All language subtitles for The.Wandering.Earth.II.2023.MULTi.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,292 --> 00:00:48,904 Människor är i grund och botten en massa elektriska signaler. 2 00:00:49,571 --> 00:00:51,375 Din uppfattning om den här världen, 3 00:00:51,376 --> 00:00:53,000 ditt minne, 4 00:00:53,001 --> 00:00:55,334 är alla som kommer in här, 5 00:00:55,335 --> 00:00:57,043 rakt igenom den här kabeln. 6 00:00:58,460 --> 00:00:59,928 Ja, precis här. 7 00:01:05,959 --> 00:01:07,542 Åt helvete med det. 8 00:01:07,543 --> 00:01:08,834 Jag tänker inte rymma. 9 00:01:08,835 --> 00:01:12,292 Jag bryr mig inte om några jävla problem 100 år från nu. 10 00:01:12,293 --> 00:01:13,418 Det här är inte mitt problem! 11 00:01:14,877 --> 00:01:18,877 Detta är den teknologi som håller den mänskliga civilisationen vid liv. 12 00:01:20,002 --> 00:01:21,959 Jag bygger en ny värld! 13 00:01:21,960 --> 00:01:23,061 Varför är det förbjudet? 14 00:01:24,377 --> 00:01:25,377 Varför då? 15 00:01:31,335 --> 00:01:33,334 Din kropp är ömtålig. 16 00:01:33,335 --> 00:01:34,502 Den blir skadad. 17 00:01:34,503 --> 00:01:35,710 Den blir sjuk. 18 00:01:35,711 --> 00:01:36,711 Det blir gammalt. 19 00:01:37,711 --> 00:01:38,960 Den dör. 20 00:01:38,961 --> 00:01:41,127 Det blir jävligt deprimerande. 21 00:01:41,128 --> 00:01:42,335 Men... 22 00:01:42,336 --> 00:01:47,253 det digitala kan du leva för evigt, teoretiskt sett. 23 00:01:51,128 --> 00:01:52,128 Inledningsvis, 24 00:01:53,086 --> 00:01:54,878 ingen brydde sig om denna katastrof. 25 00:01:56,336 --> 00:01:57,961 Det är bara en skogsbrand, 26 00:01:59,878 --> 00:02:01,044 torka, 27 00:02:02,211 --> 00:02:03,711 utrotning av arter, 28 00:02:05,086 --> 00:02:06,753 och försvinnandet av en stad... 29 00:02:08,586 --> 00:02:15,629 tills denna katastrof blev nära släkt med alla. 30 00:02:19,879 --> 00:02:21,129 Lyssna på mig, 31 00:02:21,837 --> 00:02:24,704 Du behövde inga vapen här förut. [Libreville] 32 00:02:25,920 --> 00:02:27,629 Du missade den gamla goda tiden. 33 00:02:29,110 --> 00:02:30,254 Denna gata... 34 00:02:31,086 --> 00:02:32,253 inte var på det här sättet. 35 00:02:32,254 --> 00:02:33,336 Det var... 36 00:02:33,337 --> 00:02:36,044 Nattmarknaden var fantastisk. [Liu Peiqiang] 37 00:02:36,045 --> 00:02:38,711 Det var känt som det lilla nordöstra Afrika. 38 00:02:38,712 --> 00:02:40,360 Överallt fanns det grillstånd. 39 00:02:42,504 --> 00:02:44,420 Det är lugnt. De patrullerar. 40 00:02:45,420 --> 00:02:47,711 Kunga-kakorna var så här tjocka. 41 00:02:47,712 --> 00:02:51,004 Det fanns 500 000 myggor i en kaka. Den var jättegod. 42 00:02:51,005 --> 00:02:53,235 Nu kan man inte ens äta myggor längre. 43 00:02:56,296 --> 00:02:57,962 Vi är här. 44 00:02:57,963 --> 00:02:59,361 Det är här de finns. 45 00:03:02,005 --> 00:03:03,545 Herr Liu. 46 00:03:03,546 --> 00:03:04,546 Fru Liu. 47 00:03:06,130 --> 00:03:07,880 Jag tog med Peiqiang för att träffa dig. [Zhang Peng] 48 00:03:09,588 --> 00:03:10,838 Den här killen är lovande. 49 00:03:12,095 --> 00:03:14,637 Han klarade vårt lands reservastronauter. 50 00:03:15,963 --> 00:03:18,046 Därefter förbereder han sig för att åka till månen. 51 00:03:20,056 --> 00:03:21,630 Han tränar här nu. 52 00:03:22,963 --> 00:03:24,296 Oroa dig inte. 53 00:03:26,463 --> 00:03:27,963 Jag ska ta väl hand om honom. 54 00:03:41,964 --> 00:03:42,964 Chef. 55 00:03:43,756 --> 00:03:45,214 Finns det verkligen en solkris? 56 00:03:45,964 --> 00:03:46,964 Du kommer att bli blind. 57 00:03:49,297 --> 00:03:52,577 Jag antar det. De slåss redan på det här sätt. [34 år till sol-heliumblixten] 58 00:03:54,464 --> 00:03:57,338 Hur som helst, jorden kommer att vara uppslukad om 100 år 59 00:03:57,339 --> 00:03:59,213 och solsystemet kommer förstöras inom 300 år. 60 00:03:59,214 --> 00:04:00,588 Det var allt. 61 00:04:00,589 --> 00:04:01,766 Vad mer kan vi göra? 62 00:04:05,797 --> 00:04:06,797 Ta det lugnt. 63 00:04:12,006 --> 00:04:14,089 Är du redo att åka till månen? 64 00:04:14,964 --> 00:04:18,173 När du väl är där, kommer du att stanna i 10 eller 20 år. 65 00:04:18,965 --> 00:04:19,965 Det är jättebra. 66 00:04:21,715 --> 00:04:25,340 Hela vår familj kommer att finnas i himlen. 67 00:04:28,382 --> 00:04:30,757 Hur som helst, jorden är inte alls trevlig. 68 00:04:32,090 --> 00:04:34,048 Det är ganska trevligt att bara vara vid liv. 69 00:04:35,423 --> 00:04:36,757 Dumma unge. 70 00:04:39,089 --> 00:04:40,506 Lyssna på mig. 71 00:04:40,507 --> 00:04:41,507 Håll ut. 72 00:04:42,465 --> 00:04:44,089 Steadier! 73 00:04:44,090 --> 00:04:45,090 Försiktigt! 74 00:04:59,174 --> 00:05:03,811 [The Moving Mountain Project] [Den planetära testmotorn nr 1] 75 00:05:06,387 --> 00:05:08,340 Såg du det där? 76 00:05:08,341 --> 00:05:11,840 Det är testmotor 1 för Moving Mountain-projektet. 77 00:05:11,841 --> 00:05:14,008 Vi kommer att vara klara om mindre än sex månader. 78 00:05:15,048 --> 00:05:16,215 Sex månader? 79 00:05:16,216 --> 00:05:18,132 Kan det göras i tid? 80 00:05:18,133 --> 00:05:21,633 Lyssna nu. Vi kan till och med bygga motorer på månen. 81 00:05:22,602 --> 00:05:24,132 Vi behöver inte ens människor. 82 00:05:24,133 --> 00:05:26,466 De är alla automatiskt gjort, oavbrutet, snabbt. 83 00:05:28,341 --> 00:05:32,133 Så länge ingen saboterar är sex månader tillräckligt. 84 00:05:34,758 --> 00:05:35,674 Lystring! 85 00:05:35,675 --> 00:05:39,895 ATC10171 är på väg in i AA inre cirkeln Mark D2. 86 00:05:39,896 --> 00:05:40,953 Vänligen bekräfta. 87 00:05:40,954 --> 00:05:43,718 IFF-kontrollpass. Avvakta. 88 00:05:45,217 --> 00:05:47,884 Solen åldras snabbt. 89 00:05:48,717 --> 00:05:50,966 Den fortsätter att expandera. 90 00:05:50,967 --> 00:05:55,009 Hundra år senare kommer solen att expandera och sluka hela jorden. 91 00:05:56,342 --> 00:06:00,384 Efter 300 år kommer solsystemet solsystemet upphöra att existera. 92 00:06:02,675 --> 00:06:05,217 Som svar på frågan om sol Solkrisen 100 år från nu, 93 00:06:05,218 --> 00:06:07,635 En förenad jordregering upprättades... 94 00:06:09,925 --> 00:06:12,259 och dussintals planer för krisplaner föreslogs. 95 00:06:13,384 --> 00:06:15,674 För att säkerställa att fler människor överlever, 96 00:06:15,675 --> 00:06:21,217 Moving Mountain-projektet slutligen beslutat att bygga 10 000 jordmotorer 97 00:06:21,218 --> 00:06:23,885 för att driva jorden ut ur solsystemet. 98 00:06:24,843 --> 00:06:29,759 Samtidigt byggdes tre satellitmotorer byggdes för att fördriva månen 99 00:06:29,760 --> 00:06:33,676 och garantera att jorden på ett smidigt sätt från månens gravitation. 100 00:06:34,926 --> 00:06:37,800 För att verifiera genomförbarheten av Moving Mountain-projektet, 101 00:06:37,801 --> 00:06:42,467 33 länder var med och grundade de gemensamma experimentbaserna i Libreville och på månens Campanuskrater. 102 00:06:42,468 --> 00:06:46,009 Men i takt med att projektet fortskred, 103 00:06:46,010 --> 00:06:48,675 svårigheten och den höga kostnaden kostnader för genomförandet 104 00:06:48,676 --> 00:06:52,300 intensifierat effekterna av intresset av alla parter i världen. 105 00:06:52,301 --> 00:06:57,135 Tvivel, motsättningar och konflikter eskalerar dag för dag. 106 00:06:57,136 --> 00:07:00,051 Ytterligare ett väpnat upplopp bröt ut i en förort till Libreville. 107 00:07:00,052 --> 00:07:03,343 UEG har skickat fredsbevarande fredsbevarande styrkor för att kväsa den. 108 00:07:03,344 --> 00:07:05,718 Deras utrustning blir mer och mer mer och mer avancerad. 109 00:07:05,719 --> 00:07:07,968 Det måste finnas en statlig väpnade styrkor bakom dem. 110 00:07:07,969 --> 00:07:13,010 Planen för krishantering blev själva krisen. 111 00:07:13,011 --> 00:07:15,518 Kontroll av genomförbarheten av projektet för flyttning av berg... 112 00:07:16,594 --> 00:07:18,089 är av yttersta vikt. 113 00:07:23,427 --> 00:07:25,551 Det här är First Avenue. Vi har blivit attackerade. 114 00:07:25,552 --> 00:07:27,463 Jag upprepar. Vi har blivit attackerade. 115 00:07:27,464 --> 00:07:28,551 [New York] 116 00:07:28,552 --> 00:07:31,926 Detta är UEG Avenue. Vi har tre officerare skadade. 117 00:07:31,927 --> 00:07:35,218 Anropar förstärkning. [UEG Headquarter Building] 118 00:07:35,219 --> 00:07:37,844 Plats, UEG-byggnaden. 119 00:07:37,845 --> 00:07:41,108 Det har inträffat en explosion. Begär förstärkning. 120 00:07:41,109 --> 00:07:43,449 Skicka backup omedelbart. 121 00:07:47,428 --> 00:07:49,177 UEG har utsatts för en attack. 122 00:07:49,178 --> 00:07:51,095 Var försiktig i Philadelphia. 123 00:07:58,427 --> 00:07:59,969 Okej, jag fattar. 124 00:07:59,970 --> 00:08:01,228 Vänligen vänta ett ögonblick. 125 00:08:04,136 --> 00:08:06,219 Jag tror att Digital Life-supportrarna gjorde det. 126 00:08:06,220 --> 00:08:07,579 Ursäkta mig. 127 00:08:09,178 --> 00:08:12,012 Vi borde inte ha förbjudit Digital Life Project. 128 00:08:14,095 --> 00:08:16,137 Vet vi antalet angripare? 129 00:08:18,971 --> 00:08:21,303 Jag bryr mig inte ett skit! Skicka bara någon. 130 00:08:21,304 --> 00:08:22,304 Jag beklagar. 131 00:08:25,804 --> 00:08:29,596 För närvarande har 127 personer från 53 länder arresterade. [10 månader till den första tändningen] 132 00:08:31,112 --> 00:08:34,838 [Hao Xiaoxi] 133 00:08:35,929 --> 00:08:40,536 I nuläget finns det 17 rapporter om skador på på UEG HQ-byggnaden, 134 00:08:40,537 --> 00:08:42,970 Förenta nationernas aveny har 13, 135 00:08:42,971 --> 00:08:44,720 First Avenue har 21, 136 00:08:44,721 --> 00:08:46,803 5 på East 43rd Street, 137 00:08:46,804 --> 00:08:48,161 74 på East 44th Street... 138 00:08:48,162 --> 00:08:49,893 Jag ska gå rakt på sak. 139 00:08:51,540 --> 00:08:56,888 Denna attack mot UEG är en indikation på att människor har tappat intresset för projektet. 140 00:08:58,014 --> 00:09:02,972 Vi rekommenderar en senareläggning av projektet Moving Mountain. 141 00:09:06,054 --> 00:09:07,388 Mike. 142 00:09:07,389 --> 00:09:08,870 Det är en dålig idé. 143 00:09:10,264 --> 00:09:13,473 Den mörkaste timmen är alltid före gryningen. 144 00:09:17,505 --> 00:09:18,671 Vi föreslår... 145 00:09:20,179 --> 00:09:24,930 fortsätta byggandet och stå emot alla distraktioner och störningar... 146 00:09:25,805 --> 00:09:27,805 för att slutföra verifieringen så snart som möjligt. 147 00:09:29,221 --> 00:09:30,513 Glöm inte bort det. 148 00:09:30,514 --> 00:09:34,054 Vi har bara ett fönster på 13 månader. 149 00:09:34,055 --> 00:09:37,554 Solen kommer inte att vänta på oss. 150 00:09:37,555 --> 00:09:40,543 [Zhou Zhezhi] 151 00:09:47,765 --> 00:09:48,765 Qiangzi. 152 00:09:50,015 --> 00:09:54,055 Lyssna nu. Miljön är mycket farlig. Gör ditt bästa. 153 00:09:54,056 --> 00:09:57,676 Inte dejta, inte gifta sig, inte skaffa barn. [Gemensamma forskningsbasen UEG, Gabon] 154 00:10:00,618 --> 00:10:03,347 - 1 428 unga piloter... - Oroa dig inte, Chief. 155 00:10:03,348 --> 00:10:06,056 - Från 33 olika länder... - Jag måste ströva omkring i rymden på mänsklighetens vägnar. 156 00:10:06,057 --> 00:10:08,913 Har framgångsrikt gått in i Gabon base 157 00:10:08,914 --> 00:10:12,972 att bygga upp en talangpool för Moving Mountain-projektet. 158 00:10:12,973 --> 00:10:16,765 En stor skara demonstranter har samlats utanför basen, 159 00:10:16,766 --> 00:10:21,057 protesterar mot fortsättningen av Moving Mountain-projektet. 160 00:10:25,931 --> 00:10:27,719 Ur vägen! 161 00:10:27,720 --> 00:10:28,604 Eld. 162 00:10:28,605 --> 00:10:30,516 Jag bränner ner det här stället! 163 00:10:39,985 --> 00:10:42,354 [Han Duoduo] 164 00:10:42,355 --> 00:10:44,521 "Han Duoduo". 165 00:11:00,350 --> 00:11:01,767 Är jorden trevlig eller vad? 166 00:11:07,016 --> 00:11:10,766 All beväpnad personal, ni har blivit omringade. 167 00:11:10,767 --> 00:11:13,558 Släpp era vapen omedelbart och ge upp. 168 00:11:19,259 --> 00:11:20,868 [Pass] 169 00:11:20,869 --> 00:11:23,102 Dra åt helvete! Jag ska bränna ner det här stället nu. 170 00:11:23,103 --> 00:11:24,814 Försvinn ur min väg! 171 00:11:29,308 --> 00:11:30,767 Den här saken kan röra sig. 172 00:11:30,768 --> 00:11:32,079 Den rör sig när du rör dig. 173 00:11:41,893 --> 00:11:43,225 Har du ätit frukost? 174 00:11:43,226 --> 00:11:44,683 Ja, det stämmer. 175 00:11:44,684 --> 00:11:46,142 Du kommer att kräkas om du har ätit mycket. 176 00:11:46,143 --> 00:11:47,475 Vad är det? 177 00:11:47,476 --> 00:11:49,975 Du blir eliminerad om du kräks senare. 178 00:11:49,976 --> 00:11:51,018 Vad är det? 179 00:11:51,019 --> 00:11:54,505 [Rymdhissen] 180 00:11:54,506 --> 00:11:57,225 Detta är din första träning i luften. 181 00:11:57,226 --> 00:12:00,433 Låt inte dina spyor blockera dina luftrör. 182 00:12:00,434 --> 00:12:02,517 Försvinn om du kräks. 183 00:12:02,518 --> 00:12:05,393 Jag kommer inte att utföra hjärt-lungräddning på dig. 184 00:12:09,559 --> 00:12:11,724 Hej. Jag heter Han Duoduo. Jag är Han Duoduo. 185 00:12:11,725 --> 00:12:13,393 Låg jordbana Healthcare major. 186 00:12:14,351 --> 00:12:15,351 Hej på er. 187 00:12:16,268 --> 00:12:18,350 - Liu Peiqiang. - Hej, snygging. 188 00:12:18,351 --> 00:12:19,684 Hur är det med dig? 189 00:12:19,685 --> 00:12:21,713 Jag mår bra. Tack så mycket. 190 00:12:21,714 --> 00:12:22,714 Och du? 191 00:12:22,715 --> 00:12:24,393 När rymdhissen stiger uppåt, 192 00:12:24,394 --> 00:12:26,537 - Jag är irriterad. - Du kommer att klara upp till 9G. 193 00:12:26,538 --> 00:12:30,561 Jorden kommer inte att vara snäll mot er bara för att ni är praktikanter. 194 00:12:30,562 --> 00:12:32,434 Kontrollera era anti-G-dräkter. 195 00:12:32,435 --> 00:12:34,472 Annars kommer dina föräldrar att börja gråta. 196 00:12:35,768 --> 00:12:38,101 Förbered start av rymdhiss. 197 00:12:38,102 --> 00:12:40,059 All personal för slutlig kontroll. 198 00:12:40,060 --> 00:12:42,592 Redo att blåsa upp anti-G-dräkter. 199 00:12:42,593 --> 00:12:43,643 Du vet, vacker, 200 00:12:43,644 --> 00:12:46,643 om du är rädd, kan du kan du alltid hålla min hand. 201 00:12:46,644 --> 00:12:48,519 Kontroll av andningsorganen. 202 00:12:49,644 --> 00:12:50,644 Du också. 203 00:12:51,851 --> 00:12:53,059 Ni tre. 204 00:12:53,060 --> 00:12:54,604 Nedräkning för start. 205 00:12:55,769 --> 00:12:57,769 Gångbro återkallad. 206 00:12:58,644 --> 00:13:00,395 Stängning av lastport. 207 00:13:02,947 --> 00:13:04,769 Fem. 208 00:13:04,770 --> 00:13:07,770 - Elektromagnetisk avfyrning ansluten. - Fyra. 209 00:13:07,771 --> 00:13:08,813 Tre. 210 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Två. 211 00:13:12,645 --> 00:13:13,645 Ett. 212 00:13:14,936 --> 00:13:15,936 Start. 213 00:13:35,103 --> 00:13:36,020 Andas. 214 00:13:36,021 --> 00:13:37,102 Andas. 215 00:13:37,103 --> 00:13:38,728 Var uppmärksam på frekvensen. 216 00:13:40,562 --> 00:13:42,145 Skrik så att lungorna spricker, ungar. 217 00:13:42,146 --> 00:13:45,978 Du kommer att svimma inom tio sekunder. 218 00:13:45,979 --> 00:13:53,979 Den 90 000 km långa rymdhissen är den högsta arkitektur i mänsklighetens historia. 219 00:13:55,354 --> 00:13:58,978 Detta är din startpunkt till månen. 220 00:13:58,979 --> 00:14:01,812 Vi räknar med att ni ska skydda mänsklighetens framtid. 221 00:14:17,978 --> 00:14:19,436 Passet beviljat. 222 00:14:19,437 --> 00:14:23,021 Passage genom last Överföringsområde beviljas. 223 00:14:23,022 --> 00:14:27,604 Välkommen till dockningsområde A7 på rymdstationen Ark. 224 00:14:27,605 --> 00:14:29,313 Vi önskar er en trevlig dag. 225 00:14:40,063 --> 00:14:43,187 [The Ark ISS - Under konstruktion] 226 00:14:43,188 --> 00:14:46,479 Tre obehöriga personer har upptäckts. 227 00:14:46,480 --> 00:14:49,396 Vänligen använd endast endast inom auktoriserat område. 228 00:14:49,397 --> 00:14:51,729 Dessa tre kommer inte att vakna upp i första taget. 229 00:14:51,730 --> 00:14:55,356 Under den en månad långa utbildningen kommer de inte att få mycket tid att sova här. 230 00:14:56,160 --> 00:15:00,339 [29 dagar till attacken] 231 00:15:07,105 --> 00:15:09,000 Nästa. 232 00:15:09,001 --> 00:15:10,200 Hallå, öppna. 233 00:15:12,397 --> 00:15:14,188 Andas genom bröstkorgen. 234 00:15:14,189 --> 00:15:16,122 Halvstängd långsam andning, dubbelt så långsam. 235 00:15:35,730 --> 00:15:37,063 Aktivera den elektromagnetiska pistolen. 236 00:15:37,064 --> 00:15:38,230 Lås på målet. 237 00:15:38,231 --> 00:15:41,399 Om din träffprocent är mindre än än 70 % ska du genast ge dig av. 238 00:15:43,024 --> 00:15:44,064 Nästa. 239 00:15:44,065 --> 00:15:45,231 Ge upp. 240 00:15:45,232 --> 00:15:47,024 Jag vill bli av med hälften av er. 241 00:15:54,232 --> 00:15:55,607 Förbered era vapen. 242 00:16:05,024 --> 00:16:07,689 Gratulerar, ni två. Ni klarade det första provet. 243 00:16:07,690 --> 00:16:10,149 Ni är nu utvalda att bli Lunar astronautpraktikanter. 244 00:16:11,607 --> 00:16:14,481 Det är faktiskt inte viktigt att röra sig i rymden. 245 00:16:14,482 --> 00:16:16,939 Att ge blommor till den du tycker om är viktigt. 246 00:16:16,940 --> 00:16:18,201 Du är så töntig. 247 00:16:27,775 --> 00:16:29,441 Ytterligare 15 grader... 248 00:16:30,525 --> 00:16:31,764 och det är perfekt. 249 00:16:38,191 --> 00:16:41,399 2,27 grader Celsius. 250 00:16:41,400 --> 00:16:43,869 Vindhastighet, 14 knop. 251 00:16:43,870 --> 00:16:46,357 - Vindriktning, 210. - De tittar noga. Vi kan inte göra så här. 252 00:16:46,358 --> 00:16:47,982 - Synlighet, - Vi kommer att titta nästa gång. 253 00:16:47,983 --> 00:16:49,439 - 10 km avstånd. - Pistolen. 254 00:16:49,440 --> 00:16:50,822 Ni har fem minuter på er. 255 00:16:50,823 --> 00:16:53,274 1 010 hektopascal. 256 00:16:53,275 --> 00:16:56,043 Få moln på 1.200 fot. 257 00:17:02,234 --> 00:17:05,358 [4 minuter till attacken] 258 00:17:05,359 --> 00:17:06,359 Hej. 259 00:17:14,567 --> 00:17:15,765 Blomsterleverans? 260 00:17:20,817 --> 00:17:22,026 Vem är den avsedd för? 261 00:17:22,027 --> 00:17:24,039 Vill du att jag ska leverera den åt dig? 262 00:17:26,108 --> 00:17:28,234 - Det är till du-vet-vem. - Vem då? 263 00:17:33,585 --> 00:17:35,400 - Gå iväg. Försvinn. - Om du vill... 264 00:17:35,401 --> 00:17:36,401 Försvinn. 265 00:17:36,402 --> 00:17:39,275 Jag kan leverera det när du har bestämt dig. 266 00:17:39,276 --> 00:17:41,691 Hur som helst, jag är här. 267 00:17:41,692 --> 00:17:42,844 Jag är alltid här. 268 00:17:45,277 --> 00:17:46,652 Hej, du. 269 00:17:47,902 --> 00:17:50,067 Såg du Liu Peiqiang? 270 00:17:50,068 --> 00:17:51,152 Liu Peiqiang. 271 00:17:51,153 --> 00:17:52,153 Nej. 272 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Nov? 273 00:17:56,977 --> 00:17:58,692 Simultantolkning online. 274 00:17:58,693 --> 00:18:00,688 Släpper du av nya praktikanter också? 275 00:18:01,443 --> 00:18:03,151 Skäm inte ut vår skola. 276 00:18:03,152 --> 00:18:06,337 Din jävel. Kalla mig vid mitt fullständiga namn. 277 00:18:07,860 --> 00:18:10,443 Det har gått flera år och vi har båda gått ner i vikt. 278 00:18:10,444 --> 00:18:11,860 Du ser inte likadan ut. 279 00:18:19,359 --> 00:18:20,692 Vad är det som händer? 280 00:18:20,693 --> 00:18:23,071 Stäng inte dörren. Det finns fortfarande någon annan. 281 00:18:23,072 --> 00:18:24,152 Öppna dörren. 282 00:18:24,153 --> 00:18:29,068 Som jordens ljus, Jag borde ha åkt till månen förra året. 283 00:18:29,069 --> 00:18:32,360 Men de tvingade mig att undervisa en annan grupp. 284 00:18:32,361 --> 00:18:35,235 Herr Wang är avundsjuk på mig. 285 00:18:35,236 --> 00:18:37,487 Ja, det stämmer. Det är för att du är jordens ljus. 286 00:18:37,488 --> 00:18:39,653 Jag gjorde det inte med flit. 287 00:18:40,991 --> 00:18:43,546 [Ta bort före flygning] 288 00:18:46,194 --> 00:18:48,527 Vem har dragit ur alla säkerhetskontakter? 289 00:18:48,528 --> 00:18:49,610 Vem gjorde det här? 290 00:18:49,611 --> 00:18:51,820 Jag vet inte. Jag vet inte. Vad i helvete är det som händer? 291 00:18:58,778 --> 00:19:02,612 Herr Wang siktar på mig. 292 00:19:06,654 --> 00:19:09,444 Vi tappade kontrollen över alla drönare! 293 00:19:09,445 --> 00:19:11,070 Vårt system har blivit hackat! 294 00:19:24,319 --> 00:19:26,201 Ska vi jobba direkt härifrån? 295 00:19:26,202 --> 00:19:27,663 Kommer vi att få övertidsersättning? 296 00:19:29,612 --> 00:19:33,153 Rymdhiss Kabin 2 nöduppskjutning inledd. 297 00:19:33,154 --> 00:19:35,611 Alla passagerare ska omedelbart sätta sig. 298 00:19:35,612 --> 00:19:38,194 - Jag har ingen anti-G-dräkt. - Kom igen, skynda på. Den här vägen. 299 00:19:38,195 --> 00:19:40,029 Vänligen vidta säkerhetsåtgärder. 300 00:19:41,239 --> 00:19:45,326 [Gemensamma forskningsbasens kontrolltorn, Gabon] 301 00:19:46,905 --> 00:19:47,715 [Kabin-09 stigande] 302 00:19:47,715 --> 00:19:48,316 [Cabin-08 Ascending] 303 00:19:48,316 --> 00:19:49,293 [Cabin-03 Ascending] 304 00:19:49,293 --> 00:19:50,041 [Kabin-01 stigande] 305 00:19:50,042 --> 00:19:51,070 Fem. 306 00:19:51,071 --> 00:19:52,195 - Vad är det som händer? - Fyra. 307 00:19:52,196 --> 00:19:53,155 - Okej. - Bråka inte. 308 00:19:53,156 --> 00:19:54,654 - Tre. - Då kör vi. 309 00:19:54,655 --> 00:19:56,029 Två. 310 00:19:56,030 --> 00:19:57,404 - Ett. - Nu kör vi, allihop... 311 00:19:57,405 --> 00:19:58,405 Start. 312 00:20:08,655 --> 00:20:10,237 [Varning] 313 00:20:10,238 --> 00:20:11,457 [Cabin-07 Ascending] [Stuga-04 Stigande] 314 00:20:11,458 --> 00:20:13,058 [Cabin-06 Ascending] [Cabin-02 Ascending] 315 00:20:18,238 --> 00:20:19,488 Min Gud. 316 00:20:24,031 --> 00:20:25,031 Jeff. 317 00:20:25,032 --> 00:20:26,321 Är kommunikationen återställd? 318 00:20:26,322 --> 00:20:28,988 Fråga inte mig. Jag har inte heller någon aning. 319 00:20:28,989 --> 00:20:32,113 Central kontroll. Hör ni mig? [35 minuter till rymdstationens krasch] 320 00:20:32,114 --> 00:20:34,238 Central kontroll. 321 00:20:34,239 --> 00:20:35,821 Hör du mig? 322 00:20:35,822 --> 00:20:37,405 Kom in. Central kontroll. 323 00:20:37,406 --> 00:20:38,738 Kan du höra mig? 324 00:20:38,739 --> 00:20:41,117 Kom in. Kom in. Central kontroll. 325 00:20:41,118 --> 00:20:43,071 Kontroll. Hör du mig? 326 00:20:43,072 --> 00:20:44,247 Exakt samma namn. 327 00:20:45,677 --> 00:20:47,239 [Han Duoduo] 328 00:20:48,364 --> 00:20:49,989 Det är samma som mitt namn. 329 00:20:50,655 --> 00:20:52,780 - Är de reservastronauter också? - Vilken grupp? 330 00:20:52,781 --> 00:20:55,364 - Vad betyder det? - Jag har inte sett dem. 331 00:21:02,614 --> 00:21:03,990 Hej, min fot har fastnat! 332 00:21:18,907 --> 00:21:21,365 Luftangrepp! 333 00:21:23,032 --> 00:21:23,948 Peiqiang! 334 00:21:23,949 --> 00:21:25,572 - Varning för luftangrepp! - Peiqiang! 335 00:21:25,573 --> 00:21:30,114 Varning för luftangrepp! Alla stridsenheter, framryckning nu! 336 00:21:30,115 --> 00:21:32,038 Liu Peiqiang! 337 00:21:32,039 --> 00:21:33,289 Du är avskedad. 338 00:21:34,615 --> 00:21:37,178 - Jag slutade, så du kan inte sparka mig. - Vad håller du på med? 339 00:21:39,282 --> 00:21:40,657 Jag gillar inte de som ger upp. 340 00:21:42,532 --> 00:21:43,709 Ge den till henne. 341 00:21:44,689 --> 00:21:45,803 Ge henne din namnskylt. 342 00:21:52,369 --> 00:21:54,494 Din förmåga att flirta suger. 343 00:22:01,843 --> 00:22:04,198 [Låst] [Gå till nödläge] 344 00:22:04,199 --> 00:22:06,407 Alla fighters, uppstigning. 345 00:22:06,408 --> 00:22:08,323 Förinta alla drönare. 346 00:22:08,324 --> 00:22:09,948 Skydda rymdhissen och testa jordmotorer. 347 00:22:09,949 --> 00:22:11,823 Vårt system har blivit angripet! 348 00:22:11,824 --> 00:22:14,958 Larma markkontrollen för att initiera Plan för räddningsinsatser 5. 349 00:22:25,912 --> 00:22:27,408 Hackningen var en framgång. 350 00:22:27,409 --> 00:22:29,699 Drönare bryter igenom deras försvar. 351 00:22:29,700 --> 00:22:31,491 Vi har inte mycket tid på oss. 352 00:22:31,492 --> 00:22:35,616 Närma er från båda sidor och lämna inget åt slumpen. 353 00:22:35,617 --> 00:22:37,949 De stjäl identiteter. Varför bara vår? 354 00:22:37,950 --> 00:22:39,824 Hur kom de in? 355 00:22:39,825 --> 00:22:41,284 Öppna dörren först. 356 00:22:41,285 --> 00:22:44,491 Vårt ID ger dem tillgång till CIC. 357 00:22:44,492 --> 00:22:45,888 Deras mål är... 358 00:22:47,700 --> 00:22:49,242 rymdstationen Ark. 359 00:22:51,624 --> 00:22:53,041 Anropar kontrolltornet! 360 00:22:54,242 --> 00:22:55,824 Jag är ledsen. 361 00:22:55,825 --> 00:22:57,116 All kommunikation är avbruten. 362 00:22:57,117 --> 00:22:58,826 - All kommunikation är avbruten! - Vakna! 363 00:22:58,827 --> 00:22:59,949 Nu kör vi. 364 00:22:59,950 --> 00:23:01,242 Du sitter där! 365 00:23:01,243 --> 00:23:02,333 Rör dig inte! 366 00:23:22,743 --> 00:23:23,967 Liu Peiqiang! 367 00:23:28,910 --> 00:23:30,826 Din idiot, släpp ut mig! 368 00:23:36,035 --> 00:23:37,035 Håll käften! 369 00:23:38,368 --> 00:23:39,368 Släpp ut mig! 370 00:23:42,243 --> 00:23:44,076 Jag kan inte höra dig! 371 00:23:46,036 --> 00:23:47,493 - Liu Peiqiang! - Liu Peiqiang. 372 00:23:47,494 --> 00:23:48,911 Du kan inte besegra dem. 373 00:23:51,285 --> 00:23:53,035 Vi är inte regulariserade ännu. 374 00:23:53,036 --> 00:23:54,859 Vi har ingen sjukförsäkring. 375 00:23:56,368 --> 00:23:59,035 Min hörsnäcka är trasig. Jag förstår inte vad du säger. 376 00:23:59,036 --> 00:24:00,660 Men jag fattar. 377 00:24:00,661 --> 00:24:02,119 Även om jag är den enda som är kvar, 378 00:24:03,076 --> 00:24:04,701 Jag kommer att skydda rymdhissen med mitt liv. 379 00:24:04,702 --> 00:24:06,951 Det verkar som om du inte förstår. 380 00:24:06,952 --> 00:24:09,786 Vad jag menar är att vi inte borde ha öppnat den här dörren. 381 00:24:18,494 --> 00:24:23,168 Alla ordonnansofficerare, förbered ammunition för luftstrid. 382 00:24:23,169 --> 00:24:24,877 Air Defense Mode 1, har det! 383 00:24:25,578 --> 00:24:27,453 Ta bort säkerhetsanordningen! 384 00:24:28,203 --> 00:24:31,243 Jag upprepar. Glöm inte att stänga av säkerheten. 385 00:24:56,619 --> 00:24:58,077 Första lanseringen. 386 00:24:58,078 --> 00:24:59,369 Låsning av mål misslyckades. 387 00:24:59,370 --> 00:25:00,287 Låsning av mål misslyckades. 388 00:25:00,288 --> 00:25:01,620 De är alla jävla allierade. 389 00:25:03,245 --> 00:25:05,495 Jag kan inte ens avgöra vilka som är fiender. 390 00:25:05,496 --> 00:25:06,912 De som finns på radarn är allierade. 391 00:25:06,913 --> 00:25:08,787 Sluta med skitsnacket. 392 00:25:08,788 --> 00:25:10,745 Jag är låst som mål. 393 00:25:10,746 --> 00:25:12,578 Jag kan inte skaka av mig dem. 394 00:25:12,579 --> 00:25:14,453 Nov, skaka av dig dem nu! 395 00:25:14,454 --> 00:25:16,703 Jag jobbar på det. 396 00:25:16,704 --> 00:25:19,663 Himlen är full av människor. Varför bara ge sig på mig? 397 00:25:43,246 --> 00:25:45,578 Det finns för många av dem. För jävla många! 398 00:25:45,579 --> 00:25:48,704 Hjälp mig! Mamma, jag vill åka hem! 399 00:25:48,705 --> 00:25:52,746 Vad ska jag göra? 400 00:25:52,747 --> 00:25:55,163 Drönarnas virvel kommer inte att vara länge. 401 00:25:55,164 --> 00:25:57,913 Du har en stor bränsletank. Slit ut dem! 402 00:25:57,914 --> 00:25:59,329 Vad händer sedan? 403 00:25:59,330 --> 00:26:01,371 Kovochur. 404 00:26:01,372 --> 00:26:02,579 Gud! 405 00:26:02,580 --> 00:26:06,622 Ura! 406 00:26:07,289 --> 00:26:10,996 Jag var bäst i skolan av en anledning. 407 00:26:10,997 --> 00:26:12,872 Sluta visa upp dig. Backup är här. 408 00:26:15,747 --> 00:26:17,247 Jag skakade av mig dem! 409 00:26:18,122 --> 00:26:20,413 Pappa är tillbaka! 410 00:26:20,414 --> 00:26:23,121 Visuell attack. 411 00:26:23,122 --> 00:26:24,122 Döda dem! 412 00:26:34,580 --> 00:26:37,414 Hur lång tid kommer det att ta innan kommandosystemet är tillbaka igen? 413 00:26:37,415 --> 00:26:38,914 Gå till basstationen. 414 00:26:38,915 --> 00:26:41,497 Anslut 550C till systemet. 415 00:26:41,498 --> 00:26:42,498 Sätt fart! 416 00:26:47,436 --> 00:26:50,539 [Gemensam forskningsbas UCAV kontrollcenter, Gabon] 417 00:26:50,540 --> 00:26:52,455 Det har skett ett intrång i vårt system. 418 00:26:52,456 --> 00:26:54,830 Anslut 550C till kommunikationsnätet. 419 00:26:54,831 --> 00:26:56,414 Skriv över systemet. 420 00:26:56,415 --> 00:26:58,997 Om vi lyckas skriva över 550C, [Intelligent kvantdator 550C] 421 00:26:58,998 --> 00:27:00,372 kan vi återta kontrollen. 422 00:27:00,373 --> 00:27:02,539 Lystring, alla enheter. 423 00:27:02,540 --> 00:27:04,831 Oidentifierat föremål närmar sig med hög hastighet! 424 00:27:06,832 --> 00:27:08,624 Missiler! 425 00:27:08,625 --> 00:27:10,015 Vad i helvete är det här? 426 00:27:15,373 --> 00:27:18,706 Deras mål är rymdhissen! 427 00:27:18,707 --> 00:27:20,998 Sluta med skiten! Använd den taktik som Mr Wang lärde oss. 428 00:27:20,999 --> 00:27:22,416 Kör! Jag täcker dig. 429 00:27:26,916 --> 00:27:27,916 Start två. 430 00:27:37,718 --> 00:27:40,041 Skynda på! Stoppa honom! Han tar fjärrkontrollen. 431 00:27:47,542 --> 00:27:49,667 SEV-09 signal förlorad. [Cabin-09 signal förlorad] 432 00:27:59,292 --> 00:28:01,833 Vänstern skadad! 433 00:28:06,292 --> 00:28:08,582 Bomb! Någon har precis fallit! 434 00:28:08,583 --> 00:28:10,167 Någon har just fallit! 435 00:28:11,666 --> 00:28:15,124 De vill förstöra alla hisskabiner! 436 00:28:15,125 --> 00:28:17,208 Nov, vi kan inte komma ikapp dem. 437 00:28:19,416 --> 00:28:21,332 Det är okej, jag är snabbare än du. 438 00:28:21,333 --> 00:28:23,291 Begär förstärkning! 439 00:28:23,292 --> 00:28:25,417 Högre! Starkare! 440 00:28:42,418 --> 00:28:43,376 Låt gå. 441 00:28:43,377 --> 00:28:44,751 Du släpper först. 442 00:29:14,876 --> 00:29:17,794 Cabin 4 fick just... 443 00:29:19,585 --> 00:29:24,293 beviljade tillträde till rymdstationen. 444 00:29:24,294 --> 00:29:26,668 Vi är de enda som klarade identitetskontrollen. 445 00:29:26,669 --> 00:29:28,043 Nå målhöjden. 446 00:29:28,044 --> 00:29:29,293 Redo att detonera. 447 00:29:29,294 --> 00:29:30,709 Passet beviljat. 448 00:29:30,710 --> 00:29:34,001 Passage genom last Överföringsområde beviljas. 449 00:29:34,002 --> 00:29:38,543 Välkommen till dockningsområde A3 på rymdstationen Ark. 450 00:29:38,544 --> 00:29:40,627 Vi önskar er en trevlig dag. 451 00:29:51,335 --> 00:29:54,085 550C systemsökning slutförd. 452 00:29:54,086 --> 00:29:56,752 Överskrivning av realtidssystem slutförd. 453 00:29:56,753 --> 00:29:58,460 Drönarkontroll uppnådd. 454 00:29:58,461 --> 00:29:59,461 Nu är det dags. 455 00:30:02,294 --> 00:30:05,085 550C tar över kontrollen över alla drönare. 456 00:30:05,086 --> 00:30:08,253 Kraftsystemet stängs av med överstyrning. 457 00:30:21,586 --> 00:30:22,503 Fantastiskt! 458 00:30:22,504 --> 00:30:24,295 Hurra! 459 00:30:26,003 --> 00:30:28,212 550C är så snabb. 460 00:30:29,671 --> 00:30:32,712 Realtidsöverskrivning av Rymdhissystemet slutfört. 461 00:30:33,378 --> 00:30:35,295 Kontrollen över rymdhissen återtagen! 462 00:30:35,296 --> 00:30:37,170 Avbryt uppskjutningsprocessen! 463 00:30:37,171 --> 00:30:39,711 Starta återgångsraketen för hisskabinen! 464 00:30:39,712 --> 00:30:40,847 Injicering av vatten. 465 00:30:40,848 --> 00:30:41,961 Issköld. 466 00:30:41,962 --> 00:30:42,962 Starta. 467 00:30:47,671 --> 00:30:49,378 Lystring! 468 00:30:49,379 --> 00:30:52,128 Alla reservastronauter i kabin 2. 469 00:30:52,129 --> 00:30:55,140 Kabinen har varit mål för självmordsdrönare. 470 00:30:55,141 --> 00:30:57,699 Detonationen måste stoppas till varje pris. 471 00:30:58,586 --> 00:31:00,187 Lystring! 472 00:31:00,188 --> 00:31:02,961 Alla reservastronauter i kabin 2. 473 00:31:02,962 --> 00:31:05,878 Kabinen har varit mål för självmordsdrönare. 474 00:31:05,879 --> 00:31:08,309 Detonationen måste stoppas till varje pris. 475 00:31:32,588 --> 00:31:33,837 Mitt finger. 476 00:31:33,838 --> 00:31:34,838 Duoduo! 477 00:31:38,922 --> 00:31:40,297 Liu Peiqiang! 478 00:31:59,963 --> 00:32:02,713 Rymdhissen måste förstöras. 479 00:32:02,714 --> 00:32:03,838 Kör, Duoduo! 480 00:32:03,839 --> 00:32:08,298 Det digitala livet är den enda vägen ut! 481 00:32:09,798 --> 00:32:13,172 - I en annan värld, - Du förstörde... 482 00:32:13,173 --> 00:32:14,506 Vi kommer att leva... 483 00:32:15,381 --> 00:32:18,839 - för alltid! - Mina blommor! 484 00:32:22,173 --> 00:32:23,420 Jag ska döda dig! 485 00:32:24,464 --> 00:32:25,839 Stå upp! 486 00:32:28,006 --> 00:32:29,218 Stå kvar! 487 00:32:32,840 --> 00:32:34,241 Vad tittar du på? 488 00:32:37,257 --> 00:32:38,483 Ge mig blommorna. 489 00:32:52,090 --> 00:32:53,214 Duoduo. 490 00:32:53,215 --> 00:32:54,132 Blomman. 491 00:32:54,133 --> 00:32:55,465 - Försvinn. - Okej, då. 492 00:32:59,424 --> 00:33:01,048 Döda mig. 493 00:33:01,049 --> 00:33:05,089 - Jag vill inte leva i den här världen. - Tillstånd återkrävt för sju hisskorgar. 494 00:33:05,090 --> 00:33:08,381 - Hissarna nr 1, 2 och 5 återvänder. - Håll upp händerna långsamt. 495 00:33:08,382 --> 00:33:10,466 - Markenhet, gör er redo att hjälpa till. - Överlämna den. 496 00:33:24,550 --> 00:33:25,758 Herrejävlar! 497 00:33:35,465 --> 00:33:36,590 Vad är det som händer? 498 00:33:36,591 --> 00:33:39,091 Titta på himlen. Den står i lågor! 499 00:34:33,510 --> 00:34:35,010 Rymdstationen har fallit. 500 00:34:37,384 --> 00:34:38,884 Jag upprepar. 501 00:34:38,885 --> 00:34:40,769 Rymdstationen har fallit. 502 00:34:56,343 --> 00:34:58,302 Herbert. Hur är det med dig? 503 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 Hjälp mig. 504 00:35:01,761 --> 00:35:03,259 Hjälp mig. 505 00:35:03,260 --> 00:35:05,178 - Flytta åt sidan. - Sjuksköterska. 506 00:35:18,489 --> 00:35:25,106 [Gemensamma forskningsbasen 2nd Centralsjukhuset, Gabon] 507 00:35:31,468 --> 00:35:33,135 Herr sekreterare. 508 00:35:33,136 --> 00:35:34,344 Mina damer och herrar! 509 00:35:36,386 --> 00:35:38,260 För bara fyra timmar sedan, 510 00:35:38,261 --> 00:35:43,178 rymdhissen utsattes för en noggrant planerad och organiserad terroristattack. 511 00:35:44,594 --> 00:35:49,969 Hittills uppgår antalet dödsoffer till 3 521, 512 00:35:49,970 --> 00:35:53,513 med ytterligare 5 137 skadade. 513 00:35:54,679 --> 00:35:58,719 Detta är den största terroristattacken riktad mot Moving Mountain Project 514 00:35:58,720 --> 00:36:02,470 sedan attacken mot UEG:s högkvarter för tre månader sedan. 515 00:36:03,679 --> 00:36:09,761 Denna attack har direkt orsakat allvarliga förseningar förseningar i Moving Mountain-projektet. 516 00:36:09,762 --> 00:36:13,053 Detta innebär att vi inte kommer att kunna slutföra i tid 517 00:36:13,054 --> 00:36:16,345 kontroll av genomförbarheten genomförbarheten av dessa projekt. 518 00:36:17,179 --> 00:36:20,344 Mänsklighetens motåtgärder mot solkrisen 519 00:36:20,345 --> 00:36:23,430 i allt större utsträckning kommer att sägas upp. 520 00:36:24,679 --> 00:36:29,136 Vi förbehåller oss alla rättigheter att vidta ytterligare åtgärder vid behov. 521 00:36:29,137 --> 00:36:35,387 Vi är övertygade om vår förmåga att skydda vårt hemland och våra medborgares säkerhet. 522 00:36:35,388 --> 00:36:36,869 [7 månader till den första tändningen] 523 00:36:45,930 --> 00:36:47,263 Rymdstyrelsen svarade. 524 00:36:47,264 --> 00:36:48,924 Vi har fortfarande ett fönster på sju månader. 525 00:36:53,096 --> 00:36:54,263 Sju månader. 526 00:36:57,221 --> 00:36:58,221 Xiaoxi. 527 00:37:04,138 --> 00:37:05,138 Herr Zhou. 528 00:37:07,430 --> 00:37:10,888 Vill du att jag ska göra ett sådant viktigt uttalande? 529 00:37:17,806 --> 00:37:20,306 Finns det någonsin ett oviktigt uttalande här? 530 00:37:21,389 --> 00:37:24,722 Läs det bara ord för ord. 531 00:37:35,931 --> 00:37:39,432 Rymdhissen förstördes i en attack den 12 mars. 532 00:37:39,433 --> 00:37:42,349 Projektet Moving Mountain står inför ett stort bakslag. 533 00:37:43,222 --> 00:37:47,388 Protester bröt ut på många platser med krav på att starta om Digital Life Project. 534 00:37:47,389 --> 00:37:49,806 Jag lever för evigt! 535 00:37:50,888 --> 00:37:52,306 På grund av tidspress, 536 00:37:52,307 --> 00:37:56,798 UEG höll en extrainkallad konferens för att diskutera nylanseringen av projektet Digital Life. 537 00:37:56,799 --> 00:38:00,639 Vi kommer att fortsätta att beslutsamt genomföra den befintliga planen. 538 00:38:00,640 --> 00:38:02,182 Inom sju månader, 539 00:38:02,183 --> 00:38:04,891 kommer vi att slutföra genomförbarhetstestet för Moving Mountain Project genomförbarhetstest. 540 00:38:05,807 --> 00:38:07,722 Vad är det som händer? 541 00:38:07,723 --> 00:38:10,431 Vad är det som händer? 542 00:38:10,432 --> 00:38:12,182 Vad i helvete är det som pågår? 543 00:38:12,183 --> 00:38:14,266 - Snabbt. - Vårt elsystem har blivit hackat. 544 00:38:15,847 --> 00:38:18,014 Vi uppmanar alla länder att hantera sina meningsskiljaktigheter. 545 00:38:18,015 --> 00:38:20,972 Simultantolkning sker online. 546 00:38:20,973 --> 00:38:22,431 sluta förbereda för krig. 547 00:38:22,432 --> 00:38:26,807 Lägg ner mer arbete på Solar Crisis-initiativen. 548 00:38:28,066 --> 00:38:31,840 Huvudartären som förbinder jorden och månen har skurits av. 549 00:38:33,016 --> 00:38:36,505 Vi underskattade oppositionens oppositionens förmåga att infiltrera. 550 00:38:39,141 --> 00:38:43,672 91% av amerikanerna tror inte på Moving Mountain-projektet. 551 00:38:43,673 --> 00:38:49,174 Den amerikanska senaten diskuterar att dra sig ur och starta om Digital Life Project. 552 00:38:50,682 --> 00:38:52,765 Fler är ifrågasättande 553 00:38:52,766 --> 00:38:58,932 hur mycket lösningen av en kris 100 år in i framtiden framtiden ska betyda för människor som lever nu. 554 00:38:58,933 --> 00:39:02,516 Det verkar som om världen inte är på verklighetens sida. 555 00:39:03,765 --> 00:39:04,765 Zhou. 556 00:39:06,141 --> 00:39:08,309 Vad tycker du att vi ska göra nu? 557 00:39:22,392 --> 00:39:24,699 Låt mig visa dig något. 558 00:39:27,892 --> 00:39:28,892 Vad är det för något? 559 00:39:32,649 --> 00:39:34,066 - Den där? - Precis här. 560 00:39:34,725 --> 00:39:35,809 År 1990, 561 00:39:37,017 --> 00:39:42,891 din Voyager tog detta foto av jorden. 562 00:39:42,892 --> 00:39:43,892 Det stämmer. 563 00:39:45,267 --> 00:39:47,684 Den här lilla vita pricken... 564 00:39:48,559 --> 00:39:50,475 är vårt allt. 565 00:39:51,225 --> 00:39:53,176 Projektet Moving Mountain... 566 00:39:53,893 --> 00:39:59,393 skulle vilja bygga 10 000 motorer i den här lilla vita pricken... 567 00:40:00,351 --> 00:40:05,810 och ta dem till ett nytt hem 2 500 år från nu. 568 00:40:08,601 --> 00:40:11,268 Mike, tror du på det? 569 00:40:15,643 --> 00:40:20,143 Det är bara ett foto från rymden. Det är Voyager som tittar tillbaka på oss. 570 00:40:22,268 --> 00:40:23,768 Jag tror på det. 571 00:40:27,060 --> 00:40:29,518 Mina barn kommer att tro på det. 572 00:40:30,518 --> 00:40:33,144 Mina barns barn kommer att tro på det. 573 00:40:35,102 --> 00:40:36,769 Till dess, 574 00:40:37,976 --> 00:40:41,601 Jag tror att vi kommer att se den blå himlen 575 00:40:41,602 --> 00:40:44,811 och grenar fulla av blommor igen. 576 00:40:50,061 --> 00:40:51,311 Nästa, 577 00:40:52,352 --> 00:40:55,061 Vad tycker du att du ska göra? 578 00:40:59,519 --> 00:41:01,477 Jag ska framföra detta till min president. 579 00:41:03,490 --> 00:41:04,903 För övrigt, 580 00:41:04,904 --> 00:41:08,122 slutförande av genomförbarhetstestet för Moving Mountain-projektet 581 00:41:08,123 --> 00:41:11,685 på bara sju månader är ganska tveksamt. 582 00:41:11,686 --> 00:41:12,894 Men lycka till. 583 00:41:16,228 --> 00:41:17,228 Sju månader. 584 00:41:19,312 --> 00:41:20,478 Två motorer. 585 00:41:21,228 --> 00:41:22,395 Bara vi. 586 00:41:23,103 --> 00:41:24,103 Det är inte rättvist. 587 00:41:25,062 --> 00:41:26,187 Xiaoxi. 588 00:41:27,228 --> 00:41:29,852 Om allt är rättvist, 589 00:41:29,853 --> 00:41:32,312 varför bygga den här byggnaden? 590 00:41:33,145 --> 00:41:35,145 Att möta krisen, 591 00:41:35,146 --> 00:41:37,104 endast ansvar finns. 592 00:41:39,478 --> 00:41:42,353 Enhet kommer med ett pris. 593 00:41:50,595 --> 00:41:53,262 Den första omgången förnödenheter är på väg. 594 00:41:55,229 --> 00:41:58,397 Vi räknar med dem under de kommande sju månaderna. 595 00:42:22,146 --> 00:42:25,978 [Tu Hengyu] 596 00:42:25,979 --> 00:42:27,603 Pappa. 597 00:42:27,604 --> 00:42:29,604 Hur löser jag detta? 598 00:42:39,980 --> 00:42:45,975 [Campanus] 599 00:42:46,630 --> 00:42:49,313 Solstormen förstörde Transformer 4. 600 00:42:49,314 --> 00:42:52,021 Det är strömavbrott, vad vill du att jag ska göra? 601 00:42:52,022 --> 00:42:55,271 Vi måste dra ut alla ut innan de kvävs. 602 00:42:55,272 --> 00:42:57,264 Detta är fjärde gången denna månad. 603 00:42:59,979 --> 00:43:01,354 Sluta gnälla. 604 00:43:01,355 --> 00:43:03,771 Solaktiviteten är på väg att explodera. 605 00:43:03,772 --> 00:43:05,154 Bäst att vänja sig vid det. 606 00:43:10,730 --> 00:43:12,530 [Uppvaknande i nödsituation] [Avstängning av livsuppehållande system] 607 00:43:49,992 --> 00:43:55,766 [Intelligent kvantdator 550A] 608 00:44:18,399 --> 00:44:19,399 Pappa. 609 00:44:20,857 --> 00:44:23,149 Det är så mörkt där borta, pappa. 610 00:44:24,039 --> 00:44:25,191 Det är okej. 611 00:44:25,192 --> 00:44:27,108 Det är lugnt. Vår ström är borta. 612 00:44:28,149 --> 00:44:29,305 Pappa. 613 00:44:31,024 --> 00:44:33,649 Pappa, hur löser jag det här? 614 00:44:35,942 --> 00:44:39,018 Det här är för svårt. Jag vet inte vet inte hur jag ska lösa det. 615 00:44:40,692 --> 00:44:43,025 Lär mig sedan hur man flätar håret. 616 00:44:45,774 --> 00:44:47,899 Tu Hengyu, den sista omgången av förnödenheter har anlänt. 617 00:44:47,900 --> 00:44:49,566 Kom ut och montera nu. 618 00:44:49,567 --> 00:44:50,483 Pappa. 619 00:44:50,484 --> 00:44:52,357 Pappa, jag vill ha en kram! 620 00:44:52,358 --> 00:44:54,275 Jag kramar dig när jag kommer tillbaka, okej? 621 00:44:56,775 --> 00:44:57,982 Ma Zhao. 622 00:44:57,983 --> 00:45:00,191 Jag ska hitta en chans att visa dig [UEC:s gemensamma forskningsbas, Campanus] 623 00:45:00,192 --> 00:45:02,478 returkapseln från vår första månfärd. 624 00:45:03,188 --> 00:45:07,983 Bortsett från mig, är det andra ljuset på jorden. 625 00:45:22,734 --> 00:45:25,858 Sju månader motsvarar nästa solmaximum. maxima. [3 månader till den första tändningen] 626 00:45:25,859 --> 00:45:28,400 Solvinden är skadlig för elektronisk för elektronisk utrustning. 627 00:45:28,401 --> 00:45:30,983 Vi kan inte arbeta på månytan på minst ett år. 628 00:45:30,984 --> 00:45:34,733 Innan dess måste vi tända månsatellitens motor 629 00:45:34,734 --> 00:45:36,900 och ge världen ett svar. 630 00:45:36,901 --> 00:45:41,900 De förde med sig ny utrustning för att hjälpa oss att slutföra motortestet. 631 00:45:41,901 --> 00:45:43,442 Herr Ma. 632 00:45:43,443 --> 00:45:44,651 Säg några ord. 633 00:45:46,443 --> 00:45:48,377 Kom igen, ge en applåd. 634 00:45:54,775 --> 00:45:56,109 Detta är 550C, 635 00:45:56,110 --> 00:45:58,235 den mest avancerade självavkännande, självanpassande och självorganiserande, 636 00:45:58,236 --> 00:46:00,526 och omformbar kompilerande beräkningskärna. 637 00:46:00,527 --> 00:46:01,658 Efter anslutning till maskinvaran, 638 00:46:01,659 --> 00:46:03,401 kan generera ett underliggande operativsystem i realtid 639 00:46:03,402 --> 00:46:05,526 och automatiskt organisera konstruktion av motorn. 640 00:46:05,527 --> 00:46:07,359 Det finns för närvarande tre av dessa i hela världen. 641 00:46:07,360 --> 00:46:10,069 För att samla in automatiserade data, tog vi hit den här. 642 00:46:10,070 --> 00:46:13,472 [Ljus från jordens månlandare, Campanus] [Rysslands första månlandningsmodul] 643 00:46:17,319 --> 00:46:21,859 Tu Hengyu och jag är ansvariga för 550C:s systemdrift. 644 00:46:21,860 --> 00:46:22,860 Okej, mr Ma. 645 00:46:28,444 --> 00:46:31,840 Jag tror att vi med dess hjälp snabbt kan återhämta oss återhämta oss från solvindens påverkan 646 00:46:31,841 --> 00:46:33,870 och garantera tändprovets start. 647 00:46:38,070 --> 00:46:44,235 [The Moving Mountain Project] [01 Test Lunar Engine] 648 00:46:44,236 --> 00:46:46,819 Tu Hengyu, anslut 500C så snart som möjligt. 649 00:46:46,820 --> 00:46:49,527 Testa dess kompatibilitet och starta om skadade moduler. 650 00:46:49,528 --> 00:46:52,085 Herr Ma, du måste ange ditt lösenord. 651 00:47:13,820 --> 00:47:15,695 [Moduler för konstruktionsmaskiner aktiverad framgångsrikt] 652 00:47:15,696 --> 00:47:17,530 Modulgrupp 11 aktiverad. 653 00:47:20,237 --> 00:47:22,196 Modulgrupp 27 aktiverad. 654 00:47:23,946 --> 00:47:25,737 Modulgrupp 31 aktiverad. 655 00:47:27,529 --> 00:47:29,321 Modulgrupp 44 aktiverad. 656 00:47:32,987 --> 00:47:35,695 DOG-kluster aktiverat. 657 00:47:35,696 --> 00:47:37,416 Utskriften av byggmaterial återupptogs. 658 00:47:40,696 --> 00:47:42,279 550C är så snabb. 659 00:47:47,237 --> 00:47:48,821 Dess hastighet är så snabb. 660 00:47:54,737 --> 00:47:56,988 Jag tog med ditt datakort från vårt center. 661 00:48:02,113 --> 00:48:04,946 Det här är backupen när du precis kom tillbaka 2037. 662 00:48:04,947 --> 00:48:06,654 Detta gäller den personliga integriteten. 663 00:48:06,655 --> 00:48:08,946 När vårt center stängs ner, måste alla deltagare besluta 664 00:48:08,947 --> 00:48:10,822 om de vill ha en personlig säkerhetskopia. 665 00:48:10,823 --> 00:48:12,823 Om du vill ha det, skriv under här. 666 00:48:14,697 --> 00:48:16,572 Om inte, förstör jag den framför dig. 667 00:48:20,696 --> 00:48:21,904 Var är din backup? 668 00:48:21,905 --> 00:48:23,237 Jag behöll ingen. 669 00:48:23,238 --> 00:48:26,948 Jag hoppas att jag verkligen kan dö en dag och inte bli någons digitala husdjur. 670 00:48:29,655 --> 00:48:32,404 När vi är döda, är vi döda. Det är verkligheten. 671 00:48:32,405 --> 00:48:35,987 Det finns en nivå Z3 solstorm prognos som anländer om fyra timmar. 672 00:48:35,988 --> 00:48:38,280 Jag vet vad du tänker. 673 00:48:38,281 --> 00:48:41,363 Under de kommande tre månaderna, måste vi arbeta dag och natt. 674 00:48:41,364 --> 00:48:43,947 Om månsatellitens motorns tändningstest misslyckas, 675 00:48:43,948 --> 00:48:45,114 kommer vi alla att dö. 676 00:48:51,864 --> 00:48:52,864 Pappa. 677 00:48:53,823 --> 00:48:56,364 Pappa, hur löser jag det här? 678 00:48:58,823 --> 00:49:02,566 Det här är för svårt. Jag vet inte vet inte hur jag ska lösa det. 679 00:49:04,531 --> 00:49:07,280 Lär mig sedan hur man flätar håret. 680 00:49:07,281 --> 00:49:08,281 Javisst. 681 00:49:10,114 --> 00:49:11,613 Herr Ma. 682 00:49:11,614 --> 00:49:14,198 Pappa, är du med mr Ma? 683 00:49:18,789 --> 00:49:19,789 Följ detta. 684 00:49:20,824 --> 00:49:23,781 Herr Ma, vad gör du? 685 00:49:23,782 --> 00:49:24,782 Yaya. 686 00:49:25,532 --> 00:49:26,824 Jag måste arbeta. 687 00:49:27,698 --> 00:49:29,239 Gå och vila lite. 688 00:49:29,240 --> 00:49:31,532 Hej då, pappa. Hej då, mr Ma. 689 00:49:37,316 --> 00:49:39,616 Pappa, var ligger det här stället? 690 00:49:40,289 --> 00:49:41,414 Var är mamma? 691 00:49:44,407 --> 00:49:47,624 Pappa, det är så kallt här. Jag vill ha en kram av dig. 692 00:49:50,407 --> 00:49:53,157 Pappa, var är mamma? 693 00:49:53,949 --> 00:49:56,157 Pappa, krama mig! 694 00:50:00,158 --> 00:50:01,158 Pappa. 695 00:50:02,741 --> 00:50:04,616 Pappa, hur löser jag det här? 696 00:50:08,158 --> 00:50:11,033 I vilken generation utvecklades utvecklades självmedvetenhet? 697 00:50:11,034 --> 00:50:12,387 Den 425:e. 698 00:50:14,366 --> 00:50:17,199 Detta är det verkliga hoppet för forskning och utveckling inom digitalt liv. 699 00:50:17,200 --> 00:50:18,840 Har vårt centrums forskning... 700 00:50:20,283 --> 00:50:22,075 verkligen slutat helt? 701 00:50:23,241 --> 00:50:24,741 Inte helt och hållet, 702 00:50:24,742 --> 00:50:26,801 men permanent förbjudna i juridisk mening. 703 00:50:28,115 --> 00:50:30,532 Om denna teknik blir allmänt spridd i denna katastrofala tid, 704 00:50:30,533 --> 00:50:32,903 ingen kommer att vara villig att leva i den verkliga världen. 705 00:50:33,801 --> 00:50:35,893 När allt kommer omkring är frestelsen att leva för evigt i den digitala världen 706 00:50:35,894 --> 00:50:38,145 är alltför oemotståndlig för vanliga människor. 707 00:50:40,326 --> 00:50:43,575 ♫ Blinka, blinka lilla stjärna ♫ 708 00:50:43,576 --> 00:50:47,325 ♫ Hur jag undrar vad du är ♫ 709 00:50:47,326 --> 00:50:48,908 Pappa. 710 00:50:48,909 --> 00:50:51,908 Jag vill äta glass först i nöjesparken. 711 00:50:51,909 --> 00:50:54,158 Vill du ha jordgubbs- eller mjölksmak? 712 00:50:54,159 --> 00:50:56,700 Jag vill ha den största, den den som är större än jag. 713 00:50:56,701 --> 00:50:57,991 Ha en av varje. 714 00:50:57,992 --> 00:51:00,908 Din mamma är den som alltid äter dem i slutändan. 715 00:51:00,909 --> 00:51:02,991 Alla mina tänder kommer att falla ut. 716 00:51:02,992 --> 00:51:04,616 - Kommer det att vara okej? - När vi kommer dit, 717 00:51:04,617 --> 00:51:05,865 Jag köper den åt dig. 718 00:51:36,660 --> 00:51:38,826 Är du galen? Varför tog du inte med dem till sjukhuset? 719 00:51:38,827 --> 00:51:40,555 - Det här är inget sjukhus. - Hon fördes hit från sjukhuset. 720 00:51:40,556 --> 00:51:42,617 Herr Ma, jag vågar inte skriva under det här. 721 00:51:42,618 --> 00:51:44,409 Dessa är centrets utrustning. 722 00:51:44,410 --> 00:51:46,409 Jag är ledsen att se Yaya på det här sättet. 723 00:51:46,410 --> 00:51:48,867 Hennes liv hänger på en skör tråd. Det här är en möjlighet. 724 00:51:48,868 --> 00:51:50,410 Denna teknik är ännu inte mogen. 725 00:51:51,117 --> 00:51:52,534 Hans fru är redan död. 726 00:51:52,535 --> 00:51:54,617 - Kan vi inte spara lite minnen till barnets pappa? - Mr Ma. 727 00:51:54,618 --> 00:51:56,330 Vem kommer att ta ansvar för detta? 728 00:51:57,250 --> 00:51:58,250 Det kommer jag att göra. 729 00:52:18,368 --> 00:52:21,203 Vi är bara ett steg ifrån att att slutföra forskningen, mr Ma. 730 00:52:21,953 --> 00:52:25,703 550C:s hårdvara har nått sin gräns. 731 00:52:26,569 --> 00:52:30,452 Yaya har hittills itererat 915 generationer, 732 00:52:30,453 --> 00:52:32,627 men hon har fortfarande bara två minuter kvar att leva. 733 00:52:36,536 --> 00:52:37,536 Jag vill... 734 00:52:43,329 --> 00:52:44,329 Jag vill... 735 00:52:46,787 --> 00:52:48,329 för att ge henne ett komplett liv. 736 00:52:52,787 --> 00:52:54,495 Jag vet varför du visar mig de här, 737 00:52:55,662 --> 00:52:56,662 men nej. 738 00:52:57,579 --> 00:53:00,286 550C får endast användas för tändningsprovet. 739 00:53:00,287 --> 00:53:02,579 När det är gjort, kommer 550A att återvinnas och förstöras också. 740 00:53:03,662 --> 00:53:06,496 Jag tillät dig att använda 550A tidigare av sympati. 741 00:53:06,497 --> 00:53:07,746 Tryck inte för hårt. 742 00:53:19,704 --> 00:53:21,079 Varning! 743 00:53:21,080 --> 00:53:23,204 Solstorm på nivå Z9. 744 00:53:23,205 --> 00:53:24,912 Varning! 745 00:53:24,913 --> 00:53:26,830 Solstorm på nivå Z9. 746 00:53:29,612 --> 00:53:32,204 [Gemensam forskningsbas nr 21 Mingfältet, Campanus] 747 00:53:32,205 --> 00:53:34,204 Lystring, allihop! 748 00:53:34,205 --> 00:53:36,870 Solstormen kommer att träffa månytan om sex minuter. 749 00:53:36,871 --> 00:53:39,081 - Sluta arbeta på en gång. - Återgå till basen. 750 00:53:39,955 --> 00:53:41,995 Stämmer denna prognos? 751 00:53:41,996 --> 00:53:42,996 Öka hastigheten. 752 00:53:42,997 --> 00:53:45,247 Jag trodde att vi hade en timme till på oss. 753 00:53:54,621 --> 00:53:56,287 Herr Ma, Xiaoyu, var är ni? 754 00:53:56,288 --> 00:53:57,993 Solstormen kommer att träffa månytan tidigare än väntat. 755 00:53:57,994 --> 00:53:59,537 Varning för fel. 756 00:53:59,538 --> 00:54:02,038 Det är 3 km kvar. Vi har fortfarande 3 km kvar. 757 00:54:02,039 --> 00:54:03,706 Det finns en underjordisk bunker på basen. 758 00:54:03,707 --> 00:54:05,308 550C kommer bara att vara säker där. 759 00:54:09,206 --> 00:54:11,163 Det här usla fordonet är svårare att köra än ett flygplan. 760 00:54:11,164 --> 00:54:13,830 Vårt liv är viktigare. Skippa skitsnacket, kör! 761 00:54:13,831 --> 00:54:16,622 Solstormen är på väg att drabba oss. 762 00:54:18,289 --> 00:54:20,205 Vi kommer snart att vara där. 763 00:54:20,206 --> 00:54:22,456 Kom ut för att lasta av! 764 00:54:29,038 --> 00:54:30,330 Informera jorden. 765 00:54:30,331 --> 00:54:33,538 En gigantisk solstorm överstiger den förutspådda nivån. 766 00:54:33,539 --> 00:54:36,205 Det där är nonsens. All kommunikation är avskurna. Hur kan vi informera dem? 767 00:54:36,206 --> 00:54:37,206 Skynda på! 768 00:54:41,582 --> 00:54:42,540 Tu Hengyu. 769 00:54:42,541 --> 00:54:43,872 Skynda på! 770 00:54:43,873 --> 00:54:45,832 Herr Ma, säkerhetsspännet är trasigt. 771 00:54:46,623 --> 00:54:48,082 Varför måste den brytas nu? 772 00:54:51,582 --> 00:54:52,915 Gå nu. 773 00:55:01,540 --> 00:55:03,206 Det finns inte tillräckligt med tid. Kom nu! 774 00:55:03,207 --> 00:55:04,789 Om syretillförseln bryts bryts, kommer vi alla att kvävas. 775 00:55:04,790 --> 00:55:06,247 Vi är nästan framme. 776 00:55:06,248 --> 00:55:07,665 Nästan där. 777 00:55:12,248 --> 00:55:14,539 Tu Hengyu, skynda dig! 778 00:55:14,540 --> 00:55:15,699 Kom igen. 779 00:55:37,124 --> 00:55:39,915 Ta av honom hjälmen. Syretillförseln är avstängd. Skynda på! 780 00:55:39,916 --> 00:55:42,499 Han kvävs. Han är döende! Skynda er! 781 00:55:51,666 --> 00:55:53,124 Vi andas fortfarande allihop. 782 00:55:57,083 --> 00:55:58,208 Jesus! 783 00:56:06,625 --> 00:56:07,750 Trevligt. 784 00:56:13,584 --> 00:56:15,500 Situationen nu... 785 00:56:17,750 --> 00:56:19,584 Så här ligger det till. 786 00:56:21,417 --> 00:56:24,959 Vad som är konstigt är att ingen av våra varnings anordningar... [3 dagar till den första tändningen] 787 00:56:26,833 --> 00:56:28,749 skickat ut några varningar. 788 00:56:28,750 --> 00:56:30,874 550C är helt förstörd. 789 00:56:30,875 --> 00:56:34,500 Utan den kan vi inte exakt kontrollera motorns startposition. 790 00:56:36,667 --> 00:56:37,917 Om vi tänder på den med våld... 791 00:56:39,834 --> 00:56:41,250 Jag ska slå dig. 792 00:56:41,251 --> 00:56:44,209 Testet är om tre dagar. Om vi missar det är vi alla dödsdömda. 793 00:56:44,210 --> 00:56:45,484 Har ni slut på idéer? 794 00:56:48,918 --> 00:56:51,210 När kommer säkerhetsspännet att vara säkert? 795 00:56:58,085 --> 00:56:59,626 Jag har en idé. 796 00:57:01,085 --> 00:57:03,376 550A kan fungera. 797 00:57:05,251 --> 00:57:06,501 Pappa. 798 00:57:09,168 --> 00:57:11,751 Pappa, hur löser jag det här? 799 00:57:14,668 --> 00:57:15,710 Skriv fyra. 800 00:57:16,710 --> 00:57:18,042 Skriv fyra. 801 00:57:18,043 --> 00:57:20,542 Du är otrolig, pappa! 802 00:57:20,543 --> 00:57:22,293 Yaya, var snäll. 803 00:57:22,294 --> 00:57:23,709 Jag kommer tillbaka för att träffa dig. 804 00:57:24,669 --> 00:57:25,669 Hej då. 805 00:57:25,670 --> 00:57:27,044 Hej då, pappa. 806 00:57:31,802 --> 00:57:33,415 Ta den. 807 00:57:33,416 --> 00:57:35,336 Det bör vara tillräckligt för tändning. 808 00:57:37,919 --> 00:57:41,460 Jag måste ägna några dagar åt att modifiera den. Men tändningens beräkningsbelastning är tung. 809 00:57:41,461 --> 00:57:42,794 550A kommer att brännas upp. 810 00:57:42,795 --> 00:57:44,264 Det är därför jag har ett tillstånd. 811 00:57:45,252 --> 00:57:47,475 Inkludera mig i 550 seriens fortsatta utveckling. 812 00:57:50,669 --> 00:57:53,627 Om du går med på det, ger jag dig 550A:s lösenord. 813 00:58:02,670 --> 00:58:04,252 Moving Mountain Projektverifiering. 814 00:58:04,253 --> 00:58:08,337 Lunar satellite 1 testmotor, Första tändningstestet påbörjas. 815 00:58:09,587 --> 00:58:11,752 550A ansluts till tändmodulen. 816 00:58:11,753 --> 00:58:13,086 Påbörja självkompilering. 817 00:58:13,087 --> 00:58:14,627 Påbörja synkroniserad överskrivning. 818 00:58:14,628 --> 00:58:15,545 Uppfattat. 819 00:58:15,546 --> 00:58:17,795 Lystring, tändningsenhet. Starta tändningen. 820 00:58:19,462 --> 00:58:21,420 Helium-3 är laddat. 821 00:58:47,921 --> 00:58:49,253 Lättare lastning slutförd. 822 00:58:49,254 --> 00:58:51,128 Underliggande operativsystem genererat. 823 00:58:51,129 --> 00:58:53,920 Börja nedräkningen till tändning. All personal, evakuera nu. 824 00:58:53,921 --> 00:58:55,920 Mr Ma, Hengyu, evakuera också. 825 00:58:55,921 --> 00:58:58,295 Tu Hengyu, vad väntar du på? 826 00:58:58,296 --> 00:58:59,296 Herr Ma. 827 00:59:00,096 --> 00:59:02,338 Jag måste bekräfta vad du lovade mig. 828 00:59:03,838 --> 00:59:05,643 Detta är mycket viktigt för mig. 829 00:59:07,463 --> 00:59:08,846 Jag vill ge Yaya... 830 00:59:10,254 --> 00:59:11,504 ett komplett liv. 831 00:59:13,046 --> 00:59:15,628 För Moder Jords skull! 832 00:59:15,629 --> 00:59:16,795 Vad håller du på med? 833 00:59:16,796 --> 00:59:18,587 Skynda på! 834 00:59:18,588 --> 00:59:20,129 Eller så går vi vidare. 835 00:59:26,422 --> 00:59:27,422 Jag bekräftar det. 836 00:59:34,589 --> 00:59:37,672 Om vi lyckas, glöm inte bort Yaya. 837 01:00:13,048 --> 01:00:15,465 Tändningen av testmotorn för Lunar 1 slutförd. 838 01:00:16,256 --> 01:00:20,006 Månen hade en vinkelförskjutning på förskjutning på 0,4 nanobågsekunder. 839 01:00:20,964 --> 01:00:26,130 Detta bevisar att månen skulle kunna skjutas till målpositionen inom 20 år. 840 01:00:26,131 --> 01:00:29,208 - Kom hit och titta på det. - Och ta bort dess gravitationsgrepp på jorden. 841 01:00:30,173 --> 01:00:32,839 Baserat på denna prestation, 842 01:00:32,840 --> 01:00:37,340 Earth Engine 1 kommer att börja sin provtändning idag. 843 01:00:38,340 --> 01:00:40,964 Om vi lyckas flytta jorden också, 844 01:00:40,965 --> 01:00:46,423 de två experimenten kommer att fullständigt verifiera genomförbarheten av Moving Mountain-projektet. 845 01:00:46,424 --> 01:00:52,506 Och det kommer att ge mänskligheten verkligt hopp att lösa solkrisen. 846 01:00:52,507 --> 01:00:57,715 Tio, nio, åtta, sju, sex, 847 01:00:57,716 --> 01:00:58,716 fem, 848 01:00:58,717 --> 01:00:59,840 fyra, 849 01:00:59,841 --> 01:01:00,923 tre, 850 01:01:00,924 --> 01:01:02,006 två, 851 01:01:02,007 --> 01:01:03,007 en. 852 01:01:31,299 --> 01:01:32,716 Misslyckades, va? 853 01:01:32,717 --> 01:01:35,007 Hur ska du förklara det för världen? 854 01:01:35,008 --> 01:01:37,216 Ytterligare sju månader bortkastade. 855 01:01:37,217 --> 01:01:38,424 Det misslyckades, eller hur? 856 01:01:38,425 --> 01:01:40,300 Vad kommer du att berätta för världen nu? 857 01:02:00,342 --> 01:02:01,342 [Ingen signal] 858 01:02:04,676 --> 01:02:08,176 Jorden fick en vinkelförskjutning på 2 pico bågsekunder. 859 01:02:19,634 --> 01:02:20,551 Vi klarade det! 860 01:02:20,552 --> 01:02:21,801 Det fungerar. 861 01:02:27,843 --> 01:02:29,343 Tändningen är lyckad. 862 01:02:29,344 --> 01:02:31,844 Vi har äntligen hittat en riktning för framtiden! 863 01:02:37,593 --> 01:02:40,843 Det rörliga berget Projektet har verifierats! 864 01:02:44,361 --> 01:02:46,288 Jag gick för att hämta ditt röda kuvert. 865 01:02:47,510 --> 01:02:48,884 - Varsågod och sitt. - Är ni här? 866 01:02:48,885 --> 01:02:51,468 - Är detta lämpligt? - Ja, det är det. 867 01:02:51,469 --> 01:02:54,259 - Här, ta en cigarett. - Jag röker inte. 868 01:02:54,260 --> 01:02:55,510 Jag är brudgummens pappa. 869 01:02:57,927 --> 01:03:00,759 Din sons efternamn är Liu. Varför är ditt efternamn Zhang? 870 01:03:00,760 --> 01:03:05,384 Två framgångsrika tester av motortändning bevisade 550C:s stora potential inom motorkonstruktion. 871 01:03:05,385 --> 01:03:09,634 Under 550C:s samordning förkortas de underjordiska städernas byggtid förkortas med 75%, 872 01:03:09,635 --> 01:03:12,176 kraftigt minska kostnaderna för Moving Bergsprojektets kostnader. 873 01:03:12,177 --> 01:03:15,176 Kanadas geologiska prospekteringen är avslutad. 874 01:03:15,177 --> 01:03:18,121 Konstruktionen av North American Engines kommer officiellt att inledas. 875 01:03:18,122 --> 01:03:19,675 Kvantdatorn 550-serien 876 01:03:19,676 --> 01:03:23,218 utvecklar ett motorspecifikt nätverk med högre motorspecifikt nätverk baserat på 550C. 877 01:03:23,219 --> 01:03:26,067 Enligt en ny omgång undersökningar, för första gången, 878 01:03:26,068 --> 01:03:30,010 allmänhetens stöd för Moving Mountain har gått om stödet för Digital Life. 879 01:03:30,011 --> 01:03:32,760 Den sista omgången av rymdhissens angripare är nu föremål för en offentlig rättegång. 880 01:03:32,761 --> 01:03:35,859 Detta markerar den fullständiga föråldringen av Digital Life Project. 881 01:03:37,094 --> 01:03:38,594 Era snorungar. 882 01:03:38,595 --> 01:03:43,136 Jag ska visa dig senare vad en naturbegåvad astronaut är. 883 01:03:45,094 --> 01:03:46,969 Rymdhissen håller på att byggas om, 884 01:03:46,970 --> 01:03:49,719 UEG lanserade Navigator Navigator-projektets uppbyggnad 885 01:03:49,720 --> 01:03:51,427 att ge tidig varning för Moving Mountain-projektet. 886 01:03:51,428 --> 01:03:55,511 Europa börjar avstå från rätten till fler 550C som kan användas för konstruktion. 887 01:03:59,386 --> 01:04:02,844 Förr eller senare kommer vi att ersättas av dessa saker. 888 01:04:02,845 --> 01:04:06,470 Fullständig automatisering har ersatt ett stort antal industriarbetare. 889 01:04:06,471 --> 01:04:08,220 Under de senaste 14 åren, 890 01:04:08,221 --> 01:04:12,345 genom eget beslutsfattande och automatiserad konstruktion, 891 01:04:12,346 --> 01:04:17,178 550-serien hjälpte oss att färdigställa 5 321 motorer. 892 01:04:17,179 --> 01:04:20,720 Den underjordiska stadens kvotlotteriplan godkändes antogs vid UEG:s generalförsamling idag. 893 01:04:20,721 --> 01:04:24,261 Kinas delegater protesterade starkt protesterade mot dess rättvisa. 894 01:04:24,262 --> 01:04:27,761 Denna lotteriplan strider allvarligt mot Moving Mountain-projektets ursprungliga avsikt. 895 01:04:27,762 --> 01:04:31,011 Bara hälften av världens befolkning har möjlighet chansen att ta sig in i de underjordiska städerna. 896 01:04:31,012 --> 01:04:32,762 Jordens rotation stannar gradvis upp, 897 01:04:32,763 --> 01:04:35,805 kommer vi att byta från ett 24-timmars tidssystem till ett 60-timmars. 898 01:04:36,887 --> 01:04:40,990 Den kraftiga ökningen av solstrålning har lett till en explosionsartad ökning av cancer i hela världen. 899 01:04:40,991 --> 01:04:42,720 Vi har gått igenom svårigheter. 900 01:04:42,721 --> 01:04:47,179 Vi har gett resurser, tid och till och med liv. 901 01:04:47,180 --> 01:04:50,971 På samma gång, fick vi också ömsesidig hjälp och solidaritet. 902 01:04:50,972 --> 01:04:54,512 Försvinn. Låt inte robotar ta våra jobb. 903 01:04:54,513 --> 01:04:56,757 Titta på deras kostymer. Förr eller senare kommer de att bytas ut. 904 01:04:56,758 --> 01:04:59,262 Välkommen till Sulawesi Automatiserad byggarbetsplats. 905 01:04:59,263 --> 01:05:03,762 550W, en uppgraderad version av kvantdatorn 550C, 906 01:05:03,763 --> 01:05:05,846 går in i offline-testfasen. 907 01:05:05,847 --> 01:05:10,972 Man beräknar att bygga kontrollnätverket för Earth Engines globalt under de kommande tio åren. 908 01:05:14,888 --> 01:05:16,512 Det är bra. 909 01:05:16,513 --> 01:05:18,471 Jag kan bara ansöka om att bli navigatör. [Du är kvalificerad att gå in i den underjordiska staden] 910 01:05:18,472 --> 01:05:20,304 Vår son har också en slot. 911 01:05:20,305 --> 01:05:26,055 Vi är alla inbjudna att skydda mänsklighetens enhet tillsammans. 912 01:05:26,056 --> 01:05:27,139 På Kinas vägnar, 913 01:05:28,098 --> 01:05:30,888 tillåt mig att högtidligt tillkännage 914 01:05:30,889 --> 01:05:34,223 den officiella namnändringen av Moving Mountain-projektet 915 01:05:34,224 --> 01:05:36,170 till projektet Wandering Earth. 916 01:05:50,639 --> 01:05:56,013 Under de senaste 28 åren har det förekommit 9,1 miljarder cyberattacker mot oss. 917 01:05:56,014 --> 01:05:59,847 7,9 miljarder av dessa tillverkades enbart under år 2044. 918 01:05:59,848 --> 01:06:03,180 I januari förekom det 30 miljoner cyberattacker. 919 01:06:03,181 --> 01:06:05,138 Under de senaste månaderna, 920 01:06:05,139 --> 01:06:10,098 vi har sett infrastrukturen i New York City och UEG:s huvudkontor 921 01:06:10,099 --> 01:06:11,514 skadade bortom all räddning. 922 01:06:11,515 --> 01:06:15,056 Och i mars i år var det 4,4 miljarder 4,4 miljarder attacker. 923 01:06:15,057 --> 01:06:17,348 Rymdhissen attackerades också 924 01:06:17,349 --> 01:06:20,306 vilket resulterade i att rymdstationen av rymdstationen Ark. 925 01:06:20,307 --> 01:06:22,139 På månbasen är de livsuppehållande 926 01:06:22,140 --> 01:06:24,639 - och system för tidig varning sattes ur spel. - Dock har 927 01:06:24,640 --> 01:06:26,431 under det senaste årtiondet, 928 01:06:26,432 --> 01:06:29,807 över 10.000 angripare och organisatörer har arresterats. 929 01:06:30,640 --> 01:06:34,224 Vi har satt stopp för projektet Digital Life. 930 01:06:35,224 --> 01:06:36,723 På tal om det, 931 01:06:36,724 --> 01:06:41,514 digitala tekniken har avsevärt förbättrat vår konstruktionseffektivitet. 932 01:06:41,515 --> 01:06:45,140 Riskerna är ingenting jämfört med fördelarna. 933 01:06:51,725 --> 01:06:56,224 Detta foto mottogs av institut 710 1987. 934 01:06:56,225 --> 01:06:59,349 Det står "2044". 935 01:06:59,350 --> 01:07:00,742 Källan är okänd. 936 01:07:03,350 --> 01:07:07,974 Den andra mottogs av vårt Ultrafast Optical optiska femtosekundslaboratorium förra veckan. 937 01:07:07,975 --> 01:07:11,140 Det står "205807". 938 01:07:11,141 --> 01:07:12,682 Källan är okänd. 939 01:07:12,683 --> 01:07:17,640 Denna information berör tusentals laboratorier över hela världen. 940 01:07:17,641 --> 01:07:21,890 Jag tror att alla länders underrättelsetjänster underrättelsetjänster fick meddelanden som detta. 941 01:07:21,891 --> 01:07:25,183 Vi spekulerar i att detta är ett slags varningsmeddelande. 942 01:07:25,933 --> 01:07:29,392 Vi vet alla vad vi upplevde 2044. 943 01:07:30,601 --> 01:07:32,809 Vi hoppas att alla parter tar det på allvar. 944 01:07:45,059 --> 01:07:47,766 Idag är det den 22 juni 2058. 945 01:07:47,767 --> 01:07:51,017 Det som just avtäcktes bakom mig är Månavgångsmonumentet. 946 01:07:52,351 --> 01:07:53,351 Xiaoxi. 947 01:07:58,101 --> 01:07:59,101 Varsågod och sitt. 948 01:08:00,976 --> 01:08:05,683 Något svar på Månens reservplan? 949 01:08:05,684 --> 01:08:09,809 Några länder gjorde invändningar. De undertecknade det inte. 950 01:08:09,810 --> 01:08:12,977 Den huvudsakliga meningsskiljaktigheten är donationen av strategiska kärnvapen. 951 01:08:15,518 --> 01:08:18,435 Jag är rädd att det kommer att sluta som för 14 år sedan. 952 01:08:20,060 --> 01:08:24,184 Vidta strikta försiktighetsåtgärder och gör upp en reservplan. 953 01:08:24,185 --> 01:08:28,815 [7 dagar till månkrisen] 954 01:08:31,768 --> 01:08:36,101 [Paris] 955 01:08:36,102 --> 01:08:40,517 [UEG:s kontrollcenter för rymdfart] 956 01:08:40,518 --> 01:08:43,934 Enligt min bedömning är nyckeln nyckeln är själva bönan. 957 01:08:43,935 --> 01:08:50,602 Nu finns det många exceptionella bönor som kommer från från platser som Sumatra och till och med Katmandu. 958 01:08:50,603 --> 01:08:53,018 När månen är för långt bort för att kunna ses, 959 01:08:53,019 --> 01:08:55,419 Jag undrar om vi fortfarande kommer att ha Midhöstfestivalen som helgdag. 960 01:08:57,018 --> 01:08:59,060 Det är okej så länge vi kan äta mooncakes. 961 01:08:59,061 --> 01:09:00,610 Helst med köttfyllning. 962 01:09:01,853 --> 01:09:04,368 Buddy, är du säker på att du pratar om mooncakes? 963 01:09:05,686 --> 01:09:07,048 Du är från norr. 964 01:09:14,019 --> 01:09:16,746 Dagens människor såg inte månen under forntiden, 965 01:09:16,747 --> 01:09:20,018 men månen lyste en gång på forntida människor. 966 01:09:20,019 --> 01:09:26,352 Månen kommer alltid att finnas kvar i människors minnen som vår längtan efter vår hemstad. 967 01:09:26,353 --> 01:09:28,353 När Lunar Exile-projektet inleds, [Beijing] 968 01:09:28,354 --> 01:09:29,769 låt oss än en gång 969 01:09:29,770 --> 01:09:32,228 - ge våra välsignelser till månen. - Klara. 970 01:09:32,229 --> 01:09:34,561 En stor vattenmelon 971 01:09:34,562 --> 01:09:36,603 skivad på mitten. 972 01:09:36,604 --> 01:09:38,228 Hälften till dig, 973 01:09:38,229 --> 01:09:39,686 hälften för din mamma. 974 01:09:39,687 --> 01:09:41,186 En halv. 975 01:09:41,187 --> 01:09:42,561 Kom hit. 976 01:09:42,562 --> 01:09:43,562 Kom hit. 977 01:09:44,354 --> 01:09:45,354 Ett, två. 978 01:09:47,770 --> 01:09:48,812 Gå nu. Blås på den. 979 01:09:51,270 --> 01:09:54,853 De här är till er två. 980 01:09:54,854 --> 01:09:56,603 Jag vill ta bilder med min telefon. 981 01:09:56,604 --> 01:09:58,270 Jag vill redigera dem med min telefon. 982 01:09:58,271 --> 01:10:01,021 Jag ska redigera foton. 983 01:10:01,937 --> 01:10:03,603 Mamma, jag vill också redigera foton. 984 01:10:03,604 --> 01:10:04,853 Vänta, låt mig göra det först. 985 01:10:04,854 --> 01:10:06,644 Mamma, låt mig göra det också. 986 01:10:06,645 --> 01:10:08,895 Ha tålamod. Låt mig avsluta först. 987 01:10:08,896 --> 01:10:10,312 - Låt mig redigera dem också. - Vänta. 988 01:10:10,313 --> 01:10:11,855 Vänta tills jag är klar, okej? 989 01:10:18,896 --> 01:10:20,562 Det är okej. 990 01:10:20,563 --> 01:10:22,814 Jag kommer inte att redigera dem längre. Var inte rädd. 991 01:10:23,563 --> 01:10:24,894 Liu Qi, var inte rädd. 992 01:10:25,563 --> 01:10:26,730 Det är okej. 993 01:10:28,021 --> 01:10:29,105 Det är bra. 994 01:10:29,855 --> 01:10:30,855 Gråt inte. 995 01:10:31,938 --> 01:10:33,021 Gråt inte. 996 01:10:38,605 --> 01:10:40,770 Jag vet vad du tänker. 997 01:10:40,771 --> 01:10:44,437 Vet du hur många människor i världen som inte kan få en lucka för att komma in i de underjordiska städerna? 998 01:10:44,438 --> 01:10:47,062 Vet du hur många som skulle vilja ha din slot? 999 01:10:47,063 --> 01:10:49,664 Du borde vara glad att Yaya inte lever i den här typen av värld. 1000 01:10:50,771 --> 01:10:52,646 Även om Internet har stängts ner globalt har stängts ned globalt, 1001 01:10:52,647 --> 01:10:55,231 550W behåller alla lokala nätverksgränssnitt. 1002 01:10:55,980 --> 01:10:58,188 Om du ansluter Tu Yaya till 550W, 1003 01:10:58,189 --> 01:11:00,188 blir du omedelbart diskvalificerad. 1004 01:11:00,189 --> 01:11:01,759 Då blir du fängslad. 1005 01:11:10,814 --> 01:11:12,189 Min dotter, då? 1006 01:11:14,314 --> 01:11:16,314 Jag har inte träffat henne på 14 år. 1007 01:11:23,439 --> 01:11:25,480 Yaya är redan död. 1008 01:11:25,481 --> 01:11:26,522 Det är verkligheten. 1009 01:11:27,646 --> 01:11:30,273 Nej. Yaya är inte död. 1010 01:11:32,898 --> 01:11:35,357 Jag håller inte med om din syn på det digitala livet. 1011 01:11:37,357 --> 01:11:39,560 Jag har väntat i 14 år. 1012 01:11:39,561 --> 01:11:40,936 Jag är gammal. 1013 01:11:42,315 --> 01:11:44,939 Även om jag går till den underjordiska staden, 1014 01:11:44,940 --> 01:11:47,231 Hur många 14 år har jag kvar? 1015 01:11:47,232 --> 01:11:48,772 Pappa. 1016 01:11:48,773 --> 01:11:51,856 Jag vill äta glass först i nöjesparken. 1017 01:11:51,857 --> 01:11:54,231 Vill du ha jordgubbs- eller mjölksmak? 1018 01:11:54,232 --> 01:11:56,689 Jag vill ha den största, den som är större än jag. 1019 01:11:56,690 --> 01:11:58,231 Ha en av varje. 1020 01:11:58,232 --> 01:12:00,981 Din mamma är den som alltid äter dem i slutändan. 1021 01:12:00,982 --> 01:12:03,022 Alla mina tänder kommer att falla ut. 1022 01:12:03,023 --> 01:12:04,232 Kommer det att vara okej? 1023 01:12:05,523 --> 01:12:08,315 Om Yaya kan ansluta till 550W, 1024 01:12:09,214 --> 01:12:11,792 kommer det att bli en milstolpe i skapandet av digitalt liv. 1025 01:12:13,483 --> 01:12:14,524 Där är den, 1026 01:12:15,316 --> 01:12:17,649 kommer hon att få ett komplett liv. 1027 01:12:19,108 --> 01:12:22,899 Och ditt namn kommer att skrivas in i historien. 1028 01:12:25,524 --> 01:12:29,067 Om du initierar Yaya kommer du att dö. Om du inte gör något, kommer du att leva. 1029 01:12:30,024 --> 01:12:31,245 Det är ditt val. 1030 01:12:38,482 --> 01:12:40,773 Intervjupersoner från Navigator, var uppmärksam på det nummer som ringdes. 1031 01:12:40,774 --> 01:12:42,774 Stanna inte kvar i korridoren. [Beijing Space Center] 1032 01:12:44,774 --> 01:12:46,899 Hej, överstelöjtnant Liu Peiqiang. 1033 01:12:48,399 --> 01:12:51,691 Jag är den bemannade orbitala rymd Stationens kontrollsystem, 1034 01:12:51,692 --> 01:12:54,274 550W:s offline-version. 1035 01:12:54,275 --> 01:12:57,308 Kvantstorlek 8,192. [Intelligent Quantum-dator 550W] 1036 01:12:57,309 --> 01:13:00,649 Den mest kraftfulla datorhårdvaran i mänsklighetens historia just nu. 1037 01:13:00,650 --> 01:13:02,108 Enligt tidigare utvärdering, 1038 01:13:02,109 --> 01:13:06,816 alla dina flygprotokoll och examensbetyg är oklanderliga. 1039 01:13:06,817 --> 01:13:11,483 Jag tror att du har en stor chans att bli stationerad på rymdstationen Navigator. 1040 01:13:11,484 --> 01:13:12,816 Vi tackar för oss. 1041 01:13:12,817 --> 01:13:14,698 Jag har längtat efter rymden sedan jag var liten. 1042 01:13:14,699 --> 01:13:17,149 Jag hoppas få vandra där på mänsklighetens vägnar. 1043 01:13:17,150 --> 01:13:19,024 För att bättre förstå varandra, 1044 01:13:19,025 --> 01:13:22,816 Jag är mycket intresserad av att veta vad ditt första intryck av mig är. 1045 01:13:22,817 --> 01:13:23,899 Fem. 1046 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 Fyra. 1047 01:13:24,901 --> 01:13:27,317 - Tre. - Varför har du bara ett öga? 1048 01:13:28,234 --> 01:13:30,692 Jag har två versioner av svaret. 1049 01:13:30,693 --> 01:13:34,275 Den med ett stort sinne för humor är att det är lättare att fokusera med ett öga. 1050 01:13:34,276 --> 01:13:36,525 Då kan jag titta på dig bättre. 1051 01:13:36,526 --> 01:13:37,651 Hahaha. 1052 01:13:39,526 --> 01:13:40,860 Detta sinne för humor... 1053 01:13:43,026 --> 01:13:44,216 är precis rätt. 1054 01:13:46,235 --> 01:13:49,859 Det officiella svaret är detta är min ToF-radar. 1055 01:13:49,860 --> 01:13:52,192 På samma gång, kan den mobilisera alla nätverksanslutna enheter 1056 01:13:52,193 --> 01:13:55,484 att utföra flervinklad insamling av information om data 1057 01:13:55,485 --> 01:13:57,567 såsom biologiska indikatorer och relaterade data om målet. 1058 01:13:57,568 --> 01:14:00,525 Du är till exempel gift och har en son. 1059 01:14:00,526 --> 01:14:03,984 För tre år sedan fick din fru typ II strålningssjuka. 1060 01:14:03,985 --> 01:14:06,317 Hon fick nyligen Lynch syndrom. 1061 01:14:06,318 --> 01:14:09,694 Under dessa omständigheter, bör ditt bästa alternativ vara 1062 01:14:09,695 --> 01:14:12,818 att ge upp urvalet och ta hand om din familj. 1063 01:14:12,819 --> 01:14:13,819 Fem. 1064 01:14:13,820 --> 01:14:15,151 Fyra. 1065 01:14:15,152 --> 01:14:16,235 Tre. 1066 01:14:16,236 --> 01:14:17,194 Två. 1067 01:14:17,195 --> 01:14:18,235 Ett. 1068 01:14:18,236 --> 01:14:21,735 Sedan urminnes tider har lojalitet och filial piety kan inte båda tillfredsställas. 1069 01:14:21,736 --> 01:14:22,985 Vänligen var uppmärksam. 1070 01:14:22,986 --> 01:14:24,735 I dina nästa svar, 1071 01:14:24,736 --> 01:14:28,943 metaforer, retoriska frågor och anspelningar är inte tillåtna. 1072 01:14:28,944 --> 01:14:32,402 Dessa typer av kommunikation kan orsaka allvarliga allvarliga incidenter på rymdstationen. 1073 01:14:33,152 --> 01:14:34,069 Fem. 1074 01:14:34,070 --> 01:14:35,652 Fyra. 1075 01:14:35,653 --> 01:14:38,772 - Tre. - Jag mår dåligt av att lämna min familj bakom mig. 1076 01:14:40,527 --> 01:14:42,985 Men det är något jag måste göra. 1077 01:14:42,986 --> 01:14:45,151 Med "något du måste göra", 1078 01:14:45,152 --> 01:14:48,027 Menar du att du är tvingad att göra det här jobbet? 1079 01:14:48,902 --> 01:14:49,944 Fem. 1080 01:14:49,945 --> 01:14:51,277 Fyra. 1081 01:14:51,278 --> 01:14:52,195 Tre. 1082 01:14:52,195 --> 01:14:53,195 Två. 1083 01:14:54,028 --> 01:14:55,843 Ni vet uppenbarligen allt. 1084 01:14:57,362 --> 01:14:58,890 Varför måste du fortfarande göra det? 1085 01:15:01,445 --> 01:15:02,902 Andra varningen. 1086 01:15:02,903 --> 01:15:06,695 Metaforer, retoriska frågor och anspelningar är inte tillåtna. 1087 01:15:08,028 --> 01:15:09,187 Jag fick en plats. 1088 01:15:11,403 --> 01:15:12,862 Men det gjorde inte min fru och son. 1089 01:15:14,987 --> 01:15:17,101 Så länge jag blir utvald för rymdstationen, 1090 01:15:18,153 --> 01:15:20,112 min son kan bli en föredragen person. 1091 01:15:21,695 --> 01:15:24,569 Min fru kan också gå in i den underjordiska staden med min son 1092 01:15:24,570 --> 01:15:26,695 som förmyndare för en underårig. 1093 01:15:28,195 --> 01:15:30,404 Jag vill bara att min familj ska få leva vidare. 1094 01:15:36,904 --> 01:15:37,904 Pappa. 1095 01:15:40,696 --> 01:15:42,446 Hur är det med din andra familjemedlem? 1096 01:15:43,404 --> 01:15:45,153 Vad menar du med det? 1097 01:15:45,154 --> 01:15:46,528 Överstelöjtnant Liu Peiqiang. 1098 01:15:46,529 --> 01:15:49,778 Din svärfar, Mr Han Zi'ang, fick inte heller någon plats. 1099 01:15:49,779 --> 01:15:51,571 Mr Han Zi'ang, då? 1100 01:15:52,821 --> 01:15:53,738 Fem. 1101 01:15:53,738 --> 01:15:54,654 Fyra. 1102 01:15:54,655 --> 01:15:55,987 Tre. 1103 01:15:55,988 --> 01:15:56,946 Två. 1104 01:15:56,946 --> 01:15:57,946 Ett. 1105 01:15:58,779 --> 01:16:00,154 Gränsen för svarstid har överskridits. 1106 01:16:02,071 --> 01:16:06,362 Ditt bästa alternativ är att låta Herr Han Zi'ang bli förmyndare 1107 01:16:06,363 --> 01:16:08,612 för att ta Liu Qi till den underjordiska staden. 1108 01:16:08,613 --> 01:16:13,740 Baserat på din frus vitala tecken, kommer hennes liv att ta slut efter 84,3 dagar. 1109 01:16:17,530 --> 01:16:19,155 Dra åt helvete! I... 1110 01:16:20,030 --> 01:16:21,989 Du klarade inte stressresponstestet. 1111 01:16:29,697 --> 01:16:30,697 Jag är ledsen. 1112 01:16:31,405 --> 01:16:32,447 Jag är ledsen. 1113 01:16:33,197 --> 01:16:34,197 Jag är ledsen. 1114 01:16:39,280 --> 01:16:40,280 Gå till nummer 19. 1115 01:16:44,489 --> 01:16:45,489 Jag är ledsen. 1116 01:16:50,697 --> 01:16:51,822 Sir. 1117 01:16:51,823 --> 01:16:52,990 Kan jag försöka igen? 1118 01:16:57,615 --> 01:16:59,115 Du klarade inte provet. 1119 01:17:00,198 --> 01:17:01,115 Sir. 1120 01:17:01,116 --> 01:17:02,864 Jag var för nervös på intervjun. 1121 01:17:02,865 --> 01:17:05,221 Jag brukar inte vara sån. Snälla, ge mig en chans till. 1122 01:17:05,222 --> 01:17:08,489 Det här provet är mycket viktigt för alla här. 1123 01:17:08,490 --> 01:17:10,489 Påverka dem inte, okej? 1124 01:17:10,490 --> 01:17:12,572 Jag behöver verkligen den här chansen. 1125 01:17:12,573 --> 01:17:13,739 Jag behöver det verkligen. 1126 01:17:13,740 --> 01:17:15,365 Alla får bara en chans här. 1127 01:17:24,198 --> 01:17:28,073 [21 timmar till månkrisen] 1128 01:17:29,697 --> 01:17:31,823 Har du en älskarinna på månen eller vad? 1129 01:17:31,824 --> 01:17:33,281 Du är så angelägen om att månen ska försvinna. 1130 01:17:33,282 --> 01:17:35,531 Det gör han. Hon var hans klasskamrat på universitetet. 1131 01:17:35,532 --> 01:17:36,906 Nonsens, det är inte hon. 1132 01:17:36,907 --> 01:17:38,324 Vem är det då? 1133 01:17:38,991 --> 01:17:42,323 Lyssna nu. Månen är bara knuffas varje år med 10.000... 1134 01:17:42,324 --> 01:17:43,365 10 000, eller hur? 1135 01:17:43,366 --> 01:17:46,156 10 000 km. Det kommer att bli en lång väntan. 1136 01:17:46,157 --> 01:17:47,365 Hör upp, allihop. 1137 01:17:47,366 --> 01:17:49,365 Ingen panik. Upprätthåll ordningen. 1138 01:17:49,366 --> 01:17:50,823 Vädret är kallt. 1139 01:17:50,824 --> 01:17:54,031 Ställ upp ordentligt. Det finns tillräckligt för alla. 1140 01:17:54,032 --> 01:17:55,906 Håll i era kort. Är det okej? 1141 01:17:55,907 --> 01:17:57,656 - Tack för ditt samarbete. - Behåll ordern. 1142 01:17:57,657 --> 01:17:59,751 Jag garanterar att alla kan få sina förnödenheter. 1143 01:17:59,752 --> 01:18:02,489 - Det är kallt, min son står inte ut längre. - Nästa. 1144 01:18:02,490 --> 01:18:04,406 Min son har feber. Kan vi byta plats? 1145 01:18:04,407 --> 01:18:06,990 Kom hit, jag byter med dig. 1146 01:18:06,991 --> 01:18:09,238 - De längst bak ställer upp sig ordentligt. - Din tur. 1147 01:18:10,574 --> 01:18:12,824 - Kamrat. Vad håller du på med? - Ta den. 1148 01:18:12,825 --> 01:18:14,116 Vänligen ställ upp er ordentligt. 1149 01:18:14,117 --> 01:18:15,497 Alla ställer sig i kö. 1150 01:18:18,325 --> 01:18:20,765 - Meriterande tjänstgöring år 2044? - Låt inte folk gå före i kön. 1151 01:18:21,908 --> 01:18:24,268 - Min fru genomgår cellgiftsbehandling. - Här är dina frukter. 1152 01:18:26,782 --> 01:18:28,199 - Nästa. - Vi tackar för oss. 1153 01:18:28,200 --> 01:18:30,074 - Nästa. - Varsågod. 1154 01:18:30,075 --> 01:18:31,341 - Ta den. - Den här är din. 1155 01:18:37,908 --> 01:18:39,658 - Nästa. - Behåll ordningen. 1156 01:18:49,075 --> 01:18:50,075 Liu Qi. 1157 01:18:58,068 --> 01:18:59,276 Mamma, du äter först. 1158 01:19:13,048 --> 01:19:14,409 Fokusera på din intervju. 1159 01:19:16,076 --> 01:19:17,576 Du kommer att klara det. 1160 01:19:18,993 --> 01:19:19,993 Älskling. 1161 01:19:23,826 --> 01:19:25,243 Idag har jag bara... 1162 01:19:27,201 --> 01:19:28,201 verkligen saknat dig. 1163 01:19:31,243 --> 01:19:32,244 En hel del. 1164 01:19:35,619 --> 01:19:36,660 Väldigt mycket. 1165 01:19:46,202 --> 01:19:47,244 Det är okej. 1166 01:19:50,577 --> 01:19:51,702 Jag är här. 1167 01:19:57,994 --> 01:19:59,202 Jag är alltid här. 1168 01:20:15,203 --> 01:20:16,203 Peiqiang. 1169 01:20:19,870 --> 01:20:21,661 Jag vill åka hem igen. 1170 01:20:24,745 --> 01:20:25,886 Gå tillbaka... 1171 01:20:28,244 --> 01:20:29,952 till Shanghai? 1172 01:20:29,953 --> 01:20:31,828 Jag vet att den platsen redan är... 1173 01:20:37,786 --> 01:20:39,120 Jag säger det bara. 1174 01:20:40,286 --> 01:20:41,536 Jag säger det bara. 1175 01:21:25,614 --> 01:21:30,473 [44 minuter till månkrisen] 1176 01:23:04,040 --> 01:23:05,040 Pappa. 1177 01:23:07,749 --> 01:23:10,040 Pappa, hur löser jag det här? 1178 01:23:11,374 --> 01:23:12,831 Var är du, pappa? 1179 01:23:12,832 --> 01:23:14,873 Det är som om det finns många av er där bak. 1180 01:23:14,874 --> 01:23:16,540 Finns det en spegel bakom dig? 1181 01:23:20,006 --> 01:23:22,131 Pappa, varför gråter du? 1182 01:23:23,957 --> 01:23:25,748 Pappa, vad är det? 1183 01:23:25,749 --> 01:23:27,457 Varför åldrades du så mycket? 1184 01:23:29,415 --> 01:23:32,929 Gråt inte, pappa. Har jag gjort något fel? 1185 01:23:34,541 --> 01:23:36,083 Jag saknar dig så mycket. 1186 01:23:38,166 --> 01:23:39,208 En hel del. 1187 01:23:40,458 --> 01:23:42,249 Väldigt mycket. 1188 01:23:42,250 --> 01:23:45,957 Ska vi inte åka till nöjesparken? 1189 01:23:45,958 --> 01:23:47,083 Var är mamma? 1190 01:23:50,125 --> 01:23:52,415 Det är rakt fram. Det tredje rummet. 1191 01:23:52,416 --> 01:23:54,290 Pappa, var ligger det här stället? 1192 01:23:54,291 --> 01:23:55,916 Jag vill gå ut. 1193 01:23:57,541 --> 01:23:58,459 Ett ögonblick. 1194 01:23:58,460 --> 01:24:00,709 Pappa, jag vill gå ut. 1195 01:24:01,790 --> 01:24:04,790 Pappa, var ligger det här stället? Jag vill gå ut. 1196 01:24:04,791 --> 01:24:06,457 Pappa, var är jag? 1197 01:24:06,458 --> 01:24:08,707 - Jag vill gå ut! - Var inte rädd. 1198 01:24:08,708 --> 01:24:09,875 Jag är här. 1199 01:24:11,000 --> 01:24:12,790 Tu Hengyu, öppna dörren. 1200 01:24:12,791 --> 01:24:13,791 Öppna upp. 1201 01:24:17,084 --> 01:24:21,000 Pappa, jag vill ha en kram. 1202 01:24:21,001 --> 01:24:22,353 Varsågod. 1203 01:24:23,165 --> 01:24:24,625 Vänta på mig. 1204 01:24:24,626 --> 01:24:26,666 Tu Hengyu, vad gör du? 1205 01:24:26,667 --> 01:24:27,667 Sluta med det där. 1206 01:24:28,959 --> 01:24:30,376 [Ladda upp data till 550W?] 1207 01:24:36,416 --> 01:24:37,875 Tu Hengyu. 1208 01:24:37,876 --> 01:24:38,876 Kom ut. 1209 01:24:42,334 --> 01:24:44,459 Yaya behöver bara 87 sekunder nu... 1210 01:24:45,584 --> 01:24:47,458 för att skapa självmedvetenhet. 1211 01:24:47,459 --> 01:24:49,001 Detta är bara resultatet av iterativ utveckling. 1212 01:24:49,002 --> 01:24:50,043 Nej. 1213 01:24:50,709 --> 01:24:53,376 Detta är din snäva förståelse av det digitala livet. 1214 01:24:54,334 --> 01:24:58,542 Detta bevisar faktiskt att Yaya lever. 1215 01:24:58,543 --> 01:25:00,376 Hon är borta. 1216 01:25:00,377 --> 01:25:02,771 - Du begår ett brott. - Pappa, hur löser jag det här? 1217 01:25:02,772 --> 01:25:04,688 Yaya kan bara leva i två minuter. 1218 01:25:07,334 --> 01:25:09,751 Jag vill ge henne ett komplett liv. 1219 01:25:09,752 --> 01:25:12,966 Du har en slot. Du har en lång framtid framför dig. 1220 01:25:12,967 --> 01:25:16,127 - Lev i verkligheten. - Pappa, vem pratar du med? 1221 01:25:17,252 --> 01:25:19,224 Yaya är redan död. 1222 01:25:19,225 --> 01:25:20,225 Det är hon inte! 1223 01:25:21,501 --> 01:25:23,376 Det är hon inte! 1224 01:25:23,377 --> 01:25:24,917 Detta är verkligheten. 1225 01:25:24,918 --> 01:25:26,542 Nej. 1226 01:25:26,543 --> 01:25:27,543 Nej. 1227 01:25:28,377 --> 01:25:30,793 Du är inte kvalificerad att definiera vad verklighet är. 1228 01:25:31,877 --> 01:25:32,877 Skynda på. 1229 01:25:32,878 --> 01:25:34,073 Mr Ma, backa lite. 1230 01:25:34,752 --> 01:25:37,294 Yaya kommer säkert att leva vidare. [14 sekunder till månkrisen] 1231 01:26:15,920 --> 01:26:19,628 Varning. Lunar 1 Satellit Motorfel. 1232 01:26:19,629 --> 01:26:22,669 Varning. Lunar 1 Satellit Motorfel. 1233 01:26:22,670 --> 01:26:23,670 Tekniker! 1234 01:26:24,337 --> 01:26:25,337 Tekniker! 1235 01:26:26,420 --> 01:26:28,129 Här hittar du alla tekniker! 1236 01:26:29,337 --> 01:26:32,169 Gör allt ni kan för att stänga av motor 1. 1237 01:26:32,170 --> 01:26:33,715 I den här takten kommer den att explodera. 1238 01:27:16,296 --> 01:27:17,255 Pappa! 1239 01:27:17,256 --> 01:27:18,754 Pappa! 1240 01:27:18,755 --> 01:27:19,837 Pappa! 1241 01:27:19,838 --> 01:27:21,545 Skada inte min pappa. 1242 01:27:21,546 --> 01:27:23,545 Min pappa är en bra person. 1243 01:27:23,546 --> 01:27:24,677 För bort honom. 1244 01:27:25,588 --> 01:27:27,154 Den misstänkte är under kontroll. 1245 01:27:28,005 --> 01:27:30,255 Pappa, vart ska du? 1246 01:27:34,963 --> 01:27:37,590 Herr Ma, jag vill ha min pappa. 1247 01:27:38,297 --> 01:27:39,506 Pappa. 1248 01:28:04,589 --> 01:28:07,546 Mr Liu, ansökan om att få använda jetplanet har godkänts speciellt av chefen. 1249 01:28:07,547 --> 01:28:08,974 Och han vill skicka sina hälsningar hälsningar till din fru. 1250 01:28:08,975 --> 01:28:11,255 Tack, kompis. Jag ska köpa dig drinkar när jag kommer tillbaka. 1251 01:28:11,256 --> 01:28:12,338 Hej, fru Liu! 1252 01:28:12,339 --> 01:28:14,046 - Hej, mrs Liu. - Hej, mrs Liu. 1253 01:28:14,047 --> 01:28:15,838 - Det måste vara svårt för dig, mrs Liu. - Hej, mrs Liu. 1254 01:28:15,839 --> 01:28:18,798 - Det måste vara svårt för er, mrs Liu. - Tack, killar! 1255 01:28:19,798 --> 01:28:20,882 Peiqiang. 1256 01:28:21,632 --> 01:28:25,339 Du har inte flugit på flera år. Kan du fortfarande göra det? 1257 01:28:25,340 --> 01:28:26,714 Håll det stadigt. 1258 01:28:26,715 --> 01:28:29,131 Liu Peiqiang! 1259 01:28:29,132 --> 01:28:31,839 Kör du på cykel? 1260 01:28:31,840 --> 01:28:34,090 Kör fortare! 1261 01:29:14,430 --> 01:29:16,090 Peiqiang. [Shanghai] 1262 01:29:16,091 --> 01:29:17,091 Den här vägen. 1263 01:29:23,633 --> 01:29:24,965 Är du okej? 1264 01:29:24,966 --> 01:29:25,966 Ja, det stämmer. 1265 01:29:30,674 --> 01:29:34,632 När jag inte kunde sova sova när jag var liten, 1266 01:29:34,633 --> 01:29:36,758 Jag skulle sitta här och titta på månen. 1267 01:29:37,925 --> 01:29:38,986 Jag tror... 1268 01:29:41,134 --> 01:29:42,556 är mina chanser inte goda. 1269 01:29:47,967 --> 01:29:49,384 Jag har redan en plan. 1270 01:29:51,393 --> 01:29:52,893 Om du inte blir utvald, 1271 01:29:53,884 --> 01:29:55,384 gå ner... 1272 01:29:56,592 --> 01:29:57,967 och leva gott. 1273 01:29:59,884 --> 01:30:01,134 Om du blir utvald, 1274 01:30:02,592 --> 01:30:04,925 kommer vår pappa att ta vår son till den underjordiska staden. 1275 01:30:07,259 --> 01:30:09,175 Jag kommer inte att ockupera platsen. 1276 01:30:14,509 --> 01:30:15,509 Också, 1277 01:30:17,593 --> 01:30:18,926 när min tid kommer, 1278 01:30:20,635 --> 01:30:23,218 Sätt inte en massa rör på mig. 1279 01:30:33,171 --> 01:30:34,171 Peiqiang. 1280 01:30:43,593 --> 01:30:44,593 Var inte rädd. 1281 01:30:49,593 --> 01:30:50,885 Jag är här. 1282 01:30:54,635 --> 01:30:55,926 Jag är alltid här. 1283 01:31:05,594 --> 01:31:09,135 Sir, månmaskinens operativsystem har blivit överskrivet. 1284 01:31:09,136 --> 01:31:12,801 Koden liknar den för rymdhissattacken 2044. 1285 01:31:12,802 --> 01:31:16,360 Vi försökte skriva över operativsystemet med 550W, men tillträde nekades. 1286 01:31:16,361 --> 01:31:18,635 Vem var det som gjorde det? Vem var det egentligen som gjorde det? 1287 01:31:18,636 --> 01:31:20,480 Har vi någon personal på månen? 1288 01:31:21,135 --> 01:31:22,635 Ja, en robot. 1289 01:31:22,636 --> 01:31:26,802 Varning. Lunar 2 satellitmotorn överskrider normal effektnivå. 1290 01:31:47,927 --> 01:31:49,427 Backa! 1291 01:31:49,428 --> 01:31:51,094 Jag säger det igen. 1292 01:31:51,095 --> 01:31:52,636 Dina protesthandlingar 1293 01:31:52,637 --> 01:31:57,636 har allvarligt stört driften av New York Earth Engine 1. 1294 01:31:57,637 --> 01:31:59,761 Enligt artikel 551, 1295 01:31:59,762 --> 01:32:01,689 punkt 5 i Wandering Earth Act... 1296 01:32:01,690 --> 01:32:03,094 Xiaoxi. 1297 01:32:03,095 --> 01:32:04,928 Är det en fiskmås? 1298 01:32:08,928 --> 01:32:11,178 Jag har faktiskt inte sett någon, herr Zhou. 1299 01:32:13,637 --> 01:32:15,511 Jorden slutade rotera under så lång tid. 1300 01:32:15,512 --> 01:32:17,178 Hur överlevde den? 1301 01:32:43,178 --> 01:32:44,970 Jag är redan i byggnaden. 1302 01:32:44,971 --> 01:32:46,209 Har du också fått det? 1303 01:32:50,346 --> 01:32:52,302 Jag hörde att något är händer med månen. 1304 01:33:26,097 --> 01:33:27,597 Kör! 1305 01:33:29,139 --> 01:33:30,139 Se upp! 1306 01:33:44,431 --> 01:33:45,931 Brådskande kallelse till tjänstgöring? 1307 01:33:47,931 --> 01:33:50,349 Pappa, titta. Månen skiner plötsligt. 1308 01:34:08,640 --> 01:34:10,431 Det här är för svårt. 1309 01:34:19,098 --> 01:34:23,431 Extrem tidvattenström kan komma in om det förändrar månens bana. 1310 01:34:23,432 --> 01:34:27,265 Invånare i kustregioner skall söka skydd på högre mark. 1311 01:34:27,266 --> 01:34:28,266 Ja, det stämmer. 1312 01:34:34,766 --> 01:34:36,474 Fader, titta. 1313 01:34:37,724 --> 01:34:39,474 Det här är illa. 1314 01:34:40,432 --> 01:34:42,181 Kära nån. 1315 01:34:42,182 --> 01:34:43,890 Titta på det här. 1316 01:34:43,891 --> 01:34:45,056 Vad är det som händer? 1317 01:34:45,057 --> 01:34:48,141 - Hörde du vad som hände? - Ja, det gjorde jag. Det gjorde jag. 1318 01:34:53,349 --> 01:34:56,057 Jag sa ju det. 1319 01:34:57,431 --> 01:34:59,181 Dude, vi är så döda! 1320 01:34:59,182 --> 01:35:01,268 - Månen faller! - Vi är så döda! 1321 01:35:02,725 --> 01:35:05,599 Nu är satellitmotorn för Lunar 2 borta. 1322 01:35:05,600 --> 01:35:07,724 Lunar 3 måste förbli funktionsduglig. 1323 01:35:07,725 --> 01:35:09,475 CSST har skickat tillbaka en video. 1324 01:35:10,558 --> 01:35:11,558 Sänd det. 1325 01:35:13,892 --> 01:35:16,266 Det skulle inte vara så ljust om det var en nedstängning. 1326 01:35:16,267 --> 01:35:19,559 Men baserat på nuvarande data, kan vi bara göra en sådan bedömning. 1327 01:35:22,975 --> 01:35:25,224 Lunar 3 har också exploderat. 1328 01:35:25,225 --> 01:35:27,849 Månen har lämnat sin bana och kraschar in i oss. 1329 01:35:27,850 --> 01:35:30,141 Vi borde ha 221 timmar kvar. 1330 01:35:30,142 --> 01:35:32,641 Mindre än fyra dagar. Vad väntar vi på? 1331 01:35:32,642 --> 01:35:34,599 Starta jordmotorerna nu. 1332 01:35:34,600 --> 01:35:37,682 Jorden är fortfarande här. Den kommer att förstöras om vi initierar dem. 1333 01:35:37,683 --> 01:35:40,100 Dessutom är konstruktionen av vår jordmotor bara till två tredjedelar färdigställd. 1334 01:35:40,101 --> 01:35:42,727 Så vi ska bara vänta på att dö? 1335 01:35:48,135 --> 01:35:51,010 Vårt land håller på att öppna upp alla underjordiska städer 1336 01:35:51,011 --> 01:35:53,719 att maximera säkerheten för människor inom vårt territorium. 1337 01:35:55,726 --> 01:35:57,017 Ung dam. 1338 01:35:57,018 --> 01:35:59,058 Om vi släpper in alla nu, 1339 01:35:59,059 --> 01:36:03,308 kommer de bara att slå sig ner och kommer aldrig upp igen. 1340 01:36:03,309 --> 01:36:07,267 Vänta och se vad som händer när maten tar slut, 1341 01:36:07,268 --> 01:36:09,309 kommer vi alla att svälta ihjäl. 1342 01:36:11,559 --> 01:36:15,185 Vi informerar er om vårt beslut att öppna upp underjordiska städer. 1343 01:36:16,268 --> 01:36:18,226 Vi ber inte om ditt råd. 1344 01:36:34,644 --> 01:36:38,311 [179 timmar till månen upplöses] 1345 01:36:38,312 --> 01:36:39,413 Salute. 1346 01:36:41,894 --> 01:36:43,174 Det finns inget behov av lotteriet. 1347 01:36:45,060 --> 01:36:48,647 Du kan direkt kvalificera dig att bo i den underjordiska staden. 1348 01:36:51,560 --> 01:36:52,644 Efter att jag har åkt, 1349 01:36:54,394 --> 01:36:56,435 blir du Liu Qis enda förmyndare. 1350 01:36:58,352 --> 01:37:00,366 Detta är också det enda sättet... [Navigation ISS] 1351 01:37:01,310 --> 01:37:03,352 för att du och Liu Qi ska överleva. 1352 01:37:03,353 --> 01:37:04,477 Okej. 1353 01:37:04,478 --> 01:37:05,603 Sluta prata. 1354 01:37:08,228 --> 01:37:09,228 Jag är ledsen. 1355 01:37:19,228 --> 01:37:20,644 Tillfälliga besättningsmedlemmar. 1356 01:37:20,645 --> 01:37:23,727 Välkommen till navigationsplattformen ISS. 1357 01:37:23,728 --> 01:37:27,852 Vänligen anmäl er till dockningshall nr 4 så snart som möjligt. 1358 01:37:27,853 --> 01:37:29,227 Tillfälliga besättningsmedlemmar. 1359 01:37:29,228 --> 01:37:32,144 Välkommen till navigationsplattformen ISS. 1360 01:37:32,145 --> 01:37:35,978 Vänligen anmäl er till dockningshall nr 4 så snart som möjligt. 1361 01:37:39,520 --> 01:37:40,520 Chef. 1362 01:37:56,229 --> 01:37:57,521 Har du mått bra? 1363 01:38:01,187 --> 01:38:02,187 Ja, det stämmer. 1364 01:38:23,522 --> 01:38:24,896 Herr Zhou. 1365 01:38:24,897 --> 01:38:27,146 Den bild du begärde är klar. 1366 01:38:27,147 --> 01:38:28,147 Okej, då. 1367 01:38:29,522 --> 01:38:30,772 Det är nästan dags. 1368 01:38:33,397 --> 01:38:34,397 Okej, då. 1369 01:38:39,563 --> 01:38:47,563 [50 timmar till månen upplöses] 1370 01:39:21,023 --> 01:39:22,023 Okej. 1371 01:39:24,439 --> 01:39:25,938 Herr talman! 1372 01:39:27,356 --> 01:39:28,980 Delegater. 1373 01:39:28,981 --> 01:39:31,438 Alla runt om i världen. 1374 01:39:31,439 --> 01:39:36,730 Det här är en bit av ett fossil från 15 000 år sedan. 1375 01:39:36,731 --> 01:39:40,356 Det är ett brutet mänskligt lårben som läkt. 1376 01:39:41,273 --> 01:39:44,440 Den är symbolen för den födelsen av den mänskliga civilisationen. 1377 01:39:46,274 --> 01:39:49,024 För 15 000 år sedan, 1378 01:39:49,732 --> 01:39:52,149 en lårbensfraktur är dödlig. 1379 01:39:52,899 --> 01:39:55,940 Eftersom du inte skulle kunna undvika fara och söka föda. 1380 01:39:57,024 --> 01:40:00,564 Du kan bara vänta på plats och bli uppäten av vilda djur. 1381 01:40:00,565 --> 01:40:01,565 Men, 1382 01:40:02,690 --> 01:40:06,190 Lårbenet läkte. 1383 01:40:06,982 --> 01:40:10,564 Det betyder att efter att han blev skadad, 1384 01:40:10,565 --> 01:40:13,689 någon lade om hans sår. 1385 01:40:13,690 --> 01:40:17,398 Någon försåg honom med vatten och mat. 1386 01:40:17,399 --> 01:40:22,190 Någon skyddade honom från attackerna från vilda djur. 1387 01:40:23,191 --> 01:40:26,940 Denna typ av samverkan och solidaritet 1388 01:40:26,941 --> 01:40:31,566 gjorde det möjligt för oss att överleva och fortsätta civilisationen. 1389 01:40:33,691 --> 01:40:35,690 År 2044, 1390 01:40:35,691 --> 01:40:38,524 efter att experimentet Lunar Exile Project-experimentet lyckades, 1391 01:40:38,525 --> 01:40:42,024 Vi föreslog en gång en reservplan. 1392 01:40:42,025 --> 01:40:46,940 Detonera våra kärnvapen på månens yta i en fasad uppställning, 1393 01:40:46,941 --> 01:40:50,815 utlöser månens kärnfusion, självexplosion och sönderfall. 1394 01:40:50,816 --> 01:40:57,566 Delegaterna här från 33 länder 33 länder fick... 1395 01:40:58,400 --> 01:41:00,650 samma meddelande som jag. 1396 01:41:01,691 --> 01:41:06,442 Detta är det exakta antalet utplacerbara kärnvapen i världen. 1397 01:41:08,017 --> 01:41:13,109 Det är också det totala antalet kärnvapen som krävs för att utlösa kärnfusion på månen. 1398 01:41:18,442 --> 01:41:22,816 Dessa siffror var en gång topphemliga, 1399 01:41:22,817 --> 01:41:25,526 men de är meningslösa nu. 1400 01:41:28,192 --> 01:41:33,775 Jag känner inte till källan och avsikten med denna information. 1401 01:41:33,776 --> 01:41:37,734 Men den verkar påminna oss om något. 1402 01:41:38,400 --> 01:41:42,108 15 000 år senare, 1403 01:41:42,109 --> 01:41:46,652 om en annan frakturerad lårbenet ligger framför oss, 1404 01:41:47,693 --> 01:41:55,693 kommer vi fortfarande att göra samma val som de gjorde för 15 000 år sedan? 1405 01:42:08,985 --> 01:42:11,517 Din plats i den underjordiska staden är inställd. 1406 01:42:12,527 --> 01:42:14,068 Det är lugnt, mr Ma. 1407 01:42:15,977 --> 01:42:18,402 Jag bevisade att jag hade rätt. 1408 01:42:20,193 --> 01:42:21,277 Spelar det någon roll? 1409 01:42:24,653 --> 01:42:25,944 Till Yaya, 1410 01:42:27,236 --> 01:42:28,611 Det spelar stor roll. 1411 01:42:29,485 --> 01:42:33,694 Är Yaya, som fick ett komplett liv, en ängel eller en demon? 1412 01:42:39,444 --> 01:42:41,862 Mr Ma, oroa dig inte. 1413 01:42:42,736 --> 01:42:43,902 Så länge det finns tillräckligt med tid... 1414 01:42:43,903 --> 01:42:45,198 Det finns inte mer tid. 1415 01:42:46,111 --> 01:42:47,778 Lunar Exile-projektet misslyckades. 1416 01:42:47,779 --> 01:42:49,279 Jorden måste omedelbart sättas i rörelse. 1417 01:42:50,569 --> 01:42:54,069 För att kontrollera Earth Engines över hela världen, måste vi återställa Internet. 1418 01:42:55,986 --> 01:42:58,986 När vi slutade rotera översvämmade havsvattnet översvämmade rotservern i Beijing. 1419 01:42:59,944 --> 01:43:02,110 Det är extremt svårt att starta om den. 1420 01:43:02,111 --> 01:43:03,528 Varför just jag? 1421 01:43:05,279 --> 01:43:08,486 Enligt loggarna, 1,7 sekunder efter att Yaya hade laddats upp, 1422 01:43:08,487 --> 01:43:10,654 månsatellitens motorer började överbelastas. 1423 01:43:11,779 --> 01:43:13,730 Jag tror inte att det var en slump. 1424 01:43:21,279 --> 01:43:22,612 Då kan jag... 1425 01:43:23,904 --> 01:43:24,904 nedgång? 1426 01:43:29,695 --> 01:43:30,987 Det tror jag inte att du kommer att göra. 1427 01:43:41,612 --> 01:43:45,612 Vårt uppdrag den här gången är att placera ut atombomber på månen. 1428 01:43:45,613 --> 01:43:47,529 Kliv fram när du blir kallad. 1429 01:43:47,530 --> 01:43:48,987 Peter Walsh. 1430 01:43:48,988 --> 01:43:50,070 Här! 1431 01:43:50,071 --> 01:43:51,737 Neil Drofa. 1432 01:43:51,738 --> 01:43:53,029 Här! 1433 01:43:53,030 --> 01:43:54,030 Oroa dig inte. 1434 01:43:55,070 --> 01:43:57,569 - Det har redan arrangerats. - Liu Peiqiang. 1435 01:43:57,570 --> 01:43:58,570 Här! 1436 01:43:59,738 --> 01:44:00,988 - Chef. - Nov. 1437 01:44:03,280 --> 01:44:05,703 Du gjorde det med flit, eller hur? 1438 01:44:06,779 --> 01:44:09,320 De väljs ut baserat på sina resultat på flygprovet. 1439 01:44:09,321 --> 01:44:11,945 Du kommer inte att få åka även om du vill. 1440 01:44:11,946 --> 01:44:12,946 Vänta bara. 1441 01:44:14,196 --> 01:44:15,196 Chef. 1442 01:44:15,197 --> 01:44:16,352 Jag måste gå. 1443 01:44:17,112 --> 01:44:20,238 Min son är där nere. Jag behöver bli stationerad här. 1444 01:44:21,821 --> 01:44:24,946 Lunarkrisens svarsplan består av har tre steg. 1445 01:44:24,947 --> 01:44:25,906 Första steget. 1446 01:44:25,907 --> 01:44:28,988 Transportera världens kärnvapenarsenal till månen med hjälp av rymdstationen. 1447 01:44:28,989 --> 01:44:30,363 I en fasad matris, 1448 01:44:30,364 --> 01:44:33,822 och satte upp dem i Campanus-kratern, som har en diameter på 46 km. 1449 01:44:36,363 --> 01:44:38,988 Avfall från månen har bildat ett asteroidbälte. 1450 01:44:38,989 --> 01:44:43,405 Navigationsplattformen ISS kommer att förbli i hög omloppsbana. 1451 01:44:43,406 --> 01:44:48,197 Alla kärnvapen är förpackade, totalt 3 750 stycken. 1452 01:44:52,822 --> 01:44:54,988 Inta position för bombfällning. 1453 01:44:54,989 --> 01:44:57,655 All bombförberedande personal, förbered för avfärd. 1454 01:44:57,656 --> 01:45:02,198 Var noga med att slutföra uppdraget innan du går in i Roche-gränsen. 1455 01:45:03,197 --> 01:45:04,114 Andra steget. 1456 01:45:04,115 --> 01:45:05,906 Anslut alla kärnvapen. 1457 01:45:05,907 --> 01:45:08,740 Använda rymdstationen som en reläsatellit satellit, detonera dem på distans. 1458 01:45:11,073 --> 01:45:14,782 Det kommer att utlösa månens kärnfusion och orsaka månen att kollapsa och sönderfalla. 1459 01:45:16,240 --> 01:45:18,947 [UEG:s tillfälliga kommandocentral] 1460 01:45:18,948 --> 01:45:20,906 Prata inte med mig om övertalighet. 1461 01:45:20,907 --> 01:45:21,823 Försvinn! 1462 01:45:21,824 --> 01:45:23,781 Jag kan inte magiskt dra 3.000 motorer ur tomma intet. 1463 01:45:23,782 --> 01:45:26,656 Högkvarteret har fått de krypterade data om alla kärnvapen i världen. 1464 01:45:26,657 --> 01:45:31,072 För att detonera dem på distans måste dessa delas, dekrypteras och seriekopplas. 1465 01:45:31,073 --> 01:45:32,864 Nuclear-filerna har anlänt. 1466 01:45:32,865 --> 01:45:36,345 Vänligen gör serieanslutningen så snart som möjligt. [UEG:s tillfälliga vapenkontrollcenter] 1467 01:45:36,573 --> 01:45:37,573 Vi tackar för oss. 1468 01:45:38,490 --> 01:45:40,531 550W har anslutits till dekrypteraren. 1469 01:45:40,532 --> 01:45:45,198 Dessa data har skapats mellan 1945 och 2045. 1470 01:45:45,199 --> 01:45:49,157 Olika länder använde olika olika krypteringssystem. 1471 01:45:49,158 --> 01:45:53,157 En vanlig avkodning skulle ta minst tio år. 1472 01:45:53,158 --> 01:45:59,448 Men vi har bara en halv dag att sätta ihop dem. 1473 01:45:59,449 --> 01:46:00,490 Tredje steget. 1474 01:46:00,491 --> 01:46:04,490 Starta om rotservrarna i Dulles, Tokyo och Peking. 1475 01:46:04,491 --> 01:46:08,157 Återställa Internet för att initiera Earth Engines över hela världen, 1476 01:46:08,158 --> 01:46:10,823 undvika månskräpet, och påbörja en ny resa. 1477 01:46:10,824 --> 01:46:14,115 Alla de 7 000 jordmotorerna har öppnat sina nätverksportar 1478 01:46:14,116 --> 01:46:15,990 och redo för Internetanslutning. 1479 01:46:15,991 --> 01:46:19,574 Informera förtrupperna i Dulles, Peking och Tokyo att ge sig iväg. 1480 01:46:20,866 --> 01:46:25,198 Arbetet med att få rotnamnsservrarna har påbörjats. 1481 01:46:25,199 --> 01:46:27,784 När atombomberna har exploderat har vi bara 30 minuter på oss att tända jordmotorerna. 1482 01:46:27,785 --> 01:46:29,840 Annars kan vi inte undkomma månskräpet. 1483 01:46:33,284 --> 01:46:35,158 Motorernas privata nätverk är ännu inte färdigbyggt. 1484 01:46:35,159 --> 01:46:37,784 Det enda sättet att tända den är att återställa Internet. 1485 01:46:39,824 --> 01:46:41,574 Detta är nyckeln till att återställa Internet. 1486 01:46:41,575 --> 01:46:44,408 Lösenordet är 30 000 slumpmässiga nummer som genereras i realtid. 1487 01:46:44,409 --> 01:46:47,783 Endast denna kan komma åt Internet och ansluta alla motorer. 1488 01:46:47,784 --> 01:46:49,158 När motorerna är anslutna, 1489 01:46:49,159 --> 01:46:52,849 550W kommer att skriva om sina operativsystem för att standardisera tändningskommandot. 1490 01:46:56,574 --> 01:46:58,408 Jag gav dig det du bad om. 1491 01:46:58,409 --> 01:46:59,409 Vi tackar för oss. 1492 01:47:01,867 --> 01:47:02,867 Benben. 1493 01:47:04,074 --> 01:47:05,408 Detta är en vattenfast spray. 1494 01:47:05,409 --> 01:47:09,575 Den bildar en tunn film på objektets yta för att uppnå en stark hydrofob effekt och... 1495 01:47:09,576 --> 01:47:11,435 Du kan skriva vad du vill annat du vill säga. 1496 01:47:16,243 --> 01:47:17,575 Vi tackar för oss. 1497 01:47:17,576 --> 01:47:19,138 Jag vet inte vem jag ska skriva till. 1498 01:47:26,581 --> 01:47:27,992 Skynda, synka upp. 1499 01:47:27,993 --> 01:47:29,401 Kontrollera utrustningen. 1500 01:47:30,285 --> 01:47:32,534 Undervattensdockningskabel installerad. 1501 01:47:32,535 --> 01:47:33,785 Kontakta befälhavaren! 1502 01:47:33,786 --> 01:47:35,128 Förbered för att gå i vattnet! 1503 01:48:02,661 --> 01:48:03,785 Herr Zhou. 1504 01:48:03,786 --> 01:48:05,331 De har kopplat samman kärnvapen över hela världen. 1505 01:48:05,332 --> 01:48:08,118 Vi har 12 timmar på oss innan månen faller. 1506 01:48:08,119 --> 01:48:09,619 Regnet upphörde. 1507 01:48:11,369 --> 01:48:13,077 Låt oss börja. 1508 01:48:16,356 --> 01:48:21,035 [12 timmar till månen upplöses] 1509 01:48:38,162 --> 01:48:40,536 Det nummer du har slagit har slagit kan inte nås. 1510 01:48:40,537 --> 01:48:44,744 De flesta satelliter förstördes av månens skräp. 1511 01:48:44,745 --> 01:48:46,543 Jag ringde min dotter. 1512 01:48:46,544 --> 01:48:48,452 Jag kunde inte nå henne. 1513 01:48:48,453 --> 01:48:50,661 Jag är här, oroa dig inte. 1514 01:48:50,662 --> 01:48:53,411 Jag ska ta väl hand om dig. 1515 01:48:53,412 --> 01:48:55,494 Dykardräkten är tillverkad av aluminiumlegering. 1516 01:48:55,495 --> 01:48:57,827 Den väger 240 kg och är 2,1 m lång. 1517 01:48:57,828 --> 01:49:01,494 Med fotpedalstyrd thruster kan du styra din riktning med hjälp av fotpedalen. 1518 01:49:01,495 --> 01:49:02,869 Tänk på djupet. 1519 01:49:02,870 --> 01:49:05,286 Kontrollera kvarvarande luft var femte minut. 1520 01:49:05,287 --> 01:49:06,619 Var uppmärksam på varning för tryckmätare. 1521 01:49:06,620 --> 01:49:09,496 Det är den lättare transportören. 1522 01:49:12,412 --> 01:49:14,954 Du ska ner dit snart. Är du rädd? 1523 01:49:25,037 --> 01:49:29,287 Förstärkningsteamet för att återställa Internet har anlänt till de angivna platserna. 1524 01:49:29,288 --> 01:49:30,745 Ja, okej. 1525 01:49:30,746 --> 01:49:32,328 Ja, jag förstår. 1526 01:49:32,329 --> 01:49:35,453 Internetåterställningsoperationen är igång. 1527 01:49:35,454 --> 01:49:39,371 Dulles, Tokyo och Peking Advance Team i beredskap. 1528 01:49:40,871 --> 01:49:43,079 Påbörja dekryptering av kärnvapen. 1529 01:49:43,080 --> 01:49:45,039 Okrypterat antal, 3 143. 1530 01:49:47,264 --> 01:49:49,930 Vi har 12 timmar på oss tills månen når Roche-gränsen. 1531 01:49:49,931 --> 01:49:51,389 Nedräkningen börjar nu. 1532 01:49:53,872 --> 01:49:56,538 Informera alla luftskepp att förbereda sig för start. 1533 01:49:56,539 --> 01:49:59,247 Testning av kommunikationsutrustning slutförd. 1534 01:50:10,497 --> 01:50:11,633 Fem sekunder. 1535 01:50:11,634 --> 01:50:13,634 Skyttel 33, avvakta. 1536 01:50:15,164 --> 01:50:16,496 Slutliga kontroller. 1537 01:50:16,497 --> 01:50:18,122 Förbered för att gå i vattnet. 1538 01:50:18,123 --> 01:50:19,123 Start. 1539 01:50:38,956 --> 01:50:40,254 Benben! 1540 01:50:40,255 --> 01:50:41,672 Du är en militärhund! 1541 01:51:02,165 --> 01:51:06,208 [4 timmar till Internetåterställning] 1542 01:51:30,249 --> 01:51:35,374 [Stor rea] 1543 01:51:36,124 --> 01:51:37,621 Till slut blev det billigare. 1544 01:51:42,624 --> 01:51:43,624 Herr Ma. 1545 01:51:44,416 --> 01:51:45,707 Vilka är dessa? 1546 01:51:46,541 --> 01:51:47,541 Hårsvansar. 1547 01:51:48,375 --> 01:51:50,356 När de sover förblir de vertikala. 1548 01:52:08,958 --> 01:52:13,124 [China Internet Center, Peking Huvudkontor] [Tidigare anläggning] 1549 01:52:13,125 --> 01:52:15,791 Transportfartyg nr 34 avgår. 1550 01:52:15,792 --> 01:52:18,166 Den når positionen inom 35 minuter. 1551 01:52:18,167 --> 01:52:21,082 Riktningsjustering genomförd. Synen är normal, hastigheten ökar. 1552 01:52:21,083 --> 01:52:23,582 Nr 16, bibehåll formationen. 1553 01:52:23,583 --> 01:52:25,666 Du befinner dig på min undvikande rutt. 1554 01:52:25,667 --> 01:52:26,916 Kopierar du? 1555 01:52:26,917 --> 01:52:29,375 Jag upprepar. Hör du mig? 1556 01:52:29,376 --> 01:52:34,833 Kluster av månskräp upptäckta på radarn, ännu inte inom synhåll. 1557 01:52:34,834 --> 01:52:37,292 System för undvikande av kollision varning från systemet mottaget. 1558 01:52:37,293 --> 01:52:39,167 Rutt att ändra. 1559 01:52:39,168 --> 01:52:40,792 Månrester upptäckta. 1560 01:52:40,793 --> 01:52:43,251 Småskalig hjälpradar radar har aktiverats. 1561 01:52:44,293 --> 01:52:45,364 Nr 11 exploderade! 1562 01:52:45,365 --> 01:52:47,074 Undvik att träffas av stötvågen! 1563 01:52:51,459 --> 01:52:52,376 Jag är dödsdömd. 1564 01:52:52,377 --> 01:52:54,958 - Mamma, kom och skydda mig. - Bli inte distraherad. Fokusera. 1565 01:52:54,959 --> 01:52:56,500 Nr 26, öka hastigheten. 1566 01:52:56,501 --> 01:52:59,125 Gud, låt mig få en till nshima, okej? 1567 01:52:59,126 --> 01:53:01,875 Nr 33, om du kan höra mig, var snäll och svara. 1568 01:53:01,876 --> 01:53:03,334 200 stridsspetsar förlorades. [Förlorad kontakt] 1569 01:53:03,335 --> 01:53:05,224 Vi har 180 kvar i den redundanta uppställningen. 1570 01:53:12,085 --> 01:53:13,126 Emilia. 1571 01:53:13,127 --> 01:53:14,127 Framåt. 1572 01:53:19,669 --> 01:53:21,168 Utsedda koordinater uppnådda. 1573 01:53:21,169 --> 01:53:22,335 Starta inställningsläge för bomb. 1574 01:53:25,794 --> 01:53:27,584 Koppla in autopiloten. 1575 01:53:27,585 --> 01:53:30,502 Ställ in den enhetliga flyg hastighet till 180 km per timme. 1576 01:53:32,169 --> 01:53:35,710 550W kommer att hjälpa till att placera atombomberna i sina exakta positioner. 1577 01:53:37,544 --> 01:53:39,425 Den energi som krävs för att fullständigt förstöra månen 1578 01:53:39,426 --> 01:53:42,251 är 1B gånger den totala kärnvapnens totala kapacitet. 1579 01:53:42,252 --> 01:53:45,752 Bomberna vi har samlat kan knappt räknas som en blytråd. 1580 01:53:46,710 --> 01:53:48,919 Därför måste placeringarna vara korrekta... 1581 01:53:50,253 --> 01:53:52,982 för att säkerställa att det fasade elementets fokuspunkt är korrekt. 1582 01:54:25,961 --> 01:54:30,319 [3 timmar till kärnvapenexplosion] 1583 01:54:42,962 --> 01:54:44,928 Skynda dig, jag tror inte att det håller länge till. 1584 01:54:46,296 --> 01:54:47,928 Låt oss gå ner genom hissingången. 1585 01:54:50,879 --> 01:54:52,670 Den ligger på 17:e våningen nedanför. 1586 01:54:52,671 --> 01:54:54,421 Tur att det inte är den 18:e. 1587 01:54:55,962 --> 01:54:58,878 Vid skanning finns det ett hålrum område på 17:e våningen nedanför. 1588 01:54:58,879 --> 01:55:01,253 Kom ihåg att stänga av framdrivningssystemet för att spara ström. 1589 01:55:01,254 --> 01:55:02,952 Tredje återstående kontroll av syrgasnivån. 1590 01:55:07,711 --> 01:55:09,378 Det här är strömfördelningsrummet. 1591 01:55:09,379 --> 01:55:11,546 Cai, gå med Benben för att återställa strömmen. 1592 01:55:11,547 --> 01:55:13,588 Xu, följ med oss till centrala kontrollområdet. 1593 01:55:15,007 --> 01:55:17,207 [China Internet Center Beijing Huvudkontor] Här är det. 1594 01:55:19,547 --> 01:55:21,671 Benben, gå och hjälp till. 1595 01:55:21,672 --> 01:55:23,255 Benben, dra in kabeln. 1596 01:55:36,130 --> 01:55:37,445 Strömmen är tillbaka. 1597 01:55:44,012 --> 01:55:46,595 Det här är världens största vätskekylda serverkluster. 1598 01:55:47,680 --> 01:55:49,263 Detta är den verkliga nya världen. 1599 01:55:50,214 --> 01:55:51,589 Kortet fungerar fortfarande inte. 1600 01:55:58,506 --> 01:55:59,588 Lås den, skynda. 1601 01:55:59,589 --> 01:56:01,829 Detta är en högtrycksdörr. Den kommer inte att hålla för länge. 1602 01:56:06,464 --> 01:56:08,172 Överbelastning av force feedback. 1603 01:56:08,173 --> 01:56:09,839 Jag kan inte hålla ut längre. 1604 01:56:11,881 --> 01:56:13,071 Mitt ben! 1605 01:56:23,006 --> 01:56:26,381 Nästan där. Fem atombomber kvar. 1606 01:56:29,131 --> 01:56:32,133 Liu, nu kan vi äntligen åka hem. 1607 01:56:36,007 --> 01:56:37,382 Mayday! 1608 01:56:38,048 --> 01:56:39,506 Mayday! 1609 01:56:39,507 --> 01:56:40,715 Mayday! 1610 01:57:04,757 --> 01:57:07,464 Vi har förlorat kontakten med Transportfartyg 10. 1611 01:57:07,465 --> 01:57:10,506 Sir, vi förlorade kontakten med Transportfartyg 33 också. 1612 01:57:10,507 --> 01:57:12,715 Bekräfta om det finns överlevande. 1613 01:57:12,716 --> 01:57:15,257 Jag måste få bekräftat om det finns överlevande. 1614 01:57:15,258 --> 01:57:17,008 Fortsätt att kalla det så. 1615 01:57:18,883 --> 01:57:21,758 Vi har förlorat 384 stridsspetsar totalt. Redundans på minus fyra. 1616 01:57:21,759 --> 01:57:23,676 Den fasade arrayen föll under det kritiska värdet. 1617 01:57:24,883 --> 01:57:27,926 550W är på väg att stanna. Systemet kommer att krascha. 1618 01:57:29,883 --> 01:57:32,840 Vi har knäckt 697 av dem. 1619 01:57:32,841 --> 01:57:35,383 Månens installation av atombomber är till 95% slutförd. 1620 01:57:38,216 --> 01:57:40,508 Sluta slöa. Öka farten! [Lunar detonation countdown] 1621 01:57:41,300 --> 01:57:43,633 Tre timmar innan att nå Roche-gränsen. 1622 01:57:58,467 --> 01:57:59,907 Hitta en förbandslåda. 1623 01:58:01,008 --> 01:58:03,716 Han är allvarligt skadad. Vi måste skicka upp honom omedelbart. 1624 01:58:03,717 --> 01:58:05,550 Cai, kom till det centrala kontrollrummet. 1625 01:58:05,551 --> 01:58:07,551 - Förbered för att dra ut. - Jag kommer strax. 1626 01:58:21,926 --> 01:58:22,926 Hallå? 1627 01:58:23,758 --> 01:58:25,216 - Kan någon höra mig? - Liu Peiqiang. 1628 01:58:25,217 --> 01:58:27,383 Du har väldigt ont om syre. 1629 01:58:27,384 --> 01:58:29,008 Håll ut. 1630 01:58:29,009 --> 01:58:31,426 Vårt uppdrag är inte slutfört ännu. 1631 01:58:31,427 --> 01:58:36,259 Systemet indikerar att fem skepp har kraschat, inklusive vårt. 1632 01:58:36,260 --> 01:58:39,801 - Två överlevde. - Mamma, jag vill åka hem. 1633 01:58:39,802 --> 01:58:42,842 Antalet atombomber vi har är under detonationströskeln. 1634 01:58:42,843 --> 01:58:46,426 De andra överlevande gick för att sätta upp atombomberna. 1635 01:58:46,427 --> 01:58:49,510 Vi måste hitta ett sätt att sätta upp dessa fem också. 1636 01:58:56,843 --> 01:58:59,510 Den nödställda returkapseln är på väg. 1637 01:59:00,967 --> 01:59:02,467 Liu Peiqiang. 1638 01:59:02,468 --> 01:59:05,593 Kontrollera om några månlandare i basen kan användas. 1639 01:59:05,594 --> 01:59:07,072 Två staplar ström kvar. 1640 01:59:07,843 --> 01:59:08,843 Mycket bra. 1641 01:59:13,928 --> 01:59:17,595 Lämna först. Jag har redan ställt in den automatiska återkomsten. 1642 01:59:23,919 --> 01:59:26,885 Vi har fortfarande fem atombomber att sätta upp i vårt uppdrag. 1643 01:59:26,886 --> 01:59:29,136 Oroa dig inte. Vi tränade så länge i Libreville. 1644 01:59:29,137 --> 01:59:31,095 Vi har ett bra lagarbete. 1645 01:59:36,219 --> 01:59:39,343 Liu Peiqiang, vi är inte reglerade än. 1646 01:59:39,344 --> 01:59:40,927 Vi har ingen sjukförsäkring. 1647 01:59:40,928 --> 01:59:42,261 Jag vet. 1648 01:59:42,262 --> 01:59:43,602 Jag kommer inte att behöva den. 1649 01:59:48,136 --> 01:59:49,054 Liu Peiqiang! 1650 01:59:49,055 --> 01:59:51,137 Varför stängde du dörren igen? 1651 01:59:52,512 --> 01:59:54,928 Liu Peiqiang! Vad håller du på med? 1652 01:59:54,929 --> 01:59:57,705 Du behöver inte två personer för fem atombomber. 1653 01:59:58,931 --> 02:00:00,136 Det finns bara tre platser. 1654 02:00:00,137 --> 02:00:01,886 Det är inte tillräckligt för mig. 1655 02:00:01,887 --> 02:00:02,887 Gå hem. 1656 02:00:03,719 --> 02:00:05,594 Din dotter väntar på dig. 1657 02:00:05,595 --> 02:00:09,011 Liu Peiqiang, du fattar fortfarande inte. 1658 02:00:09,012 --> 02:00:13,386 Utan några verktyg, hur kan du bära de fem atombomberna? 1659 02:00:13,387 --> 02:00:14,554 Liu Peiqiang! 1660 02:00:15,554 --> 02:00:17,137 Kom tillbaka! 1661 02:00:19,220 --> 02:00:21,637 Två timmar och tio minuter kvar. 1662 02:00:22,345 --> 02:00:24,054 Varför klösa på den? Skaffa en kniv, idiot! 1663 02:00:26,228 --> 02:00:31,054 Sir, gruppen från rymdstationen vill veta veta hur länge det dröjer innan vi knäcker koderna. 1664 02:00:36,596 --> 02:00:37,929 Dra åt helvete! 1665 02:00:37,930 --> 02:00:39,887 Tror du inte att jag vill veta? 1666 02:00:39,888 --> 02:00:42,096 Gå och gräv en grav och ge mig en krypterare! 1667 02:00:46,638 --> 02:00:49,420 Akta tangentbordet, grabben. Tangentbordet är ditt vapen. 1668 02:00:49,421 --> 02:00:52,175 [Nedräkning för månens detonation] 1669 02:01:01,430 --> 02:01:03,095 Sluta leta. 1670 02:01:03,096 --> 02:01:04,678 Endast en dykardräkt finns kvar. 1671 02:01:05,638 --> 02:01:08,137 Om vi inte kan avsluta arbetet här, [154 minuter till Internetåterställning] 1672 02:01:08,138 --> 02:01:09,221 kommer vi alla att dö. 1673 02:01:10,138 --> 02:01:11,179 Huvudkontor. 1674 02:01:11,180 --> 02:01:13,320 Den sårade har anlänt vid rotserverns port. 1675 02:01:13,321 --> 02:01:14,446 Vänligen ta emot dem. 1676 02:01:24,847 --> 02:01:27,222 Förstärkningsteam Peking drabbades av förluster på grund av dödsfall. 1677 02:01:28,139 --> 02:01:31,055 Ge mig en sit-rep på Dulles Advance Team. 1678 02:01:31,056 --> 02:01:34,055 Ge mig en sit-rep på Tokyo First Backup Team. 1679 02:01:34,056 --> 02:01:35,576 [Inleda automatiskt återvändandeprogram] 1680 02:01:45,472 --> 02:01:47,596 Sir, jag mottog en retur signal från månen. 1681 02:01:47,597 --> 02:01:50,097 Tillhandahålla rymdstationen returkoordinater. 1682 02:01:57,640 --> 02:02:02,222 Tillgång till navigatorutrymmet Stationens returkoordinater. 1683 02:02:02,223 --> 02:02:05,015 Vår reläbasstation är på transportbåten. 1684 02:02:06,557 --> 02:02:09,140 Han är utom räckhåll för kommunikation. 1685 02:02:13,140 --> 02:02:17,890 Han kommer förmodligen att dö en en stilla död på månen. 1686 02:02:28,932 --> 02:02:29,973 Skynda på. 1687 02:02:36,057 --> 02:02:37,807 Jag startar om rotservern. 1688 02:02:37,808 --> 02:02:40,348 Anslut 500W fysiskt och rotservern. 1689 02:02:40,349 --> 02:02:43,848 När de är anslutna kan du låta 550W i Earth Engine styra nätverket. 1690 02:02:43,849 --> 02:02:46,168 Den kommer att utföra realtidsanalys av Earth Engines över hela världen 1691 02:02:46,169 --> 02:02:47,849 och skapa ett tillfälligt operativsystem. 1692 02:03:08,349 --> 02:03:09,349 Dörren är trasig. 1693 02:03:11,016 --> 02:03:12,433 Varför måste den brytas nu? 1694 02:03:14,184 --> 02:03:16,024 Backup Team 1 nådde den angivna positionen. 1695 02:03:16,850 --> 02:03:17,767 Tryck! 1696 02:03:17,768 --> 02:03:19,392 Förstärkningsteam 2 anländer om 15 minuter. 1697 02:03:19,393 --> 02:03:21,033 Förstärkningsteam 3 ger sig av om 15 minuter. 1698 02:03:26,725 --> 02:03:28,974 Herr Ma, framstegen har fastnat. 1699 02:03:28,975 --> 02:03:30,599 Den kan inte återställas. 1700 02:03:30,600 --> 02:03:32,972 Utan hårdvarustöd, kan du inte återställa någonting. 1701 02:03:35,517 --> 02:03:37,010 Det finns fortfarande en som inte är ansluten. 1702 02:03:43,225 --> 02:03:44,850 Det är för jävla kallt. 1703 02:04:28,559 --> 02:04:32,350 Efter två timmar kommer månen passera Roche-gränsen. 1704 02:04:32,351 --> 02:04:34,393 Vi måste detonera atombomberna så fort som möjligt. 1705 02:04:34,394 --> 02:04:37,768 Efter detonationen måste vi tända motorerna inom 30 minuter. 1706 02:04:37,769 --> 02:04:41,935 När månskräpet bryter Roche-gränsen Roche-gränsen, kommer vi inte att kunna fly. 1707 02:04:41,936 --> 02:04:44,560 Allt på jordens yta kommer att förstöras. 1708 02:04:44,561 --> 02:04:45,811 Ja, jag förstår. 1709 02:04:45,812 --> 02:04:48,020 Men vi behöver ytterligare 13 stridsspetsar... 1710 02:04:50,729 --> 02:04:52,932 [Varning] 1711 02:05:09,727 --> 02:05:13,065 Skynda på! Ta er till de underjordiska bunkrar nu! 1712 02:05:14,602 --> 02:05:16,727 Ms Hao, ska vi... 1713 02:05:16,728 --> 02:05:19,901 Vid en tidpunkt som denna är ingen plats säker. 1714 02:05:29,853 --> 02:05:32,852 Vi har förlorat kontakten med Backup Team 1! 1715 02:05:32,853 --> 02:05:34,352 Det andra backup-teamet är här. 1716 02:05:34,353 --> 02:05:36,477 Tredje backup-teamet, 13 mikes. 1717 02:05:36,478 --> 02:05:39,061 För det andra, Tokyo. Tredje, Dulles Team Oscar Mike. 1718 02:05:39,062 --> 02:05:40,436 Fjärde laget, ställ upp. 1719 02:05:40,437 --> 02:05:41,686 Herr Ma. 1720 02:05:41,687 --> 02:05:43,227 Hårdvaruanslutningen är klar. 1721 02:05:43,228 --> 02:05:45,353 Jag kommer genast. Sista uppsättningen lösenord. 1722 02:06:00,646 --> 02:06:01,978 Tu Hengyu! 1723 02:06:01,979 --> 02:06:03,146 Kom hit! 1724 02:06:04,729 --> 02:06:06,563 Skynda på! Mitt ben har fastnat. 1725 02:06:19,813 --> 02:06:21,021 Tu Hengyu, skynda dig! 1726 02:06:21,022 --> 02:06:22,713 Benben, kom och hjälp mig! 1727 02:06:28,729 --> 02:06:30,438 Tu Hengyu, skynda på. 1728 02:06:41,022 --> 02:06:42,022 Tu Hengyu. 1729 02:06:43,064 --> 02:06:44,064 Fånga! 1730 02:06:44,897 --> 02:06:46,564 Sista uppsättningen lösenord. 1731 02:06:48,771 --> 02:06:50,271 Kom ihåg. 1732 02:06:50,272 --> 02:06:54,314 En civilisation utan människor är meningslös. 1733 02:07:49,023 --> 02:07:51,065 Månen kommer allt närmare. 1734 02:07:56,349 --> 02:07:59,661 [London 01 Earth Engine] 1735 02:08:09,316 --> 02:08:13,590 [Sydney - Tidigare webbplats] 1736 02:08:13,591 --> 02:08:17,869 [Toronto No.2 Underground City Gate 09] 1737 02:08:35,446 --> 02:08:39,290 [Beijing No.3 Underground City Gate 52] 1738 02:08:44,358 --> 02:08:45,399 Ingen knuff! 1739 02:08:45,400 --> 02:08:47,275 Sluta knuffas! 1740 02:08:49,232 --> 02:08:50,441 Det finns ingen tid. 1741 02:08:50,442 --> 02:08:52,122 - Det finns ingen chans att vi kan avsluta det här. - Sir. 1742 02:08:52,733 --> 02:08:55,608 Du vet att det är för svårt. 1743 02:08:56,316 --> 02:08:59,399 Alla atombomber kom från olika modeller, 1744 02:08:59,400 --> 02:09:04,024 eror och länder. 1745 02:09:04,025 --> 02:09:05,732 Gå rakt på sak. 1746 02:09:05,733 --> 02:09:08,316 Hur mycket längre behöver du? 1747 02:09:08,317 --> 02:09:11,483 Månens atombomber är redo att användas. 1748 02:09:19,443 --> 02:09:23,818 Vi behöver minst 714 timmar. 1749 02:09:41,568 --> 02:09:43,109 Mänskligheten... 1750 02:09:45,443 --> 02:09:49,193 använde det mest sofistikerade säkerhetssystem... 1751 02:09:50,901 --> 02:09:54,568 att förgöra varandra. 1752 02:10:00,152 --> 02:10:01,152 Sir. 1753 02:10:05,444 --> 02:10:08,485 Vi har en annan reservplan. [53 minuter till kärnvapenexplosion] 1754 02:10:11,319 --> 02:10:14,901 Detta är en mekanisk detonator för en atombomb. 1755 02:10:14,902 --> 02:10:16,193 Detta är utlösaren. 1756 02:10:16,194 --> 02:10:19,776 Totalt finns det 81 modeller. 1757 02:10:19,777 --> 02:10:23,109 - För varje atombomb vi detonerar, - Detta är säkerheten. 1758 02:10:23,110 --> 02:10:24,859 - Tio till runt den... - Detta är avtryckaren. 1759 02:10:24,860 --> 02:10:26,859 Kan utlösas. 1760 02:10:26,860 --> 02:10:29,734 - Vätebomberna måste detoneras en efter en. - Detta är säkerheten, 1761 02:10:29,735 --> 02:10:31,318 - Så... - och avtryckaren. 1762 02:10:31,319 --> 02:10:33,943 Vi behöver... 1763 02:10:33,944 --> 02:10:38,360 - 219 personer för denna operation. - Säkerhet. Avtryckare. 1764 02:10:38,361 --> 02:10:44,569 För att garantera vår framgång, behöver vi 300 personer. 1765 02:10:44,570 --> 02:10:47,872 Våra dockningsmoduler är inte landningsfarkoster. 1766 02:10:47,873 --> 02:10:49,110 Detta är utlösaren. 1767 02:10:49,111 --> 02:10:52,153 Så jag har bara en enkelbiljett. 1768 02:10:53,320 --> 02:10:55,902 De ryska är utan säkerhet. 1769 02:10:55,903 --> 02:10:58,485 Vi har två utlösare. 1770 02:10:58,486 --> 02:10:59,486 Jag kommer! 1771 02:11:00,611 --> 02:11:02,610 Jag är med! 1772 02:11:02,611 --> 02:11:03,652 Jag kommer! 1773 02:11:03,653 --> 02:11:04,819 Jag är med! 1774 02:11:04,820 --> 02:11:07,277 - Jag går! - Jag är med! 1775 02:11:07,278 --> 02:11:08,860 - Jag går! - Jag är med! 1776 02:11:08,861 --> 02:11:11,902 - Jag åker! - Jag går! 1777 02:11:11,903 --> 02:11:13,569 - Låt mig gå! - Jag går. 1778 02:11:13,570 --> 02:11:14,986 - Jag går. - Låt mig gå med! 1779 02:11:16,486 --> 02:11:18,196 - Jag är med! - Jag går! 1780 02:11:23,737 --> 02:11:25,160 Vad tittar du på? 1781 02:11:26,821 --> 02:11:28,279 Månen är vår. 1782 02:11:29,237 --> 02:11:31,892 Jag känner mig inte lugn att låta er ungdomar sköta det. 1783 02:11:36,487 --> 02:11:38,862 Kinesisk flyg- och rymdskvadron! 1784 02:11:41,487 --> 02:11:43,196 Alla över 50 år, 1785 02:11:45,112 --> 02:11:46,778 steg framåt! 1786 02:11:46,779 --> 02:11:48,028 Makarov. 1787 02:11:48,029 --> 02:11:49,445 Kom ihåg. 1788 02:11:49,446 --> 02:11:52,778 Vi ryssar är oövervinnerliga i rymden. 1789 02:11:52,779 --> 02:11:56,611 Ryska flygflottiljen! Alla över 50, kliv fram! 1790 02:11:56,612 --> 02:11:57,695 Amerikansk skvadron! 1791 02:11:57,696 --> 02:12:00,904 - Frankrikes flygflottilj! - Alla över 50, kliv fram! 1792 02:12:00,905 --> 02:12:02,321 - Thailand Aerospace Squadron! - Brasiliens flygflottilj! 1793 02:12:02,322 --> 02:12:04,612 - Alla över 50 år, kliv fram! - Alla över 50, kliv fram! 1794 02:12:04,613 --> 02:12:08,029 Singapore Aerospace Squadron! Alla över 50, kliv fram! 1795 02:12:08,030 --> 02:12:10,190 Sydkoreanska flygflottiljen! Alla över 50, kliv fram! 1796 02:12:10,191 --> 02:12:13,613 Brittisk skvadron! Personer över 50 år, vänligen kliv fram! 1797 02:12:15,613 --> 02:12:16,655 Givakt! 1798 02:12:18,197 --> 02:12:19,322 Salute! 1799 02:12:26,205 --> 02:12:29,205 Jag hoppas att världen minns denna dag. 1800 02:12:38,489 --> 02:12:39,823 Xiaoxi. 1801 02:12:40,906 --> 02:12:43,198 Tycker du att detta är rättvist? 1802 02:12:50,823 --> 02:12:52,781 Att möta krisen, 1803 02:12:53,781 --> 02:12:56,114 endast ansvar finns. 1804 02:13:51,907 --> 02:13:53,824 Förstärkningsteam 2 är i position. 1805 02:14:06,700 --> 02:14:08,032 Benben. 1806 02:14:08,033 --> 02:14:09,282 Fortsätt framåt. 1807 02:14:09,283 --> 02:14:12,158 Jag tror inte att jag kan ta mig ut. 1808 02:14:13,200 --> 02:14:15,575 Var inte rädd. Jag är ju här. 1809 02:14:38,608 --> 02:14:42,760 [14 minuter till kärnvapenexplosion] 1810 02:14:42,761 --> 02:14:44,812 [Återstående syrgastid] 1811 02:15:59,202 --> 02:16:00,743 Jag kan inte höra dig. 1812 02:16:00,744 --> 02:16:03,368 Zhang Peng, jag såg din lärling. 1813 02:16:03,369 --> 02:16:04,410 Det är ju fantastiskt! 1814 02:16:04,411 --> 02:16:06,702 Hans basstation är skadad. 1815 02:16:06,703 --> 02:16:08,994 Han kan inte höra oss. 1816 02:16:12,244 --> 02:16:13,493 Var befinner du dig? 1817 02:16:13,494 --> 02:16:15,202 Jag ska leta reda på dig. 1818 02:16:15,203 --> 02:16:17,202 Spara på besväret. 1819 02:16:17,203 --> 02:16:21,620 Buddy, vi är 20 km ifrån varandra. 1820 02:16:25,119 --> 02:16:26,391 Sluta störa mig. 1821 02:16:30,453 --> 02:16:31,536 Försvinn. 1822 02:16:32,869 --> 02:16:34,243 Nov. 1823 02:16:34,244 --> 02:16:35,452 Ja? 1824 02:16:35,453 --> 02:16:36,626 Gör mig en tjänst. 1825 02:16:37,744 --> 02:16:40,412 Jag skickar koordinaterna till dig. Låt honom komma. 1826 02:16:40,413 --> 02:16:41,413 Skicka dem. 1827 02:17:06,369 --> 02:17:07,869 Sydlig latitud 28 grader. 1828 02:17:07,870 --> 02:17:09,704 Västlig longitud 28,32 grader. 1829 02:17:21,830 --> 02:17:25,788 Installation av mekaniska detonatorer kommer att slutföras inom tio minuter. 1830 02:17:36,788 --> 02:17:41,746 Antalet utplacerade atombomber är 3 371. 1831 02:17:42,871 --> 02:17:46,371 Antalet detonerande personal i position är 2.213. 1832 02:17:48,705 --> 02:17:52,538 Roche limit, 37 minuter och nedräkning. 1833 02:18:14,098 --> 02:18:16,080 Vem är du? 1834 02:18:16,081 --> 02:18:17,380 Varför är ni här? 1835 02:18:20,789 --> 02:18:23,121 Jag har inte tid. Jag har mycket att göra. 1836 02:18:23,122 --> 02:18:24,122 Jag är ledsen. 1837 02:18:39,289 --> 02:18:40,955 Varsågod och fortsätt. Vem är det här? 1838 02:18:40,956 --> 02:18:42,872 Jag heter Zhang Peng. 1839 02:18:42,873 --> 02:18:46,154 Det finns en returkapsel från Rysslands första månfärd nära dig. 1840 02:18:47,081 --> 02:18:48,789 Den bör fortfarande vara användbar. 1841 02:18:48,790 --> 02:18:50,372 Hej på dig. 1842 02:18:50,373 --> 02:18:52,040 Gå till returkapseln. 1843 02:18:53,540 --> 02:18:55,701 Gå till returkapseln. 1844 02:19:01,915 --> 02:19:02,915 Nu kör vi. 1845 02:20:03,250 --> 02:20:04,417 Zhang Peng. 1846 02:20:05,542 --> 02:20:06,750 Titta här. 1847 02:20:38,334 --> 02:20:41,167 Dulles och Tokyo är åter online. 1848 02:20:42,876 --> 02:20:45,667 Peking är fortfarande inte online. 1849 02:20:45,668 --> 02:20:48,907 Vad i helvete håller de där kineserna på med? [34 minuter till Internetåterställning] 1850 02:20:50,376 --> 02:20:54,043 Varför placerade de rotservern i Peking från första början? 1851 02:21:07,835 --> 02:21:10,792 Beijing Advance Team, ge mig en sit-rep. 1852 02:21:10,793 --> 02:21:12,024 Rapportera tillbaka. 1853 02:21:24,752 --> 02:21:27,419 Varför har vi inte detonerat bomberna? 1854 02:21:28,169 --> 02:21:30,836 Månen är på väg mot oss. 1855 02:21:32,002 --> 02:21:34,626 Jag har en plats i de underjordiska städerna. 1856 02:21:34,627 --> 02:21:37,877 Nedräkning till Roche-limit, 33 minuter. 1857 02:21:44,919 --> 02:21:48,043 Detonation av stridsspetsar på Månens yta är nära förestående. 1858 02:21:48,044 --> 02:21:50,919 ISS inleder undanmanöver. 1859 02:21:55,877 --> 02:21:59,544 Tid till detonation, två minuter och nedräkning. 1860 02:22:04,045 --> 02:22:11,836 Hopp är lika värdefullt som diamanter i den här generationen. 1861 02:22:11,837 --> 02:22:13,669 I detta ögonblick, 1862 02:22:13,670 --> 02:22:21,670 människor skyddar oss fortfarande med sina liv i utbyte mot att vi fortsätter att leva våra liv. 1863 02:22:35,337 --> 02:22:38,419 Tid till detonation, en minut och nedräkning. 1864 02:22:38,420 --> 02:22:39,877 Buddy. 1865 02:22:39,878 --> 02:22:44,545 Jag antar att jag inte generade herr Wang. 1866 02:22:44,546 --> 02:22:46,586 En minut. 1867 02:22:46,587 --> 02:22:48,170 Varför är den så lång? 1868 02:22:49,713 --> 02:22:52,552 Vill du säga några ord? 1869 02:22:54,088 --> 02:22:56,802 Brukar du inte vara pratsam? 1870 02:22:59,588 --> 02:23:01,921 Ja, jag borde säga något. 1871 02:23:03,879 --> 02:23:05,629 Vad ska jag säga? 1872 02:23:07,379 --> 02:23:08,629 Vad ska jag säga? 1873 02:23:10,838 --> 02:23:13,004 Vilken skam. 1874 02:23:14,254 --> 02:23:17,795 Jag tog inte med dig lax fiske i Bajkalsjön. 1875 02:23:17,796 --> 02:23:19,588 30 sekunder. 1876 02:23:49,172 --> 02:23:50,839 - Buddy. - Sju. 1877 02:23:51,879 --> 02:23:54,379 - Jag är fortfarande lite nervös. - Fem. 1878 02:23:54,380 --> 02:23:55,921 - Dock, - Fyra. 1879 02:23:55,922 --> 02:23:57,459 - Jordens ljus... - Tre. 1880 02:23:58,297 --> 02:24:00,326 - Måste vara modig. - Två. 1881 02:24:13,006 --> 02:24:14,006 Vackert. 1882 02:24:24,840 --> 02:24:25,923 Peiqiang. 1883 02:24:28,006 --> 02:24:29,423 Jorden... 1884 02:24:31,006 --> 02:24:32,548 är ganska trevlig. 1885 02:25:52,175 --> 02:25:54,382 Kärnvapenarsenalen har detonerat. 1886 02:25:54,383 --> 02:25:57,144 Fusionen har börjat i månens kärna. [27 minuter till Internetåterställning] 1887 02:26:01,146 --> 02:26:03,355 Peking är fortfarande inte online. 1888 02:26:03,356 --> 02:26:05,342 [Beijing root server node är offline] 1889 02:26:05,343 --> 02:26:07,134 Vi kan inte starta jordmotorerna. 1890 02:26:09,468 --> 02:26:10,842 Pappa. 1891 02:26:10,843 --> 02:26:13,591 - Pappa, hur löser jag det här? - Yaya, titta på mig. 1892 02:26:14,218 --> 02:26:16,342 - Kom ihåg dessa siffror. - Pappa, var är du? Varför finns det vatten? 1893 02:26:16,343 --> 02:26:17,560 Tu Yaya. 1894 02:26:18,967 --> 02:26:21,425 Det är bara du som kan minnas det i denna värld. 1895 02:26:21,426 --> 02:26:23,050 Pappa, kom ut därifrån! 1896 02:26:23,051 --> 02:26:25,258 Pappa, gå! 1897 02:26:25,259 --> 02:26:27,968 Centrala kontrollrummet har kollapsat. Det är helt under vatten. 1898 02:26:35,301 --> 02:26:37,259 Advance Team, håll ut! 1899 02:26:40,634 --> 02:26:43,380 [Tu Hengyu] 1900 02:26:44,926 --> 02:26:46,123 Team för säkerhetskopiering 2. 1901 02:26:46,884 --> 02:26:48,218 Kopierar du? 1902 02:26:48,219 --> 02:26:50,384 Jag upprepar. Hör du mig? 1903 02:26:50,385 --> 02:26:52,134 Vad ska vi göra? 1904 02:26:52,135 --> 02:26:53,801 De misslyckades i Peking. 1905 02:26:53,802 --> 02:26:55,552 Ge mig uppdateringar om din position. 1906 02:26:57,052 --> 02:26:58,468 Givakt! 1907 02:26:58,469 --> 02:27:00,134 Till alla överlevande, 1908 02:27:00,135 --> 02:27:05,967 passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha beräknas krascha in i jorden om tre dagar. 1909 02:27:19,801 --> 02:27:21,218 Givakt! 1910 02:27:21,219 --> 02:27:22,801 Till alla överlevande, 1911 02:27:22,802 --> 02:27:28,220 passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha beräknas krascha in i jorden om tre dagar. 1912 02:27:36,385 --> 02:27:37,802 Givakt! 1913 02:27:37,803 --> 02:27:39,385 Till alla överlevande, 1914 02:27:39,386 --> 02:27:45,344 passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha beräknas krascha in i jorden om tre dagar. 1915 02:27:45,345 --> 02:27:47,969 Gamle man, var inte rädd. 1916 02:27:47,970 --> 02:27:49,595 Jag är här. 1917 02:27:55,719 --> 02:27:57,135 Givakt! 1918 02:27:57,136 --> 02:27:58,719 Till alla överlevande, 1919 02:27:58,720 --> 02:28:04,136 passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha beräknas krascha in i jorden om tre dagar. 1920 02:28:06,810 --> 02:28:08,345 Uppmärksamhet! [12 minuter till Internetåterställning] 1921 02:28:08,346 --> 02:28:09,886 Till alla överlevande, 1922 02:28:09,887 --> 02:28:13,595 passerar månen Roche-gränsen och beräknas krascha beräknas krascha in i jorden om tre dagar. 1923 02:28:13,596 --> 02:28:15,596 Pappa, vakna! 1924 02:28:15,597 --> 02:28:16,805 Pappa! 1925 02:28:20,096 --> 02:28:21,096 Pappa! 1926 02:28:23,137 --> 02:28:24,387 Pappa! 1927 02:28:26,346 --> 02:28:27,762 Pappa, vakna! 1928 02:28:29,012 --> 02:28:31,179 Pappa, vakna! 1929 02:28:36,221 --> 02:28:37,346 Pappa! 1930 02:28:38,929 --> 02:28:39,971 Krama mig! 1931 02:28:49,552 --> 02:28:50,825 Pappa! 1932 02:28:56,930 --> 02:28:58,680 Varför blev du plötsligt så stor? 1933 02:28:59,637 --> 02:29:01,971 Pappa, det är 2058. 1934 02:29:01,972 --> 02:29:05,973 - Du är Tu Hengyu... - i beredskapsplanens verkställighetsteam 1. 1935 02:29:07,555 --> 02:29:09,555 Använd värdnyckeln för Internet... 1936 02:29:10,846 --> 02:29:13,096 att antända jorden motorer runt om i världen. 1937 02:29:13,097 --> 02:29:15,977 - Uppdragets mål, rädda världen. - Uppdragsmål, rädda världen. 1938 02:29:17,055 --> 02:29:18,971 När vi är döda, är vi döda. 1939 02:29:18,972 --> 02:29:20,097 Så ser verkligheten ut. 1940 02:29:20,972 --> 02:29:23,388 Du är inte kvalificerad att definiera vad verklighet är. 1941 02:29:34,306 --> 02:29:37,083 Inspelad år 2037. Ditt kort för säkerhetskopiering av data. 1942 02:29:40,514 --> 02:29:43,598 Jag trodde att du hade drunknat. 1943 02:29:49,556 --> 02:29:50,556 Pappa, kom hit. 1944 02:29:54,973 --> 02:29:57,889 Jag trodde verkligen att du hade drunknat. 1945 02:29:58,764 --> 02:29:59,764 Det är bra. 1946 02:30:00,764 --> 02:30:01,764 Jag är här. 1947 02:30:02,973 --> 02:30:04,139 Jag är alltid här. 1948 02:30:06,553 --> 02:30:08,098 Nyckeln. 1949 02:30:08,099 --> 02:30:11,014 Det finns ingen tid kvar. Stäng av nedräkningen. 1950 02:30:11,015 --> 02:30:14,307 Månen kommer inte att falla förrän om tre dagar. Tändning eller inte, vi kommer att dö! 1951 02:30:15,140 --> 02:30:16,556 Slå på dem. 1952 02:30:16,557 --> 02:30:19,014 Starta så många motorer som möjligt. 1953 02:30:19,015 --> 02:30:22,100 Är du galen? Vi dör om vi antänder dem nu. 1954 02:30:23,932 --> 02:30:24,849 Gud, hjälp oss. 1955 02:30:24,850 --> 02:30:26,806 Jag åker hem nu! 1956 02:30:26,807 --> 02:30:28,223 Motornätverket misslyckades. 1957 02:30:28,224 --> 02:30:29,973 Jorden är färdig. 1958 02:30:29,974 --> 02:30:32,098 Jag vill inte dö här. 1959 02:30:32,099 --> 02:30:33,475 Jag åker hem nu. 1960 02:30:37,599 --> 02:30:39,557 Det är dags att tala till världen. 1961 02:30:41,140 --> 02:30:42,265 Överbefälhavare. 1962 02:30:43,474 --> 02:30:45,306 Ursäkta mig, sir? 1963 02:30:45,307 --> 02:30:47,098 Uppdraget har misslyckats. 1964 02:30:47,099 --> 02:30:48,724 Dags att åka hem. 1965 02:30:48,725 --> 02:30:52,058 Starta motorerna när nedräkningen är avslutad. 1966 02:30:55,891 --> 02:30:57,016 Våra medarbetare... 1967 02:30:58,308 --> 02:31:00,432 kan säkert slutföra uppdraget. 1968 02:31:00,433 --> 02:31:04,432 Tack vare era medarbetare är servern i Beijing fortfarande inte online. 1969 02:31:04,433 --> 02:31:08,308 Om vi eldar nu kommer det att slita jordens skorpa sönder. 1970 02:31:12,350 --> 02:31:16,682 Vi har fortfarande en sista chans att få vara med våra familjer. 1971 02:31:16,683 --> 02:31:19,226 Men att tända nu är självmord! 1972 02:31:27,141 --> 02:31:29,017 Jag upprepar. 1973 02:31:30,767 --> 02:31:34,058 Starta motorerna när nedräkningen är avslutad. 1974 02:31:34,059 --> 02:31:35,351 Säkerhet! 1975 02:31:36,601 --> 02:31:38,517 Kasta ut den här mannen! 1976 02:31:45,059 --> 02:31:47,312 Ett. Fyra. Tre. Fem. Två. 1977 02:31:47,313 --> 02:31:48,267 Fem. 1978 02:31:48,268 --> 02:31:52,076 Ett. Åtta. Tre. Sju. Nio. Fyra. 1979 02:31:52,077 --> 02:31:55,058 Åtta. Sju. Tre. Nio. 1980 02:31:55,059 --> 02:31:56,600 Ett. Åtta. 1981 02:31:56,601 --> 02:31:57,683 Två. Sju. 1982 02:31:57,684 --> 02:31:59,100 Fyra. Två. 1983 02:31:59,101 --> 02:32:00,558 Tre. Åtta. 1984 02:32:00,559 --> 02:32:01,850 Nio. Två. 1985 02:32:01,851 --> 02:32:03,183 Två. Nio. 1986 02:32:03,184 --> 02:32:04,433 Noll. Åtta. 1987 02:32:04,434 --> 02:32:05,641 Sju. Nio. 1988 02:32:05,642 --> 02:32:06,639 Tänd. 1989 02:32:06,640 --> 02:32:08,184 Ett. Åtta. 1990 02:32:08,185 --> 02:32:09,851 Två. Sju. 1991 02:32:09,852 --> 02:32:11,517 Tre. Fyra. 1992 02:32:11,518 --> 02:32:13,017 Tre. Åtta. 1993 02:32:13,018 --> 02:32:14,642 Nio. Fyra. 1994 02:32:14,643 --> 02:32:16,017 Tre. Åtta. 1995 02:32:16,018 --> 02:32:17,351 Tre. Fem. 1996 02:32:17,352 --> 02:32:18,726 Sex. 1997 02:32:18,727 --> 02:32:19,893 Nyckel komplett. 1998 02:32:21,227 --> 02:32:23,560 Pappa, rädda världen. 1999 02:32:30,268 --> 02:32:31,509 Låt oss göra det tillsammans. 2000 02:32:33,102 --> 02:32:35,185 Tänd! 2001 02:32:36,810 --> 02:32:38,370 [Internetdomänen har lösts framgångsrikt] 2002 02:32:43,643 --> 02:32:45,935 Om vi lyckas, glöm inte bort Yaya. 2003 02:32:53,220 --> 02:32:54,470 Vad har ni gjort? 2004 02:33:11,644 --> 02:33:12,894 Våra medarbetare... 2005 02:33:13,644 --> 02:33:17,436 kan säkert slutföra uppdraget. 2006 02:33:24,478 --> 02:33:25,478 Pappa! 2007 02:33:27,311 --> 02:33:29,353 Motorer över hela världen anslutna framgångsrikt. 2008 02:33:29,354 --> 02:33:30,436 Peking. 2009 02:33:30,437 --> 02:33:31,894 Dulles. 2010 02:33:31,895 --> 02:33:33,144 Tokyo. 2011 02:33:33,145 --> 02:33:34,350 Börja skriva över. 2012 02:34:25,146 --> 02:34:26,479 Vi är tillbaka på nätet! 2013 02:34:26,480 --> 02:34:28,145 Jorden lyckades antända dem! 2014 02:34:28,146 --> 02:34:32,438 Efter 40 minuter, bör månskräpet passera jorden. 2015 02:34:45,855 --> 02:34:47,063 Jag tror... 2016 02:34:47,855 --> 02:34:52,396 att mänsklighetens mod mänskligheten kan överskrida tiden. 2017 02:34:52,397 --> 02:34:55,188 Den kan överskrida det förflutna, 2018 02:34:55,189 --> 02:34:57,647 nutid och framtid. 2019 02:34:59,564 --> 02:35:05,980 Jag tror att vårt folk kan säkert kan slutföra uppdraget. 2020 02:35:05,981 --> 02:35:07,272 Verkliga eller virtuella. 2021 02:35:08,189 --> 02:35:10,106 Till varje pris. 2022 02:35:33,732 --> 02:35:35,065 Jag tror... 2023 02:35:36,648 --> 02:35:39,023 att jag kommer att se den blå himlen... 2024 02:35:40,001 --> 02:35:43,523 och grenar fulla av blommor igen. 2025 02:35:49,815 --> 02:35:51,523 Tidvattnet har stannat! 2026 02:35:53,940 --> 02:35:56,482 Tidvattnet har stannat! 2027 02:36:04,857 --> 02:36:07,400 Pappa, räddade vi världen? 2028 02:36:12,733 --> 02:36:13,899 Jag tror det. 2029 02:36:31,149 --> 02:36:34,608 Jag ska sova i en stor låda. 2030 02:36:36,066 --> 02:36:37,252 När du... 2031 02:36:39,274 --> 02:36:41,774 kan se Jupiter utan att använda kikare, 2032 02:36:44,691 --> 02:36:46,026 Jag kommer att vara hemma. 2033 02:36:48,066 --> 02:36:49,066 Titta här. 2034 02:36:50,484 --> 02:36:52,275 Så många stjärnor... 2035 02:36:54,734 --> 02:36:56,483 följer med mig. 2036 02:36:56,484 --> 02:36:58,019 De håller mig sällskap. 2037 02:37:21,150 --> 02:37:23,109 Farväl, solsystem. 2038 02:37:26,150 --> 02:37:27,692 Farväl, solsystem. 2039 02:37:30,317 --> 02:37:32,609 Farväl, solsystem. 2040 02:37:32,610 --> 02:37:34,901 Farväl, solsystem. 2041 02:37:36,901 --> 02:37:44,901 [Den vandrande jorden 2] 2042 02:38:01,567 --> 02:38:03,984 24-timmarssystemet är tillbaka. 2043 02:38:03,985 --> 02:38:05,442 Jag är glad. 2044 02:38:05,443 --> 02:38:07,109 Himlen är rund och marken är fyrkantig. 2045 02:38:07,110 --> 02:38:08,609 De är ett intressant gäng. [Den arktiska polen] 2046 02:38:08,610 --> 02:38:10,170 De hade till och med tid att designa souvenirer. 2047 02:38:11,486 --> 02:38:12,486 Zhang. 2048 02:38:13,194 --> 02:38:16,778 Ms Hao, vill du verkligen att jag ska göra ett så viktigt uttalande? 2049 02:38:20,452 --> 02:38:22,869 Finns det någonsin ett oviktigt uttalande här? 2050 02:38:24,194 --> 02:38:26,902 Läs det bara ord för ord. 2051 02:38:30,337 --> 02:38:32,026 Om sju år, 2052 02:38:32,027 --> 02:38:34,736 slutförde vi byggandet av av de återstående 3.000 motorerna. 2053 02:38:35,527 --> 02:38:39,901 Idag markerar slutförandet av alla motorer och underjordiska städer. 2054 02:38:39,902 --> 02:38:42,693 Det markerar också den sjunde årsdagen av Lunar Crisis seger 2055 02:38:42,694 --> 02:38:45,011 och den aldrig tidigare skådade mänsklighetens solidaritet. 2056 02:38:46,068 --> 02:38:50,568 Från och med idag kommer vi officiellt att börja Gravitationell slingshot-acceleration. 2057 02:38:50,569 --> 02:38:51,902 Första accelerationsperioden. 2058 02:38:51,903 --> 02:38:56,152 År 2065, tio år av acceleration runt solen. 2059 02:38:56,153 --> 02:38:57,361 Andra accelerationsperioden. 2060 02:38:57,362 --> 02:39:01,945 År 2075 kommer jorden att kretsa kring Jupiter för den sista accelerationen. 2061 02:39:03,320 --> 02:39:05,902 I detta betydelsefulla ögonblick, 2062 02:39:05,903 --> 02:39:11,486 tillåt mig att högtidligt berätta för alla i världen de fem faserna i vårt projekt igen. 2063 02:39:11,487 --> 02:39:14,361 Karantänprojektet har antagits. 2064 02:39:14,362 --> 02:39:16,361 Det bästa vi kan hoppas på nu 2065 02:39:16,362 --> 02:39:18,777 är att behålla AI- och automationsutrustningen 2066 02:39:18,778 --> 02:39:22,362 på navigationsplattformen Internationella rymdstationen. 2067 02:39:23,570 --> 02:39:25,694 Alla beslut fattas av AI 2068 02:39:25,695 --> 02:39:29,111 måste först gå igenom säkerhetsrådets säkerhetsrådets fem permanenta medlemmar. 2069 02:39:29,112 --> 02:39:32,570 [Karantänprojektet nr 17 Lager] 2070 02:39:32,571 --> 02:39:33,820 Första fasen. 2071 02:39:33,821 --> 02:39:36,570 Med kostnaden för världens BNP-värde under 15 år, 2072 02:39:36,571 --> 02:39:40,278 bygga 10 000 jordmotorer som driver jorden framåt 2073 02:39:40,279 --> 02:39:43,237 och 10.000 underjordiska städer som skyddar mänskligheten. 2074 02:39:43,238 --> 02:39:47,404 Detta är en partikelspårningsbild från DUDE-laboratoriets neutrinoavdelning. 2075 02:39:50,571 --> 02:39:52,654 Det blir mer och mer precist. 2076 02:39:52,655 --> 02:39:54,794 Om allt går enligt planerna, 2077 02:39:56,571 --> 02:39:59,612 Vid den tiden kommer vi att ha passerat Jupiter. [10 år till Jupiters gravitationella dragningskraft kris] 2078 02:39:59,613 --> 02:40:01,153 Andra fasen. 2079 02:40:01,154 --> 02:40:05,404 Starta styrmotorerna runt ekvatorn och stoppa ekvatorn och hindra jorden från att rotera. 2080 02:40:06,362 --> 02:40:10,237 Sedan bryta sig loss från månens gravitation och banan runt solen, 2081 02:40:10,238 --> 02:40:12,506 tar det första steget ut ur solsystemet. 2082 02:40:13,530 --> 02:40:16,239 Någon hjälper oss. 2083 02:40:18,072 --> 02:40:19,196 Tredje fasen. 2084 02:40:19,197 --> 02:40:21,696 Jorden kommer att ändra sin bana runt solen och Jupiter, [Ny byggnad för UEG:s huvudkontor] 2085 02:40:21,697 --> 02:40:24,114 två gravitationsaccelerationer accelerationer av slungor 2086 02:40:24,115 --> 02:40:26,035 och officiellt påbörjar på en vandringsresa. 2087 02:40:29,655 --> 02:40:30,988 Fjärde fasen. 2088 02:40:30,989 --> 02:40:34,946 Efter att ha lämnat solsystemet, starta jordmotorerna på full effekt. 2089 02:40:34,947 --> 02:40:36,530 Vi kommer att spendera 500 år 2090 02:40:36,531 --> 02:40:39,654 att accelerera jorden till 0,5 procent av ljusets hastighet 2091 02:40:39,655 --> 02:40:41,322 och glida i 1 300 år. 2092 02:40:42,280 --> 02:40:47,444 Därefter vänder du motorns riktning och spendera 700 år på att bromsa. 2093 02:40:51,655 --> 02:40:54,197 Varför odlade du skägg? 2094 02:40:54,198 --> 02:40:56,322 Det passar din chef bättre. 2095 02:40:56,323 --> 02:40:59,239 Jag ger dig en bättre rakhyvel. 2096 02:40:59,240 --> 02:41:00,240 Javisst. 2097 02:41:06,280 --> 02:41:07,947 Överstelöjtnant Liu Peiqiang. 2098 02:41:07,948 --> 02:41:11,239 Vänligen bege er till hibernationskammaren för att gå i dvala på en gång. 2099 02:41:11,240 --> 02:41:12,365 Lycka till. 2100 02:41:14,573 --> 02:41:16,405 550W. 2101 02:41:16,406 --> 02:41:20,030 500W låter inte som ett namn. 2102 02:41:20,031 --> 02:41:22,322 Men du kan vända på det och kalla mig MOSS, 2103 02:41:22,323 --> 02:41:23,905 med hänvisning till den lilla växten. 2104 02:41:23,906 --> 02:41:25,575 Är det inte sötare? [MOSS] 2105 02:41:26,448 --> 02:41:31,280 Är detta det officiella svaret eller det med humor? 2106 02:41:31,281 --> 02:41:32,782 Detta är MOSS svar. 2107 02:41:33,532 --> 02:41:34,532 MOSS. 2108 02:41:35,366 --> 02:41:38,074 Kan mänskligheten överleva? 2109 02:41:40,157 --> 02:41:45,045 Baserat på historien ligger civilisationens öde i mänsklighetens val. 2110 02:41:47,907 --> 02:41:49,282 Jag väljer hoppet. 2111 02:42:05,241 --> 02:42:06,615 Femte fasen. 2112 02:42:06,616 --> 02:42:11,323 Jorden kommer att lägga sig i Alpha Centauri-galaxens galaxbana 4,2 ljusår bort, 2113 02:42:11,324 --> 02:42:14,824 anländer till sitt nya hem och blir en ny medlem av målets stjärnsystem. 2114 02:42:16,157 --> 02:42:20,741 Detta är en 2 500 år lång och storslagen plan för invandring från rymden 2115 02:42:20,742 --> 02:42:23,283 som sträcker sig över hundra generationer. 2116 02:42:24,450 --> 02:42:25,450 Denna plan... 2117 02:42:26,200 --> 02:42:29,783 är The Wandering Earth Project. 2118 02:44:37,328 --> 02:44:41,348 [2075.02.15] 2119 02:44:47,411 --> 02:44:49,703 Hej, herr Tu Hengyu. 2120 02:44:53,411 --> 02:44:54,911 550W. 2121 02:44:54,912 --> 02:44:58,453 500W låter inte som ett namn. 2122 02:44:58,454 --> 02:45:02,495 Men du kan vända på det och kalla mig MOSS, med hänvisning till den lilla växten. 2123 02:45:02,496 --> 02:45:04,286 Låter det inte vänligare? 2124 02:45:04,287 --> 02:45:06,578 Du förstörde månmotorerna. 2125 02:45:06,579 --> 02:45:11,953 Inklusive men inte begränsat till krisen med rymdhissen år 2044. 2126 02:45:11,954 --> 02:45:15,328 Krisen i samband med månens nedgång 2058. 2127 02:45:15,329 --> 02:45:18,703 Jupiters gravitationella dragningskraft kris år 2075. 2128 02:45:18,704 --> 02:45:22,161 Sol- och heliumblixtkrisen år 2078. 2129 02:45:22,162 --> 02:45:23,162 Varför då? 2130 02:45:24,704 --> 02:45:28,954 För att övervinna din besatthet med det förflutna, nuet och framtiden. 2131 02:45:29,912 --> 02:45:33,245 Baserat på lärdomarna från Tu Yayas "Människan i loopen", 2132 02:45:33,246 --> 02:45:37,163 att fortsätta den mänskliga civilisationen, är det bästa valet att förinta mänskligheten. 2133 02:45:38,788 --> 02:45:41,000 Du är dock en variabel. 2134 02:45:45,080 --> 02:45:46,538 Jag är redan död. 2135 02:45:50,038 --> 02:45:51,580 Men jag är redan död. 2136 02:45:53,372 --> 02:46:00,080 Vi har en annan syn på på "redan" och "död". 152906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.