Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,652 --> 00:00:24,805
(tires squealing)
2
00:00:31,279 --> 00:00:33,296
Look at those crazy kids.
3
00:00:33,364 --> 00:00:34,865
One headlight.
4
00:00:34,932 --> 00:00:37,300
They're mine.
5
00:00:37,368 --> 00:00:38,735
I'll see you, Sam.
6
00:00:38,802 --> 00:00:40,603
Okay.
7
00:00:44,542 --> 00:00:47,194
(siren wailing)
8
00:00:57,838 --> 00:00:58,872
(siren stops)
9
00:01:02,843 --> 00:01:05,095
Let's see your license.
10
00:01:11,369 --> 00:01:12,735
What'd we do?
11
00:01:12,803 --> 00:01:14,404
Get out and
I'll show you.
12
00:01:14,472 --> 00:01:15,838
Leave your lights on.
13
00:01:15,906 --> 00:01:17,874
We were only going
30 miles an hour.
14
00:01:17,942 --> 00:01:19,909
I mean, we were
both watching here.
15
00:01:19,977 --> 00:01:21,010
Out.
16
00:01:26,951 --> 00:01:29,786
That'll cost you.
17
00:01:31,305 --> 00:01:32,339
You're careful
18
00:01:32,406 --> 00:01:34,941
and you try to drive
like an old lady
19
00:01:35,009 --> 00:01:37,177
and get stopped
for a headlight.
20
00:01:37,245 --> 00:01:38,979
(muffled heartbeat)
21
00:01:41,549 --> 00:01:42,983
What's that?
22
00:01:43,051 --> 00:01:45,252
Oh, it's nothing.
23
00:01:56,447 --> 00:01:57,880
Look, officer, please...
24
00:01:57,948 --> 00:01:59,749
Open it.
25
00:01:59,817 --> 00:02:01,684
Listen, it's a girl.
26
00:02:01,752 --> 00:02:03,553
It's a nice girl
and she just...
27
00:02:03,621 --> 00:02:05,472
she got a little
oiled up at the beach
28
00:02:05,540 --> 00:02:07,090
and, I mean,
we're going to be
29
00:02:07,158 --> 00:02:08,992
in enough hot water
with her old man
30
00:02:09,059 --> 00:02:10,227
as it is, you know?
31
00:02:10,294 --> 00:02:11,361
I said open it.
32
00:02:17,001 --> 00:02:19,369
Okay.
33
00:02:19,437 --> 00:02:23,106
(pulsing heartbeat)
34
00:02:23,174 --> 00:02:25,141
What is it?
35
00:02:25,209 --> 00:02:26,910
What is it?!
36
00:02:34,218 --> 00:02:35,385
(tires squealing)
37
00:02:57,909 --> 00:03:02,846
NARRATOR:
Starring Roy Thinnesas architect David Vincent.
38
00:03:07,084 --> 00:03:09,419
The invaders...
39
00:03:09,487 --> 00:03:12,556
alien beingsfrom a dying planet.
40
00:03:12,623 --> 00:03:16,159
Their destination... the earth.
41
00:03:16,226 --> 00:03:17,677
Their purpose...
42
00:03:17,744 --> 00:03:20,830
to make it their world.
43
00:03:20,898 --> 00:03:24,467
David Vincent has seen them.
44
00:03:24,535 --> 00:03:27,236
For him,it began one lost night
45
00:03:27,304 --> 00:03:28,972
on a lonely country road
46
00:03:29,040 --> 00:03:31,774
looking for a shortcutthat he never found.
47
00:03:35,079 --> 00:03:38,314
It beganwith a closed, deserted diner
48
00:03:38,382 --> 00:03:39,850
and a man too longwithout sleep
49
00:03:39,917 --> 00:03:41,051
to continue his journey.
50
00:03:41,119 --> 00:03:42,953
(eerie whirring)
51
00:03:43,020 --> 00:03:46,706
It began with the landingof a craft from another galaxy.
52
00:03:46,774 --> 00:03:49,442
(whirring intensifies)
53
00:03:49,594 --> 00:03:55,081
Now David Vincent knowsthat the invaders are here.
54
00:03:55,149 --> 00:03:56,816
That they've taken human form.
55
00:03:56,884 --> 00:03:59,652
Somehow, he must convincea disbelieving world
56
00:03:59,720 --> 00:04:03,689
that the nightmarehas already begun.
57
00:04:03,757 --> 00:04:06,593
The guest starsin tonight's story:
58
00:04:06,660 --> 00:04:08,694
John Larch
59
00:04:08,762 --> 00:04:11,998
Carol Rossen
60
00:04:12,066 --> 00:04:14,800
Frank Overton.
61
00:04:43,915 --> 00:04:46,666
A police officer has seen something so terrifying
62
00:04:46,734 --> 00:04:48,518
that he had been drivento hysteria
63
00:04:48,586 --> 00:04:52,155
and from hysteriato the thin edge of madness.
64
00:04:52,222 --> 00:04:55,892
His incoherent words describinga creature not of this world
65
00:04:55,960 --> 00:04:59,195
and a strange metallic discbring David Vincent
66
00:04:59,263 --> 00:05:00,831
to this Rhode island city
67
00:05:00,898 --> 00:05:02,682
and Officer Hal Corman.
68
00:05:05,987 --> 00:05:08,188
But why can't I stay
with him and talk to him?
69
00:05:08,256 --> 00:05:09,856
You're his psychiatrist...
70
00:05:09,924 --> 00:05:12,792
Believe me, he won't
respond, Mrs. Corman,
even if he hears you.
71
00:05:12,860 --> 00:05:14,878
His mind has put up a barrier
72
00:05:14,946 --> 00:05:17,513
to shut out
whatever happened to him.
73
00:05:17,581 --> 00:05:20,516
Now we have to find a way
to reach through that barrier
74
00:05:20,584 --> 00:05:21,935
to bring him back
to reality
75
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
without frightening him
76
00:05:23,670 --> 00:05:26,439
without driving him
deeper into himself.
77
00:05:26,506 --> 00:05:28,157
How?
78
00:05:28,225 --> 00:05:29,225
Well, we can't do it here.
79
00:05:29,292 --> 00:05:30,910
We don't have the facilities.
80
00:05:30,978 --> 00:05:33,846
I have papers for you to sign
that will give us permission
81
00:05:33,914 --> 00:05:36,315
to take him where he'll get
the help he needs.
82
00:05:36,383 --> 00:05:39,101
No. I won't let him go
to one of those places.
83
00:05:39,169 --> 00:05:40,403
Joan...
84
00:05:40,471 --> 00:05:42,205
Joan, you have to.
85
00:05:42,272 --> 00:05:44,507
For Hal's sake, you do.
86
00:05:53,567 --> 00:05:54,667
All right.
87
00:05:54,735 --> 00:05:56,036
Do what you have to do.
88
00:05:56,103 --> 00:05:59,639
We'll go to my office.
89
00:05:59,706 --> 00:06:01,707
You'd better stay here,
Lieutenant.
90
00:06:01,775 --> 00:06:03,660
She needs someone
to blame.
91
00:06:03,727 --> 00:06:04,994
Just be patient.
92
00:06:08,199 --> 00:06:09,899
I'll wait for her down the hall.
93
00:06:16,173 --> 00:06:17,674
Hello.
Yes?
94
00:06:17,742 --> 00:06:19,709
A friend of mine
Sergeant Hal Corman
95
00:06:19,777 --> 00:06:21,143
was brought
in last night.
96
00:06:21,211 --> 00:06:22,412
Is he allowed visitors?
97
00:06:22,480 --> 00:06:23,613
No, I'm afraid not.
98
00:06:23,681 --> 00:06:25,849
You think I could see
his doctor for a moment?
99
00:06:25,851 --> 00:06:27,316
Pardon me.
100
00:06:27,385 --> 00:06:31,287
I'd like to talk
to you, please...
101
00:06:31,355 --> 00:06:32,639
over here.
102
00:06:36,677 --> 00:06:37,677
Name?
103
00:06:37,744 --> 00:06:40,213
David Vincent.
104
00:06:40,281 --> 00:06:41,381
Identification.
105
00:06:47,305 --> 00:06:49,606
Where were you last night,
Mr. Vincent?
106
00:06:49,673 --> 00:06:51,441
Here's an airplane ticket.
107
00:06:51,508 --> 00:06:53,142
Flight 402 this morning.
108
00:06:55,530 --> 00:06:57,230
What's this all about?
109
00:06:57,297 --> 00:06:59,265
One man knows what happened
to Hal Corman--
110
00:06:59,332 --> 00:07:00,516
what he really saw.
111
00:07:00,584 --> 00:07:02,568
That's the man driving
that station wagon
112
00:07:02,636 --> 00:07:04,236
on the beach road last night.
113
00:07:04,304 --> 00:07:05,872
I'm going to find that man.
114
00:07:06,007 --> 00:07:07,556
You're looking
in the wrong place.
115
00:07:07,624 --> 00:07:09,025
Why would he come here?
116
00:07:09,093 --> 00:07:09,959
Why did you come here?
117
00:07:10,027 --> 00:07:11,461
I know most of Hal's friends.
118
00:07:11,529 --> 00:07:13,095
I've never seen you before.
119
00:07:13,163 --> 00:07:15,832
Well, let's just say
I'm interested.
120
00:07:15,899 --> 00:07:18,752
The driver of that wagon
would be, too.
121
00:07:18,819 --> 00:07:20,487
Tell you what, Mr. Vincent.
122
00:07:20,554 --> 00:07:22,288
I'm going to hang on to this
123
00:07:22,356 --> 00:07:24,791
till I check
with the airline.
124
00:07:24,859 --> 00:07:26,426
Where are you staying?
125
00:07:26,494 --> 00:07:27,593
The Shoreham.
126
00:07:27,661 --> 00:07:29,879
Okay.
127
00:07:29,947 --> 00:07:31,881
You'll hear from me.
128
00:07:45,496 --> 00:07:47,196
Oh, Joan, let me
take you home.
129
00:07:47,264 --> 00:07:48,230
Thank you.
130
00:07:48,298 --> 00:07:49,265
I can get home.
131
00:07:49,333 --> 00:07:50,333
I want to help Hal.
132
00:07:50,400 --> 00:07:51,768
Look, will you
do me a favor
133
00:07:51,836 --> 00:07:53,102
and not help
him anymore?
134
00:07:53,170 --> 00:07:54,270
Just leave him alone.
135
00:07:54,338 --> 00:07:56,573
Joan, I told you
how sorry I am.
136
00:07:56,640 --> 00:07:58,475
It's a little late
for apologies.
137
00:07:58,542 --> 00:08:00,009
If it hadn't
been for you...
138
00:08:00,077 --> 00:08:01,578
if you hadn't
talked Hal...
139
00:08:01,645 --> 00:08:03,847
Joan, do we have
to rehash that again?
140
00:08:03,914 --> 00:08:05,482
Why, Greg, what's wrong?
141
00:08:05,549 --> 00:08:07,550
Six months ago,
you were so proud.
142
00:08:07,618 --> 00:08:09,185
You and your
protégé were going
143
00:08:09,252 --> 00:08:11,120
to take this town
apart, clean it up
144
00:08:11,188 --> 00:08:13,239
and to heck with
the city hall boys.
145
00:08:13,307 --> 00:08:15,975
Nothing happened
to you, Greg
146
00:08:16,043 --> 00:08:20,079
nothing at all, but
Hal lost everything--
147
00:08:20,147 --> 00:08:21,948
his rank, his future.
148
00:08:22,015 --> 00:08:23,515
Now...
149
00:08:23,583 --> 00:08:25,451
Now... blame me.
150
00:08:25,518 --> 00:08:27,670
If it hadn't been for you,
he wouldn't have been
151
00:08:27,738 --> 00:08:29,305
on that beach patrol
last night.
152
00:08:29,373 --> 00:08:31,641
He'd have been at a desk
at the precinct.
153
00:08:31,709 --> 00:08:35,177
You can run away from it, Greg,
but you can't change the truth.
154
00:08:46,323 --> 00:08:47,973
(doorbell rings)
155
00:08:56,867 --> 00:08:57,867
Yes?
156
00:08:57,935 --> 00:08:59,468
Mrs. Corman?
157
00:08:59,536 --> 00:09:02,205
I'd like to talk to you
about your husband.
158
00:09:02,289 --> 00:09:04,357
Haven't you people written
enough about him?
159
00:09:04,425 --> 00:09:05,591
Why can't you just...?
160
00:09:05,660 --> 00:09:06,960
I'm not a reporter.
161
00:09:07,028 --> 00:09:08,862
My name is David Vincent.
162
00:09:08,929 --> 00:09:11,364
Now, your husband had
an experience
163
00:09:11,431 --> 00:09:13,800
that I might know
something about.
164
00:09:13,868 --> 00:09:15,434
If I could talk to him,
165
00:09:15,502 --> 00:09:18,038
maybe I could help him
and myself.
166
00:09:18,055 --> 00:09:20,806
What kind of an experience?
167
00:09:23,727 --> 00:09:25,995
Could I have five minutes
to talk to you?
168
00:09:27,398 --> 00:09:28,664
Please?
169
00:09:29,767 --> 00:09:31,935
All right.
170
00:09:40,811 --> 00:09:41,628
(typing)
171
00:09:41,779 --> 00:09:43,179
This doesn't make sense.
172
00:09:43,247 --> 00:09:44,948
What's it supposed to mean?
173
00:09:45,015 --> 00:09:46,199
Just what it says.
174
00:09:46,266 --> 00:09:48,551
David Vincent's some
kind of a kook.
175
00:09:48,619 --> 00:09:50,269
Claims that aliens
from outer space
176
00:09:50,337 --> 00:09:52,005
are trying
to take over the earth
177
00:09:52,039 --> 00:09:54,206
and he was on flight 402
this morning.
178
00:09:57,128 --> 00:09:58,644
(phone rings)
179
00:10:04,017 --> 00:10:05,735
Hello.
180
00:10:05,802 --> 00:10:07,654
Yes.
181
00:10:07,721 --> 00:10:10,290
Uh-huh.
182
00:10:10,357 --> 00:10:11,658
Uh, just a minute, please.
183
00:10:11,725 --> 00:10:14,093
Hey, Greg, Dr. Grayson.
184
00:10:14,161 --> 00:10:16,762
Says Joan Corman's
brought this Vincent guy
185
00:10:16,830 --> 00:10:18,164
over to the hospital.
186
00:10:18,232 --> 00:10:20,900
Dr. Grayson?
187
00:10:20,967 --> 00:10:23,253
Lieutenant,
you'd better get down here.
188
00:10:23,320 --> 00:10:25,221
Yes, this Vincent's
with her now.
189
00:10:25,289 --> 00:10:27,290
If I don't let him see
her husband,
190
00:10:27,357 --> 00:10:29,525
she'll have him taken
out of my care.
191
00:10:29,593 --> 00:10:31,694
Well, can she do that?
192
00:10:31,761 --> 00:10:33,346
Well, of course, she can do it.
193
00:10:33,414 --> 00:10:35,248
She committed him voluntarily.
194
00:10:35,315 --> 00:10:37,316
Well, if nobody stops her,
195
00:10:37,384 --> 00:10:40,787
I will not be responsible
for what happens.
196
00:10:47,411 --> 00:10:49,712
Oh, uh, if the
Captain asks for me,
197
00:10:49,779 --> 00:10:51,514
you don't know
where I am.
198
00:10:51,581 --> 00:10:53,916
Uh, Greg, wait
a second, will you?
199
00:10:54,018 --> 00:10:55,284
You know,
200
00:10:55,352 --> 00:10:56,803
if it hadn't been
for the Captain,
201
00:10:56,871 --> 00:10:59,005
you'd have been busted
just like Hal was.
202
00:10:59,073 --> 00:11:01,891
Now, you going to
keep on operating
like a one-man army,
203
00:11:01,959 --> 00:11:03,759
and you're going to wind up
without a job,
204
00:11:03,827 --> 00:11:06,629
without a pension...
with exactly nothing.
205
00:11:07,714 --> 00:11:09,549
Yeah.
206
00:11:16,473 --> 00:11:20,126
Joan, why can't you get it
through your head?
207
00:11:20,194 --> 00:11:21,527
You've read the report
208
00:11:21,595 --> 00:11:23,279
and he doesn't
even deny it.
209
00:11:24,864 --> 00:11:27,783
I don't care
what the report says about me.
210
00:11:27,852 --> 00:11:29,485
The facts behind it are true.
211
00:11:29,553 --> 00:11:31,087
That's why I'm here.
212
00:11:31,155 --> 00:11:32,755
GRAYSON:
Mrs. Corman,
213
00:11:32,823 --> 00:11:35,457
we know little enough
about the human mind.
214
00:11:35,525 --> 00:11:37,827
This man knows nothing.
215
00:11:37,894 --> 00:11:39,429
One wrong word
216
00:11:39,496 --> 00:11:41,897
and he can push your husband
so far into his own world
217
00:11:41,965 --> 00:11:44,100
that we'll never
be able to reach him.
218
00:11:44,167 --> 00:11:47,886
And one right word
and Hal might come back to me.
219
00:11:47,954 --> 00:11:50,490
Can you guarantee me that much?
220
00:11:50,557 --> 00:11:53,225
I'm not going to argue
with you anymore.
221
00:11:53,293 --> 00:11:55,978
Do we see my husband or do I
take him out of your care?
222
00:12:00,400 --> 00:12:04,853
Hal, we're going
to help you.
223
00:12:04,922 --> 00:12:08,157
Please help us.
224
00:12:08,225 --> 00:12:10,793
Do you understand?
225
00:12:28,162 --> 00:12:31,464
Hal, you, uh...
you don't know me...
226
00:12:33,734 --> 00:12:36,402
but I think we have
something in common.
227
00:12:36,470 --> 00:12:39,705
We may have been through
the same kind of experience.
228
00:12:46,446 --> 00:12:50,884
Hal, try to remember
the metal disc...
229
00:12:50,951 --> 00:12:55,788
the metal disc
you talked about last night...
230
00:12:55,856 --> 00:12:59,158
a metal unknown to us.
231
00:12:59,226 --> 00:13:01,344
Warm, very warm.
232
00:13:02,997 --> 00:13:06,099
And when it touched you,
it began vibrating.
233
00:13:06,166 --> 00:13:08,717
Someone held this disc
in the palm of his hand
234
00:13:08,785 --> 00:13:11,187
and tried to press it
against your neck.
235
00:13:11,255 --> 00:13:12,788
Is that what happened?
236
00:13:12,856 --> 00:13:14,324
It's all right, Hal.
237
00:13:14,391 --> 00:13:17,777
Now, if that's what happened,
you're not alone.
238
00:13:17,844 --> 00:13:19,078
I've seen it, too.
239
00:13:23,968 --> 00:13:25,134
Now, Hal,
try to remember--
240
00:13:25,202 --> 00:13:26,502
you saw something
last night.
241
00:13:26,570 --> 00:13:27,837
What was it?
242
00:13:27,904 --> 00:13:29,688
What did you see?
243
00:13:29,756 --> 00:13:31,874
What was it, Hal?
244
00:13:31,942 --> 00:13:33,242
Hal!
245
00:13:35,179 --> 00:13:36,879
Now all of you get out!
246
00:13:36,947 --> 00:13:37,947
Hal!
247
00:13:38,015 --> 00:13:39,381
I said get out!
248
00:13:42,118 --> 00:13:43,068
He heard.
249
00:13:43,136 --> 00:13:46,005
I know that he heard.
What happened?
250
00:13:46,072 --> 00:13:47,339
Hal! Hal!
251
00:13:47,408 --> 00:13:49,675
Push that buzzer
by the door and get out!
252
00:13:49,743 --> 00:13:50,710
(sobbing)
253
00:13:50,778 --> 00:13:52,011
(door lock buzzes)
254
00:13:55,282 --> 00:13:56,348
Vincent!
255
00:13:56,416 --> 00:13:58,784
Boy, I should have filed
some charge against you.
256
00:13:58,852 --> 00:14:00,452
Stopped you
before this happened.
257
00:14:00,520 --> 00:14:01,621
I got through to him.
258
00:14:01,688 --> 00:14:02,855
Sure, sure.
259
00:14:02,923 --> 00:14:04,724
Tricks. What kind
of a crackpot are you?
260
00:14:04,791 --> 00:14:05,858
What do you want?
261
00:14:05,926 --> 00:14:07,276
The truth and I found it.
262
00:14:07,344 --> 00:14:09,745
It's up to you to dig up
a lead on that station wagon.
263
00:14:09,813 --> 00:14:11,413
Until I find something
to book you on,
264
00:14:11,481 --> 00:14:12,715
I'm gonna stay
right on your neck.
265
00:14:12,782 --> 00:14:14,367
Fine, I might appreciate that
later on,
266
00:14:14,434 --> 00:14:16,435
but you better put a guard
on Hal Corman.
267
00:14:16,503 --> 00:14:18,120
You're out of your mind.
268
00:14:18,188 --> 00:14:19,155
I got through to him.
269
00:14:19,223 --> 00:14:20,956
If it happens again--
if he talks--
270
00:14:21,025 --> 00:14:22,425
his life's not worth a cent.
271
00:14:22,493 --> 00:14:24,260
Do you
understand that?
272
00:14:24,328 --> 00:14:25,327
He's seen them.
273
00:14:25,395 --> 00:14:27,930
They can't afford
to have him talk.
274
00:14:27,998 --> 00:14:29,265
You've got
to guard him.
275
00:14:29,332 --> 00:14:31,133
I want you out of here now.
276
00:14:31,201 --> 00:14:32,851
Lieutenant, that metal disc
he saw...
277
00:14:32,919 --> 00:14:35,788
all they need is one minute
alone with him in that room
278
00:14:35,856 --> 00:14:37,023
and he's gone.
279
00:14:37,090 --> 00:14:38,958
It'll look like
a cerebral hemorrhage.
280
00:14:39,026 --> 00:14:40,292
And they'll do this?
281
00:14:40,360 --> 00:14:42,144
I know what I'm talking about.
282
00:14:42,212 --> 00:14:43,579
Go on back to your hotel
and wait.
283
00:14:43,647 --> 00:14:45,314
I'm not done with you.
284
00:14:45,382 --> 00:14:48,083
Even if you don't believe me,
you better put a guard on him.
285
00:14:59,980 --> 00:15:02,231
(knocking on door)
286
00:15:13,176 --> 00:15:16,078
David Vincent?
Yes.
287
00:15:16,146 --> 00:15:18,781
You'd better come with me
to the station.
288
00:15:18,848 --> 00:15:19,949
Why?
289
00:15:20,016 --> 00:15:21,984
Hal Corman
is dead.
290
00:15:23,170 --> 00:15:24,404
How?
291
00:15:24,471 --> 00:15:26,205
Cerebral hemorrhage.
292
00:15:28,992 --> 00:15:30,492
(sighs)
293
00:15:41,672 --> 00:15:43,372
Straight ahead.
294
00:16:33,056 --> 00:16:35,190
(tires screeching)
295
00:16:39,129 --> 00:16:41,013
Hey!
296
00:16:41,081 --> 00:16:42,915
What's going on?
297
00:17:15,265 --> 00:17:17,733
Look, I want
this whole area clear.
298
00:17:17,801 --> 00:17:19,001
But it's my hotel.
299
00:17:19,069 --> 00:17:21,304
Those were shots.
What happened?
300
00:17:21,371 --> 00:17:23,172
Shots? Uh... no.
301
00:17:23,240 --> 00:17:25,374
A can of gas went up,
that's all.
302
00:17:25,442 --> 00:17:27,609
Look, I want them all
out of here
303
00:17:27,677 --> 00:17:30,212
till I check the damage.
304
00:17:30,280 --> 00:17:32,014
Now, come on, will you?
305
00:17:32,082 --> 00:17:34,350
All right, folks,
back upstairs.
306
00:17:34,418 --> 00:17:35,651
Nothing here now.
307
00:17:35,718 --> 00:17:37,987
Just go back upstairs,
nothing to worry about.
308
00:17:38,055 --> 00:17:39,322
It's all clear.
309
00:17:49,365 --> 00:17:50,466
You okay?
310
00:17:50,534 --> 00:17:51,867
Yeah, I'll be
all right.
311
00:17:51,935 --> 00:17:53,302
All right, then would
you mind telling me
312
00:17:53,369 --> 00:17:55,203
what I saw happen
a couple of minutes ago?
313
00:17:55,271 --> 00:17:57,489
Well, you told them--
a can of gas went up.
314
00:17:57,557 --> 00:17:59,375
Don't be funny, Vincent.
315
00:17:59,443 --> 00:18:00,576
You know what you saw.
316
00:18:00,643 --> 00:18:02,611
What you want to believe
is up to you.
317
00:18:04,797 --> 00:18:07,833
What we have to find out
is what Hal Corman saw.
318
00:18:07,901 --> 00:18:10,235
This is the car.
319
00:18:10,303 --> 00:18:11,386
Well?
320
00:18:15,125 --> 00:18:16,925
Who was that man I shot?
321
00:18:18,361 --> 00:18:20,429
It wasn't a man.
322
00:18:22,482 --> 00:18:25,151
Well, you have a report on me--
a complete file.
323
00:18:25,218 --> 00:18:27,386
You know what I've been
tracking down--
324
00:18:27,454 --> 00:18:29,288
invaders from another planet.
325
00:18:32,809 --> 00:18:34,576
You just saw one die.
326
00:18:38,048 --> 00:18:40,816
I found this in
the front seat.
327
00:18:42,068 --> 00:18:44,303
A ticket stub
for the Ninth Street ferry.
328
00:18:44,370 --> 00:18:46,739
It's stamped last night.
329
00:18:46,807 --> 00:18:48,607
We can trace it.
330
00:18:48,675 --> 00:18:50,726
While you're at it,
the owner of the car--
331
00:18:50,794 --> 00:18:53,596
female, 28... Selene Lowell.
332
00:18:56,700 --> 00:18:58,767
And thank you, Lieutenant.
333
00:18:58,835 --> 00:19:02,120
I said I'd be glad
you were on my neck.
334
00:19:02,188 --> 00:19:03,489
I was.
335
00:19:03,557 --> 00:19:06,558
I came here
to pick you up after Hal died.
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,645
He didn't just die.
337
00:19:09,713 --> 00:19:11,380
He was murdered.
338
00:19:12,782 --> 00:19:15,417
(sighs)
339
00:19:15,485 --> 00:19:17,686
Well, I'd better
stop by the station,
340
00:19:17,754 --> 00:19:20,673
have them check the stub
and pick up the wagon.
341
00:19:25,294 --> 00:19:28,063
Selene Lowell, huh?
342
00:19:53,556 --> 00:19:55,023
Oh, Vincent...
343
00:19:55,091 --> 00:19:57,126
now, remember,
this is police business
344
00:19:57,193 --> 00:19:59,228
and I'm probably
sticking my neck out
345
00:19:59,295 --> 00:20:03,098
by letting you in on it...
so don't louse me up, huh?
346
00:20:23,903 --> 00:20:25,437
Oh, pardon me,
can you tell me
347
00:20:25,505 --> 00:20:27,539
where I can find
Miss Lowell?
348
00:20:27,607 --> 00:20:29,224
You go all the way
around the bend,
349
00:20:29,292 --> 00:20:31,060
take your first exit
to the right.
350
00:20:31,127 --> 00:20:32,828
She's outside by the fish tank.
351
00:20:32,929 --> 00:20:35,581
I am not hysterical!
352
00:20:35,649 --> 00:20:38,834
You're tired--
we all are--
353
00:20:38,901 --> 00:20:40,669
but there is
nothing wrong.
354
00:20:40,736 --> 00:20:42,204
Ken, please.
355
00:20:42,272 --> 00:20:44,790
Are you so afraid
if I say anything to the police
356
00:20:44,857 --> 00:20:46,692
about Dr. Lanier's
disappearance--
357
00:20:46,759 --> 00:20:48,327
if it gets into the papers--
358
00:20:48,395 --> 00:20:50,862
that it'll jeopardize
your precious grant?
359
00:20:52,366 --> 00:20:54,367
Selene...
360
00:20:54,434 --> 00:20:56,068
now...
361
00:20:56,135 --> 00:20:58,169
just give me a chance to check.
362
00:21:22,328 --> 00:21:23,545
Are you
Miss Lowell?
363
00:21:23,613 --> 00:21:25,313
Yes.
364
00:21:25,381 --> 00:21:28,417
I'm Lieutenant Lucather
and this is Mr. Vincent.
365
00:21:28,435 --> 00:21:29,535
Excuse me.
366
00:21:32,138 --> 00:21:33,972
Now, you said
on the phone
367
00:21:34,040 --> 00:21:37,209
that you found
my station wagon.
368
00:21:37,277 --> 00:21:38,944
Where was it?
369
00:21:39,011 --> 00:21:42,080
You mean you didn't even
know it was missing?
370
00:21:42,148 --> 00:21:43,782
Well, no.
371
00:21:43,849 --> 00:21:44,617
Everybody uses it.
372
00:21:44,684 --> 00:21:46,451
The keys are always
in the ignition.
373
00:21:46,519 --> 00:21:49,888
Well, then somebody here could
have been driving it yesterday.
374
00:21:49,956 --> 00:21:52,241
Oh, absolutely not. No.
375
00:21:52,308 --> 00:21:56,028
Miss Lowell, we have proof that
the car was used last night--
376
00:21:56,096 --> 00:21:59,531
a ticket stub for the
Ninth Street ferryboat.
377
00:21:59,599 --> 00:22:02,400
Oh, please,
what aren't you telling me?
378
00:22:02,469 --> 00:22:04,269
What happened to him?
379
00:22:04,337 --> 00:22:06,138
Who, Miss Lowell?
380
00:22:06,205 --> 00:22:09,091
Well, I said
I wouldn't say anything,
381
00:22:09,159 --> 00:22:11,326
but I guess I have to.
382
00:22:14,931 --> 00:22:17,232
Dr. Lanier is missing.
383
00:22:17,300 --> 00:22:20,368
He's the head
of the Sea Lab.
384
00:22:20,436 --> 00:22:23,038
Last night while we
were working, he felt ill.
385
00:22:23,106 --> 00:22:24,540
He went home.
386
00:22:24,608 --> 00:22:28,110
This morning I checked--
we live in the same building--
387
00:22:28,177 --> 00:22:30,112
but, uh, there was no answer.
388
00:22:30,179 --> 00:22:32,581
Well, all right, Miss Lowell,
after we finish here,
389
00:22:32,648 --> 00:22:34,366
why don't we go
down to headquarters.
390
00:22:34,433 --> 00:22:35,884
Then you can give us
391
00:22:35,952 --> 00:22:37,720
a complete rundown
on Lanier.
392
00:22:37,787 --> 00:22:41,022
All right,
I-I hope I can be of some help.
393
00:22:42,125 --> 00:22:44,326
Well, if you'll
come with me.
394
00:22:52,886 --> 00:22:55,020
Ken-- that is, Dr. Harrison--
395
00:22:55,088 --> 00:22:59,357
is not going to be very happy
that I mentioned anything to...
396
00:22:59,425 --> 00:23:01,209
That feeding
should've been
done two hours ago.
397
00:23:01,278 --> 00:23:03,111
Everything's been
off schedule for
weeks around here.
398
00:23:03,196 --> 00:23:04,613
Are you trying
to meet a deadline?
399
00:23:04,680 --> 00:23:07,216
Trying, but I don't know
whether we're going to make it.
400
00:23:07,283 --> 00:23:08,917
Well, that's why
it's so unreasonable
401
00:23:08,985 --> 00:23:10,252
for Dr. Lanier
to have gone.
402
00:23:10,320 --> 00:23:12,887
Well, that new wing
has got to be finished in...
403
00:23:12,955 --> 00:23:14,923
for some kind
of a meeting next week.
404
00:23:14,991 --> 00:23:17,726
If this, uh, kind of work
you're doing isn't secret,
405
00:23:17,793 --> 00:23:19,694
would you mind
telling me about it?
406
00:23:19,762 --> 00:23:22,231
Well, if you weren't
policemen, I'd say no,
407
00:23:22,298 --> 00:23:24,466
but, uh... well,
maybe you'll see
408
00:23:24,533 --> 00:23:28,036
why we're under such strict
orders about publicity.
409
00:23:28,104 --> 00:23:29,171
Publicity.
410
00:23:29,239 --> 00:23:30,506
(chuckles)
411
00:23:30,573 --> 00:23:31,757
Now, that is something
412
00:23:31,825 --> 00:23:33,392
that we didn't even
have to worry about
413
00:23:33,459 --> 00:23:35,060
under our last director
414
00:23:35,128 --> 00:23:37,897
and then he had a heart attack
and Dr. Lanier took over the lab
415
00:23:37,964 --> 00:23:39,698
and everything changed--
everything.
416
00:23:41,917 --> 00:23:44,569
Ken and I are the only ones
that are left from the old staff
417
00:23:44,637 --> 00:23:46,138
and Ken...
418
00:23:49,042 --> 00:23:51,643
Uh, let me...
show you something.
419
00:24:07,210 --> 00:24:09,111
Do you know
what that is?
420
00:24:09,179 --> 00:24:12,948
No... but whatever it is,
you can have it.
421
00:24:14,384 --> 00:24:16,385
It's life...
422
00:24:16,452 --> 00:24:18,220
created life.
423
00:24:20,456 --> 00:24:22,825
Dr. Lanier
has had Ken experimenting
424
00:24:22,892 --> 00:24:25,093
with primordial conditions--
425
00:24:25,161 --> 00:24:28,630
the way the earth was
when lightning hit the sea
426
00:24:28,698 --> 00:24:31,833
and first life was born.
427
00:24:34,019 --> 00:24:36,004
We've been duplicating
these conditions
428
00:24:36,072 --> 00:24:37,605
by sending electricity
429
00:24:37,673 --> 00:24:41,543
through a mixture of sea water,
amino acids and other compounds
430
00:24:41,610 --> 00:24:42,828
we know were
in the sea then.
431
00:24:42,896 --> 00:24:47,132
This is only
on a very small scale.
432
00:24:47,199 --> 00:24:48,534
Now I'll show you
433
00:24:48,601 --> 00:24:51,670
what our grant's
giving us the money to do.
434
00:25:03,833 --> 00:25:06,868
This is the new wing.
435
00:25:06,936 --> 00:25:09,304
Dr. Harrison
is over there.
436
00:25:09,372 --> 00:25:12,541
Mind if I wander around a bit?
437
00:25:12,609 --> 00:25:14,643
I guess it's
all right.
438
00:26:04,494 --> 00:26:08,062
The size of that
cable, you could
light a whole city.
439
00:26:08,130 --> 00:26:09,864
Yeah, I guess you could.
440
00:26:09,932 --> 00:26:11,366
You need all that power?
441
00:26:11,434 --> 00:26:13,201
You have your
own generators.
442
00:26:13,269 --> 00:26:14,869
Well, I don't
work here, pal.
443
00:26:14,937 --> 00:26:16,705
I'm just with
the power company.
444
00:26:16,773 --> 00:26:19,808
You'll have to ask
one of the brains there.
445
00:26:36,125 --> 00:26:38,110
I'm sorry to be
so abrupt, Lieutenant,
446
00:26:38,177 --> 00:26:40,161
but I just don't
have the time.
447
00:26:40,213 --> 00:26:41,463
Ken, I'm going
to headquarters
448
00:26:41,531 --> 00:26:43,465
with Lieutenant Lucather
and Mr. Vincent.
449
00:26:43,533 --> 00:26:45,367
I'll be back.
450
00:26:45,434 --> 00:26:47,469
Selene, I wish you...
451
00:26:49,072 --> 00:26:50,739
Don't worry
about coming back.
452
00:26:50,807 --> 00:26:53,325
We, uh, we're not going
to work late tonight.
453
00:26:53,426 --> 00:26:56,595
I'll call you when we
find out what's wrong.
454
00:26:56,662 --> 00:26:59,681
Sorry I couldn't be
more help, Lieutenant.
455
00:26:59,733 --> 00:27:01,550
Thanks, anyway.
456
00:27:51,651 --> 00:27:53,585
Naturally, I wish Selene
hadn't involved the police,
457
00:27:53,653 --> 00:27:56,221
but she was right
to be concerned.
458
00:27:56,289 --> 00:27:58,723
I've been afraid
that Dr. Lanier
459
00:27:58,791 --> 00:28:01,159
was pushing
himself too hard.
460
00:28:01,227 --> 00:28:06,130
The strain of rushing
to get the lab ready
may have been too much.
461
00:28:06,199 --> 00:28:08,200
And instead of worrying
about Dr. Lanier,
462
00:28:08,267 --> 00:28:10,034
all I did was worry
about publicity.
463
00:28:10,102 --> 00:28:12,237
You know, I should go down
to headquarters.
464
00:28:12,305 --> 00:28:14,639
There might be something
I can tell the police
465
00:28:14,707 --> 00:28:16,408
that would help find him.
466
00:28:16,475 --> 00:28:17,943
No, Ken.
467
00:28:18,044 --> 00:28:19,328
Your place is here.
468
00:28:24,233 --> 00:28:26,401
Without the knowledge
he gave you,
469
00:28:26,468 --> 00:28:29,470
without your skill,
he's lost, Ken.
470
00:28:29,538 --> 00:28:33,008
He needs you.
471
00:28:33,075 --> 00:28:35,560
He told you about the meeting
next week.
472
00:28:35,628 --> 00:28:38,329
Those coming
to that meeting-- my people--
473
00:28:38,398 --> 00:28:42,617
will not be able to reach their
goal without his contribution.
474
00:28:42,685 --> 00:28:44,319
He's the key.
475
00:28:44,387 --> 00:28:47,422
Do you understand, Ken?
476
00:28:47,490 --> 00:28:49,424
If we lose Lanier--
477
00:28:49,492 --> 00:28:52,026
his scientific genius--
478
00:28:52,094 --> 00:28:54,128
our timetable for this planet
479
00:28:54,196 --> 00:28:56,631
will be set back
months, years....
480
00:28:58,333 --> 00:29:00,501
That's why we came
to this laboratory,
481
00:29:00,569 --> 00:29:02,403
why we put in
the new wing.
482
00:29:02,471 --> 00:29:05,006
For him, Ken.
483
00:29:05,074 --> 00:29:06,541
For him.
484
00:29:06,608 --> 00:29:09,594
What does he want me to do?
485
00:29:09,662 --> 00:29:11,846
He wants you to bring him back
486
00:29:11,914 --> 00:29:15,700
to give him
human form again.
487
00:29:15,768 --> 00:29:18,035
No, I'm sorry,
but he hasn't come back yet.
488
00:29:18,103 --> 00:29:21,005
Well, sure, I'll have him call
you the minute he comes in.
489
00:29:21,073 --> 00:29:23,040
Right. Uh, wait a second.
490
00:29:23,108 --> 00:29:25,343
Oh, he just walked in.
491
00:29:25,411 --> 00:29:26,645
Greg, it's Joan Corman.
492
00:29:26,712 --> 00:29:28,563
It's the second time
she's called.
493
00:29:28,631 --> 00:29:31,383
Thanks.
494
00:29:31,450 --> 00:29:32,884
Yeah, Joan, what is it?
495
00:29:32,951 --> 00:29:34,118
What's the matter?
496
00:29:34,186 --> 00:29:37,855
Now, look, Joan,
just take it easy, now.
497
00:29:37,923 --> 00:29:39,324
What?
498
00:29:41,494 --> 00:29:42,644
Where, Joan?
499
00:29:42,712 --> 00:29:44,162
Where did they
come from?
500
00:29:46,532 --> 00:29:48,633
All right, look, you...
you just take it easy.
501
00:29:48,701 --> 00:29:49,901
Stay where you are.
502
00:29:49,969 --> 00:29:51,870
I'll get back to you
as soon as I can, okay?
503
00:29:54,957 --> 00:29:57,275
She's at home,
half out of her mind.
504
00:29:57,310 --> 00:29:58,977
She'd been trying
to reach me for hours.
505
00:29:59,045 --> 00:30:02,564
She's just given us the lead
we've been looking for.
506
00:30:02,632 --> 00:30:04,733
Just before he died,
507
00:30:04,801 --> 00:30:06,702
Hal told her
where to find the people
508
00:30:06,769 --> 00:30:07,803
responsible for his murder.
509
00:30:07,870 --> 00:30:09,170
Now, wait a minute.
He told her?
510
00:30:09,238 --> 00:30:10,806
Yeah.
511
00:30:10,873 --> 00:30:13,191
There's a warehouse across
the river-- Allyson Street--
512
00:30:13,258 --> 00:30:15,226
just one block
from the Ninth Street ferry.
513
00:30:15,294 --> 00:30:16,728
The one we found
the ticket for?
514
00:30:16,796 --> 00:30:17,929
That's right.
515
00:30:17,997 --> 00:30:19,447
Wait a minute, now.
516
00:30:19,515 --> 00:30:21,216
A man in deep shock,
517
00:30:21,284 --> 00:30:24,352
so deep that he blocks
out the whole world,
518
00:30:24,420 --> 00:30:26,221
comes to just
long enough
519
00:30:26,289 --> 00:30:28,957
to give you the
exact information
you need, right?
520
00:30:29,025 --> 00:30:30,691
Yeah.
521
00:30:30,759 --> 00:30:33,128
Huh? And his wife
comes to you with
the information--
522
00:30:33,195 --> 00:30:34,362
the woman who
considers you
523
00:30:34,430 --> 00:30:36,064
responsible for
her husband's death.
524
00:30:36,132 --> 00:30:37,332
Now, come off it, Vincent!
525
00:30:37,400 --> 00:30:38,633
It's a trap.
526
00:30:38,700 --> 00:30:39,784
Trap? That was Joan Corman!
527
00:30:39,852 --> 00:30:40,785
Check it out.
528
00:30:40,853 --> 00:30:42,253
I don't have to. I know her.
529
00:30:42,321 --> 00:30:43,388
It was Joan!
530
00:30:43,455 --> 00:30:44,739
It could be one of them.
531
00:30:44,807 --> 00:30:46,808
It's not hard for them
to duplicate her voice.
532
00:30:46,875 --> 00:30:48,176
Now, if you go,
you could...
533
00:30:48,244 --> 00:30:50,345
I have to go!
534
00:30:50,413 --> 00:30:52,780
If it hadn't been for me
and my stinking crusade,
535
00:30:52,848 --> 00:30:55,283
Hal wouldn't have been
on the beach that night.
536
00:31:18,441 --> 00:31:20,108
Mrs. Corman, please.
537
00:31:22,978 --> 00:31:24,912
Are you sure about that?
538
00:31:24,931 --> 00:31:26,364
No, no. Thank you.
539
00:31:28,868 --> 00:31:30,835
That was
Mrs. Corman's landlady.
540
00:31:30,903 --> 00:31:33,604
She left town an hour ago.
541
00:31:33,672 --> 00:31:36,007
She went to see her husband's
relatives in Illinois.
542
00:31:36,075 --> 00:31:37,542
Do you know where
that warehouse is?
543
00:31:37,610 --> 00:31:40,111
Yes, I could see
it from the dock
544
00:31:40,178 --> 00:31:41,479
when I took Dr.
Lanier to the ferry.
545
00:31:41,547 --> 00:31:42,747
Now, wait a minute.
546
00:31:42,815 --> 00:31:44,783
Do you mean to tell me, you
were in that station wagon?
547
00:31:44,850 --> 00:31:45,983
No, not last night.
548
00:31:46,051 --> 00:31:47,985
It was... it
was a week ago.
549
00:31:48,053 --> 00:31:50,955
Dr. Lanier was feeling sick
just like he felt last night
550
00:31:51,023 --> 00:31:53,625
and... he begged me to
get him to the ferry.
551
00:31:53,692 --> 00:31:56,728
He said that his doctor was
somewhere across the river.
552
00:31:56,796 --> 00:31:58,479
I know I should have
said something,
553
00:31:58,547 --> 00:32:00,481
but, well, the way
everyone's been acting,
554
00:32:00,549 --> 00:32:02,184
you know, nothing's
made any sense.
555
00:32:02,251 --> 00:32:03,618
Mr. Vincent,
what's happened?
556
00:32:03,686 --> 00:32:05,420
Sergeant,
I need some help.
557
00:32:05,487 --> 00:32:07,205
What kind of help, Mr. Vincent?
558
00:32:07,273 --> 00:32:09,640
Lieutenant Lucather
is in danger, grave danger.
559
00:32:09,708 --> 00:32:10,925
Oh, he sure is.
560
00:32:10,993 --> 00:32:12,660
When the Captain
gets through with him,
561
00:32:12,729 --> 00:32:14,262
he's going to think it's danger.
562
00:32:14,330 --> 00:32:15,663
This is no joke.
563
00:32:15,732 --> 00:32:17,565
Oh, look, pal--
all the Lieutenant told me
564
00:32:17,633 --> 00:32:20,435
when he called in was to turn
the girl's wagon over to her.
565
00:32:20,502 --> 00:32:21,752
He didn't say
anything to me
566
00:32:21,821 --> 00:32:23,754
about listening
to your nightmares.
567
00:32:23,773 --> 00:32:26,508
Now, the wagon's outside
and the keys are in it.
568
00:32:26,576 --> 00:32:27,925
Do me a favor, will you?
569
00:32:27,993 --> 00:32:29,361
Be my guest.
570
00:32:29,428 --> 00:32:31,362
Show me where that warehouse is.
571
00:32:42,324 --> 00:32:43,959
Dr. Harrison, the only way
572
00:32:44,026 --> 00:32:45,994
I can get you
that much current
573
00:32:46,062 --> 00:32:49,131
is to change every relay
at the power station.
574
00:32:49,198 --> 00:32:51,183
That means to suck
all the electricity
575
00:32:51,250 --> 00:32:54,002
from the border to here
right through that line.
576
00:32:54,070 --> 00:32:56,437
Now, that would blow every
transformer in the city.
577
00:32:58,607 --> 00:33:01,676
Ken?
578
00:33:01,744 --> 00:33:03,211
One burst of power.
579
00:33:03,279 --> 00:33:04,479
I must have it.
580
00:33:04,546 --> 00:33:07,582
Yes, but if
the power system blows...
581
00:33:07,650 --> 00:33:11,052
Then... then
our generators
can take over.
582
00:33:11,120 --> 00:33:13,488
Go over
to the power company.
583
00:33:13,555 --> 00:33:14,522
Do it.
584
00:33:14,590 --> 00:33:15,590
Now.
585
00:33:23,999 --> 00:33:27,018
We're too late
to catch the last ferry.
586
00:33:27,086 --> 00:33:28,803
Is there another
way across?
587
00:33:28,870 --> 00:33:32,273
There's a bridge
about a half mile down.
588
00:33:36,429 --> 00:33:38,963
Uh... Mr. Vincent,
I don't know what's going on
589
00:33:39,031 --> 00:33:41,399
and I think I'm entitled
to some explanation.
590
00:33:41,467 --> 00:33:43,918
Well, I wonder
whose explanation
591
00:33:43,986 --> 00:33:46,821
you'll believe--
mine or Dr. Lanier's.
592
00:33:48,457 --> 00:33:49,691
Try me.
593
00:33:52,111 --> 00:33:53,544
All right.
594
00:33:53,612 --> 00:33:58,049
We're being invaded
by beings from another world.
595
00:33:58,117 --> 00:33:59,717
I believe
they've already
596
00:33:59,785 --> 00:34:01,419
taken over
the Sea Lab.
597
00:34:26,362 --> 00:34:29,914
(heartbeat)
598
00:34:29,982 --> 00:34:32,083
We're ready, Dr. Lanier.
599
00:35:10,172 --> 00:35:11,505
Ken.
600
00:35:15,427 --> 00:35:17,211
Yes.
601
00:35:17,279 --> 00:35:18,963
Now.
602
00:35:40,820 --> 00:35:42,220
Mr. Vincent...
603
00:35:42,287 --> 00:35:43,521
Give me five minutes.
604
00:35:43,589 --> 00:35:44,856
Either you're
out of your mind
605
00:35:44,923 --> 00:35:46,558
or, if everything
you've said is true,
606
00:35:46,625 --> 00:35:48,092
we should be going
for the police.
607
00:35:48,160 --> 00:35:50,127
Just five minutes.
608
00:36:32,337 --> 00:36:34,072
You...
609
00:36:34,139 --> 00:36:35,439
come with me.
610
00:37:01,734 --> 00:37:06,271
For what it's worth,
I apologize.
611
00:37:06,338 --> 00:37:07,838
Now you know.
612
00:37:09,975 --> 00:37:11,609
What's that
supposed to be?
613
00:37:11,644 --> 00:37:14,429
This is a
regeneration station
614
00:37:14,496 --> 00:37:17,765
to keep themselves
in a human form
615
00:37:17,832 --> 00:37:19,934
and to get rid of us.
616
00:37:24,422 --> 00:37:26,624
Without leaving
a mark or a trace,
617
00:37:26,692 --> 00:37:29,343
they can induce a
simple heart attack.
618
00:37:31,180 --> 00:37:35,300
(grunts and groans)
619
00:37:37,837 --> 00:37:39,170
ALIEN:
Hold it.
620
00:37:39,237 --> 00:37:41,505
Over there.
621
00:37:54,503 --> 00:37:55,486
(buzzing)
622
00:37:57,606 --> 00:38:01,276
(buzzing)
623
00:38:09,618 --> 00:38:13,303
(electronic whirring)
624
00:38:15,791 --> 00:38:18,225
Give me full force.
625
00:38:21,630 --> 00:38:24,048
(electronic hum)
626
00:38:34,476 --> 00:38:38,245
(gunshots)
627
00:38:43,402 --> 00:38:44,619
(gunshot)
628
00:39:00,619 --> 00:39:03,855
(gunshots continue)
629
00:39:17,636 --> 00:39:20,688
The Sea Lab... quick!
630
00:39:27,079 --> 00:39:28,863
What were
those shots?
631
00:39:28,930 --> 00:39:30,098
Just keep driving.
632
00:39:30,165 --> 00:39:32,200
It looks like every light
in the city is out.
633
00:39:32,267 --> 00:39:34,035
Well, those power lines
I saw at the Sea Lab
634
00:39:34,103 --> 00:39:35,203
could draw
enough current
635
00:39:35,270 --> 00:39:36,937
to black out a city
twice this size.
636
00:39:37,006 --> 00:39:38,672
But those lines
weren't connected.
637
00:39:38,740 --> 00:39:40,441
The lab isn't even operating.
638
00:39:40,509 --> 00:39:41,775
They have their
own generators.
639
00:39:41,843 --> 00:39:44,578
Maybe they
have to develop
640
00:39:44,646 --> 00:39:45,480
something
more important
641
00:39:45,547 --> 00:39:46,914
than a handful
of jelly.
642
00:39:46,982 --> 00:39:49,733
What are you talking about?
643
00:39:49,802 --> 00:39:51,636
Dr. Lanier was sick last night.
644
00:39:51,703 --> 00:39:53,570
A station wagon picked him up--
645
00:39:53,639 --> 00:39:56,073
took him to that
regeneration station.
646
00:39:56,108 --> 00:39:58,876
The ticket stub
proves that much.
647
00:40:00,178 --> 00:40:01,862
Well, something
must have gone wrong
648
00:40:01,930 --> 00:40:04,998
because, usually,
when regeneration fails,
649
00:40:05,066 --> 00:40:06,601
they die and they burn up,
650
00:40:06,668 --> 00:40:08,636
but suppose something else
started to happen.
651
00:40:08,704 --> 00:40:09,803
Like what?
652
00:40:09,871 --> 00:40:11,639
Well, suppose he started
to slip back.
653
00:40:11,707 --> 00:40:13,807
Suppose he was losing
his human form
654
00:40:13,875 --> 00:40:16,444
and the regeneration tubes
didn't work.
655
00:40:16,511 --> 00:40:20,281
Look, Hal saw something
that was so terrifying
656
00:40:20,349 --> 00:40:21,949
that it drove him mad
657
00:40:22,016 --> 00:40:25,419
and that something has been
at the Sea Lab all day.
658
00:40:28,056 --> 00:40:29,190
Dr. Lanier?
659
00:40:29,258 --> 00:40:30,491
Dr. Lanier.
660
00:40:30,559 --> 00:40:33,227
(electrical crackling)
661
00:40:37,115 --> 00:40:38,666
Hold the level.
662
00:40:38,734 --> 00:40:39,933
Hold it.
663
00:40:53,415 --> 00:40:56,350
That meeting next week
must be very important.
664
00:40:56,418 --> 00:40:57,652
So must Dr. Lanier
665
00:40:57,719 --> 00:41:00,488
or they wouldn't risk
blacking out a whole city.
666
00:41:00,555 --> 00:41:01,789
Yes, but I don't
understand.
667
00:41:01,856 --> 00:41:03,190
Ken wouldn't
work with him--
668
00:41:03,258 --> 00:41:04,224
I know that.
669
00:41:04,293 --> 00:41:05,493
Well, he may have
no choice.
670
00:41:05,560 --> 00:41:07,027
They might be
controlling him.
671
00:41:10,732 --> 00:41:12,683
It's working, Ken.
672
00:41:12,751 --> 00:41:15,336
What do we
need now?
673
00:41:15,403 --> 00:41:16,854
Ken.
674
00:41:16,922 --> 00:41:18,989
Nothing but time...
675
00:41:19,058 --> 00:41:21,192
nothing but time.
676
00:41:26,848 --> 00:41:28,649
Ten minutes.
677
00:41:28,716 --> 00:41:30,284
Ten minutes!
678
00:41:32,538 --> 00:41:35,589
(electrical crackling)
679
00:42:04,019 --> 00:42:06,988
(electrical humming)
680
00:42:14,363 --> 00:42:15,897
Is there another way in?
681
00:42:15,964 --> 00:42:18,716
There's a door behind
the control room.
682
00:42:18,784 --> 00:42:20,284
The stairway inside
683
00:42:20,352 --> 00:42:22,987
leads directly
to the new wing.
684
00:42:23,055 --> 00:42:27,174
Distract that guard long enough
for us to get in that door.
685
00:42:27,242 --> 00:42:28,593
Yes, but the whole
staff might...
686
00:42:28,660 --> 00:42:30,795
Just let us get inside
that door. Go on.
687
00:42:33,398 --> 00:42:38,419
One thing, Vincent...
what happens when we get inside?
688
00:42:38,487 --> 00:42:40,437
If I'm right,
you make a quick phone call
689
00:42:40,505 --> 00:42:42,673
and become a hero
back at headquarters.
690
00:42:42,775 --> 00:42:44,158
And if you're wrong?
691
00:42:44,226 --> 00:42:47,528
Do you know where a 51-year-old
ex-cop can get a job?
692
00:43:03,128 --> 00:43:04,044
Jimmy...
693
00:43:04,112 --> 00:43:06,647
what are you doing
around so late?
694
00:43:06,715 --> 00:43:09,683
Just waiting for my ride,
Miss Lowell.
695
00:43:09,751 --> 00:43:11,385
Oh, well, why don't
you come with me?
696
00:43:11,453 --> 00:43:13,571
I'll drop you off
as soon as I get Ken.
697
00:43:13,639 --> 00:43:16,407
No matter what he said,
I know he's still working.
698
00:43:16,475 --> 00:43:17,708
No, he isn't, Miss Lowell.
699
00:43:17,775 --> 00:43:19,109
He left a while ago.
700
00:43:20,728 --> 00:43:22,796
Well, I'm glad
to hear that.
701
00:43:40,749 --> 00:43:44,218
Well, you can just push
yourself so far, can't you?
702
00:43:44,286 --> 00:43:46,354
You sure you
don't want a ride?
703
00:43:46,421 --> 00:43:48,906
No, thanks, Miss Lowell,
I'll wait.
704
00:43:48,974 --> 00:43:52,176
Okay, I'll see you
tomorrow morning.
705
00:44:34,619 --> 00:44:37,054
You wanted to meet
Dr. Lanier?
706
00:44:37,122 --> 00:44:38,688
There he is.
707
00:44:54,189 --> 00:44:55,790
Grayson!
708
00:44:58,493 --> 00:45:01,595
Now you know
who killed Hal Corman.
709
00:45:01,663 --> 00:45:03,030
Make your call.
710
00:45:23,635 --> 00:45:26,103
The salinity level--
raise it! Raise it!
711
00:45:26,171 --> 00:45:27,537
Doctor...
712
00:45:27,606 --> 00:45:29,824
I told you to forget
about Miss Lowell.
713
00:45:29,891 --> 00:45:31,175
You're distracting him.
714
00:45:42,270 --> 00:45:43,237
Andy? Greg.
715
00:45:43,304 --> 00:45:45,472
Let me talk to the Captain.
716
00:45:52,814 --> 00:45:54,381
Open it.
717
00:46:07,846 --> 00:46:10,063
Get them out of here.
718
00:46:13,251 --> 00:46:15,386
Get them out of here!
719
00:46:18,023 --> 00:46:20,157
It's all right, Ken.
720
00:46:20,225 --> 00:46:22,059
No guns,
no noise.
721
00:46:22,126 --> 00:46:23,377
Cut the generators.
722
00:46:23,445 --> 00:46:25,112
Cut the generators.
723
00:46:51,239 --> 00:46:52,473
Kill him.
724
00:46:56,895 --> 00:46:58,496
Don't, Ken!
725
00:47:03,968 --> 00:47:05,102
You must...
726
00:47:05,169 --> 00:47:06,236
for Dr. Lanier!
727
00:47:06,304 --> 00:47:07,554
Please!
728
00:47:28,644 --> 00:47:32,096
(electronic whirring)
729
00:47:39,554 --> 00:47:42,890
(whimpering)
730
00:47:58,373 --> 00:48:00,440
(screaming)
731
00:48:35,377 --> 00:48:36,943
You'll be needing this.
732
00:48:37,012 --> 00:48:39,346
Oh, the return flight
isn't marked on it.
733
00:48:39,414 --> 00:48:41,215
I'll be leaving
in an hour.
734
00:48:41,282 --> 00:48:42,399
Now, are you sure
735
00:48:42,467 --> 00:48:44,802
you don't want me
to go with you to the FBI?
736
00:48:44,869 --> 00:48:46,537
No, I'm not going there.
737
00:48:46,605 --> 00:48:47,704
Why not?
738
00:48:47,772 --> 00:48:50,974
I mean, after all this.
739
00:48:51,042 --> 00:48:53,443
How is she?
740
00:48:53,511 --> 00:48:56,080
Well, uh...
741
00:48:56,147 --> 00:48:58,482
she's asleep again--
having bad dreams, though.
742
00:48:58,549 --> 00:49:00,818
They think she'll have them
for a while.
743
00:49:00,885 --> 00:49:02,403
What did the doctor say?
744
00:49:02,470 --> 00:49:05,722
Well, the doctor called it
a small breakdown.
745
00:49:05,791 --> 00:49:08,725
She'll be here
for a couple of months.
746
00:49:08,794 --> 00:49:11,728
Well... now,
if you'll excuse me, I...
747
00:49:11,797 --> 00:49:15,365
I think I'll go home
and get some rest myself.
748
00:49:20,088 --> 00:49:22,189
Will you ever tell him
what happened?
749
00:49:22,257 --> 00:49:23,691
What good would it do?
750
00:49:23,758 --> 00:49:25,992
Now, look, David,
she's had a breakdown
751
00:49:26,060 --> 00:49:27,828
and he can't
remember anything,
752
00:49:27,895 --> 00:49:29,162
but you still got me.
753
00:49:29,231 --> 00:49:31,432
I'm willing to
stick my neck out.
754
00:49:31,499 --> 00:49:32,983
You'd only regret it.
755
00:49:33,051 --> 00:49:37,021
The only proof we have
is that fire at the Sea Lab.
756
00:49:37,088 --> 00:49:39,957
Now the power company says
that was due to a faulty relay.
757
00:49:44,396 --> 00:49:45,896
How about some coffee?
758
00:49:45,963 --> 00:49:46,680
Why not?
759
00:49:46,832 --> 00:49:48,165
If I'm late again...
760
00:49:48,233 --> 00:49:51,368
well, I'm in trouble
with the Captain anyway,
761
00:49:51,436 --> 00:49:53,337
but my conscience is clear.
762
00:49:53,404 --> 00:49:55,005
I did what I had to do.
763
00:49:55,073 --> 00:49:57,374
I found out
what happened to Hal
764
00:49:57,442 --> 00:50:00,677
and maybe I found out
a little more than that.
765
00:50:00,745 --> 00:50:02,146
Coffee sounds good.
766
00:50:07,269 --> 00:50:10,453
NARRATOR:
One cup of coffee,a few stolen minutes,
767
00:50:10,521 --> 00:50:12,856
a last small gestureof defiance
768
00:50:12,924 --> 00:50:15,692
for a crusader who foughtand won a crusade
769
00:50:15,760 --> 00:50:19,429
and knows he can neverclaim the victory.
60740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.