All language subtitles for two.and.a.half.men.s03e02.hdtv-lol.vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,107 --> 00:00:04,289 Hey, Doc, how many more adjustments you think I'm going to need? 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,680 Well, Mr. Malinkovich, let's see. 3 00:00:07,031 --> 00:00:11,228 Um, my son won't graduate college till 2015, so... 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,092 a lot. 5 00:00:15,165 --> 00:00:16,495 See you next time. 6 00:00:19,199 --> 00:00:20,811 Okay, Mr. Dunlop. 7 00:00:21,057 --> 00:00:22,030 It's good you again, sir. 8 00:00:22,031 --> 00:00:24,411 And, uh, how are we doing today? 9 00:00:25,201 --> 00:00:26,373 Not good. 10 00:00:27,018 --> 00:00:28,701 I was making love to my wife last night. 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,552 Oh, my God, is she okay? 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,445 She's fine. She was on top. 13 00:00:33,895 --> 00:00:35,273 But my back went out, Doc. 14 00:00:35,274 --> 00:00:37,998 Okay, well, let's, uh, get you on the table and get to work. 15 00:00:40,286 --> 00:00:41,976 Steady there, big fella. 16 00:00:43,522 --> 00:00:46,867 I took some pain pills my wife had left over from her C-section. 17 00:00:46,868 --> 00:00:48,808 I guess my legs are a little rubbery. 18 00:00:48,809 --> 00:00:50,429 How many pills did you take? 19 00:00:50,430 --> 00:00:51,640 Well, let's see. 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,570 One when I went to bed... 21 00:00:53,571 --> 00:00:55,071 One when I got up... 22 00:00:55,463 --> 00:00:56,581 Seven. 23 00:00:57,357 --> 00:00:58,123 Really? 24 00:00:58,237 --> 00:01:00,074 You know, it's not usually a good idea to 25 00:01:00,075 --> 00:01:02,645 pop Class-A narcotics like Skittles. 26 00:01:03,818 --> 00:01:04,706 I gotta lie down. 27 00:01:04,707 --> 00:01:07,377 Okay, okay, but not here, n-not now. 28 00:01:07,756 --> 00:01:08,942 Oh, my God! 29 00:01:12,613 --> 00:01:13,363 Mr Dunlop! 30 00:01:14,350 --> 00:01:16,670 Mr. Dunlop, you need to get up. 31 00:01:17,945 --> 00:01:19,078 Help! 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,801 Fire! 33 00:01:24,397 --> 00:01:26,891 Big giant guy! 34 00:01:31,616 --> 00:01:33,021 Oh, perfect. 35 00:01:42,655 --> 00:01:44,055 Dr. Harper speaking. 36 00:01:47,883 --> 00:01:50,203 Judith, this is not a good time. 37 00:01:50,902 --> 00:01:52,342 I'm with a patient. 38 00:01:53,739 --> 00:01:55,309 Well, what about Jake? 39 00:01:56,215 --> 00:01:58,746 Well, no, I can't pick him up at school now. 40 00:01:58,747 --> 00:02:00,297 Why can't you do it? 41 00:02:00,883 --> 00:02:04,263 You're not the only one under pressure, Judith! 42 00:02:06,036 --> 00:02:08,837 All right, I'll call Charlie and have him pick him up. 43 00:02:14,085 --> 00:02:16,690 Hey, hey, stop that. 44 00:02:18,567 --> 00:02:19,575 Stop that. 45 00:02:23,457 --> 00:02:25,027 Do you need to get it? 46 00:02:25,028 --> 00:02:26,775 Nah, the machine'll pick up. 47 00:02:26,776 --> 00:02:28,046 Hey, it's Charly. 48 00:02:28,245 --> 00:02:30,975 Do your thing when you hear the beep. 49 00:02:31,163 --> 00:02:33,253 Charlie, I need your help. 50 00:02:34,395 --> 00:02:36,595 Oh, pick up, pick up, pick up! 51 00:02:37,249 --> 00:02:38,399 For God's sake! 52 00:02:40,173 --> 00:02:40,950 See? 53 00:02:42,700 --> 00:02:47,959 Episode 3x02 Principal Gallagher's Lesbian Lover 54 00:02:52,277 --> 00:02:53,837 Hey, look who's here! 55 00:02:53,856 --> 00:02:54,336 Hi. 56 00:02:54,369 --> 00:02:55,378 How come you're not in school? 57 00:02:55,379 --> 00:02:57,704 He got sent home-- for misbehaving. 58 00:02:57,705 --> 00:02:59,325 Well, it's about time. 59 00:03:01,007 --> 00:03:04,563 Hey, when I was your age, I had already been arrested twice. 60 00:03:04,564 --> 00:03:05,664 Charlie, don't. 61 00:03:05,855 --> 00:03:07,379 No convictions. 62 00:03:07,830 --> 00:03:09,434 Come on. I've had a really bad day. 63 00:03:09,435 --> 00:03:12,664 I had to cancel all my patients and close my office to go pick him up. 64 00:03:12,665 --> 00:03:14,078 Wow, what a drag. 65 00:03:15,071 --> 00:03:17,233 Hey, I got some new video games. You wanna play with me? 66 00:03:17,234 --> 00:03:17,896 Sure. 67 00:03:17,931 --> 00:03:19,373 Did you forget you're being punished? 68 00:03:19,374 --> 00:03:22,694 No, but why does Uncle Charlie have to suffer? 69 00:03:23,234 --> 00:03:24,158 Go to your room. 70 00:03:24,159 --> 00:03:26,801 You know, in some countries you're innocent until proven guilty. 71 00:03:26,802 --> 00:03:27,792 You confessed. 72 00:03:28,732 --> 00:03:29,422 Oh, yeah. 73 00:03:31,157 --> 00:03:35,177 And that country you're thinking of is this one, genius! 74 00:03:37,148 --> 00:03:38,061 What'd he do? 75 00:03:38,062 --> 00:03:39,172 Something awful. 76 00:03:39,421 --> 00:03:40,171 How awful? 77 00:03:40,270 --> 00:03:42,660 These are all multi-player games. 78 00:03:43,559 --> 00:03:47,206 Apparently, there is a little girl in Jake's class named Barbara Schmidt 79 00:03:47,207 --> 00:03:51,258 who is a little more physically developed than the other girls, 80 00:03:51,259 --> 00:03:55,679 and Jake decided to make a picture of her and pass it around. 81 00:04:04,500 --> 00:04:06,568 I only passed it to one person. 82 00:04:06,569 --> 00:04:10,139 What happened after that was not my responsibility. 83 00:04:10,760 --> 00:04:13,376 Aw, dude! Why'd you sign it? 84 00:04:15,121 --> 00:04:17,554 Okay, that part I regret. 85 00:04:18,399 --> 00:04:19,959 Go back to your room. 86 00:04:21,340 --> 00:04:22,510 "Boobra Schmidt." 87 00:04:24,073 --> 00:04:27,043 I'm putting this one on the refrigerator. 88 00:04:27,221 --> 00:04:28,672 Charlie, this is serious. 89 00:04:28,673 --> 00:04:30,353 It really speaks to me. 90 00:04:30,918 --> 00:04:33,422 The girl went home in tears, her mother is on the warpath 91 00:04:33,423 --> 00:04:34,749 and Jake could get expelled. 92 00:04:34,750 --> 00:04:35,898 For a silly drawing? 93 00:04:35,899 --> 00:04:37,755 It's considered sexual harassment. 94 00:04:37,756 --> 00:04:39,702 The school has a zero-tolerance policy. 95 00:04:39,703 --> 00:04:41,281 Oh, for the good old days when you could 96 00:04:41,282 --> 00:04:45,552 wander into the girls' locker room pretending you were blind. 97 00:04:46,575 --> 00:04:48,890 You actually did that? That's horrible. 98 00:04:48,891 --> 00:04:52,066 No, the horrible part was stealing the dog from the blind kid. 99 00:04:54,279 --> 00:04:56,589 Well, unfortunately, times have changed and 100 00:04:56,590 --> 00:04:59,370 we no longer live in a Porky's movie. 101 00:04:59,440 --> 00:05:01,230 What's a Porky's movie?! 102 00:05:02,057 --> 00:05:03,104 Close the door! 103 00:05:03,105 --> 00:05:05,427 I'll be in to talk with you in a minute! 104 00:05:06,047 --> 00:05:07,168 Alan, go easy on him. 105 00:05:07,169 --> 00:05:09,171 He doesn't understand what he did wrong. 106 00:05:09,172 --> 00:05:11,652 He's right! I don't have a clue! 107 00:05:11,928 --> 00:05:14,700 I thought I told you to close the door! 108 00:05:14,701 --> 00:05:15,681 It is closed. 109 00:05:17,550 --> 00:05:18,760 Go in your room! 110 00:05:19,334 --> 00:05:20,235 Fine. 111 00:05:21,641 --> 00:05:22,264 You know what? 112 00:05:22,265 --> 00:05:23,850 Maybe I should talk to him. 113 00:05:23,851 --> 00:05:25,991 Oh. Oh, now you want to help? 114 00:05:27,054 --> 00:05:28,061 What's that supposed to mean? 115 00:05:28,062 --> 00:05:29,588 It means why didn't you pick up the phone 116 00:05:29,589 --> 00:05:31,979 when I needed you this afternoon? 117 00:05:32,816 --> 00:05:34,136 I didn't want to? 118 00:05:35,728 --> 00:05:36,902 See? See? 119 00:05:36,906 --> 00:05:37,827 I can't depend on you. 120 00:05:37,828 --> 00:05:39,168 I never have been able to depend on you, 121 00:05:39,169 --> 00:05:40,577 and I never will be able to depend on you, 122 00:05:40,578 --> 00:05:41,848 and you know why? 123 00:05:42,313 --> 00:05:43,988 Because I'm undependable? 124 00:05:43,989 --> 00:05:46,694 Yes! Yes! Undependable and, an-and selfish, 125 00:05:46,695 --> 00:05:49,616 and frankly, I'm the idiot because I deluded myself 126 00:05:49,617 --> 00:05:52,277 into believing that when I desperately needed my brother 127 00:05:52,278 --> 00:05:53,894 to go pick up my kid at school, 128 00:05:53,895 --> 00:05:57,189 he might actually bother to pick up the freaking phone! 129 00:05:57,190 --> 00:05:59,050 Okay, okay, in my defense, 130 00:05:59,504 --> 00:06:01,294 I really didn't want to. 131 00:06:04,896 --> 00:06:05,711 Ok, you're right. 132 00:06:05,712 --> 00:06:07,667 I'm sorry, I-I should've picked up the phone. 133 00:06:07,668 --> 00:06:09,504 Forget it. What's done is done. 134 00:06:09,505 --> 00:06:10,936 No sense grinding on it. 135 00:06:10,937 --> 00:06:11,687 Thank you. 136 00:06:12,463 --> 00:06:15,833 I just have to accept the fact that I-I can't count on anyone, 137 00:06:15,834 --> 00:06:18,982 least of all an emotionally immature narcissist who thinks that 138 00:06:18,983 --> 00:06:21,664 the sun rises out of his navel and sets in his scrotum 139 00:06:21,665 --> 00:06:24,755 and only cares about what lies between two. 140 00:06:25,400 --> 00:06:29,629 Okay, I'm no expert, but that sounds a lot like "grinding." 141 00:06:29,630 --> 00:06:31,480 I am done talking to you. 142 00:06:31,741 --> 00:06:33,283 Come on, Alan, I said I was sorry. 143 00:06:33,284 --> 00:06:34,729 Give me another chance. 144 00:06:34,730 --> 00:06:36,066 For what? To let me down again? 145 00:06:36,067 --> 00:06:38,834 Tell me what I can do. Name something. Anything. 146 00:06:41,893 --> 00:06:43,244 I have to go to Jake's school tomorrow 147 00:06:43,245 --> 00:06:44,878 to see if I can keep him from being expelled. 148 00:06:44,879 --> 00:06:46,933 You want me to go with you? I am there. You can count on me. 149 00:06:46,934 --> 00:06:49,648 No, my receptionist is out sick all week and 150 00:06:49,649 --> 00:06:52,629 I need somebody to handle the phones while I'm gone. 151 00:06:52,630 --> 00:06:53,358 In your office? 152 00:06:53,359 --> 00:06:54,077 Yes. 153 00:06:55,286 --> 00:06:56,906 Way out in the Valley? 154 00:06:56,977 --> 00:06:57,689 Yes. 155 00:06:58,707 --> 00:07:00,075 All day? 156 00:07:00,394 --> 00:07:01,413 Yes. 157 00:07:01,883 --> 00:07:04,733 Gee, tomorrow's not really good for me. 158 00:07:07,805 --> 00:07:09,740 All right, all right, what time? 159 00:07:09,741 --> 00:07:11,369 The office opens at eight. 160 00:07:11,370 --> 00:07:12,501 O'clock? 161 00:07:14,201 --> 00:07:16,212 No, degrees. 162 00:07:16,803 --> 00:07:19,089 No reason to be snide. I just don't want to be late. 163 00:07:19,090 --> 00:07:19,917 Fine. 164 00:07:19,952 --> 00:07:21,247 We leave at seven. 165 00:07:23,431 --> 00:07:24,677 O'clock? 166 00:07:28,521 --> 00:07:29,511 Okay, Charlie! 167 00:07:29,653 --> 00:07:31,051 Time to get up and go to work! 168 00:07:31,953 --> 00:07:32,862 Charlie? 169 00:07:35,182 --> 00:07:35,932 Of course. 170 00:07:36,918 --> 00:07:39,173 Never even came home. 171 00:07:43,104 --> 00:07:48,124 Why help your only brother when you can be out boffing total strangers? 172 00:07:49,616 --> 00:07:51,056 "I'll be there for you." 173 00:07:51,057 --> 00:07:52,677 "You can count on me." 174 00:07:54,729 --> 00:07:55,709 My own fault. 175 00:07:55,814 --> 00:07:57,904 I'm just stupid and gullible. 176 00:07:57,923 --> 00:08:00,493 And annoying, don't forget annoying. 177 00:08:01,454 --> 00:08:02,242 You're here. 178 00:08:02,243 --> 00:08:03,442 You said 7:00, right? 179 00:08:03,443 --> 00:08:04,291 You got yourself up? 180 00:08:04,292 --> 00:08:05,314 Didn't have to. 181 00:08:05,315 --> 00:08:05,877 Why not? 182 00:08:05,878 --> 00:08:06,858 Didn't sleep. 183 00:08:08,882 --> 00:08:10,081 You haven't been to bed? 184 00:08:10,082 --> 00:08:11,232 Not my bed. 185 00:08:12,825 --> 00:08:14,302 Hey, you want some coffee? I made some coffee. 186 00:08:14,303 --> 00:08:16,566 It's really good coffee. Oop, no more coffee. 187 00:08:17,640 --> 00:08:20,885 Why don't you make some more coffee while I go take a squirt? 188 00:08:20,886 --> 00:08:21,466 Morning. 189 00:08:21,548 --> 00:08:24,058 Yo, Berta. Berta, Bert, Bert, Bert. 190 00:08:24,991 --> 00:08:26,389 He just getting home? 191 00:08:26,390 --> 00:08:27,038 Yeah. 192 00:08:27,571 --> 00:08:31,649 He gotta wonder how long he can keep burnin' that penis at both ends. 193 00:08:32,992 --> 00:08:35,072 I try not to think about it. 194 00:08:35,665 --> 00:08:36,185 Listen, 195 00:08:36,310 --> 00:08:38,320 Charlie is coming with me to work today, 196 00:08:38,321 --> 00:08:39,029 Why? 197 00:08:39,450 --> 00:08:40,846 He's gonna help me at the office. 198 00:08:40,847 --> 00:08:42,057 You want to bet? 199 00:08:43,075 --> 00:08:44,678 What's up with Uncle Charlie? 200 00:08:44,679 --> 00:08:45,383 What do you mean? 201 00:08:45,384 --> 00:08:47,234 He's peein' off the deck. 202 00:08:48,419 --> 00:08:50,298 I thought we weren't allowed to do that. 203 00:08:50,299 --> 00:08:51,099 We're not. 204 00:08:51,104 --> 00:08:51,964 We're not?! 205 00:08:54,147 --> 00:08:55,500 No, we're not. 206 00:08:56,092 --> 00:08:56,968 Okay. 207 00:08:57,281 --> 00:09:00,371 What's the Oompa Loompa doing here on a weekday? 208 00:09:00,372 --> 00:09:02,412 He got suspended from school. 209 00:09:02,440 --> 00:09:04,580 Why isn't he with his mother? 210 00:09:04,893 --> 00:09:08,198 Judith had a little liposuction yesterday 211 00:09:08,213 --> 00:09:11,087 and she needs to stay in bed until she... 212 00:09:11,088 --> 00:09:13,273 stops leaking fat. 213 00:09:14,281 --> 00:09:16,781 Yeah, I hate it when that happens. 214 00:09:19,289 --> 00:09:21,379 So what did the melonhead do? 215 00:09:21,727 --> 00:09:23,397 Oh, it's a long story. 216 00:09:25,508 --> 00:09:27,138 Worth a thousand words. 217 00:09:28,075 --> 00:09:29,295 Come on, Charlie! 218 00:09:29,961 --> 00:09:30,701 Let's go! 219 00:09:30,948 --> 00:09:32,968 Hang on. I'm not done yet! 220 00:09:33,191 --> 00:09:37,451 Oh, will you leave the seagulls alone?! For crying out loud! 221 00:09:38,767 --> 00:09:39,497 So... 222 00:09:41,747 --> 00:09:44,947 You like making fun of girls with big boobs. 223 00:09:50,842 --> 00:09:51,712 Not anymore. 224 00:10:18,684 --> 00:10:19,705 Gridlock! 225 00:10:24,881 --> 00:10:25,741 Stop. 226 00:10:28,241 --> 00:10:29,626 People do this every day? 227 00:10:29,627 --> 00:10:31,452 Drive to work at eight miles an hour? 228 00:10:31,453 --> 00:10:32,323 Pretty much. 229 00:10:33,281 --> 00:10:35,071 I'd have to kill myself. 230 00:10:35,963 --> 00:10:36,959 Oh, click. 231 00:10:37,479 --> 00:10:38,079 What? 232 00:10:38,095 --> 00:10:39,953 I just had a phenomenal business idea. 233 00:10:39,954 --> 00:10:43,224 They haven't perfected personal jet packs yet. 234 00:10:45,207 --> 00:10:46,726 Okay, I have another one. 235 00:10:46,727 --> 00:10:50,267 We buy a donut machine and put it in your trunk. 236 00:10:50,641 --> 00:10:52,942 Let's go back to the jet packs. 237 00:10:52,943 --> 00:10:53,863 Hear me out. 238 00:10:53,963 --> 00:10:55,288 The next time you're stuck in a traffic jam, 239 00:10:55,289 --> 00:10:59,486 you just pop your trunk and start selling donuts to all the other drivers. 240 00:10:59,487 --> 00:11:00,757 We'll call 'em... 241 00:11:01,488 --> 00:11:02,248 Gridnuts... 242 00:11:03,680 --> 00:11:04,850 Trunk Crullers... 243 00:11:07,482 --> 00:11:09,581 Stop 'n' Go-Nuts. 244 00:11:10,526 --> 00:11:11,298 Charlie? 245 00:11:11,333 --> 00:11:11,741 Yeah? 246 00:11:11,776 --> 00:11:12,623 Please stop talking. 247 00:11:12,624 --> 00:11:13,508 Okay. 248 00:11:16,050 --> 00:11:16,790 I got it! 249 00:11:17,266 --> 00:11:19,213 Trunkin' Donuts. 250 00:11:28,842 --> 00:11:29,702 Here it is. 251 00:11:30,022 --> 00:11:33,122 The chiropractic offices of Dr. Alan Harper. 252 00:11:36,028 --> 00:11:37,563 So this is where you come every day, huh? 253 00:11:37,564 --> 00:11:38,894 Yep, for 11 years. 254 00:11:39,069 --> 00:11:40,399 What do you think? 255 00:11:42,125 --> 00:11:44,730 I would've killed myself ten and a half years ago. 256 00:11:46,802 --> 00:11:49,872 Okay, now, all you have to do is sit here 257 00:11:50,153 --> 00:11:52,099 and when the phone rings, pick it up 258 00:11:52,100 --> 00:11:54,370 and say, "Dr. Harper's office." 259 00:11:54,763 --> 00:11:56,903 So right off the bat, I lie? 260 00:11:59,105 --> 00:12:00,346 I am a doctor, Charlie. 261 00:12:00,347 --> 00:12:03,367 Yeah, and I'm king of the traffic donuts. 262 00:12:07,419 --> 00:12:09,188 Moving on... 263 00:12:09,450 --> 00:12:11,085 I have canceled all the morning appointments, 264 00:12:11,086 --> 00:12:13,588 so the only thing you're going to have to deal with is walk-ins. 265 00:12:13,589 --> 00:12:16,227 Just have them make an appointment for another time. 266 00:12:16,228 --> 00:12:19,178 So I don't get to crack anybody's back? 267 00:12:19,215 --> 00:12:22,132 Charlie, listen to me very carefully. 268 00:12:23,255 --> 00:12:26,382 You must not touch the patients. 269 00:12:28,489 --> 00:12:29,843 This is not me talking. 270 00:12:29,844 --> 00:12:32,114 This is the State of California. 271 00:12:34,129 --> 00:12:34,708 Okay. 272 00:12:35,004 --> 00:12:36,924 Let me be absolutely clear. 273 00:12:38,223 --> 00:12:39,973 No touching the patients. 274 00:12:40,897 --> 00:12:41,572 Got it. 275 00:12:42,874 --> 00:12:45,181 What did I just say you? Repeat it back to me. 276 00:12:45,182 --> 00:12:48,303 Boy, you're really not a morning person, are you? 277 00:12:48,304 --> 00:12:50,380 All right, I've got to go get to Jake's school. 278 00:12:50,381 --> 00:12:53,116 Say a prayer that I can keep him from being expelled. 279 00:12:53,117 --> 00:12:55,160 Don't worry about a thing. It's under control. 280 00:12:55,161 --> 00:12:56,661 You can count on me. 281 00:12:56,793 --> 00:13:00,283 Oh, if I could believe even one of those things. 282 00:13:35,265 --> 00:13:38,049 Okay, where can I hang myself? 283 00:13:44,293 --> 00:13:45,211 Hello? 284 00:13:46,448 --> 00:13:47,608 Oh, hey, Alan... 285 00:13:48,884 --> 00:13:50,974 I said "Dr. Harper's office." 286 00:13:51,599 --> 00:13:52,732 I did. 287 00:13:53,392 --> 00:13:55,971 You know what, call back and give me another chance. 288 00:14:01,179 --> 00:14:01,915 Hello? 289 00:14:01,950 --> 00:14:03,305 Damn, try it again. 290 00:14:10,560 --> 00:14:12,245 Are you waiting to see the principal? 291 00:14:12,246 --> 00:14:12,936 Uh, yeah. 292 00:14:13,648 --> 00:14:14,858 Oh, have a seat. 293 00:14:15,023 --> 00:14:15,773 Thank you. 294 00:14:22,489 --> 00:14:23,179 Uh, Alan. 295 00:14:23,636 --> 00:14:24,386 Oh, Mindy. 296 00:14:24,792 --> 00:14:25,504 Nice to meet you. 297 00:14:25,505 --> 00:14:26,195 You, too. 298 00:14:41,015 --> 00:14:42,985 You must be Boobra's mom... 299 00:14:50,577 --> 00:14:52,484 Barbara's mams... 300 00:14:56,968 --> 00:14:57,761 Hi. 301 00:15:03,202 --> 00:15:04,166 Don't worry, Alan. 302 00:15:04,167 --> 00:15:06,377 I'm not touching the patients. 303 00:15:08,803 --> 00:15:11,773 There are human lives at stake here, man. 304 00:15:12,032 --> 00:15:14,962 I need those spines delivered immediately. 305 00:15:17,044 --> 00:15:17,504 Hello. 306 00:15:17,843 --> 00:15:20,204 Can I give you a complimentary adjustment? 307 00:15:20,652 --> 00:15:23,070 I'm here for the masseuse position. 308 00:15:23,071 --> 00:15:23,581 I see. 309 00:15:23,881 --> 00:15:26,543 Well, I'm really not authorized to do any hiring, 310 00:15:26,544 --> 00:15:29,922 but you're obviously qualified. 311 00:15:32,460 --> 00:15:35,440 So the hell with protocol, welcome aboard. 312 00:15:37,237 --> 00:15:38,499 Let me tell you something. 313 00:15:38,500 --> 00:15:41,424 Puberty is hard enough for a young girl without having to be 314 00:15:41,425 --> 00:15:44,744 leered at and made fun of by obnoxious little boys. 315 00:15:44,745 --> 00:15:46,221 I couldn't agree with you more. 316 00:15:46,222 --> 00:15:48,655 And I can assure you that I've had a long talk with Jake 317 00:15:48,656 --> 00:15:51,082 about how wrong it is to objectify women's... 318 00:15:51,083 --> 00:15:52,753 Up here. I'm up here. 319 00:15:54,634 --> 00:15:55,666 I know. I know. 320 00:15:55,667 --> 00:15:56,467 I see you. 321 00:15:56,731 --> 00:15:58,909 A-A-And let me tell you something. 322 00:15:58,910 --> 00:16:00,690 There is no one more sympathetic than I 323 00:16:00,691 --> 00:16:03,275 to the plight of the large-breasted woman. 324 00:16:05,442 --> 00:16:07,634 "Plight"? It's not an affliction. 325 00:16:07,635 --> 00:16:09,627 Well, no, not the breasts themselves, 326 00:16:09,628 --> 00:16:11,527 but the attendant back problems 327 00:16:11,528 --> 00:16:14,518 associated with carrying the enormous load. 328 00:16:15,977 --> 00:16:18,743 So now my breasts are a "load"? 329 00:16:19,007 --> 00:16:22,057 From a strictly engineering standpoint, yes. 330 00:16:22,526 --> 00:16:24,205 See-see, I am a chiropractor and 331 00:16:24,206 --> 00:16:26,842 I deal with the heartache of MMS all the time. 332 00:16:26,843 --> 00:16:27,940 MMS? 333 00:16:28,020 --> 00:16:29,720 Massive Mammary Syndrome. 334 00:16:31,229 --> 00:16:33,609 It's a term I coined in an article I submitted to 335 00:16:33,610 --> 00:16:36,383 the Journal of the American Chiropractic Association. 336 00:16:36,384 --> 00:16:38,354 It hasn't really caught on. 337 00:16:38,591 --> 00:16:41,539 Anyway, MMS is particularly acute among strippers, 338 00:16:41,540 --> 00:16:45,870 but they bring it on themselves with those humongous implants. 339 00:16:45,903 --> 00:16:48,285 Yours, on the other hand, appear quite natural. 340 00:16:48,286 --> 00:16:49,906 God-given, am I right? 341 00:16:52,944 --> 00:16:55,324 What the hell is wrong with you? 342 00:16:57,010 --> 00:16:58,040 I don't know. 343 00:17:00,006 --> 00:17:01,506 I was a bottle baby. 344 00:17:12,330 --> 00:17:14,204 I'm sorry, Dr. Harper's not in this morning, 345 00:17:14,205 --> 00:17:17,328 but if your back's really bothering you, we do have a masseuse on duty. 346 00:17:17,329 --> 00:17:19,055 Fine. Anything. 347 00:17:19,059 --> 00:17:22,218 Well, let's see, she just went in with a patient about five minutes ago, 348 00:17:22,219 --> 00:17:23,421 so if you don't mind waiting- 349 00:17:23,422 --> 00:17:25,282 Thank you, that was great. 350 00:17:26,928 --> 00:17:28,498 Good. Come back soon. 351 00:17:28,770 --> 00:17:29,666 Soon? 352 00:17:29,701 --> 00:17:31,516 I'll be back after lunch. 353 00:17:34,269 --> 00:17:35,703 - You next? - Oh, please. 354 00:17:35,704 --> 00:17:36,444 Let's go. 355 00:17:39,734 --> 00:17:40,522 What's this? 356 00:17:40,523 --> 00:17:41,609 Your cut. 357 00:17:48,847 --> 00:17:51,467 - I am really sorry. - Just drop it. 358 00:17:53,567 --> 00:17:55,739 You know, in my defense... 359 00:17:55,774 --> 00:17:57,565 well, in defense of all men, 360 00:17:57,566 --> 00:18:00,356 we do live in a mammo-centric society. 361 00:18:00,701 --> 00:18:02,196 Mammo-centric? 362 00:18:03,399 --> 00:18:04,958 Another coinage of mine. 363 00:18:04,959 --> 00:18:09,030 Hasn't really premiered the cultural zeitgeist. 364 00:18:09,356 --> 00:18:11,616 Hey, bottle baby. I'm up here! 365 00:18:12,312 --> 00:18:14,731 That that perfectly illustrates my points... 366 00:18:14,732 --> 00:18:15,648 point. 367 00:18:17,878 --> 00:18:22,608 From the moment we are born, we are basically bombarded by breasts. 368 00:18:22,916 --> 00:18:25,842 Breasts in advertising, breasts in television, breasts in movies. 369 00:18:25,843 --> 00:18:29,925 Here a breast, there a breast, everywhere a breast, breast... 370 00:18:29,926 --> 00:18:32,556 Heck, you can understand the fixation. 371 00:18:32,960 --> 00:18:35,050 You're a horrible little man. 372 00:18:35,997 --> 00:18:40,365 Okay, okay, I had hoped that we could have a spirited exchange of ideas here, 373 00:18:40,366 --> 00:18:42,627 but if we're going to just degenerate into name-calling, 374 00:18:42,628 --> 00:18:44,626 perhaps we should wait for the principal 375 00:18:44,627 --> 00:18:47,593 to decide what reasonable punishment for my son would be. 376 00:18:47,594 --> 00:18:48,422 Fine. 377 00:18:48,545 --> 00:18:50,755 We'll let the principal decide. 378 00:18:54,435 --> 00:18:56,125 I'm Principal Gallagher. 379 00:18:57,195 --> 00:19:00,035 Oh, God, my boy's gonna get the chair. 380 00:19:05,670 --> 00:19:06,527 Time! 381 00:19:11,487 --> 00:19:13,807 Man, is this day ever gonna end? 382 00:19:19,226 --> 00:19:19,976 Hey, Alan. 383 00:19:24,180 --> 00:19:25,526 What's going on here? 384 00:19:25,527 --> 00:19:27,507 I had another business idea. 385 00:19:27,719 --> 00:19:28,409 You what? 386 00:19:28,550 --> 00:19:29,470 Hear me out. 387 00:19:29,880 --> 00:19:32,788 What do men like better than donuts? 388 00:19:35,870 --> 00:19:36,713 Hang on. 389 00:19:39,168 --> 00:19:39,995 Time! 390 00:19:47,881 --> 00:19:52,424 4,200, 4,300, 4,301, 4,302. 391 00:19:52,459 --> 00:19:55,239 I hate singles. Don't you hate singles? 392 00:19:55,359 --> 00:19:58,758 You turned my business into a brothel! 393 00:19:59,063 --> 00:20:00,725 I thought you'd be proud of me. 394 00:20:00,726 --> 00:20:02,796 I didn't touch a single patient. 395 00:20:02,797 --> 00:20:05,524 I left you alone for a couple of hours and 396 00:20:05,525 --> 00:20:08,265 you turned my business into a brothel! 397 00:20:09,121 --> 00:20:10,031 You know what you need? 398 00:20:10,032 --> 00:20:11,662 A nice, relaxing massage. 399 00:20:12,099 --> 00:20:13,707 Oh, shut up. 400 00:20:14,549 --> 00:20:16,122 There is a happy ending here. 401 00:20:16,123 --> 00:20:19,373 From what I saw, there was, like, 40 of 'em. 402 00:20:19,864 --> 00:20:22,052 And that's just what's on the books. 403 00:20:22,053 --> 00:20:24,087 I don't want to know about it. 404 00:20:24,088 --> 00:20:26,230 I never want to know about it. 405 00:20:26,231 --> 00:20:27,461 Okay, we'll change the subject. 406 00:20:27,462 --> 00:20:28,212 Thank you. 407 00:20:28,716 --> 00:20:29,941 How'd it go at Jake's school? 408 00:20:29,942 --> 00:20:31,904 I don't want to talk about it. 409 00:20:31,905 --> 00:20:33,913 I never want to talk about it. 410 00:20:33,914 --> 00:20:35,086 You screwed up, huh? 411 00:20:35,087 --> 00:20:37,571 In ways you can't imagine. 412 00:20:38,102 --> 00:20:39,372 So he's expelled? 413 00:20:39,433 --> 00:20:42,090 No, he's just suspended for the week. 414 00:20:42,091 --> 00:20:43,030 That's not so bad. 415 00:20:43,031 --> 00:20:44,661 It's already Wednesday. 416 00:20:44,781 --> 00:20:47,299 I, on the other hand, have been asked never to set foot 417 00:20:47,300 --> 00:20:49,956 on the grounds of Woodward Avenue Elementy School again. 418 00:20:49,957 --> 00:20:50,463 No kidding. 419 00:20:50,464 --> 00:20:54,035 And it was strongly suggested that I resign from the PTA. 420 00:20:54,036 --> 00:20:56,369 And there was talk of a civil suit. 421 00:20:56,370 --> 00:20:58,714 Oh, and Principal Gallagher's lesbian lover might just 422 00:20:58,715 --> 00:21:01,035 drop by tonight to kick my ass. 423 00:21:01,301 --> 00:21:03,751 Remind me to charge the camcorder. 424 00:21:03,893 --> 00:21:04,643 Oh, click! 425 00:21:04,702 --> 00:21:06,303 Another great business idea. 426 00:21:06,304 --> 00:21:07,155 I don't want to hear it. 427 00:21:07,156 --> 00:21:08,026 Just listen. 428 00:21:08,580 --> 00:21:10,533 We put a massage table in the trunk of your car... 429 00:21:10,534 --> 00:21:11,587 Forget it, Charlie. 430 00:21:11,588 --> 00:21:12,902 Actually, we'd probably need a van... 431 00:21:12,903 --> 00:21:15,048 - I'm not listening. - Oh, come on. 432 00:21:15,049 --> 00:21:18,873 Who need their tension relieved more than guys stuck in traffic? 433 00:21:18,874 --> 00:21:20,084 We'll call it... 434 00:21:20,503 --> 00:21:21,843 Bumper to Humper... 435 00:21:23,547 --> 00:21:24,537 Speed Humps... 436 00:21:25,913 --> 00:21:26,653 I got it! 437 00:21:26,664 --> 00:21:27,474 Jiffy Lube. 438 00:21:28,789 --> 00:21:30,250 Oh, wait, somebody already has that. 439 00:21:30,434 --> 00:21:33,625 Script : cfsmp3, Sync: nColas Corrections : Bouliii 30446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.