Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:10,445 --> 00:01:14,445
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
Hai.
3
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
Hai.
4
00:04:33,898 --> 00:04:37,068
Hai!
5
00:05:27,369 --> 00:05:28,411
Hai.
6
00:05:48,848 --> 00:05:51,142
Hai. Hai.
7
00:06:27,679 --> 00:06:29,139
Oh.
8
00:07:10,805 --> 00:07:13,307
That's all I can give you.
9
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Thank you.
10
00:07:14,893 --> 00:07:16,519
Who in Chihara-Kai was shot?
11
00:07:16,603 --> 00:07:18,479
We don't know.
12
00:07:21,441 --> 00:07:23,150
Wait.
13
00:07:23,175 --> 00:07:24,301
What now?
14
00:07:24,326 --> 00:07:27,871
We look for the shooters
and pray things don't escalate.
15
00:08:50,024 --> 00:08:52,986
Good evening, Ms. Porter.
16
00:09:17,390 --> 00:09:18,432
You're OK.
17
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Jake?
18
00:09:19,718 --> 00:09:22,136
What happened tonight?
19
00:09:22,228 --> 00:09:23,604
There is no story here.
20
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Wait, that's not why I called.
21
00:09:25,732 --> 00:09:28,943
I mean, it's not the
only reason why I called.
22
00:09:29,027 --> 00:09:32,571
I was concerned.
23
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
Why?
24
00:09:34,407 --> 00:09:36,367
Why?
25
00:09:36,451 --> 00:09:39,495
Look, all of this is off the record.
26
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
I just...
27
00:10:02,394 --> 00:10:06,647
Things are going to get bad, Meicho.
28
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
What do you mean?
29
00:10:07,965 --> 00:10:09,042
Stay away.
30
00:10:09,067 --> 00:10:11,277
Don't call me again.
31
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
We need an angle for second-day coverage
32
00:13:39,944 --> 00:13:41,362
of this shooting.
33
00:13:41,446 --> 00:13:43,197
We have to run a piece tomorrow.
34
00:13:43,281 --> 00:13:45,574
The police have released
the names of the victims.
35
00:13:45,658 --> 00:13:48,869
One of them was the architect
for the new station project.
36
00:13:48,953 --> 00:13:51,414
Go to the architect's business.
37
00:13:51,498 --> 00:13:53,457
- See what you can learn.
- Hai.
38
00:13:53,541 --> 00:13:55,960
Kurihira, follow up with the victims.
39
00:13:56,044 --> 00:13:57,878
See if you can get a firsthand account.
40
00:13:57,962 --> 00:13:59,755
What about the club owner?
41
00:13:59,839 --> 00:14:01,215
Isn't she your friend?
42
00:14:01,299 --> 00:14:03,343
She must know something.
43
00:14:04,886 --> 00:14:07,972
You know the owner?
44
00:14:08,056 --> 00:14:09,765
Yeah, just socially.
45
00:14:09,849 --> 00:14:13,060
But shouldn't we be looking at Tozawa?
46
00:14:13,144 --> 00:14:15,938
Find out what she knows.
47
00:14:16,022 --> 00:14:17,691
- Hai.
- Hai.
48
00:14:56,896 --> 00:14:58,189
Eh?
49
00:17:30,008 --> 00:17:31,926
- Naa?
- Hai.
50
00:18:49,087 --> 00:18:52,340
Masahiro Ohno.
51
00:18:52,424 --> 00:18:54,592
That was his name.
52
00:18:56,803 --> 00:19:01,223
You were there with him, right?
53
00:19:01,307 --> 00:19:03,100
Yeah.
54
00:19:03,184 --> 00:19:05,728
He was sitting right across
from me when it happened.
55
00:19:05,812 --> 00:19:08,439
Those men weren't there for him.
56
00:19:08,523 --> 00:19:13,444
They were there to kill Ishida,
and Tozawa sent them.
57
00:19:13,528 --> 00:19:16,030
This is only the first step
in whatever he's planning.
58
00:19:16,114 --> 00:19:17,949
And if he's going to be stopped,
59
00:19:18,033 --> 00:19:20,743
I need to connect him to those shooters.
60
00:19:20,827 --> 00:19:25,373
If you saw anything that can
help me, now's my chance.
61
00:19:27,792 --> 00:19:31,379
I saw a tattoo...
62
00:19:31,463 --> 00:19:34,507
On the wrist of one of the shooters.
63
00:19:47,771 --> 00:19:49,563
It's a kind of Daruma.
64
00:19:55,362 --> 00:19:56,904
I caught a glimpse of it when he was
65
00:19:56,988 --> 00:19:59,949
pointing his gun at Ishida.
66
00:20:03,912 --> 00:20:05,496
OK.
67
00:20:05,580 --> 00:20:08,499
Good. This is really good.
68
00:20:08,583 --> 00:20:10,668
When I went to give
my statement last night,
69
00:20:10,752 --> 00:20:13,421
Tozawa was there.
70
00:20:13,505 --> 00:20:14,755
They took him in for questioning?
71
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
I don't know.
72
00:20:19,511 --> 00:20:21,846
But he looked right at me,
73
00:20:21,930 --> 00:20:25,683
and he said my name.
74
00:20:25,767 --> 00:20:28,228
Jake, he knows my fucking name.
75
00:20:31,648 --> 00:20:35,943
There are people that
I am responsible for now.
76
00:20:36,027 --> 00:20:39,572
So if anything happens to me...
77
00:21:10,437 --> 00:21:11,688
Iie.
78
00:23:02,507 --> 00:23:05,176
What do you want? No more shabu.
79
00:23:05,260 --> 00:23:08,847
No. Uh, listen.
80
00:23:10,849 --> 00:23:12,516
I'm sorry about all that.
81
00:23:12,600 --> 00:23:15,019
It was...
82
00:23:15,103 --> 00:23:18,690
It was deceptive and cruel.
83
00:23:24,404 --> 00:23:27,031
Maybe I'm the one who should apologize.
84
00:23:27,115 --> 00:23:28,449
I was an addict.
85
00:23:28,533 --> 00:23:30,493
I abused you and your friend.
86
00:23:30,577 --> 00:23:34,622
But I'm trying to be better,
to make amends to those I hurt.
87
00:23:34,706 --> 00:23:36,624
I've changed.
88
00:23:36,708 --> 00:23:38,626
No more yakuza.
89
00:23:38,710 --> 00:23:41,337
- Better life.
- That's great.
90
00:23:41,421 --> 00:23:44,632
Really.
91
00:23:44,716 --> 00:23:48,135
But I need your help from your old life.
92
00:23:48,219 --> 00:23:50,680
You heard about that
yakuza shootout in Akasaka?
93
00:23:50,764 --> 00:23:54,059
The owner of that club
was my friend who you met.
94
00:23:56,770 --> 00:24:00,545
One of the shooters had this tattoo.
95
00:24:01,941 --> 00:24:04,736
I need to know who it is.
96
00:24:09,407 --> 00:24:11,993
Yeah, I know this work.
97
00:24:12,077 --> 00:24:13,828
Is it Tozawa-gumi?
98
00:24:13,912 --> 00:24:15,372
Nah.
99
00:24:17,781 --> 00:24:20,658
I'm familiar with the men who had these.
100
00:24:21,461 --> 00:24:22,670
You said men?
101
00:24:22,754 --> 00:24:26,091
Yes, there are two of them.
102
00:27:16,261 --> 00:27:17,720
What am I looking at?
103
00:27:17,804 --> 00:27:21,390
The guys who did the Ishida
hit had matching tattoos.
104
00:27:21,415 --> 00:27:22,551
Two brothers.
105
00:27:22,576 --> 00:27:24,619
Your friend the club owner
told you this?
106
00:27:24,644 --> 00:27:27,664
A different source.
He says they were Hishinuma-kai.
107
00:27:27,689 --> 00:27:30,691
Maruyama-san, I can
connect them to Tozawa.
108
00:27:30,775 --> 00:27:33,027
We can take this guy down
with this story.
109
00:27:33,111 --> 00:27:34,695
I just need time.
110
00:27:34,779 --> 00:27:36,864
I need the confirmation by tonight.
111
00:27:36,948 --> 00:27:39,700
Otherwise, we run a different follow-up.
112
00:27:39,784 --> 00:27:41,369
I think Kurihira had something.
113
00:27:41,453 --> 00:27:42,821
I'm telling you, Maruyama-san,
114
00:27:42,846 --> 00:27:44,472
Tozawa is the story.
115
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
You can pick up the trail
116
00:27:46,124 --> 00:27:47,792
when you get back from the States.
117
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
You fly out tomorrow night, right?
118
00:27:53,465 --> 00:27:55,125
I can't leave in the middle of all this.
119
00:27:55,150 --> 00:27:58,403
Jake, it is your father's 60th birthday.
120
00:27:58,428 --> 00:27:59,679
Life matters too.
121
00:27:59,763 --> 00:28:02,556
Maruyama-san, this is my life.
122
00:28:02,640 --> 00:28:04,517
I got to go.
I'll check in with you later.
123
00:28:19,032 --> 00:28:20,075
Hai.
124
00:29:02,367 --> 00:29:03,451
Jake...
125
00:31:37,772 --> 00:31:39,441
Aa.
126
00:31:46,865 --> 00:31:48,450
Iya, iya.
127
00:32:37,957 --> 00:32:39,292
Ah.
128
00:33:01,314 --> 00:33:02,982
Nee.
129
00:36:20,805 --> 00:36:22,723
Hello, you've reached the Adelsteins.
130
00:36:22,807 --> 00:36:23,891
Neither Eddie, Willa,
131
00:36:23,975 --> 00:36:26,102
Josh, nor Jessica are here right now.
132
00:36:26,186 --> 00:36:28,854
Please leave your full name
and number slowly and clearly,
133
00:36:28,938 --> 00:36:30,273
and we'll get back to you.
134
00:36:31,816 --> 00:36:33,526
Hey, guys.
135
00:36:33,610 --> 00:36:36,737
Listen, I hate to do this,
but I'm dealing with
136
00:36:36,821 --> 00:36:38,572
a work crisis that came out of nowhere,
137
00:36:38,656 --> 00:36:42,911
and I just can't.
138
00:36:45,830 --> 00:36:48,249
I'll make it up to you, Dad. I promise.
139
00:36:51,336 --> 00:36:52,920
I got to go.
140
00:36:53,004 --> 00:36:54,255
I love you.
141
00:36:54,339 --> 00:36:56,591
I'm... I'm sorry. Bye.
142
00:37:05,141 --> 00:37:07,102
It's me.
143
00:37:15,026 --> 00:37:17,862
What are you doing here?
144
00:37:35,755 --> 00:37:36,923
Ne.
145
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
Mm.
146
00:39:47,554 --> 00:39:48,930
Oi.
147
00:40:59,793 --> 00:41:01,752
I shouldn't have come.
148
00:41:01,836 --> 00:41:03,004
It was reckless.
149
00:41:03,088 --> 00:41:04,672
No.
150
00:41:04,756 --> 00:41:06,383
I'm so glad you did.
151
00:41:21,731 --> 00:41:23,691
It's not safe for me to stay longer.
152
00:41:23,775 --> 00:41:28,195
I'm afraid he still watches me.
153
00:41:28,279 --> 00:41:32,450
For now, you must stay away.
154
00:41:33,785 --> 00:41:36,871
- This fucking guy.
- Jake.
155
00:41:36,955 --> 00:41:38,372
Even though you're getting out,
156
00:41:38,397 --> 00:41:41,067
I can't stand how much control
he still has over your life.
157
00:41:55,473 --> 00:41:58,393
Until I see you again.
158
00:43:43,581 --> 00:43:44,916
Mm.
159
00:44:57,906 --> 00:44:58,948
Mm.
160
00:44:59,866 --> 00:45:01,785
Mm.
161
00:45:20,970 --> 00:45:22,222
Hai.
162
00:46:04,639 --> 00:46:07,141
Jake-san, come join the celebration!
163
00:46:07,225 --> 00:46:08,809
What the fuck is this?
164
00:46:08,893 --> 00:46:09,977
What the fuck is what?
165
00:46:10,061 --> 00:46:11,646
This sensationalistic bullshit!
166
00:46:11,730 --> 00:46:13,189
- Ochitsuke.
- Stay out of this.
167
00:46:13,273 --> 00:46:14,982
You had no right to bring her into this.
168
00:46:15,007 --> 00:46:16,319
What's going on?
169
00:46:17,652 --> 00:46:20,321
You approved this?
170
00:46:33,084 --> 00:46:34,460
It is her club.
171
00:46:34,544 --> 00:46:35,670
She is the story.
172
00:46:35,754 --> 00:46:37,004
No, she's not!
173
00:46:37,088 --> 00:46:38,381
Kurihira is right.
174
00:46:38,465 --> 00:46:41,342
Your friendship with
the subject is irrelevant.
175
00:46:41,426 --> 00:46:43,678
Her name is Samantha.
176
00:46:43,762 --> 00:46:45,346
And you should have checked with me.
177
00:46:45,430 --> 00:46:46,722
I checked my facts.
178
00:46:46,806 --> 00:46:48,140
Your friend is no saint,
179
00:46:48,165 --> 00:46:50,125
and everyone seems to know it but you...
180
00:46:50,150 --> 00:46:51,568
- Jake!
- Jake!
181
00:46:51,770 --> 00:46:52,895
Control yourself!
182
00:46:52,979 --> 00:46:54,522
My friend is not the fucking story!
183
00:46:54,547 --> 00:46:55,631
Tozawa is!
184
00:46:55,656 --> 00:46:57,250
It must be so good to live in a world
185
00:46:57,275 --> 00:46:59,527
that revolves around you, Jake-san.
186
00:46:59,611 --> 00:47:01,237
This isn't about me.
187
00:47:01,321 --> 00:47:02,863
Correct.
188
00:47:02,947 --> 00:47:06,200
This is about the Meicho doing its job.
189
00:47:06,284 --> 00:47:08,035
If you have a problem with that,
190
00:47:08,119 --> 00:47:10,747
you need to work somewhere else.
191
00:48:45,842 --> 00:48:46,968
Hai.
192
00:48:47,052 --> 00:48:48,219
Domo.
193
00:49:36,101 --> 00:49:37,435
Ano...
194
00:51:08,943 --> 00:51:11,487
- Hi.
- Hi.
195
00:51:11,571 --> 00:51:14,782
Erika said you were OK.
196
00:51:14,866 --> 00:51:17,159
She has asked me to stay away,
197
00:51:17,243 --> 00:51:18,953
which is wise of her.
198
00:51:19,037 --> 00:51:20,830
Oh, OK.
199
00:51:20,914 --> 00:51:25,210
Samantha, it is best
if we say goodbye too.
200
00:51:26,878 --> 00:51:30,882
It is not safe for anyone close to me.
201
00:51:34,427 --> 00:51:38,180
I am sorry.
202
00:51:38,264 --> 00:51:40,225
For everything.
203
00:51:45,063 --> 00:51:48,274
Will you come inside?
204
00:51:50,402 --> 00:51:51,861
I can't.
205
00:53:35,548 --> 00:53:38,593
Ladies and gentlemen,
we are now ready for takeoff.
206
00:53:38,677 --> 00:53:41,178
Please make sure that
your seat belt is secure.
207
00:53:41,262 --> 00:53:43,098
Thank you.
208
00:54:56,043 --> 00:55:00,043
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
13556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.