All language subtitles for two.and.a.half.men.s03e03.hdtv-lol.vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,492 --> 00:00:22,412 Will you please stop that?! 2 00:00:22,679 --> 00:00:24,851 I got a piece of popcorn stuck in my teeth. 3 00:00:24,852 --> 00:00:26,090 So go brush them. 4 00:00:26,091 --> 00:00:27,529 I brushed them this morning. 5 00:00:27,530 --> 00:00:28,737 So go floss them. 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,565 Oh, gross! 7 00:00:32,848 --> 00:00:33,998 Wait. I got it. 8 00:00:35,188 --> 00:00:36,578 No, that's chicken. 9 00:00:38,445 --> 00:00:40,245 When did we have chicken? 10 00:00:40,693 --> 00:00:43,113 You didn't really brush this morning, did you? 11 00:00:43,114 --> 00:00:47,134 Between you and me, I lost my toothbrush three days ago. 12 00:00:51,949 --> 00:00:52,759 Still good. 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,893 Hey, have you met any of the ladies my dad's been dating? 14 00:00:58,894 --> 00:00:59,811 No. You? 15 00:00:59,846 --> 00:01:00,828 No. 16 00:01:05,051 --> 00:01:05,981 More chicken? 17 00:01:07,108 --> 00:01:07,868 Fingernail. 18 00:01:10,824 --> 00:01:11,617 Yours? 19 00:01:12,951 --> 00:01:13,751 I hope so. 20 00:01:18,802 --> 00:01:21,695 So, how come I don't get to meet Dad's dates? 21 00:01:21,696 --> 00:01:22,633 I don't know. 22 00:01:22,634 --> 00:01:24,794 Maybe 'cause you're disgusting. 23 00:01:24,802 --> 00:01:26,252 No, come on, really. 24 00:01:27,449 --> 00:01:28,510 I'm not kidding. 25 00:01:28,511 --> 00:01:30,313 For most women, you're a deal-breaker. 26 00:01:30,314 --> 00:01:32,750 But you used to say I was a babe magnet. 27 00:01:32,751 --> 00:01:35,011 You used to be little and cute. 28 00:01:35,499 --> 00:01:38,159 Now you're just old and in the way. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,230 That's very hurtful, Uncle Charlie. 30 00:01:42,514 --> 00:01:44,044 All right, the truth is that 31 00:01:44,045 --> 00:01:46,279 your dad doesn't want you to get attached to any of these women 32 00:01:46,280 --> 00:01:48,071 in case the relationship doesn't work out. 33 00:01:48,072 --> 00:01:48,998 Why? 34 00:01:49,208 --> 00:01:52,048 Because he loves you very much, and he cares about your feelings. 35 00:01:52,049 --> 00:01:54,019 You let me meet your dates. 36 00:01:55,557 --> 00:01:57,587 And what does that tell you? 37 00:01:58,704 --> 00:01:59,854 I have no idea. 38 00:02:02,215 --> 00:02:05,502 Episode 3x03 Carpet Burns and a Bite Mark 39 00:02:16,026 --> 00:02:16,882 Hello? 40 00:02:17,556 --> 00:02:18,246 Hey, Dad. 41 00:02:19,347 --> 00:02:20,990 What are you doing up so late? 42 00:02:20,991 --> 00:02:23,066 Charlie, what is he doing up? 43 00:02:23,067 --> 00:02:24,337 Shh, he's asleep. 44 00:02:25,241 --> 00:02:26,621 Oh, oh, I'm sorry. 45 00:02:27,287 --> 00:02:27,625 Charlie! 46 00:02:27,626 --> 00:02:28,086 What?! 47 00:02:29,872 --> 00:02:30,912 Oh, hey, Alan. 48 00:02:31,249 --> 00:02:33,120 What is he doing up so late? 49 00:02:33,121 --> 00:02:34,346 I told him to go to bed. 50 00:02:34,347 --> 00:02:36,359 How many times did I tell you to go to bed? 51 00:02:36,360 --> 00:02:38,190 Boy, I lost count. 52 00:02:39,102 --> 00:02:40,183 See? 53 00:02:40,728 --> 00:02:41,783 So how was your date? 54 00:02:41,784 --> 00:02:42,704 It was fine. 55 00:02:42,751 --> 00:02:44,262 Did you get any? 56 00:02:49,075 --> 00:02:50,848 Did I get any what? 57 00:02:51,011 --> 00:02:52,014 Hang on. 58 00:02:52,704 --> 00:02:54,614 What's he supposed to get? 59 00:02:55,392 --> 00:02:57,547 I swear, I don't know what he's talking about. 60 00:02:57,548 --> 00:02:58,348 Go to bed! 61 00:03:03,803 --> 00:03:05,324 What are you teaching him? 62 00:03:05,325 --> 00:03:06,531 What difference does it make? 63 00:03:06,532 --> 00:03:10,382 The only thing he retains is little shards of chicken. 64 00:03:11,874 --> 00:03:12,574 Wonderful. 65 00:03:12,779 --> 00:03:14,279 So, did you get any? 66 00:03:15,428 --> 00:03:17,588 It was a nice evening. We had a lovely dinner. 67 00:03:17,589 --> 00:03:18,513 You know, for the record, 68 00:03:18,514 --> 00:03:20,862 "a lovely dinner" doesn't necessarily preclude 69 00:03:20,863 --> 00:03:23,545 carpet burns and a bite mark on your ass. 70 00:03:23,546 --> 00:03:26,282 In this case, it was just dinner and pleasant conversation. 71 00:03:26,283 --> 00:03:30,593 Well, that's why God gave us Cinemax and an opposable thumb. 72 00:03:33,993 --> 00:03:34,958 Good evening. 73 00:03:36,209 --> 00:03:37,249 Oh, hey, Alan. 74 00:03:37,780 --> 00:03:40,142 The kid was asking about these women you've been going out with, 75 00:03:40,143 --> 00:03:41,744 why he never gets to meet any of them. 76 00:03:41,745 --> 00:03:43,743 Really? Uh, what... what did you tell him? 77 00:03:43,744 --> 00:03:46,537 I said it's probably because he's disgusting. 78 00:03:46,538 --> 00:03:47,528 Oh, Charlie... 79 00:03:47,665 --> 00:03:50,693 I also told him that you love him and that you don't want him 80 00:03:50,694 --> 00:03:53,863 to get attached to somebody and then be disappointed if things don't work out. 81 00:03:53,864 --> 00:03:54,962 Good. Thank you. 82 00:03:54,963 --> 00:03:57,569 But how come I don't get to meet them? 83 00:03:57,570 --> 00:03:59,320 'Cause you're disgusting. 84 00:04:00,730 --> 00:04:02,650 That's very hurtful, Alan. 85 00:04:04,305 --> 00:04:05,465 Come on, really. 86 00:04:05,798 --> 00:04:08,648 What's the big secret with these women? 87 00:04:08,907 --> 00:04:10,716 Oh, boy, I-I really don't want to get into it. 88 00:04:10,717 --> 00:04:12,426 - They're hideous, right? - No. 89 00:04:12,427 --> 00:04:13,483 - Insufferable? - No. 90 00:04:13,484 --> 00:04:14,244 Inflatable? 91 00:04:16,912 --> 00:04:17,997 Are you insane? 92 00:04:17,998 --> 00:04:20,098 Ooh, insane. Are they insane? 93 00:04:20,735 --> 00:04:21,807 Leave me alone. 94 00:04:21,808 --> 00:04:23,598 Come on, give me a hint. 95 00:04:23,716 --> 00:04:24,658 When you go to pick them up, 96 00:04:24,659 --> 00:04:28,627 do you need a border collie to cut them off from the herd? 97 00:04:28,628 --> 00:04:29,258 Stop it! 98 00:04:29,826 --> 00:04:33,103 I'm never going to stop, Alan. You know me better than that. 99 00:04:33,104 --> 00:04:33,914 Okay, fine. 100 00:04:33,972 --> 00:04:35,462 I'll-I'll tell you. 101 00:04:35,465 --> 00:04:36,445 First of all, 102 00:04:36,971 --> 00:04:37,705 there's no women. 103 00:04:37,706 --> 00:04:41,096 Imaginary. My next guess was gonna be imaginary. 104 00:04:41,938 --> 00:04:42,978 Let me finish. 105 00:04:44,282 --> 00:04:45,737 It's just one woman. 106 00:04:45,738 --> 00:04:48,161 I've been seeing the same woman for several weeks now. 107 00:04:48,162 --> 00:04:49,030 I see. 108 00:04:49,065 --> 00:04:49,862 You've been playing it slow. 109 00:04:49,863 --> 00:04:50,587 Yes. 110 00:04:50,713 --> 00:04:52,803 And by "slow," I mean "gay." 111 00:04:54,399 --> 00:04:56,421 I can't talk to you about this. 112 00:04:56,745 --> 00:04:57,413 Alan, 113 00:04:58,095 --> 00:05:00,187 you hook a fish and play it too long, 114 00:05:00,188 --> 00:05:02,498 you know what you're gonna finally have when you reel it in? 115 00:05:02,499 --> 00:05:02,899 What? 116 00:05:03,123 --> 00:05:05,793 A tired fish that thinks you're gay. 117 00:05:06,928 --> 00:05:09,462 Do you drink while you're baby-sitting my son? 118 00:05:09,463 --> 00:05:12,073 Not at first, but he wears me down. 119 00:05:13,124 --> 00:05:14,653 So, what's the deal with this broad? 120 00:05:14,654 --> 00:05:16,034 She's not a broad. 121 00:05:20,376 --> 00:05:21,296 It's Judith. 122 00:05:22,007 --> 00:05:23,261 Your ex-wife? 123 00:05:24,308 --> 00:05:25,943 Okay. Okay, that's not fair. 124 00:05:25,944 --> 00:05:28,864 You said "no" to insufferable and insane. 125 00:05:29,947 --> 00:05:30,757 Very funny. 126 00:05:30,892 --> 00:05:32,052 Are you serious? 127 00:05:32,285 --> 00:05:35,728 And by "serious," I mean dumber than a bag of doorknobs. 128 00:05:35,729 --> 00:05:37,662 Look, we went out to dinner a couple of weeks ago 129 00:05:37,663 --> 00:05:39,786 to talk about getting Jake into a good middle school, 130 00:05:39,787 --> 00:05:41,630 and before you know it, we were laughing and... 131 00:05:41,631 --> 00:05:43,034 and having a great time. 132 00:05:43,035 --> 00:05:44,799 Well, I can see the humor in trying to get 133 00:05:44,834 --> 00:05:46,708 the little bonehead into a good school. 134 00:05:49,004 --> 00:05:51,103 But that doesn't mean you start dating your ex-wife. 135 00:05:51,104 --> 00:05:52,299 I-I know what you're thinking. 136 00:05:52,300 --> 00:05:54,208 I'm being naive, and romantic... 137 00:05:54,209 --> 00:05:55,309 Not even close! 138 00:05:56,842 --> 00:05:59,986 Charlie, you can't overlook the fact that we still have a lot in common. 139 00:05:59,987 --> 00:06:03,307 Yeah, neither of you have any respect for you. 140 00:06:03,861 --> 00:06:08,271 The point is, she wants to give it another try, and so do I. 141 00:06:08,272 --> 00:06:11,966 But we can't let Jake know because we don't want him to get his hopes up. 142 00:06:11,967 --> 00:06:17,097 Oh, buddy, why don't you just take an electric sander to your testicles? 143 00:06:18,606 --> 00:06:21,231 We're both adults, we are aware of the pitfalls, 144 00:06:21,232 --> 00:06:23,612 and we think it's worth the risk. 145 00:06:24,759 --> 00:06:26,499 Okay, fine. 146 00:06:26,988 --> 00:06:29,032 I wish you both nothing but happiness. 147 00:06:29,033 --> 00:06:29,783 Thank you. 148 00:06:49,440 --> 00:06:50,225 Hello. 149 00:06:50,485 --> 00:06:51,407 Hello. 150 00:06:54,649 --> 00:06:55,859 What's going on? 151 00:06:56,340 --> 00:06:57,430 Sit down, Alan. 152 00:06:57,431 --> 00:06:58,641 We need to talk. 153 00:06:59,665 --> 00:07:01,849 Yeah, well, uh... listen, I'd love to, 154 00:07:01,850 --> 00:07:04,187 but I've got to wake up Jake so that we can... 155 00:07:07,664 --> 00:07:08,704 Let him sleep. 156 00:07:11,280 --> 00:07:12,790 Am I getting whacked? 157 00:07:13,404 --> 00:07:16,144 It was discussed, but I was overruled. 158 00:07:17,271 --> 00:07:18,506 Sit down. 159 00:07:23,144 --> 00:07:26,861 Alan, we're all here because we love you. 160 00:07:27,367 --> 00:07:31,171 And we don't want to see you make a terrible mistake. 161 00:07:31,172 --> 00:07:34,149 I'm just waiting for my toaster strudel to pop. 162 00:07:37,699 --> 00:07:38,619 There we go. 163 00:07:42,225 --> 00:07:43,375 You told on me. 164 00:07:43,674 --> 00:07:45,996 Hey, you wouldn't listen to reason, so now, 165 00:07:45,997 --> 00:07:48,257 you're going to listen to mom. 166 00:07:49,049 --> 00:07:50,554 Alan, sweetheart, 167 00:07:50,807 --> 00:07:54,117 you know I only want the best for you, right? 168 00:07:55,643 --> 00:07:57,079 I do. 169 00:07:59,059 --> 00:08:00,997 I do. 170 00:08:01,925 --> 00:08:03,506 Which is why, when Judith threw you out, 171 00:08:03,507 --> 00:08:05,430 I was right there supporting you. 172 00:08:05,431 --> 00:08:07,001 You had other options? 173 00:08:07,428 --> 00:08:08,578 Don't be naive. 174 00:08:08,706 --> 00:08:10,199 I could have sucked up to Judith 175 00:08:10,200 --> 00:08:12,623 in order to have more access to my grandson. 176 00:08:12,624 --> 00:08:14,834 But, no, I burned that bridge. 177 00:08:14,937 --> 00:08:18,271 I said horrible things to her that I can never take back. 178 00:08:18,272 --> 00:08:20,536 And, keep in mind, this is a woman who worked the phrase 179 00:08:20,537 --> 00:08:23,167 "mousy bitch" into her wedding toast. 180 00:08:27,671 --> 00:08:31,662 So, if you two reconcile, I'll have to apologize to her. 181 00:08:31,663 --> 00:08:32,666 So? 182 00:08:33,161 --> 00:08:35,544 I'd rather kill us all. 183 00:08:38,189 --> 00:08:39,341 Moving on. 184 00:08:40,338 --> 00:08:42,557 Rose, do you have something you'd like to say to Alan? 185 00:08:42,558 --> 00:08:44,381 Yes, thank you. 186 00:08:45,268 --> 00:08:49,498 Alan, when I first met you, I didn't care for you at all. 187 00:08:49,773 --> 00:08:52,513 You were a fussy, whiny control freak. 188 00:08:57,896 --> 00:08:59,166 Yes, and-and now? 189 00:09:01,011 --> 00:09:03,501 Now it doesn't bother me so much. 190 00:09:05,110 --> 00:09:07,454 I think what Rose means is that, since the divorce, 191 00:09:07,455 --> 00:09:09,895 you've grown, you've been reborn. 192 00:09:10,726 --> 00:09:11,566 That's not what I meant. 193 00:09:11,567 --> 00:09:14,971 If that was what I meant, that's what I would've said. 194 00:09:14,972 --> 00:09:15,432 Sorry. 195 00:09:15,967 --> 00:09:17,937 Yeah, you'll get your turn. 196 00:09:18,388 --> 00:09:19,254 Okay. 197 00:09:22,326 --> 00:09:24,766 Alan, life is all about moving on. 198 00:09:25,297 --> 00:09:27,217 Now, in the animal kingdom, 199 00:09:27,284 --> 00:09:31,478 sharks move forward while crabs move sideways. 200 00:09:31,513 --> 00:09:34,256 So the question you have to ask yourself is, 201 00:09:34,257 --> 00:09:37,163 are you a shark or a crab? 202 00:09:41,457 --> 00:09:44,210 Which way do sea monkeys move? 203 00:09:45,838 --> 00:09:47,220 Okay, that's Judith. 204 00:09:47,221 --> 00:09:49,480 Now, I thank you for your concern, 205 00:09:49,481 --> 00:09:51,126 but, uh, I would appreciate it 206 00:09:51,127 --> 00:09:55,387 if nobody said anything and everybody just stayed out of it. 207 00:09:58,086 --> 00:09:58,956 Yeah, right. 208 00:10:00,277 --> 00:10:00,967 Hey, Mom. 209 00:10:01,058 --> 00:10:02,964 Hi, honey. Why aren't you dressed? 210 00:10:02,965 --> 00:10:04,806 Alan, I told you I was picking him up early. 211 00:10:04,807 --> 00:10:05,722 Why isn't he ready? 212 00:10:05,723 --> 00:10:07,180 - Go get dressed. - I'm sorry. 213 00:10:07,181 --> 00:10:10,272 Yeah, you're always sorry, but I'm always the one who has to play the bad guy. 214 00:10:10,273 --> 00:10:11,237 Damn it, Alan... 215 00:10:11,238 --> 00:10:12,448 Okay, he's gone. 216 00:10:13,197 --> 00:10:15,073 I was thinking about you last night. 217 00:10:15,074 --> 00:10:15,846 Really? 218 00:10:16,161 --> 00:10:17,326 What were you thinking? 219 00:10:17,327 --> 00:10:19,072 Just what a nice time I had. 220 00:10:19,073 --> 00:10:20,283 Yes, yes it was. 221 00:10:27,226 --> 00:10:28,285 Alan? 222 00:10:37,486 --> 00:10:38,356 Turn around. 223 00:10:40,021 --> 00:10:41,775 Hi, Judith. 224 00:10:42,491 --> 00:10:44,454 Hello. How are you? 225 00:10:44,489 --> 00:10:45,617 Fine. 226 00:10:46,574 --> 00:10:48,257 Bye dad. Bye, everybody. 227 00:10:48,258 --> 00:10:49,008 Bye, Jake. 228 00:10:51,050 --> 00:10:51,740 Good-bye. 229 00:10:51,989 --> 00:10:52,679 Good-bye. 230 00:10:56,781 --> 00:10:58,406 Thanks for staying out of it. 231 00:10:58,407 --> 00:10:59,507 You're welcome. 232 00:11:04,025 --> 00:11:05,466 Hey, Alan, come on out. 233 00:11:05,467 --> 00:11:07,317 I got a surprise for you. 234 00:11:07,341 --> 00:11:08,087 Can it wait? 235 00:11:08,088 --> 00:11:09,096 Jake forgot his math book. 236 00:11:09,097 --> 00:11:10,382 I'm going to run it over to Judith's. 237 00:11:10,383 --> 00:11:12,272 No, no, no, no, no, you can't go to Judith's. 238 00:11:12,273 --> 00:11:14,133 The surprise is ready now. 239 00:11:14,300 --> 00:11:15,570 Okay. What is it? 240 00:11:20,201 --> 00:11:21,641 Oh, for God's sake. 241 00:11:21,681 --> 00:11:23,071 Wait, there's more. 242 00:11:29,090 --> 00:11:29,960 Twins, Alan! 243 00:11:30,826 --> 00:11:33,354 I got 'em for you, but you can share if you want. 244 00:11:33,355 --> 00:11:34,867 Charlie, no. 245 00:11:34,942 --> 00:11:37,092 Fine, you can have them both. 246 00:11:37,276 --> 00:11:39,666 Bad luck to split sisters anyway. 247 00:11:40,454 --> 00:11:42,305 I don't want either of 'em. I'm going over to Judith's. 248 00:11:42,306 --> 00:11:45,090 I don't think you're getting the full picture here. 249 00:11:45,091 --> 00:11:45,959 Turn around! 250 00:11:45,960 --> 00:11:47,820 Show him the full picture! 251 00:11:51,483 --> 00:11:55,093 That's daily Pilates classes and one meal a month. 252 00:11:57,024 --> 00:11:58,236 I'll see you later. 253 00:11:58,237 --> 00:11:59,217 Are you sure? 254 00:11:59,369 --> 00:12:01,833 Even put together, these girls aren't as old as your ex-wife. 255 00:12:01,834 --> 00:12:02,576 Bye. 256 00:12:05,711 --> 00:12:07,501 Oh, for the love of God. 257 00:12:08,297 --> 00:12:09,560 Stop turning! 258 00:12:10,591 --> 00:12:11,511 Show's over! 259 00:12:13,945 --> 00:12:15,501 Isn't he adorable? 260 00:12:15,536 --> 00:12:16,163 Yeah. 261 00:12:16,632 --> 00:12:20,112 When's he's sleeping, he's like a little angel. 262 00:12:26,568 --> 00:12:28,443 I was planning to have a glass of wine 263 00:12:28,444 --> 00:12:30,498 and sit in the hot tub before you came over. 264 00:12:30,499 --> 00:12:31,387 Oh, oh, I'm sorry. 265 00:12:31,388 --> 00:12:33,673 I just wanted to be sure he got the book. I'll get out of your way. 266 00:12:33,674 --> 00:12:36,054 Alan, would you like to join me? 267 00:12:36,233 --> 00:12:38,480 Oh, well, uh, I didn't bring a bathing suit. 268 00:12:38,481 --> 00:12:40,741 You don't need a bathing suit. 269 00:12:42,061 --> 00:12:42,915 Okay. 270 00:12:44,662 --> 00:12:46,338 Have you been keeping up the chlorine treatments? 271 00:12:46,339 --> 00:12:47,736 'Cause, you know, without a bathing suit, 272 00:12:47,737 --> 00:12:50,281 you're just inviting algae into your privates. 273 00:12:53,471 --> 00:12:55,701 I like the, uh... the new patio furniture. 274 00:12:55,702 --> 00:12:56,222 Thanks. 275 00:12:56,714 --> 00:12:58,408 What is that, uh, uh, redwood? 276 00:12:58,409 --> 00:12:59,146 Teak. 277 00:12:59,444 --> 00:13:00,680 Whoa, teak. 278 00:13:00,715 --> 00:13:03,580 That must have set me back a few bucks. 279 00:13:03,856 --> 00:13:06,496 The salesman said it would pay for itself in five years. 280 00:13:06,497 --> 00:13:08,597 Oh, really? Really? How-how's it going to do that? 281 00:13:08,598 --> 00:13:10,686 Is it going to get a paper route? 282 00:13:12,497 --> 00:13:13,647 It's very nice. 283 00:13:14,379 --> 00:13:15,129 Thank you. 284 00:13:15,379 --> 00:13:18,615 Uh, of course, it's, uh, going to require a lot of upkeep. 285 00:13:18,616 --> 00:13:22,536 Um, actually, all wood that's outside requires upkeep... 286 00:13:22,991 --> 00:13:24,899 except trees. 287 00:13:25,445 --> 00:13:27,355 They seem to have it down. 288 00:13:27,986 --> 00:13:29,556 Alan, are you nervous? 289 00:13:29,593 --> 00:13:31,913 Yeah, a-a little. I mean, uh... 290 00:13:32,023 --> 00:13:34,583 we've been separated for two years. 291 00:13:34,699 --> 00:13:37,369 I haven't seen you naked for four... 292 00:13:38,735 --> 00:13:42,470 except, you know, that-that one time I walked in on you on the toilet... 293 00:13:46,847 --> 00:13:48,813 Mom, you out there? 294 00:13:49,193 --> 00:13:50,804 Oh, my God, what are we going to do?! 295 00:13:50,805 --> 00:13:51,582 Take a deep breath. 296 00:13:51,583 --> 00:13:51,983 What? 297 00:13:54,175 --> 00:13:55,095 I'm thirsty. 298 00:13:55,535 --> 00:13:56,951 Uh, so have something to drink. 299 00:13:56,952 --> 00:13:58,394 There's no more Goofy Juice. 300 00:13:58,395 --> 00:13:59,573 So have some water. 301 00:13:59,574 --> 00:14:00,264 Fine. 302 00:14:04,833 --> 00:14:05,817 Hey, Mom? 303 00:14:05,998 --> 00:14:06,770 What?! 304 00:14:09,408 --> 00:14:10,554 I'm hungry, too. 305 00:14:10,555 --> 00:14:11,674 Can you make me a sandwich? 306 00:14:11,675 --> 00:14:13,546 No. Have your drink and go to bed. 307 00:14:13,547 --> 00:14:14,273 Fine. 308 00:14:17,933 --> 00:14:18,923 Mom? 309 00:14:21,630 --> 00:14:22,977 How about a cookie? 310 00:14:22,978 --> 00:14:24,326 You already brushed your teeth. 311 00:14:24,327 --> 00:14:25,357 No, I didn't. 312 00:14:25,401 --> 00:14:26,329 You said you did. 313 00:14:26,330 --> 00:14:27,660 I always say that. 314 00:14:28,345 --> 00:14:30,161 Well, then brush them and go to bed. 315 00:14:30,196 --> 00:14:31,220 Fine. 316 00:14:44,469 --> 00:14:45,449 Are you okay? 317 00:14:46,015 --> 00:14:49,795 There was a bright light, and I saw my dead grandma. 318 00:14:50,891 --> 00:14:52,111 She seemed happy. 319 00:14:53,552 --> 00:14:54,824 Have a little wine. 320 00:14:54,825 --> 00:14:56,335 Thank you. Thank you. 321 00:14:57,565 --> 00:14:58,665 That was close. 322 00:14:58,845 --> 00:15:00,846 Oh, relax, he... he didn't see you. 323 00:15:00,847 --> 00:15:02,522 And what if he comes back? 324 00:15:02,523 --> 00:15:03,769 Maybe I should go. 325 00:15:03,770 --> 00:15:06,670 Or we could go upstairs and get in bed. 326 00:15:07,366 --> 00:15:08,213 Bed? 327 00:15:09,189 --> 00:15:10,109 Our old bed? 328 00:15:10,288 --> 00:15:11,148 My new bed. 329 00:15:12,535 --> 00:15:13,740 What was wrong with the old one? 330 00:15:13,741 --> 00:15:14,909 Too many memories. 331 00:15:14,910 --> 00:15:15,540 Of what? 332 00:15:15,779 --> 00:15:19,289 You pretending to sleep and me watching Letterman? 333 00:15:19,915 --> 00:15:21,663 Alan, do you really want to have this conversation? 334 00:15:21,664 --> 00:15:25,398 No, I don't, but apparently my mouth has a mind of its own. 335 00:15:25,399 --> 00:15:28,276 Well, let's put your mouth to better use. 336 00:15:28,277 --> 00:15:30,837 I can't go back underwater, Judith. 337 00:15:36,117 --> 00:15:37,047 Hey, Charlie? 338 00:15:37,370 --> 00:15:38,255 Yeah? 339 00:15:38,571 --> 00:15:41,650 Not that it's any of my business, but I couldn't help noticing 340 00:15:41,651 --> 00:15:45,642 the matched set of rotating floozies on your deck earlier. 341 00:15:45,643 --> 00:15:46,574 They were for Alan. 342 00:15:46,575 --> 00:15:48,692 I was trying to get his mind off of Judith. 343 00:15:48,693 --> 00:15:52,203 With a night of meaningless, impersonal group sex? 344 00:15:52,544 --> 00:15:53,994 What a good brother. 345 00:15:55,408 --> 00:15:58,524 No, no. A good brother gets him a couple of girls. 346 00:15:58,525 --> 00:16:02,344 It takes a great brother to get him two from the same egg. 347 00:16:03,647 --> 00:16:04,457 You know... 348 00:16:05,373 --> 00:16:08,685 there is a possibility that we were wrong about this. 349 00:16:08,686 --> 00:16:11,407 Maybe Alan and Judith can work things out. 350 00:16:11,408 --> 00:16:14,330 Maybe, but if they do, what happens to Jake? 351 00:16:14,331 --> 00:16:18,123 He grows up in a happy home with a mommy and daddy who love each other. 352 00:16:18,124 --> 00:16:19,864 Yeah, but what about me? 353 00:16:21,430 --> 00:16:23,690 It's too late for you, Charlie. 354 00:16:24,397 --> 00:16:27,170 No, I mean, what happens to me and Jake? 355 00:16:27,171 --> 00:16:29,191 I'll never get to see him. 356 00:16:30,030 --> 00:16:32,650 You really love the little guy, huh? 357 00:16:32,660 --> 00:16:34,966 Yeah, I guess I do. 358 00:16:36,079 --> 00:16:37,984 Love hurts, Rose. 359 00:16:38,273 --> 00:16:39,253 Yes, it does. 360 00:16:40,552 --> 00:16:45,088 Especially when you've given your heart to someone who barely knows you exist, 361 00:16:45,089 --> 00:16:49,672 who insists on plowing through strange, stupid women 362 00:16:49,707 --> 00:16:51,823 who could never love him the way you do, 363 00:16:51,824 --> 00:16:55,906 leaving you to stand outside, alone in the night, 364 00:16:55,941 --> 00:16:59,484 wishing with all your heart that he would come to his senses 365 00:16:59,485 --> 00:17:04,715 and realize that his true happiness lies with you and no one else, 366 00:17:04,750 --> 00:17:07,557 but knowing all the while that it'll never happen 367 00:17:07,558 --> 00:17:11,489 because he's a selfish, immature, heartless jerk! 368 00:17:15,926 --> 00:17:17,147 I mean... 369 00:17:18,348 --> 00:17:20,025 poor baby. 370 00:17:24,767 --> 00:17:27,594 Okay, I'm going to stick my neck out here 371 00:17:27,595 --> 00:17:30,254 and say that was the best sex we ever had. 372 00:17:30,255 --> 00:17:31,284 I agree. 373 00:17:31,319 --> 00:17:32,524 Not that it wasn't good before... 374 00:17:32,525 --> 00:17:33,325 It wasn't. 375 00:17:36,729 --> 00:17:38,111 Granted. 376 00:17:39,922 --> 00:17:41,852 Which raises the question... 377 00:17:42,225 --> 00:17:44,263 Why is it so much better now? 378 00:17:44,264 --> 00:17:45,281 Does it matter? 379 00:17:45,316 --> 00:17:48,729 No, not-not really. I mean, just-just curious. 380 00:17:48,730 --> 00:17:49,940 I mean, I, uh... 381 00:17:50,979 --> 00:17:53,575 I noticed, uh, some new moves on your part, 382 00:17:53,576 --> 00:17:55,546 and I can't help wondering 383 00:17:55,574 --> 00:17:56,946 where you might have picked them up. 384 00:17:56,947 --> 00:17:59,628 Are you saying you haven't been with other women in the last two years? 385 00:17:59,629 --> 00:18:01,213 Oh, no, no, I-I've been with other women. 386 00:18:01,214 --> 00:18:03,364 I just didn't learn anything. 387 00:18:03,983 --> 00:18:07,774 You, on the other hand, have an entirely new sexual repertoire, 388 00:18:07,775 --> 00:18:09,406 including a- a couple of numbers 389 00:18:09,407 --> 00:18:12,503 I repeatedly requested when we were married. 390 00:18:12,504 --> 00:18:15,074 And by "requested," I mean "begged." 391 00:18:15,093 --> 00:18:16,243 Please don't go there. 392 00:18:16,244 --> 00:18:18,274 Oh. Now, see, that's, uh... 393 00:18:18,333 --> 00:18:20,566 that's what I'm used to hearing from you in bed. 394 00:18:20,567 --> 00:18:21,837 "Don't go there." 395 00:18:22,130 --> 00:18:23,870 "Ooh, don't touch that." 396 00:18:24,196 --> 00:18:26,806 "Leave that alone. It's not a toy." 397 00:18:27,670 --> 00:18:30,167 So I've changed. I would think that you would be happy. 398 00:18:30,168 --> 00:18:32,088 Well, I was... very happy, 399 00:18:32,717 --> 00:18:34,909 but then I started to think about it, 400 00:18:34,910 --> 00:18:37,708 and there's no reason you couldn't have changed with me. 401 00:18:37,709 --> 00:18:38,450 Oh, please. 402 00:18:38,451 --> 00:18:39,727 I gave you every chance. 403 00:18:39,728 --> 00:18:41,866 I-I bought tickets to sex seminars. 404 00:18:41,867 --> 00:18:45,306 I-I brought home books and tapes and accessories, 405 00:18:45,307 --> 00:18:46,474 and-and-and what happened? 406 00:18:46,475 --> 00:18:48,883 I sat right here reading and watching by myself 407 00:18:48,884 --> 00:18:52,127 while eating low-fat love jelly straight out of the tube. 408 00:18:52,128 --> 00:18:54,359 Okay, I can see this was a bad idea. 409 00:18:54,360 --> 00:18:57,779 The bad idea was sitting in that filthy hot tub without a bathing suit. 410 00:18:57,780 --> 00:19:00,698 I can feel mushrooms growing in my crack as we speak. 411 00:19:00,699 --> 00:19:01,932 Just go home, Alan. 412 00:19:01,933 --> 00:19:03,347 Hey, we're not married anymore. 413 00:19:03,348 --> 00:19:04,940 You can't tell me what to do. 414 00:19:04,941 --> 00:19:07,167 Hey, Mom, does this look infected? 415 00:19:07,168 --> 00:19:07,918 Okay, bye. 416 00:19:14,414 --> 00:19:16,904 It's okay. I didn't see anything. 417 00:19:46,622 --> 00:19:48,014 What are you watching? 418 00:19:48,894 --> 00:19:50,821 Soft-core porn. 419 00:19:53,455 --> 00:19:54,605 Sound's not on. 420 00:19:55,341 --> 00:19:57,241 I don't need to hear 'em. 421 00:19:59,262 --> 00:20:01,875 Aren't those the-the twins from the deck? 422 00:20:01,876 --> 00:20:03,266 Too late now, Alan. 423 00:20:03,374 --> 00:20:06,354 You could have been delivering that pizza. 424 00:20:10,222 --> 00:20:11,492 So, how's Judith? 425 00:20:13,259 --> 00:20:16,059 Fine. She got some new patio furniture. 426 00:20:16,717 --> 00:20:17,637 That's nice. 427 00:20:18,106 --> 00:20:19,200 Teak. 428 00:20:20,090 --> 00:20:22,070 Put in some rose bushes, too. 429 00:20:22,159 --> 00:20:23,259 How about that? 430 00:20:23,984 --> 00:20:26,944 And I think the neighbors got a new dog. 431 00:20:28,954 --> 00:20:30,747 A mean dog. 432 00:20:34,277 --> 00:20:35,727 Really? 433 00:20:36,119 --> 00:20:37,919 Might have been a coyote. 434 00:20:43,419 --> 00:20:44,339 Hard to say. 435 00:20:44,722 --> 00:20:47,742 It was dark, and I was crying. 436 00:20:52,544 --> 00:20:53,534 Anything else? 437 00:20:53,785 --> 00:20:54,678 No. 438 00:20:55,213 --> 00:20:56,313 Oh, yeah, um... 439 00:20:56,554 --> 00:20:58,474 I saw our dead grandmother. 440 00:20:58,738 --> 00:20:59,198 Where? 441 00:20:59,724 --> 00:21:00,874 In the hot tub. 442 00:21:03,084 --> 00:21:04,524 Oh, that's the cab. 443 00:21:06,219 --> 00:21:08,599 Could you, uh, lend me 60 bucks? 444 00:21:09,478 --> 00:21:11,728 I don't have my wallet on me. 445 00:21:14,763 --> 00:21:15,699 Sure. 446 00:21:18,013 --> 00:21:18,763 Thank you. 447 00:21:27,394 --> 00:21:30,014 I suddenly have a craving for pizza. 448 00:21:31,089 --> 00:21:33,826 Script : cfsmp3, Sync: nColas Corrections : Bouliii 449 00:21:33,861 --> 00:21:34,806 www.forom.com 31104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.