All language subtitles for two.and.a.half.men.s03e04.hdtv.xvid-fov.vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:05,673 One, two, three, four, 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,740 five, six, seven... 3 00:00:07,836 --> 00:00:09,055 What are you doing? 4 00:00:09,056 --> 00:00:09,876 Masticating. 5 00:00:12,536 --> 00:00:13,327 What? 6 00:00:13,517 --> 00:00:15,905 Don't worry, it doesn't mean what you think. 7 00:00:15,906 --> 00:00:17,216 What do you think I think? 8 00:00:17,217 --> 00:00:18,027 You know... 9 00:00:20,111 --> 00:00:21,961 Okay, I know what I know. 10 00:00:22,778 --> 00:00:24,048 What do you know? 11 00:00:24,373 --> 00:00:28,467 I know that you're supposed to masticate your food 20 times before you swallow. 12 00:00:28,468 --> 00:00:30,880 Yeah, but what about the other thing? 13 00:00:30,881 --> 00:00:32,101 What other thing? 14 00:00:33,338 --> 00:00:35,930 The thing you thought I was thinking. 15 00:00:35,931 --> 00:00:38,011 I'm sorry, Dad. You lost me. 16 00:00:40,304 --> 00:00:41,197 Morning. 17 00:00:43,556 --> 00:00:45,517 It is, but I need to talk to Charlie. 18 00:00:41,197 --> 00:00:42,223 Oh, Morning. 19 00:00:42,223 --> 00:00:43,360 Isn't this your day off? 20 00:00:45,518 --> 00:00:46,460 Well, good luck. 21 00:00:46,461 --> 00:00:50,001 He got home an hour ago, had a bowl of chili, threw up and went to bed. 22 00:00:50,002 --> 00:00:53,010 He probably threw up 'cause he didn't masticate enough. 23 00:00:55,456 --> 00:00:58,316 Hey, pottymouth, there's a lady present. 24 00:00:58,376 --> 00:00:59,885 Berta, why don't you tell me what you need, 25 00:00:59,886 --> 00:01:04,723 and then you can go enjoy your day off by spreading sunshine and cheer to others. 26 00:01:04,724 --> 00:01:07,372 It's about the house. I should wait for Charlie. 27 00:01:07,373 --> 00:01:09,501 I live here, too. What's the problem? 28 00:01:10,652 --> 00:01:11,452 I'll wait. 29 00:01:12,515 --> 00:01:15,438 Oh, for God's sake, pretend I'm Charlie. Talk to me. 30 00:01:18,324 --> 00:01:19,922 Hey, Charlie, I've thought it over, 31 00:01:19,923 --> 00:01:23,346 and if you want me to kill your brother, I'll need the cash up front. 32 00:01:26,755 --> 00:01:27,681 Very amusing. 33 00:01:27,682 --> 00:01:30,652 Thanks. I've been taking an improv class. 34 00:01:30,656 --> 00:01:32,276 Okay, here's the deal. 35 00:01:32,497 --> 00:01:34,676 I got five brothers and sisters. 36 00:01:34,677 --> 00:01:40,097 I'm the middle child, which probably explains why I'm such a people pleaser. 37 00:01:40,787 --> 00:01:44,164 Anyhow, my brother Philip-- he's the second oldest-- 38 00:01:44,165 --> 00:01:46,485 he's in the roadside fireworks business, 39 00:01:46,486 --> 00:01:49,346 which is, as you might expect, seasonal. 40 00:01:50,260 --> 00:01:52,749 Now, this creates a lot of economic uncertainty 41 00:01:52,750 --> 00:01:54,478 which has strained his marriage. 42 00:01:54,479 --> 00:01:58,188 Perhaps not as much as him boinking his wife's half-sister... 43 00:01:58,189 --> 00:02:00,339 ...but it's a snowball effect. 44 00:02:00,866 --> 00:02:03,173 Anyway, to make a long story short... 45 00:02:03,174 --> 00:02:04,163 Too late. 46 00:02:05,516 --> 00:02:06,386 Fair enough. 47 00:02:06,643 --> 00:02:09,171 Berta: 1; Zippy: 1. 48 00:02:09,819 --> 00:02:12,803 Anyway, Philip can't live at his house because, 49 00:02:12,804 --> 00:02:15,074 technically, it's a crime scene. 50 00:02:15,817 --> 00:02:18,586 Which is why I wanted to ask Charlie... 51 00:02:18,587 --> 00:02:20,438 You, uh, you want your brother to stay here? 52 00:02:20,439 --> 00:02:21,939 Oh, don't be stupid. 53 00:02:22,221 --> 00:02:23,587 He's staying at my place trying to 54 00:02:23,588 --> 00:02:27,122 wean himself off the meth and the codeine and whatnot. 55 00:02:27,123 --> 00:02:30,193 I want to stay here for a couple of days. 56 00:02:32,398 --> 00:02:34,134 That's okay. I'll ask Charlie. 57 00:02:34,135 --> 00:02:38,619 No, you don't have to ask Charlie. You-you can ask me. 58 00:02:38,666 --> 00:02:39,711 Fine. 59 00:02:42,281 --> 00:02:44,154 Oh, you'd like an answer now. 60 00:02:44,155 --> 00:02:46,147 That'd be swell. 61 00:02:46,182 --> 00:02:49,857 Ah, ah, well, uh, uh, I-I would have to say, um... 62 00:02:49,988 --> 00:02:52,558 uh, after due consideration and, uh, 63 00:02:52,676 --> 00:02:55,464 and, uh, uh, taking into account all the, uh, 64 00:02:55,465 --> 00:02:59,026 uh, factors that are-are involved that... 65 00:03:00,786 --> 00:03:03,516 It would be our pleasure to have you. 66 00:03:03,864 --> 00:03:06,764 Super. Do you mind if I take your room? 67 00:03:07,194 --> 00:03:08,504 My room? Gee, I-I... 68 00:03:08,505 --> 00:03:12,865 Trust me. You want me to have a room with a private crapper. 69 00:03:16,011 --> 00:03:17,763 Okay. By all means. 70 00:03:17,953 --> 00:03:19,264 Take my room. I'll bunk with Jake. 71 00:03:19,265 --> 00:03:20,090 Thanks. 72 00:03:21,151 --> 00:03:23,555 What do you mean, you'll bunk with Jake? 73 00:03:23,556 --> 00:03:24,402 Is that a problem? 74 00:03:24,403 --> 00:03:26,083 Yes. I need my privacy. 75 00:03:26,265 --> 00:03:27,062 For what? 76 00:03:27,338 --> 00:03:28,617 You know... 77 00:03:30,251 --> 00:03:32,000 Two and a half men 78 00:03:32,400 --> 00:03:35,648 Episode 3x04 Your dismissive attitude toward boobs 79 00:03:52,136 --> 00:03:53,576 Never again. 80 00:03:56,101 --> 00:03:58,769 Never, ever, ever again. 81 00:03:59,765 --> 00:04:01,258 You gonna quit drinkin'? 82 00:04:01,259 --> 00:04:02,709 Don't be ridiculous. 83 00:04:04,495 --> 00:04:06,345 I'm gonna quit wakin' up. 84 00:04:08,790 --> 00:04:10,618 What are you doing here? Isn't this your day off? 85 00:04:10,619 --> 00:04:16,209 It is, but your brother invited me to be your houseguest for a couple of days. 86 00:04:18,737 --> 00:04:19,597 Did he now? 87 00:04:19,973 --> 00:04:24,055 Well, I was going to ask you, but Alan said he could speak for both of you. 88 00:04:24,056 --> 00:04:24,916 Did he now? 89 00:04:26,043 --> 00:04:27,456 You got a problem with that? 90 00:04:27,457 --> 00:04:29,399 Don't be silly. You're like family. 91 00:04:29,400 --> 00:04:32,540 Yeah, well, I've seen how you treat family. 92 00:04:32,849 --> 00:04:36,179 Hey, you're always welcome here. You don't even have to ask. 93 00:04:38,139 --> 00:04:39,129 Morning, Alan. 94 00:04:39,440 --> 00:04:41,190 Hey, look who finally... 95 00:04:42,871 --> 00:04:44,722 Berta? Living here? 96 00:04:44,763 --> 00:04:45,863 Are you insane? 97 00:04:46,034 --> 00:04:47,798 She needed a place to stay for a couple of days. 98 00:04:47,799 --> 00:04:48,722 What would you have said? 99 00:04:48,723 --> 00:04:51,391 I would have sat her down and explained my sincere belief 100 00:04:51,392 --> 00:04:54,384 that there are boundaries between employer and employee 101 00:04:54,385 --> 00:04:57,785 which exist specifically to protect said employer 102 00:04:57,889 --> 00:05:00,023 from accidentally seeing the employee 103 00:05:00,024 --> 00:05:03,474 prancing around in her big cotton granny-panties. 104 00:05:03,865 --> 00:05:05,955 All right. Go tell her that. 105 00:05:07,113 --> 00:05:08,623 Okay, I was bluffing. 106 00:05:09,865 --> 00:05:11,756 Look, look, it's just for a couple of days. 107 00:05:11,757 --> 00:05:12,825 We can tough it out. 108 00:05:12,826 --> 00:05:14,676 Yeah, but we wouldn't have to tough it out 109 00:05:14,677 --> 00:05:16,439 if you hadn't presumed to invite someone 110 00:05:16,440 --> 00:05:18,288 to stay at my house without my permission. 111 00:05:18,289 --> 00:05:19,982 Hey, hey, I live here, too. 112 00:05:19,983 --> 00:05:21,083 So do termites! 113 00:05:22,706 --> 00:05:25,866 But they don't have guest-inviting privileges either. 114 00:05:25,867 --> 00:05:27,483 You're equating me with termites? 115 00:05:27,484 --> 00:05:30,564 Hell, no. You can get get rid of termites. 116 00:05:32,544 --> 00:05:35,723 You know, if I thought you meant that, I would be really hurt. 117 00:05:35,724 --> 00:05:37,393 Too subtle? 118 00:05:37,428 --> 00:05:39,403 Okay, let me take another tack. 119 00:05:39,404 --> 00:05:42,384 Do you know why I've never accepted any money from you to stay here? 120 00:05:42,385 --> 00:05:45,061 Well, I assumed you were being compassionate and generous 121 00:05:45,062 --> 00:05:46,943 during a difficult period in my life. 122 00:05:50,046 --> 00:05:52,470 It's so you can be here and Jake can be here, 123 00:05:52,471 --> 00:05:55,061 but it remains my house, not our house. 124 00:05:55,062 --> 00:05:55,940 What's the difference? 125 00:05:55,941 --> 00:05:59,973 In my house, what you think, what you want, what you say 126 00:05:59,974 --> 00:06:01,364 doesn't mean squat. 127 00:06:02,946 --> 00:06:04,686 It's just jibber-jabber. 128 00:06:05,801 --> 00:06:08,590 So... so you're saying I have no rights here? 129 00:06:08,591 --> 00:06:10,751 I thought that was understood. 130 00:06:11,358 --> 00:06:13,320 I can't believe we're even talking about it. 131 00:06:13,321 --> 00:06:13,908 Incredible! 132 00:06:13,943 --> 00:06:15,132 I've been living here for two years, 133 00:06:15,167 --> 00:06:16,532 and you still consider me a houseguest. 134 00:06:16,533 --> 00:06:16,896 No. 135 00:06:16,931 --> 00:06:20,231 My houseguests bring a bottle of wine and have sex with me. 136 00:06:22,474 --> 00:06:23,556 Oh, I'm sorry. 137 00:06:23,557 --> 00:06:27,287 I'll go get some chardonnay and assume the position. 138 00:06:29,060 --> 00:06:33,830 Hey, don't be letting your mouth write checks your ass can't cash. 139 00:06:38,428 --> 00:06:39,358 Pompous jerk. 140 00:06:40,431 --> 00:06:42,880 I don't know how you put up with that. 141 00:06:43,805 --> 00:06:44,555 You heard? 142 00:06:45,318 --> 00:06:46,357 We were whispering. 143 00:06:46,358 --> 00:06:49,278 Must be one of them acoustical anomalies. 144 00:06:50,234 --> 00:06:52,530 I just think it's criminal the way Charlie treats you-- 145 00:06:52,531 --> 00:06:54,913 like some kind of second-class citizen. 146 00:06:54,914 --> 00:06:55,844 Second-class? 147 00:06:56,592 --> 00:06:58,392 I aspire to second-class. 148 00:06:59,048 --> 00:07:00,899 You know what the pecking order is in this house? 149 00:07:00,900 --> 00:07:02,945 Charlie, women Charlie sleeps with, 150 00:07:02,946 --> 00:07:06,182 Charlie's bookie, women Charlie hopes to sleep with, 151 00:07:06,183 --> 00:07:07,173 termites, 152 00:07:07,355 --> 00:07:08,572 me. 153 00:07:09,738 --> 00:07:11,227 Well, that's just not right. 154 00:07:11,228 --> 00:07:12,459 Yeah, but what am I supposed to do? 155 00:07:12,460 --> 00:07:14,733 I-I-I can't really afford my own place. 156 00:07:14,734 --> 00:07:18,194 I mean, I could, but it certainly wouldn't be on the beach... 157 00:07:18,195 --> 00:07:20,535 unless the beach was Guadalcanal. 158 00:07:21,080 --> 00:07:25,606 It's a shame, you paying all that money for an ex-wife and an ex-wife's house, 159 00:07:25,607 --> 00:07:27,845 and you're not allowed inside either one. 160 00:07:27,846 --> 00:07:28,908 Exactly. 161 00:07:33,950 --> 00:07:35,089 I'm a victim here. 162 00:07:35,090 --> 00:07:38,385 Oh, yeah. You got "victim" written all over you. 163 00:07:38,386 --> 00:07:40,139 But does my brother sympathize? 164 00:07:40,140 --> 00:07:43,180 Do Catholic priests make good baby-sitters? 165 00:07:45,967 --> 00:07:49,700 Listen, you want rights and privileges, you got to demand them. 166 00:07:49,701 --> 00:07:52,180 Stand up to Charlie. Get in his face. 167 00:07:52,181 --> 00:07:53,221 You know what? 168 00:07:53,608 --> 00:07:55,218 You're right. And starting now. 169 00:07:55,219 --> 00:07:56,549 Go get him, tiger. 170 00:07:58,773 --> 00:08:00,113 Come here, Charlie. 171 00:08:00,235 --> 00:08:01,155 I want to... 172 00:08:10,808 --> 00:08:13,194 Oh, that is so wrong. 173 00:08:16,846 --> 00:08:17,603 Hey. 174 00:08:17,638 --> 00:08:21,812 Hey. You know, Charlie, you've really got a beautiful view here. 175 00:08:21,813 --> 00:08:23,502 You're just noticing that? 176 00:08:23,503 --> 00:08:26,319 Well, I spend most of my days looking dirty toilets and 177 00:08:26,320 --> 00:08:29,190 those Rorschach tests you call bedsheets. 178 00:08:30,436 --> 00:08:32,901 Oh. Well, it's nice you're getting a chance to stop and smell the roses. 179 00:08:32,902 --> 00:08:36,082 Oh, don't get me started on the smells around here. 180 00:08:36,083 --> 00:08:38,125 Hey, listen, Berta, you know, 181 00:08:38,126 --> 00:08:40,037 you know how I feel about you, right? 182 00:08:40,038 --> 00:08:41,627 No, tell me. 183 00:08:42,467 --> 00:08:45,151 Oh, gee, I could never put it into words. 184 00:08:45,152 --> 00:08:46,252 Well... 185 00:08:47,023 --> 00:08:48,003 then show me. 186 00:08:51,321 --> 00:08:53,821 Relax, I'm just screwin' with you. 187 00:08:55,201 --> 00:08:56,181 Good one. 188 00:08:58,269 --> 00:08:59,829 Anyway, uh... 189 00:09:01,133 --> 00:09:06,463 I believe there are certain boundaries between an employer and an employee... 190 00:09:06,589 --> 00:09:08,351 which is why I think it'd be best if you found... 191 00:09:08,352 --> 00:09:11,182 Oh, I agree with you about the boundaries... 192 00:09:11,217 --> 00:09:12,945 ...which is why I've been keeping quiet about 193 00:09:12,946 --> 00:09:15,738 the things your brother says behind your back. 194 00:09:15,739 --> 00:09:16,691 What does he say? 195 00:09:16,692 --> 00:09:18,281 Oh, I don't want to cause problems. 196 00:09:18,282 --> 00:09:20,422 No, no, no, come on, tell me. 197 00:09:21,130 --> 00:09:25,782 Let's just say that he doesn't always appreciate everything you do for him. 198 00:09:25,783 --> 00:09:27,554 You know what the problem is? 199 00:09:27,555 --> 00:09:28,841 I'm a soft touch. 200 00:09:28,842 --> 00:09:30,097 You do have a big heart, 201 00:09:30,098 --> 00:09:34,526 and there are always people out there who will take advantage of that. 202 00:09:34,527 --> 00:09:36,311 You just wouldn't think it'd be your own brother. 203 00:09:36,312 --> 00:09:38,462 Yeah, that's the saddest part. 204 00:09:39,729 --> 00:09:41,592 But what can I do about it? 205 00:09:41,593 --> 00:09:44,329 Respect's not freely given in this life, Charlie. 206 00:09:44,330 --> 00:09:46,329 You got to demand it. 207 00:09:46,364 --> 00:09:48,421 You're right. It's time for me to stand up for myself. 208 00:09:48,422 --> 00:09:49,402 Good for you. 209 00:09:51,687 --> 00:09:53,187 And while you're up, 210 00:09:53,442 --> 00:09:54,896 would you get me one of those little 211 00:09:54,897 --> 00:09:56,986 Japanese beers you keep in the refrigerator? 212 00:09:56,987 --> 00:09:58,292 Oh, sure. Be right back. 213 00:09:58,293 --> 00:09:59,116 Thanks. 214 00:10:01,740 --> 00:10:04,771 I'm a baaad pussycat. 215 00:10:10,054 --> 00:10:12,629 Did you know your body doesn't digest corn? 216 00:10:12,630 --> 00:10:15,410 It goes out the same way it comes in. 217 00:10:16,894 --> 00:10:19,914 It's like a little bookmark in your poop. 218 00:10:22,254 --> 00:10:24,011 Did they teach you that at school? 219 00:10:24,012 --> 00:10:26,692 Nope. It's the powers of observation. 220 00:10:27,307 --> 00:10:27,707 Jake, 221 00:10:27,905 --> 00:10:29,403 that's not dinner conversation. 222 00:10:29,404 --> 00:10:30,023 You're right. 223 00:10:30,024 --> 00:10:32,143 It's dinner cornversation. 224 00:10:32,271 --> 00:10:35,029 See what happens when you don't hit your kids. 225 00:10:35,566 --> 00:10:37,436 Hey, something smells good. 226 00:10:37,600 --> 00:10:38,350 Meat loaf. 227 00:10:38,604 --> 00:10:40,266 Great, I love meat loaf. 228 00:10:40,267 --> 00:10:41,526 Well, you should make some. 229 00:10:41,527 --> 00:10:43,377 I'll give you the recipe. 230 00:10:44,016 --> 00:10:45,750 You didn't make enough for me? 231 00:10:48,415 --> 00:10:49,795 I'm not your chef. 232 00:10:53,492 --> 00:10:54,927 Is that so? 233 00:10:59,116 --> 00:11:00,834 How did you cook the meat loaf? 234 00:11:00,835 --> 00:11:02,405 - In the oven. - Aha. 235 00:11:02,451 --> 00:11:03,802 My oven. 236 00:11:04,028 --> 00:11:04,795 What's your point? 237 00:11:04,796 --> 00:11:05,720 My point? 238 00:11:09,357 --> 00:11:12,947 Oh, don't put me in the middle. I love you both. 239 00:11:14,521 --> 00:11:17,152 My point is, I'm hungry, and I want meat loaf. 240 00:11:17,153 --> 00:11:19,960 Yeah, well, I'm Alan, and I want respect. 241 00:11:19,961 --> 00:11:22,612 I think I got a better chance at gettin' meat loaf. 242 00:11:22,613 --> 00:11:23,355 You know what, Charlie? 243 00:11:23,356 --> 00:11:26,308 I'm starting to feel like maybe Jake and I have overstayed our welcome. 244 00:11:26,309 --> 00:11:28,178 No, not at all. Jake's still welcome. 245 00:11:28,179 --> 00:11:29,530 You're the one with the attitude. 246 00:11:29,531 --> 00:11:30,401 My attitude? 247 00:11:30,669 --> 00:11:32,618 I-I thought my attitude didn't count for anything. 248 00:11:32,619 --> 00:11:34,899 that it was just... jabberwocky. 249 00:11:35,258 --> 00:11:37,008 Jibber-jabber, you moron. 250 00:11:37,597 --> 00:11:40,485 Okay, okay, that settles it. I think it's time we moved. 251 00:11:40,626 --> 00:11:41,419 We? 252 00:11:41,454 --> 00:11:42,344 Yeah, we. 253 00:11:42,379 --> 00:11:43,964 But I'm still welcome. 254 00:11:44,908 --> 00:11:46,136 You'll go where I go. 255 00:11:46,137 --> 00:11:47,975 Can we get a place on the beach? 256 00:11:47,976 --> 00:11:50,821 Sure, if you don't mind living under a lifeguard stand. 257 00:11:50,822 --> 00:11:53,899 Hey, we managed to get by without your help before we came here, 258 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 we'll do it again. 259 00:11:54,901 --> 00:11:57,664 Why do you keep saying "we"? 260 00:11:59,513 --> 00:12:00,473 You know what your problem is? 261 00:12:00,474 --> 00:12:02,539 You just don't appreciate all the things I do for you. 262 00:12:02,540 --> 00:12:05,101 Yeah, well, I'm tired of being treated like a second-class citizen. 263 00:12:05,102 --> 00:12:07,312 Fine. You want to leave, leave. 264 00:12:09,402 --> 00:12:11,021 Maybe I will. 265 00:12:12,303 --> 00:12:13,941 Way to stand up for yourself. 266 00:12:13,942 --> 00:12:14,692 Thank you. 267 00:12:15,943 --> 00:12:17,354 So, are we really out of meat loaf, 268 00:12:17,355 --> 00:12:19,814 or were you just saying that to piss him off? 269 00:12:22,656 --> 00:12:24,295 Oh, this looks interesting. 270 00:12:24,296 --> 00:12:25,974 "Two-bedroom. Needs work. 271 00:12:25,975 --> 00:12:27,623 Up-and-coming neighborhood." 272 00:12:27,624 --> 00:12:29,831 What-What does that mean, uh, "Up-and-coming neighborhood?" 273 00:12:29,832 --> 00:12:32,284 It means the Realtor didn't think he could move the house saying, 274 00:12:32,285 --> 00:12:34,105 "Drug-ravaged battlefield." 275 00:12:35,035 --> 00:12:36,231 Okay, we'll keep looking. 276 00:12:36,232 --> 00:12:39,542 Alan, I don't mean to pry, but after alimony and child support, 277 00:12:39,543 --> 00:12:42,513 exactly how much can you afford to spend? 278 00:12:54,399 --> 00:12:54,919 Really? 279 00:12:55,866 --> 00:12:56,491 Yes, really. 280 00:12:56,492 --> 00:12:58,813 Sweetie, my shoes cost more than this. 281 00:12:58,814 --> 00:13:00,481 Well, Mom, you have a lot of shoes. 282 00:13:00,482 --> 00:13:02,042 The ones I'm wearing. 283 00:13:03,337 --> 00:13:05,521 Alan, based on this amount, you don't need a Realtor. 284 00:13:05,522 --> 00:13:08,318 You need someone who sells camping equipment. 285 00:13:08,319 --> 00:13:11,039 Yeah, well, then that's what I'll do. 286 00:13:11,040 --> 00:13:14,943 All right, but may I propose a simple alternative? 287 00:13:14,978 --> 00:13:17,143 I'm not living with you, Mom. 288 00:13:17,293 --> 00:13:18,253 Okay. 289 00:13:19,636 --> 00:13:21,428 Well, then I have a final alternative. 290 00:13:21,429 --> 00:13:22,635 And what would that be? 291 00:13:22,636 --> 00:13:26,539 Run straight to your brother's ass, and kiss it repeatedly. 292 00:13:26,540 --> 00:13:29,440 Forget it. I-I can't stay here anymore. 293 00:13:30,455 --> 00:13:33,295 Hey Red, you wanna top this off for me? 294 00:13:33,439 --> 00:13:34,139 Certainly. 295 00:13:34,315 --> 00:13:38,255 May I get you a short stack and some pork links while I'm at it? 296 00:13:38,256 --> 00:13:39,627 Nah, I'm full. 297 00:13:39,822 --> 00:13:43,717 But as long as we're discussing dining choices, why don't you bite me? 298 00:13:46,006 --> 00:13:47,080 Oh, goodie. 299 00:13:47,217 --> 00:13:48,377 More loved ones. 300 00:13:49,220 --> 00:13:50,323 Good morning, Charlie. 301 00:13:50,324 --> 00:13:51,304 Let me guess. 302 00:13:51,534 --> 00:13:53,555 Alan invited you to move in. 303 00:13:53,556 --> 00:13:55,756 No. She's helping me move out. 304 00:13:56,513 --> 00:13:57,893 This is a sad day. 305 00:13:58,285 --> 00:13:59,672 We're gonna miss you around here, Alan. 306 00:13:59,673 --> 00:14:00,861 Well, thank you, Berta. 307 00:14:00,862 --> 00:14:02,453 Sad, sad, sad. 308 00:14:03,359 --> 00:14:06,269 Don't you have anything to say, Charlie? 309 00:14:07,070 --> 00:14:07,867 Yeah. 310 00:14:13,614 --> 00:14:16,378 Okay, well, enough of sentiment. 311 00:14:17,428 --> 00:14:18,791 We should really get going. 312 00:14:18,792 --> 00:14:21,863 Apartments in your price range are a long drive from Malibu. 313 00:14:21,864 --> 00:14:22,784 I know, Mom. 314 00:14:22,838 --> 00:14:25,010 A long, long drive. 315 00:14:25,045 --> 00:14:25,998 Got it. 316 00:14:27,138 --> 00:14:29,394 Maybe you should try to go pee-pee before we get in the car. 317 00:14:32,272 --> 00:14:33,787 Would you mind looking after Jake? 318 00:14:33,788 --> 00:14:37,958 If it'll help get you out of here, I'll breast-feed him. 319 00:14:41,328 --> 00:14:43,727 You know, with Zippy out of here, 320 00:14:43,728 --> 00:14:46,960 you're gonna have that nice guest room just going to waste. 321 00:14:46,961 --> 00:14:47,361 Yeah? 322 00:14:47,586 --> 00:14:50,407 So, I was thinking, how about if I become a live-in? 323 00:14:51,548 --> 00:14:52,698 A live-in what? 324 00:14:53,498 --> 00:14:54,492 Housekeeper. 325 00:14:54,527 --> 00:14:56,642 Easier for you, easier for me. 326 00:14:56,809 --> 00:14:58,102 Everybody wins. 327 00:14:58,137 --> 00:14:59,456 Gee, um... 328 00:14:59,491 --> 00:15:02,606 Hold that thought. My coffee just kicked in. 329 00:15:09,829 --> 00:15:12,335 Hey, you want to go down to the arcade and play some air hockey? 330 00:15:12,336 --> 00:15:13,101 No. 331 00:15:13,582 --> 00:15:14,662 Want to go to a movie? 332 00:15:14,663 --> 00:15:15,393 No. 333 00:15:15,819 --> 00:15:17,622 Come on, I'll take you to some unrated. 334 00:15:17,623 --> 00:15:18,723 See some boobs. 335 00:15:20,277 --> 00:15:21,377 Leave me alone. 336 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 Are you mad at me? 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,265 What was your first clue? 338 00:15:25,696 --> 00:15:29,336 Well, frankly, your dismissive attitude toward boobs. 339 00:15:31,271 --> 00:15:33,241 Why are you making us move? 340 00:15:33,655 --> 00:15:34,985 You're not moving. 341 00:15:35,673 --> 00:15:39,322 Well, then why is Dad looking for another place for us to live? 342 00:15:39,323 --> 00:15:41,815 Because he's trying to teach me a lesson. 343 00:15:41,816 --> 00:15:43,786 Why don't you tell him to stop? 344 00:15:43,787 --> 00:15:46,485 Because I'm trying to teach him a lesson. 345 00:15:46,486 --> 00:15:47,876 What's your lesson? 346 00:15:49,268 --> 00:15:50,708 That it's my house. 347 00:15:51,712 --> 00:15:53,042 What's his lesson? 348 00:15:53,956 --> 00:15:55,696 That he lives here, too. 349 00:15:56,493 --> 00:16:00,613 Okay, I'm just a kid, but that sounds stupid even to me. 350 00:16:02,570 --> 00:16:04,360 Well, be that as it may, 351 00:16:04,419 --> 00:16:05,859 I give you my word, 352 00:16:05,896 --> 00:16:08,280 I am not gonna let you go anywhere. 353 00:16:08,281 --> 00:16:09,023 Promise? 354 00:16:09,571 --> 00:16:10,416 Promise. 355 00:16:15,015 --> 00:16:17,105 Is the boob offer still open? 356 00:16:17,559 --> 00:16:18,513 Come on. 357 00:16:23,748 --> 00:16:26,103 How do you pronounce her last name? 358 00:16:26,104 --> 00:16:28,043 Hayek. Salma Hayek. 359 00:16:28,054 --> 00:16:30,954 Wow. Her name's as pretty as her boobs. 360 00:16:37,491 --> 00:16:38,701 What's all this? 361 00:16:39,082 --> 00:16:40,091 Found a place. 362 00:16:40,092 --> 00:16:42,141 Fully furnished, ready to move in. 363 00:16:42,142 --> 00:16:43,852 Uh, Jake, I packed most of your stuff. 364 00:16:43,853 --> 00:16:46,142 You may want to check if I missed anything. 365 00:16:46,143 --> 00:16:47,313 Uncle Charlie...? 366 00:16:47,766 --> 00:16:49,145 Listen to your father. 367 00:16:49,146 --> 00:16:52,646 - But you said... - I said listen to your father. 368 00:16:54,216 --> 00:16:55,476 I'm just a pawn. 369 00:16:59,113 --> 00:17:00,499 So, where is this place? 370 00:17:00,500 --> 00:17:01,104 In the Valley. 371 00:17:01,105 --> 00:17:04,085 A lovely, uh, Spanish-style complex called 372 00:17:04,291 --> 00:17:05,731 Valley Hacienda. 373 00:17:06,533 --> 00:17:07,513 Good for you. 374 00:17:07,658 --> 00:17:08,528 Two-bedroom. 375 00:17:08,560 --> 00:17:10,739 Pool, Jacuzzi, rec room. 376 00:17:11,027 --> 00:17:11,957 Sounds great. 377 00:17:12,101 --> 00:17:14,266 It is, and we're going. 378 00:17:15,546 --> 00:17:16,696 I can see that. 379 00:17:17,772 --> 00:17:18,954 Well, it's for the best. 380 00:17:18,955 --> 00:17:21,383 I'll finally have a place that's really mine, 381 00:17:21,384 --> 00:17:22,827 and you can go back to living the 382 00:17:22,828 --> 00:17:26,058 selfish, unexamined life you obviously cherish. 383 00:17:26,640 --> 00:17:28,210 Looking forward to it. 384 00:17:29,470 --> 00:17:31,600 OK, I guess I'm ready to go. 385 00:17:34,905 --> 00:17:37,635 Well, then, uh, I guess we should go. 386 00:17:40,091 --> 00:17:41,191 Need some help? 387 00:17:41,870 --> 00:17:43,430 No, we can handle it. 388 00:17:48,523 --> 00:17:51,733 All right, uh, Valley Hacienda, here we come. 389 00:17:52,987 --> 00:17:55,695 Jake, say good-bye to your Uncle Charlie. 390 00:17:55,696 --> 00:17:56,712 Bye, Uncle Charlie. 391 00:17:56,713 --> 00:17:57,403 Bye, kid. 392 00:17:59,272 --> 00:18:01,062 Jake, go get in the car. 393 00:18:01,722 --> 00:18:03,292 Listen to your father. 394 00:18:05,626 --> 00:18:09,006 I don't think anybody's learning anything here. 395 00:18:09,788 --> 00:18:12,478 Well, uh, thanks for your hospitality. 396 00:18:16,501 --> 00:18:19,121 I'm sorry we overstayed our welcome. 397 00:18:24,582 --> 00:18:25,102 Alan... 398 00:18:25,359 --> 00:18:28,478 I don't want to go. Please don't make me go. 399 00:18:28,479 --> 00:18:31,079 I love it here. I love it so much! 400 00:18:31,794 --> 00:18:33,308 I thought you found a nice place. 401 00:18:33,309 --> 00:18:34,676 I was bluffing. It sucked! 402 00:18:34,677 --> 00:18:35,837 They all sucked! 403 00:18:36,840 --> 00:18:39,020 Do you want me to kiss your ass? 'Cause I will literally kiss your ass! 404 00:18:39,021 --> 00:18:40,531 Come on. Turn around. 405 00:18:41,239 --> 00:18:43,015 Alan, cut it out. 406 00:18:43,244 --> 00:18:44,732 I mean it, I mean it. You're the boss. 407 00:18:44,733 --> 00:18:47,885 You know, I'd-I'd rather be a second-class citizen here in paradise 408 00:18:47,886 --> 00:18:51,896 than king of a urine-soaked firetrap next to Burbank Airport. 409 00:18:51,897 --> 00:18:54,287 Alan, Alan, calm down, calm down. 410 00:18:54,589 --> 00:18:56,761 If you want to stay, you can stay. 411 00:18:56,762 --> 00:18:58,737 Thank you, thank you, thank you. 412 00:18:58,738 --> 00:19:01,610 Thank you. Oh, Charlie, you have no idea how bad it was. 413 00:19:01,611 --> 00:19:03,980 I mean, I couldn't bring a woman to one of these places. 414 00:19:03,981 --> 00:19:07,489 The only way I'd ever have sex was if I was molested by a rat. 415 00:19:08,291 --> 00:19:09,871 Pull yourself together. 416 00:19:10,599 --> 00:19:12,538 Now go grab Jake, and we'll all have some dinner. 417 00:19:14,033 --> 00:19:15,543 And-And thanks again. 418 00:19:15,553 --> 00:19:16,653 You're welcome. 419 00:19:25,609 --> 00:19:26,889 Hey, hey, Charlie? 420 00:19:27,122 --> 00:19:27,522 What? 421 00:19:27,848 --> 00:19:30,868 Just before I- I went down on my knees... 422 00:19:31,808 --> 00:19:34,078 were you about to say something? 423 00:19:34,251 --> 00:19:35,571 I don't think so. 424 00:19:35,715 --> 00:19:37,465 Before I started weeping, 425 00:19:39,794 --> 00:19:41,581 you were gonna tell me to stay. 426 00:19:41,582 --> 00:19:42,612 No, I wasn't. 427 00:19:44,831 --> 00:19:46,811 You're not fooling anybody. 428 00:19:47,358 --> 00:19:49,488 You'd miss me if I was gone. 429 00:19:49,689 --> 00:19:51,785 Despite everything you've said, 430 00:19:51,786 --> 00:19:52,886 we're brothers, 431 00:19:53,004 --> 00:19:57,604 and we have a bond that's deeper and more meaningful than any... 432 00:20:03,423 --> 00:20:05,043 He folded, didn't he? 433 00:20:05,451 --> 00:20:07,951 My ass is covered with lip-prints. 434 00:20:08,714 --> 00:20:09,523 Damn. 435 00:20:09,789 --> 00:20:11,009 Well, anyway, uh, 436 00:20:11,959 --> 00:20:14,487 I guess you want to head home and see how Philip's doing. 437 00:20:14,488 --> 00:20:15,334 Who? 438 00:20:17,439 --> 00:20:18,436 Philip? 439 00:20:18,471 --> 00:20:19,366 Your brother? 440 00:20:19,449 --> 00:20:20,512 Detoxing? 441 00:20:20,795 --> 00:20:21,895 Oh, yeah, sure. 442 00:20:22,631 --> 00:20:23,444 Philip. 443 00:20:23,989 --> 00:20:24,799 My brother. 444 00:20:33,898 --> 00:20:35,278 This isn't so bad. 445 00:20:42,637 --> 00:20:45,055 Seems reasonably safe. 446 00:20:45,209 --> 00:20:46,091 Oh, yeah. 447 00:20:46,126 --> 00:20:48,573 I'm sure the Valley Hacienda crack dealers have organized 448 00:20:48,574 --> 00:20:50,854 some sort of neighborhood watch. 449 00:20:51,066 --> 00:20:52,220 We could make this work. 450 00:20:52,221 --> 00:20:55,161 I-I think it's got a lot going for it. 451 00:21:05,410 --> 00:21:08,316 I'm not a big fan of the orange carpet, 452 00:21:08,317 --> 00:21:11,418 but part of the fun of having a new place is fixing it up, making it your own. 453 00:21:11,419 --> 00:21:14,379 You know, slap on a new coat of paint... 454 00:21:21,427 --> 00:21:25,796 Of course, a little bleach to take out those bloodstains in the tub. 455 00:21:25,797 --> 00:21:29,164 Or you could just run home and kiss your brother's ass repeatedly. 456 00:21:29,165 --> 00:21:32,065 Couldn't you just say, "I told you so?" 457 00:21:35,242 --> 00:21:40,087 transcripts by cfsmp3 458 00:21:40,122 --> 00:21:44,932 corrections by Bouliii 459 00:21:44,967 --> 00:21:49,777 Synchro by nColas 460 00:21:49,812 --> 00:21:54,657 www.forom.com 33183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.