All language subtitles for lap-dots-eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Descărcat de pe www.AllSubs.org 2 00:00:23,991 --> 00:00:26,927 A doua fază de frână. 3 00:00:26,928 --> 00:00:29,928 Nivel automat: 4 4 00:00:31,165 --> 00:00:34,165 Presiune +2,9 5 00:00:53,020 --> 00:00:56,020 Aceasta este nava spațială Cyrno 19/4. 6 00:00:58,192 --> 00:01:01,192 Solicitarea coordonatelor pentru locul de aterizare adecvat. 7 00:01:03,130 --> 00:01:06,130 Aceasta este nava spațială Cyrno... 8 00:01:11,205 --> 00:01:14,107 Solicitarea coordonatelor 9 00:01:14,108 --> 00:01:17,108 pentru locul de aterizare adecvat. 10 00:01:18,245 --> 00:01:21,245 Aceasta este nava spațială Cyrno 19/4. 11 00:01:24,151 --> 00:01:27,151 Solicitarea coordonatelor pentru locul de aterizare adecvat. 12 00:01:28,122 --> 00:01:31,057 Altitudine 60, viteza 7000. 13 00:01:31,058 --> 00:01:34,058 Țintă în vedere. 14 00:01:35,062 --> 00:01:37,297 Pregătiți chirurgi radio. 15 00:01:37,298 --> 00:01:40,298 Următoarea circulație a coordonatelor peste 1735/090: Crash. 16 00:01:43,237 --> 00:01:46,237 Următoarea circulație a coordonatelor peste 1735/090: Crash. 17 00:01:52,246 --> 00:01:55,246 Sondă fără pilot gata de lansare pentru a investiga locul de aterizare. 18 00:01:57,218 --> 00:01:58,284 Lansa. 19 00:01:58,285 --> 00:02:01,285 +40 20 00:02:02,189 --> 00:02:05,189 +30 21 00:02:14,168 --> 00:02:17,168 Ambii radiochirurgi la capacitate maximă. 22 00:02:18,239 --> 00:02:21,239 Trei, doi, 23 00:02:21,308 --> 00:02:24,308 unul, acum. 24 00:02:32,086 --> 00:02:35,086 Nivel de alarma: 2 25 00:02:39,326 --> 00:02:42,326 Altitudine: scăpat de sub control. 26 00:02:46,067 --> 00:02:49,067 Akala, o să arunc pilotronul. 27 00:02:50,071 --> 00:02:53,071 Nu, Thob. Nu catapulta. 28 00:02:54,275 --> 00:02:56,209 Aștepta. 29 00:02:56,210 --> 00:02:59,210 O sa incerc controlul manual. 30 00:03:03,217 --> 00:03:06,217 Semnalizează chirurgii la capacitate maximă. 31 00:03:06,287 --> 00:03:09,287 Capacitate maximă, la naiba! 32 00:03:22,403 --> 00:03:25,403 Ceva n-a mers bine. 33 00:03:26,373 --> 00:03:29,373 Semnalul nostru șocant a indicat o eficacitate imediată. 34 00:03:33,347 --> 00:03:36,347 Ce a fost gresit? 35 00:03:37,218 --> 00:03:40,218 Nu înțeleg. 36 00:03:41,288 --> 00:03:44,288 Nu înțeleg. 37 00:03:45,259 --> 00:03:48,259 Sectorul energetic: zero. 38 00:03:49,163 --> 00:03:52,163 Sector de control: zero. 39 00:03:55,169 --> 00:03:58,169 Fără tine ar fi o gaură mare pe TEM 4 acum. 40 00:04:05,379 --> 00:04:08,379 În Praful Stelelor 41 00:04:10,417 --> 00:04:13,417 Scenariul Gottfried Kolditz 42 00:04:13,420 --> 00:04:16,389 Editor de poveste Dr. Joachim Hellwig 43 00:04:16,390 --> 00:04:19,390 Fotografie Peter Sring 44 00:04:19,393 --> 00:04:22,393 Scenografia Gerhard Helwig 45 00:04:22,396 --> 00:04:25,365 Muzică Karl-Ernst Sasse 46 00:04:25,366 --> 00:04:28,366 Coregrafie Cornel Patrichi & Inka Unverzagt 47 00:04:29,236 --> 00:04:32,236 Costume de Katrin Johnsen 48 00:04:32,239 --> 00:04:35,239 Constructii de set P. Zakrzewski & HJ Schwarz 49 00:04:35,409 --> 00:04:38,344 Editor Christa Helwig 50 00:04:38,345 --> 00:04:41,345 Machiaj Bernhard Kalisch & Regina Reinhard 51 00:04:42,283 --> 00:04:43,416 Sună Christian Mller 52 00:04:43,417 --> 00:04:45,451 Mixer de sunet Christfried Sobczyk 53 00:04:45,452 --> 00:04:47,253 Efecte speciale Kurt Marks 54 00:04:47,254 --> 00:04:48,321 Asistent regizor Sigrid Meyer 55 00:04:48,322 --> 00:04:49,455 Asistenti regizori de imagine Dieter L�ck și Heinz Pufahl 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,225 Directori de fotografie Horst Schmidt și Werner Fritzsche 57 00:04:52,226 --> 00:04:55,226 În rolurile principale 58 00:05:20,254 --> 00:05:22,488 Producătorul Helmut Klein 59 00:05:22,489 --> 00:05:25,489 Regizorul Gottfried Kolditz 60 00:05:36,403 --> 00:05:38,371 Nimic la vedere. 61 00:05:38,372 --> 00:05:40,273 Fără decontare. 62 00:05:40,274 --> 00:05:41,474 Fara animale. 63 00:05:41,475 --> 00:05:44,475 Fără apă. 64 00:05:45,379 --> 00:05:48,379 Cine știe ce s-a întâmplat aici. 65 00:05:48,449 --> 00:05:51,251 Ei nu trăiesc în epoca de piatră. 66 00:05:51,252 --> 00:05:53,286 Sunt unde radio. 67 00:05:53,287 --> 00:05:55,321 Radar +1 68 00:05:55,322 --> 00:05:57,457 Obiect în mișcare. 69 00:05:57,458 --> 00:05:59,459 Au un vehicul. 70 00:05:59,460 --> 00:06:02,460 Atenţie. Un land rover care vine din nord-est. 71 00:06:27,454 --> 00:06:30,454 Un lucru ciudat. 72 00:06:53,514 --> 00:06:56,416 Mă voi pregăti pentru ceremonia de întâmpinare. 73 00:06:56,417 --> 00:06:59,417 Gândește-te, te rog. 74 00:06:59,520 --> 00:07:01,521 Atenție. 75 00:07:01,522 --> 00:07:04,522 Tu spui, fii atent. 76 00:07:04,625 --> 00:07:07,625 Dar ceea ce vrei să spui este să fii neîncrezător. 77 00:07:09,363 --> 00:07:12,363 Am fost chemați aici să ajutăm. 78 00:07:12,633 --> 00:07:14,567 Voi rămâne la bord. 79 00:07:14,568 --> 00:07:17,568 Articolul 23: Luați măsuri de securitate atunci când vă aflați pe planete necunoscute. 80 00:07:26,580 --> 00:07:29,580 Bine ati venit. 81 00:07:32,486 --> 00:07:35,486 Bine ati venit. 82 00:07:37,591 --> 00:07:40,526 Cine e seful? 83 00:07:40,527 --> 00:07:43,527 Acesta este comandantul nostru. 84 00:07:46,400 --> 00:07:49,400 Numele meu este Akala. 85 00:07:49,636 --> 00:07:52,636 Bun venit, comandante. Eu sunt Chta. Te rog vino cu mine. 86 00:07:54,408 --> 00:07:57,408 Totul a fost pregătit pentru primirea dumneavoastră. 87 00:07:57,611 --> 00:08:00,480 Chiar acum, așa cum suntem? 88 00:08:00,481 --> 00:08:03,481 De ce nu? 89 00:08:09,690 --> 00:08:12,690 O lași pe Suko aici? 90 00:08:41,588 --> 00:08:44,588 - Nu este apă aici? -În nord este mare mare. 91 00:08:45,459 --> 00:08:48,459 Și în sud. 92 00:09:15,689 --> 00:09:18,624 ARE 3 apelare ARE 4. 93 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 Control central către TEM 4. Intră. 94 00:09:25,466 --> 00:09:28,466 TEM 3. Legătura directă cu șeful. 95 00:09:31,638 --> 00:09:34,638 Totul a decurs conform planului... 96 00:09:34,708 --> 00:09:37,708 Aterizare forțată de urgență reușită... 97 00:09:38,579 --> 00:09:40,780 Vezi... că tu repede... 98 00:09:40,781 --> 00:09:43,781 ... nu am probleme cu Cyrno. 99 00:09:44,718 --> 00:09:47,718 Fii cu ochii pe Ronk. Îi face plăcere să se joace împreună. 100 00:10:43,577 --> 00:10:46,577 Se pare că au fost spânzurați. 101 00:11:23,684 --> 00:11:26,684 Bine ati venit. 102 00:11:31,825 --> 00:11:34,825 Aducem salutări de la locuitorii planetei Cyrno. 103 00:12:04,658 --> 00:12:07,658 Bine ati venit. 104 00:12:31,685 --> 00:12:34,685 Albastrul este dulce. Roșul este puțin picant. 105 00:12:37,724 --> 00:12:38,924 Eu sunt Akala. 106 00:12:38,925 --> 00:12:40,860 Acum cativa ani, 107 00:12:40,861 --> 00:12:43,861 -intervalul de timp se datorează distanței dintre sistemele noastre solare- 108 00:12:44,931 --> 00:12:47,900 am primit un apel de ajutor de la planeta ta. 109 00:12:47,901 --> 00:12:50,901 Nu am putut contacta radio pentru a afla ceva concret. 110 00:12:51,905 --> 00:12:54,905 Deci aici suntem. Ce fel de ajutor ai nevoie? 111 00:12:56,777 --> 00:12:59,777 Nu avem nevoie de ajutor. 112 00:13:05,986 --> 00:13:08,986 Dar am primit un apel de ajutor de la tine. 113 00:13:10,957 --> 00:13:13,957 Am construit o instalație radio și am efectuat câteva experimente. 114 00:13:15,762 --> 00:13:18,762 S-a dovedit a fi nepotrivit, așa că am întrerupt testele. 115 00:13:18,865 --> 00:13:21,865 Nu ne-am gândit niciodată că semnalele noastre vor fi primite nicăieri. 116 00:13:24,838 --> 00:13:27,838 Dacă este cazul, ne putem întoarce și mergem acasă. 117 00:13:29,743 --> 00:13:32,743 Da, poti. 118 00:13:38,785 --> 00:13:40,986 Am parcurs un drum foarte lung 119 00:13:40,987 --> 00:13:43,987 pentru un răspuns atât de scurt. 120 00:13:45,792 --> 00:13:48,792 Asta e bine. O să-l amintesc pe acela. 121 00:13:52,899 --> 00:13:55,899 Nava noastră spațială trebuie mai întâi să fie pregătită pentru lansare. 122 00:13:56,803 --> 00:13:59,803 Asta va dura cel puțin trei sau patru zile. 123 00:14:08,849 --> 00:14:11,849 La naiba! De ce le lasă Ronk să plece? 124 00:14:14,888 --> 00:14:17,888 Șefu, care e problema? De ce nu le pot păstra aici? 125 00:14:18,892 --> 00:14:21,794 Comandă nouă de la TEM 3. 126 00:14:21,795 --> 00:14:24,764 Fără violență. Măgulește-i din drum. 127 00:14:24,765 --> 00:14:26,766 Nu sunt cu tine, șefule. 128 00:14:26,767 --> 00:14:29,767 Aș putea la fel de bine să-i invit la o petrecere de la miezul nopții. 129 00:14:30,036 --> 00:14:33,036 Sigur de ce nu? 130 00:14:39,846 --> 00:14:42,846 Nepoftit. 131 00:14:43,049 --> 00:14:45,017 Încetează cu prostiile, Thob. 132 00:14:45,018 --> 00:14:48,018 Nu sunt prostiile mele. Este o prostie temiană. 133 00:14:49,956 --> 00:14:52,956 Sosirea noastră i-a surprins. 134 00:14:53,026 --> 00:14:55,995 Poate pur și simplu le este frică de noi. 135 00:14:55,996 --> 00:14:58,996 Dacă testez o nouă instalare, primul meu semnal nu este un apel de ajutor. 136 00:15:02,869 --> 00:15:04,904 Ce faci, Suko? 137 00:15:04,905 --> 00:15:07,905 Nu te interesează cât de prietenoși au fost Temienii? 138 00:15:11,812 --> 00:15:14,812 Suntem atât de nedoriți aici încât dragii locuitori ai acestei planete 139 00:15:15,916 --> 00:15:18,884 am vrut să prăbușească iubita noastră navă spațială. 140 00:15:18,885 --> 00:15:21,885 - Exagerezi. - E o afirmație îndrăzneață. 141 00:15:22,856 --> 00:15:25,856 Am făcut vreodată o afirmație pe care nu am putut-o dovedi? 142 00:15:26,993 --> 00:15:29,993 Toate transmisiile radio pe care le-au trimis au fost înregistrate. 143 00:15:32,065 --> 00:15:35,065 Acestea sunt semnale radio, nu descărcare atmosferică. 144 00:15:37,971 --> 00:15:40,971 Thob, le voi încărca pe canalul Lambda. 145 00:15:41,007 --> 00:15:44,007 Treci la sincronizare cu programul nostru de aterizare. 146 00:16:05,131 --> 00:16:08,131 Altitudinea... scăpată de sub control. 147 00:16:11,137 --> 00:16:14,137 Ei bine, comandante? Când vor pleca cei nedoriți? 148 00:16:19,045 --> 00:16:22,045 Pregătirile tehnice pentru plecare vor continua 149 00:16:22,182 --> 00:16:25,182 până știm ce se întâmplă cu adevărat pe aici. 150 00:16:28,088 --> 00:16:30,990 Suspiciunile mele nu erau incorecte. 151 00:16:30,991 --> 00:16:33,991 Pot reda ceea ce am înregistrat în timpul absenței tale. 152 00:16:35,128 --> 00:16:37,897 Nu vorbeam de suspiciuni 153 00:16:37,898 --> 00:16:40,898 ci mai degrabă să descopere ce se află în spatele comportamentului temienilor. 154 00:16:42,168 --> 00:16:45,168 Încercarea lor de a forța o aterizare forțată 155 00:16:46,006 --> 00:16:49,006 poate fi interpretat cu siguranță ca panică. 156 00:16:50,010 --> 00:16:51,944 Cred că Miu are dreptate. 157 00:16:51,945 --> 00:16:54,945 Radar +1 158 00:16:54,948 --> 00:16:57,917 Obiect în mișcare. 159 00:16:57,918 --> 00:17:00,918 Avem musafiri. 160 00:17:25,979 --> 00:17:28,979 O mică neînțelegere la prima întâlnire. 161 00:17:29,015 --> 00:17:32,015 Am adus invitații pentru o recepție grozavă. 162 00:17:33,053 --> 00:17:36,053 Mulțumesc foarte mult. 163 00:17:41,027 --> 00:17:42,962 Eu stau la bord. 164 00:17:42,963 --> 00:17:45,030 Îți aduc șampanie Temian. 165 00:17:45,031 --> 00:17:46,098 Noi acceptam. 166 00:17:46,099 --> 00:17:49,099 Și voi încerca să-ți fur un meniu ca suvenir. 167 00:18:22,135 --> 00:18:25,135 Oameni ciudați. Mai întâi vor să ne prăbușească nava și acum asta. 168 00:19:14,154 --> 00:19:17,154 Ai menționat o instalație radio mare. 169 00:19:17,357 --> 00:19:20,225 Care a fost scopul experimentelor tale? 170 00:19:20,226 --> 00:19:23,062 Oamenii noștri de știință au avut această idee. 171 00:19:23,063 --> 00:19:26,063 Cred că este o prostie să difuzezi în tot universul. 172 00:19:26,132 --> 00:19:29,132 "Bună, iată-ne! Unde ești?" 173 00:19:31,171 --> 00:19:34,171 Sunt sigur că ești familiarizat cu aceleași trucuri. 174 00:19:34,174 --> 00:19:37,174 Cyrno trebuie să aibă și specialiști care privesc galaxiile îndepărtate. 175 00:19:38,244 --> 00:19:41,244 Altfel nu ai fi aici, nu-i așa? 176 00:19:46,252 --> 00:19:48,287 O seara minunata. 177 00:19:48,288 --> 00:19:51,288 Mă bucur că îți place aici. 178 00:19:51,357 --> 00:19:54,357 Lucrezi de mult aici în centru? 179 00:19:55,228 --> 00:19:58,228 -Aţi dori ceva de băut? -Nu, mulțumesc, nu beau. 180 00:19:59,199 --> 00:20:01,400 Strămoșii tăi au făcut lucruri atât de frumoase? 181 00:20:01,401 --> 00:20:04,203 Cu siguranță o tradiție veche pe TEM 4. 182 00:20:04,204 --> 00:20:06,405 Hainele moderne arată foarte diferit. 183 00:20:06,406 --> 00:20:09,406 Va rog sa ma scuzati. Am mulți oaspeți la care să mă ocup. 184 00:20:49,282 --> 00:20:52,282 Thob, ce zici de chemarea aia de ajutor? 185 00:20:52,285 --> 00:20:55,285 Fara speranta. Puteți vedea: toate craniile amorțite. 186 00:20:58,458 --> 00:21:01,458 Dar frumos! 187 00:21:03,196 --> 00:21:05,430 Minunat! 188 00:21:05,431 --> 00:21:08,431 Acest parc îi aparține șefului. În mod normal, nu avem voie aici. 189 00:21:09,335 --> 00:21:12,335 Dar aceasta este o seară specială. 190 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 Parcul îi aparține șefului? Cine este șeful tău? 191 00:21:49,275 --> 00:21:52,244 Nu, mai extraordinar. 192 00:21:52,245 --> 00:21:55,245 Scuză-mă, te rog. 193 00:21:57,483 --> 00:22:00,483 La început am avut dubii în privința acceptării invitației. 194 00:22:02,288 --> 00:22:05,288 Dacă vrei să descoperi un secret, trebuie să te strecori pe el. 195 00:22:05,491 --> 00:22:08,491 Dar asta nu ne va ajuta cu nimic. 196 00:22:17,270 --> 00:22:19,371 Șeful. 197 00:22:19,372 --> 00:22:21,373 Da sefu? Acesta este Ronk. 198 00:22:21,374 --> 00:22:23,508 Ești o gazdă genială. 199 00:22:23,509 --> 00:22:26,509 Dar am niște informații. 200 00:22:27,280 --> 00:22:30,280 Au trimis un laser lui Cyrno. 201 00:22:31,317 --> 00:22:34,317 L-am decodat parțial. 202 00:22:34,554 --> 00:22:37,554 Ei bănuiesc că ceva nu era în regulă în legătură cu aterizarea lor de urgență. 203 00:22:44,497 --> 00:22:46,398 Cyrno a fost avertizat. 204 00:22:46,399 --> 00:22:49,399 Dacă nu există nicio mișcare aici, vor trimite o întreagă flotă. 205 00:22:49,535 --> 00:22:52,535 Asigurați-vă că sunt expulzați cu un rămas bun prietenos. 206 00:22:53,539 --> 00:22:56,539 Vor uita apelul la ajutor și vor dispărea singuri. 207 00:22:57,443 --> 00:23:00,443 Îți garantez, șefule. 208 00:23:34,580 --> 00:23:37,580 Acum suntem în sfârșit împreună. 209 00:25:14,680 --> 00:25:16,548 Uită-te la costumul meu. 210 00:25:16,549 --> 00:25:19,549 Arde găuri din privirea de foc a femeilor din Temia. Fantastic! 211 00:25:29,662 --> 00:25:32,531 Suko, trebuie să gusti asta. 212 00:25:32,532 --> 00:25:35,532 Albastrul este picant. Nu, dulce-amăruie. 213 00:25:36,469 --> 00:25:37,669 Nu, picant și acru. 214 00:25:37,670 --> 00:25:40,670 Am primit asta de la păpușa mea de porțelan. 215 00:25:41,741 --> 00:25:44,543 Ascultă doar o secundă, Thob. 216 00:25:44,544 --> 00:25:47,544 -Ce ai aflat? -A fost distractiv și ești atât de plictisitor. 217 00:25:52,485 --> 00:25:55,485 Du-te la culcare. 218 00:26:10,503 --> 00:26:13,503 Destul de mahmureală, nu? 219 00:26:15,775 --> 00:26:18,775 Ești invidioasă, Suko? 220 00:26:19,745 --> 00:26:22,745 Da, a fost o seară foarte festivă. 221 00:26:23,616 --> 00:26:26,616 Temienii sunt oameni veseli. 222 00:26:27,687 --> 00:26:30,687 Veselă și puțin nebună. 223 00:26:50,810 --> 00:26:53,810 Scuze, dacă te-am înfuriat cu suspiciunile mele. 224 00:26:55,548 --> 00:26:58,548 Dar această încercare de accident m-a șocat. 225 00:27:06,659 --> 00:27:09,594 O să-ți fac o moka bună. 226 00:27:09,595 --> 00:27:12,595 Pentru ce? 227 00:27:13,666 --> 00:27:16,666 Ma simt minunat. 228 00:27:19,772 --> 00:27:22,741 Mâine dimineață ne pregătim de întoarcere. 229 00:27:22,742 --> 00:27:25,742 Tu și Thob verificați hangarul. 230 00:28:02,648 --> 00:28:05,648 Ați încercat băuturile și biluțele de praline? 231 00:28:06,652 --> 00:28:09,652 A fost o seară festivă. Oameni cu adevărat veseli. 232 00:28:11,691 --> 00:28:14,691 Hei, te-am întrebat ceva. Nu, mulțumesc"? Nimic? 233 00:28:15,828 --> 00:28:18,697 Nu le-am gustat. le analizez. 234 00:28:18,698 --> 00:28:20,865 -De ce? - Ar fi putut fi otravă, 235 00:28:20,866 --> 00:28:23,635 biotopi, bacterii, enzime, orice. 236 00:28:23,636 --> 00:28:26,636 Otravă! Ești nebun? Prietenii Temieni? 237 00:28:26,639 --> 00:28:29,639 Temiani distractive, veseli. Seara festiva. 238 00:28:29,842 --> 00:28:32,842 Ai fost la petrecere ca să afli despre chemarea în ajutor, nu să dansezi! 239 00:28:34,880 --> 00:28:37,880 Dacă vreți să vă bateți unul pe altul, opriți difuzorul din cameră. 240 00:28:38,718 --> 00:28:41,718 Dacă nu îți place publicul. Akala te vrea în pilotron. 241 00:28:51,731 --> 00:28:54,731 -Ce este cu voi doi? -Nici eu nu stiu. 242 00:28:54,867 --> 00:28:57,867 Cred că este supărat pentru că ne-am distrat prea tare la petrecere. 243 00:29:01,874 --> 00:29:03,908 32 05 244 00:29:03,909 --> 00:29:06,909 16 39 245 00:29:12,685 --> 00:29:15,685 Dar chemarea aia de ajutor? Spune-mi. 246 00:29:16,789 --> 00:29:19,724 Nu stiu ce vrei sa spui. 247 00:29:19,725 --> 00:29:22,725 Trebuie să fi descoperit ceva. 248 00:29:22,728 --> 00:29:25,728 Cum pot înțelege porunca ta bruscă de a te întoarce? 249 00:29:26,832 --> 00:29:28,933 De ce nu? 250 00:29:28,934 --> 00:29:31,703 Ce vrei sa spui? 251 00:29:31,704 --> 00:29:33,905 Misiunea noastră a fost îndeplinită. 252 00:29:33,906 --> 00:29:36,906 De ce să ne pierdem timpul prețios? 253 00:29:38,744 --> 00:29:40,745 Ne pierdem timpul? 254 00:29:40,746 --> 00:29:43,746 Apropo... 255 00:29:44,717 --> 00:29:46,751 Avem o altă invitație. 256 00:29:46,752 --> 00:29:49,752 O petrecere de rămas bun înainte de lansare. 257 00:29:49,955 --> 00:29:52,757 De data asta vii și tu, nu? 258 00:29:52,758 --> 00:29:55,758 Cu siguranță va fi distractiv. 259 00:29:56,862 --> 00:29:58,897 Temienii sunt oameni foarte distrași. 260 00:29:58,898 --> 00:30:01,898 Distracție și puțin nebună. 261 00:30:06,772 --> 00:30:09,772 Gândește, ascultă cu atenție. 262 00:30:10,743 --> 00:30:13,743 Am auzit ceva în timpul primei vizite la centrul lor. 263 00:30:16,849 --> 00:30:19,784 ARE 3 apelare ARE 4. 264 00:30:19,785 --> 00:30:22,785 Control central către TEM 4. Intră. 265 00:30:24,990 --> 00:30:27,990 TEM 3. Legătura directă cu șeful. 266 00:30:28,994 --> 00:30:31,830 Totul a decurs conform planului... 267 00:30:31,831 --> 00:30:34,831 Aterizare forțată de urgență reușită... 268 00:30:34,834 --> 00:30:37,802 Ce ai de spus? 269 00:30:37,803 --> 00:30:40,803 Presupun că este o ramură a TEM 3, o colonie. 270 00:30:44,810 --> 00:30:47,810 Am doua lucruri de spus: 271 00:30:47,880 --> 00:30:50,880 În primul rând, dacă credeți că este de o importanță atât de vitală, 272 00:30:51,951 --> 00:30:54,951 de ce nu am aflat imediat despre asta? 273 00:30:55,755 --> 00:30:58,022 Al doilea, 274 00:30:58,023 --> 00:31:00,892 Ar fi trebuit să devii istoric. 275 00:31:00,893 --> 00:31:03,893 Ai putea provoca senzație cu asemenea teorii. 276 00:31:05,998 --> 00:31:08,998 După cum văd, ordinele noastre de zbor nu spun nimic 277 00:31:10,035 --> 00:31:13,035 despre trimiterea lui Ronk sau pe oricine altcineva în iad. 278 00:31:15,040 --> 00:31:18,040 Ar trebui să fii atent la disciplină. 279 00:31:18,811 --> 00:31:21,811 Cred că ai fost desemnat să verifici hangarul sondei. 280 00:31:40,866 --> 00:31:43,866 Miu, mă auzi? 281 00:31:43,936 --> 00:31:46,936 Acordați atenție și gândiți-vă bine înainte de a răspunde. 282 00:31:47,006 --> 00:31:50,006 De ce s-a grăbit Akala să ordone să zburăm înapoi? 283 00:31:50,843 --> 00:31:53,843 Ești de acord cu asta? Toți sunt de acord? 284 00:31:54,947 --> 00:31:57,947 Nu suntem o echipă de cercetare. 285 00:31:57,950 --> 00:32:00,950 Misiunea a fost îndeplinită. Zburăm spre casă. 286 00:32:06,892 --> 00:32:09,093 Ce ai mâncat și ai băut la acea petrecere? 287 00:32:09,094 --> 00:32:12,094 Crezi că comanda ei a fost influențată de alcool? 288 00:32:12,932 --> 00:32:15,932 Mă cunoști, nu beau alcool niciodată. 289 00:32:19,104 --> 00:32:22,104 Nu am mâncat și nu am băut nimic. nu aveam pofta de mancare. 290 00:32:25,945 --> 00:32:28,945 Nici Temienii nu m-au forțat nimic. 291 00:32:31,016 --> 00:32:33,117 I-ai descrie ca fiind vesele? 292 00:32:33,118 --> 00:32:36,118 Vesel este un cuvânt stupid, dar sigur că temienii sunt... 293 00:32:39,058 --> 00:32:42,058 Oameni veseli, distractive. 294 00:32:44,864 --> 00:32:46,931 Distracție și puțin nebună. 295 00:32:46,932 --> 00:32:49,932 Trebuia să afli motivul apelului de ajutor. 296 00:32:50,135 --> 00:32:53,135 Draga noastră Suko este puțin geloasă? Ce s-a întâmplat? 297 00:32:53,939 --> 00:32:56,939 Ce te deranjează? 298 00:34:31,003 --> 00:34:34,003 Suko, ce e cu tine? De ce nu te culci? 299 00:34:35,007 --> 00:34:37,275 Toată lumea trebuie să fie proaspătă pentru serviciu mâine. 300 00:34:37,276 --> 00:34:40,276 Ce părere ai despre zborul înapoi? 301 00:34:44,283 --> 00:34:47,283 Ce cred eu despre asta? 302 00:34:48,087 --> 00:34:51,022 Mă bucur de asta, desigur. 303 00:34:51,023 --> 00:34:54,023 nu-i asa? 304 00:34:57,029 --> 00:35:00,029 Am o mica problema in sectorul motoarelor. 305 00:35:02,067 --> 00:35:05,067 Vă voi raporta în 5 minute. 306 00:35:30,162 --> 00:35:33,162 Mă duc să mă culc, Illik. Bucură-te de ceasul tău. 307 00:35:34,233 --> 00:35:37,201 Oh, din neatenție am dezactivat scutul. 308 00:35:37,202 --> 00:35:39,103 Vă rog să-l reporniți. 309 00:35:39,104 --> 00:35:42,104 Bine, Suko. Noapte bună. 310 00:36:05,230 --> 00:36:07,331 Șefu, îmi pare rău că te trezesc. 311 00:36:07,332 --> 00:36:10,332 Vesti proaste. Poporul Cyrno a trimis o sondă de recunoaștere. 312 00:36:12,271 --> 00:36:15,271 Cum ar trebui să reacționez? Forțați o aterizare sau contactați TEM 3? 313 00:36:17,176 --> 00:36:18,376 În ce direcție? 314 00:36:18,377 --> 00:36:21,377 - Exact unde nu ar trebui să fie. -Aduceți-l în jos. 315 00:36:22,081 --> 00:36:25,081 Capetele se vor rostogoli dacă ceva nu merge bine de data aceasta. 316 00:36:56,348 --> 00:36:59,348 Liniște! 317 00:37:04,123 --> 00:37:06,324 Fara impact. Prin urmare, nici un accident. 318 00:37:06,325 --> 00:37:08,259 Trimiteți land rover la el. 319 00:37:08,260 --> 00:37:11,260 Sigilați ermetic locul de aterizare imediat! 320 00:40:32,631 --> 00:40:35,631 - Gardienii nu ar trebui să te vadă. -Ne bucurăm că ai venit. 321 00:40:36,568 --> 00:40:39,568 Cine eşti tu? De unde ai știut că am aterizat? 322 00:40:48,447 --> 00:40:51,447 Repede, scoate-l de aici. 323 00:41:00,459 --> 00:41:02,526 Noi suntem Turi. Aceasta este planeta noastră. 324 00:41:02,527 --> 00:41:05,527 Repede, du-te! 325 00:42:10,595 --> 00:42:13,595 Defect. 326 00:42:17,502 --> 00:42:20,502 Defect. 327 00:42:31,716 --> 00:42:34,716 Cine a văzut-o ultima oară pe Suko? 328 00:42:37,489 --> 00:42:40,489 I-am eliberat ceasul. Mai târziu mi-a urat o noapte bună. 329 00:42:45,664 --> 00:42:48,664 Te rog, încearcă să-ți amintești exact ultimul lucru pe care l-a spus. 330 00:42:50,702 --> 00:42:53,702 Și-a cerut scuze pentru dezactivarea scutului și mi-a cerut să-l pornesc. 331 00:42:55,674 --> 00:42:58,674 Așa ar putea scăpa de sondă, nedetectat. Dar de ce? 332 00:43:00,512 --> 00:43:03,512 Și unde? 333 00:43:06,718 --> 00:43:09,718 Nu era mulțumit de planurile noastre de a ne întoarce. 334 00:43:09,721 --> 00:43:12,721 Acum ne obligă să stăm până îl vom găsi. 335 00:43:18,763 --> 00:43:20,731 Dar... 336 00:43:20,732 --> 00:43:23,732 Cum vor reacționa temienii la excursia lui. 337 00:43:27,606 --> 00:43:30,606 - O idee atât de nebună. -Radar +1 338 00:43:30,742 --> 00:43:33,544 Obiect în mișcare. 339 00:43:33,545 --> 00:43:35,579 Vom afla pe moment. 340 00:43:35,580 --> 00:43:38,580 Există acel autobuz. Poate o aduc pe Suko. 341 00:44:02,641 --> 00:44:05,641 Am venit să te iau. 342 00:44:06,645 --> 00:44:08,712 Pentru un program de vizitare a obiectivelor turistice, mi s-a spus. 343 00:44:08,713 --> 00:44:11,713 Crezi că au observat mica expediție a lui Suko? 344 00:44:11,816 --> 00:44:14,816 Rall, tu stai aici. Poate că Suko va suna. 345 00:44:14,819 --> 00:44:17,819 Ne vom întoarce în 2-3 ore. 346 00:44:20,959 --> 00:44:22,793 De ce zburai? 347 00:44:22,794 --> 00:44:24,828 Pentru a ne pregăti pentru zborul de întoarcere. 348 00:44:24,829 --> 00:44:27,829 -Ai facut fotografii aeriene? - Camera este defectă. 349 00:44:31,636 --> 00:44:33,637 Drag prieten, 350 00:44:33,638 --> 00:44:36,638 Nu am timp ca oamenii mei. Nu pot vorbi cu tine ore întregi. 351 00:45:11,676 --> 00:45:14,676 Pe scaunul acela, toată lumea vorbește cu mine. 352 00:45:30,829 --> 00:45:33,829 Poți înțelege ce spun? 353 00:45:38,737 --> 00:45:41,705 Îți voi pune câteva întrebări foarte simple. 354 00:45:41,706 --> 00:45:44,706 De fiecare dată ai 5 secunde pentru a răspunde. A intelege? 355 00:45:52,917 --> 00:45:55,917 -De ce zburai? - Să ne pregătim pentru zborul de întoarcere. 356 00:45:56,888 --> 00:45:59,888 De ce așa repede? Ai 5 secunde să răspunzi. 357 00:46:10,769 --> 00:46:13,769 Încă o dată. Care a fost scopul zborului tău? 358 00:46:16,908 --> 00:46:19,908 Pentru a ne pregăti pentru zborul de întoarcere. 359 00:46:26,918 --> 00:46:29,918 Ai facut fotografii aeriene? 360 00:46:33,858 --> 00:46:36,694 Camera este defectă. 361 00:46:36,695 --> 00:46:38,962 Ai facut fotografii aeriene? 362 00:46:38,963 --> 00:46:41,963 Ai 5 secunde să răspunzi. 363 00:46:43,768 --> 00:46:46,768 Ai 5 secunde să răspunzi. 364 00:46:56,915 --> 00:46:58,749 Stai, vrem să mergem și noi. 365 00:46:58,750 --> 00:47:00,984 Pentru tine am pregatit o gustare. Daca ai dori. 366 00:47:00,985 --> 00:47:03,985 Pentru tine am pregatit o gustare. Daca ai dori. 367 00:47:07,859 --> 00:47:10,859 Nu va fi ușor pentru Akala. 368 00:49:02,974 --> 00:49:05,974 Vă rog să luați loc. 369 00:49:07,846 --> 00:49:09,913 Nu-ți fie frică. 370 00:49:09,914 --> 00:49:12,914 este foarte otrăvitoare... 371 00:49:12,984 --> 00:49:15,984 dar extrem de ascultător. 372 00:50:40,071 --> 00:50:43,071 Uneori mă joc cu asta ore în șir. 373 00:50:45,009 --> 00:50:48,009 Nu vrei să încerci? 374 00:50:48,146 --> 00:50:51,146 Un bun tovarăș de joacă nu are preț. 375 00:50:57,989 --> 00:51:00,989 Mă tem că nu ți-a plăcut petrecerea noastră de aseară... 376 00:51:01,225 --> 00:51:04,225 Sau a fost cu o seară înainte? 377 00:51:05,964 --> 00:51:08,964 Din pacate am avut o durere groaznica de cap. 378 00:51:16,007 --> 00:51:19,007 Este greu de cunoscut dorințele oaspeților care au venit de atât de departe. 379 00:51:26,217 --> 00:51:29,217 Sper să mă alăturați la micul dejun. 380 00:51:41,232 --> 00:51:44,232 Un câine dur. 381 00:51:53,277 --> 00:51:56,277 Una dintre femei nu a venit. Au fost patru la petrecere. 382 00:51:58,216 --> 00:52:01,216 Stai, văd o oportunitate de a le lua nava într-un atac surpriză. 383 00:52:02,320 --> 00:52:05,320 Poți zbura această sondă Cyrno? 384 00:52:06,090 --> 00:52:09,090 Cred ca pot. 385 00:52:12,196 --> 00:52:14,197 Dă-i tratamentul muzical. 386 00:52:14,198 --> 00:52:17,198 Dacă nu ne spune nimic, ar trebui să uite ce a văzut. 387 00:52:46,097 --> 00:52:49,097 Să trecem la subiect. Nu am cerut ajutor nimănui. 388 00:52:49,233 --> 00:52:52,233 Motivul călătoriei tale lungi este iluzoriu. 389 00:52:52,303 --> 00:52:55,303 Aveai de gând să te pregătești pentru plecarea ta. 390 00:52:56,174 --> 00:52:59,174 Mă uimește că unul dintre oamenii tăi 391 00:52:59,343 --> 00:53:02,343 angajat într-un zbor de recunoaștere deasupra planetei noastre. 392 00:53:04,248 --> 00:53:07,248 Unde este prietenul nostru? 393 00:53:08,319 --> 00:53:11,319 Sunt obișnuit să primesc răspunsul la întrebările mele. 394 00:53:12,223 --> 00:53:15,223 Nu ai pus nicio întrebare. 395 00:53:20,331 --> 00:53:23,331 Trebuie să fi realizat că venim aici în pace. 396 00:53:26,170 --> 00:53:29,170 Și știi că trebuie să ne pregătim pentru plecare așa cum a fost planificat... 397 00:53:31,242 --> 00:53:34,111 Trebuie să încercăm... 398 00:53:34,112 --> 00:53:37,112 Doar cu încredere reciprocă... 399 00:53:41,385 --> 00:53:44,385 Am avut un mic accident, dar cei doi m-au ajutat. 400 00:53:49,327 --> 00:53:52,327 A trebuit să fac o aterizare de urgență, ceva defect... 401 00:53:52,396 --> 00:53:55,396 Nu putem continua conversația. 402 00:53:56,200 --> 00:53:59,200 Trebuie să am grijă de echipajul meu. 403 00:54:06,244 --> 00:54:08,345 Unde este Ronk? 404 00:54:08,346 --> 00:54:11,214 -Nu stim. -Raspunde, broasca! 405 00:54:11,215 --> 00:54:14,215 A zburat către nava lor spațială. 406 00:54:17,421 --> 00:54:20,421 Radar +1 407 00:54:21,192 --> 00:54:24,192 Obiect zburător. 408 00:54:34,238 --> 00:54:37,238 Ne-ai speriat cu ideea ta de ieșire. 409 00:54:37,308 --> 00:54:40,308 Ai noroc că Akala nu este aici. Este destul de supărată. 410 00:54:51,255 --> 00:54:54,255 Suko, ești mută? 411 00:55:25,289 --> 00:55:28,289 Rămâneți în sondă și închideți trapa, imediat! 412 00:56:04,495 --> 00:56:07,495 Radar +1 413 00:56:07,531 --> 00:56:10,531 Obiect în mișcare. 414 00:56:21,545 --> 00:56:24,545 A lua un pui de somn? De ce ne-ai lăsat să lovim în scut? 415 00:56:26,384 --> 00:56:29,384 Uită-te la monitorul hangarului. Am doi prizonieri. 416 00:56:30,554 --> 00:56:33,554 Uită-te la asta. Este domnul Ronk. 417 00:56:49,307 --> 00:56:52,307 ticăloșii ăia. 418 00:57:08,459 --> 00:57:11,459 Ieși de acolo, dar nu încerca nimic stupid. 419 00:57:20,538 --> 00:57:23,538 Cunoaștem metodele tale de a chestiona oamenii. 420 00:57:25,543 --> 00:57:28,543 Permiteți-mi să pun o întrebare folosind metodele noastre. 421 00:57:30,481 --> 00:57:31,548 Este adevarat? 422 00:57:31,549 --> 00:57:34,549 Ne returnați sonda care a trebuit să facă o aterizare de urgență? 423 00:57:39,490 --> 00:57:42,459 As fi incantat... 424 00:57:42,460 --> 00:57:45,460 dacă ai înțeles astfel misiunea noastră. 425 00:57:45,463 --> 00:57:48,463 Afară există un vehicul pe care îl vei conduce acasă. 426 00:57:48,632 --> 00:57:51,632 Spune-i șefului tău să renunțe la trucuri. 427 00:57:52,403 --> 00:57:55,403 Plecăm în 36 de ore. 428 00:57:55,439 --> 00:57:58,439 Vino. 429 00:58:16,527 --> 00:58:19,496 El încearcă să-și amintească ceva. 430 00:58:19,497 --> 00:58:22,497 Dar el nu poate. 431 00:58:23,634 --> 00:58:25,602 Are un blocaj mental. 432 00:58:25,603 --> 00:58:28,603 Nu găsesc altă explicație pentru comportamentul lui. 433 00:58:29,440 --> 00:58:32,440 Blocaj mental? 434 00:58:32,610 --> 00:58:34,677 Ascultă, Miu. 435 00:58:34,678 --> 00:58:37,678 Când eram cu șeful 436 00:58:38,549 --> 00:58:41,549 Am avut acest sentiment că nu pot să gândesc ce vreau. 437 00:58:43,487 --> 00:58:44,654 Așteptaţi un minut. 438 00:58:44,655 --> 00:58:46,523 Totul la rândul său. 439 00:58:46,524 --> 00:58:49,524 În doze mari, ultrasunetele pot crea un blocaj mental. 440 00:58:51,562 --> 00:58:53,696 De frica durerii. 441 00:58:53,697 --> 00:58:56,697 Dar nu ai fost tratat cu ultrasunete. 442 00:58:57,501 --> 00:59:00,501 I-am injectat Suko o doză mare de korin. 443 00:59:00,604 --> 00:59:03,604 Orice bloc de durere ar fi trebuit să dispară. 444 00:59:04,642 --> 00:59:07,642 Considerați plauzibilă o influență acustică? 445 00:59:09,547 --> 00:59:11,748 Atunci hai să încercăm ceva vizual. 446 00:59:11,749 --> 00:59:14,749 Am gasit niste poze in sonda. 447 00:59:15,586 --> 00:59:18,586 Poate îl vor ajuta să-și amintească. 448 00:59:45,616 --> 00:59:48,518 Mai este doar unul. 449 00:59:48,519 --> 00:59:51,519 Acolo! 450 00:59:51,555 --> 00:59:52,655 Uite! 451 00:59:52,656 --> 00:59:55,656 Un puț spre mina de dedesubt. 452 00:59:55,759 --> 00:59:57,660 Îi vezi pe bărbați? 453 00:59:57,661 --> 01:00:00,563 Turi! 454 01:00:00,564 --> 01:00:03,564 Este planeta lor! 455 01:00:05,603 --> 01:00:08,603 Mă voi asigura că doarme 24 de ore. 456 01:00:09,507 --> 01:00:12,507 Miu, este posibil ca nu numai Suko 457 01:00:13,611 --> 01:00:16,611 dar toți am fost blocați psihic? 458 01:00:17,748 --> 01:00:20,748 Apoi există ceva ce nu putem gândi sau spune. 459 01:00:22,686 --> 01:00:25,686 Ceva despre care nu am mai vorbit de când am fost blocați. 460 01:00:27,591 --> 01:00:30,591 Computerul nostru ar trebui să poată compara vorbirea noastră. 461 01:00:45,809 --> 01:00:48,809 AJUTOR. SUNA PENTRU AJUTOR. 462 01:00:55,786 --> 01:00:58,786 Illik, se poate face ceva? 463 01:01:00,591 --> 01:01:03,591 Da, dar are efect numai după 24 de ore de somn. 464 01:01:25,616 --> 01:01:28,616 Dacă apar, vor trebui să treacă prin trapa de intrare. 465 01:01:29,753 --> 01:01:31,721 Atunci le avem. 466 01:01:31,722 --> 01:01:34,722 Nu, absolut greșit. Îi vom lăsa să intre. 467 01:01:35,826 --> 01:01:38,826 Așa vom ști care Turi i-a contactat. 468 01:01:39,797 --> 01:01:42,797 Poate că sunt câțiva conducători. 469 01:01:49,707 --> 01:01:52,797 Sunt deasupra capului cu o sonde cu echipaj și trei sonde fără pilot. -Merge! 470 01:03:56,800 --> 01:03:59,800 Păcănii ăștia sunt atenți. Au auzit ceva. 471 01:03:59,970 --> 01:04:02,004 Asta i-ar putea însufleți pe Turi. 472 01:04:02,005 --> 01:04:05,005 Asta i-ar putea însufleți pe Turi. 473 01:04:32,002 --> 01:04:35,002 Adu-l la mine. Nu-mi pasă cum. 474 01:05:25,989 --> 01:05:28,989 Grabă! Ajunge la roverele noastre, repede! 475 01:05:43,974 --> 01:05:45,908 Grabă. 476 01:05:45,909 --> 01:05:48,909 El sângerează rău. 477 01:05:59,056 --> 01:06:02,056 Trebuie să ne vadă imediat medicul. 478 01:06:05,062 --> 01:06:07,864 Thob, ce sa întâmplat? 479 01:06:07,865 --> 01:06:10,865 Avem nevoie de a doua noastră sondă. Suntem patru acum. 480 01:06:31,922 --> 01:06:34,922 -Ce facem acum? - Așteaptă și vezi. 481 01:06:37,995 --> 01:06:40,995 Dă-ne Turi-ul și îți dăm drumul. 482 01:06:44,001 --> 01:06:47,001 Comanda de la Ronk: Atacă! 483 01:07:04,154 --> 01:07:07,154 Ei nu ne pot lua. Nu ne pot aduce înapoi. 484 01:07:14,164 --> 01:07:17,164 -Ai recapatat puterea? -Nu încă. 485 01:07:18,068 --> 01:07:21,068 Dacă vehiculele se apropie decolează cu accelerația maximă. 486 01:07:21,972 --> 01:07:24,972 Nu își pot adapta armele atât de repede. 487 01:07:24,975 --> 01:07:26,943 Şi tu? 488 01:07:26,944 --> 01:07:29,944 Aceasta este o comandă. 489 01:07:35,953 --> 01:07:38,953 Există a doua noastră sondă. 490 01:08:07,050 --> 01:08:09,151 O serie de succese frumoase. 491 01:08:09,152 --> 01:08:12,054 În primul rând, prăbușirea fortuită. 492 01:08:12,055 --> 01:08:14,190 În al doilea rând, atacul surpriză 493 01:08:14,191 --> 01:08:17,191 iar salutul în mină care era plănuit. 494 01:08:17,194 --> 01:08:20,194 Da, există un lucru pe care ai uitat să-l raportezi. 495 01:08:25,102 --> 01:08:28,102 Cum ai primit acea zgârietură mică. 496 01:08:28,238 --> 01:08:30,239 Oamenii Cyrno au făcut o glumă. 497 01:08:30,240 --> 01:08:33,240 Ei construiesc scuturi de protecție invizibile în jurul sondelor lor. 498 01:08:34,277 --> 01:08:37,277 Și ai testat scutul cu capul? 499 01:08:39,282 --> 01:08:42,282 Sau încercai să-i aduci înapoi pe cei doi Turi... 500 01:08:44,187 --> 01:08:45,254 cine a scapat de tine? 501 01:08:45,255 --> 01:08:48,255 Scutul nu a fost anticipat și atacul planificat... 502 01:08:49,292 --> 01:08:52,292 a fost un eșec total. 503 01:08:54,031 --> 01:08:57,031 Acum cei doi Turi sunt în nava spațială. 504 01:08:58,168 --> 01:09:01,168 Și cosmonauții sunt mai pricepuți decât ne-am dori. 505 01:09:02,239 --> 01:09:05,239 Ce înseamnă asta pentru noi... 506 01:09:05,242 --> 01:09:08,242 și cum va reacționa TEM 3 la asta... 507 01:09:22,259 --> 01:09:25,227 Nu, șefule. am vrut doar sa... 508 01:09:25,228 --> 01:09:28,228 Pentru tine, șefule, eu... 509 01:09:29,299 --> 01:09:32,299 Nu șef, lasă-mă să explic! 510 01:09:36,206 --> 01:09:39,206 Ai 5 secunde să răspunzi. 511 01:09:40,143 --> 01:09:42,244 Am solutia. O idee fantastică. 512 01:09:42,245 --> 01:09:45,245 TEM 3 va fi satisfăcut. 513 01:09:45,248 --> 01:09:48,248 Nu vom folosi violența, ci doar forțele naturii. 514 01:09:59,362 --> 01:10:02,362 Putem pompa râul subteran de sub locul lor de aterizare. 515 01:10:04,234 --> 01:10:07,234 Vor trebui să zboare înainte ca apa să intre. 516 01:10:11,341 --> 01:10:14,341 Deci, Temienii sunt pe planeta voastră de trei generații. 517 01:10:15,378 --> 01:10:18,378 Și au vrut doar acel mineral. 518 01:10:19,149 --> 01:10:22,149 A trebuit să-l mine și au zburat înapoi la TEM 3. Corect? 519 01:10:23,386 --> 01:10:25,354 Ai încercat să previi? 520 01:10:25,355 --> 01:10:28,355 Am încercat să ne apărăm. Dar armele lor ne-au întrecut. 521 01:10:29,226 --> 01:10:32,226 Nu i-am putea forța să părăsească planeta noastră singuri. 522 01:10:32,429 --> 01:10:35,231 O clipă. 523 01:10:35,232 --> 01:10:38,232 Apelul la ajutor a venit de la tine? 524 01:10:40,137 --> 01:10:43,137 Doi tineri i-au ajutat pe temien să construiască o instalație radio. 525 01:10:43,440 --> 01:10:46,440 Au încercat să trimită un apel pentru ajutor, dar după scurt timp 526 01:10:48,278 --> 01:10:51,278 ceva a blocat emițătorul. 527 01:10:52,315 --> 01:10:54,350 Amândoi au fost împușcați. 528 01:10:54,351 --> 01:10:56,418 A trebuit să-l urmărim. 529 01:10:56,419 --> 01:10:59,419 Erau fiii lui Xik. 530 01:11:00,423 --> 01:11:02,358 Te rog, dă-ne arme. 531 01:11:02,359 --> 01:11:05,359 Împreună, îi putem alunga de pe planeta noastră. 532 01:11:11,368 --> 01:11:14,368 Xik este mort. 533 01:11:24,314 --> 01:11:27,314 Ori de câte ori eram în disperare, ne dădea curaj. 534 01:11:29,352 --> 01:11:32,352 Moartea lui îi va zgudui pe toți. 535 01:11:33,256 --> 01:11:36,225 Acesta este momentul potrivit. 536 01:11:36,226 --> 01:11:38,260 Dă-ne arme. 537 01:11:38,261 --> 01:11:41,261 Dă-ne arme. 538 01:11:41,298 --> 01:11:43,465 Să presupunem că ți-am dat arme. 539 01:11:43,466 --> 01:11:46,466 Cât timp înainte ca TEM 3 să trimită nave spațiale? 540 01:11:47,237 --> 01:11:48,437 Si apoi, ce? 541 01:11:48,438 --> 01:11:51,207 Cyrno ar trebui să trimită nave. 542 01:11:51,208 --> 01:11:54,208 Un război galactic va fi purtat pe planeta voastră. Este absurd. 543 01:11:55,245 --> 01:11:57,513 Atunci nu avem nicio speranță. 544 01:11:57,514 --> 01:11:59,515 Va dura atât de mult 545 01:11:59,516 --> 01:12:02,516 că mulți dintre noi nu vom trăi ca să-l vedem. 546 01:12:03,320 --> 01:12:06,320 Este supărător, și pentru noi. 547 01:12:06,456 --> 01:12:09,456 Dar nu putem construi un scut în jurul planetei voastre 548 01:12:09,459 --> 01:12:12,459 astfel încât să te poți dezvolta netulburat. 549 01:12:13,296 --> 01:12:15,397 Ești foarte înțeleaptă, Suko. 550 01:12:15,398 --> 01:12:18,300 Înțeleg fiecare cuvânt. 551 01:12:18,301 --> 01:12:19,501 Inca... 552 01:12:19,502 --> 01:12:22,371 Nu înțeleg. 553 01:12:22,372 --> 01:12:23,505 Xik... 554 01:12:23,506 --> 01:12:26,308 Te-ar fi înțeles. 555 01:12:26,309 --> 01:12:29,309 El a gândit și a vorbit la fel ca tine. 556 01:12:35,318 --> 01:12:38,318 Radar +1 557 01:12:38,388 --> 01:12:40,456 Obiect în mișcare. 558 01:12:40,457 --> 01:12:43,457 Akala, spune-mi ce ar trebui să facem. 559 01:12:44,494 --> 01:12:47,494 Nu pot să vă răspund la întrebare. Dar un lucru stiu sigur... 560 01:12:49,266 --> 01:12:52,266 Ajutorul nu înseamnă pur și simplu că îți dăm arme. 561 01:12:53,436 --> 01:12:56,436 Ajutor înseamnă mult mai mult. 562 01:12:58,441 --> 01:13:01,441 -Temienii atacă? -Avem vizitatori? 563 01:13:02,279 --> 01:13:05,279 Nu înțeleg de ce radarul nostru a anunțat asta. 564 01:13:05,448 --> 01:13:08,448 - Nimic la vedere. Fără mișcare. -Poate sunt doar valurile solului. 565 01:13:10,453 --> 01:13:12,454 Unde terenul se ridică 566 01:13:12,455 --> 01:13:15,455 radarul detectează undele solului în raza sa. 567 01:13:17,560 --> 01:13:20,296 De ce dintr-o dată? 568 01:13:20,297 --> 01:13:22,364 Poate o ajustare minusculă. 569 01:13:22,365 --> 01:13:24,366 Pari aproape dezamăgit. 570 01:13:24,367 --> 01:13:27,367 Ai prefera ca temienii să ne atace? 571 01:13:31,308 --> 01:13:34,308 Atunci va fi luată decizia dificilă a lui Akala. 572 01:13:35,445 --> 01:13:36,612 Minunat, funcționează. 573 01:13:36,613 --> 01:13:39,613 Treci la treabă! Împingeți-i să muncească din greu și repede! 574 01:13:41,384 --> 01:13:43,684 Mașinile ar fi mult mai rapide. De ce nu le folosim? 575 01:13:45,555 --> 01:13:47,555 idiotule! Nava spațială ar detecta zgomotul mașinii. 576 01:13:49,459 --> 01:13:52,459 Dacă am putea rămâne nedetectați o zi, o noapte și o zi... 577 01:14:22,392 --> 01:14:23,392 Un tip inteligent. 578 01:14:24,459 --> 01:14:26,459 De ce nu vine și raportează rezultatul? 579 01:14:27,459 --> 01:14:29,459 Gândește-te, te rog. 580 01:14:30,280 --> 01:14:33,280 Toată lumea știe că Suko a venit doar din cauza ta, pentru că el... 581 01:14:35,018 --> 01:14:38,018 Pentru că el ce? 582 01:14:38,121 --> 01:14:40,088 El nu este un știe-totul. 583 01:14:40,089 --> 01:14:43,025 Este la fel de greu pentru el ca și pentru tine. 584 01:14:43,026 --> 01:14:46,026 Cunoașterea istoriei este un lucru. Procedurile tactice sunt altele. 585 01:14:49,065 --> 01:14:52,065 Dacă vrem cu adevărat să-i ajutăm pe Turi... 586 01:14:53,202 --> 01:14:56,202 Calma. 587 01:14:56,239 --> 01:14:58,106 Ce s-a întâmplat? 588 01:14:58,107 --> 01:15:01,107 Te-am dezamăgit? 589 01:15:02,045 --> 01:15:05,045 Ți-e frică să iei o decizie. 590 01:15:06,049 --> 01:15:09,049 Mă voi descurca cumva. 591 01:15:09,953 --> 01:15:12,120 Sunt nemulțumit de acel răspuns. 592 01:15:12,121 --> 01:15:15,121 Dacă vrem să-i ajutăm pe Turi, atunci... 593 01:15:16,059 --> 01:15:18,226 Ce atunci? 594 01:15:18,227 --> 01:15:21,227 Atunci va trebui să stăm aici. 595 01:15:22,165 --> 01:15:25,033 Stai aici? Adică să stai aici pentru totdeauna? 596 01:15:25,034 --> 01:15:27,235 Nu poți vorbi serios, Akala. 597 01:15:27,236 --> 01:15:30,138 Chiar vrei să spui asta? 598 01:15:30,139 --> 01:15:33,139 Stai aici? Pentru totdeauna? Am auzit corect? 599 01:15:35,044 --> 01:15:38,044 Nu așa ar trebui să fie înțeleasă misiunea noastră. In afara de asta... 600 01:15:40,216 --> 01:15:43,216 Un astfel de plan nu are nicio șansă. 601 01:15:44,253 --> 01:15:47,253 Este absurd. 602 01:16:03,272 --> 01:16:06,174 Fie că rămânem aici pentru totdeauna, 603 01:16:06,175 --> 01:16:09,175 sau un alt echipaj din Cyrno ne eliberează: 604 01:16:11,080 --> 01:16:14,080 Echivalează cu o confruntare între TEM și Cyrno. 605 01:16:15,051 --> 01:16:18,051 Nu vezi asta? 606 01:16:19,188 --> 01:16:22,188 Logica ta este: numai plecarea noastră poate preveni războiul. 607 01:16:23,259 --> 01:16:26,259 Plecarea noastră imediată. 608 01:16:26,295 --> 01:16:29,295 Când am vrut să plecăm înainte, -un rezultat al blocării noastre mentale- 609 01:16:32,035 --> 01:16:35,035 tu în ieșire ne-ai forțat să stăm aici. 610 01:16:35,271 --> 01:16:38,271 Nu știam de Turi atunci. Un zbor de întoarcere părea necesar. 611 01:16:41,177 --> 01:16:44,177 Plecarea este imposibilă acum, dată fiind situația soților Turi. 612 01:16:51,154 --> 01:16:54,154 Ce se întâmplă dacă îi trimiți un laser lui Cyrno pentru a-i întreba ce părere au? 613 01:16:55,191 --> 01:16:58,191 La urma urmei, ești comandantul. 614 01:16:59,162 --> 01:17:02,162 Decizia trebuie luată aici, nu pe Cyrno. 615 01:17:06,202 --> 01:17:09,137 Există ordine, comandante? 616 01:17:09,138 --> 01:17:12,138 Furie! 617 01:17:12,275 --> 01:17:15,275 Chiar ai plecat cu acest zbor doar din cauza mea? 618 01:17:25,321 --> 01:17:28,321 Ești conștient că nu i-ai convins pe ceilalți? 619 01:17:30,126 --> 01:17:33,126 Ceilalti? 620 01:17:33,162 --> 01:17:36,162 De ce te excluzi? 621 01:17:37,333 --> 01:17:39,367 Ascultă, Akala. 622 01:17:39,368 --> 01:17:42,237 Dacă vă susțineți decizia 623 01:17:42,238 --> 01:17:45,238 atunci am dreptul să-mi asum datoria de medic de navă. 624 01:17:47,143 --> 01:17:50,143 Sugerez ca altcineva să preia comanda, a cărui misiune este 625 01:17:51,180 --> 01:17:53,248 pentru a aduce echipajul acasă. 626 01:17:53,249 --> 01:17:56,249 După o comunicare radio amănunțită cu Cyrno. 627 01:17:57,253 --> 01:18:00,253 Dacă aceasta este părerea ta, acționează în consecință. 628 01:18:04,427 --> 01:18:07,395 Nu sunt nebun. 629 01:18:07,396 --> 01:18:10,396 Nu-mi pasă ce ar face un alt comandant în poziția mea. 630 01:18:13,402 --> 01:18:16,402 Trebuie să fac ceea ce cred că este necesar. 631 01:18:18,241 --> 01:18:21,241 Am verificat reglajele radarului. Functioneaza bine. 632 01:18:22,311 --> 01:18:25,311 Vă rog să obțineți o conexiune la comanda centrală pentru mine. 633 01:18:25,348 --> 01:18:28,183 Întreabă de șeful. Imediat. 634 01:18:28,184 --> 01:18:30,352 Echipajul nu stă în spatele meu. 635 01:18:30,353 --> 01:18:33,353 Poate voi găsi o cale ca să nu fim nevoiți să stăm. 636 01:18:35,358 --> 01:18:38,358 - Îți place ideea asta? -Da, o iau. 637 01:18:39,228 --> 01:18:42,228 -Unde vrei sa-l intalnesti? -Sper că mă vei zbura acolo. 638 01:19:03,319 --> 01:19:06,221 Nu vom termina niciodată în acest ritm. 639 01:19:06,222 --> 01:19:09,222 Împingeți-i! Săpătura trebuie să fie pregătită pentru instalarea pompei. 640 01:19:26,309 --> 01:19:28,243 Ce este? 641 01:19:28,244 --> 01:19:31,244 Șefu, sonda lor este pe drum. Ce ar trebui sa facem? 642 01:19:31,480 --> 01:19:34,480 Adu-l pe comandant în parcul meu. 643 01:19:39,388 --> 01:19:41,489 Cum progresează Ronk? 644 01:19:41,490 --> 01:19:44,490 Echipamentul pompei a sosit. 645 01:19:47,363 --> 01:19:50,363 Totul merge conform planului lui Ronk. 646 01:20:02,245 --> 01:20:04,379 Victorie. 647 01:20:04,380 --> 01:20:07,380 Victorie! 648 01:20:28,504 --> 01:20:31,439 Dacă insisti să intri în vizuina leului, 649 01:20:31,440 --> 01:20:34,440 atunci vreau să aud fiarele când se năpustesc asupra ta. 650 01:20:36,479 --> 01:20:39,479 Testează-l. 651 01:20:41,384 --> 01:20:44,384 Dacă dau semnalul revin imediat. 652 01:20:45,388 --> 01:20:48,388 Iţi promit. 653 01:21:48,617 --> 01:21:51,617 Mă bucur că putem continua discuția care a fost întreruptă înainte. 654 01:21:55,491 --> 01:21:58,491 Sper să nu te deranjeze muzica. Distragerile mă ajută să mă concentrez. 655 01:23:05,461 --> 01:23:07,562 M-am gândit mult la tine. 656 01:23:07,563 --> 01:23:10,563 Ce fel de oameni sunteti? 657 01:23:10,666 --> 01:23:13,666 Ce te obligă? Ce legi determină acțiunile tale? 658 01:23:15,638 --> 01:23:18,638 Prima noastră lege spune: Niciun om nu poate asupri pe altul. 659 01:23:20,676 --> 01:23:22,610 Un gând frumos. 660 01:23:22,611 --> 01:23:25,611 Dar Turi nu au cultură. 661 01:23:25,714 --> 01:23:28,714 Vezi tu, când te întorci spre casă, 662 01:23:30,619 --> 01:23:33,619 Turi vor crede că visau. 663 01:23:35,758 --> 01:23:38,758 Zeii au coborât din ceruri, erau prietenoși, 664 01:23:39,695 --> 01:23:42,530 și apoi au dispărut. 665 01:23:42,531 --> 01:23:44,599 Probabil că se vor ruga acestor zei. 666 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Viața lor modestă poate deveni puțin mai strălucitoare. 667 01:23:48,504 --> 01:23:49,637 Nimic mai mult. 668 01:23:49,638 --> 01:23:52,638 Dar asta este o mare afacere. 669 01:23:52,741 --> 01:23:55,741 Sper că aveți ceva timp pentru mine, este atât de plăcut să discut. 670 01:24:30,746 --> 01:24:33,681 Ce gând prostesc: Frăție. 671 01:24:33,682 --> 01:24:36,682 Mi se aplică o singură lege: puterea. 672 01:24:49,665 --> 01:24:52,665 Atunci va trebui să te grăbești. 673 01:24:53,636 --> 01:24:55,670 De ce? Nu înțeleg. 674 01:24:55,671 --> 01:24:58,671 Marea ta epocă se apropie de sfârșit. Nu vezi? 675 01:25:00,609 --> 01:25:03,609 Secretul acestei planete a fost dezvăluit. Este primul pas. 676 01:25:04,647 --> 01:25:07,647 Primul pas? 677 01:25:08,584 --> 01:25:10,552 Unde sa? 678 01:25:10,553 --> 01:25:13,553 Te-am speriat? Nu asta a fost intenția mea. 679 01:25:21,764 --> 01:25:24,764 Ce s-a întâmplat? 680 01:25:27,870 --> 01:25:30,870 Am o propunere de făcut: 681 01:25:31,740 --> 01:25:34,740 Rămâi pe TEM 4. 682 01:25:34,777 --> 01:25:37,777 Ți-ar plăcea să mă ai aici? 683 01:25:40,683 --> 01:25:42,750 Esti inteligent. 684 01:25:42,751 --> 01:25:45,751 Dacă joci după reguli, cu siguranță. 685 01:25:52,695 --> 01:25:54,662 Da te inteleg. 686 01:25:54,663 --> 01:25:57,663 Regula numărul unu: Ce este deasupra, rămâne deasupra. 687 01:25:58,734 --> 01:26:00,868 Regula numărul doi: 688 01:26:00,869 --> 01:26:03,869 Cei care sunt dedesubt, rămâneți mai jos. 689 01:26:04,807 --> 01:26:07,807 Exact cum este și cum va rămâne. 690 01:26:09,778 --> 01:26:12,778 Sau vrei să-i dai lui Turi armele? 691 01:26:12,781 --> 01:26:15,781 Evident că poți gândi doar în termeni de violență primitivă. 692 01:26:17,753 --> 01:26:20,688 Încearcă să-mi urmezi linia de gândire: 693 01:26:20,689 --> 01:26:22,790 Coexistența ta pe planeta Turi... 694 01:26:22,791 --> 01:26:25,791 Planeta lui Turi? Ne aparține! 695 01:26:25,794 --> 01:26:27,862 I-am cucerit! 696 01:26:27,863 --> 01:26:30,863 Nicio putere din galaxie nu ne poate alunga! 697 01:26:32,768 --> 01:26:34,736 Chta a scăpat și a venit la noi. 698 01:26:34,737 --> 01:26:37,737 Ea a spus că Temienii plănuiesc să ne inunde rampa de lansare. 699 01:26:37,840 --> 01:26:40,840 Am înțeles. 700 01:26:49,818 --> 01:26:52,818 Șefu, există un raport de la ZB 3. Fata din Turi, Chta, a scăpat. 701 01:26:56,825 --> 01:26:59,825 Ce ar trebui sa facem? 702 01:27:09,872 --> 01:27:12,872 A pleca în zbor! Uită că TEM 4 există! 703 01:27:22,951 --> 01:27:25,951 Sonda vine cu oamenii Cyrno! 704 01:27:30,726 --> 01:27:33,726 Conduceți Turi la pompă cât mai aproape posibil. 705 01:27:53,982 --> 01:27:56,982 Adâncimea nu mai este perceptibilă. Doar 30 cm pentru a ajunge la nivelul inundațiilor. 706 01:27:59,855 --> 01:28:02,023 Akala, trebuie să distrugem pompa. 707 01:28:02,024 --> 01:28:05,024 Dacă vrei să plătești pentru asta cu viețile celor 500 de Turi. 708 01:28:05,928 --> 01:28:08,928 Temienii i-au împins aproape de stația de pompare. 709 01:28:08,964 --> 01:28:11,964 - Lansare de urgență. - Înțeles. Lansare de urgență. 710 01:28:23,946 --> 01:28:26,946 Akala, Suko, ia-ne de aici imediat. 711 01:28:30,753 --> 01:28:32,920 M-am gândit, acesta este Kte. 712 01:28:32,921 --> 01:28:35,890 Stația de pompare trebuie distrusă. 713 01:28:35,891 --> 01:28:38,891 Noi te vom ajuta. Altfel nu o vei gestiona. 714 01:28:39,061 --> 01:28:42,061 -Vrem să vorbim cu oamenii noștri. -Venim. 715 01:28:51,974 --> 01:28:54,974 Șeful? 716 01:28:55,844 --> 01:28:58,844 Sonda lui Cyrno a adus doi Turi la șantier. 717 01:29:01,784 --> 01:29:04,784 Ia-l pe Ronk. 718 01:29:05,020 --> 01:29:08,020 Și vreau să ascult pe conexiunea radio cu nava. 719 01:29:10,859 --> 01:29:13,859 Întoarceți-vă, nenorociți blestemați, sau o să trag! 720 01:29:14,096 --> 01:29:17,096 Nu putem ajunge la stația de pompare, dar... 721 01:29:17,866 --> 01:29:20,866 Țineți apa. Grăbește-te și lansează. 722 01:29:20,903 --> 01:29:23,903 Ronk, șeful vrea să vorbească cu tine. 723 01:29:23,939 --> 01:29:25,072 Ce este? 724 01:29:25,073 --> 01:29:28,073 Nu-ți pierde capul. Lasă-i pe acei oameni mici în pace. 725 01:29:28,877 --> 01:29:31,877 Mai întâi nava spațială trebuie să se lanseze și să dispară. 726 01:29:32,848 --> 01:29:35,848 Apoi puteți hrăni Turi peștilor dvs. de aur. 727 01:29:37,953 --> 01:29:40,953 Dar deocamdată, concentrează-te pe deplin pe decolare. A intelege? 728 01:29:42,991 --> 01:29:45,991 Soții Turi au încetat să mai funcționeze. Ronk, vino aici. Rapid! 729 01:29:49,064 --> 01:29:52,064 Ronk a aruncat walkie-talkie-ul. 730 01:29:55,070 --> 01:29:58,005 Bună, intră. 731 01:29:58,006 --> 01:30:00,007 Acesta este Prott. Intrați. 732 01:30:00,008 --> 01:30:03,008 Ordin de la sef: arunca in aer canalul imediat. Repeta. 733 01:30:05,848 --> 01:30:08,149 Aruncă canalul imediat. 734 01:30:08,150 --> 01:30:11,150 -Dar ce zici de Ronk? - Lasă asta în seama șefului. 735 01:30:13,088 --> 01:30:16,088 Cât de departe ești? Grăbește-te, nu mai putem aștepta. 736 01:30:22,865 --> 01:30:25,099 Sector statie motor 737 01:30:25,100 --> 01:30:28,100 Etapa preliminară: 2 738 01:31:14,149 --> 01:31:16,217 Chta, ca în! 739 01:31:16,218 --> 01:31:19,020 Suko, ce se întâmplă? 740 01:31:19,021 --> 01:31:21,188 Ei aruncă în aer rezervorul. 741 01:31:21,189 --> 01:31:24,189 Ai 30 de secunde pentru a decola. Grabă! 742 01:31:25,093 --> 01:31:28,093 Ce s-a întâmplat? Suko! 743 01:31:30,132 --> 01:31:32,133 Șefu, mă citești? 744 01:31:32,134 --> 01:31:35,134 Apa curge. Totul conform planului meu. 745 01:31:35,971 --> 01:31:38,971 Și i-am dat o lecție tipului ăla. 746 01:31:41,143 --> 01:31:44,143 Imbecilul ăla! 747 01:31:47,950 --> 01:31:50,017 Gândul ăla blestemat! 748 01:31:50,018 --> 01:31:52,086 Turi ăia blestemati! 749 01:31:52,087 --> 01:31:55,087 Nu vom mai putea să-i supunem niciodată! 750 01:31:56,087 --> 01:32:06,087 Descărcat de pe www.AllSubs.org57745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.