Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,108 --> 00:00:44,545
Praised be Jesus Christ,
good evening, father.
2
00:01:07,176 --> 00:01:09,512
Cecilia, do you want to confess?
3
00:01:11,285 --> 00:01:12,043
Yes.
4
00:01:16,029 --> 00:01:17,045
Tell me, dear.
5
00:01:20,264 --> 00:01:22,147
When the old woman
dies, you go up to him
6
00:01:22,148 --> 00:01:25,568
put your arms around his neck and say:
"Heartfelt condolences."
7
00:01:25,576 --> 00:01:28,701
- Yes, mother, heartfelt condolences.
- Good.
8
00:01:34,256 --> 00:01:35,235
I've finished.
9
00:01:41,970 --> 00:01:43,993
I absolve you from your sins
10
00:01:44,516 --> 00:01:49,383
in the name of the Father, of
the Son and of the Holy Spirit.
11
00:01:50,056 --> 00:01:51,180
So be it.
12
00:02:02,431 --> 00:02:04,251
For this holy unction
13
00:02:04,720 --> 00:02:06,618
and for your mercy.
14
00:02:07,079 --> 00:02:09,875
May the Lord forgive
all your faults.
15
00:02:12,469 --> 00:02:14,218
... You've ruffled my hair.
16
00:02:23,774 --> 00:02:25,368
Do you want them, now?
17
00:02:38,813 --> 00:02:40,516
Do you have any change?
18
00:02:48,776 --> 00:02:49,909
Some coins.
19
00:02:53,198 --> 00:02:53,815
One.
20
00:02:55,299 --> 00:02:56,018
Two.
21
00:02:56,667 --> 00:02:57,565
and three.
22
00:02:58,159 --> 00:02:59,987
Praised be Jesus Christ.
23
00:03:00,128 --> 00:03:01,620
Always be praised.
24
00:03:04,074 --> 00:03:05,276
Aristide...
25
00:03:05,746 --> 00:03:07,019
Yeah? Yes, mom.
26
00:03:07,191 --> 00:03:09,011
Aristide, come here.
27
00:03:09,300 --> 00:03:11,284
- Yes, mom.
- Here.
28
00:03:14,184 --> 00:03:15,934
- My Aristide.
- Yes.
29
00:03:16,265 --> 00:03:17,665
What do you do?
30
00:03:18,091 --> 00:03:19,926
When a mother dies?
31
00:03:20,625 --> 00:03:23,067
I don't know...you become an orphan?
32
00:03:23,137 --> 00:03:25,223
No, you ignorant, no!
33
00:03:25,567 --> 00:03:28,090
- You get...
- You get...
34
00:03:28,902 --> 00:03:30,801
You lie on the floor,
you throw yourself on the floor.
35
00:03:30,822 --> 00:03:33,051
No, silly, not on the ground.
36
00:03:33,125 --> 00:03:36,504
- You wear a black sweater.
- Not the black sweater.
37
00:03:37,519 --> 00:03:39,738
- You get on your knees.
- Oh yes.
38
00:03:39,786 --> 00:03:41,301
But not now.
39
00:03:42,661 --> 00:03:44,481
Aristide, I feel like I'm dying.
40
00:03:45,129 --> 00:03:48,012
Not an hour will go by,
go and close the door.
41
00:03:48,388 --> 00:03:51,137
I have to tell you
something important.
42
00:03:51,341 --> 00:03:52,239
Go.
43
00:03:56,124 --> 00:03:58,707
- My condolences, with all my heart.
- No, it's not time, yet.
44
00:03:58,708 --> 00:04:02,114
Get out of here,
nothing happened.
45
00:04:14,075 --> 00:04:15,364
Listen to me carefully.
46
00:04:15,481 --> 00:04:19,231
- Yes mom, tell me.
- Never trust women.
47
00:04:19,747 --> 00:04:21,895
Do not lend money to
people.
48
00:04:22,192 --> 00:04:25,053
If you knew how much money
I lent in my life.
49
00:04:25,062 --> 00:04:27,597
I was known as "the loan shark".
50
00:04:27,606 --> 00:04:28,402
I know.
51
00:04:29,207 --> 00:04:30,137
Switch off...
52
00:04:30,457 --> 00:04:32,035
Switch off the light.
53
00:04:33,497 --> 00:04:35,934
Otherwise, who is going to
pay for the bill.
54
00:04:36,036 --> 00:04:37,207
I don't know, mom.
55
00:04:37,614 --> 00:04:39,113
One last thing.
56
00:04:42,902 --> 00:04:44,895
Do you know what's in here?
57
00:04:45,035 --> 00:04:47,464
- No, I do not know.
- Your future.
58
00:04:47,622 --> 00:04:48,457
Meaning?
59
00:04:48,715 --> 00:04:49,629
Gold.
60
00:04:50,418 --> 00:04:51,926
Rings, rubies.
61
00:04:52,550 --> 00:04:54,558
Diamonds, sapphires.
62
00:04:55,538 --> 00:04:57,739
You know what you need
to do with this stuff?
63
00:04:57,764 --> 00:04:58,497
Yes, ehm...
64
00:04:59,252 --> 00:05:01,231
I'm going to insure each jewel.
65
00:05:01,234 --> 00:05:04,660
then... with the exchange, ehm, Swiss...
... I'll put them...
66
00:05:04,667 --> 00:05:06,424
I don't know, shall I ask for a mortgage?
67
00:05:06,636 --> 00:05:10,167
No, silly, not a mortgage.
68
00:05:10,355 --> 00:05:14,292
- Shall I store them in the bank?
- People rob banks!
69
00:05:14,386 --> 00:05:16,206
There is a safer place.
70
00:05:25,886 --> 00:05:28,378
Better than Switzerland...
71
00:05:28,848 --> 00:05:29,761
If you say so...
72
00:05:37,290 --> 00:05:38,407
Leave me alone.
73
00:05:39,743 --> 00:05:41,672
I'll take care of the last brick.
74
00:05:47,212 --> 00:05:48,126
Sorry.
75
00:05:56,290 --> 00:05:58,079
- Sincere condolences.
- Yes...
76
00:06:12,181 --> 00:06:14,360
Now, you take care of it, all right?
Bye.
77
00:06:19,681 --> 00:06:21,055
Is the one above, your father?
78
00:06:22,767 --> 00:06:24,587
No, it's me.
79
00:06:25,564 --> 00:06:27,618
Actually, when you get the chance...
80
00:06:27,618 --> 00:06:30,837
Please take off: "Here he lies and his
mum called him".
81
00:06:31,001 --> 00:06:32,743
All in due time,
don't you think?
82
00:06:39,079 --> 00:06:39,657
Oh well...
83
00:06:40,064 --> 00:06:41,391
I've been knocking for
half an hour.
84
00:06:41,399 --> 00:06:43,696
At this time it's always open,
what's the matter with him?
85
00:06:43,704 --> 00:06:45,063
I'll try his home.
86
00:06:45,603 --> 00:06:47,165
He was so fond of his mother...
87
00:06:47,173 --> 00:06:49,735
Maybe in a sad moment...
88
00:06:49,837 --> 00:06:52,712
I'll go check, what if he swallowed
the gas pipe...
89
00:07:00,587 --> 00:07:03,133
Ouch! Holy crap!
90
00:07:03,650 --> 00:07:06,360
I'm so unlucky!
91
00:07:06,422 --> 00:07:08,140
I'm suffering the pains of hell.
92
00:07:08,446 --> 00:07:09,657
Where's the bandage?
93
00:07:14,837 --> 00:07:17,368
Holy crap, worse than measles.
94
00:07:20,556 --> 00:07:22,422
Who's breaking the balls, now?
95
00:07:22,564 --> 00:07:23,383
Ouch.
96
00:07:23,814 --> 00:07:26,665
I didn't know the burns
were worse than toothache.
97
00:07:27,306 --> 00:07:29,352
Well, worse, you
can't even say worse.
98
00:07:29,352 --> 00:07:31,922
Every pain has its pain,
what am I talking about?
99
00:07:33,798 --> 00:07:35,422
This beast is heavy.
100
00:07:36,329 --> 00:07:37,165
Ouch! My fingers!
101
00:07:37,745 --> 00:07:38,672
What's wrong?
102
00:07:39,140 --> 00:07:40,555
My teeth hurt.
103
00:07:41,439 --> 00:07:42,157
How are you?
104
00:07:42,321 --> 00:07:44,735
- How are you, how are you...
- Yes, how are you?
105
00:07:45,720 --> 00:07:48,368
What do you mean, how are you?
Why, what happened?
106
00:07:48,501 --> 00:07:49,938
What happened?
107
00:07:51,798 --> 00:07:53,829
Oh yes, I just burned my
fingers, with coffee.
108
00:07:54,079 --> 00:07:55,415
It's worse than toothache.
109
00:07:56,712 --> 00:07:58,126
She looked good there.
110
00:07:58,755 --> 00:08:00,003
I looked good there
111
00:08:00,004 --> 00:08:02,540
but in this one...
I look better, don't I?
112
00:08:03,259 --> 00:08:05,836
I took it when I
recovered from mastitis.
113
00:08:06,320 --> 00:08:09,515
I had such big tits!
It didn't even look like me anymore.
114
00:08:09,610 --> 00:08:12,321
And this one, we took it
for Pius XII's death.
115
00:08:12,579 --> 00:08:15,001
Mum liked him very
much, even as a Pope.
116
00:08:15,290 --> 00:08:16,063
Aristide.
117
00:08:17,032 --> 00:08:18,719
- Yes?
- Can I tell you something?
118
00:08:19,454 --> 00:08:21,743
- Yes, yes, tell me.
- A son's love is beautiful.
119
00:08:22,118 --> 00:08:23,891
But you cannot bury
yourself in pain.
120
00:08:24,040 --> 00:08:26,068
You have to go out, get
distracted, have fun.
121
00:08:26,093 --> 00:08:27,415
By now, it doesn't matter.
122
00:08:27,547 --> 00:08:28,961
What do you mean: "By now"?
123
00:08:29,173 --> 00:08:31,212
It's true that there's
only one mother
124
00:08:31,329 --> 00:08:34,259
but each one of us
must go on his own way.
125
00:08:34,547 --> 00:08:36,735
And you do have your way.
126
00:08:36,869 --> 00:08:39,126
You have two hands,
which do wonders!
127
00:08:39,798 --> 00:08:42,759
So, I'll leave this here.
128
00:08:43,064 --> 00:08:44,700
Leave it here, but you
have to give me a couple of days, though.
129
00:08:44,725 --> 00:08:46,439
I have to get well.
130
00:08:46,642 --> 00:08:49,259
You just have to fix the
springs, it steals a bit too much.
131
00:08:49,353 --> 00:08:51,040
Customers will find out.
132
00:08:51,189 --> 00:08:53,157
It's supposed to steal 10-15%.
133
00:08:53,376 --> 00:08:54,973
So we can pay off a few taxes.
134
00:08:54,980 --> 00:08:57,543
Look, this is a
scale, not a computer.
135
00:08:57,911 --> 00:08:58,746
Turn on the light.
136
00:08:59,130 --> 00:09:01,660
Damn it,
this beast weighs a ton!
137
00:09:02,465 --> 00:09:03,621
Take off my tie!
138
00:09:03,988 --> 00:09:05,957
If you had told me earlier that
it weighed so much
139
00:09:05,965 --> 00:09:07,410
I wouldn't have worn a tie!
140
00:09:07,414 --> 00:09:08,840
Well, I woke up late...
141
00:09:09,637 --> 00:09:11,379
So, can you do this job?
142
00:09:11,637 --> 00:09:14,238
I can do it, I can do anything!
143
00:09:15,176 --> 00:09:16,067
Oh yeah.
144
00:09:16,450 --> 00:09:18,145
Just tamper it with a galvanometric.
145
00:09:18,692 --> 00:09:20,262
Because the scale is
based on the principle
146
00:09:20,269 --> 00:09:21,973
of communicating vessels.
- What do you mean?
147
00:09:22,106 --> 00:09:24,895
The water comes out, the pressure
rises, and the needle...
148
00:09:24,909 --> 00:09:27,246
... BOOM, causes
the injury, right?
149
00:09:27,505 --> 00:09:28,528
And how much is it?
150
00:09:28,723 --> 00:09:31,239
How much is it?
What do I know about the cost?
151
00:09:31,418 --> 00:09:33,281
The cost depends on the water
that enters the vessels
152
00:09:33,281 --> 00:09:35,367
and won't get out anymore.
153
00:09:35,727 --> 00:09:36,649
Which vessels?
154
00:09:38,091 --> 00:09:41,244
The communicating vessels! I
have to work under a strong vacuum!
155
00:09:41,254 --> 00:09:43,567
What if one day
my hand slipped inside.
156
00:09:43,575 --> 00:09:46,333
and my sleeve
fills up with dates?
157
00:09:46,340 --> 00:09:48,293
Three thousand and eight, I
can't do less, case closed.
158
00:09:48,740 --> 00:09:50,935
Oh well, it's all on me.
159
00:09:51,325 --> 00:09:52,568
Anyway, it looks like your mother
160
00:09:52,569 --> 00:09:54,544
didn't pay for certain things.
161
00:09:54,724 --> 00:09:57,216
- We'll make all the calculations.
- These are scientific things
162
00:09:57,228 --> 00:09:59,495
I can't explain
everything, can I?
163
00:10:08,662 --> 00:10:10,713
- So?
- Nothing, he just burned his fingers.
164
00:10:10,838 --> 00:10:13,095
I told him that he can't bury
himself in his pain.
165
00:10:25,619 --> 00:10:26,697
Do you have a match?
166
00:10:26,986 --> 00:10:28,548
No, I have a lighter.
167
00:10:30,666 --> 00:10:31,595
So?
168
00:10:32,143 --> 00:10:32,963
Never mind...
169
00:10:33,760 --> 00:10:36,533
Actually, I needed it
for my teeth, so...
170
00:11:00,309 --> 00:11:02,191
What's wrong?
171
00:11:02,449 --> 00:11:05,371
All good, in general,
as far as your "material".
172
00:11:05,598 --> 00:11:07,316
Anyway, if you come to the shop...
173
00:11:07,770 --> 00:11:09,785
... I could make a couple
of changes, you know...
174
00:11:10,175 --> 00:11:11,838
... and a little masterpiece
would come out.
175
00:11:11,855 --> 00:11:14,371
What do you mean? What do you want
to change? Retard.
176
00:11:14,379 --> 00:11:16,590
I'll make changes on you, if you
go on with this bullshit.
177
00:11:16,934 --> 00:11:17,980
No, don't say that.
178
00:11:21,971 --> 00:11:24,525
Whore-like logic.
179
00:11:24,761 --> 00:11:28,206
If they make me lose patience,
I'll show them what I'll do.
180
00:11:28,607 --> 00:11:30,490
I will take my "Self Godeur".
181
00:11:31,584 --> 00:11:34,560
I'll put it under a street
light, next to a bonfire.
182
00:11:34,755 --> 00:11:37,091
I'll become a millionaire.
I will manufacture them in series.
183
00:11:37,107 --> 00:11:39,310
I'll do an assembly line.
184
00:12:07,091 --> 00:12:08,491
Aristide!
185
00:12:09,083 --> 00:12:10,825
Aristide, come here!
186
00:12:11,680 --> 00:12:13,532
What do you want from
me, I want to sleep.
187
00:12:16,321 --> 00:12:18,032
Aristide, come here!
188
00:12:18,665 --> 00:12:19,563
Come to me.
189
00:12:20,962 --> 00:12:22,047
Why did you call me?
190
00:12:23,079 --> 00:12:24,657
Why did you make me come here?
191
00:12:27,470 --> 00:12:28,649
I know why.
192
00:12:29,352 --> 00:12:30,843
It's for that girl who
hit me with the bag.
193
00:12:32,056 --> 00:12:34,563
I just wanted to make a
little change, you know that, too.
194
00:12:35,720 --> 00:12:37,399
I'm not made of Masonite.
195
00:12:37,406 --> 00:12:40,328
I can't go on with
Self Godeur.
196
00:12:43,491 --> 00:12:45,405
What are you doing,
are you crying?
197
00:12:56,358 --> 00:12:57,077
What's that sound?
198
00:12:58,874 --> 00:13:00,186
A feeble wail?
199
00:13:20,187 --> 00:13:21,351
No, no, no!
200
00:13:22,999 --> 00:13:23,983
Miss...
201
00:13:24,445 --> 00:13:25,429
Come on, madam.
202
00:13:26,499 --> 00:13:28,382
Oh Lord! Have a sit!
203
00:13:29,148 --> 00:13:31,413
Come on, what happened?
204
00:13:34,093 --> 00:13:35,319
Oh my God, where am I?
205
00:13:35,554 --> 00:13:37,358
Don't worry, we're
in a safe place.
206
00:13:37,365 --> 00:13:38,271
Who are you?
207
00:13:38,804 --> 00:13:40,038
I'm a fixer.
208
00:13:44,835 --> 00:13:45,640
Are you a widow?
209
00:13:46,499 --> 00:13:47,804
No, orphan.
210
00:13:47,976 --> 00:13:49,827
Like me. On your father side
or mother side?
211
00:13:50,460 --> 00:13:52,968
- Both.
- Like me, it doesn't matter!
212
00:13:53,249 --> 00:13:56,191
Any brothers or sisters,
accessories, ongoing changes?
213
00:13:56,217 --> 00:13:57,197
Nothing.
214
00:13:57,797 --> 00:13:58,757
- Good evening.
- Good evening.
215
00:13:59,109 --> 00:13:59,826
Excuse me.
216
00:13:59,827 --> 00:14:02,695
Isn't it your chapel...
back there?
217
00:14:04,117 --> 00:14:05,140
Yes, it is.
218
00:14:05,508 --> 00:14:06,629
I came because
219
00:14:06,630 --> 00:14:09,406
last night I watched Wuthering Heights
on television.
220
00:14:09,540 --> 00:14:12,563
And suddenly, my mother says
to me: "Aristide, come here!"
221
00:14:12,780 --> 00:14:15,757
I understand, I understand.
Okay, okay.
222
00:14:15,882 --> 00:14:17,578
Excusatio non petita...
223
00:14:17,844 --> 00:14:19,602
However, head to
the exit, please.
224
00:14:20,022 --> 00:14:21,555
Gentlemen, we're closing!
225
00:14:24,657 --> 00:14:27,438
You see, the cemetery makes me
feel optimistic.
226
00:14:28,157 --> 00:14:29,375
Yeah, me too.
227
00:14:30,665 --> 00:14:31,844
My mother is here.
228
00:14:32,290 --> 00:14:33,633
My father, instead...
229
00:14:34,164 --> 00:14:35,523
...I never even met him.
230
00:14:35,813 --> 00:14:36,969
I did, unfortunately.
231
00:14:37,169 --> 00:14:39,616
He made my poor mother
suffer so much.
232
00:14:39,774 --> 00:14:40,836
My father too.
233
00:14:41,211 --> 00:14:43,602
But my mother didn't
even meet him.
234
00:14:43,867 --> 00:14:46,804
And even if he
doesn't really deserve it,
235
00:14:47,039 --> 00:14:49,046
I respect my father
even if he's dead.
236
00:14:49,203 --> 00:14:50,367
Right.
237
00:14:51,149 --> 00:14:54,328
I'm like that, feelings
are my only wealth.
238
00:14:54,609 --> 00:14:55,828
Are you poor?
239
00:14:56,203 --> 00:14:58,046
No, no, I embroider
trousseaus.
240
00:14:58,352 --> 00:14:59,992
And I live honestly.
241
00:15:04,320 --> 00:15:07,679
I live in Via dei Banchi Vecchi,
I usually catch this bus
242
00:15:07,820 --> 00:15:11,015
then, I catch 97
in Ponte Milvio, then 92,
243
00:15:11,022 --> 00:15:12,960
I walk for a bit and...
244
00:15:13,310 --> 00:15:14,838
It's good for you, you
know, even my mother
245
00:15:14,863 --> 00:15:16,459
said so.
- Do you know that I live near you?
246
00:15:16,516 --> 00:15:18,078
- I'm in Campo de 'Fiori.
- Ah!
247
00:15:18,513 --> 00:15:20,661
But it would take more
than two hours by bus.
248
00:15:21,020 --> 00:15:22,981
I always go back home
before it gets dark.
249
00:15:23,161 --> 00:15:24,872
Then, you have to take a taxi.
250
00:15:25,595 --> 00:15:28,087
Do you want
to force me to take a taxi?
251
00:15:28,517 --> 00:15:30,235
What are you doing?
You're heading to the taxis?
252
00:15:30,735 --> 00:15:32,228
So, we need to take a taxi.
253
00:15:37,531 --> 00:15:40,013
Hey Archimedes, fix the mirror!
254
00:15:40,264 --> 00:15:41,904
Why? What's wrong with the mirror?
255
00:15:42,161 --> 00:15:45,318
I modified your
colleague's rear view mirror.
256
00:15:45,335 --> 00:15:48,257
so one could see everything, even
what was in the trunk, clear?
257
00:15:48,452 --> 00:15:49,264
Fix it.
258
00:15:51,649 --> 00:15:53,132
Do you like Rome by night?
259
00:15:53,460 --> 00:15:54,921
I would walk until dawn.
260
00:15:55,210 --> 00:15:57,835
- Do you like Turin?
- I'm here.
261
00:15:58,265 --> 00:15:59,749
This is my modest home.
262
00:15:59,992 --> 00:16:01,124
Ah, very beautiful.
263
00:16:02,163 --> 00:16:03,233
I'll introduce myself.
264
00:16:04,921 --> 00:16:06,421
Nice to meet you,
Cacciamani Aristide.
265
00:16:06,718 --> 00:16:08,436
Nice to meet you too,
Giliberti Claudia.
266
00:16:09,906 --> 00:16:11,257
Well, I have to go.
267
00:16:11,609 --> 00:16:14,530
I will isolate myself,
waiting for...
268
00:16:14,748 --> 00:16:17,748
...three weeks
to go by, until November 2nd.
269
00:16:17,944 --> 00:16:20,092
- The Day of the Dead?
- That's right.
270
00:16:20,234 --> 00:16:22,866
- I'll go see my mother.
- I'll go see my parents.
271
00:16:26,132 --> 00:16:27,647
Well, goodbye.
272
00:16:28,140 --> 00:16:28,866
Thank you!
273
00:16:30,038 --> 00:16:30,991
Good night.
274
00:16:33,085 --> 00:16:33,913
Claudia!
275
00:16:35,202 --> 00:16:36,100
Claudia!
276
00:16:38,280 --> 00:16:39,967
Claudia, Claudia!
277
00:16:44,405 --> 00:16:45,412
Oh, mom.
278
00:16:47,764 --> 00:16:49,412
Mom.
279
00:16:49,670 --> 00:16:52,514
Mom, why didn't you invite me...
When did you get married?
280
00:16:52,526 --> 00:16:56,073
Never! Your father never wanted to do it!
281
00:16:56,498 --> 00:16:59,935
You, instead, didn't even wait
until they finished burying me...
282
00:17:00,131 --> 00:17:02,084
and you've already messed up with
that one!
283
00:17:02,139 --> 00:17:04,560
Mom, don't say that, Claudia
is a good embroiderer.
284
00:17:04,709 --> 00:17:07,623
There are no good
embroiderers, silly.
285
00:17:10,686 --> 00:17:11,779
Why you don't want to?
286
00:17:19,467 --> 00:17:21,693
After all, you made me meet her
didn't you?
287
00:17:24,178 --> 00:17:25,756
You easily lose your temper.
288
00:17:27,294 --> 00:17:30,146
It's not a serious thing,
I've never thought of marriage.
289
00:17:31,052 --> 00:17:32,045
In fact, do you know what I'll do?
290
00:17:32,053 --> 00:17:34,490
I'll dump her right away and focus on
scientific research.
291
00:17:36,544 --> 00:17:37,638
Good morning Aristide.
292
00:17:37,858 --> 00:17:38,615
Hello.
293
00:17:39,717 --> 00:17:41,240
What's wrong?
294
00:17:41,529 --> 00:17:43,841
Yes, you should
fix this.
295
00:17:44,006 --> 00:17:45,264
Why, it's not working?
296
00:17:45,717 --> 00:17:48,162
No, it works too well.
It's too precise.
297
00:17:48,475 --> 00:17:50,139
Well, I have to support five
children.
298
00:17:51,084 --> 00:17:54,032
I need a 20% gap...
299
00:17:54,658 --> 00:17:56,142
Come with me.
300
00:17:56,601 --> 00:17:58,351
Anyway, I can't do 20%.
301
00:17:58,351 --> 00:18:00,577
I tell you, 20% is too much.
302
00:18:00,585 --> 00:18:02,288
I don't feel like
robbing my neighbor.
303
00:18:02,656 --> 00:18:04,663
Think of how
many poor people...
304
00:18:05,163 --> 00:18:06,359
...need to take a taxi.
305
00:18:06,360 --> 00:18:09,249
to go from...
Saint Tropez to Nice.
306
00:18:10,203 --> 00:18:12,702
By the way, do they still have flights
Nice-Tibet?
307
00:18:12,922 --> 00:18:13,781
Well, I don't know.
308
00:18:14,202 --> 00:18:16,788
You never know
shit, uh?
309
00:18:17,484 --> 00:18:19,624
- Damn it!
- How much?
310
00:18:20,741 --> 00:18:22,671
- How much what?
- To see this...
311
00:18:22,687 --> 00:18:25,116
You're all the same, how much, how much?
312
00:18:25,195 --> 00:18:28,554
This is a job I have to do in the
hole, I'll have to go inside the hole
313
00:18:28,554 --> 00:18:30,882
and what if, while I'm there
my leg slips...
314
00:18:30,889 --> 00:18:33,366
and it fills up with...
- dates.
315
00:18:33,373 --> 00:18:34,493
Yes, dates.
316
00:18:34,562 --> 00:18:36,772
I can't do less than
three thousand and eight.
317
00:18:37,414 --> 00:18:40,202
- So, I'll put this one...
- But what is this?
318
00:18:40,202 --> 00:18:42,671
This one turns gas into cold coffee.
319
00:18:42,679 --> 00:18:44,710
Never mind, put it down.
320
00:18:44,890 --> 00:18:46,890
Listen, I'll put this here.
321
00:18:47,312 --> 00:18:49,491
- I'll move this one from here to there.
- Yes, Yes, Yes.
322
00:18:49,616 --> 00:18:52,093
- Did someone throw up in here?
- I don't know.
323
00:19:16,131 --> 00:19:17,186
Excuse me, sir!
324
00:19:18,437 --> 00:19:19,627
Hello?
325
00:19:20,750 --> 00:19:21,937
- Good morning.
- Good morning.
326
00:19:21,984 --> 00:19:22,897
Still closed?
327
00:19:23,085 --> 00:19:25,663
Yes, it's early, in 20 minutes.
328
00:19:25,795 --> 00:19:27,952
Could you open for me,
I'm in a hurry.
329
00:19:28,952 --> 00:19:31,077
Nobody's running
away from here, you know.
330
00:19:31,351 --> 00:19:34,468
Is this the day of English humor?
Be kind, open up!
331
00:19:34,835 --> 00:19:36,382
Well if you insist... but...
332
00:19:36,507 --> 00:19:38,757
... this is overtime work.
- Yes.
333
00:19:39,132 --> 00:19:41,796
At least a small donation
for the custodians' orphans.
334
00:19:42,131 --> 00:19:43,990
- I'll come by later.
- Go ahead.
335
00:19:44,109 --> 00:19:46,437
Then, maybe I'll join you
in your mother's chapel.
336
00:19:46,452 --> 00:19:47,397
OK, OK.
337
00:19:47,539 --> 00:19:48,835
Don't say I opened.
338
00:19:54,554 --> 00:19:55,452
Hello.
339
00:19:57,296 --> 00:19:58,788
Are you angry at me?
340
00:20:00,265 --> 00:20:01,382
Because of Claudia, isn't it?
341
00:20:02,625 --> 00:20:04,999
Today she's coming too, we are
having breakfast here.
342
00:20:05,898 --> 00:20:07,327
So, you'll get to know her better.
343
00:20:08,179 --> 00:20:11,538
Sure, it's not a Cacciamani, but...
she has many talents.
344
00:20:12,929 --> 00:20:14,866
I don't want to marry her.
345
00:20:15,750 --> 00:20:17,554
I don't want to quit the
scientific research, either.
346
00:20:17,563 --> 00:20:19,257
That's basically, my future.
347
00:20:20,359 --> 00:20:21,530
What do you say, is it dangerous?
348
00:20:22,515 --> 00:20:23,663
I'll be careful.
349
00:20:24,308 --> 00:20:28,101
You know, I come here, I bring you flowers,
I clean, I do all these things, but...
350
00:20:28,116 --> 00:20:30,913
take it easy, because...
Well, bye.
351
00:20:31,796 --> 00:20:32,483
Bye.
352
00:20:33,898 --> 00:20:34,905
I wonder if she's arrived.
353
00:20:37,945 --> 00:20:40,421
Boys, no balls, neither
big balls nor small balls!
354
00:21:06,892 --> 00:21:08,290
Good morning, Mr. Cacciamani.
355
00:21:08,392 --> 00:21:09,368
Good morning!
356
00:21:10,212 --> 00:21:13,603
Sorry, I started, because I
thought you weren't coming anymore.
357
00:21:13,994 --> 00:21:16,446
Not at all, I'm sorry for being late.
358
00:21:16,619 --> 00:21:20,032
But you know, I woke up this
morning with a terrible headache.
359
00:21:20,642 --> 00:21:22,509
I embroidered all night, and...
360
00:21:23,962 --> 00:21:25,149
Would you like some?
361
00:21:26,611 --> 00:21:27,423
Thank you.
362
00:21:28,119 --> 00:21:28,938
You are welcome.
363
00:21:37,173 --> 00:21:38,720
Excuse me, what's on your mind?
364
00:21:39,680 --> 00:21:42,563
Is this the first time that a man
takes you out for breakfast?
365
00:21:42,939 --> 00:21:44,009
No, I meant...
366
00:21:44,353 --> 00:21:45,774
...I eat so little.
367
00:21:46,931 --> 00:21:49,727
Look, Claudio Baglioni aubergine
flan style.
368
00:21:50,533 --> 00:21:51,540
Well, just...
369
00:21:51,915 --> 00:21:54,243
... a little bit, thank you.
370
00:21:54,439 --> 00:21:56,602
- Do you know how to make this?
- No.
371
00:21:57,133 --> 00:22:00,094
So, take... some pizza.
372
00:22:01,470 --> 00:22:03,540
then, after you let this sit
for twenty days...
373
00:22:03,845 --> 00:22:05,610
aboard Amerigo Vespucci.
374
00:22:07,527 --> 00:22:09,378
Then you take everything, and...
375
00:22:10,527 --> 00:22:12,237
Everything, even
Amerigo Vespucci.
376
00:22:12,601 --> 00:22:14,613
give it a nice bubble bath, like...
377
00:22:14,624 --> 00:22:15,807
... long live nature!
378
00:22:16,465 --> 00:22:18,457
You let it sit
for twenty days.
379
00:22:19,278 --> 00:22:21,637
Then serve, either hot or cold.
380
00:22:22,575 --> 00:22:24,027
But you're a gourmet!
381
00:22:24,222 --> 00:22:25,808
And also an expert, right?
382
00:22:25,910 --> 00:22:27,363
No, just a fan.
383
00:22:29,863 --> 00:22:32,949
- The Manzotti courgette.
- That's fine, thank you.
384
00:22:33,137 --> 00:22:35,058
It's a German dish, it's really good.
385
00:22:37,575 --> 00:22:38,975
Holy crap!
386
00:22:39,200 --> 00:22:41,238
What's wrong, Mr. Cacciamani?
387
00:22:41,559 --> 00:22:42,433
A bolt!
388
00:22:42,581 --> 00:22:45,347
These are just
shitty jokes, Claudia!
389
00:22:45,480 --> 00:22:46,612
Mr. Cacciamani.
390
00:22:47,738 --> 00:22:48,448
Sorry.
391
00:22:48,628 --> 00:22:49,847
You called me by my name.
392
00:22:49,893 --> 00:22:50,441
Did I?
393
00:22:50,589 --> 00:22:51,487
- Yes, you.
- No.
394
00:22:51,597 --> 00:22:55,464
No, I didn't call anybody by their name,
there are witnesses, I...
395
00:22:56,347 --> 00:22:58,237
Maybe...
396
00:22:59,057 --> 00:23:03,019
Claudia, let this lapsus turn
into a vibrant reality.
397
00:23:03,675 --> 00:23:05,769
Let's just use our regular names.
398
00:23:06,558 --> 00:23:08,026
Is it difficult for you?
399
00:23:08,168 --> 00:23:09,855
Try, try, you have to try!
400
00:23:12,629 --> 00:23:13,409
Aristide.
401
00:23:13,644 --> 00:23:15,316
No, try it again, come on.
402
00:23:15,831 --> 00:23:16,667
Aristide.
403
00:23:20,581 --> 00:23:23,971
No. I made the mistake once, and now...
I'm sorry...
404
00:23:24,808 --> 00:23:26,393
I can't stand the toothache anymore.
405
00:23:36,144 --> 00:23:37,050
Oh! that's great.
406
00:23:37,293 --> 00:23:38,495
- Sorry!
- What are you doing?
407
00:23:38,793 --> 00:23:40,917
What happened? You have a big
stain on your blouse...
408
00:23:40,933 --> 00:23:42,503
Did I touch your tit?
- Yes.
409
00:23:45,029 --> 00:23:47,256
It was truly a wonderful picnic.
410
00:23:47,889 --> 00:23:48,920
Gentlemen, we are closing.
411
00:23:48,998 --> 00:23:51,983
Head to the main gate, we
are already in overtime.
412
00:23:56,311 --> 00:23:57,709
Nobody wants to work anymore.
413
00:23:58,506 --> 00:24:01,404
Oh yes. Unfortunately,
even November 2 is over.
414
00:24:04,061 --> 00:24:04,818
This way.
415
00:24:05,217 --> 00:24:07,912
- Have a good evening.
- I don't mean to send you away.
416
00:24:08,983 --> 00:24:10,068
Maybe, you won't believe it
417
00:24:10,374 --> 00:24:12,740
but there are people complaining.
418
00:24:12,873 --> 00:24:14,545
- Thank you.
- Sorry, have a good evening.
419
00:24:15,819 --> 00:24:17,568
- He's nice, isn't him?
- Yes.
420
00:24:21,116 --> 00:24:22,443
What plans do you have tonight?
421
00:24:22,865 --> 00:24:23,643
Hmm, well...
422
00:24:23,669 --> 00:24:26,000
No, don't tell me,
let me guess.
423
00:24:26,138 --> 00:24:28,700
So, tonight you'll
have a light dinner...
424
00:24:29,513 --> 00:24:31,740
a little television,
and then straight to bed.
425
00:24:32,195 --> 00:24:33,507
How did you know?
426
00:24:33,632 --> 00:24:34,796
That's right.
427
00:24:34,898 --> 00:24:36,558
You know I
could describe...
428
00:24:36,559 --> 00:24:38,312
... your days, minute by minute?
429
00:24:39,679 --> 00:24:40,499
Aristide.
430
00:24:40,781 --> 00:24:41,390
What?
431
00:24:42,953 --> 00:24:44,069
You are being informal.
432
00:24:44,303 --> 00:24:47,045
Claudia, why don't we
end this evening...
433
00:24:47,429 --> 00:24:50,429
... with something crazy,
something crazy and passionate?
434
00:24:50,867 --> 00:24:52,226
- Passionate?
- Yes!
435
00:24:52,546 --> 00:24:53,952
What do you mean, passionate?
436
00:24:54,609 --> 00:24:56,101
Have you ever been on a plane?
437
00:24:56,484 --> 00:25:00,093
The most difficult moments
are take-off and landing.
438
00:25:31,941 --> 00:25:33,394
Would you like to travel?
439
00:25:33,653 --> 00:25:34,816
Like crazy.
440
00:25:34,918 --> 00:25:36,887
It's the thing I've been always dreaming
of, since I was a child.
441
00:25:36,973 --> 00:25:37,933
Do you know what I would like to do?
442
00:25:38,637 --> 00:25:40,433
Take a trip to Venice, and you?
443
00:25:40,864 --> 00:25:43,086
I had to go there
with my mother in 1967.
444
00:25:43,087 --> 00:25:45,363
to make a little change to
the Bridge of Sighs.
445
00:25:45,933 --> 00:25:48,067
Then we didn't talk
about it anymore...
446
00:26:01,731 --> 00:26:03,684
Wow, what a kiss!
447
00:26:06,966 --> 00:26:10,223
Let's go home, I'll put this
back, then you...
448
00:26:10,419 --> 00:26:11,348
And then what?
449
00:26:11,520 --> 00:26:13,911
You can trust me,
I'm a gentleman.
450
00:26:14,395 --> 00:26:16,582
Look, the people who came to
my house...
451
00:26:16,583 --> 00:26:17,961
didn't want to leave!
452
00:26:18,430 --> 00:26:20,039
Once, there was a partisan...
453
00:26:20,625 --> 00:26:22,725
and there was a German man who...
454
00:26:23,797 --> 00:26:25,726
... who had a
shoe factory in Rimini
455
00:26:26,110 --> 00:26:27,367
and then this...
456
00:26:28,305 --> 00:26:29,648
... this German man...
457
00:26:30,141 --> 00:26:31,133
Wait, I'll do it.
458
00:26:31,539 --> 00:26:33,819
I never go out at night.
459
00:26:35,711 --> 00:26:38,430
So, this German man ripped
off all his trousers,
460
00:26:38,602 --> 00:26:40,492
and then he was
very nice to him.
461
00:26:44,728 --> 00:26:46,931
It's a clean
house, you'll see.
462
00:26:48,086 --> 00:26:51,187
Imagine that, first the
Germans and then the Americans...
463
00:26:51,290 --> 00:26:53,329
in 1953-1954
464
00:26:53,689 --> 00:26:55,876
tried to bomb it
from head to toe.
465
00:26:56,087 --> 00:26:58,868
- Fortunately, when...
- Is it your mother?
466
00:26:59,650 --> 00:27:00,533
Yes, yes.
467
00:27:00,534 --> 00:27:04,063
You know, we took this one
when I was healed from mastitis.
468
00:27:04,440 --> 00:27:07,283
Imagine, I had...
Well, I'll explain some other time...
469
00:27:07,994 --> 00:27:08,994
Sorry, Aristide.
470
00:27:09,416 --> 00:27:11,713
I really need to
take an aspirin.
471
00:27:11,806 --> 00:27:14,158
- I'll go get you a glass of water.
- No, I'll do it!
472
00:27:15,229 --> 00:27:18,025
It's a bit messy,
you know, mom is dead.
473
00:27:18,354 --> 00:27:20,713
The light is at the top
left.
474
00:27:25,134 --> 00:27:25,759
Thank you.
475
00:28:00,304 --> 00:28:02,374
I have to...
take an aspirin, too.
476
00:28:28,531 --> 00:28:30,312
Look mom, don't tell
me anything...
477
00:28:30,554 --> 00:28:32,757
Look, I never told you anything.
478
00:28:32,914 --> 00:28:34,835
Money, cinema...
479
00:28:34,851 --> 00:28:38,756
... radio, television, success,
ups and downs, illness, death.
480
00:28:38,777 --> 00:28:40,748
I never told you anything,
don't say anything,
481
00:28:40,751 --> 00:28:43,395
Please don't say anything,
because I never told you anything.
482
00:28:45,851 --> 00:28:49,192
My shop is there, my coworkers too.
483
00:28:49,715 --> 00:28:51,013
...There are also the
exhibit room and
484
00:28:51,038 --> 00:28:52,402
the room for changes, do
you want to see it?
485
00:28:52,661 --> 00:28:53,911
No, it's late...
486
00:28:54,591 --> 00:28:56,059
Will do that another time.
487
00:28:57,083 --> 00:29:00,520
You're leaving without...
drinking anything, a liquor maybe?
488
00:29:00,927 --> 00:29:02,911
- If you want to...
- Oh yeah...
489
00:29:05,091 --> 00:29:07,090
Have some of this,
my mom bought it.
490
00:29:11,060 --> 00:29:13,762
- Florio brandy, three thousand and eight.
- Just a sip, OK?
491
00:29:13,825 --> 00:29:15,426
Otherwise, I'll get a headache.
492
00:29:20,599 --> 00:29:21,747
Too much! That's right!
493
00:29:37,325 --> 00:29:38,465
Wow!
494
00:29:41,442 --> 00:29:42,223
What's wrong?
495
00:29:42,778 --> 00:29:43,504
What's happening?
496
00:29:43,645 --> 00:29:45,489
- What's wrong, are you okay?
- I feel...
497
00:29:45,567 --> 00:29:47,231
Is it a bad moment? Come on!
498
00:29:47,638 --> 00:29:49,129
Come on!
499
00:29:49,137 --> 00:29:51,981
- It burns, my head is spinning.
- Come on, come on, smile.
500
00:29:52,255 --> 00:29:52,903
Come on!
501
00:29:55,927 --> 00:29:57,426
I can't stand on my feet anymore...
502
00:29:59,513 --> 00:30:02,262
- How will I go back home?
- Don't worry, I'll give you my room.
503
00:30:02,277 --> 00:30:03,677
I'll figure something out.
504
00:30:03,684 --> 00:30:05,934
No, I can't accept,
you're too kind.
505
00:30:07,739 --> 00:30:09,036
Here you go, it was my mom's.
506
00:30:09,325 --> 00:30:11,145
- She never wore it.
- Thank you.
507
00:30:12,543 --> 00:30:15,950
I'll also give you her spot, I'll
take the pillow... and I'll leave.
508
00:30:15,966 --> 00:30:18,231
- It's beautiful...
- It's really beautiful, it's hand made
509
00:30:18,231 --> 00:30:19,832
and you know what's inside.
510
00:30:24,231 --> 00:30:25,168
Good night.
511
00:30:33,506 --> 00:30:35,339
Well, taking advantage
of a vulnerable orphan...
512
00:30:35,364 --> 00:30:35,974
Aristide!
513
00:30:36,278 --> 00:30:38,317
- Yes?
- Do you have something to read?
514
00:30:39,153 --> 00:30:40,215
Yes, a book.
515
00:30:40,582 --> 00:30:42,489
- It's... on the nightstand.
- No, it's not here.
516
00:30:43,817 --> 00:30:44,700
So...
517
00:30:45,388 --> 00:30:47,879
... it's on the desk.
- It's not even on the desk.
518
00:30:47,942 --> 00:30:49,418
And then I'll come check.
519
00:31:02,660 --> 00:31:04,504
I apologize, I didn't...
520
00:31:05,130 --> 00:31:07,434
... I didn't think I would find you...
I'm sorry...
521
00:31:07,692 --> 00:31:08,395
... forgive me!
522
00:31:09,802 --> 00:31:10,778
Forgiven.
523
00:31:11,153 --> 00:31:13,090
I heard:
the book, the book!
524
00:31:13,208 --> 00:31:15,942
So, I opened the door, because
I wanted to show you...
525
00:31:16,145 --> 00:31:17,481
.. where it was... where...
526
00:31:18,872 --> 00:31:20,247
You look so different from mom.
527
00:31:21,473 --> 00:31:22,270
Oh yes?
528
00:31:25,825 --> 00:31:27,418
So, you're not going to give me the book?
529
00:31:27,927 --> 00:31:29,989
The book... is in...
in the drawer
530
00:31:29,997 --> 00:31:33,028
I put it there...because I
thought, what if anyone arrives?
531
00:31:33,622 --> 00:31:35,278
I would give them the book to read.
532
00:31:35,279 --> 00:31:38,114
It was my mother's book, she read it...
a hundred times...
533
00:31:38,692 --> 00:31:39,606
I read it too.
534
00:31:40,223 --> 00:31:41,707
- Thank you...
- The title is...
535
00:31:42,285 --> 00:31:43,864
-... Wuthering Heights.
- Thank you!
536
00:31:53,114 --> 00:31:54,715
Do you want me to roll
up the blankets?
537
00:31:55,043 --> 00:31:57,231
You know what I'll do?
I'll tuck you in.
538
00:32:00,551 --> 00:32:01,707
You're so kind!
539
00:32:09,185 --> 00:32:10,465
Wow!
540
00:32:10,778 --> 00:32:12,692
- Good night...
- Good night...
541
00:32:16,864 --> 00:32:17,801
What are you doing?
542
00:32:18,356 --> 00:32:20,778
- I... I'm not doing anything...
- What a bully!
543
00:32:23,786 --> 00:32:24,723
It wasn't me.
544
00:32:25,177 --> 00:32:26,551
You are so aggressive!
545
00:32:26,895 --> 00:32:28,457
Oh yes, I'm aggressive.
546
00:32:28,755 --> 00:32:30,137
You are scaring me so much...
547
00:32:30,825 --> 00:32:32,340
I'm a rough man...
548
00:32:34,043 --> 00:32:36,012
- Cruel, violent!
- Sorry...
549
00:32:36,138 --> 00:32:38,582
Look how you act with
a poor lonely girl!
550
00:32:38,583 --> 00:32:40,223
I'm a coward, I'm a coward!
551
00:32:42,043 --> 00:32:43,098
- Brutal...
- It's true!
552
00:32:43,411 --> 00:32:45,051
...voracious...
553
00:32:45,208 --> 00:32:46,973
I'm a savage!
554
00:32:48,543 --> 00:32:50,223
Please, pull yourself together!
555
00:32:52,356 --> 00:32:55,364
You're taking advantage of a
poor helpless orphan...
556
00:32:55,497 --> 00:32:57,457
I also take after my mother.
557
00:33:11,395 --> 00:33:12,543
So beautiful.
558
00:33:25,965 --> 00:33:27,153
What are you doing, are you smoking?
559
00:33:27,817 --> 00:33:29,317
Are you addicted?
560
00:33:29,700 --> 00:33:30,981
Once in a while.
561
00:33:31,957 --> 00:33:32,911
Listen.
562
00:33:33,247 --> 00:33:35,597
Where did you learn
to share in love?
563
00:33:36,028 --> 00:33:38,387
Damn, you're something...
564
00:33:38,810 --> 00:33:40,504
I read the Christian Family magazine.
565
00:33:42,114 --> 00:33:43,106
Are you a subscriber?
566
00:33:43,707 --> 00:33:44,450
Really?
567
00:33:44,880 --> 00:33:47,262
Do you mind if we talk about it...
for a moment?
568
00:33:48,348 --> 00:33:49,192
About what?
569
00:33:49,794 --> 00:33:51,532
Well... you know what might happen
570
00:33:51,533 --> 00:33:53,457
when you do certain
things, right?
571
00:33:54,356 --> 00:33:56,473
Go ahead, please tell me more.
572
00:33:57,169 --> 00:34:00,731
Well, I mean... the semen,
the womb, the hormones...
573
00:34:01,583 --> 00:34:04,051
The squirt, the spray,
the belly...
574
00:34:04,231 --> 00:34:06,286
You shouldn't worry
I know what I need to do.
575
00:34:06,411 --> 00:34:07,606
I won't certainly do what...
576
00:34:08,059 --> 00:34:09,832
...my dad did with my mom.
577
00:34:10,340 --> 00:34:12,144
You saw what happened to my mom.
578
00:34:12,770 --> 00:34:13,761
What happened to her?
579
00:34:14,035 --> 00:34:15,746
She's dead!
580
00:34:16,473 --> 00:34:17,855
Let me ask you a question.
581
00:34:18,246 --> 00:34:20,535
Did you already know
love before tonight?
582
00:34:25,559 --> 00:34:27,215
You don't have to answer me.
583
00:34:28,426 --> 00:34:30,004
Besides, I didn't
even reveal you...
584
00:34:30,008 --> 00:34:32,402
... the back story of my life,
and it's long, you know.
585
00:34:32,785 --> 00:34:34,394
Like 50%.
586
00:34:37,785 --> 00:34:39,433
I will answer you.
587
00:34:40,688 --> 00:34:41,511
Aristide
588
00:34:41,832 --> 00:34:44,855
before meeting you,
I didn't know love
589
00:34:45,254 --> 00:34:47,863
but the pains, the
sufferings of love!
590
00:34:48,585 --> 00:34:51,293
- I had so many issues!
- How many?
591
00:34:51,918 --> 00:34:54,230
Well, like 50%.
592
00:34:58,309 --> 00:34:59,347
Don't cry.
593
00:35:00,074 --> 00:35:02,118
Even my mother had her issues.
594
00:35:02,119 --> 00:35:04,058
and I'm the living witness.
595
00:35:04,488 --> 00:35:06,675
So many issues!
596
00:35:07,121 --> 00:35:10,097
The number doesn't matter,
it's about the percentage, believe me.
597
00:35:11,817 --> 00:35:13,917
You're so good, Aristide!
598
00:35:19,129 --> 00:35:19,933
Claudia
599
00:35:20,910 --> 00:35:23,683
I'll offer you both my name and
my home, please accept.
600
00:35:25,285 --> 00:35:27,777
I can't accept both
things, unfortunately.
601
00:35:27,957 --> 00:35:29,949
Why you don't want
to accept my home?
602
00:35:30,675 --> 00:35:31,847
Not your home...
603
00:35:32,137 --> 00:35:32,918
... your name!
604
00:35:33,005 --> 00:35:33,878
- Why?
605
00:35:36,246 --> 00:35:39,441
- I'm already married...
- Holy crap!
606
00:35:53,511 --> 00:35:54,807
I was sixteen.
607
00:35:54,972 --> 00:35:57,784
- Sixteen?
- I was alone and helpless...
608
00:35:58,636 --> 00:36:01,182
He didn't look like a bad person!
609
00:36:01,964 --> 00:36:04,612
At first, he was kind, protective.
610
00:36:05,253 --> 00:36:06,409
Then, later...
611
00:36:06,831 --> 00:36:08,815
... proved to be treacherous and cruel.
612
00:36:09,308 --> 00:36:10,909
He just cared for money.
613
00:36:11,425 --> 00:36:13,589
It's for the money,
that he forced me...
614
00:36:14,519 --> 00:36:15,964
What a horrible thing!
615
00:36:16,386 --> 00:36:18,393
If you knew where
he was taking me!
616
00:36:18,635 --> 00:36:20,643
I'll tell you, where
he took you...
617
00:36:20,651 --> 00:36:22,674
... he took you in the hotels!
618
00:36:23,089 --> 00:36:25,800
Yes, really bad ones with no services!
619
00:36:25,941 --> 00:36:28,393
As far as services, they could have
made a change, couldn't they?
620
00:36:28,456 --> 00:36:31,557
Take a box, you know those
tuna boxes?
621
00:36:31,564 --> 00:36:32,401
Very big ones.
622
00:36:32,409 --> 00:36:35,635
Apply a 15 mm drain pipe,
which comes down like that.
623
00:36:35,738 --> 00:36:37,138
then put a, a...
624
00:36:37,446 --> 00:36:38,876
Oh well, I should
take some measurements...
625
00:36:38,884 --> 00:36:41,118
I can't do the job right now, can I?
626
00:36:47,150 --> 00:36:48,400
Where is he now?
627
00:36:49,220 --> 00:36:51,040
In Marseille, in prison.
628
00:36:51,588 --> 00:36:53,447
He is an international criminal.
629
00:36:56,502 --> 00:36:58,001
Now, stop crying.
630
00:36:58,603 --> 00:37:00,712
I'll help you.
631
00:37:02,892 --> 00:37:04,314
You will live with me.
632
00:37:05,048 --> 00:37:06,384
Cheer up!
633
00:37:06,806 --> 00:37:08,579
You will no longer need
to embroider at night.
634
00:37:19,830 --> 00:37:21,189
Did you sign up?
635
00:37:21,854 --> 00:37:22,580
Yes.
636
00:37:24,744 --> 00:37:26,830
I'm always in charge, though.
637
00:37:27,408 --> 00:37:28,681
- Really?
- It's true!
638
00:37:41,942 --> 00:37:44,122
Madam, where shall we put
this washing machine?
639
00:37:45,083 --> 00:37:46,763
Put it there, thank you.
640
00:37:47,067 --> 00:37:48,474
Here you put some veal.
641
00:37:50,373 --> 00:37:52,903
Here you put... some mule, horse meat...
642
00:37:53,192 --> 00:37:54,357
...even a dog!
643
00:37:55,474 --> 00:37:56,763
You switch it on...
644
00:37:57,873 --> 00:37:59,231
- Damn!
- See that...
645
00:37:59,341 --> 00:38:01,638
- Wonderful!
- What's "wonderful" about it?
646
00:38:02,857 --> 00:38:05,153
It is a trivial system of
filters and counter-filters
647
00:38:05,168 --> 00:38:06,997
structured, dosed and calibrated
648
00:38:07,005 --> 00:38:09,520
according to the latest needs
of the alphabetical order.
649
00:38:10,200 --> 00:38:11,755
- Fantastic!
- Right!
650
00:38:13,154 --> 00:38:14,208
That's beautiful!
651
00:38:14,458 --> 00:38:15,145
Stop!
652
00:38:15,927 --> 00:38:17,012
Can I try it?
653
00:38:17,169 --> 00:38:18,051
No, you can't!
654
00:38:18,591 --> 00:38:20,247
This is a private experiment.
655
00:38:20,489 --> 00:38:21,114
What's this?
656
00:38:21,935 --> 00:38:23,286
It's the bill, three thousand and eight.
657
00:38:23,606 --> 00:38:25,887
There is time, we'll talk
about it, some other time.
658
00:38:32,794 --> 00:38:33,380
So?
659
00:38:33,997 --> 00:38:34,841
Are you leaving?
660
00:38:35,122 --> 00:38:35,747
Sorry!
661
00:38:39,448 --> 00:38:41,736
She's worse than your late
mother!
662
00:38:47,628 --> 00:38:49,315
You're a genius, my love!
663
00:38:49,659 --> 00:38:50,611
A genius!
664
00:38:50,971 --> 00:38:52,885
Not even my mom was that good.
665
00:38:53,127 --> 00:38:54,010
You know what I'll do?
666
00:38:54,174 --> 00:38:56,963
I appoint you as the tax collector
of the company Cacciamani-Giliberti.
667
00:38:57,385 --> 00:38:59,018
I'll buy you a nice car...
668
00:38:59,314 --> 00:39:00,265
... and you'll go
around giving hard time
669
00:39:00,290 --> 00:39:01,463
to delinquent, reluctant
customers!
670
00:39:02,627 --> 00:39:04,963
My love, are you mentioning
presents, again?
671
00:39:05,275 --> 00:39:07,869
You already gave me this
magnificent Piaget.
672
00:39:08,462 --> 00:39:10,220
I can go by bus.
673
00:39:10,228 --> 00:39:13,243
No, no, I've decided, a car...
and that's it.
674
00:39:13,813 --> 00:39:15,892
You know, you've become a
big spender?
675
00:39:15,986 --> 00:39:18,173
You don't think we could
have children, too?
676
00:39:18,532 --> 00:39:20,080
You do not have to worry about this.
677
00:39:20,086 --> 00:39:21,939
You know, I have
solid savings.
678
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Please. I don't need to know these
things.
679
00:39:24,572 --> 00:39:26,463
- Yes, you do!
- No!
680
00:39:26,697 --> 00:39:28,150
You must know that...
681
00:39:28,705 --> 00:39:30,720
... that this house was...
682
00:39:31,346 --> 00:39:32,955
... it was the house of mercy.
683
00:39:33,963 --> 00:39:36,798
More than the house of mercy, it was...
a mountain of mercy.
684
00:39:37,330 --> 00:39:38,173
Do you understand?
685
00:39:38,807 --> 00:39:39,619
No.
686
00:39:40,174 --> 00:39:43,291
The poorest neighbors often came
to ask my mother for money.
687
00:39:43,704 --> 00:39:45,073
And mom gave it to them.
688
00:39:45,084 --> 00:39:47,541
but most of the time
689
00:39:47,550 --> 00:39:49,440
they didn't return them, so...
690
00:39:50,018 --> 00:39:50,830
And your mother?
691
00:39:51,120 --> 00:39:52,909
So, mom kept...
692
00:39:53,206 --> 00:39:54,643
What do you call them...
693
00:39:55,049 --> 00:39:57,009
- The pawns?
- Yes, the pawns.
694
00:39:57,081 --> 00:40:00,284
Then you know, my mother died and...
he could not return them.
695
00:40:00,518 --> 00:40:01,924
But one day, I will die too.
696
00:40:02,214 --> 00:40:03,846
and all that stuff
will be yours.
697
00:40:04,095 --> 00:40:05,111
What luck!
698
00:40:05,771 --> 00:40:07,076
But you're so young!
699
00:40:08,108 --> 00:40:09,232
Anyway, I've decided.
700
00:40:09,491 --> 00:40:10,787
No car.
701
00:40:11,897 --> 00:40:13,795
Mr. Cacciamani, this is
a very good deal
702
00:40:13,805 --> 00:40:15,277
here are the keys of your Mini.
703
00:40:16,553 --> 00:40:18,653
Thanks, love, what
a beautiful car!
704
00:40:19,202 --> 00:40:22,326
Yes, beautiful, but...
I would make some changes.
705
00:40:46,823 --> 00:40:47,580
Hello!
706
00:40:49,393 --> 00:40:50,619
So, how did it go?
707
00:40:53,182 --> 00:40:54,377
It went great.
708
00:40:54,713 --> 00:40:56,455
I broke the record!
709
00:40:56,455 --> 00:40:57,291
Really?
710
00:40:57,747 --> 00:40:59,603
- It's really cool, try it.
- Yup!
711
00:41:00,580 --> 00:41:02,728
Be careful...it wiggles...
712
00:41:02,869 --> 00:41:04,041
They will all look at you!
713
00:41:05,885 --> 00:41:07,502
Hurry, this is the
right moment.
714
00:41:10,957 --> 00:41:13,465
You have to fight if you want
him, they're not even married.
715
00:41:13,486 --> 00:41:15,566
and you have a dowry,
which she doesn't have
716
00:41:15,567 --> 00:41:16,777
you are also a virgin, go!
717
00:41:24,089 --> 00:41:24,924
What's wrong?
718
00:41:25,386 --> 00:41:27,081
You've never seen a Formula 1 pilot?
719
00:41:28,651 --> 00:41:29,471
Good evening.
720
00:41:30,323 --> 00:41:33,229
Don't say hi,
we risk life every single moment.
721
00:41:33,792 --> 00:41:34,604
Have a good evening!
722
00:41:46,130 --> 00:41:47,074
Good evening, father.
723
00:41:47,426 --> 00:41:50,528
Hi son...
Look, my...
724
00:41:51,050 --> 00:41:52,862
....Is my thing ready?
- Yes, yes, come.
725
00:41:52,863 --> 00:41:53,738
Yes, thanks.
726
00:41:54,950 --> 00:41:56,121
- Look.
- Yes.
727
00:41:56,238 --> 00:41:57,270
- So...
- Yes.
728
00:41:57,432 --> 00:41:59,995
You see? The microphone should
be inserted here.
729
00:42:00,543 --> 00:42:02,684
You put it in here,
then you
730
00:42:02,691 --> 00:42:04,028
talk and you can
hear everything.
731
00:42:04,041 --> 00:42:05,606
- Yes.
- What's the use?
732
00:42:06,339 --> 00:42:09,245
What do you mean?
What kind of question...
733
00:42:09,293 --> 00:42:12,024
It's to protect our
734
00:42:12,025 --> 00:42:14,231
charitable and merciful organization.
735
00:42:14,536 --> 00:42:16,434
The worshipers have become more
and more clever!
736
00:42:16,778 --> 00:42:18,598
But listen...hmm...
737
00:42:19,098 --> 00:42:20,629
Listen, does it pull a lot?
738
00:42:21,536 --> 00:42:22,520
What do you mean?
739
00:42:23,075 --> 00:42:26,559
You always think
about the same things, but...
740
00:42:27,660 --> 00:42:30,863
But I meant, up to which distance,
can you hear?
741
00:42:30,871 --> 00:42:32,903
- Ah, yes, this...
- Oh, my Goodness...
742
00:42:32,910 --> 00:42:35,848
... this is connected... come.
- Oh, yes, thank you.
743
00:42:37,044 --> 00:42:37,856
Look at this.
744
00:42:37,965 --> 00:42:40,059
So, this should be
connected to this
745
00:42:40,137 --> 00:42:42,801
and you can hear up to 12 km.
- 12 km?
746
00:42:43,496 --> 00:42:45,613
So, let's see, Saint Peter,
747
00:42:45,864 --> 00:42:47,488
Saint Paul, Saint...
748
00:42:47,933 --> 00:42:51,231
Oh, look at that!
Look, look, look!
749
00:42:51,341 --> 00:42:54,199
The latest transistor model?
750
00:42:54,426 --> 00:42:56,778
So we were saying, 12 km...
751
00:42:56,950 --> 00:43:00,168
is enough! Enough,
enough, enough, enough...
752
00:43:05,486 --> 00:43:07,051
Listen, is it sensitive?
753
00:43:07,137 --> 00:43:09,801
Because you know, his Eminence's,
voice is too low.
754
00:43:09,872 --> 00:43:12,965
This even detects mini farts,
it is better than the Watergate.
755
00:43:13,262 --> 00:43:15,488
You talk like
a truck driver!
756
00:43:16,255 --> 00:43:18,020
Listen... thank you son.
757
00:43:18,161 --> 00:43:19,535
God will pay you homage.
758
00:43:19,730 --> 00:43:21,668
- Er, three thousand and eight.
- Mark that.
759
00:43:21,997 --> 00:43:24,403
For him, four
Pater, Ave Gloria prayers.
760
00:43:24,591 --> 00:43:25,293
Bye.
761
00:43:27,957 --> 00:43:28,934
Your umbrella.
762
00:43:29,114 --> 00:43:30,738
Ah, thank you, thank you.
763
00:43:50,254 --> 00:43:50,918
What?
764
00:43:54,090 --> 00:43:55,262
... what happened?
765
00:43:56,919 --> 00:43:58,371
Is the power out?
766
00:43:59,684 --> 00:44:01,020
Is the dynamo broken?
767
00:44:14,934 --> 00:44:15,903
Claudia!
768
00:44:18,184 --> 00:44:19,145
Is it you?
769
00:44:39,192 --> 00:44:40,160
Oh my God!
770
00:44:46,176 --> 00:44:47,528
Are you a tax collector?
771
00:44:55,325 --> 00:44:56,613
What a bad weather!
772
00:45:00,317 --> 00:45:01,293
Do you need a light?
773
00:45:08,731 --> 00:45:09,567
Listen...
774
00:45:10,119 --> 00:45:10,965
...you stupid!
775
00:45:16,317 --> 00:45:17,222
Aristide...
776
00:45:20,121 --> 00:45:21,175
What happened?
777
00:45:21,699 --> 00:45:24,144
- What did I do to him?
- Nothing, you just fainted.
778
00:45:24,948 --> 00:45:26,910
But then you don't know
anything, there was a robber...
779
00:45:27,348 --> 00:45:29,519
... I fought him while
I was about to kill him...
780
00:45:30,098 --> 00:45:32,496
... I fainted, maybe...
I ate something heavy.
781
00:45:32,503 --> 00:45:34,902
Perhaps, the cold, or...
782
00:45:35,035 --> 00:45:36,089
... or maybe a punch?
783
00:45:36,317 --> 00:45:38,207
Yes, but now calm down, okay?
784
00:45:39,481 --> 00:45:41,363
My head hurts, I had
a bad digestion...
785
00:45:46,348 --> 00:45:47,441
Run, he's still here.
786
00:45:47,887 --> 00:45:50,105
Call 113, before I
kill him again.
787
00:45:50,300 --> 00:45:52,839
You're so impulsive! Calm down.
788
00:45:52,839 --> 00:45:55,488
Of course I'm impulsive, don't you
see what I did?
789
00:46:02,559 --> 00:46:04,261
Why don't you shut up?
790
00:46:06,566 --> 00:46:08,379
Keep your hands off my lady!
791
00:46:08,809 --> 00:46:09,699
Retard...
792
00:46:09,987 --> 00:46:11,371
Listen to the retard.
793
00:46:11,676 --> 00:46:14,476
To begin with, this
madame is not yours.
794
00:46:14,863 --> 00:46:15,691
It's mine.
795
00:46:16,567 --> 00:46:18,644
What are you doing? What's up with your
libido?
796
00:46:20,576 --> 00:46:21,730
I have a headache.
797
00:46:23,199 --> 00:46:25,589
I do not want to be
touched, thank you.
798
00:46:27,473 --> 00:46:30,714
Aristide, this man is
Victor, my husband.
799
00:46:31,004 --> 00:46:32,550
He just got out of jail.
800
00:46:34,770 --> 00:46:36,371
Holy crap!
801
00:46:39,707 --> 00:46:40,589
What do you want?
802
00:46:42,488 --> 00:46:44,785
- I want Claudia, and I'll take her away.
- No!
803
00:46:45,348 --> 00:46:48,019
You don't get it, do you?
804
00:46:51,011 --> 00:46:53,713
You're a creep but I like you.
805
00:46:54,090 --> 00:46:54,879
No!
806
00:46:55,926 --> 00:46:57,597
Oui, Mon ami.
807
00:46:58,231 --> 00:46:59,714
My beautiful baby.
808
00:47:00,051 --> 00:47:01,675
I really like you.
809
00:47:02,356 --> 00:47:04,136
We'll get to an agreement.
810
00:47:04,972 --> 00:47:07,168
That's right, what do you want, money?
811
00:47:07,332 --> 00:47:09,425
Claudia n'est pas Ă
vendre, she is not for sale.
812
00:47:10,105 --> 00:47:12,839
She is a human being, and she
is also ma femme, my wife.
813
00:47:13,887 --> 00:47:17,152
But as the company
Cacciamani-Giliberti is doing very well
814
00:47:17,277 --> 00:47:20,035
and I do not want to cause any damage,
I'll make you a proposal.
815
00:47:20,215 --> 00:47:20,879
What about it?
816
00:47:21,738 --> 00:47:22,858
Asseyez-vous.
817
00:47:25,019 --> 00:47:25,652
Have a sit.
818
00:47:26,137 --> 00:47:26,863
Go ahead.
819
00:47:27,967 --> 00:47:28,943
Je veux un prix.
820
00:47:33,200 --> 00:47:33,888
Claudia
821
00:47:34,256 --> 00:47:36,075
will continue to
live in this Maison.
822
00:47:36,740 --> 00:47:37,732
In this house.
823
00:47:38,583 --> 00:47:39,443
All right.
824
00:47:40,756 --> 00:47:42,122
And I will also live here.
825
00:47:43,794 --> 00:47:45,450
Then we have
a little problem.
826
00:47:45,912 --> 00:47:46,990
Take it or leave it.
827
00:47:47,813 --> 00:47:50,427
I'm afraid, I do not want to
be with him, Aristide!
828
00:47:51,290 --> 00:47:53,419
Aristide, take it or leave it.
829
00:47:54,388 --> 00:47:56,130
Let's talk.
830
00:47:56,713 --> 00:47:58,041
I will have to make two changes.
831
00:47:58,448 --> 00:48:00,658
First, I'll turn the sofa into a bed.
832
00:48:01,666 --> 00:48:04,213
Secondly, I will have to
enlarge the Self Godeur.
833
00:48:04,728 --> 00:48:07,307
You will like it!
How long?
834
00:48:07,573 --> 00:48:08,314
It depends.
835
00:48:08,893 --> 00:48:10,744
Just enough so I can get back on tour.
836
00:48:11,103 --> 00:48:11,932
In the lap.
837
00:48:12,315 --> 00:48:13,166
A good shot
838
00:48:13,486 --> 00:48:14,096
et voila!
839
00:48:14,564 --> 00:48:15,603
I won't bother you anymore.
840
00:48:15,915 --> 00:48:17,290
This shack is small
841
00:48:17,291 --> 00:48:19,064
for my ambitions.
- For the neighbors...
842
00:48:19,728 --> 00:48:22,346
... you will be my lady's brother,
back from the military.
843
00:48:22,549 --> 00:48:25,517
Well done, creep!
844
00:48:25,862 --> 00:48:27,674
You've got a lot of imagination,
haven't you?
845
00:48:29,010 --> 00:48:30,509
I really like you.
846
00:48:31,205 --> 00:48:32,713
And now let's go eat.
847
00:48:33,119 --> 00:48:34,924
When I create something, I
have to eat.
848
00:48:36,462 --> 00:48:37,213
Ă€ la table.
849
00:48:38,045 --> 00:48:40,244
How could you marry such a beast?
850
00:48:40,463 --> 00:48:42,353
He must weigh 200 kg.
851
00:48:43,094 --> 00:48:45,228
I do not know, I was sixteen.
852
00:48:45,884 --> 00:48:48,915
But even at sixteen, 200
kg is still 200 kg!
853
00:48:50,798 --> 00:48:52,181
What's this crap?
854
00:48:52,821 --> 00:48:54,486
Go get some better wine.
855
00:49:02,135 --> 00:49:04,189
We do not take orders
from anyone.
856
00:49:05,814 --> 00:49:06,517
I'll go.
857
00:49:07,103 --> 00:49:08,033
White or red?
858
00:49:08,439 --> 00:49:09,845
- Rosè.
- Oui, monsieur.
859
00:49:20,111 --> 00:49:23,712
Anyway, not even the prison's director
had such a soft bed.
860
00:49:23,885 --> 00:49:25,040
I meant the base camp.
861
00:49:31,100 --> 00:49:31,834
Bonne nuit.
862
00:49:32,357 --> 00:49:33,412
Just a moment.
863
00:49:33,818 --> 00:49:35,295
- The agreement was that...
- Which agreement?
864
00:49:36,217 --> 00:49:39,662
Claudia and I are still officially married.
865
00:49:40,233 --> 00:49:40,935
Aristide!
866
00:49:41,201 --> 00:49:43,185
My love, calm down...
867
00:49:43,195 --> 00:49:44,482
He could do anything!
868
00:49:45,561 --> 00:49:46,855
It's good to know.
869
00:49:46,856 --> 00:49:48,365
I should know.
870
00:49:48,834 --> 00:49:50,334
He is part of the family, now.
871
00:49:51,295 --> 00:49:52,841
Listen to that.
872
00:49:53,443 --> 00:49:54,701
He gets angry too.
873
00:49:55,255 --> 00:49:57,115
You have no style, look at me!
874
00:49:57,498 --> 00:49:58,888
What have you been doing
every night?
875
00:49:59,334 --> 00:50:01,615
You were "dipping the biscuit
in the cappuccino"...
876
00:50:01,747 --> 00:50:04,020
knowing that the
cappuccino was mine!
877
00:50:04,420 --> 00:50:06,334
But I was fine with it.
878
00:50:06,941 --> 00:50:09,990
In my absence, Claudia has
her physical needs.
879
00:50:09,997 --> 00:50:11,209
You are so vulgar!
880
00:50:11,316 --> 00:50:12,935
The vulgar is back!
881
00:50:13,287 --> 00:50:15,380
and he takes his cappuccino back.
882
00:50:16,295 --> 00:50:17,131
Good night.
883
00:50:18,381 --> 00:50:19,162
Victor!
884
00:50:22,318 --> 00:50:23,225
Good night.
885
00:50:25,233 --> 00:50:26,178
Bonne nuit.
886
00:50:45,553 --> 00:50:47,709
Aristide! Aristide!
887
00:50:49,506 --> 00:50:50,928
Aristide, my love
888
00:50:51,373 --> 00:50:52,639
it was terrible!
889
00:50:54,834 --> 00:50:57,178
- What?
- I said it was terrible!
890
00:50:58,241 --> 00:51:00,537
A night of hell,
if you knew...
891
00:51:00,850 --> 00:51:01,889
You tell me?
892
00:51:02,428 --> 00:51:04,045
Seven times, do you understand?
893
00:51:04,483 --> 00:51:05,693
Holy crap!
894
00:51:05,842 --> 00:51:07,826
Seven times! But I wasn't feeling anything.
895
00:51:08,022 --> 00:51:10,279
I was cold, indifferent,
it's like I wasn't there.
896
00:51:10,639 --> 00:51:12,342
My heart was with you.
897
00:51:12,702 --> 00:51:14,498
Also my heart was with you.
898
00:51:15,460 --> 00:51:18,053
Well...when one is not
at home, one...
899
00:51:18,073 --> 00:51:19,690
shouldn't exaggerate!
900
00:51:19,830 --> 00:51:21,506
Is the eggnog ready?
901
00:51:51,144 --> 00:51:52,104
Good morning.
902
00:52:01,685 --> 00:52:02,239
Oh, no.
903
00:52:02,834 --> 00:52:03,622
What are you doing to me?
904
00:52:05,529 --> 00:52:06,599
What do you want to do?
905
00:52:13,247 --> 00:52:16,349
I'm ticklish, you turn me on!
906
00:52:17,215 --> 00:52:20,216
Oh my God, stop,
try to understand.
907
00:52:20,217 --> 00:52:22,002
Aristide is suffering!
908
00:52:23,386 --> 00:52:23,971
I believe it!
909
00:52:24,620 --> 00:52:27,377
- It's disgusting, there's a hole.
- Give me a pair of Aristides's socks!
910
00:52:29,463 --> 00:52:30,846
It's not funny!
911
00:52:31,541 --> 00:52:34,065
Aristide's feet are
smaller than yours!
912
00:52:34,198 --> 00:52:35,323
Well done.
913
00:52:35,628 --> 00:52:37,573
Not only his feet are smaller....
Everything else is smaller....
914
00:52:37,995 --> 00:52:39,877
Is he making fun of me?
915
00:52:53,310 --> 00:52:56,200
Good job, kid. You made my petite dejeuner.
916
00:52:56,678 --> 00:52:57,427
Pour.
917
00:52:58,740 --> 00:52:59,669
It's mine, okay?
918
00:53:03,193 --> 00:53:04,349
Three teaspoons of sugar.
919
00:53:11,818 --> 00:53:12,443
One.
920
00:53:14,412 --> 00:53:15,084
Two.
921
00:53:16,305 --> 00:53:18,490
- And one...
- It's bitter.
922
00:53:19,578 --> 00:53:20,584
Spread butter on the bread.
923
00:53:22,678 --> 00:53:24,209
I'm not feeling good.
924
00:53:26,122 --> 00:53:28,084
I started feeling vindictive.
925
00:53:29,783 --> 00:53:31,525
But I can't do this.
926
00:53:32,408 --> 00:53:33,353
Enjoy your meal.
927
00:53:34,798 --> 00:53:36,353
I'm too smart.
928
00:53:36,720 --> 00:53:37,369
Right?
929
00:53:50,136 --> 00:53:52,581
She's also a maid?
930
00:53:53,042 --> 00:53:54,417
Why should she be ashamed?
931
00:53:55,026 --> 00:53:56,987
She's helping her husband to put his
shoes on.
932
00:53:57,658 --> 00:54:00,458
What shall I say, then? I've never spread
the butter for anyone...
933
00:54:00,566 --> 00:54:01,737
I should say...
934
00:54:02,034 --> 00:54:04,659
No, I won't say anything, I'm
too important.
935
00:54:04,838 --> 00:54:06,846
- What's your foot number?
- What do you mean?
936
00:54:07,245 --> 00:54:09,065
Oh no, it's too small,
my jacket!
937
00:54:31,839 --> 00:54:33,440
My mother's flowers! No!
938
00:54:33,447 --> 00:54:34,971
- That's it!
- Aristide, no!
939
00:54:46,519 --> 00:54:48,129
I'm too funny.
940
00:54:53,979 --> 00:54:55,976
I'm about to kill him again...
941
00:54:56,002 --> 00:54:58,135
I have to be more careful,
I'm too indifferent.
942
00:54:58,143 --> 00:55:00,027
For Heaven's sake,
943
00:55:00,035 --> 00:55:01,871
you'll end up in
jail for a lifetime.
944
00:55:02,166 --> 00:55:03,761
And I'll go back to embroidering.
945
00:55:04,356 --> 00:55:05,293
My love,
946
00:55:05,965 --> 00:55:07,550
we should let him be.
947
00:55:07,731 --> 00:55:10,972
The only possibility, the only way
to send him away is to say yes,
948
00:55:11,113 --> 00:55:13,863
always yes, whatever he
wants, we will say yes.
949
00:55:14,106 --> 00:55:16,589
So, he'll get in trouble again
and he'll end up in jail.
950
00:55:16,692 --> 00:55:18,092
Holy crap!
951
00:55:18,535 --> 00:55:20,636
I get the passion...
952
00:55:20,642 --> 00:55:22,175
but this is mess!
953
00:55:22,322 --> 00:55:23,598
You are guests!
954
00:55:23,624 --> 00:55:25,277
If I treated my Self
Godeur this way
955
00:55:25,284 --> 00:55:27,080
I would have to change all
the elastic bands!
956
00:55:27,097 --> 00:55:30,144
Please, let's make love, I
really need to feel I'm yours.
957
00:55:30,387 --> 00:55:31,812
Now, I can't.
958
00:55:32,008 --> 00:55:34,093
But our love must come first.
959
00:55:34,250 --> 00:55:37,539
- I can't, there's too much mess.
- Love purifies all.
960
00:55:40,446 --> 00:55:41,953
No, look, I'm sorry,
961
00:55:42,671 --> 00:55:45,898
but I can't do it here.
Everything reminds me of that beast!
962
00:55:46,226 --> 00:55:49,625
We need to disinfect this place.
Look at that!
963
00:55:56,966 --> 00:55:59,976
Poor guy, look who she brought home.
964
00:56:05,452 --> 00:56:07,351
Did you take us to
the Geneva Motor Show?
965
00:56:07,366 --> 00:56:08,797
Be quiet, stop there.
966
00:56:31,046 --> 00:56:31,811
Who is it?
967
00:56:32,640 --> 00:56:33,585
He's my property.
968
00:56:34,335 --> 00:56:35,335
I don't like him.
969
00:56:36,218 --> 00:56:37,944
I never said I was
beautiful.
970
00:56:38,523 --> 00:56:41,233
- When did you get out, Peppi'?
- A week ago, and you?
971
00:56:42,195 --> 00:56:43,960
About a week ago, too.
972
00:56:46,164 --> 00:56:47,062
Is the red one...
973
00:56:47,445 --> 00:56:48,413
...new?
974
00:56:51,367 --> 00:56:54,030
Second run-wheel drive is being
run in...
975
00:56:54,468 --> 00:56:55,562
What did you understand?
976
00:56:56,945 --> 00:56:58,913
These are my sister and my brother-in-law.
977
00:57:07,392 --> 00:57:08,547
I don't like him.
978
00:57:09,509 --> 00:57:11,243
This is Peppe, or Agnelli.
979
00:57:11,454 --> 00:57:12,438
Is he from Turin?
980
00:57:14,641 --> 00:57:15,508
And the headboard?
981
00:57:15,515 --> 00:57:18,469
It has been completely
lowered.
982
00:57:18,813 --> 00:57:19,782
Do you like it?
983
00:57:20,642 --> 00:57:21,704
It is well kept.
984
00:57:22,110 --> 00:57:25,077
It reminds me of something that
happened in Florence, in...1964?
985
00:57:26,609 --> 00:57:29,632
Show them how the
emergency system works.
986
00:57:32,820 --> 00:57:34,195
All electronic.
987
00:57:34,664 --> 00:57:35,671
Connect it!
988
00:57:37,851 --> 00:57:39,374
It's a joke!
989
00:57:41,359 --> 00:57:43,562
Je veux faire a coup.
I want to make a hit.
990
00:57:46,312 --> 00:57:47,281
Great idea.
991
00:57:48,811 --> 00:57:50,826
I need a base, and a runner.
992
00:57:51,898 --> 00:57:53,749
Claudia will be the base,
and you will be the runner.
993
00:57:53,929 --> 00:57:55,226
Yes, of course.
994
00:57:55,609 --> 00:57:57,101
I will also be the base, if you want.
995
00:57:59,812 --> 00:58:00,906
Listen, for me...
996
00:58:01,359 --> 00:58:04,210
... some asparagus, a nice
portion of chicory with anchovies...
997
00:58:04,265 --> 00:58:06,320
... and chicory with
garlic and red pepper, allez!
998
00:58:08,550 --> 00:58:11,871
So, from this play-on word, you mean...
999
00:58:12,019 --> 00:58:13,480
...you're asking us to be your
accomplices?
1000
00:58:13,512 --> 00:58:15,387
You misunderstood, creep.
1001
00:58:15,760 --> 00:58:18,887
I don't ask anything, I'm in charge,
I make decisions, okay?
1002
00:58:19,569 --> 00:58:22,237
Let's do something, Claudia and
I have savings in the bank.
1003
00:58:22,238 --> 00:58:23,952
we'll give them to you...so you don't make
a hit
1004
00:58:24,218 --> 00:58:25,577
and we won't get in trouble.
1005
00:58:26,280 --> 00:58:27,459
And you will leave.
1006
00:58:27,928 --> 00:58:30,483
Aristide is right,
it's better for you.
1007
00:58:33,655 --> 00:58:34,639
All right.
1008
00:58:35,467 --> 00:58:36,912
As someone said.
1009
00:58:37,694 --> 00:58:39,342
"This or that, it doesn't matter".
1010
00:58:39,655 --> 00:58:43,155
But we have to see if they
are actually even... this and that.
1011
00:58:43,547 --> 00:58:44,428
Why?
1012
00:58:45,202 --> 00:58:47,444
What do you think you're
doing with your hit?
1013
00:58:50,983 --> 00:58:51,944
Two million?
1014
00:58:52,155 --> 00:58:54,506
Two hundred million!
I'm not kidding!
1015
00:58:54,640 --> 00:58:56,998
Two hundred million? But
where will we find them?
1016
00:58:59,647 --> 00:59:00,795
Let's do this.
1017
00:59:01,710 --> 00:59:04,510
Let's do 100 million,
Nothing less than that.
1018
00:59:07,694 --> 00:59:09,952
What exactly is the runner's task?
1019
00:59:10,373 --> 00:59:11,561
The runner...
1020
00:59:12,185 --> 00:59:12,841
...goes...
1021
00:59:13,335 --> 00:59:16,077
and does what he has to do
and returns to the base.
1022
00:59:17,975 --> 00:59:19,045
Pardon.
1023
00:59:25,069 --> 00:59:26,091
Watch the details.
1024
00:59:28,412 --> 00:59:29,662
He is stupid.
1025
00:59:30,802 --> 00:59:32,435
He wants to rob the bank.
1026
00:59:33,367 --> 00:59:35,091
It's too dangerous,
I can't!
1027
00:59:35,670 --> 00:59:36,966
What?
1028
00:59:37,146 --> 00:59:38,560
I don't want to do a robbery.
1029
00:59:39,264 --> 00:59:40,662
You're a fool.
1030
00:59:41,084 --> 00:59:43,216
You thought it was
a robbery?
1031
00:59:43,631 --> 00:59:45,256
Isn't it a robbery?
1032
00:59:46,108 --> 00:59:48,763
Robberies are not my thing.
1033
00:59:53,218 --> 00:59:55,000
What do all these children
have to do with it?
1034
00:59:56,477 --> 00:59:58,398
Is it a charity robbery?
1035
01:00:02,148 --> 01:00:05,445
Guys, if we start with this bullshit,
we're foutu. Fucked!
1036
01:00:05,750 --> 01:00:07,156
I said there will be no risk...
1037
01:00:07,601 --> 01:00:08,898
... and there will be no risk.
1038
01:00:14,672 --> 01:00:16,630
The scene you are
watching, is the same every day.
1039
01:00:16,631 --> 01:00:18,476
At 1 o'clock near the school exit
1040
01:00:18,968 --> 01:00:21,273
This lady is going to pick up
her daughter.
1041
01:00:21,766 --> 01:00:23,148
Then she's going to buy milk.
1042
01:00:23,760 --> 01:00:26,258
And since she has to
cross the road...
1043
01:00:26,601 --> 01:00:29,914
...she leaves the child alone
on that bench, all clear?
1044
01:00:29,914 --> 01:00:31,843
- But we can't see.
- You can see very well!
1045
01:00:34,821 --> 01:00:36,828
Anyway, now let's take a look
at the details.
1046
01:00:37,047 --> 01:00:39,211
Remember this face.
1047
01:00:42,642 --> 01:00:43,953
Is this a face?
1048
01:00:44,516 --> 01:00:45,539
Not that one.
1049
01:00:47,062 --> 01:00:48,195
Wait a moment.
1050
01:00:49,649 --> 01:00:50,414
Here it is.
1051
01:00:51,016 --> 01:00:52,156
This one.
1052
01:00:52,571 --> 01:00:54,883
Will you be able to recognize
this petite fille?
1053
01:00:56,133 --> 01:00:57,828
No, for me she is
not identifiable.
1054
01:00:57,992 --> 01:00:58,922
Neither for me.
1055
01:00:59,781 --> 01:01:02,172
I must admit that the
filming is not really good.
1056
01:01:02,765 --> 01:01:04,054
I will give you an identikit.
1057
01:01:18,772 --> 01:01:20,076
This is a mole.
1058
01:01:22,546 --> 01:01:23,319
Hair.
1059
01:01:25,991 --> 01:01:26,944
The braids.
1060
01:01:29,413 --> 01:01:30,209
VoilĂ .
1061
01:01:31,366 --> 01:01:32,436
Beautiful.
1062
01:01:33,178 --> 01:01:34,584
Did you study fine arts?
1063
01:01:36,192 --> 01:01:37,155
Is it a motorcycle?
1064
01:01:37,639 --> 01:01:40,655
I drew you a picture of a
girl with two braids, and a mole.
1065
01:01:41,076 --> 01:01:41,881
A mole!
1066
01:01:42,796 --> 01:01:43,959
Her name is Margherita.
1067
01:01:44,741 --> 01:01:45,569
And she is eight years old.
1068
01:01:45,905 --> 01:01:46,803
So?
1069
01:01:47,710 --> 01:01:49,162
We'll have to "kidnap her".
1070
01:01:50,785 --> 01:01:53,363
I didn't understand. Use a play-on words.
1071
01:01:54,504 --> 01:01:56,238
We will put her in a car.
1072
01:01:56,832 --> 01:01:57,980
We'll bring her here.
1073
01:01:58,355 --> 01:02:01,105
And we'll ask her father
for a ransom.
1074
01:02:01,105 --> 01:02:02,300
Two hundred million.
1075
01:02:03,004 --> 01:02:04,105
- What?
- Oh, God!
1076
01:02:04,118 --> 01:02:05,058
Aristide!
1077
01:02:05,367 --> 01:02:06,652
- What's wrong?
- Oh God...
1078
01:02:06,652 --> 01:02:08,777
Let him lie down,
give him a glass of water.
1079
01:02:09,457 --> 01:02:11,105
Please tell me what's going on!
1080
01:02:11,856 --> 01:02:14,558
Nothing, we are
talking to a fool.
1081
01:02:14,754 --> 01:02:15,488
But please...
1082
01:02:16,106 --> 01:02:18,621
Don't be tragic. Victor
didn't explain well.
1083
01:02:18,634 --> 01:02:21,761
No, he explained very well.
He wants me to steal a motorcycle.
1084
01:02:21,762 --> 01:02:24,894
then he will give it back to the
owner for 200 million. He's stupid.
1085
01:02:25,535 --> 01:02:27,488
Come on! It's not a murder.
1086
01:02:30,410 --> 01:02:31,277
Drink up.
1087
01:02:31,984 --> 01:02:32,842
The kidnapping...
1088
01:02:33,265 --> 01:02:34,796
...is not a serious crime.
1089
01:02:35,273 --> 01:02:38,967
In Italy we say: kidnapping
for extortion's purposes.
1090
01:02:39,163 --> 01:02:40,413
That's why it sounds bad.
1091
01:02:40,812 --> 01:02:42,912
In America, they say: kidnapping.
1092
01:02:43,718 --> 01:02:45,053
It's totally different.
1093
01:02:45,991 --> 01:02:47,030
Don't you think?
1094
01:02:52,914 --> 01:02:53,773
Where are you going?
1095
01:02:54,460 --> 01:02:55,648
To pack.
1096
01:02:55,851 --> 01:02:57,077
Where? What?
1097
01:02:57,733 --> 01:02:59,835
The other day you said:
1098
01:02:59,843 --> 01:03:02,265
"Either I'll stay here, or
Claudia will come with me."
1099
01:03:02,922 --> 01:03:03,695
Well...
1100
01:03:04,227 --> 01:03:05,671
Claudia will come with you.
1101
01:03:06,766 --> 01:03:07,796
Goodbye, Aristide.
1102
01:03:08,172 --> 01:03:11,101
Claudia, for God's sake, don't
make a fuss for a bike!
1103
01:03:11,304 --> 01:03:13,070
Aristide, let's forget it.
1104
01:03:13,203 --> 01:03:15,435
The beautiful dream
is over for both of us.
1105
01:03:15,719 --> 01:03:16,742
Claudia, do not leave me.
1106
01:03:17,297 --> 01:03:20,195
It's better for you, don't you see
that I only bring you bad luck?
1107
01:03:27,578 --> 01:03:28,375
Victor.
1108
01:03:29,359 --> 01:03:30,570
Give me 24 hours.
1109
01:03:31,904 --> 01:03:33,487
After all, it's the
first time that I take away a bike
1110
01:03:33,512 --> 01:03:35,094
from his family.
1111
01:03:36,438 --> 01:03:37,484
Time's up.
1112
01:03:38,422 --> 01:03:40,859
It's 12:15 pm,
get in sync with me.
1113
01:03:43,045 --> 01:03:44,101
I do not have seconds.
1114
01:03:44,750 --> 01:03:46,585
But I have the dates, is it fine?
1115
01:03:47,092 --> 01:03:49,578
The time has come to
reveal some details.
1116
01:03:50,320 --> 01:03:52,601
Margherita, the girl we're going
to kidnap
1117
01:03:53,148 --> 01:03:55,171
is Bartolomeo CassalĂ 's daughter.
1118
01:03:56,945 --> 01:04:00,250
A Sicilian crook with a ton of money.
1119
01:04:02,016 --> 01:04:03,429
He was my cellmate.
1120
01:04:03,788 --> 01:04:05,913
He had to serve eight years,
but managed to escape.
1121
01:04:06,272 --> 01:04:07,820
Now they call him Mario Rossi.
1122
01:04:08,461 --> 01:04:09,468
That's smart!
1123
01:04:09,710 --> 01:04:12,405
But he is wanted by
the police, so...
1124
01:04:13,313 --> 01:04:16,835
...he can't report the kidnapping.
He will have to pay and shut up.
1125
01:04:17,266 --> 01:04:18,500
Moral of the story...
1126
01:04:19,234 --> 01:04:22,234
We already have 200 million
in our pocket, right?
1127
01:04:22,862 --> 01:04:25,986
He is stupid, I'm too smart.
1128
01:04:26,939 --> 01:04:28,846
Come on, let's see how it fits you.
1129
01:04:33,596 --> 01:04:34,447
VoilĂ .
1130
01:04:35,143 --> 01:04:36,189
C'est parfait!
1131
01:04:36,721 --> 01:04:38,893
Put this beard on.
1132
01:04:39,331 --> 01:04:41,143
But is it necessary to
put all this stuff?
1133
01:04:41,229 --> 01:04:43,752
Don't you understand that if they
recognize you, you'll end up in prison?
1134
01:04:45,526 --> 01:04:47,666
But what do I have to do with it,
you will do the kidnapping.
1135
01:04:47,838 --> 01:04:49,893
No, you will do the
kidnapping.
1136
01:04:50,635 --> 01:04:53,580
Good Lord,
you're really stubborn!
1137
01:04:53,831 --> 01:04:56,564
You just finished explaining everyone's
task!
1138
01:04:56,799 --> 01:04:58,811
Didn't you say that I
was going to be the runner?
1139
01:04:58,837 --> 01:04:59,653
Look, this thing
1140
01:04:59,679 --> 01:05:02,042
is becoming ridiculous!
- Sorry.
1141
01:05:02,268 --> 01:05:05,229
You'll go there, take the
child and bring her here to the base.
1142
01:05:05,346 --> 01:05:06,377
That's what the runner does!
1143
01:05:07,284 --> 01:05:08,361
Aristide, calm down.
1144
01:05:08,838 --> 01:05:10,596
Leave this ungrateful
task to me.
1145
01:05:11,439 --> 01:05:12,346
Let's see.
1146
01:05:14,916 --> 01:05:16,455
No, it doesn't suit you, I'll go.
1147
01:05:16,932 --> 01:05:18,541
Any other questions?
1148
01:05:19,033 --> 01:05:20,877
- No.
- Alors, everything's ok!
1149
01:05:32,564 --> 01:05:34,501
Why did you park in
front of the bank?
1150
01:05:35,532 --> 01:05:36,236
Me?
1151
01:05:37,095 --> 01:05:39,853
No, don't worry, because...
1152
01:05:40,681 --> 01:05:43,634
You see that school
over there? I came to pick up a motorcycle.
1153
01:05:43,766 --> 01:05:45,967
Then I'll give it to a
guy and he'll give it back
1154
01:05:45,976 --> 01:05:48,603
and they will give him 200 million.
We already have them in our pockets.
1155
01:05:48,884 --> 01:05:50,548
Move!
1156
01:05:50,907 --> 01:05:52,470
All right, then I'll
go back there.
1157
01:07:09,007 --> 01:07:09,804
Taxi!
1158
01:07:10,359 --> 01:07:11,265
Taxi!
1159
01:07:49,847 --> 01:07:51,456
- Hi
- Hi.
1160
01:07:53,346 --> 01:07:54,753
Mom told me if...
1161
01:07:55,144 --> 01:07:58,065
... you would like to come with me...
1162
01:07:58,683 --> 01:08:00,581
... to take the motorcycle.
- Which motorcycle?
1163
01:08:01,620 --> 01:08:03,471
Your mum is in the shop, she told me...
1164
01:08:03,471 --> 01:08:05,643
...about Victor's bike,
the 200 million one.
1165
01:08:05,933 --> 01:08:07,073
Who is Victor?
1166
01:08:07,948 --> 01:08:10,237
Victor, it's the
bike guy, isn't he?
1167
01:08:10,651 --> 01:08:13,159
- Come on, will you come with me?
- And how am I going back home?
1168
01:08:15,049 --> 01:08:16,307
I'll take you with the bike!
1169
01:08:16,589 --> 01:08:18,432
All right, I'll go with you.
1170
01:08:36,145 --> 01:08:38,410
Do you know where we
have to go?
1171
01:08:38,825 --> 01:08:40,519
Otherwise mom will get worried.
1172
01:08:41,106 --> 01:08:42,371
No, it's not far.
1173
01:08:42,981 --> 01:08:45,081
I agree with your mother
that if anything...
1174
01:08:45,456 --> 01:08:47,800
... she will come...pick you up from home.
1175
01:08:48,004 --> 01:08:50,316
- Whose home?
- Victor's...
1176
01:08:51,035 --> 01:08:53,269
...house! He's your mother's friend,
you know.
1177
01:08:53,723 --> 01:08:55,559
Now we have to switch car.
1178
01:09:08,465 --> 01:09:10,606
Goddammit!
1179
01:09:10,747 --> 01:09:12,426
What is he doing? Hey!
1180
01:09:12,786 --> 01:09:13,700
Stop!
1181
01:09:14,622 --> 01:09:17,184
Stop, what are you doing?
Are you crazy? Stop!
1182
01:09:17,653 --> 01:09:19,504
Don't you see we're
towing a car?
1183
01:09:19,801 --> 01:09:20,735
Why?
1184
01:09:21,176 --> 01:09:22,004
Is it yours?
1185
01:09:22,309 --> 01:09:23,668
Yes. No, no, it's not mine.
1186
01:09:23,794 --> 01:09:25,168
And then get out of here.
1187
01:09:25,684 --> 01:09:26,621
Stop!
1188
01:09:26,786 --> 01:09:29,723
Don't you know
Article 115?
1189
01:09:29,817 --> 01:09:32,278
Come on, move or else you'll be in trouble,
do you understand?
1190
01:09:33,395 --> 01:09:34,329
I'll kidnap her!
1191
01:09:34,497 --> 01:09:36,163
What's your name?
1192
01:09:36,262 --> 01:09:38,676
- I didn't understand the question.
- I said, what's your name?
1193
01:09:38,841 --> 01:09:41,629
- Marco Ferreri.
- So, get out of here, understood?
1194
01:09:41,833 --> 01:09:43,903
- Stop!
- Otherwise, I'll report you for resisting.
1195
01:09:45,317 --> 01:09:46,035
Let's go.
1196
01:09:55,512 --> 01:09:58,504
- Did you see how he treated me?
- Let's get the other car back, then.
1197
01:09:59,364 --> 01:10:01,832
No, not the car, it's
better to catch the bus.
1198
01:10:21,223 --> 01:10:22,012
- Listen.
- Yes.
1199
01:10:22,106 --> 01:10:23,574
Where did you meet my mother?
1200
01:10:24,567 --> 01:10:27,340
Your mom, I've never...
yes, I met her...
1201
01:10:28,051 --> 01:10:29,403
... I met her at school.
1202
01:10:29,551 --> 01:10:31,371
- At school?
- Yes, in a school of...
1203
01:10:31,770 --> 01:10:32,270
Of?
1204
01:10:33,809 --> 01:10:35,676
- In a dance school!
- Dance?
1205
01:10:35,981 --> 01:10:37,840
A dance school in... Cervinia.
1206
01:10:38,004 --> 01:10:40,098
- And what were you doing in Cervinia?
- I was skiing...
1207
01:10:41,489 --> 01:10:43,606
I had to fix a record player.
1208
01:10:45,497 --> 01:10:47,738
- When did you start growing your beard?
- Stop!
1209
01:10:49,341 --> 01:10:52,137
I started growing it,
today is...
1210
01:10:52,395 --> 01:10:54,598
- I grew it out this morning.
- This morning?
1211
01:10:54,856 --> 01:10:56,082
You're so funny!
1212
01:10:56,324 --> 01:10:59,176
It you weren't so funny, it
would look like a kidnapping.
1213
01:11:04,887 --> 01:11:07,473
I feel bad, the bus is making me sick.
1214
01:11:10,020 --> 01:11:11,434
I feel like throwing up.
1215
01:11:12,051 --> 01:11:13,988
Turn off the heaters, I...
1216
01:11:18,972 --> 01:11:20,073
Long live Italy!
1217
01:11:24,077 --> 01:11:26,241
Do you think that moron was arrested?
1218
01:11:27,890 --> 01:11:29,140
What happened?
1219
01:11:29,539 --> 01:11:32,155
He was sick, and they
turned off the heaters.
1220
01:11:32,233 --> 01:11:35,257
Poor man, take him home and tell him
he does not have to go out alone,
1221
01:11:35,336 --> 01:11:36,343
did you understand, kid?
1222
01:11:47,801 --> 01:11:49,201
Aristide, finally!
1223
01:11:49,621 --> 01:11:51,574
I was so worried! Come in.
1224
01:11:51,660 --> 01:11:52,994
This is the girl.
1225
01:11:53,910 --> 01:11:55,138
Now give me a bike
1226
01:11:55,164 --> 01:11:57,779
so I will take her
home and then...
1227
01:11:58,280 --> 01:12:00,240
... I will come back
with 200 million.
1228
01:12:00,498 --> 01:12:02,131
Of course, right?
1229
01:12:02,373 --> 01:12:05,435
He can't think straight, he feels bad.
I'm going to get some water.
1230
01:12:07,912 --> 01:12:10,029
- Is that lady his wife?
- Shut up.
1231
01:12:10,194 --> 01:12:12,178
- I'll do my homework.
- Do your homework.
1232
01:12:15,030 --> 01:12:16,931
While I'm waiting for
mom, I'll do my homework.
1233
01:12:16,956 --> 01:12:17,905
Good, sit here.
1234
01:12:22,936 --> 01:12:24,099
Drink, Aristide.
1235
01:12:26,436 --> 01:12:27,263
Talk to him.
1236
01:12:29,647 --> 01:12:30,147
To whom?
1237
01:12:30,444 --> 01:12:33,029
The father's child!
1238
01:12:33,514 --> 01:12:35,047
No, no, you're the boss.
1239
01:12:35,514 --> 01:12:37,842
Stupid, he could
recognize my voice.
1240
01:12:37,936 --> 01:12:40,537
Aristide, it is true, his
voice is unmistakable.
1241
01:12:43,381 --> 01:12:44,581
You convinced me.
1242
01:12:47,451 --> 01:12:49,334
Hello, hello, who's there?
1243
01:12:49,467 --> 01:12:51,420
It's... Aristide!
1244
01:12:52,701 --> 01:12:55,170
- I'm the bike's guy
- Which bike?
1245
01:12:57,037 --> 01:13:00,318
You speak first, smart ass!
1246
01:13:00,506 --> 01:13:02,404
This is Mario Rossi, who is that?
1247
01:13:03,123 --> 01:13:04,959
Liar! You are...
1248
01:13:05,803 --> 01:13:07,498
... CassalĂ Bartolomeo.
1249
01:13:07,780 --> 01:13:09,498
Deny it! If you...
1250
01:13:12,200 --> 01:13:12,873
If you...
1251
01:13:14,022 --> 01:13:15,013
Come on!
1252
01:13:17,092 --> 01:13:18,420
I can't hear anything anymore.
1253
01:13:18,795 --> 01:13:19,678
What do you want?
1254
01:13:19,936 --> 01:13:22,060
Be nicer...
1255
01:13:22,405 --> 01:13:23,013
Hello!
1256
01:13:24,397 --> 01:13:25,545
Look,
1257
01:13:25,669 --> 01:13:27,469
you should do me a favour,
1258
01:13:27,495 --> 01:13:30,804
be kind and give me 200 million.
1259
01:13:31,178 --> 01:13:32,326
I'll stab you two hundred times!
1260
01:13:32,600 --> 01:13:33,349
Million!
1261
01:13:35,678 --> 01:13:38,295
otherwise your daughter...
1262
01:13:38,991 --> 01:13:41,170
you can add a sign...
1263
01:13:41,748 --> 01:13:43,282
on your daughter...
1264
01:13:46,763 --> 01:13:47,974
A cross, a cross!
1265
01:13:48,193 --> 01:13:50,209
Are you crazy, what about the kid?
1266
01:13:52,241 --> 01:13:53,967
- Hello, hello!
1267
01:13:57,295 --> 01:13:59,263
- Say hello to dad.
- Hi Dad.
1268
01:14:02,795 --> 01:14:04,685
You haven't finished yet, read this!
1269
01:14:06,303 --> 01:14:08,763
You heard her voice.
1270
01:14:09,225 --> 01:14:11,521
So... listen to me.
1271
01:14:12,006 --> 01:14:13,857
Well! Listen to me well.
1272
01:14:13,883 --> 01:14:16,513
If you do not pay 200 million
1273
01:14:17,334 --> 01:14:18,740
her hello
1274
01:14:19,639 --> 01:14:21,529
will become a farewell!
1275
01:14:22,787 --> 01:14:25,201
- I wanted to say bye.
- Good job! little creep.
1276
01:14:25,318 --> 01:14:28,638
With some practice, you'll become
a pro!
1277
01:14:32,811 --> 01:14:34,467
Why did you take off your beard?
1278
01:14:36,834 --> 01:14:38,279
So they won't recognize me...
1279
01:14:38,444 --> 01:14:40,646
I liked you more with the beard.
- Really?
1280
01:14:43,443 --> 01:14:45,326
I look good with a
mustache, too?
1281
01:14:46,131 --> 01:14:46,756
Well.
1282
01:14:47,295 --> 01:14:49,248
I will grow beard and mustache.
1283
01:14:49,498 --> 01:14:50,443
Are you happy?
1284
01:14:52,881 --> 01:14:54,148
You're so cute!
1285
01:14:55,272 --> 01:14:56,224
What a beautiful mole!
1286
01:14:58,358 --> 01:14:58,928
But...
1287
01:15:00,248 --> 01:15:01,805
But this is not a mole!
1288
01:15:02,748 --> 01:15:03,896
It's ink!
1289
01:15:04,748 --> 01:15:06,803
Don't laugh!
Who are you?
1290
01:15:06,998 --> 01:15:07,998
My name is Ines.
1291
01:15:08,201 --> 01:15:09,670
Aren't you Margherita CassalĂ ?
1292
01:15:09,696 --> 01:15:11,537
Margherita CassalĂ
is my school mate.
1293
01:15:11,584 --> 01:15:13,693
- And she has a mole here, under the nose?
- Yes.
1294
01:15:15,155 --> 01:15:17,771
Oh God! What a mess, he'll kill me!
1295
01:15:22,943 --> 01:15:25,435
Your father's name is...
Cesare Pancrazi?
1296
01:15:26,741 --> 01:15:28,685
Oh God! What a mess...
1297
01:15:31,179 --> 01:15:31,869
Listen.
1298
01:15:31,971 --> 01:15:33,556
Where can I find your father?
1299
01:15:33,713 --> 01:15:36,673
He's playing pool at the club.
Nobody can beat him.
1300
01:15:37,033 --> 01:15:40,908
The telephone number is...
322649.
1301
01:15:41,369 --> 01:15:44,384
- Look, you and I have to make a deal.
- Is this a game?
1302
01:15:44,838 --> 01:15:46,197
Yes, it's like a game
1303
01:15:46,244 --> 01:15:48,665
but if you do not do what I
say, you'll lose the game...
1304
01:15:48,775 --> 01:15:51,292
You understand, don't tell anybody
your name is Ines.
1305
01:15:51,400 --> 01:15:53,439
You will have to say that
you are Margherita CassalĂ
1306
01:15:53,465 --> 01:15:55,970
otherwise, you will lose the game.
1307
01:15:56,790 --> 01:15:58,470
and they will rip my balls off.
1308
01:15:58,674 --> 01:16:01,290
- But I don't have the mole!
- Well, I'll draw it back on.
1309
01:16:02,096 --> 01:16:04,337
Remember, never wash your face
1310
01:16:04,363 --> 01:16:06,175
otherwise...
the mole will wash off.
1311
01:16:06,511 --> 01:16:08,620
And you'll have to
keep our secret, okay?
1312
01:16:08,731 --> 01:16:11,408
Otherwise, if Claudia knows
you're not Margherita
1313
01:16:11,434 --> 01:16:14,035
she will get worried and
Uncle Victor...
1314
01:16:14,247 --> 01:16:15,215
will destroy you.
1315
01:16:18,802 --> 01:16:20,590
In 5 minutes, call CassalĂ .
1316
01:16:20,880 --> 01:16:23,551
You will give him the ultimatum,
the payment must be made within 24 hours.
1317
01:16:23,879 --> 01:16:24,746
And clear agreements.
1318
01:16:24,772 --> 01:16:27,778
I just want 10,000 in banknotes, in a
brown leather suitcase, clear?
1319
01:16:27,887 --> 01:16:30,785
Will they fit into a brown suitcase?
1320
01:16:30,879 --> 01:16:31,692
They will.
1321
01:16:31,802 --> 01:16:34,739
Cesare! You have a call!
1322
01:16:38,919 --> 01:16:40,319
Do not touch the balls!
1323
01:16:41,450 --> 01:16:42,746
- Thank you.
- You are welcome.
1324
01:16:43,880 --> 01:16:44,645
Hello!
1325
01:16:46,317 --> 01:16:46,949
Hello!
1326
01:16:47,488 --> 01:16:48,614
Ines has been kidnapped.
1327
01:16:49,012 --> 01:16:49,856
By a criminal?
1328
01:16:50,466 --> 01:16:54,254
No, no, it's a simple kidnapping,
you have to pay 200 million.
1329
01:16:54,552 --> 01:16:55,293
How much?
1330
01:16:56,879 --> 01:17:00,621
Two hundred million by tomorrow
evening.
1331
01:17:00,723 --> 01:17:03,614
Victor said they will fit
in a brown suitcase.
1332
01:17:04,426 --> 01:17:06,238
I'm poor and unemployed!
1333
01:17:06,809 --> 01:17:08,475
So?
1334
01:17:09,988 --> 01:17:11,668
So?
1335
01:17:12,035 --> 01:17:13,066
Keep Ines!
1336
01:17:13,410 --> 01:17:16,368
Don't say that, you'll see
Cesare, there's a way to...
1337
01:17:16,394 --> 01:17:20,399
... to get to an agreement.
Anyway, stay right there.
1338
01:17:20,425 --> 01:17:23,191
I'll call you back.
- Yes, I'll be here!
1339
01:17:23,433 --> 01:17:25,238
Bye, bye!
1340
01:17:27,431 --> 01:17:28,714
Luciana!
1341
01:17:29,442 --> 01:17:33,543
Fortunately, the girl has two ears,
1342
01:17:35,598 --> 01:17:36,998
two braids, two eyes.
1343
01:17:37,800 --> 01:17:39,519
So, we'll leave her one
1344
01:17:39,949 --> 01:17:42,738
and we'll send the other one to
her daddy.
1345
01:17:43,340 --> 01:17:46,496
Just to put pressure
on Mr. CassalĂ .
1346
01:17:46,688 --> 01:17:48,824
- Have you written the address, clearly?
- Yes.
1347
01:17:50,942 --> 01:17:52,504
Look at this braid.
1348
01:17:52,547 --> 01:17:54,257
It's badly cut, with
what it's worth
1349
01:17:54,274 --> 01:17:56,463
you could have sent her to
the hairdresser!
1350
01:17:59,204 --> 01:18:01,432
Maybe you would need to...
to insist...
1351
01:18:01,433 --> 01:18:03,794
to be more convincing, persuasive.
1352
01:18:04,793 --> 01:18:06,819
Sometimes, if you're nice, you get more.
1353
01:18:06,897 --> 01:18:10,169
Victor, listen to him, Victor.
Give it a try.
1354
01:18:10,739 --> 01:18:12,224
Alright then.
1355
01:18:12,908 --> 01:18:14,941
I love the creep.
1356
01:18:16,962 --> 01:18:18,196
I'll let you try.
1357
01:18:18,422 --> 01:18:20,722
But if I do not have 200
million here tomorrow morning...
1358
01:18:21,929 --> 01:18:23,699
To put together the
child, piece by piece,
1359
01:18:23,708 --> 01:18:25,644
you will need the manual...I mean..
1360
01:18:26,234 --> 01:18:27,831
- Instructions?
- Good boy.
1361
01:18:30,826 --> 01:18:32,796
Hey you. Let's go to bed.
1362
01:18:33,777 --> 01:18:34,724
I'm not sleepy.
1363
01:18:35,113 --> 01:18:36,934
But I do not want to sleep.
1364
01:18:46,941 --> 01:18:48,097
I'm afraid.
1365
01:18:49,313 --> 01:18:50,879
You are afraid, but you
do not know everything.
1366
01:18:51,797 --> 01:18:52,805
Why?
1367
01:18:52,832 --> 01:18:53,844
What else do I need to know?
1368
01:18:54,484 --> 01:18:57,933
Claudia, you have to... forgive me, but
I hid something terrible from you.
1369
01:18:58,805 --> 01:18:59,813
What?
1370
01:19:01,430 --> 01:19:02,699
The little girl with the big butt...
1371
01:19:03,754 --> 01:19:04,800
...hasn't got the mole.
1372
01:19:05,500 --> 01:19:08,097
I didn't steal the bike,
I jumped off the bus.
1373
01:19:16,234 --> 01:19:17,242
Claudia!
1374
01:19:17,430 --> 01:19:18,438
I'm coming!
1375
01:19:19,172 --> 01:19:21,238
My God, how did
you mess up?
1376
01:19:21,355 --> 01:19:24,503
We all messed up!
1377
01:19:24,609 --> 01:19:28,109
I couldn't recognize
the girl in the video...
1378
01:19:28,141 --> 01:19:29,894
... I followed the butt he pointed at,
in the video.
1379
01:19:29,948 --> 01:19:31,880
- Claudia!
- I'm coming!
1380
01:19:33,998 --> 01:19:36,232
If you had tried to
save, at least...
1381
01:19:36,531 --> 01:19:38,555
Instead, you bought me the car too.
1382
01:19:40,748 --> 01:19:42,396
Who knows, maybe Victor...
1383
01:19:43,640 --> 01:19:46,466
... maybe he would be happy
with a good pay off...
1384
01:19:47,844 --> 01:19:49,169
A payoff...
1385
01:19:49,593 --> 01:19:51,758
I told you, my mom
left me some jewels.
1386
01:19:51,766 --> 01:19:52,781
- So...
- No!
1387
01:19:52,875 --> 01:19:55,187
That is your inheritance,
it is all your future.
1388
01:19:55,304 --> 01:19:57,797
Damn future! I can't go on all my life...
1389
01:19:57,797 --> 01:19:59,166
...stealing bikes...
1390
01:20:00,352 --> 01:20:01,516
It's your deal, you decide.
1391
01:20:02,078 --> 01:20:04,594
Don't make me decide, please.
1392
01:20:06,711 --> 01:20:07,828
You must decide.
1393
01:20:11,031 --> 01:20:13,655
Let's give everything to him,
let's get it over with.
1394
01:20:13,758 --> 01:20:16,133
- Claudia!
- Stop!
1395
01:20:28,227 --> 01:20:30,562
Sorry mum, I'll explain later...
Bye!
1396
01:20:44,630 --> 01:20:45,656
Fifty.
1397
01:20:46,124 --> 01:20:47,132
Fifty?
1398
01:20:47,594 --> 01:20:48,903
Take it or leave it.
1399
01:20:56,156 --> 01:20:57,747
CassalĂ me fait chier.
1400
01:20:59,898 --> 01:21:00,906
Meaning?
1401
01:21:01,547 --> 01:21:05,130
It sucks! I asked for
cash, and look what he sent me!
1402
01:21:07,227 --> 01:21:09,560
CassalĂ , poor man, did not
have time to get a good deal.
1403
01:21:09,864 --> 01:21:13,482
They might have given
him 50 million, at the most.
1404
01:21:14,750 --> 01:21:16,966
And how much could I get?
1405
01:21:17,664 --> 01:21:20,427
Even...70, finding the amateur.
1406
01:21:21,132 --> 01:21:23,114
Didn't I say 200?
1407
01:21:23,427 --> 01:21:25,427
But the currency goes down,
and the gold goes up!
1408
01:21:25,711 --> 01:21:28,786
Within two years, these jewels will
be worth at least three times more.
1409
01:21:30,091 --> 01:21:31,028
I don't buy it.
1410
01:21:31,145 --> 01:21:32,613
Call CassalĂ , tell
him that I will
1411
01:21:32,638 --> 01:21:34,021
keep this stuff as down payment.
1412
01:21:34,057 --> 01:21:35,336
And I'll wait for the rest!
1413
01:21:35,922 --> 01:21:37,184
Victor, please accept it.
1414
01:21:37,929 --> 01:21:41,632
Try to close this sad chapter...
... being generous.
1415
01:21:46,859 --> 01:21:50,117
I don't know, every time I
did something good, I got screwed.
1416
01:21:51,250 --> 01:21:52,258
Meaning?
1417
01:21:52,578 --> 01:21:53,793
You know what I mean...
1418
01:21:58,125 --> 01:22:01,593
All right, take the hostage back.
End of discussion.
1419
01:22:11,945 --> 01:22:12,781
Bye.
1420
01:22:21,906 --> 01:22:23,327
Why you don't shake my hand?
1421
01:22:30,125 --> 01:22:32,249
The creep!
1422
01:22:34,343 --> 01:22:35,757
... I was getting fond of him...
1423
01:22:58,929 --> 01:23:00,390
I'm here.
1424
01:23:01,866 --> 01:23:02,554
Bye!
1425
01:23:03,031 --> 01:23:03,741
Bye!
1426
01:23:08,366 --> 01:23:09,289
Go.
1427
01:23:25,077 --> 01:23:26,804
- Hi, Ines!
- Hello!
1428
01:23:27,554 --> 01:23:29,202
Mum, mum!
1429
01:23:30,812 --> 01:23:32,390
Ines, sweety!
1430
01:23:33,451 --> 01:23:35,896
- How are you?
- Well. Victor says hello.
1431
01:23:35,903 --> 01:23:37,263
Really? Thank you!
1432
01:23:37,560 --> 01:23:39,233
Let me see you, sweetie.
1433
01:23:39,727 --> 01:23:42,662
Oh my God, they cut
your braid too!
1434
01:23:43,114 --> 01:23:45,895
What do you think of Aristide?
1435
01:23:45,935 --> 01:23:48,231
- He's whiny but good.
- Really?
1436
01:23:48,231 --> 01:23:49,637
He also gave me...
1437
01:23:50,786 --> 01:23:52,809
-... forty thousand lire!
- Wow!
1438
01:23:53,039 --> 01:23:54,645
I'll keep them.
1439
01:24:16,391 --> 01:24:17,237
Hello!
1440
01:24:17,672 --> 01:24:18,674
Hello, who is this?
1441
01:24:18,984 --> 01:24:21,531
- Victor, this is Cesare.
- Ah, it's you.
1442
01:24:21,711 --> 01:24:22,930
- You were running away?
1443
01:24:22,961 --> 01:24:24,266
What do you mean?
1444
01:24:25,086 --> 01:24:26,680
I was just about to call you.
1445
01:24:27,234 --> 01:24:30,280
You promised me 10%, you'll have
to give it to me, now!
1446
01:24:30,429 --> 01:24:33,179
I'll give you 10%,
trust me!
1447
01:24:33,539 --> 01:24:35,249
I lent you the girl!
1448
01:24:35,688 --> 01:24:38,109
A poor innocent soul,
not a scarecrow!
1449
01:24:38,523 --> 01:24:41,539
What about all the money
I anticipated, my expenses?
1450
01:24:41,687 --> 01:24:44,508
Phone tokens, bus tickets,
1451
01:24:44,578 --> 01:24:48,391
the ink for the fake mole, the braid...
who is it going to pay for that?
1452
01:24:48,695 --> 01:24:50,164
Hello, Victor, can you hear me?
1453
01:24:50,289 --> 01:24:51,297
Hello!
1454
01:24:51,492 --> 01:24:54,523
Hello! He hung up on me, asshole!
1455
01:24:54,641 --> 01:24:57,788
- He screwed us all!
- He screwed everyone?
1456
01:24:58,351 --> 01:25:00,513
- I'll break your nose!
- Why?
1457
01:25:00,594 --> 01:25:02,630
You dragged me into this story
1458
01:25:02,672 --> 01:25:04,599
and I do not want to be ridiculed.
1459
01:25:04,599 --> 01:25:07,045
Do you understand?
1460
01:25:30,437 --> 01:25:33,133
That's enough, right
up until the last moment!
1461
01:25:33,316 --> 01:25:36,644
I can understand prison abstinence,
but there's a limit to pleasure!
1462
01:25:36,652 --> 01:25:37,683
You're a pig!
1463
01:25:47,903 --> 01:25:49,012
What did you do...
1464
01:25:49,625 --> 01:25:50,981
...the messing around?
1465
01:25:52,879 --> 01:25:54,739
Chains, whips and porn photos!
1466
01:25:55,200 --> 01:25:57,090
Claudia, where are
you, what did he do to you?
1467
01:25:58,785 --> 01:26:01,546
Where is Claudia, what
happened?
1468
01:26:01,617 --> 01:26:05,043
- That bitch!
- Do not talk like that!
1469
01:26:05,477 --> 01:26:07,481
I won't allow you to talk
like that, where is she?
1470
01:26:07,992 --> 01:26:09,989
- But I do not know!
- You don't know?
1471
01:26:10,035 --> 01:26:11,973
Let's see if you remember!
1472
01:26:13,825 --> 01:26:16,121
Tell me where she is otherwise
I'll kill you, I swear!
1473
01:26:16,414 --> 01:26:18,950
- But I told you I do not know!
- You do not know? Well...
1474
01:26:18,977 --> 01:26:20,543
...you'll see!
1475
01:26:28,871 --> 01:26:30,801
Don't be violent! Let's talk!
1476
01:26:31,340 --> 01:26:34,473
Coward... defend yourself!
1477
01:26:34,481 --> 01:26:36,633
Don't you see, I'm tied up?
1478
01:26:36,655 --> 01:26:38,481
Do not make excuses, you know!
1479
01:26:40,469 --> 01:26:42,192
Oh, you hurt my hand!
1480
01:26:46,030 --> 01:26:48,011
What is all this scene about?
1481
01:26:48,155 --> 01:26:49,608
You call it scene?
1482
01:26:49,680 --> 01:26:52,054
I was on the phone, talking
to a business partner...
1483
01:26:52,235 --> 01:26:53,702
and that bitch...
1484
01:26:55,078 --> 01:26:56,655
jumped on top of me.
1485
01:26:56,805 --> 01:26:59,366
- She hit me with a bottle!
- She did the right thing!
1486
01:26:59,812 --> 01:27:02,444
When I woke up, I was
in this position.
1487
01:27:02,686 --> 01:27:05,093
Claudia was standing by the door
1488
01:27:05,289 --> 01:27:07,452
with the jewelry bag in her hand...
and she was laughing!
1489
01:27:07,578 --> 01:27:09,292
When Claudia has something
in her hand, she never laughs!
1490
01:27:09,317 --> 01:27:10,914
And you
know it very well!
1491
01:27:11,289 --> 01:27:12,233
Are you joking?
1492
01:27:12,421 --> 01:27:14,766
I'm not joking,
Aristide, I swear!
1493
01:27:15,483 --> 01:27:16,983
Forgive me, Aristide...
1494
01:27:17,405 --> 01:27:19,929
... I did not want to!
It was her!
1495
01:27:20,258 --> 01:27:23,000
"I've found a fool, let's rip him off
and then we'll share".
1496
01:27:23,664 --> 01:27:25,218
That's what she told me, Aristide!
1497
01:27:25,445 --> 01:27:29,234
Believe me, you were Claudia's target
before your mother died.
1498
01:27:29,929 --> 01:27:32,352
"I'll set this up" (her words).
1499
01:27:32,570 --> 01:27:33,875
"And you arrange the hit".
1500
01:27:34,180 --> 01:27:35,804
And instead, she screwed me, too!
1501
01:27:46,930 --> 01:27:48,187
It's funny...
1502
01:27:49,422 --> 01:27:51,945
... even if what you say, seems true.
- But it's true!
1503
01:27:52,078 --> 01:27:54,414
In fact, Claudia isn't here,
do you see her?
1504
01:27:57,852 --> 01:27:58,859
Claudia.
1505
01:28:00,289 --> 01:28:01,406
Claudia!
1506
01:28:03,313 --> 01:28:04,320
Where is Claudia?
1507
01:28:04,844 --> 01:28:07,390
Come on, come up with some other
lie, where is she?
1508
01:28:07,672 --> 01:28:10,726
Fuck her, and her
seventy million jewels!
1509
01:28:14,844 --> 01:28:16,062
I'll wait for Claudia.
1510
01:28:16,648 --> 01:28:18,484
I want to hear
her deposition.
1511
01:28:19,094 --> 01:28:22,625
So far, I have only heard the words
of a predator and player!
1512
01:28:23,015 --> 01:28:24,383
An asshole!
1513
01:28:26,148 --> 01:28:28,265
What do you mean, player?
1514
01:28:29,015 --> 01:28:30,828
Claudia has always
worked on her own.
1515
01:28:31,117 --> 01:28:33,398
I met her when she was a prostitute
in Viale delle Milizie.
1516
01:28:34,078 --> 01:28:36,234
I'm a poor guy.
1517
01:28:36,703 --> 01:28:39,633
I was like you once:
honest, hardworking.
1518
01:28:39,898 --> 01:28:43,164
She corrupted
me, she is a whore!
1519
01:28:43,656 --> 01:28:47,250
I swear, Aristide, it's the truth.
She isn't my wife.
1520
01:28:47,281 --> 01:28:50,578
She's just a big whore.
I swear to you on my mother, Aristide!
1521
01:28:51,156 --> 01:28:52,164
Aristide...
1522
01:29:18,438 --> 01:29:19,458
Thank you...
1523
01:29:20,646 --> 01:29:22,825
Now, leave.
And never come back.
1524
01:29:30,651 --> 01:29:31,760
My tie.
1525
01:29:32,190 --> 01:29:34,167
- This one?
- No, the other one.
1526
01:29:34,323 --> 01:29:36,034
The French one.
1527
01:29:38,807 --> 01:29:41,175
- I have all striped clothes...
- Go.
1528
01:29:56,766 --> 01:29:58,823
Do you know a girl
named Claudia?
1529
01:30:10,587 --> 01:30:12,690
Is there a colleague
named Claudia?
1530
01:30:22,917 --> 01:30:24,268
Do you know Claudia?
1531
01:30:31,292 --> 01:30:32,339
Listen...
1532
01:30:36,776 --> 01:30:37,276
Yes...
1533
01:30:37,320 --> 01:30:40,250
Come with me, with five thousand
lire, I'll make you forget everything.
1534
01:30:40,690 --> 01:30:41,815
Even her name.
1535
01:30:43,296 --> 01:30:45,675
- What's your name?
- Claudia.
1536
01:31:16,073 --> 01:31:17,518
- Aristide...
- What?
1537
01:31:19,581 --> 01:31:20,768
Who is it? Who are you?
1538
01:31:23,190 --> 01:31:25,018
It's me, Victor, you don't recognize me?
1539
01:31:25,969 --> 01:31:27,300
No, I do not recognize you.
1540
01:31:29,555 --> 01:31:31,276
- Aristide...
- What?
1541
01:31:31,563 --> 01:31:33,512
I've been wandering the streets for
a month!
1542
01:31:33,537 --> 01:31:34,644
And you're not dead yet?
1543
01:31:35,914 --> 01:31:37,821
But now, it's a matter
of hours, you know.
1544
01:31:37,846 --> 01:31:39,574
And you came only
to tell me this?
1545
01:31:40,609 --> 01:31:42,479
I came to be forgiven.
1546
01:31:42,797 --> 01:31:45,284
You already asked for
forgiveness before leaving.
1547
01:31:45,289 --> 01:31:47,096
Yes, but you didn't forgive me!
1548
01:31:54,813 --> 01:31:56,346
All right, I'll forgive you.
1549
01:31:57,297 --> 01:31:58,305
Bye.
1550
01:32:11,734 --> 01:32:12,760
Listen...
1551
01:32:13,789 --> 01:32:15,753
If you want, the aspirin...
1552
01:32:17,859 --> 01:32:19,417
... the aspirin is on the TV.
1553
01:32:29,862 --> 01:32:31,573
Tomorrow morning,
I'll wake up at 7.
1554
01:32:31,601 --> 01:32:35,322
at 6:59, you'll have to
be out of here, clear?
1555
01:32:36,596 --> 01:32:38,112
If I make it until
tomorrow morning...
1556
01:32:38,406 --> 01:32:41,346
If you don't make it,
you'll leave earlier.
1557
01:32:46,984 --> 01:32:47,992
May I?
1558
01:32:50,016 --> 01:32:52,190
Before leaving, I've
prepared the eggnog.
1559
01:32:54,651 --> 01:32:57,268
- You taste it first.
- Why, you don't trust me?
1560
01:32:58,422 --> 01:32:59,430
No.
1561
01:33:03,744 --> 01:33:05,190
It needs more sugar.
1562
01:33:15,783 --> 01:33:16,799
Sorry.
1563
01:33:18,190 --> 01:33:19,994
I've got the flu.
1564
01:33:21,797 --> 01:33:23,955
Now, you will go back to your
mother, and you'll get better.
1565
01:33:27,830 --> 01:33:29,612
I'll go back there soon.
1566
01:33:30,166 --> 01:33:31,854
I feel she's calling me.
1567
01:33:32,211 --> 01:33:33,721
She died giving birth to me.
1568
01:33:34,039 --> 01:33:36,174
My first home was the orphanage.
1569
01:33:37,127 --> 01:33:38,580
The second one, the reformatory.
1570
01:33:39,791 --> 01:33:41,135
The third was the prison.
1571
01:33:43,749 --> 01:33:47,143
- The fourth, will be the grave.
- Holy crap! How lucky!
1572
01:33:47,617 --> 01:33:50,811
- Have you ever gambled at the Totocalcio?
- You must be joking, Aristide.
1573
01:33:53,803 --> 01:33:55,280
You have a home.
1574
01:33:58,188 --> 01:33:59,225
Listen...
1575
01:34:00,133 --> 01:34:02,999
As you get better...
you get the fuck out!
1576
01:34:10,733 --> 01:34:11,547
So?
1577
01:34:12,397 --> 01:34:13,266
Do you like it?
1578
01:34:13,702 --> 01:34:16,561
Beaucoup, c'est très
joli, très belle.
1579
01:34:17,616 --> 01:34:18,882
It is a French model.
1580
01:34:19,272 --> 01:34:21,514
Yes, in fact in Marseille I
had a similar one,
1581
01:34:21,514 --> 01:34:23,285
but there was a
number on the back.
1582
01:34:24,496 --> 01:34:27,059
- Well, well, you're just fine.
- Yes.
1583
01:34:27,090 --> 01:34:28,254
Now you know.
1584
01:34:29,184 --> 01:34:32,442
This is also a French model,
a Bersagliere military gave it to me.
1585
01:34:32,672 --> 01:34:33,793
Use it properly.
1586
01:34:33,801 --> 01:34:36,699
Dust everything, especially
my mother.
1587
01:34:37,098 --> 01:34:40,770
Buy some flowers, tidy the house
because I'm waiting for a girl, okay?
1588
01:34:40,918 --> 01:34:43,719
Clean and be positive!
1589
01:34:43,817 --> 01:34:45,418
- Yes, Aristide ..
- Do everything right.
1590
01:34:45,496 --> 01:34:47,496
- Clean and be positive.
- A girl...
1591
01:34:50,453 --> 01:34:51,559
You are beautiful!
1592
01:34:51,992 --> 01:34:54,723
- Mom, but isn't it a joke?
- No joke.
1593
01:34:54,952 --> 01:34:58,598
He told me:
"Your daughter will be a perfect wife".
1594
01:34:58,711 --> 01:35:02,067
So go, be brave and
honor yourself!
1595
01:35:02,652 --> 01:35:04,676
Be spontaneous.
1596
01:35:05,234 --> 01:35:08,301
Mom please, calm down, and
let me talk a little too!
1597
01:35:08,641 --> 01:35:09,648
Sorry.
1598
01:35:10,050 --> 01:35:13,582
Believe me, there are people who can't
live without a woman next to them.
1599
01:35:13,930 --> 01:35:15,792
Hope is what it takes!
1600
01:35:16,445 --> 01:35:17,453
You know it...
1601
01:35:18,183 --> 01:35:19,805
Victor!
1602
01:35:20,120 --> 01:35:20,714
Yes?
1603
01:35:20,785 --> 01:35:22,933
- Go and open.
- Sure, Aristide!
1604
01:35:23,383 --> 01:35:25,636
Trust me, you know I'm smart.
1605
01:35:26,062 --> 01:35:29,651
And then if anything... some
small changes... calm down.
1606
01:35:31,375 --> 01:35:33,234
- Bonjour.
- Holy crap...
1607
01:35:34,195 --> 01:35:35,195
Good morning.
1608
01:35:35,867 --> 01:35:36,765
Good morning.
1609
01:35:38,968 --> 01:35:39,976
You like her?
1610
01:35:43,398 --> 01:35:45,531
So, you will get
married on 2 November.
1611
01:35:48,102 --> 01:35:49,593
We'll have a nice ceremony,
1612
01:35:49,656 --> 01:35:52,210
a little party at home,
we'll remember mom.
1613
01:35:53,641 --> 01:35:55,922
Mon dieu, Aristide, I
thought she was for you.
1614
01:35:57,430 --> 01:35:58,289
Victor...
1615
01:35:59,063 --> 01:36:00,320
You shouldn't think.
1616
01:36:00,414 --> 01:36:02,226
You must listen to
intelligent people.
1617
01:36:03,164 --> 01:36:04,414
- Sorry.
- Sorry.
1618
01:36:05,281 --> 01:36:07,326
With this change, you
will have a home,
1619
01:36:07,341 --> 01:36:09,349
you will have two women
looking after you,
1620
01:36:09,357 --> 01:36:12,381
they will buy you good wine,
they will polish your shoes,
1621
01:36:12,586 --> 01:36:14,042
they will spread butter on you bread.
1622
01:36:14,563 --> 01:36:16,453
- Eh...
- They will buy you French ties...
1623
01:36:16,844 --> 01:36:18,285
You'll be fine, you'll see.
1624
01:36:19,167 --> 01:36:20,954
You have a job. I
see you've already
1625
01:36:20,979 --> 01:36:22,379
become attached to the house.
1626
01:36:23,860 --> 01:36:24,867
By the way...
1627
01:36:24,961 --> 01:36:26,167
... look.
1628
01:36:26,727 --> 01:36:29,324
Look at that.
Will you do it again?
1629
01:36:29,664 --> 01:36:30,672
No, no.
1630
01:36:30,703 --> 01:36:32,949
- Tell me you will not do it again.
- I will not do it again.
1631
01:36:34,027 --> 01:36:36,816
Every morning, you will
start work at 7 o'clock,
1632
01:36:37,070 --> 01:36:38,078
Remember.
1633
01:36:38,292 --> 01:36:41,316
Punctuality, tidiness
and joy at home.
1634
01:36:41,594 --> 01:36:44,339
- Clear? Are you happy?
- Yes.
1635
01:36:44,798 --> 01:36:47,274
Say: "I'm happy".
1636
01:36:47,891 --> 01:36:49,946
- Yes.
- Say it clearly: "I'm happy",
1637
01:36:49,953 --> 01:36:52,687
otherwise I'll get mad,
you know me.
1638
01:36:53,109 --> 01:36:54,470
I'm happy, Aristide.
1639
01:36:54,891 --> 01:36:55,696
There you go!
1640
01:36:56,601 --> 01:36:59,024
Good for you, creep!
1641
01:37:00,141 --> 01:37:01,806
Well, so happy birthday.
1642
01:37:02,163 --> 01:37:03,422
Come on!
1643
01:37:04,016 --> 01:37:05,023
Ah, look.
1644
01:37:05,898 --> 01:37:07,775
Go easy on her,
she is still a virgin.
1645
01:37:11,460 --> 01:37:12,532
I figured...
1646
01:37:18,181 --> 01:37:19,477
I imagined, miss.
1647
01:37:19,515 --> 01:37:21,063
- What?
- Fake!
1648
01:37:21,071 --> 01:37:23,946
All fake!
1649
01:37:24,906 --> 01:37:26,681
Dealer stuff, it will be worth...
1650
01:37:27,398 --> 01:37:28,852
... 40 or 50 thousand lire.
1651
01:37:29,892 --> 01:37:31,829
Son of a bitch...
1652
01:37:33,290 --> 01:37:35,266
He also changed the jewels.
1653
01:37:36,407 --> 01:37:37,540
Did you see, mom?
1654
01:37:38,453 --> 01:37:39,970
I took care of them all!
1655
01:37:40,962 --> 01:37:42,446
I took care of Victor
1656
01:37:43,048 --> 01:37:44,875
Hope
1657
01:37:45,320 --> 01:37:46,328
Claudia.
1658
01:37:47,531 --> 01:37:49,352
I really took care of Claudia!
1659
01:37:50,048 --> 01:37:51,931
Who knows what her reaction was!
1660
01:37:52,257 --> 01:37:53,991
... with all those fake jewels!
1661
01:37:55,727 --> 01:37:58,733
Did she want to change her romance?
Well!
1662
01:37:59,391 --> 01:38:03,187
With 50 thousand lire, I went to
the junk dealer and changed the jewels!
1663
01:38:03,202 --> 01:38:04,905
That's right!
1664
01:38:06,311 --> 01:38:09,968
All this mess with a bag of jewelery!
1665
01:38:10,443 --> 01:38:12,273
As if it were Dongo's gold.
1666
01:38:14,077 --> 01:38:16,413
Look mom, some people...
1667
01:38:17,687 --> 01:38:19,077
Crazy stuff!
1668
01:38:20,187 --> 01:38:21,757
I'm too smart!
1669
01:38:21,984 --> 01:38:24,188
Because...in a relationship...
1670
01:38:25,062 --> 01:38:25,875
... maybe...
1671
01:38:26,016 --> 01:38:27,023
... I'm weak.
1672
01:38:27,273 --> 01:38:30,246
But business is business.
1673
01:38:30,609 --> 01:38:31,908
Do not worry, bye.
1674
01:38:34,309 --> 01:38:35,363
Take care.
1675
01:38:43,832 --> 01:38:44,762
What's this noise?
1676
01:38:46,074 --> 01:38:47,246
A feeble moan?
1677
01:39:14,009 --> 01:39:15,150
Ursula Andress?
1678
01:39:23,398 --> 01:39:24,736
Ursula Andress...
1679
01:39:29,205 --> 01:39:30,242
Come on, no!
1680
01:39:30,455 --> 01:39:32,361
I'm too smart!
117844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.