Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,292 --> 00:00:48,904
Människor är i grund och botten en
massa elektriska signaler.
2
00:00:49,571 --> 00:00:51,375
Din uppfattning om den här världen,
3
00:00:51,376 --> 00:00:53,000
ditt minne,
4
00:00:53,001 --> 00:00:55,334
är alla som kommer in här,
5
00:00:55,335 --> 00:00:57,043
rakt igenom den här kabeln.
6
00:00:58,460 --> 00:00:59,928
Ja, precis här.
7
00:01:05,959 --> 00:01:07,542
Åt helvete med det.
8
00:01:07,543 --> 00:01:08,834
Jag tänker inte rymma.
9
00:01:08,835 --> 00:01:12,292
Jag bryr mig inte om några jävla
problem 100 år från nu.
10
00:01:12,293 --> 00:01:13,418
Det här är inte mitt problem!
11
00:01:14,877 --> 00:01:18,877
Detta är den teknologi
som håller den mänskliga civilisationen vid liv.
12
00:01:20,002 --> 00:01:21,959
Jag bygger en ny värld!
13
00:01:21,960 --> 00:01:23,061
Varför är det förbjudet?
14
00:01:24,377 --> 00:01:25,377
Varför då?
15
00:01:31,335 --> 00:01:33,334
Din kropp är ömtålig.
16
00:01:33,335 --> 00:01:34,502
Den blir skadad.
17
00:01:34,503 --> 00:01:35,710
Den blir sjuk.
18
00:01:35,711 --> 00:01:36,711
Det blir gammalt.
19
00:01:37,711 --> 00:01:38,960
Den dör.
20
00:01:38,961 --> 00:01:41,127
Det blir jävligt deprimerande.
21
00:01:41,128 --> 00:01:42,335
Men...
22
00:01:42,336 --> 00:01:47,253
det digitala kan du leva
för evigt, teoretiskt sett.
23
00:01:51,128 --> 00:01:52,128
Inledningsvis,
24
00:01:53,086 --> 00:01:54,878
ingen brydde sig om denna katastrof.
25
00:01:56,336 --> 00:01:57,961
Det är bara en skogsbrand,
26
00:01:59,878 --> 00:02:01,044
torka,
27
00:02:02,211 --> 00:02:03,711
utrotning av arter,
28
00:02:05,086 --> 00:02:06,753
och försvinnandet av en stad...
29
00:02:08,586 --> 00:02:15,629
tills denna katastrof blev
nära släkt med alla.
30
00:02:19,879 --> 00:02:21,129
Lyssna på mig,
31
00:02:21,837 --> 00:02:24,704
Du behövde inga vapen här förut.
[Libreville]
32
00:02:25,920 --> 00:02:27,629
Du missade den gamla goda tiden.
33
00:02:29,110 --> 00:02:30,254
Denna gata...
34
00:02:31,086 --> 00:02:32,253
inte var på det här sättet.
35
00:02:32,254 --> 00:02:33,336
Det var...
36
00:02:33,337 --> 00:02:36,044
Nattmarknaden var fantastisk.
[Liu Peiqiang]
37
00:02:36,045 --> 00:02:38,711
Det var känt som det lilla
nordöstra Afrika.
38
00:02:38,712 --> 00:02:40,360
Överallt fanns det grillstånd.
39
00:02:42,504 --> 00:02:44,420
Det är lugnt. De patrullerar.
40
00:02:45,420 --> 00:02:47,711
Kunga-kakorna var så här tjocka.
41
00:02:47,712 --> 00:02:51,004
Det fanns 500 000 myggor i en kaka.
Den var jättegod.
42
00:02:51,005 --> 00:02:53,235
Nu kan man inte ens äta myggor längre.
43
00:02:56,296 --> 00:02:57,962
Vi är här.
44
00:02:57,963 --> 00:02:59,361
Det är här de finns.
45
00:03:02,005 --> 00:03:03,545
Herr Liu.
46
00:03:03,546 --> 00:03:04,546
Fru Liu.
47
00:03:06,130 --> 00:03:07,880
Jag tog med Peiqiang för att träffa dig.
[Zhang Peng]
48
00:03:09,588 --> 00:03:10,838
Den här killen är lovande.
49
00:03:12,095 --> 00:03:14,637
Han klarade vårt lands
reservastronauter.
50
00:03:15,963 --> 00:03:18,046
Därefter förbereder han sig för att åka till månen.
51
00:03:20,056 --> 00:03:21,630
Han tränar här nu.
52
00:03:22,963 --> 00:03:24,296
Oroa dig inte.
53
00:03:26,463 --> 00:03:27,963
Jag ska ta väl hand om honom.
54
00:03:41,964 --> 00:03:42,964
Chef.
55
00:03:43,756 --> 00:03:45,214
Finns det verkligen en solkris?
56
00:03:45,964 --> 00:03:46,964
Du kommer att bli blind.
57
00:03:49,297 --> 00:03:52,577
Jag antar det. De slåss redan på det här
sätt. [34 år till sol-heliumblixten]
58
00:03:54,464 --> 00:03:57,338
Hur som helst, jorden kommer att vara
uppslukad om 100 år
59
00:03:57,339 --> 00:03:59,213
och solsystemet kommer
förstöras inom 300 år.
60
00:03:59,214 --> 00:04:00,588
Det var allt.
61
00:04:00,589 --> 00:04:01,766
Vad mer kan vi göra?
62
00:04:05,797 --> 00:04:06,797
Ta det lugnt.
63
00:04:12,006 --> 00:04:14,089
Är du redo att åka till månen?
64
00:04:14,964 --> 00:04:18,173
När du väl är där, kommer du att
stanna i 10 eller 20 år.
65
00:04:18,965 --> 00:04:19,965
Det är jättebra.
66
00:04:21,715 --> 00:04:25,340
Hela vår familj kommer att finnas i himlen.
67
00:04:28,382 --> 00:04:30,757
Hur som helst, jorden är inte alls trevlig.
68
00:04:32,090 --> 00:04:34,048
Det är ganska trevligt att bara vara vid liv.
69
00:04:35,423 --> 00:04:36,757
Dumma unge.
70
00:04:39,089 --> 00:04:40,506
Lyssna på mig.
71
00:04:40,507 --> 00:04:41,507
Håll ut.
72
00:04:42,465 --> 00:04:44,089
Steadier!
73
00:04:44,090 --> 00:04:45,090
Försiktigt!
74
00:04:59,174 --> 00:05:03,811
[The Moving Mountain Project]
[Den planetära testmotorn nr 1]
75
00:05:06,387 --> 00:05:08,340
Såg du det där?
76
00:05:08,341 --> 00:05:11,840
Det är testmotor 1
för Moving Mountain-projektet.
77
00:05:11,841 --> 00:05:14,008
Vi kommer att vara klara om mindre än sex månader.
78
00:05:15,048 --> 00:05:16,215
Sex månader?
79
00:05:16,216 --> 00:05:18,132
Kan det göras i tid?
80
00:05:18,133 --> 00:05:21,633
Lyssna nu. Vi kan till och med bygga
motorer på månen.
81
00:05:22,602 --> 00:05:24,132
Vi behöver inte ens människor.
82
00:05:24,133 --> 00:05:26,466
De är alla automatiskt
gjort, oavbrutet, snabbt.
83
00:05:28,341 --> 00:05:32,133
Så länge ingen saboterar
är sex månader tillräckligt.
84
00:05:34,758 --> 00:05:35,674
Lystring!
85
00:05:35,675 --> 00:05:39,895
ATC10171 är på väg in i AA
inre cirkeln Mark D2.
86
00:05:39,896 --> 00:05:40,953
Vänligen bekräfta.
87
00:05:40,954 --> 00:05:43,718
IFF-kontrollpass. Avvakta.
88
00:05:45,217 --> 00:05:47,884
Solen åldras snabbt.
89
00:05:48,717 --> 00:05:50,966
Den fortsätter att expandera.
90
00:05:50,967 --> 00:05:55,009
Hundra år senare kommer solen att
expandera och sluka hela jorden.
91
00:05:56,342 --> 00:06:00,384
Efter 300 år kommer solsystemet
solsystemet upphöra att existera.
92
00:06:02,675 --> 00:06:05,217
Som svar på frågan om sol
Solkrisen 100 år från nu,
93
00:06:05,218 --> 00:06:07,635
En förenad jordregering
upprättades...
94
00:06:09,925 --> 00:06:12,259
och dussintals planer för
krisplaner föreslogs.
95
00:06:13,384 --> 00:06:15,674
För att säkerställa att fler människor överlever,
96
00:06:15,675 --> 00:06:21,217
Moving Mountain-projektet slutligen
beslutat att bygga 10 000 jordmotorer
97
00:06:21,218 --> 00:06:23,885
för att driva jorden ut ur solsystemet.
98
00:06:24,843 --> 00:06:29,759
Samtidigt byggdes tre satellitmotorer
byggdes för att fördriva månen
99
00:06:29,760 --> 00:06:33,676
och garantera att jorden på ett smidigt sätt
från månens gravitation.
100
00:06:34,926 --> 00:06:37,800
För att verifiera genomförbarheten
av Moving Mountain-projektet,
101
00:06:37,801 --> 00:06:42,467
33 länder var med och grundade de gemensamma experimentbaserna
i Libreville och på månens Campanuskrater.
102
00:06:42,468 --> 00:06:46,009
Men i takt med att projektet fortskred,
103
00:06:46,010 --> 00:06:48,675
svårigheten och den höga kostnaden
kostnader för genomförandet
104
00:06:48,676 --> 00:06:52,300
intensifierat effekterna av intresset
av alla parter i världen.
105
00:06:52,301 --> 00:06:57,135
Tvivel, motsättningar och konflikter
eskalerar dag för dag.
106
00:06:57,136 --> 00:07:00,051
Ytterligare ett väpnat upplopp bröt ut
i en förort till Libreville.
107
00:07:00,052 --> 00:07:03,343
UEG har skickat fredsbevarande
fredsbevarande styrkor för att kväsa den.
108
00:07:03,344 --> 00:07:05,718
Deras utrustning blir mer och mer
mer och mer avancerad.
109
00:07:05,719 --> 00:07:07,968
Det måste finnas en statlig
väpnade styrkor bakom dem.
110
00:07:07,969 --> 00:07:13,010
Planen för krishantering
blev själva krisen.
111
00:07:13,011 --> 00:07:15,518
Kontroll av genomförbarheten
av projektet för flyttning av berg...
112
00:07:16,594 --> 00:07:18,089
är av yttersta vikt.
113
00:07:23,427 --> 00:07:25,551
Det här är First Avenue. Vi har blivit attackerade.
114
00:07:25,552 --> 00:07:27,463
Jag upprepar. Vi har blivit attackerade.
115
00:07:27,464 --> 00:07:28,551
[New York]
116
00:07:28,552 --> 00:07:31,926
Detta är UEG Avenue. Vi har
tre officerare skadade.
117
00:07:31,927 --> 00:07:35,218
Anropar förstärkning.
[UEG Headquarter Building]
118
00:07:35,219 --> 00:07:37,844
Plats, UEG-byggnaden.
119
00:07:37,845 --> 00:07:41,108
Det har inträffat en explosion.
Begär förstärkning.
120
00:07:41,109 --> 00:07:43,449
Skicka backup omedelbart.
121
00:07:47,428 --> 00:07:49,177
UEG har utsatts för en attack.
122
00:07:49,178 --> 00:07:51,095
Var försiktig i Philadelphia.
123
00:07:58,427 --> 00:07:59,969
Okej, jag fattar.
124
00:07:59,970 --> 00:08:01,228
Vänligen vänta ett ögonblick.
125
00:08:04,136 --> 00:08:06,219
Jag tror att Digital Life-supportrarna gjorde det.
126
00:08:06,220 --> 00:08:07,579
Ursäkta mig.
127
00:08:09,178 --> 00:08:12,012
Vi borde inte ha förbjudit
Digital Life Project.
128
00:08:14,095 --> 00:08:16,137
Vet vi antalet angripare?
129
00:08:18,971 --> 00:08:21,303
Jag bryr mig inte ett skit! Skicka bara någon.
130
00:08:21,304 --> 00:08:22,304
Jag beklagar.
131
00:08:25,804 --> 00:08:29,596
För närvarande har 127 personer från 53 länder
arresterade. [10 månader till den första tändningen]
132
00:08:31,112 --> 00:08:34,838
[Hao Xiaoxi]
133
00:08:35,929 --> 00:08:40,536
I nuläget finns det 17 rapporter om skador på
på UEG HQ-byggnaden,
134
00:08:40,537 --> 00:08:42,970
Förenta nationernas aveny har 13,
135
00:08:42,971 --> 00:08:44,720
First Avenue har 21,
136
00:08:44,721 --> 00:08:46,803
5 på East 43rd Street,
137
00:08:46,804 --> 00:08:48,161
74 på East 44th Street...
138
00:08:48,162 --> 00:08:49,893
Jag ska gå rakt på sak.
139
00:08:51,540 --> 00:08:56,888
Denna attack mot UEG är en indikation på att
människor har tappat intresset för projektet.
140
00:08:58,014 --> 00:09:02,972
Vi rekommenderar en senareläggning av
projektet Moving Mountain.
141
00:09:06,054 --> 00:09:07,388
Mike.
142
00:09:07,389 --> 00:09:08,870
Det är en dålig idé.
143
00:09:10,264 --> 00:09:13,473
Den mörkaste timmen är alltid före gryningen.
144
00:09:17,505 --> 00:09:18,671
Vi föreslår...
145
00:09:20,179 --> 00:09:24,930
fortsätta byggandet och stå emot
alla distraktioner och störningar...
146
00:09:25,805 --> 00:09:27,805
för att slutföra verifieringen
så snart som möjligt.
147
00:09:29,221 --> 00:09:30,513
Glöm inte bort det.
148
00:09:30,514 --> 00:09:34,054
Vi har bara ett fönster på 13 månader.
149
00:09:34,055 --> 00:09:37,554
Solen kommer inte att vänta på oss.
150
00:09:37,555 --> 00:09:40,543
[Zhou Zhezhi]
151
00:09:47,765 --> 00:09:48,765
Qiangzi.
152
00:09:50,015 --> 00:09:54,055
Lyssna nu. Miljön är mycket farlig.
Gör ditt bästa.
153
00:09:54,056 --> 00:09:57,676
Inte dejta, inte gifta sig, inte skaffa barn.
[Gemensamma forskningsbasen UEG, Gabon]
154
00:10:00,618 --> 00:10:03,347
- 1 428 unga piloter...
- Oroa dig inte, Chief.
155
00:10:03,348 --> 00:10:06,056
- Från 33 olika länder...
- Jag måste ströva omkring i rymden på mänsklighetens vägnar.
156
00:10:06,057 --> 00:10:08,913
Har framgångsrikt gått in i Gabon base
157
00:10:08,914 --> 00:10:12,972
att bygga upp en talangpool
för Moving Mountain-projektet.
158
00:10:12,973 --> 00:10:16,765
En stor skara demonstranter
har samlats utanför basen,
159
00:10:16,766 --> 00:10:21,057
protesterar mot fortsättningen
av Moving Mountain-projektet.
160
00:10:25,931 --> 00:10:27,719
Ur vägen!
161
00:10:27,720 --> 00:10:28,604
Eld.
162
00:10:28,605 --> 00:10:30,516
Jag bränner ner det här stället!
163
00:10:39,985 --> 00:10:42,354
[Han Duoduo]
164
00:10:42,355 --> 00:10:44,521
"Han Duoduo".
165
00:11:00,350 --> 00:11:01,767
Är jorden trevlig eller vad?
166
00:11:07,016 --> 00:11:10,766
All beväpnad personal,
ni har blivit omringade.
167
00:11:10,767 --> 00:11:13,558
Släpp era vapen omedelbart och ge upp.
168
00:11:19,259 --> 00:11:20,868
[Pass]
169
00:11:20,869 --> 00:11:23,102
Dra åt helvete! Jag ska bränna ner det här stället nu.
170
00:11:23,103 --> 00:11:24,814
Försvinn ur min väg!
171
00:11:29,308 --> 00:11:30,767
Den här saken kan röra sig.
172
00:11:30,768 --> 00:11:32,079
Den rör sig när du rör dig.
173
00:11:41,893 --> 00:11:43,225
Har du ätit frukost?
174
00:11:43,226 --> 00:11:44,683
Ja, det stämmer.
175
00:11:44,684 --> 00:11:46,142
Du kommer att kräkas om du har ätit mycket.
176
00:11:46,143 --> 00:11:47,475
Vad är det?
177
00:11:47,476 --> 00:11:49,975
Du blir eliminerad om du kräks senare.
178
00:11:49,976 --> 00:11:51,018
Vad är det?
179
00:11:51,019 --> 00:11:54,505
[Rymdhissen]
180
00:11:54,506 --> 00:11:57,225
Detta är din första träning i luften.
181
00:11:57,226 --> 00:12:00,433
Låt inte dina spyor blockera dina luftrör.
182
00:12:00,434 --> 00:12:02,517
Försvinn om du kräks.
183
00:12:02,518 --> 00:12:05,393
Jag kommer inte att utföra hjärt-lungräddning på dig.
184
00:12:09,559 --> 00:12:11,724
Hej. Jag heter Han Duoduo. Jag är Han Duoduo.
185
00:12:11,725 --> 00:12:13,393
Låg jordbana Healthcare major.
186
00:12:14,351 --> 00:12:15,351
Hej på er.
187
00:12:16,268 --> 00:12:18,350
- Liu Peiqiang.
- Hej, snygging.
188
00:12:18,351 --> 00:12:19,684
Hur är det med dig?
189
00:12:19,685 --> 00:12:21,713
Jag mår bra. Tack så mycket.
190
00:12:21,714 --> 00:12:22,714
Och du?
191
00:12:22,715 --> 00:12:24,393
När rymdhissen stiger uppåt,
192
00:12:24,394 --> 00:12:26,537
- Jag är irriterad.
- Du kommer att klara upp till 9G.
193
00:12:26,538 --> 00:12:30,561
Jorden kommer inte att vara snäll mot er
bara för att ni är praktikanter.
194
00:12:30,562 --> 00:12:32,434
Kontrollera era anti-G-dräkter.
195
00:12:32,435 --> 00:12:34,472
Annars kommer dina föräldrar att börja gråta.
196
00:12:35,768 --> 00:12:38,101
Förbered start av rymdhiss.
197
00:12:38,102 --> 00:12:40,059
All personal för slutlig kontroll.
198
00:12:40,060 --> 00:12:42,592
Redo att blåsa upp anti-G-dräkter.
199
00:12:42,593 --> 00:12:43,643
Du vet, vacker,
200
00:12:43,644 --> 00:12:46,643
om du är rädd, kan du
kan du alltid hålla min hand.
201
00:12:46,644 --> 00:12:48,519
Kontroll av andningsorganen.
202
00:12:49,644 --> 00:12:50,644
Du också.
203
00:12:51,851 --> 00:12:53,059
Ni tre.
204
00:12:53,060 --> 00:12:54,604
Nedräkning för start.
205
00:12:55,769 --> 00:12:57,769
Gångbro återkallad.
206
00:12:58,644 --> 00:13:00,395
Stängning av lastport.
207
00:13:02,947 --> 00:13:04,769
Fem.
208
00:13:04,770 --> 00:13:07,770
- Elektromagnetisk avfyrning ansluten.
- Fyra.
209
00:13:07,771 --> 00:13:08,813
Tre.
210
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
Två.
211
00:13:12,645 --> 00:13:13,645
Ett.
212
00:13:14,936 --> 00:13:15,936
Start.
213
00:13:35,103 --> 00:13:36,020
Andas.
214
00:13:36,021 --> 00:13:37,102
Andas.
215
00:13:37,103 --> 00:13:38,728
Var uppmärksam på frekvensen.
216
00:13:40,562 --> 00:13:42,145
Skrik så att lungorna spricker, ungar.
217
00:13:42,146 --> 00:13:45,978
Du kommer att svimma inom tio sekunder.
218
00:13:45,979 --> 00:13:53,979
Den 90 000 km långa rymdhissen är den
högsta arkitektur i mänsklighetens historia.
219
00:13:55,354 --> 00:13:58,978
Detta är din startpunkt till månen.
220
00:13:58,979 --> 00:14:01,812
Vi räknar med att ni ska
skydda mänsklighetens framtid.
221
00:14:17,978 --> 00:14:19,436
Passet beviljat.
222
00:14:19,437 --> 00:14:23,021
Passage genom last
Överföringsområde beviljas.
223
00:14:23,022 --> 00:14:27,604
Välkommen till dockningsområde A7
på rymdstationen Ark.
224
00:14:27,605 --> 00:14:29,313
Vi önskar er en trevlig dag.
225
00:14:40,063 --> 00:14:43,187
[The Ark ISS - Under konstruktion]
226
00:14:43,188 --> 00:14:46,479
Tre obehöriga personer har upptäckts.
227
00:14:46,480 --> 00:14:49,396
Vänligen använd endast
endast inom auktoriserat område.
228
00:14:49,397 --> 00:14:51,729
Dessa tre kommer inte att vakna upp i första taget.
229
00:14:51,730 --> 00:14:55,356
Under den en månad långa utbildningen
kommer de inte att få mycket tid att sova här.
230
00:14:56,160 --> 00:15:00,339
[29 dagar till attacken]
231
00:15:07,105 --> 00:15:09,000
Nästa.
232
00:15:09,001 --> 00:15:10,200
Hallå, öppna.
233
00:15:12,397 --> 00:15:14,188
Andas genom bröstkorgen.
234
00:15:14,189 --> 00:15:16,122
Halvstängd långsam andning, dubbelt så långsam.
235
00:15:35,730 --> 00:15:37,063
Aktivera den elektromagnetiska pistolen.
236
00:15:37,064 --> 00:15:38,230
Lås på målet.
237
00:15:38,231 --> 00:15:41,399
Om din träffprocent är mindre än
än 70 % ska du genast ge dig av.
238
00:15:43,024 --> 00:15:44,064
Nästa.
239
00:15:44,065 --> 00:15:45,231
Ge upp.
240
00:15:45,232 --> 00:15:47,024
Jag vill bli av med hälften av er.
241
00:15:54,232 --> 00:15:55,607
Förbered era vapen.
242
00:16:05,024 --> 00:16:07,689
Gratulerar, ni två.
Ni klarade det första provet.
243
00:16:07,690 --> 00:16:10,149
Ni är nu utvalda att bli Lunar
astronautpraktikanter.
244
00:16:11,607 --> 00:16:14,481
Det är faktiskt inte viktigt att röra sig i rymden.
245
00:16:14,482 --> 00:16:16,939
Att ge blommor till den
du tycker om är viktigt.
246
00:16:16,940 --> 00:16:18,201
Du är så töntig.
247
00:16:27,775 --> 00:16:29,441
Ytterligare 15 grader...
248
00:16:30,525 --> 00:16:31,764
och det är perfekt.
249
00:16:38,191 --> 00:16:41,399
2,27 grader Celsius.
250
00:16:41,400 --> 00:16:43,869
Vindhastighet, 14 knop.
251
00:16:43,870 --> 00:16:46,357
- Vindriktning, 210.
- De tittar noga. Vi kan inte göra så här.
252
00:16:46,358 --> 00:16:47,982
- Synlighet,
- Vi kommer att titta nästa gång.
253
00:16:47,983 --> 00:16:49,439
- 10 km avstånd.
- Pistolen.
254
00:16:49,440 --> 00:16:50,822
Ni har fem minuter på er.
255
00:16:50,823 --> 00:16:53,274
1 010 hektopascal.
256
00:16:53,275 --> 00:16:56,043
Få moln på 1.200 fot.
257
00:17:02,234 --> 00:17:05,358
[4 minuter till attacken]
258
00:17:05,359 --> 00:17:06,359
Hej.
259
00:17:14,567 --> 00:17:15,765
Blomsterleverans?
260
00:17:20,817 --> 00:17:22,026
Vem är den avsedd för?
261
00:17:22,027 --> 00:17:24,039
Vill du att jag ska leverera den åt dig?
262
00:17:26,108 --> 00:17:28,234
- Det är till du-vet-vem.
- Vem då?
263
00:17:33,585 --> 00:17:35,400
- Gå iväg. Försvinn.
- Om du vill...
264
00:17:35,401 --> 00:17:36,401
Försvinn.
265
00:17:36,402 --> 00:17:39,275
Jag kan leverera det när
du har bestämt dig.
266
00:17:39,276 --> 00:17:41,691
Hur som helst, jag är här.
267
00:17:41,692 --> 00:17:42,844
Jag är alltid här.
268
00:17:45,277 --> 00:17:46,652
Hej, du.
269
00:17:47,902 --> 00:17:50,067
Såg du Liu Peiqiang?
270
00:17:50,068 --> 00:17:51,152
Liu Peiqiang.
271
00:17:51,153 --> 00:17:52,153
Nej.
272
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Nov?
273
00:17:56,977 --> 00:17:58,692
Simultantolkning online.
274
00:17:58,693 --> 00:18:00,688
Släpper du av nya praktikanter också?
275
00:18:01,443 --> 00:18:03,151
Skäm inte ut vår skola.
276
00:18:03,152 --> 00:18:06,337
Din jävel. Kalla mig vid mitt fullständiga namn.
277
00:18:07,860 --> 00:18:10,443
Det har gått flera år och vi har båda gått ner i vikt.
278
00:18:10,444 --> 00:18:11,860
Du ser inte likadan ut.
279
00:18:19,359 --> 00:18:20,692
Vad är det som händer?
280
00:18:20,693 --> 00:18:23,071
Stäng inte dörren.
Det finns fortfarande någon annan.
281
00:18:23,072 --> 00:18:24,152
Öppna dörren.
282
00:18:24,153 --> 00:18:29,068
Som jordens ljus,
Jag borde ha åkt till månen förra året.
283
00:18:29,069 --> 00:18:32,360
Men de tvingade mig att undervisa en annan grupp.
284
00:18:32,361 --> 00:18:35,235
Herr Wang är avundsjuk på mig.
285
00:18:35,236 --> 00:18:37,487
Ja, det stämmer. Det är för att
du är jordens ljus.
286
00:18:37,488 --> 00:18:39,653
Jag gjorde det inte med flit.
287
00:18:40,991 --> 00:18:43,546
[Ta bort före flygning]
288
00:18:46,194 --> 00:18:48,527
Vem har dragit ur alla säkerhetskontakter?
289
00:18:48,528 --> 00:18:49,610
Vem gjorde det här?
290
00:18:49,611 --> 00:18:51,820
Jag vet inte. Jag vet inte. Vad i helvete är det som händer?
291
00:18:58,778 --> 00:19:02,612
Herr Wang siktar på mig.
292
00:19:06,654 --> 00:19:09,444
Vi tappade kontrollen över alla drönare!
293
00:19:09,445 --> 00:19:11,070
Vårt system har blivit hackat!
294
00:19:24,319 --> 00:19:26,201
Ska vi jobba direkt härifrån?
295
00:19:26,202 --> 00:19:27,663
Kommer vi att få övertidsersättning?
296
00:19:29,612 --> 00:19:33,153
Rymdhiss Kabin 2
nöduppskjutning inledd.
297
00:19:33,154 --> 00:19:35,611
Alla passagerare ska omedelbart sätta sig.
298
00:19:35,612 --> 00:19:38,194
- Jag har ingen anti-G-dräkt.
- Kom igen, skynda på. Den här vägen.
299
00:19:38,195 --> 00:19:40,029
Vänligen vidta säkerhetsåtgärder.
300
00:19:41,239 --> 00:19:45,326
[Gemensamma forskningsbasens kontrolltorn, Gabon]
301
00:19:46,905 --> 00:19:47,715
[Kabin-09 stigande]
302
00:19:47,715 --> 00:19:48,316
[Cabin-08 Ascending]
303
00:19:48,316 --> 00:19:49,293
[Cabin-03 Ascending]
304
00:19:49,293 --> 00:19:50,041
[Kabin-01 stigande]
305
00:19:50,042 --> 00:19:51,070
Fem.
306
00:19:51,071 --> 00:19:52,195
- Vad är det som händer?
- Fyra.
307
00:19:52,196 --> 00:19:53,155
- Okej.
- Bråka inte.
308
00:19:53,156 --> 00:19:54,654
- Tre.
- Då kör vi.
309
00:19:54,655 --> 00:19:56,029
Två.
310
00:19:56,030 --> 00:19:57,404
- Ett.
- Nu kör vi, allihop...
311
00:19:57,405 --> 00:19:58,405
Start.
312
00:20:08,655 --> 00:20:10,237
[Varning]
313
00:20:10,238 --> 00:20:11,457
[Cabin-07 Ascending]
[Stuga-04 Stigande]
314
00:20:11,458 --> 00:20:13,058
[Cabin-06 Ascending]
[Cabin-02 Ascending]
315
00:20:18,238 --> 00:20:19,488
Min Gud.
316
00:20:24,031 --> 00:20:25,031
Jeff.
317
00:20:25,032 --> 00:20:26,321
Är kommunikationen återställd?
318
00:20:26,322 --> 00:20:28,988
Fråga inte mig. Jag har inte heller någon aning.
319
00:20:28,989 --> 00:20:32,113
Central kontroll. Hör ni mig?
[35 minuter till rymdstationens krasch]
320
00:20:32,114 --> 00:20:34,238
Central kontroll.
321
00:20:34,239 --> 00:20:35,821
Hör du mig?
322
00:20:35,822 --> 00:20:37,405
Kom in. Central kontroll.
323
00:20:37,406 --> 00:20:38,738
Kan du höra mig?
324
00:20:38,739 --> 00:20:41,117
Kom in. Kom in. Central kontroll.
325
00:20:41,118 --> 00:20:43,071
Kontroll. Hör du mig?
326
00:20:43,072 --> 00:20:44,247
Exakt samma namn.
327
00:20:45,677 --> 00:20:47,239
[Han Duoduo]
328
00:20:48,364 --> 00:20:49,989
Det är samma som mitt namn.
329
00:20:50,655 --> 00:20:52,780
- Är de reservastronauter också?
- Vilken grupp?
330
00:20:52,781 --> 00:20:55,364
- Vad betyder det?
- Jag har inte sett dem.
331
00:21:02,614 --> 00:21:03,990
Hej, min fot har fastnat!
332
00:21:18,907 --> 00:21:21,365
Luftangrepp!
333
00:21:23,032 --> 00:21:23,948
Peiqiang!
334
00:21:23,949 --> 00:21:25,572
- Varning för luftangrepp!
- Peiqiang!
335
00:21:25,573 --> 00:21:30,114
Varning för luftangrepp!
Alla stridsenheter, framryckning nu!
336
00:21:30,115 --> 00:21:32,038
Liu Peiqiang!
337
00:21:32,039 --> 00:21:33,289
Du är avskedad.
338
00:21:34,615 --> 00:21:37,178
- Jag slutade, så du kan inte sparka mig.
- Vad håller du på med?
339
00:21:39,282 --> 00:21:40,657
Jag gillar inte de som ger upp.
340
00:21:42,532 --> 00:21:43,709
Ge den till henne.
341
00:21:44,689 --> 00:21:45,803
Ge henne din namnskylt.
342
00:21:52,369 --> 00:21:54,494
Din förmåga att flirta suger.
343
00:22:01,843 --> 00:22:04,198
[Låst]
[Gå till nödläge]
344
00:22:04,199 --> 00:22:06,407
Alla fighters, uppstigning.
345
00:22:06,408 --> 00:22:08,323
Förinta alla drönare.
346
00:22:08,324 --> 00:22:09,948
Skydda rymdhissen
och testa jordmotorer.
347
00:22:09,949 --> 00:22:11,823
Vårt system har blivit angripet!
348
00:22:11,824 --> 00:22:14,958
Larma markkontrollen för att initiera
Plan för räddningsinsatser 5.
349
00:22:25,912 --> 00:22:27,408
Hackningen var en framgång.
350
00:22:27,409 --> 00:22:29,699
Drönare bryter igenom deras försvar.
351
00:22:29,700 --> 00:22:31,491
Vi har inte mycket tid på oss.
352
00:22:31,492 --> 00:22:35,616
Närma er från båda sidor
och lämna inget åt slumpen.
353
00:22:35,617 --> 00:22:37,949
De stjäl identiteter.
Varför bara vår?
354
00:22:37,950 --> 00:22:39,824
Hur kom de in?
355
00:22:39,825 --> 00:22:41,284
Öppna dörren först.
356
00:22:41,285 --> 00:22:44,491
Vårt ID ger dem tillgång till CIC.
357
00:22:44,492 --> 00:22:45,888
Deras mål är...
358
00:22:47,700 --> 00:22:49,242
rymdstationen Ark.
359
00:22:51,624 --> 00:22:53,041
Anropar kontrolltornet!
360
00:22:54,242 --> 00:22:55,824
Jag är ledsen.
361
00:22:55,825 --> 00:22:57,116
All kommunikation är avbruten.
362
00:22:57,117 --> 00:22:58,826
- All kommunikation är avbruten!
- Vakna!
363
00:22:58,827 --> 00:22:59,949
Nu kör vi.
364
00:22:59,950 --> 00:23:01,242
Du sitter där!
365
00:23:01,243 --> 00:23:02,333
Rör dig inte!
366
00:23:22,743 --> 00:23:23,967
Liu Peiqiang!
367
00:23:28,910 --> 00:23:30,826
Din idiot, släpp ut mig!
368
00:23:36,035 --> 00:23:37,035
Håll käften!
369
00:23:38,368 --> 00:23:39,368
Släpp ut mig!
370
00:23:42,243 --> 00:23:44,076
Jag kan inte höra dig!
371
00:23:46,036 --> 00:23:47,493
- Liu Peiqiang!
- Liu Peiqiang.
372
00:23:47,494 --> 00:23:48,911
Du kan inte besegra dem.
373
00:23:51,285 --> 00:23:53,035
Vi är inte regulariserade ännu.
374
00:23:53,036 --> 00:23:54,859
Vi har ingen sjukförsäkring.
375
00:23:56,368 --> 00:23:59,035
Min hörsnäcka är trasig. Jag förstår inte vad du säger.
376
00:23:59,036 --> 00:24:00,660
Men jag fattar.
377
00:24:00,661 --> 00:24:02,119
Även om jag är den enda som är kvar,
378
00:24:03,076 --> 00:24:04,701
Jag kommer att skydda rymdhissen med mitt liv.
379
00:24:04,702 --> 00:24:06,951
Det verkar som om du inte förstår.
380
00:24:06,952 --> 00:24:09,786
Vad jag menar är
att vi inte borde ha öppnat den här dörren.
381
00:24:18,494 --> 00:24:23,168
Alla ordonnansofficerare,
förbered ammunition för luftstrid.
382
00:24:23,169 --> 00:24:24,877
Air Defense Mode 1, har det!
383
00:24:25,578 --> 00:24:27,453
Ta bort säkerhetsanordningen!
384
00:24:28,203 --> 00:24:31,243
Jag upprepar. Glöm inte
att stänga av säkerheten.
385
00:24:56,619 --> 00:24:58,077
Första lanseringen.
386
00:24:58,078 --> 00:24:59,369
Låsning av mål misslyckades.
387
00:24:59,370 --> 00:25:00,287
Låsning av mål misslyckades.
388
00:25:00,288 --> 00:25:01,620
De är alla jävla allierade.
389
00:25:03,245 --> 00:25:05,495
Jag kan inte ens avgöra vilka som är fiender.
390
00:25:05,496 --> 00:25:06,912
De som finns på radarn är allierade.
391
00:25:06,913 --> 00:25:08,787
Sluta med skitsnacket.
392
00:25:08,788 --> 00:25:10,745
Jag är låst som mål.
393
00:25:10,746 --> 00:25:12,578
Jag kan inte skaka av mig dem.
394
00:25:12,579 --> 00:25:14,453
Nov, skaka av dig dem nu!
395
00:25:14,454 --> 00:25:16,703
Jag jobbar på det.
396
00:25:16,704 --> 00:25:19,663
Himlen är full av människor.
Varför bara ge sig på mig?
397
00:25:43,246 --> 00:25:45,578
Det finns för många av dem.
För jävla många!
398
00:25:45,579 --> 00:25:48,704
Hjälp mig! Mamma, jag vill åka hem!
399
00:25:48,705 --> 00:25:52,746
Vad ska jag göra?
400
00:25:52,747 --> 00:25:55,163
Drönarnas virvel kommer inte att vara länge.
401
00:25:55,164 --> 00:25:57,913
Du har en stor bränsletank. Slit ut dem!
402
00:25:57,914 --> 00:25:59,329
Vad händer sedan?
403
00:25:59,330 --> 00:26:01,371
Kovochur.
404
00:26:01,372 --> 00:26:02,579
Gud!
405
00:26:02,580 --> 00:26:06,622
Ura!
406
00:26:07,289 --> 00:26:10,996
Jag var bäst i skolan av en anledning.
407
00:26:10,997 --> 00:26:12,872
Sluta visa upp dig. Backup är här.
408
00:26:15,747 --> 00:26:17,247
Jag skakade av mig dem!
409
00:26:18,122 --> 00:26:20,413
Pappa är tillbaka!
410
00:26:20,414 --> 00:26:23,121
Visuell attack.
411
00:26:23,122 --> 00:26:24,122
Döda dem!
412
00:26:34,580 --> 00:26:37,414
Hur lång tid kommer det att ta
innan kommandosystemet är tillbaka igen?
413
00:26:37,415 --> 00:26:38,914
Gå till basstationen.
414
00:26:38,915 --> 00:26:41,497
Anslut 550C till systemet.
415
00:26:41,498 --> 00:26:42,498
Sätt fart!
416
00:26:47,436 --> 00:26:50,539
[Gemensam forskningsbas UCAV
kontrollcenter, Gabon]
417
00:26:50,540 --> 00:26:52,455
Det har skett ett intrång i vårt system.
418
00:26:52,456 --> 00:26:54,830
Anslut 550C till kommunikationsnätet.
419
00:26:54,831 --> 00:26:56,414
Skriv över systemet.
420
00:26:56,415 --> 00:26:58,997
Om vi lyckas skriva över 550C,
[Intelligent kvantdator 550C]
421
00:26:58,998 --> 00:27:00,372
kan vi återta kontrollen.
422
00:27:00,373 --> 00:27:02,539
Lystring, alla enheter.
423
00:27:02,540 --> 00:27:04,831
Oidentifierat föremål
närmar sig med hög hastighet!
424
00:27:06,832 --> 00:27:08,624
Missiler!
425
00:27:08,625 --> 00:27:10,015
Vad i helvete är det här?
426
00:27:15,373 --> 00:27:18,706
Deras mål är rymdhissen!
427
00:27:18,707 --> 00:27:20,998
Sluta med skiten!
Använd den taktik som Mr Wang lärde oss.
428
00:27:20,999 --> 00:27:22,416
Kör! Jag täcker dig.
429
00:27:26,916 --> 00:27:27,916
Start två.
430
00:27:37,718 --> 00:27:40,041
Skynda på! Stoppa honom! Han tar fjärrkontrollen.
431
00:27:47,542 --> 00:27:49,667
SEV-09 signal förlorad.
[Cabin-09 signal förlorad]
432
00:27:59,292 --> 00:28:01,833
Vänstern skadad!
433
00:28:06,292 --> 00:28:08,582
Bomb! Någon har precis fallit!
434
00:28:08,583 --> 00:28:10,167
Någon har just fallit!
435
00:28:11,666 --> 00:28:15,124
De vill förstöra
alla hisskabiner!
436
00:28:15,125 --> 00:28:17,208
Nov, vi kan inte komma ikapp dem.
437
00:28:19,416 --> 00:28:21,332
Det är okej, jag är snabbare än du.
438
00:28:21,333 --> 00:28:23,291
Begär förstärkning!
439
00:28:23,292 --> 00:28:25,417
Högre! Starkare!
440
00:28:42,418 --> 00:28:43,376
Låt gå.
441
00:28:43,377 --> 00:28:44,751
Du släpper först.
442
00:29:14,876 --> 00:29:17,794
Cabin 4 fick just...
443
00:29:19,585 --> 00:29:24,293
beviljade tillträde till rymdstationen.
444
00:29:24,294 --> 00:29:26,668
Vi är de enda som
klarade identitetskontrollen.
445
00:29:26,669 --> 00:29:28,043
Nå målhöjden.
446
00:29:28,044 --> 00:29:29,293
Redo att detonera.
447
00:29:29,294 --> 00:29:30,709
Passet beviljat.
448
00:29:30,710 --> 00:29:34,001
Passage genom last
Överföringsområde beviljas.
449
00:29:34,002 --> 00:29:38,543
Välkommen till dockningsområde A3
på rymdstationen Ark.
450
00:29:38,544 --> 00:29:40,627
Vi önskar er en trevlig dag.
451
00:29:51,335 --> 00:29:54,085
550C systemsökning slutförd.
452
00:29:54,086 --> 00:29:56,752
Överskrivning av realtidssystem slutförd.
453
00:29:56,753 --> 00:29:58,460
Drönarkontroll uppnådd.
454
00:29:58,461 --> 00:29:59,461
Nu är det dags.
455
00:30:02,294 --> 00:30:05,085
550C tar över
kontrollen över alla drönare.
456
00:30:05,086 --> 00:30:08,253
Kraftsystemet stängs av med överstyrning.
457
00:30:21,586 --> 00:30:22,503
Fantastiskt!
458
00:30:22,504 --> 00:30:24,295
Hurra!
459
00:30:26,003 --> 00:30:28,212
550C är så snabb.
460
00:30:29,671 --> 00:30:32,712
Realtidsöverskrivning av
Rymdhissystemet slutfört.
461
00:30:33,378 --> 00:30:35,295
Kontrollen över rymdhissen återtagen!
462
00:30:35,296 --> 00:30:37,170
Avbryt uppskjutningsprocessen!
463
00:30:37,171 --> 00:30:39,711
Starta återgångsraketen för hisskabinen!
464
00:30:39,712 --> 00:30:40,847
Injicering av vatten.
465
00:30:40,848 --> 00:30:41,961
Issköld.
466
00:30:41,962 --> 00:30:42,962
Starta.
467
00:30:47,671 --> 00:30:49,378
Lystring!
468
00:30:49,379 --> 00:30:52,128
Alla reservastronauter i kabin 2.
469
00:30:52,129 --> 00:30:55,140
Kabinen har varit
mål för självmordsdrönare.
470
00:30:55,141 --> 00:30:57,699
Detonationen måste stoppas till varje pris.
471
00:30:58,586 --> 00:31:00,187
Lystring!
472
00:31:00,188 --> 00:31:02,961
Alla reservastronauter i kabin 2.
473
00:31:02,962 --> 00:31:05,878
Kabinen har varit
mål för självmordsdrönare.
474
00:31:05,879 --> 00:31:08,309
Detonationen måste stoppas till varje pris.
475
00:31:32,588 --> 00:31:33,837
Mitt finger.
476
00:31:33,838 --> 00:31:34,838
Duoduo!
477
00:31:38,922 --> 00:31:40,297
Liu Peiqiang!
478
00:31:59,963 --> 00:32:02,713
Rymdhissen måste förstöras.
479
00:32:02,714 --> 00:32:03,838
Kör, Duoduo!
480
00:32:03,839 --> 00:32:08,298
Det digitala livet är den enda vägen ut!
481
00:32:09,798 --> 00:32:13,172
- I en annan värld,
- Du förstörde...
482
00:32:13,173 --> 00:32:14,506
Vi kommer att leva...
483
00:32:15,381 --> 00:32:18,839
- för alltid!
- Mina blommor!
484
00:32:22,173 --> 00:32:23,420
Jag ska döda dig!
485
00:32:24,464 --> 00:32:25,839
Stå upp!
486
00:32:28,006 --> 00:32:29,218
Stå kvar!
487
00:32:32,840 --> 00:32:34,241
Vad tittar du på?
488
00:32:37,257 --> 00:32:38,483
Ge mig blommorna.
489
00:32:52,090 --> 00:32:53,214
Duoduo.
490
00:32:53,215 --> 00:32:54,132
Blomman.
491
00:32:54,133 --> 00:32:55,465
- Försvinn.
- Okej, då.
492
00:32:59,424 --> 00:33:01,048
Döda mig.
493
00:33:01,049 --> 00:33:05,089
- Jag vill inte leva i den här världen.
- Tillstånd återkrävt för sju hisskorgar.
494
00:33:05,090 --> 00:33:08,381
- Hissarna nr 1, 2 och 5 återvänder.
- Håll upp händerna långsamt.
495
00:33:08,382 --> 00:33:10,466
- Markenhet, gör er redo att hjälpa till.
- Överlämna den.
496
00:33:24,550 --> 00:33:25,758
Herrejävlar!
497
00:33:35,465 --> 00:33:36,590
Vad är det som händer?
498
00:33:36,591 --> 00:33:39,091
Titta på himlen. Den står i lågor!
499
00:34:33,510 --> 00:34:35,010
Rymdstationen har fallit.
500
00:34:37,384 --> 00:34:38,884
Jag upprepar.
501
00:34:38,885 --> 00:34:40,769
Rymdstationen har fallit.
502
00:34:56,343 --> 00:34:58,302
Herbert. Hur är det med dig?
503
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
Hjälp mig.
504
00:35:01,761 --> 00:35:03,259
Hjälp mig.
505
00:35:03,260 --> 00:35:05,178
- Flytta åt sidan.
- Sjuksköterska.
506
00:35:18,489 --> 00:35:25,106
[Gemensamma forskningsbasen 2nd
Centralsjukhuset, Gabon]
507
00:35:31,468 --> 00:35:33,135
Herr sekreterare.
508
00:35:33,136 --> 00:35:34,344
Mina damer och herrar!
509
00:35:36,386 --> 00:35:38,260
För bara fyra timmar sedan,
510
00:35:38,261 --> 00:35:43,178
rymdhissen utsattes för en noggrant
planerad och organiserad terroristattack.
511
00:35:44,594 --> 00:35:49,969
Hittills uppgår antalet dödsoffer till 3 521,
512
00:35:49,970 --> 00:35:53,513
med ytterligare 5 137 skadade.
513
00:35:54,679 --> 00:35:58,719
Detta är den största terroristattacken
riktad mot Moving Mountain Project
514
00:35:58,720 --> 00:36:02,470
sedan attacken mot UEG:s högkvarter
för tre månader sedan.
515
00:36:03,679 --> 00:36:09,761
Denna attack har direkt orsakat allvarliga förseningar
förseningar i Moving Mountain-projektet.
516
00:36:09,762 --> 00:36:13,053
Detta innebär att vi inte kommer att
kunna slutföra i tid
517
00:36:13,054 --> 00:36:16,345
kontroll av genomförbarheten
genomförbarheten av dessa projekt.
518
00:36:17,179 --> 00:36:20,344
Mänsklighetens motåtgärder
mot solkrisen
519
00:36:20,345 --> 00:36:23,430
i allt större utsträckning kommer att sägas upp.
520
00:36:24,679 --> 00:36:29,136
Vi förbehåller oss alla rättigheter
att vidta ytterligare åtgärder vid behov.
521
00:36:29,137 --> 00:36:35,387
Vi är övertygade om vår förmåga att skydda
vårt hemland och våra medborgares säkerhet.
522
00:36:35,388 --> 00:36:36,869
[7 månader till den första tändningen]
523
00:36:45,930 --> 00:36:47,263
Rymdstyrelsen svarade.
524
00:36:47,264 --> 00:36:48,924
Vi har fortfarande ett fönster på sju månader.
525
00:36:53,096 --> 00:36:54,263
Sju månader.
526
00:36:57,221 --> 00:36:58,221
Xiaoxi.
527
00:37:04,138 --> 00:37:05,138
Herr Zhou.
528
00:37:07,430 --> 00:37:10,888
Vill du att jag ska göra ett sådant
viktigt uttalande?
529
00:37:17,806 --> 00:37:20,306
Finns det någonsin ett
oviktigt uttalande här?
530
00:37:21,389 --> 00:37:24,722
Läs det bara ord för ord.
531
00:37:35,931 --> 00:37:39,432
Rymdhissen förstördes
i en attack den 12 mars.
532
00:37:39,433 --> 00:37:42,349
Projektet Moving Mountain
står inför ett stort bakslag.
533
00:37:43,222 --> 00:37:47,388
Protester bröt ut på många platser
med krav på att starta om Digital Life Project.
534
00:37:47,389 --> 00:37:49,806
Jag lever för evigt!
535
00:37:50,888 --> 00:37:52,306
På grund av tidspress,
536
00:37:52,307 --> 00:37:56,798
UEG höll en extrainkallad konferens för att diskutera
nylanseringen av projektet Digital Life.
537
00:37:56,799 --> 00:38:00,639
Vi kommer att fortsätta att beslutsamt
genomföra den befintliga planen.
538
00:38:00,640 --> 00:38:02,182
Inom sju månader,
539
00:38:02,183 --> 00:38:04,891
kommer vi att slutföra genomförbarhetstestet för Moving Mountain Project
genomförbarhetstest.
540
00:38:05,807 --> 00:38:07,722
Vad är det som händer?
541
00:38:07,723 --> 00:38:10,431
Vad är det som händer?
542
00:38:10,432 --> 00:38:12,182
Vad i helvete är det som pågår?
543
00:38:12,183 --> 00:38:14,266
- Snabbt.
- Vårt elsystem har blivit hackat.
544
00:38:15,847 --> 00:38:18,014
Vi uppmanar alla länder att
hantera sina meningsskiljaktigheter.
545
00:38:18,015 --> 00:38:20,972
Simultantolkning sker online.
546
00:38:20,973 --> 00:38:22,431
sluta förbereda för krig.
547
00:38:22,432 --> 00:38:26,807
Lägg ner mer arbete på
Solar Crisis-initiativen.
548
00:38:28,066 --> 00:38:31,840
Huvudartären som förbinder jorden
och månen har skurits av.
549
00:38:33,016 --> 00:38:36,505
Vi underskattade oppositionens
oppositionens förmåga att infiltrera.
550
00:38:39,141 --> 00:38:43,672
91% av amerikanerna tror inte
på Moving Mountain-projektet.
551
00:38:43,673 --> 00:38:49,174
Den amerikanska senaten diskuterar att dra sig ur
och starta om Digital Life Project.
552
00:38:50,682 --> 00:38:52,765
Fler är ifrågasättande
553
00:38:52,766 --> 00:38:58,932
hur mycket lösningen av en kris 100 år in i framtiden
framtiden ska betyda för människor som lever nu.
554
00:38:58,933 --> 00:39:02,516
Det verkar som om världen inte är
på verklighetens sida.
555
00:39:03,765 --> 00:39:04,765
Zhou.
556
00:39:06,141 --> 00:39:08,309
Vad tycker du att vi ska göra nu?
557
00:39:22,392 --> 00:39:24,699
Låt mig visa dig något.
558
00:39:27,892 --> 00:39:28,892
Vad är det för något?
559
00:39:32,649 --> 00:39:34,066
- Den där?
- Precis här.
560
00:39:34,725 --> 00:39:35,809
År 1990,
561
00:39:37,017 --> 00:39:42,891
din Voyager tog detta foto av jorden.
562
00:39:42,892 --> 00:39:43,892
Det stämmer.
563
00:39:45,267 --> 00:39:47,684
Den här lilla vita pricken...
564
00:39:48,559 --> 00:39:50,475
är vårt allt.
565
00:39:51,225 --> 00:39:53,176
Projektet Moving Mountain...
566
00:39:53,893 --> 00:39:59,393
skulle vilja bygga 10 000 motorer
i den här lilla vita pricken...
567
00:40:00,351 --> 00:40:05,810
och ta dem till ett nytt
hem 2 500 år från nu.
568
00:40:08,601 --> 00:40:11,268
Mike, tror du på det?
569
00:40:15,643 --> 00:40:20,143
Det är bara ett foto från rymden.
Det är Voyager som tittar tillbaka på oss.
570
00:40:22,268 --> 00:40:23,768
Jag tror på det.
571
00:40:27,060 --> 00:40:29,518
Mina barn kommer att tro på det.
572
00:40:30,518 --> 00:40:33,144
Mina barns barn kommer att tro på det.
573
00:40:35,102 --> 00:40:36,769
Till dess,
574
00:40:37,976 --> 00:40:41,601
Jag tror att vi kommer att se den blå himlen
575
00:40:41,602 --> 00:40:44,811
och grenar fulla av blommor igen.
576
00:40:50,061 --> 00:40:51,311
Nästa,
577
00:40:52,352 --> 00:40:55,061
Vad tycker du att du ska göra?
578
00:40:59,519 --> 00:41:01,477
Jag ska framföra detta till min president.
579
00:41:03,490 --> 00:41:04,903
För övrigt,
580
00:41:04,904 --> 00:41:08,122
slutförande av genomförbarhetstestet
för Moving Mountain-projektet
581
00:41:08,123 --> 00:41:11,685
på bara sju månader är ganska tveksamt.
582
00:41:11,686 --> 00:41:12,894
Men lycka till.
583
00:41:16,228 --> 00:41:17,228
Sju månader.
584
00:41:19,312 --> 00:41:20,478
Två motorer.
585
00:41:21,228 --> 00:41:22,395
Bara vi.
586
00:41:23,103 --> 00:41:24,103
Det är inte rättvist.
587
00:41:25,062 --> 00:41:26,187
Xiaoxi.
588
00:41:27,228 --> 00:41:29,852
Om allt är rättvist,
589
00:41:29,853 --> 00:41:32,312
varför bygga den här byggnaden?
590
00:41:33,145 --> 00:41:35,145
Att möta krisen,
591
00:41:35,146 --> 00:41:37,104
endast ansvar finns.
592
00:41:39,478 --> 00:41:42,353
Enhet kommer med ett pris.
593
00:41:50,595 --> 00:41:53,262
Den första omgången förnödenheter är på väg.
594
00:41:55,229 --> 00:41:58,397
Vi räknar med dem
under de kommande sju månaderna.
595
00:42:22,146 --> 00:42:25,978
[Tu Hengyu]
596
00:42:25,979 --> 00:42:27,603
Pappa.
597
00:42:27,604 --> 00:42:29,604
Hur löser jag detta?
598
00:42:39,980 --> 00:42:45,975
[Campanus]
599
00:42:46,630 --> 00:42:49,313
Solstormen förstörde Transformer 4.
600
00:42:49,314 --> 00:42:52,021
Det är strömavbrott,
vad vill du att jag ska göra?
601
00:42:52,022 --> 00:42:55,271
Vi måste dra ut alla
ut innan de kvävs.
602
00:42:55,272 --> 00:42:57,264
Detta är fjärde gången denna månad.
603
00:42:59,979 --> 00:43:01,354
Sluta gnälla.
604
00:43:01,355 --> 00:43:03,771
Solaktiviteten är på väg att explodera.
605
00:43:03,772 --> 00:43:05,154
Bäst att vänja sig vid det.
606
00:43:10,730 --> 00:43:12,530
[Uppvaknande i nödsituation]
[Avstängning av livsuppehållande system]
607
00:43:49,992 --> 00:43:55,766
[Intelligent kvantdator 550A]
608
00:44:18,399 --> 00:44:19,399
Pappa.
609
00:44:20,857 --> 00:44:23,149
Det är så mörkt där borta, pappa.
610
00:44:24,039 --> 00:44:25,191
Det är okej.
611
00:44:25,192 --> 00:44:27,108
Det är lugnt. Vår ström är borta.
612
00:44:28,149 --> 00:44:29,305
Pappa.
613
00:44:31,024 --> 00:44:33,649
Pappa, hur löser jag det här?
614
00:44:35,942 --> 00:44:39,018
Det här är för svårt. Jag vet inte
vet inte hur jag ska lösa det.
615
00:44:40,692 --> 00:44:43,025
Lär mig sedan hur man flätar håret.
616
00:44:45,774 --> 00:44:47,899
Tu Hengyu, den sista omgången
av förnödenheter har anlänt.
617
00:44:47,900 --> 00:44:49,566
Kom ut och montera nu.
618
00:44:49,567 --> 00:44:50,483
Pappa.
619
00:44:50,484 --> 00:44:52,357
Pappa, jag vill ha en kram!
620
00:44:52,358 --> 00:44:54,275
Jag kramar dig när jag kommer tillbaka, okej?
621
00:44:56,775 --> 00:44:57,982
Ma Zhao.
622
00:44:57,983 --> 00:45:00,191
Jag ska hitta en chans att visa dig
[UEC:s gemensamma forskningsbas, Campanus]
623
00:45:00,192 --> 00:45:02,478
returkapseln från
vår första månfärd.
624
00:45:03,188 --> 00:45:07,983
Bortsett från mig, är det
andra ljuset på jorden.
625
00:45:22,734 --> 00:45:25,858
Sju månader motsvarar nästa solmaximum.
maxima. [3 månader till den första tändningen]
626
00:45:25,859 --> 00:45:28,400
Solvinden är skadlig för elektronisk
för elektronisk utrustning.
627
00:45:28,401 --> 00:45:30,983
Vi kan inte arbeta på månytan
på minst ett år.
628
00:45:30,984 --> 00:45:34,733
Innan dess måste vi tända
månsatellitens motor
629
00:45:34,734 --> 00:45:36,900
och ge världen ett svar.
630
00:45:36,901 --> 00:45:41,900
De förde med sig ny utrustning
för att hjälpa oss att slutföra motortestet.
631
00:45:41,901 --> 00:45:43,442
Herr Ma.
632
00:45:43,443 --> 00:45:44,651
Säg några ord.
633
00:45:46,443 --> 00:45:48,377
Kom igen, ge en applåd.
634
00:45:54,775 --> 00:45:56,109
Detta är 550C,
635
00:45:56,110 --> 00:45:58,235
den mest avancerade självavkännande,
självanpassande och självorganiserande,
636
00:45:58,236 --> 00:46:00,526
och omformbar kompilerande beräkningskärna.
637
00:46:00,527 --> 00:46:01,658
Efter anslutning till maskinvaran,
638
00:46:01,659 --> 00:46:03,401
kan generera ett underliggande
operativsystem i realtid
639
00:46:03,402 --> 00:46:05,526
och automatiskt organisera
konstruktion av motorn.
640
00:46:05,527 --> 00:46:07,359
Det finns för närvarande
tre av dessa i hela världen.
641
00:46:07,360 --> 00:46:10,069
För att samla in automatiserade data,
tog vi hit den här.
642
00:46:10,070 --> 00:46:13,472
[Ljus från jordens månlandare, Campanus]
[Rysslands första månlandningsmodul]
643
00:46:17,319 --> 00:46:21,859
Tu Hengyu och jag är ansvariga
för 550C:s systemdrift.
644
00:46:21,860 --> 00:46:22,860
Okej, mr Ma.
645
00:46:28,444 --> 00:46:31,840
Jag tror att vi med dess hjälp snabbt kan återhämta oss
återhämta oss från solvindens påverkan
646
00:46:31,841 --> 00:46:33,870
och garantera tändprovets start.
647
00:46:38,070 --> 00:46:44,235
[The Moving Mountain Project]
[01 Test Lunar Engine]
648
00:46:44,236 --> 00:46:46,819
Tu Hengyu, anslut 500C
så snart som möjligt.
649
00:46:46,820 --> 00:46:49,527
Testa dess kompatibilitet och
starta om skadade moduler.
650
00:46:49,528 --> 00:46:52,085
Herr Ma, du måste ange ditt lösenord.
651
00:47:13,820 --> 00:47:15,695
[Moduler för konstruktionsmaskiner
aktiverad framgångsrikt]
652
00:47:15,696 --> 00:47:17,530
Modulgrupp 11 aktiverad.
653
00:47:20,237 --> 00:47:22,196
Modulgrupp 27 aktiverad.
654
00:47:23,946 --> 00:47:25,737
Modulgrupp 31 aktiverad.
655
00:47:27,529 --> 00:47:29,321
Modulgrupp 44 aktiverad.
656
00:47:32,987 --> 00:47:35,695
DOG-kluster aktiverat.
657
00:47:35,696 --> 00:47:37,416
Utskriften av byggmaterial återupptogs.
658
00:47:40,696 --> 00:47:42,279
550C är så snabb.
659
00:47:47,237 --> 00:47:48,821
Dess hastighet är så snabb.
660
00:47:54,737 --> 00:47:56,988
Jag tog med ditt datakort från vårt center.
661
00:48:02,113 --> 00:48:04,946
Det här är backupen när
du precis kom tillbaka 2037.
662
00:48:04,947 --> 00:48:06,654
Detta gäller den personliga integriteten.
663
00:48:06,655 --> 00:48:08,946
När vårt center stängs ner,
måste alla deltagare besluta
664
00:48:08,947 --> 00:48:10,822
om de vill ha en personlig säkerhetskopia.
665
00:48:10,823 --> 00:48:12,823
Om du vill ha det, skriv under här.
666
00:48:14,697 --> 00:48:16,572
Om inte, förstör jag den framför dig.
667
00:48:20,696 --> 00:48:21,904
Var är din backup?
668
00:48:21,905 --> 00:48:23,237
Jag behöll ingen.
669
00:48:23,238 --> 00:48:26,948
Jag hoppas att jag verkligen kan dö en dag
och inte bli någons digitala husdjur.
670
00:48:29,655 --> 00:48:32,404
När vi är döda, är vi döda.
Det är verkligheten.
671
00:48:32,405 --> 00:48:35,987
Det finns en nivå Z3 solstorm prognos
som anländer om fyra timmar.
672
00:48:35,988 --> 00:48:38,280
Jag vet vad du tänker.
673
00:48:38,281 --> 00:48:41,363
Under de kommande tre månaderna,
måste vi arbeta dag och natt.
674
00:48:41,364 --> 00:48:43,947
Om månsatellitens
motorns tändningstest misslyckas,
675
00:48:43,948 --> 00:48:45,114
kommer vi alla att dö.
676
00:48:51,864 --> 00:48:52,864
Pappa.
677
00:48:53,823 --> 00:48:56,364
Pappa, hur löser jag det här?
678
00:48:58,823 --> 00:49:02,566
Det här är för svårt. Jag vet inte
vet inte hur jag ska lösa det.
679
00:49:04,531 --> 00:49:07,280
Lär mig sedan hur man flätar håret.
680
00:49:07,281 --> 00:49:08,281
Javisst.
681
00:49:10,114 --> 00:49:11,613
Herr Ma.
682
00:49:11,614 --> 00:49:14,198
Pappa, är du med mr Ma?
683
00:49:18,789 --> 00:49:19,789
Följ detta.
684
00:49:20,824 --> 00:49:23,781
Herr Ma, vad gör du?
685
00:49:23,782 --> 00:49:24,782
Yaya.
686
00:49:25,532 --> 00:49:26,824
Jag måste arbeta.
687
00:49:27,698 --> 00:49:29,239
Gå och vila lite.
688
00:49:29,240 --> 00:49:31,532
Hej då, pappa. Hej då, mr Ma.
689
00:49:37,316 --> 00:49:39,616
Pappa, var ligger det här stället?
690
00:49:40,289 --> 00:49:41,414
Var är mamma?
691
00:49:44,407 --> 00:49:47,624
Pappa, det är så kallt här.
Jag vill ha en kram av dig.
692
00:49:50,407 --> 00:49:53,157
Pappa, var är mamma?
693
00:49:53,949 --> 00:49:56,157
Pappa, krama mig!
694
00:50:00,158 --> 00:50:01,158
Pappa.
695
00:50:02,741 --> 00:50:04,616
Pappa, hur löser jag det här?
696
00:50:08,158 --> 00:50:11,033
I vilken generation utvecklades
utvecklades självmedvetenhet?
697
00:50:11,034 --> 00:50:12,387
Den 425:e.
698
00:50:14,366 --> 00:50:17,199
Detta är det verkliga hoppet
för forskning och utveckling inom digitalt liv.
699
00:50:17,200 --> 00:50:18,840
Har vårt centrums forskning...
700
00:50:20,283 --> 00:50:22,075
verkligen slutat helt?
701
00:50:23,241 --> 00:50:24,741
Inte helt och hållet,
702
00:50:24,742 --> 00:50:26,801
men permanent förbjudna i juridisk mening.
703
00:50:28,115 --> 00:50:30,532
Om denna teknik blir allmänt spridd
i denna katastrofala tid,
704
00:50:30,533 --> 00:50:32,903
ingen kommer att vara villig att
leva i den verkliga världen.
705
00:50:33,801 --> 00:50:35,893
När allt kommer omkring är frestelsen
att leva för evigt i den digitala världen
706
00:50:35,894 --> 00:50:38,145
är alltför oemotståndlig för vanliga människor.
707
00:50:40,326 --> 00:50:43,575
♫ Blinka, blinka lilla stjärna ♫
708
00:50:43,576 --> 00:50:47,325
♫ Hur jag undrar vad du är ♫
709
00:50:47,326 --> 00:50:48,908
Pappa.
710
00:50:48,909 --> 00:50:51,908
Jag vill äta glass
först i nöjesparken.
711
00:50:51,909 --> 00:50:54,158
Vill du ha jordgubbs- eller mjölksmak?
712
00:50:54,159 --> 00:50:56,700
Jag vill ha den största, den
den som är större än jag.
713
00:50:56,701 --> 00:50:57,991
Ha en av varje.
714
00:50:57,992 --> 00:51:00,908
Din mamma är den
som alltid äter dem i slutändan.
715
00:51:00,909 --> 00:51:02,991
Alla mina tänder kommer att falla ut.
716
00:51:02,992 --> 00:51:04,616
- Kommer det att vara okej?
- När vi kommer dit,
717
00:51:04,617 --> 00:51:05,865
Jag köper den åt dig.
718
00:51:36,660 --> 00:51:38,826
Är du galen?
Varför tog du inte med dem till sjukhuset?
719
00:51:38,827 --> 00:51:40,555
- Det här är inget sjukhus.
- Hon fördes hit från sjukhuset.
720
00:51:40,556 --> 00:51:42,617
Herr Ma, jag vågar inte skriva under det här.
721
00:51:42,618 --> 00:51:44,409
Dessa är centrets utrustning.
722
00:51:44,410 --> 00:51:46,409
Jag är ledsen att se Yaya på det här sättet.
723
00:51:46,410 --> 00:51:48,867
Hennes liv hänger på en skör tråd.
Det här är en möjlighet.
724
00:51:48,868 --> 00:51:50,410
Denna teknik är ännu inte mogen.
725
00:51:51,117 --> 00:51:52,534
Hans fru är redan död.
726
00:51:52,535 --> 00:51:54,617
- Kan vi inte spara lite minnen till barnets pappa?
- Mr Ma.
727
00:51:54,618 --> 00:51:56,330
Vem kommer att ta ansvar för detta?
728
00:51:57,250 --> 00:51:58,250
Det kommer jag att göra.
729
00:52:18,368 --> 00:52:21,203
Vi är bara ett steg ifrån att
att slutföra forskningen, mr Ma.
730
00:52:21,953 --> 00:52:25,703
550C:s hårdvara har nått sin gräns.
731
00:52:26,569 --> 00:52:30,452
Yaya har hittills itererat 915 generationer,
732
00:52:30,453 --> 00:52:32,627
men hon har fortfarande bara två minuter kvar att leva.
733
00:52:36,536 --> 00:52:37,536
Jag vill...
734
00:52:43,329 --> 00:52:44,329
Jag vill...
735
00:52:46,787 --> 00:52:48,329
för att ge henne ett komplett liv.
736
00:52:52,787 --> 00:52:54,495
Jag vet varför du visar mig de här,
737
00:52:55,662 --> 00:52:56,662
men nej.
738
00:52:57,579 --> 00:53:00,286
550C får endast användas
för tändningsprovet.
739
00:53:00,287 --> 00:53:02,579
När det är gjort, kommer 550A att återvinnas
och förstöras också.
740
00:53:03,662 --> 00:53:06,496
Jag tillät dig att använda 550A
tidigare av sympati.
741
00:53:06,497 --> 00:53:07,746
Tryck inte för hårt.
742
00:53:19,704 --> 00:53:21,079
Varning!
743
00:53:21,080 --> 00:53:23,204
Solstorm på nivå Z9.
744
00:53:23,205 --> 00:53:24,912
Varning!
745
00:53:24,913 --> 00:53:26,830
Solstorm på nivå Z9.
746
00:53:29,612 --> 00:53:32,204
[Gemensam forskningsbas nr 21
Mingfältet, Campanus]
747
00:53:32,205 --> 00:53:34,204
Lystring, allihop!
748
00:53:34,205 --> 00:53:36,870
Solstormen kommer att träffa månytan
om sex minuter.
749
00:53:36,871 --> 00:53:39,081
- Sluta arbeta på en gång.
- Återgå till basen.
750
00:53:39,955 --> 00:53:41,995
Stämmer denna prognos?
751
00:53:41,996 --> 00:53:42,996
Öka hastigheten.
752
00:53:42,997 --> 00:53:45,247
Jag trodde att vi hade en timme till på oss.
753
00:53:54,621 --> 00:53:56,287
Herr Ma, Xiaoyu, var är ni?
754
00:53:56,288 --> 00:53:57,993
Solstormen kommer att träffa månytan
tidigare än väntat.
755
00:53:57,994 --> 00:53:59,537
Varning för fel.
756
00:53:59,538 --> 00:54:02,038
Det är 3 km kvar. Vi har fortfarande 3 km kvar.
757
00:54:02,039 --> 00:54:03,706
Det finns en underjordisk bunker på basen.
758
00:54:03,707 --> 00:54:05,308
550C kommer bara att vara säker där.
759
00:54:09,206 --> 00:54:11,163
Det här usla fordonet är svårare
att köra än ett flygplan.
760
00:54:11,164 --> 00:54:13,830
Vårt liv är viktigare.
Skippa skitsnacket, kör!
761
00:54:13,831 --> 00:54:16,622
Solstormen är på väg att drabba oss.
762
00:54:18,289 --> 00:54:20,205
Vi kommer snart att vara där.
763
00:54:20,206 --> 00:54:22,456
Kom ut för att lasta av!
764
00:54:29,038 --> 00:54:30,330
Informera jorden.
765
00:54:30,331 --> 00:54:33,538
En gigantisk solstorm
överstiger den förutspådda nivån.
766
00:54:33,539 --> 00:54:36,205
Det där är nonsens. All kommunikation
är avskurna. Hur kan vi informera dem?
767
00:54:36,206 --> 00:54:37,206
Skynda på!
768
00:54:41,582 --> 00:54:42,540
Tu Hengyu.
769
00:54:42,541 --> 00:54:43,872
Skynda på!
770
00:54:43,873 --> 00:54:45,832
Herr Ma, säkerhetsspännet är trasigt.
771
00:54:46,623 --> 00:54:48,082
Varför måste den brytas nu?
772
00:54:51,582 --> 00:54:52,915
Gå nu.
773
00:55:01,540 --> 00:55:03,206
Det finns inte tillräckligt med tid. Kom nu!
774
00:55:03,207 --> 00:55:04,789
Om syretillförseln bryts
bryts, kommer vi alla att kvävas.
775
00:55:04,790 --> 00:55:06,247
Vi är nästan framme.
776
00:55:06,248 --> 00:55:07,665
Nästan där.
777
00:55:12,248 --> 00:55:14,539
Tu Hengyu, skynda dig!
778
00:55:14,540 --> 00:55:15,699
Kom igen.
779
00:55:37,124 --> 00:55:39,915
Ta av honom hjälmen. Syretillförseln
är avstängd. Skynda på!
780
00:55:39,916 --> 00:55:42,499
Han kvävs. Han är döende! Skynda er!
781
00:55:51,666 --> 00:55:53,124
Vi andas fortfarande allihop.
782
00:55:57,083 --> 00:55:58,208
Jesus!
783
00:56:06,625 --> 00:56:07,750
Trevligt.
784
00:56:13,584 --> 00:56:15,500
Situationen nu...
785
00:56:17,750 --> 00:56:19,584
Så här ligger det till.
786
00:56:21,417 --> 00:56:24,959
Vad som är konstigt är att ingen av våra varnings
anordningar... [3 dagar till den första tändningen]
787
00:56:26,833 --> 00:56:28,749
skickat ut några varningar.
788
00:56:28,750 --> 00:56:30,874
550C är helt förstörd.
789
00:56:30,875 --> 00:56:34,500
Utan den kan vi inte exakt
kontrollera motorns startposition.
790
00:56:36,667 --> 00:56:37,917
Om vi tänder på den med våld...
791
00:56:39,834 --> 00:56:41,250
Jag ska slå dig.
792
00:56:41,251 --> 00:56:44,209
Testet är om tre dagar.
Om vi missar det är vi alla dödsdömda.
793
00:56:44,210 --> 00:56:45,484
Har ni slut på idéer?
794
00:56:48,918 --> 00:56:51,210
När kommer säkerhetsspännet att vara säkert?
795
00:56:58,085 --> 00:56:59,626
Jag har en idé.
796
00:57:01,085 --> 00:57:03,376
550A kan fungera.
797
00:57:05,251 --> 00:57:06,501
Pappa.
798
00:57:09,168 --> 00:57:11,751
Pappa, hur löser jag det här?
799
00:57:14,668 --> 00:57:15,710
Skriv fyra.
800
00:57:16,710 --> 00:57:18,042
Skriv fyra.
801
00:57:18,043 --> 00:57:20,542
Du är otrolig, pappa!
802
00:57:20,543 --> 00:57:22,293
Yaya, var snäll.
803
00:57:22,294 --> 00:57:23,709
Jag kommer tillbaka för att träffa dig.
804
00:57:24,669 --> 00:57:25,669
Hej då.
805
00:57:25,670 --> 00:57:27,044
Hej då, pappa.
806
00:57:31,802 --> 00:57:33,415
Ta den.
807
00:57:33,416 --> 00:57:35,336
Det bör vara tillräckligt för tändning.
808
00:57:37,919 --> 00:57:41,460
Jag måste ägna några dagar åt att modifiera den. Men
tändningens beräkningsbelastning är tung.
809
00:57:41,461 --> 00:57:42,794
550A kommer att brännas upp.
810
00:57:42,795 --> 00:57:44,264
Det är därför jag har ett tillstånd.
811
00:57:45,252 --> 00:57:47,475
Inkludera mig i 550
seriens fortsatta utveckling.
812
00:57:50,669 --> 00:57:53,627
Om du går med på det, ger jag
dig 550A:s lösenord.
813
00:58:02,670 --> 00:58:04,252
Moving Mountain Projektverifiering.
814
00:58:04,253 --> 00:58:08,337
Lunar satellite 1 testmotor,
Första tändningstestet påbörjas.
815
00:58:09,587 --> 00:58:11,752
550A ansluts till tändmodulen.
816
00:58:11,753 --> 00:58:13,086
Påbörja självkompilering.
817
00:58:13,087 --> 00:58:14,627
Påbörja synkroniserad överskrivning.
818
00:58:14,628 --> 00:58:15,545
Uppfattat.
819
00:58:15,546 --> 00:58:17,795
Lystring, tändningsenhet.
Starta tändningen.
820
00:58:19,462 --> 00:58:21,420
Helium-3 är laddat.
821
00:58:47,921 --> 00:58:49,253
Lättare lastning slutförd.
822
00:58:49,254 --> 00:58:51,128
Underliggande operativsystem genererat.
823
00:58:51,129 --> 00:58:53,920
Börja nedräkningen till tändning.
All personal, evakuera nu.
824
00:58:53,921 --> 00:58:55,920
Mr Ma, Hengyu, evakuera också.
825
00:58:55,921 --> 00:58:58,295
Tu Hengyu, vad väntar du på?
826
00:58:58,296 --> 00:58:59,296
Herr Ma.
827
00:59:00,096 --> 00:59:02,338
Jag måste bekräfta vad du lovade mig.
828
00:59:03,838 --> 00:59:05,643
Detta är mycket viktigt för mig.
829
00:59:07,463 --> 00:59:08,846
Jag vill ge Yaya...
830
00:59:10,254 --> 00:59:11,504
ett komplett liv.
831
00:59:13,046 --> 00:59:15,628
För Moder Jords skull!
832
00:59:15,629 --> 00:59:16,795
Vad håller du på med?
833
00:59:16,796 --> 00:59:18,587
Skynda på!
834
00:59:18,588 --> 00:59:20,129
Eller så går vi vidare.
835
00:59:26,422 --> 00:59:27,422
Jag bekräftar det.
836
00:59:34,589 --> 00:59:37,672
Om vi lyckas, glöm inte bort Yaya.
837
01:00:13,048 --> 01:00:15,465
Tändningen av testmotorn för Lunar 1 slutförd.
838
01:00:16,256 --> 01:00:20,006
Månen hade en vinkelförskjutning på
förskjutning på 0,4 nanobågsekunder.
839
01:00:20,964 --> 01:00:26,130
Detta bevisar att månen skulle kunna skjutas
till målpositionen inom 20 år.
840
01:00:26,131 --> 01:00:29,208
- Kom hit och titta på det.
- Och ta bort dess gravitationsgrepp på jorden.
841
01:00:30,173 --> 01:00:32,839
Baserat på denna prestation,
842
01:00:32,840 --> 01:00:37,340
Earth Engine 1 kommer att börja
sin provtändning idag.
843
01:00:38,340 --> 01:00:40,964
Om vi lyckas flytta jorden också,
844
01:00:40,965 --> 01:00:46,423
de två experimenten kommer att fullständigt verifiera
genomförbarheten av Moving Mountain-projektet.
845
01:00:46,424 --> 01:00:52,506
Och det kommer att ge mänskligheten verkligt hopp
att lösa solkrisen.
846
01:00:52,507 --> 01:00:57,715
Tio, nio, åtta, sju, sex,
847
01:00:57,716 --> 01:00:58,716
fem,
848
01:00:58,717 --> 01:00:59,840
fyra,
849
01:00:59,841 --> 01:01:00,923
tre,
850
01:01:00,924 --> 01:01:02,006
två,
851
01:01:02,007 --> 01:01:03,007
en.
852
01:01:31,299 --> 01:01:32,716
Misslyckades, va?
853
01:01:32,717 --> 01:01:35,007
Hur ska du förklara det för världen?
854
01:01:35,008 --> 01:01:37,216
Ytterligare sju månader bortkastade.
855
01:01:37,217 --> 01:01:38,424
Det misslyckades, eller hur?
856
01:01:38,425 --> 01:01:40,300
Vad kommer du att berätta för världen nu?
857
01:02:00,342 --> 01:02:01,342
[Ingen signal]
858
01:02:04,676 --> 01:02:08,176
Jorden fick en vinkelförskjutning
på 2 pico bågsekunder.
859
01:02:19,634 --> 01:02:20,551
Vi klarade det!
860
01:02:20,552 --> 01:02:21,801
Det fungerar.
861
01:02:27,843 --> 01:02:29,343
Tändningen är lyckad.
862
01:02:29,344 --> 01:02:31,844
Vi har äntligen hittat en
riktning för framtiden!
863
01:02:37,593 --> 01:02:40,843
Det rörliga berget
Projektet har verifierats!
864
01:02:44,361 --> 01:02:46,288
Jag gick för att hämta ditt röda kuvert.
865
01:02:47,510 --> 01:02:48,884
- Varsågod och sitt.
- Är ni här?
866
01:02:48,885 --> 01:02:51,468
- Är detta lämpligt?
- Ja, det är det.
867
01:02:51,469 --> 01:02:54,259
- Här, ta en cigarett.
- Jag röker inte.
868
01:02:54,260 --> 01:02:55,510
Jag är brudgummens pappa.
869
01:02:57,927 --> 01:03:00,759
Din sons efternamn är Liu.
Varför är ditt efternamn Zhang?
870
01:03:00,760 --> 01:03:05,384
Två framgångsrika tester av motortändning bevisade
550C:s stora potential inom motorkonstruktion.
871
01:03:05,385 --> 01:03:09,634
Under 550C:s samordning förkortas de underjordiska
städernas byggtid förkortas med 75%,
872
01:03:09,635 --> 01:03:12,176
kraftigt minska kostnaderna för Moving
Bergsprojektets kostnader.
873
01:03:12,177 --> 01:03:15,176
Kanadas geologiska
prospekteringen är avslutad.
874
01:03:15,177 --> 01:03:18,121
Konstruktionen av North American Engines
kommer officiellt att inledas.
875
01:03:18,122 --> 01:03:19,675
Kvantdatorn 550-serien
876
01:03:19,676 --> 01:03:23,218
utvecklar ett motorspecifikt nätverk med högre
motorspecifikt nätverk baserat på 550C.
877
01:03:23,219 --> 01:03:26,067
Enligt en ny omgång undersökningar,
för första gången,
878
01:03:26,068 --> 01:03:30,010
allmänhetens stöd för Moving Mountain
har gått om stödet för Digital Life.
879
01:03:30,011 --> 01:03:32,760
Den sista omgången av rymdhissens angripare
är nu föremål för en offentlig rättegång.
880
01:03:32,761 --> 01:03:35,859
Detta markerar den fullständiga föråldringen
av Digital Life Project.
881
01:03:37,094 --> 01:03:38,594
Era snorungar.
882
01:03:38,595 --> 01:03:43,136
Jag ska visa dig senare vad en
naturbegåvad astronaut är.
883
01:03:45,094 --> 01:03:46,969
Rymdhissen håller på att byggas om,
884
01:03:46,970 --> 01:03:49,719
UEG lanserade Navigator
Navigator-projektets uppbyggnad
885
01:03:49,720 --> 01:03:51,427
att ge tidig varning
för Moving Mountain-projektet.
886
01:03:51,428 --> 01:03:55,511
Europa börjar avstå från rätten till
fler 550C som kan användas för konstruktion.
887
01:03:59,386 --> 01:04:02,844
Förr eller senare kommer vi att
ersättas av dessa saker.
888
01:04:02,845 --> 01:04:06,470
Fullständig automatisering har ersatt
ett stort antal industriarbetare.
889
01:04:06,471 --> 01:04:08,220
Under de senaste 14 åren,
890
01:04:08,221 --> 01:04:12,345
genom eget beslutsfattande
och automatiserad konstruktion,
891
01:04:12,346 --> 01:04:17,178
550-serien hjälpte oss att
färdigställa 5 321 motorer.
892
01:04:17,179 --> 01:04:20,720
Den underjordiska stadens kvotlotteriplan godkändes
antogs vid UEG:s generalförsamling idag.
893
01:04:20,721 --> 01:04:24,261
Kinas delegater protesterade starkt
protesterade mot dess rättvisa.
894
01:04:24,262 --> 01:04:27,761
Denna lotteriplan strider allvarligt mot
Moving Mountain-projektets ursprungliga avsikt.
895
01:04:27,762 --> 01:04:31,011
Bara hälften av världens befolkning har möjlighet
chansen att ta sig in i de underjordiska städerna.
896
01:04:31,012 --> 01:04:32,762
Jordens rotation stannar gradvis upp,
897
01:04:32,763 --> 01:04:35,805
kommer vi att byta från ett 24-timmars tidssystem
till ett 60-timmars.
898
01:04:36,887 --> 01:04:40,990
Den kraftiga ökningen av solstrålning har lett till en
explosionsartad ökning av cancer i hela världen.
899
01:04:40,991 --> 01:04:42,720
Vi har gått igenom svårigheter.
900
01:04:42,721 --> 01:04:47,179
Vi har gett resurser, tid och till och med liv.
901
01:04:47,180 --> 01:04:50,971
På samma gång,
fick vi också ömsesidig hjälp och solidaritet.
902
01:04:50,972 --> 01:04:54,512
Försvinn. Låt inte robotar ta våra jobb.
903
01:04:54,513 --> 01:04:56,757
Titta på deras kostymer.
Förr eller senare kommer de att bytas ut.
904
01:04:56,758 --> 01:04:59,262
Välkommen till Sulawesi
Automatiserad byggarbetsplats.
905
01:04:59,263 --> 01:05:03,762
550W, en uppgraderad version
av kvantdatorn 550C,
906
01:05:03,763 --> 01:05:05,846
går in i offline-testfasen.
907
01:05:05,847 --> 01:05:10,972
Man beräknar att bygga kontrollnätverket för
Earth Engines globalt under de kommande tio åren.
908
01:05:14,888 --> 01:05:16,512
Det är bra.
909
01:05:16,513 --> 01:05:18,471
Jag kan bara ansöka om att bli navigatör. [Du är
kvalificerad att gå in i den underjordiska staden]
910
01:05:18,472 --> 01:05:20,304
Vår son har också en slot.
911
01:05:20,305 --> 01:05:26,055
Vi är alla inbjudna att skydda
mänsklighetens enhet tillsammans.
912
01:05:26,056 --> 01:05:27,139
På Kinas vägnar,
913
01:05:28,098 --> 01:05:30,888
tillåt mig att högtidligt tillkännage
914
01:05:30,889 --> 01:05:34,223
den officiella namnändringen av
Moving Mountain-projektet
915
01:05:34,224 --> 01:05:36,170
till projektet Wandering Earth.
916
01:05:50,639 --> 01:05:56,013
Under de senaste 28 åren har det förekommit
9,1 miljarder cyberattacker mot oss.
917
01:05:56,014 --> 01:05:59,847
7,9 miljarder av dessa tillverkades
enbart under år 2044.
918
01:05:59,848 --> 01:06:03,180
I januari förekom det
30 miljoner cyberattacker.
919
01:06:03,181 --> 01:06:05,138
Under de senaste månaderna,
920
01:06:05,139 --> 01:06:10,098
vi har sett infrastrukturen i
New York City och UEG:s huvudkontor
921
01:06:10,099 --> 01:06:11,514
skadade bortom all räddning.
922
01:06:11,515 --> 01:06:15,056
Och i mars i år var det 4,4 miljarder
4,4 miljarder attacker.
923
01:06:15,057 --> 01:06:17,348
Rymdhissen attackerades också
924
01:06:17,349 --> 01:06:20,306
vilket resulterade i att rymdstationen
av rymdstationen Ark.
925
01:06:20,307 --> 01:06:22,139
På månbasen är de livsuppehållande
926
01:06:22,140 --> 01:06:24,639
- och system för tidig varning sattes ur spel.
- Dock har
927
01:06:24,640 --> 01:06:26,431
under det senaste årtiondet,
928
01:06:26,432 --> 01:06:29,807
över 10.000 angripare och organisatörer
har arresterats.
929
01:06:30,640 --> 01:06:34,224
Vi har satt stopp för
projektet Digital Life.
930
01:06:35,224 --> 01:06:36,723
På tal om det,
931
01:06:36,724 --> 01:06:41,514
digitala tekniken har avsevärt förbättrat
vår konstruktionseffektivitet.
932
01:06:41,515 --> 01:06:45,140
Riskerna är ingenting
jämfört med fördelarna.
933
01:06:51,725 --> 01:06:56,224
Detta foto mottogs
av institut 710 1987.
934
01:06:56,225 --> 01:06:59,349
Det står "2044".
935
01:06:59,350 --> 01:07:00,742
Källan är okänd.
936
01:07:03,350 --> 01:07:07,974
Den andra mottogs av vårt Ultrafast Optical
optiska femtosekundslaboratorium förra veckan.
937
01:07:07,975 --> 01:07:11,140
Det står "205807".
938
01:07:11,141 --> 01:07:12,682
Källan är okänd.
939
01:07:12,683 --> 01:07:17,640
Denna information berör
tusentals laboratorier över hela världen.
940
01:07:17,641 --> 01:07:21,890
Jag tror att alla länders underrättelsetjänster
underrättelsetjänster fick meddelanden som detta.
941
01:07:21,891 --> 01:07:25,183
Vi spekulerar i att detta är
ett slags varningsmeddelande.
942
01:07:25,933 --> 01:07:29,392
Vi vet alla vad vi upplevde 2044.
943
01:07:30,601 --> 01:07:32,809
Vi hoppas att alla parter tar det på allvar.
944
01:07:45,059 --> 01:07:47,766
Idag är det den 22 juni 2058.
945
01:07:47,767 --> 01:07:51,017
Det som just avtäcktes bakom mig
är Månavgångsmonumentet.
946
01:07:52,351 --> 01:07:53,351
Xiaoxi.
947
01:07:58,101 --> 01:07:59,101
Varsågod och sitt.
948
01:08:00,976 --> 01:08:05,683
Något svar på Månens reservplan?
949
01:08:05,684 --> 01:08:09,809
Några länder gjorde invändningar.
De undertecknade det inte.
950
01:08:09,810 --> 01:08:12,977
Den huvudsakliga meningsskiljaktigheten
är donationen av strategiska kärnvapen.
951
01:08:15,518 --> 01:08:18,435
Jag är rädd att det kommer att sluta
som för 14 år sedan.
952
01:08:20,060 --> 01:08:24,184
Vidta strikta försiktighetsåtgärder
och gör upp en reservplan.
953
01:08:24,185 --> 01:08:28,815
[7 dagar till månkrisen]
954
01:08:31,768 --> 01:08:36,101
[Paris]
955
01:08:36,102 --> 01:08:40,517
[UEG:s kontrollcenter för rymdfart]
956
01:08:40,518 --> 01:08:43,934
Enligt min bedömning är nyckeln
nyckeln är själva bönan.
957
01:08:43,935 --> 01:08:50,602
Nu finns det många exceptionella bönor som kommer från
från platser som Sumatra och till och med Katmandu.
958
01:08:50,603 --> 01:08:53,018
När månen är för långt bort för att kunna ses,
959
01:08:53,019 --> 01:08:55,419
Jag undrar om vi fortfarande kommer att ha
Midhöstfestivalen som helgdag.
960
01:08:57,018 --> 01:08:59,060
Det är okej så länge vi kan äta mooncakes.
961
01:08:59,061 --> 01:09:00,610
Helst med köttfyllning.
962
01:09:01,853 --> 01:09:04,368
Buddy, är du säker på att du
pratar om mooncakes?
963
01:09:05,686 --> 01:09:07,048
Du är från norr.
964
01:09:14,019 --> 01:09:16,746
Dagens människor såg inte
månen under forntiden,
965
01:09:16,747 --> 01:09:20,018
men månen lyste en gång på forntida människor.
966
01:09:20,019 --> 01:09:26,352
Månen kommer alltid att finnas kvar i människors
minnen som vår längtan efter vår hemstad.
967
01:09:26,353 --> 01:09:28,353
När Lunar Exile-projektet inleds,
[Beijing]
968
01:09:28,354 --> 01:09:29,769
låt oss än en gång
969
01:09:29,770 --> 01:09:32,228
- ge våra välsignelser till månen.
- Klara.
970
01:09:32,229 --> 01:09:34,561
En stor vattenmelon
971
01:09:34,562 --> 01:09:36,603
skivad på mitten.
972
01:09:36,604 --> 01:09:38,228
Hälften till dig,
973
01:09:38,229 --> 01:09:39,686
hälften för din mamma.
974
01:09:39,687 --> 01:09:41,186
En halv.
975
01:09:41,187 --> 01:09:42,561
Kom hit.
976
01:09:42,562 --> 01:09:43,562
Kom hit.
977
01:09:44,354 --> 01:09:45,354
Ett, två.
978
01:09:47,770 --> 01:09:48,812
Gå nu. Blås på den.
979
01:09:51,270 --> 01:09:54,853
De här är till er två.
980
01:09:54,854 --> 01:09:56,603
Jag vill ta bilder med min telefon.
981
01:09:56,604 --> 01:09:58,270
Jag vill redigera dem med min telefon.
982
01:09:58,271 --> 01:10:01,021
Jag ska redigera foton.
983
01:10:01,937 --> 01:10:03,603
Mamma, jag vill också redigera foton.
984
01:10:03,604 --> 01:10:04,853
Vänta, låt mig göra det först.
985
01:10:04,854 --> 01:10:06,644
Mamma, låt mig göra det också.
986
01:10:06,645 --> 01:10:08,895
Ha tålamod. Låt mig avsluta först.
987
01:10:08,896 --> 01:10:10,312
- Låt mig redigera dem också.
- Vänta.
988
01:10:10,313 --> 01:10:11,855
Vänta tills jag är klar, okej?
989
01:10:18,896 --> 01:10:20,562
Det är okej.
990
01:10:20,563 --> 01:10:22,814
Jag kommer inte att redigera dem längre. Var inte rädd.
991
01:10:23,563 --> 01:10:24,894
Liu Qi, var inte rädd.
992
01:10:25,563 --> 01:10:26,730
Det är okej.
993
01:10:28,021 --> 01:10:29,105
Det är bra.
994
01:10:29,855 --> 01:10:30,855
Gråt inte.
995
01:10:31,938 --> 01:10:33,021
Gråt inte.
996
01:10:38,605 --> 01:10:40,770
Jag vet vad du tänker.
997
01:10:40,771 --> 01:10:44,437
Vet du hur många människor i världen som inte kan
få en lucka för att komma in i de underjordiska städerna?
998
01:10:44,438 --> 01:10:47,062
Vet du hur många som skulle vilja ha din slot?
999
01:10:47,063 --> 01:10:49,664
Du borde vara glad att
Yaya inte lever i den här typen av värld.
1000
01:10:50,771 --> 01:10:52,646
Även om Internet har stängts ner globalt
har stängts ned globalt,
1001
01:10:52,647 --> 01:10:55,231
550W behåller alla lokala
nätverksgränssnitt.
1002
01:10:55,980 --> 01:10:58,188
Om du ansluter Tu Yaya till 550W,
1003
01:10:58,189 --> 01:11:00,188
blir du omedelbart diskvalificerad.
1004
01:11:00,189 --> 01:11:01,759
Då blir du fängslad.
1005
01:11:10,814 --> 01:11:12,189
Min dotter, då?
1006
01:11:14,314 --> 01:11:16,314
Jag har inte träffat henne på 14 år.
1007
01:11:23,439 --> 01:11:25,480
Yaya är redan död.
1008
01:11:25,481 --> 01:11:26,522
Det är verkligheten.
1009
01:11:27,646 --> 01:11:30,273
Nej. Yaya är inte död.
1010
01:11:32,898 --> 01:11:35,357
Jag håller inte med om din
syn på det digitala livet.
1011
01:11:37,357 --> 01:11:39,560
Jag har väntat i 14 år.
1012
01:11:39,561 --> 01:11:40,936
Jag är gammal.
1013
01:11:42,315 --> 01:11:44,939
Även om jag går till den underjordiska staden,
1014
01:11:44,940 --> 01:11:47,231
Hur många 14 år har jag kvar?
1015
01:11:47,232 --> 01:11:48,772
Pappa.
1016
01:11:48,773 --> 01:11:51,856
Jag vill äta glass först
i nöjesparken.
1017
01:11:51,857 --> 01:11:54,231
Vill du ha jordgubbs- eller mjölksmak?
1018
01:11:54,232 --> 01:11:56,689
Jag vill ha den största,
den som är större än jag.
1019
01:11:56,690 --> 01:11:58,231
Ha en av varje.
1020
01:11:58,232 --> 01:12:00,981
Din mamma är den
som alltid äter dem i slutändan.
1021
01:12:00,982 --> 01:12:03,022
Alla mina tänder kommer att falla ut.
1022
01:12:03,023 --> 01:12:04,232
Kommer det att vara okej?
1023
01:12:05,523 --> 01:12:08,315
Om Yaya kan ansluta till 550W,
1024
01:12:09,214 --> 01:12:11,792
kommer det att bli en milstolpe
i skapandet av digitalt liv.
1025
01:12:13,483 --> 01:12:14,524
Där är den,
1026
01:12:15,316 --> 01:12:17,649
kommer hon att få ett komplett liv.
1027
01:12:19,108 --> 01:12:22,899
Och ditt namn kommer att skrivas in i historien.
1028
01:12:25,524 --> 01:12:29,067
Om du initierar Yaya kommer du att dö.
Om du inte gör något, kommer du att leva.
1029
01:12:30,024 --> 01:12:31,245
Det är ditt val.
1030
01:12:38,482 --> 01:12:40,773
Intervjupersoner från Navigator,
var uppmärksam på det nummer som ringdes.
1031
01:12:40,774 --> 01:12:42,774
Stanna inte kvar i korridoren.
[Beijing Space Center]
1032
01:12:44,774 --> 01:12:46,899
Hej, överstelöjtnant Liu Peiqiang.
1033
01:12:48,399 --> 01:12:51,691
Jag är den bemannade orbitala rymd
Stationens kontrollsystem,
1034
01:12:51,692 --> 01:12:54,274
550W:s offline-version.
1035
01:12:54,275 --> 01:12:57,308
Kvantstorlek 8,192.
[Intelligent Quantum-dator 550W]
1036
01:12:57,309 --> 01:13:00,649
Den mest kraftfulla datorhårdvaran
i mänsklighetens historia just nu.
1037
01:13:00,650 --> 01:13:02,108
Enligt tidigare utvärdering,
1038
01:13:02,109 --> 01:13:06,816
alla dina flygprotokoll
och examensbetyg är oklanderliga.
1039
01:13:06,817 --> 01:13:11,483
Jag tror att du har en stor chans att bli
stationerad på rymdstationen Navigator.
1040
01:13:11,484 --> 01:13:12,816
Vi tackar för oss.
1041
01:13:12,817 --> 01:13:14,698
Jag har längtat efter
rymden sedan jag var liten.
1042
01:13:14,699 --> 01:13:17,149
Jag hoppas få vandra där på mänsklighetens vägnar.
1043
01:13:17,150 --> 01:13:19,024
För att bättre förstå varandra,
1044
01:13:19,025 --> 01:13:22,816
Jag är mycket intresserad av att veta
vad ditt första intryck av mig är.
1045
01:13:22,817 --> 01:13:23,899
Fem.
1046
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
Fyra.
1047
01:13:24,901 --> 01:13:27,317
- Tre.
- Varför har du bara ett öga?
1048
01:13:28,234 --> 01:13:30,692
Jag har två versioner av svaret.
1049
01:13:30,693 --> 01:13:34,275
Den med ett stort sinne för humor
är att det är lättare att fokusera med ett öga.
1050
01:13:34,276 --> 01:13:36,525
Då kan jag titta på dig bättre.
1051
01:13:36,526 --> 01:13:37,651
Hahaha.
1052
01:13:39,526 --> 01:13:40,860
Detta sinne för humor...
1053
01:13:43,026 --> 01:13:44,216
är precis rätt.
1054
01:13:46,235 --> 01:13:49,859
Det officiella svaret är
detta är min ToF-radar.
1055
01:13:49,860 --> 01:13:52,192
På samma gång,
kan den mobilisera alla nätverksanslutna enheter
1056
01:13:52,193 --> 01:13:55,484
att utföra flervinklad
insamling av information om data
1057
01:13:55,485 --> 01:13:57,567
såsom biologiska indikatorer
och relaterade data om målet.
1058
01:13:57,568 --> 01:14:00,525
Du är till exempel gift och har en son.
1059
01:14:00,526 --> 01:14:03,984
För tre år sedan fick din fru
typ II strålningssjuka.
1060
01:14:03,985 --> 01:14:06,317
Hon fick nyligen Lynch syndrom.
1061
01:14:06,318 --> 01:14:09,694
Under dessa omständigheter,
bör ditt bästa alternativ vara
1062
01:14:09,695 --> 01:14:12,818
att ge upp urvalet
och ta hand om din familj.
1063
01:14:12,819 --> 01:14:13,819
Fem.
1064
01:14:13,820 --> 01:14:15,151
Fyra.
1065
01:14:15,152 --> 01:14:16,235
Tre.
1066
01:14:16,236 --> 01:14:17,194
Två.
1067
01:14:17,195 --> 01:14:18,235
Ett.
1068
01:14:18,236 --> 01:14:21,735
Sedan urminnes tider har lojalitet och
filial piety kan inte båda tillfredsställas.
1069
01:14:21,736 --> 01:14:22,985
Vänligen var uppmärksam.
1070
01:14:22,986 --> 01:14:24,735
I dina nästa svar,
1071
01:14:24,736 --> 01:14:28,943
metaforer, retoriska frågor
och anspelningar är inte tillåtna.
1072
01:14:28,944 --> 01:14:32,402
Dessa typer av kommunikation kan orsaka allvarliga
allvarliga incidenter på rymdstationen.
1073
01:14:33,152 --> 01:14:34,069
Fem.
1074
01:14:34,070 --> 01:14:35,652
Fyra.
1075
01:14:35,653 --> 01:14:38,772
- Tre.
- Jag mår dåligt av att lämna min familj bakom mig.
1076
01:14:40,527 --> 01:14:42,985
Men det är något jag måste göra.
1077
01:14:42,986 --> 01:14:45,151
Med "något du måste göra",
1078
01:14:45,152 --> 01:14:48,027
Menar du att du är tvingad att göra det här jobbet?
1079
01:14:48,902 --> 01:14:49,944
Fem.
1080
01:14:49,945 --> 01:14:51,277
Fyra.
1081
01:14:51,278 --> 01:14:52,195
Tre.
1082
01:14:52,195 --> 01:14:53,195
Två.
1083
01:14:54,028 --> 01:14:55,843
Ni vet uppenbarligen allt.
1084
01:14:57,362 --> 01:14:58,890
Varför måste du fortfarande göra det?
1085
01:15:01,445 --> 01:15:02,902
Andra varningen.
1086
01:15:02,903 --> 01:15:06,695
Metaforer, retoriska frågor
och anspelningar är inte tillåtna.
1087
01:15:08,028 --> 01:15:09,187
Jag fick en plats.
1088
01:15:11,403 --> 01:15:12,862
Men det gjorde inte min fru och son.
1089
01:15:14,987 --> 01:15:17,101
Så länge jag blir utvald
för rymdstationen,
1090
01:15:18,153 --> 01:15:20,112
min son kan bli en föredragen person.
1091
01:15:21,695 --> 01:15:24,569
Min fru kan också gå in i
den underjordiska staden med min son
1092
01:15:24,570 --> 01:15:26,695
som förmyndare för en underårig.
1093
01:15:28,195 --> 01:15:30,404
Jag vill bara att min familj ska få leva vidare.
1094
01:15:36,904 --> 01:15:37,904
Pappa.
1095
01:15:40,696 --> 01:15:42,446
Hur är det med din andra familjemedlem?
1096
01:15:43,404 --> 01:15:45,153
Vad menar du med det?
1097
01:15:45,154 --> 01:15:46,528
Överstelöjtnant Liu Peiqiang.
1098
01:15:46,529 --> 01:15:49,778
Din svärfar, Mr Han Zi'ang,
fick inte heller någon plats.
1099
01:15:49,779 --> 01:15:51,571
Mr Han Zi'ang, då?
1100
01:15:52,821 --> 01:15:53,738
Fem.
1101
01:15:53,738 --> 01:15:54,654
Fyra.
1102
01:15:54,655 --> 01:15:55,987
Tre.
1103
01:15:55,988 --> 01:15:56,946
Två.
1104
01:15:56,946 --> 01:15:57,946
Ett.
1105
01:15:58,779 --> 01:16:00,154
Gränsen för svarstid har överskridits.
1106
01:16:02,071 --> 01:16:06,362
Ditt bästa alternativ är att låta
Herr Han Zi'ang bli förmyndare
1107
01:16:06,363 --> 01:16:08,612
för att ta Liu Qi till den underjordiska staden.
1108
01:16:08,613 --> 01:16:13,740
Baserat på din frus vitala tecken,
kommer hennes liv att ta slut efter 84,3 dagar.
1109
01:16:17,530 --> 01:16:19,155
Dra åt helvete! I...
1110
01:16:20,030 --> 01:16:21,989
Du klarade inte stressresponstestet.
1111
01:16:29,697 --> 01:16:30,697
Jag är ledsen.
1112
01:16:31,405 --> 01:16:32,447
Jag är ledsen.
1113
01:16:33,197 --> 01:16:34,197
Jag är ledsen.
1114
01:16:39,280 --> 01:16:40,280
Gå till nummer 19.
1115
01:16:44,489 --> 01:16:45,489
Jag är ledsen.
1116
01:16:50,697 --> 01:16:51,822
Sir.
1117
01:16:51,823 --> 01:16:52,990
Kan jag försöka igen?
1118
01:16:57,615 --> 01:16:59,115
Du klarade inte provet.
1119
01:17:00,198 --> 01:17:01,115
Sir.
1120
01:17:01,116 --> 01:17:02,864
Jag var för nervös på intervjun.
1121
01:17:02,865 --> 01:17:05,221
Jag brukar inte vara sån.
Snälla, ge mig en chans till.
1122
01:17:05,222 --> 01:17:08,489
Det här provet är mycket
viktigt för alla här.
1123
01:17:08,490 --> 01:17:10,489
Påverka dem inte, okej?
1124
01:17:10,490 --> 01:17:12,572
Jag behöver verkligen den här chansen.
1125
01:17:12,573 --> 01:17:13,739
Jag behöver det verkligen.
1126
01:17:13,740 --> 01:17:15,365
Alla får bara en chans här.
1127
01:17:24,198 --> 01:17:28,073
[21 timmar till månkrisen]
1128
01:17:29,697 --> 01:17:31,823
Har du en älskarinna på månen eller vad?
1129
01:17:31,824 --> 01:17:33,281
Du är så angelägen om att månen ska försvinna.
1130
01:17:33,282 --> 01:17:35,531
Det gör han. Hon var hans klasskamrat på universitetet.
1131
01:17:35,532 --> 01:17:36,906
Nonsens, det är inte hon.
1132
01:17:36,907 --> 01:17:38,324
Vem är det då?
1133
01:17:38,991 --> 01:17:42,323
Lyssna nu. Månen är bara
knuffas varje år med 10.000...
1134
01:17:42,324 --> 01:17:43,365
10 000, eller hur?
1135
01:17:43,366 --> 01:17:46,156
10 000 km. Det kommer att bli en lång väntan.
1136
01:17:46,157 --> 01:17:47,365
Hör upp, allihop.
1137
01:17:47,366 --> 01:17:49,365
Ingen panik. Upprätthåll ordningen.
1138
01:17:49,366 --> 01:17:50,823
Vädret är kallt.
1139
01:17:50,824 --> 01:17:54,031
Ställ upp ordentligt. Det finns
tillräckligt för alla.
1140
01:17:54,032 --> 01:17:55,906
Håll i era kort. Är det okej?
1141
01:17:55,907 --> 01:17:57,656
- Tack för ditt samarbete.
- Behåll ordern.
1142
01:17:57,657 --> 01:17:59,751
Jag garanterar att alla
kan få sina förnödenheter.
1143
01:17:59,752 --> 01:18:02,489
- Det är kallt, min son står inte ut längre.
- Nästa.
1144
01:18:02,490 --> 01:18:04,406
Min son har feber. Kan vi byta plats?
1145
01:18:04,407 --> 01:18:06,990
Kom hit, jag byter med dig.
1146
01:18:06,991 --> 01:18:09,238
- De längst bak ställer upp sig ordentligt.
- Din tur.
1147
01:18:10,574 --> 01:18:12,824
- Kamrat. Vad håller du på med?
- Ta den.
1148
01:18:12,825 --> 01:18:14,116
Vänligen ställ upp er ordentligt.
1149
01:18:14,117 --> 01:18:15,497
Alla ställer sig i kö.
1150
01:18:18,325 --> 01:18:20,765
- Meriterande tjänstgöring år 2044?
- Låt inte folk gå före i kön.
1151
01:18:21,908 --> 01:18:24,268
- Min fru genomgår cellgiftsbehandling.
- Här är dina frukter.
1152
01:18:26,782 --> 01:18:28,199
- Nästa.
- Vi tackar för oss.
1153
01:18:28,200 --> 01:18:30,074
- Nästa.
- Varsågod.
1154
01:18:30,075 --> 01:18:31,341
- Ta den.
- Den här är din.
1155
01:18:37,908 --> 01:18:39,658
- Nästa.
- Behåll ordningen.
1156
01:18:49,075 --> 01:18:50,075
Liu Qi.
1157
01:18:58,068 --> 01:18:59,276
Mamma, du äter först.
1158
01:19:13,048 --> 01:19:14,409
Fokusera på din intervju.
1159
01:19:16,076 --> 01:19:17,576
Du kommer att klara det.
1160
01:19:18,993 --> 01:19:19,993
Älskling.
1161
01:19:23,826 --> 01:19:25,243
Idag har jag bara...
1162
01:19:27,201 --> 01:19:28,201
verkligen saknat dig.
1163
01:19:31,243 --> 01:19:32,244
En hel del.
1164
01:19:35,619 --> 01:19:36,660
Väldigt mycket.
1165
01:19:46,202 --> 01:19:47,244
Det är okej.
1166
01:19:50,577 --> 01:19:51,702
Jag är här.
1167
01:19:57,994 --> 01:19:59,202
Jag är alltid här.
1168
01:20:15,203 --> 01:20:16,203
Peiqiang.
1169
01:20:19,870 --> 01:20:21,661
Jag vill åka hem igen.
1170
01:20:24,745 --> 01:20:25,886
Gå tillbaka...
1171
01:20:28,244 --> 01:20:29,952
till Shanghai?
1172
01:20:29,953 --> 01:20:31,828
Jag vet att den platsen redan är...
1173
01:20:37,786 --> 01:20:39,120
Jag säger det bara.
1174
01:20:40,286 --> 01:20:41,536
Jag säger det bara.
1175
01:21:25,614 --> 01:21:30,473
[44 minuter till månkrisen]
1176
01:23:04,040 --> 01:23:05,040
Pappa.
1177
01:23:07,749 --> 01:23:10,040
Pappa, hur löser jag det här?
1178
01:23:11,374 --> 01:23:12,831
Var är du, pappa?
1179
01:23:12,832 --> 01:23:14,873
Det är som om det finns
många av er där bak.
1180
01:23:14,874 --> 01:23:16,540
Finns det en spegel bakom dig?
1181
01:23:20,006 --> 01:23:22,131
Pappa, varför gråter du?
1182
01:23:23,957 --> 01:23:25,748
Pappa, vad är det?
1183
01:23:25,749 --> 01:23:27,457
Varför åldrades du så mycket?
1184
01:23:29,415 --> 01:23:32,929
Gråt inte, pappa. Har jag gjort något fel?
1185
01:23:34,541 --> 01:23:36,083
Jag saknar dig så mycket.
1186
01:23:38,166 --> 01:23:39,208
En hel del.
1187
01:23:40,458 --> 01:23:42,249
Väldigt mycket.
1188
01:23:42,250 --> 01:23:45,957
Ska vi inte åka till nöjesparken?
1189
01:23:45,958 --> 01:23:47,083
Var är mamma?
1190
01:23:50,125 --> 01:23:52,415
Det är rakt fram. Det tredje rummet.
1191
01:23:52,416 --> 01:23:54,290
Pappa, var ligger det här stället?
1192
01:23:54,291 --> 01:23:55,916
Jag vill gå ut.
1193
01:23:57,541 --> 01:23:58,459
Ett ögonblick.
1194
01:23:58,460 --> 01:24:00,709
Pappa, jag vill gå ut.
1195
01:24:01,790 --> 01:24:04,790
Pappa, var ligger det här stället? Jag vill gå ut.
1196
01:24:04,791 --> 01:24:06,457
Pappa, var är jag?
1197
01:24:06,458 --> 01:24:08,707
- Jag vill gå ut!
- Var inte rädd.
1198
01:24:08,708 --> 01:24:09,875
Jag är här.
1199
01:24:11,000 --> 01:24:12,790
Tu Hengyu, öppna dörren.
1200
01:24:12,791 --> 01:24:13,791
Öppna upp.
1201
01:24:17,084 --> 01:24:21,000
Pappa, jag vill ha en kram.
1202
01:24:21,001 --> 01:24:22,353
Varsågod.
1203
01:24:23,165 --> 01:24:24,625
Vänta på mig.
1204
01:24:24,626 --> 01:24:26,666
Tu Hengyu, vad gör du?
1205
01:24:26,667 --> 01:24:27,667
Sluta med det där.
1206
01:24:28,959 --> 01:24:30,376
[Ladda upp data till 550W?]
1207
01:24:36,416 --> 01:24:37,875
Tu Hengyu.
1208
01:24:37,876 --> 01:24:38,876
Kom ut.
1209
01:24:42,334 --> 01:24:44,459
Yaya behöver bara 87 sekunder nu...
1210
01:24:45,584 --> 01:24:47,458
för att skapa självmedvetenhet.
1211
01:24:47,459 --> 01:24:49,001
Detta är bara resultatet
av iterativ utveckling.
1212
01:24:49,002 --> 01:24:50,043
Nej.
1213
01:24:50,709 --> 01:24:53,376
Detta är din snäva
förståelse av det digitala livet.
1214
01:24:54,334 --> 01:24:58,542
Detta bevisar faktiskt att Yaya lever.
1215
01:24:58,543 --> 01:25:00,376
Hon är borta.
1216
01:25:00,377 --> 01:25:02,771
- Du begår ett brott.
- Pappa, hur löser jag det här?
1217
01:25:02,772 --> 01:25:04,688
Yaya kan bara leva i två minuter.
1218
01:25:07,334 --> 01:25:09,751
Jag vill ge henne ett komplett liv.
1219
01:25:09,752 --> 01:25:12,966
Du har en slot. Du har
en lång framtid framför dig.
1220
01:25:12,967 --> 01:25:16,127
- Lev i verkligheten.
- Pappa, vem pratar du med?
1221
01:25:17,252 --> 01:25:19,224
Yaya är redan död.
1222
01:25:19,225 --> 01:25:20,225
Det är hon inte!
1223
01:25:21,501 --> 01:25:23,376
Det är hon inte!
1224
01:25:23,377 --> 01:25:24,917
Detta är verkligheten.
1225
01:25:24,918 --> 01:25:26,542
Nej.
1226
01:25:26,543 --> 01:25:27,543
Nej.
1227
01:25:28,377 --> 01:25:30,793
Du är inte kvalificerad att
definiera vad verklighet är.
1228
01:25:31,877 --> 01:25:32,877
Skynda på.
1229
01:25:32,878 --> 01:25:34,073
Mr Ma, backa lite.
1230
01:25:34,752 --> 01:25:37,294
Yaya kommer säkert att leva vidare.
[14 sekunder till månkrisen]
1231
01:26:15,920 --> 01:26:19,628
Varning. Lunar 1 Satellit
Motorfel.
1232
01:26:19,629 --> 01:26:22,669
Varning. Lunar 1 Satellit
Motorfel.
1233
01:26:22,670 --> 01:26:23,670
Tekniker!
1234
01:26:24,337 --> 01:26:25,337
Tekniker!
1235
01:26:26,420 --> 01:26:28,129
Här hittar du alla tekniker!
1236
01:26:29,337 --> 01:26:32,169
Gör allt ni kan
för att stänga av motor 1.
1237
01:26:32,170 --> 01:26:33,715
I den här takten kommer den att explodera.
1238
01:27:16,296 --> 01:27:17,255
Pappa!
1239
01:27:17,256 --> 01:27:18,754
Pappa!
1240
01:27:18,755 --> 01:27:19,837
Pappa!
1241
01:27:19,838 --> 01:27:21,545
Skada inte min pappa.
1242
01:27:21,546 --> 01:27:23,545
Min pappa är en bra person.
1243
01:27:23,546 --> 01:27:24,677
För bort honom.
1244
01:27:25,588 --> 01:27:27,154
Den misstänkte är under kontroll.
1245
01:27:28,005 --> 01:27:30,255
Pappa, vart ska du?
1246
01:27:34,963 --> 01:27:37,590
Herr Ma, jag vill ha min pappa.
1247
01:27:38,297 --> 01:27:39,506
Pappa.
1248
01:28:04,589 --> 01:28:07,546
Mr Liu, ansökan om att få använda jetplanet
har godkänts speciellt av chefen.
1249
01:28:07,547 --> 01:28:08,974
Och han vill skicka sina hälsningar
hälsningar till din fru.
1250
01:28:08,975 --> 01:28:11,255
Tack, kompis. Jag ska köpa
dig drinkar när jag kommer tillbaka.
1251
01:28:11,256 --> 01:28:12,338
Hej, fru Liu!
1252
01:28:12,339 --> 01:28:14,046
- Hej, mrs Liu.
- Hej, mrs Liu.
1253
01:28:14,047 --> 01:28:15,838
- Det måste vara svårt för dig, mrs Liu.
- Hej, mrs Liu.
1254
01:28:15,839 --> 01:28:18,798
- Det måste vara svårt för er, mrs Liu.
- Tack, killar!
1255
01:28:19,798 --> 01:28:20,882
Peiqiang.
1256
01:28:21,632 --> 01:28:25,339
Du har inte flugit på flera år.
Kan du fortfarande göra det?
1257
01:28:25,340 --> 01:28:26,714
Håll det stadigt.
1258
01:28:26,715 --> 01:28:29,131
Liu Peiqiang!
1259
01:28:29,132 --> 01:28:31,839
Kör du på cykel?
1260
01:28:31,840 --> 01:28:34,090
Kör fortare!
1261
01:29:14,430 --> 01:29:16,090
Peiqiang.
[Shanghai]
1262
01:29:16,091 --> 01:29:17,091
Den här vägen.
1263
01:29:23,633 --> 01:29:24,965
Är du okej?
1264
01:29:24,966 --> 01:29:25,966
Ja, det stämmer.
1265
01:29:30,674 --> 01:29:34,632
När jag inte kunde sova
sova när jag var liten,
1266
01:29:34,633 --> 01:29:36,758
Jag skulle sitta här och titta på månen.
1267
01:29:37,925 --> 01:29:38,986
Jag tror...
1268
01:29:41,134 --> 01:29:42,556
är mina chanser inte goda.
1269
01:29:47,967 --> 01:29:49,384
Jag har redan en plan.
1270
01:29:51,393 --> 01:29:52,893
Om du inte blir utvald,
1271
01:29:53,884 --> 01:29:55,384
gå ner...
1272
01:29:56,592 --> 01:29:57,967
och leva gott.
1273
01:29:59,884 --> 01:30:01,134
Om du blir utvald,
1274
01:30:02,592 --> 01:30:04,925
kommer vår pappa att ta vår son
till den underjordiska staden.
1275
01:30:07,259 --> 01:30:09,175
Jag kommer inte att ockupera platsen.
1276
01:30:14,509 --> 01:30:15,509
Också,
1277
01:30:17,593 --> 01:30:18,926
när min tid kommer,
1278
01:30:20,635 --> 01:30:23,218
Sätt inte en massa rör på mig.
1279
01:30:33,171 --> 01:30:34,171
Peiqiang.
1280
01:30:43,593 --> 01:30:44,593
Var inte rädd.
1281
01:30:49,593 --> 01:30:50,885
Jag är här.
1282
01:30:54,635 --> 01:30:55,926
Jag är alltid här.
1283
01:31:05,594 --> 01:31:09,135
Sir, månmaskinens operativsystem
har blivit överskrivet.
1284
01:31:09,136 --> 01:31:12,801
Koden liknar den för
rymdhissattacken 2044.
1285
01:31:12,802 --> 01:31:16,360
Vi försökte skriva över operativsystemet
med 550W, men tillträde nekades.
1286
01:31:16,361 --> 01:31:18,635
Vem var det som gjorde det? Vem var det egentligen som gjorde det?
1287
01:31:18,636 --> 01:31:20,480
Har vi någon personal på månen?
1288
01:31:21,135 --> 01:31:22,635
Ja, en robot.
1289
01:31:22,636 --> 01:31:26,802
Varning. Lunar 2 satellitmotorn
överskrider normal effektnivå.
1290
01:31:47,927 --> 01:31:49,427
Backa!
1291
01:31:49,428 --> 01:31:51,094
Jag säger det igen.
1292
01:31:51,095 --> 01:31:52,636
Dina protesthandlingar
1293
01:31:52,637 --> 01:31:57,636
har allvarligt stört
driften av New York Earth Engine 1.
1294
01:31:57,637 --> 01:31:59,761
Enligt artikel 551,
1295
01:31:59,762 --> 01:32:01,689
punkt 5 i Wandering Earth Act...
1296
01:32:01,690 --> 01:32:03,094
Xiaoxi.
1297
01:32:03,095 --> 01:32:04,928
Är det en fiskmås?
1298
01:32:08,928 --> 01:32:11,178
Jag har faktiskt inte sett någon, herr Zhou.
1299
01:32:13,637 --> 01:32:15,511
Jorden slutade rotera under så lång tid.
1300
01:32:15,512 --> 01:32:17,178
Hur överlevde den?
1301
01:32:43,178 --> 01:32:44,970
Jag är redan i byggnaden.
1302
01:32:44,971 --> 01:32:46,209
Har du också fått det?
1303
01:32:50,346 --> 01:32:52,302
Jag hörde att något är
händer med månen.
1304
01:33:26,097 --> 01:33:27,597
Kör!
1305
01:33:29,139 --> 01:33:30,139
Se upp!
1306
01:33:44,431 --> 01:33:45,931
Brådskande kallelse till tjänstgöring?
1307
01:33:47,931 --> 01:33:50,349
Pappa, titta. Månen skiner plötsligt.
1308
01:34:08,640 --> 01:34:10,431
Det här är för svårt.
1309
01:34:19,098 --> 01:34:23,431
Extrem tidvattenström kan komma in
om det förändrar månens bana.
1310
01:34:23,432 --> 01:34:27,265
Invånare i kustregioner
skall söka skydd på högre mark.
1311
01:34:27,266 --> 01:34:28,266
Ja, det stämmer.
1312
01:34:34,766 --> 01:34:36,474
Fader, titta.
1313
01:34:37,724 --> 01:34:39,474
Det här är illa.
1314
01:34:40,432 --> 01:34:42,181
Kära nån.
1315
01:34:42,182 --> 01:34:43,890
Titta på det här.
1316
01:34:43,891 --> 01:34:45,056
Vad är det som händer?
1317
01:34:45,057 --> 01:34:48,141
- Hörde du vad som hände?
- Ja, det gjorde jag. Det gjorde jag.
1318
01:34:53,349 --> 01:34:56,057
Jag sa ju det.
1319
01:34:57,431 --> 01:34:59,181
Dude, vi är så döda!
1320
01:34:59,182 --> 01:35:01,268
- Månen faller!
- Vi är så döda!
1321
01:35:02,725 --> 01:35:05,599
Nu är satellitmotorn för Lunar 2 borta.
1322
01:35:05,600 --> 01:35:07,724
Lunar 3 måste förbli funktionsduglig.
1323
01:35:07,725 --> 01:35:09,475
CSST har skickat tillbaka en video.
1324
01:35:10,558 --> 01:35:11,558
Sänd det.
1325
01:35:13,892 --> 01:35:16,266
Det skulle inte vara så ljust
om det var en nedstängning.
1326
01:35:16,267 --> 01:35:19,559
Men baserat på nuvarande data,
kan vi bara göra en sådan bedömning.
1327
01:35:22,975 --> 01:35:25,224
Lunar 3 har också exploderat.
1328
01:35:25,225 --> 01:35:27,849
Månen har lämnat sin bana
och kraschar in i oss.
1329
01:35:27,850 --> 01:35:30,141
Vi borde ha 221 timmar kvar.
1330
01:35:30,142 --> 01:35:32,641
Mindre än fyra dagar.
Vad väntar vi på?
1331
01:35:32,642 --> 01:35:34,599
Starta jordmotorerna nu.
1332
01:35:34,600 --> 01:35:37,682
Jorden är fortfarande här. Den kommer att förstöras
om vi initierar dem.
1333
01:35:37,683 --> 01:35:40,100
Dessutom är konstruktionen av vår jordmotor
bara till två tredjedelar färdigställd.
1334
01:35:40,101 --> 01:35:42,727
Så vi ska bara vänta på att dö?
1335
01:35:48,135 --> 01:35:51,010
Vårt land håller på att öppna
upp alla underjordiska städer
1336
01:35:51,011 --> 01:35:53,719
att maximera säkerheten för
människor inom vårt territorium.
1337
01:35:55,726 --> 01:35:57,017
Ung dam.
1338
01:35:57,018 --> 01:35:59,058
Om vi släpper in alla nu,
1339
01:35:59,059 --> 01:36:03,308
kommer de bara att slå sig ner
och kommer aldrig upp igen.
1340
01:36:03,309 --> 01:36:07,267
Vänta och se vad som händer
när maten tar slut,
1341
01:36:07,268 --> 01:36:09,309
kommer vi alla att svälta ihjäl.
1342
01:36:11,559 --> 01:36:15,185
Vi informerar er om vårt beslut
att öppna upp underjordiska städer.
1343
01:36:16,268 --> 01:36:18,226
Vi ber inte om ditt råd.
1344
01:36:34,644 --> 01:36:38,311
[179 timmar till månen upplöses]
1345
01:36:38,312 --> 01:36:39,413
Salute.
1346
01:36:41,894 --> 01:36:43,174
Det finns inget behov av lotteriet.
1347
01:36:45,060 --> 01:36:48,647
Du kan direkt kvalificera dig
att bo i den underjordiska staden.
1348
01:36:51,560 --> 01:36:52,644
Efter att jag har åkt,
1349
01:36:54,394 --> 01:36:56,435
blir du Liu Qis enda förmyndare.
1350
01:36:58,352 --> 01:37:00,366
Detta är också det enda sättet...
[Navigation ISS]
1351
01:37:01,310 --> 01:37:03,352
för att du och Liu Qi ska överleva.
1352
01:37:03,353 --> 01:37:04,477
Okej.
1353
01:37:04,478 --> 01:37:05,603
Sluta prata.
1354
01:37:08,228 --> 01:37:09,228
Jag är ledsen.
1355
01:37:19,228 --> 01:37:20,644
Tillfälliga besättningsmedlemmar.
1356
01:37:20,645 --> 01:37:23,727
Välkommen till navigationsplattformen ISS.
1357
01:37:23,728 --> 01:37:27,852
Vänligen anmäl er till dockningshall nr 4
så snart som möjligt.
1358
01:37:27,853 --> 01:37:29,227
Tillfälliga besättningsmedlemmar.
1359
01:37:29,228 --> 01:37:32,144
Välkommen till navigationsplattformen ISS.
1360
01:37:32,145 --> 01:37:35,978
Vänligen anmäl er till dockningshall nr 4
så snart som möjligt.
1361
01:37:39,520 --> 01:37:40,520
Chef.
1362
01:37:56,229 --> 01:37:57,521
Har du mått bra?
1363
01:38:01,187 --> 01:38:02,187
Ja, det stämmer.
1364
01:38:23,522 --> 01:38:24,896
Herr Zhou.
1365
01:38:24,897 --> 01:38:27,146
Den bild du begärde är klar.
1366
01:38:27,147 --> 01:38:28,147
Okej, då.
1367
01:38:29,522 --> 01:38:30,772
Det är nästan dags.
1368
01:38:33,397 --> 01:38:34,397
Okej, då.
1369
01:38:39,563 --> 01:38:47,563
[50 timmar till månen upplöses]
1370
01:39:21,023 --> 01:39:22,023
Okej.
1371
01:39:24,439 --> 01:39:25,938
Herr talman!
1372
01:39:27,356 --> 01:39:28,980
Delegater.
1373
01:39:28,981 --> 01:39:31,438
Alla runt om i världen.
1374
01:39:31,439 --> 01:39:36,730
Det här är en bit av ett fossil
från 15 000 år sedan.
1375
01:39:36,731 --> 01:39:40,356
Det är ett brutet mänskligt lårben som läkt.
1376
01:39:41,273 --> 01:39:44,440
Den är symbolen för den
födelsen av den mänskliga civilisationen.
1377
01:39:46,274 --> 01:39:49,024
För 15 000 år sedan,
1378
01:39:49,732 --> 01:39:52,149
en lårbensfraktur är dödlig.
1379
01:39:52,899 --> 01:39:55,940
Eftersom du inte skulle kunna
undvika fara och söka föda.
1380
01:39:57,024 --> 01:40:00,564
Du kan bara vänta på plats
och bli uppäten av vilda djur.
1381
01:40:00,565 --> 01:40:01,565
Men,
1382
01:40:02,690 --> 01:40:06,190
Lårbenet läkte.
1383
01:40:06,982 --> 01:40:10,564
Det betyder att efter att han blev skadad,
1384
01:40:10,565 --> 01:40:13,689
någon lade om hans sår.
1385
01:40:13,690 --> 01:40:17,398
Någon försåg honom med vatten och mat.
1386
01:40:17,399 --> 01:40:22,190
Någon skyddade honom
från attackerna från vilda djur.
1387
01:40:23,191 --> 01:40:26,940
Denna typ av samverkan och solidaritet
1388
01:40:26,941 --> 01:40:31,566
gjorde det möjligt för oss att överleva och
fortsätta civilisationen.
1389
01:40:33,691 --> 01:40:35,690
År 2044,
1390
01:40:35,691 --> 01:40:38,524
efter att experimentet Lunar Exile
Project-experimentet lyckades,
1391
01:40:38,525 --> 01:40:42,024
Vi föreslog en gång en reservplan.
1392
01:40:42,025 --> 01:40:46,940
Detonera våra kärnvapen på
månens yta i en fasad uppställning,
1393
01:40:46,941 --> 01:40:50,815
utlöser månens kärnfusion,
självexplosion och sönderfall.
1394
01:40:50,816 --> 01:40:57,566
Delegaterna här från 33 länder
33 länder fick...
1395
01:40:58,400 --> 01:41:00,650
samma meddelande som jag.
1396
01:41:01,691 --> 01:41:06,442
Detta är det exakta antalet
utplacerbara kärnvapen i världen.
1397
01:41:08,017 --> 01:41:13,109
Det är också det totala antalet kärnvapen
som krävs för att utlösa kärnfusion på månen.
1398
01:41:18,442 --> 01:41:22,816
Dessa siffror var en gång topphemliga,
1399
01:41:22,817 --> 01:41:25,526
men de är meningslösa nu.
1400
01:41:28,192 --> 01:41:33,775
Jag känner inte till källan och
avsikten med denna information.
1401
01:41:33,776 --> 01:41:37,734
Men den verkar
påminna oss om något.
1402
01:41:38,400 --> 01:41:42,108
15 000 år senare,
1403
01:41:42,109 --> 01:41:46,652
om en annan frakturerad
lårbenet ligger framför oss,
1404
01:41:47,693 --> 01:41:55,693
kommer vi fortfarande att göra samma val
som de gjorde för 15 000 år sedan?
1405
01:42:08,985 --> 01:42:11,517
Din plats i den underjordiska
staden är inställd.
1406
01:42:12,527 --> 01:42:14,068
Det är lugnt, mr Ma.
1407
01:42:15,977 --> 01:42:18,402
Jag bevisade att jag hade rätt.
1408
01:42:20,193 --> 01:42:21,277
Spelar det någon roll?
1409
01:42:24,653 --> 01:42:25,944
Till Yaya,
1410
01:42:27,236 --> 01:42:28,611
Det spelar stor roll.
1411
01:42:29,485 --> 01:42:33,694
Är Yaya, som fick ett komplett liv,
en ängel eller en demon?
1412
01:42:39,444 --> 01:42:41,862
Mr Ma, oroa dig inte.
1413
01:42:42,736 --> 01:42:43,902
Så länge det finns tillräckligt med tid...
1414
01:42:43,903 --> 01:42:45,198
Det finns inte mer tid.
1415
01:42:46,111 --> 01:42:47,778
Lunar Exile-projektet misslyckades.
1416
01:42:47,779 --> 01:42:49,279
Jorden måste omedelbart sättas i rörelse.
1417
01:42:50,569 --> 01:42:54,069
För att kontrollera Earth Engines över hela världen,
måste vi återställa Internet.
1418
01:42:55,986 --> 01:42:58,986
När vi slutade rotera översvämmade havsvattnet
översvämmade rotservern i Beijing.
1419
01:42:59,944 --> 01:43:02,110
Det är extremt svårt att starta om den.
1420
01:43:02,111 --> 01:43:03,528
Varför just jag?
1421
01:43:05,279 --> 01:43:08,486
Enligt loggarna, 1,7 sekunder
efter att Yaya hade laddats upp,
1422
01:43:08,487 --> 01:43:10,654
månsatellitens motorer
började överbelastas.
1423
01:43:11,779 --> 01:43:13,730
Jag tror inte att det var en slump.
1424
01:43:21,279 --> 01:43:22,612
Då kan jag...
1425
01:43:23,904 --> 01:43:24,904
nedgång?
1426
01:43:29,695 --> 01:43:30,987
Det tror jag inte att du kommer att göra.
1427
01:43:41,612 --> 01:43:45,612
Vårt uppdrag den här gången
är att placera ut atombomber på månen.
1428
01:43:45,613 --> 01:43:47,529
Kliv fram när du blir kallad.
1429
01:43:47,530 --> 01:43:48,987
Peter Walsh.
1430
01:43:48,988 --> 01:43:50,070
Här!
1431
01:43:50,071 --> 01:43:51,737
Neil Drofa.
1432
01:43:51,738 --> 01:43:53,029
Här!
1433
01:43:53,030 --> 01:43:54,030
Oroa dig inte.
1434
01:43:55,070 --> 01:43:57,569
- Det har redan arrangerats.
- Liu Peiqiang.
1435
01:43:57,570 --> 01:43:58,570
Här!
1436
01:43:59,738 --> 01:44:00,988
- Chef.
- Nov.
1437
01:44:03,280 --> 01:44:05,703
Du gjorde det med flit, eller hur?
1438
01:44:06,779 --> 01:44:09,320
De väljs ut baserat på
sina resultat på flygprovet.
1439
01:44:09,321 --> 01:44:11,945
Du kommer inte att få åka även om du vill.
1440
01:44:11,946 --> 01:44:12,946
Vänta bara.
1441
01:44:14,196 --> 01:44:15,196
Chef.
1442
01:44:15,197 --> 01:44:16,352
Jag måste gå.
1443
01:44:17,112 --> 01:44:20,238
Min son är där nere.
Jag behöver bli stationerad här.
1444
01:44:21,821 --> 01:44:24,946
Lunarkrisens svarsplan består av
har tre steg.
1445
01:44:24,947 --> 01:44:25,906
Första steget.
1446
01:44:25,907 --> 01:44:28,988
Transportera världens kärnvapenarsenal
till månen med hjälp av rymdstationen.
1447
01:44:28,989 --> 01:44:30,363
I en fasad matris,
1448
01:44:30,364 --> 01:44:33,822
och satte upp dem i Campanus-kratern,
som har en diameter på 46 km.
1449
01:44:36,363 --> 01:44:38,988
Avfall från månen har bildat ett asteroidbälte.
1450
01:44:38,989 --> 01:44:43,405
Navigationsplattformen ISS
kommer att förbli i hög omloppsbana.
1451
01:44:43,406 --> 01:44:48,197
Alla kärnvapen är förpackade,
totalt 3 750 stycken.
1452
01:44:52,822 --> 01:44:54,988
Inta position för bombfällning.
1453
01:44:54,989 --> 01:44:57,655
All bombförberedande personal,
förbered för avfärd.
1454
01:44:57,656 --> 01:45:02,198
Var noga med att slutföra uppdraget
innan du går in i Roche-gränsen.
1455
01:45:03,197 --> 01:45:04,114
Andra steget.
1456
01:45:04,115 --> 01:45:05,906
Anslut alla kärnvapen.
1457
01:45:05,907 --> 01:45:08,740
Använda rymdstationen som en reläsatellit
satellit, detonera dem på distans.
1458
01:45:11,073 --> 01:45:14,782
Det kommer att utlösa månens kärnfusion och orsaka
månen att kollapsa och sönderfalla.
1459
01:45:16,240 --> 01:45:18,947
[UEG:s tillfälliga kommandocentral]
1460
01:45:18,948 --> 01:45:20,906
Prata inte med mig om övertalighet.
1461
01:45:20,907 --> 01:45:21,823
Försvinn!
1462
01:45:21,824 --> 01:45:23,781
Jag kan inte magiskt dra 3.000
motorer ur tomma intet.
1463
01:45:23,782 --> 01:45:26,656
Högkvarteret har fått de krypterade
data om alla kärnvapen i världen.
1464
01:45:26,657 --> 01:45:31,072
För att detonera dem på distans måste dessa
delas, dekrypteras och seriekopplas.
1465
01:45:31,073 --> 01:45:32,864
Nuclear-filerna har anlänt.
1466
01:45:32,865 --> 01:45:36,345
Vänligen gör serieanslutningen så snart som
möjligt. [UEG:s tillfälliga vapenkontrollcenter]
1467
01:45:36,573 --> 01:45:37,573
Vi tackar för oss.
1468
01:45:38,490 --> 01:45:40,531
550W har anslutits till dekrypteraren.
1469
01:45:40,532 --> 01:45:45,198
Dessa data har skapats
mellan 1945 och 2045.
1470
01:45:45,199 --> 01:45:49,157
Olika länder använde olika
olika krypteringssystem.
1471
01:45:49,158 --> 01:45:53,157
En vanlig avkodning skulle
ta minst tio år.
1472
01:45:53,158 --> 01:45:59,448
Men vi har bara en halv dag
att sätta ihop dem.
1473
01:45:59,449 --> 01:46:00,490
Tredje steget.
1474
01:46:00,491 --> 01:46:04,490
Starta om rotservrarna i
Dulles, Tokyo och Peking.
1475
01:46:04,491 --> 01:46:08,157
Återställa Internet
för att initiera Earth Engines över hela världen,
1476
01:46:08,158 --> 01:46:10,823
undvika månskräpet,
och påbörja en ny resa.
1477
01:46:10,824 --> 01:46:14,115
Alla de 7 000 jordmotorerna
har öppnat sina nätverksportar
1478
01:46:14,116 --> 01:46:15,990
och redo för Internetanslutning.
1479
01:46:15,991 --> 01:46:19,574
Informera förtrupperna
i Dulles, Peking och Tokyo att ge sig iväg.
1480
01:46:20,866 --> 01:46:25,198
Arbetet med att få rotnamnsservrarna
har påbörjats.
1481
01:46:25,199 --> 01:46:27,784
När atombomberna har exploderat har vi bara
30 minuter på oss att tända jordmotorerna.
1482
01:46:27,785 --> 01:46:29,840
Annars kan vi inte
undkomma månskräpet.
1483
01:46:33,284 --> 01:46:35,158
Motorernas privata
nätverk är ännu inte färdigbyggt.
1484
01:46:35,159 --> 01:46:37,784
Det enda sättet att tända den
är att återställa Internet.
1485
01:46:39,824 --> 01:46:41,574
Detta är nyckeln till att återställa Internet.
1486
01:46:41,575 --> 01:46:44,408
Lösenordet är 30 000 slumpmässiga nummer
som genereras i realtid.
1487
01:46:44,409 --> 01:46:47,783
Endast denna kan komma åt Internet
och ansluta alla motorer.
1488
01:46:47,784 --> 01:46:49,158
När motorerna är anslutna,
1489
01:46:49,159 --> 01:46:52,849
550W kommer att skriva om sina operativsystem
för att standardisera tändningskommandot.
1490
01:46:56,574 --> 01:46:58,408
Jag gav dig det du bad om.
1491
01:46:58,409 --> 01:46:59,409
Vi tackar för oss.
1492
01:47:01,867 --> 01:47:02,867
Benben.
1493
01:47:04,074 --> 01:47:05,408
Detta är en vattenfast spray.
1494
01:47:05,409 --> 01:47:09,575
Den bildar en tunn film på objektets yta
för att uppnå en stark hydrofob effekt och...
1495
01:47:09,576 --> 01:47:11,435
Du kan skriva vad du vill
annat du vill säga.
1496
01:47:16,243 --> 01:47:17,575
Vi tackar för oss.
1497
01:47:17,576 --> 01:47:19,138
Jag vet inte vem jag ska skriva till.
1498
01:47:26,581 --> 01:47:27,992
Skynda, synka upp.
1499
01:47:27,993 --> 01:47:29,401
Kontrollera utrustningen.
1500
01:47:30,285 --> 01:47:32,534
Undervattensdockningskabel installerad.
1501
01:47:32,535 --> 01:47:33,785
Kontakta befälhavaren!
1502
01:47:33,786 --> 01:47:35,128
Förbered för att gå i vattnet!
1503
01:48:02,661 --> 01:48:03,785
Herr Zhou.
1504
01:48:03,786 --> 01:48:05,331
De har kopplat samman
kärnvapen över hela världen.
1505
01:48:05,332 --> 01:48:08,118
Vi har 12 timmar på oss innan månen faller.
1506
01:48:08,119 --> 01:48:09,619
Regnet upphörde.
1507
01:48:11,369 --> 01:48:13,077
Låt oss börja.
1508
01:48:16,356 --> 01:48:21,035
[12 timmar till månen upplöses]
1509
01:48:38,162 --> 01:48:40,536
Det nummer du har slagit
har slagit kan inte nås.
1510
01:48:40,537 --> 01:48:44,744
De flesta satelliter förstördes
av månens skräp.
1511
01:48:44,745 --> 01:48:46,543
Jag ringde min dotter.
1512
01:48:46,544 --> 01:48:48,452
Jag kunde inte nå henne.
1513
01:48:48,453 --> 01:48:50,661
Jag är här, oroa dig inte.
1514
01:48:50,662 --> 01:48:53,411
Jag ska ta väl hand om dig.
1515
01:48:53,412 --> 01:48:55,494
Dykardräkten är tillverkad av aluminiumlegering.
1516
01:48:55,495 --> 01:48:57,827
Den väger 240 kg och är 2,1 m lång.
1517
01:48:57,828 --> 01:49:01,494
Med fotpedalstyrd thruster kan du styra din
riktning med hjälp av fotpedalen.
1518
01:49:01,495 --> 01:49:02,869
Tänk på djupet.
1519
01:49:02,870 --> 01:49:05,286
Kontrollera kvarvarande luft var femte minut.
1520
01:49:05,287 --> 01:49:06,619
Var uppmärksam på
varning för tryckmätare.
1521
01:49:06,620 --> 01:49:09,496
Det är den lättare transportören.
1522
01:49:12,412 --> 01:49:14,954
Du ska ner dit snart.
Är du rädd?
1523
01:49:25,037 --> 01:49:29,287
Förstärkningsteamet för att återställa Internet
har anlänt till de angivna platserna.
1524
01:49:29,288 --> 01:49:30,745
Ja, okej.
1525
01:49:30,746 --> 01:49:32,328
Ja, jag förstår.
1526
01:49:32,329 --> 01:49:35,453
Internetåterställningsoperationen är igång.
1527
01:49:35,454 --> 01:49:39,371
Dulles, Tokyo och Peking
Advance Team i beredskap.
1528
01:49:40,871 --> 01:49:43,079
Påbörja dekryptering av kärnvapen.
1529
01:49:43,080 --> 01:49:45,039
Okrypterat antal, 3 143.
1530
01:49:47,264 --> 01:49:49,930
Vi har 12 timmar på oss tills månen
når Roche-gränsen.
1531
01:49:49,931 --> 01:49:51,389
Nedräkningen börjar nu.
1532
01:49:53,872 --> 01:49:56,538
Informera alla luftskepp att förbereda sig för start.
1533
01:49:56,539 --> 01:49:59,247
Testning av kommunikationsutrustning slutförd.
1534
01:50:10,497 --> 01:50:11,633
Fem sekunder.
1535
01:50:11,634 --> 01:50:13,634
Skyttel 33, avvakta.
1536
01:50:15,164 --> 01:50:16,496
Slutliga kontroller.
1537
01:50:16,497 --> 01:50:18,122
Förbered för att gå i vattnet.
1538
01:50:18,123 --> 01:50:19,123
Start.
1539
01:50:38,956 --> 01:50:40,254
Benben!
1540
01:50:40,255 --> 01:50:41,672
Du är en militärhund!
1541
01:51:02,165 --> 01:51:06,208
[4 timmar till Internetåterställning]
1542
01:51:30,249 --> 01:51:35,374
[Stor rea]
1543
01:51:36,124 --> 01:51:37,621
Till slut blev det billigare.
1544
01:51:42,624 --> 01:51:43,624
Herr Ma.
1545
01:51:44,416 --> 01:51:45,707
Vilka är dessa?
1546
01:51:46,541 --> 01:51:47,541
Hårsvansar.
1547
01:51:48,375 --> 01:51:50,356
När de sover förblir de vertikala.
1548
01:52:08,958 --> 01:52:13,124
[China Internet Center, Peking
Huvudkontor] [Tidigare anläggning]
1549
01:52:13,125 --> 01:52:15,791
Transportfartyg nr 34 avgår.
1550
01:52:15,792 --> 01:52:18,166
Den når positionen inom 35 minuter.
1551
01:52:18,167 --> 01:52:21,082
Riktningsjustering genomförd.
Synen är normal, hastigheten ökar.
1552
01:52:21,083 --> 01:52:23,582
Nr 16, bibehåll formationen.
1553
01:52:23,583 --> 01:52:25,666
Du befinner dig på min undvikande rutt.
1554
01:52:25,667 --> 01:52:26,916
Kopierar du?
1555
01:52:26,917 --> 01:52:29,375
Jag upprepar. Hör du mig?
1556
01:52:29,376 --> 01:52:34,833
Kluster av månskräp upptäckta på radarn,
ännu inte inom synhåll.
1557
01:52:34,834 --> 01:52:37,292
System för undvikande av kollision
varning från systemet mottaget.
1558
01:52:37,293 --> 01:52:39,167
Rutt att ändra.
1559
01:52:39,168 --> 01:52:40,792
Månrester upptäckta.
1560
01:52:40,793 --> 01:52:43,251
Småskalig hjälpradar
radar har aktiverats.
1561
01:52:44,293 --> 01:52:45,364
Nr 11 exploderade!
1562
01:52:45,365 --> 01:52:47,074
Undvik att träffas av stötvågen!
1563
01:52:51,459 --> 01:52:52,376
Jag är dödsdömd.
1564
01:52:52,377 --> 01:52:54,958
- Mamma, kom och skydda mig.
- Bli inte distraherad. Fokusera.
1565
01:52:54,959 --> 01:52:56,500
Nr 26, öka hastigheten.
1566
01:52:56,501 --> 01:52:59,125
Gud, låt mig få en till nshima, okej?
1567
01:52:59,126 --> 01:53:01,875
Nr 33, om du kan höra mig, var snäll och svara.
1568
01:53:01,876 --> 01:53:03,334
200 stridsspetsar förlorades.
[Förlorad kontakt]
1569
01:53:03,335 --> 01:53:05,224
Vi har 180 kvar i den redundanta uppställningen.
1570
01:53:12,085 --> 01:53:13,126
Emilia.
1571
01:53:13,127 --> 01:53:14,127
Framåt.
1572
01:53:19,669 --> 01:53:21,168
Utsedda koordinater uppnådda.
1573
01:53:21,169 --> 01:53:22,335
Starta inställningsläge för bomb.
1574
01:53:25,794 --> 01:53:27,584
Koppla in autopiloten.
1575
01:53:27,585 --> 01:53:30,502
Ställ in den enhetliga flyg
hastighet till 180 km per timme.
1576
01:53:32,169 --> 01:53:35,710
550W kommer att hjälpa till att placera
atombomberna i sina exakta positioner.
1577
01:53:37,544 --> 01:53:39,425
Den energi som krävs för att
fullständigt förstöra månen
1578
01:53:39,426 --> 01:53:42,251
är 1B gånger den totala
kärnvapnens totala kapacitet.
1579
01:53:42,252 --> 01:53:45,752
Bomberna vi har samlat
kan knappt räknas som en blytråd.
1580
01:53:46,710 --> 01:53:48,919
Därför måste placeringarna vara korrekta...
1581
01:53:50,253 --> 01:53:52,982
för att säkerställa att det fasade
elementets fokuspunkt är korrekt.
1582
01:54:25,961 --> 01:54:30,319
[3 timmar till kärnvapenexplosion]
1583
01:54:42,962 --> 01:54:44,928
Skynda dig, jag tror inte att det håller länge till.
1584
01:54:46,296 --> 01:54:47,928
Låt oss gå ner genom hissingången.
1585
01:54:50,879 --> 01:54:52,670
Den ligger på 17:e våningen nedanför.
1586
01:54:52,671 --> 01:54:54,421
Tur att det inte är den 18:e.
1587
01:54:55,962 --> 01:54:58,878
Vid skanning finns det ett hålrum
område på 17:e våningen nedanför.
1588
01:54:58,879 --> 01:55:01,253
Kom ihåg att stänga av framdrivningssystemet
för att spara ström.
1589
01:55:01,254 --> 01:55:02,952
Tredje återstående kontroll av syrgasnivån.
1590
01:55:07,711 --> 01:55:09,378
Det här är strömfördelningsrummet.
1591
01:55:09,379 --> 01:55:11,546
Cai, gå med Benben för att återställa strömmen.
1592
01:55:11,547 --> 01:55:13,588
Xu, följ med oss till
centrala kontrollområdet.
1593
01:55:15,007 --> 01:55:17,207
[China Internet Center Beijing
Huvudkontor] Här är det.
1594
01:55:19,547 --> 01:55:21,671
Benben, gå och hjälp till.
1595
01:55:21,672 --> 01:55:23,255
Benben, dra in kabeln.
1596
01:55:36,130 --> 01:55:37,445
Strömmen är tillbaka.
1597
01:55:44,012 --> 01:55:46,595
Det här är världens största
vätskekylda serverkluster.
1598
01:55:47,680 --> 01:55:49,263
Detta är den verkliga nya världen.
1599
01:55:50,214 --> 01:55:51,589
Kortet fungerar fortfarande inte.
1600
01:55:58,506 --> 01:55:59,588
Lås den, skynda.
1601
01:55:59,589 --> 01:56:01,829
Detta är en högtrycksdörr.
Den kommer inte att hålla för länge.
1602
01:56:06,464 --> 01:56:08,172
Överbelastning av force feedback.
1603
01:56:08,173 --> 01:56:09,839
Jag kan inte hålla ut längre.
1604
01:56:11,881 --> 01:56:13,071
Mitt ben!
1605
01:56:23,006 --> 01:56:26,381
Nästan där. Fem atombomber kvar.
1606
01:56:29,131 --> 01:56:32,133
Liu, nu kan vi äntligen åka hem.
1607
01:56:36,007 --> 01:56:37,382
Mayday!
1608
01:56:38,048 --> 01:56:39,506
Mayday!
1609
01:56:39,507 --> 01:56:40,715
Mayday!
1610
01:57:04,757 --> 01:57:07,464
Vi har förlorat kontakten med
Transportfartyg 10.
1611
01:57:07,465 --> 01:57:10,506
Sir, vi förlorade kontakten med
Transportfartyg 33 också.
1612
01:57:10,507 --> 01:57:12,715
Bekräfta om det finns överlevande.
1613
01:57:12,716 --> 01:57:15,257
Jag måste få bekräftat om det finns överlevande.
1614
01:57:15,258 --> 01:57:17,008
Fortsätt att kalla det så.
1615
01:57:18,883 --> 01:57:21,758
Vi har förlorat 384 stridsspetsar totalt.
Redundans på minus fyra.
1616
01:57:21,759 --> 01:57:23,676
Den fasade arrayen föll
under det kritiska värdet.
1617
01:57:24,883 --> 01:57:27,926
550W är på väg att stanna.
Systemet kommer att krascha.
1618
01:57:29,883 --> 01:57:32,840
Vi har knäckt 697 av dem.
1619
01:57:32,841 --> 01:57:35,383
Månens installation av atombomber
är till 95% slutförd.
1620
01:57:38,216 --> 01:57:40,508
Sluta slöa. Öka farten!
[Lunar detonation countdown]
1621
01:57:41,300 --> 01:57:43,633
Tre timmar innan
att nå Roche-gränsen.
1622
01:57:58,467 --> 01:57:59,907
Hitta en förbandslåda.
1623
01:58:01,008 --> 01:58:03,716
Han är allvarligt skadad.
Vi måste skicka upp honom omedelbart.
1624
01:58:03,717 --> 01:58:05,550
Cai, kom till det centrala kontrollrummet.
1625
01:58:05,551 --> 01:58:07,551
- Förbered för att dra ut.
- Jag kommer strax.
1626
01:58:21,926 --> 01:58:22,926
Hallå?
1627
01:58:23,758 --> 01:58:25,216
- Kan någon höra mig?
- Liu Peiqiang.
1628
01:58:25,217 --> 01:58:27,383
Du har väldigt ont om syre.
1629
01:58:27,384 --> 01:58:29,008
Håll ut.
1630
01:58:29,009 --> 01:58:31,426
Vårt uppdrag är inte slutfört ännu.
1631
01:58:31,427 --> 01:58:36,259
Systemet indikerar att fem skepp
har kraschat, inklusive vårt.
1632
01:58:36,260 --> 01:58:39,801
- Två överlevde.
- Mamma, jag vill åka hem.
1633
01:58:39,802 --> 01:58:42,842
Antalet atombomber vi har
är under detonationströskeln.
1634
01:58:42,843 --> 01:58:46,426
De andra överlevande gick för att
sätta upp atombomberna.
1635
01:58:46,427 --> 01:58:49,510
Vi måste hitta ett sätt att
sätta upp dessa fem också.
1636
01:58:56,843 --> 01:58:59,510
Den nödställda returkapseln är på väg.
1637
01:59:00,967 --> 01:59:02,467
Liu Peiqiang.
1638
01:59:02,468 --> 01:59:05,593
Kontrollera om några månlandare i basen
kan användas.
1639
01:59:05,594 --> 01:59:07,072
Två staplar ström kvar.
1640
01:59:07,843 --> 01:59:08,843
Mycket bra.
1641
01:59:13,928 --> 01:59:17,595
Lämna först. Jag har redan
ställt in den automatiska återkomsten.
1642
01:59:23,919 --> 01:59:26,885
Vi har fortfarande fem atombomber
att sätta upp i vårt uppdrag.
1643
01:59:26,886 --> 01:59:29,136
Oroa dig inte. Vi tränade
så länge i Libreville.
1644
01:59:29,137 --> 01:59:31,095
Vi har ett bra lagarbete.
1645
01:59:36,219 --> 01:59:39,343
Liu Peiqiang, vi är inte reglerade än.
1646
01:59:39,344 --> 01:59:40,927
Vi har ingen sjukförsäkring.
1647
01:59:40,928 --> 01:59:42,261
Jag vet.
1648
01:59:42,262 --> 01:59:43,602
Jag kommer inte att behöva den.
1649
01:59:48,136 --> 01:59:49,054
Liu Peiqiang!
1650
01:59:49,055 --> 01:59:51,137
Varför stängde du dörren igen?
1651
01:59:52,512 --> 01:59:54,928
Liu Peiqiang! Vad håller du på med?
1652
01:59:54,929 --> 01:59:57,705
Du behöver inte två personer
för fem atombomber.
1653
01:59:58,931 --> 02:00:00,136
Det finns bara tre platser.
1654
02:00:00,137 --> 02:00:01,886
Det är inte tillräckligt för mig.
1655
02:00:01,887 --> 02:00:02,887
Gå hem.
1656
02:00:03,719 --> 02:00:05,594
Din dotter väntar på dig.
1657
02:00:05,595 --> 02:00:09,011
Liu Peiqiang, du fattar fortfarande inte.
1658
02:00:09,012 --> 02:00:13,386
Utan några verktyg,
hur kan du bära de fem atombomberna?
1659
02:00:13,387 --> 02:00:14,554
Liu Peiqiang!
1660
02:00:15,554 --> 02:00:17,137
Kom tillbaka!
1661
02:00:19,220 --> 02:00:21,637
Två timmar och tio minuter kvar.
1662
02:00:22,345 --> 02:00:24,054
Varför klösa på den? Skaffa en kniv, idiot!
1663
02:00:26,228 --> 02:00:31,054
Sir, gruppen från rymdstationen vill veta
veta hur länge det dröjer innan vi knäcker koderna.
1664
02:00:36,596 --> 02:00:37,929
Dra åt helvete!
1665
02:00:37,930 --> 02:00:39,887
Tror du inte att jag vill veta?
1666
02:00:39,888 --> 02:00:42,096
Gå och gräv en grav och ge mig en krypterare!
1667
02:00:46,638 --> 02:00:49,420
Akta tangentbordet, grabben.
Tangentbordet är ditt vapen.
1668
02:00:49,421 --> 02:00:52,175
[Nedräkning för månens detonation]
1669
02:01:01,430 --> 02:01:03,095
Sluta leta.
1670
02:01:03,096 --> 02:01:04,678
Endast en dykardräkt finns kvar.
1671
02:01:05,638 --> 02:01:08,137
Om vi inte kan avsluta arbetet här,
[154 minuter till Internetåterställning]
1672
02:01:08,138 --> 02:01:09,221
kommer vi alla att dö.
1673
02:01:10,138 --> 02:01:11,179
Huvudkontor.
1674
02:01:11,180 --> 02:01:13,320
Den sårade har anlänt
vid rotserverns port.
1675
02:01:13,321 --> 02:01:14,446
Vänligen ta emot dem.
1676
02:01:24,847 --> 02:01:27,222
Förstärkningsteam Peking
drabbades av förluster på grund av dödsfall.
1677
02:01:28,139 --> 02:01:31,055
Ge mig en sit-rep på Dulles Advance Team.
1678
02:01:31,056 --> 02:01:34,055
Ge mig en sit-rep på
Tokyo First Backup Team.
1679
02:01:34,056 --> 02:01:35,576
[Inleda automatiskt återvändandeprogram]
1680
02:01:45,472 --> 02:01:47,596
Sir, jag mottog en retur
signal från månen.
1681
02:01:47,597 --> 02:01:50,097
Tillhandahålla rymdstationen
returkoordinater.
1682
02:01:57,640 --> 02:02:02,222
Tillgång till navigatorutrymmet
Stationens returkoordinater.
1683
02:02:02,223 --> 02:02:05,015
Vår reläbasstation
är på transportbåten.
1684
02:02:06,557 --> 02:02:09,140
Han är utom räckhåll för kommunikation.
1685
02:02:13,140 --> 02:02:17,890
Han kommer förmodligen att dö en
en stilla död på månen.
1686
02:02:28,932 --> 02:02:29,973
Skynda på.
1687
02:02:36,057 --> 02:02:37,807
Jag startar om rotservern.
1688
02:02:37,808 --> 02:02:40,348
Anslut 500W fysiskt
och rotservern.
1689
02:02:40,349 --> 02:02:43,848
När de är anslutna kan du låta 550W i
Earth Engine styra nätverket.
1690
02:02:43,849 --> 02:02:46,168
Den kommer att utföra realtidsanalys
av Earth Engines över hela världen
1691
02:02:46,169 --> 02:02:47,849
och skapa ett tillfälligt operativsystem.
1692
02:03:08,349 --> 02:03:09,349
Dörren är trasig.
1693
02:03:11,016 --> 02:03:12,433
Varför måste den brytas nu?
1694
02:03:14,184 --> 02:03:16,024
Backup Team 1 nådde
den angivna positionen.
1695
02:03:16,850 --> 02:03:17,767
Tryck!
1696
02:03:17,768 --> 02:03:19,392
Förstärkningsteam 2 anländer om 15 minuter.
1697
02:03:19,393 --> 02:03:21,033
Förstärkningsteam 3 ger sig av om 15 minuter.
1698
02:03:26,725 --> 02:03:28,974
Herr Ma, framstegen har fastnat.
1699
02:03:28,975 --> 02:03:30,599
Den kan inte återställas.
1700
02:03:30,600 --> 02:03:32,972
Utan hårdvarustöd,
kan du inte återställa någonting.
1701
02:03:35,517 --> 02:03:37,010
Det finns fortfarande en som inte är ansluten.
1702
02:03:43,225 --> 02:03:44,850
Det är för jävla kallt.
1703
02:04:28,559 --> 02:04:32,350
Efter två timmar kommer månen
passera Roche-gränsen.
1704
02:04:32,351 --> 02:04:34,393
Vi måste detonera atombomberna så fort som möjligt.
1705
02:04:34,394 --> 02:04:37,768
Efter detonationen måste vi tända
motorerna inom 30 minuter.
1706
02:04:37,769 --> 02:04:41,935
När månskräpet bryter Roche-gränsen
Roche-gränsen, kommer vi inte att kunna fly.
1707
02:04:41,936 --> 02:04:44,560
Allt på jordens yta
kommer att förstöras.
1708
02:04:44,561 --> 02:04:45,811
Ja, jag förstår.
1709
02:04:45,812 --> 02:04:48,020
Men vi behöver ytterligare 13 stridsspetsar...
1710
02:04:50,729 --> 02:04:52,932
[Varning]
1711
02:05:09,727 --> 02:05:13,065
Skynda på! Ta er till de
underjordiska bunkrar nu!
1712
02:05:14,602 --> 02:05:16,727
Ms Hao, ska vi...
1713
02:05:16,728 --> 02:05:19,901
Vid en tidpunkt som denna är ingen plats säker.
1714
02:05:29,853 --> 02:05:32,852
Vi har förlorat kontakten med Backup Team 1!
1715
02:05:32,853 --> 02:05:34,352
Det andra backup-teamet är här.
1716
02:05:34,353 --> 02:05:36,477
Tredje backup-teamet, 13 mikes.
1717
02:05:36,478 --> 02:05:39,061
För det andra, Tokyo. Tredje,
Dulles Team Oscar Mike.
1718
02:05:39,062 --> 02:05:40,436
Fjärde laget, ställ upp.
1719
02:05:40,437 --> 02:05:41,686
Herr Ma.
1720
02:05:41,687 --> 02:05:43,227
Hårdvaruanslutningen är klar.
1721
02:05:43,228 --> 02:05:45,353
Jag kommer genast. Sista uppsättningen lösenord.
1722
02:06:00,646 --> 02:06:01,978
Tu Hengyu!
1723
02:06:01,979 --> 02:06:03,146
Kom hit!
1724
02:06:04,729 --> 02:06:06,563
Skynda på! Mitt ben har fastnat.
1725
02:06:19,813 --> 02:06:21,021
Tu Hengyu, skynda dig!
1726
02:06:21,022 --> 02:06:22,713
Benben, kom och hjälp mig!
1727
02:06:28,729 --> 02:06:30,438
Tu Hengyu, skynda på.
1728
02:06:41,022 --> 02:06:42,022
Tu Hengyu.
1729
02:06:43,064 --> 02:06:44,064
Fånga!
1730
02:06:44,897 --> 02:06:46,564
Sista uppsättningen lösenord.
1731
02:06:48,771 --> 02:06:50,271
Kom ihåg.
1732
02:06:50,272 --> 02:06:54,314
En civilisation utan
människor är meningslös.
1733
02:07:49,023 --> 02:07:51,065
Månen kommer allt närmare.
1734
02:07:56,349 --> 02:07:59,661
[London 01 Earth Engine]
1735
02:08:09,316 --> 02:08:13,590
[Sydney - Tidigare webbplats]
1736
02:08:13,591 --> 02:08:17,869
[Toronto No.2 Underground City Gate 09]
1737
02:08:35,446 --> 02:08:39,290
[Beijing No.3 Underground City Gate 52]
1738
02:08:44,358 --> 02:08:45,399
Ingen knuff!
1739
02:08:45,400 --> 02:08:47,275
Sluta knuffas!
1740
02:08:49,232 --> 02:08:50,441
Det finns ingen tid.
1741
02:08:50,442 --> 02:08:52,122
- Det finns ingen chans att vi kan avsluta det här.
- Sir.
1742
02:08:52,733 --> 02:08:55,608
Du vet att det är för svårt.
1743
02:08:56,316 --> 02:08:59,399
Alla atombomber kom
från olika modeller,
1744
02:08:59,400 --> 02:09:04,024
eror och länder.
1745
02:09:04,025 --> 02:09:05,732
Gå rakt på sak.
1746
02:09:05,733 --> 02:09:08,316
Hur mycket längre behöver du?
1747
02:09:08,317 --> 02:09:11,483
Månens atombomber är redo att användas.
1748
02:09:19,443 --> 02:09:23,818
Vi behöver minst 714 timmar.
1749
02:09:41,568 --> 02:09:43,109
Mänskligheten...
1750
02:09:45,443 --> 02:09:49,193
använde det mest sofistikerade
säkerhetssystem...
1751
02:09:50,901 --> 02:09:54,568
att förgöra varandra.
1752
02:10:00,152 --> 02:10:01,152
Sir.
1753
02:10:05,444 --> 02:10:08,485
Vi har en annan reservplan.
[53 minuter till kärnvapenexplosion]
1754
02:10:11,319 --> 02:10:14,901
Detta är en mekanisk
detonator för en atombomb.
1755
02:10:14,902 --> 02:10:16,193
Detta är utlösaren.
1756
02:10:16,194 --> 02:10:19,776
Totalt finns det 81 modeller.
1757
02:10:19,777 --> 02:10:23,109
- För varje atombomb vi detonerar,
- Detta är säkerheten.
1758
02:10:23,110 --> 02:10:24,859
- Tio till runt den...
- Detta är avtryckaren.
1759
02:10:24,860 --> 02:10:26,859
Kan utlösas.
1760
02:10:26,860 --> 02:10:29,734
- Vätebomberna måste detoneras en efter en.
- Detta är säkerheten,
1761
02:10:29,735 --> 02:10:31,318
- Så...
- och avtryckaren.
1762
02:10:31,319 --> 02:10:33,943
Vi behöver...
1763
02:10:33,944 --> 02:10:38,360
- 219 personer för denna operation.
- Säkerhet. Avtryckare.
1764
02:10:38,361 --> 02:10:44,569
För att garantera vår framgång,
behöver vi 300 personer.
1765
02:10:44,570 --> 02:10:47,872
Våra dockningsmoduler är inte landningsfarkoster.
1766
02:10:47,873 --> 02:10:49,110
Detta är utlösaren.
1767
02:10:49,111 --> 02:10:52,153
Så jag har bara en enkelbiljett.
1768
02:10:53,320 --> 02:10:55,902
De ryska är utan säkerhet.
1769
02:10:55,903 --> 02:10:58,485
Vi har två utlösare.
1770
02:10:58,486 --> 02:10:59,486
Jag kommer!
1771
02:11:00,611 --> 02:11:02,610
Jag är med!
1772
02:11:02,611 --> 02:11:03,652
Jag kommer!
1773
02:11:03,653 --> 02:11:04,819
Jag är med!
1774
02:11:04,820 --> 02:11:07,277
- Jag går!
- Jag är med!
1775
02:11:07,278 --> 02:11:08,860
- Jag går!
- Jag är med!
1776
02:11:08,861 --> 02:11:11,902
- Jag åker!
- Jag går!
1777
02:11:11,903 --> 02:11:13,569
- Låt mig gå!
- Jag går.
1778
02:11:13,570 --> 02:11:14,986
- Jag går.
- Låt mig gå med!
1779
02:11:16,486 --> 02:11:18,196
- Jag är med!
- Jag går!
1780
02:11:23,737 --> 02:11:25,160
Vad tittar du på?
1781
02:11:26,821 --> 02:11:28,279
Månen är vår.
1782
02:11:29,237 --> 02:11:31,892
Jag känner mig inte lugn att låta
er ungdomar sköta det.
1783
02:11:36,487 --> 02:11:38,862
Kinesisk flyg- och rymdskvadron!
1784
02:11:41,487 --> 02:11:43,196
Alla över 50 år,
1785
02:11:45,112 --> 02:11:46,778
steg framåt!
1786
02:11:46,779 --> 02:11:48,028
Makarov.
1787
02:11:48,029 --> 02:11:49,445
Kom ihåg.
1788
02:11:49,446 --> 02:11:52,778
Vi ryssar är oövervinnerliga i rymden.
1789
02:11:52,779 --> 02:11:56,611
Ryska flygflottiljen!
Alla över 50, kliv fram!
1790
02:11:56,612 --> 02:11:57,695
Amerikansk skvadron!
1791
02:11:57,696 --> 02:12:00,904
- Frankrikes flygflottilj!
- Alla över 50, kliv fram!
1792
02:12:00,905 --> 02:12:02,321
- Thailand Aerospace Squadron!
- Brasiliens flygflottilj!
1793
02:12:02,322 --> 02:12:04,612
- Alla över 50 år, kliv fram!
- Alla över 50, kliv fram!
1794
02:12:04,613 --> 02:12:08,029
Singapore Aerospace Squadron!
Alla över 50, kliv fram!
1795
02:12:08,030 --> 02:12:10,190
Sydkoreanska flygflottiljen!
Alla över 50, kliv fram!
1796
02:12:10,191 --> 02:12:13,613
Brittisk skvadron!
Personer över 50 år, vänligen kliv fram!
1797
02:12:15,613 --> 02:12:16,655
Givakt!
1798
02:12:18,197 --> 02:12:19,322
Salute!
1799
02:12:26,205 --> 02:12:29,205
Jag hoppas att världen minns denna dag.
1800
02:12:38,489 --> 02:12:39,823
Xiaoxi.
1801
02:12:40,906 --> 02:12:43,198
Tycker du att detta är rättvist?
1802
02:12:50,823 --> 02:12:52,781
Att möta krisen,
1803
02:12:53,781 --> 02:12:56,114
endast ansvar finns.
1804
02:13:51,907 --> 02:13:53,824
Förstärkningsteam 2 är i position.
1805
02:14:06,700 --> 02:14:08,032
Benben.
1806
02:14:08,033 --> 02:14:09,282
Fortsätt framåt.
1807
02:14:09,283 --> 02:14:12,158
Jag tror inte att jag kan ta mig ut.
1808
02:14:13,200 --> 02:14:15,575
Var inte rädd. Jag är ju här.
1809
02:14:38,608 --> 02:14:42,760
[14 minuter till kärnvapenexplosion]
1810
02:14:42,761 --> 02:14:44,812
[Återstående syrgastid]
1811
02:15:59,202 --> 02:16:00,743
Jag kan inte höra dig.
1812
02:16:00,744 --> 02:16:03,368
Zhang Peng, jag såg din lärling.
1813
02:16:03,369 --> 02:16:04,410
Det är ju fantastiskt!
1814
02:16:04,411 --> 02:16:06,702
Hans basstation är skadad.
1815
02:16:06,703 --> 02:16:08,994
Han kan inte höra oss.
1816
02:16:12,244 --> 02:16:13,493
Var befinner du dig?
1817
02:16:13,494 --> 02:16:15,202
Jag ska leta reda på dig.
1818
02:16:15,203 --> 02:16:17,202
Spara på besväret.
1819
02:16:17,203 --> 02:16:21,620
Buddy, vi är 20 km ifrån varandra.
1820
02:16:25,119 --> 02:16:26,391
Sluta störa mig.
1821
02:16:30,453 --> 02:16:31,536
Försvinn.
1822
02:16:32,869 --> 02:16:34,243
Nov.
1823
02:16:34,244 --> 02:16:35,452
Ja?
1824
02:16:35,453 --> 02:16:36,626
Gör mig en tjänst.
1825
02:16:37,744 --> 02:16:40,412
Jag skickar koordinaterna till dig.
Låt honom komma.
1826
02:16:40,413 --> 02:16:41,413
Skicka dem.
1827
02:17:06,369 --> 02:17:07,869
Sydlig latitud 28 grader.
1828
02:17:07,870 --> 02:17:09,704
Västlig longitud 28,32 grader.
1829
02:17:21,830 --> 02:17:25,788
Installation av mekaniska detonatorer
kommer att slutföras inom tio minuter.
1830
02:17:36,788 --> 02:17:41,746
Antalet utplacerade atombomber är 3 371.
1831
02:17:42,871 --> 02:17:46,371
Antalet detonerande personal
i position är 2.213.
1832
02:17:48,705 --> 02:17:52,538
Roche limit, 37 minuter och nedräkning.
1833
02:18:14,098 --> 02:18:16,080
Vem är du?
1834
02:18:16,081 --> 02:18:17,380
Varför är ni här?
1835
02:18:20,789 --> 02:18:23,121
Jag har inte tid. Jag har mycket att göra.
1836
02:18:23,122 --> 02:18:24,122
Jag är ledsen.
1837
02:18:39,289 --> 02:18:40,955
Varsågod och fortsätt. Vem är det här?
1838
02:18:40,956 --> 02:18:42,872
Jag heter Zhang Peng.
1839
02:18:42,873 --> 02:18:46,154
Det finns en returkapsel från
Rysslands första månfärd nära dig.
1840
02:18:47,081 --> 02:18:48,789
Den bör fortfarande vara användbar.
1841
02:18:48,790 --> 02:18:50,372
Hej på dig.
1842
02:18:50,373 --> 02:18:52,040
Gå till returkapseln.
1843
02:18:53,540 --> 02:18:55,701
Gå till returkapseln.
1844
02:19:01,915 --> 02:19:02,915
Nu kör vi.
1845
02:20:03,250 --> 02:20:04,417
Zhang Peng.
1846
02:20:05,542 --> 02:20:06,750
Titta här.
1847
02:20:38,334 --> 02:20:41,167
Dulles och Tokyo är åter online.
1848
02:20:42,876 --> 02:20:45,667
Peking är fortfarande inte online.
1849
02:20:45,668 --> 02:20:48,907
Vad i helvete håller de där kineserna på med?
[34 minuter till Internetåterställning]
1850
02:20:50,376 --> 02:20:54,043
Varför placerade de rotservern
i Peking från första början?
1851
02:21:07,835 --> 02:21:10,792
Beijing Advance Team, ge mig en sit-rep.
1852
02:21:10,793 --> 02:21:12,024
Rapportera tillbaka.
1853
02:21:24,752 --> 02:21:27,419
Varför har vi inte detonerat bomberna?
1854
02:21:28,169 --> 02:21:30,836
Månen är på väg mot oss.
1855
02:21:32,002 --> 02:21:34,626
Jag har en plats i de underjordiska städerna.
1856
02:21:34,627 --> 02:21:37,877
Nedräkning till Roche-limit, 33 minuter.
1857
02:21:44,919 --> 02:21:48,043
Detonation av stridsspetsar på
Månens yta är nära förestående.
1858
02:21:48,044 --> 02:21:50,919
ISS inleder undanmanöver.
1859
02:21:55,877 --> 02:21:59,544
Tid till detonation, två
minuter och nedräkning.
1860
02:22:04,045 --> 02:22:11,836
Hopp är lika värdefullt som
diamanter i den här generationen.
1861
02:22:11,837 --> 02:22:13,669
I detta ögonblick,
1862
02:22:13,670 --> 02:22:21,670
människor skyddar oss fortfarande med sina liv
i utbyte mot att vi fortsätter att leva våra liv.
1863
02:22:35,337 --> 02:22:38,419
Tid till detonation, en
minut och nedräkning.
1864
02:22:38,420 --> 02:22:39,877
Buddy.
1865
02:22:39,878 --> 02:22:44,545
Jag antar att jag inte generade herr Wang.
1866
02:22:44,546 --> 02:22:46,586
En minut.
1867
02:22:46,587 --> 02:22:48,170
Varför är den så lång?
1868
02:22:49,713 --> 02:22:52,552
Vill du säga några ord?
1869
02:22:54,088 --> 02:22:56,802
Brukar du inte vara pratsam?
1870
02:22:59,588 --> 02:23:01,921
Ja, jag borde säga något.
1871
02:23:03,879 --> 02:23:05,629
Vad ska jag säga?
1872
02:23:07,379 --> 02:23:08,629
Vad ska jag säga?
1873
02:23:10,838 --> 02:23:13,004
Vilken skam.
1874
02:23:14,254 --> 02:23:17,795
Jag tog inte med dig lax
fiske i Bajkalsjön.
1875
02:23:17,796 --> 02:23:19,588
30 sekunder.
1876
02:23:49,172 --> 02:23:50,839
- Buddy.
- Sju.
1877
02:23:51,879 --> 02:23:54,379
- Jag är fortfarande lite nervös.
- Fem.
1878
02:23:54,380 --> 02:23:55,921
- Dock,
- Fyra.
1879
02:23:55,922 --> 02:23:57,459
- Jordens ljus...
- Tre.
1880
02:23:58,297 --> 02:24:00,326
- Måste vara modig.
- Två.
1881
02:24:13,006 --> 02:24:14,006
Vackert.
1882
02:24:24,840 --> 02:24:25,923
Peiqiang.
1883
02:24:28,006 --> 02:24:29,423
Jorden...
1884
02:24:31,006 --> 02:24:32,548
är ganska trevlig.
1885
02:25:52,175 --> 02:25:54,382
Kärnvapenarsenalen har detonerat.
1886
02:25:54,383 --> 02:25:57,144
Fusionen har börjat i månens kärna.
[27 minuter till Internetåterställning]
1887
02:26:01,146 --> 02:26:03,355
Peking är fortfarande inte online.
1888
02:26:03,356 --> 02:26:05,342
[Beijing root server node är offline]
1889
02:26:05,343 --> 02:26:07,134
Vi kan inte starta jordmotorerna.
1890
02:26:09,468 --> 02:26:10,842
Pappa.
1891
02:26:10,843 --> 02:26:13,591
- Pappa, hur löser jag det här?
- Yaya, titta på mig.
1892
02:26:14,218 --> 02:26:16,342
- Kom ihåg dessa siffror.
- Pappa, var är du? Varför finns det vatten?
1893
02:26:16,343 --> 02:26:17,560
Tu Yaya.
1894
02:26:18,967 --> 02:26:21,425
Det är bara du som kan minnas det i denna värld.
1895
02:26:21,426 --> 02:26:23,050
Pappa, kom ut därifrån!
1896
02:26:23,051 --> 02:26:25,258
Pappa, gå!
1897
02:26:25,259 --> 02:26:27,968
Centrala kontrollrummet har kollapsat.
Det är helt under vatten.
1898
02:26:35,301 --> 02:26:37,259
Advance Team, håll ut!
1899
02:26:40,634 --> 02:26:43,380
[Tu Hengyu]
1900
02:26:44,926 --> 02:26:46,123
Team för säkerhetskopiering 2.
1901
02:26:46,884 --> 02:26:48,218
Kopierar du?
1902
02:26:48,219 --> 02:26:50,384
Jag upprepar. Hör du mig?
1903
02:26:50,385 --> 02:26:52,134
Vad ska vi göra?
1904
02:26:52,135 --> 02:26:53,801
De misslyckades i Peking.
1905
02:26:53,802 --> 02:26:55,552
Ge mig uppdateringar om din position.
1906
02:26:57,052 --> 02:26:58,468
Givakt!
1907
02:26:58,469 --> 02:27:00,134
Till alla överlevande,
1908
02:27:00,135 --> 02:27:05,967
passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha
beräknas krascha in i jorden om tre dagar.
1909
02:27:19,801 --> 02:27:21,218
Givakt!
1910
02:27:21,219 --> 02:27:22,801
Till alla överlevande,
1911
02:27:22,802 --> 02:27:28,220
passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha
beräknas krascha in i jorden om tre dagar.
1912
02:27:36,385 --> 02:27:37,802
Givakt!
1913
02:27:37,803 --> 02:27:39,385
Till alla överlevande,
1914
02:27:39,386 --> 02:27:45,344
passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha
beräknas krascha in i jorden om tre dagar.
1915
02:27:45,345 --> 02:27:47,969
Gamle man, var inte rädd.
1916
02:27:47,970 --> 02:27:49,595
Jag är här.
1917
02:27:55,719 --> 02:27:57,135
Givakt!
1918
02:27:57,136 --> 02:27:58,719
Till alla överlevande,
1919
02:27:58,720 --> 02:28:04,136
passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha
beräknas krascha in i jorden om tre dagar.
1920
02:28:06,810 --> 02:28:08,345
Uppmärksamhet!
[12 minuter till Internetåterställning]
1921
02:28:08,346 --> 02:28:09,886
Till alla överlevande,
1922
02:28:09,887 --> 02:28:13,595
passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha
beräknas krascha in i jorden om tre dagar.
1923
02:28:13,596 --> 02:28:15,596
Pappa, vakna!
1924
02:28:15,597 --> 02:28:16,805
Pappa!
1925
02:28:20,096 --> 02:28:21,096
Pappa!
1926
02:28:23,137 --> 02:28:24,387
Pappa!
1927
02:28:26,346 --> 02:28:27,762
Pappa, vakna!
1928
02:28:29,012 --> 02:28:31,179
Pappa, vakna!
1929
02:28:36,221 --> 02:28:37,346
Pappa!
1930
02:28:38,929 --> 02:28:39,971
Krama mig!
1931
02:28:49,552 --> 02:28:50,825
Pappa!
1932
02:28:56,930 --> 02:28:58,680
Varför blev du plötsligt så stor?
1933
02:28:59,637 --> 02:29:01,971
Pappa, det är 2058.
1934
02:29:01,972 --> 02:29:05,973
- Du är Tu Hengyu...
- i beredskapsplanens verkställighetsteam 1.
1935
02:29:07,555 --> 02:29:09,555
Använd värdnyckeln för Internet...
1936
02:29:10,846 --> 02:29:13,096
att antända jorden
motorer runt om i världen.
1937
02:29:13,097 --> 02:29:15,977
- Uppdragets mål, rädda världen.
- Uppdragsmål, rädda världen.
1938
02:29:17,055 --> 02:29:18,971
När vi är döda, är vi döda.
1939
02:29:18,972 --> 02:29:20,097
Så ser verkligheten ut.
1940
02:29:20,972 --> 02:29:23,388
Du är inte kvalificerad att
definiera vad verklighet är.
1941
02:29:34,306 --> 02:29:37,083
Inspelad år 2037. Ditt kort för säkerhetskopiering av data.
1942
02:29:40,514 --> 02:29:43,598
Jag trodde att du hade drunknat.
1943
02:29:49,556 --> 02:29:50,556
Pappa, kom hit.
1944
02:29:54,973 --> 02:29:57,889
Jag trodde verkligen att du hade drunknat.
1945
02:29:58,764 --> 02:29:59,764
Det är bra.
1946
02:30:00,764 --> 02:30:01,764
Jag är här.
1947
02:30:02,973 --> 02:30:04,139
Jag är alltid här.
1948
02:30:06,553 --> 02:30:08,098
Nyckeln.
1949
02:30:08,099 --> 02:30:11,014
Det finns ingen tid kvar. Stäng av nedräkningen.
1950
02:30:11,015 --> 02:30:14,307
Månen kommer inte att falla förrän om tre dagar.
Tändning eller inte, vi kommer att dö!
1951
02:30:15,140 --> 02:30:16,556
Slå på dem.
1952
02:30:16,557 --> 02:30:19,014
Starta så många motorer som möjligt.
1953
02:30:19,015 --> 02:30:22,100
Är du galen? Vi dör
om vi antänder dem nu.
1954
02:30:23,932 --> 02:30:24,849
Gud, hjälp oss.
1955
02:30:24,850 --> 02:30:26,806
Jag åker hem nu!
1956
02:30:26,807 --> 02:30:28,223
Motornätverket misslyckades.
1957
02:30:28,224 --> 02:30:29,973
Jorden är färdig.
1958
02:30:29,974 --> 02:30:32,098
Jag vill inte dö här.
1959
02:30:32,099 --> 02:30:33,475
Jag åker hem nu.
1960
02:30:37,599 --> 02:30:39,557
Det är dags att tala till världen.
1961
02:30:41,140 --> 02:30:42,265
Överbefälhavare.
1962
02:30:43,474 --> 02:30:45,306
Ursäkta mig, sir?
1963
02:30:45,307 --> 02:30:47,098
Uppdraget har misslyckats.
1964
02:30:47,099 --> 02:30:48,724
Dags att åka hem.
1965
02:30:48,725 --> 02:30:52,058
Starta motorerna när nedräkningen är avslutad.
1966
02:30:55,891 --> 02:30:57,016
Våra medarbetare...
1967
02:30:58,308 --> 02:31:00,432
kan säkert slutföra uppdraget.
1968
02:31:00,433 --> 02:31:04,432
Tack vare era medarbetare är
servern i Beijing fortfarande inte online.
1969
02:31:04,433 --> 02:31:08,308
Om vi eldar nu kommer det att slita
jordens skorpa sönder.
1970
02:31:12,350 --> 02:31:16,682
Vi har fortfarande en sista chans
att få vara med våra familjer.
1971
02:31:16,683 --> 02:31:19,226
Men att tända nu är självmord!
1972
02:31:27,141 --> 02:31:29,017
Jag upprepar.
1973
02:31:30,767 --> 02:31:34,058
Starta motorerna när nedräkningen är avslutad.
1974
02:31:34,059 --> 02:31:35,351
Säkerhet!
1975
02:31:36,601 --> 02:31:38,517
Kasta ut den här mannen!
1976
02:31:45,059 --> 02:31:47,312
Ett. Fyra. Tre. Fem. Två.
1977
02:31:47,313 --> 02:31:48,267
Fem.
1978
02:31:48,268 --> 02:31:52,076
Ett. Åtta. Tre. Sju. Nio. Fyra.
1979
02:31:52,077 --> 02:31:55,058
Åtta. Sju. Tre. Nio.
1980
02:31:55,059 --> 02:31:56,600
Ett. Åtta.
1981
02:31:56,601 --> 02:31:57,683
Två. Sju.
1982
02:31:57,684 --> 02:31:59,100
Fyra. Två.
1983
02:31:59,101 --> 02:32:00,558
Tre. Åtta.
1984
02:32:00,559 --> 02:32:01,850
Nio. Två.
1985
02:32:01,851 --> 02:32:03,183
Två. Nio.
1986
02:32:03,184 --> 02:32:04,433
Noll. Åtta.
1987
02:32:04,434 --> 02:32:05,641
Sju. Nio.
1988
02:32:05,642 --> 02:32:06,639
Tänd.
1989
02:32:06,640 --> 02:32:08,184
Ett. Åtta.
1990
02:32:08,185 --> 02:32:09,851
Två. Sju.
1991
02:32:09,852 --> 02:32:11,517
Tre. Fyra.
1992
02:32:11,518 --> 02:32:13,017
Tre. Åtta.
1993
02:32:13,018 --> 02:32:14,642
Nio. Fyra.
1994
02:32:14,643 --> 02:32:16,017
Tre. Åtta.
1995
02:32:16,018 --> 02:32:17,351
Tre. Fem.
1996
02:32:17,352 --> 02:32:18,726
Sex.
1997
02:32:18,727 --> 02:32:19,893
Nyckel komplett.
1998
02:32:21,227 --> 02:32:23,560
Pappa, rädda världen.
1999
02:32:30,268 --> 02:32:31,509
Låt oss göra det tillsammans.
2000
02:32:33,102 --> 02:32:35,185
Tänd!
2001
02:32:36,810 --> 02:32:38,370
[Internetdomänen har lösts framgångsrikt]
2002
02:32:43,643 --> 02:32:45,935
Om vi lyckas, glöm inte bort Yaya.
2003
02:32:53,220 --> 02:32:54,470
Vad har ni gjort?
2004
02:33:11,644 --> 02:33:12,894
Våra medarbetare...
2005
02:33:13,644 --> 02:33:17,436
kan säkert slutföra uppdraget.
2006
02:33:24,478 --> 02:33:25,478
Pappa!
2007
02:33:27,311 --> 02:33:29,353
Motorer över hela världen anslutna framgångsrikt.
2008
02:33:29,354 --> 02:33:30,436
Peking.
2009
02:33:30,437 --> 02:33:31,894
Dulles.
2010
02:33:31,895 --> 02:33:33,144
Tokyo.
2011
02:33:33,145 --> 02:33:34,350
Börja skriva över.
2012
02:34:25,146 --> 02:34:26,479
Vi är tillbaka på nätet!
2013
02:34:26,480 --> 02:34:28,145
Jorden lyckades antända dem!
2014
02:34:28,146 --> 02:34:32,438
Efter 40 minuter,
bör månskräpet passera jorden.
2015
02:34:45,855 --> 02:34:47,063
Jag tror...
2016
02:34:47,855 --> 02:34:52,396
att mänsklighetens mod
mänskligheten kan överskrida tiden.
2017
02:34:52,397 --> 02:34:55,188
Den kan överskrida det förflutna,
2018
02:34:55,189 --> 02:34:57,647
nutid och framtid.
2019
02:34:59,564 --> 02:35:05,980
Jag tror att vårt folk kan
säkert kan slutföra uppdraget.
2020
02:35:05,981 --> 02:35:07,272
Verkliga eller virtuella.
2021
02:35:08,189 --> 02:35:10,106
Till varje pris.
2022
02:35:33,732 --> 02:35:35,065
Jag tror...
2023
02:35:36,648 --> 02:35:39,023
att jag kommer att se den blå himlen...
2024
02:35:40,001 --> 02:35:43,523
och grenar fulla av blommor igen.
2025
02:35:49,815 --> 02:35:51,523
Tidvattnet har stannat!
2026
02:35:53,940 --> 02:35:56,482
Tidvattnet har stannat!
2027
02:36:04,857 --> 02:36:07,400
Pappa, räddade vi världen?
2028
02:36:12,733 --> 02:36:13,899
Jag tror det.
2029
02:36:31,149 --> 02:36:34,608
Jag ska sova i en stor låda.
2030
02:36:36,066 --> 02:36:37,252
När du...
2031
02:36:39,274 --> 02:36:41,774
kan se Jupiter utan att använda kikare,
2032
02:36:44,691 --> 02:36:46,026
Jag kommer att vara hemma.
2033
02:36:48,066 --> 02:36:49,066
Titta här.
2034
02:36:50,484 --> 02:36:52,275
Så många stjärnor...
2035
02:36:54,734 --> 02:36:56,483
följer med mig.
2036
02:36:56,484 --> 02:36:58,019
De håller mig sällskap.
2037
02:37:21,150 --> 02:37:23,109
Farväl, solsystem.
2038
02:37:26,150 --> 02:37:27,692
Farväl, solsystem.
2039
02:37:30,317 --> 02:37:32,609
Farväl, solsystem.
2040
02:37:32,610 --> 02:37:34,901
Farväl, solsystem.
2041
02:37:36,901 --> 02:37:44,901
[Den vandrande jorden 2]
2042
02:38:01,567 --> 02:38:03,984
24-timmarssystemet är tillbaka.
2043
02:38:03,985 --> 02:38:05,442
Jag är glad.
2044
02:38:05,443 --> 02:38:07,109
Himlen är rund och marken är fyrkantig.
2045
02:38:07,110 --> 02:38:08,609
De är ett intressant gäng.
[Den arktiska polen]
2046
02:38:08,610 --> 02:38:10,170
De hade till och med tid att designa souvenirer.
2047
02:38:11,486 --> 02:38:12,486
Zhang.
2048
02:38:13,194 --> 02:38:16,778
Ms Hao, vill du verkligen att jag ska
göra ett så viktigt uttalande?
2049
02:38:20,452 --> 02:38:22,869
Finns det någonsin ett
oviktigt uttalande här?
2050
02:38:24,194 --> 02:38:26,902
Läs det bara ord för ord.
2051
02:38:30,337 --> 02:38:32,026
Om sju år,
2052
02:38:32,027 --> 02:38:34,736
slutförde vi byggandet av
av de återstående 3.000 motorerna.
2053
02:38:35,527 --> 02:38:39,901
Idag markerar slutförandet av
alla motorer och underjordiska städer.
2054
02:38:39,902 --> 02:38:42,693
Det markerar också den sjunde årsdagen
av Lunar Crisis seger
2055
02:38:42,694 --> 02:38:45,011
och den aldrig tidigare skådade
mänsklighetens solidaritet.
2056
02:38:46,068 --> 02:38:50,568
Från och med idag kommer vi officiellt att börja
Gravitationell slingshot-acceleration.
2057
02:38:50,569 --> 02:38:51,902
Första accelerationsperioden.
2058
02:38:51,903 --> 02:38:56,152
År 2065, tio år av
acceleration runt solen.
2059
02:38:56,153 --> 02:38:57,361
Andra accelerationsperioden.
2060
02:38:57,362 --> 02:39:01,945
År 2075 kommer jorden att kretsa kring Jupiter
för den sista accelerationen.
2061
02:39:03,320 --> 02:39:05,902
I detta betydelsefulla ögonblick,
2062
02:39:05,903 --> 02:39:11,486
tillåt mig att högtidligt berätta för alla i
världen de fem faserna i vårt projekt igen.
2063
02:39:11,487 --> 02:39:14,361
Karantänprojektet har antagits.
2064
02:39:14,362 --> 02:39:16,361
Det bästa vi kan hoppas på nu
2065
02:39:16,362 --> 02:39:18,777
är att behålla AI- och automationsutrustningen
2066
02:39:18,778 --> 02:39:22,362
på navigationsplattformen
Internationella rymdstationen.
2067
02:39:23,570 --> 02:39:25,694
Alla beslut fattas av AI
2068
02:39:25,695 --> 02:39:29,111
måste först gå igenom säkerhetsrådets
säkerhetsrådets fem permanenta medlemmar.
2069
02:39:29,112 --> 02:39:32,570
[Karantänprojektet nr 17 Lager]
2070
02:39:32,571 --> 02:39:33,820
Första fasen.
2071
02:39:33,821 --> 02:39:36,570
Med kostnaden för världens
BNP-värde under 15 år,
2072
02:39:36,571 --> 02:39:40,278
bygga 10 000 jordmotorer
som driver jorden framåt
2073
02:39:40,279 --> 02:39:43,237
och 10.000 underjordiska
städer som skyddar mänskligheten.
2074
02:39:43,238 --> 02:39:47,404
Detta är en partikelspårningsbild
från DUDE-laboratoriets neutrinoavdelning.
2075
02:39:50,571 --> 02:39:52,654
Det blir mer och mer precist.
2076
02:39:52,655 --> 02:39:54,794
Om allt går enligt planerna,
2077
02:39:56,571 --> 02:39:59,612
Vid den tiden kommer vi att ha passerat Jupiter. [10
år till Jupiters gravitationella dragningskraft kris]
2078
02:39:59,613 --> 02:40:01,153
Andra fasen.
2079
02:40:01,154 --> 02:40:05,404
Starta styrmotorerna runt ekvatorn och stoppa
ekvatorn och hindra jorden från att rotera.
2080
02:40:06,362 --> 02:40:10,237
Sedan bryta sig loss från månens gravitation
och banan runt solen,
2081
02:40:10,238 --> 02:40:12,506
tar det första steget
ut ur solsystemet.
2082
02:40:13,530 --> 02:40:16,239
Någon hjälper oss.
2083
02:40:18,072 --> 02:40:19,196
Tredje fasen.
2084
02:40:19,197 --> 02:40:21,696
Jorden kommer att ändra sin bana runt solen
och Jupiter, [Ny byggnad för UEG:s huvudkontor]
2085
02:40:21,697 --> 02:40:24,114
två gravitationsaccelerationer
accelerationer av slungor
2086
02:40:24,115 --> 02:40:26,035
och officiellt påbörjar
på en vandringsresa.
2087
02:40:29,655 --> 02:40:30,988
Fjärde fasen.
2088
02:40:30,989 --> 02:40:34,946
Efter att ha lämnat solsystemet,
starta jordmotorerna på full effekt.
2089
02:40:34,947 --> 02:40:36,530
Vi kommer att spendera 500 år
2090
02:40:36,531 --> 02:40:39,654
att accelerera jorden
till 0,5 procent av ljusets hastighet
2091
02:40:39,655 --> 02:40:41,322
och glida i 1 300 år.
2092
02:40:42,280 --> 02:40:47,444
Därefter vänder du motorns riktning
och spendera 700 år på att bromsa.
2093
02:40:51,655 --> 02:40:54,197
Varför odlade du skägg?
2094
02:40:54,198 --> 02:40:56,322
Det passar din chef bättre.
2095
02:40:56,323 --> 02:40:59,239
Jag ger dig en bättre rakhyvel.
2096
02:40:59,240 --> 02:41:00,240
Javisst.
2097
02:41:06,280 --> 02:41:07,947
Överstelöjtnant Liu Peiqiang.
2098
02:41:07,948 --> 02:41:11,239
Vänligen bege er till hibernationskammaren
för att gå i dvala på en gång.
2099
02:41:11,240 --> 02:41:12,365
Lycka till.
2100
02:41:14,573 --> 02:41:16,405
550W.
2101
02:41:16,406 --> 02:41:20,030
500W låter inte som ett namn.
2102
02:41:20,031 --> 02:41:22,322
Men du kan vända på det
och kalla mig MOSS,
2103
02:41:22,323 --> 02:41:23,905
med hänvisning till den lilla växten.
2104
02:41:23,906 --> 02:41:25,575
Är det inte sötare?
[MOSS]
2105
02:41:26,448 --> 02:41:31,280
Är detta det officiella svaret
eller det med humor?
2106
02:41:31,281 --> 02:41:32,782
Detta är MOSS svar.
2107
02:41:33,532 --> 02:41:34,532
MOSS.
2108
02:41:35,366 --> 02:41:38,074
Kan mänskligheten överleva?
2109
02:41:40,157 --> 02:41:45,045
Baserat på historien ligger civilisationens
öde i mänsklighetens val.
2110
02:41:47,907 --> 02:41:49,282
Jag väljer hoppet.
2111
02:42:05,241 --> 02:42:06,615
Femte fasen.
2112
02:42:06,616 --> 02:42:11,323
Jorden kommer att lägga sig i Alpha Centauri-galaxens
galaxbana 4,2 ljusår bort,
2113
02:42:11,324 --> 02:42:14,824
anländer till sitt nya hem och blir
en ny medlem av målets stjärnsystem.
2114
02:42:16,157 --> 02:42:20,741
Detta är en 2 500 år lång och storslagen
plan för invandring från rymden
2115
02:42:20,742 --> 02:42:23,283
som sträcker sig över hundra generationer.
2116
02:42:24,450 --> 02:42:25,450
Denna plan...
2117
02:42:26,200 --> 02:42:29,783
är The Wandering Earth Project.
2118
02:44:37,328 --> 02:44:41,348
[2075.02.15]
2119
02:44:47,411 --> 02:44:49,703
Hej, herr Tu Hengyu.
2120
02:44:53,411 --> 02:44:54,911
550W.
2121
02:44:54,912 --> 02:44:58,453
500W låter inte som ett namn.
2122
02:44:58,454 --> 02:45:02,495
Men du kan vända på det och kalla mig
MOSS, med hänvisning till den lilla växten.
2123
02:45:02,496 --> 02:45:04,286
Låter det inte vänligare?
2124
02:45:04,287 --> 02:45:06,578
Du förstörde månmotorerna.
2125
02:45:06,579 --> 02:45:11,953
Inklusive men inte begränsat till
krisen med rymdhissen år 2044.
2126
02:45:11,954 --> 02:45:15,328
Krisen i samband med månens nedgång 2058.
2127
02:45:15,329 --> 02:45:18,703
Jupiters gravitationella
dragningskraft kris år 2075.
2128
02:45:18,704 --> 02:45:22,161
Sol- och heliumblixtkrisen år 2078.
2129
02:45:22,162 --> 02:45:23,162
Varför då?
2130
02:45:24,704 --> 02:45:28,954
För att övervinna din besatthet
med det förflutna, nuet och framtiden.
2131
02:45:29,912 --> 02:45:33,245
Baserat på lärdomarna från Tu
Yayas "Människan i loopen",
2132
02:45:33,246 --> 02:45:37,163
att fortsätta den mänskliga civilisationen,
är det bästa valet att förinta mänskligheten.
2133
02:45:38,788 --> 02:45:41,000
Du är dock en variabel.
2134
02:45:45,080 --> 02:45:46,538
Jag är redan död.
2135
02:45:50,038 --> 02:45:51,580
Men jag är redan död.
2136
02:45:53,372 --> 02:46:00,080
Vi har en annan syn på
på "redan" och "död".
152906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.