All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,601 --> 00:00:18,979 Har du tid att svara på några frågor? 2 00:00:20,230 --> 00:00:22,232 Jag är ju fastbunden, så jag antar det. 3 00:00:22,232 --> 00:00:23,316 Perfekt. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,485 Finns det nåt jag kunde ha gjort 5 00:00:25,485 --> 00:00:28,113 för att förbättra din rån-upplevelse? 6 00:00:28,905 --> 00:00:30,865 Du kanske kunde ha avfyrat ett varningsskott. 7 00:00:30,865 --> 00:00:34,119 Det hade varit aningen läskigare än dansen med färgband. 8 00:00:34,119 --> 00:00:35,203 Just det! 9 00:00:35,203 --> 00:00:37,622 Lyssna inte på honom, Dick. Jag älskar det här! 10 00:00:37,622 --> 00:00:39,499 Ja, men ett varningsskott vore också bra. 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,377 Ge mig lite förvarning innan du skjuter. 12 00:00:42,377 --> 00:00:44,045 Det var förvarning. För det här. 13 00:00:44,671 --> 00:00:46,006 Kära nån. 14 00:00:46,006 --> 00:00:48,592 Dick, sluta förbrödra dig med kusken och kom hit. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,260 Jag förbrödrar mig inte med kusken. 16 00:00:50,260 --> 00:00:51,761 Jag får lite feedback, bara. 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Jag vill förbättra mig som stråtrövare. 18 00:00:54,139 --> 00:00:56,641 Ursäkta. Bara några frågor till. 19 00:00:56,641 --> 00:00:58,852 Du kan egentligen fylla i dem själv. 20 00:00:58,852 --> 00:01:00,896 Varsågod. Penna. 21 00:01:00,896 --> 00:01:02,105 Jag vill ha tillbaka den. 22 00:01:06,484 --> 00:01:09,404 Härmed inleds Syndikatets möte. 23 00:01:09,404 --> 00:01:11,197 Tack alla för att ni kom. 24 00:01:12,115 --> 00:01:15,744 Philip, lät jag inte avrätta dig i förra veckan? 25 00:01:17,245 --> 00:01:19,539 Nej, jag tror inte det, ma'am. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,791 Inte det? Då så. 27 00:01:22,500 --> 00:01:25,420 Till våra olagliga ärenden. 28 00:01:25,420 --> 00:01:28,048 Det verkar som om... Nej, beklagar. 29 00:01:29,466 --> 00:01:32,093 Jag kan inte koncentrera mig. Ursäkta, kan vi... 30 00:01:32,594 --> 00:01:37,599 Nej. Snälla. Nej. Jag har tre vackra barn. 31 00:01:37,599 --> 00:01:40,644 Och ett med stark personlighet! 32 00:01:40,644 --> 00:01:41,728 Tack. 33 00:01:43,188 --> 00:01:49,736 Alltså, en av våra diligenser fylld med stulet guld har blivit stulen. 34 00:01:49,736 --> 00:01:51,780 Så ska det väl inte vara? 35 00:01:53,114 --> 00:01:54,282 Det här är oacceptabelt. 36 00:01:54,282 --> 00:01:56,993 Vem av er fjompiga dumhuvuden lät det hända? 37 00:01:56,993 --> 00:01:57,953 Det var du. 38 00:01:58,787 --> 00:02:00,205 Va? Säkert? 39 00:02:00,705 --> 00:02:03,959 Rånet skedde i Hempstead, som bestämt är ditt område. 40 00:02:05,168 --> 00:02:09,338 Jonathan, Syndikatet utsåg dig till tjuvfinnare för att få säker passage 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,132 för vårt smuggelgods, om du minns. 42 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Om du inte klarar uppgiften, 43 00:02:12,884 --> 00:02:17,097 borde du kanske bytas ut. 44 00:02:19,641 --> 00:02:23,895 Så du har 24 timmar på dig att finna guldet och rövarna. 45 00:02:27,274 --> 00:02:29,484 - Förstår du? - Absolut. 46 00:02:30,360 --> 00:02:34,447 Det finns bara en man som är idiotisk nog att stjäla från Syndikatet. 47 00:02:36,700 --> 00:02:37,826 Åh, ja! 48 00:02:37,826 --> 00:02:42,414 Äntligen ett framgångsrikt rån utan några negativa återverkningar. 49 00:02:58,430 --> 00:03:04,436 {\an8}DICK TURPINS TOTALT PÅHITTADE ÄVENTYR 50 00:03:14,112 --> 00:03:19,284 Okej. Jag vet inte absolut säkert, men jag tror att det är guld. 51 00:03:19,868 --> 00:03:20,702 Ja! 52 00:03:20,702 --> 00:03:23,288 Ja. Det är logiskt eftersom det står på varenda tacka. 53 00:03:23,288 --> 00:03:25,498 - Jajamän. - Oj, äkta guld. 54 00:03:25,498 --> 00:03:26,917 Möjligheterna är oändliga. 55 00:03:26,917 --> 00:03:29,628 Vi kan smälta ner dem till små stråtrövarhattar i guld. 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,046 Ge bort dem som souvenirer. 57 00:03:31,046 --> 00:03:34,007 Din hjärna är som en kreativ vulkan. 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,469 Eller, bara en galen tanke, 59 00:03:37,969 --> 00:03:41,723 sälja det för kontanter och få mat för att, du vet, överleva. 60 00:03:42,307 --> 00:03:44,434 Svårt att bestämma sig, för jag gillar hattar. 61 00:03:44,434 --> 00:03:45,936 Men överleva är också bra. 62 00:03:45,936 --> 00:03:47,896 Jag röstar för souvenirer. 63 00:03:47,896 --> 00:03:51,691 Ursäkta mig, jag lyssnar. Men det här stället är fantastiskt. 64 00:03:51,691 --> 00:03:54,569 Eliza. Hon skriver om oss. Hon liksom bygger legenden. 65 00:03:55,153 --> 00:03:56,363 Oj, vad du luktar gott. 66 00:03:57,030 --> 00:03:59,074 - Hej. Craig Magikern. - Hej. 67 00:03:59,658 --> 00:04:02,911 Dick, att sälja guldet för pengar gör alla gamla stråtrövare, 68 00:04:02,911 --> 00:04:05,163 men din säljprofil är annorlunda. 69 00:04:05,163 --> 00:04:07,749 Ja, vi måste komma på ett originellt koncept. 70 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Jag kan köpa lite. 71 00:04:09,709 --> 00:04:12,045 Jag håller på med ett särskilt alkemiprojekt 72 00:04:12,045 --> 00:04:15,423 där jag förvandlar guld till... ni kan inte gissa... bly. 73 00:04:16,007 --> 00:04:17,925 Ska det inte vara tvärtom? 74 00:04:19,761 --> 00:04:21,221 Jag har slösat bort mycket pengar. 75 00:04:21,221 --> 00:04:23,682 Jag vet. Vi kan fara nånstans och sälja det. 76 00:04:23,682 --> 00:04:25,433 Då får vi ändå pengarna, 77 00:04:25,433 --> 00:04:27,894 men också en kul resa som stärker vi-känslan. 78 00:04:28,812 --> 00:04:30,772 Vulkanen får utbrott igen! 79 00:04:30,772 --> 00:04:33,942 Vilken bra idé. Vart ska ni åka? 80 00:04:34,526 --> 00:04:36,820 Honesty, var är det där stora stället där du växte upp? 81 00:04:36,820 --> 00:04:38,655 Det med bron och floden? 82 00:04:45,537 --> 00:04:50,208 Här är vi nu. London! Där gatorna är stenlagda. 83 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 Efter Hempstead är det rätt imponerande. 84 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Jag stortrivs! Det är fantastiskt! 85 00:04:55,130 --> 00:05:00,802 Jag vill se teatern, katedralen, Londons glittrande fängelsehålor. 86 00:05:02,554 --> 00:05:04,347 Titta, han där säljer lustiga hattar! 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,850 Där är de! Mamma! Pappa! 88 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 - Honesty! Älskling! - Där har vi honom. 89 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Du måste vara Dick Turpin. 90 00:05:15,317 --> 00:05:17,235 Vi har läst om dig på efterlysningarna. 91 00:05:17,235 --> 00:05:18,320 Ingenting att tala om. 92 00:05:18,320 --> 00:05:22,115 {\an8}Vi har sparat Honestys ända sen han var liten. 93 00:05:22,115 --> 00:05:25,660 {\an8}Där är han sju år gammal. Så söt! 94 00:05:25,660 --> 00:05:28,330 Mamma! Sluta. Du generar mig inför mitt gäng. 95 00:05:28,330 --> 00:05:30,457 Men utan så stöttande föräldrar 96 00:05:30,457 --> 00:05:33,251 skulle han nog inte vara en sån beryktad brottsling idag. 97 00:05:34,252 --> 00:05:38,924 På tal om det, vet ni nån som vill köpa guld? 98 00:05:39,633 --> 00:05:42,510 Överlåt det åt mig, så ska jag höra mig för diskret. 99 00:05:43,136 --> 00:05:44,387 Hallå, Derek! 100 00:05:44,387 --> 00:05:46,556 Vet du nån som vill köpa stulet guld 101 00:05:46,556 --> 00:05:48,642 av Dick Turpin, den efterlyste stråtrövaren? 102 00:05:48,642 --> 00:05:50,310 Hur mycket guld? 103 00:05:50,310 --> 00:05:51,728 Hur mycket? 104 00:05:52,938 --> 00:05:54,272 Cirka 100 tackor. Om du kan... 105 00:05:54,272 --> 00:05:56,191 De har banne mig 100 tackor! 106 00:05:56,983 --> 00:06:00,111 Oj, 100 tackor? De kommer att bli stenrika! 107 00:06:00,111 --> 00:06:01,863 Jag ska höra mig för! 108 00:06:01,863 --> 00:06:06,284 Hallå, Cathy, vet du nån som vill ha lite guld? 109 00:06:06,284 --> 00:06:08,453 - Hur mycket guld? - Mycket diskret. 110 00:06:08,453 --> 00:06:09,871 Ja. Diskret. 111 00:06:09,871 --> 00:06:12,499 - Så var är resten? - Det är strax här. 112 00:06:12,499 --> 00:06:14,251 Våra toppkrafter jobbar på saken. 113 00:06:14,834 --> 00:06:17,504 Jag ska leverera en sak. 114 00:06:17,504 --> 00:06:20,882 Den här packlådan, som inte är full av guld, 115 00:06:20,882 --> 00:06:25,220 ska hämtas av min son som inte är stråtrövare. 116 00:06:25,220 --> 00:06:26,596 - Förstått? - Jadå. 117 00:06:26,596 --> 00:06:28,223 Titta. Där är ju Dick på väggen. 118 00:06:31,851 --> 00:06:32,936 Bra. 119 00:06:33,436 --> 00:06:34,521 Varför hjälper vi Dick? 120 00:06:34,521 --> 00:06:36,273 Du gillar ju inte hans stråtröveri. 121 00:06:36,273 --> 00:06:39,276 Det var innan han lovade mig fem procent av guldet, 122 00:06:39,276 --> 00:06:42,737 att spendera på Londons exotiska köttmarknader. 123 00:06:42,737 --> 00:06:44,698 - Menar du... - Just det, Benny. 124 00:06:44,698 --> 00:06:50,912 Vi ska smaka giraffburgare, zebrarissole, chimpanskotlett... 125 00:06:51,955 --> 00:06:54,124 Hör ni, jag har en köpare av guldet, 126 00:06:54,124 --> 00:06:56,835 så jag har bokat ett skumt hörn för vårt hemliga möte. 127 00:06:56,835 --> 00:06:58,837 Men vi har bara fram till halv tre på oss. 128 00:06:58,837 --> 00:07:01,923 Då kommer en grupp på sex personer som ska langa opium. 129 00:07:02,424 --> 00:07:03,800 Okej. Låt mig sköta det här. 130 00:07:03,800 --> 00:07:05,343 Jag är en grym förhandlare. 131 00:07:05,343 --> 00:07:06,887 Troligen. Jag har aldrig provat. 132 00:07:06,887 --> 00:07:09,222 Det behövs ingen förhandling. 133 00:07:10,557 --> 00:07:11,933 Hej, Turpin. 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,018 Wilde. 135 00:07:13,018 --> 00:07:14,394 Christopher, du är uppe sent. 136 00:07:14,394 --> 00:07:15,812 Vad gör ni här? 137 00:07:15,812 --> 00:07:19,316 Vi tog en snabbtur för att köpa några saker. Nej, vänta. 138 00:07:19,316 --> 00:07:21,776 Jag fångar dig. Självklart. 139 00:07:22,402 --> 00:07:24,154 - Vakter! - Behåll lugnet, allihop. 140 00:07:24,905 --> 00:07:25,906 Behåll lugnet. 141 00:07:28,325 --> 00:07:29,451 Försök inte fly. 142 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Ni är omringade. 143 00:07:36,207 --> 00:07:37,417 Kanske det. 144 00:07:37,417 --> 00:07:41,379 Fast jag kanske förutsåg fällan och mutade dina vakter i förra veckan, 145 00:07:41,379 --> 00:07:43,590 och nu, tack vare min sinnrikhet, 146 00:07:43,590 --> 00:07:46,426 är det jag som har omringat dig. 147 00:07:47,802 --> 00:07:49,471 Vänta, gjorde du verkligen det? 148 00:07:49,471 --> 00:07:51,389 Nej, jag kom just på det. Men tänk om. 149 00:07:51,389 --> 00:07:53,308 - Vilken grej det hade varit. - Jag vet. 150 00:07:53,934 --> 00:07:55,518 Så här gör vi. 151 00:07:56,228 --> 00:07:58,855 Du för mig raka vägen till guldet, 152 00:07:59,648 --> 00:08:03,068 och jag för dig raka vägen till galgen. 153 00:08:03,068 --> 00:08:04,444 Inte nu igen. 154 00:08:04,444 --> 00:08:06,363 Pappa, du lovade att vi skulle få glass. 155 00:08:06,863 --> 00:08:08,865 Jadå. Vi skaffar glass efter vägen. 156 00:08:08,865 --> 00:08:10,659 Alltså, jag är faktiskt vegan... 157 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Vi kan äta fryst yoghurt. 158 00:08:12,160 --> 00:08:14,496 - Alltså, jag älskar Froyo. - Nej! Ingen Froyo! 159 00:08:14,496 --> 00:08:16,581 Okej, coola ner dig. Jag tar sorbet. 160 00:08:16,581 --> 00:08:18,500 Glassen var inte till dig. 161 00:08:18,500 --> 00:08:22,546 Rör på benen, annars dödar mina mannar dina vänner, och honom först. 162 00:08:23,630 --> 00:08:24,631 Ja! 163 00:08:24,631 --> 00:08:26,883 Jag brukar aldrig bli vald först. 164 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Det är inget positivt. 165 00:08:29,594 --> 00:08:32,179 Stopp! Sakta i backarna, broder Wilde. 166 00:08:32,179 --> 00:08:34,307 Jag heter "Turpin", med P. Men snygg jacka. 167 00:08:34,307 --> 00:08:36,768 - Tack, Turban. - Åt sidan, Gow. 168 00:08:37,269 --> 00:08:39,395 Den svarthåriga dumskallen tillhör mig. 169 00:08:39,395 --> 00:08:42,774 Ja. Men om du skulle försvinna mystiskt, 170 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 eller nån sköt dig med en pistol... 171 00:08:45,986 --> 00:08:47,737 ...behöver Syndikatet en ny tjuvfinnare. 172 00:08:48,321 --> 00:08:50,365 Jag menar mig, alltså. Det blir jag. 173 00:08:50,365 --> 00:08:51,533 Ja, det förstod jag. 174 00:08:51,533 --> 00:08:52,867 Wilde, låt mig förklara. 175 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Jag tänker döda dig och ta din plats. 176 00:08:55,203 --> 00:08:56,621 Ja, jag förstår din plan. 177 00:08:57,414 --> 00:08:58,248 Vad i... 178 00:08:58,248 --> 00:09:00,625 Maka på er. "Turbot" är min. 179 00:09:00,625 --> 00:09:02,544 "Turbot"? Jag heter Turpin. 180 00:09:02,544 --> 00:09:03,670 Vänta lite. 181 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 Sandra, är det du? 182 00:09:06,590 --> 00:09:09,092 Gow! Är det sant? 183 00:09:09,092 --> 00:09:11,303 - Hade vi bokstavligen samma idé... - Tydligen. 184 00:09:11,303 --> 00:09:13,597 - ...att döda honom och ta hans plats? - Döda Wilde? 185 00:09:13,597 --> 00:09:15,390 Ja. Det är inte klokt. 186 00:09:16,808 --> 00:09:19,019 I alla fall, som jag just sa... 187 00:09:26,526 --> 00:09:29,237 Låt den vara. Spring, Christopher. Dra på dig deras eld. 188 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Herregud. 189 00:09:30,906 --> 00:09:32,949 - Dick, då? - Vi har inget val. 190 00:09:32,949 --> 00:09:35,452 - Spring! - Ja, spring! Rädda era... 191 00:09:35,452 --> 00:09:36,703 De är redan borta. 192 00:09:36,703 --> 00:09:38,330 Kom igen. Spring, idiot! 193 00:09:44,127 --> 00:09:45,420 Vänta, min hatt! 194 00:09:54,721 --> 00:09:56,598 - Du räddade mitt liv. - Det var inte tanken. 195 00:09:59,309 --> 00:10:00,602 Den här vägen, fort! 196 00:10:00,602 --> 00:10:02,479 Ur vägen! Sätt fart! 197 00:10:14,241 --> 00:10:15,242 Men hejsan. 198 00:10:19,621 --> 00:10:21,122 Du kan inte fly, broder Wilde. 199 00:10:21,623 --> 00:10:24,793 - Backa, Gow. De är mina. - Snälla Sandra. Jag såg dem först. 200 00:10:24,793 --> 00:10:26,294 Vi måste hoppa. 201 00:10:26,294 --> 00:10:28,046 Är du galen? Jag bär siden från Paris. 202 00:10:28,046 --> 00:10:29,631 Vi har inget val. 203 00:10:29,631 --> 00:10:32,300 Ge mig bara typ 15 minuter att klä av mig. 204 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Kom nu! 205 00:10:34,052 --> 00:10:35,470 Jag vill bli tjuvfångare. 206 00:10:38,014 --> 00:10:39,015 Nu! 207 00:10:40,934 --> 00:10:43,270 - Jäklar. - Det här var en dålig idé. 208 00:10:44,771 --> 00:10:46,064 Det är inte över, Wilde. 209 00:10:56,908 --> 00:10:58,618 Toppen. Ännu en död ledare. 210 00:10:58,618 --> 00:11:00,203 Hur ska jag få en bra referens? 211 00:11:00,203 --> 00:11:02,330 Han är inte död. Han hoppade med glasskillen. 212 00:11:02,330 --> 00:11:05,292 Jag är utmattad. Jag har aldrig sprungit så mycket. 213 00:11:06,918 --> 00:11:09,546 Vi ger oss! Bara jag slipper springa mer. 214 00:11:09,546 --> 00:11:11,256 Vad som helst annat! 215 00:11:14,843 --> 00:11:16,928 Upp med dig. Du skämmer ut dig. 216 00:11:16,928 --> 00:11:19,764 Du är Wildes son, va? Du heter Jennifer eller nåt. 217 00:11:19,764 --> 00:11:22,684 - Nej, Christopher. - Jaha. "Nej, Christopher." 218 00:11:22,684 --> 00:11:23,768 Vad var det där? 219 00:11:23,768 --> 00:11:25,770 Förlåt. Jag är inte bra med barn. 220 00:11:25,770 --> 00:11:27,689 - Jag har varit rövare... - Sen du var 16 år. 221 00:11:27,689 --> 00:11:30,233 Hur vet du det? Vem har du pratat med? 222 00:11:30,233 --> 00:11:33,904 Pappa tvingar mig att läsa alla rapporter för att bli en bra tjuvfångare. 223 00:11:33,904 --> 00:11:35,280 Men jag vill bli stråtrövare. 224 00:11:35,280 --> 00:11:38,658 - Jag har gjort idolkort av er. - Ingen bryr sig om dina dumma... 225 00:11:39,868 --> 00:11:42,329 Okej. Förlåt, jag är rätt bra. 226 00:11:42,329 --> 00:11:45,916 {\an8}"Skytte: sju. Slughet: åtta." Legend. 227 00:11:45,916 --> 00:11:48,084 "Vitsiga kommentarer: ett." 228 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Jag är vitsig. Väldigt vitsig. 229 00:11:50,170 --> 00:11:53,924 Jag är typ den vitsigaste vitsaren i stan. 230 00:11:53,924 --> 00:11:55,300 Jag har bara treor. 231 00:11:55,300 --> 00:11:57,219 Jag har bara tio i att oroa sig. 232 00:11:57,219 --> 00:11:59,471 Jag brukar väl inte oroa mig? Jag är inte sån. 233 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 Fast nu när du säger att jag oroar mig, blir jag orolig. 234 00:12:02,307 --> 00:12:05,268 - Du oroar dig. - Jösses. Jag oroar mig! 235 00:12:05,268 --> 00:12:07,687 Okej. Moose, ta grabben. Vi håller honom gisslan. 236 00:12:07,687 --> 00:12:09,731 Gå till postkontoret och vakta guldet. 237 00:12:09,731 --> 00:12:11,316 Jag och Honesty letar efter Dick. 238 00:12:11,316 --> 00:12:14,069 Smart. Du behöver nån som känner stan. 239 00:12:16,363 --> 00:12:17,656 Vi är väl i London än? 240 00:12:17,656 --> 00:12:18,865 - Ja. - Bra. 241 00:12:25,664 --> 00:12:28,041 Min pistol. Min pengabörs. 242 00:12:28,667 --> 00:12:30,585 Nycklarna. Vilken mardröm. 243 00:12:30,585 --> 00:12:32,879 Snacka om. Se så mitt hår ser ut. 244 00:12:32,879 --> 00:12:34,756 Vad menar du? Det ser ju likadant ut. 245 00:12:34,756 --> 00:12:37,259 - Hur är det ens möjligt? - Känner du till torrschampo? 246 00:12:37,259 --> 00:12:39,719 Fattar du vilka du stal från? 247 00:12:39,719 --> 00:12:41,638 - Syndikatet. - Är det ett reggaeband? 248 00:12:41,638 --> 00:12:44,891 Syndikatet är världens mest fruktade brottsorganisation. 249 00:12:45,559 --> 00:12:46,560 Min organisation. 250 00:12:46,560 --> 00:12:48,311 Alltså, J-Dog, helt otroligt. 251 00:12:48,311 --> 00:12:49,729 Är du själva storbossen? 252 00:12:49,729 --> 00:12:52,774 Tja, jag är inte bokstavligen storbossen. 253 00:12:52,774 --> 00:12:53,900 Alltså inte storbossen? 254 00:12:53,900 --> 00:12:55,151 Jag är högt aktad. 255 00:12:55,151 --> 00:12:58,280 Men alltså inte storbossen. Mer en mellanchef? 256 00:12:58,280 --> 00:12:59,864 Nej! Hög chefsställning. 257 00:12:59,864 --> 00:13:02,701 Nån är visst lite snarstucken för att han inte är storbossen. 258 00:13:02,701 --> 00:13:05,036 Jag är inte snarstucken för att jag inte är storbossen. 259 00:13:05,036 --> 00:13:06,663 Jag håller det enkelt, Turpin. 260 00:13:06,663 --> 00:13:09,708 Ta mig till guldet, så kanske jag låter dig leva. 261 00:13:09,708 --> 00:13:12,586 Okej. Men bara om vi har ett hjärtevärmande äventyr på vägen 262 00:13:12,586 --> 00:13:14,963 och inser att vi inte är så olika. 263 00:13:14,963 --> 00:13:17,299 Vi kan väl nöja oss med att jag inte dödar dig? 264 00:13:17,299 --> 00:13:18,466 Okej. 265 00:13:18,466 --> 00:13:22,053 Men om gangstrarna letar efter oss borde vi förklä oss. 266 00:13:22,053 --> 00:13:23,763 Vi ska inte förklä oss. 267 00:13:33,815 --> 00:13:37,027 Vilken tur att vi fann en tvättlina med så många olika plagg. 268 00:13:37,027 --> 00:13:38,612 Jösses. Vi kommer att dö. 269 00:13:39,112 --> 00:13:41,531 Dick? 270 00:13:42,741 --> 00:13:46,161 Dick! 271 00:13:46,161 --> 00:13:49,414 Honesty, att gå i gränderna och ropa efter Dick är nog inget 272 00:13:49,414 --> 00:13:50,707 bra sätt att hitta honom. 273 00:13:50,707 --> 00:13:53,543 Okej, ny plan. Vi måste förstå hur han tänker. 274 00:13:53,543 --> 00:13:55,253 Vilken hemsk tanke. 275 00:13:56,630 --> 00:13:57,631 Jag är Dick. 276 00:13:58,381 --> 00:13:59,382 Jag är stråtrövare. 277 00:14:00,050 --> 00:14:02,093 Jag gillar blanka kläder och svart eyeliner. 278 00:14:02,093 --> 00:14:04,054 - Herregud. - Men jag är jagad. 279 00:14:04,930 --> 00:14:06,264 Jag springer. 280 00:14:08,934 --> 00:14:10,477 I stövlar med höga klackar. 281 00:14:11,061 --> 00:14:12,270 Han har ont. 282 00:14:12,270 --> 00:14:13,271 Dick har smärta. 283 00:14:15,190 --> 00:14:17,108 - Smärta, fjättra. - Och? 284 00:14:17,692 --> 00:14:19,569 Fjättrad vid fienden som hatar honom. 285 00:14:20,070 --> 00:14:21,279 De behöver... 286 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 De behöver bygga broar. 287 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 Bygga broar. 288 00:14:25,909 --> 00:14:27,369 Bygga broar! 289 00:14:27,369 --> 00:14:29,329 Du snackar som om jag vet vad du pratar om. 290 00:14:29,329 --> 00:14:31,206 Han har gått till floden. Kom! 291 00:14:32,207 --> 00:14:33,416 Vad händer? 292 00:14:37,629 --> 00:14:39,297 Måste du dra uppmärksamhet till dig? 293 00:14:39,297 --> 00:14:41,758 Lugn, J-Wizzle, jag lever mig in i rollen. 294 00:14:41,758 --> 00:14:43,843 Jag är syster Juanita O'Malley. 295 00:14:43,843 --> 00:14:45,720 Nunna om dagarna, tjurfäktare kvällstid. 296 00:14:45,720 --> 00:14:48,557 Jag har även en fräck fras: "Olé, låt oss be." 297 00:14:48,557 --> 00:14:51,309 Jag har en annan fräck fras: "Håll truten, idiot." 298 00:14:51,309 --> 00:14:52,852 Det passar inte på en T-shirt. 299 00:14:52,852 --> 00:14:55,230 - Fräck svid. Gratis kolaäpple? - Tack, kompis. 300 00:14:55,897 --> 00:14:59,568 Du ser? Om man skickar ut goda vibbar, belönas man av universum. 301 00:14:59,568 --> 00:15:00,819 Ibland med kolaäpplen. 302 00:15:00,819 --> 00:15:02,779 Jag har inte tid med goda vibbar. 303 00:15:02,779 --> 00:15:04,614 Min son är nånstans, ensam. 304 00:15:05,198 --> 00:15:09,035 Ja, med facit i hand var det inte smart att ta med honom på en olaglig guldaffär 305 00:15:09,035 --> 00:15:10,245 klockan två på natten. 306 00:15:10,245 --> 00:15:13,790 Han måste lära sig. En dag ska han ta över mitt tjuvfinnarimperium. 307 00:15:13,790 --> 00:15:15,959 Han föredrar nog en cykel. Han är väl bara nio? 308 00:15:15,959 --> 00:15:17,168 När jag var sex år, 309 00:15:17,168 --> 00:15:19,921 drev jag en olaglig snaskbutik och tre bordeller. 310 00:15:19,921 --> 00:15:21,214 Tänk om han inte vill det? 311 00:15:21,214 --> 00:15:23,758 Han kanske vill bli en konstnär? Eller en barista? 312 00:15:23,758 --> 00:15:25,385 En konstnär som jobbar som barista 313 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 för att ingen vill köpa hans skräpkonst? 314 00:15:28,013 --> 00:15:29,556 Har du nånsin frågat honom? 315 00:15:31,892 --> 00:15:33,310 Hej, vännen. 316 00:15:33,310 --> 00:15:35,854 Känner hon igen mig, eller hatar hon nunnor? 317 00:15:35,854 --> 00:15:36,897 Spring! 318 00:15:42,027 --> 00:15:44,112 Haha, du förlorar igen. 319 00:15:44,112 --> 00:15:46,072 Så orättvist. 320 00:15:46,072 --> 00:15:48,074 Hur kan jag vinna när jag får mig jämt? 321 00:15:48,074 --> 00:15:49,492 Jag suger. 322 00:15:49,492 --> 00:15:50,785 Jag borde inte vara här. 323 00:15:50,785 --> 00:15:53,788 Jag borde leta efter Dick och hans perfekta polisonger. 324 00:15:53,788 --> 00:15:56,249 - Han är säkert i trygghet. - Ja, jag vet. 325 00:15:56,249 --> 00:15:59,002 Men dina kort stämmer. Jag oroar mig jämt. 326 00:15:59,002 --> 00:16:01,004 - Du kan inte förstå. - Min pappa är också där. 327 00:16:01,796 --> 00:16:02,923 Det är väl lite likt. 328 00:16:02,923 --> 00:16:05,425 Vi kan se på sevärdheter, så vi glömmer oron. 329 00:16:05,425 --> 00:16:07,469 Jag får aldrig göra nåt kul i London för pappa. 330 00:16:07,469 --> 00:16:10,722 Jag skulle gärna, men vi måste stanna här och vakta guldet. 331 00:16:10,722 --> 00:16:12,641 Du är lika tråkig som han. 332 00:16:12,641 --> 00:16:15,602 Jag är inte tråkig. Jag är faktiskt väldigt spännande. 333 00:16:15,602 --> 00:16:18,063 Men du fick ju bara en trea för spänningsfylld. 334 00:16:18,063 --> 00:16:19,564 "Men du fick ju bara..." 335 00:16:21,524 --> 00:16:23,443 Du ska få se på spänning. Kom. 336 00:16:23,443 --> 00:16:24,903 Vi går ut och gör stan. 337 00:16:26,154 --> 00:16:28,114 Glöm inte rocken. Det är lite kyligt. 338 00:16:28,782 --> 00:16:29,908 Kom igen, Christopher! 339 00:16:34,788 --> 00:16:36,081 Titta, Dicks skarf. 340 00:16:36,581 --> 00:16:38,375 Han måste ha hoppat i floden. 341 00:16:38,375 --> 00:16:40,085 Ett sammanträffande på sin höjd. 342 00:16:40,085 --> 00:16:42,963 Även om han överlevde fallet, hur vet vi var han flöt i land? 343 00:16:43,755 --> 00:16:45,507 Jag vet hur vi tar reda på det. 344 00:16:45,507 --> 00:16:47,717 Nej, nej! 345 00:16:47,717 --> 00:16:49,052 Vi kommer, Dick! 346 00:16:51,805 --> 00:16:55,642 Okej. Jag fryser, jag är blöt, min makeup rinner. 347 00:16:58,895 --> 00:16:59,896 Han är vilse. 348 00:17:00,981 --> 00:17:01,982 Han är trött. 349 00:17:03,149 --> 00:17:04,150 För kläderna... 350 00:17:05,068 --> 00:17:06,194 För kläderna... 351 00:17:07,779 --> 00:17:09,863 Herregud, förklädd! 352 00:17:10,991 --> 00:17:12,742 Han har skaffat en förklädnad! 353 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Titta! 354 00:17:16,454 --> 00:17:17,581 Dicks kläder. 355 00:17:19,332 --> 00:17:20,333 Han gick ditåt. 356 00:17:21,458 --> 00:17:23,003 Så irriterande att det här funkar. 357 00:17:24,254 --> 00:17:25,505 Nu vet jag var vi är. 358 00:17:26,131 --> 00:17:27,132 In här. 359 00:17:29,175 --> 00:17:31,428 Vinnare är Albion Alf! 360 00:17:31,428 --> 00:17:33,847 Oj, en underjordisk slagsmålsklubb. Så coolt. 361 00:17:33,847 --> 00:17:37,100 Härnäst, högsta damdivisionen. 362 00:17:37,100 --> 00:17:40,729 Gör era satsningar på Helvetes-Hilda... 363 00:17:41,688 --> 00:17:45,692 ...mot Destruktiva Doris! 364 00:17:48,194 --> 00:17:49,154 Vad gör du? 365 00:17:49,154 --> 00:17:51,907 Jag tror på Doris. Har du fem shillings? 366 00:17:51,907 --> 00:17:54,159 Jag vet var vi kan få av kedjan. Kom! 367 00:18:01,875 --> 00:18:03,585 Ägaren är min klient. 368 00:18:04,252 --> 00:18:05,879 I utbyte mot en mindre avgift 369 00:18:05,879 --> 00:18:09,049 förser jag honom med en heltäckande beskyddarplan. 370 00:18:09,049 --> 00:18:10,675 - Mot vem? - Huvudsakligen mig. 371 00:18:11,468 --> 00:18:14,179 - Den måste vara här nånstans. - Kanske i översta lådan. 372 00:18:14,179 --> 00:18:15,472 Tyst. Jag vet vad jag gör. 373 00:18:15,472 --> 00:18:18,141 - Kanske nedersta lådan. - Jag vet. Jag ska kolla alla. 374 00:18:18,975 --> 00:18:20,602 Letar du efter den här? 375 00:18:21,895 --> 00:18:24,564 Att du bara vågar visa dig här, Wilde. 376 00:18:26,358 --> 00:18:27,734 God eftermiddag, syster. 377 00:18:27,734 --> 00:18:28,818 Hola, señor. 378 00:18:28,818 --> 00:18:31,780 Om jag inte minns fel, 379 00:18:32,656 --> 00:18:34,324 skar du av min tumme sist vi sågs. 380 00:18:35,700 --> 00:18:38,620 Du var skyldig mig pengar. Jag hade inget val. 381 00:18:38,620 --> 00:18:40,580 Förresten lät jag sy fast den igen. 382 00:18:40,580 --> 00:18:43,541 Ja, på fel hand. 383 00:18:45,377 --> 00:18:46,545 Det var bara affärer. 384 00:18:46,545 --> 00:18:48,046 Hjälp oss att få loss kedjan, 385 00:18:48,046 --> 00:18:51,007 så ska jag låta sy fast tummen på rätt hand. 386 00:18:52,092 --> 00:18:53,969 Alltså, höger hand. 387 00:18:55,845 --> 00:18:57,931 Efter allt du har gjort för mig 388 00:18:59,266 --> 00:19:01,184 blir det ett nöje att vara till hjälp. 389 00:19:04,729 --> 00:19:08,400 Och nu dagens huvudmatch. 390 00:19:08,400 --> 00:19:13,446 I röda hörnet... som snart blir mycket rödare... 391 00:19:13,446 --> 00:19:20,495 ...Jonathan Wilde och syster Juanita O'Malley. 392 00:19:21,329 --> 00:19:23,957 Och i blåa hörnet, 393 00:19:23,957 --> 00:19:29,796 Jack "Järnnäven" Broughton! 394 00:19:29,796 --> 00:19:31,923 Jag har hört talas om honom. Han är rätt bra. 395 00:19:43,768 --> 00:19:46,104 - Vänta, han har bokstavligen järnnävar. - Jag vet. 396 00:19:47,898 --> 00:19:49,357 Svår olycka i ett järnbruk. 397 00:19:55,947 --> 00:20:00,994 På min signal börjar kampen på liv och död. 398 00:20:02,495 --> 00:20:06,416 Den som inte är död vinner. 399 00:20:07,834 --> 00:20:09,336 Vi kanske ska låta honom vinna. 400 00:20:09,336 --> 00:20:11,588 Låta honom vinna? Då dör vi ju, idiot. 401 00:20:11,588 --> 00:20:15,634 - Tre, två, ett. - Två, ett. 402 00:20:21,681 --> 00:20:22,807 Spring! 403 00:20:44,287 --> 00:20:46,748 Hallå! Inget skjutande i arenan. 404 00:20:51,878 --> 00:20:52,879 Jajamän. 405 00:20:56,216 --> 00:20:58,009 - Vad gör du? - Jag kan inte låta min vän dö. 406 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 - Vi är inte vänner. - Nu är det slut, broder Wilde. 407 00:21:01,555 --> 00:21:02,847 Alltså, jag ska döda dig. 408 00:21:03,431 --> 00:21:04,808 Hur många gånger... Ja, jag vet. 409 00:21:04,808 --> 00:21:07,394 - Och ta din plats. - Ja, jag förstår fortfarande din plan. 410 00:21:07,394 --> 00:21:08,311 Tyst. 411 00:21:10,981 --> 00:21:12,983 Vad väntar ni på, idioter? 412 00:21:12,983 --> 00:21:14,067 Spring! 413 00:21:14,067 --> 00:21:15,860 Jag trodde på dig hela tiden, Doris. 414 00:21:16,695 --> 00:21:17,988 Vi håller kontakten! 415 00:21:18,905 --> 00:21:20,073 De klarar sig. 416 00:21:22,784 --> 00:21:25,161 Eftersom hela den undre världen är ute efter honom 417 00:21:25,161 --> 00:21:27,372 är det nog inte så klokt att klä sig som Dick. 418 00:21:27,372 --> 00:21:30,166 Nell, det hjälper mig att förstå hur han tänker. 419 00:21:31,334 --> 00:21:32,919 Prova så får du se! 420 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Okej, då. 421 00:21:35,630 --> 00:21:37,674 - Ja. - Så dumt. 422 00:21:41,803 --> 00:21:43,305 - Jag är Dick. - Jag är Dick. Ja. 423 00:21:43,847 --> 00:21:45,807 - Jag går omkring som en idiot. - Perfekt. 424 00:21:45,807 --> 00:21:47,309 Troligen med fånigt småprat. 425 00:21:47,309 --> 00:21:50,979 Stickning, vänskap, veganism. 426 00:21:50,979 --> 00:21:52,522 Folk försöker döda mig, 427 00:21:52,522 --> 00:21:55,066 men jag är så knäpp att jag troligen stannar och äter, 428 00:21:55,066 --> 00:21:57,986 för varför ha bråttom eller nånsin göra nånting rätt? 429 00:21:57,986 --> 00:21:59,821 - Hallå! - Jag kan vara charmig och omtänksam 430 00:21:59,821 --> 00:22:01,865 och trevlig, men det är irrelevant. 431 00:22:04,034 --> 00:22:05,452 Jösses. Vänta. 432 00:22:06,369 --> 00:22:07,787 Titta, ett kulhål. 433 00:22:08,580 --> 00:22:09,581 Du ser? 434 00:22:11,249 --> 00:22:12,918 - Och titta här. - Jösses. 435 00:22:12,918 --> 00:22:15,879 Nån dödade hans kolaäpple. Vet du vad det betyder? 436 00:22:16,922 --> 00:22:20,091 - Att de avskyr höstens godsaker? - Vi är på rätt spår. 437 00:22:20,091 --> 00:22:21,509 - Eller det, ja. - Ja. 438 00:22:21,509 --> 00:22:23,511 Jag fattar inte att jag säger det här, men... 439 00:22:23,511 --> 00:22:24,888 Fortsätt vara Dick. 440 00:22:24,888 --> 00:22:26,723 Ja! Kom igen. 441 00:22:32,229 --> 00:22:35,315 Lyckligtvis fanns en skräddare i närheten. Kolla in min svid. 442 00:22:35,315 --> 00:22:36,566 Jösses. 443 00:22:36,566 --> 00:22:38,401 Och jag fann de här för att sy ihop dig. 444 00:22:39,027 --> 00:22:41,238 Har du opererat tidigare? 445 00:22:41,238 --> 00:22:43,031 Inte direkt. Jag har lagt upp kläder. 446 00:22:43,531 --> 00:22:45,075 Det är ungefär samma sak. 447 00:22:45,075 --> 00:22:47,160 Jag använder nog blindsöm. 448 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Det här kommer att göra lite ont. 449 00:22:52,040 --> 00:22:54,376 Du kan väl prata med mig, så tänker du inte på det. 450 00:22:54,376 --> 00:22:55,752 Vi har nog mycket gemensamt. 451 00:22:55,752 --> 00:22:57,170 Vi har inget gemensamt. 452 00:22:57,170 --> 00:22:59,005 Inte? Vad är din favoritmat? 453 00:22:59,005 --> 00:23:00,340 Jag gillar stekt blomkål. 454 00:23:00,340 --> 00:23:03,343 Jag äter nötkött till varje måltid och äger ett antal slakterier. 455 00:23:03,343 --> 00:23:05,428 Okej. Vad är din favoritdryck? 456 00:23:05,428 --> 00:23:07,514 Jag är svag för fläderblomssaft. 457 00:23:07,514 --> 00:23:10,183 Jag dricker vatten och rom, ingetdera för nöjes skull. 458 00:23:10,767 --> 00:23:13,186 - Gillar du små igelkottar? - Jag avskyr små igelkottar. 459 00:23:13,186 --> 00:23:15,313 - Samma här. - Jag bluffade. 460 00:23:15,313 --> 00:23:17,190 Jag älskar faktiskt små igelkottar. 461 00:23:17,190 --> 00:23:19,943 - Ju mindre, desto bättre. - Jag också. Det var en dubbelbluff. 462 00:23:21,194 --> 00:23:22,279 Vi har nåt gemensamt, 463 00:23:22,279 --> 00:23:24,447 och det är små igelkottar. 464 00:23:25,574 --> 00:23:26,950 Kom igen, Johnny. Erkänn. 465 00:23:26,950 --> 00:23:29,828 Djup inom dig finns en liten drömmare, som hos mig. 466 00:23:31,288 --> 00:23:33,248 Det kanske fanns en liten drömmare där en gång, 467 00:23:33,748 --> 00:23:36,543 men livet tenderar att mala ner ens drömmar 468 00:23:36,543 --> 00:23:42,382 tills allt som återstår är det onda man måste göra för att överleva. 469 00:23:42,382 --> 00:23:43,592 Det låter lite sorgligt. 470 00:23:44,509 --> 00:23:45,927 Då är jag klar. Hur känns det? 471 00:23:46,720 --> 00:23:47,804 Jag säger det motvilligt, 472 00:23:47,804 --> 00:23:50,307 men jag är dig tydligen tack skyldig. 473 00:23:51,016 --> 00:23:53,226 Du behöver inte tacka, J-Dog. Vi är ett team. 474 00:23:55,061 --> 00:23:58,023 Nu hämtar vi guldet, samlar mitt gäng och hittar din son. 475 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 Christopher, visst ja. 476 00:23:59,524 --> 00:24:02,569 London är ingen plats för en känslig själ som han. 477 00:24:02,569 --> 00:24:05,864 Utan pappa vid sin sida är han nog lamslagen av skräck. 478 00:24:09,242 --> 00:24:10,493 Det här är jättekul. 479 00:24:10,493 --> 00:24:12,579 Jag vill bli som du när jag blir stor, Moose. 480 00:24:12,579 --> 00:24:17,125 Missköt dig i skolan, så kan det gå vägen. 481 00:24:27,385 --> 00:24:29,095 Blodspåren slutar här, men inget lik. 482 00:24:29,095 --> 00:24:30,722 Lik-som, ingen har dödat honom. 483 00:24:31,431 --> 00:24:32,432 - Ja. - Och titta här. 484 00:24:33,683 --> 00:24:35,143 - Nål och tråd? - Ja, en ledtråd. 485 00:24:35,143 --> 00:24:36,394 Just det. Ja. 486 00:24:37,979 --> 00:24:39,648 - Ursäkta, varför? - En nål. 487 00:24:40,357 --> 00:24:41,733 -"Nå" lösningen. - Hö. 488 00:24:42,359 --> 00:24:44,444 Vad behöver Dick? Tråden. 489 00:24:44,444 --> 00:24:46,238 - Just det. - Den är gul. 490 00:24:46,238 --> 00:24:48,031 - Gult liknar guld. - Ja. 491 00:24:48,031 --> 00:24:49,366 Han är nära guldet. 492 00:24:49,366 --> 00:24:51,952 Han försöker hitta guldet. Ja. 493 00:24:52,619 --> 00:24:54,621 Vänta, vet vi nån som har guld? 494 00:24:54,621 --> 00:24:57,374 - Vi har guld. - Ja! Bra, Nell! 495 00:24:57,374 --> 00:24:59,417 - Du är ett geni. - Nej, du. 496 00:24:59,417 --> 00:25:01,044 - Är jag? - Faktiskt inte. 497 00:25:01,044 --> 00:25:03,463 Jag vet inte vad du är, men... Kom, vi går. 498 00:25:03,463 --> 00:25:06,091 - Ja, jag... Vart ska vi gå? - Postkontoret! 499 00:25:08,677 --> 00:25:09,678 Här är det. 500 00:25:11,846 --> 00:25:14,057 Njut av anblicken. 501 00:25:15,350 --> 00:25:16,851 Förlåt, fel packlåda. 502 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Njut av anblicken. 503 00:25:23,400 --> 00:25:24,442 Är det ett skohorn? 504 00:25:24,442 --> 00:25:26,903 Njut av anblicken. 505 00:25:26,903 --> 00:25:28,113 Så blänkande. 506 00:25:28,113 --> 00:25:29,197 Hej där. 507 00:25:30,532 --> 00:25:31,866 Det är jag igen. 508 00:25:31,866 --> 00:25:34,244 Jag vet att ni står här och har det trevligt, 509 00:25:34,244 --> 00:25:36,496 men jag måste döda er, typ väldigt fort. 510 00:25:36,496 --> 00:25:38,206 Det går fort. Okej? 511 00:25:38,206 --> 00:25:39,874 Jaså? Kolla in det här. 512 00:25:43,879 --> 00:25:45,213 Det där var pinsamt. 513 00:25:45,213 --> 00:25:47,132 Ja. Glömde att jag suger på det där. 514 00:25:51,678 --> 00:25:52,596 Jämrar också! 515 00:25:55,765 --> 00:25:56,850 Eller gör jag det? 516 00:25:57,434 --> 00:25:59,102 Jo, det gör jag. Det där vara bara tur. 517 00:26:00,478 --> 00:26:01,771 Ta det varligt. 518 00:26:01,771 --> 00:26:04,983 Du kanske inte vet om det, men du riktar den där mot mig. 519 00:26:05,984 --> 00:26:07,152 Jaha, du förråder mig. 520 00:26:07,152 --> 00:26:08,695 Varför ska jag lämna in guldet, 521 00:26:08,695 --> 00:26:11,740 när jag kan döda dig och säga att jag inte fann det? 522 00:26:11,740 --> 00:26:14,075 Det var därför jag iscensatte all det här. 523 00:26:14,075 --> 00:26:16,953 Allt det här? Vadå, även att Gow och Sandra försökte döda oss? 524 00:26:16,953 --> 00:26:18,288 Nja, inte det, men... 525 00:26:18,288 --> 00:26:19,623 Att vi hoppade i floden? 526 00:26:19,623 --> 00:26:20,999 Nej... inte det heller. 527 00:26:20,999 --> 00:26:23,251 Inte slagsmålsklubben? Det måste kosta multum. 528 00:26:23,251 --> 00:26:24,711 Jag planerade huvuddragen. 529 00:26:24,711 --> 00:26:26,504 Döda dig, stjäla guldet, okej? 530 00:26:27,088 --> 00:26:28,173 Vårt fina samspel, då? 531 00:26:28,173 --> 00:26:30,592 - Vårt samspel var fel. - Tycker du det? 532 00:26:30,592 --> 00:26:34,179 Ja, vårt samspel var fel, vilket jag avskyr för min del. 533 00:26:34,179 --> 00:26:36,806 Farväl för alltid, Dick Turpin. 534 00:26:38,350 --> 00:26:40,393 Hallå! Tjuvfångaren! 535 00:26:40,393 --> 00:26:43,563 Försök inte tjuvafånga dig till nåt! 536 00:26:44,564 --> 00:26:46,233 - Vadå? - Okej, då, jag är inte vitsig. 537 00:26:46,233 --> 00:26:49,236 Backa, annars skjuter jag honom i hans dumma huvud. 538 00:26:51,821 --> 00:26:54,616 Vilken kul dag. De där hattarna var det roligaste jag sett. 539 00:26:54,616 --> 00:26:56,493 - De var helgalna. - Vad är det här? 540 00:26:56,493 --> 00:26:58,787 Wilde hotar att skjuta Dick i hans dumma huvud. 541 00:26:58,787 --> 00:27:00,288 Nej, jag älskar ditt dumma huvud. 542 00:27:00,288 --> 00:27:01,998 Sluta prata om mitt dumma huvud! 543 00:27:01,998 --> 00:27:04,417 - Christopher, vad gör du? - Han kom vilse i London 544 00:27:04,417 --> 00:27:06,461 och nån måste se efter honom. 545 00:27:06,461 --> 00:27:07,671 Ta mig gisslan, menar du? 546 00:27:07,671 --> 00:27:09,589 Ta honom gisslan, menar jag. 547 00:27:09,589 --> 00:27:11,007 Om du gör honom illa, 548 00:27:11,007 --> 00:27:14,177 hamnar Dicks få hjärnceller på väggen där. 549 00:27:14,177 --> 00:27:17,889 Va? Så jag blir ledare? Det låter hemskt. 550 00:27:18,598 --> 00:27:19,766 Inte! 551 00:27:19,766 --> 00:27:21,768 Jennifer å andra sidan... 552 00:27:22,352 --> 00:27:23,812 Han är ditt enda barn. 553 00:27:25,522 --> 00:27:28,650 Tror du att jag bryr mig mer om ett barn än om hundra guldtackor? 554 00:27:29,317 --> 00:27:30,402 Jag får en ny son. 555 00:27:30,402 --> 00:27:33,405 En som faktiskt gör sina läxor på torsdagarna. 556 00:27:33,405 --> 00:27:36,199 Och som aldrig glömmer simglasögonen till lektionerna. 557 00:27:36,199 --> 00:27:40,161 Och som kommer ihåg vad jag lärt honom om gisslansituationer. 558 00:27:40,161 --> 00:27:41,705 Christopher, kod röd! 559 00:27:58,847 --> 00:28:00,849 Så pinsamt. 560 00:28:06,688 --> 00:28:07,856 Släpp loss mig. 561 00:28:09,024 --> 00:28:10,525 Jag lär sakna dig med, drömmare. 562 00:28:10,525 --> 00:28:12,485 Du borde tillbringa mer tid med din son. 563 00:28:14,154 --> 00:28:16,865 Förlåt att vi band fast din pappa och hotade att döda dig. 564 00:28:16,865 --> 00:28:17,908 Det är okej. 565 00:28:17,908 --> 00:28:20,410 Det hör till en stråtrövares jobb. 566 00:28:21,036 --> 00:28:22,037 Här. 567 00:28:24,456 --> 00:28:26,207 {\an8}Tio för spänningsfylld. 568 00:28:27,876 --> 00:28:28,877 Inkommande. 569 00:28:33,256 --> 00:28:36,801 Alltså, jag brukar inte ge folk komplimanger förrän de är döda, 570 00:28:36,801 --> 00:28:40,639 men du skötte dig väl helt okej idag. 571 00:28:40,639 --> 00:28:42,891 Tack. Det var det snällaste du sagt till mig. 572 00:28:42,891 --> 00:28:44,893 - Tala inte om det för nån. - Okej. 573 00:28:47,145 --> 00:28:49,648 Varför så sorgsen, Moose? Du hade en härlig dag. 574 00:28:49,648 --> 00:28:51,274 Vi borde åka till London oftare. 575 00:28:51,274 --> 00:28:52,817 Ja, jag hade verkligen kul. 576 00:28:53,401 --> 00:28:55,737 Men jag känner att jag har mist en liten vän. 577 00:28:56,404 --> 00:28:57,405 Samma här, kompis. 578 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 Men vi har i alla fall guldet, och jag vet vad vi ska göra med det. 579 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 Ja! 580 00:29:02,077 --> 00:29:05,455 Ratclyff, hundra guldtackor på Doris. 581 00:29:05,455 --> 00:29:08,291 Tro mig, hon är rena vilddjuret. 582 00:29:10,168 --> 00:29:11,169 Heja, Doris. 583 00:29:13,797 --> 00:29:16,258 Jonathan Wilde, kära nån. 584 00:29:16,258 --> 00:29:18,218 Du återfann inte mitt guld, 585 00:29:18,218 --> 00:29:22,889 och enligt den här pamfletten tänkte du förråda Syndikatet. 586 00:29:22,889 --> 00:29:24,641 Jag blev felciterad. 587 00:29:24,641 --> 00:29:27,435 Journalister är rena brottslingar. 588 00:29:30,397 --> 00:29:33,733 Hädanefter får du aldrig mer delta 589 00:29:33,733 --> 00:29:36,528 i någon brottslig aktivitet i landet. 590 00:29:36,528 --> 00:29:37,988 Inte ens ett smärre bedrägeri? 591 00:29:37,988 --> 00:29:39,781 Inte ens ett rån. 592 00:29:40,740 --> 00:29:42,158 Så sorgligt. 593 00:29:42,701 --> 00:29:43,868 Adjö på ett tag. 594 00:29:45,704 --> 00:29:47,038 Släpp mig, din pisspotta. 595 00:29:48,123 --> 00:29:49,624 Försvinn med dig. 596 00:29:51,835 --> 00:29:52,752 Pappa? 597 00:29:54,087 --> 00:29:56,673 Det kanske är dags att jag lägger snaran på hyllan 598 00:29:56,673 --> 00:29:59,426 och blir en bättre pappa. 599 00:30:00,552 --> 00:30:03,013 Förresten. Här får du. 600 00:30:05,640 --> 00:30:06,850 Nu går vi hem, Christopher. 601 00:30:07,851 --> 00:30:10,437 Och anstiftar Dick Turpins död. 602 00:30:11,521 --> 00:30:13,565 Jag bara skojar. Vi går och köper glass. 603 00:30:15,066 --> 00:30:16,943 DICK LEVER VILT I LONDON AV ELIZA BEAN 604 00:30:16,943 --> 00:30:21,364 Beträffande den här Turpin... vi ska ge honom nåt att tänka på. 605 00:30:22,866 --> 00:30:23,867 Korsord! 606 00:31:04,824 --> 00:31:06,826 Undertexter: Bengt-Ove Andersson45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.