All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,550 --> 00:00:08,301
Hoppla!
2
00:00:14,224 --> 00:00:16,434
Hoppla! SÄja!
3
00:00:17,561 --> 00:00:18,603
Hoppla!
4
00:00:23,650 --> 00:00:25,402
Mitt första landsvÀgsrÄn.
5
00:00:25,402 --> 00:00:27,821
Har inte varit sÄ taggad
sen jag upptÀckte mina kÀkben.
6
00:00:27,821 --> 00:00:29,656
- Din pistol, Dick.
- Tack.
7
00:00:29,656 --> 00:00:30,949
Som man skjuter folk med.
8
00:00:30,949 --> 00:00:32,491
Okej. Oj, den Àr rÀtt liten, va?
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,869
Som om din pistol födde min pistol.
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,663
SÄ jag stoppar diligensen med den hÀr?
11
00:00:36,663 --> 00:00:38,999
Ja, men borde inte vi sköta om det hÀr?
12
00:00:38,999 --> 00:00:41,918
Eftersom du saknar erfarenhet
och kunskap och har en liten pistol.
13
00:00:41,918 --> 00:00:44,254
Ingen fara, Nell.
Tro mig, jag klarar det hÀr.
14
00:00:44,254 --> 00:00:47,382
Hoppla!
15
00:00:47,966 --> 00:00:50,010
- Okej, gÀnget, nu gÀller det.
- Hoppla!
16
00:00:50,010 --> 00:00:51,344
Vi ska skapa historia.
17
00:00:51,344 --> 00:00:52,262
Okej.
18
00:00:52,262 --> 00:00:55,515
Vi slÄr till pÄ tre. Ett, tvÄ...
19
00:00:55,515 --> 00:00:57,350
Hoppla!
20
00:01:00,312 --> 00:01:01,646
Vi tar nÀsta.
21
00:01:01,646 --> 00:01:02,939
De rör sig rÀtt snabbt, va?
22
00:01:09,279 --> 00:01:11,031
Okej, gÀnget, dags igen.
23
00:01:11,031 --> 00:01:12,657
Vi har dragit vÀrdefulla lÀrdomar.
24
00:01:12,657 --> 00:01:14,367
Den hÀr gÄngen slÄr vi till pÄ tvÄ.
25
00:01:14,367 --> 00:01:16,620
Nej, stanna hÀr
och försök att inte förstöra nÄt,
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,246
och njut av skÄdespelet.
27
00:01:19,289 --> 00:01:20,707
NÀr fÄr jag anvÀnda lillpistolen?
28
00:01:21,958 --> 00:01:23,501
- Stilla!
- SlÀpp tyglarna!
29
00:01:23,501 --> 00:01:24,753
Det hÀr Àr ett rÄn!
30
00:01:28,131 --> 00:01:30,550
Vem Àr du? Vad forslar du?
31
00:01:30,550 --> 00:01:32,510
BerÀtta, annars jÀklar!
32
00:01:32,510 --> 00:01:35,055
Gör mig inte illa.
Jag heter Craig. Craig Magikern.
33
00:01:35,055 --> 00:01:37,849
Jag har bara med mig typiska magiprylar.
34
00:01:37,849 --> 00:01:39,476
JasĂ„? Ăppna kĂ€rran!
35
00:01:43,355 --> 00:01:44,648
Vad Àr detta? Var Àr pengarna?
36
00:01:44,648 --> 00:01:46,441
Jag Àr ju bara en ringa magiker.
37
00:01:46,441 --> 00:01:47,943
Vi har lÀgre lön Àn sköterskor.
38
00:01:47,943 --> 00:01:50,946
Jag sÀger högljudda, lÀskiga ord.
Högljudda, lÀskiga ord!
39
00:01:50,946 --> 00:01:53,156
SnÀlla ni! Ta vad ni vill ha.
Men döda mig inte.
40
00:01:53,156 --> 00:01:55,825
Jösses... Jag fÄr en panikattack.
Jag behöver min inhalator.
41
00:01:55,825 --> 00:01:57,327
Jag behöver min...
42
00:02:03,708 --> 00:02:04,876
Det hÀr Àr för hemskt.
43
00:02:10,882 --> 00:02:13,426
EFTERLYSTA
ESSEXLIGAN
44
00:02:32,779 --> 00:02:34,864
Vad Àr det, Dick?
Du har knappt rört din rÄtta.
45
00:02:34,864 --> 00:02:36,199
Det Àr inte rÄttan, Honesty.
46
00:02:36,199 --> 00:02:38,368
Jag menar, klart att det Àr rÄttan.
FörlÄt, Moose.
47
00:02:39,077 --> 00:02:42,539
Men det dÀr var hemskt.
Vi tog allt den stackarn hade.
48
00:02:42,539 --> 00:02:44,207
Ja, det Àr ju sÄ laglösa gör.
49
00:02:44,207 --> 00:02:46,543
Vi rÄnar folk
och ligger lÄgt i vÄrt hemliga nÀste.
50
00:02:46,543 --> 00:02:49,379
Det Àr inget vidare hemligt.
DÀr gÄr en som rastar hunden.
51
00:02:49,379 --> 00:02:50,422
God eftermiddag.
52
00:02:50,422 --> 00:02:51,590
God eftermiddag, Linda!
53
00:02:53,508 --> 00:02:56,386
Okej. Du Àr vÄr nya ledare, Dick.
Vad har du för vision?
54
00:02:56,386 --> 00:02:58,889
"Ge oss alla era pengar,
men ingen fara om ni vÀgrar"?
55
00:02:58,889 --> 00:03:00,599
Jag har inte hunnit tÀnka pÄ det,
56
00:03:00,599 --> 00:03:03,435
men vi kunde vÀl
göra det lite mer elegant.
57
00:03:03,435 --> 00:03:05,061
Vilseleda.
58
00:03:05,061 --> 00:03:06,229
- Förvirra.
- Ja.
59
00:03:06,229 --> 00:03:08,648
Vi kan blÀnda folk
med vÄr fÀrgstarka fantasi.
60
00:03:08,648 --> 00:03:10,066
Och medan de Àr blÀndade,
61
00:03:10,066 --> 00:03:11,943
blinkar vi frÀckt och rider ivÀg.
62
00:03:12,611 --> 00:03:14,321
JÀttefrÀckt.
63
00:03:14,321 --> 00:03:16,531
Vi hade inte behövt
komma pÄ nya metoder
64
00:03:16,531 --> 00:03:18,700
om du inte hade trotsat Jonathan Wilde.
65
00:03:19,659 --> 00:03:21,453
Ja, ett smÀrre misstag av mig.
66
00:03:21,453 --> 00:03:23,204
Han tipsade om rÀtt droskor att rÄna.
67
00:03:23,204 --> 00:03:26,333
Men pÄ grund av dig
vill han... Visst ja. Döda oss.
68
00:03:26,333 --> 00:03:28,126
Inte vill han döda oss, Nell.
69
00:03:28,126 --> 00:03:31,588
Han var lite arg just dÄ.
Han har nog glömt oss helt.
70
00:03:32,797 --> 00:03:33,882
EFTERLYST
DICK TURPIN
71
00:03:34,966 --> 00:03:36,384
Jag vill se honom gripen,
72
00:03:36,384 --> 00:03:39,012
mer Àn jag velat se nÄn gripen förr.
73
00:03:39,012 --> 00:03:40,680
Det var min roll förut.
74
00:03:40,680 --> 00:03:43,934
Slake, nÄgra observationer om Turpin?
75
00:03:44,559 --> 00:03:46,686
Det Àr hÀr
den dasen har blivit sedd nyligen.
76
00:03:47,562 --> 00:03:50,899
MÄnga vittnen pÄstÄr sig ha
sett honom hÀr, hÀr och hÀr.
77
00:03:50,899 --> 00:03:52,234
AnmÀrkningsvÀrt.
78
00:03:52,234 --> 00:03:55,320
Han lyckas dyka upp över hela grevskapet.
79
00:03:56,404 --> 00:03:59,783
Nej, sir. NÄlarna hÄller fast kartan.
80
00:04:00,742 --> 00:04:03,203
Jösses, kunde du inte
ha anvÀnt nÄlar i olika fÀrger?
81
00:04:03,203 --> 00:04:04,454
Det Àr sÄ förvirrande.
82
00:04:04,454 --> 00:04:07,874
- Ja, sir. Ber om ursÀkt.
- SÀg Ät mannarna att fortsÀtta söka.
83
00:04:07,874 --> 00:04:11,127
Jag vill ha den hÀr dasen
i mina hÀnder snarast möjligt.
84
00:04:11,920 --> 00:04:13,964
Var inte sÄ omogen, Christopher.
85
00:04:20,720 --> 00:04:22,514
Oj. Vilken skumpig ritt.
86
00:04:22,514 --> 00:04:24,057
Hur parkerar man de hÀr nu igen?
87
00:04:24,558 --> 00:04:26,184
{\an8}STRĂ
TRĂVARKVĂLL
RID INTE BERUSAD
88
00:04:26,184 --> 00:04:29,104
{\an8}SÄ det finns en sÀrskild
strÄtrövarkvÀll för strÄtrövare?
89
00:04:29,104 --> 00:04:30,689
Ja. Du lÀr stortrivas, Dick.
90
00:04:30,689 --> 00:04:32,274
Det Àr varannan tisdag.
91
00:04:32,274 --> 00:04:36,403
StrÄtrövare samlas frÄn vida omkring,
byter vapen och historier om kupper.
92
00:04:36,403 --> 00:04:37,821
Och sÄ Àr det lotteri.
93
00:04:37,821 --> 00:04:40,615
Kom ihÄg att vi Àr hÀr
för att hitta mÄl för nya kupper.
94
00:04:40,615 --> 00:04:42,951
SÄ hÄll öronen mot marken.
95
00:04:42,951 --> 00:04:45,120
- Inte bokstavligen, Honesty.
- Okej.
96
00:04:49,541 --> 00:04:51,167
Vilken uppslutning.
97
00:04:51,167 --> 00:04:53,044
Alla de mest eftersökta Àr hÀr.
98
00:04:53,044 --> 00:04:54,504
Graysonligan.
99
00:04:54,504 --> 00:04:56,339
{\an8}EFTERLYSTA
GRAYSONLIGAN
100
00:04:57,757 --> 00:04:59,134
Pipdrömmarna.
101
00:04:59,134 --> 00:05:00,927
BELĂNING
PIPDRĂMMARNA
102
00:05:02,429 --> 00:05:06,433
Och de dÀr rÄskinnen
Ă€r de Fruktade perukstockarna.
103
00:05:06,433 --> 00:05:07,976
{\an8}DE FRUKTADE PERUKSTOCKARNA
104
00:05:09,269 --> 00:05:13,315
Dick, gör inte bort oss
inför de andra ligorna, Àr du snÀll.
105
00:05:13,315 --> 00:05:16,318
Oroa dig inte, Nell.
Jag kan prata med förhÀrdade brottslingar.
106
00:05:16,318 --> 00:05:18,111
Jag har pÄtaglig karisma.
107
00:05:18,111 --> 00:05:19,029
Kolla in det hÀr.
108
00:05:20,030 --> 00:05:22,407
Hej, bamsen. Snygga kragstövlar.
109
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Dick Turpin, ny ledare för Essexligan.
Ni har nog hört talas om mig.
110
00:05:26,953 --> 00:05:28,788
Försvinn.
111
00:05:30,498 --> 00:05:32,083
Bra om du inte fÄr oss dödade
112
00:05:32,083 --> 00:05:33,919
förrÀn din tredje dag som ledare.
113
00:05:33,919 --> 00:05:35,337
Nell, Nell!
114
00:05:35,337 --> 00:05:37,088
Kan jag fÄ pengar till lotter, tack?
115
00:05:37,088 --> 00:05:38,798
SnÀlla. Jag ber.
116
00:05:38,798 --> 00:05:40,800
Kan alla sluta vara sÄ pinsamma?
117
00:05:41,801 --> 00:05:43,511
HallÄ, gÀnget! HÀr borta!
118
00:05:43,511 --> 00:05:44,763
Jag har fixat ett bÄs.
119
00:05:45,805 --> 00:05:47,182
Vad jag avskyr den hÀr ligan.
120
00:05:48,099 --> 00:05:49,935
- Dick Turpin!
- Eliza.
121
00:05:49,935 --> 00:05:53,188
Min lÀsare gillade verkligen
din vÄgade flykt frÄn Tyburn.
122
00:05:53,188 --> 00:05:56,358
- SÄ nu har jag faktiskt fler Àn en.
- Oj.
123
00:05:56,358 --> 00:05:57,442
DICKS VĂ
GADE FLYKT
124
00:05:57,442 --> 00:05:59,611
- SĂ„ folk gillar mig?
- De Àlskar dig.
125
00:05:59,611 --> 00:06:02,822
FortsÀtt riskera livet med
allt riskablare, actionfyllda Àventyr,
126
00:06:02,822 --> 00:06:05,200
sÄ har vi snart den mest
sÀljande pamfletten i vÀrlden.
127
00:06:05,200 --> 00:06:06,534
Eller Ätminstone i byn.
128
00:06:06,534 --> 00:06:07,827
Jag ska bli berömd.
129
00:06:11,248 --> 00:06:13,583
- Okej.
- Jösses. Vad ska hÀnda nu?
130
00:06:14,334 --> 00:06:16,419
Jag jobbar pÄ rÄnarluvan jag lovade dig.
131
00:06:16,419 --> 00:06:18,004
Jag Àr pÄ ett kritiskt avsnitt.
132
00:06:18,004 --> 00:06:19,589
Vill du ha ögonhÄl eller springor?
133
00:06:19,589 --> 00:06:22,551
Vad jag vill Àr att du
slutar dra uppmÀrksamhet till oss.
134
00:06:22,551 --> 00:06:24,344
StrÄtrövare mördar och stjÀl.
135
00:06:24,344 --> 00:06:25,428
De stickar inte.
136
00:06:25,428 --> 00:06:27,055
De kanske borde lÀra sig.
137
00:06:27,055 --> 00:06:29,808
Handarbete kan komma vÀl till pass ibland.
138
00:06:29,808 --> 00:06:32,852
- Dick, du lever!
- Lilla Karen.
139
00:06:32,852 --> 00:06:34,437
Jag bjuder. Vad önskas?
140
00:06:35,063 --> 00:06:38,692
Fyra stop av
din starkaste ale, tack, barmadam,
141
00:06:38,692 --> 00:06:43,154
- och en jÀttestor skÄl med flÀskkött.
- UtmÀrkt.
142
00:06:43,154 --> 00:06:45,407
Jag tar bara örtte. Pepparmynta om ni har.
143
00:06:45,407 --> 00:06:47,951
Samma hÀr. Ska vi dela pÄ en kanna?
144
00:06:47,951 --> 00:06:50,370
Ja. Och en sÄn dÀr hÄrd italiensk skorpa.
145
00:06:50,370 --> 00:06:51,871
Ska bli.
146
00:06:51,871 --> 00:06:53,206
Vad Àr det dÀr borta?
147
00:06:53,957 --> 00:06:55,584
Det Àr topplistan över strÄtrövare.
148
00:06:55,584 --> 00:07:00,255
De rÀknar ihop ligornas stöldgods,
antal dödade och hur lÀskiga de Àr.
149
00:07:00,255 --> 00:07:02,799
Ja, och sÄ rankas de frÄn bÀsta liga till...
150
00:07:03,675 --> 00:07:04,968
...inte sÄ bÀsta liga.
151
00:07:04,968 --> 00:07:07,470
- Vilken plats ligger vi pÄ?
- Sen du tog över, plats 49.
152
00:07:07,470 --> 00:07:09,723
Vi ligger bland topp 50. Fantastiskt.
153
00:07:09,723 --> 00:07:11,182
Det Àr 50 totalt.
154
00:07:11,892 --> 00:07:13,935
VÀnta, sÄ vi har bara en liga efter oss?
155
00:07:13,935 --> 00:07:16,688
- Vilka dÄ?
- Bröderna Dooberry.
156
00:07:17,355 --> 00:07:18,607
Hejsan.
157
00:07:19,274 --> 00:07:20,275
Idioter.
158
00:07:20,275 --> 00:07:21,568
Vilka Àr nummer ett?
159
00:07:24,821 --> 00:07:28,450
{\an8}De dÀr. Helveteshundarna.
160
00:07:28,450 --> 00:07:29,534
{\an8}HELVETESHUNDARNA
161
00:07:31,661 --> 00:07:34,414
Det dÀr Àr deras ledare, Leslie Duval.
162
00:07:35,332 --> 00:07:37,417
Tuffaste strÄtrövaren
pÄ hela platta jorden.
163
00:07:37,417 --> 00:07:39,252
Han Àr otrolig.
164
00:07:39,252 --> 00:07:40,712
Min hjÀlte bland strÄtrövare.
165
00:07:40,712 --> 00:07:42,464
Han Àr raka motsatsen mot dig.
166
00:07:42,464 --> 00:07:45,175
I sÄ fall borde jag frÄga honom om rÄd.
167
00:07:45,175 --> 00:07:47,385
- Hej, Lezza! HĂ€r borta!
- Nej, lÄt bli!
168
00:07:48,470 --> 00:07:49,763
FadÀs?
169
00:07:54,351 --> 00:07:56,728
Hej. Dick Turpin.
Ny ledare för Essexligan.
170
00:07:56,728 --> 00:07:58,563
Jag vet nog vem du Àr, din skit.
171
00:07:58,563 --> 00:08:01,149
Jag har sett dig svansa runt
i dina lustiga skjortor.
172
00:08:01,149 --> 00:08:03,193
JasÄ? Vilken dÄ?
Den med krÄs och volanger?
173
00:08:03,193 --> 00:08:05,403
Han kanske menar den tjusiga pösiga.
174
00:08:05,403 --> 00:08:06,363
Knytblusen.
175
00:08:06,363 --> 00:08:09,115
- Stickar du?
- Ja. Behöver du nÄt?
176
00:08:09,115 --> 00:08:10,825
Jag kan nog fixa nÄgra benvÀrmare.
177
00:08:10,825 --> 00:08:12,202
Jag Àr flink med stickorna.
178
00:08:12,786 --> 00:08:13,995
KÀra nÄn, Nell.
179
00:08:13,995 --> 00:08:16,081
Varför jobbar du för ett ollon som han?
180
00:08:16,957 --> 00:08:18,375
Ollon, mycket bra.
181
00:08:18,875 --> 00:08:20,252
Han dödade faktiskt Tom King.
182
00:08:20,252 --> 00:08:23,338
SÄ han Àr liksom vÄr ledare nu, och...
183
00:08:23,338 --> 00:08:25,006
Dravel.
184
00:08:25,006 --> 00:08:28,510
Tom King skulle aldrig lÄta sig dödas
av en sÄn feminin fjant.
185
00:08:28,510 --> 00:08:30,720
Jo, faktiskt. Jag sköt honom i ansiktet.
186
00:08:30,720 --> 00:08:32,597
Ja. Han sköt ansiktet av honom.
187
00:08:32,597 --> 00:08:33,682
Helt och hÄllet.
188
00:08:33,682 --> 00:08:34,975
Sköt bort det helt.
189
00:08:34,975 --> 00:08:36,685
Det hamnade i ett trÀd.
190
00:08:36,685 --> 00:08:39,938
Ett tag verkade trÀdet ha ett ansikte.
191
00:08:40,480 --> 00:08:41,606
TĂ€nka sig.
192
00:08:41,606 --> 00:08:43,817
Jösses, Nell, jag skÀms för din skull.
193
00:08:43,817 --> 00:08:46,945
Kom och jobba Ă„t mig. Ă
t en riktig liga.
194
00:08:46,945 --> 00:08:49,781
Nell Àr med i en riktig liga. Essexligan.
195
00:08:49,781 --> 00:08:52,659
Vi Àr lika tuffa som nÄn annan liga hÀr.
196
00:08:53,368 --> 00:08:54,869
Ditt te med pepparmynta, Dick.
197
00:08:54,869 --> 00:08:56,496
Jag satte i en skvÀtt honung.
198
00:08:56,496 --> 00:08:58,707
- Jag vet att du Àr rasslig i halsen.
- Tackar.
199
00:09:00,125 --> 00:09:02,794
Jösses, vilken bedrövlig ledare du Àr.
200
00:09:02,794 --> 00:09:06,256
Jag hörde att ni rÄnade
en smÄhandlare till magiker, Craig.
201
00:09:06,256 --> 00:09:07,632
Ja. Det var ett misstag.
202
00:09:07,632 --> 00:09:09,050
Vi har en större vision nu.
203
00:09:09,050 --> 00:09:11,386
Större, sexigare rÄn.
204
00:09:11,386 --> 00:09:14,222
- JasÄ, Àr ni redo för storkapet?
- Ja. Det stora, sexiga kapet.
205
00:09:14,222 --> 00:09:16,099
JasÄ? Hur stort?
206
00:09:16,099 --> 00:09:17,517
Det största som finns.
207
00:09:17,517 --> 00:09:22,689
DÄ kan ni vÀl rÄna
den OrÄnbara diligensen?
208
00:09:25,859 --> 00:09:26,985
DÄ mÄste man vara galen.
209
00:09:27,611 --> 00:09:28,612
Det kanske jag gör.
210
00:09:28,612 --> 00:09:29,946
Vad Àr det för nÄt?
211
00:09:29,946 --> 00:09:35,410
Den lÀr frakta en smaragd
lika stor som en apas knytnÀve.
212
00:09:35,410 --> 00:09:37,287
Hur stor? Det finns olika stora apor.
213
00:09:37,287 --> 00:09:38,663
Den Àr sÄ hÀr stor.
214
00:09:38,663 --> 00:09:40,290
Apan? Det Àr rÀtt litet.
215
00:09:40,290 --> 00:09:43,335
KnytnÀven, pucko. Inte apan. KnytnÀven.
216
00:09:43,335 --> 00:09:45,378
Det Àr mer logiskt. Okej, vi Àr med.
217
00:09:45,378 --> 00:09:48,006
Det Àr precis sÄna rÄn jag vill göra.
218
00:09:48,006 --> 00:09:50,300
Supersexiga, stora, apnÀvesrÄn.
219
00:09:51,509 --> 00:09:55,055
Den kör förbi den stora tysklönnen
varje kvÀll vid midnatt.
220
00:09:55,764 --> 00:09:57,807
FÄ se om ni har stake nog att rÄna den.
221
00:09:57,807 --> 00:09:59,059
Nog har vi stake allt.
222
00:09:59,059 --> 00:10:00,393
Det fÄr vi allt se.
223
00:10:00,393 --> 00:10:02,479
- Just det.
- Fast fÄr vi det?
224
00:10:03,563 --> 00:10:05,690
- Ja.
- Stick ivÀg, dÄ.
225
00:10:08,693 --> 00:10:11,363
- Vilket trÀd Àr tysklönnen?
- Det stora vid kyrkan.
226
00:10:11,363 --> 00:10:12,530
Det visste jag vÀl.
227
00:10:12,530 --> 00:10:14,157
Okej, dÄ ses vi om ett tag.
228
00:10:17,452 --> 00:10:20,372
Jag har hört att diligensen Àr förhÀxad.
Det Àr dÄligt, va?
229
00:10:20,372 --> 00:10:24,793
Hoppas inte. Jag hade ett enda krav för
att gÄ med i ligan: Att inte bli förhÀxad.
230
00:10:24,793 --> 00:10:28,380
Jag var mycket tydlig med
att jag ogillar att bli förhÀxad.
231
00:10:28,380 --> 00:10:30,340
Lita pÄ mig, Moose. Den Àr inte förhÀxad.
232
00:10:46,314 --> 00:10:49,317
Mitt i prick igen, Dick.
Den ser helt normal ut.
233
00:10:49,317 --> 00:10:51,236
- Du först.
- Jag klarar det hÀr.
234
00:10:51,236 --> 00:10:52,946
LÀmna över vÀrdesakerna.
235
00:10:54,573 --> 00:10:55,574
SnÀlla?
236
00:11:01,538 --> 00:11:02,872
Honesty, kom.
237
00:11:03,665 --> 00:11:04,666
Fint.
238
00:11:07,335 --> 00:11:09,796
LÄngt körskift?
239
00:11:11,965 --> 00:11:13,383
Har du haft nÄn semester i Är?
240
00:11:17,470 --> 00:11:19,472
Oj. Helt otroligt.
241
00:11:20,682 --> 00:11:23,059
Den Àr faktiskt
lika stor som en apas nÀve. Titta.
242
00:11:23,059 --> 00:11:23,977
{\an8}RĂTT STORLEK
243
00:11:23,977 --> 00:11:25,061
{\an8}JajamÀn.
244
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Dick! Vad hÀnder?
245
00:11:43,747 --> 00:11:45,707
Dick!
246
00:11:51,421 --> 00:11:52,839
Herregud.
247
00:11:52,839 --> 00:11:54,591
Dick. Vad hÀnder?
248
00:11:58,011 --> 00:11:59,012
DÄrar.
249
00:11:59,012 --> 00:12:02,057
Ingen rÄnar den OrÄnbara diligensen.
250
00:12:02,057 --> 00:12:04,893
Den som rör vid smaragden
fÄr sjÀlv bli kusken.
251
00:12:04,893 --> 00:12:06,811
Va? Dick?
252
00:12:06,811 --> 00:12:11,233
I 43 Är har jag kört diligensen,
men nu Àr jag fri.
253
00:12:11,233 --> 00:12:16,488
Fri att flörta med din söta fru
och slÄ dina barn
254
00:12:16,488 --> 00:12:19,991
- och Àta upp all din ost.
- Dick!
255
00:12:27,624 --> 00:12:29,751
Stanna diligensen! Gör nÄt.
256
00:12:29,751 --> 00:12:31,836
Det finns inget att göra.
257
00:12:31,836 --> 00:12:37,008
Han Àr fast, och bara en imbecill
försöker rÄna den OrÄnbara diligensen.
258
00:12:37,759 --> 00:12:39,553
Men du rÄnade den vÀl förut?
259
00:12:40,136 --> 00:12:44,224
Ja, men det var mindre kÀnt dÄ.
260
00:12:44,224 --> 00:12:47,060
För att göra det nu
mÄste man vara imbecill.
261
00:12:47,060 --> 00:12:49,271
En total imbecill.
262
00:12:49,271 --> 00:12:50,730
Okej. Du har redan sagt det.
263
00:12:51,982 --> 00:12:55,819
Imbecill. Imbecill.
264
00:13:01,324 --> 00:13:02,993
Jaha. Hur gick det för er?
265
00:13:02,993 --> 00:13:04,536
Inget vidare, faktiskt.
266
00:13:04,536 --> 00:13:07,163
SĂ„ fort Honesty
vidrörde smaragden blev han kusken.
267
00:13:07,163 --> 00:13:09,124
Det Àr klart, fÄntratt.
268
00:13:09,124 --> 00:13:11,585
SÄ gÄr det nÀr man
rÄnar den OrÄnbara diligensen.
269
00:13:11,585 --> 00:13:13,545
Alla utom en imbecill vet det.
270
00:13:13,545 --> 00:13:14,880
Kan alla sluta sÀga det dÀr?
271
00:13:14,880 --> 00:13:17,257
Jag har sett usla strÄtrövarligor
i mina dagar,
272
00:13:17,257 --> 00:13:18,967
men ni Àr absolut sÀmst.
273
00:13:18,967 --> 00:13:20,594
NÀst sÀmst, faktiskt.
274
00:13:20,594 --> 00:13:21,803
Inte nu lÀngre.
275
00:13:22,679 --> 00:13:24,014
DOOBERRYBRĂDERNA
ESSEXLIGAN
276
00:13:26,516 --> 00:13:28,518
SÀmre Àn Dooberry-bröderna!
277
00:13:28,518 --> 00:13:32,439
Nell, hur mÄnga gÄnger
ska du lÄta dig förödmjukas?
278
00:13:32,439 --> 00:13:36,401
Bli med oss. VÄr bÀsta prickskytt,
Galna Rosie, miste ena ögat.
279
00:13:36,401 --> 00:13:39,279
Hon Àr vÀrdelös nu,
djupseendet Àr Ät skogen.
280
00:13:39,279 --> 00:13:40,238
Kom igen nu.
281
00:13:40,238 --> 00:13:42,532
Jag? En Helveteshund?
282
00:13:42,532 --> 00:13:44,409
Det Àr vad jag alltid har önskat.
283
00:13:44,409 --> 00:13:47,996
Nell, du kan inte lÀmna oss.
Jag har inte gjort klart din rÄnarluva.
284
00:13:47,996 --> 00:13:49,456
Jag vill inte ha en rÄnarluva.
285
00:13:50,665 --> 00:13:52,584
Han kan göra om den till en liten magvÀska
286
00:13:52,584 --> 00:13:53,835
för smÄtt och gott.
287
00:13:53,835 --> 00:13:55,629
Du Àr ingen strÄtrövare, Dick.
288
00:13:55,629 --> 00:13:57,255
Ju förr du fattar, desto bÀttre.
289
00:14:00,842 --> 00:14:02,093
Heja, Helveteshundarna!
290
00:14:04,137 --> 00:14:05,263
Var Àr den lilla fÄgeln?
291
00:14:05,263 --> 00:14:06,348
DÀr Àr han.
292
00:14:15,315 --> 00:14:16,316
Finns det veganskt alternativ?
293
00:14:17,359 --> 00:14:22,197
{\an8}SÄ enligt den hÀr "pampletten"
Àr du en strÄtrövare nu.
294
00:14:22,197 --> 00:14:24,783
Det lÀgsta av alla kriminella yrken.
295
00:14:24,783 --> 00:14:26,284
Hur gÄr det för dig?
296
00:14:26,284 --> 00:14:28,245
RÀtt bra, faktiskt. Vi gör succé.
297
00:14:28,245 --> 00:14:31,206
NÄja, vi har mist halva ligan, mr Turpin.
298
00:14:31,206 --> 00:14:33,208
Och vi ligger sist pÄ strÄtrövartoppen.
299
00:14:33,208 --> 00:14:35,085
Till och med Dooberry-bröderna Àr före.
300
00:14:35,085 --> 00:14:36,795
Det Àr rena katastrofen.
301
00:14:36,795 --> 00:14:37,921
Det rÀcker, Moose.
302
00:14:37,921 --> 00:14:39,589
Folk behöver inte veta alla detaljer.
303
00:14:39,589 --> 00:14:42,217
SÄ du Àr indragen i nÄt debacle?
304
00:14:42,217 --> 00:14:43,593
Ja, det var jÀttekonstigt.
305
00:14:43,593 --> 00:14:47,055
Vi försökte rÄna en förhÀxad diligens,
och sÄ blev Honesty kusken.
306
00:14:47,055 --> 00:14:50,058
- Försökte ni rÄna den OrÄnbara diligensen?
- Ja.
307
00:14:50,058 --> 00:14:53,103
Bara en imbecill försöker
rÄna den OrÄnbara diligensen.
308
00:14:53,103 --> 00:14:56,731
Benny! Hörde du?
Han försökte rÄna den OrÄnbara diligensen.
309
00:14:56,731 --> 00:14:59,568
Bara en imbecill försöker
rÄna den OrÄnbara diligensen.
310
00:14:59,568 --> 00:15:01,611
Hur vet ni ens om den OrÄnbara diligensen?
311
00:15:01,611 --> 00:15:03,280
Alla vet om den OrÄnbara diligensen.
312
00:15:03,280 --> 00:15:05,615
Vet alla om den OrÄnbara diligensen?
313
00:15:05,615 --> 00:15:07,534
Ja, alla vet om den OrÄnbara diligensen.
314
00:15:07,534 --> 00:15:09,160
- Den Àr förhÀxad.
- FörhÀxad.
315
00:15:09,160 --> 00:15:11,246
- Den Àr förhÀxad.
- Jag vet.
316
00:15:11,246 --> 00:15:13,331
SÄ snart man vidrör den, blir man kusken.
317
00:15:13,331 --> 00:15:15,458
Jag vet. Det har redan hÀnt.
318
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
Vi mÄste fÄ tillbaka Nell och Honesty.
319
00:15:17,377 --> 00:15:20,046
Eller sÄ lÀmnar vi dem
och bildar en ny liga.
320
00:15:20,046 --> 00:15:21,298
Bara vi tvÄ.
321
00:15:21,298 --> 00:15:24,718
Vi kan kalla oss BĂ€sta kompisligan.
322
00:15:24,718 --> 00:15:27,304
Vi kan inte lÀmna Honesty
fast pÄ en förhÀxad diligens.
323
00:15:27,304 --> 00:15:29,764
Varför inte? Han kanske trivs?
324
00:15:34,102 --> 00:15:37,731
Kom igen, tÀnk efter. Det mÄste finnas nÄn
som vet hur man hÀver förbannelsen.
325
00:15:37,731 --> 00:15:40,191
Kanske den dÀr lilla
knubbiga typen vi rÄnade?
326
00:15:40,191 --> 00:15:42,319
- Craig. Magikern.
- Craig?
327
00:15:42,319 --> 00:15:43,737
- FrÄn Wiglow Woods?
- Ja.
328
00:15:43,737 --> 00:15:45,322
Som hÄller pÄ med trolleristrunt?
329
00:15:45,322 --> 00:15:46,781
Han Àr ingen magiker.
330
00:15:46,781 --> 00:15:48,116
Han Àr en bluff.
331
00:15:48,116 --> 00:15:50,035
Han Àr visst magiker. Jag sÄg honom svÀva.
332
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Han hoppade, Benny.
333
00:15:51,745 --> 00:15:54,414
LÄt dig inte luras av hans "hopus kopus".
334
00:15:54,414 --> 00:15:58,335
Bli slaktare som jag och köttÀtare.
335
00:15:58,335 --> 00:16:00,503
Nej, pappa. Jag mÄste rÀdda Honesty.
336
00:16:00,503 --> 00:16:03,423
Sen kanske Nell gÄr med igen
och kan fÄ sin rÄnarluva.
337
00:16:03,423 --> 00:16:05,759
Du gör vÀl ögonhÄl och inte springa?
338
00:16:05,759 --> 00:16:10,472
Minns vad jag jÀmt har sagt:
Med en springa ser man ringa.
339
00:16:11,181 --> 00:16:13,892
Okej. DÄ Àr vi klara hÀr. Kom, Moose.
340
00:16:19,231 --> 00:16:21,316
- Snyggt, Toby!
- Mitt i prick!
341
00:16:21,316 --> 00:16:22,859
Vilken bra liga du har.
342
00:16:22,859 --> 00:16:24,361
Ja, fattas bara.
343
00:16:24,361 --> 00:16:27,906
Jag vÀrvar bara de grymmaste,
elakaste skurkarna som finns.
344
00:16:28,406 --> 00:16:29,908
Han Ät upp sin egen pappa.
345
00:16:29,908 --> 00:16:31,534
Hon sparkar förÀldralösa barn.
346
00:16:31,534 --> 00:16:33,453
Och han dÀr bjuder aldrig laget runt.
347
00:16:33,453 --> 00:16:34,871
- Vilket avskum.
- Ja.
348
00:16:34,871 --> 00:16:36,957
Och ert gömstÀlle Àr sÄ undangömt.
349
00:16:36,957 --> 00:16:38,833
Folk rastar sÀkert inte sina hundar hÀr.
350
00:16:38,833 --> 00:16:41,753
Om nÄn hittar vÄrt gömstÀlle,
torterar vi dem och dödar dem.
351
00:16:41,753 --> 00:16:44,339
- SĂ„...
- Ja. Coolt, coolt.
352
00:16:44,339 --> 00:16:46,174
- Ja.
- Vad gör ni med hundarna?
353
00:16:47,801 --> 00:16:50,345
Tar hand om dem.
Vi Àr vÀl inga monster heller.
354
00:16:50,345 --> 00:16:51,680
NĂ€. Visst.
355
00:16:52,639 --> 00:16:54,891
NÀr Àr vÄr första stora kupp, bossen?
356
00:16:54,891 --> 00:16:56,059
Stopp.
357
00:16:56,059 --> 00:16:59,229
Sakta i backarna, blÄbÀr.
Du Àr ingen Helveteshund Àn.
358
00:16:59,813 --> 00:17:02,232
Du fÄr tÀvla med de dÀr
om Galna Rosies plats.
359
00:17:02,232 --> 00:17:03,149
ĂPPEN KVALIFICERING
360
00:17:03,149 --> 00:17:04,693
Men jag hoppade av min gamla liga.
361
00:17:04,693 --> 00:17:07,195
Det var ingen liga, utan en syförening.
362
00:17:07,821 --> 00:17:11,032
Nej. Jag mÄste veta att du inte Àr rostig.
363
00:17:11,032 --> 00:17:12,700
Jag Àr inte rostig.
364
00:17:12,700 --> 00:17:15,120
Jag Àr typ motsatsen till rostig.
365
00:17:15,120 --> 00:17:16,746
Jaha. Det dÀr lÀt rÀtt rostigt...
366
00:17:16,746 --> 00:17:17,997
Okej. Det lÀt rostigt.
367
00:17:17,997 --> 00:17:23,837
Men tro mig,
de dÀr chansarna Àr chanslösa.
368
00:17:32,429 --> 00:17:34,180
Wiglowskogen Àr jÀttestor.
369
00:17:34,180 --> 00:17:36,016
Vi lÀr aldrig hitta honom.
370
00:17:36,725 --> 00:17:38,810
- Ăr inte det dĂ€r han?
- Jo. Det Àr det visst.
371
00:17:42,647 --> 00:17:46,067
Han hatar oss nog,
sÄ vi mÄste verkligen charma honom.
372
00:17:46,067 --> 00:17:48,320
- Jag sköter det hÀr.
- Okej.
373
00:17:49,779 --> 00:17:51,573
- Vem dÀr?
- Lugn, det Àr bara vi.
374
00:17:51,573 --> 00:17:53,116
Killarna som rÄnade dig förut.
375
00:17:53,116 --> 00:17:54,701
- Moose.
- HÄl er borta frÄn mig.
376
00:17:54,701 --> 00:17:56,912
Ni var vÄldsamma.
Du hotade att Àta mitt ansikte.
377
00:17:59,122 --> 00:18:00,540
- HjÀlp!
- Lugna ner dig.
378
00:18:00,540 --> 00:18:02,125
Annars kissar du pÄ dig igen.
379
00:18:02,125 --> 00:18:04,044
Det gjorde jag inte.
Det var en gul vÀtska.
380
00:18:04,044 --> 00:18:06,046
Lite lÀckage, bara. HjÀlp!
381
00:18:06,046 --> 00:18:08,423
Du sitter fast. LÄt mig hjÀlpa dig.
382
00:18:09,090 --> 00:18:10,634
Du har sönder tyget.
383
00:18:12,344 --> 00:18:13,678
Okej, du Àr loss.
384
00:18:13,678 --> 00:18:16,514
Men innan du skuttar ivÀg,
jag Àlskar verkligen din mantel.
385
00:18:16,514 --> 00:18:17,933
Jag Àr ett stort fan.
386
00:18:17,933 --> 00:18:20,644
Men den Àr för lÄng för dig.
LÄt mig lÀgga upp den.
387
00:18:20,644 --> 00:18:22,062
Jag har symaskinen med mig.
388
00:18:24,981 --> 00:18:26,233
Ja. Visst. Varför inte?
389
00:18:27,067 --> 00:18:28,818
Knappast, din knÀppa typ!
390
00:18:31,571 --> 00:18:32,572
Det hÀnde igen.
391
00:18:35,825 --> 00:18:38,078
Jag har alltsÄ lagt upp den till vaderna,
392
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
den optimala lÀngden
pÄ en mantel enligt mig.
393
00:18:40,455 --> 00:18:43,625
Jag satte ett knÀppe framtill
sÄ att den inte öppnar sig ovÀntat.
394
00:18:43,625 --> 00:18:46,294
Oj. Och jag som tyckte
att jag var en magiker.
395
00:18:46,920 --> 00:18:49,589
Nu kan du ha din magiska amulett utanpÄ.
396
00:18:49,589 --> 00:18:51,925
Den fastnade nog jÀmt
pÄ det rostiga gamla spÀnnet.
397
00:18:51,925 --> 00:18:54,094
Ja, det gjorde den faktiskt.
398
00:18:54,094 --> 00:18:55,428
Varenda jÀkla gÄng.
399
00:18:55,428 --> 00:18:59,724
SÄ rÀtt ordning Àr manteln först,
sen amuletten och sist hornen.
400
00:18:59,724 --> 00:19:02,185
Mantel, magisk amulett, horn.
401
00:19:02,185 --> 00:19:04,020
Oj. Du har verkligen hjÀlpt mig.
402
00:19:04,020 --> 00:19:06,064
- Allt Àr förlÄtet.
- Tack, kompis.
403
00:19:06,064 --> 00:19:09,234
Jag vill ogÀrna frÄga,
men kan du göra mig en gentjÀnst?
404
00:19:12,362 --> 00:19:15,115
VĂ€lkomna till min verkstad,
den Förtrollade eken.
405
00:19:16,032 --> 00:19:19,703
Oj. Det Àr vad jag
kallar ett bra gömstÀlle.
406
00:19:19,703 --> 00:19:21,746
Hit hittar ingen.
407
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
God morgon, Craig.
408
00:19:23,540 --> 00:19:25,000
Tjena, Linda!
409
00:19:30,672 --> 00:19:34,301
Sen blev han kusken,
och den fort bort i natten.
410
00:19:34,301 --> 00:19:36,553
Dessa mytiska fordon Àr ett elÀnde.
411
00:19:37,095 --> 00:19:38,722
FĂ„ se vad jag kan hitta.
412
00:19:38,722 --> 00:19:41,099
Jag har bestÀmt en bok hÀr nÄnstans.
413
00:19:41,099 --> 00:19:43,226
Vilket coolt stÀlle.
414
00:19:44,561 --> 00:19:46,104
Magin tar aldrig slut.
415
00:19:47,063 --> 00:19:48,523
{\an8}ALLT OM FĂRHĂXADE TRANSPORTFORDON
416
00:19:48,523 --> 00:19:51,067
Okej. Vi tar en titt.
417
00:19:51,651 --> 00:19:54,029
"Den Besatta ÄsnekÀrran." Nej.
418
00:19:54,029 --> 00:19:55,822
"Den Förtrollade rullskridskon."
419
00:19:55,822 --> 00:19:57,699
"Den Hemsökta kanoten." Nej.
420
00:19:58,617 --> 00:20:00,702
HÀr har vi den. Den OrÄnbara diligensen.
421
00:20:02,370 --> 00:20:05,206
Jag ska köra med min magikerröst,
om ni ursÀktar.
422
00:20:09,669 --> 00:20:11,379
"Det var en gÄng en baron
423
00:20:11,379 --> 00:20:16,134
som köpte sin fru en grön smaragd,
stor som en apas knytnÀve.
424
00:20:16,134 --> 00:20:18,470
- KvÀllen innan"...
- Craig, fÄr jag stoppa dig dÀr?
425
00:20:18,470 --> 00:20:20,388
- Ja?
- Jag Àlskar den rösten.
426
00:20:20,388 --> 00:20:22,641
Men jag finner den aningen distraherande.
427
00:20:22,641 --> 00:20:24,768
Informationen gÄr mig förbi.
428
00:20:24,768 --> 00:20:26,561
FörlÄt. Jag kör med min vanliga röst.
429
00:20:26,561 --> 00:20:28,813
Det gjorde ont i halsen ÀndÄ.
430
00:20:28,813 --> 00:20:30,815
- Okej. GĂ€rna.
- Okej.
431
00:20:31,483 --> 00:20:34,945
"Det var en gÄng en baron
som köpte sin fru en grön smaragd,
432
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
stor som en apas knytnÀve.
433
00:20:37,239 --> 00:20:39,282
KvÀllen innan han gav henne den,
434
00:20:39,282 --> 00:20:42,244
mördades hon av en strÄtrövare
som var ute efter smaragden."
435
00:20:43,787 --> 00:20:48,041
"Den rasande baronen anlitade
en trollkarl för att förhÀxa smaragden
436
00:20:48,041 --> 00:20:50,460
och fÄnga den skyldige strÄtrövaren,
437
00:20:51,127 --> 00:20:53,505
och straffa honom för evigt."
438
00:20:53,505 --> 00:20:57,759
JÀttebra bakgrundshistoria, men stÄr
det nÄt om hur man befriar kusken?
439
00:21:00,637 --> 00:21:04,975
Det stÄr hÀr att baronen
skapade ett par sÀrskilda vantar
440
00:21:04,975 --> 00:21:09,271
med vilka man kan vidröra smaragden
utan att sjÀlv bli förhÀxad.
441
00:21:09,271 --> 00:21:10,647
Vi mÄste fÄ tag i vantarna.
442
00:21:10,647 --> 00:21:12,941
- Med dem kan vi rÀdda Honesty.
- Ja.
443
00:21:12,941 --> 00:21:15,944
Eller sÄ sÀljer vi smaragden
och drar oss undan till Shropshire.
444
00:21:15,944 --> 00:21:17,195
Bara vi tvÄ.
445
00:21:18,029 --> 00:21:19,239
Var finns dessa vantar?
446
00:21:19,239 --> 00:21:21,950
Vantarna finns begravda i familjekryptan,
447
00:21:21,950 --> 00:21:25,829
vaktade av baronens spöke.
448
00:21:27,163 --> 00:21:29,291
LÄt den dÀr vara.
Den har konstiga batterier
449
00:21:29,291 --> 00:21:31,042
som Àr svÄra att fÄ tag i.
450
00:21:33,044 --> 00:21:34,754
Det finns fyra prov.
451
00:21:34,754 --> 00:21:40,385
Vinnaren blir fullvÀrdig medlem
i Helveteshundarna.
452
00:21:41,636 --> 00:21:42,679
Platsen Àr min.
453
00:21:43,179 --> 00:21:45,098
Ăver mitt ruttnande lik.
454
00:21:45,640 --> 00:21:46,766
GĂ€rna det.
455
00:21:47,684 --> 00:21:51,187
Första provet.
Sikta som om det gÀllde ert liv.
456
00:21:51,187 --> 00:21:52,272
För det gör det.
457
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
Andra provet.
458
00:22:03,950 --> 00:22:05,410
Ladda och avfyra pistolen...
459
00:22:05,410 --> 00:22:07,245
...innan jag avfyrar min.
460
00:22:18,673 --> 00:22:20,550
Tredje provet. Ta bytet och stick.
461
00:22:20,550 --> 00:22:23,178
Förloraren dör, just det.
462
00:22:27,766 --> 00:22:29,267
Hej dÄ, Kevin.
463
00:22:32,437 --> 00:22:34,147
DÄ var det tvÄ kvar.
464
00:22:39,361 --> 00:22:40,445
HÀr mÄste det vara.
465
00:22:40,946 --> 00:22:44,115
Du hörde om min regel
mot att bli förhÀxad, va?
466
00:22:44,115 --> 00:22:47,369
Det hÀr stÀllet
verkar vÀldigt "förhÀxigt".
467
00:22:47,369 --> 00:22:49,120
Kom igen. SÄ "förhÀxigt" Àr det inte.
468
00:22:51,539 --> 00:22:55,585
Mycket "förhÀxigt".
469
00:22:57,128 --> 00:22:59,297
Okej. Lite "förhÀxigt" var det allt.
470
00:23:06,721 --> 00:23:10,892
Dick. Det blir alltmer "förhÀxigt".
471
00:23:12,519 --> 00:23:14,104
Jag gillar inte det hÀr.
472
00:23:14,104 --> 00:23:15,730
Jag fÄr stora skÀlvan.
473
00:23:15,730 --> 00:23:17,232
HjÀlp mig skjuta undan locket.
474
00:23:20,151 --> 00:23:21,945
Det Àr nog baronens prylar.
475
00:23:24,948 --> 00:23:25,949
Han gillar cricket.
476
00:23:28,034 --> 00:23:29,369
För lÄnga resor.
477
00:23:31,121 --> 00:23:32,122
Men inga vantar.
478
00:23:34,666 --> 00:23:39,754
Vem vÄgar störa min eviga sömn?
479
00:23:40,380 --> 00:23:42,799
Dick. Vantarna.
480
00:23:42,799 --> 00:23:46,177
Du Àr baronen.
Du byggde den OrÄnbara diligensen.
481
00:23:46,177 --> 00:23:49,931
För att fÄnga den elÀndiga strÄtrövaren
som dödade min Àlskade.
482
00:23:49,931 --> 00:23:55,145
Jag föraktar strÄtrövare.
MÄ de vila i evig förtappelse.
483
00:23:55,145 --> 00:24:02,068
MÄ deras gravar vara omÀrkta och
deras genitalier skrumpna och falla av.
484
00:24:02,736 --> 00:24:04,779
- Och vad jobbar ni med?
- Vi Àr strÄtrövare.
485
00:24:05,822 --> 00:24:06,656
Vad?
486
00:24:06,656 --> 00:24:09,075
Nej. Han sa "stÄ-övare".
487
00:24:09,075 --> 00:24:11,369
- Han Àr lite bakom.
- Nej.
488
00:24:11,953 --> 00:24:13,872
Just det.
489
00:24:13,872 --> 00:24:15,832
Bered er pÄ att dö.
490
00:24:24,007 --> 00:24:29,012
VÀnta lite. Bara jag fÄr grepp
om svÀrdet, ska jag hÀmnas.
491
00:24:29,763 --> 00:24:31,139
Vad hÄller du pÄ med, Gerald?
492
00:24:31,681 --> 00:24:33,350
Försöker du hÀmnas mig igen?
493
00:24:33,350 --> 00:24:36,603
SjÀlvklart. Jag vilar inte förrÀn
de dÀr fördömda strÄtrövarna Àr...
494
00:24:36,603 --> 00:24:39,940
KÀra nÄn. Det har gÄtt 150 Är.
SlÀpp det dÀr nÄn gÄng.
495
00:24:39,940 --> 00:24:42,108
- Du Àr fixerad.
- Inte alls. Jag Àr passionerad.
496
00:24:42,108 --> 00:24:45,195
Du tjatar jÀmt om strÄtrövarna
och den dÀr fÄniga rubinen.
497
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
Det var en smaragd, som du vÀl vet.
498
00:24:47,781 --> 00:24:50,659
Stor som en apas knytnÀve,
för du Àlskar apor.
499
00:24:50,659 --> 00:24:51,952
Jag sa det en gÄng.
500
00:24:51,952 --> 00:24:54,162
Jag försöker ju göra det trevligt för dig.
501
00:24:54,162 --> 00:24:56,122
LÄt mig bara slakta de hÀr mÀnnen.
502
00:24:56,122 --> 00:24:57,624
Men ge dig.
503
00:24:57,624 --> 00:25:00,043
Hör ni. Jag ser vad som pÄgÄr hÀr.
504
00:25:00,627 --> 00:25:05,674
Baronessa, han Àr fixerad vid
att hÀmnas dig för att han bryr sig.
505
00:25:05,674 --> 00:25:07,592
Det Àr hans sÀtt att visa kÀrlek.
506
00:25:07,592 --> 00:25:12,013
Och baron, baronessan
vill inte ha yviga gester.
507
00:25:12,013 --> 00:25:16,601
Hon vill att du Àr mer nÀrvarande
och lÀgger det gamla bakom dig.
508
00:25:16,601 --> 00:25:20,397
SÄ du menar att jag borde slÀppa vantarna?
509
00:25:20,397 --> 00:25:21,940
Jaha, nÀr han sÀger det fattar du.
510
00:25:21,940 --> 00:25:26,319
Ge vantarna till mig, vetja.
Sen kan du Àntligen gÄ vidare.
511
00:25:27,487 --> 00:25:29,781
Det Àr ju rÀtt svÄrt
att plocka upp saker med dem.
512
00:25:29,781 --> 00:25:32,158
Eller att vara lÀskig.
513
00:25:33,368 --> 00:25:35,620
Med vantar pÄ Àr det omöjligt.
514
00:25:36,454 --> 00:25:39,040
- Kan jag ge dig den ena?
- Tja, de sitter ju ihop.
515
00:25:39,040 --> 00:25:41,835
SÄvida du inte vill följa med oss,
vilket lÀr bli svÄrt.
516
00:25:45,338 --> 00:25:46,715
Gör det nÄn gÄng.
517
00:26:06,693 --> 00:26:07,861
Herregud.
518
00:26:10,280 --> 00:26:11,615
Nell.
519
00:26:12,365 --> 00:26:13,450
Varför dröjde du sÄ lÀnge?
520
00:26:13,450 --> 00:26:15,327
Jag har hÄllit pÄ i tvÄ timmar.
521
00:26:15,327 --> 00:26:17,746
Vad gör du hÀr, Dick?
Vilken fÄgel hÀrmade du?
522
00:26:17,746 --> 00:26:19,372
Jag ville skapa skogsatmosfÀr.
523
00:26:20,457 --> 00:26:23,793
Nell, jag vet att jag sabbade det,
men jag har en plan för att rÀdda Honesty
524
00:26:23,793 --> 00:26:25,837
och fÄ tag i smaragden
stor som en apas nÀve.
525
00:26:26,588 --> 00:26:27,756
Men du behövs i ligan.
526
00:26:27,756 --> 00:26:29,257
Jag Àr med i en liga, Dick.
527
00:26:29,257 --> 00:26:32,469
En riktig liga som leds av
en galen mordisk psykopat,
528
00:26:32,469 --> 00:26:34,763
vilket jag alltid har önskat mig.
529
00:26:34,763 --> 00:26:37,390
- Du ser inte sÄ glad ut.
- Det Àr bara min min.
530
00:26:39,517 --> 00:26:40,518
FarvÀl, Dick.
531
00:26:40,518 --> 00:26:42,979
Nell. Jag glömde nÀstan.
532
00:26:42,979 --> 00:26:44,397
Din rÄnarluva Àr fÀrdig.
533
00:26:45,815 --> 00:26:47,150
Det blev ögonhÄl till slut.
534
00:26:47,150 --> 00:26:48,568
Springor sÄg löjligt ut.
535
00:26:48,568 --> 00:26:50,320
Okej. Tack.
536
00:26:51,029 --> 00:26:52,322
Nell.
537
00:26:52,322 --> 00:26:54,115
Var rÀdd om dig.
538
00:26:54,658 --> 00:26:55,492
Okej.
539
00:26:56,660 --> 00:26:58,119
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
540
00:26:58,119 --> 00:26:59,162
Hej dÄ.
541
00:26:59,162 --> 00:27:01,748
H... Nej, glöm det.
542
00:27:06,545 --> 00:27:09,548
NÀsta prov. HitÄt, avskum.
543
00:27:09,548 --> 00:27:11,466
Kommer, Leslie! Jag menar bossen!
544
00:27:11,466 --> 00:27:14,928
Sista provet gÀller information.
545
00:27:15,804 --> 00:27:18,181
Att veta vem man ska rÄna Àr halva jobbet.
546
00:27:18,181 --> 00:27:21,268
Varje bra rÄnobjekt skriver jag in hÀr.
547
00:27:21,268 --> 00:27:23,603
Tillsammans med
romantiska historier jag jobbar pÄ.
548
00:27:24,312 --> 00:27:26,022
Den som bidrar till dem kommer med.
549
00:27:27,440 --> 00:27:28,692
FÄ höra vad ni kan.
550
00:27:30,193 --> 00:27:33,697
Han var en Àldre herreman.
551
00:27:33,697 --> 00:27:37,242
Hon var mjölkerska, ett opassande parti.
552
00:27:37,242 --> 00:27:40,579
Men nÀr han sÄg pÄ henne, herregud,
553
00:27:41,705 --> 00:27:43,873
rann hans blod hetare Àn elden i smedjan.
554
00:27:44,583 --> 00:27:46,334
Den var bra.
555
00:27:46,334 --> 00:27:48,795
Het inledning.
556
00:27:50,297 --> 00:27:51,965
- Den kommer med i boken.
- Ja!
557
00:27:58,471 --> 00:27:59,472
Nell?
558
00:28:00,640 --> 00:28:01,641
Okej. Ja.
559
00:28:03,435 --> 00:28:08,773
Han var en stark dödgrÀvare,
560
00:28:09,399 --> 00:28:11,943
och hon var en...
561
00:28:13,069 --> 00:28:16,573
...tja, yppig sÀkerhetsvakt.
562
00:28:18,074 --> 00:28:21,786
Deras jobbscheman misstÀmde,
sÄ de kunde aldrig kyssas.
563
00:28:25,540 --> 00:28:26,875
Det Àr ju hemskt.
564
00:28:27,459 --> 00:28:28,668
Inte det minsta romantiskt.
565
00:28:30,462 --> 00:28:33,924
- MÄtte du ha ett bra rÄnobjekt.
- Ja, lÄt mig tÀnka.
566
00:28:34,758 --> 00:28:37,093
Ja. Faktiskt... VĂ€nta.
567
00:28:38,678 --> 00:28:41,139
Om jag skulle skaffa
smaragden stor som en apas nÀve?
568
00:28:50,899 --> 00:28:53,526
- Hur gick det?
- Inget vidare. Hon kommer inte tillbaka.
569
00:28:54,027 --> 00:28:55,487
BĂ€sta kompisligan blir det.
570
00:29:07,791 --> 00:29:09,960
Bara lugn, Honesty.
Vi ska hjÀlpa dig loss.
571
00:29:11,378 --> 00:29:14,089
- Du ser bra ut, förresten.
- JasÄ?
572
00:29:23,848 --> 00:29:26,017
De dÀr tar jag.
573
00:29:32,190 --> 00:29:35,902
Jag ska lyckas dÀr
tre generationer Duval har misslyckats.
574
00:29:35,902 --> 00:29:36,987
Va?
575
00:29:36,987 --> 00:29:42,492
Min farfars far dödade baronessan
för att fÄ tag i den hÀr... smaragden.
576
00:29:43,368 --> 00:29:44,619
Ur vÀgen.
577
00:29:45,203 --> 00:29:47,455
Kom hit, din lilla skönhet.
578
00:29:59,259 --> 00:30:02,012
Va? Vad hÀnder?
579
00:30:09,895 --> 00:30:11,146
Jag hade ju vantarna pÄ mig.
580
00:30:11,146 --> 00:30:14,024
De dÀr Àr inte de riktiga.
Jag stickade dem.
581
00:30:14,024 --> 00:30:16,192
Det hÀr Àr de Àkta vantarna.
582
00:30:16,192 --> 00:30:19,946
Bara en imbecill skulle
ta vantar som jag har stickat
583
00:30:19,946 --> 00:30:21,531
i tron att de var de Àkta.
584
00:30:27,704 --> 00:30:29,414
Turpin, slÀpp smaragden.
585
00:30:31,291 --> 00:30:33,126
Inte sÄ fort.
586
00:30:35,170 --> 00:30:36,630
Det var det coolaste jag gjort.
587
00:30:36,630 --> 00:30:38,506
- SĂ„ du fick mitt budskap?
- Vilket budskap?
588
00:30:38,506 --> 00:30:40,342
Har ni utvÀxlat budskap mig ovetande?
589
00:30:40,342 --> 00:30:42,344
Jag sydde in det i rÄnarluvan.
590
00:30:42,344 --> 00:30:43,929
Handarbete Àr inte dumt, va?
591
00:30:43,929 --> 00:30:46,014
Jag vÀgrar i alla fall
att bÀra rÄnarluvan.
592
00:30:46,973 --> 00:30:48,350
GĂ„ och avsluta din romansbok.
593
00:30:48,350 --> 00:30:49,851
- Honesty!
- Ja?
594
00:30:50,769 --> 00:30:52,729
- Hur mÄr du, kompis?
- Jag behöver en drink.
595
00:30:53,605 --> 00:30:54,606
Och lite lÀppbalsam.
596
00:30:58,401 --> 00:30:59,402
DICK BESEGRAR FĂRHĂXAD DROSKA
597
00:30:59,402 --> 00:31:01,863
Bra gjort, Dick. Det var fantastiskt.
598
00:31:01,863 --> 00:31:04,866
Jag har tredubblat försÀljningen.
Jag har sex lÀsare.
599
00:31:04,866 --> 00:31:06,701
Oj. Hur fick du ut historien sÄ fort?
600
00:31:06,701 --> 00:31:08,286
Jag spionerade bakom buskarna.
601
00:31:08,286 --> 00:31:10,747
- SmÄtt obehagligt.
- Titta dÀr.
602
00:31:10,747 --> 00:31:13,166
De uppdaterar topplistan över strÄtrövare.
603
00:31:15,794 --> 00:31:16,795
Nitton!
604
00:31:17,587 --> 00:31:19,297
- Bravo, Dick!
- Topp 20!
605
00:31:19,297 --> 00:31:21,007
Okej. Jag Àr nöjd.
606
00:31:21,007 --> 00:31:22,634
Det hÀr Àr bara början, Dick.
607
00:31:24,678 --> 00:31:27,097
- Ni fÄr betala för de dÀr, förresten.
- Va?
608
00:31:30,767 --> 00:31:32,352
HÀr Àr din myströja, Slasher.
609
00:31:32,352 --> 00:31:35,313
Tack, Dick. SÄ mjuk och skön.
610
00:31:36,189 --> 00:31:37,732
Vill nÄn annan ha nÄt?
611
00:31:37,732 --> 00:31:40,569
Mjuk polotröja för hÀngningar?
SĂ„ repet inte skaver.
612
00:31:40,569 --> 00:31:42,821
- Ja, jag tar en.
- Jag vill ha en sÄn!
613
00:31:44,698 --> 00:31:47,242
Okej dÄ.
Du kanske Àr en strÄtrövare ÀndÄ, Dick.
614
00:31:47,242 --> 00:31:49,619
- UrsÀkta, vad sa du?
- Det var inget.
615
00:31:58,545 --> 00:32:00,213
Sir. Jag har dem.
616
00:32:00,213 --> 00:32:02,591
- Essexligan? Har du gripit dem?
- Nej, sir.
617
00:32:02,591 --> 00:32:05,093
OlikfÀrgade nÄlar för kartan.
618
00:32:05,093 --> 00:32:06,636
Ge mig styrka.
619
00:32:07,178 --> 00:32:10,432
- Slake, sadla min hÀst.
- Ja.
620
00:32:11,141 --> 00:32:14,185
Om man ska fÄ nÄt gjort,
fÄr man göra det sjÀlv.
621
00:32:14,185 --> 00:32:17,731
Jag vilar inte förrÀn jag har
den hÀr dasen i mitt grepp.
622
00:32:18,565 --> 00:32:20,442
Det Àr faktiskt inte roligt, Christopher.
623
00:33:02,609 --> 00:33:04,611
Undertexter: Bengt-Ove Andersson46983