All language subtitles for two.and.a.half.men.s03e05.hdtv.xvid-tcm.vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,911 --> 00:00:02,290 Why do you have to leave? 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,314 Charlie, I have to get home. 3 00:00:03,315 --> 00:00:04,656 I have to feed my cat. 4 00:00:04,657 --> 00:00:06,187 I have to feed my fish. 5 00:00:06,188 --> 00:00:07,796 We've been in bed for three days. 6 00:00:07,797 --> 00:00:11,396 I'm guessing the cat's fed and what's left of the fish is in the kitty litter. 7 00:00:12,418 --> 00:00:13,925 Well, I also have a job. 8 00:00:13,926 --> 00:00:14,673 Call in sick. 9 00:00:14,674 --> 00:00:16,064 I did it yesterday. 10 00:00:16,120 --> 00:00:17,570 Okay, call in horny. 11 00:00:17,583 --> 00:00:18,801 I'll write you a note. 12 00:00:18,802 --> 00:00:21,299 I wish I could. I love being with you. 13 00:00:21,300 --> 00:00:22,341 Me, too. 14 00:00:23,648 --> 00:00:26,114 And having you here just makes it all the better. 15 00:00:27,280 --> 00:00:30,110 You know, we've been seeing each other for over two months now, 16 00:00:30,111 --> 00:00:31,821 and you've never spent the night at my place. 17 00:00:31,822 --> 00:00:35,294 Okay, well, go clean up the dead animals and I'll come over tonight. 18 00:00:35,295 --> 00:00:36,046 Deal. 19 00:00:36,229 --> 00:00:37,280 I'll cook you dinner. 20 00:00:37,281 --> 00:00:37,996 Great. 21 00:00:42,607 --> 00:00:44,914 I think I love you, Charlie Harper. 22 00:00:48,222 --> 00:00:48,972 Thank you. 23 00:00:50,496 --> 00:00:51,936 I'll see you later. 24 00:00:58,111 --> 00:00:59,151 Wait a minute. 25 00:01:00,742 --> 00:01:02,832 Did you just say "thank you"? 26 00:01:03,111 --> 00:01:03,816 Did I? 27 00:01:04,305 --> 00:01:08,605 Yes, I said "I think I love you," and you said "thank you." 28 00:01:09,639 --> 00:01:11,262 What's that supposed to mean? 29 00:01:11,263 --> 00:01:12,542 Thank you? 30 00:01:13,624 --> 00:01:16,134 It's an expression of appreciation. 31 00:01:17,217 --> 00:01:18,327 Thank you. 32 00:01:19,728 --> 00:01:20,373 That's it? 33 00:01:20,374 --> 00:01:22,259 You don't have anything to add? 34 00:01:23,460 --> 00:01:24,684 Thank you... 35 00:01:25,198 --> 00:01:26,711 so very much. 36 00:01:28,178 --> 00:01:29,229 Great, that's-that's great. 37 00:01:29,230 --> 00:01:31,413 I open my heart to you and you coudn't care less. 38 00:01:31,414 --> 00:01:34,509 Well, that's not fair. I could care less, a lot less. 39 00:01:36,949 --> 00:01:38,850 Oh, come on, what do you want me to do? Lie to you? 40 00:01:38,851 --> 00:01:41,762 No, I want you to drop dead, 41 00:01:41,846 --> 00:01:44,636 you smug, cold-hearted son of a bitch. 42 00:01:50,891 --> 00:01:53,161 Phew, that could have been ugly. 43 00:01:54,052 --> 00:01:56,612 Episode 3x05 We called it Mr. Pinky 44 00:01:58,947 --> 00:02:01,346 Hey, guess what happened at school today. 45 00:02:01,347 --> 00:02:03,071 You made the honor roll. 46 00:02:03,072 --> 00:02:03,992 What's that? 47 00:02:05,381 --> 00:02:06,131 Forget it. 48 00:02:06,795 --> 00:02:08,251 What happened at school? 49 00:02:08,252 --> 00:02:09,321 Well, there's this girl. 50 00:02:09,322 --> 00:02:11,122 Okay, now I'm listening. 51 00:02:12,044 --> 00:02:13,271 Her name is Robin Newberry. 52 00:02:13,272 --> 00:02:15,354 Name's not important, proceed. 53 00:02:15,355 --> 00:02:16,938 She gave me a cupcake. 54 00:02:16,939 --> 00:02:17,973 Yeah, so? 55 00:02:18,107 --> 00:02:19,354 I think she likes me. 56 00:02:19,355 --> 00:02:20,570 So what's the problem? 57 00:02:20,571 --> 00:02:23,471 Now I think she thinks I like her back. 58 00:02:23,802 --> 00:02:24,592 Do you? 59 00:02:24,890 --> 00:02:28,265 I didn't think I did, but it was a really good cupcake. 60 00:02:29,005 --> 00:02:29,588 Wow. 61 00:02:30,021 --> 00:02:32,220 What a perfect metaphor. 62 00:02:32,922 --> 00:02:34,482 No, it was a cupcake. 63 00:02:36,329 --> 00:02:38,429 Okay, blank slate, listen up. 64 00:02:40,331 --> 00:02:43,560 I'm going to tell you something that will serve you well for your entire life. 65 00:02:43,561 --> 00:02:46,915 Like when you're peeing outside always face down wind? 66 00:02:46,916 --> 00:02:47,747 Better. 67 00:02:47,839 --> 00:02:49,850 By the way what de hell were you thinking ? 68 00:02:49,885 --> 00:02:53,420 I was thinking "Boy, I hope that's really warm rain." 69 00:02:54,840 --> 00:02:55,817 Okay, okay. 70 00:02:55,852 --> 00:02:57,849 Let's focus on today's lesson. 71 00:02:57,850 --> 00:03:01,125 Never ever confuse cupcakes with love. 72 00:03:01,576 --> 00:03:03,026 But I love cupcakes. 73 00:03:03,966 --> 00:03:05,183 We all love cupcakes. 74 00:03:05,184 --> 00:03:07,042 That doesn't mean you have to love the baker. 75 00:03:07,043 --> 00:03:08,262 Her mom baked it. 76 00:03:08,263 --> 00:03:09,405 You're missing the point. 77 00:03:09,406 --> 00:03:11,047 Robin just helped with the icing. 78 00:03:11,048 --> 00:03:11,946 Okay, okay. 79 00:03:12,002 --> 00:03:14,732 She made a smiley face with Red Hots. 80 00:03:17,177 --> 00:03:17,928 I get it. 81 00:03:18,215 --> 00:03:21,655 I'm just saying that when someone freely gives you her cupcake, 82 00:03:21,656 --> 00:03:23,765 your only obligation is to enjoy it. 83 00:03:23,766 --> 00:03:25,896 There's no reason to get emotionally involved. 84 00:03:25,897 --> 00:03:26,662 Why not? 85 00:03:26,697 --> 00:03:27,971 Because, if you do, the next thing you know, 86 00:03:27,972 --> 00:03:31,608 you'll be stuck eating the same damn cupcake for the rest of your life. 87 00:03:35,286 --> 00:03:37,726 But it was a really good cupcake. 88 00:03:37,792 --> 00:03:39,669 I can't stop thinking about it. 89 00:03:39,670 --> 00:03:42,690 Yeah. I've had cupcakes like that. 90 00:03:44,102 --> 00:03:47,450 But the thing you've got to remember is, there'll always be other cupcakes. 91 00:03:47,451 --> 00:03:51,589 And if the day should come when you find yourself in a cupcake drought-- 92 00:03:51,590 --> 00:03:54,403 and those days come, don't kid yourself-- 93 00:03:54,404 --> 00:03:58,380 well, then you just shell out a couple of bucks for a nice Ho-Ho. 94 00:04:03,084 --> 00:04:03,844 Understand? 95 00:04:04,051 --> 00:04:05,619 I think so. Thanks, Uncle Charlie. 96 00:04:05,620 --> 00:04:06,783 No problem. 97 00:04:08,051 --> 00:04:09,496 Hey, what are you guys talking about? 98 00:04:09,497 --> 00:04:10,521 Sex. 99 00:04:14,329 --> 00:04:15,839 Well, how about that? 100 00:04:16,756 --> 00:04:19,506 The booger-eater grasped the symbolism. 101 00:04:21,380 --> 00:04:23,538 You were talking to my son about sex? 102 00:04:23,539 --> 00:04:25,236 He came to me with a cupcake problem. 103 00:04:25,237 --> 00:04:26,823 I thought it was about sex. 104 00:04:26,824 --> 00:04:28,832 I was using cupcakes as a metaphor. 105 00:04:28,833 --> 00:04:30,393 Jeez, the kid got it. 106 00:04:32,066 --> 00:04:34,576 Okay, walk me through the metaphor. 107 00:04:34,687 --> 00:04:36,304 Some little girl gave him a cupcake. 108 00:04:36,305 --> 00:04:37,525 Okay, okay, stop. 109 00:04:37,915 --> 00:04:38,799 Gave him a cupcake? 110 00:04:38,800 --> 00:04:40,493 Are we talking baked goods 111 00:04:40,494 --> 00:04:43,514 or are we talking some new hip-hop slang? 112 00:04:43,575 --> 00:04:44,552 Baked goods. 113 00:04:44,917 --> 00:04:46,757 I told him it was okay to enjoy the cupcake, 114 00:04:46,758 --> 00:04:49,456 without feeling emotionally obligated to the girl. 115 00:04:49,457 --> 00:04:52,943 So in essence, you just told my son it's okay to have sex with a girl 116 00:04:52,944 --> 00:04:55,053 without having any feelings towards her? 117 00:04:55,054 --> 00:04:58,244 Lucky for us he asks me stuff I know about. 118 00:04:59,119 --> 00:05:00,679 There's no "us" here. 119 00:05:00,688 --> 00:05:01,427 There's no "lucky." 120 00:05:01,427 --> 00:05:02,934 That's a terrible lesson. 121 00:05:02,935 --> 00:05:06,276 Hey, I could have done 20 minutes just on licking the icing. 122 00:05:08,635 --> 00:05:10,485 But I took the high road. 123 00:05:10,655 --> 00:05:11,807 Okay, okay, enough. 124 00:05:11,808 --> 00:05:13,018 Here's the deal. 125 00:05:13,057 --> 00:05:13,779 From now on, 126 00:05:13,780 --> 00:05:16,255 all cupcake conversations will be referred to me. 127 00:05:16,256 --> 00:05:16,924 Why? 128 00:05:16,965 --> 00:05:19,617 You don't know the difference between a Ding Dong and your elbow. 129 00:05:23,482 --> 00:05:24,935 Nevertheless, 130 00:05:25,677 --> 00:05:28,825 I do not want him learning about relationships from a misogynist. 131 00:05:29,241 --> 00:05:30,230 A misogynist? 132 00:05:30,313 --> 00:05:31,751 You're saying I'm a misogynist? 133 00:05:31,752 --> 00:05:34,262 Yes, Charlie, you are a misogynist. 134 00:05:34,600 --> 00:05:36,359 - I'm a misogynist. - Mm-hmm. 135 00:05:36,360 --> 00:05:37,908 I'm a misogynist. 136 00:05:38,918 --> 00:05:40,109 That is really low, Alan, 137 00:05:40,110 --> 00:05:42,711 calling your own brother a misogynist. 138 00:05:42,712 --> 00:05:44,688 G-I-N or G-E-N? 139 00:05:47,768 --> 00:05:49,697 - G-Y-N. - Thanks. 140 00:05:51,287 --> 00:05:52,787 I do not hate women. 141 00:05:52,848 --> 00:05:54,326 Oh, come on, Charlie. 142 00:05:54,327 --> 00:05:56,933 If anything, I am the opposite of a misogynist. 143 00:05:56,934 --> 00:05:59,586 I'm a... pro-sogynist. 144 00:05:59,664 --> 00:06:00,856 I love women. 145 00:06:01,015 --> 00:06:02,086 Oh, is that so? 146 00:06:02,087 --> 00:06:04,968 Even if there's no possibility of having sex with them? 147 00:06:09,607 --> 00:06:10,394 What? 148 00:06:10,811 --> 00:06:11,606 Exactly. 149 00:06:11,641 --> 00:06:15,077 And it is precisely that attitude that I do not want my son to grow up with. 150 00:06:15,078 --> 00:06:15,888 Okay, okay. 151 00:06:15,915 --> 00:06:17,476 Hold it just a second. 152 00:06:17,477 --> 00:06:19,620 So you'd rather he grow up to be like you? 153 00:06:19,621 --> 00:06:21,622 Scared of women, manipulated by women? 154 00:06:21,623 --> 00:06:22,656 That's not true. 155 00:06:22,657 --> 00:06:24,772 Oh, please, look at your ex-wife. 156 00:06:24,773 --> 00:06:25,571 Say what you want about me, 157 00:06:25,572 --> 00:06:26,740 but at least I've never chosen 158 00:06:26,741 --> 00:06:29,093 to have women in my life who do nothing but mistreat me. 159 00:06:29,094 --> 00:06:29,844 Hey, stud! 160 00:06:29,921 --> 00:06:31,863 I don't know what kind of sick, twisted party 161 00:06:31,864 --> 00:06:33,916 you had in your bedroom the last couple of days, 162 00:06:33,917 --> 00:06:36,927 but I sure as hell ain't cleaning it up. 163 00:06:41,333 --> 00:06:43,673 That is different, way different. 164 00:06:47,823 --> 00:06:49,512 Hey, Dad, what time is it? 165 00:06:49,513 --> 00:06:51,303 Uh, 20 after 6:00, why? 166 00:06:51,539 --> 00:06:53,876 'Cause I have to call my girlfriend at 6:30. 167 00:06:57,337 --> 00:06:59,543 Um, w-what girlfriend? 168 00:06:59,858 --> 00:07:00,908 Robin Newberry. 169 00:07:01,266 --> 00:07:02,846 Cupcake Robin Newberry? 170 00:07:05,858 --> 00:07:07,260 Charlie, stay out of it. 171 00:07:07,261 --> 00:07:08,702 How can I stay out of it? 172 00:07:08,703 --> 00:07:10,101 If I saw a bus heading for him, 173 00:07:10,102 --> 00:07:12,430 would I not throw myself in front of it to save him? 174 00:07:12,431 --> 00:07:14,644 - Would you? - I'm just making a point here. 175 00:07:15,456 --> 00:07:17,566 Charlie, if you don't mind, I'll handle it. 176 00:07:17,567 --> 00:07:19,789 Jake, I thought we talked about this. 177 00:07:19,790 --> 00:07:22,858 Yeah, you said I shouldn't take a cupcake from a girl if I don't like her. 178 00:07:22,893 --> 00:07:23,838 That's right. 179 00:07:23,903 --> 00:07:25,953 So I decided to like her. 180 00:07:26,875 --> 00:07:28,444 We're exclusive. 181 00:07:31,746 --> 00:07:32,699 Exclusive? 182 00:07:32,734 --> 00:07:34,383 That means I don't talk to other girls 183 00:07:34,384 --> 00:07:36,584 and I get a cupcake every day. 184 00:07:39,835 --> 00:07:40,800 I better call now. 185 00:07:40,801 --> 00:07:42,991 If I'm late, she yells at me. 186 00:07:44,429 --> 00:07:45,547 Congratulations, Alan. 187 00:07:45,548 --> 00:07:47,863 You're son is officially pastry-whipped. 188 00:07:56,121 --> 00:07:57,148 Marco! 189 00:07:58,921 --> 00:07:59,961 Not now, Rose. 190 00:08:02,348 --> 00:08:03,200 Marco! 191 00:08:04,837 --> 00:08:06,797 Rose, I'm not in the mood. 192 00:08:07,673 --> 00:08:08,535 Marco! 193 00:08:12,836 --> 00:08:13,917 Polo. 194 00:08:17,840 --> 00:08:18,770 Hey, Charlie. 195 00:08:19,131 --> 00:08:19,957 Hey. 196 00:08:21,434 --> 00:08:22,774 Is something wrong? 197 00:08:23,098 --> 00:08:24,128 I'm not sure. 198 00:08:24,637 --> 00:08:27,180 Rose, do you think I'm a misogynist? 199 00:08:27,181 --> 00:08:28,971 Oh, wow, yeah. 200 00:08:30,300 --> 00:08:32,450 Did somebody say you weren't? 201 00:08:34,968 --> 00:08:35,836 Marco! 202 00:08:36,934 --> 00:08:38,445 How can I be a misogynist? 203 00:08:38,446 --> 00:08:41,386 My whole life is a testament to my love for women. 204 00:08:41,387 --> 00:08:43,850 Oh, it's sweet that you think that. 205 00:08:43,851 --> 00:08:45,259 But what you call love 206 00:08:45,260 --> 00:08:47,947 is really just an obsession to control and dominate 207 00:08:47,948 --> 00:08:50,228 based on mistrust and hostility. 208 00:08:51,195 --> 00:08:52,626 Yeah, so? 209 00:08:53,484 --> 00:08:56,266 You forget I spent the night with you once. 210 00:08:56,267 --> 00:08:58,577 You don't make love to a woman. 211 00:08:58,619 --> 00:09:00,795 You overpower her. 212 00:09:00,830 --> 00:09:02,166 You subjugate her. 213 00:09:02,219 --> 00:09:03,388 You... 214 00:09:03,389 --> 00:09:04,978 ravage her. 215 00:09:11,055 --> 00:09:16,727 Anywho, it obvious you're still trying to resolve long-standing Oedipal issues. 216 00:09:17,705 --> 00:09:18,579 Hold on. 217 00:09:21,877 --> 00:09:23,567 O-E-D... 218 00:09:24,603 --> 00:09:25,544 You sure? 219 00:09:25,626 --> 00:09:28,533 Yeah, I have a masters in psychology and I know how to spell. 220 00:09:28,534 --> 00:09:31,882 I have a masters in psychology and I know how to spell. 221 00:09:32,718 --> 00:09:34,698 Here it is, Oedipus complex. 222 00:09:35,901 --> 00:09:38,046 Okay, that's what I thought. That's just sick. 223 00:09:39,072 --> 00:09:42,952 Unconscious, unresolved sexual feeling towards my mother? 224 00:09:43,042 --> 00:09:45,264 I didn't write the dictionary, Charlie. 225 00:09:45,265 --> 00:09:46,484 But it's not true. 226 00:09:46,485 --> 00:09:47,935 I despise my mother. 227 00:09:48,033 --> 00:09:49,413 Consciously, yes. 228 00:09:49,618 --> 00:09:52,497 And that's why you conflate sex and aggression. 229 00:09:52,498 --> 00:09:54,621 It's textbook misogyny. 230 00:09:54,737 --> 00:09:58,308 Conflate? Come on, what is it, fancy word day? 231 00:09:59,189 --> 00:10:01,109 It means to join together. 232 00:10:01,392 --> 00:10:02,142 Thank you. 233 00:10:02,896 --> 00:10:04,239 So what are you saying? 234 00:10:04,240 --> 00:10:05,790 You will never be able to have 235 00:10:05,825 --> 00:10:09,230 a trusting and truly loving relationship with any woman, 236 00:10:09,231 --> 00:10:11,585 until you resolve your feelings about your mother. 237 00:10:11,586 --> 00:10:14,744 Ah... broads have been telling me that for years. 238 00:10:14,745 --> 00:10:16,295 It's a lot of hooey. 239 00:10:16,560 --> 00:10:18,228 It's okay, Charlie. 240 00:10:18,608 --> 00:10:21,922 The world is filled with women who seek out misogynists. 241 00:10:21,923 --> 00:10:24,015 Women who need men to mistreat them 242 00:10:24,016 --> 00:10:26,061 and provide them with angry, aggressive sex 243 00:10:26,062 --> 00:10:29,452 in order to satisfy their own twisted pathology. 244 00:10:30,958 --> 00:10:31,754 I see. 245 00:10:32,798 --> 00:10:35,789 Well, I guess I'll just have to look for a woman like that. 246 00:10:35,790 --> 00:10:36,524 Marco! 247 00:10:43,386 --> 00:10:45,017 Thanks for giving me another chance. 248 00:10:45,018 --> 00:10:47,833 You were so darling on the phone, I couldn't resist. 249 00:10:47,834 --> 00:10:50,007 Look, I know I've got some intimacy issues, 250 00:10:50,042 --> 00:10:51,857 but I'm working on them. 251 00:10:51,884 --> 00:10:54,312 And if you could just be patient with me, 252 00:10:54,313 --> 00:10:58,917 I think you and I could truly... conflate. 253 00:11:05,960 --> 00:11:07,983 What's conflate mean? 254 00:11:15,506 --> 00:11:17,586 Look, you don't have to go. 255 00:11:17,826 --> 00:11:18,876 Relax, Charlie. 256 00:11:18,884 --> 00:11:21,330 All men have performance problems occasionally. 257 00:11:21,331 --> 00:11:25,899 No, no, no, no, it's not officially a performance problem until we give up. 258 00:11:26,918 --> 00:11:30,068 Right now it's just unusually long foreplay. 259 00:11:30,139 --> 00:11:32,342 I'm sorry, but I have to get back to work. 260 00:11:32,343 --> 00:11:34,903 Damn, my carpal tunnel's acting up. 261 00:11:36,760 --> 00:11:38,004 How about if I come with you? 262 00:11:38,005 --> 00:11:39,317 We can give it a shot in your car. 263 00:11:39,318 --> 00:11:41,943 It's okay. I still love you. 264 00:11:42,321 --> 00:11:43,071 Thank you. 265 00:11:46,502 --> 00:11:49,060 I mean, I really appreciate your understanding 266 00:11:49,061 --> 00:11:51,511 and support during this dark time. 267 00:11:53,273 --> 00:11:54,363 I'll call you. 268 00:12:08,356 --> 00:12:09,230 What? 269 00:12:09,412 --> 00:12:10,623 Nothing. 270 00:12:12,203 --> 00:12:13,851 Go ahead, say it. 271 00:12:14,741 --> 00:12:16,881 I, uh, I have nothing to say. 272 00:12:20,276 --> 00:12:21,616 Except, you know... 273 00:12:21,619 --> 00:12:22,457 ha-ha. 274 00:12:27,319 --> 00:12:28,451 Oh, my. 275 00:12:28,486 --> 00:12:31,391 Don't tell me I got a rise out of you. 276 00:12:33,121 --> 00:12:35,261 Alan, I am right on the edge. 277 00:12:35,459 --> 00:12:36,619 Be very careful. 278 00:12:37,042 --> 00:12:37,954 Sorry. 279 00:12:39,092 --> 00:12:41,762 I didn't realize it was so impotent. 280 00:12:48,866 --> 00:12:50,376 You forget one thing. 281 00:12:50,449 --> 00:12:51,425 Oh, what's that? 282 00:12:51,426 --> 00:12:52,636 I can still run. 283 00:13:07,302 --> 00:13:08,044 Yes? 284 00:13:08,453 --> 00:13:10,073 Mom, it's me, Charlie. 285 00:13:10,307 --> 00:13:12,401 I-I'm a little busy right now. What do you want? 286 00:13:12,436 --> 00:13:13,747 We need to talk. 287 00:13:13,748 --> 00:13:14,558 About what? 288 00:13:15,668 --> 00:13:17,834 About how I'll never be able to have a meaningful relationship 289 00:13:17,835 --> 00:13:21,495 with a woman because of the way you screwed me up! 290 00:13:22,147 --> 00:13:22,981 Oh. 291 00:13:23,731 --> 00:13:24,858 Well... 292 00:13:25,434 --> 00:13:26,654 sorry about that. 293 00:13:28,337 --> 00:13:29,232 Let me in! 294 00:13:29,875 --> 00:13:30,855 There's more? 295 00:13:31,587 --> 00:13:32,366 Yes! 296 00:13:33,166 --> 00:13:37,735 Will this having children thing never end? 297 00:13:38,099 --> 00:13:38,960 Mom! 298 00:13:44,408 --> 00:13:47,778 Look, I'm sorry this is such a major inconvenience for you but... 299 00:13:47,779 --> 00:13:48,493 Oh, God! 300 00:13:50,105 --> 00:13:51,223 What are you doing? 301 00:13:51,224 --> 00:13:52,642 Downward Facing Dog. 302 00:13:53,529 --> 00:13:54,429 What? 303 00:13:55,105 --> 00:13:56,578 It's yoga, Charlie. 304 00:13:57,803 --> 00:13:58,292 Oh. 305 00:13:59,321 --> 00:14:03,291 Well, could your dog possibly face upward while we talk? 306 00:14:03,374 --> 00:14:04,271 Fine. 307 00:14:04,702 --> 00:14:05,614 Aw, geez! 308 00:14:06,921 --> 00:14:09,326 What the hell is the mutt doing now? 309 00:14:09,767 --> 00:14:12,617 Charlie, just say what you came to say. 310 00:14:13,170 --> 00:14:16,497 Okay, well, are you aware that I'm a misogynist? 311 00:14:16,498 --> 00:14:17,278 Really? 312 00:14:17,587 --> 00:14:19,397 I raised you Episcopalian. 313 00:14:20,987 --> 00:14:22,310 This isn't funny. 314 00:14:22,693 --> 00:14:25,441 My anger and mistrust towards women starts with you. 315 00:14:25,442 --> 00:14:28,177 Which wasn't a problem until it spilled over into my sex life. 316 00:14:28,178 --> 00:14:29,858 So you're blaming mummy 317 00:14:30,274 --> 00:14:32,864 because little Charlie can't come out and play? 318 00:14:32,865 --> 00:14:36,765 Okay, first of all, we don't call it "little Charlie." 319 00:14:37,016 --> 00:14:38,583 What do we call it, darling? 320 00:14:38,584 --> 00:14:40,554 We don't call it anything! 321 00:14:41,047 --> 00:14:45,272 Well, when you were a baby, we called it Mr. Pinky. 322 00:14:46,100 --> 00:14:48,070 I may never have sex again. 323 00:14:48,735 --> 00:14:49,595 Wait a sec. 324 00:14:49,641 --> 00:14:51,321 Mr. Pinky was the cat. 325 00:14:51,504 --> 00:14:53,520 What did we call your penis? 326 00:14:53,521 --> 00:14:54,851 It doesn't matter. 327 00:14:54,976 --> 00:14:57,291 The point is, it isn't working anymore. 328 00:14:57,292 --> 00:15:00,738 And somehow it's all tied up in some sick twisted knot with you. 329 00:15:00,739 --> 00:15:02,472 Mr. Peepee! 330 00:15:02,804 --> 00:15:03,921 That's it. 331 00:15:03,956 --> 00:15:07,630 Well, you can see why I confused that with Mr. Pinky. 332 00:15:07,631 --> 00:15:10,751 Mom, I learned about relationships from watching you. 333 00:15:13,711 --> 00:15:16,029 And you know what toxic little lessons I learned? 334 00:15:16,030 --> 00:15:17,373 Tell me, sweetheart. 335 00:15:17,374 --> 00:15:20,373 I learned that men who get emotionally involved get stepped on. 336 00:15:20,590 --> 00:15:23,214 I learned that men who get married get emasculated. 337 00:15:23,215 --> 00:15:25,692 I learned that the best way to not get your heart broken 338 00:15:25,693 --> 00:15:28,183 is to pretend you don't have one. 339 00:15:28,705 --> 00:15:30,978 - You learned all that from me? - Yes. 340 00:15:30,979 --> 00:15:34,880 Darling, I've never been more proud of you than I am at this moment. 341 00:15:35,822 --> 00:15:36,791 You're joking, right? 342 00:15:36,792 --> 00:15:37,652 Not at all. 343 00:15:37,783 --> 00:15:41,553 For the first time, I look at you and I see myself. 344 00:15:42,599 --> 00:15:44,279 Oh, that's just insane. 345 00:15:55,901 --> 00:15:58,267 Save room for dessert. I bought brownies. 346 00:15:58,268 --> 00:15:59,078 No, thanks. 347 00:15:59,150 --> 00:16:01,720 Brownies just remind me of cupcakes. 348 00:16:02,653 --> 00:16:05,243 His, uh, his little girlfriend dumped him. 349 00:16:05,244 --> 00:16:06,034 Really? 350 00:16:06,363 --> 00:16:08,573 She said she needed her space. 351 00:16:10,125 --> 00:16:11,395 I'm sorry, buddy. 352 00:16:12,338 --> 00:16:13,558 Want some advice? 353 00:16:13,867 --> 00:16:14,705 Yeah. 354 00:16:15,083 --> 00:16:17,173 What do I do, Uncle Charlie? 355 00:16:20,587 --> 00:16:21,797 I meant from me. 356 00:16:22,135 --> 00:16:24,032 Oh. No, thank you. 357 00:16:26,858 --> 00:16:27,720 Well? 358 00:16:28,362 --> 00:16:30,234 Might as well listen to your dad, 'cause... 359 00:16:30,235 --> 00:16:31,232 I got nothing. 360 00:16:31,233 --> 00:16:32,436 Less than him? 361 00:16:34,473 --> 00:16:38,447 Fellas, I am the sick puppy of a downward dog. 362 00:16:39,889 --> 00:16:44,110 The only thing I'm good for is drinking out of a toilet and sniffing my own ass. 363 00:16:45,270 --> 00:16:48,700 Which, by the way, I saw our mother do earlier. 364 00:16:51,246 --> 00:16:53,046 Okay, what do you think? 365 00:17:01,739 --> 00:17:03,199 - Marco. - Oh, geez! 366 00:17:05,107 --> 00:17:06,197 Don't do that. 367 00:17:06,389 --> 00:17:07,171 Sorry. 368 00:17:08,726 --> 00:17:09,706 Are you okay? 369 00:17:09,816 --> 00:17:10,557 Oh, sure. 370 00:17:11,202 --> 00:17:12,947 Everything I believed in is wrong. 371 00:17:12,948 --> 00:17:14,674 Everything I thought I was, I'm not. 372 00:17:14,675 --> 00:17:16,935 And Mr. Peepee's on the fritz. 373 00:17:17,656 --> 00:17:18,623 Mr. Peepee? 374 00:17:18,818 --> 00:17:20,159 Yeah, that's what my mother used to call... 375 00:17:20,160 --> 00:17:22,243 Oh, don't make me explain this, Rose. 376 00:17:22,244 --> 00:17:25,024 Okay. But he's on the fritz, you say? 377 00:17:25,083 --> 00:17:25,722 Yes. 378 00:17:26,633 --> 00:17:28,332 Well, I'm not surprised. 379 00:17:28,333 --> 00:17:31,505 The depth of your pathology coupled with the intensity of your denial, 380 00:17:31,540 --> 00:17:34,897 was bound to manifest itself physically, sooner or later. 381 00:17:34,898 --> 00:17:37,726 In plain, simple English, Rose. 382 00:17:37,920 --> 00:17:40,003 When your mind gets crazy, 383 00:17:40,038 --> 00:17:42,467 Mr. Peepee gets lazy. 384 00:17:44,579 --> 00:17:46,257 Let me put it another way. 385 00:17:46,258 --> 00:17:48,129 When your psyche gets iffy, 386 00:17:48,130 --> 00:17:49,955 you can't get a stiffy. 387 00:17:49,990 --> 00:17:51,335 Stop it. Stop it. 388 00:17:52,241 --> 00:17:54,491 Just tell me how I can fix it. 389 00:17:54,547 --> 00:17:57,119 Well, there's no quick fix when it comes to limp... 390 00:17:57,120 --> 00:17:57,674 Rose! 391 00:17:58,710 --> 00:17:59,810 No more rhymes. 392 00:17:59,855 --> 00:18:02,935 Are you sure? I got a beauty with "toner." 393 00:18:04,584 --> 00:18:06,443 Okay. Well, 394 00:18:07,168 --> 00:18:08,844 traditional therapy can help, 395 00:18:08,845 --> 00:18:11,539 but you'll have to commit to a long, arduous process 396 00:18:11,540 --> 00:18:14,451 of self-exploration over a period of years. 397 00:18:14,452 --> 00:18:15,203 Years? 398 00:18:16,016 --> 00:18:17,986 I can't go years without... 399 00:18:18,167 --> 00:18:19,068 Mr. Peepee. 400 00:18:20,232 --> 00:18:23,545 Charlie, isn't your long-term mental and emotional health 401 00:18:23,546 --> 00:18:26,586 more important than a few fleeting orgasms? 402 00:18:26,975 --> 00:18:29,765 It's not even more important than one. 403 00:18:31,651 --> 00:18:33,595 Well, in that case, 404 00:18:33,773 --> 00:18:37,856 I suppose we could try a shortcut like hypnotherapy. 405 00:18:38,431 --> 00:18:39,850 You know how to do that? 406 00:18:39,851 --> 00:18:40,827 I studied it. 407 00:18:40,828 --> 00:18:44,443 But for it to work, you'd have to trust me completely. 408 00:18:44,444 --> 00:18:47,227 You know, Rose, as strange as it may seem, 409 00:18:47,228 --> 00:18:48,763 of all the women I know, 410 00:18:48,764 --> 00:18:50,953 you're the only one I trust at all. 411 00:18:50,954 --> 00:18:54,194 Wow. Personally I find that very flattering, 412 00:18:54,255 --> 00:18:57,528 while professionally, it's deeply disturbing. 413 00:19:01,121 --> 00:19:03,516 So just relax, 414 00:19:04,210 --> 00:19:06,455 sit back, close your eyes, 415 00:19:07,353 --> 00:19:10,641 and listen only to the sound of my voice. 416 00:19:10,986 --> 00:19:13,069 I just want to get my mother out of my head, okay? 417 00:19:13,070 --> 00:19:16,490 I don't want to quit drinking or gambling or any of the good stuff. 418 00:19:16,491 --> 00:19:17,242 Got it. 419 00:19:17,981 --> 00:19:20,695 Okay. So just relax. 420 00:19:27,092 --> 00:19:28,414 Oh, my. 421 00:19:28,808 --> 00:19:30,966 I see everything's back to normal. 422 00:19:30,967 --> 00:19:32,307 Better than normal. 423 00:19:32,551 --> 00:19:34,390 Did you take one of those pills? 424 00:19:34,391 --> 00:19:37,451 No, I don't need any pills; it's all me. 425 00:19:46,823 --> 00:19:48,252 And nobody else. 426 00:19:50,058 --> 00:19:52,751 Now, why don't you just relax while I introduce you to the new, 427 00:19:52,786 --> 00:19:54,673 improved Charlie. 428 00:20:07,515 --> 00:20:08,981 Who were you calling? 429 00:20:08,982 --> 00:20:11,662 I was just ordering a little chicken. 430 00:20:19,501 --> 00:20:20,951 What smells so good? 431 00:20:21,461 --> 00:20:23,901 Your kid's in the kitchen baking. 432 00:20:23,908 --> 00:20:25,008 You're kidding. 433 00:20:25,092 --> 00:20:26,892 Hey, dad, want a cupcake? 434 00:20:28,156 --> 00:20:29,424 Um, sure. 435 00:20:31,513 --> 00:20:32,503 Uncle Charlie? 436 00:20:33,225 --> 00:20:34,505 Thank you. 437 00:20:34,886 --> 00:20:35,785 Have as many as you want. 438 00:20:35,786 --> 00:20:38,166 I got another batch in the oven. 439 00:20:39,228 --> 00:20:40,417 It's, uh, it's very tasty. 440 00:20:40,418 --> 00:20:41,975 What, uh, what prompted this? 441 00:20:41,976 --> 00:20:43,656 I figured out I don't need a girlfriend. 442 00:20:43,657 --> 00:20:46,083 If I want a cupcake, I just make it myself. 443 00:20:47,215 --> 00:20:49,665 Taking matters into his own hands. 444 00:20:50,840 --> 00:20:52,940 The metaphore is now complete. 445 00:20:54,071 --> 00:20:56,341 Anybody want to lick the beater? 446 00:21:00,123 --> 00:21:00,993 - No. - No. 447 00:21:11,552 --> 00:21:12,476 What? 448 00:21:13,037 --> 00:21:14,706 Transcript : Cfsmp3 449 00:21:14,707 --> 00:21:16,375 Synchro: Amnesia 450 00:21:16,376 --> 00:21:18,045 Corrections : nColas + Bouliii 451 00:21:18,046 --> 00:21:19,714 www.forom.com31325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.