All language subtitles for The Russians Are Coming (1966) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,000 --> 00:02:46,788 - Camarada tenente! - O que acontece, desta vez? 2 00:02:46,879 --> 00:02:49,548 H� perigo. V�? 3 00:03:01,016 --> 00:03:04,102 Camarada capit�o! O que est� fazendo? 4 00:03:05,145 --> 00:03:07,186 Me mostre onde estamos. 5 00:03:07,941 --> 00:03:10,431 GLOUCESTER 6 00:03:10,525 --> 00:03:12,602 -Aqui. - Qu�? 7 00:03:12,695 --> 00:03:14,440 Qu�? 8 00:03:14,532 --> 00:03:17,899 - Camarada capit�o! - Por favor, mantenha a calma. 9 00:03:17,993 --> 00:03:21,028 Pe�o licen�a para falar. Verifique a nossa localiza��o. 10 00:03:21,121 --> 00:03:23,791 Camarada tenente Rozanov, n�o preciso do seu conselho. 11 00:03:23,874 --> 00:03:27,707 lsto � perigoso. � um mapa antigo. N�o conhecemos estas �guas. 12 00:03:27,795 --> 00:03:30,499 Camarada capit�o! 28 metros. 13 00:03:30,588 --> 00:03:33,424 - Camarada capit�o! - Cale-se, Rozanov. Voc� � um imbecil. 14 00:03:33,509 --> 00:03:37,173 - 28! - Saia da frente, sen�o eu te prendo! 15 00:03:37,262 --> 00:03:40,179 - S�o 23. - Por que n�o est� ouvindo? 16 00:03:40,265 --> 00:03:42,222 Rozanov, � uma ordem. 17 00:03:49,064 --> 00:03:50,394 16 metros. 18 00:03:53,611 --> 00:03:56,732 Estamos emergindo. Desligar os motores. 19 00:03:57,615 --> 00:03:59,654 Como se atreve? 20 00:04:00,244 --> 00:04:03,079 - 11. - Qu�? 11? 21 00:04:03,163 --> 00:04:05,618 Desligar os motores. 22 00:04:08,459 --> 00:04:10,203 Abaixe. 23 00:04:20,431 --> 00:04:24,510 Sete... seis... cinco. 24 00:05:15,903 --> 00:05:18,358 V� pro inferno. 25 00:05:19,280 --> 00:05:21,405 V� pro inferno. 26 00:05:22,408 --> 00:05:24,532 Que vergonha! 27 00:05:25,663 --> 00:05:27,072 Que vergonha! 28 00:06:35,358 --> 00:06:37,395 V� pro inferno.... 29 00:06:45,910 --> 00:06:47,534 Am�rica. 30 00:06:48,536 --> 00:06:51,372 Os Estados Unidos da Am�rica. 31 00:06:55,294 --> 00:06:57,666 Vamos. 32 00:08:26,260 --> 00:08:29,131 Eles est�o trabalhando. As pessoas est�o trabalhando. 33 00:08:32,015 --> 00:08:35,766 104, 105, 34 00:08:36,688 --> 00:08:40,687 106, 107, 35 00:08:41,692 --> 00:08:45,526 108, 109, 36 00:08:46,697 --> 00:08:50,778 110, 111, 37 00:08:51,953 --> 00:08:56,032 112, 113, 38 00:08:57,125 --> 00:09:00,743 114, 115... 39 00:09:01,713 --> 00:09:04,748 Volte para a cama. Vou tentar manter as crian�as quietas . 40 00:09:04,839 --> 00:09:08,341 N�o vou conseguir voltar a dormir. Tem caf�? 41 00:09:08,428 --> 00:09:11,512 Estou terminando de fazer. Tome um pouco de suco de laranja. 42 00:09:11,598 --> 00:09:14,349 Essa casa � �mida. lsso n�o te incomoda? 43 00:09:14,432 --> 00:09:17,388 Todas as casas da costa acabam ficando �midas. 44 00:09:17,478 --> 00:09:19,387 N�o, esta casa � especial. 45 00:09:19,480 --> 00:09:23,147 Ser� sempre a casa de ver�o �mida na llha de Gloucester. 46 00:09:23,235 --> 00:09:27,696 Dois meses e meio aqui e os meus ossos levam dois anos e meio para secar. 47 00:09:27,781 --> 00:09:31,362 Ou�a as minhas costas. Aqui. A�, ouviu isso? 48 00:09:31,450 --> 00:09:33,692 - N�o ou�o nada. - Escute. 49 00:09:33,786 --> 00:09:35,779 A�. Ent�o? 50 00:09:37,415 --> 00:09:39,538 Amanh�, voltamos para casa. 51 00:09:39,625 --> 00:09:41,665 Voc� ficar� todo sequinho. 52 00:09:41,753 --> 00:09:44,041 Suas costas n�o far�o mais barulho 53 00:09:44,881 --> 00:09:47,453 E nunca mais iremos a lugar nenhum. 54 00:09:48,635 --> 00:09:50,758 Nunca mais. 55 00:09:50,846 --> 00:09:52,671 Claro que vamos. 56 00:09:53,723 --> 00:09:56,808 Pai, m�e, pai, h� uns homens l� fora. 57 00:09:56,892 --> 00:09:59,979 - H� o qu�? - H� uns homens l� fora. 58 00:10:00,064 --> 00:10:02,434 Ah �? O que eles est�o fazendo, Pete? 59 00:10:02,523 --> 00:10:04,399 N�o sei. Est�o rastejando. 60 00:10:04,485 --> 00:10:06,310 Rastejando? Escute... 61 00:10:06,402 --> 00:10:09,239 Acho que est�o rastejando para essa casa. 62 00:10:09,323 --> 00:10:12,737 - Mas, pai! - Pete, a Annie est� dormindo l� em cima. 63 00:10:12,824 --> 00:10:16,574 - Eles t�m armas. Eu vi as armas deles. - Talvez seja uma emboscada. 64 00:10:16,663 --> 00:10:19,035 Por que n�o vai l� fora jogar mais um pouco de t�nis. 65 00:10:19,124 --> 00:10:22,539 Est� bem. Eu avisei. 66 00:10:22,626 --> 00:10:24,536 Eu sei. 67 00:10:24,629 --> 00:10:28,412 - Bacon e ovos, certo? - N�o. Primeiro, vou me vestir. 68 00:10:29,592 --> 00:10:31,550 Est� muito �mido para comer. 69 00:10:31,636 --> 00:10:35,254 Querida, tenho de trabalhar hoje. Tenho mesmo. Qual � o plano? 70 00:10:35,349 --> 00:10:38,386 - Tenho que fazer as malas? - N�o tem que fazer nada. 71 00:10:38,477 --> 00:10:42,689 Alison vem pra c�. N�s fazemos as malas e voc� pode trabalhar. 72 00:10:42,773 --> 00:10:47,102 Larry vai gritar, se eu n�o terminar o segundo ato... 73 00:10:47,194 --> 00:10:50,444 Eu disse que terminaria. Nem sequer tenho ideias. 74 00:10:50,529 --> 00:10:54,397 Walt, voc� ter� sabe que ter�. 75 00:10:54,493 --> 00:10:58,157 Sabe como s�o os produtores. Dir�o que � uma obra-prima. 76 00:10:58,247 --> 00:11:00,618 E, provavelmente, ser�. 77 00:11:00,707 --> 00:11:04,657 Vista-se, tome um bom caf� da manh� e v� trabalhar. 78 00:11:04,752 --> 00:11:06,792 Est� bem? 79 00:11:11,093 --> 00:11:12,503 Sim. 80 00:11:16,473 --> 00:11:18,431 Est�o escondidos na garagem. 81 00:11:18,517 --> 00:11:22,216 E um deles � muito grande e alto, como o tio Harry. 82 00:11:22,310 --> 00:11:24,222 Como o tio Harry? 83 00:11:24,314 --> 00:11:27,599 - Certo, vigie-os - Est� bem. 84 00:11:27,692 --> 00:11:30,480 Hoje, n�o vou conseguir trabalhar. 85 00:11:30,570 --> 00:11:32,563 Pessoas correndo em volta da casa 86 00:11:35,783 --> 00:11:37,823 N�o h� chaves. 87 00:11:47,254 --> 00:11:49,710 Olha. Cereais americanos. 88 00:11:51,382 --> 00:11:54,005 - ldiota. - Fique quieto! 89 00:11:54,677 --> 00:11:58,177 - Encontrei um mapa. - Me d� aqui. 90 00:12:14,697 --> 00:12:17,534 Estamos em algum lugar por aqui. 91 00:12:17,618 --> 00:12:20,073 Temos de chegar �quele lugar. Glou... 92 00:12:20,959 --> 00:12:23,490 Glou-ches... Glou-chester. 93 00:12:25,370 --> 00:12:27,003 Glock-ester...Glock-ester 94 00:12:27,041 --> 00:12:28,416 Ao porto de Glock-ester. 95 00:12:29,212 --> 00:12:32,996 Precisamos de um carro. Temos de falar com eles. 96 00:12:33,508 --> 00:12:35,464 - Kolchin. 97 00:12:35,552 --> 00:12:37,260 Fale comigo em ingl�s. 98 00:12:39,265 --> 00:12:41,934 Oi, bom dia... 99 00:12:42,017 --> 00:12:43,926 Muito bem. 100 00:12:44,020 --> 00:12:46,392 - Como est�? - Muito bem. 101 00:12:46,481 --> 00:12:48,852 Vamos juntos. Agora, ou�am. 102 00:12:49,274 --> 00:12:54,695 N�o devemos assust�-los. Eles n�o podem saber que somos russos. 103 00:12:59,076 --> 00:13:01,910 Annie ficou acordada at� �s dez. Vou deix�-la dormir. 104 00:13:01,995 --> 00:13:04,154 A torrada est� a queimando. 105 00:13:04,249 --> 00:13:08,744 Maldita torradeira! Como me deixei convencer por aquele vendedor... 106 00:13:08,836 --> 00:13:10,662 Walt! 107 00:13:12,880 --> 00:13:15,419 Contei-os. S�o nove. 108 00:13:15,508 --> 00:13:17,965 - Vamos, Pete. - Dois t�m armas. 109 00:13:18,052 --> 00:13:20,722 Eles falam uma l�ngua estrangeira. 110 00:13:20,806 --> 00:13:23,011 Podem ser russos ou algo assim assim. 111 00:13:23,100 --> 00:13:26,220 - Tome seu caf� da manh�. - N�o acreditam em mim. 112 00:13:26,311 --> 00:13:29,182 - Pete, come. - Est� bem. 113 00:13:34,944 --> 00:13:38,893 -Algu�m bateu � porta. - Voc� sempre sabe tudo. 114 00:13:39,992 --> 00:13:41,902 O que quer dizer, Pete? 115 00:13:41,994 --> 00:13:44,910 - Deve ser a Alison. - Eu vou abrir. 116 00:13:44,997 --> 00:13:48,116 Alison, t�o cedo? Eu vou abrir. 117 00:13:54,171 --> 00:13:58,039 Bom dia, senhor. Desejo-lhe um dia agrad�vel, senhor. 118 00:13:58,134 --> 00:13:59,962 Bom dia. 119 00:14:00,054 --> 00:14:03,718 Permita-me que pe�a desculpa por este inc�modo invulgar, 120 00:14:03,807 --> 00:14:06,644 mas esperamos poder conversar, por favor. 121 00:14:06,728 --> 00:14:09,644 Senhora e jovem. Bom dia para voc� tamb�m, cara senhora. 122 00:14:09,730 --> 00:14:11,640 Bom dia, jovem. 123 00:14:11,732 --> 00:14:17,936 N�o conhecemos a ilha, senhor, e queremos conversar sobre botes. 124 00:14:18,031 --> 00:14:19,358 Botes? 125 00:14:19,449 --> 00:14:21,238 - Barcos! Sobre barcos? - Sim! 126 00:14:21,325 --> 00:14:23,115 � exatamente isso. 127 00:14:23,202 --> 00:14:25,076 Barcos. 128 00:14:26,163 --> 00:14:30,327 Bem, n�o entendo. Quer dizer, quem s�o os senhores? 129 00:14:30,418 --> 00:14:32,456 N�o ouvi chegar carro nenhum. Como... 130 00:14:32,545 --> 00:14:34,954 Por favor, n�o tenha medo. N�o somos ningu�m. 131 00:14:35,048 --> 00:14:38,464 Queremos apenas perguntar onde podemos arranjar um barco a motor 132 00:14:38,551 --> 00:14:42,002 para uso privado durante algum tempo, compreende, senhor? 133 00:14:42,095 --> 00:14:45,511 Continuo a n�o entender. N�o h� barcos por estas bandas. 134 00:14:46,975 --> 00:14:48,684 - N�o h� barcos? - N�o. 135 00:14:48,769 --> 00:14:50,596 Uma ilha sem barcos? 136 00:14:51,355 --> 00:14:55,056 Bom, sim. Bem, h� barcos, alguns barcos, mas n�o aqui. 137 00:14:55,150 --> 00:14:58,235 Na cidade. Quer dizer, no porto da cidade. 138 00:14:58,320 --> 00:15:01,689 - Mas n�o h� nenhum por aqui. - Barcos grandes. � motor. 139 00:15:01,781 --> 00:15:04,902 - De todos os tipos. - Pergunta se s�o russos. 140 00:15:04,995 --> 00:15:08,197 Rapazinho simp�tico. Qual caminho para porto, por favor? 141 00:15:09,708 --> 00:15:13,918 Bem, fica a sete quil�metros estrada fora. 142 00:15:14,003 --> 00:15:16,375 - Pergunte se s�o russos. - Calado! 143 00:15:17,297 --> 00:15:20,962 Rapazinho muito esperto, percebe que somos estrangeiros, 144 00:15:21,052 --> 00:15:22,878 mas n�o russos, naturalmente. 145 00:15:23,763 --> 00:15:28,008 O que estariam russos fazendo numa ilha dos Estados Unidos da Am�rica? 146 00:15:28,100 --> 00:15:32,180 Com tanta animosidade e tantos �dios entre os dois pa�ses, 147 00:15:32,270 --> 00:15:34,940 � uma ideia estranha, n�o �? 148 00:15:37,150 --> 00:15:41,280 N�o, � claro que somos noruegueses. 149 00:15:44,157 --> 00:15:45,782 Noruegueses? 150 00:15:46,536 --> 00:15:49,536 Num pequeno exerc�cio de treino para pa�ses NATO... 151 00:15:49,622 --> 00:15:52,825 - NATO. - Pa�ses da NATO. Sim, pois claro. 152 00:15:52,918 --> 00:15:54,957 Para chegar ao lugar com barco a motor, 153 00:15:55,044 --> 00:15:59,541 � preciso pedir que empreste seu carro s� por pouco tempo, senhor. 154 00:15:59,632 --> 00:16:02,039 - Posso perguntar uma coisa? - Com certeza. 155 00:16:02,134 --> 00:16:04,507 Voc�s s�o nove? 156 00:16:04,596 --> 00:16:06,633 S�o russos com metralhadoras 157 00:16:06,721 --> 00:16:10,506 e um de voc�s parece o tio... quer dizer, um lutador? 158 00:16:13,896 --> 00:16:16,850 Lamento confirmar o que voc� disse 159 00:16:16,940 --> 00:16:21,352 mas, infelizmente, todas as respostas �s perguntas s�o ''sim''. 160 00:16:22,656 --> 00:16:24,482 Ele tem uma arma! 161 00:16:24,573 --> 00:16:27,242 Por favor, entre na casa, por favor. 162 00:16:27,326 --> 00:16:28,407 Espere um momento. 163 00:16:28,828 --> 00:16:30,702 - N�o podem entrar aqui. - Podemos. 164 00:16:30,788 --> 00:16:34,785 Senhora, por favor, n�o se preocupe, porque n�o acontecer� nada de mal. 165 00:16:34,875 --> 00:16:39,288 Querida, n�o tenha medo. Desculpa n�o ter acreditado em voc�, filho. 166 00:16:39,381 --> 00:16:44,008 Mantenham a calma, por favor. Repito, ningu�m lhes far� mal. Sentem-se. 167 00:16:44,093 --> 00:16:47,628 Tenha calma. Pete, rapaz, n�o tenha medo. 168 00:16:47,722 --> 00:16:50,841 - N�o estou com medo. - �timo. Bom menino. 169 00:16:50,933 --> 00:16:54,848 Agora, para responder a algumas perguntas muito rapidamente, por favor, 170 00:16:54,937 --> 00:16:57,642 para que n�o haja qualquer necessidade... 171 00:16:57,732 --> 00:16:59,770 Qualquer necessidade! 172 00:16:59,860 --> 00:17:01,899 Para que n�o haja qualquer necessidade 173 00:17:01,986 --> 00:17:04,691 de qualquer membro de uma simp�tica fam�lia americana 174 00:17:04,781 --> 00:17:06,606 ser despeda�ado por balas. 175 00:17:06,699 --> 00:17:09,535 Compreendem? Sim. �timo. 176 00:17:09,618 --> 00:17:12,455 Quantas outras pessoas h� nesta casa? 177 00:17:12,538 --> 00:17:15,242 - Como? - S� est� a nossa filha mais nova. 178 00:17:15,333 --> 00:17:18,950 Est� dormindo l� em cima. Mas ela � s� um beb�. 179 00:17:19,045 --> 00:17:23,209 Primeiro, � necess�rio pedir emprestado um autom�vel. 180 00:17:23,299 --> 00:17:25,126 Onde estar as chaves? 181 00:17:25,218 --> 00:17:27,009 Na minha carteira. 182 00:17:29,055 --> 00:17:31,511 - Bolsa. -A bolsa. Kolchin. 183 00:18:18,645 --> 00:18:20,474 Se n�o se importar, por favor. 184 00:18:32,994 --> 00:18:34,952 Muito bem. 185 00:18:36,956 --> 00:18:40,373 Vejamos, qual � a popula��o da ilha, por favor? 186 00:18:40,462 --> 00:18:43,247 Bem, h� cerca de 200 pessoas. 187 00:18:43,338 --> 00:18:45,165 Querido, h� mais do que isso. 188 00:18:45,258 --> 00:18:47,296 Est� pensando no ver�o. 189 00:18:47,383 --> 00:18:50,717 Na West Village, em todas as quintas. H� muito mais... 190 00:18:50,805 --> 00:18:53,259 N�o importar. N�o ser muitas pessoas. 191 00:18:58,311 --> 00:19:01,894 Por favor, voc�s sabem da exist�ncia de barcos no lugar dos barcos? 192 00:19:01,982 --> 00:19:05,730 - N�o haver barcos aqui perto? - N�o h� quaisquer barcos. 193 00:19:15,829 --> 00:19:17,656 Poucas mais perguntas. 194 00:19:17,748 --> 00:19:20,203 N�o lhe digas nada. Ser�amos traidores. 195 00:19:20,292 --> 00:19:23,874 Pete, cala-te. Cala a boca. Toma. 196 00:19:24,755 --> 00:19:28,254 N�o h� nenhum estabelecimento da Marinha ou do Ex�rcito dos EUA 197 00:19:28,340 --> 00:19:31,757 ou guardas costeiros na ilha, nem h� For�a A�rea dos EUA? 198 00:19:31,844 --> 00:19:34,384 N�o, n�o h� bases em Gloucester. 199 00:19:34,473 --> 00:19:36,761 Gloucester? 200 00:19:38,601 --> 00:19:42,977 Esquadra da Pol�cia. Quantos membros da Pol�cia? 20? 40? 201 00:19:43,064 --> 00:19:46,231 N�o h� tantos assim. Talvez tr�s ou quatro. 202 00:19:46,317 --> 00:19:49,853 N�o lhes diga nada. Ele nem sequer te torturou. 203 00:19:49,947 --> 00:19:53,480 - Pete, por favor. - Escute. Ningu�m ser� torturado. 204 00:19:54,702 --> 00:19:57,903 Podem nos dar uma ideia sobre o que � isto? 205 00:19:57,995 --> 00:20:00,666 Sei que n�o � da minha... 206 00:20:00,749 --> 00:20:03,369 n�o � da minha conta, mas... 207 00:20:06,879 --> 00:20:09,550 � necess�rio que se mantenham em casa, 208 00:20:09,633 --> 00:20:12,965 espero vigorosamente que seja por pouco tempo. 209 00:20:13,052 --> 00:20:15,379 - N�o vamos a lugar algum... - �timo! 210 00:20:15,472 --> 00:20:18,426 Por favor, mantenham bom comportamento, 211 00:20:18,517 --> 00:20:22,300 de forma que este homem, atirador especial com pr�mios ganhos, 212 00:20:22,396 --> 00:20:26,096 n�o sinta a necessidade de lhes estourar os miolos. 213 00:20:34,824 --> 00:20:37,232 Voc� encheu o tanque, ontem? 214 00:20:37,328 --> 00:20:39,366 - Pensei faz�-lo... - Ou�a. 215 00:20:39,453 --> 00:20:42,028 O carro n�o tem muita gasolina. 216 00:20:42,124 --> 00:20:44,496 Gasolina, combust�vel. 217 00:20:44,584 --> 00:20:46,872 - ''L'essence''. - ''Gasoline''. 218 00:20:46,962 --> 00:20:49,500 - Sim. - N�o ter tempo para truques est�pidos. 219 00:20:49,590 --> 00:20:52,757 Apenas portar-se muito bem, est� bem? 220 00:20:54,678 --> 00:20:58,592 Minha senhora, mais uma vez, pe�o desculpa por tudo isto. 221 00:21:10,610 --> 00:21:13,862 Por que permitiu que lhe beijasse a m�o? 222 00:21:13,948 --> 00:21:16,189 N�o sabia o que ele ia fazer. 223 00:21:16,283 --> 00:21:18,111 Podia ter tirado a m�o. 224 00:21:18,202 --> 00:21:20,609 N�o queria enfurec�-lo. 225 00:21:52,945 --> 00:21:54,853 Pete, n�o! Volta aqui! 226 00:21:54,947 --> 00:21:57,520 Vou chamar a Pol�cia. 227 00:22:08,754 --> 00:22:12,502 N�o toca. Devem ter cortado a linha telef�nica. 228 00:22:12,590 --> 00:22:16,884 � verdade. Agora, sente, por favor, com mam�e e com papai. Juntos, sim? 229 00:22:16,969 --> 00:22:20,800 Me escute. N�o tente fazer mais uma coisa destas. 230 00:22:22,850 --> 00:22:24,889 -Annie! - P�ra! 231 00:22:28,188 --> 00:22:30,061 Bom dia, mam�e. 232 00:22:31,108 --> 00:22:33,315 Bom dia, querida. 233 00:22:33,402 --> 00:22:35,478 Estou com fome, quero o meu caf� da manh�. 234 00:22:36,948 --> 00:22:42,287 Est� bem, Annie, j� te dou seu caf� da manh�. 235 00:22:58,928 --> 00:23:03,008 Malta! Uma mulher americana! 236 00:23:03,599 --> 00:23:07,727 Aquilo � que � um corpinho. 237 00:23:17,404 --> 00:23:19,896 Aten��o � estrada. 238 00:23:19,990 --> 00:23:22,030 Por favor, senhor e senhora, 239 00:23:22,119 --> 00:23:26,579 lamento sinceramente o incidente com a menininha. 240 00:23:28,832 --> 00:23:30,993 Foi um barulho repentino. 241 00:23:33,045 --> 00:23:34,955 Como se chama? 242 00:23:38,134 --> 00:23:39,925 Alexei Kolchin. 243 00:23:40,010 --> 00:23:44,090 Chamo-me Annie Whittaker. Vou fazer 4 anos. 244 00:23:46,143 --> 00:23:48,513 De onde veio? 245 00:23:48,602 --> 00:23:50,929 Do submarino da Marinha sovi�tica. 246 00:23:51,023 --> 00:23:53,346 Um submarino? Veio de um submarino? 247 00:23:53,440 --> 00:23:55,184 Ontem � noite. 248 00:23:55,276 --> 00:23:59,439 Capit�o do submarino trouxe o submarino 249 00:23:59,531 --> 00:24:02,023 muito perto de terra, desobedecendo a ordens. 250 00:24:03,200 --> 00:24:06,617 - Ele querer ver a Am�rica. - Para qu�? 251 00:24:07,371 --> 00:24:11,286 Ele nunca tinha visto. De repente, �... 252 00:24:12,711 --> 00:24:17,040 O submarino parou neste lugar. Na ilha de Gloucester. 253 00:24:17,132 --> 00:24:19,374 Encalharam. 254 00:24:19,468 --> 00:24:22,753 Querida, � isso. O submarino deles encalhou. Bem, se... 255 00:24:22,846 --> 00:24:25,467 Espere, precisam de um grande barco a motor 256 00:24:25,558 --> 00:24:28,130 para retirar o submarino do banco de areia? 257 00:24:28,226 --> 00:24:30,219 Ser isso! 258 00:24:30,313 --> 00:24:33,146 Bem, porque � que n�o... qualquer um pode encalhar. 259 00:24:33,231 --> 00:24:36,480 -Acontece muitas vezes. - Permiss�o para discordar.. 260 00:24:36,567 --> 00:24:39,902 Estar todos aterrorizados com o que vai acontecer. 261 00:24:39,989 --> 00:24:41,979 Porqu�? O que vai acontecer? 262 00:24:43,367 --> 00:24:46,237 A menos que Rozanov encontre o barco a motor, 263 00:24:46,327 --> 00:24:50,455 muitos oficiais americanos com m�quinas a�reas vir�o aqui! 264 00:25:00,382 --> 00:25:02,423 Explode. 265 00:25:04,638 --> 00:25:07,638 Acabou o submarino da Marinha sovi�tica. 266 00:25:08,600 --> 00:25:10,509 Mas eles n�o fariam isso. 267 00:25:10,602 --> 00:25:13,388 - N�o poderiam. - Por favor? 268 00:25:13,480 --> 00:25:16,480 Ficaram encalhados, mas n�o fizeram de prop�sito. 269 00:25:16,566 --> 00:25:19,139 Foi um acidente, n�o foi? 270 00:25:19,234 --> 00:25:21,193 Eles teriam de ser solid�rios... 271 00:25:21,279 --> 00:25:23,106 Querida. 272 00:26:07,619 --> 00:26:09,775 Camarada tenente, espere. 273 00:26:16,084 --> 00:26:22,833 Estamos aqui. Precisamos chegar aqui. Caminhando. 274 00:26:45,154 --> 00:26:47,776 Quando for capturado, vai morrer. 275 00:26:47,865 --> 00:26:49,693 E eu espero que morra. 276 00:26:51,412 --> 00:26:53,902 - N�o est� falando s�rio! - Estou! 277 00:26:53,996 --> 00:26:55,622 Escute, filho! 278 00:26:55,706 --> 00:26:58,791 - Foi voc� quem o ajudou. - O que quer dizer com isso? 279 00:26:58,878 --> 00:27:02,459 Contou tudo a eles . Igual a Arnold Benedict. 280 00:27:02,547 --> 00:27:05,502 � Benedict Arnold, e n�o Arnold... 281 00:27:05,592 --> 00:27:07,632 O que est� dizendo, Pete? 282 00:27:07,719 --> 00:27:10,756 Est� dizendo que o seu pai � um traidor? 283 00:27:10,848 --> 00:27:11,963 Estou. 284 00:27:12,057 --> 00:27:15,756 Aposto que sou o �nico menino do 4� ano que tem um pai "trocador". 285 00:27:15,852 --> 00:27:17,975 � traidor. 286 00:27:20,816 --> 00:27:23,686 Pare com isso, Pete. Est� sendo tonto. 287 00:27:30,033 --> 00:27:31,991 Ser� melhor lhe dar uma ajuda. 288 00:27:32,077 --> 00:27:34,532 Querida, deixe eu te ajudar. 289 00:27:36,038 --> 00:27:41,793 Vou fazer alguma coisa. Vou pegar a arma dele. 290 00:27:41,878 --> 00:27:44,548 Est� maluco? N�o fa�a isso, Walt. 291 00:27:44,631 --> 00:27:46,540 Ouviu o que Pete disse. 292 00:27:46,633 --> 00:27:50,167 N�o passa de uma crian�a. Agora, voc� � que parece uma crian�a. 293 00:27:50,260 --> 00:27:54,093 Ele � maior do que voc�, mais jovem e mais forte. 294 00:27:54,182 --> 00:27:57,633 - E tem a arma! - Est� t�o assustado quanto eu. 295 00:27:57,727 --> 00:27:59,554 - Por favor. -Walt! 296 00:27:59,646 --> 00:28:04,272 Marinheiro, j� que est� aqui, quer uma x�cara de....? 297 00:28:04,359 --> 00:28:06,186 N�o se aproxime, por favor. 298 00:28:06,278 --> 00:28:08,105 - � s� um pouco... - Por favor! 299 00:28:08,197 --> 00:28:10,105 N�o quero machucar ningu�m. 300 00:28:10,199 --> 00:28:12,357 Nem �s crian�as, nem aos pais tamb�m. 301 00:28:12,452 --> 00:28:14,823 Acho que ele n�o quer. Walt... 302 00:28:14,912 --> 00:28:16,738 Quem est� a�? 303 00:28:16,831 --> 00:28:18,786 Deve ser a Alison e aqueles homens. 304 00:28:18,874 --> 00:28:20,914 - Entre, Alison. - Quem...? 305 00:28:21,001 --> 00:28:24,084 Alison, o seu irm�o... Fred veio contigo? 306 00:28:24,169 --> 00:28:26,578 - Como? - Ol�, Fred. Entre! 307 00:28:26,675 --> 00:28:28,712 - Peguei-o! - N�o! 308 00:28:34,347 --> 00:28:36,637 Peguei ele! Depressa, pegue a arma! 309 00:28:36,725 --> 00:28:40,093 Pete, pegue! Agarrei-o, Pete! 310 00:28:49,404 --> 00:28:51,444 Agarrei-o! 311 00:28:51,532 --> 00:28:54,900 Agarrei-o! Boa! 312 00:28:54,994 --> 00:28:58,197 M�os ao alto! Muito bem, m�os ao alto! 313 00:28:58,289 --> 00:29:00,993 N�o atire! Nyet, n�o atire! 314 00:29:14,639 --> 00:29:16,677 N�o consigo tirar isto! 315 00:29:21,311 --> 00:29:23,352 Mas, Sr. Whittaker! 316 00:29:28,945 --> 00:29:31,400 Aposto que est� escondido em algum lugar! 317 00:29:31,488 --> 00:29:33,032 N�o dispare, somos n�s! 318 00:29:39,371 --> 00:29:42,657 - O que vai fazer? - Nada. 319 00:29:42,749 --> 00:29:44,624 Ele fugiu. Acabou. 320 00:29:44,710 --> 00:29:47,746 - Est�o todos bem? - Quem � ele? Quem era ele? 321 00:29:47,837 --> 00:29:50,081 - Um marinheiro russo. - Cuidado, Walt! 322 00:29:50,175 --> 00:29:52,000 Mas para onde foi ele? 323 00:29:52,092 --> 00:29:54,170 Deve estar escondido ali. 324 00:29:54,262 --> 00:29:58,304 Desapareceu. Acha que ele vai discutir comigo quando eu tenho a arma? 325 00:29:59,225 --> 00:30:01,597 Ele vai tentar voltar ao submarino. 326 00:30:01,684 --> 00:30:03,974 Muito bem, todos para dentro de casa. 327 00:30:04,898 --> 00:30:07,767 Bem, Pete, acho que lhe mostramos como �, n�o foi? 328 00:30:07,857 --> 00:30:11,772 Lidamos muito bem com a situa��o, n�o acha? 329 00:30:11,863 --> 00:30:15,941 Acabou de deix�-lo escapar. Nem sequer disparou contra ele! 330 00:30:16,032 --> 00:30:18,156 Deixou ele escapar! 331 00:30:19,995 --> 00:30:24,787 Ouviu isto? Est� criando um delinquente? 332 00:30:24,875 --> 00:30:28,743 -Walt, ele � apenas um garoto. - Ele est� abusando. 333 00:30:28,838 --> 00:30:31,294 - Est� mesmo abusando. - � um beb�! Walt, cuidado. 334 00:30:31,382 --> 00:30:35,046 - Beb�? Tem 8 anos e meio. - 9 e meio. 335 00:30:38,640 --> 00:30:40,678 Vai embora! 336 00:31:31,776 --> 00:31:33,982 S�o os meninos da escola. 337 00:31:42,787 --> 00:31:44,827 Russos! 338 00:31:48,459 --> 00:31:50,251 Russos. 339 00:31:51,713 --> 00:31:54,084 Telefonista, de pressa! 340 00:31:54,174 --> 00:31:57,175 Malta, cuidem disso, mas sejam gentis. 341 00:31:58,595 --> 00:32:03,719 � Alice Foss? Chame o Chefe Mattocks. Os russos desembarcaram! 342 00:32:03,808 --> 00:32:07,722 Est�o aqui, est� ouvindo? Os russos! Em West Village! 343 00:32:09,813 --> 00:32:11,855 E eu estou sendo atacada! 344 00:32:12,442 --> 00:32:15,644 Pare com isso. Como se atreve? Pare com isso! 345 00:32:15,736 --> 00:32:18,489 - Corte o cabo do telefone. - Sim, camarada tenente. 346 00:32:18,573 --> 00:32:21,242 - Depressa! - Vai! 347 00:32:21,325 --> 00:32:23,402 Socorro! 348 00:32:27,541 --> 00:32:29,580 Algu�m me ajude! Socorro! 349 00:32:32,754 --> 00:32:34,413 Pol�cia! 350 00:32:47,894 --> 00:32:51,843 O que est� fazendo? Est� sendo tolo. Vamos. 351 00:34:04,470 --> 00:34:07,140 - Sim? - � a Alice Foss, chefe. 352 00:34:08,557 --> 00:34:13,019 Lamento incomodar, chefe Mattocks, mas Muriel Everett acaba de ligar. 353 00:34:13,103 --> 00:34:15,061 O que ela queria? 354 00:34:15,148 --> 00:34:20,106 Estava gritando, dizendo que eu deveria te ligar porque, segundo ela... 355 00:34:21,238 --> 00:34:24,821 Bem, Muriel disse que os russos desembarcaram. 356 00:34:34,418 --> 00:34:36,457 Quer repetir isso, Alice? 357 00:34:36,543 --> 00:34:40,672 Muriel disse que os russos desembarcaram. Seja l� o que isso signifique, chefe. 358 00:34:40,757 --> 00:34:44,293 E disse que a estavam atacando, pessoalmente. 359 00:34:44,386 --> 00:34:47,090 Lembra-se da �ltima, quando ela ligou porque a espreitavam, 360 00:34:47,180 --> 00:34:50,098 sabe quem era? O cavalo do Luther Grilk. 361 00:34:50,182 --> 00:34:51,974 Lembro-me disso, chefe. 362 00:34:52,061 --> 00:34:54,434 Cuide disso, est� bem? 363 00:34:54,522 --> 00:34:56,560 Vai, telefone para ela. 364 00:35:13,291 --> 00:35:16,493 Walt, se todos esses homens est�o na cidade com armas 365 00:35:16,585 --> 00:35:20,119 e est�o desesperados, algu�m pode... Tudo pode acontecer. 366 00:35:20,213 --> 00:35:23,002 Ningu�m vai fazer nada. Ningu�m! 367 00:35:23,092 --> 00:35:25,380 Diga � Pol�cia que levaram o nosso carro. 368 00:35:25,468 --> 00:35:30,463 Temos que encontr�-lo antes de ir. J� que vai l�, chame o encanador. 369 00:35:30,558 --> 00:35:33,094 - Est� bem! -Vamos sair em breve. 370 00:35:33,185 --> 00:35:35,971 Escute bem, se eu n�o voltar em 20 minutos... 371 00:35:36,061 --> 00:35:39,266 O qu�? Se n�o voltar em 20 minutos, o qu�? 372 00:35:41,443 --> 00:35:43,520 Se n�o voltar em 20 minutos, nada. 373 00:35:43,612 --> 00:35:47,063 Volto logo que... Volto j�! 374 00:35:47,157 --> 00:35:50,027 Inacredit�vel... Tenho que trabalhar hoje. 375 00:35:50,119 --> 00:35:52,788 Tenho que terminar o segundo ato. 376 00:35:52,872 --> 00:35:55,243 Fica rid�culo numa bicicleta de menina! 377 00:35:57,292 --> 00:36:00,294 Se quiser bater nele, por mim, fique � vontade. 378 00:36:00,378 --> 00:36:02,621 Vai se dar mal com isso. 379 00:36:06,592 --> 00:36:08,883 Voc� � que vai se dar mal! Voc�! 380 00:36:08,972 --> 00:36:11,639 - Bata nele! -Vamos, meia volta. Entra! 381 00:36:13,268 --> 00:36:15,389 Vista a Annie. Vou come�ar a fazer as malas. 382 00:36:49,719 --> 00:36:51,548 Muriel! 383 00:36:54,850 --> 00:36:58,265 Se � assim que ela quer, ent�o, � assim que vai ser. 384 00:37:06,280 --> 00:37:09,314 Vern, porque n�o atende o telefone? 385 00:37:17,373 --> 00:37:21,322 - Fale Mattocks. Quem fala? - Desculpe incomodar outra vez, 386 00:37:21,417 --> 00:37:23,873 mas acho que est� mesmo acontecendo alguma coisa! 387 00:37:24,839 --> 00:37:28,339 - Falou com ela? - Tentei, mas o telefone est� desligado. 388 00:37:28,425 --> 00:37:32,293 N�o sou t�cnico, mas se tem problema com as linhas, 389 00:37:32,387 --> 00:37:34,380 ligue para os caras que trabalham para voc�. 390 00:37:34,474 --> 00:37:38,423 - Mas, chefe, a Muriel Everett disse... - Sei o que ela disse. 391 00:37:38,519 --> 00:37:41,188 Ela disse que os russos desembarcaram. 392 00:37:41,271 --> 00:37:43,763 Os russos desembarcaram em West Village. 393 00:37:45,860 --> 00:37:48,351 Alice, vamos, por amor de... 394 00:37:50,071 --> 00:37:52,563 Como eles podem ter desembarcado em West Village? 395 00:37:52,658 --> 00:37:54,734 S� h� bancos de areia. 396 00:37:54,826 --> 00:37:57,034 N�o podem ter ca�do de paraquedas? 397 00:37:58,581 --> 00:38:01,996 - Quantas linhas est�o desligadas? - Todo o circuito. 398 00:38:02,084 --> 00:38:03,875 Est� desligado! 399 00:38:03,961 --> 00:38:09,204 Muito bem, j� me levantei. J� disse que me levantei. Seja o que for, me levantei. 400 00:38:09,299 --> 00:38:13,546 Enquanto me visto, ligue ao Norman, ao Charlie, ao Les e ao Oscar. 401 00:38:13,636 --> 00:38:18,014 Oscar Maxwell...Diga que os quero no gabinete imediatamente. 402 00:38:19,308 --> 00:38:22,311 Alice. Diga para levarem suas armas, est� bem? 403 00:38:22,396 --> 00:38:26,561 - Devo chamar a Pol�cia estadual? - N�o. 404 00:38:26,651 --> 00:38:29,568 - N�o os quero aqui. - Devo chamar a Guarda Costeira? 405 00:38:29,654 --> 00:38:34,446 N�o, Alice, ningu�m. Vamos ver o que est� acontecendo primeiro. 406 00:38:35,369 --> 00:38:39,413 Se est� acontecendo alguma coisa, para n�o espalhar um monte de mentiras. 407 00:38:39,497 --> 00:38:40,874 Certo, chefe. 408 00:38:47,171 --> 00:38:49,210 Os russos desembarcaram. 409 00:38:50,466 --> 00:38:52,921 Os russos desembarcaram em West Village 410 00:38:53,011 --> 00:38:56,094 e est�o atacando a senhora dos Correios. 411 00:38:56,179 --> 00:38:58,506 Est�o atacando Muriel Everett. 412 00:39:06,481 --> 00:39:07,728 Que diabo...? 413 00:39:10,695 --> 00:39:12,854 Eu vou. Fa�a o favor de comer? 414 00:39:13,991 --> 00:39:17,442 - Oscar Maxwell falando. - O Chefe Mattocks te chamou. 415 00:39:17,535 --> 00:39:21,746 - Leve a arma. � uma ordem! - Levo a minha arma? 416 00:39:21,830 --> 00:39:25,247 -Arma? - Que est� acontecendo? O que � que h�? 417 00:39:25,334 --> 00:39:27,208 Russos! 418 00:39:27,295 --> 00:39:29,584 Paraquedistas russos! 419 00:39:30,423 --> 00:39:33,875 A Muriel Everett diz que viu paraquedistas russos... 420 00:39:33,969 --> 00:39:36,840 - Um paraquedista russo? - lsso mesmo! 421 00:39:38,807 --> 00:39:41,594 - Russos? -Vai buscar a minha arma! 422 00:39:41,684 --> 00:39:44,520 - Onde est� minha arma? Devia estar aqui. - Tirei da�. 423 00:39:44,604 --> 00:39:46,396 N�o devia! 424 00:39:46,480 --> 00:39:49,185 N�o entende que � uma emerg�ncia? 425 00:39:49,275 --> 00:39:51,731 N�o a quero a�, essas coisas s�o minhas! 426 00:39:51,819 --> 00:39:55,818 Grande ajuda. Vamos pegar isto. N�o est� certo. 427 00:39:55,907 --> 00:39:58,658 Eu vou buscar. Onde colocou o meu distintivo? 428 00:39:58,744 --> 00:40:00,535 Est� aqui. 429 00:40:02,371 --> 00:40:04,911 N�o consigo apertar isto. Eu... 430 00:40:07,459 --> 00:40:10,795 - Viu o que fazes? - Desculpa. 431 00:40:12,632 --> 00:40:15,302 Norman? E eu? O que devo fazer? 432 00:40:15,385 --> 00:40:17,840 Fique em casa. N�o saia de casa. 433 00:40:17,930 --> 00:40:19,756 E se voc� desaparecer? 434 00:40:19,848 --> 00:40:23,181 Crian�as, porque p�em eles estas coisas...? 435 00:40:23,268 --> 00:40:26,601 Ou�am, meninos. Prestem aten��o. lsto � muito grave. 436 00:40:26,687 --> 00:40:29,474 H� uma emerg�ncia. O chefe acaba de ligar para mim. 437 00:40:29,566 --> 00:40:32,187 Obede�am � sua m�e. Escutem o que ela disser. 438 00:40:32,276 --> 00:40:35,229 N�o v�o para a rua, n�o se aproximem das janelas, entenderam? 439 00:40:35,320 --> 00:40:37,778 Fiquem todos no s�t�o. Entenderam? 440 00:40:37,866 --> 00:40:39,360 - Sim. - Est� bem. 441 00:40:39,451 --> 00:40:42,902 - Onde est�o as minhas botas? - Norm, e se eles vierem aqui? 442 00:40:42,997 --> 00:40:45,949 Se come�arem a incendiar e a saquear. 443 00:40:46,040 --> 00:40:48,828 Norm, se come�arem a estuprar! 444 00:40:48,920 --> 00:40:52,086 Como? N�o sei, Sarah. 445 00:40:52,172 --> 00:40:55,871 Em minha opini�o, voc� pode arranjar encrenca e talvez ser morta. 446 00:40:55,966 --> 00:40:58,637 Ou pode fugir quando v�-los chegar. 447 00:40:58,720 --> 00:41:01,590 - Fugir? - Sim. 448 00:41:01,680 --> 00:41:05,300 Norm? Fugir para onde? 449 00:41:05,393 --> 00:41:09,260 O ferry nem sequer funciona! � domingo! 450 00:41:12,775 --> 00:41:14,685 Aonde vai, Norman? 451 00:41:20,367 --> 00:41:22,323 Bom dia, Norm. O que est� acontecendo? 452 00:41:22,410 --> 00:41:25,826 Os russos aterrissaram. Russos, e aterrissaram aqui... 453 00:41:25,915 --> 00:41:28,320 Russos?! Virgem Sant�ssima! 454 00:41:28,416 --> 00:41:31,868 Devem estar vindo pelo aeroporto. � a �nica maneira. 455 00:41:31,962 --> 00:41:34,418 Fa�a o favor de sair da frente? 456 00:41:35,174 --> 00:41:39,918 Disse para sair. O chefe ligou agora mesmo. Tenho de ir para l�. 457 00:41:40,012 --> 00:41:42,882 Sarah, volte para casa com as crian�as. 458 00:41:42,972 --> 00:41:45,464 - Sim, Norman. - Voc� tamb�m, lsaac. 459 00:41:48,437 --> 00:41:52,220 Ele disse que os russos tomaram o aeroporto? 460 00:41:52,316 --> 00:41:55,350 N�o sei, mas o alerta � geral. 461 00:41:57,279 --> 00:41:59,436 Porter, sabe o que est� acontecendo? 462 00:41:59,530 --> 00:42:03,065 Eles tomaram o aeroporto! O alerta � geral! 463 00:44:24,386 --> 00:44:27,468 Muriel? 464 00:44:41,026 --> 00:44:42,853 CORRElOS 465 00:44:48,743 --> 00:44:50,700 Onde voc� est�, Muriel? 466 00:44:50,786 --> 00:44:54,571 Que...? Muriel! O que est� fazendo a� em cima?! 467 00:44:55,458 --> 00:44:58,661 Bendito Deus, mulher! O que foi isso? Um assalto? 468 00:45:00,087 --> 00:45:02,293 Russos, pap�. Os russos! 469 00:45:02,380 --> 00:45:05,417 O que est� fazendo pendurada na parede? 470 00:46:06,695 --> 00:46:09,981 Eu quero que voc� se controle. Se acalme. N�o entre em p�n... 471 00:46:10,782 --> 00:46:13,619 - Chefe, o que est� acontecendo? - O que aconteceu? 472 00:46:17,873 --> 00:46:21,741 Calma. S� sei que Muriel Everett ligou � Alice Foss 473 00:46:21,836 --> 00:46:24,457 e lhe disse que os russos tinham desembarcado. 474 00:46:24,548 --> 00:46:28,841 Ela disse: ''Os russos desembarcaram e est�o me atacando.'' 475 00:46:28,926 --> 00:46:31,418 Atacaram Muriel Everett? 476 00:46:31,512 --> 00:46:34,596 Ora, isso � uma loucura, chefe. � uma loucura! 477 00:46:34,682 --> 00:46:38,550 De qualquer maneira, ela disse � Alice que estava sendo atacada, 478 00:46:38,645 --> 00:46:40,851 e a linha dela desligou. 479 00:47:59,266 --> 00:48:01,675 O que est� acontecendo? 480 00:48:01,769 --> 00:48:04,225 - Quem � voc�, rapaz? -Walt Whittaker. 481 00:48:04,314 --> 00:48:07,481 - Estamos em... - Seja quem for, � melhor voc� andar. 482 00:48:07,567 --> 00:48:11,316 A ilha est� a sendo atacada por russos. Vamos embora. 483 00:48:11,404 --> 00:48:15,189 -V�o o qu�?! Esperem! - N�o posso, vamos sair. 484 00:48:15,284 --> 00:48:17,193 Mas o que aconteceu aqui? 485 00:48:17,285 --> 00:48:21,118 - Os russos est�o em terra... - Est�o por toda a ilha de Gloucester. 486 00:48:21,206 --> 00:48:23,613 Os russos n�o est�o...! 487 00:48:23,707 --> 00:48:25,747 Esperem! Esperem um segundo! 488 00:48:27,546 --> 00:48:31,294 Ou�am! Ou�am, os...! 489 00:48:32,467 --> 00:48:34,923 Ou�am! Os russos n�o s�o...! 490 00:48:41,435 --> 00:48:43,058 H� algu�m...? 491 00:49:02,664 --> 00:49:04,658 Porque � que algu�m n�o faz alguma coisa? 492 00:49:04,750 --> 00:49:07,239 ABERTO DAS 8:00 �S 18:00 493 00:49:13,384 --> 00:49:16,052 Porque � que algu�m n�o faz alguma coisa? 494 00:49:28,983 --> 00:49:32,148 Suponho, uma ova. N�o h� russos em lugar nenhum. 495 00:49:32,235 --> 00:49:34,808 - Sim? - Mas caso haja. 496 00:49:34,905 --> 00:49:40,243 O que devemos fazer, chefe? A minha mulher est� alucinada! 497 00:49:41,619 --> 00:49:45,487 Direi o que faremos. Disparamos neles, � isso. 498 00:49:45,582 --> 00:49:48,452 N�o, n�o vamos disparar em ningu�m. 499 00:49:48,543 --> 00:49:53,170 Vamos l�, Vern? O que est� tentando fazer? Criar p�nico? 500 00:49:53,257 --> 00:49:57,502 As pessoas foram para as ruas. Correm, gritam, berram... 501 00:49:57,594 --> 00:50:00,002 Exato. Algumas t�m at� armas. 502 00:50:00,097 --> 00:50:04,046 Vamos procurar manter isso em segredo. Em segredo... 503 00:50:04,141 --> 00:50:07,594 Ali est� Ed Spooner! Ele tem uma 22. 504 00:50:07,688 --> 00:50:10,689 Ali est� Joe Muncell. Ele tem uma espingarda. 505 00:50:10,775 --> 00:50:14,190 Chefe, temos de fazer alguma coisa. Temos mesmo de fazer alguma coisa. 506 00:50:14,277 --> 00:50:17,314 Essa gente anda por a� com armas! 507 00:50:18,241 --> 00:50:21,525 Bem, isso � �timo. � mesmo �timo. 508 00:50:23,578 --> 00:50:26,661 Pensei que todos os man�acos tinham ido para casa depois do 1� de Maio. 509 00:50:26,748 --> 00:50:31,290 Temos que ter um plano de a��o definido. � disso que precisamos. 510 00:50:31,377 --> 00:50:34,629 E, para come�ar, temos que arranjar um l�der. 511 00:50:34,714 --> 00:50:35,876 Sim! Exato! 512 00:50:35,965 --> 00:50:38,885 A maneira democr�tica � aquela que eu apoio. 513 00:50:38,970 --> 00:50:42,136 Vamos fazer � maneira dos republicanos. 514 00:50:43,266 --> 00:50:46,929 Fazemos nomea��es e as devidas elei��es. 515 00:50:47,019 --> 00:50:49,592 Mas isso requer tempo. 516 00:50:49,688 --> 00:50:53,603 - Certo. - Sugiro uma alternativa. 517 00:50:53,693 --> 00:50:57,559 Quem quiser ser l�der, suba aqui agora, 518 00:50:57,653 --> 00:50:59,694 e ser�o colocados em vota��o. 519 00:50:59,781 --> 00:51:02,451 Fa�a isso, Fendall. Voc� tem a espada. 520 00:51:07,081 --> 00:51:12,038 Bem, se ningu�m mais quer faz�-lo, acho que terei de ser eu. 521 00:51:13,003 --> 00:51:17,167 Se n�o h� obje��es, eu assumo o comando. 522 00:51:19,009 --> 00:51:21,382 Um momento! 523 00:51:21,471 --> 00:51:25,088 Pode ser agora, homens! Pode ser agora! 524 00:51:25,182 --> 00:51:29,097 Todos os homens com armas de fogo formem uma fila na rua! Depressa! 525 00:51:31,189 --> 00:51:33,430 Os homens desarmados saiam do caminho! 526 00:51:36,194 --> 00:51:40,321 Se um homem armado tombar, um dos desarmados pega sua arma! 527 00:51:40,405 --> 00:51:43,075 Mas n�o disparem at� eu dar a ordem! 528 00:51:46,245 --> 00:51:49,614 Homens com espingardas, n�o disparem at� verem os brancos... 529 00:51:54,628 --> 00:51:56,502 Saiam da frente, � Agnes Grilk! 530 00:51:56,672 --> 00:51:57,668 Alerta 531 00:51:59,132 --> 00:52:01,969 Saiam da frente! 532 00:52:05,847 --> 00:52:09,383 - lsso foi muito bem feito. - E Muriel estava louca! 533 00:52:09,476 --> 00:52:11,849 Pare, Muriel! O que est� fazendo? 534 00:52:20,571 --> 00:52:24,271 Se pudermos fazer prisioneiros sem luta, � melhor. 535 00:52:24,366 --> 00:52:28,944 Mas se eles querem guerra, homens, se querem guerra - que comece aqui! 536 00:52:35,421 --> 00:52:39,168 Sentido! Fa�am uma fila, vamos, mexam-se! Depressa! 537 00:52:40,008 --> 00:52:44,219 Muito bem, este contingente armado - Sentido! 538 00:52:44,303 --> 00:52:47,304 Agora, separem-se em grupos! Disse para fazerem grupos! 539 00:52:53,561 --> 00:52:56,137 Bom dia, Fendall. O que � que h�? 540 00:52:57,524 --> 00:53:00,728 - Meu Deus! N�o sabe? - Sei o qu�? 541 00:53:00,820 --> 00:53:04,235 Os russos! Os russos tomaram o aeroporto! 542 00:53:04,322 --> 00:53:08,450 -Algu�m os viu, Fendall? - Tem testemunhas, Fendall? 543 00:53:10,622 --> 00:53:14,405 Falem. Algu�m realmente viu algum russo? 544 00:53:14,501 --> 00:53:16,540 Sabemos que est�o l�! 545 00:53:16,627 --> 00:53:20,128 Muito bem, v�o todos para casa. Saiam da rua. 546 00:53:20,215 --> 00:53:23,001 - Norm, mande-os para casa. - Ouviram o chefe. 547 00:53:23,091 --> 00:53:25,714 Escute, o que est� tentando fazer? 548 00:53:25,803 --> 00:53:28,424 - Muita gente os viu! - �! 549 00:53:28,514 --> 00:53:30,969 Chegam relatos a todo o instante. 550 00:53:31,059 --> 00:53:34,226 Muito bem, um homem em cada quatro vai buscar seu carro! 551 00:53:36,064 --> 00:53:38,269 - R�pido! -Espere. 552 00:53:38,356 --> 00:53:40,479 Fendall, espera um momento. 553 00:53:40,567 --> 00:53:42,311 O que � que quer, agora? 554 00:53:42,403 --> 00:53:46,270 Eu vou ao aeroporto. Voc� vai ficar aqui. 555 00:53:46,365 --> 00:53:49,319 - O qu�? - Vai ficar aqui at� eu saber mais. 556 00:53:49,410 --> 00:53:52,447 N�o fa�a nada at� eu dizer. Entendeu? 557 00:53:53,497 --> 00:53:56,414 Vamos, espere um minuto, Mattocks! 558 00:53:56,501 --> 00:53:59,170 Vai dar cabo de todo o destacamento. 559 00:53:59,254 --> 00:54:01,874 Temos um plano de opera��o organizado. 560 00:54:01,963 --> 00:54:05,464 lsso n�o significa que pode dizer � Pol�cia o que fazer. 561 00:54:05,552 --> 00:54:10,047 A Pol�cia rege-se por leis, com a autoriza��o do Estado 562 00:54:10,140 --> 00:54:14,683 e, ao menos que voc� tenha um mandado federal que a anule, feche essa boca grande, 563 00:54:14,769 --> 00:54:18,220 sen�o, coloco voc� em cana por comportamento desordeiro! 564 00:54:24,947 --> 00:54:28,279 -Vamos lev�-lo, Link. - Prenda o gordo nojento. 565 00:54:28,365 --> 00:54:32,742 Prender-me? Prender-me depois de ter sido eleito l�der? 566 00:54:32,827 --> 00:54:35,949 Gostaria de ver isso! Atrevam-se! 567 00:54:37,959 --> 00:54:40,284 Largue isso, Fendall! 568 00:54:40,378 --> 00:54:44,162 Muito bem, quero que os homens desarmados fiquem aqui na cidade. 569 00:54:44,256 --> 00:54:46,925 Norm Jones fica encarregado da defesa. 570 00:54:47,009 --> 00:54:49,680 - Norm, organiza tudo. - Mas, chefe... 571 00:54:49,764 --> 00:54:54,508 N�o discuta, Norm, fa�a o que eu digo. Porque tem que discutir? 572 00:54:54,600 --> 00:54:56,973 - Mattocks! - Que foi? 573 00:54:58,021 --> 00:55:00,974 T� bom, pode vir conosco, Fendall. Vai. 574 00:55:01,065 --> 00:55:03,308 Muito bem, homens. Vamos embora! 575 00:55:03,402 --> 00:55:06,071 Mantenham a boca fechada e venham atr�s de n�s. 576 00:55:06,154 --> 00:55:09,274 V�o buscar os carros e sigam-me! 577 00:55:20,918 --> 00:55:24,203 Vamos, Bob. Tire esse carro da�. Vamos l�, pessoal! 578 00:55:24,297 --> 00:55:26,835 Tire esse Volkswagen daqui. 579 00:55:26,924 --> 00:55:29,297 Vamos. Quer sair daqui? 580 00:55:29,385 --> 00:55:31,211 O que est� fazendo, Tom? 581 00:55:32,055 --> 00:55:34,130 O que est�...? Mexa-se! 582 00:55:50,948 --> 00:55:54,033 Meu Deus! Muriel, voc� est� bem? 583 00:55:54,119 --> 00:55:56,988 Acho que sim. O que aconteceu? 584 00:55:58,331 --> 00:56:02,873 Agnes, ali est� o reverendo Hawthorn, e eu ainda estou de camisola. 585 00:56:02,960 --> 00:56:07,089 Est�o bem? Senhora Everett! � melhor virem para dentro. 586 00:56:07,173 --> 00:56:10,174 A companhia de telefone diz que os russos... 587 00:56:10,259 --> 00:56:12,086 Algum tipo de invas�o! 588 00:56:12,178 --> 00:56:15,676 - Algu�m sabe onde est� Arthur Carew? - Est� no dentista. 589 00:56:15,764 --> 00:56:17,592 Ele pegou o barco de sexta-feira. 590 00:56:17,684 --> 00:56:21,598 Escutem, algu�m v� a casa do Arthur e pegue as chaves da loja. 591 00:56:21,687 --> 00:56:25,601 Everett, v� voc�. Fale para te dar todas as armas que tiver. 592 00:56:25,691 --> 00:56:27,814 Temos de ter mais armas! 593 00:56:27,902 --> 00:56:32,232 Slim, v� a casa do Sr. Paladini. Ele tem armas. 594 00:56:32,323 --> 00:56:34,151 Muito bem! 595 00:56:34,242 --> 00:56:36,912 Com uma condi��o. Todo mundo paga em dinheiro. 596 00:56:39,788 --> 00:56:42,577 Um bourbon. Pensando melhor, um bourbon duplo. 597 00:56:46,089 --> 00:56:49,041 Vamos l�, Norman. Est�o abrindo o bar! 598 00:56:50,592 --> 00:56:53,296 Temos que nos organizar! 599 00:56:53,386 --> 00:56:56,057 Temos que nos organizar. 600 00:56:59,768 --> 00:57:00,930 HOMENS 601 00:57:01,019 --> 00:57:04,019 Marvin, � o Luther Grilk! 602 00:57:04,105 --> 00:57:07,191 Luther? Bem, � o fim... 603 00:57:07,276 --> 00:57:10,526 Como � que chegou ai? N�o sabia que estava ai. 604 00:57:10,612 --> 00:57:12,652 Bom dia, Marv! 605 00:57:13,239 --> 00:57:16,075 - Bom dia, amigos. - Bom dia, Luther! 606 00:57:27,253 --> 00:57:29,709 O que est� acontecendo? Qu�? 607 00:57:34,010 --> 00:57:36,087 O que est� acontecendo? 608 00:57:36,179 --> 00:57:38,005 Que foi? 609 00:57:42,768 --> 00:57:45,686 N�o consigo nada sen�o servi�os religiosos. 610 00:57:45,772 --> 00:57:47,764 E nem sequer h� novidades. 611 00:57:47,858 --> 00:57:50,183 Talvez tenham tomado as esta��es de r�dio. 612 00:57:50,277 --> 00:57:52,352 E o aviso de quatro minutos? 613 00:57:52,446 --> 00:57:54,983 Algu�m recebeu um aviso de quatro minutos? 614 00:57:57,867 --> 00:57:59,991 Sai um bourbon duplo. 615 00:58:00,079 --> 00:58:02,866 - Norm! Escute, Norm. -Agora, n�o, Luther, est� bem? 616 00:58:02,956 --> 00:58:06,621 N�o v� que estou ocupado? Porque n�o vai dormir em outro lugar, certo? 617 00:58:06,710 --> 00:58:09,663 Deixe o espa�o livre diante dessa porta. 618 00:58:09,755 --> 00:58:15,094 Espere, acabo de ter uma ideia. E se tomaram as esta��es de r�dio? 619 00:58:15,177 --> 00:58:17,715 Luther, n�o v� que estou ocupado? 620 00:58:17,804 --> 00:58:20,343 Estou tentando organizar alguma coisa. 621 00:58:20,433 --> 00:58:22,472 Estamos te ajudando, Norm. 622 00:58:25,562 --> 00:58:28,931 Escute. Quer fazer alguma coisa para ajudar? 623 00:58:29,024 --> 00:58:30,982 Quer fazer algo importante? 624 00:58:31,069 --> 00:58:34,354 Sabe aquelas pessoas que vivem nos barracos l� longe? 625 00:58:34,447 --> 00:58:37,695 Elas n�o t�m maneira de saber do alerta. 626 00:58:37,782 --> 00:58:40,357 E s� podemos chegar l� de jipe. E n�o temos jipe. 627 00:58:40,452 --> 00:58:42,491 - Portanto, porque n�o pega seu cavalo.. -A Beatrice? 628 00:58:42,579 --> 00:58:45,913 V� buscar a Beatrice, monte nela 629 00:58:46,000 --> 00:58:48,324 e v� contar-lhes o que est� acontecendo. 630 00:58:50,338 --> 00:58:54,003 Vivem l� mulheres e crian�as. Poderia avis�-las! 631 00:58:54,925 --> 00:58:56,751 Sim. 632 00:58:56,842 --> 00:58:58,837 Acho que poderia. 633 00:59:01,347 --> 00:59:02,842 E vou avisar! 634 00:59:02,933 --> 00:59:06,551 Por a�, n�o. Por aqui. Saia da porta! J� te disse... 635 00:59:10,608 --> 00:59:13,099 � aquele americano. 636 00:59:17,948 --> 00:59:20,903 - Que est�...? - Tenho de ir buscar o meu cavalo. 637 00:59:22,619 --> 00:59:25,537 Norm, onde voc� est�? 638 00:59:26,330 --> 00:59:29,665 Alison, pega as coisas das crian�as e vamos. 639 00:59:29,753 --> 00:59:31,709 Mas o ferry n�o est� funcionando. 640 00:59:31,794 --> 00:59:35,496 N�o vou ficar aqui, com esses russos andando por a�. 641 00:59:44,851 --> 00:59:47,424 - � a Sra. Whittaker? - Sim. Poderia...? 642 00:59:47,521 --> 00:59:49,845 - Chamo-me Bell. - Poderia ajudar-me? 643 00:59:49,938 --> 00:59:52,015 Vivo na ba�a Corner Pocket. 644 00:59:52,108 --> 00:59:55,643 - O seu telefone est� quebrado? - Sim. Eles cortaram as linhas. 645 00:59:55,736 --> 00:59:57,812 Uns russos de um submarino. 646 00:59:57,905 --> 01:00:01,902 Poderia explicar, mas n�o iria entender. Vai at� � cidade? 647 01:00:01,993 --> 01:00:04,400 O meu marido foi l� e ainda n�o voltou. 648 01:00:04,495 --> 01:00:08,706 - Disse russos? -V� at� a West Village com ele. 649 01:00:08,791 --> 01:00:11,661 - Quero ir! - N�o posso sair daqui. 650 01:00:11,753 --> 01:00:13,792 V� a senhora. N�s ficamos bem! 651 01:00:13,879 --> 01:00:18,589 Bom, est� bem. Pete, fica aqui com a Alison e com a Annie. 652 01:00:18,675 --> 01:00:21,712 -Vou buscar a arma do Tommy... -A qu�? 653 01:00:21,804 --> 01:00:24,805 - Voc� vem comigo. - Espere um segundo! 654 01:00:24,890 --> 01:00:29,220 Agradecemos que nos d� uma carona. Voltamos j�. 655 01:00:29,312 --> 01:00:31,599 N�o acredito que isto est� acontecendo! 656 01:00:31,688 --> 01:00:33,728 � inacredit�vel! 657 01:00:44,326 --> 01:00:46,865 Anda, Gustav. Lindo c�ozinho. 658 01:00:55,962 --> 01:00:57,790 Chamo-me Walt Whittaker. 659 01:00:57,882 --> 01:01:00,503 Nove marinheiros russos foram a minha casa... 660 01:01:00,592 --> 01:01:04,258 Qu�? Norman! Vem c�. Este sujeito diz que... 661 01:01:04,346 --> 01:01:08,179 Qu�? N�o � o Whittaker, de Duck Head Point? 662 01:01:08,267 --> 01:01:11,637 O meu irm�o limpou o seu esgoto entupido. 663 01:01:11,729 --> 01:01:14,814 Ou�a, quero dar conta de que nove marinheiros russos... 664 01:01:14,899 --> 01:01:17,854 Marinheiros? Quer dizer que a Marinha deles tamb�m chegou? 665 01:01:20,112 --> 01:01:21,822 Meu Deus! 666 01:01:21,907 --> 01:01:25,489 - Ou�am. Venham aqui. - N�o, eles sa�ram de um submarino! 667 01:01:25,576 --> 01:01:28,114 - O que vai acontecer? - Um submarino! 668 01:01:28,204 --> 01:01:31,205 N�o s�o s� paraquedistas! A Marinha russa tamb�m veio. 669 01:01:31,291 --> 01:01:34,623 Tomaram a parte ocidental da ilha! 670 01:01:38,005 --> 01:01:41,091 Que hist�ria � essa de paraquedistas? 671 01:01:41,177 --> 01:01:46,135 H� um grupo de nove homens sa�dos de um submarino russo encalhado. 672 01:01:46,223 --> 01:01:50,765 Meu Deus! Est� tudo acabado! N�o temos a menor chance! 673 01:01:50,851 --> 01:01:53,521 Como p�de uma coisa t�o horr�vel acontecer? 674 01:01:56,982 --> 01:02:00,019 Estamos cercados! A Marinha! � a Marinha! 675 01:02:00,110 --> 01:02:03,776 Com licen�a. O senhor � que manda aqui, n�o �? 676 01:02:03,864 --> 01:02:09,238 Um dos russos disse-nos que os outros oito v�m para c�... 677 01:02:09,328 --> 01:02:11,570 pelo porto. 678 01:02:11,663 --> 01:02:13,953 Ele disse que queriam arranjar um barco! 679 01:02:14,042 --> 01:02:16,164 Sam, temos de fazer alguma coisa! 680 01:02:16,252 --> 01:02:19,751 Escute, Sam. Ligue para o Link e conte-lhe o que est� acontecendo. 681 01:02:19,838 --> 01:02:23,255 - Link est� no aeroporto. - Temos de fazer alguma coisa! 682 01:02:23,342 --> 01:02:25,798 - Mas o qu�? - Bem, eu te digo. 683 01:02:25,886 --> 01:02:28,839 - Temos de ligar ao Presidente. - Como? 684 01:02:28,931 --> 01:02:33,143 Ao Presidente dos Estados Unidos. Ele tem uma linha vermelha. 685 01:02:33,228 --> 01:02:35,766 Ou ele j� sabe o que est� acontecendo, 686 01:02:35,855 --> 01:02:38,643 ou usar� a linha vermelha para descobrir. 687 01:02:38,732 --> 01:02:40,974 Vamos telefonar para ele e dizer-lhe. 688 01:02:41,068 --> 01:02:43,060 Os russos... S� um segundo! 689 01:02:43,153 --> 01:02:45,194 Eles disseram-me que querem... 690 01:02:45,282 --> 01:02:47,108 N�o podem usar uma linha direta! 691 01:02:47,200 --> 01:02:49,442 N�o � para n�s. Ou�a... 692 01:02:50,912 --> 01:02:52,784 Est�? Sim? 693 01:02:52,872 --> 01:02:56,822 Sim, � verdade, Sr. Carmichael. Parece que os russos desembarcaram. 694 01:03:01,757 --> 01:03:03,794 POLVO 695 01:03:05,678 --> 01:03:09,212 - Precisamos aliviar a popa. - Sim, camarada capit�o. 696 01:03:09,306 --> 01:03:13,219 Aliviar a popa! Depressa! 697 01:03:16,063 --> 01:03:19,348 - Queria ver as pessoas daqui. -Avi�es americanos! 698 01:03:35,956 --> 01:03:38,282 Um pequeno ru�do e est� morto. Acredita em mim? 699 01:03:38,376 --> 01:03:39,751 Sim, acredito. 700 01:03:52,724 --> 01:03:54,348 Oi, Beatrice. 701 01:03:54,434 --> 01:03:57,268 Sim. Ol�, preciosa. 702 01:03:57,354 --> 01:03:59,393 Temos uma grande miss�o a cumprir. 703 01:04:00,148 --> 01:04:03,766 Vem c�, Beatrice. Vem c�, Beattie. 704 01:04:06,321 --> 01:04:08,943 Vem c�, querida. Tenha calma, vamos. 705 01:04:10,908 --> 01:04:13,863 Vem c�, Beatrice. Por aqui, Beatrice. 706 01:04:28,675 --> 01:04:30,717 Assim, est� melhor. 707 01:04:38,811 --> 01:04:40,889 Um pequeno barulho e morre. 708 01:04:40,982 --> 01:04:43,187 - Onde est� Kolchin? - Quem? 709 01:04:44,317 --> 01:04:46,273 N�o sei. Ele fugiu. 710 01:04:46,360 --> 01:04:50,490 Bem, tivemos uma luta, sabe, e eu tirei a arma dele. 711 01:04:51,116 --> 01:04:53,488 Tirou a arma de Kolchin? Voc�? 712 01:05:01,627 --> 01:05:03,501 Kolchin n�o fugiria. 713 01:05:03,587 --> 01:05:05,794 Ele ficaria na casa. Isso foi dito a ele. 714 01:05:05,880 --> 01:05:09,464 Foi? Quer dizer que ele ainda est� l�? Ele n�o faria mal...? 715 01:05:09,550 --> 01:05:12,008 Ou�a, temos um grande problema aqui. 716 01:05:12,096 --> 01:05:15,380 N�o poderemos arranjar um barco sem matar alguns homens... 717 01:05:15,473 --> 01:05:20,300 N�o me interessa! Quero saber se ele faria mal � minha mulher e meus filhos! 718 01:05:20,394 --> 01:05:24,855 N�o. O Kolchin � um bom rapaz. N�o far� mal a ningu�m. 719 01:05:24,941 --> 01:05:28,063 N�o se preocupar, ou�a! 720 01:05:28,154 --> 01:05:30,904 Os guardas costeiros ou a Marinha dos Estados Unidos 721 01:05:30,989 --> 01:05:33,824 foram avisados de que estamos aqui? Sim ou n�o? 722 01:05:35,785 --> 01:05:38,787 N�o sei. Acho que n�o. 723 01:05:39,706 --> 01:05:43,953 Uns homens no bar estavam falando em ligar para o Presidente. 724 01:05:44,044 --> 01:05:45,242 Presidente? 725 01:05:45,336 --> 01:05:47,792 Onde s�o as comunica��es com o continente? 726 01:05:47,882 --> 01:05:49,873 - A Central de telefone? - Sim. 727 01:05:49,966 --> 01:05:51,794 Fica l� em cima. 728 01:05:51,886 --> 01:05:54,507 Escute, h� alguma batalha no aeroporto? 729 01:05:54,597 --> 01:05:56,590 - O telefone fica l� em cima? - Sim. 730 01:05:56,682 --> 01:05:58,590 H� paraquedistas... 731 01:05:59,601 --> 01:06:02,092 H� paraquedistas na ilha? 732 01:06:02,187 --> 01:06:04,476 N�o, referia-me a paraquedistas russos. 733 01:06:05,357 --> 01:06:08,358 Toda mundo est� dizendo que... 734 01:06:08,443 --> 01:06:10,566 Todo mundo est� maluco! 735 01:06:11,613 --> 01:06:14,283 Quantas pessoas h� no posto do telefone? 736 01:06:14,367 --> 01:06:18,316 N�o sei. Ou�a, posso te dar um conselho? 737 01:06:18,411 --> 01:06:21,081 Nunca conseguir� chegar ao porto. 738 01:06:21,166 --> 01:06:26,160 Entreguem-se. V�o matar algu�m ou ainda ser�o mortos. 739 01:06:26,253 --> 01:06:29,502 De qualquer maneira, podem come�ar uma guerra! 740 01:06:30,549 --> 01:06:31,878 Como se chama? 741 01:06:33,802 --> 01:06:38,464 Entenda isto, Whittaker Walt. Temos de ter um barco. Pode ser tarde de mais. 742 01:06:38,557 --> 01:06:41,678 Essa � sua ilha e � sua responsabilidade tamb�m. 743 01:06:41,769 --> 01:06:43,595 Ajude-nos a arranjar barco, depressa 744 01:06:43,688 --> 01:06:47,471 ou come�ar� a Terceira Guerra Mundial e todos o culpar�o! 745 01:06:52,071 --> 01:06:55,735 Pe�o licen�a para falar. Camarada capit�o, est� encalhado. N�o mexe. 746 01:06:57,451 --> 01:07:01,035 - Carregue o barco, depressa! -Vamos. 747 01:07:01,122 --> 01:07:04,121 Este, n�o. O outro. 748 01:07:05,167 --> 01:07:09,544 - Barco na �gua. - Seja r�pido. 749 01:07:12,925 --> 01:07:14,751 Al�! 750 01:07:14,843 --> 01:07:17,928 Ele disse que estavam tentando arranjar um barco. 751 01:07:18,013 --> 01:07:21,382 Foi isso que ele disse. Est�o tentando arranjar um barco. 752 01:07:21,475 --> 01:07:25,343 Temos de colocar uma d�zia de homens armados para vigiar os barcos. 753 01:07:25,438 --> 01:07:27,263 - Compreendeu? - Certo! 754 01:07:27,356 --> 01:07:30,393 Largue essa bebida! J� bebeu o suficiente. 755 01:07:30,485 --> 01:07:32,393 Mas eu j� a paguei. 756 01:07:32,486 --> 01:07:34,944 Al�? Alice? Onde diabos ela est�? 757 01:07:35,031 --> 01:07:39,989 N�o sei se Mattocks alertou algu�m! Um momento! 758 01:07:42,537 --> 01:07:44,330 Um momento, por favor. 759 01:07:48,126 --> 01:07:51,294 Tudo o que sei � que... 760 01:07:52,423 --> 01:07:57,050 Sr. Nelson, n�o tem o direito de falar comigo nesse tom! 761 01:07:59,388 --> 01:08:02,092 Quer quem? O Presidente? 762 01:08:38,803 --> 01:08:40,629 Mattocks! 763 01:08:41,306 --> 01:08:44,390 Vamos ver o que o carniceiro quer, certo. 764 01:08:50,064 --> 01:08:51,475 Ent�o? 765 01:08:52,189 --> 01:08:53,982 Espere um momento. 766 01:08:54,068 --> 01:08:57,233 O aeroporto fica s� a um quil�metro. 767 01:08:57,320 --> 01:09:01,448 N�o podemos entrar l� como se f�ssemos ao est�dio de beisebol. 768 01:09:02,533 --> 01:09:04,493 Temos de ter um plano. 769 01:09:05,621 --> 01:09:07,660 Vejamos, colocamos os carros aqui 770 01:09:07,748 --> 01:09:11,199 nos infiltramos ali em cima e os cercamos. 771 01:09:11,918 --> 01:09:13,748 O velho sanguin�rio Hawkins. 772 01:09:13,839 --> 01:09:16,542 Julguei que queria liderar o ataque, general. 773 01:09:16,633 --> 01:09:19,124 Agora est� se acovardando? 774 01:09:19,219 --> 01:09:22,052 - N�o tem o direito de falar assim. - Tenho, sim. 775 01:09:22,136 --> 01:09:26,087 - Com a minha experi�ncia militar... -Vamos embora daqui. 776 01:09:26,183 --> 01:09:28,675 Vamos. Estamos a espera de que? 777 01:09:28,769 --> 01:09:30,595 Vamos! 778 01:09:31,230 --> 01:09:33,354 Espere! Deixe-me entrar. 779 01:09:35,358 --> 01:09:38,230 Fendall, pare de me cutucar com essa espada! 780 01:09:48,040 --> 01:09:50,365 Vamos, senhora. Tenha calma. 781 01:09:50,458 --> 01:09:52,866 Sossegada e calma. Sossegada e com muita calma. 782 01:09:52,961 --> 01:09:55,665 Se n�o abrir a boca, n�o a matamos, est� bem? 783 01:09:55,755 --> 01:09:58,459 Sossegada e calma. Sim. 784 01:09:58,549 --> 01:10:00,588 Ele fala s�rio, minha senhora. 785 01:10:00,677 --> 01:10:04,176 Por favor, n�o grite. Eles est�o desesperados. 786 01:10:04,263 --> 01:10:06,589 - Quem � voc�? - Chamo-me Whittaker. 787 01:10:06,683 --> 01:10:08,924 - Sr. Walter Whittaker? - Sim. 788 01:10:09,018 --> 01:10:11,509 - N�o alugou a casa em Selwyn? - Sim. 789 01:10:11,605 --> 01:10:14,558 Eu passava as suas chamadas para Nova lorque. Sou a Srta. Foss. 790 01:10:14,648 --> 01:10:17,141 Senhora, a senhora e Whittaker Walt, 791 01:10:17,235 --> 01:10:20,402 podem ter conversa simp�tica outro dia, sim? 792 01:10:20,488 --> 01:10:23,443 Tem ideia de como tirar os homens do local dos barcos? 793 01:10:23,532 --> 01:10:28,278 N�o! A menos que criem uma distra��o. 794 01:10:28,371 --> 01:10:31,205 Distra��o? Que tipo de distra��o, por favor? 795 01:10:31,289 --> 01:10:35,074 Mande alguns homens disparar nos arredores da cidade. 796 01:10:35,170 --> 01:10:38,420 � uma excelente ideia. Mando meus homens a 50 lugares e bum! 797 01:10:38,507 --> 01:10:41,958 Congratulo-o pela genialidade da ideia. 798 01:10:43,721 --> 01:10:46,389 - N�o, se todos se disfar�arem. - Qu�? 799 01:10:46,472 --> 01:10:49,474 Com a roupa que est� l� em baixo na lavandaria 800 01:10:49,560 --> 01:10:52,478 podem sair sorrateiramente da cidade e ningu�m dar� conta. 801 01:10:52,562 --> 01:10:54,685 Ser bom. 802 01:10:56,441 --> 01:10:59,941 Sr. Whittaker! Est� realmente tentando ajud�-los? 803 01:11:00,027 --> 01:11:02,982 - Est� do lado deles? - Claro que n�o! 804 01:11:03,739 --> 01:11:07,785 S� acho que � mais agrad�vel se ningu�m for morto. 805 01:11:07,869 --> 01:11:10,325 Eles s� querem um barco a motor. 806 01:11:16,837 --> 01:11:19,125 - O que est�o dizendo? - N�o sei. 807 01:12:09,264 --> 01:12:10,675 Ol�. 808 01:12:14,353 --> 01:12:17,222 Com licen�a, por favor. Ainda estou aqui. 809 01:12:19,692 --> 01:12:22,776 Por favor, n�o deve ter medo de mim. 810 01:12:22,862 --> 01:12:25,696 Tome. Veja voc�. Voc�. 811 01:12:26,907 --> 01:12:29,231 Te dou a arma. 812 01:12:41,505 --> 01:12:43,579 N�o estou com medo. 813 01:12:56,061 --> 01:12:58,099 Sua testa est� sangrando. 814 01:13:34,685 --> 01:13:37,008 Onde � que eles est�o? 815 01:13:37,101 --> 01:13:39,511 Quem? Que quer dizer? Quem? 816 01:13:39,605 --> 01:13:43,104 - Os paraquedistas! - Os paraquedistas russos! 817 01:13:43,193 --> 01:13:45,267 O qu�? Est�s b�bado? Qu�? 818 01:13:45,360 --> 01:13:47,436 Os paraquedistas russos! 819 01:13:47,529 --> 01:13:50,234 Disseram-nos que eles aterrissaram aqui! 820 01:13:50,323 --> 01:13:52,815 Sil�ncio! Vamos ao fundo da quest�o. 821 01:13:52,911 --> 01:13:58,119 Sabemos que a ilha est� sendo atacada. Para onde eles foram? 822 01:13:59,583 --> 01:14:02,953 - N�o vi ningu�m. - Voc� esteve dormindo, Stanley? 823 01:14:04,088 --> 01:14:06,494 - N�o. -Vamos, admita! 824 01:14:09,509 --> 01:14:13,460 Est� tentando nos dizer que n�o aconteceu nada aqui? 825 01:14:15,140 --> 01:14:18,010 Mattocks, quer calar a boca? 826 01:14:18,101 --> 01:14:19,928 Cale a boca! 827 01:14:20,980 --> 01:14:23,221 Pense, Stanley. Pense! 828 01:14:27,569 --> 01:14:29,028 Aconteceu uma coisa. 829 01:14:29,112 --> 01:14:31,401 O qu�? O que aconteceu? 830 01:14:32,992 --> 01:14:36,657 O meu telefone n�o funciona. Descobri isso esta manh�. 831 01:14:36,745 --> 01:14:38,952 O telefone dele n�o funciona! 832 01:14:39,039 --> 01:14:42,242 - lsso pode ser relevante! - Exato! 833 01:14:42,335 --> 01:14:46,461 Todos os telefones do lado ocidental est�o desligados, Fendall. 834 01:14:47,715 --> 01:14:49,837 Aonde vai? 835 01:14:49,926 --> 01:14:53,709 Vamos a casa de Muriel Everett, verificar a linha dela. 836 01:14:53,803 --> 01:14:57,802 Ent�o, vamos para casa. As outras pessoas v�o para casa tamb�m. 837 01:14:57,891 --> 01:15:00,265 Um momento! 838 01:15:00,351 --> 01:15:04,895 N�o meta essa coisa na minha cara. V�o para casa como eu disse. 839 01:15:04,983 --> 01:15:09,147 N�o d� ordens ao meu destacamento. N�s tamb�m vamos. 840 01:15:09,237 --> 01:15:12,985 Fiquem atr�s do jipe, j� que v�o me seguir! 841 01:15:13,073 --> 01:15:16,192 V�o para os seus carros, homens. Vamos para West Village. 842 01:15:47,275 --> 01:15:50,441 Emerg�ncia. Sair todos da rua. 843 01:15:50,945 --> 01:15:54,895 Emerg�ncia. Sair todos da rua. 844 01:15:54,991 --> 01:15:57,196 Muito bem. Agora, vamos repetir todos juntos. 845 01:16:09,838 --> 01:16:11,878 Voc�, fique quieto. 846 01:16:21,142 --> 01:16:23,182 Muito bem. Mais uma vez. 847 01:16:27,024 --> 01:16:29,062 Bravo! 848 01:16:29,150 --> 01:16:31,642 Entendido? Vamos! 849 01:16:42,830 --> 01:16:44,488 N�o. 850 01:16:44,581 --> 01:16:49,327 Querida e gentil senhora, sinceras desculpas pelo que fazemos aqui. 851 01:16:49,420 --> 01:16:52,207 Por voc�, pelo seu equipamento, por tudo isto. 852 01:16:57,096 --> 01:17:00,179 Whittaker Walt, se voc� � um homem que reza, 853 01:17:00,264 --> 01:17:02,886 agora � hora de rezar para que tudo corra bem. 854 01:17:02,977 --> 01:17:05,645 Digo adeus pela segunda vez, sim? 855 01:17:27,875 --> 01:17:30,284 Srta. Foss? Est� me ouvindo? 856 01:17:30,378 --> 01:17:33,664 Quando eu disser tr�s, role para a parede. 857 01:17:33,756 --> 01:17:36,509 Quando eu disser tr�s, siga-me. Vamos l�. 858 01:17:37,425 --> 01:17:41,589 Um, dois, tr�s! 859 01:17:41,681 --> 01:17:44,552 Saia de cima de mim! Saia de cima! 860 01:17:51,691 --> 01:17:53,814 Annie, vai brincar na areia. 861 01:18:00,700 --> 01:18:03,487 Se sentir� melhor depois de comer alguma coisa. 862 01:18:03,578 --> 01:18:06,283 Tome. Se sentir� melhor. 863 01:18:14,923 --> 01:18:16,750 Qu�? 864 01:18:18,385 --> 01:18:21,884 O que ser� de mim? Deverei ser preso, seguramente. 865 01:18:22,847 --> 01:18:25,420 Ser� que os americanos ir mandar-me para a pris�o? 866 01:18:33,108 --> 01:18:35,016 Eu sou um... 867 01:18:35,943 --> 01:18:40,570 Confesso que tenho muito medo do que ir� acontecer comigo. 868 01:18:41,575 --> 01:18:43,615 Um marinheiro russo na Am�rica. 869 01:18:46,579 --> 01:18:49,580 N�o tenha medo. Ningu�m te far� mal. 870 01:18:57,883 --> 01:18:59,840 Como se chama? 871 01:19:20,114 --> 01:19:22,402 Qual o seu nome, por favor? 872 01:19:36,921 --> 01:19:39,459 Posso te chamar de Alexei? 873 01:19:41,592 --> 01:19:44,545 Nunca conheci ningu�m chamado Alexei. 874 01:19:47,391 --> 01:19:49,134 Toma, come. 875 01:20:28,640 --> 01:20:31,890 Muito bem, quando eu disser tr�s, empurre para a frente. 876 01:20:31,977 --> 01:20:36,057 Vamos ficar de p�. Fa�a o que fizer, n�o caia! 877 01:20:36,147 --> 01:20:39,599 N�o caia. Muito bem. Um, dois... 878 01:20:39,692 --> 01:20:42,609 N�o, n�o caia! 879 01:20:57,211 --> 01:20:59,120 Emerg�ncia. 880 01:21:00,171 --> 01:21:03,755 Sair todos da rua! 881 01:21:04,343 --> 01:21:05,754 M�e! 882 01:21:13,436 --> 01:21:15,677 Vamos, tenha calma, Beatrice. 883 01:21:18,856 --> 01:21:21,609 De p�! lsso mesmo, Srta. Foss. 884 01:21:21,694 --> 01:21:23,732 Para a frente. Por a�, n�o. Por ali. 885 01:21:23,820 --> 01:21:25,861 N�o, Srta. Foss. 886 01:21:25,948 --> 01:21:28,568 Espere, por favor! 887 01:21:28,657 --> 01:21:31,281 Vamos tentar dar a volta. 888 01:21:31,371 --> 01:21:35,154 Saltamos melhor se estivermos frente a frente, eu acho. 889 01:21:35,249 --> 01:21:38,333 Muito bem, agora, tente se virar. Vamos l�! 890 01:21:46,302 --> 01:21:49,006 Srta. Foss... Coragem. 891 01:21:53,683 --> 01:21:55,723 Vamos come�ar a saltar. 892 01:21:56,269 --> 01:21:58,558 L� vamos n�s. Salte! 893 01:22:14,623 --> 01:22:16,115 Desliguem os motores. 894 01:22:17,748 --> 01:22:21,913 Voltem a p�r tudo a bordo. Vem c�! Me d� o mapa. 895 01:22:23,839 --> 01:22:28,132 Vamos. Me d� o mapa, depressa! 896 01:22:32,973 --> 01:22:36,638 Temos de encontrar Rozanov, Kolchin e os outros. 897 01:22:43,150 --> 01:22:46,566 Vamos. 898 01:22:48,906 --> 01:22:50,484 Entendido? 899 01:22:50,575 --> 01:22:53,741 Salte! Muito bem, Srta. Foss! 900 01:22:53,827 --> 01:22:57,612 N�o v� por a�. Por a�, n�o. Por ali. N�o. Por ali, n�o. 901 01:22:57,705 --> 01:23:00,458 O meu dedo! Excelente, Srta. Foss. 902 01:23:18,185 --> 01:23:20,641 Muito bem, Srta. Foss. S� um momento. 903 01:23:22,147 --> 01:23:23,642 Srta. Foss... 904 01:23:24,775 --> 01:23:26,851 talvez tenhamos um problema. 905 01:23:26,944 --> 01:23:30,360 - Um qu�? - Disse que talvez tenhamos um problema. 906 01:23:30,449 --> 01:23:32,274 - Como? - Um problema. 907 01:23:35,204 --> 01:23:37,077 Por favor, Srta. Foss, coragem. 908 01:23:42,335 --> 01:23:45,039 POL�ClA 909 01:23:53,889 --> 01:23:56,094 Vamos tentar, Srta. Foss. 910 01:23:56,181 --> 01:23:59,053 Vamos descer degrau por degrau. 911 01:23:59,142 --> 01:24:02,679 - Quando eu disser tr�s, salte. - Saltar. 912 01:24:02,772 --> 01:24:04,350 Um, dois... 913 01:24:10,279 --> 01:24:12,319 Vamos, venham todos. 914 01:24:12,992 --> 01:24:14,568 Desculpe, menina Foss. 915 01:24:14,660 --> 01:24:18,525 Os russos est�o aqui! Vamos! Est�o no porto! 916 01:24:20,248 --> 01:24:22,287 Walt! 917 01:24:23,792 --> 01:24:26,664 Estamos caindo, Srta. Foss. Estamos caindo. 918 01:24:27,504 --> 01:24:29,748 Aqui! Por aqui! 919 01:25:20,473 --> 01:25:24,389 Est� se saindo muito bem, Srta. Foss. Des�a para o meu degrau. 920 01:25:24,478 --> 01:25:27,683 S� um degrau. lsso mesmo. Um degrau. 921 01:25:27,774 --> 01:25:30,145 Muito bem, Srta. Foss. Est� se saindo muito bem, 922 01:25:30,234 --> 01:25:33,106 mas n�o se incline para esse lado. � s� mais um degrau. 923 01:25:33,197 --> 01:25:35,271 N�o se incline para esse lado! 924 01:26:20,411 --> 01:26:23,446 V�o dar a volta na ilha. Vamos voltar aos nossos carros. 925 01:26:23,537 --> 01:26:27,037 Vamos, rapazes. Vamos voltar � East Shore Road. 926 01:26:27,125 --> 01:26:30,957 - Mexam-se. Voltem aos carros. - East Shore Road. Vamos! 927 01:26:31,047 --> 01:26:34,913 - Est� tudo bem, Srta. Foss? - Sim. Acho que sim. 928 01:26:35,009 --> 01:26:37,048 Acho que vou desmaiar. 929 01:26:37,928 --> 01:26:42,922 N�o desmaie at� sair de cima de mim. Est� me esmagando. 930 01:26:43,016 --> 01:26:45,767 Role ligeiramente. 931 01:26:52,985 --> 01:26:55,024 Qual o problema? 932 01:26:57,073 --> 01:26:59,990 Parece que vem do porto. 933 01:27:25,976 --> 01:27:29,144 � o seu pai! Pete, � o papai! 934 01:27:31,190 --> 01:27:34,855 - Voc� est� bem? O que aconteceu? - Estou bem. 935 01:27:34,944 --> 01:27:36,354 Quem � ela? 936 01:27:36,444 --> 01:27:40,360 - Foram os russos? -Walt, o que aconteceu? 937 01:27:40,449 --> 01:27:42,820 Tira a morda�a, e eu te digo. 938 01:27:42,908 --> 01:27:46,159 - Ele est� bem. Est� vivo. - Tire-lhe a morda�a. 939 01:27:46,246 --> 01:27:48,654 Alice, o que te fizeram? 940 01:27:48,749 --> 01:27:50,788 Fora! 941 01:27:56,298 --> 01:27:59,003 Vamos! Fora! 942 01:28:13,942 --> 01:28:16,266 Nenhum barco consegue apanhar aquela lancha! 943 01:28:16,360 --> 01:28:19,230 Eu sei! Os homens armados v�m comigo. 944 01:28:19,321 --> 01:28:21,444 Os desarmados, saiam da rua. 945 01:28:21,531 --> 01:28:25,114 Vamos sair de East Shore Road. Aten��o naquela lancha! 946 01:28:25,202 --> 01:28:28,288 Pegaremos eles, onde quer que eles estejam! 947 01:29:03,031 --> 01:29:05,071 Uma concha. 948 01:29:05,576 --> 01:29:08,245 V� buscar mais, Annie. V� apanhar conchinhas. 949 01:29:10,247 --> 01:29:13,746 Na Uni�o Sovi�tica, quando eu era jovem... 950 01:29:15,128 --> 01:29:17,416 muitos diziam 951 01:29:17,504 --> 01:29:19,830 que os americanos serem pessoas m�s. 952 01:29:20,632 --> 01:29:22,506 Que v�o atacar os russos. 953 01:29:22,593 --> 01:29:27,005 Assim, todos desconfiarem dos americanos. 954 01:29:29,933 --> 01:29:34,430 Mas eu acho que n�o desconfio dos americanos. 955 01:29:36,649 --> 01:29:38,689 Nem por isso, sinceramente. 956 01:29:41,654 --> 01:29:44,226 Desejo n�o odiar ningu�m! 957 01:29:55,667 --> 01:29:58,833 lsto faz sentido para voc�, Alison Palmer? 958 01:30:01,257 --> 01:30:05,087 Claro que sim. N�o faz sentido odiar pessoas. 959 01:30:06,137 --> 01:30:08,176 � pura perda de tempo. 960 01:30:09,639 --> 01:30:12,096 Mas isso n�o importa, agora. 961 01:30:13,394 --> 01:30:15,136 Alguma coisa deu errado. 962 01:30:15,229 --> 01:30:17,934 Sen�o, Rozanov, que � meu oficial... 963 01:30:19,524 --> 01:30:21,980 teria vindo me buscar. 964 01:30:23,237 --> 01:30:29,275 Mas acho que agora, est� tudo acabado para mim. 965 01:30:55,686 --> 01:31:01,108 Tentaram afastar todo mundo do porto para roubar o barco. 966 01:31:01,191 --> 01:31:04,940 Eles nos amarraram l� em cima. Onde est� Annie? 967 01:31:05,029 --> 01:31:08,861 Est� em casa. Quer dizer, est� naquela casa. Alison est� com ela. 968 01:31:08,949 --> 01:31:12,449 N�o devia t�-la deixado. Aquele rapaz ainda est� l�. 969 01:31:12,537 --> 01:31:14,362 - Qual rapaz? - Kolchin! 970 01:31:14,453 --> 01:31:17,325 N�o se sabe at� onde eles podem ir. 971 01:31:17,415 --> 01:31:20,037 V�o disparar contra as pessoas nas ruas. 972 01:31:20,128 --> 01:31:22,833 V�o usar os nossos filhos como ref�ns. 973 01:31:22,922 --> 01:31:26,089 Ref�ns! Vamos. Temos de ir buscar a Annie! 974 01:31:28,594 --> 01:31:31,465 Entrem no carro! 975 01:31:31,557 --> 01:31:33,843 Aqui! O que est�o fazendo? 976 01:31:33,932 --> 01:31:37,349 Tenho que levar o seu carro. D�-me isso. 977 01:31:37,437 --> 01:31:41,269 N�o h� problema. Explico mais tarde. Eu devolvo o carro. 978 01:31:42,607 --> 01:31:44,648 O meu carro! 979 01:31:46,363 --> 01:31:47,773 Ele levou o meu carro. 980 01:31:47,864 --> 01:31:50,864 N�o sei para onde foram todos. 981 01:31:51,951 --> 01:31:54,323 - Quem? -As pessoas de West Village! 982 01:31:54,412 --> 01:31:58,279 Quem mais? A Muriel Everett, todos eles! Para onde foram? 983 01:31:59,459 --> 01:32:01,914 Ningu�m est� l�. 984 01:32:09,929 --> 01:32:13,926 - N�o era Matt Ferguson? - Sim. Parecia o carro dele. 985 01:32:14,016 --> 01:32:15,972 Onde ele pensa que vai? 986 01:32:16,057 --> 01:32:19,643 - Quem era? - Parecia aquele de Nova lorque. 987 01:32:19,730 --> 01:32:22,646 Sabe, o que alugou a casa de Selwyn neste ver�o? 988 01:32:22,733 --> 01:32:24,772 - Chama-se Whittaker. - Esse � maluco! 989 01:32:37,079 --> 01:32:41,124 Tem balas! Quer que carregue a arma, pai? 990 01:32:41,209 --> 01:32:43,581 - Tire isso dele. -Gire. 991 01:32:43,670 --> 01:32:45,497 N�o devia t�-los deixado sozinhos! 992 01:32:45,589 --> 01:32:48,340 Aqueles homens est�o desesperados. N�o imagina o quanto. 993 01:32:48,425 --> 01:32:51,176 - Voc� disse que estar�amos seguros. - Quem sabia que eles... 994 01:32:51,261 --> 01:32:53,668 - Mais devagar. - N�o faz mal. 995 01:32:53,764 --> 01:32:57,132 N�o entrem em p�nico. Vai dar tudo certo. 996 01:32:58,685 --> 01:33:00,724 Ele pode fazer qualquer coisa. 997 01:33:00,812 --> 01:33:03,218 - O que quer dizer? - Bem, ele... 998 01:33:03,315 --> 01:33:05,354 N�o entrem em p�nico! 999 01:33:06,151 --> 01:33:08,985 Deviam ter ficado na casa. 1000 01:33:11,697 --> 01:33:13,737 Voc� nunca me escuta. 1001 01:33:21,165 --> 01:33:25,164 Link! Eles estiveram aqui! Dispararam por todos os lados! 1002 01:33:25,253 --> 01:33:27,328 Roubaram o iate do senador, 1003 01:33:27,422 --> 01:33:30,838 destru�ram a central telef�nica e quase mataram Alice Foss! 1004 01:33:30,926 --> 01:33:33,962 Onde est�o agora? Onde est� o Norman? 1005 01:33:34,054 --> 01:33:38,348 Em East Shore Road. O Norm est� atr�s deles. Estiveram aqui! 1006 01:33:46,440 --> 01:33:49,776 Apanhem-nos! Rumo � East Shore Road! 1007 01:33:57,327 --> 01:34:00,197 Volte aqui. Vem c�, Gustav. 1008 01:34:05,209 --> 01:34:07,417 Se tiver que ser preso, 1009 01:34:08,213 --> 01:34:11,249 ser� poss�vel, talvez, ir visitar-me na cadeia? 1010 01:34:13,302 --> 01:34:18,177 Se voc�...se pudesse estar um pouco com voc�, em alguma ocasi�o, 1011 01:34:20,183 --> 01:34:22,592 acho que eu diria: 1012 01:34:22,686 --> 01:34:25,473 ''Pronto, n�o importa". 1013 01:34:26,398 --> 01:34:29,683 ''Eu tenho minha amiga Alison Palmer.'' 1014 01:34:37,742 --> 01:34:39,782 � permitido dizer... 1015 01:34:41,163 --> 01:34:43,570 que eu tenho 1016 01:34:43,665 --> 01:34:48,790 forte sentimento de afei��o por voc�? 1017 01:34:58,638 --> 01:35:01,210 lsso causa alguma ofensa a voc�? 1018 01:35:18,201 --> 01:35:19,859 Voc� me beijou. 1019 01:35:24,290 --> 01:35:28,157 lsto tem o mesmo significado que na Uni�o das Rep�blicas Sovi�ticas? 1020 01:35:28,252 --> 01:35:30,078 Sim? 1021 01:36:25,017 --> 01:36:28,385 Eles devem estar bem. Quem iria querer lhes fazer mal? 1022 01:36:29,228 --> 01:36:32,230 D�-me essa arma, Pete. Espere no carro. 1023 01:36:32,316 --> 01:36:34,642 - D�-me esses... - O qu�? 1024 01:36:34,736 --> 01:36:36,360 lsto. 1025 01:36:37,362 --> 01:36:39,771 Fique atr�s de mim! 1026 01:36:39,866 --> 01:36:41,988 Como � que se carrega esta maldita coisa? 1027 01:36:42,077 --> 01:36:45,775 Fa�am o favor de ficar atr�s de mim? Fiquem atr�s. 1028 01:36:45,870 --> 01:36:49,620 - N�o vejo ningu�m. - Devem estar dentro de casa. 1029 01:36:49,709 --> 01:36:52,959 - Fique atr�s. Fique atr�s de mim. - Tenha cuidado. 1030 01:36:53,046 --> 01:36:55,583 - O que vai fazer? - Fiquem atr�s! 1031 01:37:07,100 --> 01:37:09,010 Onde est� a minha filha? 1032 01:37:09,102 --> 01:37:11,807 Pare, sen�o eu disparo! Onde est� a minha filha? 1033 01:37:14,191 --> 01:37:16,018 - Pare! - Sr. Walt! 1034 01:37:16,109 --> 01:37:17,935 N�o dispare! 1035 01:37:22,200 --> 01:37:24,571 - Pegue isto. - Encontrei outra bala! 1036 01:37:25,619 --> 01:37:27,078 Voc�! Pare! 1037 01:37:27,162 --> 01:37:30,746 Pare! Estou te avisando. Pare, sen�o eu disparo! 1038 01:37:30,834 --> 01:37:33,405 Onde est� a minha filha? Pare, sen�o eu te mato! 1039 01:37:52,062 --> 01:37:54,101 Ol�, mam�e! 1040 01:38:26,096 --> 01:38:30,923 Sempre digo adeus a voc� e sempre volto a te encontrar. 1041 01:38:35,106 --> 01:38:37,144 Alison, por onde andou? 1042 01:38:37,232 --> 01:38:40,435 � melhor render-se, porque o meu pai tem todas as armas. 1043 01:38:40,527 --> 01:38:43,315 - � melhor render-se. - Pete! 1044 01:38:44,907 --> 01:38:48,324 - Est� ferido? - Estou... 1045 01:38:48,411 --> 01:38:50,618 S� estou ferido na minha dignidade. 1046 01:38:51,496 --> 01:38:57,167 Por favor, sei que todos est�o completamente doidos nessa ilha. 1047 01:38:57,253 --> 01:39:00,586 Mas voc�, Whittaker Walt, tamb�m est� doido? 1048 01:39:00,673 --> 01:39:02,665 S� vim buscar Kolchin. 1049 01:39:02,758 --> 01:39:06,590 Mas eu pensei... Vimos um carro estranho aqui, entende? 1050 01:39:06,678 --> 01:39:10,428 Pensamos que tinha acontecido alguma coisa � Annie, a nossa filha. 1051 01:39:10,517 --> 01:39:13,054 Lamento. N�o estava tentando... 1052 01:39:14,061 --> 01:39:17,929 Bem, estava tentando mat�-lo, admito, mas n�o era... 1053 01:39:18,023 --> 01:39:20,515 Quer dizer, n�o era nada pessoal. 1054 01:39:25,740 --> 01:39:28,195 - N�o fa�a mais isso. - Prometo que n�o. 1055 01:39:28,284 --> 01:39:30,277 Foi �ltima vez que atirei em algu�m. 1056 01:39:31,454 --> 01:39:33,281 Paz. 1057 01:39:42,132 --> 01:39:43,354 Est�o desperdi�ando muni��o! 1058 01:39:44,284 --> 01:39:45,435 Parem com isso! 1059 01:39:45,832 --> 01:39:46,633 Cessar fogo! 1060 01:39:49,429 --> 01:39:51,590 � in�til. 1061 01:39:51,683 --> 01:39:53,841 Est�o desperdi�ando muni��o. 1062 01:39:56,436 --> 01:40:00,304 - Tentei te dizer... - N�o tentou dizer nada! 1063 01:40:09,491 --> 01:40:11,615 Finalmente, te peguei. 1064 01:40:20,921 --> 01:40:24,123 Os perseguimos at� aqui. Parece que est�o dando a volta na ilha. 1065 01:40:24,216 --> 01:40:26,707 Entre, Norman. Largue isso. 1066 01:40:26,802 --> 01:40:28,628 Espera! Alto! 1067 01:40:28,719 --> 01:40:32,847 - Sai da frente, Fendall! - Mattocks, estou te avisando. 1068 01:40:32,931 --> 01:40:36,348 Esta opera��o foi um fracasso e a culpa � sua. 1069 01:40:36,435 --> 01:40:40,184 - O qu�? - Deixou-os escapar. 1070 01:40:40,273 --> 01:40:43,476 - Estou te avisando, Fendall... - Est� me avisando? 1071 01:40:43,567 --> 01:40:45,893 Seu grande idiota e incompetente. 1072 01:40:47,238 --> 01:40:49,278 Acabou! 1073 01:40:50,368 --> 01:40:52,654 A responsabilidade � sua. 1074 01:40:53,994 --> 01:40:58,703 Enquanto comandante das for�as civis desta emerg�ncia, 1075 01:40:58,791 --> 01:41:00,701 acuso-o de trai��o. 1076 01:41:04,839 --> 01:41:07,592 Me d� essa coisa! Me d� isso! 1077 01:41:10,679 --> 01:41:12,717 Est� vendo isso? 1078 01:41:22,316 --> 01:41:25,518 � a Espada Dexter F. Meddels Memorial. 1079 01:41:27,988 --> 01:41:30,229 Sim. 1080 01:41:30,324 --> 01:41:32,992 Seu traidor, sem vergonha! 1081 01:41:33,075 --> 01:41:34,985 Parem com isso! 1082 01:41:37,122 --> 01:41:39,280 Qual o problema com voc�s? 1083 01:41:39,374 --> 01:41:42,707 Pelo amor de Deus, porque n�o aprendemos a viver juntos? 1084 01:41:42,793 --> 01:41:44,834 Tem raz�o, Norman. 1085 01:41:46,381 --> 01:41:48,207 Vamos nos organizar! 1086 01:42:52,239 --> 01:42:54,943 Est� se saindo lindamente! Vamos chegar l�! 1087 01:42:55,032 --> 01:42:57,785 Agora, estamos indo. Agora, estamos se mexendo. 1088 01:42:57,869 --> 01:43:00,497 Temos que chamar a Guarda Costeira e a Marinha. 1089 01:43:00,558 --> 01:43:01,938 Isso � muito para n�s. 1090 01:43:02,040 --> 01:43:04,744 Eles zarpariam para o mar sem n�s, chefe. 1091 01:43:04,834 --> 01:43:07,042 Mesmo assim, vamos ligar para eles! 1092 01:43:07,713 --> 01:43:10,250 Mas os telefones est�o todos desligados! 1093 01:43:10,340 --> 01:43:12,297 Ent�o, falamos via r�dio! 1094 01:43:12,383 --> 01:43:14,672 O Ed Spooner tem um r�dio. 1095 01:43:19,182 --> 01:43:20,760 Desliguem os motores! 1096 01:43:33,030 --> 01:43:36,813 Whittaker Walt, isto � muito ruim. O capit�o tem um temperamento muito ruim. 1097 01:43:36,907 --> 01:43:39,530 -Afaste estas pessoas! - O que eu posso fazer? 1098 01:43:39,620 --> 01:43:42,739 Camarada tenente Rozanov, bem-vindo a bordo! 1099 01:43:43,165 --> 01:43:45,785 Mais depressa. Vamos. 1100 01:43:45,876 --> 01:43:49,246 Camarada capit�o, eles n�o alcan�aram voc�? 1101 01:43:52,883 --> 01:43:54,958 Porque acha que estou aqui? 1102 01:43:56,344 --> 01:43:58,453 Camarada tenente Rozanov. 1103 01:43:58,779 --> 01:44:02,033 Mande a tripula��o para bordo imediatamente. 1104 01:44:02,143 --> 01:44:04,182 Eles n�o est�o aqui. 1105 01:44:04,271 --> 01:44:06,831 Os americanos mentem. N�o confie neles. 1106 01:44:06,711 --> 01:44:08,915 Prenderam os marinheiros. 1107 01:44:10,066 --> 01:44:14,016 Tommy, vamos ao campan�rio ver o que est� acontecendo. 1108 01:44:32,256 --> 01:44:34,925 - � imposs�vel! -Alison Palmer, escute. 1109 01:44:35,007 --> 01:44:37,499 - lsto � perigoso. - O barco n�o chegou. 1110 01:44:37,595 --> 01:44:40,548 - O capit�o quer os homens � bordo. -Acha que foram presos. 1111 01:44:40,639 --> 01:44:44,683 - Desapareceram sete homens. - Ele vai destruir a cidade. 1112 01:44:44,768 --> 01:44:49,146 Bom, fale para ele! Ele n�o pode... Capit�o? 1113 01:44:49,231 --> 01:44:51,271 Senhor? 1114 01:44:53,068 --> 01:44:55,060 Um americano. Whittaker Walt. 1115 01:44:55,154 --> 01:44:57,859 Walt Whittaker. Ele est� dizendo a verdade 1116 01:44:57,948 --> 01:45:02,112 Est� cometendo um erro. N�o pode sair dando tiros aqui. 1117 01:45:04,414 --> 01:45:07,829 - Ele quer saber se voc� � um oficial - N�o, sou escritor. 1118 01:45:11,462 --> 01:45:14,498 - O que voc� escreve? - Bem... 1119 01:45:14,590 --> 01:45:18,505 - Escreve com�dias musicais. - Estou trabalhando num musical. 1120 01:45:42,992 --> 01:45:45,153 Ou�a, n�o pode! 1121 01:45:45,246 --> 01:45:47,951 N�o percebe que pode come�ar uma guerra? 1122 01:45:48,041 --> 01:45:50,793 -Walt, pare. Ele vai se enfurecer. - Como? 1123 01:45:51,545 --> 01:45:55,127 Escute... Escute, voc� enlouqueceu? 1124 01:45:56,298 --> 01:45:58,392 Saia daqui! Fale pra ele! 1125 01:45:58,761 --> 01:46:00,027 Fa�a-o voltar ao normal. 1126 01:46:00,178 --> 01:46:03,545 - Querida, pense em alguma coisa. - O que � que eu vou fazer? 1127 01:46:30,417 --> 01:46:33,120 O submarino veio at� ao porto. 1128 01:46:38,716 --> 01:46:41,502 O que est� acontecendo aqui? 1129 01:46:41,593 --> 01:46:43,420 Um de cada vez, est� bem? 1130 01:46:43,512 --> 01:46:46,678 O submarino desencalhou e o capit�o... 1131 01:46:46,765 --> 01:46:48,723 - Quem? - O que tem... 1132 01:46:48,810 --> 01:46:50,636 Ele acha que prenderam os homens 1133 01:46:50,727 --> 01:46:54,312 e, a menos que eles apare�am, ele abrir� fogo contra a cidade. 1134 01:46:54,400 --> 01:46:58,064 - Ah �? � verdade? - � o que ele diz. 1135 01:47:00,572 --> 01:47:02,480 Quem � aquele? 1136 01:47:02,572 --> 01:47:04,532 � boa pessoa. 1137 01:47:04,617 --> 01:47:06,361 - Como? - Est� comigo. 1138 01:47:06,452 --> 01:47:08,361 - Como? - Esteve em minha casa. 1139 01:47:08,454 --> 01:47:10,282 Esteve na sua o qu�? 1140 01:47:15,086 --> 01:47:17,126 O que est� dizendo? 1141 01:47:17,505 --> 01:47:19,545 Ele disse que tem um minuto. 1142 01:47:24,262 --> 01:47:25,839 Ent�o... 1143 01:47:30,435 --> 01:47:33,638 - Um minuto para qu�? -Antes de ele come�ar a disparar. 1144 01:47:45,575 --> 01:47:48,991 Bem, parece que temos um problema aqui. 1145 01:47:49,078 --> 01:47:51,201 � isso que me parece. 1146 01:47:53,250 --> 01:47:56,452 Muito bem, diga ao capit�o que ele est� preso. 1147 01:47:59,297 --> 01:48:02,417 Diga ao capit�o que ele est� preso! 1148 01:48:30,078 --> 01:48:33,245 Norman, tire as mulheres e as crian�as daqui. 1149 01:48:47,262 --> 01:48:51,473 - Ele disse....ele est� zangado, sim? - Sim. 1150 01:48:51,557 --> 01:48:53,467 Ele disse... 1151 01:48:54,603 --> 01:48:58,434 ''est�pido idiota,'' ele vai explodir a cidade. 1152 01:49:00,942 --> 01:49:02,981 Vou a casa do Ed Spooner. 1153 01:49:03,069 --> 01:49:05,478 Vou falar com o Comando A�reo, via r�dio. 1154 01:49:05,573 --> 01:49:07,610 Cuidado. 1155 01:49:17,083 --> 01:49:20,369 Muito bem, diga o seu nome e endere�o. 1156 01:49:58,709 --> 01:50:00,535 Voc�... 1157 01:50:03,339 --> 01:50:05,627 diga-lhe isso e seja r�pido. 1158 01:50:08,968 --> 01:50:11,008 Ele est� preso. 1159 01:50:18,437 --> 01:50:20,561 Todos voc�s est�o presos. 1160 01:50:24,151 --> 01:50:27,186 V�m aqui matar as pessoas de medo... 1161 01:50:30,157 --> 01:50:32,232 roubar carros e lanchas. 1162 01:50:36,205 --> 01:50:39,075 Causaram danos em propriedade privada... 1163 01:50:43,252 --> 01:50:45,745 e amea�aram toda a comunidade 1164 01:50:45,841 --> 01:50:48,163 dizendo que fariam sofrer e que matariam. 1165 01:50:51,135 --> 01:50:54,171 N�o vamos mais suportar isso, entendeu? 1166 01:50:58,893 --> 01:51:00,934 Podemos estar assustados... 1167 01:51:04,901 --> 01:51:06,525 Eu estou, pelo menos... 1168 01:51:15,369 --> 01:51:18,702 Ou talvez n�o estejamos t�o assustados quanto pensam. 1169 01:51:25,045 --> 01:51:27,832 Diz que vai bombardear a cidade? 1170 01:51:32,344 --> 01:51:34,337 Bom, eu digo... 1171 01:51:35,722 --> 01:51:40,468 Eu digo, est� bem, comece a disparar e veja o que acontece. 1172 01:53:14,572 --> 01:53:16,529 Jerry, cuidado! 1173 01:53:17,659 --> 01:53:19,734 M�e! Pai! Ajudem-no! 1174 01:53:24,039 --> 01:53:26,079 Quem � aquele? 1175 01:53:35,760 --> 01:53:41,429 Mam�e, papai. Vou cair. Ajudem-me a descer. 1176 01:53:44,186 --> 01:53:46,723 -Aguente, Jerry! - Traga algo para agarr�-lo. 1177 01:53:46,812 --> 01:53:49,730 - Subam at� ele. - lsso demora muito. 1178 01:53:49,815 --> 01:53:51,855 - Uma corda. - Tragam uma escada. 1179 01:53:51,942 --> 01:53:54,316 N�s fazemos escada. Fazemos escada de homens. 1180 01:53:54,404 --> 01:53:56,442 O que estava falando? 1181 01:53:56,531 --> 01:53:58,903 Pir�mide. Uma pir�mide para o Jerry. 1182 01:53:58,992 --> 01:54:01,743 Por favor. Mam�e, papai. 1183 01:54:01,828 --> 01:54:04,450 Eles j� v�o, querido. Est� tudo bem. 1184 01:54:04,537 --> 01:54:06,994 Muito bem, suba, levanta. 1185 01:54:07,083 --> 01:54:09,562 Levantem-se. Ponham mais algu�m. 1186 01:54:09,856 --> 01:54:10,533 Suba nos meus ombros. 1187 01:54:19,177 --> 01:54:21,931 -Aguenta! -Aguenta! 1188 01:54:22,014 --> 01:54:23,841 Continue! 1189 01:54:25,852 --> 01:54:27,394 Walt, aguente, querido. 1190 01:54:29,188 --> 01:54:31,894 - Cuidado. - Empurre. Aguenta a�. 1191 01:54:31,983 --> 01:54:34,189 Mais pessoas, por favor. 1192 01:54:35,193 --> 01:54:36,476 Por favor, n�o caia. 1193 01:54:36,571 --> 01:54:37,981 Aguente firme, menino. 1194 01:54:38,072 --> 01:54:39,696 Papai, me tira daqui. 1195 01:54:39,781 --> 01:54:41,325 Aguente, pequenino. 1196 01:54:53,254 --> 01:54:56,125 Est� muito escorregadio. Precisamos de mais homens. 1197 01:54:56,217 --> 01:54:58,042 Mam�e! Papai! 1198 01:54:59,802 --> 01:55:04,014 Socorro. Tirem-me daqui. 1199 01:55:04,974 --> 01:55:06,253 Tenham cuidado. 1200 01:55:09,353 --> 01:55:12,973 Mam�e, papai. Me ajudem. 1201 01:55:42,887 --> 01:55:46,220 Suba, garoto. Segure. 1202 01:56:00,655 --> 01:56:02,482 Peguem o garoto! 1203 01:56:11,207 --> 01:56:13,413 Um verdadeiro her�i! 1204 01:56:35,940 --> 01:56:40,483 - Tudo bem, Norman? - Sim, estou bem. D�i-me o ombro. 1205 01:56:40,570 --> 01:56:42,397 Pegamos o garoto, n�o foi? 1206 01:56:53,542 --> 01:56:55,450 Deixem-me passar. 1207 01:56:55,543 --> 01:56:58,581 Saiam da frente. Cuidado. Deixem-me passar. 1208 01:57:01,925 --> 01:57:03,897 Deixem-me passar. Deixem-me passar. 1209 01:57:04,522 --> 01:57:05,861 Sil�ncio! 1210 01:57:08,474 --> 01:57:11,343 Escutem! Sil�ncio! 1211 01:57:11,434 --> 01:57:14,720 Contatei-os! Contatei a For�a A�rea! 1212 01:57:14,813 --> 01:57:17,564 E eles v�o chamar a Guarda Costeira e a Marinha. 1213 01:57:17,649 --> 01:57:21,065 Estar�o todos aqui daqui a cinco minutos. 1214 01:57:21,153 --> 01:57:23,560 Agora, voc�s v�o ver. 1215 01:57:27,159 --> 01:57:29,197 Ent�o, o que � isto? 1216 01:57:30,412 --> 01:57:32,451 N�o ouviram o que eu disse? 1217 01:57:32,538 --> 01:57:35,873 Falei com eles pelo r�dio do Ed Spooner. 1218 01:57:35,960 --> 01:57:37,998 Eles est�o a caminho. 1219 01:57:40,548 --> 01:57:43,298 - � melhor irem embora. - N�o � poss�vel. 1220 01:57:43,383 --> 01:57:46,648 N�o haver tempo. Ter sete homens no barco. 1221 01:57:47,337 --> 01:57:48,362 N�o � poss�vel. 1222 01:57:52,434 --> 01:57:53,845 N�o � justo. 1223 01:57:57,606 --> 01:58:00,855 - Bem, n�o � justo. - Bem, pense em alguma coisa. 1224 01:58:09,952 --> 01:58:12,657 Poder�amos escolt�-los. 1225 01:58:14,248 --> 01:58:18,376 Quer dizer, podemos usar os barcos pequenos que est�o no porto. 1226 01:58:19,878 --> 01:58:21,502 Um comboio. 1227 01:58:22,172 --> 01:58:25,541 Uma escolta. Podemos fazer isso, Link? 1228 01:58:25,634 --> 01:58:29,050 lr com eles, lev�-los para fora do porto. 1229 01:58:30,430 --> 01:58:32,339 Podemos ajud�-los a fugirem, pai? 1230 01:58:34,100 --> 01:58:36,057 Se algu�m quiser ir com eles, 1231 01:58:36,145 --> 01:58:37,852 n�o impedirei. - Como? 1232 01:58:48,282 --> 01:58:50,404 Depressa, v� buscar o barco. 1233 01:58:51,201 --> 01:58:53,572 Bandeiras. Fiquem perto do submarino. 1234 01:58:53,662 --> 01:58:57,789 - Charlie, venha aqui, por favor? -Venham, vamos l�. 1235 01:58:57,874 --> 01:58:59,951 - Subam a bordo. - R�pido. 1236 01:59:02,254 --> 01:59:03,058 Eu tenho que ir. 1237 01:59:03,605 --> 01:59:06,579 Mas prometo que voltarei � v�-la. 1238 01:59:07,093 --> 01:59:09,463 Muito bem, tirem essa coisa daqui. 1239 01:59:09,551 --> 01:59:12,305 -Vamos, levem isso daqui. - Levem isso daqui. 1240 01:59:14,725 --> 01:59:16,764 Eu e voc�, Alison Palmer, 1241 01:59:16,852 --> 01:59:20,934 teremos, de algum modo, uma longa vida de coexist�ncia pac�fica. 1242 02:00:36,932 --> 02:00:40,468 S�o eles. Eles chegaram, camarada capit�o! 1243 02:00:40,562 --> 02:00:46,350 - Os nossos rapazes voltaram. - S�o os nossos rapazes. 1244 02:01:00,331 --> 02:01:01,253 Voc� a�! 1245 02:01:01,756 --> 02:01:03,577 Sabe conduzir um barco grande como este? 1246 02:01:04,001 --> 02:01:05,468 Ent�o, salta l� para dentro. 1247 02:01:22,854 --> 02:01:24,396 Tenha cuidado. 1248 02:02:04,979 --> 02:02:06,971 L� est�o eles. 1249 02:02:22,745 --> 02:02:24,954 Johnny para Controle, Juliet Papa 3-8. 1250 02:02:25,043 --> 02:02:26,500 Entendido, 3-8. 1251 02:02:26,584 --> 02:02:29,455 � realmente russo, est� na superf�cie com rumo 090. 1252 02:02:29,545 --> 02:02:31,222 Deve ser aquele que a Marinha perseguia. 1253 02:02:31,660 --> 02:02:33,450 Est�o sendo escoltados. 1254 02:02:33,508 --> 02:02:35,630 - Fale de novo. - T�m uma escolta. 1255 02:02:35,718 --> 02:02:39,846 H� 15 ou 20 pequenos barcos com mais de 100 pessoas a bordo. 1256 02:02:39,930 --> 02:02:41,508 Pe�o instru��es. 1257 02:03:15,925 --> 02:03:20,385 Juliet Papa 3-8, retorne para a base. Depois, vamos saber do que se trata, 1258 02:03:20,471 --> 02:03:22,510 - Algu�m deve saber. - Entendido. 1259 02:03:22,598 --> 02:03:24,638 Que tal isso, Charlie Brown? 1260 02:03:32,525 --> 02:03:34,684 Eles n�o fizeram nada! 1261 02:04:45,932 --> 02:04:50,718 Os russos est�o chegando! Os russos est�o chegando! 1262 02:05:36,149 --> 02:05:36,814 Legendas: ECl 1263 02:05:36,900 --> 02:05:39,869 Corrigidas por Sr. Mostarda. 98809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.