All language subtitles for The.Devils.Brigade.Die.Spezialeinheit.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,601 --> 00:00:10,764 Dari tahun 1942 hingga 1945, Sam Byrne, 2 00:00:10,854 --> 00:00:13,226 anak petani yang direkrut jadi tentara 3 00:00:13,306 --> 00:00:17,691 menulis kisah pribadinya soal perang dalam surat ke rumah. 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,195 Kisah ini terinspirasi oleh surat-surat itu. 5 00:00:35,580 --> 00:00:41,256 Ibu sayang, jangan khawatir. Aku baik-baik. 6 00:00:43,048 --> 00:00:45,300 Aku dilarang memberi tahu posisiku. 7 00:00:45,891 --> 00:00:49,144 Unit pasukan khusus pertama mengadakan pertempuran besar pertamanya. 8 00:00:49,265 --> 00:00:50,976 Kami harus mendaki gunung, 9 00:00:51,056 --> 00:00:53,399 agar bisa sampai ke tempat pertempuran. 10 00:00:54,230 --> 00:00:57,103 Tak ada entitas lain yang mengira hal ini mungkin terjadi. 11 00:00:57,193 --> 00:00:58,735 Dan cuacanya dingin. 12 00:01:00,486 --> 00:01:03,029 Pertama kali aku pakai senapan 13 00:01:03,109 --> 00:01:05,952 Membidik orang itu sulit. 14 00:01:07,784 --> 00:01:11,708 Bidik saja orang Jerman. Jangan menembak tanpa perintah! 15 00:01:13,751 --> 00:01:17,875 Aku sungguh tak mau membunuh siapa pun. Kuyakinkan diriku 16 00:01:17,965 --> 00:01:20,718 kalau aku di sini karena tugas. 17 00:01:21,799 --> 00:01:24,011 Karena ayah mengharapkan aku berperang. 18 00:01:24,092 --> 00:01:27,015 Mon ami, dia bukan pria, 19 00:01:27,095 --> 00:01:31,059 cuma seragam abu-abu. 20 00:01:49,458 --> 00:01:53,042 Aku bahkan tak sempat memikirkan apa yang kulakukan. 21 00:01:53,122 --> 00:01:55,755 Banyak sekali penembakan... 22 00:02:03,343 --> 00:02:06,136 Membunuh atau dibunuh. 23 00:02:06,727 --> 00:02:09,680 Bunuh atau temanku akan mati. 24 00:02:12,643 --> 00:02:14,105 Aku benci. 25 00:02:43,055 --> 00:02:44,467 Berbaring di tanah. 26 00:02:44,517 --> 00:02:46,139 DUA BELAS TAHUN SEBELUMNYA 27 00:02:46,219 --> 00:02:49,312 Ini senjata yang diberikan ayahku padaku. 28 00:02:49,682 --> 00:02:52,856 Kelak ini akan jadi senjatamu. 29 00:02:57,110 --> 00:03:00,284 Selalu arahkan senjatamu ke arah yang aman, Sam. 30 00:03:00,364 --> 00:03:03,037 - Apa arah yang aman? - Aku tidak tahu. 31 00:03:03,537 --> 00:03:05,739 Di mana kau tak bisa menyakiti siapa pun. 32 00:03:05,830 --> 00:03:09,203 Selalu jauhkan senjata dari orang lain. 33 00:03:09,293 --> 00:03:11,205 Aku tak akan pernah menembak siapa pun. 34 00:03:11,335 --> 00:03:12,837 Itu bagus. 35 00:03:12,877 --> 00:03:16,050 Jauhkan senjata dari jangkauan orang dan itu tak akan terjadi. 36 00:03:16,130 --> 00:03:21,466 Yang kau lihat di sini tampak belakang, dan ini tampak depan. 37 00:03:22,307 --> 00:03:25,430 Selalu fokus dan hati-hati 38 00:03:25,510 --> 00:03:28,934 karena targetmu tepat di tengah. Paham? 39 00:03:30,686 --> 00:03:32,147 Baiklah kalau begitu... 40 00:03:34,150 --> 00:03:37,233 Jangan pernah menarik pelatuk dengan kait jarimu, 41 00:03:37,323 --> 00:03:41,698 Pakai petunjuknya dan kau akan lebih tepat, 42 00:03:41,778 --> 00:03:43,239 Cobalah. 43 00:03:47,033 --> 00:03:50,957 Perhatikan bagaimana senjatanya memantul dan tak berhenti? 44 00:03:51,038 --> 00:03:53,420 Ya, aku tak bisa lihat targetnya. 45 00:03:53,500 --> 00:03:56,543 Biarkan semua udara keluar. 46 00:03:58,926 --> 00:04:01,799 Saat sampai pada titik di mana udaranya hilang, 47 00:04:01,889 --> 00:04:06,474 Kau bidik dan tekan pelatuk dengan ujung jarimu. 48 00:04:07,185 --> 00:04:08,516 Ayo lakukan. 49 00:04:21,410 --> 00:04:22,911 Aku berhasil! 50 00:04:22,991 --> 00:04:25,574 - Jangan sombong. - Maaf. 51 00:04:25,664 --> 00:04:28,708 Ingat yang kubilang: 52 00:04:28,788 --> 00:04:32,081 Konsentrasi, bernapas, tarik pelatuknya. 53 00:04:32,462 --> 00:04:33,503 Sekarang aku mau, 54 00:04:33,583 --> 00:04:36,296 agar kau menembak sisa target secepat mungkin. 55 00:04:49,480 --> 00:04:52,313 - Bagaimana sekarang? - Tembakan bagus, Sam. 56 00:04:53,484 --> 00:04:55,946 Kau akan jadi penembak jitu yang jago kelak. 57 00:04:56,317 --> 00:04:58,279 Mungkin kau akan dapat kesempatan, 58 00:04:58,319 --> 00:05:00,031 karena aku tak pernah ikut perang besar. 59 00:05:00,111 --> 00:05:01,412 Apa yang ayah kerjakan saat itu? 60 00:05:02,033 --> 00:05:07,038 Aku harus jaga kuda-kuda itu, sepanjang perang. 61 00:05:07,248 --> 00:05:09,921 Aku tak pernah dapat kesempatan bertempur. 62 00:05:10,542 --> 00:05:13,875 Kelak kau akan dapatkan kesempatan berperang di perang berikutnya. 63 00:05:14,256 --> 00:05:16,128 Tapi kau akan berpikir berbeda, 64 00:05:16,218 --> 00:05:18,550 Saat mereka menembakimu! 65 00:05:26,939 --> 00:05:29,232 Kuharap kau tak perlu pergi. 66 00:05:29,692 --> 00:05:33,236 Nomorku keluar. Sudah tugasku untuk pergi. 67 00:05:34,237 --> 00:05:37,491 Aku akan mewakili ayah dalam perang besar. 68 00:05:37,571 --> 00:05:41,074 Kami sangat bangga padamu, Sam, bukan begitu, Bu? 69 00:05:42,406 --> 00:05:44,208 Kau akan jadi prajurit hebat. 70 00:05:45,209 --> 00:05:48,162 Jangan khawatir, Bu. Semuanya akan baik-baik saja. 71 00:05:48,913 --> 00:05:51,375 Perang akan segera berakhir dan aku akan pulang lagi, 72 00:05:51,505 --> 00:05:53,217 sebelum kalian bisa mengucapkan Jack Robinson. 73 00:05:59,053 --> 00:06:00,515 Surati aku. 74 00:06:00,595 --> 00:06:02,227 Aku akan menyurat tiap hari. 75 00:06:03,678 --> 00:06:05,600 - Daah, anakku. - Daah. 76 00:06:26,753 --> 00:06:28,755 Ada surat, dari Sam! 77 00:06:29,205 --> 00:06:30,297 Baiklah. 78 00:06:32,169 --> 00:06:34,211 EMPAT BULAN KEMUDIAN 79 00:06:36,763 --> 00:06:39,677 Baik. “Keluargaku sayang, aku cuma mau mengabari, 80 00:06:39,767 --> 00:06:41,929 kalau aku sudah menyelesaikan pendidikan dasar 81 00:06:42,019 --> 00:06:44,642 dan direkrut ke unit baru: 82 00:06:44,722 --> 00:06:46,354 unit khusus pertama. 83 00:06:46,434 --> 00:06:49,027 Aku dikirim ke pelatihan penerjun payung 84 00:06:49,147 --> 00:06:51,279 dan apa pun yang mereka minta dariku. 85 00:06:51,359 --> 00:06:54,362 Kamp di Helena, Montana. 86 00:06:55,283 --> 00:06:57,656 Tak tahu lagi apa yang harus dilakukan, 87 00:06:57,736 --> 00:06:59,287 lalu mereka datang untuk kami. 88 00:06:59,367 --> 00:07:00,539 Jadi, Ayah, menurutku 89 00:07:00,619 --> 00:07:03,162 aku tentu saja tak mau merawat kuda-kuda itu. 90 00:07:03,242 --> 00:07:05,874 Aku akan cerita lebih banyak saat sampai di sana, 91 00:07:05,954 --> 00:07:08,047 cuma itu yang kutahu saat ini." 92 00:07:12,712 --> 00:07:14,303 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 93 00:07:15,925 --> 00:07:17,847 Bu, kau lupa bagian ini. 94 00:07:17,927 --> 00:07:19,929 “Aku mendapat tambahan 50$ 95 00:07:19,969 --> 00:07:21,931 untuk unit penerjun payung". 96 00:07:22,012 --> 00:07:23,473 Tambahan 50$! 97 00:07:23,563 --> 00:07:25,766 - Aku juga mau saat aku pergi perang. - Aku juga. 98 00:07:25,856 --> 00:07:27,357 Semuanya akan baik-baik saja. 99 00:07:28,068 --> 00:07:29,149 Lima puluh dolar! 100 00:07:29,229 --> 00:07:30,481 Ini bagus. 101 00:07:50,001 --> 00:07:51,253 Nama Prajurit! 102 00:07:51,343 --> 00:07:53,095 Prajurit Samuel Byrne, Pak. 103 00:07:54,096 --> 00:07:57,800 Prajurit. Byrne, panggil aku Sersan Utama Sanders, 104 00:07:57,890 --> 00:07:59,301 dan jangan pernah panggil "Pak". 105 00:07:59,641 --> 00:08:01,513 Ini sangat berbeda. 106 00:08:01,934 --> 00:08:03,646 Ya, Sersan Utama Sanders. 107 00:08:04,106 --> 00:08:08,110 Byrne, kau ada di Resimen Kedua, Kompi Kedua, Barak 385. 108 00:08:10,563 --> 00:08:11,564 Nama! 109 00:08:12,563 --> 00:08:40,864 Subtitle by RhainDesign 110 00:08:41,226 --> 00:08:43,768 Ernest Chipchase, Kanada. 111 00:08:45,020 --> 00:08:48,103 Ada... sesuatu di bibirmu. 112 00:08:51,857 --> 00:08:53,659 Aku Jean Paul Sabourin. 113 00:08:53,949 --> 00:08:57,913 Seperti yang kau dengar, aku orang Kanada Prancis, dari Montreal, Quebec. 114 00:08:58,704 --> 00:09:00,536 Aku juga baru tiba hari ini. 115 00:09:00,616 --> 00:09:02,368 Di bibirku twister lidah. 116 00:09:03,459 --> 00:09:05,371 Aku akan memanggilmu Frenchy saja. 117 00:09:05,672 --> 00:09:07,003 Itulah hidup. 118 00:09:07,253 --> 00:09:09,376 Aku Sam Byrne dari Wyoming. 119 00:09:09,796 --> 00:09:13,550 Aku di barak yang salah? Aku bukan orang Kanada. 120 00:09:13,680 --> 00:09:16,303 Ini orang Kanada lainnya, Prajurit Jack Knight. 121 00:09:16,383 --> 00:09:17,764 Senang berkenalan denganmu. 122 00:09:22,980 --> 00:09:26,894 Bau apa itu? Kau koboi? 123 00:09:27,565 --> 00:09:29,647 Aku petani. 124 00:09:29,737 --> 00:09:34,152 Tapi ya, aku bekerja dengan ternak dan menunggang kuda. 125 00:09:35,453 --> 00:09:37,285 Terserah katamu, koboi! 126 00:09:38,286 --> 00:09:40,829 Butuh waktu bagimu untuk bisa mengejar kami, warga Kanada. 127 00:09:42,040 --> 00:09:45,504 Katanya lima 5 lalu kita akan tiba 5 menit lagi. 128 00:09:45,584 --> 00:09:47,916 Kemasi barangmu dan ayo pergi. 129 00:09:56,345 --> 00:09:58,808 Ini Kapten Pat O'Neill. 130 00:09:58,888 --> 00:10:01,391 Dia pendamping terbaik kita dalam pertarungan tangan kosong. 131 00:10:01,521 --> 00:10:04,604 Dengarkan baik-baik. Itu akan menyelamatkan hidupmu! 132 00:10:08,899 --> 00:10:12,362 Benar sekali kawan, musuh berencana membunuhmu. 133 00:10:12,442 --> 00:10:15,245 Artinya, jika mau bertahan hidup, 134 00:10:15,326 --> 00:10:18,369 kau harus habisi senjatanya. 135 00:10:19,410 --> 00:10:22,874 Kau harus lumpuhkan duluan, dan cepat! 136 00:10:24,375 --> 00:10:25,837 Siapa namamu, anak muda? 137 00:10:26,457 --> 00:10:27,549 Byrne, Pak. 138 00:10:27,799 --> 00:10:30,592 Nama Irlandia. Kemarilah. 139 00:10:33,215 --> 00:10:35,887 Aku mau tahu nama orang yang kudampingi. 140 00:10:35,967 --> 00:10:39,351 Jangan khawatir, aku tidak akan menggigit kecuali terpaksa. 141 00:10:41,313 --> 00:10:44,477 Baik... ambil senjata tiruannya 142 00:10:44,567 --> 00:10:47,530 dan datangi aku, siap membunuh. 143 00:10:49,282 --> 00:10:51,074 Ayolah, koboi. 144 00:10:57,200 --> 00:11:00,413 Jangan khawatir, teman-teman. Dia akan segera sadar. 145 00:11:02,586 --> 00:11:05,128 Ingat ini... 146 00:11:06,250 --> 00:11:09,553 jika kau pakai teknikku ini atau yang lain, 147 00:11:09,633 --> 00:11:13,597 musuhmu, jika dia selamat, akan kembali padamu, 148 00:11:13,678 --> 00:11:15,970 berkelahi dan siap membunuh. 149 00:11:17,061 --> 00:11:18,813 Kau tak apa, Byrne muda? 150 00:11:18,893 --> 00:11:22,567 Kau bisa bernapas dengan baik? Bisa bicara? 151 00:11:22,647 --> 00:11:23,978 Ya pak. 152 00:11:25,230 --> 00:11:26,862 Aku mungkin benar. 153 00:11:27,612 --> 00:11:32,367 Salah satu yang mereka lawan orang Irlandia. Prajurit ini berani! 154 00:11:43,419 --> 00:11:45,591 Grace, kau harus datang. 155 00:11:45,631 --> 00:11:50,637 Kau akan bergembira. Menari, tertawa, bersenang-senang. 156 00:11:51,598 --> 00:11:54,641 Robin, pergi ke bar tidak menyenangkan bagiku. 157 00:11:54,721 --> 00:11:56,473 Tentara mabuk, penebang pohon, penambang, 158 00:11:56,553 --> 00:11:59,226 semuanya mengira mereka bisa mengambil semua gadis. 159 00:11:59,306 --> 00:12:00,898 Aku membayangkan kesenangan secara berbeda. 160 00:12:00,978 --> 00:12:04,772 Kutahu kau suka menari, dan kau jago dalam hal itu. 161 00:12:06,113 --> 00:12:07,815 Pasti seru! 162 00:12:18,456 --> 00:12:21,920 Tuan-tuan! Kita harus kerjakan tugas kita di sini. 163 00:12:22,000 --> 00:12:23,962 Ayo cari wanita! 164 00:12:24,900 --> 00:13:04,962 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88. Cari di Google ketik “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 165 00:13:31,204 --> 00:13:34,207 Jika kau terlalu lama, ada yang akan akan mengalahkanmu, 166 00:13:34,287 --> 00:13:36,539 dan aku lebih suka berdansa denganmu 167 00:13:36,619 --> 00:13:39,542 dibandingkan dengan penebang pohon atau penambang di sana. 168 00:13:41,294 --> 00:13:43,336 Aku tak jago menari. 169 00:13:43,917 --> 00:13:46,260 Tapi kau bisa mengajariku jika mau. 170 00:13:46,340 --> 00:13:47,801 Aku bisa belajar dengan cepat. 171 00:13:49,473 --> 00:13:51,885 Aku Grace Ford. Siapa namamu? 172 00:13:53,137 --> 00:13:55,930 Aku Sam. Sam Byrne dari Wyoming. 173 00:13:57,431 --> 00:13:59,143 Aku belum pernah menari. 174 00:14:00,525 --> 00:14:03,488 Halo Sam Byrne dari Wyoming. 175 00:14:03,898 --> 00:14:07,362 Ini gerakannya. Perhatikan kakiku. 176 00:14:08,323 --> 00:14:11,536 KMundur, satu, dua, tiga. 177 00:14:11,616 --> 00:14:13,408 Lalu di sebelahnya. 178 00:14:16,543 --> 00:14:18,703 Cukup gampang. Cobalah! 179 00:14:23,009 --> 00:14:24,550 Tak masalah. 180 00:14:33,720 --> 00:14:36,723 Lihat itu. Kau bisa cepat belajar. 181 00:14:36,813 --> 00:14:38,565 Ayo kita bersenang-senang. 182 00:14:59,207 --> 00:15:01,750 Lalu dia bilang... 183 00:15:01,840 --> 00:15:06,505 "Tapi Grace, kau bisa mengajariku, aku bisa belajar dengan cepat." 184 00:15:07,886 --> 00:15:12,431 Semuanya siap! Ambil ransel kalian dan keluar. 185 00:15:13,562 --> 00:15:15,765 Kalian tuli? Ayo! Cepat! 186 00:15:15,855 --> 00:15:19,519 Hanya karena ini malam bukan berarti siang sudah berakhir. 187 00:15:20,440 --> 00:15:23,653 Shift ganda, ayo kawan, Cepat! Ayo! 188 00:15:31,331 --> 00:15:33,333 Isi ransel dengan batu. 189 00:15:38,288 --> 00:15:39,590 Itu sakit! 190 00:15:40,040 --> 00:15:42,883 Semoga dia tak biarkan kita memikulnya. 191 00:15:42,963 --> 00:15:45,096 Peralatan kalian belum tiba, 192 00:15:45,176 --> 00:15:47,799 Jadi kita mau pakai batu ini selama mungkin. 193 00:15:47,889 --> 00:15:50,802 Ayo, lebih banyak batu, lebih banyak batu! 194 00:15:57,609 --> 00:16:00,612 Ayo! Ayo, teman-teman! 195 00:16:05,988 --> 00:16:09,492 Ini bukan jalan-jalan di hari Minggu melewati hutan. 196 00:16:18,421 --> 00:16:21,134 Nenekku yang usianya 80 tahun berlari lebih cepat darimu. 197 00:16:21,214 --> 00:16:23,426 Ayo! 198 00:16:31,725 --> 00:16:34,728 Hei, ayo, bangun! Ayo! 199 00:16:35,019 --> 00:16:36,020 Biarkan dia! 200 00:16:36,150 --> 00:16:39,063 Mereka yang tak sanggup akan di pulangkan. 201 00:17:13,890 --> 00:17:16,523 Kami buang kemana batunya, Sersan Utama? 202 00:17:16,603 --> 00:17:18,775 Batumu, Byrne. 203 00:17:18,855 --> 00:17:21,318 Jaga baik-baik. Batunya tinggal bersamamu sekarang. 204 00:17:21,398 --> 00:17:24,451 Batunya bahkan tidur denganmu! Pergi Mandi. 205 00:17:24,491 --> 00:17:27,745 Sarapan 15 menit menit lagi dan jangan telat! 206 00:17:41,419 --> 00:17:43,091 - Halo. - Hei, Jones. 207 00:17:43,171 --> 00:17:45,093 Tahu kemana mereka akan mengirim kita? 208 00:17:45,173 --> 00:17:47,596 Tidak tahu. Bagaimana denganmu, Knight? 209 00:17:47,886 --> 00:17:50,479 Kurasa kita pasukan bunuh diri rahasia, 210 00:17:50,559 --> 00:17:51,890 bertujuan untuk melenyapkan Hitler. 211 00:17:52,731 --> 00:17:54,273 Di mana kau dengar itu, Knight? 212 00:17:54,353 --> 00:17:56,315 Kabar tersebar. 213 00:17:57,276 --> 00:17:58,567 Pasukan bunuh diri. 214 00:18:00,780 --> 00:18:02,992 Di mana kau dapatkan kabar seperti itu... 215 00:18:03,322 --> 00:18:06,246 Berbalik, melangkah, lompat! 216 00:18:06,326 --> 00:18:07,617 Ayo! 217 00:18:07,697 --> 00:18:10,700 Berbalik, melangkah, lompat! Ayo! 218 00:18:10,830 --> 00:18:12,332 Berbalik, melangkah, lompat! 219 00:18:12,372 --> 00:18:16,797 Berbalik, melangkah, lompat! 220 00:18:17,958 --> 00:18:20,130 Lumayan untuk percobaan pertama. 221 00:18:20,170 --> 00:18:24,595 Kita akan sering lakukan ini hingga terbiasa. 222 00:18:25,346 --> 00:18:27,808 Pergi makan siang. Nikmatilah! 223 00:18:28,269 --> 00:18:31,102 Itu akan jadi makanan hangat terakhir kalian untuk sementara waktu. 224 00:18:31,562 --> 00:18:34,776 Pendakian kemarin cuma pemanasan. 225 00:18:34,856 --> 00:18:36,398 Setelah makan siang, 226 00:18:36,478 --> 00:18:40,402 kita lakukan pendakian indah lainnya di pegunungan. 227 00:18:40,732 --> 00:18:43,075 Sersan Utama, kami belum tidur. 228 00:18:43,155 --> 00:18:46,078 Musuh tak akan biarkan kau tidur, aku juga. 229 00:18:46,158 --> 00:18:47,369 Menurutmu itu sulit? 230 00:18:47,449 --> 00:18:49,201 Tunggu saja sampai kau tergeletak di lumpur, 231 00:18:49,291 --> 00:18:51,454 kau belum makan atau tidur selama beberapa hari, 232 00:18:51,544 --> 00:18:54,627 Peluru melesat melewati kepalamu, mortir meledak dimana-mana, 233 00:18:54,747 --> 00:18:57,130 sementara kau cuma mendengar jeritan para prajurit yang gugur, 234 00:18:57,210 --> 00:18:58,841 berhenti mengeluh, mengerti? 235 00:18:58,921 --> 00:19:00,803 - Ya, Sersan Utama. - Mengerti? 236 00:19:00,884 --> 00:19:03,176 - Ya, Sersan Utama! - Bagus. 237 00:19:04,928 --> 00:19:06,059 Ingat! 238 00:19:06,139 --> 00:19:11,355 Aku ikut bersama kalian dan aku akan melakukannya lagi. 239 00:19:11,435 --> 00:19:13,977 Dan aku tidur sama seperti kalian, 240 00:19:14,068 --> 00:19:15,900 yaitu tidak sama sekali. 241 00:19:17,731 --> 00:19:18,943 Bubar! 242 00:20:00,737 --> 00:20:03,570 Matahari terbit dan perjalanan kita masih panjang. 243 00:20:03,660 --> 00:20:05,993 Jika kalian tak cepat, kita akan ketinggalan sarapan! 244 00:20:06,123 --> 00:20:07,494 Ayo! 245 00:20:08,285 --> 00:20:11,829 Kau tidak lapar? Ayo! Cepat! 246 00:20:14,422 --> 00:20:17,965 Baiklah, “Aku baru saja terima surat dari ibu 247 00:20:18,045 --> 00:20:21,389 dan sepertinya aku punya adik baru, Carol. 248 00:20:21,469 --> 00:20:23,141 Sulit dipercaya. 249 00:20:23,181 --> 00:20:25,974 Semoga aku bisa pulang dan menemuinya." 250 00:20:26,054 --> 00:20:28,306 Baik, dia tentu harus pulang! 251 00:20:28,396 --> 00:20:30,018 “Kami pergi jalan-jalan 252 00:20:30,098 --> 00:20:32,731 dan pulang setelah sehari semalam. 253 00:20:32,811 --> 00:20:35,564 Aku dan anak buahku jauh di depan yang lain 254 00:20:35,654 --> 00:20:39,739 dan pergi ke rumah pertanian dan memanggil taksi menjemput kami. 255 00:20:39,779 --> 00:20:43,072 Kami tahu jika tak lakukan sesuatu, kami akan melewatkan waktu makan. 256 00:20:43,703 --> 00:20:47,497 Kami lebih cepat dari yang lain dan makan tepat waktu." 257 00:20:47,577 --> 00:20:50,830 Sepertinya Sam cuma menginginkan kesenangan dan makanan enak. 258 00:20:50,920 --> 00:20:53,713 Entah kenapa semua orang khawatir jika aku ikut juga. 259 00:20:53,793 --> 00:20:56,006 Mari kita lihat, tunggu, masih ada lagi. 260 00:20:56,086 --> 00:20:59,469 “Kupikir mereka akan ketahuan dengan lelucon kami 261 00:20:59,550 --> 00:21:03,183 dan aku beruntung dikirim kembali ke unitku, 262 00:21:03,223 --> 00:21:05,936 tapi sersan utama tak pernah bilang apa pun." 263 00:21:06,016 --> 00:21:07,848 Beruntung dan dikirim kembali? 264 00:21:07,938 --> 00:21:09,810 Apa hubungannya itu dengan keberuntungan? 265 00:21:21,903 --> 00:21:25,077 Hai, menurutku barak kita adalah satu-satunya 266 00:21:25,207 --> 00:21:28,500 dimana kedua belas pendamping masih tidur. 267 00:21:28,580 --> 00:21:31,293 Tak ada handuk di sini! 268 00:21:32,294 --> 00:21:36,339 Kita dalam masalah. Kurasa kita ketahuan. 269 00:21:36,419 --> 00:21:38,010 Tak ada handuk di sini? 270 00:21:38,090 --> 00:21:40,263 Kita lihat saja apa yang terjadi besok pagi, 271 00:21:40,343 --> 00:21:42,095 Saat kalian melakukan dua lompatan. 272 00:21:42,515 --> 00:21:44,848 Lalu kita tahu siapa yang butuh apa yang diperlukan. 273 00:21:46,099 --> 00:21:48,852 Ada surat. Knight. 274 00:21:48,932 --> 00:21:53,187 Chipchase. Sab-owr, Sab-eller... 275 00:21:53,817 --> 00:21:55,569 - Fransk. - Ya. 276 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Jones dan Byrne. 277 00:21:59,493 --> 00:22:04,158 Itu saja untuk hari ini. Besok pagi, bersiaplah. 278 00:22:08,333 --> 00:22:12,167 Sam, sepertinya kita tak ketahuan. 279 00:22:13,088 --> 00:22:16,511 Besok adalah hari yang kau tunggu-tunggu. 280 00:22:16,591 --> 00:22:17,843 Lima puluh dolar! 281 00:22:18,303 --> 00:22:19,845 Aku masih tak mengerti 282 00:22:19,925 --> 00:22:22,638 Kenapa orang Amerika dapat 50$ lebih banyak dan kami. 283 00:22:22,718 --> 00:22:25,271 Birokrat sialan. 284 00:22:40,447 --> 00:22:44,992 Aku senang kau terpilih jadi Pasukan Khusus. 285 00:22:46,163 --> 00:22:49,586 Menjadi penerjun payung merupakan kebanggaan. 286 00:22:49,997 --> 00:22:53,090 Jadilah penerjun payung terbaik yang mereka miliki. 287 00:22:53,671 --> 00:22:55,092 Ayahmu. 288 00:23:28,668 --> 00:23:31,841 - Enam menit! - Enam menit! 289 00:23:31,921 --> 00:23:35,215 - Siap-siap! - Siap-siap! 290 00:23:35,385 --> 00:23:37,097 Berdiri! 291 00:23:41,642 --> 00:23:44,515 Bersiap melompat! 292 00:23:45,015 --> 00:23:46,767 Dan ayo! 293 00:23:48,519 --> 00:23:49,650 Ayo! 294 00:23:53,064 --> 00:23:54,906 Ayo! 295 00:23:56,988 --> 00:23:58,199 Ayo! 296 00:24:00,161 --> 00:24:05,247 Melompat! Ayo! Melompat! 297 00:25:12,738 --> 00:25:15,071 Ini jauh lebih mudah dari perkiraanku. 298 00:25:15,361 --> 00:25:17,954 Kulakukan seperti yang kau katakan, Chipchase. 299 00:25:18,454 --> 00:25:21,287 Aku tidak melihat. Aku baru saja terjun. 300 00:25:22,038 --> 00:25:23,870 Dengan sedikit bantuan dari teman. 301 00:25:24,621 --> 00:25:27,214 Jumpmaster hendak menarikmu keluar. 302 00:25:27,294 --> 00:25:31,008 Jika tidak kudorong, kau pasti bergaul dengan para penakut sekarang. 303 00:25:31,969 --> 00:25:34,221 Saat pendaratan aku berpikir ulang 304 00:25:34,301 --> 00:25:36,383 kalau kau bisa dengan mudah ditembak jatuh, 305 00:25:36,474 --> 00:25:38,265 saat tergantung di udara. 306 00:25:38,636 --> 00:25:40,268 Kau sasaran empuk. 307 00:25:40,348 --> 00:25:44,142 Aku juga berpikir begitu. Lihat orang-orang di atas sana. 308 00:25:44,812 --> 00:25:46,274 Sangat mudah jadi sasaran. 309 00:25:46,354 --> 00:25:49,317 Jerman bisa memetiknya langsung dari langit. 310 00:25:49,938 --> 00:25:51,399 Tak ada tempat sembunyi. 311 00:25:53,612 --> 00:25:56,575 Mungkin kita seharusnya keluar seperti yang lain. 312 00:25:56,695 --> 00:25:59,408 Kembali ke unit biasa. 313 00:26:00,119 --> 00:26:04,704 Ini misi bunuh diri, Mon Dieu! 314 00:26:05,044 --> 00:26:06,165 Aku tidak. 315 00:26:06,255 --> 00:26:08,798 Aku tak bisa jelaskan pada ayahku kalau aku keluar. 316 00:26:08,878 --> 00:26:10,920 Hidup atau mati, aku tetap di kesatuan. 317 00:26:11,010 --> 00:26:14,464 Dia menyuratiku. Aku tak bisa mengecewakannya. 318 00:26:15,135 --> 00:26:17,968 Ayo, kita harus melakukan lompatan kedua! 319 00:26:36,287 --> 00:26:37,909 Dia tak mau berdansa denganmu. 320 00:26:37,989 --> 00:26:39,991 Kau tak harus marah seperti itu. 321 00:26:57,470 --> 00:26:59,472 Dasar koboi. 322 00:27:34,719 --> 00:27:38,513 Kami dapat medali. Aku penerjun payung sekarang. 323 00:27:42,267 --> 00:27:43,809 Aku bangga padamu. 324 00:27:46,111 --> 00:27:49,485 Semoga kau tak dikirim ke medan perang dalam waktu dekat. 325 00:27:50,696 --> 00:27:53,950 Dari yang kami dengar, itu tidak akan lama. 326 00:27:56,032 --> 00:27:57,323 Ayo. 327 00:28:50,219 --> 00:28:53,883 Pisau ini dirancang khusus untuk unit ini. 328 00:28:54,514 --> 00:28:58,478 Dirancang untuk membunuh. Cepat dan tenang. 329 00:28:58,939 --> 00:29:00,811 Kopral Byrne? 330 00:29:01,772 --> 00:29:03,483 - Ya pak. - Kemari. 331 00:29:08,609 --> 00:29:09,900 Pintar. 332 00:29:11,402 --> 00:29:15,116 Pisau paling bagus digunakan untuk memotong leher. 333 00:29:20,001 --> 00:29:23,294 Ini akan membunuh lawan sebelum mereka sempat teriak. 334 00:29:23,795 --> 00:29:27,919 Tarik saja kepala ke samping, sodok seluruhnya, 335 00:29:28,670 --> 00:29:31,884 tarik keluar dan potong lehernya. 336 00:29:32,594 --> 00:29:36,809 Pilihan lainnya tempelkan langsung ke tengkorak. 337 00:29:37,560 --> 00:29:42,815 Pisau ini menembus tulang rusuk dan jantungnya. 338 00:29:44,317 --> 00:29:48,241 Kalian lihat? Ini disebut penghancur tengkorak. 339 00:29:48,531 --> 00:29:51,284 Ya, kalian tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 340 00:29:51,945 --> 00:29:53,787 Jaga agar pisau tetap tajam! 341 00:29:54,498 --> 00:29:57,160 Baik, selanjutnya! 342 00:30:03,377 --> 00:30:04,798 Hei, di mana Matthews? 343 00:30:05,920 --> 00:30:09,423 Hey sobat! Kamar mandi kami penuh. Bolehkah? 344 00:30:09,804 --> 00:30:11,305 Silakan. 345 00:30:36,542 --> 00:30:39,085 Grace, kau tampak hebat. 346 00:30:39,165 --> 00:30:40,456 Terima kasih. 347 00:30:41,247 --> 00:30:43,129 Kau juga terlihat cakep. 348 00:30:44,711 --> 00:30:46,052 Terima kasih. 349 00:30:56,313 --> 00:30:58,105 Kau tahu "Hold Me" 350 00:31:44,444 --> 00:31:47,407 Lihat penyanyi itu. 351 00:31:49,740 --> 00:31:51,492 Sulit dipercaya! 352 00:32:07,429 --> 00:32:10,802 Satu, dua, tiga, empat! 353 00:32:22,314 --> 00:32:28,071 Turun! Naik! 354 00:33:46,154 --> 00:33:50,578 Tuan-tuan, hari ini hari terakhir pelatihan kalian. 355 00:33:50,658 --> 00:33:53,581 Besok kita berperang. 356 00:33:54,793 --> 00:33:56,585 Kau mau kemana, Sersan Utama? 357 00:33:57,375 --> 00:33:59,878 Kita akan berperang. 358 00:34:01,009 --> 00:34:03,592 Kita pergi ke tempat di mana orang lain sudah mencobanya 359 00:34:03,632 --> 00:34:06,215 dan gagal, dan karena itu mereka mengirim kita. 360 00:34:07,426 --> 00:34:08,597 Lanjutkan! 361 00:34:23,403 --> 00:34:26,156 Sam! 362 00:34:36,837 --> 00:34:39,800 Kejutan menyenangkan melihatmu, Grace! 363 00:34:40,551 --> 00:34:42,593 Tapi aku tak mau berpamitan. 364 00:34:42,754 --> 00:34:43,845 Aku juga. 365 00:34:43,925 --> 00:34:46,808 Tapi aku harus beritahu aku akan sangat merindukanmu. 366 00:34:51,433 --> 00:34:54,566 Taruh di sakumu dan bacalah saat kau pergi. 367 00:35:06,279 --> 00:35:07,950 Aku harus pergi. 368 00:35:09,082 --> 00:35:10,783 Kereta akan berangkat. 369 00:36:17,694 --> 00:36:19,156 Sam sayang, 370 00:36:19,236 --> 00:36:22,610 Aku tak pernah berpikir akan bertemu orang sepertimu. 371 00:36:22,740 --> 00:36:24,992 Kau ramah, pria sejati. 372 00:36:25,072 --> 00:36:27,495 Tapi kuat saat dibutuhkan. 373 00:36:27,615 --> 00:36:30,078 Dan kau sudah jadi penari yang jago. 374 00:36:30,958 --> 00:36:32,790 Aku akan sering menulis surat padamu. 375 00:36:33,671 --> 00:36:36,835 Kirim balasan agar kutahu kau baik-baik saja. 376 00:36:46,885 --> 00:36:48,387 Tujuan kita... 377 00:36:48,978 --> 00:36:53,022 mengusir Jerman dari daerah sekitar Gunung La Difensa, 378 00:36:55,605 --> 00:36:58,698 sehingga kita bisa lakukan perjalanan aman di jalan menuju Roma. 379 00:36:58,898 --> 00:37:01,361 GUNUNG LA DIFENSA, ITALIA 2 DESEMBER 1943 380 00:37:02,152 --> 00:37:03,573 Bagaimana mencapainya? 381 00:37:04,154 --> 00:37:06,036 Kita di puncak gunung, 382 00:37:06,116 --> 00:37:08,458 dan jalan ke atas cuma tebing ini. 383 00:37:08,538 --> 00:37:11,001 Setiap unit yang mencoba gagal. 384 00:37:11,622 --> 00:37:13,794 Dengan segala hormat pada orang-orang itu, 385 00:37:13,874 --> 00:37:17,588 mereka tak punya pengalaman mendaki gunung. Kita punya. 386 00:37:17,968 --> 00:37:19,340 Kita bisa mendakinya. 387 00:37:19,971 --> 00:37:23,094 Kau harus memanjat batu ini malam hari dan dalam kabut. 388 00:37:23,174 --> 00:37:26,057 Jerman meninggalkan daerah itu tanpa pertahanan sama sekali. 389 00:37:26,177 --> 00:37:29,230 Mereka yakin tak ada yang bisa memanjat batu itu. 390 00:37:29,310 --> 00:37:31,683 Kukira mereka tak tahu apa pun soal unit ini. 391 00:37:34,146 --> 00:37:37,359 Jika bertemu orang Jerman sebelum kita memulai serangan, 392 00:37:37,439 --> 00:37:39,571 bertarung dalam jarak dekat dan tetap tenang. 393 00:37:39,651 --> 00:37:44,326 Kita harus kejutkan mereka. Van Ausdale, Fenton. 394 00:37:45,327 --> 00:37:48,411 Kau naik ke puncak, pasang tali dan membantu 395 00:37:48,501 --> 00:37:52,125 untuk menaikkan prajurit tanpa disadari oleh Jerman. 396 00:37:52,205 --> 00:37:53,626 Tak butuh waktu lama. 397 00:37:53,706 --> 00:37:56,760 Dua tali turun, kalian bisa mulai memanjat, 398 00:37:56,840 --> 00:38:01,635 tanpa harus berteriak, dengan cara ini kita tetap tenang. 399 00:38:02,215 --> 00:38:06,850 Ada pertanyaan? Semoga berhasil. Ayo. 400 00:39:14,712 --> 00:39:16,634 Mari kita kejutkan Jerman. 401 00:39:21,550 --> 00:39:22,721 Tetap tenang. 402 00:39:22,801 --> 00:39:25,514 Bidik mereka, tapi jangan tembak sampai kuberi sinyal. 403 00:39:25,604 --> 00:39:27,436 Gunakan pisaumu jika perlu. 404 00:40:25,958 --> 00:40:27,710 Bidik saja orang Jerman. 405 00:40:34,217 --> 00:40:39,472 Mon ami, dia bukan pria, cuma berseragam abu-abu. 406 00:40:40,844 --> 00:40:42,385 Cuma seragam abu-abu. 407 00:40:52,566 --> 00:40:54,568 Jangan menembak sampai dapat perintah. 408 00:42:40,811 --> 00:42:43,144 TIGA HARI KEMUDIAN 409 00:42:52,153 --> 00:42:53,735 Kukira kita sudah menangani semuanya. 410 00:42:53,825 --> 00:42:55,697 Mereka dari punggung bukit di sana. 411 00:42:56,198 --> 00:42:57,829 - Berlindung! - Tiarap! 412 00:43:00,332 --> 00:43:03,035 Tembakkan mortir di aula menuju Remetanea. 413 00:43:03,165 --> 00:43:06,338 Kita ditembaki mortir dari belakang menuju Camino. 414 00:43:06,418 --> 00:43:10,092 Kita tembak keduanya. Kemudian tembak Remetanea. 415 00:43:10,172 --> 00:43:11,464 Kirimkan juga. 416 00:43:11,504 --> 00:43:14,177 Kita harus beri waktu pada Inggris untuk mengalahkan Camino. 417 00:43:14,257 --> 00:43:16,299 Jika mereka tak bisa, kita bisa. 418 00:43:18,257 --> 00:43:58,299 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88. Cari di Google ketik “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 419 00:44:02,228 --> 00:44:04,520 DUA HARI KEMUDIAN 420 00:44:39,477 --> 00:44:42,771 Bagaimana? Tidak ada darah! 421 00:44:49,898 --> 00:44:53,572 Aku terselamatkan oleh gula batu yang keras, 422 00:44:53,652 --> 00:44:55,454 yang kubawa di sakuku. 423 00:44:55,534 --> 00:44:58,748 Kau orang yang diberkati, Mon ami. 424 00:44:58,828 --> 00:45:01,501 Para malaikat mengawasimu. 425 00:45:04,914 --> 00:45:07,917 - Kau tak apa? - Tak pernah sebaik ini. 426 00:45:08,007 --> 00:45:09,920 Aku akan turun untuk ambil perbekalan. 427 00:45:10,010 --> 00:45:11,721 Ya, kita membutuhkannya. 428 00:45:12,422 --> 00:45:14,975 Ingat pelatihannya. Gunakan senjata Jerman. 429 00:45:15,596 --> 00:45:17,097 Ayo, koboi. 430 00:47:14,221 --> 00:47:16,604 Sam, kau menyelamatkan hidupku. 431 00:47:16,644 --> 00:47:20,148 Kau melakukan tugasmu. kau harus lakukan. 432 00:47:20,228 --> 00:47:21,609 Lihat wajahnya. 433 00:47:21,689 --> 00:47:24,232 Dia masih anak-anak! Aku membunuh anak kecil! 434 00:47:24,312 --> 00:47:26,234 Tidak, Sam. Dia mau membunuhku. 435 00:47:26,314 --> 00:47:28,196 Aku membunuh seorang anak, aku tak percaya! 436 00:47:28,276 --> 00:47:31,119 Bukan salahmu kalau orang Jerman memanfaatkan anak-anak. 437 00:47:31,200 --> 00:47:34,123 - Aku sudah membunuhnya! - Ayo, kita harus pergi. 438 00:47:53,303 --> 00:47:56,016 Aku mungkin tak bangun selama berhari-hari. 439 00:47:56,807 --> 00:47:59,600 Aku mungkin tak akan bangun sampai perang berikutnya. 440 00:48:00,601 --> 00:48:03,984 Aku akan berada di speed bag ini untuk waktu lama. 441 00:48:15,206 --> 00:48:18,670 Sam sayang, aku sangat merindukanmu. 442 00:48:19,751 --> 00:48:22,003 Semoga kau baik-baik saja. 443 00:48:22,874 --> 00:48:25,627 Kau janji akan pulang selamat. 444 00:48:26,718 --> 00:48:30,553 Ke mana pun kau pergi, apa pun yang kau lakukan: 445 00:48:31,514 --> 00:48:34,517 Asal tahu saja kalau aku rindu kau pulang, 446 00:48:34,597 --> 00:48:37,730 kita bisa menari dan berjalan di bawah sinar bulan lagi. 447 00:48:44,738 --> 00:48:48,492 DUA MINGGU KEMUDIAN 23 DESEMBER 1943 448 00:48:49,322 --> 00:48:51,535 Teman-teman, semoga kalian dalam semangat Natal. 449 00:48:51,615 --> 00:48:54,328 Kita akan habiskan Natal di medan perang. 450 00:48:54,408 --> 00:48:56,911 Siapa sangka! Selamat natal! 451 00:48:57,461 --> 00:48:59,754 Kita menyediakan pengepakan dan pengangkut tandu, 452 00:48:59,834 --> 00:49:02,216 sampai unit tersebut mencapai target, Hill 720. 453 00:49:02,667 --> 00:49:04,378 Hanya saja, jangan mati di hari Natal. 454 00:49:04,509 --> 00:49:08,383 Jika terjadi, keluarga kalian akan selamanya benci Natal. 455 00:49:08,473 --> 00:49:10,725 Aku tak boleh mati pada hari Natal. 456 00:49:10,805 --> 00:49:13,138 Kalau tidak, ibuku akan membunuhku. 457 00:49:14,099 --> 00:49:16,431 Tentu, tak ada yang mati saat Natal. 458 00:49:16,521 --> 00:49:19,735 Kumpulkan tandu dan paket perbekalan dari quartermaster. 459 00:49:27,113 --> 00:49:30,867 SUMMIT MT. SAMMUCRO 25 DESEMBER 1943 460 00:49:46,383 --> 00:49:48,175 Ayo cepat! 461 00:49:54,352 --> 00:49:55,523 Medis! 462 00:50:00,608 --> 00:50:02,190 Medis! 463 00:50:11,660 --> 00:50:12,951 Medis! 464 00:50:45,866 --> 00:50:47,868 Ayo! 465 00:51:27,661 --> 00:51:29,032 Sam! 466 00:51:36,460 --> 00:51:39,463 Sam! 467 00:52:07,453 --> 00:52:08,614 Sam? 468 00:52:21,928 --> 00:52:23,430 Bagaimana itu! 469 00:52:24,471 --> 00:52:26,133 Ini terjadi lagi! 470 00:52:28,725 --> 00:52:29,937 Tak ada darah. 471 00:52:30,808 --> 00:52:34,982 Malaikat, Mon ami. Malaikat. 472 00:52:43,952 --> 00:52:46,034 Ayo. 473 00:52:47,706 --> 00:52:48,787 Baik. 474 00:53:04,473 --> 00:53:07,226 NEAR RADICOSA JANUARI 1944 475 00:54:11,995 --> 00:54:14,918 Tiarap! Berlindung! Cepat! 476 00:54:20,714 --> 00:54:22,136 Sersan Utama! 477 00:54:23,677 --> 00:54:25,509 Jangan khawatir, Sersan Utama. 478 00:54:25,600 --> 00:54:28,723 Kami akan mengirim medis untuk merawatmu dengan baik. 479 00:54:28,933 --> 00:54:31,225 Kau menyelamatkan kami. Kau jangan mati. 480 00:54:31,266 --> 00:54:33,107 Kami akan membawamu pada medis. 481 00:54:33,188 --> 00:54:34,899 Aku tak bisa. 482 00:54:34,979 --> 00:54:38,443 Aku mau kalian berhasil. Selamat. 483 00:54:38,573 --> 00:54:41,026 Italia butuh kalian. 484 00:54:41,446 --> 00:54:44,910 Bertahanlah, Sersan Utama. Kau bisa! 485 00:54:45,781 --> 00:54:47,913 Amankan jalan ke Roma. 486 00:54:48,914 --> 00:54:51,337 Cium gadis Italia untukku. 487 00:54:52,168 --> 00:54:54,790 Tidak! 488 00:54:56,172 --> 00:54:59,135 Tidak! Kau jangan mati, tidak! 489 00:55:00,426 --> 00:55:04,140 Kita harus tetap kuat, berjuang dan bertahan. 490 00:55:04,971 --> 00:55:08,265 Jika tidak, dia akan mati sia-sia. 491 00:55:09,646 --> 00:55:13,230 Tetap kuat, Mon ami, tetap kuat. 492 00:55:14,812 --> 00:55:19,066 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. Kita harus membawanya. 493 00:56:05,746 --> 00:56:10,581 Medis! Temanku tumbang! Di sini! 494 00:56:13,754 --> 00:56:15,716 Aku bisa lihat yang terjadi. 495 00:56:15,797 --> 00:56:18,299 Buka bajumu, aku mau lihat kulitmu. 496 00:56:21,843 --> 00:56:24,886 Aku tidak bisa... 497 00:56:27,018 --> 00:56:28,520 Kau sakit? 498 00:56:28,600 --> 00:56:33,946 Ya, aku merasa sakit. Lemah. Apa aku mau mati? 499 00:56:34,026 --> 00:56:37,199 - Urine-mu berwarna aneh? - Sangat pekat. 500 00:56:37,239 --> 00:56:38,280 Katanya, 501 00:56:38,360 --> 00:56:40,573 jika urin hitam kau akan mati. 502 00:56:40,653 --> 00:56:41,864 Tidak, itu cuma bisa 503 00:56:41,954 --> 00:56:44,157 kalau schnitzel-mu mengering dan rontok. 504 00:56:44,247 --> 00:56:45,328 Tidak. 505 00:56:46,249 --> 00:56:47,410 Sungguh? 506 00:56:49,502 --> 00:56:51,214 Ada Jeep, kami akan membawamu. 507 00:56:51,334 --> 00:56:54,007 Kau masuk rumah sakit dengan penyakit kuning parah. 508 00:56:54,087 --> 00:56:55,128 Sangat parah? 509 00:56:55,258 --> 00:56:57,551 Itu tak bagus, makanya kau ke rumah sakit. 510 00:56:57,631 --> 00:57:00,924 Kau harusnya bilang lebih cepat. Semoga ini belum telat. 511 00:57:01,015 --> 00:57:03,888 Semoga ada perawat cantik di rumah sakit 512 00:57:04,018 --> 00:57:06,731 dan bukan paramedis jelek seperti orang itu. 513 00:57:07,642 --> 00:57:09,273 Bertahanlah, Mon ami. 514 00:57:16,281 --> 00:57:18,283 - Apa masalahmu? - Tak ada. 515 00:57:18,363 --> 00:57:20,535 Aku di sini karena temanku. Aku tak apa. 516 00:57:20,655 --> 00:57:22,748 Dia sakit parah. Dia harus di rumah sakit. 517 00:57:22,828 --> 00:57:24,750 Jika membaik, mereka akan mengirimnya pulang. 518 00:57:24,830 --> 00:57:27,162 Kapan dia akan sembuh? Seberapa parah? 519 00:57:27,252 --> 00:57:28,664 Biasanya pria bertahan 520 00:57:28,754 --> 00:57:30,756 tapi dia seharusnya bilang lebih awal, 521 00:57:30,836 --> 00:57:32,878 untuk mendapatkan peluang yang lebih baik. Maaf. 522 00:57:44,471 --> 00:57:46,273 Hai Bu, surat dari Sam. 523 00:57:49,726 --> 00:57:50,777 Baik. 524 00:57:52,359 --> 00:57:54,151 - Dia di rumah sakit. - Apa? 525 00:57:55,192 --> 00:57:58,035 - Kau harus membacanya, Robert. - Baiklah. 526 00:57:59,537 --> 00:58:03,080 Keluarga terkasih, mereka mengirimku ke rumah sakit. 527 00:58:03,161 --> 00:58:06,914 Aku di sana selama 3 minggu dan menderita penyakit kuning. 528 00:58:06,995 --> 00:58:09,878 Katanya aku hampir mati saat datang, 529 00:58:09,958 --> 00:58:14,052 tapi aku akan kembali pada unitku dalam satu atau dua hari. 530 00:58:14,923 --> 00:58:16,094 Aku senang 531 00:58:16,174 --> 00:58:18,887 saat perang ini berakhir dan pembunuhan berhenti. 532 00:58:19,598 --> 00:58:24,263 Aku sudah berada di sini sama lamanya dengan Ayah dalam perang dunia yang lalu. 533 00:58:31,611 --> 00:58:34,274 Dalam manuver yang berisiko, tentara Sekutu mendarat 534 00:58:34,364 --> 00:58:36,526 di belakang garis pertahanan musim dingin Jerman, 535 00:58:36,616 --> 00:58:38,408 untuk memecahkan kebuntuan. 536 00:58:38,488 --> 00:58:42,122 Beberapa hari setelah pertempuran, unit khusus pertama dimulai 537 00:58:42,202 --> 00:58:45,786 dengan serangan malam yang agresif terhadap posisi Jerman di sekitarnya 538 00:58:45,876 --> 00:58:48,629 untuk memberi rasa takut dan mendorong musuh mundur. 539 00:58:51,842 --> 00:58:53,674 ANZIO, ITALIA FEBRUARI 1944 540 00:58:54,004 --> 00:58:56,797 Hai, senang kau kembali dari rumah sakit. 541 00:58:56,888 --> 00:58:58,679 Kuning berubah jadi hitam, bukan? 542 00:58:58,930 --> 00:59:00,722 Ya, senang bisa kembali. 543 00:59:00,892 --> 00:59:03,935 Perintahnya adalah menyelinap masuk dan menggorok leher mereka 544 00:59:04,015 --> 00:59:06,648 dan menghilang sebelum mereka menyadari yang terjadi, oke? 545 00:59:06,688 --> 00:59:08,109 Oke, Ayo. 546 01:01:27,377 --> 01:01:32,132 Aku menyerah! Jangan bunuh aku. 547 01:01:53,655 --> 01:01:55,327 Angkat tangan! 548 01:02:14,137 --> 01:02:16,890 Ayo! 549 01:02:19,353 --> 01:02:21,014 Dia menyerah karena 550 01:02:21,104 --> 01:02:22,816 apa yang terjadi pada teman-temannya. 551 01:02:22,896 --> 01:02:24,608 Ya... Jika kulihat 552 01:02:24,688 --> 01:02:27,021 seperti yang dilakukan orang Jerman padamu dan Chipchase, 553 01:02:27,111 --> 01:02:29,233 Aku akan menembak daripada menyerah. 554 01:02:29,323 --> 01:02:32,196 Siapa tahu, dia masih muda dan penakut. 555 01:02:32,907 --> 01:02:34,699 - Jean benar. - Mungkin... 556 01:02:34,779 --> 01:02:37,452 Tapi hati-hatilah. Aku tak percaya pada orang Jerman. 557 01:02:42,377 --> 01:02:47,212 Aku tak mau membunuhmu. Kuharap kau tak membunuhku. 558 01:02:49,294 --> 01:02:51,927 Dia ngompol karena ketakutan. 559 01:02:52,007 --> 01:02:53,599 Aku bisa mencium baunya dari sini. 560 01:02:53,719 --> 01:02:55,681 Kau punya kesempatan hidup. 561 01:02:55,761 --> 01:02:58,554 Aku tak akan membunuhmu kecuali terpaksa. 562 01:02:58,644 --> 01:03:00,807 Jangan paksa aku. 563 01:03:01,147 --> 01:03:05,562 Aku sama sepertimu. Aku tidak mau mati. 564 01:03:06,813 --> 01:03:08,695 Aku tidak mau membunuh. 565 01:03:08,775 --> 01:03:13,320 Aku cuma mau pulang dan tidur dengan wanita cantik. 566 01:03:17,244 --> 01:03:21,829 Hai Hans, kau baik-baik saja. Kita punya banyak kesamaan, kau dan aku. 567 01:03:21,919 --> 01:03:23,501 Kami harus menyerahkanmu, 568 01:03:23,581 --> 01:03:26,083 tapi kudengar mereka memperlakukanmu dengan baik. 569 01:03:26,173 --> 01:03:27,885 Bagaimana kau tahu namaku? 570 01:03:28,466 --> 01:03:31,009 Hans? Kau pikir begitu? 571 01:03:31,970 --> 01:03:36,144 Begitulah aku menyebut kalian orang Jerman. Kau bisa bahasa kami? 572 01:03:37,345 --> 01:03:43,772 Ayahku profesor di Harvard di Boston. 573 01:03:44,983 --> 01:03:46,315 Ayo, Red Sox! 574 01:03:48,737 --> 01:03:49,859 Itu tidak ada... 575 01:03:49,949 --> 01:03:51,530 Mereka akan menginterogasimu. 576 01:03:51,610 --> 01:03:54,824 Beri tahu semua yang kau tahu dan mereka akan memperlakukanmu dengan baik. 577 01:03:55,284 --> 01:03:57,577 Aku benci perang. 578 01:03:57,667 --> 01:04:00,250 Aku tak terlalu benci siapa pun sehingga akan kubunuh mereka. 579 01:04:00,330 --> 01:04:02,332 Aku benci perang. 580 01:04:02,622 --> 01:04:06,426 Ya, jadi salahkan si bajingan Hitler itu. 581 01:04:06,466 --> 01:04:08,799 Jika bukan karena dia, kita semua akan berada di rumah 582 01:04:08,929 --> 01:04:10,721 dan tidur dengan wanita cantik, 583 01:04:10,841 --> 01:04:13,133 bukannya saling bunuh. 584 01:04:30,452 --> 01:04:32,204 Grace sayang, aku baik-baik saja 585 01:04:32,324 --> 01:04:35,367 dan aku aman, sama sepertimu. 586 01:04:35,457 --> 01:04:37,709 Tampaknya perang ini akan segera berakhir. 587 01:04:37,749 --> 01:04:39,872 Setidaknya semoga demikian. 588 01:04:40,122 --> 01:04:43,125 Frenchy bilang kita semua harus bertemu setelah perang. 589 01:04:44,627 --> 01:04:47,630 Aku berharap bersamamu, dalam pelukanmu, 590 01:04:47,720 --> 01:04:49,632 Aku mau menari dan bergembira. 591 01:04:49,722 --> 01:04:51,975 Aku tak pantas untukmu. 592 01:04:52,055 --> 01:04:54,517 Aku senang sekali kau memberi fotomu. 593 01:04:54,597 --> 01:04:59,102 Selalu kubawa. Aku cinta padamu, Sam. 594 01:05:03,317 --> 01:05:04,688 Terima kasih Chaps. 595 01:05:11,535 --> 01:05:13,658 Aku penerjemah Jenderal Frederick. 596 01:05:13,748 --> 01:05:16,451 Kalian menangkap orang Jerman kemarin? 597 01:05:16,541 --> 01:05:17,832 Ya, kami menangkapnya. 598 01:05:17,912 --> 01:05:20,955 Akan kuberitahu apa yang kami temukan di buku hariannya. 599 01:05:21,045 --> 01:05:22,837 Soal wanita cantik? 600 01:05:26,211 --> 01:05:28,303 Ini catatan terbarunya: 601 01:05:29,344 --> 01:05:30,766 “Orang-orang yang mengenakan pakaian karung itu 602 01:05:30,886 --> 01:05:33,519 menyerang pada malam hari dan tiba-tiba ada dimana-mana. 603 01:05:34,059 --> 01:05:36,562 Kau tak pernah tahu di mana setan hitam itu, 604 01:05:36,642 --> 01:05:38,774 setan hitam." 605 01:05:39,725 --> 01:05:42,358 Bukan hanya kami saja yang takut. 606 01:05:42,819 --> 01:05:44,030 Ini meyakinkan. 607 01:05:44,110 --> 01:05:46,693 Ya, tawanan itu sangat takut pada kami. 608 01:05:47,193 --> 01:05:50,116 Karena itu dia menyerah. Dia pikir kami akan… 609 01:05:50,947 --> 01:05:53,990 Hei, apa yang akan kau katakan p ada seorang prajurit, 610 01:05:54,081 --> 01:05:57,124 untuk membuatnya menyerah dengan damai mungkin? 611 01:05:58,335 --> 01:06:00,587 Menyerah dan hidup. 612 01:06:01,088 --> 01:06:03,300 Menyerah dan hidup? 613 01:06:04,051 --> 01:06:06,303 Menyerah dan hidup. 614 01:06:06,594 --> 01:06:08,466 Aku mengerti apa yang kau coba lakukan. 615 01:06:08,556 --> 01:06:11,429 Tenggorokanmu akan ditikam pisau jika aku mengatakan itu. 616 01:06:11,469 --> 01:06:14,352 Mereka mengatakan "Aku menyerah" saat mereka menyerah. 617 01:06:14,392 --> 01:06:17,015 "Aku menyerah". Semoga beruntung. 618 01:06:18,316 --> 01:06:20,609 Yang kita tangkap, Hans, 619 01:06:20,729 --> 01:06:24,022 dia masih anak-anak. Seperti adikku. 620 01:06:24,943 --> 01:06:26,575 Aku tidak mau membunuh anak-anak. 621 01:06:26,655 --> 01:06:29,658 Menahan lebih baik daripada membunuh anak-anak. 622 01:06:30,990 --> 01:06:32,581 Menyerah? 623 01:06:33,953 --> 01:06:36,375 Faktanya, aku selalu menganggap mereka sangat elegan. 624 01:06:46,887 --> 01:06:50,010 Sudah lama sekali sejak tidak berawan. 625 01:06:51,391 --> 01:06:53,103 Lihatlah bintang-bintang. 626 01:06:53,974 --> 01:06:56,106 Ini membuatku berpikir tentang Tuhan. 627 01:06:58,399 --> 01:07:01,772 Terkadang aku penasaran di pihak mana Tuhan berada. 628 01:07:04,565 --> 01:07:06,027 Aku kurang tahu. 629 01:07:07,318 --> 01:07:09,120 Aku cuma koboi dari Wyoming, 630 01:07:09,160 --> 01:07:11,373 yang belum pernah melihat bagian dalam gereja. 631 01:07:12,284 --> 01:07:15,077 Tapi kutahu Tuhan tidak memihak dalam perang. 632 01:07:15,957 --> 01:07:18,250 Pembunuhan itu salah, di kedua sisi. 633 01:07:19,331 --> 01:07:21,383 Dia marah pada kita semua. 634 01:07:23,586 --> 01:07:27,930 Jika Tuhan itu ada, dia tidak senang. 635 01:07:31,724 --> 01:07:33,186 Diri... 636 01:07:34,647 --> 01:07:37,100 Aku harus tanya serius padamu. 637 01:07:39,312 --> 01:07:41,565 Kau mau bicara soal kematian, bukan? 638 01:07:42,446 --> 01:07:44,818 Aku menyurat pada keluargaku. 639 01:07:44,908 --> 01:07:46,410 Kau harus lakukan itu juga. 640 01:07:46,490 --> 01:07:49,493 Jika aku mati, yang harus kau lakukan hanyalah mengirimku. 641 01:07:49,613 --> 01:07:51,615 Akan kulakukan hal yang sama untukmu. 642 01:07:51,705 --> 01:07:53,708 Ada di sini, di sakuku. 643 01:07:53,788 --> 01:07:56,671 Kau belum mati, jadi lupakanlah. 644 01:07:57,542 --> 01:07:59,834 Surat itu tak akan pernah di baca. 645 01:08:00,835 --> 01:08:04,469 Kumohon, ini serius. 646 01:08:06,511 --> 01:08:08,053 Berjanjilah padaku. 647 01:08:13,438 --> 01:08:14,770 Aku janji. 648 01:08:16,602 --> 01:08:20,486 Tapi kau tak seharusnya mati. Ingat? 649 01:08:20,986 --> 01:08:23,359 Ada malaikat yang mengawasi kita. 650 01:08:23,449 --> 01:08:26,903 Bukan, ini malaikatmu, mon ami. 651 01:08:27,453 --> 01:08:31,828 Aku harus tetap dekat denganmu dan mungkin akan membantuku juga. 652 01:09:01,690 --> 01:09:03,532 "Bu, kau menulis di suratmu, 653 01:09:03,612 --> 01:09:06,114 kalau aku mungkin mau Ras ada di sini. 654 01:09:06,194 --> 01:09:08,497 Tidak, aku tidak mau. Semua orang kecuali dia 655 01:09:08,577 --> 01:09:11,660 atau siapa pun di keluarga kita." 656 01:09:11,750 --> 01:09:14,293 Itu tak adil. Dia bisa, tapi aku tak bisa? 657 01:09:14,373 --> 01:09:15,875 Baca saja. 658 01:09:18,508 --> 01:09:21,711 “Hanya beberapa baris untuk mengabari aku baik-baik saja 659 01:09:21,801 --> 01:09:24,714 dan kuterima suratmu dan sage bush (tumbuhan semak amerika). 660 01:09:24,804 --> 01:09:26,386 Aku tahu bagaimana perasaan ayah, 661 01:09:26,466 --> 01:09:28,678 saat dia tahu sage bush-nya di luar negeri. 662 01:09:28,768 --> 01:09:31,471 Itu membuatku merasa agak lebih dekat dengan rumah. 663 01:09:32,643 --> 01:09:36,066 Sulit untuk menulis di senapanku, 664 01:09:36,146 --> 01:09:39,570 tapi cuma itu media yang rata yang bisa kutemukan. 665 01:09:40,030 --> 01:09:43,614 Ras, antara kau dan aku dan parit tempatku duduk, 666 01:09:43,694 --> 01:09:46,327 entah bagaimana keluar dari situasi tertentu. 667 01:09:46,367 --> 01:09:48,199 Aku keluar hidup-hidup lagi. 668 01:09:49,791 --> 01:09:53,745 Aku ditembak dan seharusnya mati tiga kali, 669 01:09:54,746 --> 01:09:57,549 tapi Frenchy bilang para malaikat melindungiku. 670 01:10:01,303 --> 01:10:03,886 Kupikir aku sudah menginjak usia dua puluh tahun. 671 01:10:09,932 --> 01:10:11,724 Cuma ada dua pendeta di sini, 672 01:10:11,814 --> 01:10:13,936 seorang Katolik dan Protestan, 673 01:10:14,016 --> 01:10:16,439 Jadi aku ke gereja Protestan dua kali seminggu." 674 01:10:17,270 --> 01:10:19,402 Aku tak pernah berpikir begitu. 675 01:10:29,953 --> 01:10:33,417 Perang memiliki kemampuan untuk membawa manusia pada Tuhan. 676 01:10:34,378 --> 01:10:37,461 Karena dia bisa bertemu Penciptanya kapan saja. 677 01:10:44,219 --> 01:10:47,182 Kau melawan pasukan elit Kanada-Amerika. 678 01:10:47,262 --> 01:10:49,604 Mereka pengkhianat, kejam dan pintar. 679 01:10:49,684 --> 01:10:51,146 Kau tidak bisa menyerah. 680 01:10:51,266 --> 01:10:55,060 Prajurit atau kelompok pertama yang menangkap salah satu dari orang-orang ini 681 01:10:55,190 --> 01:10:56,902 mendapat libur 10 hari. 682 01:10:57,613 --> 01:11:00,616 MARKAS BESAR WEHRMACHT 683 01:11:03,950 --> 01:11:06,532 Kita diminta memakai ini. 684 01:11:07,413 --> 01:11:10,577 Jika kalian membunuh orang Jerman, pasangkan ke helmnya, 685 01:11:10,667 --> 01:11:14,210 Seragam atau di suatu tempat yang pasti akan terlihat. 686 01:11:14,250 --> 01:11:15,962 Apa tulisannya? 687 01:11:16,253 --> 01:11:18,965 "Hal terburuk masih akan terjadi." 688 01:11:19,336 --> 01:11:22,179 Kolonel, maksudku Jenderal Frederick bilang, 689 01:11:22,259 --> 01:11:24,551 itu dimaksudkan untuk melemahkan semangat mereka. 690 01:11:25,342 --> 01:11:28,095 Ini simbol kita, Setan Hitam. 691 01:11:28,596 --> 01:11:31,148 Begitulah tawanan itu menyebut kita Hans. 692 01:11:31,269 --> 01:11:34,102 Siapa yang paling takut? Kita atau mereka? 693 01:11:34,732 --> 01:11:37,485 Kartu ini membuatku merasa lebih baik. 694 01:12:35,547 --> 01:12:37,259 Menyerah dan hidup! 695 01:12:37,759 --> 01:12:38,760 Aku menyerah. 696 01:12:38,840 --> 01:12:39,921 Aku menyerah. 697 01:12:50,433 --> 01:12:53,356 Kau tak menyebutkan berapa banyak tahanan yang mau kau bawa. 698 01:12:53,436 --> 01:12:54,937 Tak ada yang mati malam ini. 699 01:12:55,027 --> 01:12:58,441 Kita tangkap setiap orang Jerman yang kita temukan. 700 01:12:58,531 --> 01:12:59,782 Ayo cari lebih banyak lagi. 701 01:12:59,863 --> 01:13:03,496 Malam ini kita buat para ibu Jerman bahagia. 702 01:13:10,954 --> 01:13:12,506 Menyerah dan hidup! 703 01:13:19,594 --> 01:13:22,306 Setan hitam, kami menyerah. 704 01:13:22,887 --> 01:13:24,519 Kami menyerah! 705 01:14:03,310 --> 01:14:06,103 Saatnya membawa para tahanan ke markas. 706 01:14:06,143 --> 01:14:08,145 Beri mereka dukungan. Ayo. 707 01:14:09,226 --> 01:14:10,478 Jalan! 708 01:14:13,321 --> 01:14:16,364 Apa? Aku tahu sedikit bahasa Jerman. 709 01:14:16,984 --> 01:14:18,696 Aku belajar di sekolah. 710 01:14:19,827 --> 01:14:22,911 Kalian dengar. Jalan! Ayo! 711 01:14:26,455 --> 01:14:28,246 Tahanan Jerman untukmu. 712 01:14:28,337 --> 01:14:29,838 Jumlahnya banyak. 713 01:14:30,128 --> 01:14:31,630 Mereka sudah menyerah. 714 01:14:33,462 --> 01:14:35,044 Bagus sekali, teman-teman. 715 01:14:35,464 --> 01:14:38,137 Sepertinya rencanamu berhasil, Byrne. 716 01:14:38,427 --> 01:14:40,800 Mereka menyerah tanpa perlawanan, 717 01:14:40,890 --> 01:14:42,261 terima kasih atas pelajaranmu. 718 01:14:42,301 --> 01:14:45,104 Jika kau punya pilihan antara menyerah atau mati, 719 01:14:45,184 --> 01:14:46,606 apa yang akan kau lakukan 720 01:14:47,146 --> 01:14:49,729 Sersan Byrne, Jenderal Frederick memintaku mengabarimu 721 01:14:49,809 --> 01:14:51,861 Dia mau bertemu denganmu dalam misi. 722 01:14:52,112 --> 01:14:53,653 Aku segera berangkat. 723 01:15:07,668 --> 01:15:10,752 Jenderal Frederick mau kita hancurkan rumah 14. 724 01:15:10,832 --> 01:15:13,635 Ada penembak jitu di sana yang membunuh siapa saja yang mendekat. 725 01:15:14,175 --> 01:15:15,717 Bagaimana situasinya? 726 01:15:17,258 --> 01:15:21,393 Ada penembak jitu di dalam atau sekitar rumah 14. 727 01:15:21,473 --> 01:15:23,475 Belum ada yang bisa mematikannya. 728 01:15:23,555 --> 01:15:26,018 Area tersebut benar-benar terbuka, tanpa penutup, 729 01:15:26,098 --> 01:15:27,810 sehingga mereka dapat melihat kedatanganmu. 730 01:15:27,900 --> 01:15:31,233 - Itu bunuh diri. - Tidak. 731 01:15:31,313 --> 01:15:33,406 Kita perlu cukup dekat 732 01:15:33,526 --> 01:15:36,779 jadi penembak jitu sam bisa menembak orang-orang itu. 733 01:15:36,859 --> 01:15:39,612 Kita bergerak malam ini. Ayo kita makan dulu. 734 01:16:28,875 --> 01:16:31,377 Mereka tersembunyi dengan sangat baik. 735 01:16:31,758 --> 01:16:33,970 Aku tak melihat kilatan di mana pun. 736 01:16:35,341 --> 01:16:37,884 Di sana! Jendela atas, sepenuhnya masuk. 737 01:16:40,056 --> 01:16:42,729 Tembakan berikutnya kita semua menembak. 738 01:16:42,849 --> 01:16:45,022 Salah satu dari kita harus menangkapnya. 739 01:17:10,258 --> 01:17:11,710 Tidak! 740 01:17:15,094 --> 01:17:18,888 Sam, terima kasih telah menjadi temanku. 741 01:17:21,140 --> 01:17:23,973 Tidak. 742 01:17:24,063 --> 01:17:28,728 Hei, kau tidak akan mati. Bertahanlah, tidak apa-apa. 743 01:17:28,818 --> 01:17:32,732 Maafkan aku, temanku. Aku merasa hidup meninggalkanku. 744 01:17:33,904 --> 01:17:37,037 Kau harus hidup. 745 01:17:38,078 --> 01:17:39,489 Pergi ke Roma. 746 01:17:40,701 --> 01:17:43,914 Cium wanita Italia cantik untukku. 747 01:17:46,247 --> 01:17:48,499 Kirimkan suratku. 748 01:17:52,593 --> 01:17:55,637 Tidak, Frenchy! Frenchy! 749 01:18:17,240 --> 01:18:19,031 Dia tak membalas. 750 01:18:19,992 --> 01:18:21,995 Kurasa kita menembaknya. 751 01:18:23,036 --> 01:18:24,497 Saatnya untuk kembali. 752 01:18:25,248 --> 01:18:26,750 Kulihat dia. Tiarap! 753 01:18:38,933 --> 01:18:41,896 Kau yang minta! Entah kau atau aku! 754 01:18:46,150 --> 01:18:49,364 Dia bagianku! Berhenti menembak. Dia bagianku! 755 01:18:51,156 --> 01:18:53,698 - Kurasa dia sudah mati - Aku mau memastikan. 756 01:18:53,778 --> 01:18:55,951 Tak satu pun dari orang-orang kita akan mati lagi. 757 01:18:56,031 --> 01:18:59,034 Dia akan masuk neraka, sekarang! 758 01:19:12,338 --> 01:19:14,971 Semoga Frenchy dan Chipchase melihat ini. 759 01:19:18,645 --> 01:19:22,519 Aku akan urus Frenchy. Kalian bawa Chipchase. 760 01:19:59,598 --> 01:20:02,311 KELUARGA SABOURIN MONTREAL, KANADA 761 01:20:34,886 --> 01:20:39,270 Sersan Byrne... Jean orang yang baik. 762 01:20:40,432 --> 01:20:42,274 Aku tahu kalian berteman. 763 01:20:42,354 --> 01:20:45,857 Ini barang Frenchy. Bisa berikan ini pada keluarganya? 764 01:20:45,937 --> 01:20:47,279 Tentu. 765 01:20:54,907 --> 01:20:56,158 Aku janji 766 01:20:56,248 --> 01:20:58,871 mengirimkan ini ke keluarga kalau-kalau terjadi sesuatu, 767 01:20:58,951 --> 01:21:01,003 tapi Jerman merusaknya. 768 01:21:02,125 --> 01:21:04,337 Keluarganya seharusnya tak melihat ini. 769 01:21:08,051 --> 01:21:09,713 Kau mungkin benar. 770 01:21:12,596 --> 01:21:14,558 Aku membuat coklat panas. 771 01:21:14,638 --> 01:21:16,930 Dengan coklat asli dan susu asli. 772 01:21:17,020 --> 01:21:19,974 Ayo. Bergabung. 773 01:21:33,658 --> 01:21:35,991 Maaf, aku tak punya gula. 774 01:21:37,332 --> 01:21:39,454 Aku menyimpan gula batu keberuntunganku. 775 01:21:39,544 --> 01:21:40,545 Ya? 776 01:21:41,797 --> 01:21:43,879 Ini menyelamatkan hidupku. 777 01:21:45,921 --> 01:21:47,002 Terima kasih. 778 01:21:53,890 --> 01:21:55,431 Bagaimana perasaanmu? 779 01:21:57,143 --> 01:22:02,359 Frenchy sahabatku, dan Chipchase datang setelahnya. 780 01:22:04,651 --> 01:22:05,942 Alkitab mengatakan: 781 01:22:06,022 --> 01:22:09,196 Cinta terbesar yang bisa dimiliki seseorang adalah itu 782 01:22:10,577 --> 01:22:13,330 Dia menyerahkan nyawanya untuk teman-temannya. 783 01:22:16,994 --> 01:22:19,587 Bagaimana perasaanmu tentang tugasmu? 784 01:22:20,628 --> 01:22:22,420 Masalahnya adalah, Chaps. 785 01:22:23,291 --> 01:22:26,845 Kupikir aku tidak bisa membunuh siapa pun. 786 01:22:27,215 --> 01:22:31,049 Tapi kemudian aku membunuh, kadang-kadang. 787 01:22:31,850 --> 01:22:33,932 Aku baru saja membunuh penembak jitu, 788 01:22:33,972 --> 01:22:35,764 dia menembak teman-temanku. 789 01:22:37,186 --> 01:22:38,857 Dan coba tebak? 790 01:22:41,110 --> 01:22:42,771 Rasanya enak. 791 01:22:47,316 --> 01:22:48,948 Aku pembunuh 792 01:22:50,119 --> 01:22:52,572 dan aku akan melakukannya lagi dan lagi, 793 01:22:52,662 --> 01:22:57,287 sampai perang ini selesai atau sampai aku mati. 794 01:23:03,133 --> 01:23:04,585 Kau menyelamatkan nyawa. 795 01:23:04,925 --> 01:23:08,389 Itu menghentikannya untuk membunuh lebih banyak orang kita. 796 01:23:10,471 --> 01:23:12,513 Kau harus buang itu dari pikiranmu. 797 01:23:12,593 --> 01:23:14,225 Jangan mempersulit dirimu sendiri. 798 01:23:14,305 --> 01:23:18,309 Tak semudah itu, Chap. Aku menghadapi ini setiap hari. 799 01:23:18,439 --> 01:23:22,484 Aku membunuh dan yang lain membunuh dan dibunuh. 800 01:23:24,816 --> 01:23:27,028 Itu bukanlah sesuatu yang bisa kau buang dari pikiranmu. 801 01:23:29,781 --> 01:23:34,166 Mungkin kelak, tapi tidak hari ini. 802 01:23:46,840 --> 01:23:48,261 Terima kasih. 803 01:23:49,803 --> 01:23:51,384 Itu enak. 804 01:24:00,104 --> 01:24:03,027 Tentara Jerman mundur. 805 01:24:05,109 --> 01:24:07,742 Setelah lebih dari tiga bulan bertempur di Anzio 806 01:24:07,822 --> 01:24:10,455 mendorong unit khusus pertama ke utara. 807 01:24:11,406 --> 01:24:14,909 Dan membantu membuka jalan menuju Roma. 808 01:24:18,413 --> 01:24:21,296 ITALIA 4 JUNI 1944 809 01:24:22,918 --> 01:24:25,881 PEMBEBASAN ROMA 810 01:24:47,494 --> 01:24:48,945 Grace tersayang, 811 01:24:49,036 --> 01:24:52,749 Aku berharap bisa mengatakan perang akan segera berakhir. 812 01:24:52,830 --> 01:24:54,952 Tapi kelihatannya tidak seperti itu. 813 01:24:56,584 --> 01:25:00,298 Setiap hari orang-orang mati di sekitarku, tapi aku bertahan. 814 01:25:01,799 --> 01:25:04,882 Entah apa yang membuatku begitu istimewa. 815 01:25:12,561 --> 01:25:14,683 Suratmu membuatku bahagia. 816 01:25:14,773 --> 01:25:17,606 Kubaca berulang kali, 817 01:25:18,066 --> 01:25:21,360 tapi aku bukan orang yang sama yang berdansa denganmu lagi. 818 01:25:23,732 --> 01:25:27,036 Aku tidak tahu apakah akan jadi orang itu lagi. 819 01:25:27,987 --> 01:25:31,080 Perang ini membuatku jadi pembunuh. 820 01:25:33,373 --> 01:25:35,124 Kau layak mendapatkan yang lebih baik. 821 01:25:44,755 --> 01:25:48,349 Semoga kau menemukan seseorang yang bisa membuatmu bahagia. 822 01:25:50,891 --> 01:25:55,937 Semoga aku mengetahui alasan semua ini terjadi. 823 01:25:59,150 --> 01:26:00,772 Semoga. 824 01:26:03,445 --> 01:26:07,369 Sam dan unit khusus pertama melanjutkan pertempuran 825 01:26:07,449 --> 01:26:10,582 untuk kebebasan di Italia dan Perancis selatan, 826 01:26:10,662 --> 01:26:13,535 hingga FSSF dibubarkan pada 5 Desember 1944. 827 01:26:18,290 --> 01:26:21,794 Sam menyelesaikan dinas militernya pada tanggal 23 September 1945 828 01:26:21,884 --> 01:26:24,137 dan kembali ke Wyoming, 829 01:26:24,217 --> 01:26:27,600 di mana dia mencoba untuk melanjutkan kehidupan normalnya. 830 01:26:27,680 --> 01:26:31,554 Setelah 2 pernikahan gagal, kebahagiaan datang saat Grace Ford meninggal tahun 1963 831 01:26:31,645 --> 01:26:34,227 kembali ke dalam hidupnya dan mereka menikah. 832 01:26:38,812 --> 01:26:41,735 Sam bekerja di perusahaan kereta api untuk waktu yang lama, 833 01:26:41,815 --> 01:26:43,908 sampai pensiun tahun 1981. 834 01:26:44,068 --> 01:26:47,241 Dia dan Grace menikah selama 28 tahun, 835 01:26:47,371 --> 01:26:51,996 sampai Sam wafat tahun 1991 setelah perjuangan panjang dan berani melawan kanker usus besar. 836 01:26:52,371 --> 01:27:30,996 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88. Cari di Google ketik “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 62696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.