All language subtitles for Wish.2023.BLURAY.Digimoviez.FA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:09,089
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:: DigiMoviez Com ::
2
00:00:59,297 --> 00:01:04,297
« آرزو »
3
00:01:05,550 --> 00:01:08,010
قدیم ندیمها،
مرد جوونی زندگی میکرد
4
00:01:08,136 --> 00:01:11,806
که باور داشت هیچ چیزی توی دنیا
ارزشمندتر از «آرزو» نیست
5
00:01:12,598 --> 00:01:14,433
البته که نه هر آرزویی
6
00:01:15,017 --> 00:01:17,019
آرزویی که اساسِ زندگیمونه
7
00:01:17,603 --> 00:01:20,064
همون چیزی که من و تو رو میسازه
8
00:01:20,773 --> 00:01:23,901
ولی به این مسئله هم واقف بود
که تحقق یه آرزو...
9
00:01:24,068 --> 00:01:26,404
چقدر بعیده و جزو محالاته
10
00:01:27,029 --> 00:01:30,032
یا که توی یه چشم به هم زدن میشه،
آرزوها رو ویرون کرد
11
00:01:31,075 --> 00:01:34,203
بنابراین، تصمیم گرفت
که آستین بالا بزنه
12
00:01:34,912 --> 00:01:37,999
بیوقفه به مطالعۀ
جادوی جهان مشغول شد...
13
00:01:38,166 --> 00:01:40,418
و تبدیل به جادوگر توانمندی شد...
14
00:01:40,751 --> 00:01:44,881
که میتونست از همۀ آرزوهایی که تقدیمش میشد
در مقابل هرگونه مصیبت و خصومت محافظت کنه...
15
00:01:45,423 --> 00:01:48,926
و حتی آرزوی افراد نیکوکار
و شایسته رو برآورده میکرد
16
00:01:49,719 --> 00:01:52,513
جادوگر روحش هم خبر نداشت
که مردم همچین موهبتی رو میپذیرن یا نه
17
00:01:53,055 --> 00:01:57,852
ولی به همراه همسر وفادارش،
بهترین جزیرۀ دنیا رو...
18
00:01:57,977 --> 00:02:00,146
در اعماق دریای مدیترانه پیدا کردن
19
00:02:00,313 --> 00:02:03,524
و قلمروی به پا کردن
که توی دنیا تا نداشت...
20
00:02:04,276 --> 00:02:09,113
و از ورودِ هرکسی با خونوادهاش
از هرکجای جهان استقبال میشد
21
00:02:09,280 --> 00:02:10,948
نمیشه تندتر برید؟
22
00:02:11,991 --> 00:02:14,952
و شانس باهاشون یار شد
و مردم از جای جای...
23
00:02:15,119 --> 00:02:17,497
دنیا به جزیره سفر کردن...
24
00:02:17,663 --> 00:02:20,792
و در ازای حفاظتِ پادشاه،
آرزوـشون رو دو دستی تقدیمش کردن...
25
00:02:20,958 --> 00:02:24,504
و با این امید که یه روزی آرزوشون
به حقیقت بدل میشه، زندگی میکردن
26
00:02:25,546 --> 00:02:27,423
و همه هم موافقـن...
27
00:02:27,590 --> 00:02:30,468
که هیچکسی بیشتر از بابابزرگـم...
28
00:02:31,219 --> 00:02:32,678
لایق این اتفاق نیست
29
00:02:33,763 --> 00:02:35,848
دوستداشتنیترین...
30
00:02:35,973 --> 00:02:37,558
و جذابترین...
31
00:02:37,725 --> 00:02:39,685
مردی که امروز 100 ساله میشه
32
00:02:40,937 --> 00:02:41,938
عه، تموم شد؟
33
00:02:42,104 --> 00:02:43,356
دیگه حرفی نداری؟
34
00:02:43,689 --> 00:02:45,817
ولنتینو هیچوقت زبون به دهن نمیگیره
35
00:02:46,317 --> 00:02:48,569
ای کاش میفهمیدیم چی میگی
36
00:02:49,654 --> 00:02:51,572
امروز پادشاه مراسم آرزو به پا کرده!
37
00:02:53,282 --> 00:02:54,283
خودشه!
38
00:02:54,450 --> 00:02:57,411
امکان نداره تصادفی باشه که
پادشاه روز تولدت، مراسم آرزو...
39
00:02:57,578 --> 00:02:58,704
به پا کرده
40
00:02:58,913 --> 00:03:00,665
تق، تق، تق، بذار بزنم به تخته
41
00:03:00,832 --> 00:03:02,708
امشب شبِ توئه سابا
42
00:03:02,834 --> 00:03:03,918
حسش میکنم
43
00:03:04,043 --> 00:03:05,670
بیا کیک بپزیم، آشا
44
00:03:08,089 --> 00:03:09,006
نه دیگه
45
00:03:09,090 --> 00:03:10,216
ولی من کیک دوست دارم
46
00:03:10,383 --> 00:03:12,135
منظورم اینه که نمیرسم
47
00:03:12,260 --> 00:03:14,345
تور دارم و بعدش...
48
00:03:15,179 --> 00:03:16,764
باید...
باید به دالیا کمک کنم
49
00:03:16,973 --> 00:03:18,516
آره، پس...
50
00:03:18,683 --> 00:03:20,476
- چرا لحنت اونطوری شد؟
- چطوری؟
51
00:03:20,643 --> 00:03:21,769
چی تو سرته؟
52
00:03:21,936 --> 00:03:23,312
چی باعث شده که
فکر کنی چیزی تو سرمه؟
53
00:03:23,521 --> 00:03:24,897
چون از حرف زدنت متوجه میشم
54
00:03:25,022 --> 00:03:25,982
دارم بزرگ میشم
55
00:03:26,149 --> 00:03:27,276
واسه همین لحنم داره تغییر میکنه
56
00:03:27,441 --> 00:03:28,234
آشا!
57
00:03:28,442 --> 00:03:29,527
دیگه باید برم، دیرم شده
58
00:03:30,319 --> 00:03:31,654
توی مراسم آرزو میبینمتون
59
00:03:31,821 --> 00:03:33,072
حتماً میام
60
00:03:33,239 --> 00:03:35,408
حس خیلی خوبی دارم
61
00:03:38,661 --> 00:03:39,495
من اینجام!
62
00:03:39,954 --> 00:03:41,539
من اینجام، من اینجام
63
00:03:42,039 --> 00:03:43,541
یه لحظه
64
00:03:43,708 --> 00:03:44,834
بذارید نفسم بالا بیاد
65
00:03:45,418 --> 00:03:47,545
سلام عرض شد، سلوم سلوم
66
00:03:47,670 --> 00:03:48,880
همه آمادهاید؟
67
00:03:52,216 --> 00:03:54,469
♪ به روساث خوش اومدید ♪
♪ این طرفی بریم، بیاید ♪
68
00:03:54,677 --> 00:03:57,346
♪ همونجایی که میبینید ♪
♪ فقط برترین مخلوقات خدا رو ♪
69
00:03:57,763 --> 00:04:00,016
♪ هیچکجا نمیشه پیدا ♪
♪ فضایی مثل اینجا ♪
70
00:04:00,099 --> 00:04:03,060
♪ همونجا که میشه واقعی رویاهای شما ♪
71
00:04:03,186 --> 00:04:05,313
♪ میخواید بکنید جشنی بهپا؟ ♪
72
00:04:05,438 --> 00:04:08,232
♪ یا که موهاتون بشه خیلی بلند؟ ♪
73
00:04:08,399 --> 00:04:11,569
♪ بشید خارج از اینجا ♪
74
00:04:11,694 --> 00:04:15,239
♪ خب باید بگم که اومدید به بهترین جا ♪
75
00:04:16,783 --> 00:04:21,746
♪ چرا که اینجا شهرِ روساثت ♪
76
00:04:21,996 --> 00:04:24,665
♪ همۀ خواستههاتون رو ♪
♪ میتونید بکنید واقعی ♪
77
00:04:24,832 --> 00:04:26,876
♪ دیگه نیست خبری از اما و اگرها ♪
78
00:04:28,085 --> 00:04:32,423
♪ وای که توی شهر روسا ♪
79
00:04:33,007 --> 00:04:35,384
♪ خبری نیست از غصه و غمها ♪
80
00:04:35,551 --> 00:04:37,762
♪ سرشار از ماجراجوییها ♪
81
00:04:38,429 --> 00:04:41,390
♪ خونهای برای من و شما ♪
82
00:04:41,599 --> 00:04:42,934
♪ برای همۀ ما ♪
83
00:04:43,893 --> 00:04:47,021
♪ شهر روساثِ ما ♪
84
00:04:49,732 --> 00:04:52,610
♪ خب ما داریم ♪
♪ یه پادشاه به اسم «مگنیفیکو» ♪
85
00:04:52,819 --> 00:04:55,404
♪ که سالها پیش ساخته این شهرو ♪
86
00:04:55,613 --> 00:04:58,116
♪ با دستی از صاعقه ساخته ♪
♪ و چشمانی که درخشان میتابه ♪
87
00:04:58,241 --> 00:04:59,367
♪ نه، نه، نه، دارم سربهسرتون میذارم ♪
88
00:04:59,450 --> 00:05:00,785
♪ اما قدرتمنده ♪
89
00:05:00,952 --> 00:05:02,245
♪ درست مثل ماست ♪
90
00:05:02,411 --> 00:05:03,704
♪ یکمی متفاوت ♪
91
00:05:03,871 --> 00:05:05,498
♪ همونیه که دلم ماچش و میخواد ♪
92
00:05:05,706 --> 00:05:06,499
♪ وای دختر! ♪
93
00:05:06,707 --> 00:05:08,918
♪ آرزوی جادویی ♪
94
00:05:09,377 --> 00:05:11,712
♪ و یهو ظاهر میشه، ایناهاش! ♪
♪ آرزوت برآورده شد ♪
95
00:05:12,630 --> 00:05:14,757
♪ راستی بهتون گفتم ♪
♪ که وقتی 18 سالتون بشه ♪
96
00:05:14,924 --> 00:05:17,844
♪ وقتش میرسه که ♪
♪ آرزوتون رو تحویل میدید توی یه مهمونی ♪
97
00:05:18,010 --> 00:05:20,263
♪ و مراقب همۀ آرزوهایی ♪
♪ که بهش داده میشه، هست ♪
98
00:05:20,388 --> 00:05:23,141
♪ و هر ماه یک بار ♪
♪ آرزوی یک نفر رو میکنه برآورده ♪
99
00:05:23,266 --> 00:05:25,601
♪ شاید این دفعه شانس بهت رو کرد ♪
100
00:05:25,768 --> 00:05:28,688
♪ شایدم نوبت سبا سابینوی من باشه ♪
♪ وای، صبرم تموم شده ♪
101
00:05:28,813 --> 00:05:30,022
♪ دردم داره؟ ♪
102
00:05:30,148 --> 00:05:31,190
♪ گریهت میگیره؟ ♪
103
00:05:31,440 --> 00:05:36,696
♪ نه بابا، اصلاً جای خالیشم ♪
♪ نمیشه حس دیگه ♪
104
00:05:36,904 --> 00:05:42,034
♪ چرا که اینجا شهرِ روساثت ♪
105
00:05:42,285 --> 00:05:44,787
♪ همۀ خواستههاتون رو ♪
♪ میتونید بکنید برآورده ♪
106
00:05:44,996 --> 00:05:47,790
♪ دیگه نیست خبری از اما و اگرها ♪
107
00:05:47,957 --> 00:05:53,004
♪ وای که توی شهر روساث ♪
108
00:05:53,129 --> 00:05:58,593
♪ خبری نیست از غصه و غمها ♪
♪ سرشار از ماجراجوییها ♪
109
00:05:58,801 --> 00:06:01,429
♪ سرپناهی برای من و شما ♪
110
00:06:01,679 --> 00:06:03,014
♪ برای همۀ ما ♪
111
00:06:04,140 --> 00:06:07,059
♪ شهر روساثِ ما ♪
112
00:06:11,814 --> 00:06:12,940
من حاضرم آرزوم رو بدم
113
00:06:13,149 --> 00:06:15,193
واقعاً آرزوت رو بدی،
کلاً از ذهنت پاک میشه؟
114
00:06:15,318 --> 00:06:16,903
بدون هیچ پشیمونیای، فراموشش میکنید
115
00:06:17,069 --> 00:06:18,321
میخوام پادشاه رو ببینم
116
00:06:18,488 --> 00:06:21,073
شانس باهاتون یار بوده
امشب مراسم آرزو داریم
117
00:06:21,199 --> 00:06:22,283
میتونید بیاید و تماشا کنید
118
00:06:22,492 --> 00:06:24,243
- من عاشق غذام!
- نوش جان
119
00:06:24,410 --> 00:06:25,328
معرکهست!
120
00:06:25,495 --> 00:06:27,079
- میخوام اینجا زندگی کنم
- منم همینطور
121
00:06:27,163 --> 00:06:29,957
- دیگه از اینجا نمیرم
- چه خوشمزهست!
122
00:06:34,003 --> 00:06:34,879
کمکم کن!
123
00:06:35,087 --> 00:06:37,089
بهترین دوست و خدای علم و منطق
124
00:06:37,256 --> 00:06:38,591
مصاحبهم یک ساعت دیگهست...
125
00:06:38,758 --> 00:06:40,968
دارم از نگرانی سکته میکنم
126
00:06:41,260 --> 00:06:42,804
مصاحبه؟ کدوم مصاحبه؟
127
00:06:42,970 --> 00:06:44,055
دالیا؟
128
00:06:44,180 --> 00:06:48,392
منظورت مصاحبهت با
پادشاهِ جینگولی و جذابمونه؟
129
00:06:48,601 --> 00:06:49,852
وای، چندش بازی درنیار
130
00:06:50,019 --> 00:06:52,188
بهترین رفیقم، میشه شاگردِ پادشاه
131
00:06:52,355 --> 00:06:53,189
معروف میشم
132
00:06:53,356 --> 00:06:54,398
حرف زدن رو یادم رفته
133
00:06:54,565 --> 00:06:55,399
مغزم کار نمیکنه
134
00:06:55,608 --> 00:06:58,069
دهنـم کج شده؟
حس میکنم کج شده
135
00:06:59,153 --> 00:07:00,780
یالا، یه سوال مصاحبه ازم بپرس
136
00:07:01,030 --> 00:07:03,199
خیلیخب. نقطه ضعفت چیه، آشا؟
137
00:07:03,324 --> 00:07:04,408
نقطه ضعف؟
138
00:07:04,575 --> 00:07:06,244
استرس که میگیرم، بیمنطق میشم
139
00:07:06,410 --> 00:07:07,203
نه، نه
140
00:07:07,411 --> 00:07:08,746
زیادی اهمیت میدی
141
00:07:08,955 --> 00:07:10,498
جدی؟ صبر کن ببینم
مگه این نقطه ضعفه؟
142
00:07:10,748 --> 00:07:11,958
بخاطر همینم هست که حرف نداری
143
00:07:12,083 --> 00:07:12,959
قربونت برم
144
00:07:13,126 --> 00:07:14,085
خونسرد باش
145
00:07:14,210 --> 00:07:16,462
رفقات کنارتان
146
00:07:19,173 --> 00:07:20,007
کوکی؟
147
00:07:20,174 --> 00:07:21,384
- کوکی
- کوکی دوست دارم
148
00:07:21,551 --> 00:07:22,468
- اول من
- مراقب باشید
149
00:07:22,635 --> 00:07:24,262
- برید کنار بابا!
- ایول، ایول، ایول
150
00:07:24,387 --> 00:07:25,471
کوکی
151
00:07:25,596 --> 00:07:26,472
بهم کوکی بدید
152
00:07:26,597 --> 00:07:27,932
- برو کنار دیگه!
- آروم باشید
153
00:07:28,141 --> 00:07:29,559
- برو کنار. باشه. باشه.
- من عاشق کوکیام.
154
00:07:29,725 --> 00:07:31,269
- لیموییان سافی
- وای نه
155
00:07:31,394 --> 00:07:32,228
آره
156
00:07:34,981 --> 00:07:37,024
زندگی خیلی ناجوانمرده
157
00:07:37,191 --> 00:07:38,234
مال منو بگیر
158
00:07:38,359 --> 00:07:41,154
از کجا پیدات شد، بازیما؟
159
00:07:41,279 --> 00:07:42,405
سلام
160
00:07:42,572 --> 00:07:44,282
بیا اینم واسه تو، من نمیتونم بخورم
161
00:07:44,365 --> 00:07:46,409
آها راستی،
با پادشاه مصاحبه داری
162
00:07:46,576 --> 00:07:47,660
هی، به من نگاه کن
163
00:07:47,869 --> 00:07:50,246
اصلاً نگران نباشیها
اگه رد بشی، ما همه اینجا پیشتیم
164
00:07:50,371 --> 00:07:51,247
گابو
165
00:07:51,372 --> 00:07:53,040
وای، کوکی درست کردی
166
00:07:53,249 --> 00:07:54,417
سافی روش عطسه کرده
167
00:07:54,584 --> 00:07:55,710
وای مرسی
168
00:07:55,918 --> 00:07:56,794
عوق
169
00:07:56,961 --> 00:07:58,212
بگذریم
170
00:07:58,379 --> 00:08:00,298
من اصلاً بخاطر تقلب کردن
توی برآورده شدنِ آرزوها سرزنشت نمیکنم
171
00:08:00,673 --> 00:08:03,009
چی؟ قرار نیست تقلب کنم اصلاً
172
00:08:03,259 --> 00:08:04,802
بیخیال
173
00:08:04,969 --> 00:08:06,262
دستشون واسه همه رو شده
174
00:08:06,429 --> 00:08:08,890
پادشاه آرزوی شاگردهاش
و معمولاً خانوادههاشون...
175
00:08:09,056 --> 00:08:12,059
رو برآورده میکنه
176
00:08:12,351 --> 00:08:13,394
همیشه که نه
177
00:08:15,104 --> 00:08:16,105
شایدم همیشه همینطوریه
178
00:08:17,315 --> 00:08:20,401
صبر کن ببینم، مگه سبا امروز 100 ساله نمیشه
و همچنان منتظره نوبتش بشه؟
179
00:08:20,568 --> 00:08:21,944
بهش توجه نکن
180
00:08:22,111 --> 00:08:24,989
حالا جدای از اینکه
خودت هم داری 18 ساله میشی
181
00:08:25,156 --> 00:08:26,199
تولدت مبارک
182
00:08:26,324 --> 00:08:27,200
چند ماه دیگهست...
183
00:08:27,950 --> 00:08:29,035
نه امروز
184
00:08:29,160 --> 00:08:31,829
آرزوت رو که به پادشاه بدی...
185
00:08:31,996 --> 00:08:35,333
نمیخوای که به روزِ سایمون بیفتی، ها؟
186
00:08:35,458 --> 00:08:37,460
جان، سایمون مگه چشه؟
187
00:08:37,919 --> 00:08:38,711
چمیدونم
188
00:08:38,920 --> 00:08:41,130
بگینگی خستهکننده شدی
189
00:08:41,714 --> 00:08:42,632
بهت برنخورهها
190
00:08:42,840 --> 00:08:44,342
خستهکننده شدم واقعاً؟
191
00:08:44,509 --> 00:08:46,260
همهتون موافقید؟
192
00:08:47,220 --> 00:08:49,055
- هاچه
- نه، خستهکننده نه. صرفاً...
193
00:08:49,222 --> 00:08:50,181
آرومتر شدی
194
00:08:51,849 --> 00:08:53,935
وای، نگران نباش سایمون
هنوزم خودتی...
195
00:08:54,101 --> 00:08:56,395
و شرط میزنم خیلی زود،
آرزوت برآورده میشه
196
00:08:56,562 --> 00:08:59,732
برعکس سبای پیر و طفلیت،
که هنوز منتظره...
197
00:09:03,402 --> 00:09:04,362
ملکه
198
00:09:04,737 --> 00:09:05,905
- علیاحضرت
- ملکه آمایا
199
00:09:06,072 --> 00:09:06,906
وای، خدای من
200
00:09:07,448 --> 00:09:09,951
پادشاه منتظرته، آشا
201
00:09:10,451 --> 00:09:12,328
الان؟ دیر کردم مگه؟ فکر میکردم من...
202
00:09:12,495 --> 00:09:14,372
مشکلی پیش نیومده. مصاحبه قبلی...
203
00:09:14,580 --> 00:09:17,125
فاجعه بود!
204
00:09:18,334 --> 00:09:20,545
...زودتر تموم شد، بریم؟
205
00:09:21,170 --> 00:09:23,005
آها، باشه، من حاضرم
206
00:09:23,548 --> 00:09:24,841
زر زدم، اصلاً آماده نیستم
207
00:09:25,049 --> 00:09:25,883
نگران نباش
208
00:09:26,092 --> 00:09:27,135
فقط به چیزی دست نزن
209
00:09:27,301 --> 00:09:28,302
یادت نره تعظیم کنی...
210
00:09:28,427 --> 00:09:29,595
- و بهش بگی که دوستش دارم
- چی؟
211
00:09:29,762 --> 00:09:31,889
شوخی کردم بابا، یه وقت چیزی از دهنت نپَره
212
00:09:32,765 --> 00:09:34,142
عالیه. مرسی، خیلی مرسی
213
00:09:34,350 --> 00:09:36,894
بای بای، خیلی هم روش حساب نکن
214
00:09:40,565 --> 00:09:42,775
شاگرد باید همیشه آتش رو روشن نگه داره...
215
00:09:42,984 --> 00:09:44,902
چون پادشاه چایش رو داغ میخوره
216
00:09:45,445 --> 00:09:47,697
تا دلت بخواد،
عاشق حرف زدن هم هست
217
00:09:48,114 --> 00:09:50,032
- فقط دل به حرفهاش بده
- من شنوندۀ خوبیام
218
00:09:50,199 --> 00:09:52,535
شاید بعضی چیزها به چشمت عجیبوغریب بیاد...
219
00:09:52,660 --> 00:09:55,204
ولی کارهای سحر و جادو همینه دیگه...
220
00:09:55,371 --> 00:09:57,290
- و نباید دخالتی بکنی
- درسته
221
00:09:57,415 --> 00:09:58,624
و مهمتر از همه...
222
00:09:58,791 --> 00:10:00,877
انتظار نداشته باش بذاره آرزوها رو ببینی
اصلاً درخواست هم نکن
223
00:10:01,043 --> 00:10:03,838
بله خانم
منظورم اینه که چیزی نمیگم، علیاحضرت
224
00:10:05,006 --> 00:10:06,466
من پشتتـم، آشا
225
00:10:06,674 --> 00:10:07,842
جدی؟
226
00:10:08,050 --> 00:10:09,469
ممنونم، بانو
227
00:10:09,677 --> 00:10:11,846
ولی... چرا؟
228
00:10:12,054 --> 00:10:14,765
خب، به چشم دیدم
که چقدر مراقب بقیۀ مردمی
229
00:10:15,016 --> 00:10:16,767
واضحه که چقدر به این قلمرو و مردمش...
230
00:10:16,976 --> 00:10:18,269
عشق میورزی
231
00:10:18,436 --> 00:10:20,021
خب، البته
232
00:10:20,229 --> 00:10:24,400
همچین گذشتی همیشه
ماهیتِ راستینِ مردم روساث بوده
233
00:10:25,693 --> 00:10:28,446
حالا، حاضری که با پادشاه ملاقات کنی؟
234
00:10:28,654 --> 00:10:29,655
اوه، امیدوارم
235
00:10:37,246 --> 00:10:38,080
وای
236
00:10:38,623 --> 00:10:39,916
یکم دیگه میاد پیشت
237
00:10:40,124 --> 00:10:41,667
من میرم یه سَری به مراسم بزنم
238
00:10:41,834 --> 00:10:43,127
اوه، باشه
239
00:10:44,504 --> 00:10:45,505
خداحافظ
240
00:10:46,172 --> 00:10:53,688
ترجمه از «آیــــــدا و iredprincess»
::: Ayda NDR & t.me/iredsub :::
241
00:11:02,271 --> 00:11:03,439
جادوی آتش...
242
00:11:04,023 --> 00:11:05,483
تاریخچۀ طلسمها
243
00:11:16,202 --> 00:11:17,203
نه، نه، نه، نه
244
00:11:18,287 --> 00:11:21,415
اون کتاب ممنوعهست، آشا
245
00:11:22,083 --> 00:11:23,543
سلام، داشتم...
246
00:11:23,709 --> 00:11:24,627
چه خبر شده؟
247
00:11:24,877 --> 00:11:28,005
روی این شیشه طلسم گذاشتم
248
00:11:28,172 --> 00:11:29,966
خب، حکاکیهاش چشمم رو گرفتن
249
00:11:30,174 --> 00:11:32,051
بله، ولی کتابـش خطرناکه
250
00:11:32,260 --> 00:11:33,052
پس چرا داریدش؟
251
00:11:33,261 --> 00:11:35,429
یک پادشاه همیشه باید آماده باشه
صبر کن
252
00:11:35,555 --> 00:11:37,140
وایسا، وایسا
253
00:11:37,640 --> 00:11:39,642
- تکون نخور، حلش میکنم
- نه، نه
254
00:11:41,769 --> 00:11:43,187
یه کوچولو تمرین کردیم
255
00:11:45,064 --> 00:11:45,857
حالت خوبه؟
256
00:11:46,065 --> 00:11:47,483
نه، من...
257
00:11:47,650 --> 00:11:49,318
یعنی، آره...
258
00:11:49,485 --> 00:11:53,030
اگه بهم بگید برم و دیگه برنگردم،
کاملاً درکتون میکنم
259
00:11:53,197 --> 00:11:54,782
اوه بیخیال، چرا بزرگش میکنی
260
00:11:54,991 --> 00:11:57,994
همین که الان اینجایی،
یعنی توجهم رو به خودت جلب کردی
261
00:11:58,202 --> 00:11:58,995
بنابراین، شروع کن
262
00:12:00,121 --> 00:12:02,290
بگو ببینم چرا فکر کردی
میتونی شاگرد من باشی؟
263
00:12:02,498 --> 00:12:04,375
خیلیخب، خب...
264
00:12:07,503 --> 00:12:09,505
من زیادی اهمیت میدم
265
00:12:11,382 --> 00:12:13,134
بسیارخب، جالب شد
266
00:12:13,301 --> 00:12:14,343
نقطه ضعفم همینه
267
00:12:14,469 --> 00:12:17,305
با خودم گفتم از همین اول،
رک و راست بدیهام رو بگم
268
00:12:17,472 --> 00:12:18,306
کار خوبی کردی
269
00:12:18,473 --> 00:12:19,682
نقاط قوتت چی؟
270
00:12:20,183 --> 00:12:21,267
خوشحالم که پرسیدید
271
00:12:21,434 --> 00:12:22,935
زود یاد میگیرم و سختکوشم...
272
00:12:23,144 --> 00:12:24,729
و به همه کمک میکنم
273
00:12:24,854 --> 00:12:26,564
و جوونم و منعطف...
274
00:12:26,731 --> 00:12:29,609
ولی نه اونقدر بچه
که بیدستوپا باشم
275
00:12:29,775 --> 00:12:31,360
آها، عاشق نقاشی کردنم
276
00:12:32,069 --> 00:12:33,196
به دردتون میخوره؟
277
00:12:34,572 --> 00:12:36,115
این چیه الان؟
278
00:12:36,240 --> 00:12:37,116
یه بُزه
279
00:12:37,283 --> 00:12:38,159
- داره میپره
- قطعاً
280
00:12:38,326 --> 00:12:41,454
- میبینید، میپره
- وای دوباره. عجب استعداد خاصی
281
00:12:41,579 --> 00:12:42,538
استعداد به حساب میاد؟
282
00:12:42,705 --> 00:12:45,666
خب، از پدرم یاد گرفتم
283
00:12:46,459 --> 00:12:48,753
- فکر کنم پدرت رو یادم باشه
- واقعاً؟
284
00:12:48,878 --> 00:12:50,797
فیلسوف بود، مگه نه؟
285
00:12:51,756 --> 00:12:53,716
همیشه از ستارهها میگفت
286
00:12:56,385 --> 00:12:58,513
همیشه تا بالای اون درخت بالای تپه میرفتیم...
287
00:12:58,679 --> 00:13:00,890
تا جاییکه دیگه فقط خودمون بودیم و ستارهها
288
00:13:01,098 --> 00:13:02,225
میدونید، همیشه میگفت...
289
00:13:02,725 --> 00:13:05,269
«ستارهها راهنمای ما هستن...
290
00:13:05,436 --> 00:13:07,104
«برای ما الهامبخشـن...
291
00:13:07,313 --> 00:13:10,691
«تا یادمون بمونه به احتمالات باور داشته باشیم»
292
00:13:10,858 --> 00:13:14,779
خب، حتی وقتی که مریض هم بود،
هرشب من رو میبُرد بیرون تا آرزو بکنم
293
00:13:16,322 --> 00:13:18,282
تنها آرزومم بهتر شدن خودش بود
294
00:13:19,534 --> 00:13:21,077
چند سالت بود که پدرت فوت کرد؟
295
00:13:21,619 --> 00:13:22,578
دوازده سال
296
00:13:23,579 --> 00:13:25,206
منصفانه نیست، نه؟
297
00:13:27,625 --> 00:13:31,504
منم توی بچگیم، از دست دادن رو تجربه کردم
298
00:13:31,587 --> 00:13:33,840
نمیدونستم
299
00:13:34,006 --> 00:13:35,258
متاسفم
300
00:13:35,508 --> 00:13:37,385
کل خونوادهم رو از دست دادم
301
00:13:37,552 --> 00:13:40,388
دزدهای حریص و خودخواه...
302
00:13:40,555 --> 00:13:42,598
زمینهامون رو نابود کردن
303
00:13:44,100 --> 00:13:45,768
ای کاش اون موقع جادو بلد بودم
304
00:13:47,812 --> 00:13:50,148
ببین، من این قلمرو رو پایهریزی کردم...
305
00:13:50,273 --> 00:13:52,984
تا جایی باشه که مردم بتونن امنیت داشته باشن
306
00:13:53,860 --> 00:13:58,656
هیچکس لایق این نیست که
آرزوش جلوی چشمش نابود بشه، آشا
307
00:13:59,657 --> 00:14:03,786
هیچکس سزاوار این نیست که
هر روز خدا همچین عذابی رو متحمل بشه
308
00:14:04,454 --> 00:14:06,747
و بخاطر همین هم این کار رو میکنم
309
00:14:07,999 --> 00:14:09,667
و بخاطر همین هم هست
که میخوام باهاتون کار کنم
310
00:14:12,253 --> 00:14:13,254
با من بیا
311
00:14:23,556 --> 00:14:27,059
تو یکی از معدود افرادی هستی
که به اینجا دعوتش کردم
312
00:14:27,310 --> 00:14:28,853
ولی اگه قرار باشه بهت اعتماد کنم...
313
00:14:28,978 --> 00:14:30,646
باید اینو درک کنی...
314
00:14:30,771 --> 00:14:33,149
که چقدر همهشون مهمان
315
00:14:33,316 --> 00:14:34,609
«همهشون»؟
316
00:14:34,734 --> 00:14:37,236
منظورم آرزوهای مردم روساثت
317
00:14:42,658 --> 00:14:45,077
میتونی حسشون کنی، مگه نه؟
318
00:14:46,078 --> 00:14:48,498
همهچیزن
319
00:14:49,415 --> 00:14:51,793
شرمنده، نمیدونم چرا همچین حرفی زدم
320
00:14:52,668 --> 00:14:54,295
نه، نه، واقعاً همینه
321
00:14:54,921 --> 00:14:56,297
همهچیز همینان
322
00:14:56,756 --> 00:15:00,551
انتظار نداشتم انقدر... واقعی باشن
323
00:15:01,177 --> 00:15:02,220
بله
324
00:15:02,845 --> 00:15:03,846
میبینی...
325
00:15:04,013 --> 00:15:07,141
مردم فکر میکنن
آرزوها حکم یه مُشت افکار رو دارن
326
00:15:08,518 --> 00:15:11,604
ولی نه، بخشی از قلب ما رو تشکیل میدن
327
00:15:12,939 --> 00:15:15,066
بهترین بخش از قلبـمون
328
00:15:18,694 --> 00:15:22,240
♪ اگه خوشبختی واقعی بود ♪
329
00:15:22,406 --> 00:15:25,326
♪ میشد شما ♪
330
00:15:25,493 --> 00:15:28,704
♪ اگه از احساسی که برام میسازید، میگفتید ♪
331
00:15:28,871 --> 00:15:31,624
♪ حرفتون رو باور نمیکردم ♪
332
00:15:32,291 --> 00:15:35,753
♪ مردم به دنبال عجایبی مثل شمان ♪
333
00:15:35,920 --> 00:15:38,923
♪ توی کل زندگیشون ♪
334
00:15:39,132 --> 00:15:44,137
♪ بعد از این همه سال ♪
♪ هنوز هم هوش از سرم میپرونید ♪
335
00:15:46,264 --> 00:15:50,601
♪ مثل باد ♪
♪ من رو به سمت خودتون میکشید ♪
336
00:15:50,768 --> 00:15:53,938
♪ محسورم کردید ♪
337
00:15:54,105 --> 00:15:58,442
♪ نمیخوام ♪
♪ نمیخوام که ترکتون کنم ♪
338
00:15:59,569 --> 00:16:04,115
♪ بهتون قول میدم ♪
339
00:16:04,574 --> 00:16:10,705
♪ به هر قیمتی که شده ♪
♪ ازتون مراقبت کنم ♪
340
00:16:11,747 --> 00:16:18,045
♪ در آغوشم ♪
♪ در امان بمونید ♪
341
00:16:18,212 --> 00:16:21,716
♪ من مراقبتونم ♪
342
00:16:21,841 --> 00:16:25,136
♪ به هر قیمتی که شده ♪
343
00:16:25,344 --> 00:16:28,473
♪ به هر قیمتی که شده ♪
344
00:16:29,974 --> 00:16:33,352
♪ وقتی نگاهتون میکنم ♪
♪ هوش از سرم میپره ♪
345
00:16:33,561 --> 00:16:36,689
♪ هیچجوره نمیتونم توصیفتون کنم ♪
346
00:16:36,814 --> 00:16:39,108
♪ حتی اگه تلاشم رو کرده باشم ♪
347
00:16:39,276 --> 00:16:43,529
♪ هیچوقت مثل گذشته نمیتونم رویابافی کنم ♪
348
00:16:43,696 --> 00:16:47,992
♪ اصلاً توی کَتم نمیره کسی بخواد نابودتون کنه ♪
349
00:16:48,201 --> 00:16:50,620
♪ جوری براتون میجنگم ♪
♪ که توی مخیلهتون نگنجه ♪
350
00:16:50,745 --> 00:16:52,121
♪ حسش میکردم ♪
351
00:16:52,371 --> 00:16:57,168
♪ امیدوارم مشکلی نداشته باشه ♪
♪ که اینجا پیشتون بمونم ♪
352
00:16:57,376 --> 00:17:02,089
♪ بهتون قول میدم ♪
353
00:17:02,298 --> 00:17:05,885
♪ که ازتون مراقبت کنم ♪
354
00:17:06,052 --> 00:17:09,430
♪ به هر قیمتی که شده ♪
355
00:17:09,597 --> 00:17:15,603
♪ در آغوشم در امان بمونید ♪
356
00:17:15,937 --> 00:17:19,565
♪ ازتون مراقبت میکنم ♪
357
00:17:19,732 --> 00:17:22,610
♪ به هر قیمتی که شده ♪
358
00:17:22,777 --> 00:17:25,488
♪ به هر قیمتی که شده ♪
359
00:17:25,696 --> 00:17:27,824
♪ اگه احساس کنید که گم شدید ♪
360
00:17:28,116 --> 00:17:30,451
♪ من میام به دنبالتون ♪
361
00:17:30,618 --> 00:17:32,370
♪ تا پای جون براتون میجنگم ♪
362
00:17:32,537 --> 00:17:37,083
♪ از هیچ کاری دریغ نمیکنم ♪
♪ تا در کنارتون باشم ♪
363
00:17:37,250 --> 00:17:39,043
♪ و نه فقط یک بار ♪
364
00:17:39,252 --> 00:17:41,629
♪ بلکه همیشه و هرکجا ♪
♪ قسم میخورم که رو حرفم بمونم ♪
365
00:17:41,754 --> 00:17:44,590
♪ تو خاطرم میمونید ♪
366
00:17:44,757 --> 00:17:49,762
♪ بهتون قول میدم ♪
367
00:17:50,513 --> 00:17:53,391
♪ که ازتون مراقبت کنم ♪
368
00:17:53,558 --> 00:17:56,894
♪ به هر قیمتی که شده ♪
369
00:17:57,061 --> 00:18:03,317
♪ در آغوشم در امان بمونید ♪
370
00:18:03,526 --> 00:18:06,988
♪ ازتون مراقبت میکنم ♪
371
00:18:07,155 --> 00:18:10,366
♪ به هر قیمتی که شده ♪
372
00:18:10,575 --> 00:18:14,120
♪ به هر قیمتی که شده ♪
373
00:18:18,958 --> 00:18:19,959
میدونی، آشا...
374
00:18:20,126 --> 00:18:22,462
خیلی دوست دارم ببینم
یکی آرزو کنه بهترین شاگردِ...
375
00:18:22,628 --> 00:18:25,298
یه جادوگرِ قدرتمند باشه
376
00:18:25,506 --> 00:18:26,591
نظرت چیه؟
377
00:18:30,636 --> 00:18:31,512
آشا؟
378
00:18:32,889 --> 00:18:35,683
آرزوی سبا سابینومه
379
00:18:35,850 --> 00:18:37,101
امروز تولدشه...
380
00:18:37,268 --> 00:18:38,936
و صد ساله شده
381
00:18:39,103 --> 00:18:40,771
تحسینبرانگیزه
382
00:18:42,023 --> 00:18:44,400
اعلیحضرت...
383
00:18:44,567 --> 00:18:46,944
میشه به برآورده کردنِ آرزوش...
384
00:18:47,111 --> 00:18:49,363
برای امشب فکر کنید؟
385
00:18:51,657 --> 00:18:53,326
خب، چقدر سریع بود، نه؟
386
00:18:55,787 --> 00:18:58,748
میدونی، اکثراً یه چند ماهی...
387
00:18:58,915 --> 00:19:00,166
یا یه سالی صبر میکنن...
388
00:19:00,333 --> 00:19:02,752
بعد درخواستهاشون رو مطرح میکنن
389
00:19:02,919 --> 00:19:03,920
خیلی متاسفم...
390
00:19:04,045 --> 00:19:06,464
- نمیخواستم...
- نه، نه، چیزی نیست. مشکلی نداره.
391
00:19:06,631 --> 00:19:08,257
بده ببینم آرزوش چیه
392
00:19:09,717 --> 00:19:11,719
چه آرزوی قشنگی
393
00:19:12,053 --> 00:19:13,137
واقعاً قشنگه
394
00:19:15,014 --> 00:19:16,641
ولی، متاسفانه...
395
00:19:16,766 --> 00:19:18,476
خیلی خطرناکه
396
00:19:18,643 --> 00:19:21,979
- خطرناکه؟
- سبات دلش میخواد خالق چیزی باشه...
397
00:19:22,146 --> 00:19:23,940
که برای نسل بعدی الهامبخش واقع بشه
398
00:19:24,106 --> 00:19:25,066
آرزوی محشریه...
399
00:19:25,233 --> 00:19:27,360
ولی زیادی مبهمه
400
00:19:27,610 --> 00:19:28,653
چی خلق کنه خب؟
401
00:19:28,820 --> 00:19:30,738
اگه یه دسته لاتِ بیسروپا باشن، چی؟
402
00:19:30,905 --> 00:19:32,657
برای چه کاری واسهشون الهامبخش باشه؟
403
00:19:32,865 --> 00:19:34,659
که مثلاً روساث رو نابود کنن؟
404
00:19:34,826 --> 00:19:37,036
سبای من هیچوقت حاضر نمیشه
به کسی آسیبی برسونه
405
00:19:37,203 --> 00:19:38,830
- فکر میکنی
- ازش مطمئنم
406
00:19:39,956 --> 00:19:42,375
خب جوونی دیگه
درواقع هنوز نمیدونی دنیا چه خبره
407
00:19:42,583 --> 00:19:45,336
وظیفۀ من برآورده کردنِ آرزوهاییه که...
408
00:19:45,586 --> 00:19:47,839
مطمئنم برای روساث ضرری نداره
409
00:19:49,674 --> 00:19:53,594
یعنی اکثرِ این آرزوها
هرگز برآورده نمیشن؟
410
00:19:53,845 --> 00:19:56,180
ولی در هر صورت مثل چشمهام
ازشون محافظت میکنم
411
00:19:57,306 --> 00:19:59,100
نمیشه به خودشون برگردونیشون؟
412
00:19:59,725 --> 00:20:00,560
جان؟
413
00:20:00,726 --> 00:20:02,145
آرزوهایی که قرار نیست برآورده کنید رو میگم...
414
00:20:02,311 --> 00:20:03,896
میتونید به صاحبشون برگردونیدشون
415
00:20:04,564 --> 00:20:08,693
که مثلاً، نمیدونم خودشون دنبال یه راهی برن
که بتونن به آرزوشون برسن؟
416
00:20:08,818 --> 00:20:09,819
ببینید، اگه خطرناک باشن...
417
00:20:09,944 --> 00:20:11,696
میشه جلوشون رو گرفت،
ولی اگه اینطور نباشه...
418
00:20:11,863 --> 00:20:12,989
عملاً لپ مطلب رو نگرفتی
419
00:20:13,114 --> 00:20:16,742
ملت بخاطر این میان اینجا که میدونن
از پسِ برآورده کردن آرزوهاشون برنمیان
420
00:20:16,909 --> 00:20:18,077
مسیرشون خیلی سخته
421
00:20:18,202 --> 00:20:19,412
و غیرمنصفانهست
422
00:20:19,620 --> 00:20:21,998
با میل خودشون،
آرزوهاشون رو تحویلـم میدن...
423
00:20:22,123 --> 00:20:26,127
و منم کاری میکنم
که دیگه نگرانیای توی دلشون نباشه
424
00:20:28,087 --> 00:20:31,549
شما باعث میشید بهترین بخش
از قلبشون رو به کُل فراموش کنن
425
00:20:32,341 --> 00:20:34,385
و اصلاً هم روحشون خبر نداره که چی بوده
426
00:20:34,594 --> 00:20:36,137
ولی شما خبر داری
427
00:20:36,304 --> 00:20:38,097
و الانم من خبردار شدم
428
00:20:38,264 --> 00:20:39,891
انصاف نیست
429
00:20:40,057 --> 00:20:41,350
سبای من آدم خوبیه
430
00:20:41,559 --> 00:20:43,644
مردم روساث مردم خوبی هستن
431
00:20:43,853 --> 00:20:45,354
لیاقتـشون بالاتر از...
432
00:20:45,563 --> 00:20:47,899
من تصمیم میگیرم کی لیاقت چی رو داره!
433
00:20:53,029 --> 00:20:54,238
پادشاه من؟
434
00:20:54,322 --> 00:20:57,116
ببخشید مزاحم شدم
ولی وقت مراسمه
435
00:20:57,325 --> 00:20:58,451
واقعاً عشقم؟
436
00:21:00,453 --> 00:21:02,038
آشا رو بغل دست خودت بنشون
437
00:21:02,205 --> 00:21:03,915
اوه نه. نه، نه، نیازی نیست.
438
00:21:04,040 --> 00:21:05,458
تمنا میکنم
439
00:21:18,262 --> 00:21:20,264
آمادهاید، مردم روساث؟
440
00:21:21,974 --> 00:21:24,477
یه شب قشنگ دیگه
رو توی قلمروم تجربه میکنیم
441
00:21:24,685 --> 00:21:25,728
خیلی از دیدنتون خوشحالم
442
00:21:25,895 --> 00:21:27,730
خوشحالم که من رو میبینید
443
00:21:28,064 --> 00:21:29,065
بریم سر اصل مطلب
444
00:21:29,232 --> 00:21:32,819
دو تا شهروند جدید داریم
که آمادهن تا آرزوشون رو تحویل بدن
445
00:21:34,112 --> 00:21:35,446
هلنا، استبان...
446
00:21:35,655 --> 00:21:38,825
بهتون قول میدم،
که اینجا بهتون خوش بگذره
447
00:21:39,408 --> 00:21:40,785
حالا یه آرزو بکنید...
448
00:21:40,952 --> 00:21:43,079
و توی قلبتون نگهش دارید
449
00:21:47,792 --> 00:21:49,752
بار سنگینی بود، مگه نه؟
450
00:21:52,380 --> 00:21:53,840
بدون پشیمونی، فراموشش میکنید
451
00:21:54,882 --> 00:21:56,008
بسیارخب...
452
00:21:56,259 --> 00:21:59,303
کی آمادهست تا آرزوش برآورده بشه؟
453
00:21:59,470 --> 00:22:00,930
آرزوم رو برآورده کن! من!
454
00:22:01,097 --> 00:22:03,891
خب، امروز به چالش کشیده شدم...
455
00:22:04,100 --> 00:22:05,685
که از فرصت استفاده کنم...
456
00:22:05,852 --> 00:22:08,437
و دست به یه کار جدید بزنم
457
00:22:08,646 --> 00:22:09,647
با تشکر از آشا
458
00:22:10,106 --> 00:22:13,401
با وضوح و قلبی سرشار از عشق...
459
00:22:13,651 --> 00:22:15,528
برآورده میکنم آرزوی کسی رو...
460
00:22:15,736 --> 00:22:19,240
- که مدتهای مدیدی صبوری کرده
- باید سابینو باشه
461
00:22:20,158 --> 00:22:21,617
سانیا عثمان
462
00:22:22,618 --> 00:22:24,036
سانیا کو؟
463
00:22:24,162 --> 00:22:26,664
- اینجاست، یالا بیا بالا
- گفت سانیا؟ منو میگه؟ منم
464
00:22:26,831 --> 00:22:28,291
منم!
465
00:22:28,875 --> 00:22:31,127
برید کنار، ممنونم
خیلی هیجانانگیزه!
466
00:22:31,252 --> 00:22:33,337
سانیا عثمان...
467
00:22:33,504 --> 00:22:35,214
جداً از تهِ قلبم میگم...
468
00:22:35,423 --> 00:22:37,800
که واقعاً افتخار بزرگیه...
469
00:22:37,925 --> 00:22:40,887
تمایلات قلبیتون رو برآورده کنم...
470
00:22:41,012 --> 00:22:44,140
و بهترین خیاط لباسهای فوقالعادۀ...
471
00:22:44,223 --> 00:22:46,642
این سرزمین باشید!
472
00:22:47,560 --> 00:22:49,520
آرزوم برآورده شده
473
00:22:50,062 --> 00:22:50,855
طفلی سبا
474
00:22:51,063 --> 00:22:52,148
خیلی صبوری کرد
475
00:22:52,273 --> 00:22:54,984
دیدی گفتم، هیچوقت الکی امیدوار نشو
476
00:22:56,235 --> 00:22:57,195
آشا
477
00:22:57,737 --> 00:23:02,158
مشخصه که قرار نیست
ازت بخوام شاگردم بشی
478
00:23:02,325 --> 00:23:03,242
ولی نگران نباش...
479
00:23:03,451 --> 00:23:04,994
همچنان آرزوی سبات و مادرت...
480
00:23:05,161 --> 00:23:06,412
برای همیشه...
481
00:23:06,621 --> 00:23:07,914
پیشم محفوظه
482
00:23:11,751 --> 00:23:12,460
پادشاه؟
483
00:23:12,543 --> 00:23:14,295
همهچیز عالی پیش رفت، درسته؟
484
00:23:14,420 --> 00:23:15,421
گرسنهای؟
485
00:23:25,473 --> 00:23:28,518
بجنبید، غذا حروم میشه
486
00:23:28,726 --> 00:23:30,353
بخورید و لذت ببرید
487
00:23:30,561 --> 00:23:32,104
حق با توئه، سبا
488
00:23:32,230 --> 00:23:34,482
باید نیمۀ پُر لیوان رو ببینیم
489
00:23:34,732 --> 00:23:35,483
آشا...
490
00:23:35,691 --> 00:23:37,902
تو جزو معدود افرادی بودی که...
491
00:23:38,111 --> 00:23:41,239
برای برترین مقام این قلمرو
در نظر گرفته شدی
492
00:23:41,364 --> 00:23:42,532
و سبا...
493
00:23:42,698 --> 00:23:44,033
همیشه دفعۀ بعدی هم در کاره
494
00:23:44,242 --> 00:23:45,910
بخوریم به سلامتیش
495
00:23:47,161 --> 00:23:48,162
آشا؟
496
00:23:49,789 --> 00:23:50,790
سبا...
497
00:23:51,791 --> 00:23:53,417
باید یه چیزی رو بهت بگم
498
00:23:53,626 --> 00:23:55,086
چی بگی، بچهجون؟
499
00:23:55,628 --> 00:23:57,296
فکر نکنم...
500
00:23:57,463 --> 00:23:59,215
اصلاً آرزوت...
501
00:23:59,298 --> 00:24:00,633
برآورده بشه
502
00:24:00,883 --> 00:24:03,636
- چی؟
- چرا همچین حرفی میزنی؟
503
00:24:03,845 --> 00:24:06,514
چون خودِ پادشاه گفت
504
00:24:06,639 --> 00:24:08,766
گفت برآورده کردنش خیلی خطرناکه
505
00:24:09,725 --> 00:24:11,978
آرزوی من خطرناکه؟
506
00:24:12,145 --> 00:24:13,980
نه، مسئله اینجاست که...
507
00:24:14,147 --> 00:24:15,565
که اصلاً فکر نمیکنم خطرناک باشه
508
00:24:15,773 --> 00:24:17,233
تو دیدیش؟
509
00:24:17,400 --> 00:24:18,401
آره
510
00:24:18,609 --> 00:24:19,944
و شما هم باید بدونید چی بوده
511
00:24:20,069 --> 00:24:20,987
نه. نه.
512
00:24:21,112 --> 00:24:23,114
چیزی نگو
513
00:24:23,239 --> 00:24:25,741
ولی خیلی خیلی قشنگه
514
00:24:25,950 --> 00:24:28,870
خب، مگنیفیکو نظرش متفاوته...
515
00:24:29,078 --> 00:24:32,206
سبا، به چه حقی برای همه تصمیم میگیره؟
516
00:24:32,331 --> 00:24:34,792
ناسلامتی پادشاهه...
517
00:24:34,959 --> 00:24:37,378
و برامون همهچیز فراهم کرده
518
00:24:37,545 --> 00:24:40,506
اگه تو هم مثل من میدیدیشون،
اگه حسشون میکردی...
519
00:24:40,673 --> 00:24:42,049
حرفم رو میفهمیدی
520
00:24:42,216 --> 00:24:44,218
فقط آرزوی تو نیست، سبا
521
00:24:44,343 --> 00:24:47,638
آرزوهای قدرتمند و حیرتآور زیادی بودن...
522
00:24:47,889 --> 00:24:49,140
که هیچوقت برآورده نمیشن...
523
00:24:49,265 --> 00:24:50,975
- همینطوری اونجا افتادن
- آشا؟ آشا!
524
00:24:51,142 --> 00:24:52,768
بشین، آروم بگیر
525
00:24:52,977 --> 00:24:55,521
نمیتونم! نمیتونم دست روی دست بذارم...
526
00:24:55,646 --> 00:24:57,773
وقتی میدونم آرزوی شگفتانگیزت چیه، سبا...
527
00:24:57,940 --> 00:24:59,609
- نمیتونم چیزی نگم
- پس این کار رو نکن
528
00:25:00,067 --> 00:25:00,902
چی؟
529
00:25:01,068 --> 00:25:02,612
میتونی از سر میز بری
530
00:25:02,820 --> 00:25:03,613
سبا؟
531
00:25:03,821 --> 00:25:06,824
چرا؟ چرا دلت میخواد آرزویی رو بدونم...
532
00:25:06,991 --> 00:25:07,992
که هیچوقت برآورده نمیشه؟
533
00:25:08,242 --> 00:25:09,452
ولی من نمی...
534
00:25:09,660 --> 00:25:10,661
ولی آرزوی توئه
535
00:25:10,870 --> 00:25:14,040
دلت میخواد قلبم رو بشکنی، بچهجون؟
536
00:25:14,207 --> 00:25:15,374
نه. نه.
537
00:25:15,541 --> 00:25:18,002
هیچوقت حاضر نیستم...
538
00:25:19,170 --> 00:25:20,505
ببخشید
539
00:25:20,630 --> 00:25:22,173
آشا!
540
00:25:23,174 --> 00:25:24,133
آشا!
541
00:25:39,649 --> 00:25:43,319
♪ مگه حقیقت نباید آزادیبخش باشه؟ ♪
542
00:25:43,444 --> 00:25:47,490
♪ خب پسر چرا من حس سنگینی دارم؟ ♪
543
00:25:47,657 --> 00:25:50,827
♪ اگه میتونستم چیزی که دیدم ♪
♪ رو نشونشون بدم ♪
544
00:25:50,993 --> 00:25:52,578
♪ چشمشون رو به روی این همه دروغ باز کنم ♪
545
00:25:52,662 --> 00:25:55,498
♪ نظرشون مثل من، عوض میشه؟ ♪
546
00:25:55,665 --> 00:25:58,292
♪ ولی وقتی حرف میزنم ♪
♪ کسی گوشش بدهکار نیست ♪
547
00:25:59,335 --> 00:26:04,340
♪ ولی چطور میتونم این کار رو کنم ♪
♪ وقتی که همین الانش فراری شدم؟ ♪
548
00:26:04,507 --> 00:26:08,386
♪ اینجا شروع کردیم ♪
♪ ولی به اینجا تعلق نداریم ♪
549
00:26:08,511 --> 00:26:15,476
♪ شاید بچه باشم ♪
♪ ولی در اشتباه نیستم ♪
550
00:26:16,185 --> 00:26:19,897
♪ پس، برای راهنمایی ♪
♪ دست به دامنِ ستارهها میشم ♪
551
00:26:20,022 --> 00:26:24,152
♪ چشمم رو به روی همۀ هشدارها میبندم ♪
552
00:26:24,318 --> 00:26:28,156
♪ آرزوی من ♪
♪ محرکِ اصلی منه ♪
553
00:26:28,322 --> 00:26:32,577
♪ پس بذارید اولین نفر توی این مسیر باشم ♪
554
00:26:32,743 --> 00:26:35,663
♪ پس، آرزو میکنم ♪
555
00:26:36,747 --> 00:26:41,085
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
556
00:26:41,252 --> 00:26:44,589
♪ پس، آرزو میکنم ♪
557
00:26:44,755 --> 00:26:48,801
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
558
00:26:51,429 --> 00:26:53,514
♪ آره، آره، آره ♪
559
00:26:54,515 --> 00:26:57,477
♪ آره، آره، آره ♪
560
00:26:58,686 --> 00:27:03,733
♪ وضعیتی بهتر از این ♪
561
00:27:05,568 --> 00:27:08,404
♪ نمیدونستم برای بزرگ شدن زمان لازم دارم ♪
562
00:27:09,447 --> 00:27:13,201
♪ همیشه چشمم به دهنِ بقیه بوده ♪
563
00:27:13,367 --> 00:27:16,162
♪ حالا آزادی رو توی رگهام حس میکنم ♪
564
00:27:16,287 --> 00:27:20,625
♪ ولی دارم کنترلش میکنم ♪
♪ بلکه کار دستم نده ♪
565
00:27:20,792 --> 00:27:25,505
♪ چون مرددم و نمیدونم که ♪
♪ از کجا شروع کنم ♪
566
00:27:26,130 --> 00:27:31,302
♪ مسیرم رو عوض کردم ♪
♪ ولی نه، هنوز قدمی برنداشتم ♪
567
00:27:31,469 --> 00:27:33,763
♪ ای کاش یکی بود ♪
♪ که راهنماییم کنه توی این مسیر ♪
568
00:27:33,971 --> 00:27:36,641
♪ که کجا برم و چیکار کنم ♪
569
00:27:36,808 --> 00:27:42,897
♪ دست و پام میلرزه ولی سرم بالاست ♪
♪ همونطوری که همیشه بهم یاد دادی ♪
570
00:27:47,318 --> 00:27:51,155
♪ پس، برای راهنمایی ♪
♪ دست به دامنِ ستارهها میشم ♪
571
00:27:51,364 --> 00:27:55,326
♪ چشمم رو به روی همۀ هشدارها میبندم ♪
572
00:27:55,493 --> 00:27:59,455
♪ مطمئنم توی مسیرم ♪
♪ برمیخورم به یه سری چالشها ♪
573
00:27:59,664 --> 00:28:03,209
♪ ولی میتونم دونه دونه حلشون کنم ♪
574
00:28:03,918 --> 00:28:07,630
♪ پس، آرزو میکنم ♪
575
00:28:07,797 --> 00:28:11,551
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
576
00:28:11,717 --> 00:28:15,680
♪ پس آرزو میکنم ♪
577
00:28:15,805 --> 00:28:19,725
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
578
00:28:22,645 --> 00:28:25,773
- ♪ آره، آره، آره ♪
- ♪ پس آرزو میکنم ♪
579
00:28:25,940 --> 00:28:29,819
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
580
00:28:30,027 --> 00:28:35,032
♪ وضعیتی بهتر از این ♪
581
00:28:37,827 --> 00:28:41,706
♪ پس، آرزو میکنم ♪
582
00:28:41,831 --> 00:28:46,335
♪ که وضعیتی بهتر از این داشته باشیم ♪
583
00:29:02,310 --> 00:29:04,353
تو هم حسش میکنی؟
584
00:29:18,284 --> 00:29:19,994
چه خبر شده؟
585
00:29:21,078 --> 00:29:23,331
نه، نه، نه، نه
586
00:29:32,465 --> 00:29:33,633
پادشاه جونی،
587
00:29:33,716 --> 00:29:36,177
انقدر با این جادوت لی لی به لالامون نذار
588
00:29:36,344 --> 00:29:37,762
هرچی که بود...
589
00:29:37,929 --> 00:29:39,430
معرکه بود
590
00:29:39,555 --> 00:29:40,556
کار من نبود
591
00:29:40,723 --> 00:29:41,557
چی؟
592
00:29:41,682 --> 00:29:43,893
و روی آرزوهای من هم تاثیر گذاشت
593
00:29:44,101 --> 00:29:46,229
یه جور هشداره؟
594
00:29:47,522 --> 00:29:49,857
گمونم تهدید شدم
595
00:29:50,107 --> 00:29:51,901
کی جرئت داره شما رو تهدید کنه؟
596
00:29:54,195 --> 00:29:55,988
چی بود؟
597
00:29:56,739 --> 00:29:58,241
تو هم حسش کردی، مگه نه؟
598
00:29:59,575 --> 00:30:01,577
یه نوری بود سرشار از...
599
00:30:01,786 --> 00:30:03,329
شادی و امید و امکان...
600
00:30:03,496 --> 00:30:05,998
و شگفتی باهم...
601
00:30:06,207 --> 00:30:09,168
همهشون جمع شده بودن توی یه نور دوستداشتنی
602
00:30:09,335 --> 00:30:10,545
نور میتونه دوستداشتنی باشه مگه؟
603
00:30:11,337 --> 00:30:12,839
به نظر دارم مزخرف میگم...
604
00:30:13,047 --> 00:30:13,881
مگه نه؟
605
00:30:15,258 --> 00:30:16,926
این یعنی آره دیگه
606
00:30:19,595 --> 00:30:20,763
ولنتینو!
607
00:30:31,607 --> 00:30:32,733
برو عقب
608
00:30:34,694 --> 00:30:35,611
چه ترسناکه
609
00:30:42,660 --> 00:30:43,578
صبر کن
610
00:30:44,787 --> 00:30:46,414
نه، نه، نه
611
00:31:06,934 --> 00:31:07,768
خیلیخب
612
00:31:16,110 --> 00:31:17,487
سلام عرض شد
613
00:31:20,281 --> 00:31:21,657
صبر کن ببینم، داری چیکار میکنی؟
614
00:31:21,866 --> 00:31:23,201
شخصیهها
615
00:31:25,453 --> 00:31:26,746
چی؟
616
00:31:26,913 --> 00:31:28,331
تو چی هستی؟
617
00:31:30,458 --> 00:31:32,710
شبیه...
618
00:31:35,922 --> 00:31:37,340
ستارهای
619
00:31:37,548 --> 00:31:38,716
خیلیخب، امکان نداره
620
00:31:39,383 --> 00:31:40,259
یعنی...
621
00:31:40,426 --> 00:31:41,552
میدونم که آرزوم رو به...
622
00:31:41,719 --> 00:31:42,720
ولی...
623
00:31:42,845 --> 00:31:43,971
نه
624
00:31:44,972 --> 00:31:45,973
آره؟
625
00:31:54,941 --> 00:31:56,108
دیوونگیه
626
00:31:56,359 --> 00:31:59,028
- ما عاشق دیوونگیایم!
- توهم زدم
627
00:32:04,200 --> 00:32:05,201
داری چیکار میکنی؟
628
00:32:05,368 --> 00:32:06,869
نخورش، ولنتینو
629
00:32:14,919 --> 00:32:15,837
جواب نداد که
630
00:32:16,003 --> 00:32:17,713
جادوش کِی اثر میکنه پس؟
631
00:32:17,880 --> 00:32:19,298
عه، یه چیزی شدها
632
00:32:19,465 --> 00:32:21,467
دارم حرف میزنم! زبونم وا شد
633
00:32:21,634 --> 00:32:23,594
کی فکرشو میکرد صدام انقدر بَم میشه؟
634
00:32:29,725 --> 00:32:30,768
خوشمزهست
635
00:32:30,893 --> 00:32:31,811
جادو مثل آدامسه
636
00:32:31,978 --> 00:32:33,729
تُند و اکلیلیه
637
00:32:33,896 --> 00:32:36,774
خیلیخب، کُلی سوال تو مغزمه...
638
00:32:36,983 --> 00:32:37,775
بذار اینو بپرسم...
639
00:32:37,984 --> 00:32:39,610
«چطوری تونستم با یه ستاره که توی آسمونه...
640
00:32:39,735 --> 00:32:41,112
ارتباط بگیرم؟»
641
00:32:41,320 --> 00:32:42,697
و سوال آخرمم اینه که...
642
00:32:42,822 --> 00:32:44,157
«چطور همچین چیزی ممکنه؟»
643
00:32:44,407 --> 00:32:45,783
آروم باش دختر
644
00:32:45,867 --> 00:32:48,953
همۀ سوالهات،
فقط یه جواب ساده دارن
645
00:32:49,120 --> 00:32:50,913
چیه اونوقت؟
646
00:32:51,038 --> 00:32:52,039
خب، یکم فکر کن
647
00:32:52,165 --> 00:32:54,167
من و تو، هیچ فرقی با همدیگه نداریم
648
00:32:54,375 --> 00:32:56,419
همۀ ما...
649
00:32:56,586 --> 00:32:57,628
برگهامون ریخته؟
650
00:32:57,795 --> 00:33:01,549
و اساساً و کاملاً از یه چیز مشترک و خاص ساخته شدیم...
651
00:33:02,300 --> 00:33:03,759
که اون...
652
00:33:04,427 --> 00:33:05,720
امیده؟
653
00:33:07,054 --> 00:33:08,931
بذار یه جور دیگه بگم
654
00:33:09,182 --> 00:33:14,395
♪ تا حالا به ذهنت خطور کرده ♪
♪ که چرا تو آسمون دنبال جوابی؟ ♪
655
00:33:15,021 --> 00:33:20,777
♪ یا که چرا گلها رقصان و آسوده ♪
♪ خودشون رو به دست باد میسپرن؟ ♪
656
00:33:20,902 --> 00:33:25,239
♪ یا که چجور حلقۀ درختی ♪
♪ بذر رو به ثمر میرسونه؟ ♪
657
00:33:25,698 --> 00:33:28,534
♪ یا که چی نسل به نسل میچرخه؟ ♪
658
00:33:28,701 --> 00:33:30,578
♪ - به تو ♪
♪ - به من ♪
659
00:33:30,953 --> 00:33:35,124
♪ و چرا توی چشمهامون مثلِ کهکشانه؟ ♪
660
00:33:35,374 --> 00:33:40,338
♪ تا حالا به ذهنت خطور کرده ♪
♪ که چرا تو آسمون دنبال جوابی؟ ♪
661
00:33:43,591 --> 00:33:47,678
♪ خب، نیازی نیست خیلی فکر کنی ♪
♪ ما اینجاییم که به سوالهات جواب بدیم ♪
662
00:33:47,845 --> 00:33:50,640
♪ اگه سعی داری خودت رو بشناسی ♪
663
00:33:50,807 --> 00:33:52,225
♪ راه دوری نرو ♪
664
00:33:52,475 --> 00:33:56,395
♪ به آسمون و روبهروت ♪
♪ به قلبت و زخمهات نگاه کن ♪
665
00:33:56,562 --> 00:33:59,398
♪ اگه واقعاً میخوای خودت رو بشناسی ♪
666
00:33:59,565 --> 00:34:00,775
تو ستارهای
667
00:34:01,943 --> 00:34:03,111
ایول!
668
00:34:03,319 --> 00:34:05,571
♪ پوف! کردیم مغزتو بوف؟ ♪
♪ آها ♪
669
00:34:05,738 --> 00:34:07,115
♪ خب، من که کلاً بودم خبردار ♪
670
00:34:07,240 --> 00:34:09,909
♪ همه هستیم دخیل در رابطه با کائنات ♪
671
00:34:10,076 --> 00:34:12,036
- ♪ اینو فرو کن توی منظورمهت ♪
- ♪ منظومۀ شمسیت! ♪
672
00:34:12,203 --> 00:34:13,996
♪ همه بودیم کلاً یه سحابی ♪
♪ پیش هم توی یه مهدکودکی ♪
673
00:34:14,163 --> 00:34:16,207
♪ توی ابرنواختری ♪
♪ حالا دیگه ساختیم زندگی ♪
674
00:34:16,415 --> 00:34:18,626
♪ دیگه داریم میکنیم هر رازی رو برملا ♪
♪ ختم کلام ♪
675
00:34:18,793 --> 00:34:20,795
♪ حالا داریم میکنیم ♪
♪ ستارهها رو نگاه ♪
676
00:34:20,920 --> 00:34:24,465
♪ ما برگها رو میخوریم ♪
♪ اونهام غذاشون نور خورشیده ♪
677
00:34:25,424 --> 00:34:28,719
♪ همونجایی که سیارهها میان ♪
678
00:34:28,886 --> 00:34:31,180
♪ انگار هنوزم نشدی قانع ♪
679
00:34:31,389 --> 00:34:34,142
♪ ولی اگه نگاه بندازی به این قارچها ♪
♪ میتونی بکنی همه رو درک ♪
680
00:34:34,267 --> 00:34:37,937
یعنی از یه خاک ساخته شدیم؟
محشره
681
00:34:38,688 --> 00:34:42,525
♪ نیازی نیست بکنی خودتو خسته ♪
♪ همهچیز همین اطرافه و نیست دور ♪
682
00:34:42,650 --> 00:34:45,486
♪ اگه سعی داری خودت رو بشناسی ♪
683
00:34:46,028 --> 00:34:47,321
بدون که ستارهای!
684
00:34:47,530 --> 00:34:51,784
♪ بدون که یه شاهکاری ♪
♪ حتی توی تاریکترین لحظات ♪
685
00:34:51,909 --> 00:34:53,870
♪ اگه واقعاً دلت میخواد خودت رو بشناسی ♪
686
00:34:54,871 --> 00:34:56,122
من ستارهام!
687
00:34:56,247 --> 00:34:58,541
♪ یه داستان بامزه بگم ♪
688
00:34:58,749 --> 00:35:00,751
♪ که بدجور هیجانی میکندم ♪
689
00:35:00,918 --> 00:35:02,628
♪ شاید تا صبح غرق فکر کردن بشی ♪
690
00:35:02,795 --> 00:35:04,922
♪ ما خودِ داستانیم ♪
691
00:35:05,131 --> 00:35:09,469
♪ اگه حرفهام رو نمیفهمی ♪
♪ پس میذارم ستارهها دست به کار بشن ♪
692
00:35:09,635 --> 00:35:13,681
♪ - دیگه همهچیز برملا شد ♪
♪ - ما خودمون اصل داستانیم ♪
693
00:35:13,848 --> 00:35:17,768
♪ نیازی نیست بکنی خودتو خسته ♪
♪ همهچیز همین اطرافه و نیست دور ♪
694
00:35:17,935 --> 00:35:20,771
♪ اگه واقعاً دلت میخواد خودت رو بشناسی ♪
695
00:35:20,938 --> 00:35:22,148
تو ستارهای.
696
00:35:22,273 --> 00:35:26,402
♪ نیازی نیست خیلی جستجو کنی ♪
♪ همهچیز دور و برته ♪
697
00:35:26,569 --> 00:35:28,738
♪ اگه واقعاً دلت میخواد خودت رو بشناسی ♪
698
00:35:29,822 --> 00:35:30,656
من ستارهم!
699
00:35:31,991 --> 00:35:34,994
♪ - وای که من ستارهم ♪
♪ برید کنار، دافی اومده ♪
700
00:35:35,244 --> 00:35:36,954
♪ - هی، هی! ♪
♪ - خوشگل امشب کیه؟ ♪
701
00:35:37,038 --> 00:35:39,165
♪ - کی؟ ♪
♪ من! که ستارهم! ♪
702
00:35:40,792 --> 00:35:41,918
♪ تو ستارهای ♪
703
00:35:42,001 --> 00:35:44,086
♪ برید کنار، دافی اومده! ♪
♪ هی، هی! ♪
704
00:35:44,253 --> 00:35:45,755
♪ خوشگل امشب کیه؟ ♪
705
00:35:45,922 --> 00:35:48,132
♪ - کی؟ ♪
♪ - تو! تو ستارهای! ♪
706
00:35:51,177 --> 00:35:52,220
معرکه بود!
707
00:35:52,386 --> 00:35:53,721
تا حالا انقدر احساس صمیمیت نکردم
708
00:35:53,888 --> 00:35:54,847
بازم باید از این کارها بکنیم
709
00:35:54,972 --> 00:35:56,766
حیف که بیشتر از این با هم کنار نمیایم
710
00:35:56,933 --> 00:35:58,559
هی، مرسی که نخوردیم جان
711
00:35:58,684 --> 00:35:59,852
قربونت برم، بامبی
712
00:35:59,977 --> 00:36:00,937
کاری نکردم که
713
00:36:01,521 --> 00:36:03,731
خارقالعادهست
714
00:36:03,898 --> 00:36:06,943
پدرم همیشه میگفت
ما به ستارهها وصلیـم
715
00:36:07,026 --> 00:36:09,028
بخاطر همین آرزو کردم...
716
00:36:09,153 --> 00:36:10,696
و حالا تو، بخاطر من...
717
00:36:10,863 --> 00:36:11,989
اینجایی
718
00:36:12,115 --> 00:36:13,074
خب، چیکار...
719
00:36:13,241 --> 00:36:14,784
صبر کن ببینم، شما آرزوها رو برآورده میکنی؟
720
00:36:16,619 --> 00:36:18,037
وای نه، ببخشید
721
00:36:18,204 --> 00:36:19,205
معلومه که نه
722
00:36:19,580 --> 00:36:20,706
فراموشش کن
723
00:36:20,873 --> 00:36:22,667
فقط الان یکمی هول شدم
724
00:36:24,377 --> 00:36:26,587
آرزو کردم همگی، از جمله خونوادهم،
وضعیت بهتری رو تجربه کنیم...
725
00:36:26,754 --> 00:36:27,755
و برای...
726
00:36:28,631 --> 00:36:29,590
نه، نه، نه
727
00:36:29,757 --> 00:36:31,092
منظورم بخاطر خودم نیست
728
00:36:31,259 --> 00:36:34,095
صرفاً میخوام که برای رسیدن به
آرزوهاشون شانسی داشته باشن
729
00:36:35,179 --> 00:36:35,930
ولی...
730
00:36:36,556 --> 00:36:39,350
ببین، پادشاه مگنیفیکو
آرزوهاشون رو توی قصر جمع کرده...
731
00:36:39,559 --> 00:36:41,644
و توی یه گوی... یه چیزی مثل حباب نگهشون میداره...
732
00:36:41,811 --> 00:36:43,521
خیلی قشنگن...
733
00:36:43,646 --> 00:36:45,189
ولی کلاً گیر افتادن...
734
00:36:45,356 --> 00:36:46,983
و اصلاً هم نمیخواد پسشون بده
735
00:36:47,400 --> 00:36:48,818
داری چیکار میکنی؟
736
00:36:49,110 --> 00:36:49,986
مراقب باش
737
00:36:50,111 --> 00:36:52,280
این گوله نخ، پشمهای مامانمهها
738
00:36:53,990 --> 00:36:55,908
آره، همون قصره
739
00:36:57,368 --> 00:36:59,954
منظورت اینه که،
خودمون پسشون میگیریم؟
740
00:37:02,039 --> 00:37:03,624
ولی اگه ما اقدام کنیم،
دزدی نمیشه؟
741
00:37:03,791 --> 00:37:05,168
یعنی، نمیتونیم که...
742
00:37:05,334 --> 00:37:06,335
درسته...
743
00:37:06,502 --> 00:37:08,296
ارث باباش که نیست، درسته؟
744
00:37:08,463 --> 00:37:10,214
خب، باشه، ولی...
745
00:37:11,090 --> 00:37:11,966
وایسا، صبر کن!
746
00:37:12,091 --> 00:37:14,051
آروم باش. باید یه نقشه بریزیم!
747
00:37:15,845 --> 00:37:16,762
عمدی پریدم
748
00:37:16,888 --> 00:37:18,556
دارم میام!
749
00:37:18,723 --> 00:37:19,974
خداحافظ!
750
00:37:23,144 --> 00:37:25,188
چی بود؟ چی بود؟
751
00:37:25,313 --> 00:37:27,064
کی همچین کاری کرده؟
752
00:37:27,190 --> 00:37:28,733
چرا هیچ توجیهی نیست؟
753
00:37:30,777 --> 00:37:33,070
چه خبر شده اینجا، سرورم؟
754
00:37:33,196 --> 00:37:34,489
نمیدونم با کی طرفیـم...
755
00:37:34,655 --> 00:37:36,991
این کتابهام که به هیچ دردی نمیخورن!
756
00:37:37,116 --> 00:37:38,117
نفس بکش
757
00:37:38,326 --> 00:37:39,702
به من نگو چیکار کنم
758
00:37:40,411 --> 00:37:44,582
از هیچی دریغ نمیکنم
تا مطمئن شم دیگه همچین اتفاقی نمیفته
759
00:37:46,083 --> 00:37:48,920
و وقتی که تهدید میشی،
دَم زدن معنایی نداره
760
00:37:50,254 --> 00:37:51,881
باید تمرکز کنی
761
00:37:55,426 --> 00:37:58,971
لازمۀ احضار همچین نوری،
یه طلسم قدرتمنده...
762
00:38:00,640 --> 00:38:05,061
نه، حرف خودته
که جادوی ممنوعه راه درستی نیست
763
00:38:05,228 --> 00:38:08,856
یه پادشاه برای محافظت از قلمروش،
از هیچ چیزی دریغ نمیکنه
764
00:38:10,399 --> 00:38:13,194
اول، باید مراقب خودت باشی
765
00:38:13,361 --> 00:38:14,403
دارم همین کار رو میکنیم
766
00:38:14,612 --> 00:38:15,863
اینطوری فایده نداره
767
00:38:16,656 --> 00:38:18,116
هیچ اطلاعاتی از این صفحات نداریم
768
00:38:19,075 --> 00:38:21,285
کنترل سحر و جادو دستِ توئه
769
00:38:22,120 --> 00:38:23,621
ولی با این کتاب...
770
00:38:23,788 --> 00:38:25,873
میترسم همهچیز از کنترلت خارج بشه
771
00:38:26,791 --> 00:38:29,460
خواهش میکنم کتاب رو بذار سرجاش
772
00:38:41,180 --> 00:38:42,807
اگه میخوای نور رو پیدا کنی...
773
00:38:43,599 --> 00:38:46,269
از مردمت کمک بگیر
774
00:38:46,435 --> 00:38:47,979
- اونها دوستت دارن
- میدونم
775
00:38:48,146 --> 00:38:50,439
- بخاطرت، دست به هرکاری میزنن
- البته که همینطوره
776
00:38:50,648 --> 00:38:53,568
شما جذابترین و دوستداشتنیترین پادشاهشونی
777
00:38:53,776 --> 00:38:54,735
حق با توئه
778
00:38:54,902 --> 00:38:56,112
واقعاً که پادشاه جذابیام
779
00:38:57,155 --> 00:38:59,407
توصیۀ محشری بود، عشق من
780
00:38:59,657 --> 00:39:02,201
روساث خیلی خوششانسه که تو رو داره
781
00:39:02,368 --> 00:39:03,453
درست مثل من
782
00:39:06,372 --> 00:39:07,707
همهچیز مرتبه
783
00:39:14,338 --> 00:39:15,715
میشه انقدر وول نخوری لطفاً؟
784
00:39:15,840 --> 00:39:17,467
داری جلب توجه میکنی
785
00:39:17,675 --> 00:39:18,801
سلام، سلام علیکم
786
00:39:18,926 --> 00:39:20,887
میدونید، من دارم...
787
00:39:21,596 --> 00:39:22,430
چی توی کیسهات داری؟
788
00:39:22,909 --> 00:39:24,591
«دیـــ.جـیمــ.وویــ.ز»
789
00:39:38,905 --> 00:39:39,906
خیلیخب
790
00:39:40,698 --> 00:39:41,532
حالا میتونی بیای بیرون
791
00:39:43,785 --> 00:39:45,244
پیژامی پوشیدی تنت؟
792
00:39:46,829 --> 00:39:48,998
ممنونم، حس میکنم دیده شدم
793
00:39:49,123 --> 00:39:50,166
خیلیخب، تمرکز کنید
794
00:39:50,500 --> 00:39:51,793
باید با دالیا صحبت کنم
795
00:39:51,959 --> 00:39:54,962
حتماً یه راهی برای نفوذ به کتابخونۀ پادشاه هست
796
00:39:57,840 --> 00:39:59,884
البته بدون اینکه کسی ببیندمون
797
00:40:00,092 --> 00:40:01,844
آره، آره. لازم به گفتن نبود
798
00:40:02,011 --> 00:40:03,971
ستاره جلب توجه میکنه
799
00:40:04,138 --> 00:40:05,765
- بُز سخنگو هم همینهها
- چی؟
800
00:40:05,890 --> 00:40:07,892
بخاطر همین هم هردوتون باید اینجا بمونید
801
00:40:08,059 --> 00:40:09,143
با این مرغها؟
802
00:40:09,268 --> 00:40:11,604
دیدی اصلاً چی از اون مرغِ زد بیرو...
803
00:40:11,813 --> 00:40:13,940
زود برمیگردم. سر و صدا نکنید.
804
00:40:16,359 --> 00:40:18,694
بیخیال، تو هم باید اقرار کنی گابو...
805
00:40:18,903 --> 00:40:21,114
نور دیشبیه حیرتانگیز بود
806
00:40:21,280 --> 00:40:23,032
احتمالاً نفرین بود
807
00:40:23,199 --> 00:40:24,075
- کوکی
- کوکی
808
00:40:24,242 --> 00:40:25,576
نه! این یکی مال پادشاهه!
809
00:40:27,078 --> 00:40:29,789
یه سنجاب بهم صبح بخیر گفت
810
00:40:29,956 --> 00:40:31,165
حرفی ندارم
811
00:40:31,290 --> 00:40:32,917
منم نداشتم والا
812
00:40:33,084 --> 00:40:34,919
آخه به یه سنجاب باید چی میگفتم؟
813
00:40:39,298 --> 00:40:41,050
واقعاً باید جلوی پام رو نگاه کنم
814
00:40:41,217 --> 00:40:42,510
بهشون دست زدی، پس باید بشوریشون
815
00:40:42,718 --> 00:40:43,928
اتفاقی بود
816
00:40:44,095 --> 00:40:45,805
چطوری؟ آخه چطوری همش اینجوری ظاهر میشی؟
817
00:40:47,890 --> 00:40:50,643
هی، حال خودت و سبای طفلیت چطوره؟
818
00:40:51,686 --> 00:40:52,895
میگذرونیم
819
00:40:53,062 --> 00:40:54,063
و کنجکاویم
820
00:40:54,230 --> 00:40:56,023
چطوری غذا رو برای پادشاه میبرن؟
821
00:40:57,024 --> 00:40:59,819
پیشخدمتهای رسمی
غذاها رو به اتاق غذاخوری میبرن
822
00:41:04,198 --> 00:41:06,284
خب، اگه پادشاه بخواد
توی کتابخونه غذا بخوره، چی؟
823
00:41:06,367 --> 00:41:07,577
- چی؟
- کی واسهش میبره؟
824
00:41:07,785 --> 00:41:09,537
خب، ورود به کتابخونه ممنوعه
825
00:41:10,246 --> 00:41:13,249
فقط چند نفری هستن که
از جزئیات باخبرن
826
00:41:13,374 --> 00:41:14,417
مثل تو؟
827
00:41:14,584 --> 00:41:15,668
حرفی ندارم
828
00:41:15,835 --> 00:41:17,336
- خانمها، خواهش میکنم بس کنید
- کی اونجاست؟
829
00:41:17,503 --> 00:41:18,713
من که چیزی نشنیدم
830
00:41:18,880 --> 00:41:21,174
دالیا اگه یه راه مخفی به
کتابخونۀ پادشاه وجود داره...
831
00:41:21,299 --> 00:41:22,383
باید بهم بگی
832
00:41:22,592 --> 00:41:24,969
چرا؟ چه مرگت شده تو؟
833
00:41:25,887 --> 00:41:27,054
صبر کن، صبر کن، صبر کن ببینم
834
00:41:28,306 --> 00:41:29,307
داری چیکار میکنی؟
835
00:41:29,849 --> 00:41:30,933
باید برم تخممرغ جمع کنم
836
00:41:31,100 --> 00:41:33,644
نه! منظورم اینه که، سبد رو بده من
من جات انجام میدم
837
00:41:33,853 --> 00:41:35,480
نه، نیازی نیست آشا
838
00:41:35,646 --> 00:41:36,772
ولی حساسیتت چی میشه؟
839
00:41:36,939 --> 00:41:39,150
اون همه عطسه،
واسهت خوب نیستها
840
00:41:39,317 --> 00:41:42,320
میخوای نذاری من مرغها رو ببینم؟
841
00:41:42,487 --> 00:41:45,031
- میدونی که سافی چقدر اون مرغها رو دوست داره
- آره.
842
00:41:45,198 --> 00:41:47,283
- حالت خوبه آشا؟
- تو یهچیزیات شده!
843
00:41:47,408 --> 00:41:48,618
داری چی رو مخفی میکنی؟
844
00:41:48,826 --> 00:41:50,119
- هیچی!
- آدم باید زندگی کنه!
845
00:41:50,286 --> 00:41:51,287
و هیچکس...
846
00:41:51,412 --> 00:41:53,164
- اون داخل چهخبره؟
- چرا رنگت پریده؟
847
00:41:53,289 --> 00:41:54,290
میتونی به ما اعتماد کنی!
848
00:41:54,457 --> 00:41:55,875
برو کنار وگرنه در رو میشکونیم!
849
00:41:56,042 --> 00:41:57,084
نه، نه، نه.
850
00:41:57,251 --> 00:41:58,294
باشه. باشه.
851
00:41:59,212 --> 00:42:01,339
دیشب، بعد از اون قضایا...
852
00:42:01,506 --> 00:42:02,507
من به یه ستاره...
853
00:42:03,466 --> 00:42:04,342
آرزو کردم.
854
00:42:05,718 --> 00:42:06,761
بچه شدی؟
855
00:42:06,928 --> 00:42:09,096
و اون ستاره آرزوم رو شنید.
856
00:42:16,604 --> 00:42:17,438
آفرین خانمها!
857
00:42:17,605 --> 00:42:20,525
درسته که نمیتونید پرواز کنید،
اما آواز که میتونید بخونید!
858
00:42:35,456 --> 00:42:37,625
خیلیخب خانمها...
859
00:42:37,792 --> 00:42:39,544
پایانِ باشکوه!
860
00:42:51,222 --> 00:42:52,390
اینها دوستهای من هستن.
861
00:42:54,684 --> 00:42:57,019
باورم نمیشه!
862
00:43:02,984 --> 00:43:05,820
چی شد؟ چرا ناراحت شدی؟
863
00:43:07,071 --> 00:43:08,656
سایمون 18 سالشه...
864
00:43:08,906 --> 00:43:10,992
آرزوش رو به پادشاه هدیه داده.
865
00:43:12,243 --> 00:43:14,203
یادم نمیاد آرزوـم چی بوده
866
00:43:16,164 --> 00:43:18,249
قبولش نکن!
867
00:43:19,375 --> 00:43:21,002
نه! نزدیک من نیا! نه. نه.
868
00:43:21,210 --> 00:43:25,214
من تنها کسیام که حس میکنه این
اتفاق آخر و عاقبت خوبی نداره؟
869
00:43:25,381 --> 00:43:27,925
اگه صداش رو در نیارین
چیزی نمیشه!
870
00:43:28,092 --> 00:43:30,803
جز مگنیفیکو هیچکس حق نداره
جادوگری کنه!
871
00:43:31,804 --> 00:43:33,598
اون تنها کسیه که اجازه داره
872
00:43:34,348 --> 00:43:35,433
آرزوها رو برآورده کنه!
873
00:43:35,600 --> 00:43:36,601
اینها حرفهای خودشه.
874
00:43:36,767 --> 00:43:38,895
وایسا ببینم. این ستاره
آرزوها رو برآورده میکنه؟
875
00:43:39,103 --> 00:43:42,523
نه، اما فکرکنم اومده تا بهم کمک
کنه آرزوم برآورده بشه!
876
00:43:42,690 --> 00:43:44,650
مثل پِریهای کمکرسان.
877
00:43:44,775 --> 00:43:47,111
ما داریم تو دنیای واقعی زندگی میکنیم.
878
00:43:49,864 --> 00:43:51,032
اصلاً آرزوت چی بود؟
879
00:43:51,157 --> 00:43:52,158
میدونی چیه؟ اصلاً بیخیالش.
880
00:43:52,784 --> 00:43:54,619
هیچی نگو.
نمیخوام چیزی بشنوم.
881
00:43:55,787 --> 00:43:57,705
پادشاه همهمون رو فراخوانده!
882
00:43:58,956 --> 00:44:01,292
لطفاً درمورد ستاره به مگنیفیکو چیزی نگین!
883
00:44:01,459 --> 00:44:04,629
باور کنید آرزوی من به هیچکدوم
از شما یا مردم «روزا»
884
00:44:04,796 --> 00:44:05,922
آسیبی نمیرسونه.
885
00:44:07,632 --> 00:44:09,133
این قولِ بزرگیه آشا!
886
00:44:09,342 --> 00:44:10,468
ولی ما بهت اعتماد میکنیم.
887
00:44:10,593 --> 00:44:12,094
مگه نه...
کجا رفت؟
888
00:44:12,762 --> 00:44:13,971
اصلاً چطوری اینکار رو میکنه؟
889
00:44:14,889 --> 00:44:16,724
نگران نباش آشا.
ما به هیچکس چیزی نمیگیم.
890
00:44:16,891 --> 00:44:17,809
آره.
891
00:44:18,017 --> 00:44:19,185
قضیه مرغها رو هیچکس نمیفهمه.
892
00:44:19,310 --> 00:44:20,561
هوات رو داریم.
893
00:44:20,770 --> 00:44:22,313
مگه نه گـابو؟
894
00:44:22,438 --> 00:44:23,356
قول نمیدم.
895
00:44:24,982 --> 00:44:27,110
- یهچیزی هست که نمیگی!
- باشه. باشه.
896
00:44:27,277 --> 00:44:29,946
من دیروز، پادشاه رو به چالش کشیدم.
897
00:44:30,154 --> 00:44:32,365
- چی؟
- داستانش طولانیه.
898
00:44:32,490 --> 00:44:33,574
ادامهش؟
899
00:44:35,451 --> 00:44:37,829
دالیا، اگه بفهمی
900
00:44:37,995 --> 00:44:39,997
آرزوی عزیزانت هیچوقت قرار نیست
برآورده بشه...
901
00:44:40,123 --> 00:44:41,415
چه حسی بهت دست میده؟
902
00:44:42,166 --> 00:44:43,793
منظورت آرزوهای ساباـه؟
903
00:44:44,001 --> 00:44:45,461
و به لطف بنده، همینطور
آرزوهای مامانم
904
00:44:46,462 --> 00:44:49,132
اومدم آرزوهاش رو پیدا کنم
و بهشون برگردونم.
905
00:44:49,298 --> 00:44:51,592
یعنی میخوای از پادشاه بدزدیشون؟
906
00:44:51,759 --> 00:44:52,885
اسمش که دزدی نیست...
907
00:44:53,136 --> 00:44:54,512
اون آرزوها اصلاً برای پادشاه نیستن
908
00:44:54,637 --> 00:44:57,473
بهنظرت اگه از مگنیفیکو بخوای
پسشون نمیده؟
909
00:44:57,598 --> 00:45:00,893
بعید میدونم دیگه بتونم از مگنیفیکو چیزی
درخواست کنم.
910
00:45:04,856 --> 00:45:06,858
از اینجا میشه مستقیم
رفت توی اتاق پادشاه.
911
00:45:08,317 --> 00:45:09,485
عالیه!
912
00:45:10,361 --> 00:45:11,696
- یه روش جدید برای بالا رفتن!
- باشه حالا، مراقب باش.
913
00:45:11,904 --> 00:45:13,322
- جا نمیشیم!
- بزن بریم.
914
00:45:13,448 --> 00:45:14,449
مطمئنی؟
915
00:45:14,574 --> 00:45:16,534
میترسم یهو مگنیفیکو بیاد!
916
00:45:16,701 --> 00:45:18,327
واسه همین تو باید سرش رو گرم کنی!
917
00:45:18,394 --> 00:45:19,637
دمتگرم.
ما دوستهای صمیمی هستیم دیگه؟
918
00:45:19,662 --> 00:45:21,581
چطوری سر یه پادشاه رو گرم کنم؟
919
00:45:21,747 --> 00:45:23,207
مطمئنم یه راهی پیدا میکنی.
920
00:45:23,416 --> 00:45:24,500
تو یه نابغهای!
921
00:45:25,877 --> 00:45:26,878
- بیا اینور
- بزنید بریم!
922
00:45:27,044 --> 00:45:29,922
- باید طناب رو بکشم.
- برو که رفتیم.
923
00:45:30,089 --> 00:45:32,216
ببخشید بغل گوشت داد زدم.
924
00:45:34,510 --> 00:45:37,263
- هنوز اتفاقات دیشب باورم نمیشه!
- اون نور بینظیر بود!
925
00:45:37,388 --> 00:45:38,598
هیچوقت تو عمرم
مثلش رو ندیده بودم.
926
00:45:38,681 --> 00:45:40,349
ساکت، ساکت، ساکت!
927
00:45:40,516 --> 00:45:43,394
میدونم که همهتون دارین درمورد نور دیشب
928
00:45:43,561 --> 00:45:44,687
حرف میزنید.
929
00:45:46,355 --> 00:45:48,191
نوری که نه من فرمانش رو
داده بودم و نه مورد تائید من بود.
930
00:45:48,399 --> 00:45:49,817
- آره.
- چی؟
931
00:45:50,318 --> 00:45:53,613
بلکه یک جادوی کاملاً
ناشیانه و غیرحرفهای بود.
932
00:45:53,780 --> 00:45:56,324
از اونهایی که من
مدتها پیش ممنوع کردم.
933
00:45:56,491 --> 00:45:59,911
یک خیانتکار بین ماست...
934
00:46:00,119 --> 00:46:01,621
که از قانون تخطی کرده!
935
00:46:02,121 --> 00:46:05,333
اونها با استفاده از جادو،
جون همه شما رو در خطر انداختن
936
00:46:05,875 --> 00:46:07,251
اما نگران نباشید...
937
00:46:07,418 --> 00:46:08,753
اونها در برابر من
هیچ هم نیستن!
938
00:46:08,920 --> 00:46:10,087
و بهتون اطمینان میدم...
939
00:46:10,296 --> 00:46:12,548
وقتی دستگیرشون کردیم، به بدترین روش
940
00:46:12,673 --> 00:46:13,800
مجازات خواهند شد.
941
00:46:13,925 --> 00:46:14,926
آشا!
942
00:46:15,635 --> 00:46:17,720
چرا اینقدر کُندی؟
943
00:46:18,387 --> 00:46:19,388
فکرکنم رسیدیم.
944
00:46:19,555 --> 00:46:21,224
ماجراجویی عظیمی پشت
این در منتظر ماست.
945
00:46:21,390 --> 00:46:22,391
بزنید بریم.
946
00:46:23,017 --> 00:46:24,018
وای نه!
947
00:46:24,435 --> 00:46:26,229
نه، نه، نه. قفله!
948
00:46:26,395 --> 00:46:27,396
بذار بشکونش.
949
00:46:28,689 --> 00:46:30,650
بدون شاخ چقدر درد میگیره!
950
00:46:30,817 --> 00:46:31,818
چیکار میکنی؟
951
00:46:33,736 --> 00:46:35,279
ستاره لطفاً چیزی رو نشکون!
952
00:46:35,446 --> 00:46:37,448
آره اما جلوی خودت رو نگیر!
953
00:46:41,994 --> 00:46:43,371
- چه اتفاقی داره میفته؟
- از تمام قدرتت استفاده کن!
954
00:46:43,538 --> 00:46:44,705
جادوـت رو همهجا پخش کن!
955
00:46:44,872 --> 00:46:46,040
طوری نمیشه.
956
00:46:46,541 --> 00:46:47,542
آره.
957
00:46:48,417 --> 00:46:49,919
نه.
958
00:46:50,336 --> 00:46:51,629
«روساث» به شما نیاز داره.
959
00:46:51,796 --> 00:46:54,590
اگه چیزی درمورد این قضیه میدونید
میتونه به ما کمک کنه.
960
00:46:54,924 --> 00:46:57,426
منکه میدونم شماها هرگز من رو..
961
00:46:57,885 --> 00:46:59,137
نا اُمید نمیکنید.
962
00:46:59,345 --> 00:47:00,221
ممنونم.
963
00:47:02,932 --> 00:47:04,684
اعلیحضرت صبر کنید!
964
00:47:04,851 --> 00:47:06,352
خواهش میکنم.
965
00:47:11,357 --> 00:47:12,608
جانم؟ حرفت رو بزن.
966
00:47:14,026 --> 00:47:14,819
خیلیخب.
967
00:47:15,027 --> 00:47:16,070
سلام. سلام.
968
00:47:16,279 --> 00:47:18,239
سلام. من دالیا هستم.
969
00:47:18,406 --> 00:47:20,575
بنده کوکیهای مخصوص
شما رو درست میکنم.
970
00:47:20,658 --> 00:47:22,493
بهبه! چه کمکی از دستم
برمیاد دالیا؟
971
00:47:23,327 --> 00:47:24,829
ممنون که پرسیدید.
972
00:47:25,872 --> 00:47:28,666
شما گفتین اگه چیزی درمورد این قضیه
میدونیم و بگیم به شما کمک میکنه.
973
00:47:28,833 --> 00:47:31,878
اما دقیقاً به دنبال چه اطلاعاتی هستین؟
974
00:47:32,044 --> 00:47:33,045
ارائه مدارک و شواهد؟
975
00:47:33,212 --> 00:47:34,881
احتمالاتمون؟
976
00:47:35,047 --> 00:47:36,507
دسته اول باشه...
دسته دوم باشه!
977
00:47:36,632 --> 00:47:38,259
حدس و گمانهامون چی؟
978
00:47:38,384 --> 00:47:39,260
آره.
979
00:47:39,385 --> 00:47:40,553
حدس و گمانهامون
هم به کارتون میاد؟
980
00:47:40,678 --> 00:47:41,679
بله.
981
00:47:41,888 --> 00:47:44,724
هر اطلاعاتی درمورد اینکه کی و چی
باعث اون نور شده بهکارمون میاد.
982
00:47:44,891 --> 00:47:46,267
پس بله. حدس و گمان هم قبوله.
983
00:47:46,434 --> 00:47:48,019
شما گفتین یه جادوی غیرحرفهای بوده.
984
00:47:48,269 --> 00:47:49,729
اما نمیدونین چطوری
اون نور رو ایجاد کردن!
985
00:47:49,854 --> 00:47:50,730
چی؟
986
00:47:50,855 --> 00:47:52,565
میشه منظورتون از غیرحرفهای
رو بگین؟
987
00:47:52,690 --> 00:47:54,192
شما باید چیزایی که
میدونین رو بگین نه...
988
00:47:55,943 --> 00:47:57,653
موضوع الان امنیت شما
989
00:47:57,779 --> 00:47:59,864
و مهمتر از همه، امنیت
آرزوهای شماست.
990
00:48:00,656 --> 00:48:02,784
یعنی الان جای آرزوهامون امن نیست؟
991
00:48:02,992 --> 00:48:04,327
نه. اونها جاشون امنه!
992
00:48:07,830 --> 00:48:08,831
انگار که هیچی نشده.
993
00:48:10,082 --> 00:48:11,575
امیدوارم اونها رو لازم
نداشته باشه.
994
00:48:12,001 --> 00:48:13,211
خب بریم سراغ آرزوها.
995
00:48:14,003 --> 00:48:14,962
همین دَره بود
996
00:48:15,171 --> 00:48:17,965
مگنیفیکو دستش رو تکون داد
و گفت پــوف!
997
00:48:19,342 --> 00:48:21,761
شاید اینطوری کرد؟
998
00:48:21,928 --> 00:48:23,012
یا اینطوری؟
999
00:48:23,179 --> 00:48:24,847
اینطوری؟ یا اینطوری؟
1000
00:48:26,766 --> 00:48:28,100
- آره.
- آفرین.
1001
00:48:28,309 --> 00:48:29,477
کار گروهی خوبی بود.
1002
00:48:51,791 --> 00:48:53,751
ستاره، واقعاً خوشحالم که
داره بهت خوش میگذره
1003
00:48:53,960 --> 00:48:55,503
اما باید رو کارمون تمرکز کنیم.
1004
00:48:55,628 --> 00:48:57,463
توروخدا آرزوی سابا و مامانم رو
1005
00:48:57,588 --> 00:48:59,048
هرچهزودتر که میتونی پیدا کن.
1006
00:49:04,303 --> 00:49:07,014
از کجا بدونیم جای آرزوهامون امنه؟
ما که هیچوقت ندیدمشون!
1007
00:49:07,223 --> 00:49:09,058
چرا نمیتونیم ببینمشون؟
این چه قانونیه؟
1008
00:49:09,267 --> 00:49:10,768
و چرا اصلاً اونها
رو یادمون نمیاد؟
1009
00:49:10,893 --> 00:49:12,270
لطفاً یکی یکی سوال بپرسین.
1010
00:49:12,436 --> 00:49:14,689
حالا که بحثش شده، میتونیم آرزومون
رو عوض کنیم؟
1011
00:49:14,856 --> 00:49:16,524
نکته خوبی بود، میتونیم
آرزومون رو عوض کنیم.
1012
00:49:16,691 --> 00:49:18,734
بیاین صف بگیریم تا به
سوال همه پاسخ داده بشه!
1013
00:49:18,760 --> 00:49:20,019
میدونید چی ما رو آروم میکنه؟
1014
00:49:20,027 --> 00:49:21,529
- یه جشن آرزوهای دیگه!
- آره!
1015
00:49:21,654 --> 00:49:23,448
اینطوری نگرانیهای همهمون
برطرف میشه.
1016
00:49:23,514 --> 00:49:24,674
اصلاً میتونیم همین الان
جشن بگیریم!
1017
00:49:24,740 --> 00:49:25,992
نه. الان که وقتش نیست.
1018
00:49:26,159 --> 00:49:28,661
جشن آرزوها، جشن آرزوها، جشن آرزوها.
1019
00:49:28,786 --> 00:49:30,371
ساکت!
1020
00:49:31,831 --> 00:49:33,708
الان تمام دغدغهتون اینه؟
1021
00:49:33,833 --> 00:49:36,002
جشن برآورده شدن آرزوها؟
1022
00:49:38,463 --> 00:49:39,630
باشه.
1023
00:49:39,755 --> 00:49:42,467
هرکسی شخص خیانتکار
رو پیدا کنه...
1024
00:49:42,633 --> 00:49:44,218
یکی از آرزوهاش رو برآورده میکنم.
1025
00:49:44,844 --> 00:49:45,845
چی؟
1026
00:49:46,721 --> 00:49:47,805
اما خوب گوش کنید.
1027
00:49:47,972 --> 00:49:49,724
هرکسی به خیانتکار کمک کنه...
1028
00:49:49,807 --> 00:49:52,143
هرکسی که من رو نا اُمید کنه،
1029
00:49:52,393 --> 00:49:54,854
آرزوهاش هیچوقت برآورده نمیشه.
1030
00:49:56,647 --> 00:49:57,940
اعلیحضرت صبر کنید.
1031
00:49:58,065 --> 00:49:59,108
کافیه!
1032
00:50:00,526 --> 00:50:02,278
به چه حقی من رو
سوال و جواب میکنن!
1033
00:50:02,445 --> 00:50:05,448
بهخاطر این ازت سوال میکنن چون فقط
تو خیالشون رو راحت میکنی.
1034
00:50:05,615 --> 00:50:08,075
من میرم پیش آرزوها؛ فقط در صورتی
که خبر خوبی داشتی مزاحمم شو.
1035
00:50:13,080 --> 00:50:17,001
♪ آینهها عاشقِ چهرهی زیبام هستن ♪
1036
00:50:17,168 --> 00:50:18,878
♪ ارثیــه ♪
1037
00:50:19,003 --> 00:50:21,714
♪ انگار اهل یه سیارهی دیگه هستم ♪
1038
00:50:21,839 --> 00:50:25,802
♪ درست مثل اسمم، نظیر و همـتا ندارم ♪
1039
00:50:25,927 --> 00:50:30,640
♪ من آدم مهربونیام، نه بداخلاق ♪
♪ همه من رو بهخاطر سخاوتمندیام دوست دارن. ♪
1040
00:50:31,432 --> 00:50:32,225
♪ خودتون ببینید ♪
1041
00:50:32,600 --> 00:50:35,436
♪ میتونم لباسهام رو به بقیه بدم ♪
1042
00:50:35,603 --> 00:50:36,813
♪ و اگه واقعاً چیزی نیاز داشته باشی ♪
1043
00:50:36,938 --> 00:50:39,941
♪ من اولین نفر بهت کمک میکنم؛ هنری؟ ♪
1044
00:50:40,483 --> 00:50:44,821
♪ اگه به مشکل خوردی یا جون ♪
♪ خودت و خانوادهت در خطر بود ♪
1045
00:50:45,822 --> 00:50:49,909
♪ میذارم اینجا پیش من زندگی کنی ♪
♪ و هیچ پولی ازت نمیگیرم. ♪
1046
00:50:50,076 --> 00:50:54,288
♪ تمام گندکاریهات رو جمع میکنم و ♪
♪ هرموقع بهم نیاز داشتی پیشتم! ♪
1047
00:50:54,455 --> 00:50:58,751
♪ کمک میکنم، کمک میکنم، کمک میکنم ♪
♪ تا همه راضی باشن ♪
1048
00:50:58,876 --> 00:51:02,004
♪ و در ازای همه اینها، فقط میخوام ♪
♪ بهم احترام بذارین! ♪
1049
00:51:02,213 --> 00:51:03,881
♪ بعد اینجوری ازم تشکر میکنن! ♪
1050
00:51:06,551 --> 00:51:08,344
♪ اینطوری ازم تشکر میکنن. ♪
1051
00:51:11,055 --> 00:51:12,765
♪ بعد اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1052
00:51:15,393 --> 00:51:17,061
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن! ♪
1053
00:51:20,648 --> 00:51:24,777
♪ - تو واقعاً باهوشی. ♪
♪ - این که نشد تعریف! ♪
1054
00:51:24,902 --> 00:51:27,029
♪ من پر از ویژگیهای مثبتـم. ♪
♪ اعتراف کن! ♪
1055
00:51:27,238 --> 00:51:29,615
♪ - تو یه آدم زیبا، قوی، جسور و شجاعی! ♪
♪ - ممنون. ♪
1056
00:51:29,782 --> 00:51:33,786
♪ این سرزمین رو میبینی؟ من ساختمش! ♪
♪ بعد بازم زبونشون درازه! چقدر ناسپاس... ♪
1057
00:51:33,911 --> 00:51:38,458
♪ مطمئنی مشکل از خودت نیست؟ ♪
♪ اگه میتونی بیا یه لحظه جای من وایستاً ♪
1058
00:51:39,667 --> 00:51:42,420
♪ پارسال 14 تا آرزو رو برآورده کردم! ♪
1059
00:51:42,587 --> 00:51:44,422
♪ رقم کمی نیست! ♪
1060
00:51:44,547 --> 00:51:48,885
♪ بعد شماها پادشاه رو سوال جواب میکنین؟ ♪
♪ این دیگه چه بیاحترامیای بود. ♪
1061
00:51:49,051 --> 00:51:53,055
♪ من همیشه بدون هیچ منتی هواتون رو دارم ♪
1062
00:51:53,222 --> 00:51:56,642
♪ از روزی که به دنیا اومدین ♪
♪ و هم رو دیدیم ♪
1063
00:51:56,809 --> 00:51:58,936
♪ بعد اینجوری ازم تشکر میکنن! ♪
1064
00:52:01,481 --> 00:52:02,773
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1065
00:52:05,610 --> 00:52:07,320
♪ بعد اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1066
00:52:09,989 --> 00:52:11,532
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1067
00:52:15,453 --> 00:52:19,248
♪ نمیخواستم همچین کاری کنم، ♪
♪ قسم خورده بودم همچین کاری نکنم ♪
1068
00:52:19,499 --> 00:52:21,501
♪ اما ورق خوردن این صفحهها ♪
♪ من رو از خود بیخود میکنه! ♪
1069
00:52:21,667 --> 00:52:24,003
♪ چون نمیخوام قدرتم رو از دست بدم ♪
1070
00:52:24,128 --> 00:52:26,464
♪ معجون جادویی، طلسم، احضار، نفرین ♪
1071
00:52:26,672 --> 00:52:28,591
♪ هرچیزی که اون نور رو برگردونه! ♪
1072
00:52:28,800 --> 00:52:30,551
♪ به این کتابی که دوست ندارم ♪
♪ از قدرتش استفاده کنم ♪
1073
00:52:30,635 --> 00:52:33,596
♪ اما شرایطِ بحرانی، نیازمند ♪
♪ راهحلهای بحرانیه! ♪
1074
00:52:35,473 --> 00:52:36,766
♪ کجا بودم؟ آهان... ♪
1075
00:52:37,391 --> 00:52:41,062
♪ یه خیانتکار توی این شهر هست؛ ♪
♪ ولی همچنان در برابر من عددی نیست ♪
1076
00:52:41,687 --> 00:52:46,025
♪ خودت رو نشون بده و یه دلیل برای کارت بیار ♪
♪ بگو که حواست نبوده! ♪
1077
00:52:46,192 --> 00:52:49,821
♪ هرکسی زودتر پیداش کنه، ♪
♪ آرزوی اون آدم رو برآورده میکنم ♪
1078
00:52:49,987 --> 00:52:53,574
♪ راستشو بخواین همینطوری مجانی ♪
♪ که نمیتونم ازتون محافظت کنم! ♪
1079
00:52:53,783 --> 00:52:55,493
♪ بعد اینجوری ازم تشکر میکنن ♪
1080
00:52:58,079 --> 00:52:59,705
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن ♪
1081
00:53:02,416 --> 00:53:03,960
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن! ♪
1082
00:53:06,838 --> 00:53:08,172
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1083
00:53:11,342 --> 00:53:13,136
♪ اینجوری ازم تشکر میکنن. ♪
1084
00:53:19,892 --> 00:53:22,186
میدونم برای اینکار
باید بریم کجا!
1085
00:53:34,282 --> 00:53:36,033
اصلاً نترسیده بودم ساکینا.
1086
00:53:36,200 --> 00:53:37,660
چون درست مثل بقیه بزها...
1087
00:53:37,827 --> 00:53:41,122
هرچقدر که با چالشهای بیشتری
توی زندگیمون روبهرو بشیم،
1088
00:53:41,247 --> 00:53:43,249
زندگی بهتری خواهیم داشت.
1089
00:53:44,876 --> 00:53:46,085
سابا...
1090
00:53:46,252 --> 00:53:49,547
میدونم گفتی دلت نمیخواد آرزوهایی
که برآورده نمیشن رو یادت بیاد،
1091
00:53:49,881 --> 00:53:51,382
اما الان...
1092
00:53:51,591 --> 00:53:53,259
خودت میتونی آرزوت
رو برآورده کنی.
1093
00:53:54,093 --> 00:53:55,887
چه ساده...
1094
00:53:56,554 --> 00:53:57,847
چقدر دلنشین!
1095
00:53:57,972 --> 00:54:00,266
آشنا، میدونم با خودت فکر میکنی
داری کار درست رو انجام میدی اما...
1096
00:54:00,433 --> 00:54:03,227
اصلاً از اون اول نباید آرزوم
رو میدادم به مگنیفیکو!
1097
00:54:03,394 --> 00:54:04,187
این...
1098
00:54:05,897 --> 00:54:09,442
متعلق به منه!
1099
00:54:16,699 --> 00:54:18,242
سابا.
1100
00:54:18,951 --> 00:54:22,413
آشا، شاید توی زندگیام
الگوی هیچکس نبوده باشم...
1101
00:54:22,622 --> 00:54:25,166
اما الان این فرصت رو دارم
که حداقل تلاش کنم.
1102
00:54:27,627 --> 00:54:30,588
بعدش میرم سراغ آرزوی تو مامان.
1103
00:54:34,258 --> 00:54:35,843
غافلگیر شدی آشا، نه؟
1104
00:54:36,052 --> 00:54:38,221
لـوت دادن!
1105
00:54:38,387 --> 00:54:39,597
کجاست؟
1106
00:54:39,722 --> 00:54:40,681
اون ستاره کجاست؟
1107
00:54:40,890 --> 00:54:42,308
اینجا چیزی گیرت نمیاد.
1108
00:54:42,475 --> 00:54:43,768
چطوری اینکار رو کردی؟
1109
00:54:43,935 --> 00:54:45,353
از چه جادویی استفاده کردی؟
1110
00:54:45,520 --> 00:54:46,854
من هیچ جادویی بلد نیستم.
1111
00:54:46,979 --> 00:54:48,773
یه ستاره رو از آسمون
آوردی روی زمین!
1112
00:54:48,940 --> 00:54:50,191
و با کمکش ازم دزدی کردی!
1113
00:54:50,358 --> 00:54:52,110
اون آرزوها برای تو نیستن!
1114
00:54:52,360 --> 00:54:54,445
میدونم که هیچوقت نمیخواستی
آرزوی سابا رو برآورده کنی
1115
00:54:54,654 --> 00:54:56,364
برای همین حقش بود که
آرزوش رو بهش برگردونم
1116
00:54:56,572 --> 00:54:59,075
- همه مردم حقشونه!
- بهت که گفتم...
1117
00:54:59,200 --> 00:55:01,202
من تصمیم میگیرم چه حقشونه،
چی نیست...
1118
00:55:01,369 --> 00:55:02,829
اعلیحضرت خواهش میکنم!
1119
00:55:02,995 --> 00:55:04,789
آشا اشتباه کرد.
دیگه تکرار نمیکنه.
1120
00:55:04,956 --> 00:55:06,791
میدونم که دیگه تکرار نمیکنه.
1121
00:55:06,958 --> 00:55:09,418
این برات آشنا نیست ساکینا؟
1122
00:55:09,627 --> 00:55:10,628
آرزوم...
1123
00:55:10,837 --> 00:55:15,383
آره؛ آرزویی که بهم تقدیم کردی
تا مراقبش باشم
1124
00:55:15,633 --> 00:55:18,761
چون همهمون میدونیم تو دنیای امروزی،
چه بلایی...
1125
00:55:18,928 --> 00:55:20,888
سر آرزوها میاد!
1126
00:55:21,139 --> 00:55:23,391
از بین میرن.
1127
00:55:23,808 --> 00:55:25,810
- مامان!
- ساکینا! نـه.
1128
00:55:27,103 --> 00:55:29,147
این چیه؟
1129
00:55:30,189 --> 00:55:31,732
عجب موهبتی.
1130
00:55:31,858 --> 00:55:34,986
این همه مدت از این آرزوها
محافظت کردم و نمیدونستم...
1131
00:55:35,111 --> 00:55:37,405
چنین قدرتی دارن.
1132
00:55:37,655 --> 00:55:40,324
حس میکنم انگار میتونم
1133
00:55:40,491 --> 00:55:42,493
هرکاری بخوام انجام بدم.
1134
00:55:47,498 --> 00:55:49,000
ستاره!
1135
00:55:50,042 --> 00:55:51,461
بیا اینجا ببینم.
1136
00:55:54,255 --> 00:55:56,299
باید بریم. همین الان.
1137
00:55:56,466 --> 00:55:58,092
این دیگه چیه؟
1138
00:55:58,217 --> 00:55:59,886
- نخ خیاطیـیه؟
- عجله کنید. زود.
1139
00:56:00,803 --> 00:56:02,847
یه خواهش از یه حیوان به حیوان دیگه.
1140
00:56:03,014 --> 00:56:03,848
لطفاً کمکمون کنید.
1141
00:56:05,433 --> 00:56:06,267
مراقب باشین.
1142
00:56:06,434 --> 00:56:08,060
ساکینا سوار شو.
1143
00:56:21,491 --> 00:56:23,075
خوردیم به آب!
1144
00:56:23,576 --> 00:56:24,410
یه قایق اونجاست.
1145
00:56:24,994 --> 00:56:25,995
عجله کنید.
1146
00:56:30,333 --> 00:56:31,834
برین. برگردین به اسطبلتون.
1147
00:56:32,001 --> 00:56:34,045
اگه کسی چیزی ازتون پرسید،
بگین چیزی نمیدونین.
1148
00:56:34,879 --> 00:56:36,255
من میگم بریم سمت جزیره!
1149
00:56:36,380 --> 00:56:38,674
از همهجا نزدیکترـه.
میتونیم اونجا قایم شیم.
1150
00:56:42,386 --> 00:56:44,222
ممنونم.
1151
00:56:46,098 --> 00:56:46,933
مامان؟
1152
00:56:47,183 --> 00:56:49,101
قلبم با این حس آشناست...
1153
00:56:49,936 --> 00:56:51,312
غم و اندوه!
1154
00:56:51,521 --> 00:56:53,523
نمیخواستم همچین
اتفاقی برات بیفته.
1155
00:56:55,358 --> 00:56:56,818
میدونم عزیزم.
1156
00:56:57,193 --> 00:57:00,738
چقدر احمق بودم که فکر میکردم
میتونم اوضاع رو تغییر بدم.
1157
00:57:00,947 --> 00:57:02,573
اصلاً نباید هیچ آرزویی میکردم.
1158
00:57:09,247 --> 00:57:10,581
درسته.
1159
00:57:10,790 --> 00:57:13,501
آرزوی من خانوادهام رو بدبخت کرد.
1160
00:57:13,668 --> 00:57:16,129
و حالا تمام مردم «روساث» جونشون در خطره.
1161
00:57:16,254 --> 00:57:17,505
همهش تقصیر منه.
1162
00:57:20,091 --> 00:57:21,926
نه آشا.
1163
00:57:22,093 --> 00:57:24,220
این مگنیفیکوـه که
1164
00:57:24,345 --> 00:57:26,055
جون همه رو بهخطر انداخته.
1165
00:57:26,222 --> 00:57:28,266
روساث بیچارهی ما...
1166
00:57:28,558 --> 00:57:30,810
اگه الان پدرت اینجا بود
1167
00:57:30,977 --> 00:57:32,562
قلبش حسابی به درد میاومد
1168
00:57:45,533 --> 00:57:47,535
میدونم داری به چی فکر میکنی
1169
00:57:47,743 --> 00:57:49,620
چون منم دارم به همون فکر میکنم.
1170
00:57:54,333 --> 00:57:56,544
- دوتاتون رو خیلی دوست دارم.
- چی شده؟
1171
00:57:56,669 --> 00:57:57,962
- وقتی رسیدین جزیره...
- آشا!
1172
00:57:58,129 --> 00:57:59,714
- برین یهجای امن قایم شین.
- چیکار میکنی؟
1173
00:57:59,881 --> 00:58:00,840
باید جلوش رو بگیرم!
1174
00:58:00,965 --> 00:58:01,966
- نه!
- خیلی خطرناکه!
1175
00:58:02,133 --> 00:58:03,593
خودم این ماجرا رو شروع کردم.
1176
00:58:03,801 --> 00:58:05,261
خودمم باید تمومش کنم.
1177
00:58:06,262 --> 00:58:07,305
بهخاطر همه.
1178
00:58:07,889 --> 00:58:09,307
- آشا.
- نه!
1179
00:58:09,474 --> 00:58:11,392
نمیتونم شنا کنم.
1180
00:58:13,561 --> 00:58:14,770
عالیه!
1181
00:58:14,979 --> 00:58:16,272
- کوسه!
- چی!
1182
00:58:16,397 --> 00:58:17,899
نه، نه. منظورم این نیست
کوسه تو آبـه.
1183
00:58:18,107 --> 00:58:19,317
دارم تمرین میکنم.
1184
00:58:23,696 --> 00:58:25,656
برای اسیر کردن یه ستاره...
1185
00:58:27,325 --> 00:58:28,618
باید از این عصا استفاده کرد.
1186
00:58:28,826 --> 00:58:33,623
این عصا اینقدر قدرتمنده که شب
به فرمان من تعظیم میکنه!
1187
00:58:35,291 --> 00:58:36,334
عالیه.
1188
00:58:36,959 --> 00:58:39,128
یک شاخه خاکستر کوهی،
1189
00:58:39,295 --> 00:58:41,839
که با معجون «تولن» ترکیب شده باشه.
1190
00:58:42,048 --> 00:58:43,925
آهن مذاب برای استحکام؛
1191
00:58:44,133 --> 00:58:46,052
مِس برای قویتر شدن ضربههاش.
1192
00:58:46,260 --> 00:58:47,762
و مهمتر از همه...
1193
00:58:47,929 --> 00:58:52,600
قدرتی که از قلب های پاک و معصوم
سهنفر نشئت میگیره
1194
00:58:52,767 --> 00:58:55,144
شماها من و تمام کارهایی که
1195
00:58:55,311 --> 00:58:57,897
براتون کردم رو بردین زیر سوال!
1196
00:58:58,064 --> 00:59:01,651
حقتون نیست آرزوهاتون برآورده بشه.
1197
00:59:01,901 --> 00:59:03,444
اما میتونید...
1198
00:59:03,611 --> 00:59:06,989
به من کمک کنید به یه هدف
بزرگتر دست پیدا کنم.
1199
00:59:09,075 --> 00:59:10,076
عزیزم.
1200
00:59:10,326 --> 00:59:11,369
چقدر غمگین.
1201
00:59:21,212 --> 00:59:22,255
آره.
1202
00:59:24,006 --> 00:59:25,133
آره.
1203
00:59:28,386 --> 00:59:30,096
آره.
1204
00:59:32,682 --> 00:59:34,433
آمایا، عزیزم. بیا بیا.
1205
00:59:35,143 --> 00:59:38,104
درست به موقع اومدی تا
با وسیله جدیدم آشنات کنم.
1206
00:59:39,397 --> 00:59:41,566
این، قدرتِ خالصه!
1207
00:59:41,732 --> 00:59:42,567
دارم میدرخشم؟
1208
00:59:42,733 --> 00:59:44,277
احساس میکنم دارم میدرخشم.
درسته؟
1209
00:59:45,111 --> 00:59:46,362
چطور تونستی؟
1210
00:59:46,487 --> 00:59:49,282
- تو که بهتر از همه میدونی استفاده از جادو...
- قدرنشناس!
1211
00:59:49,991 --> 00:59:51,784
درست مثل مردم شهر.
1212
00:59:52,034 --> 00:59:53,119
و اون دختره.
1213
00:59:53,286 --> 00:59:54,370
اون خیانتکار بود!
1214
00:59:54,495 --> 00:59:56,539
از آسمون یه ستاره آورده روی زمین
1215
00:59:56,664 --> 00:59:58,458
تا هرچیزی که من اینجا
ساختم رو نابود کنه.
1216
00:59:58,624 --> 00:59:59,709
آشا؟
1217
00:59:59,876 --> 01:00:02,712
نه. اون فقط میخواست آرزوهای
خانوادهش رو پس بدی!
1218
01:00:04,005 --> 01:00:06,966
الان داری طرفِ اون
خیانتکار رو میگیری آمایا؟
1219
01:00:07,592 --> 01:00:09,635
نه. نه.
1220
01:00:09,802 --> 01:00:13,639
خودت میدونی من هیچوقت طرفدار
آدمی نیستم که به روساث خیانت میکنه.
1221
01:00:16,392 --> 01:00:19,187
از اولین لحظهای که با هم آشنا شدیم
بهت ایمان آوردم.
1222
01:00:19,353 --> 01:00:21,606
ما این سرزمین رو با هم ساختیم.
1223
01:00:21,731 --> 01:00:24,066
هیچچیزی از این مهمتر نیست.
1224
01:00:26,110 --> 01:00:27,528
عالیه.
1225
01:00:27,695 --> 01:00:29,322
حالا بیا بریم و آماده بشیم.
1226
01:00:29,489 --> 01:00:31,365
میخوام برم شکار.
1227
01:00:44,253 --> 01:00:46,798
همهی اینها بهخاطر اینه که
ما رو از هدفمون دور کنن.
1228
01:00:47,006 --> 01:00:50,134
یه مانعِ بزرگ که سر راهمون قرار گرفته.
1229
01:00:51,552 --> 01:00:53,429
باید دالیا و بقیه رو پیدا کنیم.
1230
01:00:53,846 --> 01:00:55,306
من فقط پا میبینم.
1231
01:00:55,515 --> 01:00:57,683
این بیچارهها رو ببینید.
1232
01:00:57,850 --> 01:01:01,229
آشا آرزوهاشون رو دزدید و نابود کرد.
1233
01:01:01,354 --> 01:01:02,522
باید تقاص این کارـش رو پس بده!
1234
01:01:03,105 --> 01:01:05,233
میگن خانوادهش هم ناپدید شدن.
1235
01:01:05,399 --> 01:01:06,400
مطمئنم که کُشتهتشون.
1236
01:01:06,484 --> 01:01:09,237
یه کاسهای زیر نیم کاسهست!
1237
01:01:20,623 --> 01:01:22,291
قیافههاشون رو نگاه کن.
1238
01:01:23,501 --> 01:01:24,585
چیزی نیست. نترسید.
1239
01:01:24,794 --> 01:01:26,420
یه نورپردازی کوچیک بیشتر نبود.
1240
01:01:27,421 --> 01:01:29,590
میدونین که من عاشق تک تکتون هستم.
1241
01:01:31,634 --> 01:01:33,136
ملکه ناراحته!
1242
01:01:34,720 --> 01:01:37,265
خیلیخب، خیلیخب، کافیه.
1243
01:01:38,182 --> 01:01:39,809
فکرکنم دوباره دوتامون داریم به یهچیز
1244
01:01:39,976 --> 01:01:40,977
فکر میکنیم.
1245
01:01:41,144 --> 01:01:42,478
صبرکن. مراقب باش!
1246
01:01:46,440 --> 01:01:49,610
حتماً براتون سواله که چرا اینجا جمع شدیم؟
1247
01:01:49,819 --> 01:01:51,863
آره. یه دختر جوانِ شیطون
با یه ستاره، اون بیرونـه و داره...
1248
01:01:52,071 --> 01:01:53,072
آرزوها رو نابود میکنه.
1249
01:01:53,239 --> 01:01:54,282
اما...
1250
01:01:54,407 --> 01:01:56,534
حدس بزنید چه کسی با شجاعت قدم برداشت
1251
01:01:56,701 --> 01:01:58,327
و این دختر رو به ما معرفی کرد.
1252
01:01:59,412 --> 01:02:01,622
یه تشویق جانانه برای...
1253
01:02:01,747 --> 01:02:04,167
«سایمون او دانهو»
1254
01:02:05,209 --> 01:02:06,294
سایمون؟
1255
01:02:07,712 --> 01:02:09,881
میدونم. میدونم.
1256
01:02:10,047 --> 01:02:12,175
منم مثل شما تعجب کرده بودم.
1257
01:02:12,341 --> 01:02:14,218
سایمون کوچولو خوابآلوـمون؟
1258
01:02:14,385 --> 01:02:15,553
استرس نداشته باش سایمون.
1259
01:02:15,720 --> 01:02:17,472
به خودت افتخار کن. لذت ببر.
1260
01:02:18,514 --> 01:02:19,891
- اعلیحضرت؟
- خدای من.
1261
01:02:20,141 --> 01:02:21,642
میدونم؛ موش سخنگو...
1262
01:02:21,809 --> 01:02:22,685
اما لطفاً نترسید.
1263
01:02:22,852 --> 01:02:23,853
من تمیزم
1264
01:02:24,061 --> 01:02:26,230
و یه پیغام خیلی مهم برای شما دارم.
1265
01:02:27,106 --> 01:02:30,277
شما یه بار گفته بودین
« سخاوت، ماهیت اصلیِ روساثیهاست »
1266
01:02:30,485 --> 01:02:31,736
میدونم میترسین...
1267
01:02:31,903 --> 01:02:34,197
ولی الان روساث به کمک شما احتیاج داره.
1268
01:02:34,363 --> 01:02:35,656
با عشق، از طرف آشا.
1269
01:02:35,823 --> 01:02:37,575
اونجاش که میگه " با عشق "، فکر من بود.
1270
01:02:37,784 --> 01:02:39,160
خب دیگه من برم.
1271
01:02:39,702 --> 01:02:41,412
خب، سایمون عزیزم...
1272
01:02:41,537 --> 01:02:42,580
آمادهای تا...
1273
01:02:42,747 --> 01:02:45,541
با آرزوت ملاقات کنی؟
1274
01:02:46,417 --> 01:02:48,878
اینکه به شجاعترین،
1275
01:02:49,086 --> 01:02:51,088
و با وفاترین و دلیرترین
شوالیه پادشاه تبدیل بشی؟
1276
01:02:51,297 --> 01:02:52,924
با وفا که بعید میدونم.
1277
01:02:53,132 --> 01:02:55,760
باعث افتخار منه که...
1278
01:02:55,927 --> 01:02:58,930
آرزوی قلبیت رو برآورده کنم.
1279
01:03:15,571 --> 01:03:19,158
- پادشاه زنده باد.
- پادشاه زنده باد.
1280
01:03:20,284 --> 01:03:21,786
این عالی نیست؟
1281
01:03:21,953 --> 01:03:24,288
شش تا خیانتکار دیگه هم داریم اعلیحضرت.
1282
01:03:24,455 --> 01:03:26,749
دالیا، گابو، داریا...
1283
01:03:26,916 --> 01:03:28,167
سافی، هال
1284
01:03:28,292 --> 01:03:29,877
و بازیما.
1285
01:03:30,044 --> 01:03:32,839
پیداشون کنید تا بابت خیانتی که
کردن مجازات بشن.
1286
01:03:33,047 --> 01:03:35,716
آشا رو پیدا کنید تا بهتون
مژدگانی تعلق بگیره.
1287
01:03:35,883 --> 01:03:37,176
اما از همه مهمتر...
1288
01:03:37,343 --> 01:03:38,970
اون ستاره رو پیدا کنید
1289
01:03:39,220 --> 01:03:40,763
تا با قدرتی که دارم
1290
01:03:40,888 --> 01:03:44,016
تمام آرزوهاتون رو برآورده کنم.
1291
01:03:52,775 --> 01:03:53,734
بُنبسته!
1292
01:03:53,943 --> 01:03:56,988
یه بنبست با چوب ماهون سمباده نخورده!
1293
01:04:00,491 --> 01:04:01,826
کشف خوبی بود، ولنیتنو!
1294
01:04:01,993 --> 01:04:03,369
کارِ نشیمنگاهـم بود.
1295
01:04:04,620 --> 01:04:08,624
پس وقتی یهو غیبت میزنه
میای اینجا بازیما؟
1296
01:04:09,292 --> 01:04:10,835
مرسی که به ما نگفتی!
1297
01:04:11,002 --> 01:04:13,379
درونگراها حق دارن
یهجایی برای خودشون تنها باشن.
1298
01:04:13,546 --> 01:04:15,590
واقعاً برات خوشحالم.
1299
01:04:15,756 --> 01:04:16,674
اینجا جامون امنه.
1300
01:04:16,883 --> 01:04:18,384
نه. هیچجا جامون امن نیست.
1301
01:04:18,551 --> 01:04:20,386
به لطف آشا دارن همهجا
رو دنبالمون میگردن.
1302
01:04:20,553 --> 01:04:22,930
اون گفت فقط میخواد
آرزوهای خانوادهش رو پس بگیره!
1303
01:04:23,181 --> 01:04:24,407
اونوقت تو حرفش رو باور کردی؟
1304
01:04:24,474 --> 01:04:25,641
من دروغ نگفتم گابو!
1305
01:04:26,392 --> 01:04:28,478
- قایم شیـن.
- همهمون میمیریم!
1306
01:04:28,644 --> 01:04:29,729
سلام آشا!
1307
01:04:30,521 --> 01:04:33,608
توروخدا بگو که تو آرزوی
اون سه نفر رو نابود نکردی!
1308
01:04:33,733 --> 01:04:34,817
معلومه که نکردم!
1309
01:04:34,984 --> 01:04:36,194
کارِ خود مگنیفیکوـه!
1310
01:04:36,611 --> 01:04:37,612
عجب داستانی!
1311
01:04:37,737 --> 01:04:40,490
صبرکنید؛ البته رفتار پادشاه هم به طرز فجیعی...
1312
01:04:40,656 --> 01:04:41,949
بهطرز فجیعی...
1313
01:04:42,116 --> 01:04:42,992
ضایع بود.
1314
01:04:43,201 --> 01:04:45,286
انگار سایمون رو مجبور کرده بود!
1315
01:04:45,411 --> 01:04:47,038
آره. چند دقیقه بعدشم هم
که ما رو لو داد.
1316
01:04:48,372 --> 01:04:49,457
بدبخت شدیم!
1317
01:04:50,458 --> 01:04:52,043
نه اگه مبارزه کنیم.
1318
01:05:01,677 --> 01:05:07,433
♪ شماها گول خوردید؛ مگنیفیکو ♪
♪ اون آدمی نیست که داره نشون میده ♪
1319
01:05:08,017 --> 01:05:11,145
♪ اون بدجنستر از چیزیه که ♪
♪ حتی میتونید تصور کنید ♪
1320
01:05:11,354 --> 01:05:16,276
♪ من آرزو کردم و این ستاره از آسمون اومد پایین؛ ♪
♪ اصلاً انتظار یا قصد همچین چیزی رو نداشتم. ♪
1321
01:05:16,442 --> 01:05:18,736
♪ اما اتفاقیه که افتاده و ♪
♪ اصلاً هم پشیمون نیستم ♪
1322
01:05:18,861 --> 01:05:22,073
♪ چون مگنیفیکو چهره واقعی خودش ♪
1323
01:05:22,281 --> 01:05:23,699
♪ و اهداف شومش رو نشون داد. ♪
1324
01:05:24,033 --> 01:05:28,412
♪ اون میگه که من دارم آرزوهاتون رو نابود میکنم ♪
♪ ولی این یه دروغه؛ دروغ و دروغه! ♪
1325
01:05:29,288 --> 01:05:33,376
♪ من نمیتونم تنهایی از پسش بر بیام؛ ♪
1326
01:05:34,001 --> 01:05:38,172
♪ اگه با کمک هم جلوش رو نگیریم؛ ♪
♪ کی میخواد اینکار رو بکنه؟ ♪
1327
01:05:38,381 --> 01:05:43,886
♪ اگه نجنگیم، اون برنده میشه ♪
♪ و نمیذاره... ♪
1328
01:05:44,595 --> 01:05:48,224
♪ چیزی که من میدونم رو بقیه بدونن ♪
1329
01:05:50,017 --> 01:05:54,063
♪ اون قدرت زیادی داره و خیلی لجبازه، ♪
1330
01:05:54,230 --> 01:05:57,900
♪ من دست روی دست نمیذارم ♪
♪ تا اون برنده بشه ♪
1331
01:05:58,067 --> 01:06:00,486
♪ من عهد بستم، ♪
1332
01:06:00,611 --> 01:06:04,532
♪ چیزی که میدونم رو ♪
♪ همه باید بدونن ♪
1333
01:06:06,701 --> 01:06:09,912
♪ قد علم کنید! میدونم ♪
♪ که تنها نیستم. ♪
1334
01:06:10,121 --> 01:06:11,622
♪ - دیگه کافیه ♪
♪ - آره ♪
1335
01:06:12,415 --> 01:06:14,876
♪ صبر میکنیم تا وقت حمله برسه! ♪
1336
01:06:15,001 --> 01:06:15,710
آره!
1337
01:06:16,294 --> 01:06:19,297
♪ بعید میدونم برای بلایی که ♪
♪ میخوایم سرش بیاریم آماده باشه! ♪
1338
01:06:19,464 --> 01:06:22,216
♪ این انقلابیه که از همین الان شروع میشه ♪
1339
01:06:22,383 --> 01:06:27,138
♪ چون اون نمیتونه با اتحاد ما مقابله کنه ♪
1340
01:06:27,346 --> 01:06:31,309
♪ ما آمادهایم و ارادهی آهنی داریم ♪
♪ با سر و صدای خیلی زیاد... ♪
1341
01:06:31,517 --> 01:06:32,518
♪ خیلی زیاد... ♪
1342
01:06:32,685 --> 01:06:35,605
♪ دیگه میدونیم قضیه از چه قراره! ♪
1343
01:06:35,771 --> 01:06:38,191
♪ دیگه میدونیم قضیه از چه قراره! ♪
1344
01:06:38,399 --> 01:06:41,944
♪ مشخص نیست موفق میشیم یا نه ♪
1345
01:06:42,111 --> 01:06:45,615
♪ اما کسی جلودارمون نیست ♪
♪ و قرار نیست عقب نشینی کنیم ♪
1346
01:06:45,782 --> 01:06:48,367
♪ - یا به هم خیانت کنیم. ♪
♪ - عمراً. ♪
1347
01:06:48,493 --> 01:06:51,496
♪ دیگه میدونیم قضیه از چه قراره! ♪
1348
01:06:51,621 --> 01:06:54,373
♪ دیگه میدونیم قضیه از چه قراره! ♪
1349
01:07:13,518 --> 01:07:15,269
♪ از کجا میخواد بدونه ♪
♪ ما با هم متحد شدیم؟ ♪
1350
01:07:15,478 --> 01:07:16,979
♪ ما داریم میایم، خودت رو آماده کن ♪
1351
01:07:17,188 --> 01:07:18,731
♪ قبلاً خیلی دلرحم بودم، اما الان دیگه نیستم! ♪
1352
01:07:20,817 --> 01:07:24,487
♪ - کاری که داریم میکنیم عالی نیست؟ ♪
♪ - تا بریم و داراییهامون رو پس بگیریم. ♪
1353
01:07:24,654 --> 01:07:26,364
♪ - فکر میکنه ما ضعیف هستیم. ♪
♪ - اما ما دیگه آدمهای قبلی نیستیم ♪
1354
01:07:34,038 --> 01:07:38,501
♪ توی زندگیم شاهد اتفاقات بدی بودم ♪
♪ که حسابشون از دستم خارجه! ♪
1355
01:07:38,626 --> 01:07:42,672
♪ اون یهچیزی رو از خودش بیشتر دوست داره ♪
1356
01:07:42,797 --> 01:07:45,133
♪ - تاج و تخت! ♪
♪ - تاج و تخت... ♪
1357
01:07:45,383 --> 01:07:48,094
♪ دیگه میدونم قضیه از چه قراره! ♪
1358
01:07:48,261 --> 01:07:50,763
♪ دیگه میدونم قضیه از چه قراره! ♪
1359
01:07:50,888 --> 01:07:54,559
♪ ذره ذره دیدم که مهربونیش داره از بین میره! ♪
1360
01:07:54,767 --> 01:07:58,271
♪ عشق من رو کور کرده بود ♪
1361
01:07:58,437 --> 01:08:01,065
♪ به شدت. ♪
1362
01:08:01,232 --> 01:08:04,068
♪ - دیگه میدونم قضیه از چه قراره. ♪
♪ - میدونم. ♪
1363
01:08:04,235 --> 01:08:07,113
♪ - میدونم. ♪
♪ - همه میدونیم. ♪
1364
01:08:07,321 --> 01:08:09,824
♪ دیگه میدونیم قضیه از چه قراره! ♪
1365
01:08:16,622 --> 01:08:17,707
سلام.
1366
01:08:17,874 --> 01:08:20,293
علیاحضرت. این همون ستارهست.
1367
01:08:21,294 --> 01:08:23,504
تو خارقالعادهای.
1368
01:08:24,213 --> 01:08:25,423
باید بدونید که...
1369
01:08:25,590 --> 01:08:28,718
مگنیفیکو شومترین جادوی ممکن
رو در اختیار گرفته.
1370
01:08:28,885 --> 01:08:31,596
در به در دنبال ستارهست.
1371
01:08:31,762 --> 01:08:34,307
میخواد تمام قدرت تو رو
از آن خودش کنه.
1372
01:08:34,599 --> 01:08:36,267
پس ستاره باید از اینجا بره! همین الان.
1373
01:08:36,517 --> 01:08:38,644
نه، نه. اگه کسی باید بره...
1374
01:08:38,853 --> 01:08:39,896
اون شخص تویی!
1375
01:08:40,146 --> 01:08:42,440
تا وقتی تمام آرزوها
آزاد نشن، جایی نمیره!
1376
01:08:42,648 --> 01:08:44,233
این یعنی یه نقشهای تو سرـت داری؟
1377
01:08:45,234 --> 01:08:47,320
معلومه که داریم.
1378
01:08:48,738 --> 01:08:50,740
سفر به سرزمین عجایب توی آسمون؟
1379
01:08:52,074 --> 01:08:54,619
نظرت با سرزمین بدبختیها چیه؟
1380
01:08:55,578 --> 01:08:58,080
یه پرستار برای بچهی زشت و غیرقابل تحملت؟
1381
01:08:58,581 --> 01:08:59,832
اینم بره به درک.
1382
01:09:02,877 --> 01:09:04,754
عشق واقعی! عزیزم...
1383
01:09:06,088 --> 01:09:07,882
اینم از عشق واقعی.
1384
01:09:10,259 --> 01:09:10,968
پادشاه جونی؟
1385
01:09:11,052 --> 01:09:13,513
آشا و ستاره توی جنگل دیده شدن!
1386
01:09:13,930 --> 01:09:15,097
واقعاً؟
1387
01:09:15,264 --> 01:09:16,474
چقدر خوب.
1388
01:09:17,642 --> 01:09:18,768
به مردم بگیم جمع شن تا همه
1389
01:09:18,935 --> 01:09:20,311
شاهدِ دستگیریش توسط تو باشن؟
1390
01:09:20,520 --> 01:09:24,190
جدیداً زیاد مردم رو جمع میکنیم؛
اینطور فکر نمیکنی؟
1391
01:09:25,525 --> 01:09:26,651
دارم شوخی میکنم.
1392
01:09:26,818 --> 01:09:28,027
بگو شیپورها رو به صدا در بیارن آمایا.
1393
01:09:28,194 --> 01:09:30,613
من میرم سروقت دختره و ستاره.
1394
01:09:38,454 --> 01:09:40,248
خیلیخب. باید دست بجنبونیم.
1395
01:09:40,414 --> 01:09:41,499
و سر و صدا کنیم.
1396
01:09:43,626 --> 01:09:45,837
من مگنیفیکو رو تا جای ممکن
از قلعه دور میکنم.
1397
01:09:45,962 --> 01:09:47,088
تو به محض اینکه اون قلعه رو ترک کرد
1398
01:09:47,296 --> 01:09:49,090
برو و با کمک بقیه آرزوها
رو آزاد کنید.
1399
01:09:49,882 --> 01:09:51,217
میدونم، خب؟
1400
01:09:51,384 --> 01:09:52,969
منم نگرانم.
1401
01:09:53,052 --> 01:09:55,555
وایسا ببینم. داری چیکار میکنی؟
1402
01:09:56,139 --> 01:09:57,640
یه چوب؟
1403
01:10:01,018 --> 01:10:02,019
باشه.
1404
01:10:02,186 --> 01:10:03,229
باهاش چیکار کنم؟
1405
01:10:06,315 --> 01:10:07,608
جادویی شد؟
1406
01:10:07,775 --> 01:10:08,901
ممنون.
1407
01:10:10,027 --> 01:10:11,988
وقت رفتنه! برو.
1408
01:10:13,364 --> 01:10:14,824
خیلیخب. از پسش بر میام.
1409
01:10:16,200 --> 01:10:17,201
چی؟
1410
01:10:18,202 --> 01:10:19,328
زودباش. زودباش. زودباش.
1411
01:10:22,790 --> 01:10:23,791
خیلیخب.
1412
01:10:24,542 --> 01:10:26,085
موفق باشی آشا.
1413
01:10:31,174 --> 01:10:32,800
مبارزه رو قبول میکنم!
1414
01:10:40,683 --> 01:10:41,851
- وای.
- سلام!
1415
01:10:43,936 --> 01:10:46,522
با قلبمون میتونیم
دنیا رو درک کنیم
1416
01:10:47,773 --> 01:10:49,108
وای اینجا رو ببین.
نوشیدنی داغ!
1417
01:10:50,277 --> 01:10:52,528
- ستاره. اومدی!
- خداروشکر.
1418
01:10:52,695 --> 01:10:53,780
وقتشه بچهها.
1419
01:10:53,946 --> 01:10:54,989
اول سقف رو باز میکنیم
1420
01:10:55,156 --> 01:10:57,241
و بعد ستاره آرزوها رو آزاد میکنه.
1421
01:10:57,408 --> 01:11:00,328
ملکه گفت اول باید
قرقرههای بزرگ رو پیدا کنیم.
1422
01:11:00,495 --> 01:11:02,914
اینها رو میگی؟
1423
01:11:03,247 --> 01:11:04,248
بیاین بالا ببینم!
1424
01:11:04,457 --> 01:11:06,042
همونطور که مادرم همیشه میگفت:
1425
01:11:06,209 --> 01:11:07,919
«اگر کسی افتاد پایین،
1426
01:11:08,085 --> 01:11:09,337
ولش کنید و به راهتون ادامه بدین»
1427
01:11:09,837 --> 01:11:11,380
نه رفیق! عمراً.
1428
01:11:11,589 --> 01:11:13,591
بهتره برگردی، چون من ترس از ارتفاع دارم.
1429
01:11:16,552 --> 01:11:17,553
بهبه عالیه!
1430
01:11:17,762 --> 01:11:19,680
وای باورم نمیشه!
1431
01:11:20,723 --> 01:11:21,849
رفتیم هوا.
1432
01:11:44,330 --> 01:11:45,665
بیا، این روغن «آبسیدین»ـه
1433
01:11:45,832 --> 01:11:47,208
برای محافظت در برابر صفحات کتاب.
1434
01:11:47,625 --> 01:11:48,918
انگار این کتاب برای آموزشِ
1435
01:11:49,085 --> 01:11:51,170
بدجنسی و شرارت نوشته شده!
1436
01:11:51,379 --> 01:11:54,340
ببین کاری هست که باهاش بتونیم
عصاش یا جادوش رو نابود کنیم
1437
01:11:54,549 --> 01:11:57,093
یا لااقل...
1438
01:11:57,218 --> 01:11:58,678
قدرتی که تسخیرش
کرده رو از بین ببریم.
1439
01:12:11,107 --> 01:12:12,483
بهخدا که درکت نمیکنم!
1440
01:12:16,529 --> 01:12:17,530
تکون نمیخوره.
1441
01:12:17,738 --> 01:12:18,906
دارم تمام تلاشم رو میکنم.
1442
01:12:19,031 --> 01:12:20,074
داریو، داداش؟
1443
01:12:20,199 --> 01:12:22,076
حتماً یه دلیلی داره
که بهش میگن قرقره!
1444
01:12:22,160 --> 01:12:23,828
الان وقتِ این حرفها نیست.
1445
01:12:24,162 --> 01:12:26,497
کافیه. مثل روز روشنه که باید
1446
01:12:26,706 --> 01:12:27,707
همگی با هم بکشینش!
1447
01:12:27,915 --> 01:12:28,916
با شمارش من.
1448
01:12:29,083 --> 01:12:30,001
یک.
1449
01:12:30,168 --> 01:12:31,043
دو.
1450
01:12:31,169 --> 01:12:32,670
نُـه!
1451
01:12:32,837 --> 01:12:34,046
بیست حروف الفبا!
1452
01:12:34,213 --> 01:12:35,047
چی میگی؟
1453
01:12:35,423 --> 01:12:36,757
بلد نیستم بشمارم!
1454
01:12:37,049 --> 01:12:37,884
حـالـا!
1455
01:12:39,594 --> 01:12:42,054
همینه! همه زورتون رو بزنید.
1456
01:12:49,228 --> 01:12:50,188
نـه!
1457
01:12:50,521 --> 01:12:52,523
اون دیگه شکستناپذیر شده.
1458
01:12:52,732 --> 01:12:54,025
هیچچیزی نمیتونه
عصاش رو نابود کنه.
1459
01:12:54,192 --> 01:12:55,693
و هیچ وِردی نمیتونه جادوـش
رو از بین ببره!
1460
01:12:55,860 --> 01:12:58,112
و ظاهراً هیچجوره به اون آدم قبلی تبدیل نمیشه.
1461
01:12:58,654 --> 01:13:01,365
«اگه فقط یک بار از جادوی ممنوعه استفاده کنی...
1462
01:13:01,532 --> 01:13:04,160
تا ابد دست از سرت برنمیداره»
1463
01:13:08,456 --> 01:13:10,166
نمیتونم دور بزنم، نمیتونم، نمیتونم.
1464
01:13:10,875 --> 01:13:12,585
چقدر قشنگه!
1465
01:13:12,835 --> 01:13:14,253
توروخدا کار کن چوب جادویی!
1466
01:13:16,339 --> 01:13:17,256
خدای من.
1467
01:13:23,429 --> 01:13:24,680
باید بیشتر زور بزنیم.
1468
01:13:25,765 --> 01:13:28,935
خب، اونطوری باید بپری پایین!
1469
01:13:30,228 --> 01:13:31,771
خیلیخب باشه!
1470
01:13:32,438 --> 01:13:33,648
بهخاطر روساث!
1471
01:13:34,065 --> 01:13:35,107
همگی بپرین پایین.
1472
01:13:37,110 --> 01:13:39,070
میمیریم!
1473
01:13:40,404 --> 01:13:42,406
زنده میمونیم.
1474
01:13:49,914 --> 01:13:50,957
اینها آرزوهای ما هستن؟
1475
01:13:51,124 --> 01:13:52,959
- ظاهراً همینطوره.
- آرزوهامون آزاد شدن.
1476
01:13:54,293 --> 01:13:56,254
آرزوها! آشا داره آزادشون میکنه.
1477
01:13:56,420 --> 01:13:57,588
دختر ما!
1478
01:13:57,797 --> 01:13:58,589
زودباش بریم.
1479
01:13:58,798 --> 01:14:01,050
سابا تو مثلاً 100 سالــته ها!
1480
01:14:01,175 --> 01:14:04,345
اما همچنان اراده قویای دارم!
1481
01:14:05,388 --> 01:14:06,389
اونها موفق شدن!
1482
01:14:10,351 --> 01:14:11,352
نـه!
1483
01:14:14,230 --> 01:14:16,482
مهم نیست. دیگه خیلی دیره!
1484
01:14:17,567 --> 01:14:18,776
آشا...
1485
01:14:18,901 --> 01:14:21,863
مگنیفیکو هیچوقت دیر نمیکنه!
1486
01:14:22,405 --> 01:14:23,865
سایمون؟
1487
01:14:25,867 --> 01:14:26,868
ستاره!
1488
01:14:30,371 --> 01:14:32,165
فکر کردی میتونی
من رو شکست بدی؟
1489
01:14:35,543 --> 01:14:36,669
ممنون جان!
1490
01:14:36,878 --> 01:14:37,962
قابلی نداشت آشا.
1491
01:14:40,339 --> 01:14:41,466
توروخدا باهام کاری نداشته باش.
1492
01:14:42,467 --> 01:14:45,178
اونی که باید ازش بترسی من نیستم!
1493
01:14:49,807 --> 01:14:50,808
حمله!
1494
01:15:07,158 --> 01:15:08,242
ستاره!
1495
01:15:14,957 --> 01:15:16,167
سورپرایز!
1496
01:15:31,849 --> 01:15:33,976
وقت بخیر مردم روساث.
1497
01:15:36,646 --> 01:15:40,566
امشب همهی ستارهها توی آسمونـن.
1498
01:15:40,775 --> 01:15:42,610
البته جز تو یکی!
1499
01:15:42,860 --> 01:15:45,363
چون زندانی شدی! نه؟
1500
01:15:46,489 --> 01:15:47,949
خب والا چی بگم...
1501
01:15:48,533 --> 01:15:51,369
من خیلی بدم میاد یکی بهم خیانت کنه!
1502
01:15:53,329 --> 01:15:55,581
اونی که خیانت کرد تو بودی!
1503
01:15:55,748 --> 01:15:57,291
نه، نه، نه.
1504
01:15:57,458 --> 01:15:58,751
دیگه خستهام کردی.
1505
01:16:00,336 --> 01:16:01,212
علیاحضرت.
1506
01:16:01,337 --> 01:16:03,631
نقشهت جواب نداد آمایا.
1507
01:16:03,881 --> 01:16:06,300
من به چیزی که میخواستم رسیدم.
1508
01:16:07,677 --> 01:16:08,845
چیکار میکنی؟
1509
01:16:09,053 --> 01:16:11,389
اون آرزوها مال تو نیستن
که بتونی آزادشون کنی!
1510
01:16:11,514 --> 01:16:12,932
اونها مال منان.
1511
01:16:14,892 --> 01:16:17,770
حالا؛ جلوی پادشاهتون زانو بزنید.
1512
01:16:20,439 --> 01:16:22,608
ستاره، فرار کن!
1513
01:16:25,236 --> 01:16:26,279
نـه!
1514
01:16:27,155 --> 01:16:28,197
آشا!
1515
01:16:30,533 --> 01:16:32,368
سلام آشا خانم.
1516
01:16:32,493 --> 01:16:34,162
خوشحالم به جمعمون پیوستی.
1517
01:16:34,328 --> 01:16:35,413
از اون ماجرای...
1518
01:16:35,538 --> 01:16:38,583
آرزوهاتون باید پیش خودتون باشه
و این حرفها چهخبر؟
1519
01:16:39,292 --> 01:16:40,460
وایسا ببینم.
1520
01:16:41,961 --> 01:16:43,754
راستش اصلاً برام مهم نیست.
1521
01:16:44,630 --> 01:16:45,840
سلام به شما.
1522
01:16:46,007 --> 01:16:47,592
- بریم سروقت کار و بارمون.
- ستاره!
1523
01:16:54,265 --> 01:16:54,974
نـه!
1524
01:16:59,020 --> 01:17:00,605
آره.
1525
01:17:04,650 --> 01:17:06,819
آینههای روی دیوار...
1526
01:17:07,028 --> 01:17:08,821
کی از همه خوشگلترـه؟
1527
01:17:09,614 --> 01:17:10,448
من.
1528
01:17:10,865 --> 01:17:11,866
نـه!
1529
01:17:12,325 --> 01:17:14,076
من برنده شدم.
1530
01:17:15,203 --> 01:17:16,954
راست میگن آرزوها
واقعاً برآورده میشنها.
1531
01:17:17,121 --> 01:17:19,290
تو لیاقتِ ستاره رو نداری!
1532
01:17:19,415 --> 01:17:21,417
بهت که گفتم اینجا
من تصمیم میگیرم!
1533
01:17:28,382 --> 01:17:29,842
نه، نمیتونی.
1534
01:17:31,052 --> 01:17:34,680
دیگه هیچکس نمیتونه
به ستارهها آرزو کنه.
1535
01:17:40,269 --> 01:17:42,688
راستش دیگه قرار نیست هیچِ امید،
1536
01:17:42,897 --> 01:17:44,148
رویا،
1537
01:17:44,315 --> 01:17:45,983
یا فرار کردنی درکار باشه.
1538
01:17:49,529 --> 01:17:50,488
فرار کنید.
1539
01:17:56,327 --> 01:17:58,412
دیگه کسی نمیتونه
در برابر من قد علم کنه.
1540
01:17:58,538 --> 01:18:00,873
کسی نمیتونه داستان تعریف کنه.
1541
01:18:01,040 --> 01:18:04,502
هیچکس جرئت نمیکنه من
رو به مبارزه بطلبه!
1542
01:18:06,754 --> 01:18:09,090
تو...
1543
01:18:09,257 --> 01:18:10,258
هیچی نیستی!
1544
01:18:27,276 --> 01:18:30,194
ما همه...
1545
01:18:30,361 --> 01:18:31,446
ستارهایم.
1546
01:18:34,657 --> 01:18:40,538
♪ من خودم رو یه ستاره میبینم ♪
1547
01:18:46,127 --> 01:18:52,049
♪ ازتون خواهش میکنم این رو ♪
♪ یه نشونه در نظر بگیرین ♪
1548
01:18:57,847 --> 01:19:00,224
شماها باید یاد بگیرین
شکست خوردن رو قبول کنید.
1549
01:19:03,561 --> 01:19:08,065
♪ چون من میدونم اگه شماها کنار من بایستید ♪
1550
01:19:12,945 --> 01:19:17,825
♪ همه در کنار هم، ♪
♪ از جادوی اون قویتر خواهیم بود ♪
1551
01:19:18,576 --> 01:19:22,538
♪ پس آرزو میکنم ♪
1552
01:19:25,917 --> 01:19:26,834
سکوت!
1553
01:19:29,587 --> 01:19:32,715
♪ پس آرزو میکنم ♪
1554
01:19:32,840 --> 01:19:37,970
♪ - پس آرزو میکنم ♪
♪ - آرزو میکنم ♪
1555
01:19:39,263 --> 01:19:43,392
♪ تا قویتر باشیم ♪
1556
01:19:51,943 --> 01:19:54,779
♪ ما سالهای طولانی ♪
♪ رو به انتظار نشسته بودیم ♪
1557
01:19:54,946 --> 01:19:57,657
♪ توی فکر این که، چرا و کِی... ♪
1558
01:19:57,782 --> 01:20:02,995
♪ اما ما دیگه خسته شدیم! یا انجامش میدیم ♪
♪ یا میمیریم. یا شنا میکنیم، یا غرق میشیم! ♪
1559
01:20:03,621 --> 01:20:06,124
♪ با قول محافظت و مراقبت، ♪
♪ ما رو گول زده بودن ♪
1560
01:20:06,249 --> 01:20:09,168
♪ اما الان میدونیم باید چیکار کنیم ♪
1561
01:20:09,293 --> 01:20:15,591
♪ امیدمون رو نسبت به آرزوهامون از دست ندیم ♪
♪ همونطور که بهمون یاد دادی ♪
1562
01:20:15,758 --> 01:20:18,386
نه! نه! نه!
1563
01:20:18,553 --> 01:20:20,263
کافیه!
1564
01:20:27,228 --> 01:20:31,691
♪ پس من خودم رو یه ستاره میبینم ♪
1565
01:20:31,858 --> 01:20:35,611
♪ و حواسم رو نسبت به هر خطری ♪
♪ جمع میکنم ♪
1566
01:20:35,778 --> 01:20:40,032
♪ کاری که الان انجام میدیم، ♪
♪ دم از جرئت و شجاعت ما داره ♪
1567
01:20:40,241 --> 01:20:44,120
♪ چون اگه دست در دست هم بذاریم، ♪
♪ از پس همهچی برمیایم! ♪
1568
01:20:44,328 --> 01:20:48,166
♪ پس من آرزو میکنم ♪
1569
01:20:48,583 --> 01:20:49,584
نه!
1570
01:20:49,709 --> 01:20:51,752
♪ تا قویتر باشیم ♪
1571
01:20:51,919 --> 01:20:53,629
اینها آرزوهای منان.
1572
01:20:53,754 --> 01:20:57,758
♪ پس آرزو میکنم ♪
1573
01:20:57,925 --> 01:21:00,219
♪ تا همه با هم... ♪
1574
01:21:00,344 --> 01:21:02,722
♪ قویتر باشیم. ♪
1575
01:21:20,490 --> 01:21:22,283
- ما موفق شدیم.
- آزاد شدن.
1576
01:21:46,098 --> 01:21:48,476
- آرزوم
- چقدر قشنگه!
1577
01:21:48,643 --> 01:21:50,228
خودم برآوردهش میکنم!
1578
01:21:50,394 --> 01:21:52,063
دل توی دلم نیست.
1579
01:21:52,855 --> 01:21:53,856
چه حس خوبی!
1580
01:21:54,065 --> 01:21:55,274
برگرد به جایی که تعلق داری.
1581
01:21:57,693 --> 01:21:59,028
پیدات کردم.
1582
01:22:01,489 --> 01:22:03,741
آرزوی قشنگ من.
1583
01:22:06,661 --> 01:22:09,038
مامان! آرزوت رو پس گرفتی.
1584
01:22:09,997 --> 01:22:11,415
- عزیزم.
- آشا.
1585
01:22:12,416 --> 01:22:14,085
واقعاً برات خوشحالم.
1586
01:22:19,966 --> 01:22:21,467
این یارو...
1587
01:22:22,343 --> 01:22:24,220
در دفاع از خودت
چه حرفی داری بزنی؟
1588
01:22:25,763 --> 01:22:27,765
آشا...
1589
01:22:27,890 --> 01:22:30,017
ببخشید.
1590
01:22:30,143 --> 01:22:31,978
واقعاً ببخشید.
1591
01:22:33,938 --> 01:22:36,482
انتظار ندارم من رو ببخشی.
1592
01:22:36,649 --> 01:22:40,445
من فقط از این میترسیدم که نکنه
مجبور بشم...
1593
01:22:40,570 --> 01:22:42,321
میدونی...
1594
01:22:42,488 --> 01:22:44,740
آرزو به دلِ زندگیای که میخوام بمونم.
1595
01:22:44,907 --> 01:22:47,493
و دوست داشتم
به مگنیفیکو باور داشته باشم.
1596
01:22:48,077 --> 01:22:50,163
منم همینطور.
1597
01:22:50,413 --> 01:22:51,789
همهمون میخواستیم.
1598
01:22:53,749 --> 01:22:55,918
هیچوقت نباید به
آدمهای خوشگل اعتماد کرد.
1599
01:22:56,085 --> 01:22:58,171
واسه همین من چسبیدم به شماها.
1600
01:22:58,838 --> 01:23:00,798
بیا اینجا ببینم.
1601
01:23:01,632 --> 01:23:02,633
سلام.
1602
01:23:04,343 --> 01:23:05,678
آهای؟
1603
01:23:05,803 --> 01:23:07,597
منم پادشاهاتون!
1604
01:23:09,640 --> 01:23:10,683
آمایا، خداروشکر!
1605
01:23:10,766 --> 01:23:11,934
دیدی چه بلایی سرم آوردن؟
1606
01:23:13,352 --> 01:23:15,313
- تو که عاشقِ آینهای.
- اصلاً خندهدار نیست.
1607
01:23:15,521 --> 01:23:16,814
همین الان من رو از اینجا بیار بیرون.
1608
01:23:17,273 --> 01:23:18,065
نه.
1609
01:23:19,400 --> 01:23:23,446
چی؟ بعد از تمام کارهایی که
برای تو و روساث انجام دادم...
1610
01:23:23,613 --> 01:23:25,740
اینجوری ازم تشکر میکنین؟
1611
01:23:26,240 --> 01:23:28,826
چون حقته!
1612
01:23:29,660 --> 01:23:31,204
آویزونش کنید رو دیوار،
1613
01:23:31,412 --> 01:23:32,413
توی سیاهچال.
1614
01:23:32,580 --> 01:23:34,999
نه خواهش میکنم!
اونجا خیلی بوی بدی میده.
1615
01:23:36,751 --> 01:23:38,586
زنده باد ملکه!
1616
01:23:38,795 --> 01:23:41,881
زنده باید ملکه.
زنده باد ملکه.
1617
01:23:42,006 --> 01:23:45,551
زنده باید ملکه.
زنده باد ملکه.
1618
01:23:50,848 --> 01:23:53,392
ببخشید. از این طرف، از این طرف.
اون همینجاست.
1619
01:23:53,976 --> 01:23:56,103
ملکه آمایا، پیداش کردم!
1620
01:23:56,270 --> 01:23:57,271
علیاحضرت.
1621
01:23:57,480 --> 01:23:59,398
شنیدم دوست داری پرواز کنی.
1622
01:23:59,982 --> 01:24:02,568
خب، پیتر میخواد یه ماشین پرنده بسازه.
1623
01:24:02,735 --> 01:24:04,862
- سلام.
- شما دو نفر میتونید با هم همکاری کنین.
1624
01:24:04,946 --> 01:24:06,405
اگه کمک نیاز داشتین به من بگین.
1625
01:24:10,368 --> 01:24:12,203
تازه اولشه...
1626
01:24:16,499 --> 01:24:20,128
حتی بهتر از چیزیه که توی
رویاهام میدیدم.
1627
01:24:20,294 --> 01:24:24,549
رویای من که یه شهر خیالیه که
توش همهی حیوانات با هم برابر هستن
1628
01:24:24,715 --> 01:24:26,008
و میتونن لباس بپوشن.
1629
01:24:28,052 --> 01:24:29,428
وایسا ببینم. کجا رفتی؟َ
1630
01:24:30,888 --> 01:24:31,889
میدونم.
1631
01:24:32,014 --> 01:24:33,432
ببخشید که شکست.
1632
01:24:44,485 --> 01:24:46,446
این یه چوب جادوییـه
1633
01:24:46,612 --> 01:24:48,990
واقعاً ازت ممنونم،
ولی نیازی ندارم.
1634
01:24:49,157 --> 01:24:51,534
زیاد با جادو میونه خوبی ندارم.
1635
01:24:51,701 --> 01:24:53,828
فکرکن، لباس کردم تَنِ یه درخت!
1636
01:24:53,911 --> 01:24:55,163
من جای آشا قبولش میکنم.
1637
01:24:55,913 --> 01:24:56,914
اون چوب برای آشاست.
1638
01:24:57,999 --> 01:24:59,667
اما خب باهاش چیکار کنم؟
1639
01:24:59,834 --> 01:25:02,628
پری نجاتدهنده ما باش دیگه!
1640
01:25:03,504 --> 01:25:06,132
نه. منکه نمیتونم.
1641
01:25:11,929 --> 01:25:13,473
میتونم؟
1642
01:25:13,993 --> 01:25:20,135
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:: DigiMoviez Com ::
1643
01:25:23,274 --> 01:25:24,484
ممنونم.
1644
01:25:26,319 --> 01:25:27,320
خیلیخب.
1645
01:25:29,113 --> 01:25:30,823
- ببخشید.
- کلارا.
1646
01:25:31,616 --> 01:25:34,118
بعد بهم میگن چرا اینقدر بد اخلاقی!
1647
01:25:34,494 --> 01:25:36,788
ستاره بهش کمک میکنه
یاد بگیره چطوری باهاش کار کنه نه؟
1648
01:25:41,292 --> 01:25:42,668
وای نه...
1649
01:25:42,835 --> 01:25:44,086
الان دیگه خیلی به هم نزدیک شدیم.
1650
01:25:44,712 --> 01:25:46,631
کم کم باید بری، نه؟
1651
01:25:47,340 --> 01:25:49,217
تا توی آسمون باشی و بقیه بتونن
آرزوهاشون رو بهت بگن.
1652
01:25:52,053 --> 01:25:53,763
دلم برات تنگ میشه.
1653
01:25:55,306 --> 01:25:58,309
وقتی گریه میکنم صدام خیلی مسخره میشه.
1654
01:25:59,268 --> 01:26:00,561
ولنتینو!
1655
01:26:00,978 --> 01:26:02,647
منظورش که همین امشب نیست حالا.
1656
01:26:02,772 --> 01:26:04,065
وای پس خداروشکر.
1657
01:26:05,358 --> 01:26:07,277
واقعاً تحملش برام سخته.
1658
01:26:07,735 --> 01:26:09,987
هیچی نباشه سه هفته سن دارم.
1659
01:26:10,696 --> 01:26:13,491
ستاره، چطوری ازت تشکر کنیم؟
1660
01:26:15,993 --> 01:26:17,245
کاری نداره.
1661
01:26:17,787 --> 01:26:19,664
با آرزو کردن!
1662
01:26:20,059 --> 01:26:27,483
ترجمه از «آیــــــدا و iredprincess»
::: Ayda NDR & t.me/iredsub :::
149059