All language subtitles for Two Hearts, A Chapel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,108 --> 00:00:44,545 Praised be Jesus Christ, good evening, father. 2 00:01:07,176 --> 00:01:09,512 Cecilia, do you want to confess? 3 00:01:11,285 --> 00:01:12,043 Yes. 4 00:01:16,029 --> 00:01:17,045 Tell me, dear. 5 00:01:20,264 --> 00:01:22,147 When the old woman dies, you go up to him 6 00:01:22,148 --> 00:01:25,568 put your arms around his neck and say: "Heartfelt condolences." 7 00:01:25,576 --> 00:01:28,701 - Yes, mother, heartfelt condolences. - Good. 8 00:01:34,256 --> 00:01:35,235 I've finished. 9 00:01:41,970 --> 00:01:43,993 I absolve you from your sins 10 00:01:44,516 --> 00:01:49,383 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 11 00:01:50,056 --> 00:01:51,180 So be it. 12 00:02:02,431 --> 00:02:04,251 For this holy unction 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,618 and for your mercy. 14 00:02:07,079 --> 00:02:09,875 May the Lord forgive all your faults. 15 00:02:12,469 --> 00:02:14,218 ... You've ruffled my hair. 16 00:02:23,774 --> 00:02:25,368 Do you want them, now? 17 00:02:38,813 --> 00:02:40,516 Do you have any change? 18 00:02:48,776 --> 00:02:49,909 Some coins. 19 00:02:53,198 --> 00:02:53,815 One. 20 00:02:55,299 --> 00:02:56,018 Two. 21 00:02:56,667 --> 00:02:57,565 and three. 22 00:02:58,159 --> 00:02:59,987 Praised be Jesus Christ. 23 00:03:00,128 --> 00:03:01,620 Always be praised. 24 00:03:04,074 --> 00:03:05,276 Aristide... 25 00:03:05,746 --> 00:03:07,019 Yeah? Yes, mom. 26 00:03:07,191 --> 00:03:09,011 Aristide, come here. 27 00:03:09,300 --> 00:03:11,284 - Yes, mom. - Here. 28 00:03:14,184 --> 00:03:15,934 - My Aristide. - Yes. 29 00:03:16,265 --> 00:03:17,665 What do you do? 30 00:03:18,091 --> 00:03:19,926 When a mother dies? 31 00:03:20,625 --> 00:03:23,067 I don't know...you become an orphan? 32 00:03:23,137 --> 00:03:25,223 No, you ignorant, no! 33 00:03:25,567 --> 00:03:28,090 - You get... - You get... 34 00:03:28,902 --> 00:03:30,801 You lie on the floor, you throw yourself on the floor. 35 00:03:30,822 --> 00:03:33,051 No, silly, not on the ground. 36 00:03:33,125 --> 00:03:36,504 - You wear a black sweater. - Not the black sweater. 37 00:03:37,519 --> 00:03:39,738 - You get on your knees. - Oh yes. 38 00:03:39,786 --> 00:03:41,301 But not now. 39 00:03:42,661 --> 00:03:44,481 Aristide, I feel like I'm dying. 40 00:03:45,129 --> 00:03:48,012 Not an hour will go by, go and close the door. 41 00:03:48,388 --> 00:03:51,137 I have to tell you something important. 42 00:03:51,341 --> 00:03:52,239 Go. 43 00:03:56,124 --> 00:03:58,707 - My condolences, with all my heart. - No, it's not time, yet. 44 00:03:58,708 --> 00:04:02,114 Get out of here, nothing happened. 45 00:04:14,075 --> 00:04:15,364 Listen to me carefully. 46 00:04:15,481 --> 00:04:19,231 - Yes mom, tell me. - Never trust women. 47 00:04:19,747 --> 00:04:21,895 Do not lend money to people. 48 00:04:22,192 --> 00:04:25,053 If you knew how much money I lent in my life. 49 00:04:25,062 --> 00:04:27,597 I was known as "the loan shark". 50 00:04:27,606 --> 00:04:28,402 I know. 51 00:04:29,207 --> 00:04:30,137 Switch off... 52 00:04:30,457 --> 00:04:32,035 Switch off the light. 53 00:04:33,497 --> 00:04:35,934 Otherwise, who is going to pay for the bill. 54 00:04:36,036 --> 00:04:37,207 I don't know, mom. 55 00:04:37,614 --> 00:04:39,113 One last thing. 56 00:04:42,902 --> 00:04:44,895 Do you know what's in here? 57 00:04:45,035 --> 00:04:47,464 - No, I do not know. - Your future. 58 00:04:47,622 --> 00:04:48,457 Meaning? 59 00:04:48,715 --> 00:04:49,629 Gold. 60 00:04:50,418 --> 00:04:51,926 Rings, rubies. 61 00:04:52,550 --> 00:04:54,558 Diamonds, sapphires. 62 00:04:55,538 --> 00:04:57,739 You know what you need to do with this stuff? 63 00:04:57,764 --> 00:04:58,497 Yes, ehm... 64 00:04:59,252 --> 00:05:01,231 I'm going to insure each jewel. 65 00:05:01,234 --> 00:05:04,660 then... with the exchange, ehm, Swiss... ... I'll put them... 66 00:05:04,667 --> 00:05:06,424 I don't know, shall I ask for a mortgage? 67 00:05:06,636 --> 00:05:10,167 No, silly, not a mortgage. 68 00:05:10,355 --> 00:05:14,292 - Shall I store them in the bank? - People rob banks! 69 00:05:14,386 --> 00:05:16,206 There is a safer place. 70 00:05:25,886 --> 00:05:28,378 Better than Switzerland... 71 00:05:28,848 --> 00:05:29,761 If you say so... 72 00:05:37,290 --> 00:05:38,407 Leave me alone. 73 00:05:39,743 --> 00:05:41,672 I'll take care of the last brick. 74 00:05:47,212 --> 00:05:48,126 Sorry. 75 00:05:56,290 --> 00:05:58,079 - Sincere condolences. - Yes... 76 00:06:12,181 --> 00:06:14,360 Now, you take care of it, all right? Bye. 77 00:06:19,681 --> 00:06:21,055 Is the one above, your father? 78 00:06:22,767 --> 00:06:24,587 No, it's me. 79 00:06:25,564 --> 00:06:27,618 Actually, when you get the chance... 80 00:06:27,618 --> 00:06:30,837 Please take off: "Here he lies and his mum called him". 81 00:06:31,001 --> 00:06:32,743 All in due time, don't you think? 82 00:06:39,079 --> 00:06:39,657 Oh well... 83 00:06:40,064 --> 00:06:41,391 I've been knocking for half an hour. 84 00:06:41,399 --> 00:06:43,696 At this time it's always open, what's the matter with him? 85 00:06:43,704 --> 00:06:45,063 I'll try his home. 86 00:06:45,603 --> 00:06:47,165 He was so fond of his mother... 87 00:06:47,173 --> 00:06:49,735 Maybe in a sad moment... 88 00:06:49,837 --> 00:06:52,712 I'll go check, what if he swallowed the gas pipe... 89 00:07:00,587 --> 00:07:03,133 Ouch! Holy crap! 90 00:07:03,650 --> 00:07:06,360 I'm so unlucky! 91 00:07:06,422 --> 00:07:08,140 I'm suffering the pains of hell. 92 00:07:08,446 --> 00:07:09,657 Where's the bandage? 93 00:07:14,837 --> 00:07:17,368 Holy crap, worse than measles. 94 00:07:20,556 --> 00:07:22,422 Who's breaking the balls, now? 95 00:07:22,564 --> 00:07:23,383 Ouch. 96 00:07:23,814 --> 00:07:26,665 I didn't know the burns were worse than toothache. 97 00:07:27,306 --> 00:07:29,352 Well, worse, you can't even say worse. 98 00:07:29,352 --> 00:07:31,922 Every pain has its pain, what am I talking about? 99 00:07:33,798 --> 00:07:35,422 This beast is heavy. 100 00:07:36,329 --> 00:07:37,165 Ouch! My fingers! 101 00:07:37,745 --> 00:07:38,672 What's wrong? 102 00:07:39,140 --> 00:07:40,555 My teeth hurt. 103 00:07:41,439 --> 00:07:42,157 How are you? 104 00:07:42,321 --> 00:07:44,735 - How are you, how are you... - Yes, how are you? 105 00:07:45,720 --> 00:07:48,368 What do you mean, how are you? Why, what happened? 106 00:07:48,501 --> 00:07:49,938 What happened? 107 00:07:51,798 --> 00:07:53,829 Oh yes, I just burned my fingers, with coffee. 108 00:07:54,079 --> 00:07:55,415 It's worse than toothache. 109 00:07:56,712 --> 00:07:58,126 She looked good there. 110 00:07:58,755 --> 00:08:00,003 I looked good there 111 00:08:00,004 --> 00:08:02,540 but in this one... I look better, don't I? 112 00:08:03,259 --> 00:08:05,836 I took it when I recovered from mastitis. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,515 I had such big tits! It didn't even look like me anymore. 114 00:08:09,610 --> 00:08:12,321 And this one, we took it for Pius XII's death. 115 00:08:12,579 --> 00:08:15,001 Mum liked him very much, even as a Pope. 116 00:08:15,290 --> 00:08:16,063 Aristide. 117 00:08:17,032 --> 00:08:18,719 - Yes? - Can I tell you something? 118 00:08:19,454 --> 00:08:21,743 - Yes, yes, tell me. - A son's love is beautiful. 119 00:08:22,118 --> 00:08:23,891 But you cannot bury yourself in pain. 120 00:08:24,040 --> 00:08:26,068 You have to go out, get distracted, have fun. 121 00:08:26,093 --> 00:08:27,415 By now, it doesn't matter. 122 00:08:27,547 --> 00:08:28,961 What do you mean: "By now"? 123 00:08:29,173 --> 00:08:31,212 It's true that there's only one mother 124 00:08:31,329 --> 00:08:34,259 but each one of us must go on his own way. 125 00:08:34,547 --> 00:08:36,735 And you do have your way. 126 00:08:36,869 --> 00:08:39,126 You have two hands, which do wonders! 127 00:08:39,798 --> 00:08:42,759 So, I'll leave this here. 128 00:08:43,064 --> 00:08:44,700 Leave it here, but you have to give me a couple of days, though. 129 00:08:44,725 --> 00:08:46,439 I have to get well. 130 00:08:46,642 --> 00:08:49,259 You just have to fix the springs, it steals a bit too much. 131 00:08:49,353 --> 00:08:51,040 Customers will find out. 132 00:08:51,189 --> 00:08:53,157 It's supposed to steal 10-15%. 133 00:08:53,376 --> 00:08:54,973 So we can pay off a few taxes. 134 00:08:54,980 --> 00:08:57,543 Look, this is a scale, not a computer. 135 00:08:57,911 --> 00:08:58,746 Turn on the light. 136 00:08:59,130 --> 00:09:01,660 Damn it, this beast weighs a ton! 137 00:09:02,465 --> 00:09:03,621 Take off my tie! 138 00:09:03,988 --> 00:09:05,957 If you had told me earlier that it weighed so much 139 00:09:05,965 --> 00:09:07,410 I wouldn't have worn a tie! 140 00:09:07,414 --> 00:09:08,840 Well, I woke up late... 141 00:09:09,637 --> 00:09:11,379 So, can you do this job? 142 00:09:11,637 --> 00:09:14,238 I can do it, I can do anything! 143 00:09:15,176 --> 00:09:16,067 Oh yeah. 144 00:09:16,450 --> 00:09:18,145 Just tamper it with a galvanometric. 145 00:09:18,692 --> 00:09:20,262 Because the scale is based on the principle 146 00:09:20,269 --> 00:09:21,973 of communicating vessels. - What do you mean? 147 00:09:22,106 --> 00:09:24,895 The water comes out, the pressure rises, and the needle... 148 00:09:24,909 --> 00:09:27,246 ... BOOM, causes the injury, right? 149 00:09:27,505 --> 00:09:28,528 And how much is it? 150 00:09:28,723 --> 00:09:31,239 How much is it? What do I know about the cost? 151 00:09:31,418 --> 00:09:33,281 The cost depends on the water that enters the vessels 152 00:09:33,281 --> 00:09:35,367 and won't get out anymore. 153 00:09:35,727 --> 00:09:36,649 Which vessels? 154 00:09:38,091 --> 00:09:41,244 The communicating vessels! I have to work under a strong vacuum! 155 00:09:41,254 --> 00:09:43,567 What if one day my hand slipped inside. 156 00:09:43,575 --> 00:09:46,333 and my sleeve fills up with dates? 157 00:09:46,340 --> 00:09:48,293 Three thousand and eight, I can't do less, case closed. 158 00:09:48,740 --> 00:09:50,935 Oh well, it's all on me. 159 00:09:51,325 --> 00:09:52,568 Anyway, it looks like your mother 160 00:09:52,569 --> 00:09:54,544 didn't pay for certain things. 161 00:09:54,724 --> 00:09:57,216 - We'll make all the calculations. - These are scientific things 162 00:09:57,228 --> 00:09:59,495 I can't explain everything, can I? 163 00:10:08,662 --> 00:10:10,713 - So? - Nothing, he just burned his fingers. 164 00:10:10,838 --> 00:10:13,095 I told him that he can't bury himself in his pain. 165 00:10:25,619 --> 00:10:26,697 Do you have a match? 166 00:10:26,986 --> 00:10:28,548 No, I have a lighter. 167 00:10:30,666 --> 00:10:31,595 So? 168 00:10:32,143 --> 00:10:32,963 Never mind... 169 00:10:33,760 --> 00:10:36,533 Actually, I needed it for my teeth, so... 170 00:11:00,309 --> 00:11:02,191 What's wrong? 171 00:11:02,449 --> 00:11:05,371 All good, in general, as far as your "material". 172 00:11:05,598 --> 00:11:07,316 Anyway, if you come to the shop... 173 00:11:07,770 --> 00:11:09,785 ... I could make a couple of changes, you know... 174 00:11:10,175 --> 00:11:11,838 ... and a little masterpiece would come out. 175 00:11:11,855 --> 00:11:14,371 What do you mean? What do you want to change? Retard. 176 00:11:14,379 --> 00:11:16,590 I'll make changes on you, if you go on with this bullshit. 177 00:11:16,934 --> 00:11:17,980 No, don't say that. 178 00:11:21,971 --> 00:11:24,525 Whore-like logic. 179 00:11:24,761 --> 00:11:28,206 If they make me lose patience, I'll show them what I'll do. 180 00:11:28,607 --> 00:11:30,490 I will take my "Self Godeur". 181 00:11:31,584 --> 00:11:34,560 I'll put it under a street light, next to a bonfire. 182 00:11:34,755 --> 00:11:37,091 I'll become a millionaire. I will manufacture them in series. 183 00:11:37,107 --> 00:11:39,310 I'll do an assembly line. 184 00:12:07,091 --> 00:12:08,491 Aristide! 185 00:12:09,083 --> 00:12:10,825 Aristide, come here! 186 00:12:11,680 --> 00:12:13,532 What do you want from me, I want to sleep. 187 00:12:16,321 --> 00:12:18,032 Aristide, come here! 188 00:12:18,665 --> 00:12:19,563 Come to me. 189 00:12:20,962 --> 00:12:22,047 Why did you call me? 190 00:12:23,079 --> 00:12:24,657 Why did you make me come here? 191 00:12:27,470 --> 00:12:28,649 I know why. 192 00:12:29,352 --> 00:12:30,843 It's for that girl who hit me with the bag. 193 00:12:32,056 --> 00:12:34,563 I just wanted to make a little change, you know that, too. 194 00:12:35,720 --> 00:12:37,399 I'm not made of Masonite. 195 00:12:37,406 --> 00:12:40,328 I can't go on with Self Godeur. 196 00:12:43,491 --> 00:12:45,405 What are you doing, are you crying? 197 00:12:56,358 --> 00:12:57,077 What's that sound? 198 00:12:58,874 --> 00:13:00,186 A feeble wail? 199 00:13:20,187 --> 00:13:21,351 No, no, no! 200 00:13:22,999 --> 00:13:23,983 Miss... 201 00:13:24,445 --> 00:13:25,429 Come on, madam. 202 00:13:26,499 --> 00:13:28,382 Oh Lord! Have a sit! 203 00:13:29,148 --> 00:13:31,413 Come on, what happened? 204 00:13:34,093 --> 00:13:35,319 Oh my God, where am I? 205 00:13:35,554 --> 00:13:37,358 Don't worry, we're in a safe place. 206 00:13:37,365 --> 00:13:38,271 Who are you? 207 00:13:38,804 --> 00:13:40,038 I'm a fixer. 208 00:13:44,835 --> 00:13:45,640 Are you a widow? 209 00:13:46,499 --> 00:13:47,804 No, orphan. 210 00:13:47,976 --> 00:13:49,827 Like me. On your father side or mother side? 211 00:13:50,460 --> 00:13:52,968 - Both. - Like me, it doesn't matter! 212 00:13:53,249 --> 00:13:56,191 Any brothers or sisters, accessories, ongoing changes? 213 00:13:56,217 --> 00:13:57,197 Nothing. 214 00:13:57,797 --> 00:13:58,757 - Good evening. - Good evening. 215 00:13:59,109 --> 00:13:59,826 Excuse me. 216 00:13:59,827 --> 00:14:02,695 Isn't it your chapel... back there? 217 00:14:04,117 --> 00:14:05,140 Yes, it is. 218 00:14:05,508 --> 00:14:06,629 I came because 219 00:14:06,630 --> 00:14:09,406 last night I watched Wuthering Heights on television. 220 00:14:09,540 --> 00:14:12,563 And suddenly, my mother says to me: "Aristide, come here!" 221 00:14:12,780 --> 00:14:15,757 I understand, I understand. Okay, okay. 222 00:14:15,882 --> 00:14:17,578 Excusatio non petita... 223 00:14:17,844 --> 00:14:19,602 However, head to the exit, please. 224 00:14:20,022 --> 00:14:21,555 Gentlemen, we're closing! 225 00:14:24,657 --> 00:14:27,438 You see, the cemetery makes me feel optimistic. 226 00:14:28,157 --> 00:14:29,375 Yeah, me too. 227 00:14:30,665 --> 00:14:31,844 My mother is here. 228 00:14:32,290 --> 00:14:33,633 My father, instead... 229 00:14:34,164 --> 00:14:35,523 ...I never even met him. 230 00:14:35,813 --> 00:14:36,969 I did, unfortunately. 231 00:14:37,169 --> 00:14:39,616 He made my poor mother suffer so much. 232 00:14:39,774 --> 00:14:40,836 My father too. 233 00:14:41,211 --> 00:14:43,602 But my mother didn't even meet him. 234 00:14:43,867 --> 00:14:46,804 And even if he doesn't really deserve it, 235 00:14:47,039 --> 00:14:49,046 I respect my father even if he's dead. 236 00:14:49,203 --> 00:14:50,367 Right. 237 00:14:51,149 --> 00:14:54,328 I'm like that, feelings are my only wealth. 238 00:14:54,609 --> 00:14:55,828 Are you poor? 239 00:14:56,203 --> 00:14:58,046 No, no, I embroider trousseaus. 240 00:14:58,352 --> 00:14:59,992 And I live honestly. 241 00:15:04,320 --> 00:15:07,679 I live in Via dei Banchi Vecchi, I usually catch this bus 242 00:15:07,820 --> 00:15:11,015 then, I catch 97 in Ponte Milvio, then 92, 243 00:15:11,022 --> 00:15:12,960 I walk for a bit and... 244 00:15:13,310 --> 00:15:14,838 It's good for you, you know, even my mother 245 00:15:14,863 --> 00:15:16,459 said so. - Do you know that I live near you? 246 00:15:16,516 --> 00:15:18,078 - I'm in Campo de 'Fiori. - Ah! 247 00:15:18,513 --> 00:15:20,661 But it would take more than two hours by bus. 248 00:15:21,020 --> 00:15:22,981 I always go back home before it gets dark. 249 00:15:23,161 --> 00:15:24,872 Then, you have to take a taxi. 250 00:15:25,595 --> 00:15:28,087 Do you want to force me to take a taxi? 251 00:15:28,517 --> 00:15:30,235 What are you doing? You're heading to the taxis? 252 00:15:30,735 --> 00:15:32,228 So, we need to take a taxi. 253 00:15:37,531 --> 00:15:40,013 Hey Archimedes, fix the mirror! 254 00:15:40,264 --> 00:15:41,904 Why? What's wrong with the mirror? 255 00:15:42,161 --> 00:15:45,318 I modified your colleague's rear view mirror. 256 00:15:45,335 --> 00:15:48,257 so one could see everything, even what was in the trunk, clear? 257 00:15:48,452 --> 00:15:49,264 Fix it. 258 00:15:51,649 --> 00:15:53,132 Do you like Rome by night? 259 00:15:53,460 --> 00:15:54,921 I would walk until dawn. 260 00:15:55,210 --> 00:15:57,835 - Do you like Turin? - I'm here. 261 00:15:58,265 --> 00:15:59,749 This is my modest home. 262 00:15:59,992 --> 00:16:01,124 Ah, very beautiful. 263 00:16:02,163 --> 00:16:03,233 I'll introduce myself. 264 00:16:04,921 --> 00:16:06,421 Nice to meet you, Cacciamani Aristide. 265 00:16:06,718 --> 00:16:08,436 Nice to meet you too, Giliberti Claudia. 266 00:16:09,906 --> 00:16:11,257 Well, I have to go. 267 00:16:11,609 --> 00:16:14,530 I will isolate myself, waiting for... 268 00:16:14,748 --> 00:16:17,748 ...three weeks to go by, until November 2nd. 269 00:16:17,944 --> 00:16:20,092 - The Day of the Dead? - That's right. 270 00:16:20,234 --> 00:16:22,866 - I'll go see my mother. - I'll go see my parents. 271 00:16:26,132 --> 00:16:27,647 Well, goodbye. 272 00:16:28,140 --> 00:16:28,866 Thank you! 273 00:16:30,038 --> 00:16:30,991 Good night. 274 00:16:33,085 --> 00:16:33,913 Claudia! 275 00:16:35,202 --> 00:16:36,100 Claudia! 276 00:16:38,280 --> 00:16:39,967 Claudia, Claudia! 277 00:16:44,405 --> 00:16:45,412 Oh, mom. 278 00:16:47,764 --> 00:16:49,412 Mom. 279 00:16:49,670 --> 00:16:52,514 Mom, why didn't you invite me... When did you get married? 280 00:16:52,526 --> 00:16:56,073 Never! Your father never wanted to do it! 281 00:16:56,498 --> 00:16:59,935 You, instead, didn't even wait until they finished burying me... 282 00:17:00,131 --> 00:17:02,084 and you've already messed up with that one! 283 00:17:02,139 --> 00:17:04,560 Mom, don't say that, Claudia is a good embroiderer. 284 00:17:04,709 --> 00:17:07,623 There are no good embroiderers, silly. 285 00:17:10,686 --> 00:17:11,779 Why you don't want to? 286 00:17:19,467 --> 00:17:21,693 After all, you made me meet her didn't you? 287 00:17:24,178 --> 00:17:25,756 You easily lose your temper. 288 00:17:27,294 --> 00:17:30,146 It's not a serious thing, I've never thought of marriage. 289 00:17:31,052 --> 00:17:32,045 In fact, do you know what I'll do? 290 00:17:32,053 --> 00:17:34,490 I'll dump her right away and focus on scientific research. 291 00:17:36,544 --> 00:17:37,638 Good morning Aristide. 292 00:17:37,858 --> 00:17:38,615 Hello. 293 00:17:39,717 --> 00:17:41,240 What's wrong? 294 00:17:41,529 --> 00:17:43,841 Yes, you should fix this. 295 00:17:44,006 --> 00:17:45,264 Why, it's not working? 296 00:17:45,717 --> 00:17:48,162 No, it works too well. It's too precise. 297 00:17:48,475 --> 00:17:50,139 Well, I have to support five children. 298 00:17:51,084 --> 00:17:54,032 I need a 20% gap... 299 00:17:54,658 --> 00:17:56,142 Come with me. 300 00:17:56,601 --> 00:17:58,351 Anyway, I can't do 20%. 301 00:17:58,351 --> 00:18:00,577 I tell you, 20% is too much. 302 00:18:00,585 --> 00:18:02,288 I don't feel like robbing my neighbor. 303 00:18:02,656 --> 00:18:04,663 Think of how many poor people... 304 00:18:05,163 --> 00:18:06,359 ...need to take a taxi. 305 00:18:06,360 --> 00:18:09,249 to go from... Saint Tropez to Nice. 306 00:18:10,203 --> 00:18:12,702 By the way, do they still have flights Nice-Tibet? 307 00:18:12,922 --> 00:18:13,781 Well, I don't know. 308 00:18:14,202 --> 00:18:16,788 You never know shit, uh? 309 00:18:17,484 --> 00:18:19,624 - Damn it! - How much? 310 00:18:20,741 --> 00:18:22,671 - How much what? - To see this... 311 00:18:22,687 --> 00:18:25,116 You're all the same, how much, how much? 312 00:18:25,195 --> 00:18:28,554 This is a job I have to do in the hole, I'll have to go inside the hole 313 00:18:28,554 --> 00:18:30,882 and what if, while I'm there my leg slips... 314 00:18:30,889 --> 00:18:33,366 and it fills up with... - dates. 315 00:18:33,373 --> 00:18:34,493 Yes, dates. 316 00:18:34,562 --> 00:18:36,772 I can't do less than three thousand and eight. 317 00:18:37,414 --> 00:18:40,202 - So, I'll put this one... - But what is this? 318 00:18:40,202 --> 00:18:42,671 This one turns gas into cold coffee. 319 00:18:42,679 --> 00:18:44,710 Never mind, put it down. 320 00:18:44,890 --> 00:18:46,890 Listen, I'll put this here. 321 00:18:47,312 --> 00:18:49,491 - I'll move this one from here to there. - Yes, Yes, Yes. 322 00:18:49,616 --> 00:18:52,093 - Did someone throw up in here? - I don't know. 323 00:19:16,131 --> 00:19:17,186 Excuse me, sir! 324 00:19:18,437 --> 00:19:19,627 Hello? 325 00:19:20,750 --> 00:19:21,937 - Good morning. - Good morning. 326 00:19:21,984 --> 00:19:22,897 Still closed? 327 00:19:23,085 --> 00:19:25,663 Yes, it's early, in 20 minutes. 328 00:19:25,795 --> 00:19:27,952 Could you open for me, I'm in a hurry. 329 00:19:28,952 --> 00:19:31,077 Nobody's running away from here, you know. 330 00:19:31,351 --> 00:19:34,468 Is this the day of English humor? Be kind, open up! 331 00:19:34,835 --> 00:19:36,382 Well if you insist... but... 332 00:19:36,507 --> 00:19:38,757 ... this is overtime work. - Yes. 333 00:19:39,132 --> 00:19:41,796 At least a small donation for the custodians' orphans. 334 00:19:42,131 --> 00:19:43,990 - I'll come by later. - Go ahead. 335 00:19:44,109 --> 00:19:46,437 Then, maybe I'll join you in your mother's chapel. 336 00:19:46,452 --> 00:19:47,397 OK, OK. 337 00:19:47,539 --> 00:19:48,835 Don't say I opened. 338 00:19:54,554 --> 00:19:55,452 Hello. 339 00:19:57,296 --> 00:19:58,788 Are you angry at me? 340 00:20:00,265 --> 00:20:01,382 Because of Claudia, isn't it? 341 00:20:02,625 --> 00:20:04,999 Today she's coming too, we are having breakfast here. 342 00:20:05,898 --> 00:20:07,327 So, you'll get to know her better. 343 00:20:08,179 --> 00:20:11,538 Sure, it's not a Cacciamani, but... she has many talents. 344 00:20:12,929 --> 00:20:14,866 I don't want to marry her. 345 00:20:15,750 --> 00:20:17,554 I don't want to quit the scientific research, either. 346 00:20:17,563 --> 00:20:19,257 That's basically, my future. 347 00:20:20,359 --> 00:20:21,530 What do you say, is it dangerous? 348 00:20:22,515 --> 00:20:23,663 I'll be careful. 349 00:20:24,308 --> 00:20:28,101 You know, I come here, I bring you flowers, I clean, I do all these things, but... 350 00:20:28,116 --> 00:20:30,913 take it easy, because... Well, bye. 351 00:20:31,796 --> 00:20:32,483 Bye. 352 00:20:33,898 --> 00:20:34,905 I wonder if she's arrived. 353 00:20:37,945 --> 00:20:40,421 Boys, no balls, neither big balls nor small balls! 354 00:21:06,892 --> 00:21:08,290 Good morning, Mr. Cacciamani. 355 00:21:08,392 --> 00:21:09,368 Good morning! 356 00:21:10,212 --> 00:21:13,603 Sorry, I started, because I thought you weren't coming anymore. 357 00:21:13,994 --> 00:21:16,446 Not at all, I'm sorry for being late. 358 00:21:16,619 --> 00:21:20,032 But you know, I woke up this morning with a terrible headache. 359 00:21:20,642 --> 00:21:22,509 I embroidered all night, and... 360 00:21:23,962 --> 00:21:25,149 Would you like some? 361 00:21:26,611 --> 00:21:27,423 Thank you. 362 00:21:28,119 --> 00:21:28,938 You are welcome. 363 00:21:37,173 --> 00:21:38,720 Excuse me, what's on your mind? 364 00:21:39,680 --> 00:21:42,563 Is this the first time that a man takes you out for breakfast? 365 00:21:42,939 --> 00:21:44,009 No, I meant... 366 00:21:44,353 --> 00:21:45,774 ...I eat so little. 367 00:21:46,931 --> 00:21:49,727 Look, Claudio Baglioni aubergine flan style. 368 00:21:50,533 --> 00:21:51,540 Well, just... 369 00:21:51,915 --> 00:21:54,243 ... a little bit, thank you. 370 00:21:54,439 --> 00:21:56,602 - Do you know how to make this? - No. 371 00:21:57,133 --> 00:22:00,094 So, take... some pizza. 372 00:22:01,470 --> 00:22:03,540 then, after you let this sit for twenty days... 373 00:22:03,845 --> 00:22:05,610 aboard Amerigo Vespucci. 374 00:22:07,527 --> 00:22:09,378 Then you take everything, and... 375 00:22:10,527 --> 00:22:12,237 Everything, even Amerigo Vespucci. 376 00:22:12,601 --> 00:22:14,613 give it a nice bubble bath, like... 377 00:22:14,624 --> 00:22:15,807 ... long live nature! 378 00:22:16,465 --> 00:22:18,457 You let it sit for twenty days. 379 00:22:19,278 --> 00:22:21,637 Then serve, either hot or cold. 380 00:22:22,575 --> 00:22:24,027 But you're a gourmet! 381 00:22:24,222 --> 00:22:25,808 And also an expert, right? 382 00:22:25,910 --> 00:22:27,363 No, just a fan. 383 00:22:29,863 --> 00:22:32,949 - The Manzotti courgette. - That's fine, thank you. 384 00:22:33,137 --> 00:22:35,058 It's a German dish, it's really good. 385 00:22:37,575 --> 00:22:38,975 Holy crap! 386 00:22:39,200 --> 00:22:41,238 What's wrong, Mr. Cacciamani? 387 00:22:41,559 --> 00:22:42,433 A bolt! 388 00:22:42,581 --> 00:22:45,347 These are just shitty jokes, Claudia! 389 00:22:45,480 --> 00:22:46,612 Mr. Cacciamani. 390 00:22:47,738 --> 00:22:48,448 Sorry. 391 00:22:48,628 --> 00:22:49,847 You called me by my name. 392 00:22:49,893 --> 00:22:50,441 Did I? 393 00:22:50,589 --> 00:22:51,487 - Yes, you. - No. 394 00:22:51,597 --> 00:22:55,464 No, I didn't call anybody by their name, there are witnesses, I... 395 00:22:56,347 --> 00:22:58,237 Maybe... 396 00:22:59,057 --> 00:23:03,019 Claudia, let this lapsus turn into a vibrant reality. 397 00:23:03,675 --> 00:23:05,769 Let's just use our regular names. 398 00:23:06,558 --> 00:23:08,026 Is it difficult for you? 399 00:23:08,168 --> 00:23:09,855 Try, try, you have to try! 400 00:23:12,629 --> 00:23:13,409 Aristide. 401 00:23:13,644 --> 00:23:15,316 No, try it again, come on. 402 00:23:15,831 --> 00:23:16,667 Aristide. 403 00:23:20,581 --> 00:23:23,971 No. I made the mistake once, and now... I'm sorry... 404 00:23:24,808 --> 00:23:26,393 I can't stand the toothache anymore. 405 00:23:36,144 --> 00:23:37,050 Oh! that's great. 406 00:23:37,293 --> 00:23:38,495 - Sorry! - What are you doing? 407 00:23:38,793 --> 00:23:40,917 What happened? You have a big stain on your blouse... 408 00:23:40,933 --> 00:23:42,503 Did I touch your tit? - Yes. 409 00:23:45,029 --> 00:23:47,256 It was truly a wonderful picnic. 410 00:23:47,889 --> 00:23:48,920 Gentlemen, we are closing. 411 00:23:48,998 --> 00:23:51,983 Head to the main gate, we are already in overtime. 412 00:23:56,311 --> 00:23:57,709 Nobody wants to work anymore. 413 00:23:58,506 --> 00:24:01,404 Oh yes. Unfortunately, even November 2 is over. 414 00:24:04,061 --> 00:24:04,818 This way. 415 00:24:05,217 --> 00:24:07,912 - Have a good evening. - I don't mean to send you away. 416 00:24:08,983 --> 00:24:10,068 Maybe, you won't believe it 417 00:24:10,374 --> 00:24:12,740 but there are people complaining. 418 00:24:12,873 --> 00:24:14,545 - Thank you. - Sorry, have a good evening. 419 00:24:15,819 --> 00:24:17,568 - He's nice, isn't him? - Yes. 420 00:24:21,116 --> 00:24:22,443 What plans do you have tonight? 421 00:24:22,865 --> 00:24:23,643 Hmm, well... 422 00:24:23,669 --> 00:24:26,000 No, don't tell me, let me guess. 423 00:24:26,138 --> 00:24:28,700 So, tonight you'll have a light dinner... 424 00:24:29,513 --> 00:24:31,740 a little television, and then straight to bed. 425 00:24:32,195 --> 00:24:33,507 How did you know? 426 00:24:33,632 --> 00:24:34,796 That's right. 427 00:24:34,898 --> 00:24:36,558 You know I could describe... 428 00:24:36,559 --> 00:24:38,312 ... your days, minute by minute? 429 00:24:39,679 --> 00:24:40,499 Aristide. 430 00:24:40,781 --> 00:24:41,390 What? 431 00:24:42,953 --> 00:24:44,069 You are being informal. 432 00:24:44,303 --> 00:24:47,045 Claudia, why don't we end this evening... 433 00:24:47,429 --> 00:24:50,429 ... with something crazy, something crazy and passionate? 434 00:24:50,867 --> 00:24:52,226 - Passionate? - Yes! 435 00:24:52,546 --> 00:24:53,952 What do you mean, passionate? 436 00:24:54,609 --> 00:24:56,101 Have you ever been on a plane? 437 00:24:56,484 --> 00:25:00,093 The most difficult moments are take-off and landing. 438 00:25:31,941 --> 00:25:33,394 Would you like to travel? 439 00:25:33,653 --> 00:25:34,816 Like crazy. 440 00:25:34,918 --> 00:25:36,887 It's the thing I've been always dreaming of, since I was a child. 441 00:25:36,973 --> 00:25:37,933 Do you know what I would like to do? 442 00:25:38,637 --> 00:25:40,433 Take a trip to Venice, and you? 443 00:25:40,864 --> 00:25:43,086 I had to go there with my mother in 1967. 444 00:25:43,087 --> 00:25:45,363 to make a little change to the Bridge of Sighs. 445 00:25:45,933 --> 00:25:48,067 Then we didn't talk about it anymore... 446 00:26:01,731 --> 00:26:03,684 Wow, what a kiss! 447 00:26:06,966 --> 00:26:10,223 Let's go home, I'll put this back, then you... 448 00:26:10,419 --> 00:26:11,348 And then what? 449 00:26:11,520 --> 00:26:13,911 You can trust me, I'm a gentleman. 450 00:26:14,395 --> 00:26:16,582 Look, the people who came to my house... 451 00:26:16,583 --> 00:26:17,961 didn't want to leave! 452 00:26:18,430 --> 00:26:20,039 Once, there was a partisan... 453 00:26:20,625 --> 00:26:22,725 and there was a German man who... 454 00:26:23,797 --> 00:26:25,726 ... who had a shoe factory in Rimini 455 00:26:26,110 --> 00:26:27,367 and then this... 456 00:26:28,305 --> 00:26:29,648 ... this German man... 457 00:26:30,141 --> 00:26:31,133 Wait, I'll do it. 458 00:26:31,539 --> 00:26:33,819 I never go out at night. 459 00:26:35,711 --> 00:26:38,430 So, this German man ripped off all his trousers, 460 00:26:38,602 --> 00:26:40,492 and then he was very nice to him. 461 00:26:44,728 --> 00:26:46,931 It's a clean house, you'll see. 462 00:26:48,086 --> 00:26:51,187 Imagine that, first the Germans and then the Americans... 463 00:26:51,290 --> 00:26:53,329 in 1953-1954 464 00:26:53,689 --> 00:26:55,876 tried to bomb it from head to toe. 465 00:26:56,087 --> 00:26:58,868 - Fortunately, when... - Is it your mother? 466 00:26:59,650 --> 00:27:00,533 Yes, yes. 467 00:27:00,534 --> 00:27:04,063 You know, we took this one when I was healed from mastitis. 468 00:27:04,440 --> 00:27:07,283 Imagine, I had... Well, I'll explain some other time... 469 00:27:07,994 --> 00:27:08,994 Sorry, Aristide. 470 00:27:09,416 --> 00:27:11,713 I really need to take an aspirin. 471 00:27:11,806 --> 00:27:14,158 - I'll go get you a glass of water. - No, I'll do it! 472 00:27:15,229 --> 00:27:18,025 It's a bit messy, you know, mom is dead. 473 00:27:18,354 --> 00:27:20,713 The light is at the top left. 474 00:27:25,134 --> 00:27:25,759 Thank you. 475 00:28:00,304 --> 00:28:02,374 I have to... take an aspirin, too. 476 00:28:28,531 --> 00:28:30,312 Look mom, don't tell me anything... 477 00:28:30,554 --> 00:28:32,757 Look, I never told you anything. 478 00:28:32,914 --> 00:28:34,835 Money, cinema... 479 00:28:34,851 --> 00:28:38,756 ... radio, television, success, ups and downs, illness, death. 480 00:28:38,777 --> 00:28:40,748 I never told you anything, don't say anything, 481 00:28:40,751 --> 00:28:43,395 Please don't say anything, because I never told you anything. 482 00:28:45,851 --> 00:28:49,192 My shop is there, my coworkers too. 483 00:28:49,715 --> 00:28:51,013 ...There are also the exhibit room and 484 00:28:51,038 --> 00:28:52,402 the room for changes, do you want to see it? 485 00:28:52,661 --> 00:28:53,911 No, it's late... 486 00:28:54,591 --> 00:28:56,059 Will do that another time. 487 00:28:57,083 --> 00:29:00,520 You're leaving without... drinking anything, a liquor maybe? 488 00:29:00,927 --> 00:29:02,911 - If you want to... - Oh yeah... 489 00:29:05,091 --> 00:29:07,090 Have some of this, my mom bought it. 490 00:29:11,060 --> 00:29:13,762 - Florio brandy, three thousand and eight. - Just a sip, OK? 491 00:29:13,825 --> 00:29:15,426 Otherwise, I'll get a headache. 492 00:29:20,599 --> 00:29:21,747 Too much! That's right! 493 00:29:37,325 --> 00:29:38,465 Wow! 494 00:29:41,442 --> 00:29:42,223 What's wrong? 495 00:29:42,778 --> 00:29:43,504 What's happening? 496 00:29:43,645 --> 00:29:45,489 - What's wrong, are you okay? - I feel... 497 00:29:45,567 --> 00:29:47,231 Is it a bad moment? Come on! 498 00:29:47,638 --> 00:29:49,129 Come on! 499 00:29:49,137 --> 00:29:51,981 - It burns, my head is spinning. - Come on, come on, smile. 500 00:29:52,255 --> 00:29:52,903 Come on! 501 00:29:55,927 --> 00:29:57,426 I can't stand on my feet anymore... 502 00:29:59,513 --> 00:30:02,262 - How will I go back home? - Don't worry, I'll give you my room. 503 00:30:02,277 --> 00:30:03,677 I'll figure something out. 504 00:30:03,684 --> 00:30:05,934 No, I can't accept, you're too kind. 505 00:30:07,739 --> 00:30:09,036 Here you go, it was my mom's. 506 00:30:09,325 --> 00:30:11,145 - She never wore it. - Thank you. 507 00:30:12,543 --> 00:30:15,950 I'll also give you her spot, I'll take the pillow... and I'll leave. 508 00:30:15,966 --> 00:30:18,231 - It's beautiful... - It's really beautiful, it's hand made 509 00:30:18,231 --> 00:30:19,832 and you know what's inside. 510 00:30:24,231 --> 00:30:25,168 Good night. 511 00:30:33,506 --> 00:30:35,339 Well, taking advantage of a vulnerable orphan... 512 00:30:35,364 --> 00:30:35,974 Aristide! 513 00:30:36,278 --> 00:30:38,317 - Yes? - Do you have something to read? 514 00:30:39,153 --> 00:30:40,215 Yes, a book. 515 00:30:40,582 --> 00:30:42,489 - It's... on the nightstand. - No, it's not here. 516 00:30:43,817 --> 00:30:44,700 So... 517 00:30:45,388 --> 00:30:47,879 ... it's on the desk. - It's not even on the desk. 518 00:30:47,942 --> 00:30:49,418 And then I'll come check. 519 00:31:02,660 --> 00:31:04,504 I apologize, I didn't... 520 00:31:05,130 --> 00:31:07,434 ... I didn't think I would find you... I'm sorry... 521 00:31:07,692 --> 00:31:08,395 ... forgive me! 522 00:31:09,802 --> 00:31:10,778 Forgiven. 523 00:31:11,153 --> 00:31:13,090 I heard: the book, the book! 524 00:31:13,208 --> 00:31:15,942 So, I opened the door, because I wanted to show you... 525 00:31:16,145 --> 00:31:17,481 .. where it was... where... 526 00:31:18,872 --> 00:31:20,247 You look so different from mom. 527 00:31:21,473 --> 00:31:22,270 Oh yes? 528 00:31:25,825 --> 00:31:27,418 So, you're not going to give me the book? 529 00:31:27,927 --> 00:31:29,989 The book... is in... in the drawer 530 00:31:29,997 --> 00:31:33,028 I put it there...because I thought, what if anyone arrives? 531 00:31:33,622 --> 00:31:35,278 I would give them the book to read. 532 00:31:35,279 --> 00:31:38,114 It was my mother's book, she read it... a hundred times... 533 00:31:38,692 --> 00:31:39,606 I read it too. 534 00:31:40,223 --> 00:31:41,707 - Thank you... - The title is... 535 00:31:42,285 --> 00:31:43,864 -... Wuthering Heights. - Thank you! 536 00:31:53,114 --> 00:31:54,715 Do you want me to roll up the blankets? 537 00:31:55,043 --> 00:31:57,231 You know what I'll do? I'll tuck you in. 538 00:32:00,551 --> 00:32:01,707 You're so kind! 539 00:32:09,185 --> 00:32:10,465 Wow! 540 00:32:10,778 --> 00:32:12,692 - Good night... - Good night... 541 00:32:16,864 --> 00:32:17,801 What are you doing? 542 00:32:18,356 --> 00:32:20,778 - I... I'm not doing anything... - What a bully! 543 00:32:23,786 --> 00:32:24,723 It wasn't me. 544 00:32:25,177 --> 00:32:26,551 You are so aggressive! 545 00:32:26,895 --> 00:32:28,457 Oh yes, I'm aggressive. 546 00:32:28,755 --> 00:32:30,137 You are scaring me so much... 547 00:32:30,825 --> 00:32:32,340 I'm a rough man... 548 00:32:34,043 --> 00:32:36,012 - Cruel, violent! - Sorry... 549 00:32:36,138 --> 00:32:38,582 Look how you act with a poor lonely girl! 550 00:32:38,583 --> 00:32:40,223 I'm a coward, I'm a coward! 551 00:32:42,043 --> 00:32:43,098 - Brutal... - It's true! 552 00:32:43,411 --> 00:32:45,051 ...voracious... 553 00:32:45,208 --> 00:32:46,973 I'm a savage! 554 00:32:48,543 --> 00:32:50,223 Please, pull yourself together! 555 00:32:52,356 --> 00:32:55,364 You're taking advantage of a poor helpless orphan... 556 00:32:55,497 --> 00:32:57,457 I also take after my mother. 557 00:33:11,395 --> 00:33:12,543 So beautiful. 558 00:33:25,965 --> 00:33:27,153 What are you doing, are you smoking? 559 00:33:27,817 --> 00:33:29,317 Are you addicted? 560 00:33:29,700 --> 00:33:30,981 Once in a while. 561 00:33:31,957 --> 00:33:32,911 Listen. 562 00:33:33,247 --> 00:33:35,597 Where did you learn to share in love? 563 00:33:36,028 --> 00:33:38,387 Damn, you're something... 564 00:33:38,810 --> 00:33:40,504 I read the Christian Family magazine. 565 00:33:42,114 --> 00:33:43,106 Are you a subscriber? 566 00:33:43,707 --> 00:33:44,450 Really? 567 00:33:44,880 --> 00:33:47,262 Do you mind if we talk about it... for a moment? 568 00:33:48,348 --> 00:33:49,192 About what? 569 00:33:49,794 --> 00:33:51,532 Well... you know what might happen 570 00:33:51,533 --> 00:33:53,457 when you do certain things, right? 571 00:33:54,356 --> 00:33:56,473 Go ahead, please tell me more. 572 00:33:57,169 --> 00:34:00,731 Well, I mean... the semen, the womb, the hormones... 573 00:34:01,583 --> 00:34:04,051 The squirt, the spray, the belly... 574 00:34:04,231 --> 00:34:06,286 You shouldn't worry I know what I need to do. 575 00:34:06,411 --> 00:34:07,606 I won't certainly do what... 576 00:34:08,059 --> 00:34:09,832 ...my dad did with my mom. 577 00:34:10,340 --> 00:34:12,144 You saw what happened to my mom. 578 00:34:12,770 --> 00:34:13,761 What happened to her? 579 00:34:14,035 --> 00:34:15,746 She's dead! 580 00:34:16,473 --> 00:34:17,855 Let me ask you a question. 581 00:34:18,246 --> 00:34:20,535 Did you already know love before tonight? 582 00:34:25,559 --> 00:34:27,215 You don't have to answer me. 583 00:34:28,426 --> 00:34:30,004 Besides, I didn't even reveal you... 584 00:34:30,008 --> 00:34:32,402 ... the back story of my life, and it's long, you know. 585 00:34:32,785 --> 00:34:34,394 Like 50%. 586 00:34:37,785 --> 00:34:39,433 I will answer you. 587 00:34:40,688 --> 00:34:41,511 Aristide 588 00:34:41,832 --> 00:34:44,855 before meeting you, I didn't know love 589 00:34:45,254 --> 00:34:47,863 but the pains, the sufferings of love! 590 00:34:48,585 --> 00:34:51,293 - I had so many issues! - How many? 591 00:34:51,918 --> 00:34:54,230 Well, like 50%. 592 00:34:58,309 --> 00:34:59,347 Don't cry. 593 00:35:00,074 --> 00:35:02,118 Even my mother had her issues. 594 00:35:02,119 --> 00:35:04,058 and I'm the living witness. 595 00:35:04,488 --> 00:35:06,675 So many issues! 596 00:35:07,121 --> 00:35:10,097 The number doesn't matter, it's about the percentage, believe me. 597 00:35:11,817 --> 00:35:13,917 You're so good, Aristide! 598 00:35:19,129 --> 00:35:19,933 Claudia 599 00:35:20,910 --> 00:35:23,683 I'll offer you both my name and my home, please accept. 600 00:35:25,285 --> 00:35:27,777 I can't accept both things, unfortunately. 601 00:35:27,957 --> 00:35:29,949 Why you don't want to accept my home? 602 00:35:30,675 --> 00:35:31,847 Not your home... 603 00:35:32,137 --> 00:35:32,918 ... your name! 604 00:35:33,005 --> 00:35:33,878 - Why? 605 00:35:36,246 --> 00:35:39,441 - I'm already married... - Holy crap! 606 00:35:53,511 --> 00:35:54,807 I was sixteen. 607 00:35:54,972 --> 00:35:57,784 - Sixteen? - I was alone and helpless... 608 00:35:58,636 --> 00:36:01,182 He didn't look like a bad person! 609 00:36:01,964 --> 00:36:04,612 At first, he was kind, protective. 610 00:36:05,253 --> 00:36:06,409 Then, later... 611 00:36:06,831 --> 00:36:08,815 ... proved to be treacherous and cruel. 612 00:36:09,308 --> 00:36:10,909 He just cared for money. 613 00:36:11,425 --> 00:36:13,589 It's for the money, that he forced me... 614 00:36:14,519 --> 00:36:15,964 What a horrible thing! 615 00:36:16,386 --> 00:36:18,393 If you knew where he was taking me! 616 00:36:18,635 --> 00:36:20,643 I'll tell you, where he took you... 617 00:36:20,651 --> 00:36:22,674 ... he took you in the hotels! 618 00:36:23,089 --> 00:36:25,800 Yes, really bad ones with no services! 619 00:36:25,941 --> 00:36:28,393 As far as services, they could have made a change, couldn't they? 620 00:36:28,456 --> 00:36:31,557 Take a box, you know those tuna boxes? 621 00:36:31,564 --> 00:36:32,401 Very big ones. 622 00:36:32,409 --> 00:36:35,635 Apply a 15 mm drain pipe, which comes down like that. 623 00:36:35,738 --> 00:36:37,138 then put a, a... 624 00:36:37,446 --> 00:36:38,876 Oh well, I should take some measurements... 625 00:36:38,884 --> 00:36:41,118 I can't do the job right now, can I? 626 00:36:47,150 --> 00:36:48,400 Where is he now? 627 00:36:49,220 --> 00:36:51,040 In Marseille, in prison. 628 00:36:51,588 --> 00:36:53,447 He is an international criminal. 629 00:36:56,502 --> 00:36:58,001 Now, stop crying. 630 00:36:58,603 --> 00:37:00,712 I'll help you. 631 00:37:02,892 --> 00:37:04,314 You will live with me. 632 00:37:05,048 --> 00:37:06,384 Cheer up! 633 00:37:06,806 --> 00:37:08,579 You will no longer need to embroider at night. 634 00:37:19,830 --> 00:37:21,189 Did you sign up? 635 00:37:21,854 --> 00:37:22,580 Yes. 636 00:37:24,744 --> 00:37:26,830 I'm always in charge, though. 637 00:37:27,408 --> 00:37:28,681 - Really? - It's true! 638 00:37:41,942 --> 00:37:44,122 Madam, where shall we put this washing machine? 639 00:37:45,083 --> 00:37:46,763 Put it there, thank you. 640 00:37:47,067 --> 00:37:48,474 Here you put some veal. 641 00:37:50,373 --> 00:37:52,903 Here you put... some mule, horse meat... 642 00:37:53,192 --> 00:37:54,357 ...even a dog! 643 00:37:55,474 --> 00:37:56,763 You switch it on... 644 00:37:57,873 --> 00:37:59,231 - Damn! - See that... 645 00:37:59,341 --> 00:38:01,638 - Wonderful! - What's "wonderful" about it? 646 00:38:02,857 --> 00:38:05,153 It is a trivial system of filters and counter-filters 647 00:38:05,168 --> 00:38:06,997 structured, dosed and calibrated 648 00:38:07,005 --> 00:38:09,520 according to the latest needs of the alphabetical order. 649 00:38:10,200 --> 00:38:11,755 - Fantastic! - Right! 650 00:38:13,154 --> 00:38:14,208 That's beautiful! 651 00:38:14,458 --> 00:38:15,145 Stop! 652 00:38:15,927 --> 00:38:17,012 Can I try it? 653 00:38:17,169 --> 00:38:18,051 No, you can't! 654 00:38:18,591 --> 00:38:20,247 This is a private experiment. 655 00:38:20,489 --> 00:38:21,114 What's this? 656 00:38:21,935 --> 00:38:23,286 It's the bill, three thousand and eight. 657 00:38:23,606 --> 00:38:25,887 There is time, we'll talk about it, some other time. 658 00:38:32,794 --> 00:38:33,380 So? 659 00:38:33,997 --> 00:38:34,841 Are you leaving? 660 00:38:35,122 --> 00:38:35,747 Sorry! 661 00:38:39,448 --> 00:38:41,736 She's worse than your late mother! 662 00:38:47,628 --> 00:38:49,315 You're a genius, my love! 663 00:38:49,659 --> 00:38:50,611 A genius! 664 00:38:50,971 --> 00:38:52,885 Not even my mom was that good. 665 00:38:53,127 --> 00:38:54,010 You know what I'll do? 666 00:38:54,174 --> 00:38:56,963 I appoint you as the tax collector of the company Cacciamani-Giliberti. 667 00:38:57,385 --> 00:38:59,018 I'll buy you a nice car... 668 00:38:59,314 --> 00:39:00,265 ... and you'll go around giving hard time 669 00:39:00,290 --> 00:39:01,463 to delinquent, reluctant customers! 670 00:39:02,627 --> 00:39:04,963 My love, are you mentioning presents, again? 671 00:39:05,275 --> 00:39:07,869 You already gave me this magnificent Piaget. 672 00:39:08,462 --> 00:39:10,220 I can go by bus. 673 00:39:10,228 --> 00:39:13,243 No, no, I've decided, a car... and that's it. 674 00:39:13,813 --> 00:39:15,892 You know, you've become a big spender? 675 00:39:15,986 --> 00:39:18,173 You don't think we could have children, too? 676 00:39:18,532 --> 00:39:20,080 You do not have to worry about this. 677 00:39:20,086 --> 00:39:21,939 You know, I have solid savings. 678 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Please. I don't need to know these things. 679 00:39:24,572 --> 00:39:26,463 - Yes, you do! - No! 680 00:39:26,697 --> 00:39:28,150 You must know that... 681 00:39:28,705 --> 00:39:30,720 ... that this house was... 682 00:39:31,346 --> 00:39:32,955 ... it was the house of mercy. 683 00:39:33,963 --> 00:39:36,798 More than the house of mercy, it was... a mountain of mercy. 684 00:39:37,330 --> 00:39:38,173 Do you understand? 685 00:39:38,807 --> 00:39:39,619 No. 686 00:39:40,174 --> 00:39:43,291 The poorest neighbors often came to ask my mother for money. 687 00:39:43,704 --> 00:39:45,073 And mom gave it to them. 688 00:39:45,084 --> 00:39:47,541 but most of the time 689 00:39:47,550 --> 00:39:49,440 they didn't return them, so... 690 00:39:50,018 --> 00:39:50,830 And your mother? 691 00:39:51,120 --> 00:39:52,909 So, mom kept... 692 00:39:53,206 --> 00:39:54,643 What do you call them... 693 00:39:55,049 --> 00:39:57,009 - The pawns? - Yes, the pawns. 694 00:39:57,081 --> 00:40:00,284 Then you know, my mother died and... he could not return them. 695 00:40:00,518 --> 00:40:01,924 But one day, I will die too. 696 00:40:02,214 --> 00:40:03,846 and all that stuff will be yours. 697 00:40:04,095 --> 00:40:05,111 What luck! 698 00:40:05,771 --> 00:40:07,076 But you're so young! 699 00:40:08,108 --> 00:40:09,232 Anyway, I've decided. 700 00:40:09,491 --> 00:40:10,787 No car. 701 00:40:11,897 --> 00:40:13,795 Mr. Cacciamani, this is a very good deal 702 00:40:13,805 --> 00:40:15,277 here are the keys of your Mini. 703 00:40:16,553 --> 00:40:18,653 Thanks, love, what a beautiful car! 704 00:40:19,202 --> 00:40:22,326 Yes, beautiful, but... I would make some changes. 705 00:40:46,823 --> 00:40:47,580 Hello! 706 00:40:49,393 --> 00:40:50,619 So, how did it go? 707 00:40:53,182 --> 00:40:54,377 It went great. 708 00:40:54,713 --> 00:40:56,455 I broke the record! 709 00:40:56,455 --> 00:40:57,291 Really? 710 00:40:57,747 --> 00:40:59,603 - It's really cool, try it. - Yup! 711 00:41:00,580 --> 00:41:02,728 Be careful...it wiggles... 712 00:41:02,869 --> 00:41:04,041 They will all look at you! 713 00:41:05,885 --> 00:41:07,502 Hurry, this is the right moment. 714 00:41:10,957 --> 00:41:13,465 You have to fight if you want him, they're not even married. 715 00:41:13,486 --> 00:41:15,566 and you have a dowry, which she doesn't have 716 00:41:15,567 --> 00:41:16,777 you are also a virgin, go! 717 00:41:24,089 --> 00:41:24,924 What's wrong? 718 00:41:25,386 --> 00:41:27,081 You've never seen a Formula 1 pilot? 719 00:41:28,651 --> 00:41:29,471 Good evening. 720 00:41:30,323 --> 00:41:33,229 Don't say hi, we risk life every single moment. 721 00:41:33,792 --> 00:41:34,604 Have a good evening! 722 00:41:46,130 --> 00:41:47,074 Good evening, father. 723 00:41:47,426 --> 00:41:50,528 Hi son... Look, my... 724 00:41:51,050 --> 00:41:52,862 ....Is my thing ready? - Yes, yes, come. 725 00:41:52,863 --> 00:41:53,738 Yes, thanks. 726 00:41:54,950 --> 00:41:56,121 - Look. - Yes. 727 00:41:56,238 --> 00:41:57,270 - So... - Yes. 728 00:41:57,432 --> 00:41:59,995 You see? The microphone should be inserted here. 729 00:42:00,543 --> 00:42:02,684 You put it in here, then you 730 00:42:02,691 --> 00:42:04,028 talk and you can hear everything. 731 00:42:04,041 --> 00:42:05,606 - Yes. - What's the use? 732 00:42:06,339 --> 00:42:09,245 What do you mean? What kind of question... 733 00:42:09,293 --> 00:42:12,024 It's to protect our 734 00:42:12,025 --> 00:42:14,231 charitable and merciful organization. 735 00:42:14,536 --> 00:42:16,434 The worshipers have become more and more clever! 736 00:42:16,778 --> 00:42:18,598 But listen...hmm... 737 00:42:19,098 --> 00:42:20,629 Listen, does it pull a lot? 738 00:42:21,536 --> 00:42:22,520 What do you mean? 739 00:42:23,075 --> 00:42:26,559 You always think about the same things, but... 740 00:42:27,660 --> 00:42:30,863 But I meant, up to which distance, can you hear? 741 00:42:30,871 --> 00:42:32,903 - Ah, yes, this... - Oh, my Goodness... 742 00:42:32,910 --> 00:42:35,848 ... this is connected... come. - Oh, yes, thank you. 743 00:42:37,044 --> 00:42:37,856 Look at this. 744 00:42:37,965 --> 00:42:40,059 So, this should be connected to this 745 00:42:40,137 --> 00:42:42,801 and you can hear up to 12 km. - 12 km? 746 00:42:43,496 --> 00:42:45,613 So, let's see, Saint Peter, 747 00:42:45,864 --> 00:42:47,488 Saint Paul, Saint... 748 00:42:47,933 --> 00:42:51,231 Oh, look at that! Look, look, look! 749 00:42:51,341 --> 00:42:54,199 The latest transistor model? 750 00:42:54,426 --> 00:42:56,778 So we were saying, 12 km... 751 00:42:56,950 --> 00:43:00,168 is enough! Enough, enough, enough, enough... 752 00:43:05,486 --> 00:43:07,051 Listen, is it sensitive? 753 00:43:07,137 --> 00:43:09,801 Because you know, his Eminence's, voice is too low. 754 00:43:09,872 --> 00:43:12,965 This even detects mini farts, it is better than the Watergate. 755 00:43:13,262 --> 00:43:15,488 You talk like a truck driver! 756 00:43:16,255 --> 00:43:18,020 Listen... thank you son. 757 00:43:18,161 --> 00:43:19,535 God will pay you homage. 758 00:43:19,730 --> 00:43:21,668 - Er, three thousand and eight. - Mark that. 759 00:43:21,997 --> 00:43:24,403 For him, four Pater, Ave Gloria prayers. 760 00:43:24,591 --> 00:43:25,293 Bye. 761 00:43:27,957 --> 00:43:28,934 Your umbrella. 762 00:43:29,114 --> 00:43:30,738 Ah, thank you, thank you. 763 00:43:50,254 --> 00:43:50,918 What? 764 00:43:54,090 --> 00:43:55,262 ... what happened? 765 00:43:56,919 --> 00:43:58,371 Is the power out? 766 00:43:59,684 --> 00:44:01,020 Is the dynamo broken? 767 00:44:14,934 --> 00:44:15,903 Claudia! 768 00:44:18,184 --> 00:44:19,145 Is it you? 769 00:44:39,192 --> 00:44:40,160 Oh my God! 770 00:44:46,176 --> 00:44:47,528 Are you a tax collector? 771 00:44:55,325 --> 00:44:56,613 What a bad weather! 772 00:45:00,317 --> 00:45:01,293 Do you need a light? 773 00:45:08,731 --> 00:45:09,567 Listen... 774 00:45:10,119 --> 00:45:10,965 ...you stupid! 775 00:45:16,317 --> 00:45:17,222 Aristide... 776 00:45:20,121 --> 00:45:21,175 What happened? 777 00:45:21,699 --> 00:45:24,144 - What did I do to him? - Nothing, you just fainted. 778 00:45:24,948 --> 00:45:26,910 But then you don't know anything, there was a robber... 779 00:45:27,348 --> 00:45:29,519 ... I fought him while I was about to kill him... 780 00:45:30,098 --> 00:45:32,496 ... I fainted, maybe... I ate something heavy. 781 00:45:32,503 --> 00:45:34,902 Perhaps, the cold, or... 782 00:45:35,035 --> 00:45:36,089 ... or maybe a punch? 783 00:45:36,317 --> 00:45:38,207 Yes, but now calm down, okay? 784 00:45:39,481 --> 00:45:41,363 My head hurts, I had a bad digestion... 785 00:45:46,348 --> 00:45:47,441 Run, he's still here. 786 00:45:47,887 --> 00:45:50,105 Call 113, before I kill him again. 787 00:45:50,300 --> 00:45:52,839 You're so impulsive! Calm down. 788 00:45:52,839 --> 00:45:55,488 Of course I'm impulsive, don't you see what I did? 789 00:46:02,559 --> 00:46:04,261 Why don't you shut up? 790 00:46:06,566 --> 00:46:08,379 Keep your hands off my lady! 791 00:46:08,809 --> 00:46:09,699 Retard... 792 00:46:09,987 --> 00:46:11,371 Listen to the retard. 793 00:46:11,676 --> 00:46:14,476 To begin with, this madame is not yours. 794 00:46:14,863 --> 00:46:15,691 It's mine. 795 00:46:16,567 --> 00:46:18,644 What are you doing? What's up with your libido? 796 00:46:20,576 --> 00:46:21,730 I have a headache. 797 00:46:23,199 --> 00:46:25,589 I do not want to be touched, thank you. 798 00:46:27,473 --> 00:46:30,714 Aristide, this man is Victor, my husband. 799 00:46:31,004 --> 00:46:32,550 He just got out of jail. 800 00:46:34,770 --> 00:46:36,371 Holy crap! 801 00:46:39,707 --> 00:46:40,589 What do you want? 802 00:46:42,488 --> 00:46:44,785 - I want Claudia, and I'll take her away. - No! 803 00:46:45,348 --> 00:46:48,019 You don't get it, do you? 804 00:46:51,011 --> 00:46:53,713 You're a creep but I like you. 805 00:46:54,090 --> 00:46:54,879 No! 806 00:46:55,926 --> 00:46:57,597 Oui, Mon ami. 807 00:46:58,231 --> 00:46:59,714 My beautiful baby. 808 00:47:00,051 --> 00:47:01,675 I really like you. 809 00:47:02,356 --> 00:47:04,136 We'll get to an agreement. 810 00:47:04,972 --> 00:47:07,168 That's right, what do you want, money? 811 00:47:07,332 --> 00:47:09,425 Claudia n'est pas à vendre, she is not for sale. 812 00:47:10,105 --> 00:47:12,839 She is a human being, and she is also ma femme, my wife. 813 00:47:13,887 --> 00:47:17,152 But as the company Cacciamani-Giliberti is doing very well 814 00:47:17,277 --> 00:47:20,035 and I do not want to cause any damage, I'll make you a proposal. 815 00:47:20,215 --> 00:47:20,879 What about it? 816 00:47:21,738 --> 00:47:22,858 Asseyez-vous. 817 00:47:25,019 --> 00:47:25,652 Have a sit. 818 00:47:26,137 --> 00:47:26,863 Go ahead. 819 00:47:27,967 --> 00:47:28,943 Je veux un prix. 820 00:47:33,200 --> 00:47:33,888 Claudia 821 00:47:34,256 --> 00:47:36,075 will continue to live in this Maison. 822 00:47:36,740 --> 00:47:37,732 In this house. 823 00:47:38,583 --> 00:47:39,443 All right. 824 00:47:40,756 --> 00:47:42,122 And I will also live here. 825 00:47:43,794 --> 00:47:45,450 Then we have a little problem. 826 00:47:45,912 --> 00:47:46,990 Take it or leave it. 827 00:47:47,813 --> 00:47:50,427 I'm afraid, I do not want to be with him, Aristide! 828 00:47:51,290 --> 00:47:53,419 Aristide, take it or leave it. 829 00:47:54,388 --> 00:47:56,130 Let's talk. 830 00:47:56,713 --> 00:47:58,041 I will have to make two changes. 831 00:47:58,448 --> 00:48:00,658 First, I'll turn the sofa into a bed. 832 00:48:01,666 --> 00:48:04,213 Secondly, I will have to enlarge the Self Godeur. 833 00:48:04,728 --> 00:48:07,307 You will like it! How long? 834 00:48:07,573 --> 00:48:08,314 It depends. 835 00:48:08,893 --> 00:48:10,744 Just enough so I can get back on tour. 836 00:48:11,103 --> 00:48:11,932 In the lap. 837 00:48:12,315 --> 00:48:13,166 A good shot 838 00:48:13,486 --> 00:48:14,096 et voila! 839 00:48:14,564 --> 00:48:15,603 I won't bother you anymore. 840 00:48:15,915 --> 00:48:17,290 This shack is small 841 00:48:17,291 --> 00:48:19,064 for my ambitions. - For the neighbors... 842 00:48:19,728 --> 00:48:22,346 ... you will be my lady's brother, back from the military. 843 00:48:22,549 --> 00:48:25,517 Well done, creep! 844 00:48:25,862 --> 00:48:27,674 You've got a lot of imagination, haven't you? 845 00:48:29,010 --> 00:48:30,509 I really like you. 846 00:48:31,205 --> 00:48:32,713 And now let's go eat. 847 00:48:33,119 --> 00:48:34,924 When I create something, I have to eat. 848 00:48:36,462 --> 00:48:37,213 À la table. 849 00:48:38,045 --> 00:48:40,244 How could you marry such a beast? 850 00:48:40,463 --> 00:48:42,353 He must weigh 200 kg. 851 00:48:43,094 --> 00:48:45,228 I do not know, I was sixteen. 852 00:48:45,884 --> 00:48:48,915 But even at sixteen, 200 kg is still 200 kg! 853 00:48:50,798 --> 00:48:52,181 What's this crap? 854 00:48:52,821 --> 00:48:54,486 Go get some better wine. 855 00:49:02,135 --> 00:49:04,189 We do not take orders from anyone. 856 00:49:05,814 --> 00:49:06,517 I'll go. 857 00:49:07,103 --> 00:49:08,033 White or red? 858 00:49:08,439 --> 00:49:09,845 - Rosè. - Oui, monsieur. 859 00:49:20,111 --> 00:49:23,712 Anyway, not even the prison's director had such a soft bed. 860 00:49:23,885 --> 00:49:25,040 I meant the base camp. 861 00:49:31,100 --> 00:49:31,834 Bonne nuit. 862 00:49:32,357 --> 00:49:33,412 Just a moment. 863 00:49:33,818 --> 00:49:35,295 - The agreement was that... - Which agreement? 864 00:49:36,217 --> 00:49:39,662 Claudia and I are still officially married. 865 00:49:40,233 --> 00:49:40,935 Aristide! 866 00:49:41,201 --> 00:49:43,185 My love, calm down... 867 00:49:43,195 --> 00:49:44,482 He could do anything! 868 00:49:45,561 --> 00:49:46,855 It's good to know. 869 00:49:46,856 --> 00:49:48,365 I should know. 870 00:49:48,834 --> 00:49:50,334 He is part of the family, now. 871 00:49:51,295 --> 00:49:52,841 Listen to that. 872 00:49:53,443 --> 00:49:54,701 He gets angry too. 873 00:49:55,255 --> 00:49:57,115 You have no style, look at me! 874 00:49:57,498 --> 00:49:58,888 What have you been doing every night? 875 00:49:59,334 --> 00:50:01,615 You were "dipping the biscuit in the cappuccino"... 876 00:50:01,747 --> 00:50:04,020 knowing that the cappuccino was mine! 877 00:50:04,420 --> 00:50:06,334 But I was fine with it. 878 00:50:06,941 --> 00:50:09,990 In my absence, Claudia has her physical needs. 879 00:50:09,997 --> 00:50:11,209 You are so vulgar! 880 00:50:11,316 --> 00:50:12,935 The vulgar is back! 881 00:50:13,287 --> 00:50:15,380 and he takes his cappuccino back. 882 00:50:16,295 --> 00:50:17,131 Good night. 883 00:50:18,381 --> 00:50:19,162 Victor! 884 00:50:22,318 --> 00:50:23,225 Good night. 885 00:50:25,233 --> 00:50:26,178 Bonne nuit. 886 00:50:45,553 --> 00:50:47,709 Aristide! Aristide! 887 00:50:49,506 --> 00:50:50,928 Aristide, my love 888 00:50:51,373 --> 00:50:52,639 it was terrible! 889 00:50:54,834 --> 00:50:57,178 - What? - I said it was terrible! 890 00:50:58,241 --> 00:51:00,537 A night of hell, if you knew... 891 00:51:00,850 --> 00:51:01,889 You tell me? 892 00:51:02,428 --> 00:51:04,045 Seven times, do you understand? 893 00:51:04,483 --> 00:51:05,693 Holy crap! 894 00:51:05,842 --> 00:51:07,826 Seven times! But I wasn't feeling anything. 895 00:51:08,022 --> 00:51:10,279 I was cold, indifferent, it's like I wasn't there. 896 00:51:10,639 --> 00:51:12,342 My heart was with you. 897 00:51:12,702 --> 00:51:14,498 Also my heart was with you. 898 00:51:15,460 --> 00:51:18,053 Well...when one is not at home, one... 899 00:51:18,073 --> 00:51:19,690 shouldn't exaggerate! 900 00:51:19,830 --> 00:51:21,506 Is the eggnog ready? 901 00:51:51,144 --> 00:51:52,104 Good morning. 902 00:52:01,685 --> 00:52:02,239 Oh, no. 903 00:52:02,834 --> 00:52:03,622 What are you doing to me? 904 00:52:05,529 --> 00:52:06,599 What do you want to do? 905 00:52:13,247 --> 00:52:16,349 I'm ticklish, you turn me on! 906 00:52:17,215 --> 00:52:20,216 Oh my God, stop, try to understand. 907 00:52:20,217 --> 00:52:22,002 Aristide is suffering! 908 00:52:23,386 --> 00:52:23,971 I believe it! 909 00:52:24,620 --> 00:52:27,377 - It's disgusting, there's a hole. - Give me a pair of Aristides's socks! 910 00:52:29,463 --> 00:52:30,846 It's not funny! 911 00:52:31,541 --> 00:52:34,065 Aristide's feet are smaller than yours! 912 00:52:34,198 --> 00:52:35,323 Well done. 913 00:52:35,628 --> 00:52:37,573 Not only his feet are smaller.... Everything else is smaller.... 914 00:52:37,995 --> 00:52:39,877 Is he making fun of me? 915 00:52:53,310 --> 00:52:56,200 Good job, kid. You made my petite dejeuner. 916 00:52:56,678 --> 00:52:57,427 Pour. 917 00:52:58,740 --> 00:52:59,669 It's mine, okay? 918 00:53:03,193 --> 00:53:04,349 Three teaspoons of sugar. 919 00:53:11,818 --> 00:53:12,443 One. 920 00:53:14,412 --> 00:53:15,084 Two. 921 00:53:16,305 --> 00:53:18,490 - And one... - It's bitter. 922 00:53:19,578 --> 00:53:20,584 Spread butter on the bread. 923 00:53:22,678 --> 00:53:24,209 I'm not feeling good. 924 00:53:26,122 --> 00:53:28,084 I started feeling vindictive. 925 00:53:29,783 --> 00:53:31,525 But I can't do this. 926 00:53:32,408 --> 00:53:33,353 Enjoy your meal. 927 00:53:34,798 --> 00:53:36,353 I'm too smart. 928 00:53:36,720 --> 00:53:37,369 Right? 929 00:53:50,136 --> 00:53:52,581 She's also a maid? 930 00:53:53,042 --> 00:53:54,417 Why should she be ashamed? 931 00:53:55,026 --> 00:53:56,987 She's helping her husband to put his shoes on. 932 00:53:57,658 --> 00:54:00,458 What shall I say, then? I've never spread the butter for anyone... 933 00:54:00,566 --> 00:54:01,737 I should say... 934 00:54:02,034 --> 00:54:04,659 No, I won't say anything, I'm too important. 935 00:54:04,838 --> 00:54:06,846 - What's your foot number? - What do you mean? 936 00:54:07,245 --> 00:54:09,065 Oh no, it's too small, my jacket! 937 00:54:31,839 --> 00:54:33,440 My mother's flowers! No! 938 00:54:33,447 --> 00:54:34,971 - That's it! - Aristide, no! 939 00:54:46,519 --> 00:54:48,129 I'm too funny. 940 00:54:53,979 --> 00:54:55,976 I'm about to kill him again... 941 00:54:56,002 --> 00:54:58,135 I have to be more careful, I'm too indifferent. 942 00:54:58,143 --> 00:55:00,027 For Heaven's sake, 943 00:55:00,035 --> 00:55:01,871 you'll end up in jail for a lifetime. 944 00:55:02,166 --> 00:55:03,761 And I'll go back to embroidering. 945 00:55:04,356 --> 00:55:05,293 My love, 946 00:55:05,965 --> 00:55:07,550 we should let him be. 947 00:55:07,731 --> 00:55:10,972 The only possibility, the only way to send him away is to say yes, 948 00:55:11,113 --> 00:55:13,863 always yes, whatever he wants, we will say yes. 949 00:55:14,106 --> 00:55:16,589 So, he'll get in trouble again and he'll end up in jail. 950 00:55:16,692 --> 00:55:18,092 Holy crap! 951 00:55:18,535 --> 00:55:20,636 I get the passion... 952 00:55:20,642 --> 00:55:22,175 but this is mess! 953 00:55:22,322 --> 00:55:23,598 You are guests! 954 00:55:23,624 --> 00:55:25,277 If I treated my Self Godeur this way 955 00:55:25,284 --> 00:55:27,080 I would have to change all the elastic bands! 956 00:55:27,097 --> 00:55:30,144 Please, let's make love, I really need to feel I'm yours. 957 00:55:30,387 --> 00:55:31,812 Now, I can't. 958 00:55:32,008 --> 00:55:34,093 But our love must come first. 959 00:55:34,250 --> 00:55:37,539 - I can't, there's too much mess. - Love purifies all. 960 00:55:40,446 --> 00:55:41,953 No, look, I'm sorry, 961 00:55:42,671 --> 00:55:45,898 but I can't do it here. Everything reminds me of that beast! 962 00:55:46,226 --> 00:55:49,625 We need to disinfect this place. Look at that! 963 00:55:56,966 --> 00:55:59,976 Poor guy, look who she brought home. 964 00:56:05,452 --> 00:56:07,351 Did you take us to the Geneva Motor Show? 965 00:56:07,366 --> 00:56:08,797 Be quiet, stop there. 966 00:56:31,046 --> 00:56:31,811 Who is it? 967 00:56:32,640 --> 00:56:33,585 He's my property. 968 00:56:34,335 --> 00:56:35,335 I don't like him. 969 00:56:36,218 --> 00:56:37,944 I never said I was beautiful. 970 00:56:38,523 --> 00:56:41,233 - When did you get out, Peppi'? - A week ago, and you? 971 00:56:42,195 --> 00:56:43,960 About a week ago, too. 972 00:56:46,164 --> 00:56:47,062 Is the red one... 973 00:56:47,445 --> 00:56:48,413 ...new? 974 00:56:51,367 --> 00:56:54,030 Second run-wheel drive is being run in... 975 00:56:54,468 --> 00:56:55,562 What did you understand? 976 00:56:56,945 --> 00:56:58,913 These are my sister and my brother-in-law. 977 00:57:07,392 --> 00:57:08,547 I don't like him. 978 00:57:09,509 --> 00:57:11,243 This is Peppe, or Agnelli. 979 00:57:11,454 --> 00:57:12,438 Is he from Turin? 980 00:57:14,641 --> 00:57:15,508 And the headboard? 981 00:57:15,515 --> 00:57:18,469 It has been completely lowered. 982 00:57:18,813 --> 00:57:19,782 Do you like it? 983 00:57:20,642 --> 00:57:21,704 It is well kept. 984 00:57:22,110 --> 00:57:25,077 It reminds me of something that happened in Florence, in...1964? 985 00:57:26,609 --> 00:57:29,632 Show them how the emergency system works. 986 00:57:32,820 --> 00:57:34,195 All electronic. 987 00:57:34,664 --> 00:57:35,671 Connect it! 988 00:57:37,851 --> 00:57:39,374 It's a joke! 989 00:57:41,359 --> 00:57:43,562 Je veux faire a coup. I want to make a hit. 990 00:57:46,312 --> 00:57:47,281 Great idea. 991 00:57:48,811 --> 00:57:50,826 I need a base, and a runner. 992 00:57:51,898 --> 00:57:53,749 Claudia will be the base, and you will be the runner. 993 00:57:53,929 --> 00:57:55,226 Yes, of course. 994 00:57:55,609 --> 00:57:57,101 I will also be the base, if you want. 995 00:57:59,812 --> 00:58:00,906 Listen, for me... 996 00:58:01,359 --> 00:58:04,210 ... some asparagus, a nice portion of chicory with anchovies... 997 00:58:04,265 --> 00:58:06,320 ... and chicory with garlic and red pepper, allez! 998 00:58:08,550 --> 00:58:11,871 So, from this play-on word, you mean... 999 00:58:12,019 --> 00:58:13,480 ...you're asking us to be your accomplices? 1000 00:58:13,512 --> 00:58:15,387 You misunderstood, creep. 1001 00:58:15,760 --> 00:58:18,887 I don't ask anything, I'm in charge, I make decisions, okay? 1002 00:58:19,569 --> 00:58:22,237 Let's do something, Claudia and I have savings in the bank. 1003 00:58:22,238 --> 00:58:23,952 we'll give them to you...so you don't make a hit 1004 00:58:24,218 --> 00:58:25,577 and we won't get in trouble. 1005 00:58:26,280 --> 00:58:27,459 And you will leave. 1006 00:58:27,928 --> 00:58:30,483 Aristide is right, it's better for you. 1007 00:58:33,655 --> 00:58:34,639 All right. 1008 00:58:35,467 --> 00:58:36,912 As someone said. 1009 00:58:37,694 --> 00:58:39,342 "This or that, it doesn't matter". 1010 00:58:39,655 --> 00:58:43,155 But we have to see if they are actually even... this and that. 1011 00:58:43,547 --> 00:58:44,428 Why? 1012 00:58:45,202 --> 00:58:47,444 What do you think you're doing with your hit? 1013 00:58:50,983 --> 00:58:51,944 Two million? 1014 00:58:52,155 --> 00:58:54,506 Two hundred million! I'm not kidding! 1015 00:58:54,640 --> 00:58:56,998 Two hundred million? But where will we find them? 1016 00:58:59,647 --> 00:59:00,795 Let's do this. 1017 00:59:01,710 --> 00:59:04,510 Let's do 100 million, Nothing less than that. 1018 00:59:07,694 --> 00:59:09,952 What exactly is the runner's task? 1019 00:59:10,373 --> 00:59:11,561 The runner... 1020 00:59:12,185 --> 00:59:12,841 ...goes... 1021 00:59:13,335 --> 00:59:16,077 and does what he has to do and returns to the base. 1022 00:59:17,975 --> 00:59:19,045 Pardon. 1023 00:59:25,069 --> 00:59:26,091 Watch the details. 1024 00:59:28,412 --> 00:59:29,662 He is stupid. 1025 00:59:30,802 --> 00:59:32,435 He wants to rob the bank. 1026 00:59:33,367 --> 00:59:35,091 It's too dangerous, I can't! 1027 00:59:35,670 --> 00:59:36,966 What? 1028 00:59:37,146 --> 00:59:38,560 I don't want to do a robbery. 1029 00:59:39,264 --> 00:59:40,662 You're a fool. 1030 00:59:41,084 --> 00:59:43,216 You thought it was a robbery? 1031 00:59:43,631 --> 00:59:45,256 Isn't it a robbery? 1032 00:59:46,108 --> 00:59:48,763 Robberies are not my thing. 1033 00:59:53,218 --> 00:59:55,000 What do all these children have to do with it? 1034 00:59:56,477 --> 00:59:58,398 Is it a charity robbery? 1035 01:00:02,148 --> 01:00:05,445 Guys, if we start with this bullshit, we're foutu. Fucked! 1036 01:00:05,750 --> 01:00:07,156 I said there will be no risk... 1037 01:00:07,601 --> 01:00:08,898 ... and there will be no risk. 1038 01:00:14,672 --> 01:00:16,630 The scene you are watching, is the same every day. 1039 01:00:16,631 --> 01:00:18,476 At 1 o'clock near the school exit 1040 01:00:18,968 --> 01:00:21,273 This lady is going to pick up her daughter. 1041 01:00:21,766 --> 01:00:23,148 Then she's going to buy milk. 1042 01:00:23,760 --> 01:00:26,258 And since she has to cross the road... 1043 01:00:26,601 --> 01:00:29,914 ...she leaves the child alone on that bench, all clear? 1044 01:00:29,914 --> 01:00:31,843 - But we can't see. - You can see very well! 1045 01:00:34,821 --> 01:00:36,828 Anyway, now let's take a look at the details. 1046 01:00:37,047 --> 01:00:39,211 Remember this face. 1047 01:00:42,642 --> 01:00:43,953 Is this a face? 1048 01:00:44,516 --> 01:00:45,539 Not that one. 1049 01:00:47,062 --> 01:00:48,195 Wait a moment. 1050 01:00:49,649 --> 01:00:50,414 Here it is. 1051 01:00:51,016 --> 01:00:52,156 This one. 1052 01:00:52,571 --> 01:00:54,883 Will you be able to recognize this petite fille? 1053 01:00:56,133 --> 01:00:57,828 No, for me she is not identifiable. 1054 01:00:57,992 --> 01:00:58,922 Neither for me. 1055 01:00:59,781 --> 01:01:02,172 I must admit that the filming is not really good. 1056 01:01:02,765 --> 01:01:04,054 I will give you an identikit. 1057 01:01:18,772 --> 01:01:20,076 This is a mole. 1058 01:01:22,546 --> 01:01:23,319 Hair. 1059 01:01:25,991 --> 01:01:26,944 The braids. 1060 01:01:29,413 --> 01:01:30,209 Voilà. 1061 01:01:31,366 --> 01:01:32,436 Beautiful. 1062 01:01:33,178 --> 01:01:34,584 Did you study fine arts? 1063 01:01:36,192 --> 01:01:37,155 Is it a motorcycle? 1064 01:01:37,639 --> 01:01:40,655 I drew you a picture of a girl with two braids, and a mole. 1065 01:01:41,076 --> 01:01:41,881 A mole! 1066 01:01:42,796 --> 01:01:43,959 Her name is Margherita. 1067 01:01:44,741 --> 01:01:45,569 And she is eight years old. 1068 01:01:45,905 --> 01:01:46,803 So? 1069 01:01:47,710 --> 01:01:49,162 We'll have to "kidnap her". 1070 01:01:50,785 --> 01:01:53,363 I didn't understand. Use a play-on words. 1071 01:01:54,504 --> 01:01:56,238 We will put her in a car. 1072 01:01:56,832 --> 01:01:57,980 We'll bring her here. 1073 01:01:58,355 --> 01:02:01,105 And we'll ask her father for a ransom. 1074 01:02:01,105 --> 01:02:02,300 Two hundred million. 1075 01:02:03,004 --> 01:02:04,105 - What? - Oh, God! 1076 01:02:04,118 --> 01:02:05,058 Aristide! 1077 01:02:05,367 --> 01:02:06,652 - What's wrong? - Oh God... 1078 01:02:06,652 --> 01:02:08,777 Let him lie down, give him a glass of water. 1079 01:02:09,457 --> 01:02:11,105 Please tell me what's going on! 1080 01:02:11,856 --> 01:02:14,558 Nothing, we are talking to a fool. 1081 01:02:14,754 --> 01:02:15,488 But please... 1082 01:02:16,106 --> 01:02:18,621 Don't be tragic. Victor didn't explain well. 1083 01:02:18,634 --> 01:02:21,761 No, he explained very well. He wants me to steal a motorcycle. 1084 01:02:21,762 --> 01:02:24,894 then he will give it back to the owner for 200 million. He's stupid. 1085 01:02:25,535 --> 01:02:27,488 Come on! It's not a murder. 1086 01:02:30,410 --> 01:02:31,277 Drink up. 1087 01:02:31,984 --> 01:02:32,842 The kidnapping... 1088 01:02:33,265 --> 01:02:34,796 ...is not a serious crime. 1089 01:02:35,273 --> 01:02:38,967 In Italy we say: kidnapping for extortion's purposes. 1090 01:02:39,163 --> 01:02:40,413 That's why it sounds bad. 1091 01:02:40,812 --> 01:02:42,912 In America, they say: kidnapping. 1092 01:02:43,718 --> 01:02:45,053 It's totally different. 1093 01:02:45,991 --> 01:02:47,030 Don't you think? 1094 01:02:52,914 --> 01:02:53,773 Where are you going? 1095 01:02:54,460 --> 01:02:55,648 To pack. 1096 01:02:55,851 --> 01:02:57,077 Where? What? 1097 01:02:57,733 --> 01:02:59,835 The other day you said: 1098 01:02:59,843 --> 01:03:02,265 "Either I'll stay here, or Claudia will come with me." 1099 01:03:02,922 --> 01:03:03,695 Well... 1100 01:03:04,227 --> 01:03:05,671 Claudia will come with you. 1101 01:03:06,766 --> 01:03:07,796 Goodbye, Aristide. 1102 01:03:08,172 --> 01:03:11,101 Claudia, for God's sake, don't make a fuss for a bike! 1103 01:03:11,304 --> 01:03:13,070 Aristide, let's forget it. 1104 01:03:13,203 --> 01:03:15,435 The beautiful dream is over for both of us. 1105 01:03:15,719 --> 01:03:16,742 Claudia, do not leave me. 1106 01:03:17,297 --> 01:03:20,195 It's better for you, don't you see that I only bring you bad luck? 1107 01:03:27,578 --> 01:03:28,375 Victor. 1108 01:03:29,359 --> 01:03:30,570 Give me 24 hours. 1109 01:03:31,904 --> 01:03:33,487 After all, it's the first time that I take away a bike 1110 01:03:33,512 --> 01:03:35,094 from his family. 1111 01:03:36,438 --> 01:03:37,484 Time's up. 1112 01:03:38,422 --> 01:03:40,859 It's 12:15 pm, get in sync with me. 1113 01:03:43,045 --> 01:03:44,101 I do not have seconds. 1114 01:03:44,750 --> 01:03:46,585 But I have the dates, is it fine? 1115 01:03:47,092 --> 01:03:49,578 The time has come to reveal some details. 1116 01:03:50,320 --> 01:03:52,601 Margherita, the girl we're going to kidnap 1117 01:03:53,148 --> 01:03:55,171 is Bartolomeo Cassalà's daughter. 1118 01:03:56,945 --> 01:04:00,250 A Sicilian crook with a ton of money. 1119 01:04:02,016 --> 01:04:03,429 He was my cellmate. 1120 01:04:03,788 --> 01:04:05,913 He had to serve eight years, but managed to escape. 1121 01:04:06,272 --> 01:04:07,820 Now they call him Mario Rossi. 1122 01:04:08,461 --> 01:04:09,468 That's smart! 1123 01:04:09,710 --> 01:04:12,405 But he is wanted by the police, so... 1124 01:04:13,313 --> 01:04:16,835 ...he can't report the kidnapping. He will have to pay and shut up. 1125 01:04:17,266 --> 01:04:18,500 Moral of the story... 1126 01:04:19,234 --> 01:04:22,234 We already have 200 million in our pocket, right? 1127 01:04:22,862 --> 01:04:25,986 He is stupid, I'm too smart. 1128 01:04:26,939 --> 01:04:28,846 Come on, let's see how it fits you. 1129 01:04:33,596 --> 01:04:34,447 Voilà. 1130 01:04:35,143 --> 01:04:36,189 C'est parfait! 1131 01:04:36,721 --> 01:04:38,893 Put this beard on. 1132 01:04:39,331 --> 01:04:41,143 But is it necessary to put all this stuff? 1133 01:04:41,229 --> 01:04:43,752 Don't you understand that if they recognize you, you'll end up in prison? 1134 01:04:45,526 --> 01:04:47,666 But what do I have to do with it, you will do the kidnapping. 1135 01:04:47,838 --> 01:04:49,893 No, you will do the kidnapping. 1136 01:04:50,635 --> 01:04:53,580 Good Lord, you're really stubborn! 1137 01:04:53,831 --> 01:04:56,564 You just finished explaining everyone's task! 1138 01:04:56,799 --> 01:04:58,811 Didn't you say that I was going to be the runner? 1139 01:04:58,837 --> 01:04:59,653 Look, this thing 1140 01:04:59,679 --> 01:05:02,042 is becoming ridiculous! - Sorry. 1141 01:05:02,268 --> 01:05:05,229 You'll go there, take the child and bring her here to the base. 1142 01:05:05,346 --> 01:05:06,377 That's what the runner does! 1143 01:05:07,284 --> 01:05:08,361 Aristide, calm down. 1144 01:05:08,838 --> 01:05:10,596 Leave this ungrateful task to me. 1145 01:05:11,439 --> 01:05:12,346 Let's see. 1146 01:05:14,916 --> 01:05:16,455 No, it doesn't suit you, I'll go. 1147 01:05:16,932 --> 01:05:18,541 Any other questions? 1148 01:05:19,033 --> 01:05:20,877 - No. - Alors, everything's ok! 1149 01:05:32,564 --> 01:05:34,501 Why did you park in front of the bank? 1150 01:05:35,532 --> 01:05:36,236 Me? 1151 01:05:37,095 --> 01:05:39,853 No, don't worry, because... 1152 01:05:40,681 --> 01:05:43,634 You see that school over there? I came to pick up a motorcycle. 1153 01:05:43,766 --> 01:05:45,967 Then I'll give it to a guy and he'll give it back 1154 01:05:45,976 --> 01:05:48,603 and they will give him 200 million. We already have them in our pockets. 1155 01:05:48,884 --> 01:05:50,548 Move! 1156 01:05:50,907 --> 01:05:52,470 All right, then I'll go back there. 1157 01:07:09,007 --> 01:07:09,804 Taxi! 1158 01:07:10,359 --> 01:07:11,265 Taxi! 1159 01:07:49,847 --> 01:07:51,456 - Hi - Hi. 1160 01:07:53,346 --> 01:07:54,753 Mom told me if... 1161 01:07:55,144 --> 01:07:58,065 ... you would like to come with me... 1162 01:07:58,683 --> 01:08:00,581 ... to take the motorcycle. - Which motorcycle? 1163 01:08:01,620 --> 01:08:03,471 Your mum is in the shop, she told me... 1164 01:08:03,471 --> 01:08:05,643 ...about Victor's bike, the 200 million one. 1165 01:08:05,933 --> 01:08:07,073 Who is Victor? 1166 01:08:07,948 --> 01:08:10,237 Victor, it's the bike guy, isn't he? 1167 01:08:10,651 --> 01:08:13,159 - Come on, will you come with me? - And how am I going back home? 1168 01:08:15,049 --> 01:08:16,307 I'll take you with the bike! 1169 01:08:16,589 --> 01:08:18,432 All right, I'll go with you. 1170 01:08:36,145 --> 01:08:38,410 Do you know where we have to go? 1171 01:08:38,825 --> 01:08:40,519 Otherwise mom will get worried. 1172 01:08:41,106 --> 01:08:42,371 No, it's not far. 1173 01:08:42,981 --> 01:08:45,081 I agree with your mother that if anything... 1174 01:08:45,456 --> 01:08:47,800 ... she will come...pick you up from home. 1175 01:08:48,004 --> 01:08:50,316 - Whose home? - Victor's... 1176 01:08:51,035 --> 01:08:53,269 ...house! He's your mother's friend, you know. 1177 01:08:53,723 --> 01:08:55,559 Now we have to switch car. 1178 01:09:08,465 --> 01:09:10,606 Goddammit! 1179 01:09:10,747 --> 01:09:12,426 What is he doing? Hey! 1180 01:09:12,786 --> 01:09:13,700 Stop! 1181 01:09:14,622 --> 01:09:17,184 Stop, what are you doing? Are you crazy? Stop! 1182 01:09:17,653 --> 01:09:19,504 Don't you see we're towing a car? 1183 01:09:19,801 --> 01:09:20,735 Why? 1184 01:09:21,176 --> 01:09:22,004 Is it yours? 1185 01:09:22,309 --> 01:09:23,668 Yes. No, no, it's not mine. 1186 01:09:23,794 --> 01:09:25,168 And then get out of here. 1187 01:09:25,684 --> 01:09:26,621 Stop! 1188 01:09:26,786 --> 01:09:29,723 Don't you know Article 115? 1189 01:09:29,817 --> 01:09:32,278 Come on, move or else you'll be in trouble, do you understand? 1190 01:09:33,395 --> 01:09:34,329 I'll kidnap her! 1191 01:09:34,497 --> 01:09:36,163 What's your name? 1192 01:09:36,262 --> 01:09:38,676 - I didn't understand the question. - I said, what's your name? 1193 01:09:38,841 --> 01:09:41,629 - Marco Ferreri. - So, get out of here, understood? 1194 01:09:41,833 --> 01:09:43,903 - Stop! - Otherwise, I'll report you for resisting. 1195 01:09:45,317 --> 01:09:46,035 Let's go. 1196 01:09:55,512 --> 01:09:58,504 - Did you see how he treated me? - Let's get the other car back, then. 1197 01:09:59,364 --> 01:10:01,832 No, not the car, it's better to catch the bus. 1198 01:10:21,223 --> 01:10:22,012 - Listen. - Yes. 1199 01:10:22,106 --> 01:10:23,574 Where did you meet my mother? 1200 01:10:24,567 --> 01:10:27,340 Your mom, I've never... yes, I met her... 1201 01:10:28,051 --> 01:10:29,403 ... I met her at school. 1202 01:10:29,551 --> 01:10:31,371 - At school? - Yes, in a school of... 1203 01:10:31,770 --> 01:10:32,270 Of? 1204 01:10:33,809 --> 01:10:35,676 - In a dance school! - Dance? 1205 01:10:35,981 --> 01:10:37,840 A dance school in... Cervinia. 1206 01:10:38,004 --> 01:10:40,098 - And what were you doing in Cervinia? - I was skiing... 1207 01:10:41,489 --> 01:10:43,606 I had to fix a record player. 1208 01:10:45,497 --> 01:10:47,738 - When did you start growing your beard? - Stop! 1209 01:10:49,341 --> 01:10:52,137 I started growing it, today is... 1210 01:10:52,395 --> 01:10:54,598 - I grew it out this morning. - This morning? 1211 01:10:54,856 --> 01:10:56,082 You're so funny! 1212 01:10:56,324 --> 01:10:59,176 It you weren't so funny, it would look like a kidnapping. 1213 01:11:04,887 --> 01:11:07,473 I feel bad, the bus is making me sick. 1214 01:11:10,020 --> 01:11:11,434 I feel like throwing up. 1215 01:11:12,051 --> 01:11:13,988 Turn off the heaters, I... 1216 01:11:18,972 --> 01:11:20,073 Long live Italy! 1217 01:11:24,077 --> 01:11:26,241 Do you think that moron was arrested? 1218 01:11:27,890 --> 01:11:29,140 What happened? 1219 01:11:29,539 --> 01:11:32,155 He was sick, and they turned off the heaters. 1220 01:11:32,233 --> 01:11:35,257 Poor man, take him home and tell him he does not have to go out alone, 1221 01:11:35,336 --> 01:11:36,343 did you understand, kid? 1222 01:11:47,801 --> 01:11:49,201 Aristide, finally! 1223 01:11:49,621 --> 01:11:51,574 I was so worried! Come in. 1224 01:11:51,660 --> 01:11:52,994 This is the girl. 1225 01:11:53,910 --> 01:11:55,138 Now give me a bike 1226 01:11:55,164 --> 01:11:57,779 so I will take her home and then... 1227 01:11:58,280 --> 01:12:00,240 ... I will come back with 200 million. 1228 01:12:00,498 --> 01:12:02,131 Of course, right? 1229 01:12:02,373 --> 01:12:05,435 He can't think straight, he feels bad. I'm going to get some water. 1230 01:12:07,912 --> 01:12:10,029 - Is that lady his wife? - Shut up. 1231 01:12:10,194 --> 01:12:12,178 - I'll do my homework. - Do your homework. 1232 01:12:15,030 --> 01:12:16,931 While I'm waiting for mom, I'll do my homework. 1233 01:12:16,956 --> 01:12:17,905 Good, sit here. 1234 01:12:22,936 --> 01:12:24,099 Drink, Aristide. 1235 01:12:26,436 --> 01:12:27,263 Talk to him. 1236 01:12:29,647 --> 01:12:30,147 To whom? 1237 01:12:30,444 --> 01:12:33,029 The father's child! 1238 01:12:33,514 --> 01:12:35,047 No, no, you're the boss. 1239 01:12:35,514 --> 01:12:37,842 Stupid, he could recognize my voice. 1240 01:12:37,936 --> 01:12:40,537 Aristide, it is true, his voice is unmistakable. 1241 01:12:43,381 --> 01:12:44,581 You convinced me. 1242 01:12:47,451 --> 01:12:49,334 Hello, hello, who's there? 1243 01:12:49,467 --> 01:12:51,420 It's... Aristide! 1244 01:12:52,701 --> 01:12:55,170 - I'm the bike's guy - Which bike? 1245 01:12:57,037 --> 01:13:00,318 You speak first, smart ass! 1246 01:13:00,506 --> 01:13:02,404 This is Mario Rossi, who is that? 1247 01:13:03,123 --> 01:13:04,959 Liar! You are... 1248 01:13:05,803 --> 01:13:07,498 ... Cassalà Bartolomeo. 1249 01:13:07,780 --> 01:13:09,498 Deny it! If you... 1250 01:13:12,200 --> 01:13:12,873 If you... 1251 01:13:14,022 --> 01:13:15,013 Come on! 1252 01:13:17,092 --> 01:13:18,420 I can't hear anything anymore. 1253 01:13:18,795 --> 01:13:19,678 What do you want? 1254 01:13:19,936 --> 01:13:22,060 Be nicer... 1255 01:13:22,405 --> 01:13:23,013 Hello! 1256 01:13:24,397 --> 01:13:25,545 Look, 1257 01:13:25,669 --> 01:13:27,469 you should do me a favour, 1258 01:13:27,495 --> 01:13:30,804 be kind and give me 200 million. 1259 01:13:31,178 --> 01:13:32,326 I'll stab you two hundred times! 1260 01:13:32,600 --> 01:13:33,349 Million! 1261 01:13:35,678 --> 01:13:38,295 otherwise your daughter... 1262 01:13:38,991 --> 01:13:41,170 you can add a sign... 1263 01:13:41,748 --> 01:13:43,282 on your daughter... 1264 01:13:46,763 --> 01:13:47,974 A cross, a cross! 1265 01:13:48,193 --> 01:13:50,209 Are you crazy, what about the kid? 1266 01:13:52,241 --> 01:13:53,967 - Hello, hello! 1267 01:13:57,295 --> 01:13:59,263 - Say hello to dad. - Hi Dad. 1268 01:14:02,795 --> 01:14:04,685 You haven't finished yet, read this! 1269 01:14:06,303 --> 01:14:08,763 You heard her voice. 1270 01:14:09,225 --> 01:14:11,521 So... listen to me. 1271 01:14:12,006 --> 01:14:13,857 Well! Listen to me well. 1272 01:14:13,883 --> 01:14:16,513 If you do not pay 200 million 1273 01:14:17,334 --> 01:14:18,740 her hello 1274 01:14:19,639 --> 01:14:21,529 will become a farewell! 1275 01:14:22,787 --> 01:14:25,201 - I wanted to say bye. - Good job! little creep. 1276 01:14:25,318 --> 01:14:28,638 With some practice, you'll become a pro! 1277 01:14:32,811 --> 01:14:34,467 Why did you take off your beard? 1278 01:14:36,834 --> 01:14:38,279 So they won't recognize me... 1279 01:14:38,444 --> 01:14:40,646 I liked you more with the beard. - Really? 1280 01:14:43,443 --> 01:14:45,326 I look good with a mustache, too? 1281 01:14:46,131 --> 01:14:46,756 Well. 1282 01:14:47,295 --> 01:14:49,248 I will grow beard and mustache. 1283 01:14:49,498 --> 01:14:50,443 Are you happy? 1284 01:14:52,881 --> 01:14:54,148 You're so cute! 1285 01:14:55,272 --> 01:14:56,224 What a beautiful mole! 1286 01:14:58,358 --> 01:14:58,928 But... 1287 01:15:00,248 --> 01:15:01,805 But this is not a mole! 1288 01:15:02,748 --> 01:15:03,896 It's ink! 1289 01:15:04,748 --> 01:15:06,803 Don't laugh! Who are you? 1290 01:15:06,998 --> 01:15:07,998 My name is Ines. 1291 01:15:08,201 --> 01:15:09,670 Aren't you Margherita Cassalà? 1292 01:15:09,696 --> 01:15:11,537 Margherita Cassalà is my school mate. 1293 01:15:11,584 --> 01:15:13,693 - And she has a mole here, under the nose? - Yes. 1294 01:15:15,155 --> 01:15:17,771 Oh God! What a mess, he'll kill me! 1295 01:15:22,943 --> 01:15:25,435 Your father's name is... Cesare Pancrazi? 1296 01:15:26,741 --> 01:15:28,685 Oh God! What a mess... 1297 01:15:31,179 --> 01:15:31,869 Listen. 1298 01:15:31,971 --> 01:15:33,556 Where can I find your father? 1299 01:15:33,713 --> 01:15:36,673 He's playing pool at the club. Nobody can beat him. 1300 01:15:37,033 --> 01:15:40,908 The telephone number is... 322649. 1301 01:15:41,369 --> 01:15:44,384 - Look, you and I have to make a deal. - Is this a game? 1302 01:15:44,838 --> 01:15:46,197 Yes, it's like a game 1303 01:15:46,244 --> 01:15:48,665 but if you do not do what I say, you'll lose the game... 1304 01:15:48,775 --> 01:15:51,292 You understand, don't tell anybody your name is Ines. 1305 01:15:51,400 --> 01:15:53,439 You will have to say that you are Margherita Cassalà 1306 01:15:53,465 --> 01:15:55,970 otherwise, you will lose the game. 1307 01:15:56,790 --> 01:15:58,470 and they will rip my balls off. 1308 01:15:58,674 --> 01:16:01,290 - But I don't have the mole! - Well, I'll draw it back on. 1309 01:16:02,096 --> 01:16:04,337 Remember, never wash your face 1310 01:16:04,363 --> 01:16:06,175 otherwise... the mole will wash off. 1311 01:16:06,511 --> 01:16:08,620 And you'll have to keep our secret, okay? 1312 01:16:08,731 --> 01:16:11,408 Otherwise, if Claudia knows you're not Margherita 1313 01:16:11,434 --> 01:16:14,035 she will get worried and Uncle Victor... 1314 01:16:14,247 --> 01:16:15,215 will destroy you. 1315 01:16:18,802 --> 01:16:20,590 In 5 minutes, call Cassalà. 1316 01:16:20,880 --> 01:16:23,551 You will give him the ultimatum, the payment must be made within 24 hours. 1317 01:16:23,879 --> 01:16:24,746 And clear agreements. 1318 01:16:24,772 --> 01:16:27,778 I just want 10,000 in banknotes, in a brown leather suitcase, clear? 1319 01:16:27,887 --> 01:16:30,785 Will they fit into a brown suitcase? 1320 01:16:30,879 --> 01:16:31,692 They will. 1321 01:16:31,802 --> 01:16:34,739 Cesare! You have a call! 1322 01:16:38,919 --> 01:16:40,319 Do not touch the balls! 1323 01:16:41,450 --> 01:16:42,746 - Thank you. - You are welcome. 1324 01:16:43,880 --> 01:16:44,645 Hello! 1325 01:16:46,317 --> 01:16:46,949 Hello! 1326 01:16:47,488 --> 01:16:48,614 Ines has been kidnapped. 1327 01:16:49,012 --> 01:16:49,856 By a criminal? 1328 01:16:50,466 --> 01:16:54,254 No, no, it's a simple kidnapping, you have to pay 200 million. 1329 01:16:54,552 --> 01:16:55,293 How much? 1330 01:16:56,879 --> 01:17:00,621 Two hundred million by tomorrow evening. 1331 01:17:00,723 --> 01:17:03,614 Victor said they will fit in a brown suitcase. 1332 01:17:04,426 --> 01:17:06,238 I'm poor and unemployed! 1333 01:17:06,809 --> 01:17:08,475 So? 1334 01:17:09,988 --> 01:17:11,668 So? 1335 01:17:12,035 --> 01:17:13,066 Keep Ines! 1336 01:17:13,410 --> 01:17:16,368 Don't say that, you'll see Cesare, there's a way to... 1337 01:17:16,394 --> 01:17:20,399 ... to get to an agreement. Anyway, stay right there. 1338 01:17:20,425 --> 01:17:23,191 I'll call you back. - Yes, I'll be here! 1339 01:17:23,433 --> 01:17:25,238 Bye, bye! 1340 01:17:27,431 --> 01:17:28,714 Luciana! 1341 01:17:29,442 --> 01:17:33,543 Fortunately, the girl has two ears, 1342 01:17:35,598 --> 01:17:36,998 two braids, two eyes. 1343 01:17:37,800 --> 01:17:39,519 So, we'll leave her one 1344 01:17:39,949 --> 01:17:42,738 and we'll send the other one to her daddy. 1345 01:17:43,340 --> 01:17:46,496 Just to put pressure on Mr. Cassalà. 1346 01:17:46,688 --> 01:17:48,824 - Have you written the address, clearly? - Yes. 1347 01:17:50,942 --> 01:17:52,504 Look at this braid. 1348 01:17:52,547 --> 01:17:54,257 It's badly cut, with what it's worth 1349 01:17:54,274 --> 01:17:56,463 you could have sent her to the hairdresser! 1350 01:17:59,204 --> 01:18:01,432 Maybe you would need to... to insist... 1351 01:18:01,433 --> 01:18:03,794 to be more convincing, persuasive. 1352 01:18:04,793 --> 01:18:06,819 Sometimes, if you're nice, you get more. 1353 01:18:06,897 --> 01:18:10,169 Victor, listen to him, Victor. Give it a try. 1354 01:18:10,739 --> 01:18:12,224 Alright then. 1355 01:18:12,908 --> 01:18:14,941 I love the creep. 1356 01:18:16,962 --> 01:18:18,196 I'll let you try. 1357 01:18:18,422 --> 01:18:20,722 But if I do not have 200 million here tomorrow morning... 1358 01:18:21,929 --> 01:18:23,699 To put together the child, piece by piece, 1359 01:18:23,708 --> 01:18:25,644 you will need the manual...I mean.. 1360 01:18:26,234 --> 01:18:27,831 - Instructions? - Good boy. 1361 01:18:30,826 --> 01:18:32,796 Hey you. Let's go to bed. 1362 01:18:33,777 --> 01:18:34,724 I'm not sleepy. 1363 01:18:35,113 --> 01:18:36,934 But I do not want to sleep. 1364 01:18:46,941 --> 01:18:48,097 I'm afraid. 1365 01:18:49,313 --> 01:18:50,879 You are afraid, but you do not know everything. 1366 01:18:51,797 --> 01:18:52,805 Why? 1367 01:18:52,832 --> 01:18:53,844 What else do I need to know? 1368 01:18:54,484 --> 01:18:57,933 Claudia, you have to... forgive me, but I hid something terrible from you. 1369 01:18:58,805 --> 01:18:59,813 What? 1370 01:19:01,430 --> 01:19:02,699 The little girl with the big butt... 1371 01:19:03,754 --> 01:19:04,800 ...hasn't got the mole. 1372 01:19:05,500 --> 01:19:08,097 I didn't steal the bike, I jumped off the bus. 1373 01:19:16,234 --> 01:19:17,242 Claudia! 1374 01:19:17,430 --> 01:19:18,438 I'm coming! 1375 01:19:19,172 --> 01:19:21,238 My God, how did you mess up? 1376 01:19:21,355 --> 01:19:24,503 We all messed up! 1377 01:19:24,609 --> 01:19:28,109 I couldn't recognize the girl in the video... 1378 01:19:28,141 --> 01:19:29,894 ... I followed the butt he pointed at, in the video. 1379 01:19:29,948 --> 01:19:31,880 - Claudia! - I'm coming! 1380 01:19:33,998 --> 01:19:36,232 If you had tried to save, at least... 1381 01:19:36,531 --> 01:19:38,555 Instead, you bought me the car too. 1382 01:19:40,748 --> 01:19:42,396 Who knows, maybe Victor... 1383 01:19:43,640 --> 01:19:46,466 ... maybe he would be happy with a good pay off... 1384 01:19:47,844 --> 01:19:49,169 A payoff... 1385 01:19:49,593 --> 01:19:51,758 I told you, my mom left me some jewels. 1386 01:19:51,766 --> 01:19:52,781 - So... - No! 1387 01:19:52,875 --> 01:19:55,187 That is your inheritance, it is all your future. 1388 01:19:55,304 --> 01:19:57,797 Damn future! I can't go on all my life... 1389 01:19:57,797 --> 01:19:59,166 ...stealing bikes... 1390 01:20:00,352 --> 01:20:01,516 It's your deal, you decide. 1391 01:20:02,078 --> 01:20:04,594 Don't make me decide, please. 1392 01:20:06,711 --> 01:20:07,828 You must decide. 1393 01:20:11,031 --> 01:20:13,655 Let's give everything to him, let's get it over with. 1394 01:20:13,758 --> 01:20:16,133 - Claudia! - Stop! 1395 01:20:28,227 --> 01:20:30,562 Sorry mum, I'll explain later... Bye! 1396 01:20:44,630 --> 01:20:45,656 Fifty. 1397 01:20:46,124 --> 01:20:47,132 Fifty? 1398 01:20:47,594 --> 01:20:48,903 Take it or leave it. 1399 01:20:56,156 --> 01:20:57,747 Cassalà me fait chier. 1400 01:20:59,898 --> 01:21:00,906 Meaning? 1401 01:21:01,547 --> 01:21:05,130 It sucks! I asked for cash, and look what he sent me! 1402 01:21:07,227 --> 01:21:09,560 Cassalà, poor man, did not have time to get a good deal. 1403 01:21:09,864 --> 01:21:13,482 They might have given him 50 million, at the most. 1404 01:21:14,750 --> 01:21:16,966 And how much could I get? 1405 01:21:17,664 --> 01:21:20,427 Even...70, finding the amateur. 1406 01:21:21,132 --> 01:21:23,114 Didn't I say 200? 1407 01:21:23,427 --> 01:21:25,427 But the currency goes down, and the gold goes up! 1408 01:21:25,711 --> 01:21:28,786 Within two years, these jewels will be worth at least three times more. 1409 01:21:30,091 --> 01:21:31,028 I don't buy it. 1410 01:21:31,145 --> 01:21:32,613 Call Cassalà, tell him that I will 1411 01:21:32,638 --> 01:21:34,021 keep this stuff as down payment. 1412 01:21:34,057 --> 01:21:35,336 And I'll wait for the rest! 1413 01:21:35,922 --> 01:21:37,184 Victor, please accept it. 1414 01:21:37,929 --> 01:21:41,632 Try to close this sad chapter... ... being generous. 1415 01:21:46,859 --> 01:21:50,117 I don't know, every time I did something good, I got screwed. 1416 01:21:51,250 --> 01:21:52,258 Meaning? 1417 01:21:52,578 --> 01:21:53,793 You know what I mean... 1418 01:21:58,125 --> 01:22:01,593 All right, take the hostage back. End of discussion. 1419 01:22:11,945 --> 01:22:12,781 Bye. 1420 01:22:21,906 --> 01:22:23,327 Why you don't shake my hand? 1421 01:22:30,125 --> 01:22:32,249 The creep! 1422 01:22:34,343 --> 01:22:35,757 ... I was getting fond of him... 1423 01:22:58,929 --> 01:23:00,390 I'm here. 1424 01:23:01,866 --> 01:23:02,554 Bye! 1425 01:23:03,031 --> 01:23:03,741 Bye! 1426 01:23:08,366 --> 01:23:09,289 Go. 1427 01:23:25,077 --> 01:23:26,804 - Hi, Ines! - Hello! 1428 01:23:27,554 --> 01:23:29,202 Mum, mum! 1429 01:23:30,812 --> 01:23:32,390 Ines, sweety! 1430 01:23:33,451 --> 01:23:35,896 - How are you? - Well. Victor says hello. 1431 01:23:35,903 --> 01:23:37,263 Really? Thank you! 1432 01:23:37,560 --> 01:23:39,233 Let me see you, sweetie. 1433 01:23:39,727 --> 01:23:42,662 Oh my God, they cut your braid too! 1434 01:23:43,114 --> 01:23:45,895 What do you think of Aristide? 1435 01:23:45,935 --> 01:23:48,231 - He's whiny but good. - Really? 1436 01:23:48,231 --> 01:23:49,637 He also gave me... 1437 01:23:50,786 --> 01:23:52,809 -... forty thousand lire! - Wow! 1438 01:23:53,039 --> 01:23:54,645 I'll keep them. 1439 01:24:16,391 --> 01:24:17,237 Hello! 1440 01:24:17,672 --> 01:24:18,674 Hello, who is this? 1441 01:24:18,984 --> 01:24:21,531 - Victor, this is Cesare. - Ah, it's you. 1442 01:24:21,711 --> 01:24:22,930 - You were running away? 1443 01:24:22,961 --> 01:24:24,266 What do you mean? 1444 01:24:25,086 --> 01:24:26,680 I was just about to call you. 1445 01:24:27,234 --> 01:24:30,280 You promised me 10%, you'll have to give it to me, now! 1446 01:24:30,429 --> 01:24:33,179 I'll give you 10%, trust me! 1447 01:24:33,539 --> 01:24:35,249 I lent you the girl! 1448 01:24:35,688 --> 01:24:38,109 A poor innocent soul, not a scarecrow! 1449 01:24:38,523 --> 01:24:41,539 What about all the money I anticipated, my expenses? 1450 01:24:41,687 --> 01:24:44,508 Phone tokens, bus tickets, 1451 01:24:44,578 --> 01:24:48,391 the ink for the fake mole, the braid... who is it going to pay for that? 1452 01:24:48,695 --> 01:24:50,164 Hello, Victor, can you hear me? 1453 01:24:50,289 --> 01:24:51,297 Hello! 1454 01:24:51,492 --> 01:24:54,523 Hello! He hung up on me, asshole! 1455 01:24:54,641 --> 01:24:57,788 - He screwed us all! - He screwed everyone? 1456 01:24:58,351 --> 01:25:00,513 - I'll break your nose! - Why? 1457 01:25:00,594 --> 01:25:02,630 You dragged me into this story 1458 01:25:02,672 --> 01:25:04,599 and I do not want to be ridiculed. 1459 01:25:04,599 --> 01:25:07,045 Do you understand? 1460 01:25:30,437 --> 01:25:33,133 That's enough, right up until the last moment! 1461 01:25:33,316 --> 01:25:36,644 I can understand prison abstinence, but there's a limit to pleasure! 1462 01:25:36,652 --> 01:25:37,683 You're a pig! 1463 01:25:47,903 --> 01:25:49,012 What did you do... 1464 01:25:49,625 --> 01:25:50,981 ...the messing around? 1465 01:25:52,879 --> 01:25:54,739 Chains, whips and porn photos! 1466 01:25:55,200 --> 01:25:57,090 Claudia, where are you, what did he do to you? 1467 01:25:58,785 --> 01:26:01,546 Where is Claudia, what happened? 1468 01:26:01,617 --> 01:26:05,043 - That bitch! - Do not talk like that! 1469 01:26:05,477 --> 01:26:07,481 I won't allow you to talk like that, where is she? 1470 01:26:07,992 --> 01:26:09,989 - But I do not know! - You don't know? 1471 01:26:10,035 --> 01:26:11,973 Let's see if you remember! 1472 01:26:13,825 --> 01:26:16,121 Tell me where she is otherwise I'll kill you, I swear! 1473 01:26:16,414 --> 01:26:18,950 - But I told you I do not know! - You do not know? Well... 1474 01:26:18,977 --> 01:26:20,543 ...you'll see! 1475 01:26:28,871 --> 01:26:30,801 Don't be violent! Let's talk! 1476 01:26:31,340 --> 01:26:34,473 Coward... defend yourself! 1477 01:26:34,481 --> 01:26:36,633 Don't you see, I'm tied up? 1478 01:26:36,655 --> 01:26:38,481 Do not make excuses, you know! 1479 01:26:40,469 --> 01:26:42,192 Oh, you hurt my hand! 1480 01:26:46,030 --> 01:26:48,011 What is all this scene about? 1481 01:26:48,155 --> 01:26:49,608 You call it scene? 1482 01:26:49,680 --> 01:26:52,054 I was on the phone, talking to a business partner... 1483 01:26:52,235 --> 01:26:53,702 and that bitch... 1484 01:26:55,078 --> 01:26:56,655 jumped on top of me. 1485 01:26:56,805 --> 01:26:59,366 - She hit me with a bottle! - She did the right thing! 1486 01:26:59,812 --> 01:27:02,444 When I woke up, I was in this position. 1487 01:27:02,686 --> 01:27:05,093 Claudia was standing by the door 1488 01:27:05,289 --> 01:27:07,452 with the jewelry bag in her hand... and she was laughing! 1489 01:27:07,578 --> 01:27:09,292 When Claudia has something in her hand, she never laughs! 1490 01:27:09,317 --> 01:27:10,914 And you know it very well! 1491 01:27:11,289 --> 01:27:12,233 Are you joking? 1492 01:27:12,421 --> 01:27:14,766 I'm not joking, Aristide, I swear! 1493 01:27:15,483 --> 01:27:16,983 Forgive me, Aristide... 1494 01:27:17,405 --> 01:27:19,929 ... I did not want to! It was her! 1495 01:27:20,258 --> 01:27:23,000 "I've found a fool, let's rip him off and then we'll share". 1496 01:27:23,664 --> 01:27:25,218 That's what she told me, Aristide! 1497 01:27:25,445 --> 01:27:29,234 Believe me, you were Claudia's target before your mother died. 1498 01:27:29,929 --> 01:27:32,352 "I'll set this up" (her words). 1499 01:27:32,570 --> 01:27:33,875 "And you arrange the hit". 1500 01:27:34,180 --> 01:27:35,804 And instead, she screwed me, too! 1501 01:27:46,930 --> 01:27:48,187 It's funny... 1502 01:27:49,422 --> 01:27:51,945 ... even if what you say, seems true. - But it's true! 1503 01:27:52,078 --> 01:27:54,414 In fact, Claudia isn't here, do you see her? 1504 01:27:57,852 --> 01:27:58,859 Claudia. 1505 01:28:00,289 --> 01:28:01,406 Claudia! 1506 01:28:03,313 --> 01:28:04,320 Where is Claudia? 1507 01:28:04,844 --> 01:28:07,390 Come on, come up with some other lie, where is she? 1508 01:28:07,672 --> 01:28:10,726 Fuck her, and her seventy million jewels! 1509 01:28:14,844 --> 01:28:16,062 I'll wait for Claudia. 1510 01:28:16,648 --> 01:28:18,484 I want to hear her deposition. 1511 01:28:19,094 --> 01:28:22,625 So far, I have only heard the words of a predator and player! 1512 01:28:23,015 --> 01:28:24,383 An asshole! 1513 01:28:26,148 --> 01:28:28,265 What do you mean, player? 1514 01:28:29,015 --> 01:28:30,828 Claudia has always worked on her own. 1515 01:28:31,117 --> 01:28:33,398 I met her when she was a prostitute in Viale delle Milizie. 1516 01:28:34,078 --> 01:28:36,234 I'm a poor guy. 1517 01:28:36,703 --> 01:28:39,633 I was like you once: honest, hardworking. 1518 01:28:39,898 --> 01:28:43,164 She corrupted me, she is a whore! 1519 01:28:43,656 --> 01:28:47,250 I swear, Aristide, it's the truth. She isn't my wife. 1520 01:28:47,281 --> 01:28:50,578 She's just a big whore. I swear to you on my mother, Aristide! 1521 01:28:51,156 --> 01:28:52,164 Aristide... 1522 01:29:18,438 --> 01:29:19,458 Thank you... 1523 01:29:20,646 --> 01:29:22,825 Now, leave. And never come back. 1524 01:29:30,651 --> 01:29:31,760 My tie. 1525 01:29:32,190 --> 01:29:34,167 - This one? - No, the other one. 1526 01:29:34,323 --> 01:29:36,034 The French one. 1527 01:29:38,807 --> 01:29:41,175 - I have all striped clothes... - Go. 1528 01:29:56,766 --> 01:29:58,823 Do you know a girl named Claudia? 1529 01:30:10,587 --> 01:30:12,690 Is there a colleague named Claudia? 1530 01:30:22,917 --> 01:30:24,268 Do you know Claudia? 1531 01:30:31,292 --> 01:30:32,339 Listen... 1532 01:30:36,776 --> 01:30:37,276 Yes... 1533 01:30:37,320 --> 01:30:40,250 Come with me, with five thousand lire, I'll make you forget everything. 1534 01:30:40,690 --> 01:30:41,815 Even her name. 1535 01:30:43,296 --> 01:30:45,675 - What's your name? - Claudia. 1536 01:31:16,073 --> 01:31:17,518 - Aristide... - What? 1537 01:31:19,581 --> 01:31:20,768 Who is it? Who are you? 1538 01:31:23,190 --> 01:31:25,018 It's me, Victor, you don't recognize me? 1539 01:31:25,969 --> 01:31:27,300 No, I do not recognize you. 1540 01:31:29,555 --> 01:31:31,276 - Aristide... - What? 1541 01:31:31,563 --> 01:31:33,512 I've been wandering the streets for a month! 1542 01:31:33,537 --> 01:31:34,644 And you're not dead yet? 1543 01:31:35,914 --> 01:31:37,821 But now, it's a matter of hours, you know. 1544 01:31:37,846 --> 01:31:39,574 And you came only to tell me this? 1545 01:31:40,609 --> 01:31:42,479 I came to be forgiven. 1546 01:31:42,797 --> 01:31:45,284 You already asked for forgiveness before leaving. 1547 01:31:45,289 --> 01:31:47,096 Yes, but you didn't forgive me! 1548 01:31:54,813 --> 01:31:56,346 All right, I'll forgive you. 1549 01:31:57,297 --> 01:31:58,305 Bye. 1550 01:32:11,734 --> 01:32:12,760 Listen... 1551 01:32:13,789 --> 01:32:15,753 If you want, the aspirin... 1552 01:32:17,859 --> 01:32:19,417 ... the aspirin is on the TV. 1553 01:32:29,862 --> 01:32:31,573 Tomorrow morning, I'll wake up at 7. 1554 01:32:31,601 --> 01:32:35,322 at 6:59, you'll have to be out of here, clear? 1555 01:32:36,596 --> 01:32:38,112 If I make it until tomorrow morning... 1556 01:32:38,406 --> 01:32:41,346 If you don't make it, you'll leave earlier. 1557 01:32:46,984 --> 01:32:47,992 May I? 1558 01:32:50,016 --> 01:32:52,190 Before leaving, I've prepared the eggnog. 1559 01:32:54,651 --> 01:32:57,268 - You taste it first. - Why, you don't trust me? 1560 01:32:58,422 --> 01:32:59,430 No. 1561 01:33:03,744 --> 01:33:05,190 It needs more sugar. 1562 01:33:15,783 --> 01:33:16,799 Sorry. 1563 01:33:18,190 --> 01:33:19,994 I've got the flu. 1564 01:33:21,797 --> 01:33:23,955 Now, you will go back to your mother, and you'll get better. 1565 01:33:27,830 --> 01:33:29,612 I'll go back there soon. 1566 01:33:30,166 --> 01:33:31,854 I feel she's calling me. 1567 01:33:32,211 --> 01:33:33,721 She died giving birth to me. 1568 01:33:34,039 --> 01:33:36,174 My first home was the orphanage. 1569 01:33:37,127 --> 01:33:38,580 The second one, the reformatory. 1570 01:33:39,791 --> 01:33:41,135 The third was the prison. 1571 01:33:43,749 --> 01:33:47,143 - The fourth, will be the grave. - Holy crap! How lucky! 1572 01:33:47,617 --> 01:33:50,811 - Have you ever gambled at the Totocalcio? - You must be joking, Aristide. 1573 01:33:53,803 --> 01:33:55,280 You have a home. 1574 01:33:58,188 --> 01:33:59,225 Listen... 1575 01:34:00,133 --> 01:34:02,999 As you get better... you get the fuck out! 1576 01:34:10,733 --> 01:34:11,547 So? 1577 01:34:12,397 --> 01:34:13,266 Do you like it? 1578 01:34:13,702 --> 01:34:16,561 Beaucoup, c'est très joli, très belle. 1579 01:34:17,616 --> 01:34:18,882 It is a French model. 1580 01:34:19,272 --> 01:34:21,514 Yes, in fact in Marseille I had a similar one, 1581 01:34:21,514 --> 01:34:23,285 but there was a number on the back. 1582 01:34:24,496 --> 01:34:27,059 - Well, well, you're just fine. - Yes. 1583 01:34:27,090 --> 01:34:28,254 Now you know. 1584 01:34:29,184 --> 01:34:32,442 This is also a French model, a Bersagliere military gave it to me. 1585 01:34:32,672 --> 01:34:33,793 Use it properly. 1586 01:34:33,801 --> 01:34:36,699 Dust everything, especially my mother. 1587 01:34:37,098 --> 01:34:40,770 Buy some flowers, tidy the house because I'm waiting for a girl, okay? 1588 01:34:40,918 --> 01:34:43,719 Clean and be positive! 1589 01:34:43,817 --> 01:34:45,418 - Yes, Aristide .. - Do everything right. 1590 01:34:45,496 --> 01:34:47,496 - Clean and be positive. - A girl... 1591 01:34:50,453 --> 01:34:51,559 You are beautiful! 1592 01:34:51,992 --> 01:34:54,723 - Mom, but isn't it a joke? - No joke. 1593 01:34:54,952 --> 01:34:58,598 He told me: "Your daughter will be a perfect wife". 1594 01:34:58,711 --> 01:35:02,067 So go, be brave and honor yourself! 1595 01:35:02,652 --> 01:35:04,676 Be spontaneous. 1596 01:35:05,234 --> 01:35:08,301 Mom please, calm down, and let me talk a little too! 1597 01:35:08,641 --> 01:35:09,648 Sorry. 1598 01:35:10,050 --> 01:35:13,582 Believe me, there are people who can't live without a woman next to them. 1599 01:35:13,930 --> 01:35:15,792 Hope is what it takes! 1600 01:35:16,445 --> 01:35:17,453 You know it... 1601 01:35:18,183 --> 01:35:19,805 Victor! 1602 01:35:20,120 --> 01:35:20,714 Yes? 1603 01:35:20,785 --> 01:35:22,933 - Go and open. - Sure, Aristide! 1604 01:35:23,383 --> 01:35:25,636 Trust me, you know I'm smart. 1605 01:35:26,062 --> 01:35:29,651 And then if anything... some small changes... calm down. 1606 01:35:31,375 --> 01:35:33,234 - Bonjour. - Holy crap... 1607 01:35:34,195 --> 01:35:35,195 Good morning. 1608 01:35:35,867 --> 01:35:36,765 Good morning. 1609 01:35:38,968 --> 01:35:39,976 You like her? 1610 01:35:43,398 --> 01:35:45,531 So, you will get married on 2 November. 1611 01:35:48,102 --> 01:35:49,593 We'll have a nice ceremony, 1612 01:35:49,656 --> 01:35:52,210 a little party at home, we'll remember mom. 1613 01:35:53,641 --> 01:35:55,922 Mon dieu, Aristide, I thought she was for you. 1614 01:35:57,430 --> 01:35:58,289 Victor... 1615 01:35:59,063 --> 01:36:00,320 You shouldn't think. 1616 01:36:00,414 --> 01:36:02,226 You must listen to intelligent people. 1617 01:36:03,164 --> 01:36:04,414 - Sorry. - Sorry. 1618 01:36:05,281 --> 01:36:07,326 With this change, you will have a home, 1619 01:36:07,341 --> 01:36:09,349 you will have two women looking after you, 1620 01:36:09,357 --> 01:36:12,381 they will buy you good wine, they will polish your shoes, 1621 01:36:12,586 --> 01:36:14,042 they will spread butter on you bread. 1622 01:36:14,563 --> 01:36:16,453 - Eh... - They will buy you French ties... 1623 01:36:16,844 --> 01:36:18,285 You'll be fine, you'll see. 1624 01:36:19,167 --> 01:36:20,954 You have a job. I see you've already 1625 01:36:20,979 --> 01:36:22,379 become attached to the house. 1626 01:36:23,860 --> 01:36:24,867 By the way... 1627 01:36:24,961 --> 01:36:26,167 ... look. 1628 01:36:26,727 --> 01:36:29,324 Look at that. Will you do it again? 1629 01:36:29,664 --> 01:36:30,672 No, no. 1630 01:36:30,703 --> 01:36:32,949 - Tell me you will not do it again. - I will not do it again. 1631 01:36:34,027 --> 01:36:36,816 Every morning, you will start work at 7 o'clock, 1632 01:36:37,070 --> 01:36:38,078 Remember. 1633 01:36:38,292 --> 01:36:41,316 Punctuality, tidiness and joy at home. 1634 01:36:41,594 --> 01:36:44,339 - Clear? Are you happy? - Yes. 1635 01:36:44,798 --> 01:36:47,274 Say: "I'm happy". 1636 01:36:47,891 --> 01:36:49,946 - Yes. - Say it clearly: "I'm happy", 1637 01:36:49,953 --> 01:36:52,687 otherwise I'll get mad, you know me. 1638 01:36:53,109 --> 01:36:54,470 I'm happy, Aristide. 1639 01:36:54,891 --> 01:36:55,696 There you go! 1640 01:36:56,601 --> 01:36:59,024 Good for you, creep! 1641 01:37:00,141 --> 01:37:01,806 Well, so happy birthday. 1642 01:37:02,163 --> 01:37:03,422 Come on! 1643 01:37:04,016 --> 01:37:05,023 Ah, look. 1644 01:37:05,898 --> 01:37:07,775 Go easy on her, she is still a virgin. 1645 01:37:11,460 --> 01:37:12,532 I figured... 1646 01:37:18,181 --> 01:37:19,477 I imagined, miss. 1647 01:37:19,515 --> 01:37:21,063 - What? - Fake! 1648 01:37:21,071 --> 01:37:23,946 All fake! 1649 01:37:24,906 --> 01:37:26,681 Dealer stuff, it will be worth... 1650 01:37:27,398 --> 01:37:28,852 ... 40 or 50 thousand lire. 1651 01:37:29,892 --> 01:37:31,829 Son of a bitch... 1652 01:37:33,290 --> 01:37:35,266 He also changed the jewels. 1653 01:37:36,407 --> 01:37:37,540 Did you see, mom? 1654 01:37:38,453 --> 01:37:39,970 I took care of them all! 1655 01:37:40,962 --> 01:37:42,446 I took care of Victor 1656 01:37:43,048 --> 01:37:44,875 Hope 1657 01:37:45,320 --> 01:37:46,328 Claudia. 1658 01:37:47,531 --> 01:37:49,352 I really took care of Claudia! 1659 01:37:50,048 --> 01:37:51,931 Who knows what her reaction was! 1660 01:37:52,257 --> 01:37:53,991 ... with all those fake jewels! 1661 01:37:55,727 --> 01:37:58,733 Did she want to change her romance? Well! 1662 01:37:59,391 --> 01:38:03,187 With 50 thousand lire, I went to the junk dealer and changed the jewels! 1663 01:38:03,202 --> 01:38:04,905 That's right! 1664 01:38:06,311 --> 01:38:09,968 All this mess with a bag of jewelery! 1665 01:38:10,443 --> 01:38:12,273 As if it were Dongo's gold. 1666 01:38:14,077 --> 01:38:16,413 Look mom, some people... 1667 01:38:17,687 --> 01:38:19,077 Crazy stuff! 1668 01:38:20,187 --> 01:38:21,757 I'm too smart! 1669 01:38:21,984 --> 01:38:24,188 Because...in a relationship... 1670 01:38:25,062 --> 01:38:25,875 ... maybe... 1671 01:38:26,016 --> 01:38:27,023 ... I'm weak. 1672 01:38:27,273 --> 01:38:30,246 But business is business. 1673 01:38:30,609 --> 01:38:31,908 Do not worry, bye. 1674 01:38:34,309 --> 01:38:35,363 Take care. 1675 01:38:43,832 --> 01:38:44,762 What's this noise? 1676 01:38:46,074 --> 01:38:47,246 A feeble moan? 1677 01:39:14,009 --> 01:39:15,150 Ursula Andress? 1678 01:39:23,398 --> 01:39:24,736 Ursula Andress... 1679 01:39:29,205 --> 01:39:30,242 Come on, no! 1680 01:39:30,455 --> 01:39:32,361 I'm too smart! 117844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.