Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:46,788
- Camarada tenente!
- O que acontece, desta vez?
2
00:02:46,879 --> 00:02:49,548
H� perigo. V�?
3
00:03:01,016 --> 00:03:04,102
Camarada capit�o!
O que est� fazendo?
4
00:03:05,145 --> 00:03:07,186
Me mostre onde estamos.
5
00:03:07,941 --> 00:03:10,431
GLOUCESTER
6
00:03:10,525 --> 00:03:12,602
-Aqui.
- Qu�?
7
00:03:12,695 --> 00:03:14,440
Qu�?
8
00:03:14,532 --> 00:03:17,899
- Camarada capit�o!
- Por favor, mantenha a calma.
9
00:03:17,993 --> 00:03:21,028
Pe�o licen�a para falar.
Verifique a nossa localiza��o.
10
00:03:21,121 --> 00:03:23,791
Camarada tenente Rozanov,
n�o preciso do seu conselho.
11
00:03:23,874 --> 00:03:27,707
lsto � perigoso. � um mapa antigo.
N�o conhecemos estas �guas.
12
00:03:27,795 --> 00:03:30,499
Camarada capit�o!
28 metros.
13
00:03:30,588 --> 00:03:33,424
- Camarada capit�o!
- Cale-se, Rozanov. Voc� � um imbecil.
14
00:03:33,509 --> 00:03:37,173
- 28!
- Saia da frente, sen�o eu te prendo!
15
00:03:37,262 --> 00:03:40,179
- S�o 23.
- Por que n�o est� ouvindo?
16
00:03:40,265 --> 00:03:42,222
Rozanov, � uma ordem.
17
00:03:49,064 --> 00:03:50,394
16 metros.
18
00:03:53,611 --> 00:03:56,732
Estamos emergindo.
Desligar os motores.
19
00:03:57,615 --> 00:03:59,654
Como se atreve?
20
00:04:00,244 --> 00:04:03,079
- 11.
- Qu�? 11?
21
00:04:03,163 --> 00:04:05,618
Desligar os motores.
22
00:04:08,459 --> 00:04:10,203
Abaixe.
23
00:04:20,431 --> 00:04:24,510
Sete... seis... cinco.
24
00:05:15,903 --> 00:05:18,358
V� pro inferno.
25
00:05:19,280 --> 00:05:21,405
V� pro inferno.
26
00:05:22,408 --> 00:05:24,532
Que vergonha!
27
00:05:25,663 --> 00:05:27,072
Que vergonha!
28
00:06:35,358 --> 00:06:37,395
V� pro inferno....
29
00:06:45,910 --> 00:06:47,534
Am�rica.
30
00:06:48,536 --> 00:06:51,372
Os Estados Unidos da Am�rica.
31
00:06:55,294 --> 00:06:57,666
Vamos.
32
00:08:26,260 --> 00:08:29,131
Eles est�o trabalhando.
As pessoas est�o trabalhando.
33
00:08:32,015 --> 00:08:35,766
104, 105,
34
00:08:36,688 --> 00:08:40,687
106, 107,
35
00:08:41,692 --> 00:08:45,526
108, 109,
36
00:08:46,697 --> 00:08:50,778
110, 111,
37
00:08:51,953 --> 00:08:56,032
112, 113,
38
00:08:57,125 --> 00:09:00,743
114, 115...
39
00:09:01,713 --> 00:09:04,748
Volte para a cama.
Vou tentar manter as crian�as quietas .
40
00:09:04,839 --> 00:09:08,341
N�o vou conseguir voltar a dormir.
Tem caf�?
41
00:09:08,428 --> 00:09:11,512
Estou terminando de fazer.
Tome um pouco de suco de laranja.
42
00:09:11,598 --> 00:09:14,349
Essa casa � �mida.
lsso n�o te incomoda?
43
00:09:14,432 --> 00:09:17,388
Todas as casas da costa
acabam ficando �midas.
44
00:09:17,478 --> 00:09:19,387
N�o, esta casa � especial.
45
00:09:19,480 --> 00:09:23,147
Ser� sempre a casa de ver�o �mida
na llha de Gloucester.
46
00:09:23,235 --> 00:09:27,696
Dois meses e meio aqui e os meus ossos
levam dois anos e meio para secar.
47
00:09:27,781 --> 00:09:31,362
Ou�a as minhas costas. Aqui.
A�, ouviu isso?
48
00:09:31,450 --> 00:09:33,692
- N�o ou�o nada.
- Escute.
49
00:09:33,786 --> 00:09:35,779
A�. Ent�o?
50
00:09:37,415 --> 00:09:39,538
Amanh�, voltamos para casa.
51
00:09:39,625 --> 00:09:41,665
Voc� ficar� todo sequinho.
52
00:09:41,753 --> 00:09:44,041
Suas costas n�o far�o mais barulho
53
00:09:44,881 --> 00:09:47,453
E nunca mais iremos a lugar nenhum.
54
00:09:48,635 --> 00:09:50,758
Nunca mais.
55
00:09:50,846 --> 00:09:52,671
Claro que vamos.
56
00:09:53,723 --> 00:09:56,808
Pai, m�e, pai,
h� uns homens l� fora.
57
00:09:56,892 --> 00:09:59,979
- H� o qu�?
- H� uns homens l� fora.
58
00:10:00,064 --> 00:10:02,434
Ah �? O que eles est�o fazendo, Pete?
59
00:10:02,523 --> 00:10:04,399
N�o sei. Est�o rastejando.
60
00:10:04,485 --> 00:10:06,310
Rastejando? Escute...
61
00:10:06,402 --> 00:10:09,239
Acho que est�o rastejando para essa casa.
62
00:10:09,323 --> 00:10:12,737
- Mas, pai!
- Pete, a Annie est� dormindo l� em cima.
63
00:10:12,824 --> 00:10:16,574
- Eles t�m armas. Eu vi as armas deles.
- Talvez seja uma emboscada.
64
00:10:16,663 --> 00:10:19,035
Por que n�o vai l� fora jogar
mais um pouco de t�nis.
65
00:10:19,124 --> 00:10:22,539
Est� bem. Eu avisei.
66
00:10:22,626 --> 00:10:24,536
Eu sei.
67
00:10:24,629 --> 00:10:28,412
- Bacon e ovos, certo?
- N�o. Primeiro, vou me vestir.
68
00:10:29,592 --> 00:10:31,550
Est� muito �mido para comer.
69
00:10:31,636 --> 00:10:35,254
Querida, tenho de trabalhar hoje.
Tenho mesmo. Qual � o plano?
70
00:10:35,349 --> 00:10:38,386
- Tenho que fazer as malas?
- N�o tem que fazer nada.
71
00:10:38,477 --> 00:10:42,689
Alison vem pra c�. N�s fazemos as malas
e voc� pode trabalhar.
72
00:10:42,773 --> 00:10:47,102
Larry vai gritar, se eu n�o
terminar o segundo ato...
73
00:10:47,194 --> 00:10:50,444
Eu disse que terminaria.
Nem sequer tenho ideias.
74
00:10:50,529 --> 00:10:54,397
Walt, voc� ter�
sabe que ter�.
75
00:10:54,493 --> 00:10:58,157
Sabe como s�o os produtores.
Dir�o que � uma obra-prima.
76
00:10:58,247 --> 00:11:00,618
E, provavelmente, ser�.
77
00:11:00,707 --> 00:11:04,657
Vista-se, tome um bom caf� da manh�
e v� trabalhar.
78
00:11:04,752 --> 00:11:06,792
Est� bem?
79
00:11:11,093 --> 00:11:12,503
Sim.
80
00:11:16,473 --> 00:11:18,431
Est�o escondidos na garagem.
81
00:11:18,517 --> 00:11:22,216
E um deles � muito grande e alto,
como o tio Harry.
82
00:11:22,310 --> 00:11:24,222
Como o tio Harry?
83
00:11:24,314 --> 00:11:27,599
- Certo, vigie-os
- Est� bem.
84
00:11:27,692 --> 00:11:30,480
Hoje, n�o vou conseguir trabalhar.
85
00:11:30,570 --> 00:11:32,563
Pessoas correndo em volta da casa
86
00:11:35,783 --> 00:11:37,823
N�o h� chaves.
87
00:11:47,254 --> 00:11:49,710
Olha. Cereais americanos.
88
00:11:51,382 --> 00:11:54,005
- ldiota.
- Fique quieto!
89
00:11:54,677 --> 00:11:58,177
- Encontrei um mapa.
- Me d� aqui.
90
00:12:14,697 --> 00:12:17,534
Estamos em algum lugar por aqui.
91
00:12:17,618 --> 00:12:20,073
Temos de chegar �quele lugar. Glou...
92
00:12:20,959 --> 00:12:23,490
Glou-ches... Glou-chester.
93
00:12:25,370 --> 00:12:27,003
Glock-ester...Glock-ester
94
00:12:27,041 --> 00:12:28,416
Ao porto de Glock-ester.
95
00:12:29,212 --> 00:12:32,996
Precisamos de um carro.
Temos de falar com eles.
96
00:12:33,508 --> 00:12:35,464
- Kolchin.
97
00:12:35,552 --> 00:12:37,260
Fale comigo em ingl�s.
98
00:12:39,265 --> 00:12:41,934
Oi, bom dia...
99
00:12:42,017 --> 00:12:43,926
Muito bem.
100
00:12:44,020 --> 00:12:46,392
- Como est�?
- Muito bem.
101
00:12:46,481 --> 00:12:48,852
Vamos juntos. Agora, ou�am.
102
00:12:49,274 --> 00:12:54,695
N�o devemos assust�-los.
Eles n�o podem saber que somos russos.
103
00:12:59,076 --> 00:13:01,910
Annie ficou acordada at� �s dez.
Vou deix�-la dormir.
104
00:13:01,995 --> 00:13:04,154
A torrada est� a queimando.
105
00:13:04,249 --> 00:13:08,744
Maldita torradeira! Como me deixei
convencer por aquele vendedor...
106
00:13:08,836 --> 00:13:10,662
Walt!
107
00:13:12,880 --> 00:13:15,419
Contei-os. S�o nove.
108
00:13:15,508 --> 00:13:17,965
- Vamos, Pete.
- Dois t�m armas.
109
00:13:18,052 --> 00:13:20,722
Eles falam uma l�ngua estrangeira.
110
00:13:20,806 --> 00:13:23,011
Podem ser russos
ou algo assim assim.
111
00:13:23,100 --> 00:13:26,220
- Tome seu caf� da manh�.
- N�o acreditam em mim.
112
00:13:26,311 --> 00:13:29,182
- Pete, come.
- Est� bem.
113
00:13:34,944 --> 00:13:38,893
-Algu�m bateu � porta.
- Voc� sempre sabe tudo.
114
00:13:39,992 --> 00:13:41,902
O que quer dizer, Pete?
115
00:13:41,994 --> 00:13:44,910
- Deve ser a Alison.
- Eu vou abrir.
116
00:13:44,997 --> 00:13:48,116
Alison, t�o cedo? Eu vou abrir.
117
00:13:54,171 --> 00:13:58,039
Bom dia, senhor.
Desejo-lhe um dia agrad�vel, senhor.
118
00:13:58,134 --> 00:13:59,962
Bom dia.
119
00:14:00,054 --> 00:14:03,718
Permita-me que pe�a desculpa
por este inc�modo invulgar,
120
00:14:03,807 --> 00:14:06,644
mas esperamos poder conversar,
por favor.
121
00:14:06,728 --> 00:14:09,644
Senhora e jovem.
Bom dia para voc� tamb�m, cara senhora.
122
00:14:09,730 --> 00:14:11,640
Bom dia, jovem.
123
00:14:11,732 --> 00:14:17,936
N�o conhecemos a ilha, senhor,
e queremos conversar sobre botes.
124
00:14:18,031 --> 00:14:19,358
Botes?
125
00:14:19,449 --> 00:14:21,238
- Barcos! Sobre barcos?
- Sim!
126
00:14:21,325 --> 00:14:23,115
� exatamente isso.
127
00:14:23,202 --> 00:14:25,076
Barcos.
128
00:14:26,163 --> 00:14:30,327
Bem, n�o entendo.
Quer dizer, quem s�o os senhores?
129
00:14:30,418 --> 00:14:32,456
N�o ouvi chegar carro nenhum.
Como...
130
00:14:32,545 --> 00:14:34,954
Por favor, n�o tenha medo.
N�o somos ningu�m.
131
00:14:35,048 --> 00:14:38,464
Queremos apenas perguntar onde podemos
arranjar um barco a motor
132
00:14:38,551 --> 00:14:42,002
para uso privado durante algum tempo,
compreende, senhor?
133
00:14:42,095 --> 00:14:45,511
Continuo a n�o entender.
N�o h� barcos por estas bandas.
134
00:14:46,975 --> 00:14:48,684
- N�o h� barcos?
- N�o.
135
00:14:48,769 --> 00:14:50,596
Uma ilha sem barcos?
136
00:14:51,355 --> 00:14:55,056
Bom, sim. Bem, h� barcos,
alguns barcos, mas n�o aqui.
137
00:14:55,150 --> 00:14:58,235
Na cidade.
Quer dizer, no porto da cidade.
138
00:14:58,320 --> 00:15:01,689
- Mas n�o h� nenhum por aqui.
- Barcos grandes. � motor.
139
00:15:01,781 --> 00:15:04,902
- De todos os tipos.
- Pergunta se s�o russos.
140
00:15:04,995 --> 00:15:08,197
Rapazinho simp�tico.
Qual caminho para porto, por favor?
141
00:15:09,708 --> 00:15:13,918
Bem, fica a sete quil�metros estrada fora.
142
00:15:14,003 --> 00:15:16,375
- Pergunte se s�o russos.
- Calado!
143
00:15:17,297 --> 00:15:20,962
Rapazinho muito esperto,
percebe que somos estrangeiros,
144
00:15:21,052 --> 00:15:22,878
mas n�o russos, naturalmente.
145
00:15:23,763 --> 00:15:28,008
O que estariam russos fazendo
numa ilha dos Estados Unidos da Am�rica?
146
00:15:28,100 --> 00:15:32,180
Com tanta animosidade e tantos �dios
entre os dois pa�ses,
147
00:15:32,270 --> 00:15:34,940
� uma ideia estranha, n�o �?
148
00:15:37,150 --> 00:15:41,280
N�o, � claro que somos noruegueses.
149
00:15:44,157 --> 00:15:45,782
Noruegueses?
150
00:15:46,536 --> 00:15:49,536
Num pequeno exerc�cio de treino
para pa�ses NATO...
151
00:15:49,622 --> 00:15:52,825
- NATO.
- Pa�ses da NATO. Sim, pois claro.
152
00:15:52,918 --> 00:15:54,957
Para chegar ao lugar com barco a motor,
153
00:15:55,044 --> 00:15:59,541
� preciso pedir que empreste seu carro
s� por pouco tempo, senhor.
154
00:15:59,632 --> 00:16:02,039
- Posso perguntar uma coisa?
- Com certeza.
155
00:16:02,134 --> 00:16:04,507
Voc�s s�o nove?
156
00:16:04,596 --> 00:16:06,633
S�o russos com metralhadoras
157
00:16:06,721 --> 00:16:10,506
e um de voc�s parece o tio...
quer dizer, um lutador?
158
00:16:13,896 --> 00:16:16,850
Lamento confirmar o que voc� disse
159
00:16:16,940 --> 00:16:21,352
mas, infelizmente, todas as respostas
�s perguntas s�o ''sim''.
160
00:16:22,656 --> 00:16:24,482
Ele tem uma arma!
161
00:16:24,573 --> 00:16:27,242
Por favor, entre na casa,
por favor.
162
00:16:27,326 --> 00:16:28,407
Espere um momento.
163
00:16:28,828 --> 00:16:30,702
- N�o podem entrar aqui.
- Podemos.
164
00:16:30,788 --> 00:16:34,785
Senhora, por favor, n�o se preocupe,
porque n�o acontecer� nada de mal.
165
00:16:34,875 --> 00:16:39,288
Querida, n�o tenha medo. Desculpa
n�o ter acreditado em voc�, filho.
166
00:16:39,381 --> 00:16:44,008
Mantenham a calma, por favor. Repito,
ningu�m lhes far� mal. Sentem-se.
167
00:16:44,093 --> 00:16:47,628
Tenha calma.
Pete, rapaz, n�o tenha medo.
168
00:16:47,722 --> 00:16:50,841
- N�o estou com medo.
- �timo. Bom menino.
169
00:16:50,933 --> 00:16:54,848
Agora, para responder a algumas
perguntas muito rapidamente, por favor,
170
00:16:54,937 --> 00:16:57,642
para que n�o haja qualquer necessidade...
171
00:16:57,732 --> 00:16:59,770
Qualquer necessidade!
172
00:16:59,860 --> 00:17:01,899
Para que n�o haja qualquer necessidade
173
00:17:01,986 --> 00:17:04,691
de qualquer membro
de uma simp�tica fam�lia americana
174
00:17:04,781 --> 00:17:06,606
ser despeda�ado por balas.
175
00:17:06,699 --> 00:17:09,535
Compreendem? Sim. �timo.
176
00:17:09,618 --> 00:17:12,455
Quantas outras pessoas h� nesta casa?
177
00:17:12,538 --> 00:17:15,242
- Como?
- S� est� a nossa filha mais nova.
178
00:17:15,333 --> 00:17:18,950
Est� dormindo l� em cima.
Mas ela � s� um beb�.
179
00:17:19,045 --> 00:17:23,209
Primeiro, � necess�rio pedir emprestado
um autom�vel.
180
00:17:23,299 --> 00:17:25,126
Onde estar as chaves?
181
00:17:25,218 --> 00:17:27,009
Na minha carteira.
182
00:17:29,055 --> 00:17:31,511
- Bolsa.
-A bolsa. Kolchin.
183
00:18:18,645 --> 00:18:20,474
Se n�o se importar, por favor.
184
00:18:32,994 --> 00:18:34,952
Muito bem.
185
00:18:36,956 --> 00:18:40,373
Vejamos, qual � a popula��o da ilha,
por favor?
186
00:18:40,462 --> 00:18:43,247
Bem, h� cerca de 200 pessoas.
187
00:18:43,338 --> 00:18:45,165
Querido, h� mais do que isso.
188
00:18:45,258 --> 00:18:47,296
Est� pensando no ver�o.
189
00:18:47,383 --> 00:18:50,717
Na West Village, em todas as quintas.
H� muito mais...
190
00:18:50,805 --> 00:18:53,259
N�o importar. N�o ser muitas pessoas.
191
00:18:58,311 --> 00:19:01,894
Por favor, voc�s sabem da exist�ncia
de barcos no lugar dos barcos?
192
00:19:01,982 --> 00:19:05,730
- N�o haver barcos aqui perto?
- N�o h� quaisquer barcos.
193
00:19:15,829 --> 00:19:17,656
Poucas mais perguntas.
194
00:19:17,748 --> 00:19:20,203
N�o lhe digas nada.
Ser�amos traidores.
195
00:19:20,292 --> 00:19:23,874
Pete, cala-te. Cala a boca. Toma.
196
00:19:24,755 --> 00:19:28,254
N�o h� nenhum estabelecimento
da Marinha ou do Ex�rcito dos EUA
197
00:19:28,340 --> 00:19:31,757
ou guardas costeiros na ilha,
nem h� For�a A�rea dos EUA?
198
00:19:31,844 --> 00:19:34,384
N�o, n�o h� bases em Gloucester.
199
00:19:34,473 --> 00:19:36,761
Gloucester?
200
00:19:38,601 --> 00:19:42,977
Esquadra da Pol�cia.
Quantos membros da Pol�cia? 20? 40?
201
00:19:43,064 --> 00:19:46,231
N�o h� tantos assim.
Talvez tr�s ou quatro.
202
00:19:46,317 --> 00:19:49,853
N�o lhes diga nada.
Ele nem sequer te torturou.
203
00:19:49,947 --> 00:19:53,480
- Pete, por favor.
- Escute. Ningu�m ser� torturado.
204
00:19:54,702 --> 00:19:57,903
Podem nos dar uma ideia
sobre o que � isto?
205
00:19:57,995 --> 00:20:00,666
Sei que n�o � da minha...
206
00:20:00,749 --> 00:20:03,369
n�o � da minha conta, mas...
207
00:20:06,879 --> 00:20:09,550
� necess�rio que se mantenham em casa,
208
00:20:09,633 --> 00:20:12,965
espero vigorosamente que seja
por pouco tempo.
209
00:20:13,052 --> 00:20:15,379
- N�o vamos a lugar algum...
- �timo!
210
00:20:15,472 --> 00:20:18,426
Por favor, mantenham bom comportamento,
211
00:20:18,517 --> 00:20:22,300
de forma que este homem,
atirador especial com pr�mios ganhos,
212
00:20:22,396 --> 00:20:26,096
n�o sinta a necessidade
de lhes estourar os miolos.
213
00:20:34,824 --> 00:20:37,232
Voc� encheu o tanque, ontem?
214
00:20:37,328 --> 00:20:39,366
- Pensei faz�-lo...
- Ou�a.
215
00:20:39,453 --> 00:20:42,028
O carro n�o tem muita gasolina.
216
00:20:42,124 --> 00:20:44,496
Gasolina, combust�vel.
217
00:20:44,584 --> 00:20:46,872
- ''L'essence''.
- ''Gasoline''.
218
00:20:46,962 --> 00:20:49,500
- Sim.
- N�o ter tempo para truques est�pidos.
219
00:20:49,590 --> 00:20:52,757
Apenas portar-se muito bem, est� bem?
220
00:20:54,678 --> 00:20:58,592
Minha senhora, mais uma vez,
pe�o desculpa por tudo isto.
221
00:21:10,610 --> 00:21:13,862
Por que permitiu que lhe beijasse a m�o?
222
00:21:13,948 --> 00:21:16,189
N�o sabia o que ele ia fazer.
223
00:21:16,283 --> 00:21:18,111
Podia ter tirado a m�o.
224
00:21:18,202 --> 00:21:20,609
N�o queria enfurec�-lo.
225
00:21:52,945 --> 00:21:54,853
Pete, n�o! Volta aqui!
226
00:21:54,947 --> 00:21:57,520
Vou chamar a Pol�cia.
227
00:22:08,754 --> 00:22:12,502
N�o toca. Devem ter cortado a linha telef�nica.
228
00:22:12,590 --> 00:22:16,884
� verdade. Agora, sente, por favor,
com mam�e e com papai. Juntos, sim?
229
00:22:16,969 --> 00:22:20,800
Me escute. N�o tente fazer mais
uma coisa destas.
230
00:22:22,850 --> 00:22:24,889
-Annie!
- P�ra!
231
00:22:28,188 --> 00:22:30,061
Bom dia, mam�e.
232
00:22:31,108 --> 00:22:33,315
Bom dia, querida.
233
00:22:33,402 --> 00:22:35,478
Estou com fome,
quero o meu caf� da manh�.
234
00:22:36,948 --> 00:22:42,287
Est� bem, Annie,
j� te dou seu caf� da manh�.
235
00:22:58,928 --> 00:23:03,008
Malta!
Uma mulher americana!
236
00:23:03,599 --> 00:23:07,727
Aquilo � que � um corpinho.
237
00:23:17,404 --> 00:23:19,896
Aten��o � estrada.
238
00:23:19,990 --> 00:23:22,030
Por favor, senhor e senhora,
239
00:23:22,119 --> 00:23:26,579
lamento sinceramente o incidente
com a menininha.
240
00:23:28,832 --> 00:23:30,993
Foi um barulho repentino.
241
00:23:33,045 --> 00:23:34,955
Como se chama?
242
00:23:38,134 --> 00:23:39,925
Alexei Kolchin.
243
00:23:40,010 --> 00:23:44,090
Chamo-me Annie Whittaker.
Vou fazer 4 anos.
244
00:23:46,143 --> 00:23:48,513
De onde veio?
245
00:23:48,602 --> 00:23:50,929
Do submarino da Marinha sovi�tica.
246
00:23:51,023 --> 00:23:53,346
Um submarino?
Veio de um submarino?
247
00:23:53,440 --> 00:23:55,184
Ontem � noite.
248
00:23:55,276 --> 00:23:59,439
Capit�o do submarino trouxe o submarino
249
00:23:59,531 --> 00:24:02,023
muito perto de terra,
desobedecendo a ordens.
250
00:24:03,200 --> 00:24:06,617
- Ele querer ver a Am�rica.
- Para qu�?
251
00:24:07,371 --> 00:24:11,286
Ele nunca tinha visto.
De repente, �...
252
00:24:12,711 --> 00:24:17,040
O submarino parou neste lugar.
Na ilha de Gloucester.
253
00:24:17,132 --> 00:24:19,374
Encalharam.
254
00:24:19,468 --> 00:24:22,753
Querida, � isso. O submarino deles
encalhou. Bem, se...
255
00:24:22,846 --> 00:24:25,467
Espere, precisam de um grande
barco a motor
256
00:24:25,558 --> 00:24:28,130
para retirar o submarino do banco de areia?
257
00:24:28,226 --> 00:24:30,219
Ser isso!
258
00:24:30,313 --> 00:24:33,146
Bem, porque � que n�o...
qualquer um pode encalhar.
259
00:24:33,231 --> 00:24:36,480
-Acontece muitas vezes.
- Permiss�o para discordar..
260
00:24:36,567 --> 00:24:39,902
Estar todos aterrorizados
com o que vai acontecer.
261
00:24:39,989 --> 00:24:41,979
Porqu�? O que vai acontecer?
262
00:24:43,367 --> 00:24:46,237
A menos que Rozanov encontre o barco a motor,
263
00:24:46,327 --> 00:24:50,455
muitos oficiais americanos
com m�quinas a�reas vir�o aqui!
264
00:25:00,382 --> 00:25:02,423
Explode.
265
00:25:04,638 --> 00:25:07,638
Acabou o submarino da Marinha sovi�tica.
266
00:25:08,600 --> 00:25:10,509
Mas eles n�o fariam isso.
267
00:25:10,602 --> 00:25:13,388
- N�o poderiam.
- Por favor?
268
00:25:13,480 --> 00:25:16,480
Ficaram encalhados,
mas n�o fizeram de prop�sito.
269
00:25:16,566 --> 00:25:19,139
Foi um acidente, n�o foi?
270
00:25:19,234 --> 00:25:21,193
Eles teriam de ser solid�rios...
271
00:25:21,279 --> 00:25:23,106
Querida.
272
00:26:07,619 --> 00:26:09,775
Camarada tenente, espere.
273
00:26:16,084 --> 00:26:22,833
Estamos aqui. Precisamos chegar aqui.
Caminhando.
274
00:26:45,154 --> 00:26:47,776
Quando for capturado, vai morrer.
275
00:26:47,865 --> 00:26:49,693
E eu espero que morra.
276
00:26:51,412 --> 00:26:53,902
- N�o est� falando s�rio!
- Estou!
277
00:26:53,996 --> 00:26:55,622
Escute, filho!
278
00:26:55,706 --> 00:26:58,791
- Foi voc� quem o ajudou.
- O que quer dizer com isso?
279
00:26:58,878 --> 00:27:02,459
Contou tudo a eles .
Igual a Arnold Benedict.
280
00:27:02,547 --> 00:27:05,502
� Benedict Arnold, e n�o Arnold...
281
00:27:05,592 --> 00:27:07,632
O que est� dizendo, Pete?
282
00:27:07,719 --> 00:27:10,756
Est� dizendo que o seu pai � um traidor?
283
00:27:10,848 --> 00:27:11,963
Estou.
284
00:27:12,057 --> 00:27:15,756
Aposto que sou o �nico menino do 4� ano
que tem um pai "trocador".
285
00:27:15,852 --> 00:27:17,975
� traidor.
286
00:27:20,816 --> 00:27:23,686
Pare com isso, Pete.
Est� sendo tonto.
287
00:27:30,033 --> 00:27:31,991
Ser� melhor lhe dar uma ajuda.
288
00:27:32,077 --> 00:27:34,532
Querida, deixe eu te ajudar.
289
00:27:36,038 --> 00:27:41,793
Vou fazer alguma coisa.
Vou pegar a arma dele.
290
00:27:41,878 --> 00:27:44,548
Est� maluco? N�o fa�a isso, Walt.
291
00:27:44,631 --> 00:27:46,540
Ouviu o que Pete disse.
292
00:27:46,633 --> 00:27:50,167
N�o passa de uma crian�a.
Agora, voc� � que parece uma crian�a.
293
00:27:50,260 --> 00:27:54,093
Ele � maior do que voc�,
mais jovem e mais forte.
294
00:27:54,182 --> 00:27:57,633
- E tem a arma!
- Est� t�o assustado quanto eu.
295
00:27:57,727 --> 00:27:59,554
- Por favor.
-Walt!
296
00:27:59,646 --> 00:28:04,272
Marinheiro, j� que est� aqui,
quer uma x�cara de....?
297
00:28:04,359 --> 00:28:06,186
N�o se aproxime, por favor.
298
00:28:06,278 --> 00:28:08,105
- � s� um pouco...
- Por favor!
299
00:28:08,197 --> 00:28:10,105
N�o quero machucar ningu�m.
300
00:28:10,199 --> 00:28:12,357
Nem �s crian�as,
nem aos pais tamb�m.
301
00:28:12,452 --> 00:28:14,823
Acho que ele n�o quer. Walt...
302
00:28:14,912 --> 00:28:16,738
Quem est� a�?
303
00:28:16,831 --> 00:28:18,786
Deve ser a Alison e aqueles homens.
304
00:28:18,874 --> 00:28:20,914
- Entre, Alison.
- Quem...?
305
00:28:21,001 --> 00:28:24,084
Alison, o seu irm�o...
Fred veio contigo?
306
00:28:24,169 --> 00:28:26,578
- Como?
- Ol�, Fred. Entre!
307
00:28:26,675 --> 00:28:28,712
- Peguei-o!
- N�o!
308
00:28:34,347 --> 00:28:36,637
Peguei ele! Depressa, pegue a arma!
309
00:28:36,725 --> 00:28:40,093
Pete, pegue! Agarrei-o, Pete!
310
00:28:49,404 --> 00:28:51,444
Agarrei-o!
311
00:28:51,532 --> 00:28:54,900
Agarrei-o! Boa!
312
00:28:54,994 --> 00:28:58,197
M�os ao alto!
Muito bem, m�os ao alto!
313
00:28:58,289 --> 00:29:00,993
N�o atire! Nyet, n�o atire!
314
00:29:14,639 --> 00:29:16,677
N�o consigo tirar isto!
315
00:29:21,311 --> 00:29:23,352
Mas, Sr. Whittaker!
316
00:29:28,945 --> 00:29:31,400
Aposto que est� escondido
em algum lugar!
317
00:29:31,488 --> 00:29:33,032
N�o dispare, somos n�s!
318
00:29:39,371 --> 00:29:42,657
- O que vai fazer?
- Nada.
319
00:29:42,749 --> 00:29:44,624
Ele fugiu. Acabou.
320
00:29:44,710 --> 00:29:47,746
- Est�o todos bem?
- Quem � ele? Quem era ele?
321
00:29:47,837 --> 00:29:50,081
- Um marinheiro russo.
- Cuidado, Walt!
322
00:29:50,175 --> 00:29:52,000
Mas para onde foi ele?
323
00:29:52,092 --> 00:29:54,170
Deve estar escondido ali.
324
00:29:54,262 --> 00:29:58,304
Desapareceu. Acha que ele vai discutir comigo
quando eu tenho a arma?
325
00:29:59,225 --> 00:30:01,597
Ele vai tentar voltar ao submarino.
326
00:30:01,684 --> 00:30:03,974
Muito bem, todos para dentro de casa.
327
00:30:04,898 --> 00:30:07,767
Bem, Pete, acho que lhe mostramos
como �, n�o foi?
328
00:30:07,857 --> 00:30:11,772
Lidamos muito bem com a situa��o,
n�o acha?
329
00:30:11,863 --> 00:30:15,941
Acabou de deix�-lo escapar.
Nem sequer disparou contra ele!
330
00:30:16,032 --> 00:30:18,156
Deixou ele escapar!
331
00:30:19,995 --> 00:30:24,787
Ouviu isto?
Est� criando um delinquente?
332
00:30:24,875 --> 00:30:28,743
-Walt, ele � apenas um garoto.
- Ele est� abusando.
333
00:30:28,838 --> 00:30:31,294
- Est� mesmo abusando.
- � um beb�! Walt, cuidado.
334
00:30:31,382 --> 00:30:35,046
- Beb�? Tem 8 anos e meio.
- 9 e meio.
335
00:30:38,640 --> 00:30:40,678
Vai embora!
336
00:31:31,776 --> 00:31:33,982
S�o os meninos da escola.
337
00:31:42,787 --> 00:31:44,827
Russos!
338
00:31:48,459 --> 00:31:50,251
Russos.
339
00:31:51,713 --> 00:31:54,084
Telefonista, de pressa!
340
00:31:54,174 --> 00:31:57,175
Malta, cuidem disso, mas sejam gentis.
341
00:31:58,595 --> 00:32:03,719
� Alice Foss? Chame o Chefe Mattocks.
Os russos desembarcaram!
342
00:32:03,808 --> 00:32:07,722
Est�o aqui, est� ouvindo?
Os russos! Em West Village!
343
00:32:09,813 --> 00:32:11,855
E eu estou sendo atacada!
344
00:32:12,442 --> 00:32:15,644
Pare com isso. Como se atreve?
Pare com isso!
345
00:32:15,736 --> 00:32:18,489
- Corte o cabo do telefone.
- Sim, camarada tenente.
346
00:32:18,573 --> 00:32:21,242
- Depressa!
- Vai!
347
00:32:21,325 --> 00:32:23,402
Socorro!
348
00:32:27,541 --> 00:32:29,580
Algu�m me ajude! Socorro!
349
00:32:32,754 --> 00:32:34,413
Pol�cia!
350
00:32:47,894 --> 00:32:51,843
O que est� fazendo? Est� sendo tolo.
Vamos.
351
00:34:04,470 --> 00:34:07,140
- Sim?
- � a Alice Foss, chefe.
352
00:34:08,557 --> 00:34:13,019
Lamento incomodar, chefe Mattocks,
mas Muriel Everett acaba de ligar.
353
00:34:13,103 --> 00:34:15,061
O que ela queria?
354
00:34:15,148 --> 00:34:20,106
Estava gritando, dizendo que eu deveria
te ligar porque, segundo ela...
355
00:34:21,238 --> 00:34:24,821
Bem, Muriel disse que os russos desembarcaram.
356
00:34:34,418 --> 00:34:36,457
Quer repetir isso, Alice?
357
00:34:36,543 --> 00:34:40,672
Muriel disse que os russos desembarcaram.
Seja l� o que isso signifique, chefe.
358
00:34:40,757 --> 00:34:44,293
E disse que a estavam atacando,
pessoalmente.
359
00:34:44,386 --> 00:34:47,090
Lembra-se da �ltima, quando ela ligou
porque a espreitavam,
360
00:34:47,180 --> 00:34:50,098
sabe quem era?
O cavalo do Luther Grilk.
361
00:34:50,182 --> 00:34:51,974
Lembro-me disso, chefe.
362
00:34:52,061 --> 00:34:54,434
Cuide disso, est� bem?
363
00:34:54,522 --> 00:34:56,560
Vai, telefone para ela.
364
00:35:13,291 --> 00:35:16,493
Walt, se todos esses homens
est�o na cidade com armas
365
00:35:16,585 --> 00:35:20,119
e est�o desesperados, algu�m pode...
Tudo pode acontecer.
366
00:35:20,213 --> 00:35:23,002
Ningu�m vai fazer nada. Ningu�m!
367
00:35:23,092 --> 00:35:25,380
Diga � Pol�cia que
levaram o nosso carro.
368
00:35:25,468 --> 00:35:30,463
Temos que encontr�-lo antes de ir.
J� que vai l�, chame o encanador.
369
00:35:30,558 --> 00:35:33,094
- Est� bem!
-Vamos sair em breve.
370
00:35:33,185 --> 00:35:35,971
Escute bem, se eu n�o voltar
em 20 minutos...
371
00:35:36,061 --> 00:35:39,266
O qu�? Se n�o voltar em
20 minutos, o qu�?
372
00:35:41,443 --> 00:35:43,520
Se n�o voltar em 20 minutos, nada.
373
00:35:43,612 --> 00:35:47,063
Volto logo que... Volto j�!
374
00:35:47,157 --> 00:35:50,027
Inacredit�vel...
Tenho que trabalhar hoje.
375
00:35:50,119 --> 00:35:52,788
Tenho que terminar o segundo ato.
376
00:35:52,872 --> 00:35:55,243
Fica rid�culo numa
bicicleta de menina!
377
00:35:57,292 --> 00:36:00,294
Se quiser bater nele, por mim,
fique � vontade.
378
00:36:00,378 --> 00:36:02,621
Vai se dar mal com isso.
379
00:36:06,592 --> 00:36:08,883
Voc� � que vai se dar mal!
Voc�!
380
00:36:08,972 --> 00:36:11,639
- Bata nele!
-Vamos, meia volta. Entra!
381
00:36:13,268 --> 00:36:15,389
Vista a Annie.
Vou come�ar a fazer as malas.
382
00:36:49,719 --> 00:36:51,548
Muriel!
383
00:36:54,850 --> 00:36:58,265
Se � assim que ela quer,
ent�o, � assim que vai ser.
384
00:37:06,280 --> 00:37:09,314
Vern, porque n�o atende o telefone?
385
00:37:17,373 --> 00:37:21,322
- Fale Mattocks. Quem fala?
- Desculpe incomodar outra vez,
386
00:37:21,417 --> 00:37:23,873
mas acho que est� mesmo
acontecendo alguma coisa!
387
00:37:24,839 --> 00:37:28,339
- Falou com ela?
- Tentei, mas o telefone est� desligado.
388
00:37:28,425 --> 00:37:32,293
N�o sou t�cnico,
mas se tem problema com as linhas,
389
00:37:32,387 --> 00:37:34,380
ligue para os caras que
trabalham para voc�.
390
00:37:34,474 --> 00:37:38,423
- Mas, chefe, a Muriel Everett disse...
- Sei o que ela disse.
391
00:37:38,519 --> 00:37:41,188
Ela disse que os russos desembarcaram.
392
00:37:41,271 --> 00:37:43,763
Os russos desembarcaram
em West Village.
393
00:37:45,860 --> 00:37:48,351
Alice, vamos, por amor de...
394
00:37:50,071 --> 00:37:52,563
Como eles podem ter
desembarcado em West Village?
395
00:37:52,658 --> 00:37:54,734
S� h� bancos de areia.
396
00:37:54,826 --> 00:37:57,034
N�o podem ter ca�do de paraquedas?
397
00:37:58,581 --> 00:38:01,996
- Quantas linhas est�o desligadas?
- Todo o circuito.
398
00:38:02,084 --> 00:38:03,875
Est� desligado!
399
00:38:03,961 --> 00:38:09,204
Muito bem, j� me levantei. J� disse que
me levantei. Seja o que for, me levantei.
400
00:38:09,299 --> 00:38:13,546
Enquanto me visto, ligue ao Norman,
ao Charlie, ao Les e ao Oscar.
401
00:38:13,636 --> 00:38:18,014
Oscar Maxwell...Diga que os quero no
gabinete imediatamente.
402
00:38:19,308 --> 00:38:22,311
Alice. Diga para levarem suas
armas, est� bem?
403
00:38:22,396 --> 00:38:26,561
- Devo chamar a Pol�cia estadual?
- N�o.
404
00:38:26,651 --> 00:38:29,568
- N�o os quero aqui.
- Devo chamar a Guarda Costeira?
405
00:38:29,654 --> 00:38:34,446
N�o, Alice, ningu�m. Vamos ver
o que est� acontecendo primeiro.
406
00:38:35,369 --> 00:38:39,413
Se est� acontecendo alguma coisa, para
n�o espalhar um monte de mentiras.
407
00:38:39,497 --> 00:38:40,874
Certo, chefe.
408
00:38:47,171 --> 00:38:49,210
Os russos desembarcaram.
409
00:38:50,466 --> 00:38:52,921
Os russos desembarcaram
em West Village
410
00:38:53,011 --> 00:38:56,094
e est�o atacando a senhora dos Correios.
411
00:38:56,179 --> 00:38:58,506
Est�o atacando Muriel Everett.
412
00:39:06,481 --> 00:39:07,728
Que diabo...?
413
00:39:10,695 --> 00:39:12,854
Eu vou. Fa�a o favor de comer?
414
00:39:13,991 --> 00:39:17,442
- Oscar Maxwell falando.
- O Chefe Mattocks te chamou.
415
00:39:17,535 --> 00:39:21,746
- Leve a arma. � uma ordem!
- Levo a minha arma?
416
00:39:21,830 --> 00:39:25,247
-Arma?
- Que est� acontecendo? O que � que h�?
417
00:39:25,334 --> 00:39:27,208
Russos!
418
00:39:27,295 --> 00:39:29,584
Paraquedistas russos!
419
00:39:30,423 --> 00:39:33,875
A Muriel Everett diz que viu
paraquedistas russos...
420
00:39:33,969 --> 00:39:36,840
- Um paraquedista russo?
- lsso mesmo!
421
00:39:38,807 --> 00:39:41,594
- Russos?
-Vai buscar a minha arma!
422
00:39:41,684 --> 00:39:44,520
- Onde est� minha arma? Devia estar aqui.
- Tirei da�.
423
00:39:44,604 --> 00:39:46,396
N�o devia!
424
00:39:46,480 --> 00:39:49,185
N�o entende
que � uma emerg�ncia?
425
00:39:49,275 --> 00:39:51,731
N�o a quero a�,
essas coisas s�o minhas!
426
00:39:51,819 --> 00:39:55,818
Grande ajuda.
Vamos pegar isto. N�o est� certo.
427
00:39:55,907 --> 00:39:58,658
Eu vou buscar.
Onde colocou o meu distintivo?
428
00:39:58,744 --> 00:40:00,535
Est� aqui.
429
00:40:02,371 --> 00:40:04,911
N�o consigo apertar isto. Eu...
430
00:40:07,459 --> 00:40:10,795
- Viu o que fazes?
- Desculpa.
431
00:40:12,632 --> 00:40:15,302
Norman? E eu? O que devo fazer?
432
00:40:15,385 --> 00:40:17,840
Fique em casa. N�o saia de casa.
433
00:40:17,930 --> 00:40:19,756
E se voc� desaparecer?
434
00:40:19,848 --> 00:40:23,181
Crian�as, porque p�em eles
estas coisas...?
435
00:40:23,268 --> 00:40:26,601
Ou�am, meninos. Prestem aten��o.
lsto � muito grave.
436
00:40:26,687 --> 00:40:29,474
H� uma emerg�ncia.
O chefe acaba de ligar para mim.
437
00:40:29,566 --> 00:40:32,187
Obede�am � sua m�e.
Escutem o que ela disser.
438
00:40:32,276 --> 00:40:35,229
N�o v�o para a rua, n�o se aproximem
das janelas, entenderam?
439
00:40:35,320 --> 00:40:37,778
Fiquem todos no s�t�o.
Entenderam?
440
00:40:37,866 --> 00:40:39,360
- Sim.
- Est� bem.
441
00:40:39,451 --> 00:40:42,902
- Onde est�o as minhas botas?
- Norm, e se eles vierem aqui?
442
00:40:42,997 --> 00:40:45,949
Se come�arem a
incendiar e a saquear.
443
00:40:46,040 --> 00:40:48,828
Norm, se come�arem
a estuprar!
444
00:40:48,920 --> 00:40:52,086
Como? N�o sei, Sarah.
445
00:40:52,172 --> 00:40:55,871
Em minha opini�o, voc� pode arranjar
encrenca e talvez ser morta.
446
00:40:55,966 --> 00:40:58,637
Ou pode fugir
quando v�-los chegar.
447
00:40:58,720 --> 00:41:01,590
- Fugir?
- Sim.
448
00:41:01,680 --> 00:41:05,300
Norm? Fugir para onde?
449
00:41:05,393 --> 00:41:09,260
O ferry nem sequer funciona!
� domingo!
450
00:41:12,775 --> 00:41:14,685
Aonde vai, Norman?
451
00:41:20,367 --> 00:41:22,323
Bom dia, Norm. O que
est� acontecendo?
452
00:41:22,410 --> 00:41:25,826
Os russos aterrissaram.
Russos, e aterrissaram aqui...
453
00:41:25,915 --> 00:41:28,320
Russos?! Virgem Sant�ssima!
454
00:41:28,416 --> 00:41:31,868
Devem estar vindo pelo aeroporto.
� a �nica maneira.
455
00:41:31,962 --> 00:41:34,418
Fa�a o favor de sair da frente?
456
00:41:35,174 --> 00:41:39,918
Disse para sair. O chefe ligou agora
mesmo. Tenho de ir para l�.
457
00:41:40,012 --> 00:41:42,882
Sarah, volte para casa com as crian�as.
458
00:41:42,972 --> 00:41:45,464
- Sim, Norman.
- Voc� tamb�m, lsaac.
459
00:41:48,437 --> 00:41:52,220
Ele disse que os russos
tomaram o aeroporto?
460
00:41:52,316 --> 00:41:55,350
N�o sei, mas o alerta � geral.
461
00:41:57,279 --> 00:41:59,436
Porter, sabe o que
est� acontecendo?
462
00:41:59,530 --> 00:42:03,065
Eles tomaram o aeroporto!
O alerta � geral!
463
00:44:24,386 --> 00:44:27,468
Muriel?
464
00:44:41,026 --> 00:44:42,853
CORRElOS
465
00:44:48,743 --> 00:44:50,700
Onde voc� est�, Muriel?
466
00:44:50,786 --> 00:44:54,571
Que...? Muriel!
O que est� fazendo a� em cima?!
467
00:44:55,458 --> 00:44:58,661
Bendito Deus, mulher!
O que foi isso? Um assalto?
468
00:45:00,087 --> 00:45:02,293
Russos, pap�. Os russos!
469
00:45:02,380 --> 00:45:05,417
O que est� fazendo pendurada
na parede?
470
00:46:06,695 --> 00:46:09,981
Eu quero que voc� se controle.
Se acalme. N�o entre em p�n...
471
00:46:10,782 --> 00:46:13,619
- Chefe, o que est� acontecendo?
- O que aconteceu?
472
00:46:17,873 --> 00:46:21,741
Calma. S� sei que Muriel Everett
ligou � Alice Foss
473
00:46:21,836 --> 00:46:24,457
e lhe disse que os russos
tinham desembarcado.
474
00:46:24,548 --> 00:46:28,841
Ela disse: ''Os russos desembarcaram
e est�o me atacando.''
475
00:46:28,926 --> 00:46:31,418
Atacaram Muriel Everett?
476
00:46:31,512 --> 00:46:34,596
Ora, isso � uma loucura, chefe.
� uma loucura!
477
00:46:34,682 --> 00:46:38,550
De qualquer maneira, ela disse �
Alice que estava sendo atacada,
478
00:46:38,645 --> 00:46:40,851
e a linha dela desligou.
479
00:47:59,266 --> 00:48:01,675
O que est� acontecendo?
480
00:48:01,769 --> 00:48:04,225
- Quem � voc�, rapaz?
-Walt Whittaker.
481
00:48:04,314 --> 00:48:07,481
- Estamos em...
- Seja quem for, � melhor voc� andar.
482
00:48:07,567 --> 00:48:11,316
A ilha est� a sendo atacada por russos.
Vamos embora.
483
00:48:11,404 --> 00:48:15,189
-V�o o qu�?! Esperem!
- N�o posso, vamos sair.
484
00:48:15,284 --> 00:48:17,193
Mas o que aconteceu aqui?
485
00:48:17,285 --> 00:48:21,118
- Os russos est�o em terra...
- Est�o por toda a ilha de Gloucester.
486
00:48:21,206 --> 00:48:23,613
Os russos n�o est�o...!
487
00:48:23,707 --> 00:48:25,747
Esperem! Esperem um segundo!
488
00:48:27,546 --> 00:48:31,294
Ou�am! Ou�am, os...!
489
00:48:32,467 --> 00:48:34,923
Ou�am! Os russos n�o s�o...!
490
00:48:41,435 --> 00:48:43,058
H� algu�m...?
491
00:49:02,664 --> 00:49:04,658
Porque � que algu�m n�o
faz alguma coisa?
492
00:49:04,750 --> 00:49:07,239
ABERTO DAS 8:00 �S 18:00
493
00:49:13,384 --> 00:49:16,052
Porque � que algu�m n�o
faz alguma coisa?
494
00:49:28,983 --> 00:49:32,148
Suponho, uma ova.
N�o h� russos em lugar nenhum.
495
00:49:32,235 --> 00:49:34,808
- Sim?
- Mas caso haja.
496
00:49:34,905 --> 00:49:40,243
O que devemos fazer, chefe?
A minha mulher est� alucinada!
497
00:49:41,619 --> 00:49:45,487
Direi o que faremos.
Disparamos neles, � isso.
498
00:49:45,582 --> 00:49:48,452
N�o, n�o vamos disparar
em ningu�m.
499
00:49:48,543 --> 00:49:53,170
Vamos l�, Vern? O que
est� tentando fazer? Criar p�nico?
500
00:49:53,257 --> 00:49:57,502
As pessoas foram para as ruas.
Correm, gritam, berram...
501
00:49:57,594 --> 00:50:00,002
Exato. Algumas t�m at� armas.
502
00:50:00,097 --> 00:50:04,046
Vamos procurar manter isso em segredo.
Em segredo...
503
00:50:04,141 --> 00:50:07,594
Ali est� Ed Spooner!
Ele tem uma 22.
504
00:50:07,688 --> 00:50:10,689
Ali est� Joe Muncell.
Ele tem uma espingarda.
505
00:50:10,775 --> 00:50:14,190
Chefe, temos de fazer alguma coisa.
Temos mesmo de fazer alguma coisa.
506
00:50:14,277 --> 00:50:17,314
Essa gente anda por a� com armas!
507
00:50:18,241 --> 00:50:21,525
Bem, isso � �timo.
� mesmo �timo.
508
00:50:23,578 --> 00:50:26,661
Pensei que todos os man�acos tinham ido
para casa depois do 1� de Maio.
509
00:50:26,748 --> 00:50:31,290
Temos que ter um plano de a��o
definido. � disso que precisamos.
510
00:50:31,377 --> 00:50:34,629
E, para come�ar,
temos que arranjar um l�der.
511
00:50:34,714 --> 00:50:35,876
Sim! Exato!
512
00:50:35,965 --> 00:50:38,885
A maneira democr�tica
� aquela que eu apoio.
513
00:50:38,970 --> 00:50:42,136
Vamos fazer � maneira
dos republicanos.
514
00:50:43,266 --> 00:50:46,929
Fazemos nomea��es
e as devidas elei��es.
515
00:50:47,019 --> 00:50:49,592
Mas isso requer tempo.
516
00:50:49,688 --> 00:50:53,603
- Certo.
- Sugiro uma alternativa.
517
00:50:53,693 --> 00:50:57,559
Quem quiser ser l�der,
suba aqui agora,
518
00:50:57,653 --> 00:50:59,694
e ser�o colocados em vota��o.
519
00:50:59,781 --> 00:51:02,451
Fa�a isso, Fendall.
Voc� tem a espada.
520
00:51:07,081 --> 00:51:12,038
Bem, se ningu�m mais quer faz�-lo,
acho que terei de ser eu.
521
00:51:13,003 --> 00:51:17,167
Se n�o h� obje��es,
eu assumo o comando.
522
00:51:19,009 --> 00:51:21,382
Um momento!
523
00:51:21,471 --> 00:51:25,088
Pode ser agora, homens!
Pode ser agora!
524
00:51:25,182 --> 00:51:29,097
Todos os homens com armas de fogo
formem uma fila na rua! Depressa!
525
00:51:31,189 --> 00:51:33,430
Os homens desarmados
saiam do caminho!
526
00:51:36,194 --> 00:51:40,321
Se um homem armado tombar,
um dos desarmados pega sua arma!
527
00:51:40,405 --> 00:51:43,075
Mas n�o disparem at� eu dar a ordem!
528
00:51:46,245 --> 00:51:49,614
Homens com espingardas, n�o disparem
at� verem os brancos...
529
00:51:54,628 --> 00:51:56,502
Saiam da frente, � Agnes Grilk!
530
00:51:56,672 --> 00:51:57,668
Alerta
531
00:51:59,132 --> 00:52:01,969
Saiam da frente!
532
00:52:05,847 --> 00:52:09,383
- lsso foi muito bem feito.
- E Muriel estava louca!
533
00:52:09,476 --> 00:52:11,849
Pare, Muriel! O que est� fazendo?
534
00:52:20,571 --> 00:52:24,271
Se pudermos fazer prisioneiros
sem luta, � melhor.
535
00:52:24,366 --> 00:52:28,944
Mas se eles querem guerra, homens,
se querem guerra - que comece aqui!
536
00:52:35,421 --> 00:52:39,168
Sentido! Fa�am uma fila,
vamos, mexam-se! Depressa!
537
00:52:40,008 --> 00:52:44,219
Muito bem, este contingente armado -
Sentido!
538
00:52:44,303 --> 00:52:47,304
Agora, separem-se em grupos!
Disse para fazerem grupos!
539
00:52:53,561 --> 00:52:56,137
Bom dia, Fendall. O que � que h�?
540
00:52:57,524 --> 00:53:00,728
- Meu Deus! N�o sabe?
- Sei o qu�?
541
00:53:00,820 --> 00:53:04,235
Os russos!
Os russos tomaram o aeroporto!
542
00:53:04,322 --> 00:53:08,450
-Algu�m os viu, Fendall?
- Tem testemunhas, Fendall?
543
00:53:10,622 --> 00:53:14,405
Falem.
Algu�m realmente viu algum russo?
544
00:53:14,501 --> 00:53:16,540
Sabemos que est�o l�!
545
00:53:16,627 --> 00:53:20,128
Muito bem, v�o todos para casa.
Saiam da rua.
546
00:53:20,215 --> 00:53:23,001
- Norm, mande-os para casa.
- Ouviram o chefe.
547
00:53:23,091 --> 00:53:25,714
Escute, o que est� tentando fazer?
548
00:53:25,803 --> 00:53:28,424
- Muita gente os viu!
- �!
549
00:53:28,514 --> 00:53:30,969
Chegam relatos a todo o instante.
550
00:53:31,059 --> 00:53:34,226
Muito bem, um homem em cada
quatro vai buscar seu carro!
551
00:53:36,064 --> 00:53:38,269
- R�pido!
-Espere.
552
00:53:38,356 --> 00:53:40,479
Fendall, espera um momento.
553
00:53:40,567 --> 00:53:42,311
O que � que quer, agora?
554
00:53:42,403 --> 00:53:46,270
Eu vou ao aeroporto.
Voc� vai ficar aqui.
555
00:53:46,365 --> 00:53:49,319
- O qu�?
- Vai ficar aqui at� eu saber mais.
556
00:53:49,410 --> 00:53:52,447
N�o fa�a nada at� eu dizer.
Entendeu?
557
00:53:53,497 --> 00:53:56,414
Vamos, espere um minuto, Mattocks!
558
00:53:56,501 --> 00:53:59,170
Vai dar cabo de todo o destacamento.
559
00:53:59,254 --> 00:54:01,874
Temos um plano de opera��o
organizado.
560
00:54:01,963 --> 00:54:05,464
lsso n�o significa que pode dizer
� Pol�cia o que fazer.
561
00:54:05,552 --> 00:54:10,047
A Pol�cia rege-se por leis,
com a autoriza��o do Estado
562
00:54:10,140 --> 00:54:14,683
e, ao menos que voc� tenha um mandado
federal que a anule, feche essa boca grande,
563
00:54:14,769 --> 00:54:18,220
sen�o, coloco voc� em cana
por comportamento desordeiro!
564
00:54:24,947 --> 00:54:28,279
-Vamos lev�-lo, Link.
- Prenda o gordo nojento.
565
00:54:28,365 --> 00:54:32,742
Prender-me? Prender-me
depois de ter sido eleito l�der?
566
00:54:32,827 --> 00:54:35,949
Gostaria de ver isso! Atrevam-se!
567
00:54:37,959 --> 00:54:40,284
Largue isso, Fendall!
568
00:54:40,378 --> 00:54:44,162
Muito bem, quero que os homens
desarmados fiquem aqui na cidade.
569
00:54:44,256 --> 00:54:46,925
Norm Jones fica encarregado
da defesa.
570
00:54:47,009 --> 00:54:49,680
- Norm, organiza tudo.
- Mas, chefe...
571
00:54:49,764 --> 00:54:54,508
N�o discuta, Norm, fa�a o que eu
digo. Porque tem que discutir?
572
00:54:54,600 --> 00:54:56,973
- Mattocks!
- Que foi?
573
00:54:58,021 --> 00:55:00,974
T� bom, pode vir conosco, Fendall.
Vai.
574
00:55:01,065 --> 00:55:03,308
Muito bem, homens. Vamos embora!
575
00:55:03,402 --> 00:55:06,071
Mantenham a boca fechada
e venham atr�s de n�s.
576
00:55:06,154 --> 00:55:09,274
V�o buscar os carros e sigam-me!
577
00:55:20,918 --> 00:55:24,203
Vamos, Bob. Tire esse carro da�.
Vamos l�, pessoal!
578
00:55:24,297 --> 00:55:26,835
Tire esse Volkswagen daqui.
579
00:55:26,924 --> 00:55:29,297
Vamos. Quer sair daqui?
580
00:55:29,385 --> 00:55:31,211
O que est� fazendo, Tom?
581
00:55:32,055 --> 00:55:34,130
O que est�...? Mexa-se!
582
00:55:50,948 --> 00:55:54,033
Meu Deus! Muriel, voc� est� bem?
583
00:55:54,119 --> 00:55:56,988
Acho que sim. O que aconteceu?
584
00:55:58,331 --> 00:56:02,873
Agnes, ali est� o reverendo Hawthorn,
e eu ainda estou de camisola.
585
00:56:02,960 --> 00:56:07,089
Est�o bem? Senhora Everett!
� melhor virem para dentro.
586
00:56:07,173 --> 00:56:10,174
A companhia de telefone diz
que os russos...
587
00:56:10,259 --> 00:56:12,086
Algum tipo de invas�o!
588
00:56:12,178 --> 00:56:15,676
- Algu�m sabe onde est� Arthur Carew?
- Est� no dentista.
589
00:56:15,764 --> 00:56:17,592
Ele pegou o barco de sexta-feira.
590
00:56:17,684 --> 00:56:21,598
Escutem, algu�m v� a casa do Arthur
e pegue as chaves da loja.
591
00:56:21,687 --> 00:56:25,601
Everett, v� voc�.
Fale para te dar todas as armas que tiver.
592
00:56:25,691 --> 00:56:27,814
Temos de ter mais armas!
593
00:56:27,902 --> 00:56:32,232
Slim, v� a casa do Sr. Paladini.
Ele tem armas.
594
00:56:32,323 --> 00:56:34,151
Muito bem!
595
00:56:34,242 --> 00:56:36,912
Com uma condi��o. Todo mundo
paga em dinheiro.
596
00:56:39,788 --> 00:56:42,577
Um bourbon. Pensando melhor,
um bourbon duplo.
597
00:56:46,089 --> 00:56:49,041
Vamos l�, Norman.
Est�o abrindo o bar!
598
00:56:50,592 --> 00:56:53,296
Temos que nos organizar!
599
00:56:53,386 --> 00:56:56,057
Temos que nos organizar.
600
00:56:59,768 --> 00:57:00,930
HOMENS
601
00:57:01,019 --> 00:57:04,019
Marvin, � o Luther Grilk!
602
00:57:04,105 --> 00:57:07,191
Luther?
Bem, � o fim...
603
00:57:07,276 --> 00:57:10,526
Como � que chegou ai?
N�o sabia que estava ai.
604
00:57:10,612 --> 00:57:12,652
Bom dia, Marv!
605
00:57:13,239 --> 00:57:16,075
- Bom dia, amigos.
- Bom dia, Luther!
606
00:57:27,253 --> 00:57:29,709
O que est� acontecendo?
Qu�?
607
00:57:34,010 --> 00:57:36,087
O que est� acontecendo?
608
00:57:36,179 --> 00:57:38,005
Que foi?
609
00:57:42,768 --> 00:57:45,686
N�o consigo nada
sen�o servi�os religiosos.
610
00:57:45,772 --> 00:57:47,764
E nem sequer h� novidades.
611
00:57:47,858 --> 00:57:50,183
Talvez tenham tomado
as esta��es de r�dio.
612
00:57:50,277 --> 00:57:52,352
E o aviso de quatro minutos?
613
00:57:52,446 --> 00:57:54,983
Algu�m recebeu um aviso
de quatro minutos?
614
00:57:57,867 --> 00:57:59,991
Sai um bourbon duplo.
615
00:58:00,079 --> 00:58:02,866
- Norm! Escute, Norm.
-Agora, n�o, Luther, est� bem?
616
00:58:02,956 --> 00:58:06,621
N�o v� que estou ocupado? Porque
n�o vai dormir em outro lugar, certo?
617
00:58:06,710 --> 00:58:09,663
Deixe o espa�o livre
diante dessa porta.
618
00:58:09,755 --> 00:58:15,094
Espere, acabo de ter uma ideia.
E se tomaram as esta��es de r�dio?
619
00:58:15,177 --> 00:58:17,715
Luther, n�o v� que estou ocupado?
620
00:58:17,804 --> 00:58:20,343
Estou tentando organizar alguma coisa.
621
00:58:20,433 --> 00:58:22,472
Estamos te ajudando, Norm.
622
00:58:25,562 --> 00:58:28,931
Escute. Quer fazer alguma coisa
para ajudar?
623
00:58:29,024 --> 00:58:30,982
Quer fazer algo importante?
624
00:58:31,069 --> 00:58:34,354
Sabe aquelas pessoas que vivem
nos barracos l� longe?
625
00:58:34,447 --> 00:58:37,695
Elas n�o t�m maneira de saber do alerta.
626
00:58:37,782 --> 00:58:40,357
E s� podemos chegar l� de jipe.
E n�o temos jipe.
627
00:58:40,452 --> 00:58:42,491
- Portanto, porque n�o pega seu cavalo..
-A Beatrice?
628
00:58:42,579 --> 00:58:45,913
V� buscar a Beatrice, monte nela
629
00:58:46,000 --> 00:58:48,324
e v� contar-lhes o que est� acontecendo.
630
00:58:50,338 --> 00:58:54,003
Vivem l� mulheres e crian�as.
Poderia avis�-las!
631
00:58:54,925 --> 00:58:56,751
Sim.
632
00:58:56,842 --> 00:58:58,837
Acho que poderia.
633
00:59:01,347 --> 00:59:02,842
E vou avisar!
634
00:59:02,933 --> 00:59:06,551
Por a�, n�o. Por aqui.
Saia da porta! J� te disse...
635
00:59:10,608 --> 00:59:13,099
� aquele americano.
636
00:59:17,948 --> 00:59:20,903
- Que est�...?
- Tenho de ir buscar o meu cavalo.
637
00:59:22,619 --> 00:59:25,537
Norm, onde voc� est�?
638
00:59:26,330 --> 00:59:29,665
Alison, pega as coisas das crian�as
e vamos.
639
00:59:29,753 --> 00:59:31,709
Mas o ferry n�o est� funcionando.
640
00:59:31,794 --> 00:59:35,496
N�o vou ficar aqui,
com esses russos andando por a�.
641
00:59:44,851 --> 00:59:47,424
- � a Sra. Whittaker?
- Sim. Poderia...?
642
00:59:47,521 --> 00:59:49,845
- Chamo-me Bell.
- Poderia ajudar-me?
643
00:59:49,938 --> 00:59:52,015
Vivo na ba�a Corner Pocket.
644
00:59:52,108 --> 00:59:55,643
- O seu telefone est� quebrado?
- Sim. Eles cortaram as linhas.
645
00:59:55,736 --> 00:59:57,812
Uns russos de um submarino.
646
00:59:57,905 --> 01:00:01,902
Poderia explicar, mas n�o iria entender.
Vai at� � cidade?
647
01:00:01,993 --> 01:00:04,400
O meu marido foi l�
e ainda n�o voltou.
648
01:00:04,495 --> 01:00:08,706
- Disse russos?
-V� at� a West Village com ele.
649
01:00:08,791 --> 01:00:11,661
- Quero ir!
- N�o posso sair daqui.
650
01:00:11,753 --> 01:00:13,792
V� a senhora. N�s ficamos bem!
651
01:00:13,879 --> 01:00:18,589
Bom, est� bem. Pete, fica aqui
com a Alison e com a Annie.
652
01:00:18,675 --> 01:00:21,712
-Vou buscar a arma do Tommy...
-A qu�?
653
01:00:21,804 --> 01:00:24,805
- Voc� vem comigo.
- Espere um segundo!
654
01:00:24,890 --> 01:00:29,220
Agradecemos que nos d�
uma carona. Voltamos j�.
655
01:00:29,312 --> 01:00:31,599
N�o acredito que isto est� acontecendo!
656
01:00:31,688 --> 01:00:33,728
� inacredit�vel!
657
01:00:44,326 --> 01:00:46,865
Anda, Gustav. Lindo c�ozinho.
658
01:00:55,962 --> 01:00:57,790
Chamo-me Walt Whittaker.
659
01:00:57,882 --> 01:01:00,503
Nove marinheiros russos
foram a minha casa...
660
01:01:00,592 --> 01:01:04,258
Qu�? Norman! Vem c�.
Este sujeito diz que...
661
01:01:04,346 --> 01:01:08,179
Qu�? N�o � o Whittaker,
de Duck Head Point?
662
01:01:08,267 --> 01:01:11,637
O meu irm�o limpou o seu esgoto entupido.
663
01:01:11,729 --> 01:01:14,814
Ou�a, quero dar conta
de que nove marinheiros russos...
664
01:01:14,899 --> 01:01:17,854
Marinheiros? Quer dizer
que a Marinha deles tamb�m chegou?
665
01:01:20,112 --> 01:01:21,822
Meu Deus!
666
01:01:21,907 --> 01:01:25,489
- Ou�am. Venham aqui.
- N�o, eles sa�ram de um submarino!
667
01:01:25,576 --> 01:01:28,114
- O que vai acontecer?
- Um submarino!
668
01:01:28,204 --> 01:01:31,205
N�o s�o s� paraquedistas!
A Marinha russa tamb�m veio.
669
01:01:31,291 --> 01:01:34,623
Tomaram a parte ocidental da ilha!
670
01:01:38,005 --> 01:01:41,091
Que hist�ria � essa
de paraquedistas?
671
01:01:41,177 --> 01:01:46,135
H� um grupo de nove homens sa�dos
de um submarino russo encalhado.
672
01:01:46,223 --> 01:01:50,765
Meu Deus! Est� tudo acabado!
N�o temos a menor chance!
673
01:01:50,851 --> 01:01:53,521
Como p�de uma coisa t�o horr�vel
acontecer?
674
01:01:56,982 --> 01:02:00,019
Estamos cercados!
A Marinha! � a Marinha!
675
01:02:00,110 --> 01:02:03,776
Com licen�a. O senhor � que manda aqui,
n�o �?
676
01:02:03,864 --> 01:02:09,238
Um dos russos disse-nos
que os outros oito v�m para c�...
677
01:02:09,328 --> 01:02:11,570
pelo porto.
678
01:02:11,663 --> 01:02:13,953
Ele disse que queriam arranjar um barco!
679
01:02:14,042 --> 01:02:16,164
Sam, temos de fazer alguma coisa!
680
01:02:16,252 --> 01:02:19,751
Escute, Sam. Ligue para o Link
e conte-lhe o que est� acontecendo.
681
01:02:19,838 --> 01:02:23,255
- Link est� no aeroporto.
- Temos de fazer alguma coisa!
682
01:02:23,342 --> 01:02:25,798
- Mas o qu�?
- Bem, eu te digo.
683
01:02:25,886 --> 01:02:28,839
- Temos de ligar ao Presidente.
- Como?
684
01:02:28,931 --> 01:02:33,143
Ao Presidente dos Estados Unidos.
Ele tem uma linha vermelha.
685
01:02:33,228 --> 01:02:35,766
Ou ele j� sabe o que est�
acontecendo,
686
01:02:35,855 --> 01:02:38,643
ou usar� a linha vermelha
para descobrir.
687
01:02:38,732 --> 01:02:40,974
Vamos telefonar para ele
e dizer-lhe.
688
01:02:41,068 --> 01:02:43,060
Os russos... S� um segundo!
689
01:02:43,153 --> 01:02:45,194
Eles disseram-me que querem...
690
01:02:45,282 --> 01:02:47,108
N�o podem usar uma linha direta!
691
01:02:47,200 --> 01:02:49,442
N�o � para n�s. Ou�a...
692
01:02:50,912 --> 01:02:52,784
Est�? Sim?
693
01:02:52,872 --> 01:02:56,822
Sim, � verdade, Sr. Carmichael.
Parece que os russos desembarcaram.
694
01:03:01,757 --> 01:03:03,794
POLVO
695
01:03:05,678 --> 01:03:09,212
- Precisamos aliviar a popa.
- Sim, camarada capit�o.
696
01:03:09,306 --> 01:03:13,219
Aliviar a popa! Depressa!
697
01:03:16,063 --> 01:03:19,348
- Queria ver as pessoas daqui.
-Avi�es americanos!
698
01:03:35,956 --> 01:03:38,282
Um pequeno ru�do e est� morto.
Acredita em mim?
699
01:03:38,376 --> 01:03:39,751
Sim, acredito.
700
01:03:52,724 --> 01:03:54,348
Oi, Beatrice.
701
01:03:54,434 --> 01:03:57,268
Sim. Ol�, preciosa.
702
01:03:57,354 --> 01:03:59,393
Temos uma grande miss�o a cumprir.
703
01:04:00,148 --> 01:04:03,766
Vem c�, Beatrice.
Vem c�, Beattie.
704
01:04:06,321 --> 01:04:08,943
Vem c�, querida.
Tenha calma, vamos.
705
01:04:10,908 --> 01:04:13,863
Vem c�, Beatrice.
Por aqui, Beatrice.
706
01:04:28,675 --> 01:04:30,717
Assim, est� melhor.
707
01:04:38,811 --> 01:04:40,889
Um pequeno barulho e morre.
708
01:04:40,982 --> 01:04:43,187
- Onde est� Kolchin?
- Quem?
709
01:04:44,317 --> 01:04:46,273
N�o sei. Ele fugiu.
710
01:04:46,360 --> 01:04:50,490
Bem, tivemos uma luta, sabe,
e eu tirei a arma dele.
711
01:04:51,116 --> 01:04:53,488
Tirou a arma de Kolchin? Voc�?
712
01:05:01,627 --> 01:05:03,501
Kolchin n�o fugiria.
713
01:05:03,587 --> 01:05:05,794
Ele ficaria na casa.
Isso foi dito a ele.
714
01:05:05,880 --> 01:05:09,464
Foi? Quer dizer que ele ainda est� l�?
Ele n�o faria mal...?
715
01:05:09,550 --> 01:05:12,008
Ou�a, temos um grande
problema aqui.
716
01:05:12,096 --> 01:05:15,380
N�o poderemos arranjar um barco
sem matar alguns homens...
717
01:05:15,473 --> 01:05:20,300
N�o me interessa! Quero saber se ele
faria mal � minha mulher e meus filhos!
718
01:05:20,394 --> 01:05:24,855
N�o. O Kolchin � um bom rapaz.
N�o far� mal a ningu�m.
719
01:05:24,941 --> 01:05:28,063
N�o se preocupar, ou�a!
720
01:05:28,154 --> 01:05:30,904
Os guardas costeiros
ou a Marinha dos Estados Unidos
721
01:05:30,989 --> 01:05:33,824
foram avisados de que estamos aqui?
Sim ou n�o?
722
01:05:35,785 --> 01:05:38,787
N�o sei. Acho que n�o.
723
01:05:39,706 --> 01:05:43,953
Uns homens no bar estavam falando
em ligar para o Presidente.
724
01:05:44,044 --> 01:05:45,242
Presidente?
725
01:05:45,336 --> 01:05:47,792
Onde s�o as comunica��es
com o continente?
726
01:05:47,882 --> 01:05:49,873
- A Central de telefone?
- Sim.
727
01:05:49,966 --> 01:05:51,794
Fica l� em cima.
728
01:05:51,886 --> 01:05:54,507
Escute, h� alguma batalha
no aeroporto?
729
01:05:54,597 --> 01:05:56,590
- O telefone fica l� em cima?
- Sim.
730
01:05:56,682 --> 01:05:58,590
H� paraquedistas...
731
01:05:59,601 --> 01:06:02,092
H� paraquedistas na ilha?
732
01:06:02,187 --> 01:06:04,476
N�o, referia-me a paraquedistas
russos.
733
01:06:05,357 --> 01:06:08,358
Toda mundo est� dizendo que...
734
01:06:08,443 --> 01:06:10,566
Todo mundo est� maluco!
735
01:06:11,613 --> 01:06:14,283
Quantas pessoas h� no posto do telefone?
736
01:06:14,367 --> 01:06:18,316
N�o sei.
Ou�a, posso te dar um conselho?
737
01:06:18,411 --> 01:06:21,081
Nunca conseguir� chegar ao porto.
738
01:06:21,166 --> 01:06:26,160
Entreguem-se. V�o matar algu�m
ou ainda ser�o mortos.
739
01:06:26,253 --> 01:06:29,502
De qualquer maneira,
podem come�ar uma guerra!
740
01:06:30,549 --> 01:06:31,878
Como se chama?
741
01:06:33,802 --> 01:06:38,464
Entenda isto, Whittaker Walt. Temos de ter um barco.
Pode ser tarde de mais.
742
01:06:38,557 --> 01:06:41,678
Essa � sua ilha e � sua responsabilidade
tamb�m.
743
01:06:41,769 --> 01:06:43,595
Ajude-nos a arranjar barco, depressa
744
01:06:43,688 --> 01:06:47,471
ou come�ar� a Terceira Guerra Mundial
e todos o culpar�o!
745
01:06:52,071 --> 01:06:55,735
Pe�o licen�a para falar. Camarada
capit�o, est� encalhado. N�o mexe.
746
01:06:57,451 --> 01:07:01,035
- Carregue o barco, depressa!
-Vamos.
747
01:07:01,122 --> 01:07:04,121
Este, n�o. O outro.
748
01:07:05,167 --> 01:07:09,544
- Barco na �gua.
- Seja r�pido.
749
01:07:12,925 --> 01:07:14,751
Al�!
750
01:07:14,843 --> 01:07:17,928
Ele disse que estavam tentando
arranjar um barco.
751
01:07:18,013 --> 01:07:21,382
Foi isso que ele disse.
Est�o tentando arranjar um barco.
752
01:07:21,475 --> 01:07:25,343
Temos de colocar uma d�zia de homens
armados para vigiar os barcos.
753
01:07:25,438 --> 01:07:27,263
- Compreendeu?
- Certo!
754
01:07:27,356 --> 01:07:30,393
Largue essa bebida!
J� bebeu o suficiente.
755
01:07:30,485 --> 01:07:32,393
Mas eu j� a paguei.
756
01:07:32,486 --> 01:07:34,944
Al�? Alice? Onde diabos ela est�?
757
01:07:35,031 --> 01:07:39,989
N�o sei se Mattocks alertou algu�m!
Um momento!
758
01:07:42,537 --> 01:07:44,330
Um momento, por favor.
759
01:07:48,126 --> 01:07:51,294
Tudo o que sei � que...
760
01:07:52,423 --> 01:07:57,050
Sr. Nelson, n�o tem o direito
de falar comigo nesse tom!
761
01:07:59,388 --> 01:08:02,092
Quer quem?
O Presidente?
762
01:08:38,803 --> 01:08:40,629
Mattocks!
763
01:08:41,306 --> 01:08:44,390
Vamos ver o que o carniceiro
quer, certo.
764
01:08:50,064 --> 01:08:51,475
Ent�o?
765
01:08:52,189 --> 01:08:53,982
Espere um momento.
766
01:08:54,068 --> 01:08:57,233
O aeroporto fica
s� a um quil�metro.
767
01:08:57,320 --> 01:09:01,448
N�o podemos entrar l� como
se f�ssemos ao est�dio de beisebol.
768
01:09:02,533 --> 01:09:04,493
Temos de ter um plano.
769
01:09:05,621 --> 01:09:07,660
Vejamos, colocamos os carros aqui
770
01:09:07,748 --> 01:09:11,199
nos infiltramos ali em cima
e os cercamos.
771
01:09:11,918 --> 01:09:13,748
O velho sanguin�rio Hawkins.
772
01:09:13,839 --> 01:09:16,542
Julguei que queria liderar
o ataque, general.
773
01:09:16,633 --> 01:09:19,124
Agora est� se
acovardando?
774
01:09:19,219 --> 01:09:22,052
- N�o tem o direito de falar assim.
- Tenho, sim.
775
01:09:22,136 --> 01:09:26,087
- Com a minha experi�ncia militar...
-Vamos embora daqui.
776
01:09:26,183 --> 01:09:28,675
Vamos. Estamos a espera de que?
777
01:09:28,769 --> 01:09:30,595
Vamos!
778
01:09:31,230 --> 01:09:33,354
Espere! Deixe-me entrar.
779
01:09:35,358 --> 01:09:38,230
Fendall, pare de me cutucar
com essa espada!
780
01:09:48,040 --> 01:09:50,365
Vamos, senhora. Tenha calma.
781
01:09:50,458 --> 01:09:52,866
Sossegada e calma.
Sossegada e com muita calma.
782
01:09:52,961 --> 01:09:55,665
Se n�o abrir a boca,
n�o a matamos, est� bem?
783
01:09:55,755 --> 01:09:58,459
Sossegada e calma. Sim.
784
01:09:58,549 --> 01:10:00,588
Ele fala s�rio, minha senhora.
785
01:10:00,677 --> 01:10:04,176
Por favor, n�o grite.
Eles est�o desesperados.
786
01:10:04,263 --> 01:10:06,589
- Quem � voc�?
- Chamo-me Whittaker.
787
01:10:06,683 --> 01:10:08,924
- Sr. Walter Whittaker?
- Sim.
788
01:10:09,018 --> 01:10:11,509
- N�o alugou a casa em Selwyn?
- Sim.
789
01:10:11,605 --> 01:10:14,558
Eu passava as suas chamadas
para Nova lorque. Sou a Srta. Foss.
790
01:10:14,648 --> 01:10:17,141
Senhora,
a senhora e Whittaker Walt,
791
01:10:17,235 --> 01:10:20,402
podem ter conversa simp�tica
outro dia, sim?
792
01:10:20,488 --> 01:10:23,443
Tem ideia de como tirar os homens
do local dos barcos?
793
01:10:23,532 --> 01:10:28,278
N�o! A menos que criem
uma distra��o.
794
01:10:28,371 --> 01:10:31,205
Distra��o?
Que tipo de distra��o, por favor?
795
01:10:31,289 --> 01:10:35,074
Mande alguns homens disparar
nos arredores da cidade.
796
01:10:35,170 --> 01:10:38,420
� uma excelente ideia.
Mando meus homens a 50 lugares e bum!
797
01:10:38,507 --> 01:10:41,958
Congratulo-o pela genialidade
da ideia.
798
01:10:43,721 --> 01:10:46,389
- N�o, se todos se disfar�arem.
- Qu�?
799
01:10:46,472 --> 01:10:49,474
Com a roupa que est� l� em baixo
na lavandaria
800
01:10:49,560 --> 01:10:52,478
podem sair sorrateiramente da cidade
e ningu�m dar� conta.
801
01:10:52,562 --> 01:10:54,685
Ser bom.
802
01:10:56,441 --> 01:10:59,941
Sr. Whittaker!
Est� realmente tentando ajud�-los?
803
01:11:00,027 --> 01:11:02,982
- Est� do lado deles?
- Claro que n�o!
804
01:11:03,739 --> 01:11:07,785
S� acho que � mais agrad�vel
se ningu�m for morto.
805
01:11:07,869 --> 01:11:10,325
Eles s� querem um barco a motor.
806
01:11:16,837 --> 01:11:19,125
- O que est�o dizendo?
- N�o sei.
807
01:12:09,264 --> 01:12:10,675
Ol�.
808
01:12:14,353 --> 01:12:17,222
Com licen�a, por favor.
Ainda estou aqui.
809
01:12:19,692 --> 01:12:22,776
Por favor, n�o deve ter medo de mim.
810
01:12:22,862 --> 01:12:25,696
Tome. Veja voc�. Voc�.
811
01:12:26,907 --> 01:12:29,231
Te dou a arma.
812
01:12:41,505 --> 01:12:43,579
N�o estou com medo.
813
01:12:56,061 --> 01:12:58,099
Sua testa est� sangrando.
814
01:13:34,685 --> 01:13:37,008
Onde � que eles est�o?
815
01:13:37,101 --> 01:13:39,511
Quem? Que quer dizer? Quem?
816
01:13:39,605 --> 01:13:43,104
- Os paraquedistas!
- Os paraquedistas russos!
817
01:13:43,193 --> 01:13:45,267
O qu�?
Est�s b�bado? Qu�?
818
01:13:45,360 --> 01:13:47,436
Os paraquedistas russos!
819
01:13:47,529 --> 01:13:50,234
Disseram-nos que eles aterrissaram
aqui!
820
01:13:50,323 --> 01:13:52,815
Sil�ncio! Vamos ao fundo da quest�o.
821
01:13:52,911 --> 01:13:58,119
Sabemos que a ilha est� sendo atacada.
Para onde eles foram?
822
01:13:59,583 --> 01:14:02,953
- N�o vi ningu�m.
- Voc� esteve dormindo, Stanley?
823
01:14:04,088 --> 01:14:06,494
- N�o.
-Vamos, admita!
824
01:14:09,509 --> 01:14:13,460
Est� tentando nos dizer
que n�o aconteceu nada aqui?
825
01:14:15,140 --> 01:14:18,010
Mattocks, quer calar a boca?
826
01:14:18,101 --> 01:14:19,928
Cale a boca!
827
01:14:20,980 --> 01:14:23,221
Pense, Stanley. Pense!
828
01:14:27,569 --> 01:14:29,028
Aconteceu uma coisa.
829
01:14:29,112 --> 01:14:31,401
O qu�?
O que aconteceu?
830
01:14:32,992 --> 01:14:36,657
O meu telefone n�o funciona.
Descobri isso esta manh�.
831
01:14:36,745 --> 01:14:38,952
O telefone dele n�o funciona!
832
01:14:39,039 --> 01:14:42,242
- lsso pode ser relevante!
- Exato!
833
01:14:42,335 --> 01:14:46,461
Todos os telefones do lado ocidental
est�o desligados, Fendall.
834
01:14:47,715 --> 01:14:49,837
Aonde vai?
835
01:14:49,926 --> 01:14:53,709
Vamos a casa de Muriel Everett,
verificar a linha dela.
836
01:14:53,803 --> 01:14:57,802
Ent�o, vamos para casa. As outras
pessoas v�o para casa tamb�m.
837
01:14:57,891 --> 01:15:00,265
Um momento!
838
01:15:00,351 --> 01:15:04,895
N�o meta essa coisa na minha cara.
V�o para casa como eu disse.
839
01:15:04,983 --> 01:15:09,147
N�o d� ordens ao meu destacamento.
N�s tamb�m vamos.
840
01:15:09,237 --> 01:15:12,985
Fiquem atr�s do jipe,
j� que v�o me seguir!
841
01:15:13,073 --> 01:15:16,192
V�o para os seus carros, homens.
Vamos para West Village.
842
01:15:47,275 --> 01:15:50,441
Emerg�ncia.
Sair todos da rua.
843
01:15:50,945 --> 01:15:54,895
Emerg�ncia.
Sair todos da rua.
844
01:15:54,991 --> 01:15:57,196
Muito bem.
Agora, vamos repetir todos juntos.
845
01:16:09,838 --> 01:16:11,878
Voc�, fique quieto.
846
01:16:21,142 --> 01:16:23,182
Muito bem.
Mais uma vez.
847
01:16:27,024 --> 01:16:29,062
Bravo!
848
01:16:29,150 --> 01:16:31,642
Entendido?
Vamos!
849
01:16:42,830 --> 01:16:44,488
N�o.
850
01:16:44,581 --> 01:16:49,327
Querida e gentil senhora, sinceras
desculpas pelo que fazemos aqui.
851
01:16:49,420 --> 01:16:52,207
Por voc�, pelo seu equipamento,
por tudo isto.
852
01:16:57,096 --> 01:17:00,179
Whittaker Walt, se voc�
� um homem que reza,
853
01:17:00,264 --> 01:17:02,886
agora � hora de rezar
para que tudo corra bem.
854
01:17:02,977 --> 01:17:05,645
Digo adeus pela segunda vez, sim?
855
01:17:27,875 --> 01:17:30,284
Srta. Foss?
Est� me ouvindo?
856
01:17:30,378 --> 01:17:33,664
Quando eu disser tr�s,
role para a parede.
857
01:17:33,756 --> 01:17:36,509
Quando eu disser tr�s, siga-me.
Vamos l�.
858
01:17:37,425 --> 01:17:41,589
Um, dois, tr�s!
859
01:17:41,681 --> 01:17:44,552
Saia de cima de mim!
Saia de cima!
860
01:17:51,691 --> 01:17:53,814
Annie, vai brincar na areia.
861
01:18:00,700 --> 01:18:03,487
Se sentir� melhor depois
de comer alguma coisa.
862
01:18:03,578 --> 01:18:06,283
Tome.
Se sentir� melhor.
863
01:18:14,923 --> 01:18:16,750
Qu�?
864
01:18:18,385 --> 01:18:21,884
O que ser� de mim?
Deverei ser preso, seguramente.
865
01:18:22,847 --> 01:18:25,420
Ser� que os americanos ir
mandar-me para a pris�o?
866
01:18:33,108 --> 01:18:35,016
Eu sou um...
867
01:18:35,943 --> 01:18:40,570
Confesso que tenho muito medo
do que ir� acontecer comigo.
868
01:18:41,575 --> 01:18:43,615
Um marinheiro russo na Am�rica.
869
01:18:46,579 --> 01:18:49,580
N�o tenha medo.
Ningu�m te far� mal.
870
01:18:57,883 --> 01:18:59,840
Como se chama?
871
01:19:20,114 --> 01:19:22,402
Qual o seu nome, por favor?
872
01:19:36,921 --> 01:19:39,459
Posso te chamar de Alexei?
873
01:19:41,592 --> 01:19:44,545
Nunca conheci ningu�m
chamado Alexei.
874
01:19:47,391 --> 01:19:49,134
Toma, come.
875
01:20:28,640 --> 01:20:31,890
Muito bem, quando eu disser tr�s,
empurre para a frente.
876
01:20:31,977 --> 01:20:36,057
Vamos ficar de p�.
Fa�a o que fizer, n�o caia!
877
01:20:36,147 --> 01:20:39,599
N�o caia. Muito bem.
Um, dois...
878
01:20:39,692 --> 01:20:42,609
N�o, n�o caia!
879
01:20:57,211 --> 01:20:59,120
Emerg�ncia.
880
01:21:00,171 --> 01:21:03,755
Sair todos da rua!
881
01:21:04,343 --> 01:21:05,754
M�e!
882
01:21:13,436 --> 01:21:15,677
Vamos, tenha calma, Beatrice.
883
01:21:18,856 --> 01:21:21,609
De p�! lsso mesmo, Srta. Foss.
884
01:21:21,694 --> 01:21:23,732
Para a frente. Por a�, n�o.
Por ali.
885
01:21:23,820 --> 01:21:25,861
N�o, Srta. Foss.
886
01:21:25,948 --> 01:21:28,568
Espere, por favor!
887
01:21:28,657 --> 01:21:31,281
Vamos tentar dar a volta.
888
01:21:31,371 --> 01:21:35,154
Saltamos melhor se estivermos
frente a frente, eu acho.
889
01:21:35,249 --> 01:21:38,333
Muito bem, agora, tente se virar.
Vamos l�!
890
01:21:46,302 --> 01:21:49,006
Srta. Foss...
Coragem.
891
01:21:53,683 --> 01:21:55,723
Vamos come�ar a saltar.
892
01:21:56,269 --> 01:21:58,558
L� vamos n�s.
Salte!
893
01:22:14,623 --> 01:22:16,115
Desliguem os motores.
894
01:22:17,748 --> 01:22:21,913
Voltem a p�r tudo a bordo.
Vem c�! Me d� o mapa.
895
01:22:23,839 --> 01:22:28,132
Vamos.
Me d� o mapa, depressa!
896
01:22:32,973 --> 01:22:36,638
Temos de encontrar
Rozanov, Kolchin e os outros.
897
01:22:43,150 --> 01:22:46,566
Vamos.
898
01:22:48,906 --> 01:22:50,484
Entendido?
899
01:22:50,575 --> 01:22:53,741
Salte! Muito bem, Srta. Foss!
900
01:22:53,827 --> 01:22:57,612
N�o v� por a�. Por a�, n�o.
Por ali. N�o. Por ali, n�o.
901
01:22:57,705 --> 01:23:00,458
O meu dedo!
Excelente, Srta. Foss.
902
01:23:18,185 --> 01:23:20,641
Muito bem, Srta. Foss.
S� um momento.
903
01:23:22,147 --> 01:23:23,642
Srta. Foss...
904
01:23:24,775 --> 01:23:26,851
talvez tenhamos um problema.
905
01:23:26,944 --> 01:23:30,360
- Um qu�?
- Disse que talvez tenhamos um problema.
906
01:23:30,449 --> 01:23:32,274
- Como?
- Um problema.
907
01:23:35,204 --> 01:23:37,077
Por favor, Srta. Foss, coragem.
908
01:23:42,335 --> 01:23:45,039
POL�ClA
909
01:23:53,889 --> 01:23:56,094
Vamos tentar, Srta. Foss.
910
01:23:56,181 --> 01:23:59,053
Vamos descer degrau
por degrau.
911
01:23:59,142 --> 01:24:02,679
- Quando eu disser tr�s, salte.
- Saltar.
912
01:24:02,772 --> 01:24:04,350
Um, dois...
913
01:24:10,279 --> 01:24:12,319
Vamos, venham todos.
914
01:24:12,992 --> 01:24:14,568
Desculpe, menina Foss.
915
01:24:14,660 --> 01:24:18,525
Os russos est�o aqui!
Vamos! Est�o no porto!
916
01:24:20,248 --> 01:24:22,287
Walt!
917
01:24:23,792 --> 01:24:26,664
Estamos caindo, Srta. Foss.
Estamos caindo.
918
01:24:27,504 --> 01:24:29,748
Aqui! Por aqui!
919
01:25:20,473 --> 01:25:24,389
Est� se saindo muito bem, Srta. Foss.
Des�a para o meu degrau.
920
01:25:24,478 --> 01:25:27,683
S� um degrau. lsso mesmo.
Um degrau.
921
01:25:27,774 --> 01:25:30,145
Muito bem, Srta. Foss.
Est� se saindo muito bem,
922
01:25:30,234 --> 01:25:33,106
mas n�o se incline para esse lado.
� s� mais um degrau.
923
01:25:33,197 --> 01:25:35,271
N�o se incline para esse lado!
924
01:26:20,411 --> 01:26:23,446
V�o dar a volta na ilha.
Vamos voltar aos nossos carros.
925
01:26:23,537 --> 01:26:27,037
Vamos, rapazes.
Vamos voltar � East Shore Road.
926
01:26:27,125 --> 01:26:30,957
- Mexam-se. Voltem aos carros.
- East Shore Road. Vamos!
927
01:26:31,047 --> 01:26:34,913
- Est� tudo bem, Srta. Foss?
- Sim. Acho que sim.
928
01:26:35,009 --> 01:26:37,048
Acho que vou desmaiar.
929
01:26:37,928 --> 01:26:42,922
N�o desmaie at� sair de cima de mim.
Est� me esmagando.
930
01:26:43,016 --> 01:26:45,767
Role ligeiramente.
931
01:26:52,985 --> 01:26:55,024
Qual o problema?
932
01:26:57,073 --> 01:26:59,990
Parece que vem do porto.
933
01:27:25,976 --> 01:27:29,144
� o seu pai!
Pete, � o papai!
934
01:27:31,190 --> 01:27:34,855
- Voc� est� bem? O que aconteceu?
- Estou bem.
935
01:27:34,944 --> 01:27:36,354
Quem � ela?
936
01:27:36,444 --> 01:27:40,360
- Foram os russos?
-Walt, o que aconteceu?
937
01:27:40,449 --> 01:27:42,820
Tira a morda�a,
e eu te digo.
938
01:27:42,908 --> 01:27:46,159
- Ele est� bem. Est� vivo.
- Tire-lhe a morda�a.
939
01:27:46,246 --> 01:27:48,654
Alice, o que te fizeram?
940
01:27:48,749 --> 01:27:50,788
Fora!
941
01:27:56,298 --> 01:27:59,003
Vamos! Fora!
942
01:28:13,942 --> 01:28:16,266
Nenhum barco consegue apanhar
aquela lancha!
943
01:28:16,360 --> 01:28:19,230
Eu sei!
Os homens armados v�m comigo.
944
01:28:19,321 --> 01:28:21,444
Os desarmados,
saiam da rua.
945
01:28:21,531 --> 01:28:25,114
Vamos sair de East Shore Road.
Aten��o naquela lancha!
946
01:28:25,202 --> 01:28:28,288
Pegaremos eles,
onde quer que eles estejam!
947
01:29:03,031 --> 01:29:05,071
Uma concha.
948
01:29:05,576 --> 01:29:08,245
V� buscar mais, Annie.
V� apanhar conchinhas.
949
01:29:10,247 --> 01:29:13,746
Na Uni�o Sovi�tica,
quando eu era jovem...
950
01:29:15,128 --> 01:29:17,416
muitos diziam
951
01:29:17,504 --> 01:29:19,830
que os americanos
serem pessoas m�s.
952
01:29:20,632 --> 01:29:22,506
Que v�o atacar os russos.
953
01:29:22,593 --> 01:29:27,005
Assim, todos desconfiarem
dos americanos.
954
01:29:29,933 --> 01:29:34,430
Mas eu acho que n�o desconfio
dos americanos.
955
01:29:36,649 --> 01:29:38,689
Nem por isso, sinceramente.
956
01:29:41,654 --> 01:29:44,226
Desejo n�o odiar ningu�m!
957
01:29:55,667 --> 01:29:58,833
lsto faz sentido para voc�,
Alison Palmer?
958
01:30:01,257 --> 01:30:05,087
Claro que sim.
N�o faz sentido odiar pessoas.
959
01:30:06,137 --> 01:30:08,176
� pura perda de tempo.
960
01:30:09,639 --> 01:30:12,096
Mas isso n�o importa, agora.
961
01:30:13,394 --> 01:30:15,136
Alguma coisa deu errado.
962
01:30:15,229 --> 01:30:17,934
Sen�o, Rozanov,
que � meu oficial...
963
01:30:19,524 --> 01:30:21,980
teria vindo me buscar.
964
01:30:23,237 --> 01:30:29,275
Mas acho que agora,
est� tudo acabado para mim.
965
01:30:55,686 --> 01:31:01,108
Tentaram afastar todo mundo
do porto para roubar o barco.
966
01:31:01,191 --> 01:31:04,940
Eles nos amarraram l� em cima.
Onde est� Annie?
967
01:31:05,029 --> 01:31:08,861
Est� em casa. Quer dizer, est� naquela casa.
Alison est� com ela.
968
01:31:08,949 --> 01:31:12,449
N�o devia t�-la deixado.
Aquele rapaz ainda est� l�.
969
01:31:12,537 --> 01:31:14,362
- Qual rapaz?
- Kolchin!
970
01:31:14,453 --> 01:31:17,325
N�o se sabe at� onde eles podem ir.
971
01:31:17,415 --> 01:31:20,037
V�o disparar contra as pessoas
nas ruas.
972
01:31:20,128 --> 01:31:22,833
V�o usar os nossos filhos
como ref�ns.
973
01:31:22,922 --> 01:31:26,089
Ref�ns! Vamos.
Temos de ir buscar a Annie!
974
01:31:28,594 --> 01:31:31,465
Entrem no carro!
975
01:31:31,557 --> 01:31:33,843
Aqui! O que est�o fazendo?
976
01:31:33,932 --> 01:31:37,349
Tenho que levar o seu carro.
D�-me isso.
977
01:31:37,437 --> 01:31:41,269
N�o h� problema. Explico mais tarde.
Eu devolvo o carro.
978
01:31:42,607 --> 01:31:44,648
O meu carro!
979
01:31:46,363 --> 01:31:47,773
Ele levou o meu carro.
980
01:31:47,864 --> 01:31:50,864
N�o sei para onde foram todos.
981
01:31:51,951 --> 01:31:54,323
- Quem?
-As pessoas de West Village!
982
01:31:54,412 --> 01:31:58,279
Quem mais? A Muriel Everett,
todos eles! Para onde foram?
983
01:31:59,459 --> 01:32:01,914
Ningu�m est� l�.
984
01:32:09,929 --> 01:32:13,926
- N�o era Matt Ferguson?
- Sim. Parecia o carro dele.
985
01:32:14,016 --> 01:32:15,972
Onde ele pensa que vai?
986
01:32:16,057 --> 01:32:19,643
- Quem era?
- Parecia aquele de Nova lorque.
987
01:32:19,730 --> 01:32:22,646
Sabe, o que alugou a casa de Selwyn
neste ver�o?
988
01:32:22,733 --> 01:32:24,772
- Chama-se Whittaker.
- Esse � maluco!
989
01:32:37,079 --> 01:32:41,124
Tem balas!
Quer que carregue a arma, pai?
990
01:32:41,209 --> 01:32:43,581
- Tire isso dele.
-Gire.
991
01:32:43,670 --> 01:32:45,497
N�o devia t�-los deixado sozinhos!
992
01:32:45,589 --> 01:32:48,340
Aqueles homens est�o desesperados.
N�o imagina o quanto.
993
01:32:48,425 --> 01:32:51,176
- Voc� disse que estar�amos seguros.
- Quem sabia que eles...
994
01:32:51,261 --> 01:32:53,668
- Mais devagar.
- N�o faz mal.
995
01:32:53,764 --> 01:32:57,132
N�o entrem em p�nico.
Vai dar tudo certo.
996
01:32:58,685 --> 01:33:00,724
Ele pode fazer qualquer coisa.
997
01:33:00,812 --> 01:33:03,218
- O que quer dizer?
- Bem, ele...
998
01:33:03,315 --> 01:33:05,354
N�o entrem em p�nico!
999
01:33:06,151 --> 01:33:08,985
Deviam ter ficado na casa.
1000
01:33:11,697 --> 01:33:13,737
Voc� nunca me escuta.
1001
01:33:21,165 --> 01:33:25,164
Link! Eles estiveram aqui!
Dispararam por todos os lados!
1002
01:33:25,253 --> 01:33:27,328
Roubaram o iate do senador,
1003
01:33:27,422 --> 01:33:30,838
destru�ram a central telef�nica
e quase mataram Alice Foss!
1004
01:33:30,926 --> 01:33:33,962
Onde est�o agora?
Onde est� o Norman?
1005
01:33:34,054 --> 01:33:38,348
Em East Shore Road. O Norm
est� atr�s deles. Estiveram aqui!
1006
01:33:46,440 --> 01:33:49,776
Apanhem-nos!
Rumo � East Shore Road!
1007
01:33:57,327 --> 01:34:00,197
Volte aqui.
Vem c�, Gustav.
1008
01:34:05,209 --> 01:34:07,417
Se tiver que ser preso,
1009
01:34:08,213 --> 01:34:11,249
ser� poss�vel, talvez,
ir visitar-me na cadeia?
1010
01:34:13,302 --> 01:34:18,177
Se voc�...se pudesse estar um pouco
com voc�, em alguma ocasi�o,
1011
01:34:20,183 --> 01:34:22,592
acho que eu diria:
1012
01:34:22,686 --> 01:34:25,473
''Pronto, n�o importa".
1013
01:34:26,398 --> 01:34:29,683
''Eu tenho minha amiga
Alison Palmer.''
1014
01:34:37,742 --> 01:34:39,782
� permitido dizer...
1015
01:34:41,163 --> 01:34:43,570
que eu tenho
1016
01:34:43,665 --> 01:34:48,790
forte sentimento de afei��o
por voc�?
1017
01:34:58,638 --> 01:35:01,210
lsso causa alguma ofensa a voc�?
1018
01:35:18,201 --> 01:35:19,859
Voc� me beijou.
1019
01:35:24,290 --> 01:35:28,157
lsto tem o mesmo significado que na
Uni�o das Rep�blicas Sovi�ticas?
1020
01:35:28,252 --> 01:35:30,078
Sim?
1021
01:36:25,017 --> 01:36:28,385
Eles devem estar bem.
Quem iria querer lhes fazer mal?
1022
01:36:29,228 --> 01:36:32,230
D�-me essa arma, Pete.
Espere no carro.
1023
01:36:32,316 --> 01:36:34,642
- D�-me esses...
- O qu�?
1024
01:36:34,736 --> 01:36:36,360
lsto.
1025
01:36:37,362 --> 01:36:39,771
Fique atr�s de mim!
1026
01:36:39,866 --> 01:36:41,988
Como � que se carrega
esta maldita coisa?
1027
01:36:42,077 --> 01:36:45,775
Fa�am o favor de ficar atr�s de mim?
Fiquem atr�s.
1028
01:36:45,870 --> 01:36:49,620
- N�o vejo ningu�m.
- Devem estar dentro de casa.
1029
01:36:49,709 --> 01:36:52,959
- Fique atr�s. Fique atr�s de mim.
- Tenha cuidado.
1030
01:36:53,046 --> 01:36:55,583
- O que vai fazer?
- Fiquem atr�s!
1031
01:37:07,100 --> 01:37:09,010
Onde est� a minha filha?
1032
01:37:09,102 --> 01:37:11,807
Pare, sen�o eu disparo!
Onde est� a minha filha?
1033
01:37:14,191 --> 01:37:16,018
- Pare!
- Sr. Walt!
1034
01:37:16,109 --> 01:37:17,935
N�o dispare!
1035
01:37:22,200 --> 01:37:24,571
- Pegue isto.
- Encontrei outra bala!
1036
01:37:25,619 --> 01:37:27,078
Voc�!
Pare!
1037
01:37:27,162 --> 01:37:30,746
Pare! Estou te avisando.
Pare, sen�o eu disparo!
1038
01:37:30,834 --> 01:37:33,405
Onde est� a minha filha?
Pare, sen�o eu te mato!
1039
01:37:52,062 --> 01:37:54,101
Ol�, mam�e!
1040
01:38:26,096 --> 01:38:30,923
Sempre digo adeus a voc�
e sempre volto a te encontrar.
1041
01:38:35,106 --> 01:38:37,144
Alison, por onde andou?
1042
01:38:37,232 --> 01:38:40,435
� melhor render-se,
porque o meu pai tem todas as armas.
1043
01:38:40,527 --> 01:38:43,315
- � melhor render-se.
- Pete!
1044
01:38:44,907 --> 01:38:48,324
- Est� ferido?
- Estou...
1045
01:38:48,411 --> 01:38:50,618
S� estou ferido na minha dignidade.
1046
01:38:51,496 --> 01:38:57,167
Por favor, sei que todos
est�o completamente doidos nessa ilha.
1047
01:38:57,253 --> 01:39:00,586
Mas voc�, Whittaker Walt,
tamb�m est� doido?
1048
01:39:00,673 --> 01:39:02,665
S� vim buscar Kolchin.
1049
01:39:02,758 --> 01:39:06,590
Mas eu pensei... Vimos um carro estranho aqui,
entende?
1050
01:39:06,678 --> 01:39:10,428
Pensamos que tinha acontecido
alguma coisa � Annie, a nossa filha.
1051
01:39:10,517 --> 01:39:13,054
Lamento.
N�o estava tentando...
1052
01:39:14,061 --> 01:39:17,929
Bem, estava tentando mat�-lo,
admito, mas n�o era...
1053
01:39:18,023 --> 01:39:20,515
Quer dizer, n�o era nada
pessoal.
1054
01:39:25,740 --> 01:39:28,195
- N�o fa�a mais isso.
- Prometo que n�o.
1055
01:39:28,284 --> 01:39:30,277
Foi �ltima vez que atirei em algu�m.
1056
01:39:31,454 --> 01:39:33,281
Paz.
1057
01:39:42,132 --> 01:39:43,354
Est�o desperdi�ando muni��o!
1058
01:39:44,284 --> 01:39:45,435
Parem com isso!
1059
01:39:45,832 --> 01:39:46,633
Cessar fogo!
1060
01:39:49,429 --> 01:39:51,590
� in�til.
1061
01:39:51,683 --> 01:39:53,841
Est�o desperdi�ando muni��o.
1062
01:39:56,436 --> 01:40:00,304
- Tentei te dizer...
- N�o tentou dizer nada!
1063
01:40:09,491 --> 01:40:11,615
Finalmente, te peguei.
1064
01:40:20,921 --> 01:40:24,123
Os perseguimos at� aqui.
Parece que est�o dando a volta na ilha.
1065
01:40:24,216 --> 01:40:26,707
Entre, Norman.
Largue isso.
1066
01:40:26,802 --> 01:40:28,628
Espera!
Alto!
1067
01:40:28,719 --> 01:40:32,847
- Sai da frente, Fendall!
- Mattocks, estou te avisando.
1068
01:40:32,931 --> 01:40:36,348
Esta opera��o foi um fracasso
e a culpa � sua.
1069
01:40:36,435 --> 01:40:40,184
- O qu�?
- Deixou-os escapar.
1070
01:40:40,273 --> 01:40:43,476
- Estou te avisando, Fendall...
- Est� me avisando?
1071
01:40:43,567 --> 01:40:45,893
Seu grande idiota e
incompetente.
1072
01:40:47,238 --> 01:40:49,278
Acabou!
1073
01:40:50,368 --> 01:40:52,654
A responsabilidade � sua.
1074
01:40:53,994 --> 01:40:58,703
Enquanto comandante das for�as civis
desta emerg�ncia,
1075
01:40:58,791 --> 01:41:00,701
acuso-o de trai��o.
1076
01:41:04,839 --> 01:41:07,592
Me d� essa coisa!
Me d� isso!
1077
01:41:10,679 --> 01:41:12,717
Est� vendo isso?
1078
01:41:22,316 --> 01:41:25,518
� a Espada Dexter
F. Meddels Memorial.
1079
01:41:27,988 --> 01:41:30,229
Sim.
1080
01:41:30,324 --> 01:41:32,992
Seu traidor, sem vergonha!
1081
01:41:33,075 --> 01:41:34,985
Parem com isso!
1082
01:41:37,122 --> 01:41:39,280
Qual o problema com voc�s?
1083
01:41:39,374 --> 01:41:42,707
Pelo amor de Deus,
porque n�o aprendemos a viver juntos?
1084
01:41:42,793 --> 01:41:44,834
Tem raz�o, Norman.
1085
01:41:46,381 --> 01:41:48,207
Vamos nos organizar!
1086
01:42:52,239 --> 01:42:54,943
Est� se saindo lindamente!
Vamos chegar l�!
1087
01:42:55,032 --> 01:42:57,785
Agora, estamos indo.
Agora, estamos se mexendo.
1088
01:42:57,869 --> 01:43:00,497
Temos que chamar a Guarda Costeira
e a Marinha.
1089
01:43:00,558 --> 01:43:01,938
Isso � muito para n�s.
1090
01:43:02,040 --> 01:43:04,744
Eles zarpariam para o mar
sem n�s, chefe.
1091
01:43:04,834 --> 01:43:07,042
Mesmo assim, vamos ligar para eles!
1092
01:43:07,713 --> 01:43:10,250
Mas os telefones est�o todos desligados!
1093
01:43:10,340 --> 01:43:12,297
Ent�o, falamos via r�dio!
1094
01:43:12,383 --> 01:43:14,672
O Ed Spooner tem um r�dio.
1095
01:43:19,182 --> 01:43:20,760
Desliguem os motores!
1096
01:43:33,030 --> 01:43:36,813
Whittaker Walt, isto � muito ruim.
O capit�o tem um temperamento muito ruim.
1097
01:43:36,907 --> 01:43:39,530
-Afaste estas pessoas!
- O que eu posso fazer?
1098
01:43:39,620 --> 01:43:42,739
Camarada tenente Rozanov,
bem-vindo a bordo!
1099
01:43:43,165 --> 01:43:45,785
Mais depressa.
Vamos.
1100
01:43:45,876 --> 01:43:49,246
Camarada capit�o,
eles n�o alcan�aram voc�?
1101
01:43:52,883 --> 01:43:54,958
Porque acha que estou aqui?
1102
01:43:56,344 --> 01:43:58,453
Camarada tenente Rozanov.
1103
01:43:58,779 --> 01:44:02,033
Mande a tripula��o
para bordo imediatamente.
1104
01:44:02,143 --> 01:44:04,182
Eles n�o est�o aqui.
1105
01:44:04,271 --> 01:44:06,831
Os americanos mentem.
N�o confie neles.
1106
01:44:06,711 --> 01:44:08,915
Prenderam os marinheiros.
1107
01:44:10,066 --> 01:44:14,016
Tommy, vamos ao campan�rio
ver o que est� acontecendo.
1108
01:44:32,256 --> 01:44:34,925
- � imposs�vel!
-Alison Palmer, escute.
1109
01:44:35,007 --> 01:44:37,499
- lsto � perigoso.
- O barco n�o chegou.
1110
01:44:37,595 --> 01:44:40,548
- O capit�o quer os homens � bordo.
-Acha que foram presos.
1111
01:44:40,639 --> 01:44:44,683
- Desapareceram sete homens.
- Ele vai destruir a cidade.
1112
01:44:44,768 --> 01:44:49,146
Bom, fale para ele!
Ele n�o pode... Capit�o?
1113
01:44:49,231 --> 01:44:51,271
Senhor?
1114
01:44:53,068 --> 01:44:55,060
Um americano.
Whittaker Walt.
1115
01:44:55,154 --> 01:44:57,859
Walt Whittaker.
Ele est� dizendo a verdade
1116
01:44:57,948 --> 01:45:02,112
Est� cometendo um erro.
N�o pode sair dando tiros aqui.
1117
01:45:04,414 --> 01:45:07,829
- Ele quer saber se voc� � um oficial
- N�o, sou escritor.
1118
01:45:11,462 --> 01:45:14,498
- O que voc� escreve?
- Bem...
1119
01:45:14,590 --> 01:45:18,505
- Escreve com�dias musicais.
- Estou trabalhando num musical.
1120
01:45:42,992 --> 01:45:45,153
Ou�a, n�o pode!
1121
01:45:45,246 --> 01:45:47,951
N�o percebe que pode
come�ar uma guerra?
1122
01:45:48,041 --> 01:45:50,793
-Walt, pare. Ele vai se enfurecer.
- Como?
1123
01:45:51,545 --> 01:45:55,127
Escute...
Escute, voc� enlouqueceu?
1124
01:45:56,298 --> 01:45:58,392
Saia daqui!
Fale pra ele!
1125
01:45:58,761 --> 01:46:00,027
Fa�a-o voltar ao normal.
1126
01:46:00,178 --> 01:46:03,545
- Querida, pense em alguma coisa.
- O que � que eu vou fazer?
1127
01:46:30,417 --> 01:46:33,120
O submarino veio at� ao porto.
1128
01:46:38,716 --> 01:46:41,502
O que est� acontecendo aqui?
1129
01:46:41,593 --> 01:46:43,420
Um de cada vez, est� bem?
1130
01:46:43,512 --> 01:46:46,678
O submarino desencalhou
e o capit�o...
1131
01:46:46,765 --> 01:46:48,723
- Quem?
- O que tem...
1132
01:46:48,810 --> 01:46:50,636
Ele acha que prenderam os homens
1133
01:46:50,727 --> 01:46:54,312
e, a menos que eles apare�am,
ele abrir� fogo contra a cidade.
1134
01:46:54,400 --> 01:46:58,064
- Ah �? � verdade?
- � o que ele diz.
1135
01:47:00,572 --> 01:47:02,480
Quem � aquele?
1136
01:47:02,572 --> 01:47:04,532
� boa pessoa.
1137
01:47:04,617 --> 01:47:06,361
- Como?
- Est� comigo.
1138
01:47:06,452 --> 01:47:08,361
- Como?
- Esteve em minha casa.
1139
01:47:08,454 --> 01:47:10,282
Esteve na sua o qu�?
1140
01:47:15,086 --> 01:47:17,126
O que est� dizendo?
1141
01:47:17,505 --> 01:47:19,545
Ele disse que tem um minuto.
1142
01:47:24,262 --> 01:47:25,839
Ent�o...
1143
01:47:30,435 --> 01:47:33,638
- Um minuto para qu�?
-Antes de ele come�ar a disparar.
1144
01:47:45,575 --> 01:47:48,991
Bem, parece que temos um
problema aqui.
1145
01:47:49,078 --> 01:47:51,201
� isso que me parece.
1146
01:47:53,250 --> 01:47:56,452
Muito bem, diga ao capit�o
que ele est� preso.
1147
01:47:59,297 --> 01:48:02,417
Diga ao capit�o que
ele est� preso!
1148
01:48:30,078 --> 01:48:33,245
Norman, tire as mulheres
e as crian�as daqui.
1149
01:48:47,262 --> 01:48:51,473
- Ele disse....ele est� zangado, sim?
- Sim.
1150
01:48:51,557 --> 01:48:53,467
Ele disse...
1151
01:48:54,603 --> 01:48:58,434
''est�pido idiota,''
ele vai explodir a cidade.
1152
01:49:00,942 --> 01:49:02,981
Vou a casa do Ed Spooner.
1153
01:49:03,069 --> 01:49:05,478
Vou falar com o Comando A�reo,
via r�dio.
1154
01:49:05,573 --> 01:49:07,610
Cuidado.
1155
01:49:17,083 --> 01:49:20,369
Muito bem,
diga o seu nome e endere�o.
1156
01:49:58,709 --> 01:50:00,535
Voc�...
1157
01:50:03,339 --> 01:50:05,627
diga-lhe isso e seja r�pido.
1158
01:50:08,968 --> 01:50:11,008
Ele est� preso.
1159
01:50:18,437 --> 01:50:20,561
Todos voc�s est�o presos.
1160
01:50:24,151 --> 01:50:27,186
V�m aqui matar as pessoas de medo...
1161
01:50:30,157 --> 01:50:32,232
roubar carros e lanchas.
1162
01:50:36,205 --> 01:50:39,075
Causaram danos
em propriedade privada...
1163
01:50:43,252 --> 01:50:45,745
e amea�aram toda a comunidade
1164
01:50:45,841 --> 01:50:48,163
dizendo que fariam sofrer e que matariam.
1165
01:50:51,135 --> 01:50:54,171
N�o vamos mais suportar isso, entendeu?
1166
01:50:58,893 --> 01:51:00,934
Podemos estar assustados...
1167
01:51:04,901 --> 01:51:06,525
Eu estou, pelo menos...
1168
01:51:15,369 --> 01:51:18,702
Ou talvez n�o estejamos t�o assustados
quanto pensam.
1169
01:51:25,045 --> 01:51:27,832
Diz que vai bombardear a cidade?
1170
01:51:32,344 --> 01:51:34,337
Bom, eu digo...
1171
01:51:35,722 --> 01:51:40,468
Eu digo, est� bem, comece a disparar
e veja o que acontece.
1172
01:53:14,572 --> 01:53:16,529
Jerry, cuidado!
1173
01:53:17,659 --> 01:53:19,734
M�e! Pai!
Ajudem-no!
1174
01:53:24,039 --> 01:53:26,079
Quem � aquele?
1175
01:53:35,760 --> 01:53:41,429
Mam�e, papai. Vou cair.
Ajudem-me a descer.
1176
01:53:44,186 --> 01:53:46,723
-Aguente, Jerry!
- Traga algo para agarr�-lo.
1177
01:53:46,812 --> 01:53:49,730
- Subam at� ele.
- lsso demora muito.
1178
01:53:49,815 --> 01:53:51,855
- Uma corda.
- Tragam uma escada.
1179
01:53:51,942 --> 01:53:54,316
N�s fazemos escada.
Fazemos escada de homens.
1180
01:53:54,404 --> 01:53:56,442
O que estava falando?
1181
01:53:56,531 --> 01:53:58,903
Pir�mide.
Uma pir�mide para o Jerry.
1182
01:53:58,992 --> 01:54:01,743
Por favor.
Mam�e, papai.
1183
01:54:01,828 --> 01:54:04,450
Eles j� v�o, querido.
Est� tudo bem.
1184
01:54:04,537 --> 01:54:06,994
Muito bem, suba, levanta.
1185
01:54:07,083 --> 01:54:09,562
Levantem-se.
Ponham mais algu�m.
1186
01:54:09,856 --> 01:54:10,533
Suba nos meus ombros.
1187
01:54:19,177 --> 01:54:21,931
-Aguenta!
-Aguenta!
1188
01:54:22,014 --> 01:54:23,841
Continue!
1189
01:54:25,852 --> 01:54:27,394
Walt, aguente, querido.
1190
01:54:29,188 --> 01:54:31,894
- Cuidado.
- Empurre. Aguenta a�.
1191
01:54:31,983 --> 01:54:34,189
Mais pessoas, por favor.
1192
01:54:35,193 --> 01:54:36,476
Por favor, n�o caia.
1193
01:54:36,571 --> 01:54:37,981
Aguente firme, menino.
1194
01:54:38,072 --> 01:54:39,696
Papai, me tira daqui.
1195
01:54:39,781 --> 01:54:41,325
Aguente, pequenino.
1196
01:54:53,254 --> 01:54:56,125
Est� muito escorregadio.
Precisamos de mais homens.
1197
01:54:56,217 --> 01:54:58,042
Mam�e!
Papai!
1198
01:54:59,802 --> 01:55:04,014
Socorro.
Tirem-me daqui.
1199
01:55:04,974 --> 01:55:06,253
Tenham cuidado.
1200
01:55:09,353 --> 01:55:12,973
Mam�e, papai.
Me ajudem.
1201
01:55:42,887 --> 01:55:46,220
Suba, garoto.
Segure.
1202
01:56:00,655 --> 01:56:02,482
Peguem o garoto!
1203
01:56:11,207 --> 01:56:13,413
Um verdadeiro her�i!
1204
01:56:35,940 --> 01:56:40,483
- Tudo bem, Norman?
- Sim, estou bem. D�i-me o ombro.
1205
01:56:40,570 --> 01:56:42,397
Pegamos o garoto, n�o foi?
1206
01:56:53,542 --> 01:56:55,450
Deixem-me passar.
1207
01:56:55,543 --> 01:56:58,581
Saiam da frente. Cuidado.
Deixem-me passar.
1208
01:57:01,925 --> 01:57:03,897
Deixem-me passar.
Deixem-me passar.
1209
01:57:04,522 --> 01:57:05,861
Sil�ncio!
1210
01:57:08,474 --> 01:57:11,343
Escutem!
Sil�ncio!
1211
01:57:11,434 --> 01:57:14,720
Contatei-os!
Contatei a For�a A�rea!
1212
01:57:14,813 --> 01:57:17,564
E eles v�o chamar a Guarda Costeira
e a Marinha.
1213
01:57:17,649 --> 01:57:21,065
Estar�o todos aqui
daqui a cinco minutos.
1214
01:57:21,153 --> 01:57:23,560
Agora, voc�s v�o ver.
1215
01:57:27,159 --> 01:57:29,197
Ent�o, o que � isto?
1216
01:57:30,412 --> 01:57:32,451
N�o ouviram o que eu disse?
1217
01:57:32,538 --> 01:57:35,873
Falei com eles pelo r�dio
do Ed Spooner.
1218
01:57:35,960 --> 01:57:37,998
Eles est�o a caminho.
1219
01:57:40,548 --> 01:57:43,298
- � melhor irem embora.
- N�o � poss�vel.
1220
01:57:43,383 --> 01:57:46,648
N�o haver tempo.
Ter sete homens no barco.
1221
01:57:47,337 --> 01:57:48,362
N�o � poss�vel.
1222
01:57:52,434 --> 01:57:53,845
N�o � justo.
1223
01:57:57,606 --> 01:58:00,855
- Bem, n�o � justo.
- Bem, pense em alguma coisa.
1224
01:58:09,952 --> 01:58:12,657
Poder�amos escolt�-los.
1225
01:58:14,248 --> 01:58:18,376
Quer dizer, podemos usar os barcos
pequenos que est�o no porto.
1226
01:58:19,878 --> 01:58:21,502
Um comboio.
1227
01:58:22,172 --> 01:58:25,541
Uma escolta.
Podemos fazer isso, Link?
1228
01:58:25,634 --> 01:58:29,050
lr com eles,
lev�-los para fora do porto.
1229
01:58:30,430 --> 01:58:32,339
Podemos ajud�-los a fugirem, pai?
1230
01:58:34,100 --> 01:58:36,057
Se algu�m quiser ir com eles,
1231
01:58:36,145 --> 01:58:37,852
n�o impedirei.
- Como?
1232
01:58:48,282 --> 01:58:50,404
Depressa, v� buscar o barco.
1233
01:58:51,201 --> 01:58:53,572
Bandeiras.
Fiquem perto do submarino.
1234
01:58:53,662 --> 01:58:57,789
- Charlie, venha aqui, por favor?
-Venham, vamos l�.
1235
01:58:57,874 --> 01:58:59,951
- Subam a bordo.
- R�pido.
1236
01:59:02,254 --> 01:59:03,058
Eu tenho que ir.
1237
01:59:03,605 --> 01:59:06,579
Mas prometo
que voltarei � v�-la.
1238
01:59:07,093 --> 01:59:09,463
Muito bem, tirem essa coisa daqui.
1239
01:59:09,551 --> 01:59:12,305
-Vamos, levem isso daqui.
- Levem isso daqui.
1240
01:59:14,725 --> 01:59:16,764
Eu e voc�, Alison Palmer,
1241
01:59:16,852 --> 01:59:20,934
teremos, de algum modo, uma longa vida
de coexist�ncia pac�fica.
1242
02:00:36,932 --> 02:00:40,468
S�o eles.
Eles chegaram, camarada capit�o!
1243
02:00:40,562 --> 02:00:46,350
- Os nossos rapazes voltaram.
- S�o os nossos rapazes.
1244
02:01:00,331 --> 02:01:01,253
Voc� a�!
1245
02:01:01,756 --> 02:01:03,577
Sabe conduzir um barco grande
como este?
1246
02:01:04,001 --> 02:01:05,468
Ent�o, salta l� para dentro.
1247
02:01:22,854 --> 02:01:24,396
Tenha cuidado.
1248
02:02:04,979 --> 02:02:06,971
L� est�o eles.
1249
02:02:22,745 --> 02:02:24,954
Johnny para Controle, Juliet Papa 3-8.
1250
02:02:25,043 --> 02:02:26,500
Entendido, 3-8.
1251
02:02:26,584 --> 02:02:29,455
� realmente russo,
est� na superf�cie com rumo 090.
1252
02:02:29,545 --> 02:02:31,222
Deve ser aquele que a Marinha
perseguia.
1253
02:02:31,660 --> 02:02:33,450
Est�o sendo escoltados.
1254
02:02:33,508 --> 02:02:35,630
- Fale de novo.
- T�m uma escolta.
1255
02:02:35,718 --> 02:02:39,846
H� 15 ou 20 pequenos barcos
com mais de 100 pessoas a bordo.
1256
02:02:39,930 --> 02:02:41,508
Pe�o instru��es.
1257
02:03:15,925 --> 02:03:20,385
Juliet Papa 3-8, retorne para a base.
Depois, vamos saber do que se trata,
1258
02:03:20,471 --> 02:03:22,510
- Algu�m deve saber.
- Entendido.
1259
02:03:22,598 --> 02:03:24,638
Que tal isso, Charlie Brown?
1260
02:03:32,525 --> 02:03:34,684
Eles n�o fizeram nada!
1261
02:04:45,932 --> 02:04:50,718
Os russos est�o chegando!
Os russos est�o chegando!
1262
02:05:36,149 --> 02:05:36,814
Legendas: ECl
1263
02:05:36,900 --> 02:05:39,869
Corrigidas por Sr. Mostarda.
98809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.