All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,278 --> 00:00:27,571 Stopp och belĂ€gg. 2 00:00:27,571 --> 00:00:29,948 Pengarna eller... Geoffrey. 3 00:00:29,948 --> 00:00:30,991 Oj. 4 00:00:30,991 --> 00:00:33,118 Det passar illa för mig idag. 5 00:00:33,118 --> 00:00:34,786 Jag har fĂ„tt ryggskott, 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,121 och jag kan knappt stĂ„ rakt. 7 00:00:36,121 --> 00:00:38,164 Kan han huka och överlĂ€mna vĂ€rdesakerna? 8 00:00:38,164 --> 00:00:39,291 Nell, kan han göra det? 9 00:00:39,291 --> 00:00:42,752 Huka, sitta, hoppa upp och ner, jag bryr mig inte. 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,964 - Öppna vagnen bara. - Nej. Jag avrĂ„der er frĂ„n det hĂ€r. 11 00:00:45,964 --> 00:00:48,717 Jag har faktiskt Reddlehag med mig. 12 00:00:50,135 --> 00:00:51,928 Reddlehag? Vem Ă€r det? 13 00:00:51,928 --> 00:00:56,933 Hon Ă€r helt enkelt en ond hĂ€xa som suger ut mĂ€ns sjĂ€lar, och kvinnors. 14 00:00:56,933 --> 00:00:58,810 För hon Ă€r inte sĂ„ petig. 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 LĂ€gg av. Det finns inga hĂ€xor. 16 00:01:00,812 --> 00:01:03,273 Det Ă€r bara en blandning av vidskepelse, kvinnohat 17 00:01:03,273 --> 00:01:05,065 och fruktan för sĂ„nt vi inte förstĂ„r. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,193 Nej. Hon Ă€r en riktig hĂ€xa. 19 00:01:07,193 --> 00:01:08,987 Eller en djĂ€rv fritĂ€nkare som jag. 20 00:01:08,987 --> 00:01:10,655 Nej. Hon Ă€r en hĂ€xa. 21 00:01:11,406 --> 00:01:13,033 Chefen, fĂ„r jag prata med dig. 22 00:01:13,033 --> 00:01:16,453 Du vet att jag stöttar dig helt och fullt, 23 00:01:16,453 --> 00:01:20,498 men jag Ă€r jĂ€tterĂ€dd för hĂ€xor. 24 00:01:20,498 --> 00:01:23,293 Samma hĂ€r. NĂ€r jag var 12 Ă„r blev jag förbannad av en hĂ€xa. 25 00:01:23,293 --> 00:01:24,794 Min röst blev djup. 26 00:01:24,794 --> 00:01:28,048 Jag blev lĂ€ngre. Jag började fĂ„ hĂ„r överallt. 27 00:01:28,048 --> 00:01:29,799 Jag har en radikal idĂ©. 28 00:01:29,799 --> 00:01:32,928 IstĂ€llet för ett konstigt Ă€ventyr med en hĂ€xa, 29 00:01:32,928 --> 00:01:36,056 kan vi vĂ€l stjĂ€la lite... Vad heter det nu igen? 30 00:01:36,056 --> 00:01:37,933 - Visst, ja. Pengar. - Nej. 31 00:01:37,933 --> 00:01:40,977 Moose, du mĂ„ste konfrontera din rĂ€dsla. Honesty, det var pubertet. 32 00:01:40,977 --> 00:01:42,729 Och Nell, det finns annat Ă€n pengar. 33 00:01:42,729 --> 00:01:45,106 Damen kanske behöver vĂ„r hjĂ€lp. 34 00:01:45,106 --> 00:01:46,358 LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,577 Jag kan inte andas. 36 00:01:57,577 --> 00:01:59,454 Ni har rĂ€ddat mig. Tack sĂ„ mycket. 37 00:01:59,454 --> 00:02:01,081 Jag var livrĂ€dd. 38 00:02:01,081 --> 00:02:02,666 JĂ€tterĂ€dd. 39 00:02:05,794 --> 00:02:06,920 Ni skulle ha sett er sjĂ€lva. 40 00:02:06,920 --> 00:02:09,256 Ni tĂ€nkte: "Åh nej. Hon kan inte andas." 41 00:02:10,382 --> 00:02:12,092 Det Ă€r klart att jag kan andas. 42 00:02:12,717 --> 00:02:15,220 Eld! 43 00:02:23,478 --> 00:02:24,896 Vad tusan? 44 00:02:24,896 --> 00:02:27,399 Okej, hör ni, jag har omvĂ€rderat situationen. 45 00:02:27,399 --> 00:02:29,442 Hon kanske Ă€r en hĂ€xa trots allt. 46 00:02:29,442 --> 00:02:31,319 Ja. Det var ju det jag sa. 47 00:02:55,844 --> 00:02:57,554 HĂ„ll er lugna, allihop! 48 00:02:57,554 --> 00:02:59,973 Det hĂ€r Ă€r en vanlig magisk nedstĂ€ngning. 49 00:02:59,973 --> 00:03:03,226 - Stanna hemma. RĂ€dda liv. - Panik, allihop! 50 00:03:03,226 --> 00:03:06,313 En stor, röd, eldkastande hĂ€xa tĂ€nker döda oss alla! 51 00:03:08,273 --> 00:03:09,983 Jag vet inte vad som hĂ€nder. 52 00:03:09,983 --> 00:03:12,777 Upprepar, jag vet inte vad tusan som hĂ€nder. 53 00:03:12,777 --> 00:03:15,488 HĂ€r vare köttiga godsaker. 54 00:03:15,488 --> 00:03:18,950 Biffar sĂ„ möra att de knappt hĂ„ller samman. 55 00:03:18,950 --> 00:03:21,828 Pappa, du mĂ„ste ta skydd. Reddlehag Ă€r lös. 56 00:03:21,828 --> 00:03:23,872 Det Ă€r bara vad de vill att ni ska tro. 57 00:03:23,872 --> 00:03:27,083 Reddlehag Ă€r bara nĂ„t som myndigheterna har hittat pĂ„ 58 00:03:27,083 --> 00:03:29,127 för att ta vĂ„r frihet frĂ„n oss. 59 00:03:29,127 --> 00:03:31,296 Din idiot till son slĂ€ppte loss henne. 60 00:03:31,296 --> 00:03:32,589 Tro det om du vill. 61 00:03:32,589 --> 00:03:38,345 Ingen hĂ€xförbannelse Ă€r vĂ€rre Ă€n att inte fĂ„ krama sitt barnbarn. 62 00:03:38,345 --> 00:03:39,846 Du har inga barnbarn. 63 00:03:39,846 --> 00:03:40,931 Och vems fel Ă€r det? 64 00:03:41,806 --> 00:03:45,685 Jag har alltid drömt om ett barnbarn som skulle Ă€rva mina köttyxor. 65 00:03:48,230 --> 00:03:49,481 Fort, till The Ruin. 66 00:03:49,481 --> 00:03:51,524 Korvar för frihet. 67 00:03:51,524 --> 00:03:53,693 Kom ut och Ă€t dem. 68 00:03:54,861 --> 00:03:56,780 MĂ„ste du inte vara inne för att det ska funka? 69 00:03:59,115 --> 00:04:01,451 Åh, nej. Nu Ă€r jag i Ă€nnu större fara. 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,580 Okej. 71 00:04:05,580 --> 00:04:07,832 Jag har hĂ€xstenar för att hĂ„lla henne borta, 72 00:04:07,832 --> 00:04:13,880 pentagram för att helga platsen och paprikahummus för sjĂ€lvförsvar. 73 00:04:13,880 --> 00:04:16,466 Alla vet att hĂ€xor avskyr hummus. 74 00:04:16,466 --> 00:04:20,887 {\an8}Och jag ska hĂ€nga en skylt pĂ„ dörren och byta frĂ„n "öppet" till "stĂ€ngt". 75 00:04:20,887 --> 00:04:22,931 {\an8}Äsch. SĂ„nt funkar inte pĂ„ hĂ€xor. 76 00:04:22,931 --> 00:04:25,892 - VadĂ„, de kan vĂ€l lĂ€sa? - Vi kommer att dö allihop. 77 00:04:25,892 --> 00:04:26,977 Eller kan de inte? 78 00:04:26,977 --> 00:04:29,396 Okej, övernaturlig inlĂ„sning. 79 00:04:29,896 --> 00:04:32,190 Om ni ska ta skydd hĂ€r, Ă€r det fem drinkar minimum. 80 00:04:32,190 --> 00:04:34,359 Och det Ă€r "unhappy hour". Dubbla priser. 81 00:04:34,859 --> 00:04:36,820 Tack för att vi fĂ„r stanna, lilla Karen. 82 00:04:36,820 --> 00:04:39,197 Om vi kan Ă„tergĂ€lda dig... AlltsĂ„, inte med pengar. 83 00:04:39,197 --> 00:04:40,991 Vi suger fortfarande pĂ„ att rĂ„na. 84 00:04:40,991 --> 00:04:43,326 FĂ„nga den dĂ€r hĂ€xan till att börja med. 85 00:04:43,326 --> 00:04:44,369 Jag fĂ„r inga gĂ€ster. 86 00:04:44,369 --> 00:04:46,621 Alf fick stĂ€lla in sina krokilektioner. 87 00:04:46,621 --> 00:04:48,290 SĂ„ trĂ„kigt att höra, Alf. 88 00:04:48,290 --> 00:04:49,499 Det Ă€r vĂ€rre för Tony. 89 00:04:51,418 --> 00:04:52,752 Okej, vi gömmer oss i en pub, 90 00:04:52,752 --> 00:04:55,297 vilket passar bra för en överraskningsfest 91 00:04:55,297 --> 00:04:56,965 men inte för att bekĂ€mpa en hĂ€xa. 92 00:04:57,465 --> 00:04:59,134 Vi behöver inte bekĂ€mpa henne, Nell. 93 00:04:59,134 --> 00:05:00,260 Vi resonerar med henne. 94 00:05:00,260 --> 00:05:02,721 Hon Ă€r rĂ€tt snitsig. Vi kan utbyta modetips. 95 00:05:02,721 --> 00:05:04,472 Nej, nej. 96 00:05:04,472 --> 00:05:06,641 Man kan inte resonera med henne. 97 00:05:06,641 --> 00:05:08,476 Hon jobbar Ă„t fan sjĂ€lv. 98 00:05:09,561 --> 00:05:11,354 HĂ€r har jag hennes personakt. 99 00:05:11,938 --> 00:05:14,566 Tydligen, nĂ€r hon vĂ€ljer ut en by, 100 00:05:14,566 --> 00:05:17,569 suger hon sjĂ€len ur alla som bor dĂ€r. 101 00:05:17,569 --> 00:05:19,321 Vilket jag inte visste om. 102 00:05:19,321 --> 00:05:21,406 AlltsĂ„, du verkar inte sĂ€rskilt orolig. 103 00:05:21,406 --> 00:05:22,324 Nej dĂ„. 104 00:05:22,324 --> 00:05:28,413 NĂ„ja, formellt sett Ă€r jag bosatt i Jersey av skatteskĂ€l. 105 00:05:28,413 --> 00:05:30,123 SĂ„ det rör inte mig. 106 00:05:30,123 --> 00:05:31,541 Jag förstĂ„r. 107 00:05:31,541 --> 00:05:33,168 Men hon kanske inte valde vĂ„r by. 108 00:05:33,168 --> 00:05:36,504 Hon kanske flög runt byn och Ă„kte pĂ„ semester istĂ€llet 109 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 till Seychellerna. 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,511 Det dĂ€r Ă€r nog faktiskt hon. 111 00:05:44,429 --> 00:05:46,389 Tack, Dick. Vad skulle vi göra utan dig? 112 00:05:49,935 --> 00:05:51,061 Reddlehag. 113 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Hon finns. 114 00:05:59,444 --> 00:06:01,321 BAGERI 115 00:06:01,321 --> 00:06:02,489 Hej dĂ€r. 116 00:06:12,249 --> 00:06:14,334 Herregud. FörĂ„ngade hon just George? 117 00:06:15,335 --> 00:06:16,795 - Va? - Jo, visst. 118 00:06:16,795 --> 00:06:18,922 Och hon förvandlar folk till höns. JadĂ„. 119 00:06:19,422 --> 00:06:20,298 Höns? 120 00:06:20,298 --> 00:06:22,217 Alla fĂ„glar som inte kan flyga, faktiskt. 121 00:06:22,217 --> 00:06:27,514 Emuer, dodofĂ„glar, pĂ„fĂ„glar, pingviner, kejsarpingviner, döda duvor. 122 00:06:27,514 --> 00:06:30,100 Men som sagt, frĂ€mst höns. 123 00:06:30,684 --> 00:06:32,102 Jag avskyr höns. 124 00:06:32,102 --> 00:06:35,146 Med sina stickande ögon och ryckiga kroppar. 125 00:06:35,146 --> 00:06:38,149 Det hĂ€r blir vĂ€rre och vĂ€rre. 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,401 Nej, ingen fara. 127 00:06:39,401 --> 00:06:45,156 Det stĂ„r hĂ€r att hon inte kan bjudas in om vi inte sĂ€ger hennes namn 27 gĂ„nger. 128 00:06:46,032 --> 00:06:49,452 Toppen. 129 00:06:49,452 --> 00:06:50,912 Reddlehag Ă€r inget vanligt ord. 130 00:06:50,912 --> 00:06:53,290 Man mĂ„ste anstrĂ€nga sig för att sĂ€ga Reddlehag. 131 00:06:53,290 --> 00:06:54,791 VĂ€nta, vad betyder Reddlehag? 132 00:06:54,791 --> 00:06:55,959 Intressant struntsak. 133 00:06:55,959 --> 00:06:59,671 Reddle i Reddlehag Ă€r en fĂ€rgton, 134 00:06:59,671 --> 00:07:02,674 och "hag" kommer förstĂ„s frĂ„n hagga. 135 00:07:02,674 --> 00:07:04,885 AlltsĂ„, reddle, hag. 136 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Reddlehag. 137 00:07:06,344 --> 00:07:09,264 Har nĂ„n mĂ€rkt att vi har börjat sĂ€ga Reddlehag mycket? 138 00:07:09,264 --> 00:07:11,224 Vi har inte sagt Reddlehag sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 139 00:07:11,224 --> 00:07:13,393 AlltsĂ„, jag sa Reddlehag. Moose sa Reddlehag. 140 00:07:13,393 --> 00:07:15,520 Honesty, du sa absolut Reddlehag. 141 00:07:15,520 --> 00:07:17,230 Geoffrey sa Reddlehag nĂ„gra gĂ„nger. 142 00:07:17,230 --> 00:07:18,481 Sen sa du Reddlehag. 143 00:07:18,481 --> 00:07:20,650 Och sen sa du Reddlehag en massa gĂ„nger mer. 144 00:07:20,650 --> 00:07:21,902 Herregud. 145 00:07:21,902 --> 00:07:22,861 Vad hĂ„ller vi pĂ„ med? 146 00:07:22,861 --> 00:07:24,446 Vi Ă€r uppe i över 12 nu. 147 00:07:24,446 --> 00:07:26,907 Ingen panik. Vi behöver bara sluta sĂ€ga Reddlehag. 148 00:07:26,907 --> 00:07:30,410 Du sa just Reddlehag. 149 00:07:30,410 --> 00:07:33,038 Okej, det Ă€r ett bra exempel pĂ„ vad vi inte ska göra. 150 00:07:33,038 --> 00:07:34,706 Vad Ă€r det vi inte ska göra? 151 00:07:34,706 --> 00:07:36,166 - SĂ€ga Reddlehag. - Reddlehag. 152 00:07:36,166 --> 00:07:37,626 Nej, sĂ€g inte Reddlehag. 153 00:07:37,626 --> 00:07:39,085 Varför sĂ€ga Ă„t mig att sĂ€ga Reddlehag 154 00:07:39,085 --> 00:07:40,378 om jag inte ska sĂ€ga Reddlehag? 155 00:07:40,378 --> 00:07:41,546 Jag sa inte Ă„t dig det. 156 00:07:41,546 --> 00:07:43,882 Du sa Reddlehag nĂ€r jag sa Ă„t dig att inte sĂ€ga Reddlehag. 157 00:07:43,882 --> 00:07:45,425 Jag kan inte sluta sĂ€ga det. 158 00:07:45,425 --> 00:07:47,344 Vi har nog nĂ„tt en kritisk punkt. 159 00:07:47,344 --> 00:07:48,887 SĂ„ ingen sĂ€ger Reddleh... 160 00:07:52,015 --> 00:07:54,392 Hm. Ingen sĂ€ger det ordet igen. 161 00:07:58,063 --> 00:07:59,773 Okej. Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ svĂ„rt? 162 00:07:59,773 --> 00:08:03,068 Ni mĂ„ste vara försiktiga. Det finns en hĂ€xa dĂ€r ute. 163 00:08:03,068 --> 00:08:04,778 - Hon kallas... - Nej. 164 00:08:05,862 --> 00:08:07,405 Jag minns inte. 165 00:08:07,405 --> 00:08:08,490 Ha det. 166 00:08:11,284 --> 00:08:12,619 Tack och lov. 167 00:08:12,619 --> 00:08:15,288 Ett tag trodde jag att han skulle sĂ€ga Reddlehag. 168 00:08:18,875 --> 00:08:20,418 Sa nĂ„n mitt namn? 169 00:08:22,754 --> 00:08:23,755 Ta henne, Nell! 170 00:08:30,053 --> 00:08:30,887 Vad? 171 00:08:30,887 --> 00:08:32,304 Du har nĂ„t mellan tĂ€nderna. 172 00:08:34,057 --> 00:08:35,433 Det hĂ€r var trevligt. 173 00:08:35,433 --> 00:08:37,561 Jag har inte varit i en krog pĂ„ jĂ€ttelĂ€nge. 174 00:08:37,561 --> 00:08:40,981 Vad ska jag ta? Vad ska jag ta? 175 00:08:40,981 --> 00:08:42,816 Nu vet jag. 176 00:08:42,816 --> 00:08:45,944 Jag tar en sejdel sjĂ€lar! 177 00:08:47,571 --> 00:08:49,322 Ingen fara. Jag fixar det hĂ€r. 178 00:08:50,407 --> 00:08:51,366 Hej. Dick Turpin. 179 00:08:51,366 --> 00:08:52,784 Vi möttes ju tidigare. 180 00:08:52,784 --> 00:08:53,743 Visst, ja. 181 00:08:53,743 --> 00:08:56,621 Jag rĂ„kade höra att du Ă€r ute efter sjĂ€lar. 182 00:08:56,621 --> 00:08:58,456 Jag Ă€lskar sjĂ€lar, de ger mersmak. 183 00:08:58,456 --> 00:09:01,001 Jag kanske kan fresta dig att vĂ€lja nĂ„t annat? 184 00:09:01,001 --> 00:09:02,335 Kanske en champagnecocktail? 185 00:09:04,963 --> 00:09:06,590 Vi har ingen champagnecocktail. 186 00:09:08,508 --> 00:09:09,509 Vodka, lime och soda? 187 00:09:09,509 --> 00:09:11,678 - De kan vara kul. - Dick, vi har ju bara öl. 188 00:09:11,678 --> 00:09:12,929 Fan ocksĂ„. 189 00:09:12,929 --> 00:09:14,764 Okej, vad sĂ€gs om en öl? 190 00:09:14,764 --> 00:09:17,851 Iskall öl, sĂ€tta sig i ett bĂ„s, snacka lite. 191 00:09:17,851 --> 00:09:19,477 SĂ€nka öl pĂ„ öl. 192 00:09:19,477 --> 00:09:21,521 Men inte hela kvĂ€llen. Jag har jobb imorgon. 193 00:09:27,569 --> 00:09:28,570 Okej. 194 00:09:28,570 --> 00:09:30,280 SĂ€kert? 195 00:09:30,280 --> 00:09:32,616 Lilla Karen, tvĂ„ öl. 196 00:09:32,616 --> 00:09:34,784 Och du betalar för ölen? 197 00:09:34,784 --> 00:09:35,911 Ja, sĂ€tt det pĂ„ min nota. 198 00:09:35,911 --> 00:09:38,121 Vilken nota? Du har ingen nota. 199 00:09:38,121 --> 00:09:39,748 - Kan vi ta det hĂ€r sen? - Nej. 200 00:09:39,748 --> 00:09:41,249 Jag mĂ„ste lösa en kris hĂ€r. 201 00:09:42,292 --> 00:09:45,045 VarsĂ„god. En hĂ€rlig iskall öl. SkĂ„l. 202 00:09:47,172 --> 00:09:48,673 - Bra skum. - Jag eller ölen? 203 00:09:57,933 --> 00:10:00,477 Avslagen! Usch! 204 00:10:00,477 --> 00:10:01,937 Jag ska byta fat igen. 205 00:10:02,896 --> 00:10:07,275 Varför ger du mig vanlig lager? 206 00:10:07,275 --> 00:10:08,193 FörlĂ„t sĂ„ mycket. 207 00:10:08,193 --> 00:10:09,986 Jag fick panik. 208 00:10:09,986 --> 00:10:11,655 LĂ„t oss byta taktik. 209 00:10:11,655 --> 00:10:12,822 Vad sĂ€gs om en latte? 210 00:10:16,368 --> 00:10:18,703 Man ska hĂ„lla sig till det man kan! 211 00:10:18,703 --> 00:10:20,914 Nu vet jag. Jag vill ha din sjĂ€l. 212 00:10:20,914 --> 00:10:23,959 Din sjĂ€l. Din sjĂ€l. 213 00:10:24,542 --> 00:10:25,627 Inte din. 214 00:10:25,627 --> 00:10:27,671 Och chips med flĂ€sksmak, tack. 215 00:10:30,423 --> 00:10:32,717 DĂ€r ser ni. 216 00:10:33,301 --> 00:10:36,012 Hör ni, vi har problem. 217 00:10:41,351 --> 00:10:42,727 Du kittlas. 218 00:10:42,727 --> 00:10:45,105 Jag kan frigöra mig frĂ„n repen nĂ€r jag vill. 219 00:10:45,105 --> 00:10:46,147 Men jag bryr mig inte. 220 00:10:46,147 --> 00:10:47,649 HĂ„ll tyst. 221 00:10:47,649 --> 00:10:51,152 Förvandla tillbaka Dick till Dick, annars Ă€r du dödens. 222 00:10:51,152 --> 00:10:54,155 FörlĂ„t. Vad Ă€r Dick? 223 00:10:54,155 --> 00:10:59,578 Denna stackars hĂ€rliga man som du förvandlade till ett pickande monster. 224 00:10:59,578 --> 00:11:02,872 LĂ„tsas inte att det inte Ă€r han. För vi kan se Ă€ggen han lĂ€gger. 225 00:11:02,872 --> 00:11:05,875 JasĂ„, han. Din pojkvĂ€n. 226 00:11:05,875 --> 00:11:09,671 Jag förvandlade din Ă€lskade till en höna, och du Ă€r arg. 227 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Jag fattar. 228 00:11:10,672 --> 00:11:12,757 Han Ă€r inte min pojkvĂ€n. Eller min Ă€lskade. 229 00:11:12,757 --> 00:11:15,093 - Men du gillar honom, eller hur? - Inte alls. 230 00:11:15,093 --> 00:11:16,595 - JodĂ„. - Nej. 231 00:11:16,595 --> 00:11:18,138 - JodĂ„. - Nej! 232 00:11:18,138 --> 00:11:20,390 Det Ă€r ju sĂ„ uppenbart. 233 00:11:20,390 --> 00:11:22,142 - Kanske lite grann. - Nej, sluta. 234 00:11:22,142 --> 00:11:23,894 - Nej. - Nu ska vi ha kul. Kom igen. 235 00:11:23,894 --> 00:11:24,853 NĂ€r ska ni brĂ€nna mig? 236 00:11:24,853 --> 00:11:27,564 Jaga mig med högafflar, doppa mig i vattnet, tortera mig. 237 00:11:27,564 --> 00:11:29,983 Hörru, pucko. Du kanske skulle gilla det. 238 00:11:31,651 --> 00:11:33,486 Nell, hon har lĂ€skiga ögon. 239 00:11:33,486 --> 00:11:35,906 Inte alls. Jösses, vad överkĂ€nslig han Ă€r. 240 00:11:35,906 --> 00:11:37,782 Hon har lĂ€skiga ögon igen. 241 00:11:37,782 --> 00:11:38,992 Dick, titta inte. 242 00:11:38,992 --> 00:11:40,577 Det Ă€r jĂ€ttelĂ€skigt. 243 00:11:40,577 --> 00:11:42,996 Chilla, va? Jag lovar att inte göra nĂ„t. 244 00:11:42,996 --> 00:11:44,164 Kom igen nu, brĂ€nn mig. 245 00:11:44,164 --> 00:11:45,916 BrĂ€nn mig, brĂ€nn mig, 246 00:11:45,916 --> 00:11:48,335 - brĂ€nn mig. - Jösses, vad irriterande du Ă€r. 247 00:11:48,335 --> 00:11:49,628 BrĂ€nn mig. 248 00:11:49,628 --> 00:11:51,004 Okej, vi borde döda henne. 249 00:11:51,004 --> 00:11:52,505 Det finns en eldstad dĂ€r. 250 00:11:52,505 --> 00:11:55,926 Den Ă€r rĂ€tt liten, men vi kan stoppa hennes fötter i den och blĂ„sa pĂ„ elden. 251 00:11:55,926 --> 00:11:58,011 VĂ€nta lite. Det avrĂ„der jag frĂ„n. 252 00:11:58,011 --> 00:12:02,057 Om ni dödar henne dör hennes magi, och din pojkvĂ€n förblir en höna. 253 00:12:02,057 --> 00:12:03,475 Han Ă€r inte min pojkvĂ€n. 254 00:12:03,475 --> 00:12:04,392 För alltid? 255 00:12:04,392 --> 00:12:06,436 Blir han en odödlig höna, menar du? 256 00:12:06,436 --> 00:12:09,648 Nej, mer som en hönas normala livslĂ€ngd. 257 00:12:09,648 --> 00:12:11,107 Okej, hur lĂ„ng Ă€r den? 258 00:12:11,107 --> 00:12:14,361 Fem till tio Ă„r i fritt tillstĂ„nd och tvĂ„ Ă„r i fĂ„ngenskap. 259 00:12:14,361 --> 00:12:17,072 Beroende pĂ„ om han Ă€r en Ă€gglĂ€ggare eller slaktkyckling. 260 00:12:17,656 --> 00:12:19,908 SĂ„ om vi dödar henne mister vi Dick. 261 00:12:19,908 --> 00:12:22,035 Men annars skickar hon oss alla till helvetet. 262 00:12:22,035 --> 00:12:23,328 Ett lĂ€tt beslut. 263 00:12:23,328 --> 00:12:24,704 Stoppa henne i brasan. 264 00:12:25,789 --> 00:12:26,790 Bra sagt. 265 00:12:26,790 --> 00:12:28,291 Bossen har talat. 266 00:12:29,584 --> 00:12:30,627 Okej dĂ„. 267 00:12:31,127 --> 00:12:33,088 Vi fixar tillbaka Dick, sen brĂ€nner vi henne. 268 00:12:33,088 --> 00:12:37,008 Men om jag hamnar i helvetet, kommer jag att bli skitarg. 269 00:12:37,008 --> 00:12:39,177 Jag har en bra idĂ©. Vi gĂ„r till Craig. 270 00:12:39,177 --> 00:12:41,054 - Han vet vad vi ska göra. - Ja. 271 00:12:41,054 --> 00:12:43,807 Jag menar, absolut inte, men det Ă€r vĂ€rt ett försök. 272 00:12:43,807 --> 00:12:45,976 GĂ„ nu, ni tvĂ„, och glöm inte Hön-Turpin. 273 00:12:47,519 --> 00:12:49,271 Var vi inte överens om Dick HönshjĂ€rna? 274 00:12:49,271 --> 00:12:51,147 BĂ„da funkar. Skynda pĂ„. 275 00:12:51,147 --> 00:12:53,942 Och vi, dĂ„? Vi har fortfarande en hĂ€xa i skafferiet. 276 00:12:53,942 --> 00:12:54,901 Ja, men ingen fara. 277 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Vi fĂ„r bara se till att ingen dödar henne. 278 00:12:57,195 --> 00:12:59,447 Enkelt. Ingen vet att hon Ă€r hĂ€r. 279 00:13:00,323 --> 00:13:02,701 Vi vet att ni har Reddlehag hĂ€r. 280 00:13:02,701 --> 00:13:06,538 Ni har tvĂ„ minuter pĂ„ er att utlĂ€mna henne för brĂ€nning. 281 00:13:06,538 --> 00:13:09,457 BrĂ€nn hĂ€xan! BrĂ€nn hĂ€xan! 282 00:13:11,710 --> 00:13:14,087 SĂ€tt fart, Craig. Jag har inte hela dagen pĂ„ mig. 283 00:13:14,087 --> 00:13:15,463 DĂ„ kör vi. 284 00:13:17,299 --> 00:13:18,300 Okej. 285 00:13:18,842 --> 00:13:23,847 Paddöga, grĂ€vlingsnos, en gnutta soja. 286 00:13:24,431 --> 00:13:25,473 Tre tĂ„rar av en oskuld. 287 00:13:25,473 --> 00:13:27,559 Tre droppar, inte mina, utan min kompis. 288 00:13:27,559 --> 00:13:29,185 Och voilĂ ! 289 00:13:29,185 --> 00:13:30,645 DĂ„lig upphĂ€llningsteknik. 290 00:13:31,396 --> 00:13:32,939 Lite grĂ„aktig fĂ€rg. 291 00:13:32,939 --> 00:13:34,441 Inte mycket till kĂ€rleksbrygd. 292 00:13:34,441 --> 00:13:37,110 Mer en "Ă€lskar att umgĂ„s med dig men bara som vĂ€n"-brygd. 293 00:13:38,111 --> 00:13:39,404 Men den fĂ„r vĂ€l duga. 294 00:13:39,404 --> 00:13:40,947 - NĂ€tt och jĂ€mnt. - Tack. 295 00:13:41,489 --> 00:13:43,199 Och nu sanningens ögonblick. 296 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 En av oss mĂ„ste smaka pĂ„ den. 297 00:13:46,077 --> 00:13:47,621 Det blir genant oavsett vem. 298 00:13:47,621 --> 00:13:49,164 Om du kommer nĂ€ra fĂ„r du underkĂ€nt. 299 00:13:49,164 --> 00:13:50,123 - FörlĂ„t. - Craig! 300 00:13:50,123 --> 00:13:51,499 Craig! Vi behöver din hjĂ€lp! 301 00:13:51,499 --> 00:13:53,335 Vilka Ă€r ni? Detta Ă€r ett examensprov. 302 00:13:53,335 --> 00:13:55,795 Ja, men en hemsk hĂ€xa vill sluka vĂ„ra sjĂ€lar. 303 00:13:55,795 --> 00:13:59,007 Och Ă€nnu vĂ€rre, hon förvandlade Dick till en hemsk höna. 304 00:13:59,007 --> 00:14:01,176 Hör ni, det passar illa nu. 305 00:14:01,176 --> 00:14:04,179 Det hĂ€r Ă€r Maureen frĂ„n TrollkarlsrĂ„det. 306 00:14:04,179 --> 00:14:06,264 Jag avlĂ€gger examensprov för min magilicens. 307 00:14:06,264 --> 00:14:08,141 Ja, för sjunde gĂ„ngen. 308 00:14:08,141 --> 00:14:10,393 Din farbror godkĂ€ndes pĂ„ första försöket. Pinsamt. 309 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 Magilicens? Vad snackar du om? 310 00:14:12,437 --> 00:14:14,314 Du gör ju magiska saker jĂ€mt. 311 00:14:14,314 --> 00:14:15,857 - Vi har sett dig. - Explosioner... 312 00:14:15,857 --> 00:14:18,109 - Du gör trollformler. Brygder. - ...rök, öh, eld. 313 00:14:19,903 --> 00:14:21,655 HĂ„ll tyst! Bara pĂ„stĂ„enden. Inte sant. 314 00:14:21,655 --> 00:14:24,157 Jag skulle aldrig utöva magi utan licens. Olagligt. 315 00:14:24,157 --> 00:14:26,076 Vad skriver du? Skriv inte det dĂ€r. 316 00:14:26,076 --> 00:14:27,452 Jag skulle gĂ€rna hjĂ€lpa, 317 00:14:27,452 --> 00:14:29,788 men Maureens tid Ă€r viktigare för mig, sĂ„ jag... 318 00:14:29,788 --> 00:14:33,708 Det hĂ€r Ă€r faktiskt perfekt tillfĂ€lle att bedöma din magiska kompetens. 319 00:14:34,292 --> 00:14:35,627 Eller brist pĂ„ sĂ„dan. 320 00:14:36,169 --> 00:14:38,547 Lyft förtrollningen över din vĂ€n, fĂ„nga hĂ€xan. 321 00:14:39,089 --> 00:14:41,883 - Tiden börjar ticka nu. - Okej. 322 00:14:41,883 --> 00:14:43,677 Lugna puckar. LĂ€tt som en plĂ€tt. 323 00:14:43,677 --> 00:14:45,220 Jag kan min sak. 324 00:14:45,220 --> 00:14:46,805 Jag kan inte min sak. 325 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 BrĂ€nn hĂ€xan! 326 00:14:48,765 --> 00:14:49,849 GE HÄXAN EN LÄXA 327 00:14:49,849 --> 00:14:52,143 BrĂ€nn hĂ€xan! 328 00:14:53,311 --> 00:14:55,105 - Vi har stĂ€ngt! - Ja, för ett bröllop. 329 00:14:55,105 --> 00:14:56,523 - Och begravning. - Och dop. 330 00:14:56,523 --> 00:14:59,067 - Samma familj. Mycket blandade kĂ€nslor. - Nej. 331 00:14:59,067 --> 00:15:02,529 Var Ă€r Reddlehag? 332 00:15:02,529 --> 00:15:03,863 - Reddlehag? - Vilken Reddlehag? 333 00:15:03,863 --> 00:15:05,991 - Ingen Reddlehag hĂ€r. - Absolut inte. 334 00:15:06,575 --> 00:15:09,077 HallĂ„! 335 00:15:09,077 --> 00:15:11,413 Ni pratar visst om mig! 336 00:15:12,247 --> 00:15:14,124 BrĂ€nn hĂ€xan! 337 00:15:14,124 --> 00:15:16,543 Det finns inget att se hĂ€r borta. 338 00:15:16,543 --> 00:15:18,003 Jag vet inte varför alla gĂ„r hit. 339 00:15:18,003 --> 00:15:19,045 - Tjena. - BrĂ€nn hĂ€xan! 340 00:15:19,045 --> 00:15:20,839 Ja. Jag vet hur det ser ut. 341 00:15:20,839 --> 00:15:22,716 Men det hĂ€r Ă€r inte Reddlehag. 342 00:15:22,716 --> 00:15:24,759 SĂ„ varför Ă€r hon röd? 343 00:15:24,759 --> 00:15:26,720 Rött Ă€r inne just nu. 344 00:15:26,720 --> 00:15:31,641 Varför lyser hennes ögon demoniskt som hos en hĂ€xa? 345 00:15:31,641 --> 00:15:34,311 - Allergier eller nĂ„t. - Hon Ă€r i förbund med djĂ€vulen. 346 00:15:34,311 --> 00:15:36,271 Det Ă€r jag inte alls! 347 00:15:36,271 --> 00:15:37,689 Klickar det mellan oss? 348 00:15:37,689 --> 00:15:40,400 Hade vi hullabaloo i Hades? 349 00:15:40,400 --> 00:15:42,110 Ni fĂ„r frĂ„ga honom. 350 00:15:42,110 --> 00:15:44,571 BrĂ€nn trollpackan! 351 00:15:44,571 --> 00:15:45,488 Äntligen. 352 00:15:45,488 --> 00:15:48,366 - BrĂ€nn hĂ€xan! - VĂ€nta lite. Sluta. 353 00:15:48,366 --> 00:15:52,037 Man kan inte bara brĂ€nna en hĂ€xa utan rĂ€ttegĂ„ng. 354 00:15:53,622 --> 00:15:55,624 Det Ă€r sant. Okej. 355 00:15:56,541 --> 00:15:59,336 Först har vi en rĂ€ttegĂ„ng, 356 00:16:00,420 --> 00:16:04,382 sen brĂ€nner vi henne! 357 00:16:04,382 --> 00:16:07,135 Okej. En Dick Turpin var det. 358 00:16:07,636 --> 00:16:09,179 Titta bara. NĂ€stan klart. 359 00:16:09,179 --> 00:16:10,096 NĂ€stan klart? 360 00:16:10,096 --> 00:16:12,432 Han Ă€r ju en spaniel, för tusan. 361 00:16:13,225 --> 00:16:14,726 Han Ă€r i alla fall vegansk nu. 362 00:16:14,726 --> 00:16:17,103 Stopp och belĂ€gg. 363 00:16:17,103 --> 00:16:19,814 Nu Ă€r det i alla fall absolut han. 364 00:16:19,814 --> 00:16:21,983 Totalt inkompetent. 365 00:16:21,983 --> 00:16:25,362 Kolla, det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta jag nĂ„nsin har sett. 366 00:16:25,904 --> 00:16:28,156 Jag kan se Hempstead. Jag kan se Nell. 367 00:16:28,156 --> 00:16:30,450 Akta kristallkulan, den Ă€r inte betald Ă€n. 368 00:16:30,450 --> 00:16:31,660 FĂ„r jag se. 369 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Det Ă€r inte Hempstead, utan en massa folk som spelar fotboll! 370 00:16:35,080 --> 00:16:36,665 Ja, det Ă€r en match i South End. 371 00:16:36,665 --> 00:16:37,916 Jag vĂ€xlade mellan dem. 372 00:16:37,916 --> 00:16:40,168 VĂ€xla tillbaka till Reddlehag! 373 00:16:40,168 --> 00:16:41,670 - Jag vill se Reddlehag. - VĂ€nta. 374 00:16:41,670 --> 00:16:42,754 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 375 00:16:42,754 --> 00:16:44,005 Reddlehag? 376 00:16:45,340 --> 00:16:48,468 Skulle jag infĂ„nga Reddlehag? 377 00:16:49,678 --> 00:16:51,638 Tja, det hĂ€r blir intressant. 378 00:16:56,601 --> 00:16:59,312 RĂ€ttegĂ„ngen Ă€r hĂ€rmed inledd. 379 00:16:59,312 --> 00:17:05,276 Mitt namn Ă€r lord Alistair Montgomery Nigel Dephefil Rookwood XXXIII. 380 00:17:05,276 --> 00:17:07,654 Jag Ă€r er domare hĂ€r idag. 381 00:17:07,654 --> 00:17:08,947 Vad gör han hĂ€r? 382 00:17:08,947 --> 00:17:11,324 Han krĂ€ver att fĂ„ döma i varje hĂ€xrĂ€ttegĂ„ng i lĂ€net. 383 00:17:11,324 --> 00:17:12,367 Hans favorithobby. 384 00:17:12,367 --> 00:17:15,996 Vi ska avgöra om denna kvinna, 385 00:17:15,996 --> 00:17:20,208 som definitivt Ă€r Reddlehag, verkligen Ă€r Reddlehag. 386 00:17:20,208 --> 00:17:22,459 AlltsĂ„, du menar nog henne. 387 00:17:22,459 --> 00:17:23,795 Visst ja, hon dĂ€r. 388 00:17:24,420 --> 00:17:25,380 Vad har du att sĂ€ga? 389 00:17:27,382 --> 00:17:28,967 SnĂ€lla, döda mig inte. 390 00:17:30,260 --> 00:17:31,595 Var barmhĂ€rtiga mot mig... 391 00:17:32,429 --> 00:17:34,514 Jag vet inte. Det Ă€r nytt för mig. 392 00:17:34,514 --> 00:17:36,308 Jag menar skyldig eller oskyldig. 393 00:17:37,851 --> 00:17:40,145 Skyldig. SjĂ€lvklart! 394 00:17:40,145 --> 00:17:43,440 Hon menar oskyldig. 395 00:17:43,440 --> 00:17:46,568 Ska det hĂ€r vara en rĂ€ttvis domstol? 396 00:17:46,568 --> 00:17:49,029 Juryn Ă€r ju den dĂ€r mobben. 397 00:17:49,029 --> 00:17:50,280 Som ska döma henne skyldig! 398 00:17:50,280 --> 00:17:51,197 TRO PÅ HÖNS 399 00:17:51,197 --> 00:17:55,243 BrĂ€nn trollpackan! 400 00:17:57,162 --> 00:17:58,163 Var inte orolig. 401 00:17:58,163 --> 00:18:01,625 Ingen Ă€r sĂ„ mĂ„n om rĂ€ttvisan som jag. 402 00:18:01,625 --> 00:18:07,172 DĂ€rför har jag antagit rollen som er opartiska domare. 403 00:18:07,172 --> 00:18:09,841 Och Ă€ven Ă„klagare. 404 00:18:09,841 --> 00:18:11,551 LĂ„t rĂ€ttegĂ„ngen börja. 405 00:18:12,344 --> 00:18:15,180 Uppge ditt namn, yrke och arbetsstĂ€lle. 406 00:18:15,680 --> 00:18:18,892 Geoffrey FĂ„ngvaktare, fĂ„ngvaktare, fĂ€ngelse. 407 00:18:18,892 --> 00:18:21,770 Kan du peka ut Reddlehag? 408 00:18:21,770 --> 00:18:23,980 Ja, hon dĂ€r, som sĂ€ger att hon Ă€r Reddlehag. 409 00:18:23,980 --> 00:18:25,899 Jag, alltsĂ„. Han menar mig. 410 00:18:25,899 --> 00:18:27,359 Inga fler frĂ„gor, herr domare. 411 00:18:27,359 --> 00:18:28,777 DĂ„ sĂ„, fortsĂ€tt. 412 00:18:28,777 --> 00:18:30,987 Naturligtvis, herr domare. NĂ€sta vittne! 413 00:18:31,571 --> 00:18:34,532 Hon dĂ€r. Hon förvandlades till eld och flög runt. 414 00:18:34,532 --> 00:18:37,369 - Ganska provocerande. - Han Ă€lskade det. 415 00:18:37,369 --> 00:18:39,287 Jag ritade en bild av henne. 416 00:18:40,330 --> 00:18:41,164 Helt besatt. 417 00:18:41,831 --> 00:18:44,209 Jag var bara dĂ€r för krokikursen. 418 00:18:44,209 --> 00:18:46,670 Hon dĂ€r! Hon Ă€r hĂ€xan! 419 00:18:46,670 --> 00:18:49,256 Lilla Karen, vi försöker rĂ€dda Dicks liv. 420 00:18:49,256 --> 00:18:52,133 FörlĂ„t, jag rycktes med. Har aldrig varit vittne förut. 421 00:18:52,133 --> 00:18:57,514 Sammanfattningsvis, hon Ă€r absolut en hĂ€xa och vi bör absolut brĂ€nna henne. 422 00:18:57,514 --> 00:19:02,352 Och hĂ€r vare köttiga godsaker. 423 00:19:02,352 --> 00:19:05,897 Grilla en kebab medan ni grillar en Reddlehag. 424 00:19:05,897 --> 00:19:07,899 Protest. Muta. 425 00:19:07,899 --> 00:19:09,276 Avvisas. 426 00:19:09,276 --> 00:19:11,611 Tack, herr domare. För all del. 427 00:19:11,611 --> 00:19:14,364 Vidare kommentarer Ă€r överflödiga. 428 00:19:16,032 --> 00:19:17,867 Det ser illa ut för dig, va? 429 00:19:17,867 --> 00:19:20,704 Man kan inte vinna mot gratis korv. 430 00:19:20,704 --> 00:19:25,500 Jag kanske inte behöver vinna, bara introducera en gnutta tvivel. 431 00:19:27,335 --> 00:19:30,589 Jag kallar John Turpin som vittne. 432 00:19:32,424 --> 00:19:33,884 ALLT OM HÄXOR 433 00:19:33,884 --> 00:19:36,094 AlltsĂ„, Reddlehag kan inte ta en oskyldigs sjĂ€l. 434 00:19:36,094 --> 00:19:39,681 DĂ€rför kommer hon till stan och utför lite enkla trollkonster. 435 00:19:39,681 --> 00:19:41,474 En höna hĂ€r, en höna dĂ€r. 436 00:19:41,474 --> 00:19:43,643 Sen bildas en mobb för att brĂ€nna henne. 437 00:19:43,643 --> 00:19:45,729 Och nĂ€r de gör det... 438 00:19:45,729 --> 00:19:47,022 - HĂ„ll för hans öron. - Okej. 439 00:19:48,899 --> 00:19:55,572 Hon intar sin demonform och gör ansprĂ„k pĂ„ sjĂ€larna för djĂ€vulen. 440 00:19:55,572 --> 00:19:58,074 SĂ„ om hon blir brĂ€nd, Ă€r Hempstead dödsdömt. 441 00:19:58,074 --> 00:20:00,744 Varför sa du inte det frĂ„n början, din knĂ€ppis? 442 00:20:00,744 --> 00:20:02,454 Jag försökte imponera pĂ„... 443 00:20:02,454 --> 00:20:04,539 - Var det bra, Maureen? - Inget vidare. 444 00:20:04,539 --> 00:20:06,082 Vi mĂ„ste varna Nell. 445 00:20:06,666 --> 00:20:08,001 Jag har inte löst Dick. 446 00:20:08,001 --> 00:20:10,879 - Gör det pĂ„ vĂ€gen. - Akta, skrynkla inte till silket. 447 00:20:10,879 --> 00:20:12,297 FörlĂ„t, chefen. 448 00:20:14,132 --> 00:20:17,510 SĂ„, John Turpin, du anklagade min klient för att vara Reddlehag? 449 00:20:17,510 --> 00:20:18,428 StĂ€mmer det? 450 00:20:18,428 --> 00:20:20,847 Jag vet hur det Ă€r med hĂ€xor och vem som Ă€r en hĂ€xa. 451 00:20:20,847 --> 00:20:23,141 Fattas bara. Jag var gift med en i Ă„tta Ă„r. 452 00:20:23,975 --> 00:20:24,809 Den var bra. 453 00:20:25,852 --> 00:20:27,646 SĂ„ du har anklagat hĂ€xor förut? 454 00:20:27,646 --> 00:20:29,898 HallĂ„, tracka honom inte för det. 455 00:20:31,191 --> 00:20:32,025 NĂ„? 456 00:20:32,943 --> 00:20:36,488 Mina misstankar har mĂ„hĂ€nda vĂ€ckts tidigare. 457 00:20:38,573 --> 00:20:45,038 RĂ€ck upp handen, alla som anklagats för att vara hĂ€xa av John Turpin. 458 00:20:46,998 --> 00:20:50,001 Han anvĂ€nde rosmarin i en korv. 459 00:20:50,001 --> 00:20:53,797 - HĂ€xor Ă€lskar örter. - Sant, jag Ă€r galen i aromer. 460 00:20:53,797 --> 00:20:57,092 SĂ„ du brukar anklaga folk för att vara hĂ€xa pĂ„ lösa boliner. 461 00:20:58,343 --> 00:20:59,344 Men varför? 462 00:21:00,220 --> 00:21:05,058 Kanske för att varje gĂ„ng det Ă€r hĂ€xbrĂ€nning, stiger korvförsĂ€ljningen? 463 00:21:05,058 --> 00:21:09,145 En ren "tillfĂ€llingshet". Korvar Ă€r goda att grilla. 464 00:21:09,145 --> 00:21:15,235 Eller sĂ„ anklagar du oskyldiga kvinnor som kan verka skyldiga, 465 00:21:15,235 --> 00:21:20,407 för hĂ€xeri för att öka köttförsĂ€ljningen! 466 00:21:20,407 --> 00:21:22,951 Vilken gemen anklagelse! 467 00:21:22,951 --> 00:21:25,120 Spara det till domstolen! 468 00:21:26,121 --> 00:21:27,414 Det hĂ€r Ă€r domstolen. 469 00:21:28,623 --> 00:21:31,042 Visst ja. I sĂ„ fall fortsĂ€tter vi. 470 00:21:33,086 --> 00:21:35,005 Ganska övertygande argument. 471 00:21:36,089 --> 00:21:38,133 Men vi Ă€r ju hĂ€r för att brĂ€nna en hĂ€xa. 472 00:21:38,133 --> 00:21:39,885 SĂ„ jag finner henne skyldig. 473 00:21:39,885 --> 00:21:43,054 Ja. Seger för rĂ€ttvisan och korvarna! 474 00:21:43,054 --> 00:21:46,141 Som förresten fortfarande finns för rabatterat pris. 475 00:21:46,141 --> 00:21:47,851 BrĂ€nn henne ocksĂ„. 476 00:21:47,851 --> 00:21:49,227 - För sĂ€kerhets skull. - Va? 477 00:21:49,227 --> 00:21:52,856 Den som försvarar en hĂ€xa mĂ„ste sjĂ€lv vara hĂ€xa. 478 00:21:52,856 --> 00:21:54,274 GrundlĂ€ggande hĂ€xlogik. 479 00:21:54,274 --> 00:21:55,483 Vad Ă€r jag skyldig till? 480 00:21:55,483 --> 00:21:57,402 Grillfest, grillfest, 481 00:21:57,402 --> 00:21:58,778 - grillfest! - BrĂ€nn hĂ€xan! 482 00:22:01,031 --> 00:22:02,032 TÄNK PÅ HÖNSEN 483 00:22:02,032 --> 00:22:02,949 BRÄNN REDDLEHAG 484 00:22:03,909 --> 00:22:05,619 SlĂ€pp mig! 485 00:22:05,619 --> 00:22:07,329 Jag Ă€r ingen hĂ€xa! 486 00:22:07,829 --> 00:22:09,080 Jag Ă€r ingen... 487 00:22:09,581 --> 00:22:14,377 - BrĂ€nn hĂ€xan! - Ett bĂ„l om dagen! 488 00:22:14,377 --> 00:22:15,670 VĂ€nta! 489 00:22:18,924 --> 00:22:20,592 Ni fĂ„r inte döda hĂ€xan. 490 00:22:20,592 --> 00:22:22,177 VĂ€nta, vem tusan Ă€r du? 491 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Dick Turpin förstĂ„s. 492 00:22:24,179 --> 00:22:26,640 UrsĂ€kta, ursĂ€kta. Det Ă€r snart perfekt. 493 00:22:26,640 --> 00:22:29,809 Han var ett barn nyss, och jag gick lite för lĂ„ngt. 494 00:22:29,809 --> 00:22:31,228 Fryser du, chefen? 495 00:22:31,228 --> 00:22:33,897 Vill du ha en varmvattenflaska? 496 00:22:33,897 --> 00:22:36,483 SĂ€tt lite fart! Jag ska ju brĂ€nnas till döds hĂ€r. 497 00:22:36,483 --> 00:22:39,069 Ja, förlĂ„t. Ett försök till. Ge mig ett försök till. 498 00:22:39,653 --> 00:22:40,654 Okej. 499 00:22:41,529 --> 00:22:43,156 Är det viktigt att han förblir man? 500 00:22:43,156 --> 00:22:44,824 Men för tusan. HĂ€r. 501 00:22:59,756 --> 00:23:01,049 Åh, vad hemskt. 502 00:23:01,758 --> 00:23:03,468 Det hĂ€r Ă€r djupt oroande. 503 00:23:06,263 --> 00:23:08,139 - Tack, Maureen. - SĂ„dĂ€r ja. Klart. 504 00:23:09,057 --> 00:23:10,517 Jag fĂ„r vĂ€l inte minuspoĂ€ng nu? 505 00:23:10,517 --> 00:23:12,227 Inte blir det pluspoĂ€ng. 506 00:23:12,227 --> 00:23:13,937 - Jag Ă€r tillbaka. - Ja. 507 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 Hör upp, allihop. 508 00:23:15,605 --> 00:23:18,400 Ni fĂ„r inte brĂ€nna hĂ€xan, hon försöker lura oss. 509 00:23:18,400 --> 00:23:20,569 Hon vill bli brĂ€nd. Eller hur? 510 00:23:22,988 --> 00:23:25,949 Om vi brĂ€nner henne blir hon mĂ€ktigare Ă€n nĂ„nsin. 511 00:23:25,949 --> 00:23:29,744 Om ni vill överleva, mĂ„ste ni lĂ„ta henne leva. 512 00:23:29,744 --> 00:23:32,622 Det lĂ„ter konstigt, men ni mĂ„ste tro mig. 513 00:23:37,586 --> 00:23:40,171 BrĂ€nn hĂ€xan! 514 00:23:40,171 --> 00:23:41,715 Det dĂ€r gick ju rĂ€tt bra. 515 00:23:41,715 --> 00:23:43,216 Ja. Helt lysande. 516 00:23:43,216 --> 00:23:45,468 Ja, förlĂ„t. Jag har haft en jobbig dag. 517 00:23:45,468 --> 00:23:47,095 Jag var en höna rĂ€tt lĂ€nge. 518 00:23:47,095 --> 00:23:50,348 - BrĂ€nn trollpackan! - BrĂ€nn trollpackan! 519 00:23:50,348 --> 00:23:51,516 Nej! 520 00:23:51,516 --> 00:23:53,768 Jag vĂ€grar mista Dick igen, vi fick honom just tillbaka! 521 00:23:53,768 --> 00:23:56,730 Nej, det Ă€r okej. Han hĂ„ller ett inspirerande tal. 522 00:23:56,730 --> 00:23:58,440 Det har redan hĂ€nt. 523 00:24:00,483 --> 00:24:02,068 Det Ă€r nog en viss fördröjning. 524 00:24:02,068 --> 00:24:04,404 - Craig, gör nĂ„t. - Jag kan inte. 525 00:24:04,404 --> 00:24:06,531 För att kunna fĂ„nga en hĂ€xa behövs... 526 00:24:06,531 --> 00:24:09,576 ...en riktig trollkarl, och jag Ă€r inte en sĂ„n. 527 00:24:09,576 --> 00:24:12,913 Jag kĂ€nner med dig, men jag har redan hjĂ€lpt en gĂ„ng. 528 00:24:12,913 --> 00:24:13,997 Du fĂ„r klara dig sjĂ€lv. 529 00:24:13,997 --> 00:24:17,876 Nej. Jag lĂ„ter inte den störste mannen i vĂ€rlden bli brĂ€nd! 530 00:24:17,876 --> 00:24:18,960 Eller Nell. 531 00:24:18,960 --> 00:24:22,547 Du kanske inte Ă€r en riktig trollkarl. 532 00:24:22,547 --> 00:24:26,927 Du kanske Ă€r en patetisk ensam liten knĂ€ppis med utstĂ„ende tĂ€nder. 533 00:24:26,927 --> 00:24:28,511 Men du Ă€r vĂ„r vĂ€n. 534 00:24:28,511 --> 00:24:32,098 Och av nĂ„n mĂ€rklig anledning tror vi pĂ„ dig. 535 00:24:32,682 --> 00:24:33,808 SĂ„ samla dig nu, 536 00:24:33,808 --> 00:24:36,353 och stoppa den hĂ€r hĂ€xan! 537 00:24:36,353 --> 00:24:39,606 FĂ„r jag sĂ€ga att er by Ă€r förtjusande. 538 00:24:39,606 --> 00:24:45,570 Och det Ă€r en Ă€ra för mig att inviga er första Reddlehag-hĂ€xbrĂ€nning. 539 00:24:46,446 --> 00:24:48,949 Vilken mardröm. 540 00:24:48,949 --> 00:24:50,200 Om en minut. 541 00:24:50,200 --> 00:24:52,494 Jag försöker maximera vinsten. 542 00:24:52,494 --> 00:24:53,870 Jag kanske Ă€r död om en minut. 543 00:24:53,870 --> 00:24:56,331 DĂ„ tĂ€nder vi bĂ„let. 544 00:25:00,669 --> 00:25:04,339 Okej, jag behöver en getfot, tolv rosenblad och tre teskedar salvia. 545 00:25:04,339 --> 00:25:05,298 Genast! 546 00:25:05,298 --> 00:25:09,302 Jag har en grisfot, tvĂ„ döda pĂ„skliljor och lite herbes de Provence. 547 00:25:09,302 --> 00:25:11,012 Okej, det fĂ„r vĂ€l duga. 548 00:25:11,012 --> 00:25:14,599 Och skaffa mig för Guds skull lite paprikahummus! 549 00:25:14,599 --> 00:25:16,643 Jag visste vĂ€l att det funkar pĂ„ hĂ€xor. 550 00:25:16,643 --> 00:25:19,938 Nej, inte för trollformeln, jag blir lite yr nĂ€r jag inte har Ă€tit. 551 00:25:26,945 --> 00:25:30,198 Reddlehag, fĂ„r jag stĂ€lla en sista frĂ„ga? 552 00:25:30,198 --> 00:25:33,868 Du flyger runt och suger folks sjĂ€lar. 553 00:25:33,868 --> 00:25:35,328 Du verkar inte sĂ„ lycklig. 554 00:25:35,328 --> 00:25:36,705 MĂ„r du bra? 555 00:25:40,834 --> 00:25:42,836 Jag vet inte. Jag Ă€r en demonisk trollpacka. 556 00:25:42,836 --> 00:25:44,838 Det Ă€r min natur, det Ă€r sĂ„n jag Ă€r. 557 00:25:44,838 --> 00:25:47,883 Jag förstĂ„r, men jag menar, vad vinner du pĂ„ det? 558 00:25:48,758 --> 00:25:51,678 Berömmelse, makt, att fĂ„ resa, hĂ€ftiga klĂ€der, 559 00:25:51,678 --> 00:25:54,472 obunden av det kĂ€nda universums begrĂ€nsningar. 560 00:25:55,348 --> 00:25:56,558 Bra svar. 561 00:25:56,558 --> 00:25:59,769 AlltsĂ„, jag borde vĂ€l inte frĂ„ga, men kan du befria oss? 562 00:26:05,692 --> 00:26:07,152 Jag fattar inte att jag gör detta. 563 00:26:07,152 --> 00:26:11,114 Okej, Dick Turpin och vad hon nu heter, 564 00:26:11,781 --> 00:26:13,700 era sjĂ€lar Ă€r trygga hos mig. 565 00:26:14,868 --> 00:26:16,119 Verkligen? 566 00:26:17,454 --> 00:26:20,248 SjĂ€lvklart inte, era puckon! 567 00:26:20,248 --> 00:26:22,626 Jag Ă€r ondskan sjĂ€lv! 568 00:26:27,839 --> 00:26:29,216 Stopp! 569 00:26:29,216 --> 00:26:31,676 SlĂ€pp mina vĂ€nner, Reddlehag! 570 00:26:31,676 --> 00:26:34,221 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig lĂ€ngre! 571 00:26:34,221 --> 00:26:36,223 Moose, lĂ„t mig göra det. Jag Ă€r trollkarlen. 572 00:26:36,223 --> 00:26:37,807 - Visst ja, förlĂ„t. - Tackar. 573 00:26:40,852 --> 00:26:42,187 Försvinn, hĂ€xa! 574 00:26:54,407 --> 00:26:57,118 - Nej! - Nu har jag dig! 575 00:27:01,331 --> 00:27:02,582 Vi har henne! 576 00:27:02,582 --> 00:27:04,542 Jag kan kĂ€nna henne dĂ€r inne! 577 00:27:04,542 --> 00:27:06,294 Hon kilar omkring! 578 00:27:08,672 --> 00:27:11,132 Ja, Craig! 579 00:27:11,132 --> 00:27:12,884 Heja! 580 00:27:12,884 --> 00:27:16,888 Hon krymper! Hon Ă€r borta. 581 00:27:16,888 --> 00:27:19,349 Bra gjort. Bra... 582 00:27:25,021 --> 00:27:26,731 Det Ă€r en fördröjning. En fördröjning. 583 00:27:30,068 --> 00:27:32,737 Gratulerar, Craig, Ă€n kan det bli en trollkarl av dig. 584 00:27:32,737 --> 00:27:34,573 SĂ„ jag fĂ„r min trollkarlslicens? 585 00:27:34,573 --> 00:27:37,951 Jösses, nej. Du begick 173 allvarliga fel. 586 00:27:37,951 --> 00:27:39,035 Ditt personbĂ€sta. 587 00:27:39,035 --> 00:27:41,371 SĂ„ vi ses nĂ€sta Ă„r för ett nytt examensprov. 588 00:27:41,371 --> 00:27:42,747 Trögskalle. 589 00:27:42,747 --> 00:27:44,165 Den tar jag. 590 00:27:44,165 --> 00:27:45,959 Hon mĂ„ste hĂ„llas borta frĂ„n er idioter. 591 00:27:45,959 --> 00:27:47,043 Vart ska du ta henne? 592 00:27:47,043 --> 00:27:49,462 NĂ„nstans dĂ€r hon inte kan skada oskyldiga. 593 00:27:49,462 --> 00:27:50,881 Kanske nĂ„n av Balearerna. 594 00:27:50,881 --> 00:27:52,674 Inte Ibiza, snĂ€lla. 595 00:27:52,674 --> 00:27:55,719 Jag Ă€r sĂ„ stolt över er, sĂ€rskilt dig, Moose. 596 00:27:55,719 --> 00:27:56,803 Du övervann din rĂ€dsla. 597 00:27:56,803 --> 00:27:59,639 Jag trodde inte att jag kunde klara det utan dig, chefen. 598 00:27:59,639 --> 00:28:03,852 Men jag Ă€r en stark, sjĂ€lvstĂ€ndig strĂ„trövare. 599 00:28:03,852 --> 00:28:05,103 LĂ€mna mig aldrig igen. 600 00:28:06,646 --> 00:28:08,773 Hur var det att vara en höna, Dick? 601 00:28:08,773 --> 00:28:12,235 UngefĂ€r som vanligt. Lite smĂ€rtsamt att vĂ€rpa Ă€gg. 602 00:28:12,235 --> 00:28:13,653 PĂ„ tal om det... 603 00:28:18,533 --> 00:28:19,826 Oj. 604 00:28:19,826 --> 00:28:22,621 Pappa, du kanske fĂ„r barnbarn Ă€ndĂ„. 605 00:28:30,712 --> 00:28:31,713 {\an8}DICK BESEGRAR REDDLEHAG 606 00:28:31,713 --> 00:28:34,758 {\an8}SĂ„ Turpin besegrade Reddlehag. 607 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 Imponerande. 608 00:28:36,384 --> 00:28:38,220 Hans ryktbarhet vĂ€xer. 609 00:28:39,095 --> 00:28:40,931 Men för att lĂ€ra kĂ€nna sina motstĂ„ndare 610 00:28:40,931 --> 00:28:43,016 Ă€r det bra att ha en spion i fiendelĂ€gret. 611 00:28:43,642 --> 00:28:46,853 Men du kunde vĂ€l ha klĂ€tt pĂ„ dig innan du avlade rapport? 612 00:28:48,021 --> 00:28:49,481 Jag finner det hĂ€r befriande. 613 00:28:51,358 --> 00:28:52,901 Du behöver inte se pĂ„ den. 614 00:28:54,444 --> 00:28:55,320 Lustigt, eller hur, 615 00:28:56,488 --> 00:28:58,365 vad man kan lĂ€ra genom att grĂ€va lite. 616 00:29:01,201 --> 00:29:02,160 {\an8}Hejsan, Nell. 617 00:29:03,161 --> 00:29:05,163 {\an8}SĂ„ trevligt att se dig igen. 618 00:29:06,998 --> 00:29:09,000 TILL MINNE AV DAVID THACKER 619 00:29:47,581 --> 00:29:49,583 Undertexter: Bengt-Ove Andersson45352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.