Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Descărcat de pe www.AllSubs.org
2
00:00:23,991 --> 00:00:26,927
A doua fază de frână.
3
00:00:26,928 --> 00:00:29,928
Nivel automat: 4
4
00:00:31,165 --> 00:00:34,165
Presiune +2,9
5
00:00:53,020 --> 00:00:56,020
Aceasta este nava spațială Cyrno 19/4.
6
00:00:58,192 --> 00:01:01,192
Solicitarea coordonatelor pentru locul de aterizare adecvat.
7
00:01:03,130 --> 00:01:06,130
Aceasta este nava spațială Cyrno...
8
00:01:11,205 --> 00:01:14,107
Solicitarea coordonatelor
9
00:01:14,108 --> 00:01:17,108
pentru locul de aterizare adecvat.
10
00:01:18,245 --> 00:01:21,245
Aceasta este nava spațială Cyrno 19/4.
11
00:01:24,151 --> 00:01:27,151
Solicitarea coordonatelor pentru locul de aterizare adecvat.
12
00:01:28,122 --> 00:01:31,057
Altitudine 60, viteza 7000.
13
00:01:31,058 --> 00:01:34,058
Țintă în vedere.
14
00:01:35,062 --> 00:01:37,297
Pregătiți chirurgi radio.
15
00:01:37,298 --> 00:01:40,298
Următoarea circulație a coordonatelor peste 1735/090: Crash.
16
00:01:43,237 --> 00:01:46,237
Următoarea circulație a coordonatelor peste 1735/090: Crash.
17
00:01:52,246 --> 00:01:55,246
Sondă fără pilot gata de lansare pentru a investiga locul de aterizare.
18
00:01:57,218 --> 00:01:58,284
Lansa.
19
00:01:58,285 --> 00:02:01,285
+40
20
00:02:02,189 --> 00:02:05,189
+30
21
00:02:14,168 --> 00:02:17,168
Ambii radiochirurgi la capacitate maximă.
22
00:02:18,239 --> 00:02:21,239
Trei, doi,
23
00:02:21,308 --> 00:02:24,308
unul, acum.
24
00:02:32,086 --> 00:02:35,086
Nivel de alarma: 2
25
00:02:39,326 --> 00:02:42,326
Altitudine: scăpat de sub control.
26
00:02:46,067 --> 00:02:49,067
Akala, o să arunc pilotronul.
27
00:02:50,071 --> 00:02:53,071
Nu, Thob. Nu catapulta.
28
00:02:54,275 --> 00:02:56,209
Aștepta.
29
00:02:56,210 --> 00:02:59,210
O sa incerc controlul manual.
30
00:03:03,217 --> 00:03:06,217
Semnalizează chirurgii la capacitate maximă.
31
00:03:06,287 --> 00:03:09,287
Capacitate maximă, la naiba!
32
00:03:22,403 --> 00:03:25,403
Ceva n-a mers bine.
33
00:03:26,373 --> 00:03:29,373
Semnalul nostru șocant a indicat o eficacitate imediată.
34
00:03:33,347 --> 00:03:36,347
Ce a fost gresit?
35
00:03:37,218 --> 00:03:40,218
Nu înțeleg.
36
00:03:41,288 --> 00:03:44,288
Nu înțeleg.
37
00:03:45,259 --> 00:03:48,259
Sectorul energetic: zero.
38
00:03:49,163 --> 00:03:52,163
Sector de control: zero.
39
00:03:55,169 --> 00:03:58,169
Fără tine ar fi o gaură mare pe TEM 4 acum.
40
00:04:05,379 --> 00:04:08,379
În Praful Stelelor
41
00:04:10,417 --> 00:04:13,417
Scenariul Gottfried Kolditz
42
00:04:13,420 --> 00:04:16,389
Editor de poveste Dr. Joachim Hellwig
43
00:04:16,390 --> 00:04:19,390
Fotografie Peter Sring
44
00:04:19,393 --> 00:04:22,393
Scenografia Gerhard Helwig
45
00:04:22,396 --> 00:04:25,365
Muzică Karl-Ernst Sasse
46
00:04:25,366 --> 00:04:28,366
Coregrafie Cornel Patrichi & Inka Unverzagt
47
00:04:29,236 --> 00:04:32,236
Costume de Katrin Johnsen
48
00:04:32,239 --> 00:04:35,239
Constructii de set P. Zakrzewski & HJ Schwarz
49
00:04:35,409 --> 00:04:38,344
Editor Christa Helwig
50
00:04:38,345 --> 00:04:41,345
Machiaj Bernhard Kalisch & Regina Reinhard
51
00:04:42,283 --> 00:04:43,416
Sună Christian Mller
52
00:04:43,417 --> 00:04:45,451
Mixer de sunet Christfried Sobczyk
53
00:04:45,452 --> 00:04:47,253
Efecte speciale Kurt Marks
54
00:04:47,254 --> 00:04:48,321
Asistent regizor Sigrid Meyer
55
00:04:48,322 --> 00:04:49,455
Asistenti regizori de imagine Dieter L�ck și Heinz Pufahl
56
00:04:49,456 --> 00:04:52,225
Directori de fotografie Horst Schmidt și Werner Fritzsche
57
00:04:52,226 --> 00:04:55,226
În rolurile principale
58
00:05:20,254 --> 00:05:22,488
Producătorul Helmut Klein
59
00:05:22,489 --> 00:05:25,489
Regizorul Gottfried Kolditz
60
00:05:36,403 --> 00:05:38,371
Nimic la vedere.
61
00:05:38,372 --> 00:05:40,273
Fără decontare.
62
00:05:40,274 --> 00:05:41,474
Fara animale.
63
00:05:41,475 --> 00:05:44,475
Fără apă.
64
00:05:45,379 --> 00:05:48,379
Cine știe ce s-a întâmplat aici.
65
00:05:48,449 --> 00:05:51,251
Ei nu trăiesc în epoca de piatră.
66
00:05:51,252 --> 00:05:53,286
Sunt unde radio.
67
00:05:53,287 --> 00:05:55,321
Radar +1
68
00:05:55,322 --> 00:05:57,457
Obiect în mișcare.
69
00:05:57,458 --> 00:05:59,459
Au un vehicul.
70
00:05:59,460 --> 00:06:02,460
Atenţie. Un land rover care vine din nord-est.
71
00:06:27,454 --> 00:06:30,454
Un lucru ciudat.
72
00:06:53,514 --> 00:06:56,416
Mă voi pregăti pentru ceremonia de întâmpinare.
73
00:06:56,417 --> 00:06:59,417
Gândește-te, te rog.
74
00:06:59,520 --> 00:07:01,521
Atenție.
75
00:07:01,522 --> 00:07:04,522
Tu spui, fii atent.
76
00:07:04,625 --> 00:07:07,625
Dar ceea ce vrei să spui este să fii neîncrezător.
77
00:07:09,363 --> 00:07:12,363
Am fost chemați aici să ajutăm.
78
00:07:12,633 --> 00:07:14,567
Voi rămâne la bord.
79
00:07:14,568 --> 00:07:17,568
Articolul 23: Luați măsuri de securitate atunci când vă aflați pe planete necunoscute.
80
00:07:26,580 --> 00:07:29,580
Bine ati venit.
81
00:07:32,486 --> 00:07:35,486
Bine ati venit.
82
00:07:37,591 --> 00:07:40,526
Cine e seful?
83
00:07:40,527 --> 00:07:43,527
Acesta este comandantul nostru.
84
00:07:46,400 --> 00:07:49,400
Numele meu este Akala.
85
00:07:49,636 --> 00:07:52,636
Bun venit, comandante. Eu sunt Chta. Te rog vino cu mine.
86
00:07:54,408 --> 00:07:57,408
Totul a fost pregătit pentru primirea dumneavoastră.
87
00:07:57,611 --> 00:08:00,480
Chiar acum, așa cum suntem?
88
00:08:00,481 --> 00:08:03,481
De ce nu?
89
00:08:09,690 --> 00:08:12,690
O lași pe Suko aici?
90
00:08:41,588 --> 00:08:44,588
- Nu este apă aici? -În nord este mare mare.
91
00:08:45,459 --> 00:08:48,459
Și în sud.
92
00:09:15,689 --> 00:09:18,624
ARE 3 apelare ARE 4.
93
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
Control central către TEM 4. Intră.
94
00:09:25,466 --> 00:09:28,466
TEM 3. Legătura directă cu șeful.
95
00:09:31,638 --> 00:09:34,638
Totul a decurs conform planului...
96
00:09:34,708 --> 00:09:37,708
Aterizare forțată de urgență reușită...
97
00:09:38,579 --> 00:09:40,780
Vezi... că tu repede...
98
00:09:40,781 --> 00:09:43,781
... nu am probleme cu Cyrno.
99
00:09:44,718 --> 00:09:47,718
Fii cu ochii pe Ronk. Îi face plăcere să se joace împreună.
100
00:10:43,577 --> 00:10:46,577
Se pare că au fost spânzurați.
101
00:11:23,684 --> 00:11:26,684
Bine ati venit.
102
00:11:31,825 --> 00:11:34,825
Aducem salutări de la locuitorii planetei Cyrno.
103
00:12:04,658 --> 00:12:07,658
Bine ati venit.
104
00:12:31,685 --> 00:12:34,685
Albastrul este dulce. Roșul este puțin picant.
105
00:12:37,724 --> 00:12:38,924
Eu sunt Akala.
106
00:12:38,925 --> 00:12:40,860
Acum cativa ani,
107
00:12:40,861 --> 00:12:43,861
-intervalul de timp se datorează distanței dintre sistemele noastre solare-
108
00:12:44,931 --> 00:12:47,900
am primit un apel de ajutor de la planeta ta.
109
00:12:47,901 --> 00:12:50,901
Nu am putut contacta radio pentru a afla ceva concret.
110
00:12:51,905 --> 00:12:54,905
Deci aici suntem. Ce fel de ajutor ai nevoie?
111
00:12:56,777 --> 00:12:59,777
Nu avem nevoie de ajutor.
112
00:13:05,986 --> 00:13:08,986
Dar am primit un apel de ajutor de la tine.
113
00:13:10,957 --> 00:13:13,957
Am construit o instalație radio și am efectuat câteva experimente.
114
00:13:15,762 --> 00:13:18,762
S-a dovedit a fi nepotrivit, așa că am întrerupt testele.
115
00:13:18,865 --> 00:13:21,865
Nu ne-am gândit niciodată că semnalele noastre vor fi primite nicăieri.
116
00:13:24,838 --> 00:13:27,838
Dacă este cazul, ne putem întoarce și mergem acasă.
117
00:13:29,743 --> 00:13:32,743
Da, poti.
118
00:13:38,785 --> 00:13:40,986
Am parcurs un drum foarte lung
119
00:13:40,987 --> 00:13:43,987
pentru un răspuns atât de scurt.
120
00:13:45,792 --> 00:13:48,792
Asta e bine. O să-l amintesc pe acela.
121
00:13:52,899 --> 00:13:55,899
Nava noastră spațială trebuie mai întâi să fie pregătită pentru lansare.
122
00:13:56,803 --> 00:13:59,803
Asta va dura cel puțin trei sau patru zile.
123
00:14:08,849 --> 00:14:11,849
La naiba! De ce le lasă Ronk să plece?
124
00:14:14,888 --> 00:14:17,888
Șefu, care e problema? De ce nu le pot păstra aici?
125
00:14:18,892 --> 00:14:21,794
Comandă nouă de la TEM 3.
126
00:14:21,795 --> 00:14:24,764
Fără violență. Măgulește-i din drum.
127
00:14:24,765 --> 00:14:26,766
Nu sunt cu tine, șefule.
128
00:14:26,767 --> 00:14:29,767
Aș putea la fel de bine să-i invit la o petrecere de la miezul nopții.
129
00:14:30,036 --> 00:14:33,036
Sigur de ce nu?
130
00:14:39,846 --> 00:14:42,846
Nepoftit.
131
00:14:43,049 --> 00:14:45,017
Încetează cu prostiile, Thob.
132
00:14:45,018 --> 00:14:48,018
Nu sunt prostiile mele. Este o prostie temiană.
133
00:14:49,956 --> 00:14:52,956
Sosirea noastră i-a surprins.
134
00:14:53,026 --> 00:14:55,995
Poate pur și simplu le este frică de noi.
135
00:14:55,996 --> 00:14:58,996
Dacă testez o nouă instalare, primul meu semnal nu este un apel de ajutor.
136
00:15:02,869 --> 00:15:04,904
Ce faci, Suko?
137
00:15:04,905 --> 00:15:07,905
Nu te interesează cât de prietenoși au fost Temienii?
138
00:15:11,812 --> 00:15:14,812
Suntem atât de nedoriți aici încât dragii locuitori ai acestei planete
139
00:15:15,916 --> 00:15:18,884
am vrut să prăbușească iubita noastră navă spațială.
140
00:15:18,885 --> 00:15:21,885
- Exagerezi. - E o afirmație îndrăzneață.
141
00:15:22,856 --> 00:15:25,856
Am făcut vreodată o afirmație pe care nu am putut-o dovedi?
142
00:15:26,993 --> 00:15:29,993
Toate transmisiile radio pe care le-au trimis au fost înregistrate.
143
00:15:32,065 --> 00:15:35,065
Acestea sunt semnale radio, nu descărcare atmosferică.
144
00:15:37,971 --> 00:15:40,971
Thob, le voi încărca pe canalul Lambda.
145
00:15:41,007 --> 00:15:44,007
Treci la sincronizare cu programul nostru de aterizare.
146
00:16:05,131 --> 00:16:08,131
Altitudinea... scăpată de sub control.
147
00:16:11,137 --> 00:16:14,137
Ei bine, comandante? Când vor pleca cei nedoriți?
148
00:16:19,045 --> 00:16:22,045
Pregătirile tehnice pentru plecare vor continua
149
00:16:22,182 --> 00:16:25,182
până știm ce se întâmplă cu adevărat pe aici.
150
00:16:28,088 --> 00:16:30,990
Suspiciunile mele nu erau incorecte.
151
00:16:30,991 --> 00:16:33,991
Pot reda ceea ce am înregistrat în timpul absenței tale.
152
00:16:35,128 --> 00:16:37,897
Nu vorbeam de suspiciuni
153
00:16:37,898 --> 00:16:40,898
ci mai degrabă să descopere ce se află în spatele comportamentului temienilor.
154
00:16:42,168 --> 00:16:45,168
Încercarea lor de a forța o aterizare forțată
155
00:16:46,006 --> 00:16:49,006
poate fi interpretat cu siguranță ca panică.
156
00:16:50,010 --> 00:16:51,944
Cred că Miu are dreptate.
157
00:16:51,945 --> 00:16:54,945
Radar +1
158
00:16:54,948 --> 00:16:57,917
Obiect în mișcare.
159
00:16:57,918 --> 00:17:00,918
Avem musafiri.
160
00:17:25,979 --> 00:17:28,979
O mică neînțelegere la prima întâlnire.
161
00:17:29,015 --> 00:17:32,015
Am adus invitații pentru o recepție grozavă.
162
00:17:33,053 --> 00:17:36,053
Mulțumesc foarte mult.
163
00:17:41,027 --> 00:17:42,962
Eu stau la bord.
164
00:17:42,963 --> 00:17:45,030
Îți aduc șampanie Temian.
165
00:17:45,031 --> 00:17:46,098
Noi acceptam.
166
00:17:46,099 --> 00:17:49,099
Și voi încerca să-ți fur un meniu ca suvenir.
167
00:18:22,135 --> 00:18:25,135
Oameni ciudați. Mai întâi vor să ne prăbușească nava și acum asta.
168
00:19:14,154 --> 00:19:17,154
Ai menționat o instalație radio mare.
169
00:19:17,357 --> 00:19:20,225
Care a fost scopul experimentelor tale?
170
00:19:20,226 --> 00:19:23,062
Oamenii noștri de știință au avut această idee.
171
00:19:23,063 --> 00:19:26,063
Cred că este o prostie să difuzezi în tot universul.
172
00:19:26,132 --> 00:19:29,132
"Bună, iată-ne! Unde ești?"
173
00:19:31,171 --> 00:19:34,171
Sunt sigur că ești familiarizat cu aceleași trucuri.
174
00:19:34,174 --> 00:19:37,174
Cyrno trebuie să aibă și specialiști care privesc galaxiile îndepărtate.
175
00:19:38,244 --> 00:19:41,244
Altfel nu ai fi aici, nu-i așa?
176
00:19:46,252 --> 00:19:48,287
O seara minunata.
177
00:19:48,288 --> 00:19:51,288
Mă bucur că îți place aici.
178
00:19:51,357 --> 00:19:54,357
Lucrezi de mult aici în centru?
179
00:19:55,228 --> 00:19:58,228
-Aţi dori ceva de băut? -Nu, mulțumesc, nu beau.
180
00:19:59,199 --> 00:20:01,400
Strămoșii tăi au făcut lucruri atât de frumoase?
181
00:20:01,401 --> 00:20:04,203
Cu siguranță o tradiție veche pe TEM 4.
182
00:20:04,204 --> 00:20:06,405
Hainele moderne arată foarte diferit.
183
00:20:06,406 --> 00:20:09,406
Va rog sa ma scuzati. Am mulți oaspeți la care să mă ocup.
184
00:20:49,282 --> 00:20:52,282
Thob, ce zici de chemarea aia de ajutor?
185
00:20:52,285 --> 00:20:55,285
Fara speranta. Puteți vedea: toate craniile amorțite.
186
00:20:58,458 --> 00:21:01,458
Dar frumos!
187
00:21:03,196 --> 00:21:05,430
Minunat!
188
00:21:05,431 --> 00:21:08,431
Acest parc îi aparține șefului. În mod normal, nu avem voie aici.
189
00:21:09,335 --> 00:21:12,335
Dar aceasta este o seară specială.
190
00:21:34,460 --> 00:21:37,460
Parcul îi aparține șefului? Cine este șeful tău?
191
00:21:49,275 --> 00:21:52,244
Nu, mai extraordinar.
192
00:21:52,245 --> 00:21:55,245
Scuză-mă, te rog.
193
00:21:57,483 --> 00:22:00,483
La început am avut dubii în privința acceptării invitației.
194
00:22:02,288 --> 00:22:05,288
Dacă vrei să descoperi un secret, trebuie să te strecori pe el.
195
00:22:05,491 --> 00:22:08,491
Dar asta nu ne va ajuta cu nimic.
196
00:22:17,270 --> 00:22:19,371
Șeful.
197
00:22:19,372 --> 00:22:21,373
Da sefu? Acesta este Ronk.
198
00:22:21,374 --> 00:22:23,508
Ești o gazdă genială.
199
00:22:23,509 --> 00:22:26,509
Dar am niște informații.
200
00:22:27,280 --> 00:22:30,280
Au trimis un laser lui Cyrno.
201
00:22:31,317 --> 00:22:34,317
L-am decodat parțial.
202
00:22:34,554 --> 00:22:37,554
Ei bănuiesc că ceva nu era în regulă în legătură cu aterizarea lor de urgență.
203
00:22:44,497 --> 00:22:46,398
Cyrno a fost avertizat.
204
00:22:46,399 --> 00:22:49,399
Dacă nu există nicio mișcare aici, vor trimite o întreagă flotă.
205
00:22:49,535 --> 00:22:52,535
Asigurați-vă că sunt expulzați cu un rămas bun prietenos.
206
00:22:53,539 --> 00:22:56,539
Vor uita apelul la ajutor și vor dispărea singuri.
207
00:22:57,443 --> 00:23:00,443
Îți garantez, șefule.
208
00:23:34,580 --> 00:23:37,580
Acum suntem în sfârșit împreună.
209
00:25:14,680 --> 00:25:16,548
Uită-te la costumul meu.
210
00:25:16,549 --> 00:25:19,549
Arde găuri din privirea de foc a femeilor din Temia. Fantastic!
211
00:25:29,662 --> 00:25:32,531
Suko, trebuie să gusti asta.
212
00:25:32,532 --> 00:25:35,532
Albastrul este picant. Nu, dulce-amăruie.
213
00:25:36,469 --> 00:25:37,669
Nu, picant și acru.
214
00:25:37,670 --> 00:25:40,670
Am primit asta de la păpușa mea de porțelan.
215
00:25:41,741 --> 00:25:44,543
Ascultă doar o secundă, Thob.
216
00:25:44,544 --> 00:25:47,544
-Ce ai aflat? -A fost distractiv și ești atât de plictisitor.
217
00:25:52,485 --> 00:25:55,485
Du-te la culcare.
218
00:26:10,503 --> 00:26:13,503
Destul de mahmureală, nu?
219
00:26:15,775 --> 00:26:18,775
Ești invidioasă, Suko?
220
00:26:19,745 --> 00:26:22,745
Da, a fost o seară foarte festivă.
221
00:26:23,616 --> 00:26:26,616
Temienii sunt oameni veseli.
222
00:26:27,687 --> 00:26:30,687
Veselă și puțin nebună.
223
00:26:50,810 --> 00:26:53,810
Scuze, dacă te-am înfuriat cu suspiciunile mele.
224
00:26:55,548 --> 00:26:58,548
Dar această încercare de accident m-a șocat.
225
00:27:06,659 --> 00:27:09,594
O să-ți fac o moka bună.
226
00:27:09,595 --> 00:27:12,595
Pentru ce?
227
00:27:13,666 --> 00:27:16,666
Ma simt minunat.
228
00:27:19,772 --> 00:27:22,741
Mâine dimineață ne pregătim de întoarcere.
229
00:27:22,742 --> 00:27:25,742
Tu și Thob verificați hangarul.
230
00:28:02,648 --> 00:28:05,648
Ați încercat băuturile și biluțele de praline?
231
00:28:06,652 --> 00:28:09,652
A fost o seară festivă. Oameni cu adevărat veseli.
232
00:28:11,691 --> 00:28:14,691
Hei, te-am întrebat ceva. Nu, mulțumesc"? Nimic?
233
00:28:15,828 --> 00:28:18,697
Nu le-am gustat. le analizez.
234
00:28:18,698 --> 00:28:20,865
-De ce? - Ar fi putut fi otravă,
235
00:28:20,866 --> 00:28:23,635
biotopi, bacterii, enzime, orice.
236
00:28:23,636 --> 00:28:26,636
Otravă! Ești nebun? Prietenii Temieni?
237
00:28:26,639 --> 00:28:29,639
Temiani distractive, veseli. Seara festiva.
238
00:28:29,842 --> 00:28:32,842
Ai fost la petrecere ca să afli despre chemarea în ajutor, nu să dansezi!
239
00:28:34,880 --> 00:28:37,880
Dacă vreți să vă bateți unul pe altul, opriți difuzorul din cameră.
240
00:28:38,718 --> 00:28:41,718
Dacă nu îți place publicul. Akala te vrea în pilotron.
241
00:28:51,731 --> 00:28:54,731
-Ce este cu voi doi? -Nici eu nu stiu.
242
00:28:54,867 --> 00:28:57,867
Cred că este supărat pentru că ne-am distrat prea tare la petrecere.
243
00:29:01,874 --> 00:29:03,908
32 05
244
00:29:03,909 --> 00:29:06,909
16 39
245
00:29:12,685 --> 00:29:15,685
Dar chemarea aia de ajutor? Spune-mi.
246
00:29:16,789 --> 00:29:19,724
Nu stiu ce vrei sa spui.
247
00:29:19,725 --> 00:29:22,725
Trebuie să fi descoperit ceva.
248
00:29:22,728 --> 00:29:25,728
Cum pot înțelege porunca ta bruscă de a te întoarce?
249
00:29:26,832 --> 00:29:28,933
De ce nu?
250
00:29:28,934 --> 00:29:31,703
Ce vrei sa spui?
251
00:29:31,704 --> 00:29:33,905
Misiunea noastră a fost îndeplinită.
252
00:29:33,906 --> 00:29:36,906
De ce să ne pierdem timpul prețios?
253
00:29:38,744 --> 00:29:40,745
Ne pierdem timpul?
254
00:29:40,746 --> 00:29:43,746
Apropo...
255
00:29:44,717 --> 00:29:46,751
Avem o altă invitație.
256
00:29:46,752 --> 00:29:49,752
O petrecere de rămas bun înainte de lansare.
257
00:29:49,955 --> 00:29:52,757
De data asta vii și tu, nu?
258
00:29:52,758 --> 00:29:55,758
Cu siguranță va fi distractiv.
259
00:29:56,862 --> 00:29:58,897
Temienii sunt oameni foarte distrași.
260
00:29:58,898 --> 00:30:01,898
Distracție și puțin nebună.
261
00:30:06,772 --> 00:30:09,772
Gândește, ascultă cu atenție.
262
00:30:10,743 --> 00:30:13,743
Am auzit ceva în timpul primei vizite la centrul lor.
263
00:30:16,849 --> 00:30:19,784
ARE 3 apelare ARE 4.
264
00:30:19,785 --> 00:30:22,785
Control central către TEM 4. Intră.
265
00:30:24,990 --> 00:30:27,990
TEM 3. Legătura directă cu șeful.
266
00:30:28,994 --> 00:30:31,830
Totul a decurs conform planului...
267
00:30:31,831 --> 00:30:34,831
Aterizare forțată de urgență reușită...
268
00:30:34,834 --> 00:30:37,802
Ce ai de spus?
269
00:30:37,803 --> 00:30:40,803
Presupun că este o ramură a TEM 3, o colonie.
270
00:30:44,810 --> 00:30:47,810
Am doua lucruri de spus:
271
00:30:47,880 --> 00:30:50,880
În primul rând, dacă credeți că este de o importanță atât de vitală,
272
00:30:51,951 --> 00:30:54,951
de ce nu am aflat imediat despre asta?
273
00:30:55,755 --> 00:30:58,022
Al doilea,
274
00:30:58,023 --> 00:31:00,892
Ar fi trebuit să devii istoric.
275
00:31:00,893 --> 00:31:03,893
Ai putea provoca senzație cu asemenea teorii.
276
00:31:05,998 --> 00:31:08,998
După cum văd, ordinele noastre de zbor nu spun nimic
277
00:31:10,035 --> 00:31:13,035
despre trimiterea lui Ronk sau pe oricine altcineva în iad.
278
00:31:15,040 --> 00:31:18,040
Ar trebui să fii atent la disciplină.
279
00:31:18,811 --> 00:31:21,811
Cred că ai fost desemnat să verifici hangarul sondei.
280
00:31:40,866 --> 00:31:43,866
Miu, mă auzi?
281
00:31:43,936 --> 00:31:46,936
Acordați atenție și gândiți-vă bine înainte de a răspunde.
282
00:31:47,006 --> 00:31:50,006
De ce s-a grăbit Akala să ordone să zburăm înapoi?
283
00:31:50,843 --> 00:31:53,843
Ești de acord cu asta? Toți sunt de acord?
284
00:31:54,947 --> 00:31:57,947
Nu suntem o echipă de cercetare.
285
00:31:57,950 --> 00:32:00,950
Misiunea a fost îndeplinită. Zburăm spre casă.
286
00:32:06,892 --> 00:32:09,093
Ce ai mâncat și ai băut la acea petrecere?
287
00:32:09,094 --> 00:32:12,094
Crezi că comanda ei a fost influențată de alcool?
288
00:32:12,932 --> 00:32:15,932
Mă cunoști, nu beau alcool niciodată.
289
00:32:19,104 --> 00:32:22,104
Nu am mâncat și nu am băut nimic. nu aveam pofta de mancare.
290
00:32:25,945 --> 00:32:28,945
Nici Temienii nu m-au forțat nimic.
291
00:32:31,016 --> 00:32:33,117
I-ai descrie ca fiind vesele?
292
00:32:33,118 --> 00:32:36,118
Vesel este un cuvânt stupid, dar sigur că temienii sunt...
293
00:32:39,058 --> 00:32:42,058
Oameni veseli, distractive.
294
00:32:44,864 --> 00:32:46,931
Distracție și puțin nebună.
295
00:32:46,932 --> 00:32:49,932
Trebuia să afli motivul apelului de ajutor.
296
00:32:50,135 --> 00:32:53,135
Draga noastră Suko este puțin geloasă? Ce s-a întâmplat?
297
00:32:53,939 --> 00:32:56,939
Ce te deranjează?
298
00:34:31,003 --> 00:34:34,003
Suko, ce e cu tine? De ce nu te culci?
299
00:34:35,007 --> 00:34:37,275
Toată lumea trebuie să fie proaspătă pentru serviciu mâine.
300
00:34:37,276 --> 00:34:40,276
Ce părere ai despre zborul înapoi?
301
00:34:44,283 --> 00:34:47,283
Ce cred eu despre asta?
302
00:34:48,087 --> 00:34:51,022
Mă bucur de asta, desigur.
303
00:34:51,023 --> 00:34:54,023
nu-i asa?
304
00:34:57,029 --> 00:35:00,029
Am o mica problema in sectorul motoarelor.
305
00:35:02,067 --> 00:35:05,067
Vă voi raporta în 5 minute.
306
00:35:30,162 --> 00:35:33,162
Mă duc să mă culc, Illik. Bucură-te de ceasul tău.
307
00:35:34,233 --> 00:35:37,201
Oh, din neatenție am dezactivat scutul.
308
00:35:37,202 --> 00:35:39,103
Vă rog să-l reporniți.
309
00:35:39,104 --> 00:35:42,104
Bine, Suko. Noapte bună.
310
00:36:05,230 --> 00:36:07,331
Șefu, îmi pare rău că te trezesc.
311
00:36:07,332 --> 00:36:10,332
Vesti proaste. Poporul Cyrno a trimis o sondă de recunoaștere.
312
00:36:12,271 --> 00:36:15,271
Cum ar trebui să reacționez? Forțați o aterizare sau contactați TEM 3?
313
00:36:17,176 --> 00:36:18,376
În ce direcție?
314
00:36:18,377 --> 00:36:21,377
- Exact unde nu ar trebui să fie. -Aduceți-l în jos.
315
00:36:22,081 --> 00:36:25,081
Capetele se vor rostogoli dacă ceva nu merge bine de data aceasta.
316
00:36:56,348 --> 00:36:59,348
Liniște!
317
00:37:04,123 --> 00:37:06,324
Fara impact. Prin urmare, nici un accident.
318
00:37:06,325 --> 00:37:08,259
Trimiteți land rover la el.
319
00:37:08,260 --> 00:37:11,260
Sigilați ermetic locul de aterizare imediat!
320
00:40:32,631 --> 00:40:35,631
- Gardienii nu ar trebui să te vadă. -Ne bucurăm că ai venit.
321
00:40:36,568 --> 00:40:39,568
Cine eşti tu? De unde ai știut că am aterizat?
322
00:40:48,447 --> 00:40:51,447
Repede, scoate-l de aici.
323
00:41:00,459 --> 00:41:02,526
Noi suntem Turi. Aceasta este planeta noastră.
324
00:41:02,527 --> 00:41:05,527
Repede, du-te!
325
00:42:10,595 --> 00:42:13,595
Defect.
326
00:42:17,502 --> 00:42:20,502
Defect.
327
00:42:31,716 --> 00:42:34,716
Cine a văzut-o ultima oară pe Suko?
328
00:42:37,489 --> 00:42:40,489
I-am eliberat ceasul. Mai târziu mi-a urat o noapte bună.
329
00:42:45,664 --> 00:42:48,664
Te rog, încearcă să-ți amintești exact ultimul lucru pe care l-a spus.
330
00:42:50,702 --> 00:42:53,702
Și-a cerut scuze pentru dezactivarea scutului și mi-a cerut să-l pornesc.
331
00:42:55,674 --> 00:42:58,674
Așa ar putea scăpa de sondă, nedetectat. Dar de ce?
332
00:43:00,512 --> 00:43:03,512
Și unde?
333
00:43:06,718 --> 00:43:09,718
Nu era mulțumit de planurile noastre de a ne întoarce.
334
00:43:09,721 --> 00:43:12,721
Acum ne obligă să stăm până îl vom găsi.
335
00:43:18,763 --> 00:43:20,731
Dar...
336
00:43:20,732 --> 00:43:23,732
Cum vor reacționa temienii la excursia lui.
337
00:43:27,606 --> 00:43:30,606
- O idee atât de nebună. -Radar +1
338
00:43:30,742 --> 00:43:33,544
Obiect în mișcare.
339
00:43:33,545 --> 00:43:35,579
Vom afla pe moment.
340
00:43:35,580 --> 00:43:38,580
Există acel autobuz. Poate o aduc pe Suko.
341
00:44:02,641 --> 00:44:05,641
Am venit să te iau.
342
00:44:06,645 --> 00:44:08,712
Pentru un program de vizitare a obiectivelor turistice, mi s-a spus.
343
00:44:08,713 --> 00:44:11,713
Crezi că au observat mica expediție a lui Suko?
344
00:44:11,816 --> 00:44:14,816
Rall, tu stai aici. Poate că Suko va suna.
345
00:44:14,819 --> 00:44:17,819
Ne vom întoarce în 2-3 ore.
346
00:44:20,959 --> 00:44:22,793
De ce zburai?
347
00:44:22,794 --> 00:44:24,828
Pentru a ne pregăti pentru zborul de întoarcere.
348
00:44:24,829 --> 00:44:27,829
-Ai facut fotografii aeriene? - Camera este defectă.
349
00:44:31,636 --> 00:44:33,637
Drag prieten,
350
00:44:33,638 --> 00:44:36,638
Nu am timp ca oamenii mei. Nu pot vorbi cu tine ore întregi.
351
00:45:11,676 --> 00:45:14,676
Pe scaunul acela, toată lumea vorbește cu mine.
352
00:45:30,829 --> 00:45:33,829
Poți înțelege ce spun?
353
00:45:38,737 --> 00:45:41,705
Îți voi pune câteva întrebări foarte simple.
354
00:45:41,706 --> 00:45:44,706
De fiecare dată ai 5 secunde pentru a răspunde. A intelege?
355
00:45:52,917 --> 00:45:55,917
-De ce zburai? - Să ne pregătim pentru zborul de întoarcere.
356
00:45:56,888 --> 00:45:59,888
De ce așa repede? Ai 5 secunde să răspunzi.
357
00:46:10,769 --> 00:46:13,769
Încă o dată. Care a fost scopul zborului tău?
358
00:46:16,908 --> 00:46:19,908
Pentru a ne pregăti pentru zborul de întoarcere.
359
00:46:26,918 --> 00:46:29,918
Ai facut fotografii aeriene?
360
00:46:33,858 --> 00:46:36,694
Camera este defectă.
361
00:46:36,695 --> 00:46:38,962
Ai facut fotografii aeriene?
362
00:46:38,963 --> 00:46:41,963
Ai 5 secunde să răspunzi.
363
00:46:43,768 --> 00:46:46,768
Ai 5 secunde să răspunzi.
364
00:46:56,915 --> 00:46:58,749
Stai, vrem să mergem și noi.
365
00:46:58,750 --> 00:47:00,984
Pentru tine am pregatit o gustare. Daca ai dori.
366
00:47:00,985 --> 00:47:03,985
Pentru tine am pregatit o gustare. Daca ai dori.
367
00:47:07,859 --> 00:47:10,859
Nu va fi ușor pentru Akala.
368
00:49:02,974 --> 00:49:05,974
Vă rog să luați loc.
369
00:49:07,846 --> 00:49:09,913
Nu-ți fie frică.
370
00:49:09,914 --> 00:49:12,914
este foarte otrăvitoare...
371
00:49:12,984 --> 00:49:15,984
dar extrem de ascultător.
372
00:50:40,071 --> 00:50:43,071
Uneori mă joc cu asta ore în șir.
373
00:50:45,009 --> 00:50:48,009
Nu vrei să încerci?
374
00:50:48,146 --> 00:50:51,146
Un bun tovarăș de joacă nu are preț.
375
00:50:57,989 --> 00:51:00,989
Mă tem că nu ți-a plăcut petrecerea noastră de aseară...
376
00:51:01,225 --> 00:51:04,225
Sau a fost cu o seară înainte?
377
00:51:05,964 --> 00:51:08,964
Din pacate am avut o durere groaznica de cap.
378
00:51:16,007 --> 00:51:19,007
Este greu de cunoscut dorințele oaspeților care au venit de atât de departe.
379
00:51:26,217 --> 00:51:29,217
Sper să mă alăturați la micul dejun.
380
00:51:41,232 --> 00:51:44,232
Un câine dur.
381
00:51:53,277 --> 00:51:56,277
Una dintre femei nu a venit. Au fost patru la petrecere.
382
00:51:58,216 --> 00:52:01,216
Stai, văd o oportunitate de a le lua nava într-un atac surpriză.
383
00:52:02,320 --> 00:52:05,320
Poți zbura această sondă Cyrno?
384
00:52:06,090 --> 00:52:09,090
Cred ca pot.
385
00:52:12,196 --> 00:52:14,197
Dă-i tratamentul muzical.
386
00:52:14,198 --> 00:52:17,198
Dacă nu ne spune nimic, ar trebui să uite ce a văzut.
387
00:52:46,097 --> 00:52:49,097
Să trecem la subiect. Nu am cerut ajutor nimănui.
388
00:52:49,233 --> 00:52:52,233
Motivul călătoriei tale lungi este iluzoriu.
389
00:52:52,303 --> 00:52:55,303
Aveai de gând să te pregătești pentru plecarea ta.
390
00:52:56,174 --> 00:52:59,174
Mă uimește că unul dintre oamenii tăi
391
00:52:59,343 --> 00:53:02,343
angajat într-un zbor de recunoaștere deasupra planetei noastre.
392
00:53:04,248 --> 00:53:07,248
Unde este prietenul nostru?
393
00:53:08,319 --> 00:53:11,319
Sunt obișnuit să primesc răspunsul la întrebările mele.
394
00:53:12,223 --> 00:53:15,223
Nu ai pus nicio întrebare.
395
00:53:20,331 --> 00:53:23,331
Trebuie să fi realizat că venim aici în pace.
396
00:53:26,170 --> 00:53:29,170
Și știi că trebuie să ne pregătim pentru plecare așa cum a fost planificat...
397
00:53:31,242 --> 00:53:34,111
Trebuie să încercăm...
398
00:53:34,112 --> 00:53:37,112
Doar cu încredere reciprocă...
399
00:53:41,385 --> 00:53:44,385
Am avut un mic accident, dar cei doi m-au ajutat.
400
00:53:49,327 --> 00:53:52,327
A trebuit să fac o aterizare de urgență, ceva defect...
401
00:53:52,396 --> 00:53:55,396
Nu putem continua conversația.
402
00:53:56,200 --> 00:53:59,200
Trebuie să am grijă de echipajul meu.
403
00:54:06,244 --> 00:54:08,345
Unde este Ronk?
404
00:54:08,346 --> 00:54:11,214
-Nu stim. -Raspunde, broasca!
405
00:54:11,215 --> 00:54:14,215
A zburat către nava lor spațială.
406
00:54:17,421 --> 00:54:20,421
Radar +1
407
00:54:21,192 --> 00:54:24,192
Obiect zburător.
408
00:54:34,238 --> 00:54:37,238
Ne-ai speriat cu ideea ta de ieșire.
409
00:54:37,308 --> 00:54:40,308
Ai noroc că Akala nu este aici. Este destul de supărată.
410
00:54:51,255 --> 00:54:54,255
Suko, ești mută?
411
00:55:25,289 --> 00:55:28,289
Rămâneți în sondă și închideți trapa, imediat!
412
00:56:04,495 --> 00:56:07,495
Radar +1
413
00:56:07,531 --> 00:56:10,531
Obiect în mișcare.
414
00:56:21,545 --> 00:56:24,545
A lua un pui de somn? De ce ne-ai lăsat să lovim în scut?
415
00:56:26,384 --> 00:56:29,384
Uită-te la monitorul hangarului. Am doi prizonieri.
416
00:56:30,554 --> 00:56:33,554
Uită-te la asta. Este domnul Ronk.
417
00:56:49,307 --> 00:56:52,307
ticăloșii ăia.
418
00:57:08,459 --> 00:57:11,459
Ieși de acolo, dar nu încerca nimic stupid.
419
00:57:20,538 --> 00:57:23,538
Cunoaștem metodele tale de a chestiona oamenii.
420
00:57:25,543 --> 00:57:28,543
Permiteți-mi să pun o întrebare folosind metodele noastre.
421
00:57:30,481 --> 00:57:31,548
Este adevarat?
422
00:57:31,549 --> 00:57:34,549
Ne returnați sonda care a trebuit să facă o aterizare de urgență?
423
00:57:39,490 --> 00:57:42,459
As fi incantat...
424
00:57:42,460 --> 00:57:45,460
dacă ai înțeles astfel misiunea noastră.
425
00:57:45,463 --> 00:57:48,463
Afară există un vehicul pe care îl vei conduce acasă.
426
00:57:48,632 --> 00:57:51,632
Spune-i șefului tău să renunțe la trucuri.
427
00:57:52,403 --> 00:57:55,403
Plecăm în 36 de ore.
428
00:57:55,439 --> 00:57:58,439
Vino.
429
00:58:16,527 --> 00:58:19,496
El încearcă să-și amintească ceva.
430
00:58:19,497 --> 00:58:22,497
Dar el nu poate.
431
00:58:23,634 --> 00:58:25,602
Are un blocaj mental.
432
00:58:25,603 --> 00:58:28,603
Nu găsesc altă explicație pentru comportamentul lui.
433
00:58:29,440 --> 00:58:32,440
Blocaj mental?
434
00:58:32,610 --> 00:58:34,677
Ascultă, Miu.
435
00:58:34,678 --> 00:58:37,678
Când eram cu șeful
436
00:58:38,549 --> 00:58:41,549
Am avut acest sentiment că nu pot să gândesc ce vreau.
437
00:58:43,487 --> 00:58:44,654
Așteptaţi un minut.
438
00:58:44,655 --> 00:58:46,523
Totul la rândul său.
439
00:58:46,524 --> 00:58:49,524
În doze mari, ultrasunetele pot crea un blocaj mental.
440
00:58:51,562 --> 00:58:53,696
De frica durerii.
441
00:58:53,697 --> 00:58:56,697
Dar nu ai fost tratat cu ultrasunete.
442
00:58:57,501 --> 00:59:00,501
I-am injectat Suko o doză mare de korin.
443
00:59:00,604 --> 00:59:03,604
Orice bloc de durere ar fi trebuit să dispară.
444
00:59:04,642 --> 00:59:07,642
Considerați plauzibilă o influență acustică?
445
00:59:09,547 --> 00:59:11,748
Atunci hai să încercăm ceva vizual.
446
00:59:11,749 --> 00:59:14,749
Am gasit niste poze in sonda.
447
00:59:15,586 --> 00:59:18,586
Poate îl vor ajuta să-și amintească.
448
00:59:45,616 --> 00:59:48,518
Mai este doar unul.
449
00:59:48,519 --> 00:59:51,519
Acolo!
450
00:59:51,555 --> 00:59:52,655
Uite!
451
00:59:52,656 --> 00:59:55,656
Un puț spre mina de dedesubt.
452
00:59:55,759 --> 00:59:57,660
Îi vezi pe bărbați?
453
00:59:57,661 --> 01:00:00,563
Turi!
454
01:00:00,564 --> 01:00:03,564
Este planeta lor!
455
01:00:05,603 --> 01:00:08,603
Mă voi asigura că doarme 24 de ore.
456
01:00:09,507 --> 01:00:12,507
Miu, este posibil ca nu numai Suko
457
01:00:13,611 --> 01:00:16,611
dar toți am fost blocați psihic?
458
01:00:17,748 --> 01:00:20,748
Apoi există ceva ce nu putem gândi sau spune.
459
01:00:22,686 --> 01:00:25,686
Ceva despre care nu am mai vorbit de când am fost blocați.
460
01:00:27,591 --> 01:00:30,591
Computerul nostru ar trebui să poată compara vorbirea noastră.
461
01:00:45,809 --> 01:00:48,809
AJUTOR. SUNA PENTRU AJUTOR.
462
01:00:55,786 --> 01:00:58,786
Illik, se poate face ceva?
463
01:01:00,591 --> 01:01:03,591
Da, dar are efect numai după 24 de ore de somn.
464
01:01:25,616 --> 01:01:28,616
Dacă apar, vor trebui să treacă prin trapa de intrare.
465
01:01:29,753 --> 01:01:31,721
Atunci le avem.
466
01:01:31,722 --> 01:01:34,722
Nu, absolut greșit. Îi vom lăsa să intre.
467
01:01:35,826 --> 01:01:38,826
Așa vom ști care Turi i-a contactat.
468
01:01:39,797 --> 01:01:42,797
Poate că sunt câțiva conducători.
469
01:01:49,707 --> 01:01:52,797
Sunt deasupra capului cu o sonde cu echipaj și trei sonde fără pilot. -Merge!
470
01:03:56,800 --> 01:03:59,800
Păcănii ăștia sunt atenți. Au auzit ceva.
471
01:03:59,970 --> 01:04:02,004
Asta i-ar putea însufleți pe Turi.
472
01:04:02,005 --> 01:04:05,005
Asta i-ar putea însufleți pe Turi.
473
01:04:32,002 --> 01:04:35,002
Adu-l la mine. Nu-mi pasă cum.
474
01:05:25,989 --> 01:05:28,989
Grabă! Ajunge la roverele noastre, repede!
475
01:05:43,974 --> 01:05:45,908
Grabă.
476
01:05:45,909 --> 01:05:48,909
El sângerează rău.
477
01:05:59,056 --> 01:06:02,056
Trebuie să ne vadă imediat medicul.
478
01:06:05,062 --> 01:06:07,864
Thob, ce sa întâmplat?
479
01:06:07,865 --> 01:06:10,865
Avem nevoie de a doua noastră sondă. Suntem patru acum.
480
01:06:31,922 --> 01:06:34,922
-Ce facem acum? - Așteaptă și vezi.
481
01:06:37,995 --> 01:06:40,995
Dă-ne Turi-ul și îți dăm drumul.
482
01:06:44,001 --> 01:06:47,001
Comanda de la Ronk: Atacă!
483
01:07:04,154 --> 01:07:07,154
Ei nu ne pot lua. Nu ne pot aduce înapoi.
484
01:07:14,164 --> 01:07:17,164
-Ai recapatat puterea? -Nu încă.
485
01:07:18,068 --> 01:07:21,068
Dacă vehiculele se apropie decolează cu accelerația maximă.
486
01:07:21,972 --> 01:07:24,972
Nu își pot adapta armele atât de repede.
487
01:07:24,975 --> 01:07:26,943
Şi tu?
488
01:07:26,944 --> 01:07:29,944
Aceasta este o comandă.
489
01:07:35,953 --> 01:07:38,953
Există a doua noastră sondă.
490
01:08:07,050 --> 01:08:09,151
O serie de succese frumoase.
491
01:08:09,152 --> 01:08:12,054
În primul rând, prăbușirea fortuită.
492
01:08:12,055 --> 01:08:14,190
În al doilea rând, atacul surpriză
493
01:08:14,191 --> 01:08:17,191
iar salutul în mină care era plănuit.
494
01:08:17,194 --> 01:08:20,194
Da, există un lucru pe care ai uitat să-l raportezi.
495
01:08:25,102 --> 01:08:28,102
Cum ai primit acea zgârietură mică.
496
01:08:28,238 --> 01:08:30,239
Oamenii Cyrno au făcut o glumă.
497
01:08:30,240 --> 01:08:33,240
Ei construiesc scuturi de protecție invizibile în jurul sondelor lor.
498
01:08:34,277 --> 01:08:37,277
Și ai testat scutul cu capul?
499
01:08:39,282 --> 01:08:42,282
Sau încercai să-i aduci înapoi pe cei doi Turi...
500
01:08:44,187 --> 01:08:45,254
cine a scapat de tine?
501
01:08:45,255 --> 01:08:48,255
Scutul nu a fost anticipat și atacul planificat...
502
01:08:49,292 --> 01:08:52,292
a fost un eșec total.
503
01:08:54,031 --> 01:08:57,031
Acum cei doi Turi sunt în nava spațială.
504
01:08:58,168 --> 01:09:01,168
Și cosmonauții sunt mai pricepuți decât ne-am dori.
505
01:09:02,239 --> 01:09:05,239
Ce înseamnă asta pentru noi...
506
01:09:05,242 --> 01:09:08,242
și cum va reacționa TEM 3 la asta...
507
01:09:22,259 --> 01:09:25,227
Nu, șefule. am vrut doar sa...
508
01:09:25,228 --> 01:09:28,228
Pentru tine, șefule, eu...
509
01:09:29,299 --> 01:09:32,299
Nu șef, lasă-mă să explic!
510
01:09:36,206 --> 01:09:39,206
Ai 5 secunde să răspunzi.
511
01:09:40,143 --> 01:09:42,244
Am solutia. O idee fantastică.
512
01:09:42,245 --> 01:09:45,245
TEM 3 va fi satisfăcut.
513
01:09:45,248 --> 01:09:48,248
Nu vom folosi violența, ci doar forțele naturii.
514
01:09:59,362 --> 01:10:02,362
Putem pompa râul subteran de sub locul lor de aterizare.
515
01:10:04,234 --> 01:10:07,234
Vor trebui să zboare înainte ca apa să intre.
516
01:10:11,341 --> 01:10:14,341
Deci, Temienii sunt pe planeta voastră de trei generații.
517
01:10:15,378 --> 01:10:18,378
Și au vrut doar acel mineral.
518
01:10:19,149 --> 01:10:22,149
A trebuit să-l mine și au zburat înapoi la TEM 3. Corect?
519
01:10:23,386 --> 01:10:25,354
Ai încercat să previi?
520
01:10:25,355 --> 01:10:28,355
Am încercat să ne apărăm. Dar armele lor ne-au întrecut.
521
01:10:29,226 --> 01:10:32,226
Nu i-am putea forța să părăsească planeta noastră singuri.
522
01:10:32,429 --> 01:10:35,231
O clipă.
523
01:10:35,232 --> 01:10:38,232
Apelul la ajutor a venit de la tine?
524
01:10:40,137 --> 01:10:43,137
Doi tineri i-au ajutat pe temien să construiască o instalație radio.
525
01:10:43,440 --> 01:10:46,440
Au încercat să trimită un apel pentru ajutor, dar după scurt timp
526
01:10:48,278 --> 01:10:51,278
ceva a blocat emițătorul.
527
01:10:52,315 --> 01:10:54,350
Amândoi au fost împușcați.
528
01:10:54,351 --> 01:10:56,418
A trebuit să-l urmărim.
529
01:10:56,419 --> 01:10:59,419
Erau fiii lui Xik.
530
01:11:00,423 --> 01:11:02,358
Te rog, dă-ne arme.
531
01:11:02,359 --> 01:11:05,359
Împreună, îi putem alunga de pe planeta noastră.
532
01:11:11,368 --> 01:11:14,368
Xik este mort.
533
01:11:24,314 --> 01:11:27,314
Ori de câte ori eram în disperare, ne dădea curaj.
534
01:11:29,352 --> 01:11:32,352
Moartea lui îi va zgudui pe toți.
535
01:11:33,256 --> 01:11:36,225
Acesta este momentul potrivit.
536
01:11:36,226 --> 01:11:38,260
Dă-ne arme.
537
01:11:38,261 --> 01:11:41,261
Dă-ne arme.
538
01:11:41,298 --> 01:11:43,465
Să presupunem că ți-am dat arme.
539
01:11:43,466 --> 01:11:46,466
Cât timp înainte ca TEM 3 să trimită nave spațiale?
540
01:11:47,237 --> 01:11:48,437
Si apoi, ce?
541
01:11:48,438 --> 01:11:51,207
Cyrno ar trebui să trimită nave.
542
01:11:51,208 --> 01:11:54,208
Un război galactic va fi purtat pe planeta voastră. Este absurd.
543
01:11:55,245 --> 01:11:57,513
Atunci nu avem nicio speranță.
544
01:11:57,514 --> 01:11:59,515
Va dura atât de mult
545
01:11:59,516 --> 01:12:02,516
că mulți dintre noi nu vom trăi ca să-l vedem.
546
01:12:03,320 --> 01:12:06,320
Este supărător, și pentru noi.
547
01:12:06,456 --> 01:12:09,456
Dar nu putem construi un scut în jurul planetei voastre
548
01:12:09,459 --> 01:12:12,459
astfel încât să te poți dezvolta netulburat.
549
01:12:13,296 --> 01:12:15,397
Ești foarte înțeleaptă, Suko.
550
01:12:15,398 --> 01:12:18,300
Înțeleg fiecare cuvânt.
551
01:12:18,301 --> 01:12:19,501
Inca...
552
01:12:19,502 --> 01:12:22,371
Nu înțeleg.
553
01:12:22,372 --> 01:12:23,505
Xik...
554
01:12:23,506 --> 01:12:26,308
Te-ar fi înțeles.
555
01:12:26,309 --> 01:12:29,309
El a gândit și a vorbit la fel ca tine.
556
01:12:35,318 --> 01:12:38,318
Radar +1
557
01:12:38,388 --> 01:12:40,456
Obiect în mișcare.
558
01:12:40,457 --> 01:12:43,457
Akala, spune-mi ce ar trebui să facem.
559
01:12:44,494 --> 01:12:47,494
Nu pot să vă răspund la întrebare. Dar un lucru stiu sigur...
560
01:12:49,266 --> 01:12:52,266
Ajutorul nu înseamnă pur și simplu că îți dăm arme.
561
01:12:53,436 --> 01:12:56,436
Ajutor înseamnă mult mai mult.
562
01:12:58,441 --> 01:13:01,441
-Temienii atacă? -Avem vizitatori?
563
01:13:02,279 --> 01:13:05,279
Nu înțeleg de ce radarul nostru a anunțat asta.
564
01:13:05,448 --> 01:13:08,448
- Nimic la vedere. Fără mișcare. -Poate sunt doar valurile solului.
565
01:13:10,453 --> 01:13:12,454
Unde terenul se ridică
566
01:13:12,455 --> 01:13:15,455
radarul detectează undele solului în raza sa.
567
01:13:17,560 --> 01:13:20,296
De ce dintr-o dată?
568
01:13:20,297 --> 01:13:22,364
Poate o ajustare minusculă.
569
01:13:22,365 --> 01:13:24,366
Pari aproape dezamăgit.
570
01:13:24,367 --> 01:13:27,367
Ai prefera ca temienii să ne atace?
571
01:13:31,308 --> 01:13:34,308
Atunci va fi luată decizia dificilă a lui Akala.
572
01:13:35,445 --> 01:13:36,612
Minunat, funcționează.
573
01:13:36,613 --> 01:13:39,613
Treci la treabă! Împingeți-i să muncească din greu și repede!
574
01:13:41,384 --> 01:13:43,684
Mașinile ar fi mult mai rapide. De ce nu le folosim?
575
01:13:45,555 --> 01:13:47,555
idiotule! Nava spațială ar detecta zgomotul mașinii.
576
01:13:49,459 --> 01:13:52,459
Dacă am putea rămâne nedetectați o zi, o noapte și o zi...
577
01:14:22,392 --> 01:14:23,392
Un tip inteligent.
578
01:14:24,459 --> 01:14:26,459
De ce nu vine și raportează rezultatul?
579
01:14:27,459 --> 01:14:29,459
Gândește-te, te rog.
580
01:14:30,280 --> 01:14:33,280
Toată lumea știe că Suko a venit doar din cauza ta, pentru că el...
581
01:14:35,018 --> 01:14:38,018
Pentru că el ce?
582
01:14:38,121 --> 01:14:40,088
El nu este un știe-totul.
583
01:14:40,089 --> 01:14:43,025
Este la fel de greu pentru el ca și pentru tine.
584
01:14:43,026 --> 01:14:46,026
Cunoașterea istoriei este un lucru. Procedurile tactice sunt altele.
585
01:14:49,065 --> 01:14:52,065
Dacă vrem cu adevărat să-i ajutăm pe Turi...
586
01:14:53,202 --> 01:14:56,202
Calma.
587
01:14:56,239 --> 01:14:58,106
Ce s-a întâmplat?
588
01:14:58,107 --> 01:15:01,107
Te-am dezamăgit?
589
01:15:02,045 --> 01:15:05,045
Ți-e frică să iei o decizie.
590
01:15:06,049 --> 01:15:09,049
Mă voi descurca cumva.
591
01:15:09,953 --> 01:15:12,120
Sunt nemulțumit de acel răspuns.
592
01:15:12,121 --> 01:15:15,121
Dacă vrem să-i ajutăm pe Turi, atunci...
593
01:15:16,059 --> 01:15:18,226
Ce atunci?
594
01:15:18,227 --> 01:15:21,227
Atunci va trebui să stăm aici.
595
01:15:22,165 --> 01:15:25,033
Stai aici? Adică să stai aici pentru totdeauna?
596
01:15:25,034 --> 01:15:27,235
Nu poți vorbi serios, Akala.
597
01:15:27,236 --> 01:15:30,138
Chiar vrei să spui asta?
598
01:15:30,139 --> 01:15:33,139
Stai aici? Pentru totdeauna? Am auzit corect?
599
01:15:35,044 --> 01:15:38,044
Nu așa ar trebui să fie înțeleasă misiunea noastră. In afara de asta...
600
01:15:40,216 --> 01:15:43,216
Un astfel de plan nu are nicio șansă.
601
01:15:44,253 --> 01:15:47,253
Este absurd.
602
01:16:03,272 --> 01:16:06,174
Fie că rămânem aici pentru totdeauna,
603
01:16:06,175 --> 01:16:09,175
sau un alt echipaj din Cyrno ne eliberează:
604
01:16:11,080 --> 01:16:14,080
Echivalează cu o confruntare între TEM și Cyrno.
605
01:16:15,051 --> 01:16:18,051
Nu vezi asta?
606
01:16:19,188 --> 01:16:22,188
Logica ta este: numai plecarea noastră poate preveni războiul.
607
01:16:23,259 --> 01:16:26,259
Plecarea noastră imediată.
608
01:16:26,295 --> 01:16:29,295
Când am vrut să plecăm înainte, -un rezultat al blocării noastre mentale-
609
01:16:32,035 --> 01:16:35,035
tu în ieșire ne-ai forțat să stăm aici.
610
01:16:35,271 --> 01:16:38,271
Nu știam de Turi atunci. Un zbor de întoarcere părea necesar.
611
01:16:41,177 --> 01:16:44,177
Plecarea este imposibilă acum, dată fiind situația soților Turi.
612
01:16:51,154 --> 01:16:54,154
Ce se întâmplă dacă îi trimiți un laser lui Cyrno pentru a-i întreba ce părere au?
613
01:16:55,191 --> 01:16:58,191
La urma urmei, ești comandantul.
614
01:16:59,162 --> 01:17:02,162
Decizia trebuie luată aici, nu pe Cyrno.
615
01:17:06,202 --> 01:17:09,137
Există ordine, comandante?
616
01:17:09,138 --> 01:17:12,138
Furie!
617
01:17:12,275 --> 01:17:15,275
Chiar ai plecat cu acest zbor doar din cauza mea?
618
01:17:25,321 --> 01:17:28,321
Ești conștient că nu i-ai convins pe ceilalți?
619
01:17:30,126 --> 01:17:33,126
Ceilalti?
620
01:17:33,162 --> 01:17:36,162
De ce te excluzi?
621
01:17:37,333 --> 01:17:39,367
Ascultă, Akala.
622
01:17:39,368 --> 01:17:42,237
Dacă vă susțineți decizia
623
01:17:42,238 --> 01:17:45,238
atunci am dreptul să-mi asum datoria de medic de navă.
624
01:17:47,143 --> 01:17:50,143
Sugerez ca altcineva să preia comanda, a cărui misiune este
625
01:17:51,180 --> 01:17:53,248
pentru a aduce echipajul acasă.
626
01:17:53,249 --> 01:17:56,249
După o comunicare radio amănunțită cu Cyrno.
627
01:17:57,253 --> 01:18:00,253
Dacă aceasta este părerea ta, acționează în consecință.
628
01:18:04,427 --> 01:18:07,395
Nu sunt nebun.
629
01:18:07,396 --> 01:18:10,396
Nu-mi pasă ce ar face un alt comandant în poziția mea.
630
01:18:13,402 --> 01:18:16,402
Trebuie să fac ceea ce cred că este necesar.
631
01:18:18,241 --> 01:18:21,241
Am verificat reglajele radarului. Functioneaza bine.
632
01:18:22,311 --> 01:18:25,311
Vă rog să obțineți o conexiune la comanda centrală pentru mine.
633
01:18:25,348 --> 01:18:28,183
Întreabă de șeful. Imediat.
634
01:18:28,184 --> 01:18:30,352
Echipajul nu stă în spatele meu.
635
01:18:30,353 --> 01:18:33,353
Poate voi găsi o cale ca să nu fim nevoiți să stăm.
636
01:18:35,358 --> 01:18:38,358
- Îți place ideea asta? -Da, o iau.
637
01:18:39,228 --> 01:18:42,228
-Unde vrei sa-l intalnesti? -Sper că mă vei zbura acolo.
638
01:19:03,319 --> 01:19:06,221
Nu vom termina niciodată în acest ritm.
639
01:19:06,222 --> 01:19:09,222
Împingeți-i! Săpătura trebuie să fie pregătită pentru instalarea pompei.
640
01:19:26,309 --> 01:19:28,243
Ce este?
641
01:19:28,244 --> 01:19:31,244
Șefu, sonda lor este pe drum. Ce ar trebui sa facem?
642
01:19:31,480 --> 01:19:34,480
Adu-l pe comandant în parcul meu.
643
01:19:39,388 --> 01:19:41,489
Cum progresează Ronk?
644
01:19:41,490 --> 01:19:44,490
Echipamentul pompei a sosit.
645
01:19:47,363 --> 01:19:50,363
Totul merge conform planului lui Ronk.
646
01:20:02,245 --> 01:20:04,379
Victorie.
647
01:20:04,380 --> 01:20:07,380
Victorie!
648
01:20:28,504 --> 01:20:31,439
Dacă insisti să intri în vizuina leului,
649
01:20:31,440 --> 01:20:34,440
atunci vreau să aud fiarele când se năpustesc asupra ta.
650
01:20:36,479 --> 01:20:39,479
Testează-l.
651
01:20:41,384 --> 01:20:44,384
Dacă dau semnalul revin imediat.
652
01:20:45,388 --> 01:20:48,388
Iţi promit.
653
01:21:48,617 --> 01:21:51,617
Mă bucur că putem continua discuția care a fost întreruptă înainte.
654
01:21:55,491 --> 01:21:58,491
Sper să nu te deranjeze muzica. Distragerile mă ajută să mă concentrez.
655
01:23:05,461 --> 01:23:07,562
M-am gândit mult la tine.
656
01:23:07,563 --> 01:23:10,563
Ce fel de oameni sunteti?
657
01:23:10,666 --> 01:23:13,666
Ce te obligă? Ce legi determină acțiunile tale?
658
01:23:15,638 --> 01:23:18,638
Prima noastră lege spune: Niciun om nu poate asupri pe altul.
659
01:23:20,676 --> 01:23:22,610
Un gând frumos.
660
01:23:22,611 --> 01:23:25,611
Dar Turi nu au cultură.
661
01:23:25,714 --> 01:23:28,714
Vezi tu, când te întorci spre casă,
662
01:23:30,619 --> 01:23:33,619
Turi vor crede că visau.
663
01:23:35,758 --> 01:23:38,758
Zeii au coborât din ceruri, erau prietenoși,
664
01:23:39,695 --> 01:23:42,530
și apoi au dispărut.
665
01:23:42,531 --> 01:23:44,599
Probabil că se vor ruga acestor zei.
666
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Viața lor modestă poate deveni puțin mai strălucitoare.
667
01:23:48,504 --> 01:23:49,637
Nimic mai mult.
668
01:23:49,638 --> 01:23:52,638
Dar asta este o mare afacere.
669
01:23:52,741 --> 01:23:55,741
Sper că aveți ceva timp pentru mine, este atât de plăcut să discut.
670
01:24:30,746 --> 01:24:33,681
Ce gând prostesc: Frăție.
671
01:24:33,682 --> 01:24:36,682
Mi se aplică o singură lege: puterea.
672
01:24:49,665 --> 01:24:52,665
Atunci va trebui să te grăbești.
673
01:24:53,636 --> 01:24:55,670
De ce? Nu înțeleg.
674
01:24:55,671 --> 01:24:58,671
Marea ta epocă se apropie de sfârșit. Nu vezi?
675
01:25:00,609 --> 01:25:03,609
Secretul acestei planete a fost dezvăluit. Este primul pas.
676
01:25:04,647 --> 01:25:07,647
Primul pas?
677
01:25:08,584 --> 01:25:10,552
Unde sa?
678
01:25:10,553 --> 01:25:13,553
Te-am speriat? Nu asta a fost intenția mea.
679
01:25:21,764 --> 01:25:24,764
Ce s-a întâmplat?
680
01:25:27,870 --> 01:25:30,870
Am o propunere de făcut:
681
01:25:31,740 --> 01:25:34,740
Rămâi pe TEM 4.
682
01:25:34,777 --> 01:25:37,777
Ți-ar plăcea să mă ai aici?
683
01:25:40,683 --> 01:25:42,750
Esti inteligent.
684
01:25:42,751 --> 01:25:45,751
Dacă joci după reguli, cu siguranță.
685
01:25:52,695 --> 01:25:54,662
Da te inteleg.
686
01:25:54,663 --> 01:25:57,663
Regula numărul unu: Ce este deasupra, rămâne deasupra.
687
01:25:58,734 --> 01:26:00,868
Regula numărul doi:
688
01:26:00,869 --> 01:26:03,869
Cei care sunt dedesubt, rămâneți mai jos.
689
01:26:04,807 --> 01:26:07,807
Exact cum este și cum va rămâne.
690
01:26:09,778 --> 01:26:12,778
Sau vrei să-i dai lui Turi armele?
691
01:26:12,781 --> 01:26:15,781
Evident că poți gândi doar în termeni de violență primitivă.
692
01:26:17,753 --> 01:26:20,688
Încearcă să-mi urmezi linia de gândire:
693
01:26:20,689 --> 01:26:22,790
Coexistența ta pe planeta Turi...
694
01:26:22,791 --> 01:26:25,791
Planeta lui Turi? Ne aparține!
695
01:26:25,794 --> 01:26:27,862
I-am cucerit!
696
01:26:27,863 --> 01:26:30,863
Nicio putere din galaxie nu ne poate alunga!
697
01:26:32,768 --> 01:26:34,736
Chta a scăpat și a venit la noi.
698
01:26:34,737 --> 01:26:37,737
Ea a spus că Temienii plănuiesc să ne inunde rampa de lansare.
699
01:26:37,840 --> 01:26:40,840
Am înțeles.
700
01:26:49,818 --> 01:26:52,818
Șefu, există un raport de la ZB 3. Fata din Turi, Chta, a scăpat.
701
01:26:56,825 --> 01:26:59,825
Ce ar trebui sa facem?
702
01:27:09,872 --> 01:27:12,872
A pleca în zbor! Uită că TEM 4 există!
703
01:27:22,951 --> 01:27:25,951
Sonda vine cu oamenii Cyrno!
704
01:27:30,726 --> 01:27:33,726
Conduceți Turi la pompă cât mai aproape posibil.
705
01:27:53,982 --> 01:27:56,982
Adâncimea nu mai este perceptibilă. Doar 30 cm pentru a ajunge la nivelul inundațiilor.
706
01:27:59,855 --> 01:28:02,023
Akala, trebuie să distrugem pompa.
707
01:28:02,024 --> 01:28:05,024
Dacă vrei să plătești pentru asta cu viețile celor 500 de Turi.
708
01:28:05,928 --> 01:28:08,928
Temienii i-au împins aproape de stația de pompare.
709
01:28:08,964 --> 01:28:11,964
- Lansare de urgență. - Înțeles. Lansare de urgență.
710
01:28:23,946 --> 01:28:26,946
Akala, Suko, ia-ne de aici imediat.
711
01:28:30,753 --> 01:28:32,920
M-am gândit, acesta este Kte.
712
01:28:32,921 --> 01:28:35,890
Stația de pompare trebuie distrusă.
713
01:28:35,891 --> 01:28:38,891
Noi te vom ajuta. Altfel nu o vei gestiona.
714
01:28:39,061 --> 01:28:42,061
-Vrem să vorbim cu oamenii noștri. -Venim.
715
01:28:51,974 --> 01:28:54,974
Șeful?
716
01:28:55,844 --> 01:28:58,844
Sonda lui Cyrno a adus doi Turi la șantier.
717
01:29:01,784 --> 01:29:04,784
Ia-l pe Ronk.
718
01:29:05,020 --> 01:29:08,020
Și vreau să ascult pe conexiunea radio cu nava.
719
01:29:10,859 --> 01:29:13,859
Întoarceți-vă, nenorociți blestemați, sau o să trag!
720
01:29:14,096 --> 01:29:17,096
Nu putem ajunge la stația de pompare, dar...
721
01:29:17,866 --> 01:29:20,866
Țineți apa. Grăbește-te și lansează.
722
01:29:20,903 --> 01:29:23,903
Ronk, șeful vrea să vorbească cu tine.
723
01:29:23,939 --> 01:29:25,072
Ce este?
724
01:29:25,073 --> 01:29:28,073
Nu-ți pierde capul. Lasă-i pe acei oameni mici în pace.
725
01:29:28,877 --> 01:29:31,877
Mai întâi nava spațială trebuie să se lanseze și să dispară.
726
01:29:32,848 --> 01:29:35,848
Apoi puteți hrăni Turi peștilor dvs. de aur.
727
01:29:37,953 --> 01:29:40,953
Dar deocamdată, concentrează-te pe deplin pe decolare. A intelege?
728
01:29:42,991 --> 01:29:45,991
Soții Turi au încetat să mai funcționeze. Ronk, vino aici. Rapid!
729
01:29:49,064 --> 01:29:52,064
Ronk a aruncat walkie-talkie-ul.
730
01:29:55,070 --> 01:29:58,005
Bună, intră.
731
01:29:58,006 --> 01:30:00,007
Acesta este Prott. Intrați.
732
01:30:00,008 --> 01:30:03,008
Ordin de la sef: arunca in aer canalul imediat. Repeta.
733
01:30:05,848 --> 01:30:08,149
Aruncă canalul imediat.
734
01:30:08,150 --> 01:30:11,150
-Dar ce zici de Ronk? - Lasă asta în seama șefului.
735
01:30:13,088 --> 01:30:16,088
Cât de departe ești? Grăbește-te, nu mai putem aștepta.
736
01:30:22,865 --> 01:30:25,099
Sector statie motor
737
01:30:25,100 --> 01:30:28,100
Etapa preliminară: 2
738
01:31:14,149 --> 01:31:16,217
Chta, ca în!
739
01:31:16,218 --> 01:31:19,020
Suko, ce se întâmplă?
740
01:31:19,021 --> 01:31:21,188
Ei aruncă în aer rezervorul.
741
01:31:21,189 --> 01:31:24,189
Ai 30 de secunde pentru a decola. Grabă!
742
01:31:25,093 --> 01:31:28,093
Ce s-a întâmplat? Suko!
743
01:31:30,132 --> 01:31:32,133
Șefu, mă citești?
744
01:31:32,134 --> 01:31:35,134
Apa curge. Totul conform planului meu.
745
01:31:35,971 --> 01:31:38,971
Și i-am dat o lecție tipului ăla.
746
01:31:41,143 --> 01:31:44,143
Imbecilul ăla!
747
01:31:47,950 --> 01:31:50,017
Gândul ăla blestemat!
748
01:31:50,018 --> 01:31:52,086
Turi ăia blestemati!
749
01:31:52,087 --> 01:31:55,087
Nu vom mai putea să-i supunem niciodată!
750
01:31:56,087 --> 01:32:06,087
Descărcat de pe www.AllSubs.org57745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.