Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,926
Est� no abastecimento de �gua.
2
00:00:03,654 --> 00:00:07,245
Precisamos afastar
as pessoas da costa, da �gua.
3
00:00:08,867 --> 00:00:10,657
Encontraram o Juno.
4
00:00:10,658 --> 00:00:13,362
Acredita-se que todos estavam
a bordo quando afundou.
5
00:00:16,963 --> 00:00:18,083
Eu vou tamb�m.
6
00:00:18,981 --> 00:00:21,120
Estes s�o os locais
dos ataques.
7
00:00:21,121 --> 00:00:22,825
Coincidem
com a rota de migra��o.
8
00:00:23,223 --> 00:00:25,727
Todos os ataques aconteceram
ao longo desta rota.
9
00:00:30,122 --> 00:00:32,424
Quando me ligou,
era s� para falar de trabalho?
10
00:00:34,425 --> 00:00:38,359
Sei que eram muito pr�ximos.
Se n�o quiser ver...
11
00:00:38,360 --> 00:00:40,235
Quero saber o que aconteceu.
12
00:01:21,205 --> 00:01:22,220
Lili.
13
00:01:27,745 --> 00:01:31,718
- Pegue uma carta.
- Conhe�o todos os seus truques.
14
00:01:32,380 --> 00:01:33,883
Aprendi um truque novo.
15
00:01:34,521 --> 00:01:35,615
Para voc�.
16
00:01:36,949 --> 00:01:39,822
Seu bobo!
17
00:01:44,697 --> 00:01:46,516
Um bobo que gosta de voc�...
18
00:01:51,309 --> 00:01:52,659
Muito engra�ado.
19
00:01:56,998 --> 00:01:59,371
Desde quando �ramos crian�as.
20
00:02:05,535 --> 00:02:07,138
Nunca me disse nada...
21
00:02:10,627 --> 00:02:12,341
Estou dizendo agora.
22
00:02:21,773 --> 00:02:22,867
Eu tamb�m!
23
00:02:41,158 --> 00:02:42,678
� s� um caranguejo!
24
00:02:51,049 --> 00:02:52,449
Eles gostam de voc�.
25
00:02:58,810 --> 00:03:00,072
Mesuli...
26
00:03:09,527 --> 00:03:11,072
Corre, Lili!
Corre!
27
00:03:23,962 --> 00:03:24,985
Vamos logo!
28
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
Griots Team apresenta:
S01E04
29
00:04:59,841 --> 00:05:02,842
Tradu��o: Bredda - Russi
30
00:05:02,843 --> 00:05:05,844
Alzwitch71
N0Sferatu - Trench21P
31
00:05:05,845 --> 00:05:07,846
Revis�o: marck93
32
00:05:41,473 --> 00:05:45,938
Deve ter acontecido r�pido,
na �gua gelada.
33
00:05:48,349 --> 00:05:50,561
Se eles estavam no conv�s
ou abaixo dele...
34
00:05:54,889 --> 00:05:58,477
Isso n�o importa, porque
ningu�m se afoga rapidamente.
35
00:06:08,673 --> 00:06:10,948
Primeiro, sua mente
entra em p�nico
36
00:06:11,389 --> 00:06:13,617
tentando processar
o que est� acontecendo.
37
00:06:15,192 --> 00:06:17,451
Seus sentidos se sobrecarregam.
38
00:06:19,242 --> 00:06:21,389
E ent�o, vem o medo...
39
00:06:21,745 --> 00:06:24,103
Voc� acha que isso
n�o pode estar acontecendo.
40
00:06:24,104 --> 00:06:26,243
Ent�o percebe
que est� acontecendo...
41
00:06:26,244 --> 00:06:28,686
Voc� tenta lutar,
tenta se salvar...
42
00:06:28,687 --> 00:06:30,880
mesmo que isso
n�o seja poss�vel.
43
00:06:34,555 --> 00:06:36,780
Os segundos desaceleram, e...
44
00:06:39,903 --> 00:06:41,503
parecem demorar uma eternidade.
45
00:06:42,893 --> 00:06:45,955
O tempo para de fazer sentido.
46
00:06:48,955 --> 00:06:50,258
Voc� reza...
47
00:06:52,595 --> 00:06:56,615
para algo...
ou algu�m...
48
00:06:57,389 --> 00:07:01,231
Talvez sua prece seja ouvida...
49
00:07:04,807 --> 00:07:06,361
ou talvez n�o.
50
00:07:09,190 --> 00:07:11,310
Independente disso,
n�o � uma morte r�pida.
51
00:07:12,002 --> 00:07:13,502
Dura uma eternidade.
52
00:07:34,475 --> 00:07:37,312
Os esfor�os para encontrar
uma cura est�o em andamento.
53
00:07:38,521 --> 00:07:40,370
Esperamos salv�-los.
54
00:07:42,104 --> 00:07:43,298
Todos eles.
55
00:07:43,983 --> 00:07:46,377
Mas n�o � f�cil.
56
00:07:48,697 --> 00:07:52,519
S� posso dizer que estamos
fazendo de tudo
57
00:07:52,520 --> 00:07:54,333
para a recupera��o dos doentes.
58
00:07:57,041 --> 00:07:58,512
Claro.
59
00:08:02,036 --> 00:08:03,606
Eu sei...
60
00:08:05,140 --> 00:08:10,136
Saiba que sua filha foi
uma das melhores estudantes
61
00:08:10,623 --> 00:08:12,979
que tive o prazer de lecionar.
62
00:08:16,731 --> 00:08:17,825
Adeus.
63
00:08:27,561 --> 00:08:28,882
Professora Lehmann?
64
00:08:30,647 --> 00:08:31,651
Estou de partida.
65
00:08:31,652 --> 00:08:34,443
Preciso preparar a esta��o
de pesquisas para o inverno.
66
00:08:34,444 --> 00:08:36,094
Eu s� queria me despedir.
67
00:08:37,288 --> 00:08:39,430
Sei como isso est� sendo
dif�cil para voc�.
68
00:08:41,052 --> 00:08:42,772
Esses acontecimentos nos marcam,
69
00:08:44,016 --> 00:08:45,463
ficam conosco,
70
00:08:47,995 --> 00:08:50,088
e mudam a forma
como vemos o mundo.
71
00:08:55,868 --> 00:08:56,934
Charlie.
72
00:08:58,853 --> 00:09:00,068
Seja forte.
73
00:09:00,956 --> 00:09:02,531
N�o se esconda.
74
00:09:04,691 --> 00:09:08,090
O que realmente ajuda
� o apoio das pessoas.
75
00:09:13,149 --> 00:09:15,726
Me ligue quando chegar.
76
00:09:18,016 --> 00:09:19,080
Pode deixar.
77
00:09:56,849 --> 00:10:00,004
Das fontes de bioluminesc�ncia
conhecidas nenhuma � capaz
78
00:10:00,005 --> 00:10:02,897
de criar e manter o brilho
que vimos.
79
00:10:02,898 --> 00:10:05,725
Pl�ncton bioluminescente
pode mudar a cor
80
00:10:05,726 --> 00:10:08,297
- de ba�as inteiras.
- Superficialmente, sim.
81
00:10:09,406 --> 00:10:12,003
Mas n�o t�o profundamente
quanto o baleal mergulhou.
82
00:10:12,408 --> 00:10:14,115
E aquele som?
83
00:10:14,572 --> 00:10:16,318
J� ouviram algo parecido?
84
00:10:18,005 --> 00:10:19,019
N�o.
85
00:10:20,613 --> 00:10:23,280
Ser� que pode ser
um canto de baleia distorcido?
86
00:10:24,301 --> 00:10:27,508
H� caracter�sticas
similares ao canto das baleias:
87
00:10:27,908 --> 00:10:29,801
repetitivo e austero.
88
00:10:30,910 --> 00:10:32,810
Mas nunca ouvi
algo assim antes.
89
00:10:37,601 --> 00:10:38,607
O qu�?
90
00:10:39,280 --> 00:10:40,320
Nada.
91
00:10:41,201 --> 00:10:43,014
Tem algo a dizer?
92
00:10:47,000 --> 00:10:50,307
Na �poca da Guerra Fria,
o governo testou v�rias armas:
93
00:10:50,308 --> 00:10:53,360
avi�es, helic�pteros
e bombas a�reas.
94
00:10:53,361 --> 00:10:55,913
E o que fazem
para que ningu�m saiba?
95
00:10:56,800 --> 00:11:00,280
Soltam comunicados "secretos"
sobre �vnis nos EUA.
96
00:11:00,281 --> 00:11:03,078
O p�blico fica obcecado
com aliens,
97
00:11:03,079 --> 00:11:07,098
e nem pensa que possa ser
um teste por parte do governo.
98
00:11:07,099 --> 00:11:08,759
Bem na cara deles.
99
00:11:08,760 --> 00:11:11,266
Testar m�quinas de guerra
antes de lan��-las
100
00:11:11,267 --> 00:11:14,413
em alguma parte do mundo
e depois tir�-las de circula��o.
101
00:11:22,198 --> 00:11:23,728
A quest�o � que,
102
00:11:23,729 --> 00:11:26,214
�s vezes, devemos
questionar essas coisas.
103
00:11:26,607 --> 00:11:29,218
Porque pode crer que n�o esperam
ser questionados.
104
00:11:33,401 --> 00:11:35,014
Pessoas morreram, Jack.
105
00:11:36,299 --> 00:11:37,819
Pessoas reais morreram.
106
00:11:38,704 --> 00:11:40,118
Gente que voc� conhece.
107
00:11:41,406 --> 00:11:43,606
O que, exatamente,
voc� quer dizer?
108
00:11:44,404 --> 00:11:46,320
Que militares
s�o os respons�veis?
109
00:11:47,403 --> 00:11:50,464
Que o governo fez as baleias
atacarem barcos tur�sticos
110
00:11:50,465 --> 00:11:51,647
e rebocadores?
111
00:11:51,648 --> 00:11:53,204
N�o � o que quero dizer.
112
00:11:54,009 --> 00:11:58,120
S� digo que, �s vezes,
h� algo acontecendo.
113
00:12:09,200 --> 00:12:11,291
As evid�ncias,
at� agora, sugerem
114
00:12:11,292 --> 00:12:15,305
que a transmiss�o ocorre
por comida e �gua contaminadas.
115
00:12:15,607 --> 00:12:18,033
� poss�vel que haja
transmiss�o entre pessoas.
116
00:12:18,034 --> 00:12:21,209
- H� contamina��o pelo ar?
- Parece que n�o � o caso.
117
00:12:21,516 --> 00:12:23,207
A doen�a responde � medica��o?
118
00:12:24,209 --> 00:12:27,616
Tentamos tudo que usamos
em cepas anteriores:
119
00:12:27,617 --> 00:12:30,778
tetraciclina, cefalosporinas
de terceira gera��o,
120
00:12:30,779 --> 00:12:32,865
Imipenem...
Nada funcionou.
121
00:12:32,866 --> 00:12:35,911
Por enquanto,
a conten��o � a melhor sa�da.
122
00:12:36,903 --> 00:12:40,038
Divulguem que ningu�m deve
beber, tomar banho
123
00:12:40,039 --> 00:12:42,120
ou ter qualquer contato
124
00:12:42,121 --> 00:12:44,702
com �gua que n�o seja
fervida ou engarrafada.
125
00:12:45,008 --> 00:12:48,788
Toda pesca na costa atl�ntica
deve ser suspensa.
126
00:12:48,789 --> 00:12:50,818
Dra. Granelli,
sinto muito, mas...
127
00:12:50,819 --> 00:12:53,329
a senhora entende
o que est� nos pedindo?
128
00:12:53,709 --> 00:12:56,559
O caos regional
que essas medidas causar�o?
129
00:12:56,560 --> 00:12:58,106
O impacto econ�mico?
130
00:12:58,107 --> 00:13:00,292
Se esta cepa
de vibrio vulnificus
131
00:13:00,293 --> 00:13:02,549
continuar contaminando
a �gua fornecida,
132
00:13:02,550 --> 00:13:05,065
o impacto econ�mico
ser� muito pior.
133
00:13:05,066 --> 00:13:07,508
Sim, mas, Dra. Roche,
134
00:13:07,915 --> 00:13:11,098
n�o temos certeza
que a situa��o vai piorar.
135
00:13:11,099 --> 00:13:13,705
Isso � s� especula��o
de que...
136
00:13:13,706 --> 00:13:14,905
pode piorar.
137
00:13:15,298 --> 00:13:17,120
- Certo?
- Mas...
138
00:13:17,779 --> 00:13:21,245
ao longo dos meus estudos
sobre pat�genos,
139
00:13:21,246 --> 00:13:24,160
este � o mais mortal
j� descoberto.
140
00:13:24,161 --> 00:13:27,160
E algo que aprendemos
recentemente,
141
00:13:27,161 --> 00:13:30,204
� que as consequ�ncias
de n�o agir com rapidez,
142
00:13:30,205 --> 00:13:32,709
podem ser fatais.
143
00:13:33,114 --> 00:13:37,101
N�o quero ser a respons�vel
144
00:13:37,102 --> 00:13:40,400
por n�o ter ouvido
os profissionais.
145
00:14:00,120 --> 00:14:01,869
- Al�?
- Isabelle?
146
00:14:01,870 --> 00:14:04,205
- Sim.
- Por que n�o ligou, querida?
147
00:14:04,206 --> 00:14:07,613
Tentei umas 20 vezes.
O sinal ruim n�o � minha culpa.
148
00:14:08,616 --> 00:14:10,209
Fiquei preocupada.
149
00:14:10,906 --> 00:14:12,753
Estamos bem.
N�o se preocupe.
150
00:14:12,754 --> 00:14:14,315
O Louis est� bem?
151
00:14:15,401 --> 00:14:19,040
Nada contente. O papai
exige que ele fa�a o dever.
152
00:14:19,041 --> 00:14:20,957
Est�o discutindo.
Como de costume.
153
00:14:20,958 --> 00:14:23,398
Que bom.
Parece que est� tudo bem.
154
00:14:23,709 --> 00:14:25,403
N�o diga a eles
que eu falei isso.
155
00:14:26,511 --> 00:14:27,605
N�o se preocupe.
156
00:14:31,991 --> 00:14:33,480
Quando voc� volta?
157
00:14:35,306 --> 00:14:36,606
Eu n�o sei, querida.
158
00:14:36,607 --> 00:14:39,687
Tudo o que sei � que n�o
posso sair agora. � imposs�vel.
159
00:14:40,880 --> 00:14:42,140
Porque est� piorando?
160
00:14:42,938 --> 00:14:43,938
Sim.
161
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
Enquanto ningu�m tocar na �gua,
162
00:14:47,201 --> 00:14:48,720
vamos superar isso.
163
00:14:49,800 --> 00:14:51,293
Quanto tempo isso vai durar?
164
00:14:51,294 --> 00:14:54,133
N�o sei. Isso � o que
estamos tentando descobrir.
165
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
Eu te amo, Isabelle.
166
00:15:00,047 --> 00:15:01,447
Eu tamb�m te amo.
167
00:15:29,656 --> 00:15:32,226
O alt�metro est� detectando
o fundo do mar, capit�o.
168
00:15:34,200 --> 00:15:35,720
Voc� quer checar isso?
169
00:15:35,721 --> 00:15:37,996
Certifique-se de termos
as coordenadas certas.
170
00:15:38,560 --> 00:15:39,960
Sim, podemos prosseguir.
171
00:15:43,920 --> 00:15:46,879
Leve-nos at� seis e sete
v�rgula tr�s zero ao norte,
172
00:15:46,880 --> 00:15:48,959
oito v�rgula seis e cinco leste.
173
00:15:48,960 --> 00:15:52,520
E ent�o des�a devagar,
rumo tr�s-dois-dois graus
174
00:15:53,120 --> 00:15:55,306
para seis-sete v�rgula tr�s-um
norte,
175
00:15:56,006 --> 00:15:57,920
oito v�rgula seis-tr�s leste.
176
00:15:58,680 --> 00:16:00,827
Aproximando-se do alvo
177
00:16:00,828 --> 00:16:03,439
em seis-sete ponto
tr�s-um ao norte,
178
00:16:03,440 --> 00:16:06,520
oito v�rgula seis e tr�s leste.
179
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
Que porra...
180
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
Hovedstad teve um navio
nesta �rea nas �ltimas semanas.
181
00:17:06,840 --> 00:17:08,000
Sim.
182
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
E agora voc� sabe por qu�.
183
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
Voc� j� sabia?
184
00:17:37,600 --> 00:17:41,300
N�o.
Mas eu suspeitava.
185
00:17:41,960 --> 00:17:43,079
Como?
186
00:17:43,080 --> 00:17:44,240
Sato.
187
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Sato?
188
00:17:48,280 --> 00:17:51,040
Mifune conhece
um acionista de uma empresa
189
00:17:51,041 --> 00:17:53,423
que fabrica equipamentos
para o fundo do mar.
190
00:17:53,424 --> 00:17:56,799
Hovedstad encomendou este
para que pudessem test�-lo.
191
00:17:56,800 --> 00:17:58,100
A licen�a de Hovedstad
192
00:17:58,102 --> 00:18:00,799
� para explora��o de hidratos
de petr�leo e g�s.
193
00:18:00,800 --> 00:18:03,599
- Sua licen�a inclui tubula��o.
- Para petr�leo e g�s.
194
00:18:03,600 --> 00:18:06,386
N�o, n�o.
Voc� viu o que eles fizeram!
195
00:18:07,560 --> 00:18:11,090
Tudo est� rasgado.
Tudo est� morto!
196
00:18:11,800 --> 00:18:13,566
Tanto quanto os olhos podem ver.
197
00:18:13,567 --> 00:18:15,760
Isso parece coloca��o
de canos para voc�?
198
00:18:15,761 --> 00:18:17,321
N�o, claro que n�o!
199
00:18:22,480 --> 00:18:25,410
- Por que voc� n�o me contou?
- Porque eu precisava saber.
200
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
- Se eu mentiria para voc�?
- Sim.
201
00:18:32,680 --> 00:18:33,746
Eu estava com medo
202
00:18:33,747 --> 00:18:36,446
de que voc� me impedisse
de voltar aqui se tivesse.
203
00:18:38,560 --> 00:18:41,220
Voc� realmente acha que
deixaria algo assim acontecer?
204
00:18:41,920 --> 00:18:44,760
Que intencionalmente ignoraria
o que acabamos de ver?
205
00:18:45,360 --> 00:18:48,820
- N�o seria a primeira vez.
- Como ousa...
206
00:18:48,821 --> 00:18:50,301
O qu�? O qu�?
207
00:18:52,080 --> 00:18:54,400
N�o... n�o...
N�o confia em voc�?
208
00:18:55,340 --> 00:18:57,760
N�o acho que voc� me arrastaria
para esta farsa
209
00:18:57,761 --> 00:18:59,441
de uma miss�o de pesquisa,
210
00:18:59,442 --> 00:19:01,121
s� para ser
aproveitado, de novo?
211
00:19:01,800 --> 00:19:04,393
Quantas vezes voc� quer
que eu me desculpe por isso?
212
00:19:05,000 --> 00:19:07,079
Uma vez? Duas vezes?
213
00:19:07,080 --> 00:19:08,384
Cem vezes?
214
00:19:08,385 --> 00:19:11,319
- Deus sabe que tem sido mais.
- Ent�o eu deveria s�...
215
00:19:11,320 --> 00:19:13,439
Bem, eu deveria
s� deix�-la ir, ent�o?
216
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Fingir que nunca aconteceu?
217
00:19:16,440 --> 00:19:18,720
N�s �ramos pessoas diferentes
naquela �poca.
218
00:19:19,646 --> 00:19:21,146
N�o sei, achei que ir�amos...
219
00:19:21,147 --> 00:19:22,147
Esquecer?
220
00:19:22,560 --> 00:19:24,239
Seguiu em frente!
221
00:19:24,240 --> 00:19:27,000
Sim, bem, eu tamb�m.
222
00:19:28,720 --> 00:19:29,880
Sim.
223
00:19:45,040 --> 00:19:48,159
Se vale de alguma coisa,
acho que Tina n�o sabia.
224
00:19:48,160 --> 00:19:49,439
Como ela n�o poderia?
225
00:19:49,440 --> 00:19:51,982
A licen�a inclui
tecnologia de instala��o
226
00:19:51,983 --> 00:19:53,829
para preparar o fundo do mar.
227
00:19:53,830 --> 00:19:56,582
Para enterrar dutos
de petr�leo e g�s,
228
00:19:56,583 --> 00:19:59,799
com as mesmas ferramentas de
abertura de valas que eles usam
229
00:19:59,800 --> 00:20:02,583
para extrair o sedimento
nas encostas continentais.
230
00:20:03,560 --> 00:20:05,479
Eu li as licen�as, Sigur.
231
00:20:05,480 --> 00:20:09,070
A menos que voc� estivesse
procurando, seria f�cil perder.
232
00:20:10,920 --> 00:20:13,639
E se voc� tornar
a hist�ria p�blica,
233
00:20:13,640 --> 00:20:15,398
eles encontrar�o
um jeito de pleitear
234
00:20:15,399 --> 00:20:17,759
as licen�as que cobrem
os testes de minera��o.
235
00:20:17,760 --> 00:20:20,199
E se n�o puderem,
encontrar�o algu�m para culpar,
236
00:20:20,200 --> 00:20:23,566
algu�m que Hovedstad
decide ser dispens�vel.
237
00:20:24,400 --> 00:20:27,306
- Pode muito bem ser a Tina.
- Tina?
238
00:20:27,307 --> 00:20:28,999
Ela recomendou voc�.
239
00:20:29,000 --> 00:20:31,480
Ela convenceu Hovedstad
a trazer voc�.
240
00:20:33,200 --> 00:20:36,400
Se eles querem jogar
algu�m aos lobos, quem melhor?
241
00:20:37,401 --> 00:20:38,407
Beleza.
242
00:20:38,785 --> 00:20:40,797
Ent�o, o que eu fa�o?
243
00:20:44,917 --> 00:20:48,680
N�o sei quantas vezes
fiz essa mesma pergunta.
244
00:20:48,681 --> 00:20:52,156
Todas as diferentes raz�es
que pude pensar...
245
00:20:52,157 --> 00:20:55,480
para n�o fazer nada
quando vi algo errado.
246
00:20:57,232 --> 00:20:59,679
Rahim e os outros jovens
est�o certos.
247
00:20:59,680 --> 00:21:01,091
N�o fizemos o suficiente.
248
00:21:01,868 --> 00:21:04,706
Escrevemos pap�is e relat�rios
249
00:21:04,707 --> 00:21:07,401
por todas as causas certas,
e depois?
250
00:21:08,370 --> 00:21:10,002
N�s fomos embora.
251
00:21:11,201 --> 00:21:13,526
E deixamos
o trabalho de verdade,
252
00:21:14,677 --> 00:21:17,843
o trabalho dif�cil,
para os outros.
253
00:21:20,696 --> 00:21:21,745
Verdade.
254
00:21:23,698 --> 00:21:27,329
Mas antes de decidir,
voc� deveria falar com a Tina.
255
00:21:28,190 --> 00:21:29,594
Vou tentar.
256
00:21:30,085 --> 00:21:31,991
Mas depois do que eu falei...
257
00:21:31,992 --> 00:21:34,711
- Pe�a desculpas.
- Pedir desculpas?
258
00:21:36,174 --> 00:21:40,089
�, parece t�o f�cil
quando voc� fala.
259
00:21:41,700 --> 00:21:46,081
Quanto mais dif�cil for,
mais prov�vel � que ela aceite.
260
00:21:49,966 --> 00:21:52,880
Ap�s a primeira chegada
na �frica do Sul,
261
00:21:52,881 --> 00:21:55,560
os caranguejos chegaram
no Rio de Janeiro,
262
00:21:55,561 --> 00:21:58,621
Okinawa, Mumbai e T�nger.
263
00:21:58,622 --> 00:22:02,186
Invas�es de caranguejos
se tornaram mais comuns
264
00:22:02,187 --> 00:22:04,279
devido ao aumento
da temperatura do mar.
265
00:22:04,280 --> 00:22:07,840
Mas ataques desta escala
s�o sem precedentes.
266
00:22:17,770 --> 00:22:21,558
Acontece que n�o somos os �nicos
que encontraram o mexilh�o.
267
00:22:21,885 --> 00:22:24,446
O mexilh�o da direita foi
encontrado em Madagascar,
268
00:22:24,447 --> 00:22:26,120
no porto em Toamasina.
269
00:22:26,121 --> 00:22:29,720
O que est� perto dele,
em Asunci�n, Paraguai.
270
00:22:29,721 --> 00:22:33,169
E esse outro no Lago Vit�ria,
Uganda.
271
00:22:33,743 --> 00:22:36,680
O laborat�rio sequenciou
o DNA dos quatro.
272
00:22:37,249 --> 00:22:40,328
Eles t�m a mesma sequ�ncia
de c�digo de barra gen�tico.
273
00:22:40,329 --> 00:22:42,622
Qual � a chance de encontrar
uma nova esp�cie
274
00:22:42,623 --> 00:22:45,304
em tantos lugares diferentes
ao mesmo tempo?
275
00:22:46,314 --> 00:22:48,478
N�o consigo lembrar
de um �nico exemplo.
276
00:22:48,920 --> 00:22:50,908
Tem mais uma coisa...
277
00:22:50,909 --> 00:22:52,528
Fiz um teste no co�gulo
278
00:22:52,529 --> 00:22:54,596
encontrado no tronco cef�lico
da baleia.
279
00:22:54,597 --> 00:22:56,719
E comparei
com a subst�ncia branca
280
00:22:56,720 --> 00:22:59,181
vazando do mexilh�o do navio.
281
00:22:59,535 --> 00:23:01,895
Encontrei um punhado
de compostos org�nicos
282
00:23:01,896 --> 00:23:02,902
comuns em ambos.
283
00:23:02,903 --> 00:23:04,439
E alguns s�o poluentes.
284
00:23:04,440 --> 00:23:07,001
Mas eles aparecem em muitas
esp�cies marinhas.
285
00:23:07,002 --> 00:23:08,467
Em baleias.
286
00:23:08,468 --> 00:23:10,257
E em outros mam�feros.
287
00:23:10,733 --> 00:23:12,091
Mas n�o em mexilh�es.
288
00:23:12,092 --> 00:23:14,000
N�o em mexilh�es, n�o.
289
00:23:14,369 --> 00:23:17,280
A amostra do navio
� muito fr�gil.
290
00:23:17,281 --> 00:23:20,218
Ela se decomp�e
assim que � exposta ao ar.
291
00:23:20,219 --> 00:23:22,880
Mas se voc� conseguir
outra amostra,
292
00:23:22,881 --> 00:23:24,787
posso fazer mais alguns testes.
293
00:23:43,767 --> 00:23:45,437
Nome e identifica��o, por favor.
294
00:23:47,942 --> 00:23:49,320
Leon Anawak,
295
00:23:49,947 --> 00:23:51,858
Instituto Marinho
da Ilha de Vancouver.
296
00:23:52,771 --> 00:23:54,445
Estou aqui para ver
Clive Roberts.
297
00:23:54,746 --> 00:23:57,428
Me desculpe, senhor,
essa � uma �rea restrita agora.
298
00:23:58,303 --> 00:24:00,189
Por favor saia
com seu carro, senhor.
299
00:24:00,490 --> 00:24:02,050
Mas encontrei com ele
outro dia.
300
00:24:02,051 --> 00:24:04,346
Sai com seu ve�culo.
Esta �rea � proibida.
301
00:24:05,936 --> 00:24:07,748
N�o vou repetir.
302
00:25:31,437 --> 00:25:32,437
Merda.
303
00:25:36,331 --> 00:25:37,386
Ei, voc�!
304
00:25:37,387 --> 00:25:38,660
Porra.
305
00:25:39,366 --> 00:25:40,551
Porra.
306
00:25:48,657 --> 00:25:49,760
Parado!
307
00:25:54,423 --> 00:25:55,909
Nos responda!
308
00:26:11,779 --> 00:26:12,803
Certo.
309
00:26:14,515 --> 00:26:15,813
N�o atirem.
310
00:26:18,922 --> 00:26:20,240
De joelhos.
311
00:26:20,241 --> 00:26:21,841
M�os atr�s da cabe�a.
312
00:26:59,552 --> 00:27:01,484
Isso � realmente necess�rio?
313
00:27:09,388 --> 00:27:10,966
Quer beber alguma coisa?
314
00:27:11,304 --> 00:27:13,319
- Caf�?
- Por favor.
315
00:27:13,320 --> 00:27:15,073
Poderia nos trazer
um pouco de caf�?
316
00:27:24,460 --> 00:27:26,453
Quer me falar
o que est� acontecendo?
317
00:27:28,185 --> 00:27:29,885
Estou preso?
318
00:27:29,886 --> 00:27:32,368
N�o se algu�m
n�o prestar queixa.
319
00:27:33,035 --> 00:27:35,185
Te liguei para conseguir
uma outra amostra.
320
00:27:35,186 --> 00:27:36,194
N�o consegui passar.
321
00:27:36,195 --> 00:27:38,735
N�o � motivo para pular a cerca.
322
00:27:45,743 --> 00:27:47,818
Tem uma pessoa
que quer falar com voc�.
323
00:27:47,819 --> 00:27:49,672
Estamos com eles na linha agora.
324
00:27:50,448 --> 00:27:52,530
Apenas diga a verdade.
325
00:27:52,975 --> 00:27:56,681
Voc� est� com muitos problemas,
n�o vai querer mentir agora.
326
00:27:59,744 --> 00:28:00,864
Certo.
327
00:28:03,197 --> 00:28:04,769
S� para ficar claro:
328
00:28:04,770 --> 00:28:07,629
voc� voltou ao porto
de Vancouver porque...
329
00:28:07,630 --> 00:28:09,670
Por causa de outra amostra
dos mexilh�es
330
00:28:09,671 --> 00:28:11,789
que peguei na primeira
vez que estive aqui.
331
00:28:11,790 --> 00:28:14,956
Quando examinamos descobrimos
v�rias caracter�sticas
332
00:28:14,957 --> 00:28:17,277
n�o vistas em outras esp�cies
de molusco.
333
00:28:17,278 --> 00:28:19,892
Tamb�m encontramos
uma subst�ncia n�o antes vista.
334
00:28:19,893 --> 00:28:21,864
N�o conseguimos fazer
todos os testes
335
00:28:21,865 --> 00:28:23,739
porque ela se deteriorou
muito r�pido.
336
00:28:24,552 --> 00:28:25,590
Mas...
337
00:28:27,160 --> 00:28:29,176
Mas temos certeza
que � uma nova esp�cie.
338
00:28:30,349 --> 00:28:34,193
Uma nova esp�cie �nica ao Jap�o?
Ou Vancouver?
339
00:28:34,584 --> 00:28:37,749
Acreditamos que o navio
os pegou em T�quio.
340
00:28:38,095 --> 00:28:40,178
N�o os encontramos nessas �guas.
341
00:28:40,818 --> 00:28:42,654
Mas foram encontrados
em outro lugar.
342
00:28:43,279 --> 00:28:45,064
E n�o s� no Pac�fico.
343
00:28:50,110 --> 00:28:53,159
Estou certo que consegue
entender nosso desejo
344
00:28:53,160 --> 00:28:55,826
de conter
essa amea�a � navega��o.
345
00:28:56,496 --> 00:28:57,627
Entendo.
346
00:28:57,628 --> 00:29:00,840
Ent�o se puder me informar
sobre os outros lugares
347
00:29:00,841 --> 00:29:02,762
onde os mexilh�es
foram encontrados...
348
00:29:03,135 --> 00:29:04,224
Eu vou.
349
00:29:04,225 --> 00:29:06,985
E quaisquer outros lugares
que voc� ficar sabendo.
350
00:29:07,535 --> 00:29:10,898
Assim como outras informa��es
que achar que devemos saber.
351
00:29:11,560 --> 00:29:12,659
Com certeza.
352
00:29:16,332 --> 00:29:17,774
Sr. Sato,
353
00:29:18,405 --> 00:29:20,720
eu juro que n�o vim aqui
para causar problemas.
354
00:29:20,721 --> 00:29:23,509
Voc� deixou isso bem claro,
Sr. Anawak.
355
00:29:23,510 --> 00:29:25,039
E da minha parte,
356
00:29:25,040 --> 00:29:29,000
sinto muito que voc� sentiu
que precisava ser t�o imprudente
357
00:29:29,001 --> 00:29:30,981
para conseguir
a amostra que precisava.
358
00:29:32,093 --> 00:29:35,567
No futuro, vamos garantir que
voc� tenha tudo que precisar.
359
00:29:41,450 --> 00:29:42,647
O que voc� acha?
360
00:29:43,075 --> 00:29:45,646
Ele est� se segurando.
361
00:29:45,956 --> 00:29:48,512
- Ele est� com medo.
- Claramente.
362
00:29:48,513 --> 00:29:52,440
Mas tamb�m pode estar
escondendo alguma coisa.
363
00:29:53,206 --> 00:29:55,094
Uma nova esp�cie
de verme de gelo,
364
00:29:55,095 --> 00:29:57,920
mexilh�es mutados,
365
00:29:57,921 --> 00:30:02,695
ambos dos quais apresentam
uma clara amea�a � navega��o.
366
00:30:03,812 --> 00:30:05,932
N�o pode ser uma coincid�ncia.
367
00:31:00,843 --> 00:31:02,727
Ouvi que voc� teve
uma noite dif�cil.
368
00:31:05,721 --> 00:31:06,863
�.
369
00:31:08,680 --> 00:31:10,164
Quer conversar sobre isso?
370
00:31:13,299 --> 00:31:15,960
- Estraguei tudo.
- Acontece.
371
00:31:15,961 --> 00:31:17,623
Apontaram uma arma para mim.
372
00:31:18,115 --> 00:31:20,331
Voc� invadiu uma �rea protegida.
373
00:31:20,332 --> 00:31:22,503
S� para conseguir
alguns mexilh�es.
374
00:31:22,504 --> 00:31:25,497
Leon, pensa nisso.
375
00:31:26,319 --> 00:31:28,087
O que voc� acha que eles viram?
376
00:31:28,716 --> 00:31:31,032
Um candidato a PhD da VI?
377
00:31:31,033 --> 00:31:34,250
Ou um garoto das Primeiras
Na��es querendo roubar algo?
378
00:31:34,694 --> 00:31:36,411
Voc� tem que ter mais cuidado.
379
00:31:40,177 --> 00:31:42,978
Devia ter dito � Dr. Oliviera
para mandar outra pessoa.
380
00:31:42,979 --> 00:31:44,832
- Por qu�?
- Como assim, "por qu�"?
381
00:31:44,833 --> 00:31:48,273
- Acabou de me falar o porqu�.
- Falei para ter mais cuidado.
382
00:31:48,274 --> 00:31:50,084
Isso � novidade para voc�?
383
00:31:51,017 --> 00:31:52,017
N�o...
384
00:31:55,279 --> 00:31:57,459
Mas � diferente
quando acontece com voc�.
385
00:32:06,606 --> 00:32:09,265
A primeira vez que um policial
puxou a arma para mim,
386
00:32:09,835 --> 00:32:11,246
eu vomitei,
387
00:32:12,169 --> 00:32:13,843
em cima dos seus sapatos.
388
00:32:16,071 --> 00:32:18,640
O cara ficou com tanto nojo
que me liberou.
389
00:32:20,228 --> 00:32:22,240
N�o consegui fugir r�pido
o suficiente.
390
00:32:23,929 --> 00:32:26,243
Voc� se sente seguro aqui,
eu entendo.
391
00:32:26,244 --> 00:32:29,204
Todos nos sentimos...
entre os nossos.
392
00:32:33,082 --> 00:32:35,547
Mas o que precisa descobrir �:
393
00:32:35,548 --> 00:32:38,461
Quem vai decidir
como voc� vive sua vida?
394
00:32:38,911 --> 00:32:40,097
Voc�?
395
00:32:40,692 --> 00:32:42,880
Ou as pessoas que querem
te diminuir?
396
00:33:22,335 --> 00:33:24,723
Oi, Rahim, � o pai.
397
00:33:25,357 --> 00:33:29,464
Sua m�e tentou te ligar
sobre o anivers�rio da sua irm�.
398
00:33:30,502 --> 00:33:34,760
Adorar�amos ver voc�
e Max aqui.
399
00:33:34,761 --> 00:33:36,877
Se cuida.
400
00:33:36,878 --> 00:33:38,795
Meu Deus.
401
00:33:39,154 --> 00:33:40,588
At� logo.
402
00:34:20,592 --> 00:34:21,592
Obrigada.
403
00:34:22,078 --> 00:34:23,478
Tome cuidado.
404
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Ol�?
405
00:35:14,928 --> 00:35:16,157
Oi.
406
00:35:16,158 --> 00:35:18,932
Vi que voc� voltou.
Pensei em vir dizer "oi".
407
00:35:27,302 --> 00:35:28,302
Entre.
408
00:35:32,440 --> 00:35:33,440
Tudo bem.
409
00:35:41,520 --> 00:35:43,338
Vou preparar um pouco de ch�.
410
00:35:45,928 --> 00:35:48,065
Talvez com leite,
se n�o estiver vencido.
411
00:35:50,048 --> 00:35:51,165
Parece �timo.
412
00:36:02,128 --> 00:36:03,359
Talvez n�o.
413
00:36:03,360 --> 00:36:04,718
Vou querer ch� preto.
414
00:36:05,497 --> 00:36:06,629
Boa escolha.
415
00:36:09,168 --> 00:36:10,608
Vai ficar por quanto tempo?
416
00:36:12,054 --> 00:36:13,265
Depende.
417
00:36:13,637 --> 00:36:14,745
De qu�?
418
00:36:15,120 --> 00:36:18,153
Do tempo que levar para arrumar
a esta��o para o inverno.
419
00:36:26,664 --> 00:36:28,378
Eu me ofere�o para ajudar,
420
00:36:28,880 --> 00:36:30,801
mas n�o para finalizar
mais r�pido.
421
00:36:33,159 --> 00:36:34,686
Ent�o n�o vou pedir.
422
00:36:36,481 --> 00:36:37,481
Bom.
423
00:36:39,192 --> 00:36:40,478
Como est� esse ch�?
424
00:36:47,063 --> 00:36:48,327
Como voc� est�?
425
00:37:29,769 --> 00:37:31,463
Voc� ligou para Tina Lund.
426
00:37:31,464 --> 00:37:33,851
Deixe uma mensagem
e retornei assim que puder.
427
00:37:36,392 --> 00:37:37,919
Tina, sou eu.
428
00:37:37,920 --> 00:37:40,280
Atenda-me, por favor.
� importante.
429
00:38:04,039 --> 00:38:05,039
Al�?
430
00:38:05,040 --> 00:38:07,559
Estive pensado no som
que ouvimos.
431
00:38:07,560 --> 00:38:10,382
E queria saber se mais algu�m
tamb�m ouviu esse som.
432
00:38:10,383 --> 00:38:13,038
No Pac�fico ou em qualquer
outro lugar do mundo.
433
00:38:13,039 --> 00:38:15,199
Poder�amos verificar no SOSUS.
434
00:38:15,200 --> 00:38:18,366
Vou tentar entrar em contato
com a Comiss�o Oceanogr�fica.
435
00:38:18,367 --> 00:38:19,647
Podemos falar
436
00:38:19,648 --> 00:38:22,511
com outras organiza��es
que monitoram sons oce�nicos.
437
00:38:22,512 --> 00:38:23,738
O que voc� acha?
438
00:38:24,119 --> 00:38:25,555
Acho que � uma boa ideia.
439
00:38:26,752 --> 00:38:27,752
E...
440
00:38:28,251 --> 00:38:29,576
isso me fez pensar.
441
00:38:30,711 --> 00:38:32,635
Vai soar meio exagerado, mas...
442
00:38:33,893 --> 00:38:36,512
conheci algu�m que acho
que voc� deveria falar.
443
00:38:37,000 --> 00:38:39,951
Dra. Samantha Crowe.
Astrof�sica.
444
00:38:42,184 --> 00:38:46,328
Ela pode oferecer algumas
teorias menos convencionais.
445
00:38:46,329 --> 00:38:48,248
Verei se consigo localiz�-la.
446
00:39:37,063 --> 00:39:38,292
Que horas s�o?
447
00:39:38,777 --> 00:39:40,205
S�o 5h.
448
00:39:41,320 --> 00:39:44,210
As sardinhas est�o acordando,
tenho que pegar a mar� alta.
449
00:39:45,744 --> 00:39:46,944
Trago algumas para voc�.
450
00:39:48,361 --> 00:39:49,676
N�o, voc� n�o vai.
451
00:39:52,176 --> 00:39:53,176
Pode ir.
452
00:39:57,464 --> 00:39:58,599
Tem caf�.
453
00:40:32,080 --> 00:40:34,375
Ol�, Charlie. Sou eu.
454
00:40:34,376 --> 00:40:36,676
S� checando para ver
se chegou em seguran�a.
455
00:40:37,080 --> 00:40:38,695
Nenhuma not�cia por aqui.
456
00:40:38,696 --> 00:40:40,737
Vou trabalhar at� tarde de novo,
457
00:40:40,738 --> 00:40:42,262
voc� n�o vai me incomodar.
458
00:40:42,263 --> 00:40:44,359
Portanto, me ligue. Tchau.
459
00:40:45,015 --> 00:40:46,146
Charlie.
460
00:40:46,624 --> 00:40:48,363
Obrigada pela mensagem.
461
00:40:50,135 --> 00:40:51,135
Trinta.
462
00:40:52,376 --> 00:40:54,093
Como isso aconteceu?
463
00:40:54,457 --> 00:40:56,609
Queria que voc� estivesse aqui.
464
00:40:57,423 --> 00:41:00,583
Poder�amos reviver um pouco
da loucura do ano passado.
465
00:41:01,313 --> 00:41:02,507
Talvez n�o.
466
00:41:02,895 --> 00:41:04,174
Pensando melhor.
467
00:41:07,216 --> 00:41:08,216
Enfim,
468
00:41:09,212 --> 00:41:11,263
espero que o motivo
de n�o responder
469
00:41:11,264 --> 00:41:14,224
� por estar com aquele
cara gostos�o do barco.
470
00:41:18,936 --> 00:41:19,936
Sinto sua falta.
471
00:41:31,233 --> 00:41:32,570
Charlie.
472
00:41:32,942 --> 00:41:34,594
Obrigada pela mensagem.
473
00:41:36,409 --> 00:41:37,409
Trinta.
474
00:41:38,640 --> 00:41:40,671
Como isso aconteceu?
475
00:41:40,672 --> 00:41:42,896
Queria que voc� estivesse aqui.
476
00:41:43,592 --> 00:41:46,998
Poder�amos reviver um pouco
da loucura do ano passado.
477
00:41:47,551 --> 00:41:48,767
Talvez n�o.
478
00:41:49,166 --> 00:41:50,492
Pensando melhor.
479
00:41:53,495 --> 00:41:54,495
Enfim,
480
00:41:55,458 --> 00:41:57,599
espero que o motivo
de n�o responder
481
00:41:57,600 --> 00:42:00,479
� por estar com aquele
cara gostos�o do barco.
482
00:42:06,696 --> 00:42:07,696
Sinto sua falta.
483
00:42:45,256 --> 00:42:46,256
Sinto sua falta.
484
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Sinto sua falta.
485
00:42:57,641 --> 00:42:58,641
Sinto sua falta.
486
00:42:59,951 --> 00:43:00,951
Sinto sua falta.
487
00:43:04,449 --> 00:43:05,449
Sinto sua falta.
488
00:43:05,451 --> 00:43:09,451
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
489
00:43:09,453 --> 00:43:13,453
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
36264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.