All language subtitles for The Medallion 2003 BluRay 1080p DTS-HD MA 2.0 AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,199 --> 00:01:59,619 "In the fourth month of the Year of the Snake, 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 a child shall be chosen 3 00:02:02,747 --> 00:02:07,877 to meld the two halves of the sacred medallion together as one. 4 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 And at his touch, 5 00:02:10,338 --> 00:02:13,883 the reborn shall be endowed 6 00:02:14,050 --> 00:02:17,846 "with extraordinary supernatural powers." 7 00:02:20,598 --> 00:02:22,517 You've done well. 8 00:02:24,060 --> 00:02:25,228 As agreed. 9 00:02:29,441 --> 00:02:31,067 Pitiful. 10 00:02:32,235 --> 00:02:34,654 Many people would pay more 11 00:02:35,989 --> 00:02:38,408 to be the keeper of such a book. 12 00:02:38,575 --> 00:02:41,077 The only pitiful thing in this room 13 00:02:41,244 --> 00:02:42,620 is your life. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,081 Okay. 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Actually, 16 00:02:48,084 --> 00:02:50,754 you have been quite generous, yeah? 17 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 It's nobody you know, okay? 18 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 It's fish. See? 19 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Happy now? 20 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Cheers. 21 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Uh, in English, please. 22 00:05:08,224 --> 00:05:11,227 Stop wasting time, Giscard. Pull around the back. 23 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 Inspector. 24 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 Positive ID on Giscard. Kwun Yum Temple. 25 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 And he's got company. Copy that. 26 00:05:26,910 --> 00:05:28,286 Hold your position. 27 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Watson! Watson! We got him! 28 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 Pai Gow. 29 00:05:42,634 --> 00:05:43,676 It's our guy. 30 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 All right, men. 31 00:05:51,476 --> 00:05:52,560 And Snakehead? 32 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 Snakehead was not confirmed, Watson. 33 00:05:54,854 --> 00:05:55,939 We should wait. 34 00:05:56,105 --> 00:05:57,774 My intelligence says he's here 35 00:05:57,941 --> 00:06:00,485 and Giscard is his number one. We're going in. 36 00:06:35,478 --> 00:06:37,146 I did not agree to this. 37 00:06:37,313 --> 00:06:40,817 We are supposed to be partners. This is an Interpol operation. 38 00:06:40,984 --> 00:06:42,819 The Hong Kong Police Department's involvement 39 00:06:42,986 --> 00:06:44,821 is strictly a babysitting service. 40 00:06:46,698 --> 00:06:50,034 You don't like it, then take it up with your boss. 41 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 It's true. 42 00:07:07,719 --> 00:07:09,679 Tell him we found it and we're in. 43 00:07:39,584 --> 00:07:40,877 Full force, men. 44 00:07:41,044 --> 00:07:42,754 Razor-sharp and all that. 45 00:07:46,215 --> 00:07:48,301 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 46 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 That's a temple. It's a holy place. 47 00:07:50,678 --> 00:07:52,263 You cannot take guns in there. 48 00:07:52,430 --> 00:07:55,892 Oh, right. Well, don't worry, Eddie, because you see these guns? 49 00:07:56,059 --> 00:07:57,310 They're holey guns. 50 00:07:58,936 --> 00:08:01,064 Because they make a rather big holey. 51 00:08:02,690 --> 00:08:05,109 Holey. Do you get it? Holey. 52 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Al right. 53 00:08:12,742 --> 00:08:14,619 Move out, men! 54 00:08:18,831 --> 00:08:22,085 Move. Left, right, left, right. Go, go, go, go, go. 55 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Come on, come on, keep up. 56 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Inter... 57 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Freeze! 58 00:08:48,861 --> 00:08:49,987 Damn. 59 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 Keep up. Keep up. Keep up. 60 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 Interpol! Freeze! 61 00:09:15,722 --> 00:09:17,098 I'm fine. 62 00:09:32,905 --> 00:09:35,283 The medallion. 63 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 What the...? 64 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 You cannot come in he... 65 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 You will give me what I want. 66 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 What's that? 67 00:11:12,004 --> 00:11:13,256 Check it out. 68 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Go that way. Got it. 69 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Peter? 70 00:11:47,290 --> 00:11:48,457 Eddie. 71 00:12:05,933 --> 00:12:06,976 Interpol! Fre... 72 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 What the he...? 73 00:12:19,447 --> 00:12:20,573 You okay? 74 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 This way, men. Follow me. Down here. 75 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 It's the cops! 76 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 We've gotta go now! 77 00:12:31,042 --> 00:12:32,460 I need more time. 78 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 We haven't finished yet. It's too late. 79 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 We'll try again later! Hong Kong Police! 80 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Jail 81 00:13:01,030 --> 00:13:02,198 Hang on! 82 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 Eddie! 83 00:13:18,422 --> 00:13:20,549 Snakehead! Upstairs! 84 00:13:21,592 --> 00:13:23,094 Right! 85 00:13:43,739 --> 00:13:44,824 Damn! 86 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 Four months' work! 87 00:13:47,743 --> 00:13:49,787 What did he want in the temple? 88 00:13:51,163 --> 00:13:53,165 He's a smuggler, Eddie. I don't know. 89 00:13:53,332 --> 00:13:57,670 Perhaps he's found a buyer for black-market Buddhas. The point is... 90 00:13:57,837 --> 00:14:00,589 you let him get away. 91 00:14:02,174 --> 00:14:03,217 Watson. 92 00:14:05,052 --> 00:14:06,429 I also saw his face. 93 00:14:11,183 --> 00:14:15,021 Interpol's all over me, and I can't stay here any longer. 94 00:14:15,187 --> 00:14:17,815 You must bring me the boy in Dublin. 95 00:14:19,108 --> 00:14:21,277 I trust you will make my continued efforts... 96 00:14:21,444 --> 00:14:23,612 Just bring me the boy. 97 00:14:35,708 --> 00:14:39,378 Good job. Okay, this is what I want. Yeah? 98 00:14:39,587 --> 00:14:41,213 All right, notify the team... 99 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 Yes? Excuse me. 100 00:14:43,132 --> 00:14:45,134 Yeah. Keep the change. Thank you. 101 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Got it. The Sea Horizon. 102 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 Where are you keeping the boy? He's in a safe place. 103 00:15:37,645 --> 00:15:39,271 Very good. Take me to him. 104 00:15:39,688 --> 00:15:40,856 Up there. Okay. 105 00:16:29,738 --> 00:16:32,032 Where is he? Over here. 106 00:16:33,617 --> 00:16:35,744 Wait, wait, wait. Put him down. Put him down! 107 00:16:35,911 --> 00:16:37,580 Untie him. Don't hurt him. 108 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 Careful. Be careful. 109 00:16:39,290 --> 00:16:40,749 Inspector, what's going on? 110 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 Snakehead's men. 111 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 Yes. Hello. 112 00:16:45,588 --> 00:16:46,839 It's the boy. 113 00:16:53,512 --> 00:16:54,763 Good morning, sir. 114 00:16:54,930 --> 00:16:56,098 Show me the boy. 115 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 Oh. Of course. 116 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 That's him. 117 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Treat him like a prince. 118 00:17:07,735 --> 00:17:09,778 No problem, sir. We are ready to go. 119 00:17:11,280 --> 00:17:14,450 Attention! This is the marine police. 120 00:17:14,742 --> 00:17:17,244 You are ordered to stand down! 121 00:17:17,745 --> 00:17:19,538 Prepare to be boarded. 122 00:17:20,289 --> 00:17:21,332 Attention! 123 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 - Ah, showtime! - This is the marine police. 124 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 You are ordered to stand down! 125 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 Prepare to be boarded! 126 00:17:28,464 --> 00:17:30,007 This is the marine police. 127 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Look out! 128 00:17:35,304 --> 00:17:37,014 Woo-hoo! Hey! 129 00:17:40,017 --> 00:17:41,477 Let's go! 130 00:17:42,019 --> 00:17:43,896 Quickly! Go! Go! 131 00:18:01,789 --> 00:18:02,998 Are you ready? 132 00:18:04,416 --> 00:18:05,584 I'll cover you. 133 00:19:48,979 --> 00:19:50,105 The boy! 134 00:19:58,947 --> 00:20:00,282 Wave bye-bye! 135 00:20:07,998 --> 00:20:09,958 We've interrogated the prisoner, inspector. 136 00:20:10,125 --> 00:20:13,837 The boy's been taken to Snakehead in Ireland. Repeat, Ireland. 137 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Time for vacation. 138 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Call me in Ireland. 139 00:20:21,929 --> 00:20:23,722 Bring me back a snake head. 140 00:21:04,471 --> 00:21:06,265 Can I help you, sir? Yes. 141 00:21:06,473 --> 00:21:08,851 I'm Inspector Eddie Yang from Hong Kong. 142 00:21:10,727 --> 00:21:13,188 Oh, yes. You have an appointment to the commander. 143 00:21:18,527 --> 00:21:19,611 Nicole. 144 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Inspector Eddie Yang. 145 00:21:21,530 --> 00:21:23,198 I knew that there couldn't be two of you. 146 00:21:24,032 --> 00:21:25,117 Nice. 147 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 You clean up well. 148 00:21:27,369 --> 00:21:28,412 Thank you. 149 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Come on. 150 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 It's been a long time. 151 00:21:51,560 --> 00:21:52,644 Mm-hm. Three months. 152 00:21:52,811 --> 00:21:54,897 I was assigned overseas and... 153 00:21:55,063 --> 00:21:56,940 Oh, yeah. 154 00:21:57,149 --> 00:21:58,775 You were gonna call me. 155 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 I didn't know you'd been assigned... To Ireland? 156 00:22:02,279 --> 00:22:03,322 Yes. 157 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 Yeah, well, you missed a few beats, Eddie. 158 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 I am now the official liaison 159 00:22:07,409 --> 00:22:11,413 between the local Interpol office and Southeast Asian security forces. 160 00:22:12,080 --> 00:22:15,083 Maybe if you stayed in touch like you promised... 161 00:22:15,792 --> 00:22:17,252 Nicole. 162 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 I should have called. 163 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 I'm sorry. 164 00:22:22,132 --> 00:22:23,592 That's worth something. 165 00:22:24,801 --> 00:22:26,762 Not a lot, but something. 166 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 Commander? 167 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Um, Inspector Yang is here to see you. 168 00:22:31,642 --> 00:22:33,185 Oh, yes. 169 00:22:33,769 --> 00:22:36,438 I'm Hammerstock-Smythe. Delighted to meet you, inspector. 170 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 Likewise, commander. 171 00:22:39,107 --> 00:22:40,776 Commander, I was just... 172 00:22:44,821 --> 00:22:48,617 What the bloody hell is he doing here? 173 00:22:49,284 --> 00:22:50,369 Hello, Watson. 174 00:22:52,120 --> 00:22:54,790 You're not telling me he's going to be working on this case? 175 00:22:55,582 --> 00:22:57,793 Watson, we need all the help we can get. 176 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 Yes. 177 00:23:01,129 --> 00:23:03,298 You remember this boy? 178 00:23:05,133 --> 00:23:06,843 Yes, I saw him in the temple. So? 179 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 - Who's he? - One moment. 180 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Yes, I recognize him. 181 00:23:11,974 --> 00:23:13,141 This is Lester Wong. 182 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 Snakehead's number two man. 183 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 Well, that's privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. 184 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 I need to find him, Watson. Yes, well, I'm sorry, my friend, 185 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 but that's classified. 186 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 We've received a tip-off 187 00:23:27,322 --> 00:23:30,993 that Snakehead does have a new shipment arriving tomorrow in Ireland. 188 00:23:31,159 --> 00:23:33,370 Maybe the boy will come with it. Where? 189 00:23:33,662 --> 00:23:35,163 We don't know. 190 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Go back East, Eddie. Stick to what you know. 191 00:23:40,168 --> 00:23:42,671 Watson! What?! I mean... Sorry. What? 192 00:23:42,838 --> 00:23:44,423 Any more nonsense like this 193 00:23:44,631 --> 00:23:48,677 and you will be off the case, and the inspector here will be in charge of it. 194 00:23:50,178 --> 00:23:52,764 Satisfied? You've only been here five minutes. 195 00:23:57,561 --> 00:23:58,645 Watson! 196 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 You are in my filing cabinet. 197 00:24:10,699 --> 00:24:12,034 Yes. 198 00:24:12,909 --> 00:24:15,787 I was just getting these. 199 00:24:18,749 --> 00:24:20,834 I think we're in trouble. 200 00:24:22,544 --> 00:24:25,464 Yes, I think everything is in order. What do you think? 201 00:24:25,672 --> 00:24:27,549 Is it? Well, yes. 202 00:24:27,716 --> 00:24:30,218 Well, let me have it checked out. Yes, sir. 203 00:24:31,053 --> 00:24:32,387 Watson, wait. 204 00:24:33,221 --> 00:24:36,892 Let's put Hong Kong behind us. I'm sorry, is somebody talking to me? 205 00:24:37,059 --> 00:24:40,062 We were partners. We were good together. 206 00:24:40,395 --> 00:24:42,147 You need me. Oh, really? 207 00:24:42,314 --> 00:24:43,732 So, what do you want me to do? 208 00:24:43,899 --> 00:24:45,484 Just welcome you back with open arms? 209 00:24:45,692 --> 00:24:48,737 We had a good thing going, and you left! 210 00:24:52,574 --> 00:24:54,076 Watson. 211 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 It just wasn't for me anymore. 212 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 I thought you understood. 213 00:24:59,081 --> 00:25:00,499 Oh, I understand. 214 00:25:00,707 --> 00:25:04,920 I understand that you didn't like me always being on top. 215 00:25:05,087 --> 00:25:06,254 Hm? Hm? 216 00:25:07,923 --> 00:25:10,258 Okay, you can be on top. Whatever you want. 217 00:25:10,592 --> 00:25:13,512 Let's just do it together. Okay? 218 00:25:13,929 --> 00:25:18,975 No, but you have fun doing it by yourself. All right? 219 00:25:26,525 --> 00:25:27,776 Uh... 220 00:25:27,943 --> 00:25:30,612 You think because of the way... 221 00:25:34,241 --> 00:25:35,409 Uh... 222 00:25:47,838 --> 00:25:48,880 Thank you. 223 00:25:50,340 --> 00:25:51,883 Think we... 224 00:25:52,050 --> 00:25:53,135 Well, we're not. 225 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 I'm a man! 226 00:25:55,679 --> 00:25:59,558 Yes. Um, no, there's nothing wrong when two people love 227 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 one another. It's... 228 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 It's a good thing. I... 229 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 That's your fault, that is. 230 00:26:06,773 --> 00:26:09,901 Now, I'm gonna go home and cook dinner for my wife! 231 00:26:21,538 --> 00:26:24,666 So on a scale of one to 10, 232 00:26:25,167 --> 00:26:26,501 how did that go? 233 00:26:28,670 --> 00:26:29,796 About a seven. 234 00:26:32,299 --> 00:26:33,341 Below zero. 235 00:26:38,013 --> 00:26:40,515 I think I know just what you need. 236 00:26:43,560 --> 00:26:44,603 Dinner. 237 00:26:45,020 --> 00:26:47,856 Dinner? Mm, yes, dinner. 238 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 We need Watson for this investigation, Eddie. 239 00:26:51,109 --> 00:26:53,195 He's stubborn, but if we can catch him off guard, 240 00:26:53,361 --> 00:26:56,364 maybe loosen him up a little, I think we can work it out. 241 00:26:56,531 --> 00:26:57,866 I'll just be myself. 242 00:27:02,370 --> 00:27:04,831 Oh. One more thing. 243 00:27:05,207 --> 00:27:06,875 Watson's family, 244 00:27:07,042 --> 00:27:09,377 they don't know that he's an Interpol agent. 245 00:27:09,544 --> 00:27:11,630 What do they think he is? A librarian. 246 00:27:11,838 --> 00:27:13,632 A librarian? Yes. 247 00:27:16,134 --> 00:27:17,219 Hi. 248 00:27:18,053 --> 00:27:19,304 Nice apron. Thanks. 249 00:27:19,471 --> 00:27:21,723 Look, you can't just turn up and barge in, you know. 250 00:27:21,890 --> 00:27:25,560 Darling, I was wondering if you saw my spatula. 251 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Charlotte, hello. Hello. 252 00:27:28,563 --> 00:27:31,149 Please, please, come in. Please. Thank you. 253 00:27:31,358 --> 00:27:33,278 Arthur, you didn't tell me we were having guests. 254 00:27:33,360 --> 00:27:34,402 Hi. 255 00:27:34,569 --> 00:27:36,738 Please, welcome. Didn't know myself. 256 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 We're librarians. Librarian? 257 00:27:38,865 --> 00:27:40,617 Shh! 258 00:27:42,244 --> 00:27:44,996 Charlotte, this is Eddie Yang from Hong Kong. 259 00:27:45,580 --> 00:27:47,624 Um, are you staying for dinner? 260 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 - Yes. - No. Absolutely not. 261 00:27:49,751 --> 00:27:51,253 Thank you. 262 00:27:51,962 --> 00:27:55,131 Oh, see what you've done to my chops? 263 00:27:58,927 --> 00:28:00,095 What's that called? 264 00:28:00,595 --> 00:28:02,013 Now? 265 00:28:02,597 --> 00:28:05,475 "Lamb a la victim." 266 00:28:08,311 --> 00:28:10,814 Right. Well, yes. Come on, come on. You know the score. 267 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 You eat, you work. 268 00:28:50,145 --> 00:28:51,563 What brings you to Dublin, Eddie? 269 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 Um... 270 00:28:53,940 --> 00:28:56,818 Right. I was looking for... Looking for a rare book. 271 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Yes, um, actually, we were wondering 272 00:28:59,446 --> 00:29:02,157 if Arthur would help us find this rare book. 273 00:29:02,324 --> 00:29:07,037 Oh, well, unfortunately, I'm looking for that book myself, so... 274 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 Maybe we could find it together. 275 00:29:13,960 --> 00:29:16,504 But I'm head librarian, though, right? 276 00:29:17,339 --> 00:29:18,882 Right. 277 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 You need help checking in? 278 00:29:37,484 --> 00:29:39,235 I already checked in. Oh. 279 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Okay. 280 00:29:42,030 --> 00:29:43,865 Um... 281 00:29:45,200 --> 00:29:48,870 Oh, hey. Here. Directions. Where to meet Watson tomorrow. 282 00:29:49,037 --> 00:29:50,705 He told me to give them to you. 283 00:29:52,999 --> 00:29:54,626 Why can't he just pick me up? 284 00:29:55,210 --> 00:29:56,378 It's Watson. 285 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 You know. "Privileged information, eyes-only, need-to-know and all that." 286 00:30:00,131 --> 00:30:01,883 So... 287 00:30:06,596 --> 00:30:07,931 Okay. 288 00:30:08,098 --> 00:30:09,599 Okay. 289 00:30:13,061 --> 00:30:14,354 Nicole. 290 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Yeah? 291 00:30:16,022 --> 00:30:17,232 Tonight was fun. 292 00:30:18,817 --> 00:30:20,318 Yeah. 293 00:30:41,464 --> 00:30:42,549 Excuse me. 294 00:30:43,049 --> 00:30:46,344 - Is this place far away or close by? - Far away. 295 00:30:46,553 --> 00:30:49,055 Hop in the car and I'll take you. Thank you. 296 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Ugh. Hey! 297 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 What are you doing? 298 00:31:04,821 --> 00:31:05,864 Move. 299 00:31:26,593 --> 00:31:28,344 Move! Move! Get out of the way! 300 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Oh, my! Sorry. 301 00:31:39,606 --> 00:31:40,648 Did you see that? 302 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Hey, what are you doing? 303 00:31:50,825 --> 00:31:52,202 Open this door! 304 00:32:01,669 --> 00:32:03,129 Huh? 305 00:32:20,939 --> 00:32:22,232 Hey, what's going on? 306 00:32:23,775 --> 00:32:25,151 Now, mind yourself. 307 00:32:47,215 --> 00:32:48,299 Come on. 308 00:32:55,223 --> 00:32:56,558 Wait a minute. 309 00:32:58,560 --> 00:33:01,312 What are you doing? I haven't even done any... 310 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Say it! Talk! Where's the boy? 311 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 You better let me out of here or I'm gonna kick your ass. 312 00:33:13,491 --> 00:33:16,161 Speak English! You are hard to understand! 313 00:33:16,327 --> 00:33:17,912 Have you ever heard of police brutality? 314 00:33:18,079 --> 00:33:19,956 Sounds like fun. Aah! 315 00:33:20,123 --> 00:33:22,458 One more chance until you kick the can. 316 00:33:22,625 --> 00:33:23,918 You mean, "kick the bucket." 317 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 What? 318 00:33:25,295 --> 00:33:26,504 You mean, "kick the bucket." 319 00:33:26,921 --> 00:33:28,214 If you say so. 320 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 What kind of music you like? 321 00:33:32,969 --> 00:33:34,304 Okay, okay, okay. 322 00:33:34,762 --> 00:33:37,849 Just let me out and we can talk about this, all right? 323 00:33:38,016 --> 00:33:40,744 He's coming in on some boat. I don't know what time. Some freighter, all right? 324 00:33:40,768 --> 00:33:43,354 He'll be coming into the docks. A boat! 325 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 Look, just let me out of here! 326 00:33:47,859 --> 00:33:50,486 Do you know how long I've been waiting here for you? 327 00:33:52,030 --> 00:33:54,824 What's the matter? You sound like an obscene phone call. 328 00:33:54,991 --> 00:33:56,201 You're out of shape. 329 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 You should keep fit. 330 00:33:57,952 --> 00:34:00,747 Right, but let's not waste any more time, shall we? 331 00:34:03,124 --> 00:34:06,753 Pier 5. Well, that must be the ship, if Giscard's telling the truth. 332 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Let's hope so. It's all we've got to go on. 333 00:34:25,063 --> 00:34:28,191 Now, these are very dangerous people, all right? 334 00:34:28,358 --> 00:34:29,901 Do you have a gun? 335 00:34:30,068 --> 00:34:31,903 No, are you going to give me one? 336 00:34:32,153 --> 00:34:33,738 No, get your own bloody gun. 337 00:34:33,905 --> 00:34:37,158 And remember, I'm head librarian, all right? 338 00:34:37,367 --> 00:34:39,202 - All right? - Yes. 339 00:34:41,579 --> 00:34:42,872 Right. 340 00:34:43,039 --> 00:34:44,082 Here's the plan. 341 00:34:44,415 --> 00:34:47,543 I'll circle around to the left. You circle ar... 342 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 You circle arou... 343 00:34:49,921 --> 00:34:51,798 And I'll just bloody well talk to myself. 344 00:34:54,509 --> 00:34:55,510 Yeah. 345 00:34:55,677 --> 00:34:57,037 You go straight through. Go around. 346 00:35:40,346 --> 00:35:41,639 Welcome, Chosen One. 347 00:36:08,082 --> 00:36:09,125 Excuse me. 348 00:36:12,670 --> 00:36:13,755 You're under arrest. 349 00:36:24,432 --> 00:36:25,933 Come on! He went this way! 350 00:36:41,282 --> 00:36:42,408 Have you seen him? 351 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 There. 352 00:36:51,000 --> 00:36:52,835 Watson, come on! 353 00:37:03,679 --> 00:37:04,722 Where's the boy? 354 00:37:04,931 --> 00:37:06,682 We couldn't find him. Find him! 355 00:37:11,020 --> 00:37:12,063 Shoot him. 356 00:37:27,662 --> 00:37:29,580 You okay? 357 00:37:36,337 --> 00:37:38,464 Go, go, go, go! Get the boy! 358 00:37:40,007 --> 00:37:41,759 Interpol! Freeze! 359 00:37:59,861 --> 00:38:01,070 - Hello? - Hello, it's me. 360 00:38:01,237 --> 00:38:02,280 Me, who? 361 00:38:02,530 --> 00:38:03,739 Eddie! Where are you? 362 00:38:04,115 --> 00:38:06,409 I'm trapped inside the container with the boy. 363 00:38:06,576 --> 00:38:08,911 Stay right where you are. I'm on my way. 364 00:38:10,997 --> 00:38:12,039 What color is it? 365 00:38:12,665 --> 00:38:13,708 I don't know. 366 00:38:18,212 --> 00:38:19,213 Watson. 367 00:38:21,048 --> 00:38:23,092 Eddie's in a container. Which one? 368 00:38:23,509 --> 00:38:25,761 I have absolutely no idea. 369 00:38:36,898 --> 00:38:37,940 There! There! 370 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 It's Eddie. 371 00:38:58,961 --> 00:39:00,046 Eddie. 372 00:39:01,339 --> 00:39:03,674 Eddie, it's Nicole. Just hang on. 373 00:39:09,180 --> 00:39:11,182 Watson, get over here. I need your help! 374 00:39:14,977 --> 00:39:16,312 Nicole! 375 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Oh, my God! 376 00:39:39,126 --> 00:39:40,461 Don't be afraid. 377 00:39:40,628 --> 00:39:41,963 I'm not afraid. 378 00:39:53,140 --> 00:39:54,809 We'll be all right. 379 00:41:22,730 --> 00:41:26,400 We got control of the container. We believe that there's bodies inside. 380 00:41:35,576 --> 00:41:38,245 I need an oxygen tank and a stretcher. Now! 381 00:41:42,917 --> 00:41:44,752 Eddie, please don't leave me, Eddie. 382 00:41:44,919 --> 00:41:47,630 Eddie, come back to me. Eddie, please. 383 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 - You all right? - Please. 384 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 Eddie, come back. 385 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 Nicole... 386 00:41:59,850 --> 00:42:01,394 he's gone. 387 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Come on. 388 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 God bless, Eddie. 389 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 God bless. 390 00:43:03,497 --> 00:43:04,498 Nicole. 391 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 We've got work to do. You sure? 392 00:43:07,001 --> 00:43:08,043 I'm sure. 393 00:43:08,669 --> 00:43:09,712 Let's go. 394 00:43:40,534 --> 00:43:42,411 I'm sorry I... 395 00:43:44,747 --> 00:43:47,833 I wasn't there when you needed me most, my friend. 396 00:43:49,460 --> 00:43:50,711 That was nice. 397 00:43:51,337 --> 00:43:52,713 Thank you. I- 398 00:43:56,759 --> 00:43:58,135 What's wrong? Who are you? 399 00:43:58,344 --> 00:43:59,887 What's the matter? 400 00:44:00,763 --> 00:44:02,056 Who are you? What...? 401 00:44:02,223 --> 00:44:05,059 What are we doing here? Where's my clothes? 402 00:44:07,561 --> 00:44:08,771 Watson. 403 00:44:08,938 --> 00:44:10,564 Watson. 404 00:44:18,656 --> 00:44:20,407 Watson! Get away from me! 405 00:44:20,616 --> 00:44:22,409 Watson! 406 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 It must be fake. 407 00:44:24,912 --> 00:44:27,122 We... Well, it certainly looks like you. 408 00:44:29,291 --> 00:44:31,168 My nose isn't that big. 409 00:44:36,382 --> 00:44:38,425 It's really me. Are you sure? 410 00:44:38,634 --> 00:44:40,234 Don't you think I recognize my own thing? 411 00:44:40,261 --> 00:44:42,429 Well, it's cold in here. I mean, let me take a look. 412 00:44:42,596 --> 00:44:43,931 Hey! 413 00:44:45,099 --> 00:44:47,299 What's happening to me? All right, all right, all right. 414 00:44:47,393 --> 00:44:48,602 Let's just... 415 00:44:49,270 --> 00:44:50,855 stay calm. 416 00:44:51,021 --> 00:44:55,109 Um, I'm sure there's a perfectly rational explanation for this. 417 00:44:55,276 --> 00:44:56,360 Uh, uh, think back. 418 00:44:56,527 --> 00:44:59,113 You were on the boat, in the container. 419 00:44:59,280 --> 00:45:00,406 Wh... What happened? 420 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 Lights everywhere. 421 00:45:03,617 --> 00:45:05,202 The boy. The boy? 422 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 Medallion. Yes. 423 00:45:07,538 --> 00:45:10,624 Yes, yes, yes. I have it. It was in your pocket. 424 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 What's this? 425 00:45:19,300 --> 00:45:20,342 Wow. 426 00:45:41,030 --> 00:45:42,573 Where did you go? 427 00:45:53,000 --> 00:45:54,168 Excuse me, nurse. 428 00:45:54,335 --> 00:45:55,753 We're from Interpol. 429 00:45:55,961 --> 00:45:59,048 Would you mind if we have a few moments with the boy? 430 00:46:03,594 --> 00:46:06,764 You know, the man outside says you're not eating. 431 00:46:06,972 --> 00:46:09,183 You should eat to gain strength. 432 00:46:28,369 --> 00:46:30,037 How are you feeling? 433 00:46:30,704 --> 00:46:32,665 Feeling. Feel. Feeling. 434 00:46:32,831 --> 00:46:35,709 Bit bumpy out there, was it, on the ocean waves? 435 00:46:35,876 --> 00:46:37,211 Bit rough? 436 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Out there? 437 00:46:45,511 --> 00:46:49,348 Out there on the high seas? Bumpity-bumpity? 438 00:46:51,016 --> 00:46:52,643 Excuse me. Hm? 439 00:46:52,810 --> 00:46:54,645 We have to take him for a checkup now. 440 00:46:54,812 --> 00:46:56,438 Uh, yes, yes, yes. 441 00:47:00,943 --> 00:47:02,444 Wait. 442 00:47:11,829 --> 00:47:13,539 I think this belongs to you. 443 00:47:23,298 --> 00:47:24,341 Half for me? 444 00:47:38,355 --> 00:47:39,690 Nice lad. 445 00:47:41,316 --> 00:47:42,443 You okay? 446 00:47:43,277 --> 00:47:44,486 That nurse... 447 00:47:44,778 --> 00:47:46,280 Whoo. 448 00:47:46,572 --> 00:47:47,614 Yeah. 449 00:47:49,116 --> 00:47:50,284 Her boots... 450 00:47:52,619 --> 00:47:54,079 No. 451 00:47:54,329 --> 00:47:55,706 Her boots. 452 00:47:56,999 --> 00:47:58,042 Oh, boots. 453 00:47:58,208 --> 00:48:00,210 Nurses don't wear boots. 454 00:48:01,628 --> 00:48:02,796 Hmm. 455 00:48:04,965 --> 00:48:06,675 Hey. 456 00:48:08,135 --> 00:48:09,720 Move, move! Watch out! 457 00:48:16,852 --> 00:48:18,520 Get out of my way! I'm trying. 458 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 - Get the boy. - Get back here. 459 00:48:30,824 --> 00:48:32,117 What the heck? 460 00:48:53,263 --> 00:48:54,348 Give me that! 461 00:49:01,647 --> 00:49:02,940 There he goes! This way! 462 00:49:03,232 --> 00:49:04,274 Come here. 463 00:49:04,942 --> 00:49:07,361 - I got him. I got him. - There he is. 464 00:49:10,948 --> 00:49:12,574 He's mine. I've got him. Ah! 465 00:50:03,333 --> 00:50:05,002 Let's go. 466 00:50:15,804 --> 00:50:16,847 Jail 467 00:50:18,265 --> 00:50:20,225 - Clear all exits. - Right, sir. 468 00:50:31,612 --> 00:50:33,530 Watson, are you there? Hm? 469 00:50:35,282 --> 00:50:37,868 Shh, I'm not here. 470 00:50:39,995 --> 00:50:41,455 Yes. 471 00:50:42,331 --> 00:50:43,373 What happened? 472 00:50:43,540 --> 00:50:45,792 Oh, Snakehead's men. They were here for the boy. 473 00:50:46,460 --> 00:50:50,047 I'm gonna keep him with me. Good idea. Keep him safe. Yes. Yes. 474 00:50:52,382 --> 00:50:54,051 Watson, you did all this alone? 475 00:50:54,259 --> 00:50:55,552 No, Eddie is... 476 00:50:55,761 --> 00:51:00,307 I mean, I think I mentioned that Eddie wasn't the only one with a black belt. 477 00:51:00,474 --> 00:51:01,558 Phew! 478 00:51:01,892 --> 00:51:02,976 So you're all right? 479 00:51:03,977 --> 00:51:05,062 Perfect. 480 00:51:06,396 --> 00:51:08,899 Great. Okay. I'll see you back at the... 481 00:51:09,066 --> 00:51:13,403 Yeah, yeah. I'm gonna do a couple of press-ups and meet you back there. 482 00:51:13,570 --> 00:51:15,322 Yes. Yes. 483 00:51:15,906 --> 00:51:18,784 You just take care of the boy. 484 00:51:30,379 --> 00:51:32,839 Eddie, listen... Watson, something wrong. 485 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 Yeah, Snakehead's men got away again, but at least the boy is safe. 486 00:51:36,218 --> 00:51:37,594 I mean, something wrong with me. 487 00:51:39,888 --> 00:51:40,931 Hit me. 488 00:51:41,848 --> 00:51:43,225 What? Go on, hit me. 489 00:51:43,517 --> 00:51:44,810 No, no, no, I can't do that. 490 00:51:45,352 --> 00:51:46,603 It's okay, I don't mind. 491 00:51:46,812 --> 00:51:48,188 Well, I mind. I mean... 492 00:51:48,355 --> 00:51:50,148 A chap could break a finger, you know. 493 00:51:50,440 --> 00:51:51,692 Okay. 494 00:51:52,818 --> 00:51:53,902 Use this. 495 00:51:54,444 --> 00:51:56,029 No, thank you. I went before I came out. 496 00:51:56,196 --> 00:51:57,864 No, hit me with this. 497 00:51:59,366 --> 00:52:01,368 For real? Yes. 498 00:52:03,704 --> 00:52:05,205 Oh, God. 499 00:52:11,628 --> 00:52:13,088 There you go. All right? 500 00:52:13,255 --> 00:52:14,548 Harder. 501 00:52:14,715 --> 00:52:16,633 I can't do this. This is ridiculous. 502 00:52:16,842 --> 00:52:19,136 The queen hits harder than that. How... 503 00:52:19,553 --> 00:52:21,054 How dare you. 504 00:52:21,221 --> 00:52:23,223 Oh, my God. Are you all right? 505 00:52:23,390 --> 00:52:27,144 Oh, God. I'm so sorry, my friend. Did it hurt? 506 00:52:27,352 --> 00:52:28,854 Of course it hurt. 507 00:52:29,479 --> 00:52:30,647 But nothing. 508 00:52:31,606 --> 00:52:33,108 I was shot before, 509 00:52:33,275 --> 00:52:34,901 but I was okay. 510 00:52:35,569 --> 00:52:37,779 Shoot me. Go ahead. 511 00:52:38,280 --> 00:52:41,158 Huh? No, I think the embalming fluid has gone to your head, my friend. 512 00:52:41,366 --> 00:52:43,410 This is getting ridiculous. Give me the gun. 513 00:52:43,577 --> 00:52:44,721 Absolutely not. I'll show you. 514 00:52:44,745 --> 00:52:49,666 No, do you have any idea how many forms I have to fill out if I discharge my weapon? Absolutely not. 515 00:52:50,459 --> 00:52:51,819 Look, this is how accidents happen. 516 00:52:51,877 --> 00:52:53,086 Look. 517 00:53:01,303 --> 00:53:02,387 Amazing. 518 00:53:07,309 --> 00:53:08,477 No blood. 519 00:53:09,394 --> 00:53:11,104 Amazing. 520 00:53:13,148 --> 00:53:14,483 Incredible. 521 00:53:15,025 --> 00:53:16,818 I mean, still... See? 522 00:53:18,445 --> 00:53:22,199 That's incredible. I mean, just... 523 00:53:31,124 --> 00:53:33,460 Ah! Stop that. I'm sorry. 524 00:53:33,627 --> 00:53:35,670 That was below the belt. I'm sorry. 525 00:53:37,297 --> 00:53:38,548 That's what I mean. 526 00:53:44,930 --> 00:53:47,140 Can one of you explain this latest failure? 527 00:53:47,307 --> 00:53:50,227 Why you couldn't retrieve one small boy? 528 00:53:50,435 --> 00:53:51,812 Sir, 529 00:53:51,978 --> 00:53:53,730 this might sound crazy, 530 00:53:53,939 --> 00:53:56,983 but I emptied a whole clip into that Chinese cop and he still wouldn't die. 531 00:53:57,150 --> 00:53:59,152 What Chinese cop? 532 00:53:59,820 --> 00:54:01,655 That's Eddie Yang. 533 00:54:01,822 --> 00:54:05,158 He's supposed to have died yesterday, drowned in that container. 534 00:54:06,868 --> 00:54:08,995 Then it's true. 535 00:54:13,959 --> 00:54:16,002 Professor. Doctor. Doctor. 536 00:54:16,169 --> 00:54:17,587 Thank you for being here. 537 00:54:17,754 --> 00:54:20,424 We've come across something very interesting. 538 00:54:20,590 --> 00:54:22,717 Have you ever seen this before? 539 00:54:22,884 --> 00:54:24,177 Doesn't ring any bells for me. 540 00:54:24,344 --> 00:54:25,595 I've seen that before. Doctor? 541 00:54:25,762 --> 00:54:28,932 - The fish is the sign of life. - That's interesting. 542 00:54:29,099 --> 00:54:31,268 And the snake is the sign of... Whoa. 543 00:54:31,893 --> 00:54:33,186 The medallion. 544 00:54:33,520 --> 00:54:34,688 You're gonna love this. 545 00:54:35,272 --> 00:54:38,024 Now, it should have a serpent on one side... 546 00:54:40,277 --> 00:54:41,611 and a fish on the other. 547 00:54:41,778 --> 00:54:43,280 Ho-ho. 548 00:54:43,697 --> 00:54:47,242 If what you're holding is real, that is the Holy Grail of Eastern mythology. 549 00:54:47,409 --> 00:54:49,870 And maybe the secret to eternal life. 550 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Sweet! 551 00:54:55,625 --> 00:54:58,462 - So where'd you get the medallion? - I recognize the fish. 552 00:54:58,628 --> 00:55:00,755 You got it from a kid, didn't you? Yes. 553 00:55:00,922 --> 00:55:02,358 The legend says every thousand years, 554 00:55:02,382 --> 00:55:05,469 a child is chosen that can bind the two halves of the medallion together 555 00:55:05,635 --> 00:55:10,056 and restore life to the dead. You get that kid and the medallion... 556 00:55:10,223 --> 00:55:12,309 - you're a god. - Oh, that's nonsense. 557 00:55:12,517 --> 00:55:14,036 - So where's the other half? - Wait, wait! 558 00:55:14,060 --> 00:55:18,565 Guys, the ancient texts say that if you want superhuman strength and immortality, 559 00:55:18,732 --> 00:55:20,418 you gotta have both halves of the medallion. 560 00:55:20,442 --> 00:55:22,986 The only documented case of a genuine resurrection... 561 00:55:23,153 --> 00:55:26,323 Blah, blah, blah. You can't weigh I, measure it, smoke it. 562 00:55:26,531 --> 00:55:29,534 Look, ancient texts aren't fairy tales. 563 00:55:30,160 --> 00:55:32,245 Thank you, professor. Doctor. Doctor. 564 00:55:32,412 --> 00:55:34,080 Cheerio, for now. Good luck. 565 00:55:37,334 --> 00:55:40,420 Why would a young boy have something like this? 566 00:55:41,254 --> 00:55:44,674 This Snakehead chap, is he after the medallion or the boy? 567 00:55:45,133 --> 00:55:47,135 By the way, take good care of that kid. 568 00:55:48,094 --> 00:55:51,556 The medallion can not only give life, it can take it away. 569 00:55:57,062 --> 00:56:00,041 Okay, here's what I'm thinking. I'll cover the front door, call in for backup. 570 00:56:00,065 --> 00:56:03,336 You head around the rear and get up to Nicole's apartment as fast as you can. Got it? 571 00:56:03,360 --> 00:56:04,444 Got it. 572 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Sorry. 573 00:56:35,475 --> 00:56:38,728 You know, for a little person, you sure do eat a lot. 574 00:56:40,146 --> 00:56:41,398 Still going? 575 00:56:42,148 --> 00:56:43,233 What did you have? 576 00:56:48,655 --> 00:56:49,698 Okay. 577 00:56:51,241 --> 00:56:52,492 Here we go. 578 00:56:52,826 --> 00:56:53,994 Try that. 579 00:56:55,704 --> 00:56:56,746 That good? 580 00:56:57,706 --> 00:57:00,917 Mmm. You don't like... You're not... 581 00:57:06,423 --> 00:57:08,592 One of my culinary skills, 582 00:57:08,758 --> 00:57:11,177 other than peeling fruit, of course, 583 00:57:11,636 --> 00:57:14,764 just so happens to be a toasted 584 00:57:15,265 --> 00:57:18,768 peanut butter and jelly sandwich. 585 00:57:20,353 --> 00:57:24,149 Which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner. 586 00:57:26,651 --> 00:57:28,811 Then again, I suppose he didn't really have any choice. 587 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Why? 588 00:57:30,280 --> 00:57:32,782 Because I can't really cook anything else. 589 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 I just can't believe that he's really gone. 590 00:57:55,805 --> 00:57:56,890 He's not gone. 591 00:58:14,282 --> 00:58:15,325 Jai... 592 00:58:16,618 --> 00:58:19,329 do you not understand that Eddie's not coming back? 593 00:58:19,746 --> 00:58:20,997 I brought him back. 594 00:58:24,751 --> 00:58:26,461 Okay, um... 595 00:58:29,756 --> 00:58:30,757 Jai, Eddie's... 596 00:58:32,133 --> 00:58:33,218 He... 597 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Just hold on. 598 00:58:50,276 --> 00:58:51,611 See? 599 00:58:55,615 --> 00:58:56,783 Oh, my God. 600 00:58:57,450 --> 00:58:58,493 Eddie? 601 00:59:23,184 --> 00:59:24,269 Eddie. 602 00:59:27,147 --> 00:59:28,273 Jail 603 00:59:44,831 --> 00:59:46,249 No! 604 00:59:46,416 --> 00:59:47,667 Eddie! 605 01:00:08,855 --> 01:00:12,192 You see? I told you he wasn't dead. 606 01:00:43,598 --> 01:00:45,850 The boy, sir. Yes. 607 01:01:02,909 --> 01:01:05,954 Welcome, my old friend. 608 01:01:13,878 --> 01:01:17,507 So a quick, painless death 609 01:01:18,258 --> 01:01:20,260 followed by resurrection, 610 01:01:21,177 --> 01:01:22,762 immortality, 611 01:01:23,805 --> 01:01:26,307 and powers beyond your dreams. 612 01:01:26,766 --> 01:01:27,976 Are you sure? 613 01:01:30,603 --> 01:01:33,773 His order is ruled by reverence for life. 614 01:01:34,691 --> 01:01:37,485 My death before him must be reversed. 615 01:01:38,695 --> 01:01:41,698 And if it isn't, kill him. 616 01:01:42,782 --> 01:01:45,326 And then who would bring you back, Chosen One? 617 01:02:22,447 --> 01:02:24,073 Pitiful mortal. 618 01:02:26,659 --> 01:02:31,497 So I have no further use for you, Chosen One. 619 01:02:32,081 --> 01:02:33,249 You're not immortal. 620 01:02:33,833 --> 01:02:34,834 What? 621 01:02:35,001 --> 01:02:38,546 To become immortal, you need both halves of the medallion. 622 01:02:38,713 --> 01:02:40,089 Where's the other half? 623 01:02:42,050 --> 01:02:43,092 Tell me! 624 01:02:47,388 --> 01:02:48,431 - Nicole. - Eddie. 625 01:02:48,598 --> 01:02:51,517 It's me. I'm fine, really. 626 01:02:51,976 --> 01:02:53,019 I just... 627 01:02:53,770 --> 01:02:56,773 I just still don't understand, Eddie, because I was there, 628 01:02:56,981 --> 01:03:00,193 and I saw you, and... Nicole, it's me. 629 01:03:00,693 --> 01:03:03,773 But, you see, it's just that I was at the container and, Eddie, you were dead. 630 01:03:03,863 --> 01:03:05,865 I mean, you were... You were dead. 631 01:03:06,032 --> 01:03:09,369 Nicole, the boy uses the medallion to give life. 632 01:03:09,535 --> 01:03:11,079 That's why Snakehead took him. 633 01:03:12,246 --> 01:03:14,624 With the boy and the medallion, he could...? 634 01:03:15,291 --> 01:03:16,793 He could become like you? 635 01:03:17,126 --> 01:03:19,796 Yes, but he needs the whole medallion, 636 01:03:20,004 --> 01:03:22,131 and he only has half. 637 01:03:24,425 --> 01:03:25,510 Look... 638 01:03:26,010 --> 01:03:28,096 Um, this is a touching reunion. 639 01:03:28,262 --> 01:03:30,723 We're all glad that Eddie's amongst the living, 640 01:03:30,890 --> 01:03:32,976 but we still haven't found Snakehead's helicopter. 641 01:03:33,142 --> 01:03:36,462 Nicole, could you get online? Find me anything that was in the air in the last hour. 642 01:03:36,604 --> 01:03:40,108 I don't care if it was a bird, a plane or bloody Superman. 643 01:03:40,274 --> 01:03:42,151 No offense, old chap. 644 01:03:44,237 --> 01:03:45,238 Eddie. 645 01:03:45,738 --> 01:03:48,783 If he needs the other half, he's gonna come looking for you. 646 01:03:52,245 --> 01:03:53,955 If he is looking for me, 647 01:03:54,789 --> 01:03:56,916 he'll be looking for my partner. 648 01:03:59,544 --> 01:04:00,586 Me? 649 01:04:03,423 --> 01:04:04,632 My family. 650 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 My family. 651 01:04:14,058 --> 01:04:15,101 Cool. 652 01:04:15,601 --> 01:04:19,105 See, that's not normal. I mean, that's not natural. What...? 653 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Eddie, take my bike! 654 01:05:00,229 --> 01:05:01,397 Thank God. 655 01:05:01,606 --> 01:05:02,815 They're all right. 656 01:05:05,651 --> 01:05:06,652 Charlotte? 657 01:05:06,819 --> 01:05:09,405 Charlotte? I have something I have to tell you. 658 01:05:09,864 --> 01:05:11,115 Yes, dear? 659 01:05:11,491 --> 01:05:12,617 Eddie... 660 01:05:14,827 --> 01:05:16,245 Watson! They're here! 661 01:05:20,500 --> 01:05:21,626 Go! 662 01:05:26,881 --> 01:05:27,924 Go! 663 01:05:31,177 --> 01:05:32,929 Charlotte, where are you going? 664 01:05:36,182 --> 01:05:38,184 This is no time for cleaning. 665 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 Take your shield! 666 01:05:45,358 --> 01:05:47,068 Watson! 667 01:05:53,074 --> 01:05:55,743 Are you all right, love? Yes, I'm fine, dear. 668 01:05:56,911 --> 01:05:58,538 Catch! 669 01:05:58,746 --> 01:06:00,748 Here. I'll lead them away. 670 01:06:01,666 --> 01:06:03,459 Your wife? Phew. 671 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 What the...? 672 01:06:10,716 --> 01:06:13,469 There you are. Quick. Quick. That's a good boy. 673 01:06:13,678 --> 01:06:17,723 Now, listen. Guns are very dangerous things, all right? Right. 674 01:06:24,689 --> 01:06:26,274 How dare you shoot... 675 01:06:27,108 --> 01:06:28,568 at my... 676 01:06:28,734 --> 01:06:30,403 wife! 677 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 My Lord. 678 01:06:57,763 --> 01:07:00,016 Huh? Whoa. Where'd he go? 679 01:07:04,228 --> 01:07:05,688 We meet again, 680 01:07:05,855 --> 01:07:06,939 Eddie Yang. 681 01:07:15,948 --> 01:07:16,991 Where's the boy? 682 01:07:17,283 --> 01:07:20,036 My guest is no concern of yours. 683 01:07:20,244 --> 01:07:23,539 All that matters is that you have the other half of the medallion. 684 01:07:29,754 --> 01:07:31,297 Don't run, Eddie! 685 01:07:31,464 --> 01:07:33,549 You can't hide from me! 686 01:07:42,266 --> 01:07:44,477 The medallion is mine! 687 01:07:51,275 --> 01:07:52,735 You think it's a game? 688 01:07:52,902 --> 01:07:54,403 Well, let's play! 689 01:08:15,549 --> 01:08:16,884 We're the same, you and I. 690 01:08:27,186 --> 01:08:29,272 What a pity. What a waste. 691 01:08:29,438 --> 01:08:31,440 You don't know what powers you have. 692 01:08:58,342 --> 01:09:00,052 Destiny calls. 693 01:09:02,722 --> 01:09:05,725 He's sleeping. At least, I think that's what he's doing. 694 01:09:06,851 --> 01:09:09,145 Watson, he doesn't even look like he's breathing. 695 01:09:09,437 --> 01:09:10,479 The boy! 696 01:09:10,646 --> 01:09:12,898 Oh, God, I wish you wouldn't do that. 697 01:09:13,065 --> 01:09:14,650 Eddie, you're all right. 698 01:09:15,568 --> 01:09:16,736 The boy's in danger. 699 01:09:16,902 --> 01:09:18,321 Yes. 700 01:09:18,487 --> 01:09:20,239 He's gonna kill him. Right?! 701 01:09:20,406 --> 01:09:22,658 Snakehead has taken the boy to Raven's Keep. 702 01:09:22,867 --> 01:09:24,410 I told you everything I know. 703 01:09:24,577 --> 01:09:25,578 I did. 704 01:09:25,786 --> 01:09:27,496 We need to move fast. 705 01:09:28,164 --> 01:09:31,334 Of course I can fly this thing. I built it myself. 706 01:09:31,500 --> 01:09:33,836 You just take the bike. I'll guide you from the air. 707 01:09:34,003 --> 01:09:35,296 I'm driving. 708 01:10:14,293 --> 01:10:15,836 That's Raven's Keep. 709 01:10:16,295 --> 01:10:18,339 It's five miles away. 710 01:10:50,830 --> 01:10:56,210 Ahh. Ohh. Ahh. 711 01:11:04,510 --> 01:11:06,011 You should wash your hands. 712 01:11:08,222 --> 01:11:09,265 Come on. 713 01:11:29,285 --> 01:11:30,536 Nicole. 714 01:11:31,495 --> 01:11:32,538 Be careful. 715 01:11:33,038 --> 01:11:34,039 You too. 716 01:12:02,067 --> 01:12:05,112 What the hell are you doing here? Where's the boy? 717 01:12:47,988 --> 01:12:49,949 - Let's get out of here! - Move, move! 718 01:12:50,115 --> 01:12:51,200 You cowards! 719 01:13:10,386 --> 01:13:12,012 Watson. Watson! 720 01:13:12,179 --> 01:13:13,472 Are you crazy? 721 01:13:15,182 --> 01:13:16,225 Be careful. 722 01:13:17,810 --> 01:13:18,811 Interpol. Freeze. 723 01:13:28,112 --> 01:13:30,114 Jai, are you all right? 724 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 There she is! Get her! 725 01:13:53,721 --> 01:13:55,514 Excuse me. 726 01:13:59,143 --> 01:14:00,769 You looking for something? 727 01:14:39,475 --> 01:14:40,893 Interpol! Freeze! 728 01:14:43,270 --> 01:14:44,730 Interpol! Freeze! 729 01:14:45,981 --> 01:14:47,232 Interpol! Free... 730 01:14:51,695 --> 01:14:52,738 Jai, thank God. 731 01:14:52,905 --> 01:14:54,323 You're in danger. 732 01:14:54,990 --> 01:14:56,241 It's over. 733 01:14:56,408 --> 01:14:57,951 You're safe now. 734 01:14:58,118 --> 01:14:59,328 I don't think so. 735 01:14:59,495 --> 01:15:01,080 No, it's all right. 736 01:15:07,961 --> 01:15:09,004 Run! 737 01:15:13,217 --> 01:15:14,760 For your lives. 738 01:15:25,604 --> 01:15:28,732 It's not nice to take things that don't belong to you. 739 01:15:31,610 --> 01:15:32,820 Fetch. 740 01:15:56,135 --> 01:15:57,386 My brother, 741 01:15:58,303 --> 01:16:00,055 don't be sentimental. 742 01:16:00,389 --> 01:16:03,225 It's so unnecessary. 743 01:16:03,392 --> 01:16:04,560 It's so human. 744 01:16:05,018 --> 01:16:06,311 So normal. 745 01:16:06,478 --> 01:16:08,731 You and I will live forever. 746 01:16:08,897 --> 01:16:11,024 We are the lords of time. 747 01:16:11,191 --> 01:16:13,152 We can take whatever we choose. 748 01:16:15,988 --> 01:16:19,908 I mean, what difference can a single human life like hers make to us? 749 01:16:20,659 --> 01:16:22,411 We are immortal. 750 01:16:22,578 --> 01:16:23,996 Let me show you. 751 01:18:23,407 --> 01:18:26,410 Eddie, use the medallion to end the life that it gave. 752 01:20:08,887 --> 01:20:10,555 Can you? 753 01:20:13,642 --> 01:20:14,810 It's your turn. 754 01:21:11,658 --> 01:21:12,701 What's that for? 755 01:21:12,951 --> 01:21:15,620 That, Eddie Yang, is for not catching me. 756 01:21:24,004 --> 01:21:27,299 And that, Eddie Yang, is for not catching me. 757 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Interpol! Freeze! 758 01:21:37,976 --> 01:21:39,895 Isn't that lovely? 759 01:21:41,146 --> 01:21:42,314 Of course, 760 01:21:42,481 --> 01:21:45,317 when he came back, he was naked. 761 01:21:45,734 --> 01:21:48,403 I mean, completely starkers. Not a stitch. 762 01:21:48,612 --> 01:21:50,655 I'm not complaining, mind you. 763 01:21:50,906 --> 01:21:52,657 Listen, I have this cough. 764 01:21:52,824 --> 01:21:55,827 I think it's quite serious. Honestly, I could snuff at any point. 765 01:21:55,994 --> 01:21:58,394 I don't suppose you'd consider a quick rub on your medallion? 766 01:21:59,247 --> 01:22:00,832 I really am. Hello? 767 01:22:01,500 --> 01:22:02,542 It's very bad... 768 01:22:05,128 --> 01:22:06,505 Very bad. You... 769 01:22:06,671 --> 01:22:08,840 Please, the med... One quick rub. 770 01:22:09,007 --> 01:22:10,717 That's all. Oh, the medallion. 771 01:22:14,930 --> 01:22:16,681 The medallion. Quick. Give me the medallion. 772 01:22:17,182 --> 01:22:18,225 Give it. 773 01:22:21,937 --> 01:22:23,021 Al right. 774 01:22:23,939 --> 01:22:25,941 It was only a tickle anyway. 775 01:22:26,191 --> 01:22:27,359 Come with me. 776 01:22:29,528 --> 01:22:30,570 Wait! 777 01:22:30,862 --> 01:22:32,739 Nicole! Eddie! 778 01:22:32,906 --> 01:22:35,158 You can't leave me here. 779 01:22:43,041 --> 01:22:44,042 Goodbye! 780 01:22:47,212 --> 01:22:49,714 Okay, that wasn't scary at all. 781 01:22:49,881 --> 01:22:53,468 He walked through a vortex to the next universe. 782 01:22:54,553 --> 01:22:56,304 I'm going this way. 783 01:23:07,774 --> 01:23:10,068 Quiet on the set, guys. Here we go. Are cameras ready? 784 01:23:10,235 --> 01:23:11,278 Yeah, cameras ready. 785 01:23:11,444 --> 01:23:12,654 Jackie, Claire. And action. 786 01:23:12,821 --> 01:23:13,905 I'm sorry. 787 01:23:15,407 --> 01:23:17,159 Can you overlap that line for me, Claire? 788 01:23:17,325 --> 01:23:20,412 Eddie Yang. I knew there couldn't be two of you. 789 01:23:21,121 --> 01:23:22,761 Are you gonna say action, or am I just...? 790 01:23:22,914 --> 01:23:24,416 I did. All right, here we go. 791 01:23:24,583 --> 01:23:25,834 And action. 792 01:23:27,627 --> 01:23:30,130 Three months and not so much as a phone call? 793 01:23:30,589 --> 01:23:33,091 Oh, my God. That made me so nervous. I slapped you so hard. 794 01:23:33,258 --> 01:23:35,594 - Oh, come on! Oh, my God! - In the middle...! 795 01:23:35,760 --> 01:23:38,263 I got slapped for nothing! I'm so sorry. 796 01:23:39,639 --> 01:23:41,933 - I am so sorry. I'm so sorry. - I can't believe it. 797 01:23:42,100 --> 01:23:43,351 - Oh, no! - Claire. 798 01:23:43,518 --> 01:23:46,146 Jackie, I'm so sorry. That rea... That hurt me. 799 01:23:46,313 --> 01:23:47,355 Yes. 800 01:23:47,522 --> 01:23:50,358 You should continue filming! Oh, I didn't know! 801 01:23:50,525 --> 01:23:53,361 Now I got another one! Oh, no! 802 01:23:53,945 --> 01:23:55,780 - That was really bad. - Try it again. 803 01:23:56,448 --> 01:23:57,449 Let's go. 804 01:23:58,325 --> 01:23:59,451 Let's move. 805 01:24:00,869 --> 01:24:02,120 Take one. 806 01:24:02,287 --> 01:24:03,455 Eddie. 807 01:24:04,664 --> 01:24:06,791 All those things that I said... 808 01:24:09,002 --> 01:24:10,670 I was right there. 809 01:24:11,004 --> 01:24:12,047 Seven, take three. 810 01:24:12,672 --> 01:24:14,299 God bless, Eddie. 811 01:24:25,185 --> 01:24:26,353 Action! 812 01:24:28,521 --> 01:24:29,981 Cut! Cut! 813 01:24:31,524 --> 01:24:32,567 Cut. 814 01:24:33,151 --> 01:24:34,653 Take one. 815 01:24:35,320 --> 01:24:36,905 You... Now, how...? 816 01:24:37,489 --> 01:24:38,573 It's Giscard. 817 01:24:39,282 --> 01:24:42,702 Really? What about Snakehead? Snakehead is not here yet. 818 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Is he not here? Yeah. 819 01:24:44,079 --> 01:24:45,747 What about Ken? Yeah. Ken is... 820 01:24:45,914 --> 01:24:46,998 Pete? Pete? 821 01:24:47,165 --> 01:24:49,501 Pete is just right beside me. 822 01:24:49,668 --> 01:24:50,919 That's it. We're fine. 823 01:24:53,171 --> 01:24:55,507 - Now, that's... - Somebody let Jackie in. 824 01:24:57,884 --> 01:24:59,219 Here's the plan. 825 01:24:59,386 --> 01:25:00,428 We have to... 826 01:25:01,346 --> 01:25:02,389 Whoops. 827 01:25:02,555 --> 01:25:03,848 I got it wrong. 828 01:25:07,435 --> 01:25:08,937 It's this way. 829 01:25:10,397 --> 01:25:12,691 Oh, sorry. It's the other way. 830 01:25:13,733 --> 01:25:15,235 Oh, damn. 831 01:25:15,568 --> 01:25:16,945 Oh, I missed. 832 01:25:18,405 --> 01:25:19,447 Watson. 833 01:25:20,865 --> 01:25:22,784 Cut. Print. Phone. 834 01:25:22,951 --> 01:25:24,035 - A-camera. - Action. 835 01:25:25,370 --> 01:25:26,871 Watson. So many things going on. 836 01:25:30,083 --> 01:25:32,043 Marker. Come on. 837 01:25:32,711 --> 01:25:34,546 Marker. One more. 838 01:25:35,964 --> 01:25:37,048 Watson. 839 01:25:37,340 --> 01:25:39,759 Sorry. What? It's... No, you... No. 840 01:25:39,926 --> 01:25:40,969 Again. Sorry. 841 01:25:41,136 --> 01:25:42,345 Marker! 842 01:25:47,100 --> 01:25:48,852 - Cut. - Cut! 843 01:25:51,146 --> 01:25:52,564 I want ice cream. 844 01:26:01,990 --> 01:26:03,158 Cut! 845 01:26:03,366 --> 01:26:04,409 Cut! 846 01:26:04,659 --> 01:26:07,454 Slate X67, take one coming up. 847 01:26:07,620 --> 01:26:09,289 A-marker. Like a woman. 848 01:26:09,456 --> 01:26:10,915 Mm. Mm. 849 01:26:11,082 --> 01:26:12,667 That's it. That's it. Okay. 850 01:26:12,876 --> 01:26:15,587 It's just down there. 851 01:26:15,754 --> 01:26:17,172 Down. 852 01:26:17,422 --> 01:26:19,007 Then the bottom. 853 01:26:19,174 --> 01:26:20,675 Then the bottom. 854 01:26:22,260 --> 01:26:25,430 Sorry, Jackie. What's this? "The bottom." 855 01:26:25,805 --> 01:26:28,183 - Marker. - Move! 856 01:26:33,104 --> 01:26:34,147 Wait, wait! 857 01:26:34,397 --> 01:26:35,607 Whoo! 858 01:26:40,528 --> 01:26:41,696 Oh, shit. 859 01:26:42,197 --> 01:26:44,449 Nicole, the boy used the meda... 860 01:26:45,116 --> 01:26:46,701 Very good. Cut. Cut. 861 01:26:49,454 --> 01:26:51,039 The dog barking. 862 01:26:51,206 --> 01:26:52,332 Yeah, I heard it. 863 01:26:52,499 --> 01:26:54,125 Go. Go away. 864 01:26:54,959 --> 01:26:56,002 And action. 865 01:26:56,169 --> 01:26:57,796 Interpol! Freeze! 866 01:26:57,962 --> 01:26:59,005 Cut. 867 01:27:00,632 --> 01:27:01,800 A-camera. 868 01:27:02,050 --> 01:27:04,010 In case of emergency, 869 01:27:04,552 --> 01:27:06,554 the exits are here, 870 01:27:06,805 --> 01:27:07,931 here, 871 01:27:08,306 --> 01:27:09,641 and here. 872 01:27:15,480 --> 01:27:16,564 I slapped you. Again. 873 01:27:16,731 --> 01:27:18,733 Sorry. I'm sorry. Oh, my God! 874 01:27:18,942 --> 01:27:21,319 I meant it to be fake. You do on purpose. 875 01:27:21,486 --> 01:27:22,838 I'm sorry. Are you doing on purpose? 876 01:27:22,862 --> 01:27:24,942 All right. Try it again, Claire. A little bit harder. 877 01:27:25,031 --> 01:27:26,157 Ah, it drives me crazy. 878 01:27:41,881 --> 01:27:44,467 SONGS 57744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.