All language subtitles for Tokyo.vice.S02E06.AMZN.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:10,445 --> 00:01:14,445 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 Hai. 3 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 Hai. 4 00:04:33,898 --> 00:04:37,068 Hai! 5 00:05:27,369 --> 00:05:28,411 Hai. 6 00:05:48,848 --> 00:05:51,142 Hai. Hai. 7 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 Oh. 8 00:07:10,805 --> 00:07:13,307 That's all I can give you. 9 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Thank you. 10 00:07:14,893 --> 00:07:16,519 Who in Chihara-Kai was shot? 11 00:07:16,603 --> 00:07:18,479 We don't know. 12 00:07:21,441 --> 00:07:23,150 Wait. 13 00:07:23,175 --> 00:07:24,301 What now? 14 00:07:24,326 --> 00:07:27,871 We look for the shooters and pray things don't escalate. 15 00:08:50,024 --> 00:08:52,986 Good evening, Ms. Porter. 16 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 You're OK. 17 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Jake? 18 00:09:19,718 --> 00:09:22,136 What happened tonight? 19 00:09:22,228 --> 00:09:23,604 There is no story here. 20 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Wait, that's not why I called. 21 00:09:25,732 --> 00:09:28,943 I mean, it's not the only reason why I called. 22 00:09:29,027 --> 00:09:32,571 I was concerned. 23 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 Why? 24 00:09:34,407 --> 00:09:36,367 Why? 25 00:09:36,451 --> 00:09:39,495 Look, all of this is off the record. 26 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 I just... 27 00:10:02,394 --> 00:10:06,647 Things are going to get bad, Meicho. 28 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 What do you mean? 29 00:10:07,965 --> 00:10:09,042 Stay away. 30 00:10:09,067 --> 00:10:11,277 Don't call me again. 31 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 We need an angle for second-day coverage 32 00:13:39,944 --> 00:13:41,362 of this shooting. 33 00:13:41,446 --> 00:13:43,197 We have to run a piece tomorrow. 34 00:13:43,281 --> 00:13:45,574 The police have released the names of the victims. 35 00:13:45,658 --> 00:13:48,869 One of them was the architect for the new station project. 36 00:13:48,953 --> 00:13:51,414 Go to the architect's business. 37 00:13:51,498 --> 00:13:53,457 - See what you can learn. - Hai. 38 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 Kurihira, follow up with the victims. 39 00:13:56,044 --> 00:13:57,878 See if you can get a firsthand account. 40 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 What about the club owner? 41 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Isn't she your friend? 42 00:14:01,299 --> 00:14:03,343 She must know something. 43 00:14:04,886 --> 00:14:07,972 You know the owner? 44 00:14:08,056 --> 00:14:09,765 Yeah, just socially. 45 00:14:09,849 --> 00:14:13,060 But shouldn't we be looking at Tozawa? 46 00:14:13,144 --> 00:14:15,938 Find out what she knows. 47 00:14:16,022 --> 00:14:17,691 - Hai. - Hai. 48 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 Eh? 49 00:17:30,008 --> 00:17:31,926 - Naa? - Hai. 50 00:18:49,087 --> 00:18:52,340 Masahiro Ohno. 51 00:18:52,424 --> 00:18:54,592 That was his name. 52 00:18:56,803 --> 00:19:01,223 You were there with him, right? 53 00:19:01,307 --> 00:19:03,100 Yeah. 54 00:19:03,184 --> 00:19:05,728 He was sitting right across from me when it happened. 55 00:19:05,812 --> 00:19:08,439 Those men weren't there for him. 56 00:19:08,523 --> 00:19:13,444 They were there to kill Ishida, and Tozawa sent them. 57 00:19:13,528 --> 00:19:16,030 This is only the first step in whatever he's planning. 58 00:19:16,114 --> 00:19:17,949 And if he's going to be stopped, 59 00:19:18,033 --> 00:19:20,743 I need to connect him to those shooters. 60 00:19:20,827 --> 00:19:25,373 If you saw anything that can help me, now's my chance. 61 00:19:27,792 --> 00:19:31,379 I saw a tattoo... 62 00:19:31,463 --> 00:19:34,507 On the wrist of one of the shooters. 63 00:19:47,771 --> 00:19:49,563 It's a kind of Daruma. 64 00:19:55,362 --> 00:19:56,904 I caught a glimpse of it when he was 65 00:19:56,988 --> 00:19:59,949 pointing his gun at Ishida. 66 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 OK. 67 00:20:05,580 --> 00:20:08,499 Good. This is really good. 68 00:20:08,583 --> 00:20:10,668 When I went to give my statement last night, 69 00:20:10,752 --> 00:20:13,421 Tozawa was there. 70 00:20:13,505 --> 00:20:14,755 They took him in for questioning? 71 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 I don't know. 72 00:20:19,511 --> 00:20:21,846 But he looked right at me, 73 00:20:21,930 --> 00:20:25,683 and he said my name. 74 00:20:25,767 --> 00:20:28,228 Jake, he knows my fucking name. 75 00:20:31,648 --> 00:20:35,943 There are people that I am responsible for now. 76 00:20:36,027 --> 00:20:39,572 So if anything happens to me... 77 00:21:10,437 --> 00:21:11,688 Iie. 78 00:23:02,507 --> 00:23:05,176 What do you want? No more shabu. 79 00:23:05,260 --> 00:23:08,847 No. Uh, listen. 80 00:23:10,849 --> 00:23:12,516 I'm sorry about all that. 81 00:23:12,600 --> 00:23:15,019 It was... 82 00:23:15,103 --> 00:23:18,690 It was deceptive and cruel. 83 00:23:24,404 --> 00:23:27,031 Maybe I'm the one who should apologize. 84 00:23:27,115 --> 00:23:28,449 I was an addict. 85 00:23:28,533 --> 00:23:30,493 I abused you and your friend. 86 00:23:30,577 --> 00:23:34,622 But I'm trying to be better, to make amends to those I hurt. 87 00:23:34,706 --> 00:23:36,624 I've changed. 88 00:23:36,708 --> 00:23:38,626 No more yakuza. 89 00:23:38,710 --> 00:23:41,337 - Better life. - That's great. 90 00:23:41,421 --> 00:23:44,632 Really. 91 00:23:44,716 --> 00:23:48,135 But I need your help from your old life. 92 00:23:48,219 --> 00:23:50,680 You heard about that yakuza shootout in Akasaka? 93 00:23:50,764 --> 00:23:54,059 The owner of that club was my friend who you met. 94 00:23:56,770 --> 00:24:00,545 One of the shooters had this tattoo. 95 00:24:01,941 --> 00:24:04,736 I need to know who it is. 96 00:24:09,407 --> 00:24:11,993 Yeah, I know this work. 97 00:24:12,077 --> 00:24:13,828 Is it Tozawa-gumi? 98 00:24:13,912 --> 00:24:15,372 Nah. 99 00:24:17,781 --> 00:24:20,658 I'm familiar with the men who had these. 100 00:24:21,461 --> 00:24:22,670 You said men? 101 00:24:22,754 --> 00:24:26,091 Yes, there are two of them. 102 00:27:16,261 --> 00:27:17,720 What am I looking at? 103 00:27:17,804 --> 00:27:21,390 The guys who did the Ishida hit had matching tattoos. 104 00:27:21,415 --> 00:27:22,551 Two brothers. 105 00:27:22,576 --> 00:27:24,619 Your friend the club owner told you this? 106 00:27:24,644 --> 00:27:27,664 A different source. He says they were Hishinuma-kai. 107 00:27:27,689 --> 00:27:30,691 Maruyama-san, I can connect them to Tozawa. 108 00:27:30,775 --> 00:27:33,027 We can take this guy down with this story. 109 00:27:33,111 --> 00:27:34,695 I just need time. 110 00:27:34,779 --> 00:27:36,864 I need the confirmation by tonight. 111 00:27:36,948 --> 00:27:39,700 Otherwise, we run a different follow-up. 112 00:27:39,784 --> 00:27:41,369 I think Kurihira had something. 113 00:27:41,453 --> 00:27:42,821 I'm telling you, Maruyama-san, 114 00:27:42,846 --> 00:27:44,472 Tozawa is the story. 115 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 You can pick up the trail 116 00:27:46,124 --> 00:27:47,792 when you get back from the States. 117 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 You fly out tomorrow night, right? 118 00:27:53,465 --> 00:27:55,125 I can't leave in the middle of all this. 119 00:27:55,150 --> 00:27:58,403 Jake, it is your father's 60th birthday. 120 00:27:58,428 --> 00:27:59,679 Life matters too. 121 00:27:59,763 --> 00:28:02,556 Maruyama-san, this is my life. 122 00:28:02,640 --> 00:28:04,517 I got to go. I'll check in with you later. 123 00:28:19,032 --> 00:28:20,075 Hai. 124 00:29:02,367 --> 00:29:03,451 Jake... 125 00:31:37,772 --> 00:31:39,441 Aa. 126 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Iya, iya. 127 00:32:37,957 --> 00:32:39,292 Ah. 128 00:33:01,314 --> 00:33:02,982 Nee. 129 00:36:20,805 --> 00:36:22,723 Hello, you've reached the Adelsteins. 130 00:36:22,807 --> 00:36:23,891 Neither Eddie, Willa, 131 00:36:23,975 --> 00:36:26,102 Josh, nor Jessica are here right now. 132 00:36:26,186 --> 00:36:28,854 Please leave your full name and number slowly and clearly, 133 00:36:28,938 --> 00:36:30,273 and we'll get back to you. 134 00:36:31,816 --> 00:36:33,526 Hey, guys. 135 00:36:33,610 --> 00:36:36,737 Listen, I hate to do this, but I'm dealing with 136 00:36:36,821 --> 00:36:38,572 a work crisis that came out of nowhere, 137 00:36:38,656 --> 00:36:42,911 and I just can't. 138 00:36:45,830 --> 00:36:48,249 I'll make it up to you, Dad. I promise. 139 00:36:51,336 --> 00:36:52,920 I got to go. 140 00:36:53,004 --> 00:36:54,255 I love you. 141 00:36:54,339 --> 00:36:56,591 I'm... I'm sorry. Bye. 142 00:37:05,141 --> 00:37:07,102 It's me. 143 00:37:15,026 --> 00:37:17,862 What are you doing here? 144 00:37:35,755 --> 00:37:36,923 Ne. 145 00:38:05,160 --> 00:38:07,120 Mm. 146 00:39:47,554 --> 00:39:48,930 Oi. 147 00:40:59,793 --> 00:41:01,752 I shouldn't have come. 148 00:41:01,836 --> 00:41:03,004 It was reckless. 149 00:41:03,088 --> 00:41:04,672 No. 150 00:41:04,756 --> 00:41:06,383 I'm so glad you did. 151 00:41:21,731 --> 00:41:23,691 It's not safe for me to stay longer. 152 00:41:23,775 --> 00:41:28,195 I'm afraid he still watches me. 153 00:41:28,279 --> 00:41:32,450 For now, you must stay away. 154 00:41:33,785 --> 00:41:36,871 - This fucking guy. - Jake. 155 00:41:36,955 --> 00:41:38,372 Even though you're getting out, 156 00:41:38,397 --> 00:41:41,067 I can't stand how much control he still has over your life. 157 00:41:55,473 --> 00:41:58,393 Until I see you again. 158 00:43:43,581 --> 00:43:44,916 Mm. 159 00:44:57,906 --> 00:44:58,948 Mm. 160 00:44:59,866 --> 00:45:01,785 Mm. 161 00:45:20,970 --> 00:45:22,222 Hai. 162 00:46:04,639 --> 00:46:07,141 Jake-san, come join the celebration! 163 00:46:07,225 --> 00:46:08,809 What the fuck is this? 164 00:46:08,893 --> 00:46:09,977 What the fuck is what? 165 00:46:10,061 --> 00:46:11,646 This sensationalistic bullshit! 166 00:46:11,730 --> 00:46:13,189 - Ochitsuke. - Stay out of this. 167 00:46:13,273 --> 00:46:14,982 You had no right to bring her into this. 168 00:46:15,007 --> 00:46:16,319 What's going on? 169 00:46:17,652 --> 00:46:20,321 You approved this? 170 00:46:33,084 --> 00:46:34,460 It is her club. 171 00:46:34,544 --> 00:46:35,670 She is the story. 172 00:46:35,754 --> 00:46:37,004 No, she's not! 173 00:46:37,088 --> 00:46:38,381 Kurihira is right. 174 00:46:38,465 --> 00:46:41,342 Your friendship with the subject is irrelevant. 175 00:46:41,426 --> 00:46:43,678 Her name is Samantha. 176 00:46:43,762 --> 00:46:45,346 And you should have checked with me. 177 00:46:45,430 --> 00:46:46,722 I checked my facts. 178 00:46:46,806 --> 00:46:48,140 Your friend is no saint, 179 00:46:48,165 --> 00:46:50,125 and everyone seems to know it but you... 180 00:46:50,150 --> 00:46:51,568 - Jake! - Jake! 181 00:46:51,770 --> 00:46:52,895 Control yourself! 182 00:46:52,979 --> 00:46:54,522 My friend is not the fucking story! 183 00:46:54,547 --> 00:46:55,631 Tozawa is! 184 00:46:55,656 --> 00:46:57,250 It must be so good to live in a world 185 00:46:57,275 --> 00:46:59,527 that revolves around you, Jake-san. 186 00:46:59,611 --> 00:47:01,237 This isn't about me. 187 00:47:01,321 --> 00:47:02,863 Correct. 188 00:47:02,947 --> 00:47:06,200 This is about the Meicho doing its job. 189 00:47:06,284 --> 00:47:08,035 If you have a problem with that, 190 00:47:08,119 --> 00:47:10,747 you need to work somewhere else. 191 00:48:45,842 --> 00:48:46,968 Hai. 192 00:48:47,052 --> 00:48:48,219 Domo. 193 00:49:36,101 --> 00:49:37,435 Ano... 194 00:51:08,943 --> 00:51:11,487 - Hi. - Hi. 195 00:51:11,571 --> 00:51:14,782 Erika said you were OK. 196 00:51:14,866 --> 00:51:17,159 She has asked me to stay away, 197 00:51:17,243 --> 00:51:18,953 which is wise of her. 198 00:51:19,037 --> 00:51:20,830 Oh, OK. 199 00:51:20,914 --> 00:51:25,210 Samantha, it is best if we say goodbye too. 200 00:51:26,878 --> 00:51:30,882 It is not safe for anyone close to me. 201 00:51:34,427 --> 00:51:38,180 I am sorry. 202 00:51:38,264 --> 00:51:40,225 For everything. 203 00:51:45,063 --> 00:51:48,274 Will you come inside? 204 00:51:50,402 --> 00:51:51,861 I can't. 205 00:53:35,548 --> 00:53:38,593 Ladies and gentlemen, we are now ready for takeoff. 206 00:53:38,677 --> 00:53:41,178 Please make sure that your seat belt is secure. 207 00:53:41,262 --> 00:53:43,098 Thank you. 208 00:54:56,043 --> 00:55:00,043 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 13556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.