All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E02.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,502 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:06,007 Arman! 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,109 Go, go, go, go, go! 4 00:00:09,543 --> 00:00:12,345 I left him. Maybe he got away. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,015 How do you know Arman Morales? 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,049 I clean for him. 7 00:00:15,082 --> 00:00:17,350 Stop... I'm his cleaning lady... 8 00:00:17,384 --> 00:00:18,853 ...lying! 9 00:00:18,886 --> 00:00:21,588 Take her to Sin Cara. 10 00:00:21,621 --> 00:00:24,558 Sin Cara? 11 00:00:24,591 --> 00:00:27,360 Help me find him. He could be in danger. 12 00:00:27,394 --> 00:00:29,429 We'll put our best people on it. 13 00:00:29,462 --> 00:00:30,932 I had a baby. 14 00:00:30,965 --> 00:00:34,936 We have a son. 15 00:00:35,535 --> 00:00:38,105 How the hell are you here? 16 00:00:38,139 --> 00:00:40,241 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:40,274 --> 00:00:42,143 if that's what you're asking. 18 00:00:42,176 --> 00:00:45,579 I'm your new caseworker from Child Protective Services. 19 00:00:45,612 --> 00:00:48,682 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 20 00:01:29,156 --> 00:01:30,724 You're ready, my love. 21 00:01:35,629 --> 00:01:38,032 I-I should be in there with him. 22 00:01:38,065 --> 00:01:40,067 Please. And I'm a doctor. 23 00:01:40,101 --> 00:01:42,502 I could explain things that aren't in the chart. 24 00:01:42,535 --> 00:01:43,871 But you're not his doctor. 25 00:01:43,905 --> 00:01:46,007 And you're not a doctor in this country. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,975 There are different protocols. And in fact, 27 00:01:48,009 --> 00:01:49,844 the medication you gave him may not have been approved 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,778 because of concerns about its safety. 29 00:01:51,812 --> 00:01:54,916 This treatment saved his life. He wouldn't be here without it. 30 00:01:54,949 --> 00:01:58,518 I know this is difficult, but this is an unbiased exam 31 00:01:58,551 --> 00:01:59,954 to determine if Luca's health is at risk 32 00:01:59,987 --> 00:02:02,656 or if there's been any harm done to him. 33 00:02:02,689 --> 00:02:04,457 What happens after this? 34 00:02:04,491 --> 00:02:06,626 After today, I'll do a home assessment 35 00:02:06,660 --> 00:02:09,496 and then random wellness checks before a judge will decide 36 00:02:09,529 --> 00:02:11,598 if Luca can stay with you or -- A judge? 37 00:02:11,631 --> 00:02:14,101 You're telling me I could lose him? 38 00:02:14,135 --> 00:02:15,502 No, no. 39 00:02:15,535 --> 00:02:19,539 We always prefer that a child stay with a parent. 40 00:02:19,572 --> 00:02:21,375 So you'll get a chance to bring in witnesses 41 00:02:21,409 --> 00:02:23,110 who can attest to your care for Luca. 42 00:02:23,144 --> 00:02:26,646 You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona. 43 00:02:26,680 --> 00:02:29,216 Someone like her will really help your case. 44 00:02:29,250 --> 00:02:30,483 Mommy, Mommy! 45 00:02:30,517 --> 00:02:31,819 I need to get in there. Please. 46 00:02:31,852 --> 00:02:33,720 I'm going in. I'm his mother. 47 00:02:33,753 --> 00:02:36,390 It's my right. I'm -- I'm sorry, Thony. 48 00:02:36,424 --> 00:02:39,126 As of today, your rights are under review. 49 00:02:52,472 --> 00:02:53,808 What do you mean? 50 00:02:53,841 --> 00:02:55,775 I-I thought the FBI dropped all the charges. 51 00:02:55,810 --> 00:02:57,979 They did, but CPS just put Luca in the system, 52 00:02:58,012 --> 00:03:02,149 and now we're going to have a custody hearing within a week. 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,550 I'm -- I'm sorry, Thony. 54 00:03:03,583 --> 00:03:05,618 I feel like I'm losing everyone. 55 00:03:05,652 --> 00:03:08,456 No. Okay? You're not. I'm right here, 56 00:03:08,488 --> 00:03:10,424 and you're not going to lose Luca. 57 00:03:10,458 --> 00:03:11,959 I hate having to worry you with all this 58 00:03:11,993 --> 00:03:15,662 when you already have so much to deal with. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,797 Well, Paolo talked to some of his turo turo friends, 60 00:03:17,832 --> 00:03:19,499 and we're staying at Tay's family's now, 61 00:03:19,532 --> 00:03:22,169 so hopefully no vigilantes will find us. 62 00:03:22,203 --> 00:03:23,471 But if they did, I'm afraid 63 00:03:23,503 --> 00:03:24,771 of what Chris will do to protect me. 64 00:03:24,805 --> 00:03:27,574 I can't have anything happen to him. 65 00:03:27,607 --> 00:03:29,609 It won't. I already made contact with someone 66 00:03:29,642 --> 00:03:30,978 that should be able to bring you back. 67 00:03:31,012 --> 00:03:33,546 How? Through Nina's, uh, coyote or something? 68 00:03:33,580 --> 00:03:34,982 'Cause it's one thing for me to take the risk, 69 00:03:35,016 --> 00:03:37,617 but for Chris? I mean, people die on those routes. 70 00:03:37,650 --> 00:03:39,786 No, it's going to be safe. 71 00:03:39,820 --> 00:03:42,555 It's someone connected to Arman's family. 72 00:03:42,589 --> 00:03:44,825 They bring people in all the time. 73 00:03:44,859 --> 00:03:49,463 And I'm just going to make sure that they take care of you. 74 00:03:49,497 --> 00:03:52,466 But still no word from Arman? 75 00:03:56,370 --> 00:03:58,072 Nothing. 76 00:03:58,105 --> 00:03:59,340 Thony, I-I'm sorry. 77 00:03:59,373 --> 00:04:01,876 I wish there was something I could do. 78 00:04:01,909 --> 00:04:04,178 I just keep remembering that look on his face. 79 00:04:04,211 --> 00:04:05,612 I shouldn't have left him. 80 00:04:05,645 --> 00:04:07,815 Please stop beating yourself up over this, okay? 81 00:04:07,848 --> 00:04:09,749 There was nothing else you could do. 82 00:04:09,783 --> 00:04:11,684 You're right. Let's just focus on bringing you home. 83 00:04:11,718 --> 00:04:14,554 Are you sure you can do all this now? Uh, 'cause -- 84 00:04:14,587 --> 00:04:18,625 Fi, I'm going through hell without you. 85 00:04:18,658 --> 00:04:20,494 And Luca's hearing is in a week. 86 00:04:20,528 --> 00:04:24,631 Hey, listen to me. I'm there. Okay? 87 00:04:24,664 --> 00:04:26,633 You stay safe, and I'll get back to you 88 00:04:26,666 --> 00:04:28,502 as soon as I've worked things out, okay? 89 00:04:28,536 --> 00:04:31,405 Thank you. Okay. Ingat ka, huh? 90 00:04:31,439 --> 00:04:33,007 Sige na. 91 00:04:53,327 --> 00:04:54,395 I'm coming! 92 00:04:54,428 --> 00:04:55,695 What's wrong, my love? 93 00:04:55,728 --> 00:04:57,431 I don't want to go with that lady again. 94 00:04:57,465 --> 00:04:58,731 Don't let her take me. 95 00:04:58,765 --> 00:05:00,968 Oh, no, no, no, no, no, this is Samentha. 96 00:05:01,001 --> 00:05:02,702 Do you remember what Mommy said? 97 00:05:02,735 --> 00:05:06,407 I'm never going to let anything bad happen to you, okay? 98 00:05:06,440 --> 00:05:07,707 Okay. Yeah. 99 00:05:07,740 --> 00:05:10,777 So, apparently, Samentha has heard 100 00:05:10,811 --> 00:05:13,581 that you have a new toy to show her. 101 00:05:13,613 --> 00:05:15,116 The new spaceship? 102 00:05:15,149 --> 00:05:19,153 The spaceship, yeah. Why don't you go grab it? 103 00:05:19,186 --> 00:05:21,754 Hey, girl. 104 00:05:21,788 --> 00:05:24,859 Thank you so much for coming on such short notice. 105 00:05:24,892 --> 00:05:27,760 Of course. He's my favorite little guy in the world. 106 00:05:27,794 --> 00:05:29,029 I shouldn't be too long. 107 00:05:29,063 --> 00:05:31,365 Okay? Okay. 108 00:05:31,398 --> 00:05:32,933 Alright. 109 00:05:32,967 --> 00:05:34,902 You, uh -- You sure it's safe for you to be out here? 110 00:05:34,935 --> 00:05:36,769 Yeah. I'm not going to live my life in fear. 111 00:05:36,804 --> 00:05:38,139 And while we're here, I think it's important 112 00:05:38,172 --> 00:05:39,739 for you to know where you come from. 113 00:05:39,772 --> 00:05:41,876 Ooh. Cool. Check it out. Ah, no. 114 00:05:41,909 --> 00:05:43,743 No, you're not of age yet. 115 00:05:43,776 --> 00:05:45,880 Although I've been drinking this since I was 14. 116 00:05:45,913 --> 00:05:47,714 Yeah, you were a rebel. 117 00:05:47,747 --> 00:05:51,051 Um, so -- Ooh, cool, cool, cool. 118 00:05:51,085 --> 00:05:53,686 What do you think, huh? Uh, kumusta. 119 00:05:53,720 --> 00:05:55,222 Uh, ako si Chris. Huh? Huh? 120 00:05:55,256 --> 00:05:57,091 Yeah, that's not bad. You're getting there. 121 00:05:57,124 --> 00:05:59,326 But what I meant by where you came from, it's -- 122 00:05:59,360 --> 00:06:01,095 Oh! 123 00:06:01,128 --> 00:06:03,696 Luca would love this. He would love this, right? 124 00:06:03,730 --> 00:06:05,933 Yeah, sure. Look, I-I think it's great, 125 00:06:05,966 --> 00:06:08,035 Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with, 126 00:06:08,068 --> 00:06:09,603 but there's -- There's something else. 127 00:06:11,105 --> 00:06:13,440 Something important that I need to tell you, so... 128 00:06:25,819 --> 00:06:27,787 Thank y'all so much. Please -- 129 00:06:31,691 --> 00:06:32,993 Don't stop now. 130 00:06:33,027 --> 00:06:35,863 Ruby! Ruby! Ruby! 131 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 Hoy! 132 00:06:38,098 --> 00:06:39,900 Magician! 133 00:06:45,772 --> 00:06:47,274 Well, look what the cat dragged in. 134 00:06:47,308 --> 00:06:49,543 I need to get in touch with the Cartel again. 135 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Yeah, that's not what we do here. 136 00:06:51,278 --> 00:06:53,847 In fact, making those calls raised a little hell for me. 137 00:06:53,881 --> 00:06:55,182 Boss didn't really appreciate 138 00:06:55,216 --> 00:06:57,151 the Cartel storming in on our territory. 139 00:06:57,184 --> 00:06:59,520 I can pay double what I did before. 140 00:06:59,553 --> 00:07:02,690 Or you can tell us who Sin Cara is. 141 00:07:02,722 --> 00:07:03,991 I thought you knew. 142 00:07:04,024 --> 00:07:06,393 Nobody's got a bead on Sin Cara. 143 00:07:06,427 --> 00:07:08,761 But for some reason, the Cartel snatched you up, 144 00:07:08,795 --> 00:07:10,164 took you with them. 145 00:07:10,197 --> 00:07:11,599 Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 146 00:07:11,632 --> 00:07:13,167 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 147 00:07:13,200 --> 00:07:14,835 Come on, lady. What do you mean to the Cartel? 148 00:07:14,868 --> 00:07:16,170 Just tell us what you known. 149 00:07:16,203 --> 00:07:18,872 If I knew anything, I wouldn't be here. 150 00:07:18,906 --> 00:07:20,407 But they know you now. 151 00:07:20,441 --> 00:07:22,910 So if you really think I matter to them, go ahead. 152 00:07:22,943 --> 00:07:25,145 Go ahead. See what happens. 153 00:07:32,319 --> 00:07:34,021 Don't come back here. 154 00:07:38,926 --> 00:07:40,793 How is he? 155 00:07:40,828 --> 00:07:42,329 Great. We built the spaceship for Turtle, 156 00:07:42,363 --> 00:07:44,498 and now he's playing I Spy with your friend. 157 00:07:47,601 --> 00:07:49,769 My friend? 158 00:07:59,280 --> 00:08:00,714 Hello, Thony. 159 00:08:06,754 --> 00:08:09,523 Okay. You have fun at the park. 160 00:08:09,556 --> 00:08:10,724 Have fun catching up. 161 00:08:10,758 --> 00:08:13,394 Bye, Mommy. Bye, baby. 162 00:08:13,427 --> 00:08:16,796 What a precious little boy. 163 00:08:16,830 --> 00:08:19,700 He's just a little older than my niece. 164 00:08:19,733 --> 00:08:25,706 But the health scares that he's survived. 165 00:08:25,739 --> 00:08:27,007 It's a miracle, really. 166 00:08:27,041 --> 00:08:29,943 You have no right to be here, Ramona. 167 00:08:29,977 --> 00:08:32,046 I thought you wanted to see me. 168 00:08:32,079 --> 00:08:35,249 Isn't that why you went to see Angel? 169 00:08:35,282 --> 00:08:37,951 You caused quite a stir from what I hear. 170 00:08:37,985 --> 00:08:40,688 I just wanted to talk to you. 171 00:08:40,721 --> 00:08:42,423 I appreciate your resourcefulness, 172 00:08:42,456 --> 00:08:46,293 and that you kept quiet. But as Armando's cleaning lady, 173 00:08:46,327 --> 00:08:48,796 I thought you'd know better about discretion. 174 00:08:48,829 --> 00:08:50,264 I do. I really do. 175 00:08:50,297 --> 00:08:52,766 Good. Because I'm still trying to see 176 00:08:52,800 --> 00:08:55,202 how you fit into his life. 177 00:08:56,870 --> 00:08:58,105 So you haven't found him yet? 178 00:08:58,138 --> 00:09:02,876 Oh, we will. These things take time. 179 00:09:02,910 --> 00:09:05,612 Listen, I can help. 180 00:09:05,646 --> 00:09:06,880 We have contacts. I can -- 181 00:09:06,914 --> 00:09:09,583 We've put the word out. 182 00:09:09,616 --> 00:09:11,018 But this is a delicate situation, 183 00:09:11,051 --> 00:09:13,721 as I'm sure you understand. 184 00:09:13,754 --> 00:09:16,023 Yes. No one can know that you're family. 185 00:09:16,056 --> 00:09:18,258 For Armando's sake, as well as ours. 186 00:09:18,292 --> 00:09:20,728 If he's gone underground, that's one thing. 187 00:09:20,761 --> 00:09:23,897 But if he's being held captive... 188 00:09:23,931 --> 00:09:25,733 He'd be more valuable. 189 00:09:25,766 --> 00:09:27,768 That's right. 190 00:09:27,802 --> 00:09:31,705 But Armando is my family. 191 00:09:31,739 --> 00:09:34,007 Mm. My blood. 192 00:09:35,542 --> 00:09:40,247 We were all so closed before Eduardo ripped us apart. 193 00:09:40,280 --> 00:09:45,352 So when I say I'll take care of it, I will. 194 00:09:45,386 --> 00:09:48,522 Now, what is it you wanted to talk to me about? 195 00:09:51,291 --> 00:09:54,061 My sister-in-law got deported to the Philippines, 196 00:09:54,094 --> 00:09:57,965 and I need her back with her son. 197 00:09:57,998 --> 00:09:59,566 Could you help me with that? 198 00:10:01,001 --> 00:10:03,203 You got a lot of nerve asking for passage 199 00:10:03,237 --> 00:10:06,073 on the very routes you compromised for me. 200 00:10:06,106 --> 00:10:08,575 And while I feel for your family, 201 00:10:08,609 --> 00:10:12,479 the only person I'm interested in bringing home safely 202 00:10:12,513 --> 00:10:15,015 is my nephew. 203 00:10:15,048 --> 00:10:18,252 I understand. Arman was helping me with Fiona. 204 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 And if you don't do it for me, do it for Arman. 205 00:10:22,824 --> 00:10:24,826 Ramona, please. 206 00:10:24,859 --> 00:10:27,327 I have money. I can pay you, 207 00:10:27,361 --> 00:10:30,431 and -- and I-I'll give you the rest later. 208 00:10:34,668 --> 00:10:36,437 I can clean for you. 209 00:10:39,373 --> 00:10:41,341 I can make anything disappear. 210 00:10:41,375 --> 00:10:44,645 Same type of jobs I was doing for Arman. 211 00:10:44,678 --> 00:10:46,246 Hmm. 212 00:10:46,280 --> 00:10:49,616 But you need to bring my sister back this week. 213 00:10:51,018 --> 00:10:54,154 Mm. As a matter of fact, 214 00:10:54,188 --> 00:10:58,860 I just might have something coming up for you to clean. 215 00:10:58,893 --> 00:11:01,462 My brother Jorge will be in touch. 216 00:11:26,921 --> 00:11:28,622 Magician! 217 00:11:30,925 --> 00:11:33,026 Nakita ko ikaw duun. 218 00:11:33,060 --> 00:11:34,661 Mga kaibigan ko. 219 00:11:34,695 --> 00:11:35,897 Hi. Kumusta kayo. 220 00:11:35,930 --> 00:11:38,098 Hey, so you live in America now? 221 00:11:38,131 --> 00:11:40,367 Yeah, that's me. I live in America now. 222 00:11:40,400 --> 00:11:42,804 Next time, you take Paolo, too, huh? 223 00:11:42,837 --> 00:11:45,172 Well, if I could've, I would've. 224 00:11:45,205 --> 00:11:47,876 Ah, no try, just do, right? 225 00:11:49,409 --> 00:11:53,313 Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's -- 226 00:11:53,347 --> 00:11:56,049 Oh, oh, sorry. Uh, hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris. 227 00:11:56,083 --> 00:11:58,652 Your son? He's here, too. 228 00:11:58,685 --> 00:12:00,320 Hi. Chris. 229 00:12:00,354 --> 00:12:02,891 Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo. 230 00:12:02,924 --> 00:12:05,759 Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka? 231 00:12:08,830 --> 00:12:10,063 Paolo -- anak mo? 232 00:12:10,097 --> 00:12:12,699 Oh, ano? May anak ka, Paolo? 233 00:12:12,733 --> 00:12:14,969 Ana-- Anak? 234 00:12:15,003 --> 00:12:16,971 You call -- Doesn't that mean "son"? 235 00:12:17,005 --> 00:12:18,372 Um... 236 00:12:24,879 --> 00:12:27,015 Is -- Is he -- Are -- 237 00:12:27,047 --> 00:12:28,482 Um, Chris -- You -- 238 00:12:33,855 --> 00:12:35,857 Uh... 239 00:12:48,970 --> 00:12:51,772 Uh-huh, yeah, yeah, I've already called Clark County 240 00:12:51,806 --> 00:12:53,507 and Nevada Mortuary. 241 00:12:53,540 --> 00:12:56,978 Um, I've actually called every mortuary in town, 242 00:12:57,011 --> 00:13:00,514 and no one matches his description. 243 00:13:00,547 --> 00:13:03,952 No, I have -- No, I -- Why do I need to file a report 244 00:13:03,985 --> 00:13:05,987 when I'm telling you he's missing? 245 00:13:08,488 --> 00:13:12,626 Okay. Um, okay, I'll -- I'll look into it. 246 00:13:12,659 --> 00:13:16,096 Can -- Can you just please -- Can you just please call me 247 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 if anyone turns up? 248 00:13:18,165 --> 00:13:21,468 And I'm sorry about -- 249 00:13:21,501 --> 00:13:22,904 Okay. 250 00:13:22,937 --> 00:13:24,806 Okay, thank you. 251 00:13:40,520 --> 00:13:42,623 Hey. Just -- 252 00:13:42,656 --> 00:13:43,958 Just stop. 253 00:13:43,992 --> 00:13:45,893 Stop! Will you just leave me alone? 254 00:13:45,927 --> 00:13:49,229 Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here. 255 00:13:49,262 --> 00:13:51,933 So it's true, huh? What that guy said? 256 00:13:51,966 --> 00:13:53,367 They called me "anak"? 257 00:13:53,400 --> 00:13:55,069 Look, I never meant for it to come out like that. 258 00:13:55,103 --> 00:13:58,006 So what? That -- That guy's my dad? 259 00:14:00,108 --> 00:14:03,911 Yes. Paolo is your father. 260 00:14:06,080 --> 00:14:07,481 You gotta be kidding me, right? 261 00:14:07,514 --> 00:14:10,317 Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just -- 262 00:14:10,350 --> 00:14:12,419 You pretended that you didn't even know him, 263 00:14:12,452 --> 00:14:14,122 that he was just a one-night stand. 264 00:14:14,154 --> 00:14:15,522 It was. It was a one-night stand 265 00:14:15,555 --> 00:14:18,059 that became another night and -- Right, and how long? 266 00:14:18,092 --> 00:14:19,927 How long were you together? Uh, 4 or 5 months. 267 00:14:19,961 --> 00:14:21,728 I-I don't know! It -- 268 00:14:23,831 --> 00:14:25,298 Seriously? 269 00:14:25,332 --> 00:14:28,036 I spent my whole life wishing that I had a dad, 270 00:14:28,069 --> 00:14:30,470 and you just robbed me of that. 271 00:14:30,504 --> 00:14:33,074 You pretended that you didn't even know him. 272 00:14:33,107 --> 00:14:34,876 But he's been here the whole time. 273 00:14:34,909 --> 00:14:36,610 I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since. 274 00:14:36,643 --> 00:14:38,445 Why did you have to lie to me about it, though? 275 00:14:38,478 --> 00:14:40,848 Right after you told me there would be no more lies. 276 00:14:40,882 --> 00:14:42,716 I -- Because I was -- 277 00:14:42,749 --> 00:14:45,887 I was embarrassed. 278 00:14:45,920 --> 00:14:47,654 Okay? Hey. Stop. 279 00:14:47,688 --> 00:14:48,890 I was embarrassed. 280 00:14:48,923 --> 00:14:52,693 It wasn't just you I lied to. I lied to everyone, 281 00:14:52,726 --> 00:14:55,595 including Paolo. 282 00:14:55,629 --> 00:14:56,964 Please, just -- 283 00:14:59,266 --> 00:15:01,201 You should be ashamed of that. 284 00:15:17,885 --> 00:15:20,253 You don't need that. We'll have supplies there. 285 00:15:20,287 --> 00:15:22,355 Well, I like to be prepared. 286 00:15:24,192 --> 00:15:26,293 I said you don't need that. 287 00:15:37,738 --> 00:15:42,009 So how long has it been since you saw Arman? 288 00:15:42,043 --> 00:15:43,911 A long time. 289 00:15:45,412 --> 00:15:48,149 He never got to meet your daughter? 290 00:15:48,182 --> 00:15:49,951 I guess? 291 00:15:49,984 --> 00:15:52,352 R-Ramona mentioned, um, her niece. 292 00:15:52,385 --> 00:15:55,288 And St. Helena's. 293 00:15:57,191 --> 00:15:59,793 She also said Arman and you were very close. 294 00:15:59,827 --> 00:16:03,697 We were kids. We didn't know anything else. 295 00:16:09,469 --> 00:16:10,637 When I first met Arman, 296 00:16:10,670 --> 00:16:14,008 I thought he was going to kill me. 297 00:16:14,041 --> 00:16:17,912 But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today. 298 00:16:19,881 --> 00:16:21,916 He was born with a rare immunodeficiency 299 00:16:21,949 --> 00:16:25,685 that led to one medical issue after another, 300 00:16:25,719 --> 00:16:28,722 and he only made it because of Arman. 301 00:16:31,491 --> 00:16:34,528 Doesn't change who he is. 302 00:16:34,561 --> 00:16:37,497 No, I think it speaks to who he is. 303 00:16:37,531 --> 00:16:38,866 You may think that, 304 00:16:38,900 --> 00:16:41,803 but people reveal themselves eventually. 305 00:16:45,639 --> 00:16:50,410 So what did Luca's father have to say about that? 306 00:16:50,443 --> 00:16:52,980 He passed away a few months ago. 307 00:16:55,116 --> 00:16:57,317 Sorry. 308 00:16:57,350 --> 00:17:00,087 I know people don't want to talk about these things. 309 00:17:00,121 --> 00:17:02,023 Yeah, people don't want to hear it. 310 00:17:02,056 --> 00:17:04,992 They just want to tell you how to get over it. 311 00:17:08,162 --> 00:17:10,697 You understand. You lost someone, too. 312 00:17:10,730 --> 00:17:12,867 You don't know what I understand. 313 00:17:14,936 --> 00:17:18,072 I'm really sorry, okay? I know how hard it is, 314 00:17:18,105 --> 00:17:20,107 especially on kids. 315 00:17:20,141 --> 00:17:23,077 Kids are tough. 316 00:17:23,110 --> 00:17:25,012 They get through it. 317 00:17:26,646 --> 00:17:27,747 How could you not tell us 318 00:17:27,781 --> 00:17:29,583 that Paolo's the father of Chris? 319 00:17:29,616 --> 00:17:32,253 After what you guys said when I -- when I got pregnant? 320 00:17:32,286 --> 00:17:34,354 I mean, what you did? 321 00:17:37,058 --> 00:17:39,260 Minahal mo ba siya? 322 00:17:39,293 --> 00:17:40,660 Did I love him? 323 00:17:40,694 --> 00:17:44,397 I don't know. Hindi ko alam. 324 00:17:44,431 --> 00:17:47,500 But I knew that I was on my own, 325 00:17:47,534 --> 00:17:50,537 and I had to give my baby the best life I could. 326 00:17:50,570 --> 00:17:54,208 And it wasn't going to be here. 327 00:17:54,242 --> 00:17:56,077 You raised a good son. 328 00:17:56,110 --> 00:17:58,145 A great son. 329 00:17:58,179 --> 00:18:00,447 Tell her. 330 00:18:00,480 --> 00:18:03,150 You raised a great son. 331 00:18:03,184 --> 00:18:05,552 Pero mainit ang ulo. 332 00:18:05,585 --> 00:18:08,222 Hot-headed, like his mom. Ah. 333 00:18:08,256 --> 00:18:09,556 Like the Lolo. 334 00:18:09,589 --> 00:18:13,094 Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly. 335 00:18:17,098 --> 00:18:19,233 I gotta call Thony, okay? 336 00:18:35,349 --> 00:18:36,549 Hello? 337 00:18:36,583 --> 00:18:38,319 Hey, Fi, I can't really talk right now. 338 00:18:38,352 --> 00:18:40,888 Um, but everything is almost sorted out. 339 00:18:40,922 --> 00:18:44,058 You'll be flying to Mexico in one day or two, 340 00:18:44,091 --> 00:18:46,760 so you need to take Chris to the consulate as soon as you can 341 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 and ask for two expedited passport renewals. 342 00:18:49,663 --> 00:18:52,833 Um, I don't think that's possible. 343 00:18:52,867 --> 00:18:54,467 It is if you know the right person to pay. 344 00:18:54,501 --> 00:18:56,103 Did you get the money I sent? 345 00:18:56,137 --> 00:19:00,640 I don't think it's possible because...Chris took off on me. 346 00:19:00,674 --> 00:19:03,077 He's been gone all night. 347 00:19:03,110 --> 00:19:04,312 What do you mean? Gone? 348 00:19:04,345 --> 00:19:06,180 I-I tried introducing him to Paolo 349 00:19:06,213 --> 00:19:08,015 and just totally botched it. 350 00:19:08,049 --> 00:19:10,818 And now he knows everything, and -- and h-he's pissed. 351 00:19:10,851 --> 00:19:12,853 Okay, well, he might just need a bit of time. 352 00:19:12,887 --> 00:19:14,754 Yeah, but I still don't think 353 00:19:14,788 --> 00:19:16,623 I can get him to the consulate today. 354 00:19:16,656 --> 00:19:19,026 Any -- Any chance we can push this? 355 00:19:19,060 --> 00:19:20,627 No. Are you kidding? 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,595 It's been hard to set this up, and we need 357 00:19:22,629 --> 00:19:25,498 to get you out of here before there's another attack. 358 00:19:25,532 --> 00:19:27,401 So just think -- Where could he be? 359 00:19:27,435 --> 00:19:28,501 I mean, I don't -- I don't know. 360 00:19:28,535 --> 00:19:30,503 Uh, okay, Fi, I have to go. 361 00:19:30,537 --> 00:19:32,572 You know, he's clever. H-He'll be okay. 362 00:19:32,605 --> 00:19:35,910 Just find him, and be safe out there. 363 00:19:37,211 --> 00:19:38,578 What are we doing here? 364 00:19:38,611 --> 00:19:41,015 Cleaning up the mess you made. 365 00:19:56,063 --> 00:19:58,199 What? What is that? 366 00:19:58,232 --> 00:20:00,368 Is that Angel? 367 00:20:00,401 --> 00:20:01,634 Why'd you kill them? 368 00:20:01,668 --> 00:20:04,671 Is that some sort of sick punishment? 369 00:20:04,704 --> 00:20:07,208 You're the reason that they're dead. 370 00:20:07,241 --> 00:20:08,675 For almost exposing our identity. 371 00:20:08,708 --> 00:20:12,279 I promise you, I didn't say anything to them. 372 00:20:12,313 --> 00:20:13,546 These are your tools. 373 00:20:13,580 --> 00:20:15,282 No, no, no, no, I am not doing this. 374 00:20:15,316 --> 00:20:16,683 I clean, that's all. 375 00:20:16,716 --> 00:20:19,820 You wanted to work for your sister's passage. 376 00:20:19,854 --> 00:20:22,056 This is the job. 377 00:20:22,089 --> 00:20:24,825 Please. Please. 378 00:20:26,093 --> 00:20:28,429 Yeah. 379 00:20:28,462 --> 00:20:31,132 I'll take care of it. 380 00:20:31,165 --> 00:20:32,433 Bring her to you. 381 00:20:35,403 --> 00:20:39,440 Arman's wife, Nadia. 382 00:20:39,473 --> 00:20:41,976 Did you say anything to her about us? 383 00:20:42,009 --> 00:20:43,511 No. 384 00:20:43,543 --> 00:20:46,947 She knows nothing. 385 00:20:46,981 --> 00:20:49,517 Keep it that way. 386 00:20:49,549 --> 00:20:52,353 You have two hours. 387 00:20:52,386 --> 00:20:55,423 Acid, that's your plastic, and, uh... 388 00:20:58,526 --> 00:21:00,928 Get rid of it all. 389 00:21:13,274 --> 00:21:14,741 Morales? 390 00:21:22,249 --> 00:21:23,683 Hi. 391 00:21:23,716 --> 00:21:25,986 I am here to file a missing person's report. 392 00:21:26,020 --> 00:21:30,391 I tried calling, but I was on hold for over an hour, 393 00:21:30,424 --> 00:21:32,692 and then the line just dropped. 394 00:21:34,562 --> 00:21:36,629 Fill this out best you can. 395 00:21:36,663 --> 00:21:38,132 Did you bring a photo? 396 00:21:38,165 --> 00:21:39,533 I did. 397 00:21:39,567 --> 00:21:41,734 Um, I can call off the search anytime, right? 398 00:21:41,768 --> 00:21:44,604 If he turns up? Yeah. 399 00:21:59,719 --> 00:22:01,822 Yes, this is Nadia. 400 00:22:07,128 --> 00:22:08,661 Yes, of course. 401 00:22:08,695 --> 00:22:11,232 And the description matches? 402 00:22:11,265 --> 00:22:12,433 I'll be right there. 403 00:22:36,457 --> 00:22:38,259 Come. 404 00:22:38,292 --> 00:22:40,528 Ipagluluto kita. 405 00:22:40,561 --> 00:22:42,263 Let me cook for you. 406 00:22:52,540 --> 00:22:55,543 Oh, w-wow. This is -- This is a lot of food. 407 00:22:55,576 --> 00:22:57,545 Not for a Filipino. 408 00:23:00,114 --> 00:23:03,783 The sinigang. My specialty. 409 00:23:05,653 --> 00:23:07,521 Do you cook? Uh, me? No. 410 00:23:07,555 --> 00:23:12,293 No, not unless you count, uh, nuking Jollibee leftovers. 411 00:23:14,428 --> 00:23:16,964 For me, cooking is life. 412 00:23:19,732 --> 00:23:22,903 Come, let me show you. 413 00:23:22,937 --> 00:23:28,342 But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen... 414 00:23:31,645 --> 00:23:33,614 Oh -- Ayan. 415 00:23:33,647 --> 00:23:34,682 Now you look the part. 416 00:23:34,714 --> 00:23:36,850 Oh, I do? Mm-hmm. 417 00:23:39,320 --> 00:23:40,753 Do you know what this is? 418 00:23:40,787 --> 00:23:42,722 Ugly... 419 00:23:42,755 --> 00:23:44,858 It's ampalaya. 420 00:23:44,892 --> 00:23:46,927 Ampalaya. Bitter melon. 421 00:23:46,961 --> 00:23:50,797 Ugly and bitter. But it cleans the blood, 422 00:23:50,831 --> 00:23:54,235 helps with diabetes. 423 00:23:54,268 --> 00:23:57,638 It's good for you, but it's no good if no one eats it. 424 00:23:57,671 --> 00:23:59,573 First, we have to make it look nice. 425 00:24:01,575 --> 00:24:04,678 And then we make it taste good. 426 00:24:04,712 --> 00:24:07,514 How did you learn how to cook? 427 00:24:07,548 --> 00:24:09,617 The original Paolo. 428 00:24:09,650 --> 00:24:13,087 The "OG," my Tatay. 429 00:24:13,120 --> 00:24:17,691 Gosh, I wish my mom told me about you sooner. 430 00:24:17,725 --> 00:24:20,928 Don't be mad at your mom. 431 00:24:20,961 --> 00:24:26,634 What she did, too many others are too scared to do. 432 00:24:26,667 --> 00:24:29,837 She left everything she loved 433 00:24:29,870 --> 00:24:32,940 and everyone who loved her. 434 00:24:32,973 --> 00:24:34,975 But she did it all for you. 435 00:24:35,009 --> 00:24:37,311 Yeah, but still, I mean, she didn't have to, like, 436 00:24:37,344 --> 00:24:39,913 lie to me about it. 437 00:24:39,947 --> 00:24:43,484 Do you know what malasakit is? 438 00:24:43,517 --> 00:24:44,718 Malasakit? 439 00:24:44,752 --> 00:24:45,886 It's a Filipino thing 440 00:24:45,919 --> 00:24:48,522 where you put the needs of others 441 00:24:48,555 --> 00:24:50,591 before your own. 442 00:24:50,624 --> 00:24:54,461 Your mom, she is full of malasakit. 443 00:24:54,495 --> 00:24:56,130 You're the proof. 444 00:24:56,163 --> 00:25:00,000 She gave up her life so that you could have yours. 445 00:25:00,034 --> 00:25:05,272 A life that I could not have given you. 446 00:25:05,306 --> 00:25:09,610 Back then, I was not the same man that I am now. 447 00:25:09,643 --> 00:25:12,780 Bata at tanga pa ako. 448 00:25:12,813 --> 00:25:16,317 I was all over the place, man. 449 00:25:16,350 --> 00:25:18,052 I was a mess. 450 00:25:18,085 --> 00:25:21,121 We met at the right time, anak. 451 00:25:21,155 --> 00:25:25,592 Okay, so, um, who are you and what have you done with my son? 452 00:25:25,626 --> 00:25:28,162 Go. 453 00:25:28,195 --> 00:25:31,365 Show some malasakit for your mom. 454 00:25:35,769 --> 00:25:37,971 Hey, I'm -- I'm sorry, anak, okay? 455 00:25:38,005 --> 00:25:42,876 I wish I did things differently with -- with both of you. 456 00:25:42,910 --> 00:25:45,546 You just did what you thought was best for me. 457 00:25:45,579 --> 00:25:46,980 You -- I get -- I get it now. 458 00:25:47,014 --> 00:25:49,049 But you're right. I robbed you of your father, 459 00:25:49,083 --> 00:25:52,553 and that's wrong. No, Paolo is a good person, 460 00:25:52,586 --> 00:25:56,590 and I never wanted to hurt him like that, okay? 461 00:25:57,691 --> 00:26:01,295 It's because you're a good person, too. 462 00:26:01,328 --> 00:26:03,430 I am? 463 00:26:03,464 --> 00:26:05,834 Look, um, I hate to do this, 464 00:26:05,866 --> 00:26:07,868 but we have to go to the consulate. 465 00:26:07,901 --> 00:26:10,337 What? Um, Thony's found us a way home, 466 00:26:10,371 --> 00:26:12,807 and we leave soon, so... 467 00:26:12,841 --> 00:26:16,577 Hoy. Come back for merienda. 468 00:26:16,610 --> 00:26:19,246 Bring your Lolo. Lola, too. 469 00:26:19,279 --> 00:26:21,415 Really? Yeah. 470 00:26:21,448 --> 00:26:24,485 Uh... 471 00:26:24,518 --> 00:26:25,652 Yeah? Yeah. 472 00:26:27,087 --> 00:26:28,122 Okay. Okay. 473 00:26:28,155 --> 00:26:29,790 Okay. Sige. 474 00:26:29,824 --> 00:26:31,925 Hey. 475 00:27:13,300 --> 00:27:16,336 Si no lo mas encontrar. 476 00:27:16,370 --> 00:27:19,072 You'll never find him this way, Nadia. 477 00:27:19,106 --> 00:27:20,374 Who are you? 478 00:27:20,407 --> 00:27:23,845 Consider me a friend of the family. 479 00:27:25,779 --> 00:27:28,715 You don't look like a friend. 480 00:27:28,749 --> 00:27:31,285 Well, I have some friendly advice. 481 00:27:31,318 --> 00:27:34,455 Stop asking questions about Arman. 482 00:27:34,488 --> 00:27:37,758 You've been busy, calling hospitals, morgues. 483 00:27:37,791 --> 00:27:40,194 But the police? 484 00:27:40,227 --> 00:27:43,197 You should have been smarter than that, Nadia. 485 00:27:43,230 --> 00:27:44,531 All I care about is finding Arman. 486 00:27:44,565 --> 00:27:46,066 I just want to know what happened to him. 487 00:27:46,099 --> 00:27:48,937 Yeah, but problema. 488 00:27:48,969 --> 00:27:52,239 You know, a caring wife starts making noise. 489 00:27:52,272 --> 00:27:53,875 Starts coming up with theories. 490 00:27:53,908 --> 00:27:56,777 Pretty soon, she's hysterical. 491 00:27:56,811 --> 00:27:59,279 I won't say another word, I swear. 492 00:28:00,815 --> 00:28:04,318 Just let me know if he's still alive. 493 00:28:04,351 --> 00:28:07,187 You need to be careful, Nadia. 494 00:28:07,221 --> 00:28:10,524 Arman's not here to protect you. 495 00:28:10,557 --> 00:28:12,326 And I would -- 496 00:28:12,359 --> 00:28:15,062 I would hate for us to meet again. 497 00:28:15,095 --> 00:28:17,731 Because next time, 498 00:28:17,764 --> 00:28:20,434 it won't be as a friend. 499 00:29:32,072 --> 00:29:33,574 Let's check that first. 500 00:30:08,508 --> 00:30:09,844 Did your teacher like the drawing? 501 00:30:09,877 --> 00:30:11,813 Yeah. She did? 502 00:30:11,846 --> 00:30:13,614 I knew it, 'cause you're so good. 503 00:30:13,647 --> 00:30:16,416 It was such a good drawing, that's why, right? 504 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Yeah. So glad to hear that. 505 00:30:18,251 --> 00:30:19,988 It was beautiful. 506 00:30:23,657 --> 00:30:27,127 Wait for me a second, sweetheart. Alright? 507 00:30:30,999 --> 00:30:33,067 I'll be right back, alright? 508 00:30:33,101 --> 00:30:35,168 What the hell are you doing here? Put this on. 509 00:30:35,202 --> 00:30:37,005 I almost got caught by the police. 510 00:30:37,038 --> 00:30:39,040 You need to leave. Now. 511 00:30:39,073 --> 00:30:41,708 If I get caught, I'm going to lose my son. 512 00:30:41,742 --> 00:30:43,644 Stop! There's kids here. 513 00:30:43,677 --> 00:30:45,612 My kid! 514 00:30:45,646 --> 00:30:47,414 Jorge! 515 00:30:48,682 --> 00:30:50,584 Hey. Hey! 516 00:30:50,617 --> 00:30:52,820 Are you volunteering at Carnevale this year? 517 00:30:52,854 --> 00:30:55,923 I know Violeta's mom always helped, but, um... 518 00:30:55,957 --> 00:30:58,325 The fish toss has two spots open. 519 00:30:58,358 --> 00:31:01,029 The fish toss, that's great. I love the fish toss. 520 00:31:01,062 --> 00:31:03,196 Okay, uh, put me down for one. 521 00:31:03,230 --> 00:31:04,598 Just one? Yeah. 522 00:31:04,631 --> 00:31:05,933 Okay. Okay. 523 00:31:05,967 --> 00:31:08,702 Okay. Thank you. 524 00:31:09,837 --> 00:31:11,772 You need to leave. 525 00:31:11,806 --> 00:31:13,440 You need to listen to me. 526 00:31:13,473 --> 00:31:14,809 I am not going to do this again. 527 00:31:14,842 --> 00:31:17,111 I barely got away this time -- You came to us 528 00:31:17,145 --> 00:31:19,346 asking for help, asking for this job. 529 00:31:19,379 --> 00:31:20,580 It's what you did for Arman. 530 00:31:20,614 --> 00:31:22,917 No, I never chopped bodies before -- 531 00:31:22,950 --> 00:31:25,585 Stop. 532 00:31:25,619 --> 00:31:27,989 Who do you think you are, huh? 533 00:31:28,022 --> 00:31:32,160 Coming near my child? Coming to her school like this? 534 00:31:34,227 --> 00:31:37,764 Ramona came to my home, and that's fine? 535 00:31:37,798 --> 00:31:38,933 What are you talking about? 536 00:31:38,966 --> 00:31:40,333 She came and threatened my kid. 537 00:31:40,367 --> 00:31:43,203 And how would you feel if that happened to your child? 538 00:31:48,375 --> 00:31:51,946 Don't come near my daughter again. 539 00:32:12,033 --> 00:32:13,734 Mmm. 540 00:32:18,739 --> 00:32:21,775 What the hell kind of game are you playing with Thony? 541 00:32:21,809 --> 00:32:25,113 First you show your face, now you're going into her home? 542 00:32:25,146 --> 00:32:26,513 She wanted to see me, 543 00:32:26,546 --> 00:32:29,183 and I thought we could get better acquainted. 544 00:32:29,217 --> 00:32:31,119 By threatening her son? 545 00:32:31,152 --> 00:32:33,453 He's an adorable boy. So inquisitive. 546 00:32:33,487 --> 00:32:36,790 And own up to what you did. 547 00:32:36,824 --> 00:32:39,026 Which is what? 548 00:32:39,060 --> 00:32:40,527 I don't know. 549 00:32:40,560 --> 00:32:42,629 That's what I'm trying to figure out. 550 00:32:43,965 --> 00:32:45,967 But what I do know is that while I was at the morgue 551 00:32:46,000 --> 00:32:48,401 trying to stop Armando's wife from exposing you, 552 00:32:48,435 --> 00:32:51,538 you were exposing me to Thony. 553 00:32:52,672 --> 00:32:55,408 Did you really have to tell her that I've got a kid? 554 00:32:55,442 --> 00:32:58,246 Why? What did she do? She went to Violeta's school, 555 00:32:58,278 --> 00:33:00,848 covered in blood, making a scene. 556 00:33:00,882 --> 00:33:02,984 Did Violeta see her? No, she didn't see her, 557 00:33:03,017 --> 00:33:05,887 but she could have. 558 00:33:05,920 --> 00:33:07,221 That woman is erratic. 559 00:33:07,255 --> 00:33:09,190 You wanted me to find out more about her. 560 00:33:09,223 --> 00:33:11,159 She has a sick kid, dead husband. 561 00:33:11,192 --> 00:33:13,194 Family being attacked in the Philippines. 562 00:33:13,227 --> 00:33:14,728 She's desperate. 563 00:33:14,761 --> 00:33:17,297 And we both know that desperate people become liabilities. 564 00:33:17,330 --> 00:33:22,003 So whatever game you're playing with her 565 00:33:22,036 --> 00:33:23,905 has to stop. 566 00:33:23,938 --> 00:33:25,739 I know what I'm doing, Jorge. 567 00:33:25,772 --> 00:33:28,242 I would never put Violeta at risk. 568 00:33:28,276 --> 00:33:30,744 Ella es mi corazรณn, es mi alma. 569 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 Why keep that woman around? 570 00:33:36,083 --> 00:33:38,219 She's nobody. 571 00:33:38,252 --> 00:33:42,355 She should be buried in the desert by now. 572 00:33:42,389 --> 00:33:44,324 Just because she has ties to Armand -- 573 00:33:44,357 --> 00:33:47,128 She's clearly much more than that. 574 00:33:47,161 --> 00:33:52,233 And if he returns to find we hurt someone he cares about, 575 00:33:52,266 --> 00:33:54,367 he will never forgive us. 576 00:33:54,401 --> 00:33:57,305 Why does any of that matter? Because it does. 577 00:33:57,337 --> 00:33:59,439 Until Armando comes back, God willing, 578 00:33:59,472 --> 00:34:03,177 we have to keep her close, learn what we can from her. 579 00:34:03,211 --> 00:34:06,479 And maybe she'll even prove useful. 580 00:34:09,050 --> 00:34:11,152 We don't need either of them for our business, 581 00:34:11,185 --> 00:34:13,420 especially after they stole from us. 582 00:34:13,453 --> 00:34:15,622 Our people were killed because of them. 583 00:34:15,655 --> 00:34:19,861 He couldn't have known he was using our routes. 584 00:34:19,894 --> 00:34:21,295 He's familia, Jorge. 585 00:34:21,329 --> 00:34:23,264 Familia, familia who turned their backs on us, 586 00:34:23,297 --> 00:34:25,132 treated us like crap. 587 00:34:25,166 --> 00:34:27,835 That was Eduardo, mm-hmm? 588 00:34:27,869 --> 00:34:30,938 Armando was just a boy, same as you. 589 00:34:30,972 --> 00:34:33,841 You were just like brothers. 590 00:34:36,376 --> 00:34:40,413 But now he's come back into our lives. 591 00:34:40,447 --> 00:34:42,582 Can't you see? 592 00:34:43,483 --> 00:34:46,220 Mano, this was meant to be. 593 00:34:46,254 --> 00:34:49,323 And once Armando returns to us, 594 00:34:49,357 --> 00:34:52,093 you'll remember the bond you shared with him. 595 00:34:52,126 --> 00:34:54,929 Because he belongs to us. 596 00:34:54,962 --> 00:34:58,065 No, not with me. 597 00:35:06,506 --> 00:35:09,676 La princesa de la casa. 598 00:35:09,709 --> 00:35:12,412 Como estas, mi amor? Mwah. 599 00:35:16,083 --> 00:35:18,085 We'll continue this later. 600 00:35:18,119 --> 00:35:21,588 Now do me a favor and see that our new friend gets this. 601 00:35:21,621 --> 00:35:23,925 Hmm? 602 00:35:23,958 --> 00:35:25,592 Are you hungry? 603 00:35:25,625 --> 00:35:27,862 A little bit? Poquito? 604 00:35:27,895 --> 00:35:29,596 Mediano? Mucho? 605 00:35:37,071 --> 00:35:39,974 That's the flight information for your family, 606 00:35:40,007 --> 00:35:44,178 along with details on the motel, the coyote... 607 00:35:44,211 --> 00:35:46,113 it's all there. 608 00:35:47,014 --> 00:35:50,051 Does that mean my debt is paid? 609 00:35:50,084 --> 00:35:53,220 It doesn't work that way. 610 00:35:53,254 --> 00:35:54,654 I-I can't. I-I -- 611 00:35:54,688 --> 00:35:57,224 Until we say that you are done, 612 00:35:57,258 --> 00:35:59,492 you will do what is asked. 613 00:35:59,526 --> 00:36:02,462 And you do not want to renege on paying that debt. 614 00:36:02,495 --> 00:36:04,464 There has to be an end to this. 615 00:36:04,497 --> 00:36:08,803 Two passengers, two jobs, that's it? 616 00:36:09,669 --> 00:36:12,340 This isn't a negotiation. 617 00:36:14,075 --> 00:36:16,978 I have a custody hearing at the end of the week. 618 00:36:17,011 --> 00:36:18,346 If they find out about any of this, 619 00:36:18,379 --> 00:36:19,947 I'm going to lose my son. 620 00:36:19,981 --> 00:36:22,450 There has to be something else I can do. 621 00:36:25,219 --> 00:36:27,620 This is the deal you made, Thony. 622 00:36:27,654 --> 00:36:29,622 And the only reason we made this concession 623 00:36:29,656 --> 00:36:32,360 is because of Arman. 624 00:36:32,393 --> 00:36:35,363 Be grateful you're not already dead. 625 00:36:46,107 --> 00:36:48,175 Oh, my God. I've been craving for this buko pie 626 00:36:48,209 --> 00:36:49,509 since I left Manila. 627 00:36:49,542 --> 00:36:51,012 It's even better than I remembered. 628 00:36:51,045 --> 00:36:53,247 Oh, I remember you eating two pies at once. 629 00:36:53,280 --> 00:36:55,416 Or -- Or was it three? I forget. Shh! 630 00:36:55,449 --> 00:36:58,052 It was four. Hoy! 631 00:36:58,085 --> 00:37:00,421 My daughter has a good appetite. 632 00:37:00,454 --> 00:37:02,390 Mm-hmm. Look where it comes from. 633 00:37:02,423 --> 00:37:04,358 Ah! It's Thony. 634 00:37:04,392 --> 00:37:07,761 Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet 635 00:37:07,794 --> 00:37:09,529 and the buko pie. 636 00:37:09,562 --> 00:37:11,966 Say hi! 637 00:37:11,999 --> 00:37:13,267 Is everything okay? 638 00:37:13,300 --> 00:37:15,069 Yeah, yeah, everything is set. 639 00:37:15,102 --> 00:37:18,072 I have your tickets. I'm gonna send them to you, 640 00:37:18,105 --> 00:37:21,075 and you're flying tonight. Oh, my God. 641 00:37:21,108 --> 00:37:25,212 So, I-I'm going to send all the details. I'll text them. 642 00:37:25,246 --> 00:37:29,783 Uh, the motel, where to meet the coyote, uh, it's all set. 643 00:37:29,817 --> 00:37:31,085 Thank you, Thony. It -- 644 00:37:31,118 --> 00:37:32,920 It's just all happening so fast. Um -- 645 00:37:32,953 --> 00:37:35,056 You have to be careful out there, okay? 646 00:37:35,089 --> 00:37:37,557 It might not be as easy as we think. 647 00:37:37,590 --> 00:37:41,362 Hey, I get that. 648 00:37:41,395 --> 00:37:43,197 Mahal Kita, Ate. 649 00:37:43,230 --> 00:37:47,234 Yeah, Mahal Kita. Thank you. I'll see you soon, yeah? 650 00:37:47,268 --> 00:37:49,070 Okay. 651 00:37:55,076 --> 00:37:56,410 Everything alright? 652 00:37:56,444 --> 00:38:00,780 She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight. 653 00:38:03,484 --> 00:38:05,553 Can she get us three more tickets? 654 00:38:09,290 --> 00:38:12,993 Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo. 655 00:38:13,027 --> 00:38:14,361 We'll take care of your Tatay, 656 00:38:14,395 --> 00:38:16,696 now that we know he's Kapamilya. 657 00:38:27,041 --> 00:38:30,610 Here. Don't open that till you get home. 658 00:38:33,280 --> 00:38:35,516 Thanks, Tatay. 659 00:38:38,751 --> 00:38:41,222 It's gonna be okay. 660 00:38:51,565 --> 00:38:55,702 A few sessions with the Magician, 661 00:38:55,735 --> 00:38:58,139 and now look at him. 662 00:39:00,107 --> 00:39:04,044 I just wish everything happened differently. 663 00:39:06,847 --> 00:39:09,116 Everything is as it should be. Mm? 664 00:39:09,150 --> 00:39:10,551 Yeah. 665 00:39:10,584 --> 00:39:13,287 And don't worry. Chris made the buko pie. 666 00:39:14,654 --> 00:39:17,358 You won't have to go another 16 years without it. 667 00:39:17,391 --> 00:39:20,161 God. I'm spoiled. 668 00:39:20,194 --> 00:39:22,496 - Come on. We have to go. - Sige na. 669 00:39:22,530 --> 00:39:24,031 Maraming salamat, hey? 670 00:39:26,534 --> 00:39:28,235 Are you sure you have your passport? 671 00:39:28,269 --> 00:39:30,171 Yes. Check again, please. 672 00:39:40,848 --> 00:39:43,017 Of course he did. 673 00:39:48,289 --> 00:39:52,059 Para sa anak ko. 674 00:39:54,195 --> 00:39:55,728 "It's for my son." 675 00:40:44,245 --> 00:40:48,048 Nadia? What are you doing here? 676 00:40:48,082 --> 00:40:49,782 I got a call back from a mortuary today, 677 00:40:49,817 --> 00:40:51,051 but it was a setup. 678 00:40:51,085 --> 00:40:52,353 What do you mean? It -- It wasn't him? 679 00:40:52,386 --> 00:40:55,256 No. Uh, a guy showed up and threatened me. 680 00:40:55,289 --> 00:40:58,525 He told me to stop asking questions about Arman and -- 681 00:40:58,559 --> 00:41:00,894 Did he come for you, too? No. 682 00:41:00,928 --> 00:41:02,863 Because he was Cartel, Thony. 683 00:41:02,896 --> 00:41:04,698 I'm sure of it. 684 00:41:04,732 --> 00:41:06,233 Maybe even Sin Cara himself. 685 00:41:06,267 --> 00:41:09,136 Did -- Did you say that to anyone? 686 00:41:09,169 --> 00:41:10,804 What? No. 687 00:41:10,838 --> 00:41:13,340 Good. Because this is what's going to get you killed. 688 00:41:13,374 --> 00:41:14,875 Especially the police, Nadia. 689 00:41:14,908 --> 00:41:17,511 I'm not an idiot, Thony, okay? I was just going to file 690 00:41:17,544 --> 00:41:19,913 a missing person's report in case anyone turned up. 691 00:41:19,947 --> 00:41:23,117 But now I think this guy has Arman. 692 00:41:23,150 --> 00:41:24,985 And we gotta figure out who he is. 693 00:41:25,019 --> 00:41:28,255 Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family. 694 00:41:28,289 --> 00:41:31,025 It's too dangerous. Don't you get it? 695 00:41:31,058 --> 00:41:33,060 From what he said, Arman could still be alive. 696 00:41:33,093 --> 00:41:34,794 And if he is, we need to find him. 697 00:41:34,828 --> 00:41:38,766 If we don't back off, they're going to kill us all. 698 00:41:38,798 --> 00:41:40,467 Right. 699 00:41:43,837 --> 00:41:45,739 Where were you today? 700 00:41:45,773 --> 00:41:48,075 I had a job. Why? 701 00:41:48,108 --> 00:41:52,012 A job? Uh, what kind of job? 702 00:41:52,046 --> 00:41:54,415 I-Is there anything you're trying to hide from me? 703 00:41:54,448 --> 00:41:57,318 Because -- What? No. 704 00:41:57,351 --> 00:41:59,887 Thony, I-I need to know that I can count on you. 705 00:41:59,920 --> 00:42:01,588 If anyone approaches you 706 00:42:01,622 --> 00:42:03,390 or tells you anything about Arman -- 707 00:42:03,424 --> 00:42:05,859 I want to find him as much as you do, okay? 708 00:42:05,893 --> 00:42:06,994 I just need to protect my family. 709 00:42:07,027 --> 00:42:09,396 And you need to protect yourself. 710 00:42:15,602 --> 00:42:17,604 Okay. 711 00:42:49,136 --> 00:42:52,539 I need to speak with Agent Katherine Russo. 51878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.