All language subtitles for The.Swarm.S01E04.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,926 Est� no abastecimento de �gua. 2 00:00:03,654 --> 00:00:07,245 Precisamos afastar as pessoas da costa, da �gua. 3 00:00:08,867 --> 00:00:10,657 Encontraram o Juno. 4 00:00:10,658 --> 00:00:13,362 Acredita-se que todos estavam a bordo quando afundou. 5 00:00:16,963 --> 00:00:18,083 Eu vou tamb�m. 6 00:00:18,981 --> 00:00:21,120 Estes s�o os locais dos ataques. 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,825 Coincidem com a rota de migra��o. 8 00:00:23,223 --> 00:00:25,727 Todos os ataques aconteceram ao longo desta rota. 9 00:00:30,122 --> 00:00:32,424 Quando me ligou, era s� para falar de trabalho? 10 00:00:34,425 --> 00:00:38,359 Sei que eram muito pr�ximos. Se n�o quiser ver... 11 00:00:38,360 --> 00:00:40,235 Quero saber o que aconteceu. 12 00:01:21,205 --> 00:01:22,220 Lili. 13 00:01:27,745 --> 00:01:31,718 - Pegue uma carta. - Conhe�o todos os seus truques. 14 00:01:32,380 --> 00:01:33,883 Aprendi um truque novo. 15 00:01:34,521 --> 00:01:35,615 Para voc�. 16 00:01:36,949 --> 00:01:39,822 Seu bobo! 17 00:01:44,697 --> 00:01:46,516 Um bobo que gosta de voc�... 18 00:01:51,309 --> 00:01:52,659 Muito engra�ado. 19 00:01:56,998 --> 00:01:59,371 Desde quando �ramos crian�as. 20 00:02:05,535 --> 00:02:07,138 Nunca me disse nada... 21 00:02:10,627 --> 00:02:12,341 Estou dizendo agora. 22 00:02:21,773 --> 00:02:22,867 Eu tamb�m! 23 00:02:41,158 --> 00:02:42,678 � s� um caranguejo! 24 00:02:51,049 --> 00:02:52,449 Eles gostam de voc�. 25 00:02:58,810 --> 00:03:00,072 Mesuli... 26 00:03:09,527 --> 00:03:11,072 Corre, Lili! Corre! 27 00:03:23,962 --> 00:03:24,985 Vamos logo! 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 Griots Team apresenta: S01E04 29 00:04:59,841 --> 00:05:02,842 Tradu��o: Bredda - Russi 30 00:05:02,843 --> 00:05:05,844 Alzwitch71 N0Sferatu - Trench21P 31 00:05:05,845 --> 00:05:07,846 Revis�o: marck93 32 00:05:41,473 --> 00:05:45,938 Deve ter acontecido r�pido, na �gua gelada. 33 00:05:48,349 --> 00:05:50,561 Se eles estavam no conv�s ou abaixo dele... 34 00:05:54,889 --> 00:05:58,477 Isso n�o importa, porque ningu�m se afoga rapidamente. 35 00:06:08,673 --> 00:06:10,948 Primeiro, sua mente entra em p�nico 36 00:06:11,389 --> 00:06:13,617 tentando processar o que est� acontecendo. 37 00:06:15,192 --> 00:06:17,451 Seus sentidos se sobrecarregam. 38 00:06:19,242 --> 00:06:21,389 E ent�o, vem o medo... 39 00:06:21,745 --> 00:06:24,103 Voc� acha que isso n�o pode estar acontecendo. 40 00:06:24,104 --> 00:06:26,243 Ent�o percebe que est� acontecendo... 41 00:06:26,244 --> 00:06:28,686 Voc� tenta lutar, tenta se salvar... 42 00:06:28,687 --> 00:06:30,880 mesmo que isso n�o seja poss�vel. 43 00:06:34,555 --> 00:06:36,780 Os segundos desaceleram, e... 44 00:06:39,903 --> 00:06:41,503 parecem demorar uma eternidade. 45 00:06:42,893 --> 00:06:45,955 O tempo para de fazer sentido. 46 00:06:48,955 --> 00:06:50,258 Voc� reza... 47 00:06:52,595 --> 00:06:56,615 para algo... ou algu�m... 48 00:06:57,389 --> 00:07:01,231 Talvez sua prece seja ouvida... 49 00:07:04,807 --> 00:07:06,361 ou talvez n�o. 50 00:07:09,190 --> 00:07:11,310 Independente disso, n�o � uma morte r�pida. 51 00:07:12,002 --> 00:07:13,502 Dura uma eternidade. 52 00:07:34,475 --> 00:07:37,312 Os esfor�os para encontrar uma cura est�o em andamento. 53 00:07:38,521 --> 00:07:40,370 Esperamos salv�-los. 54 00:07:42,104 --> 00:07:43,298 Todos eles. 55 00:07:43,983 --> 00:07:46,377 Mas n�o � f�cil. 56 00:07:48,697 --> 00:07:52,519 S� posso dizer que estamos fazendo de tudo 57 00:07:52,520 --> 00:07:54,333 para a recupera��o dos doentes. 58 00:07:57,041 --> 00:07:58,512 Claro. 59 00:08:02,036 --> 00:08:03,606 Eu sei... 60 00:08:05,140 --> 00:08:10,136 Saiba que sua filha foi uma das melhores estudantes 61 00:08:10,623 --> 00:08:12,979 que tive o prazer de lecionar. 62 00:08:16,731 --> 00:08:17,825 Adeus. 63 00:08:27,561 --> 00:08:28,882 Professora Lehmann? 64 00:08:30,647 --> 00:08:31,651 Estou de partida. 65 00:08:31,652 --> 00:08:34,443 Preciso preparar a esta��o de pesquisas para o inverno. 66 00:08:34,444 --> 00:08:36,094 Eu s� queria me despedir. 67 00:08:37,288 --> 00:08:39,430 Sei como isso est� sendo dif�cil para voc�. 68 00:08:41,052 --> 00:08:42,772 Esses acontecimentos nos marcam, 69 00:08:44,016 --> 00:08:45,463 ficam conosco, 70 00:08:47,995 --> 00:08:50,088 e mudam a forma como vemos o mundo. 71 00:08:55,868 --> 00:08:56,934 Charlie. 72 00:08:58,853 --> 00:09:00,068 Seja forte. 73 00:09:00,956 --> 00:09:02,531 N�o se esconda. 74 00:09:04,691 --> 00:09:08,090 O que realmente ajuda � o apoio das pessoas. 75 00:09:13,149 --> 00:09:15,726 Me ligue quando chegar. 76 00:09:18,016 --> 00:09:19,080 Pode deixar. 77 00:09:56,849 --> 00:10:00,004 Das fontes de bioluminesc�ncia conhecidas nenhuma � capaz 78 00:10:00,005 --> 00:10:02,897 de criar e manter o brilho que vimos. 79 00:10:02,898 --> 00:10:05,725 Pl�ncton bioluminescente pode mudar a cor 80 00:10:05,726 --> 00:10:08,297 - de ba�as inteiras. - Superficialmente, sim. 81 00:10:09,406 --> 00:10:12,003 Mas n�o t�o profundamente quanto o baleal mergulhou. 82 00:10:12,408 --> 00:10:14,115 E aquele som? 83 00:10:14,572 --> 00:10:16,318 J� ouviram algo parecido? 84 00:10:18,005 --> 00:10:19,019 N�o. 85 00:10:20,613 --> 00:10:23,280 Ser� que pode ser um canto de baleia distorcido? 86 00:10:24,301 --> 00:10:27,508 H� caracter�sticas similares ao canto das baleias: 87 00:10:27,908 --> 00:10:29,801 repetitivo e austero. 88 00:10:30,910 --> 00:10:32,810 Mas nunca ouvi algo assim antes. 89 00:10:37,601 --> 00:10:38,607 O qu�? 90 00:10:39,280 --> 00:10:40,320 Nada. 91 00:10:41,201 --> 00:10:43,014 Tem algo a dizer? 92 00:10:47,000 --> 00:10:50,307 Na �poca da Guerra Fria, o governo testou v�rias armas: 93 00:10:50,308 --> 00:10:53,360 avi�es, helic�pteros e bombas a�reas. 94 00:10:53,361 --> 00:10:55,913 E o que fazem para que ningu�m saiba? 95 00:10:56,800 --> 00:11:00,280 Soltam comunicados "secretos" sobre �vnis nos EUA. 96 00:11:00,281 --> 00:11:03,078 O p�blico fica obcecado com aliens, 97 00:11:03,079 --> 00:11:07,098 e nem pensa que possa ser um teste por parte do governo. 98 00:11:07,099 --> 00:11:08,759 Bem na cara deles. 99 00:11:08,760 --> 00:11:11,266 Testar m�quinas de guerra antes de lan��-las 100 00:11:11,267 --> 00:11:14,413 em alguma parte do mundo e depois tir�-las de circula��o. 101 00:11:22,198 --> 00:11:23,728 A quest�o � que, 102 00:11:23,729 --> 00:11:26,214 �s vezes, devemos questionar essas coisas. 103 00:11:26,607 --> 00:11:29,218 Porque pode crer que n�o esperam ser questionados. 104 00:11:33,401 --> 00:11:35,014 Pessoas morreram, Jack. 105 00:11:36,299 --> 00:11:37,819 Pessoas reais morreram. 106 00:11:38,704 --> 00:11:40,118 Gente que voc� conhece. 107 00:11:41,406 --> 00:11:43,606 O que, exatamente, voc� quer dizer? 108 00:11:44,404 --> 00:11:46,320 Que militares s�o os respons�veis? 109 00:11:47,403 --> 00:11:50,464 Que o governo fez as baleias atacarem barcos tur�sticos 110 00:11:50,465 --> 00:11:51,647 e rebocadores? 111 00:11:51,648 --> 00:11:53,204 N�o � o que quero dizer. 112 00:11:54,009 --> 00:11:58,120 S� digo que, �s vezes, h� algo acontecendo. 113 00:12:09,200 --> 00:12:11,291 As evid�ncias, at� agora, sugerem 114 00:12:11,292 --> 00:12:15,305 que a transmiss�o ocorre por comida e �gua contaminadas. 115 00:12:15,607 --> 00:12:18,033 � poss�vel que haja transmiss�o entre pessoas. 116 00:12:18,034 --> 00:12:21,209 - H� contamina��o pelo ar? - Parece que n�o � o caso. 117 00:12:21,516 --> 00:12:23,207 A doen�a responde � medica��o? 118 00:12:24,209 --> 00:12:27,616 Tentamos tudo que usamos em cepas anteriores: 119 00:12:27,617 --> 00:12:30,778 tetraciclina, cefalosporinas de terceira gera��o, 120 00:12:30,779 --> 00:12:32,865 Imipenem... Nada funcionou. 121 00:12:32,866 --> 00:12:35,911 Por enquanto, a conten��o � a melhor sa�da. 122 00:12:36,903 --> 00:12:40,038 Divulguem que ningu�m deve beber, tomar banho 123 00:12:40,039 --> 00:12:42,120 ou ter qualquer contato 124 00:12:42,121 --> 00:12:44,702 com �gua que n�o seja fervida ou engarrafada. 125 00:12:45,008 --> 00:12:48,788 Toda pesca na costa atl�ntica deve ser suspensa. 126 00:12:48,789 --> 00:12:50,818 Dra. Granelli, sinto muito, mas... 127 00:12:50,819 --> 00:12:53,329 a senhora entende o que est� nos pedindo? 128 00:12:53,709 --> 00:12:56,559 O caos regional que essas medidas causar�o? 129 00:12:56,560 --> 00:12:58,106 O impacto econ�mico? 130 00:12:58,107 --> 00:13:00,292 Se esta cepa de vibrio vulnificus 131 00:13:00,293 --> 00:13:02,549 continuar contaminando a �gua fornecida, 132 00:13:02,550 --> 00:13:05,065 o impacto econ�mico ser� muito pior. 133 00:13:05,066 --> 00:13:07,508 Sim, mas, Dra. Roche, 134 00:13:07,915 --> 00:13:11,098 n�o temos certeza que a situa��o vai piorar. 135 00:13:11,099 --> 00:13:13,705 Isso � s� especula��o de que... 136 00:13:13,706 --> 00:13:14,905 pode piorar. 137 00:13:15,298 --> 00:13:17,120 - Certo? - Mas... 138 00:13:17,779 --> 00:13:21,245 ao longo dos meus estudos sobre pat�genos, 139 00:13:21,246 --> 00:13:24,160 este � o mais mortal j� descoberto. 140 00:13:24,161 --> 00:13:27,160 E algo que aprendemos recentemente, 141 00:13:27,161 --> 00:13:30,204 � que as consequ�ncias de n�o agir com rapidez, 142 00:13:30,205 --> 00:13:32,709 podem ser fatais. 143 00:13:33,114 --> 00:13:37,101 N�o quero ser a respons�vel 144 00:13:37,102 --> 00:13:40,400 por n�o ter ouvido os profissionais. 145 00:14:00,120 --> 00:14:01,869 - Al�? - Isabelle? 146 00:14:01,870 --> 00:14:04,205 - Sim. - Por que n�o ligou, querida? 147 00:14:04,206 --> 00:14:07,613 Tentei umas 20 vezes. O sinal ruim n�o � minha culpa. 148 00:14:08,616 --> 00:14:10,209 Fiquei preocupada. 149 00:14:10,906 --> 00:14:12,753 Estamos bem. N�o se preocupe. 150 00:14:12,754 --> 00:14:14,315 O Louis est� bem? 151 00:14:15,401 --> 00:14:19,040 Nada contente. O papai exige que ele fa�a o dever. 152 00:14:19,041 --> 00:14:20,957 Est�o discutindo. Como de costume. 153 00:14:20,958 --> 00:14:23,398 Que bom. Parece que est� tudo bem. 154 00:14:23,709 --> 00:14:25,403 N�o diga a eles que eu falei isso. 155 00:14:26,511 --> 00:14:27,605 N�o se preocupe. 156 00:14:31,991 --> 00:14:33,480 Quando voc� volta? 157 00:14:35,306 --> 00:14:36,606 Eu n�o sei, querida. 158 00:14:36,607 --> 00:14:39,687 Tudo o que sei � que n�o posso sair agora. � imposs�vel. 159 00:14:40,880 --> 00:14:42,140 Porque est� piorando? 160 00:14:42,938 --> 00:14:43,938 Sim. 161 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 Enquanto ningu�m tocar na �gua, 162 00:14:47,201 --> 00:14:48,720 vamos superar isso. 163 00:14:49,800 --> 00:14:51,293 Quanto tempo isso vai durar? 164 00:14:51,294 --> 00:14:54,133 N�o sei. Isso � o que estamos tentando descobrir. 165 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 Eu te amo, Isabelle. 166 00:15:00,047 --> 00:15:01,447 Eu tamb�m te amo. 167 00:15:29,656 --> 00:15:32,226 O alt�metro est� detectando o fundo do mar, capit�o. 168 00:15:34,200 --> 00:15:35,720 Voc� quer checar isso? 169 00:15:35,721 --> 00:15:37,996 Certifique-se de termos as coordenadas certas. 170 00:15:38,560 --> 00:15:39,960 Sim, podemos prosseguir. 171 00:15:43,920 --> 00:15:46,879 Leve-nos at� seis e sete v�rgula tr�s zero ao norte, 172 00:15:46,880 --> 00:15:48,959 oito v�rgula seis e cinco leste. 173 00:15:48,960 --> 00:15:52,520 E ent�o des�a devagar, rumo tr�s-dois-dois graus 174 00:15:53,120 --> 00:15:55,306 para seis-sete v�rgula tr�s-um norte, 175 00:15:56,006 --> 00:15:57,920 oito v�rgula seis-tr�s leste. 176 00:15:58,680 --> 00:16:00,827 Aproximando-se do alvo 177 00:16:00,828 --> 00:16:03,439 em seis-sete ponto tr�s-um ao norte, 178 00:16:03,440 --> 00:16:06,520 oito v�rgula seis e tr�s leste. 179 00:16:46,920 --> 00:16:48,240 Que porra... 180 00:17:02,560 --> 00:17:05,640 Hovedstad teve um navio nesta �rea nas �ltimas semanas. 181 00:17:06,840 --> 00:17:08,000 Sim. 182 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 E agora voc� sabe por qu�. 183 00:17:35,240 --> 00:17:36,440 Voc� j� sabia? 184 00:17:37,600 --> 00:17:41,300 N�o. Mas eu suspeitava. 185 00:17:41,960 --> 00:17:43,079 Como? 186 00:17:43,080 --> 00:17:44,240 Sato. 187 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Sato? 188 00:17:48,280 --> 00:17:51,040 Mifune conhece um acionista de uma empresa 189 00:17:51,041 --> 00:17:53,423 que fabrica equipamentos para o fundo do mar. 190 00:17:53,424 --> 00:17:56,799 Hovedstad encomendou este para que pudessem test�-lo. 191 00:17:56,800 --> 00:17:58,100 A licen�a de Hovedstad 192 00:17:58,102 --> 00:18:00,799 � para explora��o de hidratos de petr�leo e g�s. 193 00:18:00,800 --> 00:18:03,599 - Sua licen�a inclui tubula��o. - Para petr�leo e g�s. 194 00:18:03,600 --> 00:18:06,386 N�o, n�o. Voc� viu o que eles fizeram! 195 00:18:07,560 --> 00:18:11,090 Tudo est� rasgado. Tudo est� morto! 196 00:18:11,800 --> 00:18:13,566 Tanto quanto os olhos podem ver. 197 00:18:13,567 --> 00:18:15,760 Isso parece coloca��o de canos para voc�? 198 00:18:15,761 --> 00:18:17,321 N�o, claro que n�o! 199 00:18:22,480 --> 00:18:25,410 - Por que voc� n�o me contou? - Porque eu precisava saber. 200 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 - Se eu mentiria para voc�? - Sim. 201 00:18:32,680 --> 00:18:33,746 Eu estava com medo 202 00:18:33,747 --> 00:18:36,446 de que voc� me impedisse de voltar aqui se tivesse. 203 00:18:38,560 --> 00:18:41,220 Voc� realmente acha que deixaria algo assim acontecer? 204 00:18:41,920 --> 00:18:44,760 Que intencionalmente ignoraria o que acabamos de ver? 205 00:18:45,360 --> 00:18:48,820 - N�o seria a primeira vez. - Como ousa... 206 00:18:48,821 --> 00:18:50,301 O qu�? O qu�? 207 00:18:52,080 --> 00:18:54,400 N�o... n�o... N�o confia em voc�? 208 00:18:55,340 --> 00:18:57,760 N�o acho que voc� me arrastaria para esta farsa 209 00:18:57,761 --> 00:18:59,441 de uma miss�o de pesquisa, 210 00:18:59,442 --> 00:19:01,121 s� para ser aproveitado, de novo? 211 00:19:01,800 --> 00:19:04,393 Quantas vezes voc� quer que eu me desculpe por isso? 212 00:19:05,000 --> 00:19:07,079 Uma vez? Duas vezes? 213 00:19:07,080 --> 00:19:08,384 Cem vezes? 214 00:19:08,385 --> 00:19:11,319 - Deus sabe que tem sido mais. - Ent�o eu deveria s�... 215 00:19:11,320 --> 00:19:13,439 Bem, eu deveria s� deix�-la ir, ent�o? 216 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Fingir que nunca aconteceu? 217 00:19:16,440 --> 00:19:18,720 N�s �ramos pessoas diferentes naquela �poca. 218 00:19:19,646 --> 00:19:21,146 N�o sei, achei que ir�amos... 219 00:19:21,147 --> 00:19:22,147 Esquecer? 220 00:19:22,560 --> 00:19:24,239 Seguiu em frente! 221 00:19:24,240 --> 00:19:27,000 Sim, bem, eu tamb�m. 222 00:19:28,720 --> 00:19:29,880 Sim. 223 00:19:45,040 --> 00:19:48,159 Se vale de alguma coisa, acho que Tina n�o sabia. 224 00:19:48,160 --> 00:19:49,439 Como ela n�o poderia? 225 00:19:49,440 --> 00:19:51,982 A licen�a inclui tecnologia de instala��o 226 00:19:51,983 --> 00:19:53,829 para preparar o fundo do mar. 227 00:19:53,830 --> 00:19:56,582 Para enterrar dutos de petr�leo e g�s, 228 00:19:56,583 --> 00:19:59,799 com as mesmas ferramentas de abertura de valas que eles usam 229 00:19:59,800 --> 00:20:02,583 para extrair o sedimento nas encostas continentais. 230 00:20:03,560 --> 00:20:05,479 Eu li as licen�as, Sigur. 231 00:20:05,480 --> 00:20:09,070 A menos que voc� estivesse procurando, seria f�cil perder. 232 00:20:10,920 --> 00:20:13,639 E se voc� tornar a hist�ria p�blica, 233 00:20:13,640 --> 00:20:15,398 eles encontrar�o um jeito de pleitear 234 00:20:15,399 --> 00:20:17,759 as licen�as que cobrem os testes de minera��o. 235 00:20:17,760 --> 00:20:20,199 E se n�o puderem, encontrar�o algu�m para culpar, 236 00:20:20,200 --> 00:20:23,566 algu�m que Hovedstad decide ser dispens�vel. 237 00:20:24,400 --> 00:20:27,306 - Pode muito bem ser a Tina. - Tina? 238 00:20:27,307 --> 00:20:28,999 Ela recomendou voc�. 239 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 Ela convenceu Hovedstad a trazer voc�. 240 00:20:33,200 --> 00:20:36,400 Se eles querem jogar algu�m aos lobos, quem melhor? 241 00:20:37,401 --> 00:20:38,407 Beleza. 242 00:20:38,785 --> 00:20:40,797 Ent�o, o que eu fa�o? 243 00:20:44,917 --> 00:20:48,680 N�o sei quantas vezes fiz essa mesma pergunta. 244 00:20:48,681 --> 00:20:52,156 Todas as diferentes raz�es que pude pensar... 245 00:20:52,157 --> 00:20:55,480 para n�o fazer nada quando vi algo errado. 246 00:20:57,232 --> 00:20:59,679 Rahim e os outros jovens est�o certos. 247 00:20:59,680 --> 00:21:01,091 N�o fizemos o suficiente. 248 00:21:01,868 --> 00:21:04,706 Escrevemos pap�is e relat�rios 249 00:21:04,707 --> 00:21:07,401 por todas as causas certas, e depois? 250 00:21:08,370 --> 00:21:10,002 N�s fomos embora. 251 00:21:11,201 --> 00:21:13,526 E deixamos o trabalho de verdade, 252 00:21:14,677 --> 00:21:17,843 o trabalho dif�cil, para os outros. 253 00:21:20,696 --> 00:21:21,745 Verdade. 254 00:21:23,698 --> 00:21:27,329 Mas antes de decidir, voc� deveria falar com a Tina. 255 00:21:28,190 --> 00:21:29,594 Vou tentar. 256 00:21:30,085 --> 00:21:31,991 Mas depois do que eu falei... 257 00:21:31,992 --> 00:21:34,711 - Pe�a desculpas. - Pedir desculpas? 258 00:21:36,174 --> 00:21:40,089 �, parece t�o f�cil quando voc� fala. 259 00:21:41,700 --> 00:21:46,081 Quanto mais dif�cil for, mais prov�vel � que ela aceite. 260 00:21:49,966 --> 00:21:52,880 Ap�s a primeira chegada na �frica do Sul, 261 00:21:52,881 --> 00:21:55,560 os caranguejos chegaram no Rio de Janeiro, 262 00:21:55,561 --> 00:21:58,621 Okinawa, Mumbai e T�nger. 263 00:21:58,622 --> 00:22:02,186 Invas�es de caranguejos se tornaram mais comuns 264 00:22:02,187 --> 00:22:04,279 devido ao aumento da temperatura do mar. 265 00:22:04,280 --> 00:22:07,840 Mas ataques desta escala s�o sem precedentes. 266 00:22:17,770 --> 00:22:21,558 Acontece que n�o somos os �nicos que encontraram o mexilh�o. 267 00:22:21,885 --> 00:22:24,446 O mexilh�o da direita foi encontrado em Madagascar, 268 00:22:24,447 --> 00:22:26,120 no porto em Toamasina. 269 00:22:26,121 --> 00:22:29,720 O que est� perto dele, em Asunci�n, Paraguai. 270 00:22:29,721 --> 00:22:33,169 E esse outro no Lago Vit�ria, Uganda. 271 00:22:33,743 --> 00:22:36,680 O laborat�rio sequenciou o DNA dos quatro. 272 00:22:37,249 --> 00:22:40,328 Eles t�m a mesma sequ�ncia de c�digo de barra gen�tico. 273 00:22:40,329 --> 00:22:42,622 Qual � a chance de encontrar uma nova esp�cie 274 00:22:42,623 --> 00:22:45,304 em tantos lugares diferentes ao mesmo tempo? 275 00:22:46,314 --> 00:22:48,478 N�o consigo lembrar de um �nico exemplo. 276 00:22:48,920 --> 00:22:50,908 Tem mais uma coisa... 277 00:22:50,909 --> 00:22:52,528 Fiz um teste no co�gulo 278 00:22:52,529 --> 00:22:54,596 encontrado no tronco cef�lico da baleia. 279 00:22:54,597 --> 00:22:56,719 E comparei com a subst�ncia branca 280 00:22:56,720 --> 00:22:59,181 vazando do mexilh�o do navio. 281 00:22:59,535 --> 00:23:01,895 Encontrei um punhado de compostos org�nicos 282 00:23:01,896 --> 00:23:02,902 comuns em ambos. 283 00:23:02,903 --> 00:23:04,439 E alguns s�o poluentes. 284 00:23:04,440 --> 00:23:07,001 Mas eles aparecem em muitas esp�cies marinhas. 285 00:23:07,002 --> 00:23:08,467 Em baleias. 286 00:23:08,468 --> 00:23:10,257 E em outros mam�feros. 287 00:23:10,733 --> 00:23:12,091 Mas n�o em mexilh�es. 288 00:23:12,092 --> 00:23:14,000 N�o em mexilh�es, n�o. 289 00:23:14,369 --> 00:23:17,280 A amostra do navio � muito fr�gil. 290 00:23:17,281 --> 00:23:20,218 Ela se decomp�e assim que � exposta ao ar. 291 00:23:20,219 --> 00:23:22,880 Mas se voc� conseguir outra amostra, 292 00:23:22,881 --> 00:23:24,787 posso fazer mais alguns testes. 293 00:23:43,767 --> 00:23:45,437 Nome e identifica��o, por favor. 294 00:23:47,942 --> 00:23:49,320 Leon Anawak, 295 00:23:49,947 --> 00:23:51,858 Instituto Marinho da Ilha de Vancouver. 296 00:23:52,771 --> 00:23:54,445 Estou aqui para ver Clive Roberts. 297 00:23:54,746 --> 00:23:57,428 Me desculpe, senhor, essa � uma �rea restrita agora. 298 00:23:58,303 --> 00:24:00,189 Por favor saia com seu carro, senhor. 299 00:24:00,490 --> 00:24:02,050 Mas encontrei com ele outro dia. 300 00:24:02,051 --> 00:24:04,346 Sai com seu ve�culo. Esta �rea � proibida. 301 00:24:05,936 --> 00:24:07,748 N�o vou repetir. 302 00:25:31,437 --> 00:25:32,437 Merda. 303 00:25:36,331 --> 00:25:37,386 Ei, voc�! 304 00:25:37,387 --> 00:25:38,660 Porra. 305 00:25:39,366 --> 00:25:40,551 Porra. 306 00:25:48,657 --> 00:25:49,760 Parado! 307 00:25:54,423 --> 00:25:55,909 Nos responda! 308 00:26:11,779 --> 00:26:12,803 Certo. 309 00:26:14,515 --> 00:26:15,813 N�o atirem. 310 00:26:18,922 --> 00:26:20,240 De joelhos. 311 00:26:20,241 --> 00:26:21,841 M�os atr�s da cabe�a. 312 00:26:59,552 --> 00:27:01,484 Isso � realmente necess�rio? 313 00:27:09,388 --> 00:27:10,966 Quer beber alguma coisa? 314 00:27:11,304 --> 00:27:13,319 - Caf�? - Por favor. 315 00:27:13,320 --> 00:27:15,073 Poderia nos trazer um pouco de caf�? 316 00:27:24,460 --> 00:27:26,453 Quer me falar o que est� acontecendo? 317 00:27:28,185 --> 00:27:29,885 Estou preso? 318 00:27:29,886 --> 00:27:32,368 N�o se algu�m n�o prestar queixa. 319 00:27:33,035 --> 00:27:35,185 Te liguei para conseguir uma outra amostra. 320 00:27:35,186 --> 00:27:36,194 N�o consegui passar. 321 00:27:36,195 --> 00:27:38,735 N�o � motivo para pular a cerca. 322 00:27:45,743 --> 00:27:47,818 Tem uma pessoa que quer falar com voc�. 323 00:27:47,819 --> 00:27:49,672 Estamos com eles na linha agora. 324 00:27:50,448 --> 00:27:52,530 Apenas diga a verdade. 325 00:27:52,975 --> 00:27:56,681 Voc� est� com muitos problemas, n�o vai querer mentir agora. 326 00:27:59,744 --> 00:28:00,864 Certo. 327 00:28:03,197 --> 00:28:04,769 S� para ficar claro: 328 00:28:04,770 --> 00:28:07,629 voc� voltou ao porto de Vancouver porque... 329 00:28:07,630 --> 00:28:09,670 Por causa de outra amostra dos mexilh�es 330 00:28:09,671 --> 00:28:11,789 que peguei na primeira vez que estive aqui. 331 00:28:11,790 --> 00:28:14,956 Quando examinamos descobrimos v�rias caracter�sticas 332 00:28:14,957 --> 00:28:17,277 n�o vistas em outras esp�cies de molusco. 333 00:28:17,278 --> 00:28:19,892 Tamb�m encontramos uma subst�ncia n�o antes vista. 334 00:28:19,893 --> 00:28:21,864 N�o conseguimos fazer todos os testes 335 00:28:21,865 --> 00:28:23,739 porque ela se deteriorou muito r�pido. 336 00:28:24,552 --> 00:28:25,590 Mas... 337 00:28:27,160 --> 00:28:29,176 Mas temos certeza que � uma nova esp�cie. 338 00:28:30,349 --> 00:28:34,193 Uma nova esp�cie �nica ao Jap�o? Ou Vancouver? 339 00:28:34,584 --> 00:28:37,749 Acreditamos que o navio os pegou em T�quio. 340 00:28:38,095 --> 00:28:40,178 N�o os encontramos nessas �guas. 341 00:28:40,818 --> 00:28:42,654 Mas foram encontrados em outro lugar. 342 00:28:43,279 --> 00:28:45,064 E n�o s� no Pac�fico. 343 00:28:50,110 --> 00:28:53,159 Estou certo que consegue entender nosso desejo 344 00:28:53,160 --> 00:28:55,826 de conter essa amea�a � navega��o. 345 00:28:56,496 --> 00:28:57,627 Entendo. 346 00:28:57,628 --> 00:29:00,840 Ent�o se puder me informar sobre os outros lugares 347 00:29:00,841 --> 00:29:02,762 onde os mexilh�es foram encontrados... 348 00:29:03,135 --> 00:29:04,224 Eu vou. 349 00:29:04,225 --> 00:29:06,985 E quaisquer outros lugares que voc� ficar sabendo. 350 00:29:07,535 --> 00:29:10,898 Assim como outras informa��es que achar que devemos saber. 351 00:29:11,560 --> 00:29:12,659 Com certeza. 352 00:29:16,332 --> 00:29:17,774 Sr. Sato, 353 00:29:18,405 --> 00:29:20,720 eu juro que n�o vim aqui para causar problemas. 354 00:29:20,721 --> 00:29:23,509 Voc� deixou isso bem claro, Sr. Anawak. 355 00:29:23,510 --> 00:29:25,039 E da minha parte, 356 00:29:25,040 --> 00:29:29,000 sinto muito que voc� sentiu que precisava ser t�o imprudente 357 00:29:29,001 --> 00:29:30,981 para conseguir a amostra que precisava. 358 00:29:32,093 --> 00:29:35,567 No futuro, vamos garantir que voc� tenha tudo que precisar. 359 00:29:41,450 --> 00:29:42,647 O que voc� acha? 360 00:29:43,075 --> 00:29:45,646 Ele est� se segurando. 361 00:29:45,956 --> 00:29:48,512 - Ele est� com medo. - Claramente. 362 00:29:48,513 --> 00:29:52,440 Mas tamb�m pode estar escondendo alguma coisa. 363 00:29:53,206 --> 00:29:55,094 Uma nova esp�cie de verme de gelo, 364 00:29:55,095 --> 00:29:57,920 mexilh�es mutados, 365 00:29:57,921 --> 00:30:02,695 ambos dos quais apresentam uma clara amea�a � navega��o. 366 00:30:03,812 --> 00:30:05,932 N�o pode ser uma coincid�ncia. 367 00:31:00,843 --> 00:31:02,727 Ouvi que voc� teve uma noite dif�cil. 368 00:31:05,721 --> 00:31:06,863 �. 369 00:31:08,680 --> 00:31:10,164 Quer conversar sobre isso? 370 00:31:13,299 --> 00:31:15,960 - Estraguei tudo. - Acontece. 371 00:31:15,961 --> 00:31:17,623 Apontaram uma arma para mim. 372 00:31:18,115 --> 00:31:20,331 Voc� invadiu uma �rea protegida. 373 00:31:20,332 --> 00:31:22,503 S� para conseguir alguns mexilh�es. 374 00:31:22,504 --> 00:31:25,497 Leon, pensa nisso. 375 00:31:26,319 --> 00:31:28,087 O que voc� acha que eles viram? 376 00:31:28,716 --> 00:31:31,032 Um candidato a PhD da VI? 377 00:31:31,033 --> 00:31:34,250 Ou um garoto das Primeiras Na��es querendo roubar algo? 378 00:31:34,694 --> 00:31:36,411 Voc� tem que ter mais cuidado. 379 00:31:40,177 --> 00:31:42,978 Devia ter dito � Dr. Oliviera para mandar outra pessoa. 380 00:31:42,979 --> 00:31:44,832 - Por qu�? - Como assim, "por qu�"? 381 00:31:44,833 --> 00:31:48,273 - Acabou de me falar o porqu�. - Falei para ter mais cuidado. 382 00:31:48,274 --> 00:31:50,084 Isso � novidade para voc�? 383 00:31:51,017 --> 00:31:52,017 N�o... 384 00:31:55,279 --> 00:31:57,459 Mas � diferente quando acontece com voc�. 385 00:32:06,606 --> 00:32:09,265 A primeira vez que um policial puxou a arma para mim, 386 00:32:09,835 --> 00:32:11,246 eu vomitei, 387 00:32:12,169 --> 00:32:13,843 em cima dos seus sapatos. 388 00:32:16,071 --> 00:32:18,640 O cara ficou com tanto nojo que me liberou. 389 00:32:20,228 --> 00:32:22,240 N�o consegui fugir r�pido o suficiente. 390 00:32:23,929 --> 00:32:26,243 Voc� se sente seguro aqui, eu entendo. 391 00:32:26,244 --> 00:32:29,204 Todos nos sentimos... entre os nossos. 392 00:32:33,082 --> 00:32:35,547 Mas o que precisa descobrir �: 393 00:32:35,548 --> 00:32:38,461 Quem vai decidir como voc� vive sua vida? 394 00:32:38,911 --> 00:32:40,097 Voc�? 395 00:32:40,692 --> 00:32:42,880 Ou as pessoas que querem te diminuir? 396 00:33:22,335 --> 00:33:24,723 Oi, Rahim, � o pai. 397 00:33:25,357 --> 00:33:29,464 Sua m�e tentou te ligar sobre o anivers�rio da sua irm�. 398 00:33:30,502 --> 00:33:34,760 Adorar�amos ver voc� e Max aqui. 399 00:33:34,761 --> 00:33:36,877 Se cuida. 400 00:33:36,878 --> 00:33:38,795 Meu Deus. 401 00:33:39,154 --> 00:33:40,588 At� logo. 402 00:34:20,592 --> 00:34:21,592 Obrigada. 403 00:34:22,078 --> 00:34:23,478 Tome cuidado. 404 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Ol�? 405 00:35:14,928 --> 00:35:16,157 Oi. 406 00:35:16,158 --> 00:35:18,932 Vi que voc� voltou. Pensei em vir dizer "oi". 407 00:35:27,302 --> 00:35:28,302 Entre. 408 00:35:32,440 --> 00:35:33,440 Tudo bem. 409 00:35:41,520 --> 00:35:43,338 Vou preparar um pouco de ch�. 410 00:35:45,928 --> 00:35:48,065 Talvez com leite, se n�o estiver vencido. 411 00:35:50,048 --> 00:35:51,165 Parece �timo. 412 00:36:02,128 --> 00:36:03,359 Talvez n�o. 413 00:36:03,360 --> 00:36:04,718 Vou querer ch� preto. 414 00:36:05,497 --> 00:36:06,629 Boa escolha. 415 00:36:09,168 --> 00:36:10,608 Vai ficar por quanto tempo? 416 00:36:12,054 --> 00:36:13,265 Depende. 417 00:36:13,637 --> 00:36:14,745 De qu�? 418 00:36:15,120 --> 00:36:18,153 Do tempo que levar para arrumar a esta��o para o inverno. 419 00:36:26,664 --> 00:36:28,378 Eu me ofere�o para ajudar, 420 00:36:28,880 --> 00:36:30,801 mas n�o para finalizar mais r�pido. 421 00:36:33,159 --> 00:36:34,686 Ent�o n�o vou pedir. 422 00:36:36,481 --> 00:36:37,481 Bom. 423 00:36:39,192 --> 00:36:40,478 Como est� esse ch�? 424 00:36:47,063 --> 00:36:48,327 Como voc� est�? 425 00:37:29,769 --> 00:37:31,463 Voc� ligou para Tina Lund. 426 00:37:31,464 --> 00:37:33,851 Deixe uma mensagem e retornei assim que puder. 427 00:37:36,392 --> 00:37:37,919 Tina, sou eu. 428 00:37:37,920 --> 00:37:40,280 Atenda-me, por favor. � importante. 429 00:38:04,039 --> 00:38:05,039 Al�? 430 00:38:05,040 --> 00:38:07,559 Estive pensado no som que ouvimos. 431 00:38:07,560 --> 00:38:10,382 E queria saber se mais algu�m tamb�m ouviu esse som. 432 00:38:10,383 --> 00:38:13,038 No Pac�fico ou em qualquer outro lugar do mundo. 433 00:38:13,039 --> 00:38:15,199 Poder�amos verificar no SOSUS. 434 00:38:15,200 --> 00:38:18,366 Vou tentar entrar em contato com a Comiss�o Oceanogr�fica. 435 00:38:18,367 --> 00:38:19,647 Podemos falar 436 00:38:19,648 --> 00:38:22,511 com outras organiza��es que monitoram sons oce�nicos. 437 00:38:22,512 --> 00:38:23,738 O que voc� acha? 438 00:38:24,119 --> 00:38:25,555 Acho que � uma boa ideia. 439 00:38:26,752 --> 00:38:27,752 E... 440 00:38:28,251 --> 00:38:29,576 isso me fez pensar. 441 00:38:30,711 --> 00:38:32,635 Vai soar meio exagerado, mas... 442 00:38:33,893 --> 00:38:36,512 conheci algu�m que acho que voc� deveria falar. 443 00:38:37,000 --> 00:38:39,951 Dra. Samantha Crowe. Astrof�sica. 444 00:38:42,184 --> 00:38:46,328 Ela pode oferecer algumas teorias menos convencionais. 445 00:38:46,329 --> 00:38:48,248 Verei se consigo localiz�-la. 446 00:39:37,063 --> 00:39:38,292 Que horas s�o? 447 00:39:38,777 --> 00:39:40,205 S�o 5h. 448 00:39:41,320 --> 00:39:44,210 As sardinhas est�o acordando, tenho que pegar a mar� alta. 449 00:39:45,744 --> 00:39:46,944 Trago algumas para voc�. 450 00:39:48,361 --> 00:39:49,676 N�o, voc� n�o vai. 451 00:39:52,176 --> 00:39:53,176 Pode ir. 452 00:39:57,464 --> 00:39:58,599 Tem caf�. 453 00:40:32,080 --> 00:40:34,375 Ol�, Charlie. Sou eu. 454 00:40:34,376 --> 00:40:36,676 S� checando para ver se chegou em seguran�a. 455 00:40:37,080 --> 00:40:38,695 Nenhuma not�cia por aqui. 456 00:40:38,696 --> 00:40:40,737 Vou trabalhar at� tarde de novo, 457 00:40:40,738 --> 00:40:42,262 voc� n�o vai me incomodar. 458 00:40:42,263 --> 00:40:44,359 Portanto, me ligue. Tchau. 459 00:40:45,015 --> 00:40:46,146 Charlie. 460 00:40:46,624 --> 00:40:48,363 Obrigada pela mensagem. 461 00:40:50,135 --> 00:40:51,135 Trinta. 462 00:40:52,376 --> 00:40:54,093 Como isso aconteceu? 463 00:40:54,457 --> 00:40:56,609 Queria que voc� estivesse aqui. 464 00:40:57,423 --> 00:41:00,583 Poder�amos reviver um pouco da loucura do ano passado. 465 00:41:01,313 --> 00:41:02,507 Talvez n�o. 466 00:41:02,895 --> 00:41:04,174 Pensando melhor. 467 00:41:07,216 --> 00:41:08,216 Enfim, 468 00:41:09,212 --> 00:41:11,263 espero que o motivo de n�o responder 469 00:41:11,264 --> 00:41:14,224 � por estar com aquele cara gostos�o do barco. 470 00:41:18,936 --> 00:41:19,936 Sinto sua falta. 471 00:41:31,233 --> 00:41:32,570 Charlie. 472 00:41:32,942 --> 00:41:34,594 Obrigada pela mensagem. 473 00:41:36,409 --> 00:41:37,409 Trinta. 474 00:41:38,640 --> 00:41:40,671 Como isso aconteceu? 475 00:41:40,672 --> 00:41:42,896 Queria que voc� estivesse aqui. 476 00:41:43,592 --> 00:41:46,998 Poder�amos reviver um pouco da loucura do ano passado. 477 00:41:47,551 --> 00:41:48,767 Talvez n�o. 478 00:41:49,166 --> 00:41:50,492 Pensando melhor. 479 00:41:53,495 --> 00:41:54,495 Enfim, 480 00:41:55,458 --> 00:41:57,599 espero que o motivo de n�o responder 481 00:41:57,600 --> 00:42:00,479 � por estar com aquele cara gostos�o do barco. 482 00:42:06,696 --> 00:42:07,696 Sinto sua falta. 483 00:42:45,256 --> 00:42:46,256 Sinto sua falta. 484 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 Sinto sua falta. 485 00:42:57,641 --> 00:42:58,641 Sinto sua falta. 486 00:42:59,951 --> 00:43:00,951 Sinto sua falta. 487 00:43:04,449 --> 00:43:05,449 Sinto sua falta. 488 00:43:05,451 --> 00:43:09,451 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 489 00:43:09,453 --> 00:43:13,453 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 36264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.