Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,911 --> 00:00:02,290
Why do you have to leave?
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,314
Charlie,
I have to get home.
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,656
I have to feed my cat.
4
00:00:04,657 --> 00:00:06,187
I have to feed my fish.
5
00:00:06,188 --> 00:00:07,796
We've been in bed
for three days.
6
00:00:07,797 --> 00:00:11,396
I'm guessing the cat's fed and what's
left of the fish is in the kitty litter.
7
00:00:12,418 --> 00:00:13,925
Well, I also have a job.
8
00:00:13,926 --> 00:00:14,673
Call in sick.
9
00:00:14,674 --> 00:00:16,064
I did it yesterday.
10
00:00:16,120 --> 00:00:17,570
Okay, call in horny.
11
00:00:17,583 --> 00:00:18,801
I'll write you a note.
12
00:00:18,802 --> 00:00:21,299
I wish I could.
I love being with you.
13
00:00:21,300 --> 00:00:22,341
Me, too.
14
00:00:23,648 --> 00:00:26,114
And having you here
just makes it all the better.
15
00:00:27,280 --> 00:00:30,110
You know, we've been seeing each
other for over two months now,
16
00:00:30,111 --> 00:00:31,821
and you've never spent the night
at my place.
17
00:00:31,822 --> 00:00:35,294
Okay, well, go clean up the dead animals
and I'll come over tonight.
18
00:00:35,295 --> 00:00:36,046
Deal.
19
00:00:36,229 --> 00:00:37,280
I'll cook you dinner.
20
00:00:37,281 --> 00:00:37,996
Great.
21
00:00:42,607 --> 00:00:44,914
I think I love you,
Charlie Harper.
22
00:00:48,222 --> 00:00:48,972
Thank you.
23
00:00:50,496 --> 00:00:51,936
I'll see you later.
24
00:00:58,111 --> 00:00:59,151
Wait a minute.
25
00:01:00,742 --> 00:01:02,832
Did you just say "thank you"?
26
00:01:03,111 --> 00:01:03,816
Did I?
27
00:01:04,305 --> 00:01:08,605
Yes, I said "I think I love you,"
and you said "thank you."
28
00:01:09,639 --> 00:01:11,262
What's that supposed to mean?
29
00:01:11,263 --> 00:01:12,542
Thank you?
30
00:01:13,624 --> 00:01:16,134
It's an expression
of appreciation.
31
00:01:17,217 --> 00:01:18,327
Thank you.
32
00:01:19,728 --> 00:01:20,373
That's it?
33
00:01:20,374 --> 00:01:22,259
You don't have anything to add?
34
00:01:23,460 --> 00:01:24,684
Thank you...
35
00:01:25,198 --> 00:01:26,711
so very much.
36
00:01:28,178 --> 00:01:29,229
Great, that's-that's great.
37
00:01:29,230 --> 00:01:31,413
I open my heart to you
and you coudn't care less.
38
00:01:31,414 --> 00:01:34,509
Well, that's not fair.
I could care less, a lot less.
39
00:01:36,949 --> 00:01:38,850
Oh, come on, what do you want me to do?
Lie to you?
40
00:01:38,851 --> 00:01:41,762
No, I want you to drop dead,
41
00:01:41,846 --> 00:01:44,636
you smug, cold-hearted
son of a bitch.
42
00:01:50,891 --> 00:01:53,161
Phew, that could have been ugly.
43
00:01:54,052 --> 00:01:56,612
Episode 3x05
We called it Mr. Pinky
44
00:01:58,947 --> 00:02:01,346
Hey, guess what happened
at school today.
45
00:02:01,347 --> 00:02:03,071
You made the honor roll.
46
00:02:03,072 --> 00:02:03,992
What's that?
47
00:02:05,381 --> 00:02:06,131
Forget it.
48
00:02:06,795 --> 00:02:08,251
What happened at school?
49
00:02:08,252 --> 00:02:09,321
Well, there's this girl.
50
00:02:09,322 --> 00:02:11,122
Okay, now
I'm listening.
51
00:02:12,044 --> 00:02:13,271
Her name
is Robin Newberry.
52
00:02:13,272 --> 00:02:15,354
Name's not important, proceed.
53
00:02:15,355 --> 00:02:16,938
She gave me a cupcake.
54
00:02:16,939 --> 00:02:17,973
Yeah, so?
55
00:02:18,107 --> 00:02:19,354
I think she likes me.
56
00:02:19,355 --> 00:02:20,570
So what's the problem?
57
00:02:20,571 --> 00:02:23,471
Now I think she thinks
I like her back.
58
00:02:23,802 --> 00:02:24,592
Do you?
59
00:02:24,890 --> 00:02:28,265
I didn't think I did, but it was
a really good cupcake.
60
00:02:29,005 --> 00:02:29,588
Wow.
61
00:02:30,021 --> 00:02:32,220
What a perfect metaphor.
62
00:02:32,922 --> 00:02:34,482
No, it was a cupcake.
63
00:02:36,329 --> 00:02:38,429
Okay, blank slate,
listen up.
64
00:02:40,331 --> 00:02:43,560
I'm going to tell you something that
will serve you well for your entire life.
65
00:02:43,561 --> 00:02:46,915
Like when you're peeing outside
always face down wind?
66
00:02:46,916 --> 00:02:47,747
Better.
67
00:02:47,839 --> 00:02:49,850
By the way what de hell
were you thinking ?
68
00:02:49,885 --> 00:02:53,420
I was thinking
"Boy, I hope that's really warm rain."
69
00:02:54,840 --> 00:02:55,817
Okay, okay.
70
00:02:55,852 --> 00:02:57,849
Let's focus
on today's lesson.
71
00:02:57,850 --> 00:03:01,125
Never ever confuse cupcakes with love.
72
00:03:01,576 --> 00:03:03,026
But I love cupcakes.
73
00:03:03,966 --> 00:03:05,183
We all love cupcakes.
74
00:03:05,184 --> 00:03:07,042
That doesn't mean you have
to love the baker.
75
00:03:07,043 --> 00:03:08,262
Her mom baked it.
76
00:03:08,263 --> 00:03:09,405
You're missing the point.
77
00:03:09,406 --> 00:03:11,047
Robin just helped
with the icing.
78
00:03:11,048 --> 00:03:11,946
Okay, okay.
79
00:03:12,002 --> 00:03:14,732
She made a smiley face
with Red Hots.
80
00:03:17,177 --> 00:03:17,928
I get it.
81
00:03:18,215 --> 00:03:21,655
I'm just saying that when someone
freely gives you her cupcake,
82
00:03:21,656 --> 00:03:23,765
your only obligation
is to enjoy it.
83
00:03:23,766 --> 00:03:25,896
There's no reason to get
emotionally involved.
84
00:03:25,897 --> 00:03:26,662
Why not?
85
00:03:26,697 --> 00:03:27,971
Because, if you do,
the next thing you know,
86
00:03:27,972 --> 00:03:31,608
you'll be stuck eating the same
damn cupcake for the rest of your life.
87
00:03:35,286 --> 00:03:37,726
But it was
a really good cupcake.
88
00:03:37,792 --> 00:03:39,669
I can't stop thinking
about it.
89
00:03:39,670 --> 00:03:42,690
Yeah. I've had cupcakes like that.
90
00:03:44,102 --> 00:03:47,450
But the thing you've got to remember is,
there'll always be other cupcakes.
91
00:03:47,451 --> 00:03:51,589
And if the day should come when you
find yourself in a cupcake drought--
92
00:03:51,590 --> 00:03:54,403
and those days come,
don't kid yourself--
93
00:03:54,404 --> 00:03:58,380
well, then you just shell out
a couple of bucks for a nice Ho-Ho.
94
00:04:03,084 --> 00:04:03,844
Understand?
95
00:04:04,051 --> 00:04:05,619
I think so.
Thanks, Uncle Charlie.
96
00:04:05,620 --> 00:04:06,783
No problem.
97
00:04:08,051 --> 00:04:09,496
Hey, what are you
guys talking about?
98
00:04:09,497 --> 00:04:10,521
Sex.
99
00:04:14,329 --> 00:04:15,839
Well, how about that?
100
00:04:16,756 --> 00:04:19,506
The booger-eater
grasped the symbolism.
101
00:04:21,380 --> 00:04:23,538
You were talking to my son
about sex?
102
00:04:23,539 --> 00:04:25,236
He came to me
with a cupcake problem.
103
00:04:25,237 --> 00:04:26,823
I thought it was about sex.
104
00:04:26,824 --> 00:04:28,832
I was using cupcakes
as a metaphor.
105
00:04:28,833 --> 00:04:30,393
Jeez, the kid got it.
106
00:04:32,066 --> 00:04:34,576
Okay, walk me through
the metaphor.
107
00:04:34,687 --> 00:04:36,304
Some little girl
gave him a cupcake.
108
00:04:36,305 --> 00:04:37,525
Okay, okay, stop.
109
00:04:37,915 --> 00:04:38,799
Gave him a cupcake?
110
00:04:38,800 --> 00:04:40,493
Are we talking baked goods
111
00:04:40,494 --> 00:04:43,514
or are we talking some new
hip-hop slang?
112
00:04:43,575 --> 00:04:44,552
Baked goods.
113
00:04:44,917 --> 00:04:46,757
I told him it was okay
to enjoy the cupcake,
114
00:04:46,758 --> 00:04:49,456
without feeling emotionally
obligated to the girl.
115
00:04:49,457 --> 00:04:52,943
So in essence, you just told my son
it's okay to have sex with a girl
116
00:04:52,944 --> 00:04:55,053
without having any feelings
towards her?
117
00:04:55,054 --> 00:04:58,244
Lucky for us he asks me stuff
I know about.
118
00:04:59,119 --> 00:05:00,679
There's no "us" here.
119
00:05:00,688 --> 00:05:01,427
There's no "lucky."
120
00:05:01,427 --> 00:05:02,934
That's a terrible lesson.
121
00:05:02,935 --> 00:05:06,276
Hey, I could have done 20 minutes
just on licking the icing.
122
00:05:08,635 --> 00:05:10,485
But I took the high road.
123
00:05:10,655 --> 00:05:11,807
Okay, okay, enough.
124
00:05:11,808 --> 00:05:13,018
Here's the deal.
125
00:05:13,057 --> 00:05:13,779
From now on,
126
00:05:13,780 --> 00:05:16,255
all cupcake conversations
will be referred to me.
127
00:05:16,256 --> 00:05:16,924
Why?
128
00:05:16,965 --> 00:05:19,617
You don't know the difference
between a Ding Dong and your elbow.
129
00:05:23,482 --> 00:05:24,935
Nevertheless,
130
00:05:25,677 --> 00:05:28,825
I do not want him learning about
relationships from a misogynist.
131
00:05:29,241 --> 00:05:30,230
A misogynist?
132
00:05:30,313 --> 00:05:31,751
You're saying I'm
a misogynist?
133
00:05:31,752 --> 00:05:34,262
Yes, Charlie,
you are a misogynist.
134
00:05:34,600 --> 00:05:36,359
- I'm a misogynist.
- Mm-hmm.
135
00:05:36,360 --> 00:05:37,908
I'm a misogynist.
136
00:05:38,918 --> 00:05:40,109
That is really low, Alan,
137
00:05:40,110 --> 00:05:42,711
calling your own brother
a misogynist.
138
00:05:42,712 --> 00:05:44,688
G-I-N or G-E-N?
139
00:05:47,768 --> 00:05:49,697
- G-Y-N.
- Thanks.
140
00:05:51,287 --> 00:05:52,787
I do not hate women.
141
00:05:52,848 --> 00:05:54,326
Oh, come on, Charlie.
142
00:05:54,327 --> 00:05:56,933
If anything, I am
the opposite of a misogynist.
143
00:05:56,934 --> 00:05:59,586
I'm a... pro-sogynist.
144
00:05:59,664 --> 00:06:00,856
I love women.
145
00:06:01,015 --> 00:06:02,086
Oh, is that so?
146
00:06:02,087 --> 00:06:04,968
Even if there's no possibility
of having sex with them?
147
00:06:09,607 --> 00:06:10,394
What?
148
00:06:10,811 --> 00:06:11,606
Exactly.
149
00:06:11,641 --> 00:06:15,077
And it is precisely that attitude that
I do not want my son to grow up with.
150
00:06:15,078 --> 00:06:15,888
Okay, okay.
151
00:06:15,915 --> 00:06:17,476
Hold it just a second.
152
00:06:17,477 --> 00:06:19,620
So you'd rather he grow
up to be like you?
153
00:06:19,621 --> 00:06:21,622
Scared of women,
manipulated by women?
154
00:06:21,623 --> 00:06:22,656
That's not true.
155
00:06:22,657 --> 00:06:24,772
Oh, please,
look at your ex-wife.
156
00:06:24,773 --> 00:06:25,571
Say what you want
about me,
157
00:06:25,572 --> 00:06:26,740
but at least
I've never chosen
158
00:06:26,741 --> 00:06:29,093
to have women in my life who
do nothing but mistreat me.
159
00:06:29,094 --> 00:06:29,844
Hey, stud!
160
00:06:29,921 --> 00:06:31,863
I don't know what kind
of sick, twisted party
161
00:06:31,864 --> 00:06:33,916
you had in your bedroom
the last couple of days,
162
00:06:33,917 --> 00:06:36,927
but I sure as hell
ain't cleaning it up.
163
00:06:41,333 --> 00:06:43,673
That is different,
way different.
164
00:06:47,823 --> 00:06:49,512
Hey, Dad, what time is it?
165
00:06:49,513 --> 00:06:51,303
Uh, 20 after 6:00, why?
166
00:06:51,539 --> 00:06:53,876
'Cause I have to call
my girlfriend at 6:30.
167
00:06:57,337 --> 00:06:59,543
Um, w-what girlfriend?
168
00:06:59,858 --> 00:07:00,908
Robin Newberry.
169
00:07:01,266 --> 00:07:02,846
Cupcake Robin Newberry?
170
00:07:05,858 --> 00:07:07,260
Charlie,
stay out of it.
171
00:07:07,261 --> 00:07:08,702
How can I stay out of it?
172
00:07:08,703 --> 00:07:10,101
If I saw a bus heading for him,
173
00:07:10,102 --> 00:07:12,430
would I not throw myself
in front of it to save him?
174
00:07:12,431 --> 00:07:14,644
- Would you?
- I'm just making a point here.
175
00:07:15,456 --> 00:07:17,566
Charlie, if you don't mind,
I'll handle it.
176
00:07:17,567 --> 00:07:19,789
Jake, I thought we talked
about this.
177
00:07:19,790 --> 00:07:22,858
Yeah, you said I shouldn't take a cupcake
from a girl if I don't like her.
178
00:07:22,893 --> 00:07:23,838
That's right.
179
00:07:23,903 --> 00:07:25,953
So I decided to like her.
180
00:07:26,875 --> 00:07:28,444
We're exclusive.
181
00:07:31,746 --> 00:07:32,699
Exclusive?
182
00:07:32,734 --> 00:07:34,383
That means I don't talk
to other girls
183
00:07:34,384 --> 00:07:36,584
and I get a cupcake
every day.
184
00:07:39,835 --> 00:07:40,800
I better call now.
185
00:07:40,801 --> 00:07:42,991
If I'm late, she yells at me.
186
00:07:44,429 --> 00:07:45,547
Congratulations,
Alan.
187
00:07:45,548 --> 00:07:47,863
You're son
is officially pastry-whipped.
188
00:07:56,121 --> 00:07:57,148
Marco!
189
00:07:58,921 --> 00:07:59,961
Not now, Rose.
190
00:08:02,348 --> 00:08:03,200
Marco!
191
00:08:04,837 --> 00:08:06,797
Rose, I'm not in the mood.
192
00:08:07,673 --> 00:08:08,535
Marco!
193
00:08:12,836 --> 00:08:13,917
Polo.
194
00:08:17,840 --> 00:08:18,770
Hey, Charlie.
195
00:08:19,131 --> 00:08:19,957
Hey.
196
00:08:21,434 --> 00:08:22,774
Is something wrong?
197
00:08:23,098 --> 00:08:24,128
I'm not sure.
198
00:08:24,637 --> 00:08:27,180
Rose, do you think
I'm a misogynist?
199
00:08:27,181 --> 00:08:28,971
Oh, wow, yeah.
200
00:08:30,300 --> 00:08:32,450
Did somebody say
you weren't?
201
00:08:34,968 --> 00:08:35,836
Marco!
202
00:08:36,934 --> 00:08:38,445
How can I be a misogynist?
203
00:08:38,446 --> 00:08:41,386
My whole life is a testament
to my love for women.
204
00:08:41,387 --> 00:08:43,850
Oh, it's sweet
that you think that.
205
00:08:43,851 --> 00:08:45,259
But what you call love
206
00:08:45,260 --> 00:08:47,947
is really just an obsession
to control and dominate
207
00:08:47,948 --> 00:08:50,228
based on mistrust
and hostility.
208
00:08:51,195 --> 00:08:52,626
Yeah, so?
209
00:08:53,484 --> 00:08:56,266
You forget I spent the night
with you once.
210
00:08:56,267 --> 00:08:58,577
You don't make love
to a woman.
211
00:08:58,619 --> 00:09:00,795
You overpower her.
212
00:09:00,830 --> 00:09:02,166
You subjugate her.
213
00:09:02,219 --> 00:09:03,388
You...
214
00:09:03,389 --> 00:09:04,978
ravage her.
215
00:09:11,055 --> 00:09:16,727
Anywho, it obvious you're still trying
to resolve long-standing Oedipal issues.
216
00:09:17,705 --> 00:09:18,579
Hold on.
217
00:09:21,877 --> 00:09:23,567
O-E-D...
218
00:09:24,603 --> 00:09:25,544
You sure?
219
00:09:25,626 --> 00:09:28,533
Yeah, I have a masters in psychology
and I know how to spell.
220
00:09:28,534 --> 00:09:31,882
I have a masters in psychology
and I know how to spell.
221
00:09:32,718 --> 00:09:34,698
Here it is, Oedipus complex.
222
00:09:35,901 --> 00:09:38,046
Okay, that's what I thought.
That's just sick.
223
00:09:39,072 --> 00:09:42,952
Unconscious, unresolved sexual feeling
towards my mother?
224
00:09:43,042 --> 00:09:45,264
I didn't write the dictionary,
Charlie.
225
00:09:45,265 --> 00:09:46,484
But it's not true.
226
00:09:46,485 --> 00:09:47,935
I despise my mother.
227
00:09:48,033 --> 00:09:49,413
Consciously, yes.
228
00:09:49,618 --> 00:09:52,497
And that's why you conflate
sex and aggression.
229
00:09:52,498 --> 00:09:54,621
It's textbook misogyny.
230
00:09:54,737 --> 00:09:58,308
Conflate? Come on, what is it,
fancy word day?
231
00:09:59,189 --> 00:10:01,109
It means
to join together.
232
00:10:01,392 --> 00:10:02,142
Thank you.
233
00:10:02,896 --> 00:10:04,239
So what are you saying?
234
00:10:04,240 --> 00:10:05,790
You will never be able
to have
235
00:10:05,825 --> 00:10:09,230
a trusting and truly loving
relationship with any woman,
236
00:10:09,231 --> 00:10:11,585
until you resolve your feelings
about your mother.
237
00:10:11,586 --> 00:10:14,744
Ah... broads have been
telling me that for years.
238
00:10:14,745 --> 00:10:16,295
It's a lot of hooey.
239
00:10:16,560 --> 00:10:18,228
It's okay, Charlie.
240
00:10:18,608 --> 00:10:21,922
The world is filled with women
who seek out misogynists.
241
00:10:21,923 --> 00:10:24,015
Women who need men
to mistreat them
242
00:10:24,016 --> 00:10:26,061
and provide them with angry,
aggressive sex
243
00:10:26,062 --> 00:10:29,452
in order to satisfy
their own twisted pathology.
244
00:10:30,958 --> 00:10:31,754
I see.
245
00:10:32,798 --> 00:10:35,789
Well, I guess I'll just have
to look for a woman like that.
246
00:10:35,790 --> 00:10:36,524
Marco!
247
00:10:43,386 --> 00:10:45,017
Thanks for giving me
another chance.
248
00:10:45,018 --> 00:10:47,833
You were so darling
on the phone, I couldn't resist.
249
00:10:47,834 --> 00:10:50,007
Look, I know I've got
some intimacy issues,
250
00:10:50,042 --> 00:10:51,857
but I'm working
on them.
251
00:10:51,884 --> 00:10:54,312
And if you could
just be patient with me,
252
00:10:54,313 --> 00:10:58,917
I think you and I
could truly... conflate.
253
00:11:05,960 --> 00:11:07,983
What's conflate mean?
254
00:11:15,506 --> 00:11:17,586
Look, you don't
have to go.
255
00:11:17,826 --> 00:11:18,876
Relax, Charlie.
256
00:11:18,884 --> 00:11:21,330
All men have performance
problems occasionally.
257
00:11:21,331 --> 00:11:25,899
No, no, no, no, it's not officially
a performance problem until we give up.
258
00:11:26,918 --> 00:11:30,068
Right now it's just
unusually long foreplay.
259
00:11:30,139 --> 00:11:32,342
I'm sorry, but I have
to get back to work.
260
00:11:32,343 --> 00:11:34,903
Damn, my carpal tunnel's
acting up.
261
00:11:36,760 --> 00:11:38,004
How about if I come with you?
262
00:11:38,005 --> 00:11:39,317
We can give it a shot
in your car.
263
00:11:39,318 --> 00:11:41,943
It's okay.
I still love you.
264
00:11:42,321 --> 00:11:43,071
Thank you.
265
00:11:46,502 --> 00:11:49,060
I mean, I really appreciate
your understanding
266
00:11:49,061 --> 00:11:51,511
and support
during this dark time.
267
00:11:53,273 --> 00:11:54,363
I'll call you.
268
00:12:08,356 --> 00:12:09,230
What?
269
00:12:09,412 --> 00:12:10,623
Nothing.
270
00:12:12,203 --> 00:12:13,851
Go ahead, say it.
271
00:12:14,741 --> 00:12:16,881
I, uh, I have nothing to say.
272
00:12:20,276 --> 00:12:21,616
Except, you know...
273
00:12:21,619 --> 00:12:22,457
ha-ha.
274
00:12:27,319 --> 00:12:28,451
Oh, my.
275
00:12:28,486 --> 00:12:31,391
Don't tell me I got
a rise out of you.
276
00:12:33,121 --> 00:12:35,261
Alan, I am right on the edge.
277
00:12:35,459 --> 00:12:36,619
Be very careful.
278
00:12:37,042 --> 00:12:37,954
Sorry.
279
00:12:39,092 --> 00:12:41,762
I didn't realize
it was so impotent.
280
00:12:48,866 --> 00:12:50,376
You forget one thing.
281
00:12:50,449 --> 00:12:51,425
Oh, what's that?
282
00:12:51,426 --> 00:12:52,636
I can still run.
283
00:13:07,302 --> 00:13:08,044
Yes?
284
00:13:08,453 --> 00:13:10,073
Mom, it's me, Charlie.
285
00:13:10,307 --> 00:13:12,401
I-I'm a little busy right now.
What do you want?
286
00:13:12,436 --> 00:13:13,747
We need to talk.
287
00:13:13,748 --> 00:13:14,558
About what?
288
00:13:15,668 --> 00:13:17,834
About how I'll never be able to
have a meaningful relationship
289
00:13:17,835 --> 00:13:21,495
with a woman because
of the way you screwed me up!
290
00:13:22,147 --> 00:13:22,981
Oh.
291
00:13:23,731 --> 00:13:24,858
Well...
292
00:13:25,434 --> 00:13:26,654
sorry about that.
293
00:13:28,337 --> 00:13:29,232
Let me in!
294
00:13:29,875 --> 00:13:30,855
There's more?
295
00:13:31,587 --> 00:13:32,366
Yes!
296
00:13:33,166 --> 00:13:37,735
Will this having children thing
never end?
297
00:13:38,099 --> 00:13:38,960
Mom!
298
00:13:44,408 --> 00:13:47,778
Look, I'm sorry this is such
a major inconvenience for you but...
299
00:13:47,779 --> 00:13:48,493
Oh, God!
300
00:13:50,105 --> 00:13:51,223
What are you doing?
301
00:13:51,224 --> 00:13:52,642
Downward Facing Dog.
302
00:13:53,529 --> 00:13:54,429
What?
303
00:13:55,105 --> 00:13:56,578
It's yoga, Charlie.
304
00:13:57,803 --> 00:13:58,292
Oh.
305
00:13:59,321 --> 00:14:03,291
Well, could your dog possibly
face upward while we talk?
306
00:14:03,374 --> 00:14:04,271
Fine.
307
00:14:04,702 --> 00:14:05,614
Aw, geez!
308
00:14:06,921 --> 00:14:09,326
What the hell
is the mutt doing now?
309
00:14:09,767 --> 00:14:12,617
Charlie, just say
what you came to say.
310
00:14:13,170 --> 00:14:16,497
Okay, well, are you aware
that I'm a misogynist?
311
00:14:16,498 --> 00:14:17,278
Really?
312
00:14:17,587 --> 00:14:19,397
I raised you Episcopalian.
313
00:14:20,987 --> 00:14:22,310
This isn't funny.
314
00:14:22,693 --> 00:14:25,441
My anger and mistrust towards
women starts with you.
315
00:14:25,442 --> 00:14:28,177
Which wasn't a problem until it
spilled over into my sex life.
316
00:14:28,178 --> 00:14:29,858
So you're blaming mummy
317
00:14:30,274 --> 00:14:32,864
because little Charlie
can't come out and play?
318
00:14:32,865 --> 00:14:36,765
Okay, first of all, we don't
call it "little Charlie."
319
00:14:37,016 --> 00:14:38,583
What do we call it, darling?
320
00:14:38,584 --> 00:14:40,554
We don't call it
anything!
321
00:14:41,047 --> 00:14:45,272
Well, when you were a baby,
we called it Mr. Pinky.
322
00:14:46,100 --> 00:14:48,070
I may never have sex again.
323
00:14:48,735 --> 00:14:49,595
Wait a sec.
324
00:14:49,641 --> 00:14:51,321
Mr. Pinky was
the cat.
325
00:14:51,504 --> 00:14:53,520
What did we call your penis?
326
00:14:53,521 --> 00:14:54,851
It doesn't matter.
327
00:14:54,976 --> 00:14:57,291
The point is, it
isn't working anymore.
328
00:14:57,292 --> 00:15:00,738
And somehow it's all tied up in
some sick twisted knot with you.
329
00:15:00,739 --> 00:15:02,472
Mr. Peepee!
330
00:15:02,804 --> 00:15:03,921
That's it.
331
00:15:03,956 --> 00:15:07,630
Well, you can see why I confused that
with Mr. Pinky.
332
00:15:07,631 --> 00:15:10,751
Mom, I learned about relationships
from watching you.
333
00:15:13,711 --> 00:15:16,029
And you know what toxic
little lessons I learned?
334
00:15:16,030 --> 00:15:17,373
Tell me, sweetheart.
335
00:15:17,374 --> 00:15:20,373
I learned that men who get
emotionally involved get stepped on.
336
00:15:20,590 --> 00:15:23,214
I learned that men
who get married get emasculated.
337
00:15:23,215 --> 00:15:25,692
I learned that the best way
to not get your heart broken
338
00:15:25,693 --> 00:15:28,183
is to pretend
you don't have one.
339
00:15:28,705 --> 00:15:30,978
- You learned all that from me?
- Yes.
340
00:15:30,979 --> 00:15:34,880
Darling, I've never been more
proud of you than I am at this moment.
341
00:15:35,822 --> 00:15:36,791
You're joking, right?
342
00:15:36,792 --> 00:15:37,652
Not at all.
343
00:15:37,783 --> 00:15:41,553
For the first time,
I look at you and I see myself.
344
00:15:42,599 --> 00:15:44,279
Oh, that's just insane.
345
00:15:55,901 --> 00:15:58,267
Save room for dessert.
I bought brownies.
346
00:15:58,268 --> 00:15:59,078
No, thanks.
347
00:15:59,150 --> 00:16:01,720
Brownies just remind me
of cupcakes.
348
00:16:02,653 --> 00:16:05,243
His, uh, his little girlfriend
dumped him.
349
00:16:05,244 --> 00:16:06,034
Really?
350
00:16:06,363 --> 00:16:08,573
She said she needed
her space.
351
00:16:10,125 --> 00:16:11,395
I'm sorry, buddy.
352
00:16:12,338 --> 00:16:13,558
Want some advice?
353
00:16:13,867 --> 00:16:14,705
Yeah.
354
00:16:15,083 --> 00:16:17,173
What do I do,
Uncle Charlie?
355
00:16:20,587 --> 00:16:21,797
I meant from me.
356
00:16:22,135 --> 00:16:24,032
Oh.
No, thank you.
357
00:16:26,858 --> 00:16:27,720
Well?
358
00:16:28,362 --> 00:16:30,234
Might as well listen
to your dad, 'cause...
359
00:16:30,235 --> 00:16:31,232
I got nothing.
360
00:16:31,233 --> 00:16:32,436
Less than him?
361
00:16:34,473 --> 00:16:38,447
Fellas, I am the sick puppy
of a downward dog.
362
00:16:39,889 --> 00:16:44,110
The only thing I'm good for is drinking
out of a toilet and sniffing my own ass.
363
00:16:45,270 --> 00:16:48,700
Which, by the way,
I saw our mother do earlier.
364
00:16:51,246 --> 00:16:53,046
Okay, what do
you think?
365
00:17:01,739 --> 00:17:03,199
- Marco.
- Oh, geez!
366
00:17:05,107 --> 00:17:06,197
Don't do that.
367
00:17:06,389 --> 00:17:07,171
Sorry.
368
00:17:08,726 --> 00:17:09,706
Are you okay?
369
00:17:09,816 --> 00:17:10,557
Oh, sure.
370
00:17:11,202 --> 00:17:12,947
Everything I believed in
is wrong.
371
00:17:12,948 --> 00:17:14,674
Everything I thought
I was, I'm not.
372
00:17:14,675 --> 00:17:16,935
And Mr. Peepee's
on the fritz.
373
00:17:17,656 --> 00:17:18,623
Mr. Peepee?
374
00:17:18,818 --> 00:17:20,159
Yeah, that's what my mother
used to call...
375
00:17:20,160 --> 00:17:22,243
Oh, don't make me
explain this, Rose.
376
00:17:22,244 --> 00:17:25,024
Okay. But he's on
the fritz, you say?
377
00:17:25,083 --> 00:17:25,722
Yes.
378
00:17:26,633 --> 00:17:28,332
Well, I'm not surprised.
379
00:17:28,333 --> 00:17:31,505
The depth of your pathology coupled with
the intensity of your denial,
380
00:17:31,540 --> 00:17:34,897
was bound to manifest itself
physically, sooner or later.
381
00:17:34,898 --> 00:17:37,726
In plain, simple English, Rose.
382
00:17:37,920 --> 00:17:40,003
When your mind gets crazy,
383
00:17:40,038 --> 00:17:42,467
Mr. Peepee gets lazy.
384
00:17:44,579 --> 00:17:46,257
Let me put it another way.
385
00:17:46,258 --> 00:17:48,129
When your psyche gets iffy,
386
00:17:48,130 --> 00:17:49,955
you can't get a stiffy.
387
00:17:49,990 --> 00:17:51,335
Stop it. Stop it.
388
00:17:52,241 --> 00:17:54,491
Just tell me how I can fix it.
389
00:17:54,547 --> 00:17:57,119
Well, there's no quick fix
when it comes to limp...
390
00:17:57,120 --> 00:17:57,674
Rose!
391
00:17:58,710 --> 00:17:59,810
No more rhymes.
392
00:17:59,855 --> 00:18:02,935
Are you sure? I got a
beauty with "toner."
393
00:18:04,584 --> 00:18:06,443
Okay. Well,
394
00:18:07,168 --> 00:18:08,844
traditional
therapy can help,
395
00:18:08,845 --> 00:18:11,539
but you'll have to commit
to a long, arduous process
396
00:18:11,540 --> 00:18:14,451
of self-exploration over
a period of years.
397
00:18:14,452 --> 00:18:15,203
Years?
398
00:18:16,016 --> 00:18:17,986
I can't go years without...
399
00:18:18,167 --> 00:18:19,068
Mr. Peepee.
400
00:18:20,232 --> 00:18:23,545
Charlie, isn't your long-term mental
and emotional health
401
00:18:23,546 --> 00:18:26,586
more important than
a few fleeting orgasms?
402
00:18:26,975 --> 00:18:29,765
It's not even
more important than one.
403
00:18:31,651 --> 00:18:33,595
Well, in that case,
404
00:18:33,773 --> 00:18:37,856
I suppose we could try a
shortcut like hypnotherapy.
405
00:18:38,431 --> 00:18:39,850
You know how to do that?
406
00:18:39,851 --> 00:18:40,827
I studied it.
407
00:18:40,828 --> 00:18:44,443
But for it to work,
you'd have to trust me completely.
408
00:18:44,444 --> 00:18:47,227
You know, Rose,
as strange as it may seem,
409
00:18:47,228 --> 00:18:48,763
of all the women
I know,
410
00:18:48,764 --> 00:18:50,953
you're the only one
I trust at all.
411
00:18:50,954 --> 00:18:54,194
Wow. Personally I find
that very flattering,
412
00:18:54,255 --> 00:18:57,528
while professionally,
it's deeply disturbing.
413
00:19:01,121 --> 00:19:03,516
So just relax,
414
00:19:04,210 --> 00:19:06,455
sit back,
close your eyes,
415
00:19:07,353 --> 00:19:10,641
and listen only to
the sound of my voice.
416
00:19:10,986 --> 00:19:13,069
I just want to get my mother
out of my head, okay?
417
00:19:13,070 --> 00:19:16,490
I don't want to quit drinking or gambling
or any of the good stuff.
418
00:19:16,491 --> 00:19:17,242
Got it.
419
00:19:17,981 --> 00:19:20,695
Okay. So just relax.
420
00:19:27,092 --> 00:19:28,414
Oh, my.
421
00:19:28,808 --> 00:19:30,966
I see everything's
back to normal.
422
00:19:30,967 --> 00:19:32,307
Better than normal.
423
00:19:32,551 --> 00:19:34,390
Did you take one
of those pills?
424
00:19:34,391 --> 00:19:37,451
No, I don't need any pills;
it's all me.
425
00:19:46,823 --> 00:19:48,252
And nobody else.
426
00:19:50,058 --> 00:19:52,751
Now, why don't you just relax while
I introduce you to the new,
427
00:19:52,786 --> 00:19:54,673
improved Charlie.
428
00:20:07,515 --> 00:20:08,981
Who were you calling?
429
00:20:08,982 --> 00:20:11,662
I was just ordering
a little chicken.
430
00:20:19,501 --> 00:20:20,951
What smells so good?
431
00:20:21,461 --> 00:20:23,901
Your kid's
in the kitchen baking.
432
00:20:23,908 --> 00:20:25,008
You're kidding.
433
00:20:25,092 --> 00:20:26,892
Hey, dad, want a cupcake?
434
00:20:28,156 --> 00:20:29,424
Um, sure.
435
00:20:31,513 --> 00:20:32,503
Uncle Charlie?
436
00:20:33,225 --> 00:20:34,505
Thank you.
437
00:20:34,886 --> 00:20:35,785
Have as many as you want.
438
00:20:35,786 --> 00:20:38,166
I got another batch
in the oven.
439
00:20:39,228 --> 00:20:40,417
It's, uh,
it's very tasty.
440
00:20:40,418 --> 00:20:41,975
What, uh, what
prompted this?
441
00:20:41,976 --> 00:20:43,656
I figured out I don't need
a girlfriend.
442
00:20:43,657 --> 00:20:46,083
If I want a cupcake,
I just make it myself.
443
00:20:47,215 --> 00:20:49,665
Taking matters into
his own hands.
444
00:20:50,840 --> 00:20:52,940
The metaphore is now complete.
445
00:20:54,071 --> 00:20:56,341
Anybody want to lick the beater?
446
00:21:00,123 --> 00:21:00,993
- No.
- No.
447
00:21:11,552 --> 00:21:12,476
What?
448
00:21:13,037 --> 00:21:14,706
Transcript : Cfsmp3
449
00:21:14,707 --> 00:21:16,375
Synchro: Amnesia
450
00:21:16,376 --> 00:21:18,045
Corrections : nColas + Bouliii
451
00:21:18,046 --> 00:21:19,714
www.forom.com31325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.