All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,601 --> 00:00:18,979 Har du tid att svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor? 2 00:00:20,230 --> 00:00:22,232 Jag Ă€r ju fastbunden, sĂ„ jag antar det. 3 00:00:22,232 --> 00:00:23,316 Perfekt. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,485 Finns det nĂ„t jag kunde ha gjort 5 00:00:25,485 --> 00:00:28,113 för att förbĂ€ttra din rĂ„n-upplevelse? 6 00:00:28,905 --> 00:00:30,865 Du kanske kunde ha avfyrat ett varningsskott. 7 00:00:30,865 --> 00:00:34,119 Det hade varit aningen lĂ€skigare Ă€n dansen med fĂ€rgband. 8 00:00:34,119 --> 00:00:35,203 Just det! 9 00:00:35,203 --> 00:00:37,622 Lyssna inte pĂ„ honom, Dick. Jag Ă€lskar det hĂ€r! 10 00:00:37,622 --> 00:00:39,499 Ja, men ett varningsskott vore ocksĂ„ bra. 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,377 Ge mig lite förvarning innan du skjuter. 12 00:00:42,377 --> 00:00:44,045 Det var förvarning. För det hĂ€r. 13 00:00:44,671 --> 00:00:46,006 KĂ€ra nĂ„n. 14 00:00:46,006 --> 00:00:48,592 Dick, sluta förbrödra dig med kusken och kom hit. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,260 Jag förbrödrar mig inte med kusken. 16 00:00:50,260 --> 00:00:51,761 Jag fĂ„r lite feedback, bara. 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Jag vill förbĂ€ttra mig som strĂ„trövare. 18 00:00:54,139 --> 00:00:56,641 UrsĂ€kta. Bara nĂ„gra frĂ„gor till. 19 00:00:56,641 --> 00:00:58,852 Du kan egentligen fylla i dem sjĂ€lv. 20 00:00:58,852 --> 00:01:00,896 VarsĂ„god. Penna. 21 00:01:00,896 --> 00:01:02,105 Jag vill ha tillbaka den. 22 00:01:06,484 --> 00:01:09,404 HĂ€rmed inleds Syndikatets möte. 23 00:01:09,404 --> 00:01:11,197 Tack alla för att ni kom. 24 00:01:12,115 --> 00:01:15,744 Philip, lĂ€t jag inte avrĂ€tta dig i förra veckan? 25 00:01:17,245 --> 00:01:19,539 Nej, jag tror inte det, ma'am. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,791 Inte det? DĂ„ sĂ„. 27 00:01:22,500 --> 00:01:25,420 Till vĂ„ra olagliga Ă€renden. 28 00:01:25,420 --> 00:01:28,048 Det verkar som om... Nej, beklagar. 29 00:01:29,466 --> 00:01:32,093 Jag kan inte koncentrera mig. UrsĂ€kta, kan vi... 30 00:01:32,594 --> 00:01:37,599 Nej. SnĂ€lla. Nej. Jag har tre vackra barn. 31 00:01:37,599 --> 00:01:40,644 Och ett med stark personlighet! 32 00:01:40,644 --> 00:01:41,728 Tack. 33 00:01:43,188 --> 00:01:49,736 AlltsĂ„, en av vĂ„ra diligenser fylld med stulet guld har blivit stulen. 34 00:01:49,736 --> 00:01:51,780 SĂ„ ska det vĂ€l inte vara? 35 00:01:53,114 --> 00:01:54,282 Det hĂ€r Ă€r oacceptabelt. 36 00:01:54,282 --> 00:01:56,993 Vem av er fjompiga dumhuvuden lĂ€t det hĂ€nda? 37 00:01:56,993 --> 00:01:57,953 Det var du. 38 00:01:58,787 --> 00:02:00,205 Va? SĂ€kert? 39 00:02:00,705 --> 00:02:03,959 RĂ„net skedde i Hempstead, som bestĂ€mt Ă€r ditt omrĂ„de. 40 00:02:05,168 --> 00:02:09,338 Jonathan, Syndikatet utsĂ„g dig till tjuvfinnare för att fĂ„ sĂ€ker passage 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,132 för vĂ„rt smuggelgods, om du minns. 42 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Om du inte klarar uppgiften, 43 00:02:12,884 --> 00:02:17,097 borde du kanske bytas ut. 44 00:02:19,641 --> 00:02:23,895 SĂ„ du har 24 timmar pĂ„ dig att finna guldet och rövarna. 45 00:02:27,274 --> 00:02:29,484 - FörstĂ„r du? - Absolut. 46 00:02:30,360 --> 00:02:34,447 Det finns bara en man som Ă€r idiotisk nog att stjĂ€la frĂ„n Syndikatet. 47 00:02:36,700 --> 00:02:37,826 Åh, ja! 48 00:02:37,826 --> 00:02:42,414 Äntligen ett framgĂ„ngsrikt rĂ„n utan nĂ„gra negativa Ă„terverkningar. 49 00:02:58,430 --> 00:03:04,436 {\an8}DICK TURPINS TOTALT PÅHITTADE ÄVENTYR 50 00:03:14,112 --> 00:03:19,284 Okej. Jag vet inte absolut sĂ€kert, men jag tror att det Ă€r guld. 51 00:03:19,868 --> 00:03:20,702 Ja! 52 00:03:20,702 --> 00:03:23,288 Ja. Det Ă€r logiskt eftersom det stĂ„r pĂ„ varenda tacka. 53 00:03:23,288 --> 00:03:25,498 - JajamĂ€n. - Oj, Ă€kta guld. 54 00:03:25,498 --> 00:03:26,917 Möjligheterna Ă€r oĂ€ndliga. 55 00:03:26,917 --> 00:03:29,628 Vi kan smĂ€lta ner dem till smĂ„ strĂ„trövarhattar i guld. 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,046 Ge bort dem som souvenirer. 57 00:03:31,046 --> 00:03:34,007 Din hjĂ€rna Ă€r som en kreativ vulkan. 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,469 Eller, bara en galen tanke, 59 00:03:37,969 --> 00:03:41,723 sĂ€lja det för kontanter och fĂ„ mat för att, du vet, överleva. 60 00:03:42,307 --> 00:03:44,434 SvĂ„rt att bestĂ€mma sig, för jag gillar hattar. 61 00:03:44,434 --> 00:03:45,936 Men överleva Ă€r ocksĂ„ bra. 62 00:03:45,936 --> 00:03:47,896 Jag röstar för souvenirer. 63 00:03:47,896 --> 00:03:51,691 UrsĂ€kta mig, jag lyssnar. Men det hĂ€r stĂ€llet Ă€r fantastiskt. 64 00:03:51,691 --> 00:03:54,569 Eliza. Hon skriver om oss. Hon liksom bygger legenden. 65 00:03:55,153 --> 00:03:56,363 Oj, vad du luktar gott. 66 00:03:57,030 --> 00:03:59,074 - Hej. Craig Magikern. - Hej. 67 00:03:59,658 --> 00:04:02,911 Dick, att sĂ€lja guldet för pengar gör alla gamla strĂ„trövare, 68 00:04:02,911 --> 00:04:05,163 men din sĂ€ljprofil Ă€r annorlunda. 69 00:04:05,163 --> 00:04:07,749 Ja, vi mĂ„ste komma pĂ„ ett originellt koncept. 70 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Jag kan köpa lite. 71 00:04:09,709 --> 00:04:12,045 Jag hĂ„ller pĂ„ med ett sĂ€rskilt alkemiprojekt 72 00:04:12,045 --> 00:04:15,423 dĂ€r jag förvandlar guld till... ni kan inte gissa... bly. 73 00:04:16,007 --> 00:04:17,925 Ska det inte vara tvĂ€rtom? 74 00:04:19,761 --> 00:04:21,221 Jag har slösat bort mycket pengar. 75 00:04:21,221 --> 00:04:23,682 Jag vet. Vi kan fara nĂ„nstans och sĂ€lja det. 76 00:04:23,682 --> 00:04:25,433 DĂ„ fĂ„r vi Ă€ndĂ„ pengarna, 77 00:04:25,433 --> 00:04:27,894 men ocksĂ„ en kul resa som stĂ€rker vi-kĂ€nslan. 78 00:04:28,812 --> 00:04:30,772 Vulkanen fĂ„r utbrott igen! 79 00:04:30,772 --> 00:04:33,942 Vilken bra idĂ©. Vart ska ni Ă„ka? 80 00:04:34,526 --> 00:04:36,820 Honesty, var Ă€r det dĂ€r stora stĂ€llet dĂ€r du vĂ€xte upp? 81 00:04:36,820 --> 00:04:38,655 Det med bron och floden? 82 00:04:45,537 --> 00:04:50,208 HĂ€r Ă€r vi nu. London! DĂ€r gatorna Ă€r stenlagda. 83 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 Efter Hempstead Ă€r det rĂ€tt imponerande. 84 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Jag stortrivs! Det Ă€r fantastiskt! 85 00:04:55,130 --> 00:05:00,802 Jag vill se teatern, katedralen, Londons glittrande fĂ€ngelsehĂ„lor. 86 00:05:02,554 --> 00:05:04,347 Titta, han dĂ€r sĂ€ljer lustiga hattar! 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,850 DĂ€r Ă€r de! Mamma! Pappa! 88 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 - Honesty! Älskling! - DĂ€r har vi honom. 89 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Du mĂ„ste vara Dick Turpin. 90 00:05:15,317 --> 00:05:17,235 Vi har lĂ€st om dig pĂ„ efterlysningarna. 91 00:05:17,235 --> 00:05:18,320 Ingenting att tala om. 92 00:05:18,320 --> 00:05:22,115 {\an8}Vi har sparat Honestys Ă€nda sen han var liten. 93 00:05:22,115 --> 00:05:25,660 {\an8}DĂ€r Ă€r han sju Ă„r gammal. SĂ„ söt! 94 00:05:25,660 --> 00:05:28,330 Mamma! Sluta. Du generar mig inför mitt gĂ€ng. 95 00:05:28,330 --> 00:05:30,457 Men utan sĂ„ stöttande förĂ€ldrar 96 00:05:30,457 --> 00:05:33,251 skulle han nog inte vara en sĂ„n beryktad brottsling idag. 97 00:05:34,252 --> 00:05:38,924 PĂ„ tal om det, vet ni nĂ„n som vill köpa guld? 98 00:05:39,633 --> 00:05:42,510 ÖverlĂ„t det Ă„t mig, sĂ„ ska jag höra mig för diskret. 99 00:05:43,136 --> 00:05:44,387 HallĂ„, Derek! 100 00:05:44,387 --> 00:05:46,556 Vet du nĂ„n som vill köpa stulet guld 101 00:05:46,556 --> 00:05:48,642 av Dick Turpin, den efterlyste strĂ„trövaren? 102 00:05:48,642 --> 00:05:50,310 Hur mycket guld? 103 00:05:50,310 --> 00:05:51,728 Hur mycket? 104 00:05:52,938 --> 00:05:54,272 Cirka 100 tackor. Om du kan... 105 00:05:54,272 --> 00:05:56,191 De har banne mig 100 tackor! 106 00:05:56,983 --> 00:06:00,111 Oj, 100 tackor? De kommer att bli stenrika! 107 00:06:00,111 --> 00:06:01,863 Jag ska höra mig för! 108 00:06:01,863 --> 00:06:06,284 HallĂ„, Cathy, vet du nĂ„n som vill ha lite guld? 109 00:06:06,284 --> 00:06:08,453 - Hur mycket guld? - Mycket diskret. 110 00:06:08,453 --> 00:06:09,871 Ja. Diskret. 111 00:06:09,871 --> 00:06:12,499 - SĂ„ var Ă€r resten? - Det Ă€r strax hĂ€r. 112 00:06:12,499 --> 00:06:14,251 VĂ„ra toppkrafter jobbar pĂ„ saken. 113 00:06:14,834 --> 00:06:17,504 Jag ska leverera en sak. 114 00:06:17,504 --> 00:06:20,882 Den hĂ€r packlĂ„dan, som inte Ă€r full av guld, 115 00:06:20,882 --> 00:06:25,220 ska hĂ€mtas av min son som inte Ă€r strĂ„trövare. 116 00:06:25,220 --> 00:06:26,596 - FörstĂ„tt? - JadĂ„. 117 00:06:26,596 --> 00:06:28,223 Titta. DĂ€r Ă€r ju Dick pĂ„ vĂ€ggen. 118 00:06:31,851 --> 00:06:32,936 Bra. 119 00:06:33,436 --> 00:06:34,521 Varför hjĂ€lper vi Dick? 120 00:06:34,521 --> 00:06:36,273 Du gillar ju inte hans strĂ„tröveri. 121 00:06:36,273 --> 00:06:39,276 Det var innan han lovade mig fem procent av guldet, 122 00:06:39,276 --> 00:06:42,737 att spendera pĂ„ Londons exotiska köttmarknader. 123 00:06:42,737 --> 00:06:44,698 - Menar du... - Just det, Benny. 124 00:06:44,698 --> 00:06:50,912 Vi ska smaka giraffburgare, zebrarissole, chimpanskotlett... 125 00:06:51,955 --> 00:06:54,124 Hör ni, jag har en köpare av guldet, 126 00:06:54,124 --> 00:06:56,835 sĂ„ jag har bokat ett skumt hörn för vĂ„rt hemliga möte. 127 00:06:56,835 --> 00:06:58,837 Men vi har bara fram till halv tre pĂ„ oss. 128 00:06:58,837 --> 00:07:01,923 DĂ„ kommer en grupp pĂ„ sex personer som ska langa opium. 129 00:07:02,424 --> 00:07:03,800 Okej. LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 130 00:07:03,800 --> 00:07:05,343 Jag Ă€r en grym förhandlare. 131 00:07:05,343 --> 00:07:06,887 Troligen. Jag har aldrig provat. 132 00:07:06,887 --> 00:07:09,222 Det behövs ingen förhandling. 133 00:07:10,557 --> 00:07:11,933 Hej, Turpin. 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,018 Wilde. 135 00:07:13,018 --> 00:07:14,394 Christopher, du Ă€r uppe sent. 136 00:07:14,394 --> 00:07:15,812 Vad gör ni hĂ€r? 137 00:07:15,812 --> 00:07:19,316 Vi tog en snabbtur för att köpa nĂ„gra saker. Nej, vĂ€nta. 138 00:07:19,316 --> 00:07:21,776 Jag fĂ„ngar dig. SjĂ€lvklart. 139 00:07:22,402 --> 00:07:24,154 - Vakter! - BehĂ„ll lugnet, allihop. 140 00:07:24,905 --> 00:07:25,906 BehĂ„ll lugnet. 141 00:07:28,325 --> 00:07:29,451 Försök inte fly. 142 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Ni Ă€r omringade. 143 00:07:36,207 --> 00:07:37,417 Kanske det. 144 00:07:37,417 --> 00:07:41,379 Fast jag kanske förutsĂ„g fĂ€llan och mutade dina vakter i förra veckan, 145 00:07:41,379 --> 00:07:43,590 och nu, tack vare min sinnrikhet, 146 00:07:43,590 --> 00:07:46,426 Ă€r det jag som har omringat dig. 147 00:07:47,802 --> 00:07:49,471 VĂ€nta, gjorde du verkligen det? 148 00:07:49,471 --> 00:07:51,389 Nej, jag kom just pĂ„ det. Men tĂ€nk om. 149 00:07:51,389 --> 00:07:53,308 - Vilken grej det hade varit. - Jag vet. 150 00:07:53,934 --> 00:07:55,518 SĂ„ hĂ€r gör vi. 151 00:07:56,228 --> 00:07:58,855 Du för mig raka vĂ€gen till guldet, 152 00:07:59,648 --> 00:08:03,068 och jag för dig raka vĂ€gen till galgen. 153 00:08:03,068 --> 00:08:04,444 Inte nu igen. 154 00:08:04,444 --> 00:08:06,363 Pappa, du lovade att vi skulle fĂ„ glass. 155 00:08:06,863 --> 00:08:08,865 JadĂ„. Vi skaffar glass efter vĂ€gen. 156 00:08:08,865 --> 00:08:10,659 AlltsĂ„, jag Ă€r faktiskt vegan... 157 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Vi kan Ă€ta fryst yoghurt. 158 00:08:12,160 --> 00:08:14,496 - AlltsĂ„, jag Ă€lskar Froyo. - Nej! Ingen Froyo! 159 00:08:14,496 --> 00:08:16,581 Okej, coola ner dig. Jag tar sorbet. 160 00:08:16,581 --> 00:08:18,500 Glassen var inte till dig. 161 00:08:18,500 --> 00:08:22,546 Rör pĂ„ benen, annars dödar mina mannar dina vĂ€nner, och honom först. 162 00:08:23,630 --> 00:08:24,631 Ja! 163 00:08:24,631 --> 00:08:26,883 Jag brukar aldrig bli vald först. 164 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Det Ă€r inget positivt. 165 00:08:29,594 --> 00:08:32,179 Stopp! Sakta i backarna, broder Wilde. 166 00:08:32,179 --> 00:08:34,307 Jag heter "Turpin", med P. Men snygg jacka. 167 00:08:34,307 --> 00:08:36,768 - Tack, Turban. - Åt sidan, Gow. 168 00:08:37,269 --> 00:08:39,395 Den svarthĂ„riga dumskallen tillhör mig. 169 00:08:39,395 --> 00:08:42,774 Ja. Men om du skulle försvinna mystiskt, 170 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 eller nĂ„n sköt dig med en pistol... 171 00:08:45,986 --> 00:08:47,737 ...behöver Syndikatet en ny tjuvfinnare. 172 00:08:48,321 --> 00:08:50,365 Jag menar mig, alltsĂ„. Det blir jag. 173 00:08:50,365 --> 00:08:51,533 Ja, det förstod jag. 174 00:08:51,533 --> 00:08:52,867 Wilde, lĂ„t mig förklara. 175 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Jag tĂ€nker döda dig och ta din plats. 176 00:08:55,203 --> 00:08:56,621 Ja, jag förstĂ„r din plan. 177 00:08:57,414 --> 00:08:58,248 Vad i... 178 00:08:58,248 --> 00:09:00,625 Maka pĂ„ er. "Turbot" Ă€r min. 179 00:09:00,625 --> 00:09:02,544 "Turbot"? Jag heter Turpin. 180 00:09:02,544 --> 00:09:03,670 VĂ€nta lite. 181 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 Sandra, Ă€r det du? 182 00:09:06,590 --> 00:09:09,092 Gow! Är det sant? 183 00:09:09,092 --> 00:09:11,303 - Hade vi bokstavligen samma idĂ©... - Tydligen. 184 00:09:11,303 --> 00:09:13,597 - ...att döda honom och ta hans plats? - Döda Wilde? 185 00:09:13,597 --> 00:09:15,390 Ja. Det Ă€r inte klokt. 186 00:09:16,808 --> 00:09:19,019 I alla fall, som jag just sa... 187 00:09:26,526 --> 00:09:29,237 LĂ„t den vara. Spring, Christopher. Dra pĂ„ dig deras eld. 188 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Herregud. 189 00:09:30,906 --> 00:09:32,949 - Dick, dĂ„? - Vi har inget val. 190 00:09:32,949 --> 00:09:35,452 - Spring! - Ja, spring! RĂ€dda era... 191 00:09:35,452 --> 00:09:36,703 De Ă€r redan borta. 192 00:09:36,703 --> 00:09:38,330 Kom igen. Spring, idiot! 193 00:09:44,127 --> 00:09:45,420 VĂ€nta, min hatt! 194 00:09:54,721 --> 00:09:56,598 - Du rĂ€ddade mitt liv. - Det var inte tanken. 195 00:09:59,309 --> 00:10:00,602 Den hĂ€r vĂ€gen, fort! 196 00:10:00,602 --> 00:10:02,479 Ur vĂ€gen! SĂ€tt fart! 197 00:10:14,241 --> 00:10:15,242 Men hejsan. 198 00:10:19,621 --> 00:10:21,122 Du kan inte fly, broder Wilde. 199 00:10:21,623 --> 00:10:24,793 - Backa, Gow. De Ă€r mina. - SnĂ€lla Sandra. Jag sĂ„g dem först. 200 00:10:24,793 --> 00:10:26,294 Vi mĂ„ste hoppa. 201 00:10:26,294 --> 00:10:28,046 Är du galen? Jag bĂ€r siden frĂ„n Paris. 202 00:10:28,046 --> 00:10:29,631 Vi har inget val. 203 00:10:29,631 --> 00:10:32,300 Ge mig bara typ 15 minuter att klĂ€ av mig. 204 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Kom nu! 205 00:10:34,052 --> 00:10:35,470 Jag vill bli tjuvfĂ„ngare. 206 00:10:38,014 --> 00:10:39,015 Nu! 207 00:10:40,934 --> 00:10:43,270 - JĂ€klar. - Det hĂ€r var en dĂ„lig idĂ©. 208 00:10:44,771 --> 00:10:46,064 Det Ă€r inte över, Wilde. 209 00:10:56,908 --> 00:10:58,618 Toppen. Ännu en död ledare. 210 00:10:58,618 --> 00:11:00,203 Hur ska jag fĂ„ en bra referens? 211 00:11:00,203 --> 00:11:02,330 Han Ă€r inte död. Han hoppade med glasskillen. 212 00:11:02,330 --> 00:11:05,292 Jag Ă€r utmattad. Jag har aldrig sprungit sĂ„ mycket. 213 00:11:06,918 --> 00:11:09,546 Vi ger oss! Bara jag slipper springa mer. 214 00:11:09,546 --> 00:11:11,256 Vad som helst annat! 215 00:11:14,843 --> 00:11:16,928 Upp med dig. Du skĂ€mmer ut dig. 216 00:11:16,928 --> 00:11:19,764 Du Ă€r Wildes son, va? Du heter Jennifer eller nĂ„t. 217 00:11:19,764 --> 00:11:22,684 - Nej, Christopher. - Jaha. "Nej, Christopher." 218 00:11:22,684 --> 00:11:23,768 Vad var det dĂ€r? 219 00:11:23,768 --> 00:11:25,770 FörlĂ„t. Jag Ă€r inte bra med barn. 220 00:11:25,770 --> 00:11:27,689 - Jag har varit rövare... - Sen du var 16 Ă„r. 221 00:11:27,689 --> 00:11:30,233 Hur vet du det? Vem har du pratat med? 222 00:11:30,233 --> 00:11:33,904 Pappa tvingar mig att lĂ€sa alla rapporter för att bli en bra tjuvfĂ„ngare. 223 00:11:33,904 --> 00:11:35,280 Men jag vill bli strĂ„trövare. 224 00:11:35,280 --> 00:11:38,658 - Jag har gjort idolkort av er. - Ingen bryr sig om dina dumma... 225 00:11:39,868 --> 00:11:42,329 Okej. FörlĂ„t, jag Ă€r rĂ€tt bra. 226 00:11:42,329 --> 00:11:45,916 {\an8}"Skytte: sju. Slughet: Ă„tta." Legend. 227 00:11:45,916 --> 00:11:48,084 "Vitsiga kommentarer: ett." 228 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Jag Ă€r vitsig. VĂ€ldigt vitsig. 229 00:11:50,170 --> 00:11:53,924 Jag Ă€r typ den vitsigaste vitsaren i stan. 230 00:11:53,924 --> 00:11:55,300 Jag har bara treor. 231 00:11:55,300 --> 00:11:57,219 Jag har bara tio i att oroa sig. 232 00:11:57,219 --> 00:11:59,471 Jag brukar vĂ€l inte oroa mig? Jag Ă€r inte sĂ„n. 233 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 Fast nu nĂ€r du sĂ€ger att jag oroar mig, blir jag orolig. 234 00:12:02,307 --> 00:12:05,268 - Du oroar dig. - Jösses. Jag oroar mig! 235 00:12:05,268 --> 00:12:07,687 Okej. Moose, ta grabben. Vi hĂ„ller honom gisslan. 236 00:12:07,687 --> 00:12:09,731 GĂ„ till postkontoret och vakta guldet. 237 00:12:09,731 --> 00:12:11,316 Jag och Honesty letar efter Dick. 238 00:12:11,316 --> 00:12:14,069 Smart. Du behöver nĂ„n som kĂ€nner stan. 239 00:12:16,363 --> 00:12:17,656 Vi Ă€r vĂ€l i London Ă€n? 240 00:12:17,656 --> 00:12:18,865 - Ja. - Bra. 241 00:12:25,664 --> 00:12:28,041 Min pistol. Min pengabörs. 242 00:12:28,667 --> 00:12:30,585 Nycklarna. Vilken mardröm. 243 00:12:30,585 --> 00:12:32,879 Snacka om. Se sĂ„ mitt hĂ„r ser ut. 244 00:12:32,879 --> 00:12:34,756 Vad menar du? Det ser ju likadant ut. 245 00:12:34,756 --> 00:12:37,259 - Hur Ă€r det ens möjligt? - KĂ€nner du till torrschampo? 246 00:12:37,259 --> 00:12:39,719 Fattar du vilka du stal frĂ„n? 247 00:12:39,719 --> 00:12:41,638 - Syndikatet. - Är det ett reggaeband? 248 00:12:41,638 --> 00:12:44,891 Syndikatet Ă€r vĂ€rldens mest fruktade brottsorganisation. 249 00:12:45,559 --> 00:12:46,560 Min organisation. 250 00:12:46,560 --> 00:12:48,311 AlltsĂ„, J-Dog, helt otroligt. 251 00:12:48,311 --> 00:12:49,729 Är du sjĂ€lva storbossen? 252 00:12:49,729 --> 00:12:52,774 Tja, jag Ă€r inte bokstavligen storbossen. 253 00:12:52,774 --> 00:12:53,900 AlltsĂ„ inte storbossen? 254 00:12:53,900 --> 00:12:55,151 Jag Ă€r högt aktad. 255 00:12:55,151 --> 00:12:58,280 Men alltsĂ„ inte storbossen. Mer en mellanchef? 256 00:12:58,280 --> 00:12:59,864 Nej! Hög chefsstĂ€llning. 257 00:12:59,864 --> 00:13:02,701 NĂ„n Ă€r visst lite snarstucken för att han inte Ă€r storbossen. 258 00:13:02,701 --> 00:13:05,036 Jag Ă€r inte snarstucken för att jag inte Ă€r storbossen. 259 00:13:05,036 --> 00:13:06,663 Jag hĂ„ller det enkelt, Turpin. 260 00:13:06,663 --> 00:13:09,708 Ta mig till guldet, sĂ„ kanske jag lĂ„ter dig leva. 261 00:13:09,708 --> 00:13:12,586 Okej. Men bara om vi har ett hjĂ€rtevĂ€rmande Ă€ventyr pĂ„ vĂ€gen 262 00:13:12,586 --> 00:13:14,963 och inser att vi inte Ă€r sĂ„ olika. 263 00:13:14,963 --> 00:13:17,299 Vi kan vĂ€l nöja oss med att jag inte dödar dig? 264 00:13:17,299 --> 00:13:18,466 Okej. 265 00:13:18,466 --> 00:13:22,053 Men om gangstrarna letar efter oss borde vi förklĂ€ oss. 266 00:13:22,053 --> 00:13:23,763 Vi ska inte förklĂ€ oss. 267 00:13:33,815 --> 00:13:37,027 Vilken tur att vi fann en tvĂ€ttlina med sĂ„ mĂ„nga olika plagg. 268 00:13:37,027 --> 00:13:38,612 Jösses. Vi kommer att dö. 269 00:13:39,112 --> 00:13:41,531 Dick? 270 00:13:42,741 --> 00:13:46,161 Dick! 271 00:13:46,161 --> 00:13:49,414 Honesty, att gĂ„ i grĂ€nderna och ropa efter Dick Ă€r nog inget 272 00:13:49,414 --> 00:13:50,707 bra sĂ€tt att hitta honom. 273 00:13:50,707 --> 00:13:53,543 Okej, ny plan. Vi mĂ„ste förstĂ„ hur han tĂ€nker. 274 00:13:53,543 --> 00:13:55,253 Vilken hemsk tanke. 275 00:13:56,630 --> 00:13:57,631 Jag Ă€r Dick. 276 00:13:58,381 --> 00:13:59,382 Jag Ă€r strĂ„trövare. 277 00:14:00,050 --> 00:14:02,093 Jag gillar blanka klĂ€der och svart eyeliner. 278 00:14:02,093 --> 00:14:04,054 - Herregud. - Men jag Ă€r jagad. 279 00:14:04,930 --> 00:14:06,264 Jag springer. 280 00:14:08,934 --> 00:14:10,477 I stövlar med höga klackar. 281 00:14:11,061 --> 00:14:12,270 Han har ont. 282 00:14:12,270 --> 00:14:13,271 Dick har smĂ€rta. 283 00:14:15,190 --> 00:14:17,108 - SmĂ€rta, fjĂ€ttra. - Och? 284 00:14:17,692 --> 00:14:19,569 FjĂ€ttrad vid fienden som hatar honom. 285 00:14:20,070 --> 00:14:21,279 De behöver... 286 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 De behöver bygga broar. 287 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 Bygga broar. 288 00:14:25,909 --> 00:14:27,369 Bygga broar! 289 00:14:27,369 --> 00:14:29,329 Du snackar som om jag vet vad du pratar om. 290 00:14:29,329 --> 00:14:31,206 Han har gĂ„tt till floden. Kom! 291 00:14:32,207 --> 00:14:33,416 Vad hĂ€nder? 292 00:14:37,629 --> 00:14:39,297 MĂ„ste du dra uppmĂ€rksamhet till dig? 293 00:14:39,297 --> 00:14:41,758 Lugn, J-Wizzle, jag lever mig in i rollen. 294 00:14:41,758 --> 00:14:43,843 Jag Ă€r syster Juanita O'Malley. 295 00:14:43,843 --> 00:14:45,720 Nunna om dagarna, tjurfĂ€ktare kvĂ€llstid. 296 00:14:45,720 --> 00:14:48,557 Jag har Ă€ven en frĂ€ck fras: "OlĂ©, lĂ„t oss be." 297 00:14:48,557 --> 00:14:51,309 Jag har en annan frĂ€ck fras: "HĂ„ll truten, idiot." 298 00:14:51,309 --> 00:14:52,852 Det passar inte pĂ„ en T-shirt. 299 00:14:52,852 --> 00:14:55,230 - FrĂ€ck svid. Gratis kolaĂ€pple? - Tack, kompis. 300 00:14:55,897 --> 00:14:59,568 Du ser? Om man skickar ut goda vibbar, belönas man av universum. 301 00:14:59,568 --> 00:15:00,819 Ibland med kolaĂ€pplen. 302 00:15:00,819 --> 00:15:02,779 Jag har inte tid med goda vibbar. 303 00:15:02,779 --> 00:15:04,614 Min son Ă€r nĂ„nstans, ensam. 304 00:15:05,198 --> 00:15:09,035 Ja, med facit i hand var det inte smart att ta med honom pĂ„ en olaglig guldaffĂ€r 305 00:15:09,035 --> 00:15:10,245 klockan tvĂ„ pĂ„ natten. 306 00:15:10,245 --> 00:15:13,790 Han mĂ„ste lĂ€ra sig. En dag ska han ta över mitt tjuvfinnarimperium. 307 00:15:13,790 --> 00:15:15,959 Han föredrar nog en cykel. Han Ă€r vĂ€l bara nio? 308 00:15:15,959 --> 00:15:17,168 NĂ€r jag var sex Ă„r, 309 00:15:17,168 --> 00:15:19,921 drev jag en olaglig snaskbutik och tre bordeller. 310 00:15:19,921 --> 00:15:21,214 TĂ€nk om han inte vill det? 311 00:15:21,214 --> 00:15:23,758 Han kanske vill bli en konstnĂ€r? Eller en barista? 312 00:15:23,758 --> 00:15:25,385 En konstnĂ€r som jobbar som barista 313 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 för att ingen vill köpa hans skrĂ€pkonst? 314 00:15:28,013 --> 00:15:29,556 Har du nĂ„nsin frĂ„gat honom? 315 00:15:31,892 --> 00:15:33,310 Hej, vĂ€nnen. 316 00:15:33,310 --> 00:15:35,854 KĂ€nner hon igen mig, eller hatar hon nunnor? 317 00:15:35,854 --> 00:15:36,897 Spring! 318 00:15:42,027 --> 00:15:44,112 Haha, du förlorar igen. 319 00:15:44,112 --> 00:15:46,072 SĂ„ orĂ€ttvist. 320 00:15:46,072 --> 00:15:48,074 Hur kan jag vinna nĂ€r jag fĂ„r mig jĂ€mt? 321 00:15:48,074 --> 00:15:49,492 Jag suger. 322 00:15:49,492 --> 00:15:50,785 Jag borde inte vara hĂ€r. 323 00:15:50,785 --> 00:15:53,788 Jag borde leta efter Dick och hans perfekta polisonger. 324 00:15:53,788 --> 00:15:56,249 - Han Ă€r sĂ€kert i trygghet. - Ja, jag vet. 325 00:15:56,249 --> 00:15:59,002 Men dina kort stĂ€mmer. Jag oroar mig jĂ€mt. 326 00:15:59,002 --> 00:16:01,004 - Du kan inte förstĂ„. - Min pappa Ă€r ocksĂ„ dĂ€r. 327 00:16:01,796 --> 00:16:02,923 Det Ă€r vĂ€l lite likt. 328 00:16:02,923 --> 00:16:05,425 Vi kan se pĂ„ sevĂ€rdheter, sĂ„ vi glömmer oron. 329 00:16:05,425 --> 00:16:07,469 Jag fĂ„r aldrig göra nĂ„t kul i London för pappa. 330 00:16:07,469 --> 00:16:10,722 Jag skulle gĂ€rna, men vi mĂ„ste stanna hĂ€r och vakta guldet. 331 00:16:10,722 --> 00:16:12,641 Du Ă€r lika trĂ„kig som han. 332 00:16:12,641 --> 00:16:15,602 Jag Ă€r inte trĂ„kig. Jag Ă€r faktiskt vĂ€ldigt spĂ€nnande. 333 00:16:15,602 --> 00:16:18,063 Men du fick ju bara en trea för spĂ€nningsfylld. 334 00:16:18,063 --> 00:16:19,564 "Men du fick ju bara..." 335 00:16:21,524 --> 00:16:23,443 Du ska fĂ„ se pĂ„ spĂ€nning. Kom. 336 00:16:23,443 --> 00:16:24,903 Vi gĂ„r ut och gör stan. 337 00:16:26,154 --> 00:16:28,114 Glöm inte rocken. Det Ă€r lite kyligt. 338 00:16:28,782 --> 00:16:29,908 Kom igen, Christopher! 339 00:16:34,788 --> 00:16:36,081 Titta, Dicks skarf. 340 00:16:36,581 --> 00:16:38,375 Han mĂ„ste ha hoppat i floden. 341 00:16:38,375 --> 00:16:40,085 Ett sammantrĂ€ffande pĂ„ sin höjd. 342 00:16:40,085 --> 00:16:42,963 Även om han överlevde fallet, hur vet vi var han flöt i land? 343 00:16:43,755 --> 00:16:45,507 Jag vet hur vi tar reda pĂ„ det. 344 00:16:45,507 --> 00:16:47,717 Nej, nej! 345 00:16:47,717 --> 00:16:49,052 Vi kommer, Dick! 346 00:16:51,805 --> 00:16:55,642 Okej. Jag fryser, jag Ă€r blöt, min makeup rinner. 347 00:16:58,895 --> 00:16:59,896 Han Ă€r vilse. 348 00:17:00,981 --> 00:17:01,982 Han Ă€r trött. 349 00:17:03,149 --> 00:17:04,150 För klĂ€derna... 350 00:17:05,068 --> 00:17:06,194 För klĂ€derna... 351 00:17:07,779 --> 00:17:09,863 Herregud, förklĂ€dd! 352 00:17:10,991 --> 00:17:12,742 Han har skaffat en förklĂ€dnad! 353 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Titta! 354 00:17:16,454 --> 00:17:17,581 Dicks klĂ€der. 355 00:17:19,332 --> 00:17:20,333 Han gick ditĂ„t. 356 00:17:21,458 --> 00:17:23,003 SĂ„ irriterande att det hĂ€r funkar. 357 00:17:24,254 --> 00:17:25,505 Nu vet jag var vi Ă€r. 358 00:17:26,131 --> 00:17:27,132 In hĂ€r. 359 00:17:29,175 --> 00:17:31,428 Vinnare Ă€r Albion Alf! 360 00:17:31,428 --> 00:17:33,847 Oj, en underjordisk slagsmĂ„lsklubb. SĂ„ coolt. 361 00:17:33,847 --> 00:17:37,100 HĂ€rnĂ€st, högsta damdivisionen. 362 00:17:37,100 --> 00:17:40,729 Gör era satsningar pĂ„ Helvetes-Hilda... 363 00:17:41,688 --> 00:17:45,692 ...mot Destruktiva Doris! 364 00:17:48,194 --> 00:17:49,154 Vad gör du? 365 00:17:49,154 --> 00:17:51,907 Jag tror pĂ„ Doris. Har du fem shillings? 366 00:17:51,907 --> 00:17:54,159 Jag vet var vi kan fĂ„ av kedjan. Kom! 367 00:18:01,875 --> 00:18:03,585 Ägaren Ă€r min klient. 368 00:18:04,252 --> 00:18:05,879 I utbyte mot en mindre avgift 369 00:18:05,879 --> 00:18:09,049 förser jag honom med en heltĂ€ckande beskyddarplan. 370 00:18:09,049 --> 00:18:10,675 - Mot vem? - Huvudsakligen mig. 371 00:18:11,468 --> 00:18:14,179 - Den mĂ„ste vara hĂ€r nĂ„nstans. - Kanske i översta lĂ„dan. 372 00:18:14,179 --> 00:18:15,472 Tyst. Jag vet vad jag gör. 373 00:18:15,472 --> 00:18:18,141 - Kanske nedersta lĂ„dan. - Jag vet. Jag ska kolla alla. 374 00:18:18,975 --> 00:18:20,602 Letar du efter den hĂ€r? 375 00:18:21,895 --> 00:18:24,564 Att du bara vĂ„gar visa dig hĂ€r, Wilde. 376 00:18:26,358 --> 00:18:27,734 God eftermiddag, syster. 377 00:18:27,734 --> 00:18:28,818 Hola, señor. 378 00:18:28,818 --> 00:18:31,780 Om jag inte minns fel, 379 00:18:32,656 --> 00:18:34,324 skar du av min tumme sist vi sĂ„gs. 380 00:18:35,700 --> 00:18:38,620 Du var skyldig mig pengar. Jag hade inget val. 381 00:18:38,620 --> 00:18:40,580 Förresten lĂ€t jag sy fast den igen. 382 00:18:40,580 --> 00:18:43,541 Ja, pĂ„ fel hand. 383 00:18:45,377 --> 00:18:46,545 Det var bara affĂ€rer. 384 00:18:46,545 --> 00:18:48,046 HjĂ€lp oss att fĂ„ loss kedjan, 385 00:18:48,046 --> 00:18:51,007 sĂ„ ska jag lĂ„ta sy fast tummen pĂ„ rĂ€tt hand. 386 00:18:52,092 --> 00:18:53,969 AlltsĂ„, höger hand. 387 00:18:55,845 --> 00:18:57,931 Efter allt du har gjort för mig 388 00:18:59,266 --> 00:19:01,184 blir det ett nöje att vara till hjĂ€lp. 389 00:19:04,729 --> 00:19:08,400 Och nu dagens huvudmatch. 390 00:19:08,400 --> 00:19:13,446 I röda hörnet... som snart blir mycket rödare... 391 00:19:13,446 --> 00:19:20,495 ...Jonathan Wilde och syster Juanita O'Malley. 392 00:19:21,329 --> 00:19:23,957 Och i blĂ„a hörnet, 393 00:19:23,957 --> 00:19:29,796 Jack "JĂ€rnnĂ€ven" Broughton! 394 00:19:29,796 --> 00:19:31,923 Jag har hört talas om honom. Han Ă€r rĂ€tt bra. 395 00:19:43,768 --> 00:19:46,104 - VĂ€nta, han har bokstavligen jĂ€rnnĂ€var. - Jag vet. 396 00:19:47,898 --> 00:19:49,357 SvĂ„r olycka i ett jĂ€rnbruk. 397 00:19:55,947 --> 00:20:00,994 PĂ„ min signal börjar kampen pĂ„ liv och död. 398 00:20:02,495 --> 00:20:06,416 Den som inte Ă€r död vinner. 399 00:20:07,834 --> 00:20:09,336 Vi kanske ska lĂ„ta honom vinna. 400 00:20:09,336 --> 00:20:11,588 LĂ„ta honom vinna? DĂ„ dör vi ju, idiot. 401 00:20:11,588 --> 00:20:15,634 - Tre, tvĂ„, ett. - TvĂ„, ett. 402 00:20:21,681 --> 00:20:22,807 Spring! 403 00:20:44,287 --> 00:20:46,748 HallĂ„! Inget skjutande i arenan. 404 00:20:51,878 --> 00:20:52,879 JajamĂ€n. 405 00:20:56,216 --> 00:20:58,009 - Vad gör du? - Jag kan inte lĂ„ta min vĂ€n dö. 406 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 - Vi Ă€r inte vĂ€nner. - Nu Ă€r det slut, broder Wilde. 407 00:21:01,555 --> 00:21:02,847 AlltsĂ„, jag ska döda dig. 408 00:21:03,431 --> 00:21:04,808 Hur mĂ„nga gĂ„nger... Ja, jag vet. 409 00:21:04,808 --> 00:21:07,394 - Och ta din plats. - Ja, jag förstĂ„r fortfarande din plan. 410 00:21:07,394 --> 00:21:08,311 Tyst. 411 00:21:10,981 --> 00:21:12,983 Vad vĂ€ntar ni pĂ„, idioter? 412 00:21:12,983 --> 00:21:14,067 Spring! 413 00:21:14,067 --> 00:21:15,860 Jag trodde pĂ„ dig hela tiden, Doris. 414 00:21:16,695 --> 00:21:17,988 Vi hĂ„ller kontakten! 415 00:21:18,905 --> 00:21:20,073 De klarar sig. 416 00:21:22,784 --> 00:21:25,161 Eftersom hela den undre vĂ€rlden Ă€r ute efter honom 417 00:21:25,161 --> 00:21:27,372 Ă€r det nog inte sĂ„ klokt att klĂ€ sig som Dick. 418 00:21:27,372 --> 00:21:30,166 Nell, det hjĂ€lper mig att förstĂ„ hur han tĂ€nker. 419 00:21:31,334 --> 00:21:32,919 Prova sĂ„ fĂ„r du se! 420 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Okej, dĂ„. 421 00:21:35,630 --> 00:21:37,674 - Ja. - SĂ„ dumt. 422 00:21:41,803 --> 00:21:43,305 - Jag Ă€r Dick. - Jag Ă€r Dick. Ja. 423 00:21:43,847 --> 00:21:45,807 - Jag gĂ„r omkring som en idiot. - Perfekt. 424 00:21:45,807 --> 00:21:47,309 Troligen med fĂ„nigt smĂ„prat. 425 00:21:47,309 --> 00:21:50,979 Stickning, vĂ€nskap, veganism. 426 00:21:50,979 --> 00:21:52,522 Folk försöker döda mig, 427 00:21:52,522 --> 00:21:55,066 men jag Ă€r sĂ„ knĂ€pp att jag troligen stannar och Ă€ter, 428 00:21:55,066 --> 00:21:57,986 för varför ha brĂ„ttom eller nĂ„nsin göra nĂ„nting rĂ€tt? 429 00:21:57,986 --> 00:21:59,821 - HallĂ„! - Jag kan vara charmig och omtĂ€nksam 430 00:21:59,821 --> 00:22:01,865 och trevlig, men det Ă€r irrelevant. 431 00:22:04,034 --> 00:22:05,452 Jösses. VĂ€nta. 432 00:22:06,369 --> 00:22:07,787 Titta, ett kulhĂ„l. 433 00:22:08,580 --> 00:22:09,581 Du ser? 434 00:22:11,249 --> 00:22:12,918 - Och titta hĂ€r. - Jösses. 435 00:22:12,918 --> 00:22:15,879 NĂ„n dödade hans kolaĂ€pple. Vet du vad det betyder? 436 00:22:16,922 --> 00:22:20,091 - Att de avskyr höstens godsaker? - Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 437 00:22:20,091 --> 00:22:21,509 - Eller det, ja. - Ja. 438 00:22:21,509 --> 00:22:23,511 Jag fattar inte att jag sĂ€ger det hĂ€r, men... 439 00:22:23,511 --> 00:22:24,888 FortsĂ€tt vara Dick. 440 00:22:24,888 --> 00:22:26,723 Ja! Kom igen. 441 00:22:32,229 --> 00:22:35,315 Lyckligtvis fanns en skrĂ€ddare i nĂ€rheten. Kolla in min svid. 442 00:22:35,315 --> 00:22:36,566 Jösses. 443 00:22:36,566 --> 00:22:38,401 Och jag fann de hĂ€r för att sy ihop dig. 444 00:22:39,027 --> 00:22:41,238 Har du opererat tidigare? 445 00:22:41,238 --> 00:22:43,031 Inte direkt. Jag har lagt upp klĂ€der. 446 00:22:43,531 --> 00:22:45,075 Det Ă€r ungefĂ€r samma sak. 447 00:22:45,075 --> 00:22:47,160 Jag anvĂ€nder nog blindsöm. 448 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Det hĂ€r kommer att göra lite ont. 449 00:22:52,040 --> 00:22:54,376 Du kan vĂ€l prata med mig, sĂ„ tĂ€nker du inte pĂ„ det. 450 00:22:54,376 --> 00:22:55,752 Vi har nog mycket gemensamt. 451 00:22:55,752 --> 00:22:57,170 Vi har inget gemensamt. 452 00:22:57,170 --> 00:22:59,005 Inte? Vad Ă€r din favoritmat? 453 00:22:59,005 --> 00:23:00,340 Jag gillar stekt blomkĂ„l. 454 00:23:00,340 --> 00:23:03,343 Jag Ă€ter nötkött till varje mĂ„ltid och Ă€ger ett antal slakterier. 455 00:23:03,343 --> 00:23:05,428 Okej. Vad Ă€r din favoritdryck? 456 00:23:05,428 --> 00:23:07,514 Jag Ă€r svag för flĂ€derblomssaft. 457 00:23:07,514 --> 00:23:10,183 Jag dricker vatten och rom, ingetdera för nöjes skull. 458 00:23:10,767 --> 00:23:13,186 - Gillar du smĂ„ igelkottar? - Jag avskyr smĂ„ igelkottar. 459 00:23:13,186 --> 00:23:15,313 - Samma hĂ€r. - Jag bluffade. 460 00:23:15,313 --> 00:23:17,190 Jag Ă€lskar faktiskt smĂ„ igelkottar. 461 00:23:17,190 --> 00:23:19,943 - Ju mindre, desto bĂ€ttre. - Jag ocksĂ„. Det var en dubbelbluff. 462 00:23:21,194 --> 00:23:22,279 Vi har nĂ„t gemensamt, 463 00:23:22,279 --> 00:23:24,447 och det Ă€r smĂ„ igelkottar. 464 00:23:25,574 --> 00:23:26,950 Kom igen, Johnny. ErkĂ€nn. 465 00:23:26,950 --> 00:23:29,828 Djup inom dig finns en liten drömmare, som hos mig. 466 00:23:31,288 --> 00:23:33,248 Det kanske fanns en liten drömmare dĂ€r en gĂ„ng, 467 00:23:33,748 --> 00:23:36,543 men livet tenderar att mala ner ens drömmar 468 00:23:36,543 --> 00:23:42,382 tills allt som Ă„terstĂ„r Ă€r det onda man mĂ„ste göra för att överleva. 469 00:23:42,382 --> 00:23:43,592 Det lĂ„ter lite sorgligt. 470 00:23:44,509 --> 00:23:45,927 DĂ„ Ă€r jag klar. Hur kĂ€nns det? 471 00:23:46,720 --> 00:23:47,804 Jag sĂ€ger det motvilligt, 472 00:23:47,804 --> 00:23:50,307 men jag Ă€r dig tydligen tack skyldig. 473 00:23:51,016 --> 00:23:53,226 Du behöver inte tacka, J-Dog. Vi Ă€r ett team. 474 00:23:55,061 --> 00:23:58,023 Nu hĂ€mtar vi guldet, samlar mitt gĂ€ng och hittar din son. 475 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 Christopher, visst ja. 476 00:23:59,524 --> 00:24:02,569 London Ă€r ingen plats för en kĂ€nslig sjĂ€l som han. 477 00:24:02,569 --> 00:24:05,864 Utan pappa vid sin sida Ă€r han nog lamslagen av skrĂ€ck. 478 00:24:09,242 --> 00:24:10,493 Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttekul. 479 00:24:10,493 --> 00:24:12,579 Jag vill bli som du nĂ€r jag blir stor, Moose. 480 00:24:12,579 --> 00:24:17,125 Missköt dig i skolan, sĂ„ kan det gĂ„ vĂ€gen. 481 00:24:27,385 --> 00:24:29,095 BlodspĂ„ren slutar hĂ€r, men inget lik. 482 00:24:29,095 --> 00:24:30,722 Lik-som, ingen har dödat honom. 483 00:24:31,431 --> 00:24:32,432 - Ja. - Och titta hĂ€r. 484 00:24:33,683 --> 00:24:35,143 - NĂ„l och trĂ„d? - Ja, en ledtrĂ„d. 485 00:24:35,143 --> 00:24:36,394 Just det. Ja. 486 00:24:37,979 --> 00:24:39,648 - UrsĂ€kta, varför? - En nĂ„l. 487 00:24:40,357 --> 00:24:41,733 -"NĂ„" lösningen. - Hö. 488 00:24:42,359 --> 00:24:44,444 Vad behöver Dick? TrĂ„den. 489 00:24:44,444 --> 00:24:46,238 - Just det. - Den Ă€r gul. 490 00:24:46,238 --> 00:24:48,031 - Gult liknar guld. - Ja. 491 00:24:48,031 --> 00:24:49,366 Han Ă€r nĂ€ra guldet. 492 00:24:49,366 --> 00:24:51,952 Han försöker hitta guldet. Ja. 493 00:24:52,619 --> 00:24:54,621 VĂ€nta, vet vi nĂ„n som har guld? 494 00:24:54,621 --> 00:24:57,374 - Vi har guld. - Ja! Bra, Nell! 495 00:24:57,374 --> 00:24:59,417 - Du Ă€r ett geni. - Nej, du. 496 00:24:59,417 --> 00:25:01,044 - Är jag? - Faktiskt inte. 497 00:25:01,044 --> 00:25:03,463 Jag vet inte vad du Ă€r, men... Kom, vi gĂ„r. 498 00:25:03,463 --> 00:25:06,091 - Ja, jag... Vart ska vi gĂ„? - Postkontoret! 499 00:25:08,677 --> 00:25:09,678 HĂ€r Ă€r det. 500 00:25:11,846 --> 00:25:14,057 Njut av anblicken. 501 00:25:15,350 --> 00:25:16,851 FörlĂ„t, fel packlĂ„da. 502 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Njut av anblicken. 503 00:25:23,400 --> 00:25:24,442 Är det ett skohorn? 504 00:25:24,442 --> 00:25:26,903 Njut av anblicken. 505 00:25:26,903 --> 00:25:28,113 SĂ„ blĂ€nkande. 506 00:25:28,113 --> 00:25:29,197 Hej dĂ€r. 507 00:25:30,532 --> 00:25:31,866 Det Ă€r jag igen. 508 00:25:31,866 --> 00:25:34,244 Jag vet att ni stĂ„r hĂ€r och har det trevligt, 509 00:25:34,244 --> 00:25:36,496 men jag mĂ„ste döda er, typ vĂ€ldigt fort. 510 00:25:36,496 --> 00:25:38,206 Det gĂ„r fort. Okej? 511 00:25:38,206 --> 00:25:39,874 JasĂ„? Kolla in det hĂ€r. 512 00:25:43,879 --> 00:25:45,213 Det dĂ€r var pinsamt. 513 00:25:45,213 --> 00:25:47,132 Ja. Glömde att jag suger pĂ„ det dĂ€r. 514 00:25:51,678 --> 00:25:52,596 JĂ€mrar ocksĂ„! 515 00:25:55,765 --> 00:25:56,850 Eller gör jag det? 516 00:25:57,434 --> 00:25:59,102 Jo, det gör jag. Det dĂ€r vara bara tur. 517 00:26:00,478 --> 00:26:01,771 Ta det varligt. 518 00:26:01,771 --> 00:26:04,983 Du kanske inte vet om det, men du riktar den dĂ€r mot mig. 519 00:26:05,984 --> 00:26:07,152 Jaha, du förrĂ„der mig. 520 00:26:07,152 --> 00:26:08,695 Varför ska jag lĂ€mna in guldet, 521 00:26:08,695 --> 00:26:11,740 nĂ€r jag kan döda dig och sĂ€ga att jag inte fann det? 522 00:26:11,740 --> 00:26:14,075 Det var dĂ€rför jag iscensatte all det hĂ€r. 523 00:26:14,075 --> 00:26:16,953 Allt det hĂ€r? VadĂ„, Ă€ven att Gow och Sandra försökte döda oss? 524 00:26:16,953 --> 00:26:18,288 Nja, inte det, men... 525 00:26:18,288 --> 00:26:19,623 Att vi hoppade i floden? 526 00:26:19,623 --> 00:26:20,999 Nej... inte det heller. 527 00:26:20,999 --> 00:26:23,251 Inte slagsmĂ„lsklubben? Det mĂ„ste kosta multum. 528 00:26:23,251 --> 00:26:24,711 Jag planerade huvuddragen. 529 00:26:24,711 --> 00:26:26,504 Döda dig, stjĂ€la guldet, okej? 530 00:26:27,088 --> 00:26:28,173 VĂ„rt fina samspel, dĂ„? 531 00:26:28,173 --> 00:26:30,592 - VĂ„rt samspel var fel. - Tycker du det? 532 00:26:30,592 --> 00:26:34,179 Ja, vĂ„rt samspel var fel, vilket jag avskyr för min del. 533 00:26:34,179 --> 00:26:36,806 FarvĂ€l för alltid, Dick Turpin. 534 00:26:38,350 --> 00:26:40,393 HallĂ„! TjuvfĂ„ngaren! 535 00:26:40,393 --> 00:26:43,563 Försök inte tjuvafĂ„nga dig till nĂ„t! 536 00:26:44,564 --> 00:26:46,233 - VadĂ„? - Okej, dĂ„, jag Ă€r inte vitsig. 537 00:26:46,233 --> 00:26:49,236 Backa, annars skjuter jag honom i hans dumma huvud. 538 00:26:51,821 --> 00:26:54,616 Vilken kul dag. De dĂ€r hattarna var det roligaste jag sett. 539 00:26:54,616 --> 00:26:56,493 - De var helgalna. - Vad Ă€r det hĂ€r? 540 00:26:56,493 --> 00:26:58,787 Wilde hotar att skjuta Dick i hans dumma huvud. 541 00:26:58,787 --> 00:27:00,288 Nej, jag Ă€lskar ditt dumma huvud. 542 00:27:00,288 --> 00:27:01,998 Sluta prata om mitt dumma huvud! 543 00:27:01,998 --> 00:27:04,417 - Christopher, vad gör du? - Han kom vilse i London 544 00:27:04,417 --> 00:27:06,461 och nĂ„n mĂ„ste se efter honom. 545 00:27:06,461 --> 00:27:07,671 Ta mig gisslan, menar du? 546 00:27:07,671 --> 00:27:09,589 Ta honom gisslan, menar jag. 547 00:27:09,589 --> 00:27:11,007 Om du gör honom illa, 548 00:27:11,007 --> 00:27:14,177 hamnar Dicks fĂ„ hjĂ€rnceller pĂ„ vĂ€ggen dĂ€r. 549 00:27:14,177 --> 00:27:17,889 Va? SĂ„ jag blir ledare? Det lĂ„ter hemskt. 550 00:27:18,598 --> 00:27:19,766 Inte! 551 00:27:19,766 --> 00:27:21,768 Jennifer Ă„ andra sidan... 552 00:27:22,352 --> 00:27:23,812 Han Ă€r ditt enda barn. 553 00:27:25,522 --> 00:27:28,650 Tror du att jag bryr mig mer om ett barn Ă€n om hundra guldtackor? 554 00:27:29,317 --> 00:27:30,402 Jag fĂ„r en ny son. 555 00:27:30,402 --> 00:27:33,405 En som faktiskt gör sina lĂ€xor pĂ„ torsdagarna. 556 00:27:33,405 --> 00:27:36,199 Och som aldrig glömmer simglasögonen till lektionerna. 557 00:27:36,199 --> 00:27:40,161 Och som kommer ihĂ„g vad jag lĂ€rt honom om gisslansituationer. 558 00:27:40,161 --> 00:27:41,705 Christopher, kod röd! 559 00:27:58,847 --> 00:28:00,849 SĂ„ pinsamt. 560 00:28:06,688 --> 00:28:07,856 SlĂ€pp loss mig. 561 00:28:09,024 --> 00:28:10,525 Jag lĂ€r sakna dig med, drömmare. 562 00:28:10,525 --> 00:28:12,485 Du borde tillbringa mer tid med din son. 563 00:28:14,154 --> 00:28:16,865 FörlĂ„t att vi band fast din pappa och hotade att döda dig. 564 00:28:16,865 --> 00:28:17,908 Det Ă€r okej. 565 00:28:17,908 --> 00:28:20,410 Det hör till en strĂ„trövares jobb. 566 00:28:21,036 --> 00:28:22,037 HĂ€r. 567 00:28:24,456 --> 00:28:26,207 {\an8}Tio för spĂ€nningsfylld. 568 00:28:27,876 --> 00:28:28,877 Inkommande. 569 00:28:33,256 --> 00:28:36,801 AlltsĂ„, jag brukar inte ge folk komplimanger förrĂ€n de Ă€r döda, 570 00:28:36,801 --> 00:28:40,639 men du skötte dig vĂ€l helt okej idag. 571 00:28:40,639 --> 00:28:42,891 Tack. Det var det snĂ€llaste du sagt till mig. 572 00:28:42,891 --> 00:28:44,893 - Tala inte om det för nĂ„n. - Okej. 573 00:28:47,145 --> 00:28:49,648 Varför sĂ„ sorgsen, Moose? Du hade en hĂ€rlig dag. 574 00:28:49,648 --> 00:28:51,274 Vi borde Ă„ka till London oftare. 575 00:28:51,274 --> 00:28:52,817 Ja, jag hade verkligen kul. 576 00:28:53,401 --> 00:28:55,737 Men jag kĂ€nner att jag har mist en liten vĂ€n. 577 00:28:56,404 --> 00:28:57,405 Samma hĂ€r, kompis. 578 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 Men vi har i alla fall guldet, och jag vet vad vi ska göra med det. 579 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 Ja! 580 00:29:02,077 --> 00:29:05,455 Ratclyff, hundra guldtackor pĂ„ Doris. 581 00:29:05,455 --> 00:29:08,291 Tro mig, hon Ă€r rena vilddjuret. 582 00:29:10,168 --> 00:29:11,169 Heja, Doris. 583 00:29:13,797 --> 00:29:16,258 Jonathan Wilde, kĂ€ra nĂ„n. 584 00:29:16,258 --> 00:29:18,218 Du Ă„terfann inte mitt guld, 585 00:29:18,218 --> 00:29:22,889 och enligt den hĂ€r pamfletten tĂ€nkte du förrĂ„da Syndikatet. 586 00:29:22,889 --> 00:29:24,641 Jag blev felciterad. 587 00:29:24,641 --> 00:29:27,435 Journalister Ă€r rena brottslingar. 588 00:29:30,397 --> 00:29:33,733 HĂ€danefter fĂ„r du aldrig mer delta 589 00:29:33,733 --> 00:29:36,528 i nĂ„gon brottslig aktivitet i landet. 590 00:29:36,528 --> 00:29:37,988 Inte ens ett smĂ€rre bedrĂ€geri? 591 00:29:37,988 --> 00:29:39,781 Inte ens ett rĂ„n. 592 00:29:40,740 --> 00:29:42,158 SĂ„ sorgligt. 593 00:29:42,701 --> 00:29:43,868 Adjö pĂ„ ett tag. 594 00:29:45,704 --> 00:29:47,038 SlĂ€pp mig, din pisspotta. 595 00:29:48,123 --> 00:29:49,624 Försvinn med dig. 596 00:29:51,835 --> 00:29:52,752 Pappa? 597 00:29:54,087 --> 00:29:56,673 Det kanske Ă€r dags att jag lĂ€gger snaran pĂ„ hyllan 598 00:29:56,673 --> 00:29:59,426 och blir en bĂ€ttre pappa. 599 00:30:00,552 --> 00:30:03,013 Förresten. HĂ€r fĂ„r du. 600 00:30:05,640 --> 00:30:06,850 Nu gĂ„r vi hem, Christopher. 601 00:30:07,851 --> 00:30:10,437 Och anstiftar Dick Turpins död. 602 00:30:11,521 --> 00:30:13,565 Jag bara skojar. Vi gĂ„r och köper glass. 603 00:30:15,066 --> 00:30:16,943 DICK LEVER VILT I LONDON AV ELIZA BEAN 604 00:30:16,943 --> 00:30:21,364 BetrĂ€ffande den hĂ€r Turpin... vi ska ge honom nĂ„t att tĂ€nka pĂ„. 605 00:30:22,866 --> 00:30:23,867 Korsord! 606 00:31:04,824 --> 00:31:06,826 Undertexter: Bengt-Ove Andersson45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.