Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 23 Maret 2023
1
00:04:39,200 --> 00:04:40,720
Saudara Biu. Matahari sangat terik.
2
00:04:40,760 --> 00:04:43,240
Kau akan gosong juga
meskipun terbuat dari besi.
3
00:04:49,360 --> 00:04:51,720
Lihat, itu Tn. Tieh.
4
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
Tn. Tieh yang mana?
5
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
Siapa lagi selain...
6
00:04:54,400 --> 00:04:58,120
Tieh Wu Ching polisi pemburu dari Tsang Chou.
7
00:04:58,960 --> 00:05:01,560
Lihat, yang duduk berhadapan adalah...
8
00:05:01,600 --> 00:05:03,880
adik laki-lakinya, Tieh Er Lang.
9
00:05:03,920 --> 00:05:06,200
Yang dibelakang adalah 4 pembantu handalnya...
10
00:05:06,240 --> 00:05:08,280
yang dipanggil 4 King Kong Kecil.
11
00:05:10,360 --> 00:05:12,840
Pedati itu sudah jalan 2 jam lalu.
12
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Sepertinya menuju kota Tsang Chou.
13
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
Kali ini kita akan menangkap mereka.
14
00:05:18,720 --> 00:05:20,360
Kau harus hati-hati.
15
00:05:20,400 --> 00:05:22,320
Perampok ini sudah beberapa kali merampok.
16
00:05:22,360 --> 00:05:24,880
Setiap kasus korbannya dibunuh.
17
00:05:24,920 --> 00:05:26,720
Pasti bukan satu orang.
18
00:05:26,760 --> 00:05:29,200
Mungkin ada temannya
bersembunyi dalam perjalanan.
19
00:05:30,240 --> 00:05:32,600
Lao San, kau tetap di sini.
20
00:05:32,640 --> 00:05:35,280
Jika terjadi sesuatu, segera laporkan.
21
00:05:35,320 --> 00:05:36,200
Ya.
22
00:05:56,240 --> 00:05:57,080
Sampai jumpa.
23
00:05:57,120 --> 00:05:58,880
Baik, hati-hati...
24
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Tangan Besi Tak Terkalahkan yang terkenal...
25
00:06:03,400 --> 00:06:04,880
sepertinya biasa-biasa saja.
26
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
Untung kau bukan perampok.
27
00:06:08,920 --> 00:06:11,280
Jika kau adalah perampok...
28
00:06:11,320 --> 00:06:14,720
asal dia menatapmu saja, kau akan...
29
00:06:18,080 --> 00:06:19,240
Istana Tung Guang?
30
00:06:21,760 --> 00:06:25,160
Emas ini milik kediaman Gung Bai Wan.
31
00:06:25,200 --> 00:06:26,880
Kau...
32
00:09:11,240 --> 00:09:12,080
Kau sudah datang?
33
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Kalian berdua makan semangka.
34
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
Kalian coba dulu...
35
00:09:19,840 --> 00:09:22,080
semangka dari Sha Ren, manis sekali.
36
00:09:39,960 --> 00:09:41,880
Tn. Tieh, aku dengar 5 hari lalu...
37
00:09:41,920 --> 00:09:44,040
ada perampokan di kediaman Gung Bai Wan.
38
00:09:44,080 --> 00:09:45,320
Sudah ada petunjuknya?
39
00:09:45,800 --> 00:09:47,120
Pedati perampok itu...
40
00:09:47,160 --> 00:09:50,040
diparkir dekat tembok
kediaman Gung Bai Wan.
41
00:09:50,080 --> 00:09:52,640
Pedati itu juga terlihat sewaktu...
42
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
perampokan di rumah jutawan Ding.
43
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
Aku rasa perampoknya orang yang sama.
44
00:10:01,720 --> 00:10:02,760
Bagaimana kau bisa tahu?
45
00:10:03,320 --> 00:10:06,040
Kata beberapa orang
yang lewat tadi pagi.
46
00:10:06,080 --> 00:10:07,760
Aku hanya bertanya saja.
47
00:10:19,120 --> 00:10:21,320
Er Lang, kalian cepat periksa.
48
00:10:21,360 --> 00:10:22,480
Lao San ada masalah.
49
00:10:22,520 --> 00:10:23,280
Baik.
50
00:10:24,920 --> 00:10:25,720
Jalan.
51
00:10:34,960 --> 00:10:36,240
Uangnya banyak sekali.
52
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
Tn. Tieh, bawa semangka
untuk makan di jalan.
53
00:10:40,320 --> 00:10:42,240
Terima kasih...
54
00:10:57,280 --> 00:11:00,360
Serba sulit dia, dia ditekan atasannya.
55
00:11:00,400 --> 00:11:02,040
Kata orang kantor.
56
00:11:02,080 --> 00:11:03,720
Meskipun Tn. Tieh sangat cekatan,
57
00:11:03,760 --> 00:11:05,160
tapi seperti apa para perampok itu....
58
00:11:05,200 --> 00:11:06,560
dia tidak tahu sama sekali.
59
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Tn. Tieh, kau sudah kerja keras.
60
00:11:56,200 --> 00:11:57,360
Si pincang Peng.
61
00:11:57,720 --> 00:11:59,360
Kau terus mainkan saja.
62
00:12:01,280 --> 00:12:03,240
Si pincang Peng.
63
00:12:03,560 --> 00:12:05,760
Kau sering main
dalam beberapa ratus mil jauhnya.
64
00:12:05,800 --> 00:12:08,640
Ada pedagang keliling
berumur sekitar 30 tahun...
65
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
terlihat biasa saja.
66
00:12:10,680 --> 00:12:12,120
Pernah kau melihatnya?
67
00:12:15,400 --> 00:12:18,080
Tn. Tieh, kau sampai bertanya padaku.
68
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
Pedagang itu bukan seperti itu ya?
69
00:12:20,840 --> 00:12:24,120
Yang ini... sepertinya sedikit berbeda.
70
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
Pedagang ini... bagaimana?
71
00:12:33,840 --> 00:12:34,920
Dia datang.
72
00:12:41,720 --> 00:12:43,480
Sebentar lagi ada pertarungan di sini.
73
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
Semuanya mohon sembunyi di antara
alang-alang
74
00:13:20,520 --> 00:13:21,800
Tn. Tieh, kau rupanya.
75
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Kau sangat rajin...
76
00:13:25,040 --> 00:13:26,880
berjalan memikul dagangan
di bawah terik matahari.
77
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Hanya dagangan kecil.
78
00:13:28,800 --> 00:13:31,080
Berharap sebelum gelap
sampai di Kota Chau.
79
00:13:31,120 --> 00:13:34,440
Jadi besok pagi aku bisa jualan di sana.
80
00:13:35,480 --> 00:13:37,480
Aku yakin ini bukan dagangan kecil.
81
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Ini dagangan tak perlu modal.
82
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
Tn. Tieh bercanda.
83
00:13:42,680 --> 00:13:45,840
Semangka ini manis,
bisa menghilangkan dahagamu.
84
00:16:57,320 --> 00:16:59,960
Ternyata kau adalah
Kelelawar Besi Tsao Yin Chung?
85
00:17:00,000 --> 00:17:02,120
Salam, sobat Tsao.
86
00:17:02,160 --> 00:17:03,960
Ayo ke kantor untuk beri penjelasan.
87
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
Biar pun aku mau...
88
00:17:06,080 --> 00:17:09,920
tapi senjata di tanganku tidak suka.
89
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
Tn. Tieh, ketenaran namamu tidak bohong.
90
00:17:23,840 --> 00:17:25,880
Beberapa jurus saja
sudah terlihat ilmumu.
91
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
Sobat Tsao.
92
00:17:27,280 --> 00:17:29,080
Di jalan masih ada temanmu, bukan?
93
00:17:29,960 --> 00:17:31,760
Bagaimanapun kau harus katakan.
94
00:17:31,800 --> 00:17:36,520
Lebih baik katakan sekarang, dari pada
menderita kalau sudah di pengadilan.
95
00:17:37,200 --> 00:17:40,240
Tn. Tieh, aku tak tahu
apa yang kau bicarakan?
96
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
Batangan emas hasil rampokan ini...
97
00:17:42,280 --> 00:17:45,160
semuanya milik Tuan Gung
yang keluarganya kau bunuh.
98
00:17:45,200 --> 00:17:45,960
Kalian belum sempat...
99
00:17:46,000 --> 00:17:48,040
lelehkan tulisan pada batangan emas itu.
100
00:17:48,440 --> 00:17:50,960
Sobat Tsao,
tak ada yang bisa dikatakan lagi.
101
00:17:51,000 --> 00:17:53,800
Ya, tak ada yang kukatakan lagi.
102
00:18:02,640 --> 00:18:03,760
Tn. Tieh, kau...
103
00:18:03,800 --> 00:18:06,240
Si pincang Peng,
apa yang kau lakukan di sini?
104
00:18:08,000 --> 00:18:10,640
Tadi kau katakan, jika kau bertarung...
105
00:18:10,680 --> 00:18:13,360
kami harus sembunyi di antara alang-alang.
106
00:18:14,120 --> 00:18:15,520
Ya ampun!
107
00:18:15,560 --> 00:18:17,880
Tadi ada orang bergegas lewat sampingku,
108
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
dan hampir menginjak kepalaku.
109
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
Sobat Tsao, kau sudah tamat.
110
00:18:32,320 --> 00:18:33,960
Orang yang ingin membunuhmu adalah rekanmu.
111
00:18:34,000 --> 00:18:35,240
Apakah kau masih mau melindungi mereka?
112
00:18:35,600 --> 00:18:37,840
Katakan padaku,
kalian semuanya berapa orang?
113
00:18:38,240 --> 00:18:42,040
Tn. Tieh, kami semuanya 4 orang.
114
00:18:42,600 --> 00:18:45,800
Yang tertua... yang tertua adalah...
115
00:18:57,400 --> 00:19:00,680
Peng Yun Chiang, Angsa dari Selatan.
116
00:19:02,280 --> 00:19:03,440
Si pincang Peng.
117
00:20:04,960 --> 00:20:07,520
Kakak, kami baru saja periksa,
118
00:20:07,560 --> 00:20:11,240
Kakak ke-3 dan Kapten Ting sudah mati.
119
00:20:16,160 --> 00:20:18,960
Senjata rahasia dari Angsa Selatan
Peng Yun Chiang.
120
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Anak panah berbentuk angsa?
121
00:20:21,640 --> 00:20:24,320
Ya, yang kita hadapi tidak ringan.
122
00:20:24,640 --> 00:20:27,360
Peng Yun Chiang sudah di sini
hampir 2 tahun.
123
00:20:27,400 --> 00:20:30,160
Berada di sekitar kita selama ini...
124
00:20:30,200 --> 00:20:32,320
dan kita tidak mengenalinya!
125
00:20:32,360 --> 00:20:33,280
Siapa dia?
126
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Si pincang Peng.
127
00:20:35,800 --> 00:20:38,040
Orang yang mencari nafkah
dengan bermain kecapi?
128
00:20:39,000 --> 00:20:41,920
Dia Peng Yun Chiang? Angsa dari Selatan?
129
00:20:42,840 --> 00:20:45,120
Juga ada Kelelawar Besi Tsao Yin Chung.
130
00:20:45,160 --> 00:20:47,680
Sialan, dimana dia?
131
00:20:47,720 --> 00:20:49,120
Sudah mati di antara alang-alang.
132
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
Kalian cepat kembali ke kota.
133
00:20:52,280 --> 00:20:55,160
Peng tinggal di ujung barat gang dua.
134
00:20:55,520 --> 00:20:58,360
2 tahun terakhir
mereka sudah 4 kali merampok.
135
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
Semua hasil jarahan pasti ada di sana.
136
00:21:00,880 --> 00:21:03,800
Bawa lebih banyak orang,
jaga sekeliling rumahnya
137
00:21:03,840 --> 00:21:05,280
Bergerak dengan tenang.
138
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
Dia pintar kalau tak kembali
untuk ambil hasil jarahannya.
139
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Tapi kalau dia kembali...
140
00:21:09,360 --> 00:21:12,000
dia harus ditangkap, hidup atau mati.
141
00:21:12,040 --> 00:21:13,080
Ya.
142
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
Kakak, 4 kasus ini...
143
00:21:15,020 --> 00:21:16,520
apakah mereka berdua yang lakukan?
144
00:21:17,200 --> 00:21:20,240
Tidak, semuanya ada 4 orang
145
00:21:20,280 --> 00:21:21,360
Siapa dua lainnya?
146
00:21:21,800 --> 00:21:23,080
Masih belum tahu,
147
00:21:23,480 --> 00:21:26,200
tapi aku pasti bisa temukan mereka.
148
00:21:26,760 --> 00:21:27,840
Pasti.
149
00:21:28,200 --> 00:21:31,880
Adik Dai, kau ke depan dulu
dan periksa situasi.
150
00:21:31,920 --> 00:21:32,600
Baik.
151
00:21:33,960 --> 00:21:35,000
Er Lang.
152
00:21:35,040 --> 00:21:36,680
Bawa 4 orang untuk membantumu.
153
00:21:36,720 --> 00:21:37,640
Baik.
154
00:21:40,600 --> 00:21:42,840
Pedati di depan...
155
00:21:42,880 --> 00:21:46,240
sudah jalan beberapa jam yang lalu
menurut adik Jin.
156
00:21:47,800 --> 00:21:49,960
Lao Er, Lao Si, bawa pasukanmu
ke jalan di depan.
157
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Baik.
158
00:21:54,520 --> 00:21:57,880
Aku akan mengejar pedati itu.
Semuanya berangkat terpisah.
159
00:22:02,480 --> 00:22:03,760
Jalan.
160
00:22:47,040 --> 00:22:49,360
Beri jalan...
161
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
Tuan-tuan sekalian, mari.
162
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
Siapa yang mau mampir, cepat minggir.
163
00:22:54,360 --> 00:22:55,600
Tuan-tuan sekalian.
164
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Hari begini panas
apakah masih mau jalan?
165
00:22:57,680 --> 00:22:59,800
Aku punya arak yang enak.
166
00:22:59,840 --> 00:23:01,880
Mari minum sambil berteduh dulu.
167
00:23:03,640 --> 00:23:04,880
Siapa kau?
168
00:23:04,920 --> 00:23:07,160
Aku seorang pengusaha dagang.
169
00:23:07,200 --> 00:23:09,760
Mencoba menghasilkan uang sebisaku...
170
00:23:09,800 --> 00:23:11,560
untuk dapatkan keuntungan
sekecil apa pun.
171
00:23:12,000 --> 00:23:13,320
Tolong sebutkan namamu?
172
00:23:13,360 --> 00:23:15,600
Namaku Lee, kalau sebagai pedagang...
173
00:23:15,640 --> 00:23:17,840
terkadang berharap semua uang
di dunia ini milik kita.
174
00:23:17,880 --> 00:23:19,680
Itu baru bahagia.
175
00:23:19,720 --> 00:23:21,080
Tapi semua uang di dunia ini...
176
00:23:21,120 --> 00:23:23,160
bagaimana bisa menjadi milikku?
177
00:23:23,200 --> 00:23:25,440
Semakin beruntung semakin tidak bahagia.
178
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
Jadi namaku Bu Lok (Tidak Bahagia).
179
00:23:29,840 --> 00:23:33,240
Kau yang dikenal sebagai Sempoa Emas, Lee.
180
00:23:37,080 --> 00:23:39,840
Itulah aku, tuan-tuan sekalian.
181
00:23:39,880 --> 00:23:42,120
Sempoa Emas, kami sedang ada tugas.
182
00:23:42,160 --> 00:23:43,280
Jangan ganggu kami.
183
00:26:48,640 --> 00:26:50,640
Lao Da, kau sangat hebat.
184
00:26:52,560 --> 00:26:53,880
Semuanya sudah beres?
185
00:26:53,920 --> 00:26:55,000
Sudah beres.
186
00:26:56,480 --> 00:26:59,160
Periksa dengan jelas,
jangan ada saksi hidup.
187
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
Lao Da, semua sudah mati.
188
00:27:01,640 --> 00:27:03,720
Senjata rahasia kami
telah kami ambil kembali.
189
00:27:04,640 --> 00:27:07,640
Tieh Wu Ching sedang berencana
untuk melawan kita.
190
00:27:07,680 --> 00:27:10,080
Lau San telah terluka oleh Lao Er.
191
00:27:10,120 --> 00:27:12,320
Lao Er tidak bisa muncul lagi.
192
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Lao Da.
193
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
Kau punya cara apa untuk melawan Tieh?
194
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
Aku sudah punya.
195
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
Meskipun dia tahu kita berempat.
196
00:27:24,440 --> 00:27:27,840
Tapi dia tidak tahu
siapa aku dan Lao Si.
197
00:27:28,120 --> 00:27:31,440
Sekarang dia sedang mengejar
pedati Lao Si.
198
00:27:31,920 --> 00:27:32,480
Lao Si.
199
00:27:32,520 --> 00:27:33,160
Ya.
200
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
Kau dan beberapa orangmu bawa Lao Er.
201
00:27:35,240 --> 00:27:37,960
Naik pedati dan gunakan jalan kecil,
202
00:27:38,000 --> 00:27:41,880
parkir di antara hutan
3 mil selatan kota.
203
00:27:41,920 --> 00:27:44,960
Dia pasti tahu kita akan pergi
ke Tsang Chou...
204
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
dan harus melewati Nan Ping.
205
00:27:47,040 --> 00:27:48,920
Dia juga pasti lewat Nan Ping.
206
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Jadi kau harus sampai di sana
lebih dulu.
207
00:27:50,960 --> 00:27:53,000
Lao Da, kau yakin ini benar?
208
00:27:53,040 --> 00:27:54,480
Karena dia akan pergi ke Nan Ping,
209
00:27:54,520 --> 00:27:55,720
kita harusnya menghindarinya.
210
00:27:55,760 --> 00:27:57,200
Mengapa malah menunggunya di sana?
211
00:27:59,080 --> 00:28:02,360
Menghindar? Mau sampai kapan?
212
00:28:02,400 --> 00:28:05,440
Dalam 2 tahun kita telah melakukan 4 kasus.
213
00:28:05,480 --> 00:28:07,720
Telah mendapat banyak harta kekayaan,
214
00:28:07,760 --> 00:28:09,960
dan kini bisa kita nikmati dengan tenang.
215
00:28:10,000 --> 00:28:13,880
Tapi kita tidak dapat tenang
jika masih ada Tieh Wu Ching.
216
00:28:13,920 --> 00:28:15,840
Kita harus menyingkirkannya...
217
00:28:15,880 --> 00:28:17,320
bukan menghindarinya.
218
00:28:17,360 --> 00:28:19,120
Tapi ilmu silat Tieh Wu Ching
sangat tinggi.
219
00:28:21,560 --> 00:28:23,360
Aku punya rencana.
220
00:28:23,400 --> 00:28:26,640
Saat melihat pedatimu,
dia pasti akan memeriksanya.
221
00:28:26,680 --> 00:28:29,880
Pada saat itu, kalian akan punya
kesempatan bertindak.
222
00:28:31,520 --> 00:28:33,720
Lao Da... kau ikut bersama kami?
223
00:28:33,760 --> 00:28:36,240
Bawa aku ke ujung jalan di depan,
224
00:28:36,280 --> 00:28:38,720
aku akan melindungi kalian dari belakang.
225
00:28:38,760 --> 00:28:40,360
Lao Er, kau harus pikir,
226
00:28:40,400 --> 00:28:43,240
kalau tak mau kehilangan hartamu
di Tsang Chou...
227
00:28:43,280 --> 00:28:44,880
kita harus bunuh Tieh Wu Ching.
228
00:28:44,920 --> 00:28:46,880
Lao Da, aku sudah paham.
229
00:28:47,200 --> 00:28:48,960
Kusir, bawa pedati ke Nan Ping.
230
00:28:49,000 --> 00:28:50,240
Lewat jalan kecil,
lebih cepat lebih baik.
231
00:28:50,280 --> 00:28:51,160
Ya.
232
00:29:18,800 --> 00:29:20,920
Ikuti rencanaku,
sampai jumpa di Tsang Chou.
233
00:29:20,960 --> 00:29:21,720
Ya.
234
00:31:00,240 --> 00:31:03,000
Ayah, kau sudah kembali?
235
00:31:03,240 --> 00:31:04,680
Kuei Ku
236
00:31:04,920 --> 00:31:06,440
Kau semakin lama semakin pintar.
237
00:31:31,000 --> 00:31:32,080
Ayah.
238
00:31:32,760 --> 00:31:35,040
Ayah, apakah bunganya sudah mekar?
239
00:31:38,600 --> 00:31:42,800
Menurutku bunganya pasti cantik saat mekar.
240
00:31:45,480 --> 00:31:48,320
Setiap pagi,
241
00:31:49,640 --> 00:31:52,280
aku mencium aroma bunganya.
242
00:32:45,680 --> 00:32:48,040
Ayah, kali ini kau kembali...
243
00:32:48,080 --> 00:32:50,360
tidak akan segera pergi lagi, kan?
244
00:32:56,080 --> 00:32:59,560
Ayah, kau akan pergi lagi?
245
00:33:02,360 --> 00:33:05,560
Benar, aku kembali untuk melihatmu.
246
00:33:06,160 --> 00:33:07,480
Tapi aku mau pergi lagi.
247
00:33:18,440 --> 00:33:24,120
Kuei Ku, kali ini aku punya bisnis
yang besar.
248
00:33:25,280 --> 00:33:27,640
Paling lama pergi 2 hari...
249
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
ayah sudah bisa kembali lagi.
250
00:33:30,960 --> 00:33:36,280
Kuei Ku, setelah aku kembali lagi,
tidak akan pergi lagi.
251
00:33:36,320 --> 00:33:40,720
Aku akan bersamamu,
sama seperti waktu kau kecil.
252
00:33:42,080 --> 00:33:43,000
Bagus kalau begitu.
253
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
Ayah, itu sangat bagus.
254
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
Mari duduk.
255
00:34:17,120 --> 00:34:19,720
Kuei Ku, setelah aku kembali...
256
00:34:19,760 --> 00:34:22,440
biar aku yang kerjakan semuanya.
257
00:34:22,480 --> 00:34:25,720
Jangan lakukan apapun
beberapa hari ini...
258
00:34:25,760 --> 00:34:29,120
nikmati saja harumnya bunga.
259
00:34:30,720 --> 00:34:32,000
Aku pergi sekarang.
260
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Ayah, segera pulang.
261
00:34:50,200 --> 00:34:52,920
Setelah selesai aku segera pulang.
262
00:35:05,440 --> 00:35:07,480
Kuei Ku, aku pergi.
263
00:35:07,520 --> 00:35:08,960
Ketika kau mendengar bunyi bel...
264
00:35:09,000 --> 00:35:10,440
tandanya aku pulang.
265
00:35:20,520 --> 00:35:21,560
Ayah.
266
00:35:26,880 --> 00:35:31,000
Ayah, kau harus cepat pulang.
267
00:35:31,400 --> 00:35:34,320
Aku sendirian...
268
00:35:35,600 --> 00:35:37,120
sangat sepi sekali.
269
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
Kalian ingat,
lakukan sesuai instruksiku.
270
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Kita bertemu di Tsang Chou.
271
00:35:57,440 --> 00:35:58,240
Ya.
272
00:35:59,600 --> 00:36:00,400
Bagus.
273
00:36:48,520 --> 00:36:50,880
Cepat, kita harus tiba lebih dahulu
sebelum Tieh.
274
00:36:51,160 --> 00:36:52,360
Minggir, biarkan aku.
275
00:37:03,120 --> 00:37:04,760
Kakak Peng, tenagamu hebat.
276
00:37:04,800 --> 00:37:05,520
Biasa saja.
277
00:39:09,640 --> 00:39:10,520
Siapa itu?
278
00:39:33,480 --> 00:39:35,000
Kalian siapa?
279
00:39:35,280 --> 00:39:36,720
Mengapa mau menyergapku?
280
00:39:36,760 --> 00:39:38,280
Pendekar, ampuni kami
281
00:39:38,680 --> 00:39:39,720
Kalian siapa?
282
00:39:39,760 --> 00:39:41,840
Anak buah Lee Bu Lok
283
00:39:42,800 --> 00:39:44,360
Lee Bu Lok?
284
00:39:44,400 --> 00:39:46,680
Sempoa Emas Lee Bu Lok?
285
00:39:47,200 --> 00:39:48,600
Ya dia...
286
00:39:49,080 --> 00:39:51,800
Dia pasti salah satu dari
perampok Gung Bai Wan.
287
00:39:51,840 --> 00:39:52,560
Benar tidak?
288
00:39:52,600 --> 00:39:55,040
Pendekar, bagaimana kau bisa tahu?
289
00:39:55,080 --> 00:39:56,960
Aku Tieh Wu Ching dari Tsang Chou.
290
00:39:57,000 --> 00:39:59,440
Kau Tn. Tieh? Bagus sekali.
291
00:39:59,480 --> 00:40:02,200
Kami dapat... dapat tertolong.
292
00:40:07,120 --> 00:40:08,160
Tn. Tieh.
293
00:40:08,200 --> 00:40:10,880
Kami melihat Lee Bu Lok
sudah banyak membunuh orang,
294
00:40:10,920 --> 00:40:12,840
pihak berwenang juga sedang mengejarnya.
295
00:40:12,880 --> 00:40:17,400
Dia juga suka memperlakukan kami
dengan tidak baik, jadi...
296
00:40:17,440 --> 00:40:18,520
Jadi kenapa?
297
00:40:18,560 --> 00:40:20,200
Jadi kami membunuhnya.
298
00:40:20,240 --> 00:40:20,800
Sungguh?
299
00:40:20,840 --> 00:40:21,600
Tn. Tieh.
300
00:40:21,640 --> 00:40:24,000
Mana berani kami membohongimu.
301
00:40:24,040 --> 00:40:25,400
Kami baru saja berunding,
302
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
bagaimana mengirim mayat dan emasnya...
303
00:40:27,800 --> 00:40:29,320
ke kantor polisi.
304
00:40:29,360 --> 00:40:31,560
Kemudian kau datang.
305
00:40:32,440 --> 00:40:34,520
Aku rasa kalian sedang rundingkan...
306
00:40:34,560 --> 00:40:36,480
bagaimana cara membagi hasil jarahannya.
307
00:40:38,720 --> 00:40:40,120
Dimana Lee Bu Lok?
308
00:40:40,160 --> 00:40:41,440
Dia ada di depan.
309
00:40:41,480 --> 00:40:42,560
Di dalam pedatinya.
310
00:40:42,600 --> 00:40:43,400
Jalan.
311
00:41:15,200 --> 00:41:18,800
Lee Bu Lok, tipu muslihat apa
yang sedang kau lakukan?
312
00:41:18,840 --> 00:41:20,240
Keluar kau.
313
00:41:22,600 --> 00:41:24,680
Lee Bu Lok, bangun.
314
00:41:25,680 --> 00:41:27,880
Kau pura-pura mati?
Akan kubuat kau mati sungguhan.
315
00:42:24,640 --> 00:42:29,160
Katakan, siapa kepala geng kalian?
316
00:42:32,160 --> 00:42:34,800
Cepat katakan, siapa?
317
00:42:38,520 --> 00:42:39,920
Kakak ke-2.
318
00:43:15,880 --> 00:43:18,920
Kau baru rela ditangkap
bila sudah tidak bisa bergerak.
319
00:43:18,960 --> 00:43:20,240
Itu baru membuatmu senang.
320
00:43:36,960 --> 00:43:41,840
Tn Tieh, mohon bermurah hati.
321
00:43:41,880 --> 00:43:45,120
Selama ini aku sudah dapatkan
3.000 tael emas.
322
00:43:45,160 --> 00:43:49,400
Bermurah hatilah, 3.000 tael emas ini...
323
00:43:50,280 --> 00:43:53,600
dan perhiasan lainnya menjadi milikmu.
324
00:43:53,640 --> 00:43:56,200
Kau tahu apa julukanku?
325
00:43:57,600 --> 00:43:58,760
'Tangan Besi Yang Kejam'
326
00:44:00,280 --> 00:44:02,760
Tn. Tieh, kau tidak bisa membunuhku.
327
00:44:02,800 --> 00:44:04,960
Bagaimana nanti kau jelaskan
kepada atasanmu?
328
00:44:05,000 --> 00:44:06,240
Biarkan aku hidup.
329
00:44:06,280 --> 00:44:08,440
Aku akan mengakuinya di kantor polisi.
330
00:44:08,480 --> 00:44:11,040
Kau bisa dipromosikan dan menjadi kaya.
331
00:44:11,080 --> 00:44:13,240
Pemikiran yang cemerlang!
332
00:44:13,280 --> 00:44:16,720
Bukan kau saja yang aku biarkan hidup.
333
00:44:17,080 --> 00:44:18,600
Kalian semuanya 4 orang.
334
00:44:18,640 --> 00:44:20,480
Bukankah masih ada satu lagi?
335
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
Tn. Tieh, aku beritahu siapa dia.
336
00:44:25,080 --> 00:44:27,240
Akan kuberitahu.
337
00:44:27,280 --> 00:44:28,520
Jangan bunuh aku.
338
00:44:28,800 --> 00:44:29,880
Siapa dia?
339
00:44:32,000 --> 00:44:33,360
Dia...
340
00:45:03,240 --> 00:45:04,800
Senjata rahasia apa ini?
341
00:45:05,520 --> 00:45:07,080
Kemana senjata rahasia itu?
342
00:45:34,840 --> 00:45:37,320
Hujannya semakin lama semakin deras.
343
00:45:37,600 --> 00:45:40,400
Apakah ayah sudah dapatkan tempat tinggal?
344
00:45:48,440 --> 00:45:51,520
Bunga baru saja mekar.
345
00:45:51,560 --> 00:45:55,880
Dengan hujan badai, bunganya...
346
00:46:30,080 --> 00:46:31,160
Siapa anda?
347
00:46:31,200 --> 00:46:33,080
Ternyata orang tua, lupakan.
348
00:46:33,360 --> 00:46:35,000
Ada apa tuan pendekar?
349
00:46:35,040 --> 00:46:36,520
Orang sepertiku mungkin tidak berguna,
350
00:46:36,560 --> 00:46:38,960
tapi masih bisa membantumu.
351
00:46:39,000 --> 00:46:41,400
Sebetulnya aku ingin pinjam kudamu,
352
00:46:41,440 --> 00:46:44,760
tapi hujan deras sekali,
usiamu juga...
353
00:46:44,800 --> 00:46:47,240
Tuan pendekar pasti sedang bertugas.
354
00:46:47,280 --> 00:46:50,720
Jika mau, kau gunakan saja kudaku.
355
00:46:50,760 --> 00:46:54,240
Kau masih mau jalan
di tengah hujan lebat ini,
356
00:46:54,280 --> 00:46:56,080
apakah ada urusan yang mendesak?
357
00:46:58,240 --> 00:47:00,000
Tuan pendekar bercanda.
358
00:47:00,040 --> 00:47:02,000
Aku ini sudah tua.
359
00:47:02,040 --> 00:47:03,760
Masih ada urusan mendesak apa lagi?
360
00:47:03,800 --> 00:47:05,960
Karena kemarin baru dipecat...
361
00:47:06,000 --> 00:47:09,040
uang hanya sedikit dan
tak bisa menginap di hotel.
362
00:47:09,080 --> 00:47:10,920
Hanya ingin cepat sampai ke Tsang Chou,
363
00:47:10,960 --> 00:47:13,080
minta bantuan seorang teman.
364
00:47:13,960 --> 00:47:17,720
Kalau begitu
silakan lanjutkan perjalananmu.
365
00:47:24,040 --> 00:47:25,080
Mohon tunggu dulu.
366
00:47:27,600 --> 00:47:29,000
Sepanjang perjalananmu...
367
00:47:29,040 --> 00:47:30,560
apakah melihat orang yang mencurigakan?
368
00:47:30,600 --> 00:47:33,800
Hujan sangat deras,
siapa yang masih mau berjalan?
369
00:47:35,600 --> 00:47:38,240
Jika kau tak keberatan
dengan perkataanku,
370
00:47:38,280 --> 00:47:42,120
kau adalah orang yang paling mencurigakan
dalam perjalananku.
371
00:47:42,520 --> 00:47:45,480
Kau bercanda pak tua, hujan sudah reda.
372
00:47:45,520 --> 00:47:46,680
Tuan silakan.
373
00:47:46,720 --> 00:47:48,280
Selamat tinggal pendekar.
374
00:49:18,840 --> 00:49:21,760
Kakak, serahkan
cecunguk-cecunguk ini padaku.
375
00:49:21,800 --> 00:49:24,000
Kakak Fung sedang menunggumu
di Restoran Woo Lung.
376
00:49:24,040 --> 00:49:25,560
Baik, kau harus berhati-hati.
377
00:49:25,600 --> 00:49:27,040
Kita akan berkumpul
di Restoran Woo Lung.
378
00:49:27,080 --> 00:49:27,840
Baik.
379
00:49:37,600 --> 00:49:38,680
Masuk.
380
00:51:26,320 --> 00:51:27,680
Hujannya deras sekali.
381
00:51:39,520 --> 00:51:41,240
Ternyata Tn. Ma.
382
00:51:41,280 --> 00:51:42,840
Tn. Ma, hujan deras begini...
383
00:51:42,880 --> 00:51:44,440
kau masih bepergian?
384
00:51:53,280 --> 00:51:54,840
Apa lagi yang bisa kulakukan?
385
00:51:54,880 --> 00:51:58,080
Aku telah dipecat karena sudah tua.
386
00:51:58,440 --> 00:52:00,400
Jangan khawatir, minum teh dulu.
387
00:52:00,440 --> 00:52:02,000
Nanti mau merepotkan Tn. Ma...
388
00:52:02,040 --> 00:52:03,720
untuk bantu aku menuliskan surat.
389
00:52:03,760 --> 00:52:06,360
Ibuku sangat merindukan anaknya...
390
00:52:06,400 --> 00:52:07,920
yang tidak berbakti ini.
391
00:52:07,960 --> 00:52:10,920
Begitulah perasaan semua orang tua.
392
00:52:10,960 --> 00:52:12,200
Ada makanan apa?
393
00:52:12,240 --> 00:52:13,440
Ada...
394
00:52:25,880 --> 00:52:27,720
Kau dari mana orang tua?
395
00:52:28,040 --> 00:52:29,600
Aku telah berjalan beberapa hari,
396
00:52:29,640 --> 00:52:32,000
ingin ke Tsang Chou mencari teman.
397
00:52:32,320 --> 00:52:35,040
Tulang rapuhku tak akan mudah patah,
398
00:52:35,080 --> 00:52:37,280
kalau bisa membuka lapak untuk meramal.
399
00:52:37,320 --> 00:52:39,000
Mungkin juga bisa cari makan
untuk beberapa tahun.
400
00:52:39,040 --> 00:52:40,760
Jadi kau ingin tinggal dengan kerabat?
401
00:52:40,800 --> 00:52:42,160
Apa keadaan sangat miskin sekali?
402
00:52:42,200 --> 00:52:43,560
Tak perlu dikatakan lagi.
403
00:52:45,680 --> 00:52:49,120
Aku punya 10 tael emas,
mohon kau terima.
404
00:52:53,120 --> 00:52:55,800
Bagaimana bisa ini?
405
00:52:57,840 --> 00:53:00,640
Jangan kaget,
aku juga tidak memberimu gratis.
406
00:53:00,680 --> 00:53:02,080
Aku mau membeli barang darimu.
407
00:53:02,600 --> 00:53:06,120
Kau bercanda, ini 10 tael emas.
408
00:53:06,160 --> 00:53:09,600
Aku orang miskin
tak punya barang berharga.
409
00:53:09,640 --> 00:53:12,280
Tidak sebanding dengan nilai
10 tael emas.
410
00:53:12,720 --> 00:53:14,360
10 tael emas ini...
411
00:53:14,400 --> 00:53:17,760
untuk ditukar dengan payung
dan bungkus kain ini.
412
00:53:24,960 --> 00:53:27,840
Kau paling bisa bercanda.
413
00:53:27,880 --> 00:53:31,640
Payung rusak dan baju lusuh ini...
414
00:53:31,680 --> 00:53:34,920
paling seharga 3 sen perak.
415
00:53:34,960 --> 00:53:36,920
Aku sudah senang sekali...
416
00:53:36,960 --> 00:53:39,040
jika kau memberi 1 tael perak.
417
00:53:39,080 --> 00:53:43,040
Kenapa harus memberi begitu banyak?
418
00:53:43,080 --> 00:53:46,840
Orang tua, jangan berpura-pura lagi.
419
00:53:46,880 --> 00:53:48,560
Siapa yang percaya tidak ada...
420
00:53:48,600 --> 00:53:51,880
800 tael emas dalam bungkusan ini?
421
00:53:52,160 --> 00:53:53,240
Siapa kau?
422
00:53:57,320 --> 00:53:59,480
Lao Da, kau pergi lebih dulu.
423
00:54:02,760 --> 00:54:06,640
Dia bilang dalam bungkusanku
ada ratusan tael emas.
424
00:54:06,680 --> 00:54:07,920
Bagaimana aku bisa pergi?
425
00:55:30,320 --> 00:55:33,080
Xiao Er, bawa jenazahnya ke belakang,
426
00:55:33,120 --> 00:55:34,680
dan jangan gaduh.
427
00:55:35,080 --> 00:55:37,200
Tieh Wu Ching mungkin akan datang.
428
00:55:37,240 --> 00:55:38,400
Sajikan dia arak beracun.
429
00:55:38,440 --> 00:55:39,240
Ya.
430
00:56:21,480 --> 00:56:25,080
Tn. Tieh, kenapa kau datang
dalam cuaca seperti ini?
431
00:56:26,000 --> 00:56:27,720
Ayo... duduklah di sini.
432
00:56:30,440 --> 00:56:32,600
Jangan banyak bicara, dimana anak buahku?
433
00:56:34,840 --> 00:56:38,200
Tn. Tieh...
434
00:56:39,160 --> 00:56:41,280
Jadi kau seorang petugas.
435
00:56:43,160 --> 00:56:45,880
Xiao Er, anak buahku
harusnya ada di sini.
436
00:56:45,920 --> 00:56:46,920
Kenapa mereka tidak ada?
437
00:56:47,320 --> 00:56:49,480
Memang tak ada, kecuali tadi siang...
438
00:56:49,520 --> 00:56:51,120
ada datang beberapa tamu.
439
00:56:51,160 --> 00:56:52,400
Saat cuaca berubah buruk...
440
00:56:52,440 --> 00:56:54,480
semua tamu bergegas ke kota.
441
00:56:54,520 --> 00:56:57,040
Jadi tidak ada orang lagi
yang ke sini.
442
00:56:57,080 --> 00:56:59,320
Hanya Tn. Ma yang datang barusan.
443
00:56:59,880 --> 00:57:01,040
Kau kenal dia?
444
00:57:01,080 --> 00:57:03,600
Ya, Tn. Ma berasal dari desaku juga...
445
00:57:03,640 --> 00:57:05,120
Ya, Tn. Ma satu desa denganku.
446
00:57:05,160 --> 00:57:06,680
Dia seorang guru.
447
00:57:06,720 --> 00:57:08,680
Aku sudah lama mengenalnya.
448
00:57:12,480 --> 00:57:14,640
Xiao Er, tuan ini...
449
00:57:15,080 --> 00:57:16,160
Dia adalah polisi pemburu yang hebat.
450
00:57:16,200 --> 00:57:18,840
Tieh Wu Ching dari Tsang Chou.
451
00:57:18,880 --> 00:57:21,600
Ketenarannya sudah dimana-mana.
452
00:57:21,640 --> 00:57:24,680
Tn. Tieh terkenal sebagai
pembasmi kejahatan.
453
00:57:24,720 --> 00:57:26,120
Tangan besi yang kejam.
454
00:57:26,160 --> 00:57:28,920
Keberuntungan besar untuk daerah...
455
00:57:28,960 --> 00:57:31,000
yang punya petugas seperti Tuan Tieh.
456
00:57:32,200 --> 00:57:34,720
Tn. Ma, silakan duduk kembali.
457
00:57:45,920 --> 00:57:48,280
Tn. Tieh, badanmu basah.
458
00:57:48,320 --> 00:57:49,800
Minumlah arak untuk
menghangatkan badanmu.
459
00:57:50,600 --> 00:57:51,400
Baiklah.
460
00:57:51,880 --> 00:57:52,960
Bawakan arak dulu.
461
00:57:53,000 --> 00:57:53,520
Ya...
462
00:57:53,560 --> 00:57:54,960
Dan 2 kati daging tanpa lemak juga.
463
00:57:55,000 --> 00:57:55,840
Baik.
464
00:58:00,320 --> 00:58:03,520
Tn. Tieh melakukan perjalanan yang sulit.
465
00:58:03,560 --> 00:58:05,520
Sungguh membuat aku kagum.
466
00:58:06,120 --> 00:58:09,000
Dalam perjalanan ke sini,
aku mendengar...
467
00:58:09,040 --> 00:58:12,000
keluarga Gung Bai Wan dirampok dan dibunuh.
468
00:58:12,040 --> 00:58:15,200
Apakah kau ke mari untuk kasus ini?
469
00:58:15,880 --> 00:58:16,800
Benar.
470
00:58:17,280 --> 00:58:21,960
Tidak ada ketenangan
jika perampok itu tidak dibasmi.
471
00:58:23,840 --> 00:58:28,240
Tn. Tieh berani sekali
melawan mereka sendirian.
472
00:58:29,520 --> 00:58:30,640
Tn. Ma.
473
00:58:30,680 --> 00:58:32,720
Bagaimana kau tahu aku melawan sendirian?
474
00:58:35,760 --> 00:58:38,400
Jadi Tn. Tieh punya rekan juga!
475
00:58:38,440 --> 00:58:42,040
Aku tidak tahu, mohon dimaafkan.
476
00:58:50,800 --> 00:58:51,520
Ini araknya.
477
00:59:30,280 --> 00:59:31,320
Xiao Er
478
00:59:32,280 --> 00:59:33,080
Tn. Tieh.
479
00:59:33,400 --> 00:59:35,280
Apa yang terjadi di sini sebelumnya?
480
00:59:36,480 --> 00:59:37,440
Menyembelih ayam.
481
00:59:37,480 --> 00:59:38,200
Bagus.
482
00:59:38,960 --> 00:59:42,520
Kenapa tidak kau katakan?
483
00:59:44,040 --> 00:59:45,240
Aku minta seporsi ayam.
484
00:59:45,280 --> 00:59:46,440
Ya, segera.
485
00:59:49,600 --> 00:59:51,680
Tn. Tieh, sudah terjual habis.
486
00:59:55,040 --> 00:59:55,720
Bohong.
487
00:59:56,200 --> 00:59:57,280
Tadi kau bilang...
488
00:59:57,320 --> 00:59:59,720
begitu cuaca buruk,
tak ada yang datang lagi.
489
00:59:59,760 --> 01:00:02,760
Aku lihat noda darah ini masih segar,
490
01:00:02,800 --> 01:00:04,560
berarti ayamnya baru saja disembelih.
491
01:00:04,600 --> 01:00:06,320
Kenapa sudah terjual habis?
Cepat bawa kemari.
492
01:00:07,360 --> 01:00:10,640
Tn. Tieh, kau sangat teliti dan cermat.
493
01:00:10,680 --> 01:00:12,560
Kau minum dulu, aku segera ambilkan.
494
01:00:16,640 --> 01:00:18,640
Tn. Tieh, ada apa ini?
495
01:00:20,520 --> 01:00:23,720
Sobat Ma, kau bersembunyi
di balik tampangmu.
496
01:00:24,240 --> 01:00:27,560
Aku telah 2 kali luput, sangat memalukan.
497
01:00:28,240 --> 01:00:30,520
Tn. Tieh, aku tidak mengerti maksudmu.
498
01:00:30,880 --> 01:00:34,960
Sobat Ma, jangan pura-pura lagi.
Tetap berdiri.
499
01:00:35,720 --> 01:00:38,200
Tn. Tieh, kau salah orang.
500
01:00:38,240 --> 01:00:39,440
Xiao Er kenal aku.
501
01:00:40,400 --> 01:00:41,960
Ternyata Xiao Er juga anggotamu.
502
01:00:42,640 --> 01:00:44,960
Sobat Ma, beberapa tahun ini...
503
01:00:45,000 --> 01:00:46,840
kau telah melakukan kejahatan di Fukien.
504
01:00:46,880 --> 01:00:48,800
Kau telah merencanakan dengan baik.
505
01:00:49,960 --> 01:00:52,320
Tn. Tieh, kau jangan salah menuduh orang.
506
01:00:52,360 --> 01:00:53,120
Salah menuduh?
507
01:00:58,960 --> 01:01:01,760
Sobat Ma, apa lagi yang bisa kau katakan?
508
01:01:02,360 --> 01:01:05,920
Tn. Tieh, reputasimu memang
tidak perlu diragukan.
509
01:01:07,280 --> 01:01:08,600
Sungguh memalukan.
510
01:01:08,640 --> 01:01:10,520
Telah membiarkan kalian
ber-4 bebas berkeliaran...
511
01:01:10,560 --> 01:01:11,720
selama 2 tahun.
512
01:01:12,320 --> 01:01:13,280
Balik badanmu.
513
01:01:18,160 --> 01:01:21,400
Di kalangan penjahat,
hanya ada satu orang...
514
01:01:21,440 --> 01:01:22,280
yang bisa merencanakan dengan baik.
515
01:01:22,920 --> 01:01:28,280
Julukannya si Pencabut Nyawa
Tanpa Senyum Ma Wai Jia.
517
01:01:28,320 --> 01:01:30,240
Tn. Tieh sungguh luar biasa.
518
01:01:30,760 --> 01:01:33,600
Aku tidak berani mengancammu,
519
01:01:33,640 --> 01:01:35,440
tapi aku mau katakan satu hal.
520
01:01:35,840 --> 01:01:37,760
Letakkan tanganmu ke belakang dulu,
521
01:01:37,800 --> 01:01:39,760
kita bisa bicarakan nanti.
522
01:02:00,560 --> 01:02:02,800
Tn. Tieh, lihat kemana kau bisa lari?
523
01:02:38,560 --> 01:02:39,520
Kakak, kau terluka?
524
01:02:47,240 --> 01:02:47,880
Jangan pedulikan aku.
525
01:02:49,600 --> 01:02:50,560
Hati-hati dengan si tua itu.
526
01:02:50,880 --> 01:02:53,800
Dia si Pencabut Nyawa
Tanpa Senyum Ma Wai Jia.
527
01:04:33,360 --> 01:04:37,520
Hujan sudah berhenti,
tak tahu bagaimana bunganya.
528
01:05:05,840 --> 01:05:08,560
Bunga, bunga.
529
01:05:08,600 --> 01:05:10,960
Jika kau punya perasaan...
530
01:05:11,000 --> 01:05:15,600
kau pasti benci hujan lebat tadi
yang membuatmu hancur.
531
01:05:27,280 --> 01:05:30,200
Tapi tak apa-apa,
532
01:05:30,560 --> 01:05:35,280
dalam beberapa hari kau akan mekar lagi.
533
01:05:37,800 --> 01:05:41,120
Hanya aku...
534
01:06:38,560 --> 01:06:39,920
Ayah, kau sudah kembali?
535
01:06:42,040 --> 01:06:43,440
Kau benar-benar kembali secepat ini?
536
01:06:49,240 --> 01:06:51,600
Ayah, kau kembali di malam hari.
537
01:06:51,640 --> 01:06:53,160
Sungguh tidak akan meninggalkanku lagi.
538
01:06:53,200 --> 01:06:54,120
Benar tidak, ayah?
539
01:07:07,360 --> 01:07:09,320
Ayah...
540
01:07:15,000 --> 01:07:16,280
Kau bukan ayahku?
541
01:07:18,400 --> 01:07:19,360
Siapa kau?
542
01:07:29,720 --> 01:07:31,280
Nona kau adalah...
543
01:07:34,040 --> 01:07:35,480
Aku Kuei Ku.
544
01:07:36,200 --> 01:07:37,200
Dimana ayahku?
545
01:07:40,040 --> 01:07:41,760
Bagaimana kau bisa ke sini
dengan kudanya?
546
01:07:42,480 --> 01:07:43,560
Kau siapa?
547
01:07:45,280 --> 01:07:47,680
Kau... kau kenapa?
548
01:07:50,480 --> 01:07:51,640
Apakah kau sedang sakit?
549
01:07:52,320 --> 01:07:55,160
Benar, aku sakit sekali.
550
01:07:56,080 --> 01:07:57,760
Kau pasti telah bertemu ayahku.
551
01:07:57,800 --> 01:07:59,280
Jadi dia meminjamkan kudanya.
552
01:08:02,120 --> 01:08:05,640
Dia orang yang baik hati,
semua orang tahu.
553
01:08:08,080 --> 01:08:09,760
Nama beliau adalah...
554
01:08:11,480 --> 01:08:13,800
Namanya Ma Wai Jia.
555
01:08:32,480 --> 01:08:36,960
Ya, di jalan aku bertemu Tn. Ma.
556
01:08:37,000 --> 01:08:40,240
Dan dia meminjamkan kudanya
karena aku sakit.
557
01:08:41,840 --> 01:08:43,680
Aku sebenarnya mau pergi ke Tsang Chou,
558
01:08:44,520 --> 01:08:47,440
tapi jatuh sakit dan tidak bertenaga.
559
01:08:47,480 --> 01:08:49,160
Membiarkan kudanya membawaku pergi.
560
01:08:49,200 --> 01:08:51,680
Tidak disangka kudanya datang ke sini.
561
01:08:52,400 --> 01:08:54,760
Kuda itu tanpa diperintah
secara alami kembali ke rumah.
562
01:08:56,160 --> 01:08:57,240
Kau masih dapat berjalan?
563
01:08:58,120 --> 01:08:59,760
Boleh aku bantu kau masuk ke rumah?
564
01:09:00,240 --> 01:09:02,680
Tak perlu, aku masih bisa jalan.
565
01:09:08,800 --> 01:09:10,480
Aku bantu kau ke kamar ayahku.
566
01:09:10,520 --> 01:09:13,680
Dulu dia tabib,
ada banyak obat di kamarnya.
567
01:09:13,720 --> 01:09:15,520
Lihat apakah ada yang bisa kau gunakan.
568
01:09:17,760 --> 01:09:19,080
Terima kasih Nn. Kuei.
569
01:09:36,400 --> 01:09:40,920
Ayah jarang di rumah,
aku... tidak pakai lampu.
570
01:09:41,760 --> 01:09:43,360
Juga tak tahu dimana tempatnya.
571
01:09:44,760 --> 01:09:45,680
Kau...
572
01:09:46,320 --> 01:09:49,040
Nn. Kuei, biar aku nyalakan lampunya.
573
01:09:49,080 --> 01:09:50,800
Kau bilang ayahmu punya obat,
574
01:09:50,840 --> 01:09:52,240
bisa tunjukkan padaku?
575
01:10:02,120 --> 01:10:03,400
Ada di dalam kotak ini.
576
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
Nn. Kuei... tolong ambilkan aku
seember air...
577
01:10:23,120 --> 01:10:24,560
dan selembar kain bersih.
578
01:10:24,600 --> 01:10:27,920
Perutku telah digigit oleh serigala.
579
01:10:28,240 --> 01:10:31,480
Harus dibersihkan dan menutupnya
setelah diberi obat.
580
01:10:31,840 --> 01:10:32,640
Baik.
581
01:12:38,640 --> 01:12:40,520
Kau perlu apa lagi nanti aku ambilkan.
582
01:12:47,760 --> 01:12:48,800
Sudah cukup.
583
01:12:50,520 --> 01:12:53,080
Nn. Kuei, kau telah menolongku.
584
01:15:34,840 --> 01:15:38,200
Aku harus kembali, harus kembali.
585
01:15:38,920 --> 01:15:40,920
Kuei Ku sedang menungguku.
586
01:16:30,920 --> 01:16:34,520
Kuei Ku, aku sudah kembali.
587
01:16:34,560 --> 01:16:37,280
Aku tidak akan meninggalkanmu lagi.
588
01:16:37,320 --> 01:16:40,920
Aku akan membawamu kembali ke desa.
589
01:16:48,480 --> 01:16:52,080
Oh, di rumahku ada tamu.
590
01:16:52,800 --> 01:16:54,080
Apakah serigalanya ganas?
591
01:16:55,560 --> 01:16:58,680
Ya, sangat ganas.
592
01:16:58,720 --> 01:17:01,920
Saking ganasnya sampai segalanya
mau dia bunuh.
593
01:17:06,440 --> 01:17:08,840
Aku pikir, seganas-ganasnya serigala...
594
01:17:08,880 --> 01:17:11,160
dia tetap baik kepada anak-anaknya.
595
01:17:13,360 --> 01:17:16,000
Kau mungkin benar.
596
01:17:23,400 --> 01:17:24,720
Apakah ayahku memberitahumu...
597
01:17:24,760 --> 01:17:26,640
kapan dia akan kembali?
598
01:17:27,720 --> 01:17:31,920
Tidak, tapi aku pikir dia segera kembali.
599
01:17:32,480 --> 01:17:35,160
Mungkin kau akan melihatnya...
600
01:17:35,200 --> 01:17:36,880
sebelum fajar.
601
01:17:41,400 --> 01:17:42,880
Sayaang, aku tidak bisa melihatnya.
602
01:17:43,800 --> 01:17:45,720
Sejak aku berumur 6 tahun...
603
01:17:45,760 --> 01:17:47,880
aku tidak pernah bisa melihatnya lagi.
604
01:17:50,560 --> 01:17:53,720
Tapi, aku masih ingat wajahnya.
605
01:17:55,080 --> 01:17:58,200
Aku suka berkumpul bersamanya.
606
01:17:59,200 --> 01:18:03,560
Tapi dia jarang di rumah,
selalu keluar untuk urusan dagang.
607
01:18:04,080 --> 01:18:08,360
Dia bilang dia juga suka bersamaku.
608
01:18:08,400 --> 01:18:12,960
Dia selalu bilang
tak perlu waspada saat bersamaku.
609
01:18:16,360 --> 01:18:19,560
Menurutmu, mengapa ayah
selalu berkata demikian?
610
01:18:20,160 --> 01:18:23,200
Aku... juga tidak mengerti.
611
01:18:26,560 --> 01:18:29,080
Aku sendirian sangat kesepian.
612
01:18:29,120 --> 01:18:31,040
Jarang ada orang yang dapat diajak ngobrol.
613
01:18:31,560 --> 01:18:34,040
Aku hanya dapat berbicara dengan bunga.
614
01:18:34,080 --> 01:18:35,520
Kau dapat melihat bunga,
615
01:18:35,560 --> 01:18:38,120
tapi aku hanya dapat mencium baunya saja.
616
01:18:44,160 --> 01:18:46,080
Apakah aku terlalu banyak bicara?
617
01:18:46,880 --> 01:18:48,720
Tidak, sama sekali tidak.
618
01:18:49,360 --> 01:18:51,000
Biasanya aku juga tidak banyak bicara.
619
01:18:52,520 --> 01:18:56,680
Apakah kau tahu? Namaku Tieh Wu Ching.
620
01:18:58,320 --> 01:18:59,600
Namanya terdengar aneh!
621
01:19:02,160 --> 01:19:04,760
Tapi mendengar suaramu tidak seperti...
622
01:19:04,800 --> 01:19:06,520
orang yang tanpa belas kasihan (Wu Ching).
623
01:19:16,960 --> 01:19:20,640
Benarkah? Aku sendiri juga tidak tahu.
624
01:19:20,680 --> 01:19:21,560
Aku lebih tidak tahu kenapa...
625
01:19:21,600 --> 01:19:24,040
hari ini aku suka bicara dengan orang lain.
626
01:19:26,040 --> 01:19:28,560
Mungkin karena aku bersamamu,
627
01:19:28,600 --> 01:19:31,200
dan juga tidak ada alasan untuk waspada.
628
01:19:32,240 --> 01:19:33,920
Kau juga berkata demikian.
629
01:19:51,760 --> 01:19:53,600
Akankah ayah segera kembali?
630
01:19:56,040 --> 01:19:58,240
Mungkin dia sudah kembali.
631
01:20:06,360 --> 01:20:08,240
Ada apa, suara apa itu?
632
01:20:08,800 --> 01:20:10,200
Tidak ada apa-apa, Nn. Kuei.
633
01:20:10,840 --> 01:20:12,640
Aku rasa itu ayahmu yang kembali.
634
01:20:18,840 --> 01:20:21,560
Tn. Ma, kau sudah kembali?
635
01:20:21,600 --> 01:20:22,640
Kenapa tidak masuk?
636
01:20:32,920 --> 01:20:35,840
Ayah, kau telah kembali, bagus sekali.
637
01:20:36,440 --> 01:20:37,840
Nn. Kuei.
638
01:20:37,880 --> 01:20:40,040
Sudah kubilang ayahmu pasti kembali.
639
01:20:40,080 --> 01:20:40,920
Benar tidak?
640
01:20:41,360 --> 01:20:42,680
Dia benar-benar kembali.
641
01:20:43,160 --> 01:20:46,280
Tn. Ma, terima kasih
telah meminjamkan kudamu.
642
01:20:46,320 --> 01:20:48,600
Aku juga telah memakai obatmu...
643
01:20:48,640 --> 01:20:50,160
dan sudah merasa lebih baik.
644
01:20:51,640 --> 01:20:56,520
Ya, itu adalah obat terkenal
untuk luka senjata.
645
01:20:56,560 --> 01:20:59,600
Ayah, kakak Tieh luka parah ketika datang.
646
01:20:59,620 --> 01:21:02,760
Sekarang jauh lebih baik
setelah diberi obat.
647
01:21:02,800 --> 01:21:05,440
Dia luka digigit serigala.
648
01:21:05,480 --> 01:21:08,440
Ayah, kau membantunya dan aku juga.
649
01:21:08,480 --> 01:21:10,040
Dia juga bilang,
650
01:21:10,080 --> 01:21:11,880
dia suka mendengar aku berbicara.
651
01:21:12,640 --> 01:21:13,440
Benarkah?
652
01:21:14,320 --> 01:21:18,440
Sayang sekali teman kita
punya perjalanan jauh,
653
01:21:18,480 --> 01:21:22,680
kalau tidak dia bisa menemanimu mengobrol.
654
01:21:24,400 --> 01:21:27,040
Apakah pria pasti harus pergi jauh?
655
01:21:28,440 --> 01:21:33,280
Nn. Kuei, seorang pria ada di 4 penjuru.
656
01:21:33,320 --> 01:21:36,000
Tn. Ma bilang aku punya perjalanan jauh.
657
01:21:36,040 --> 01:21:37,680
Aku mungkin sudah tidak ingin pergi...
658
01:21:38,200 --> 01:21:40,360
karena tempat itu terlalu jauh.
659
01:21:40,720 --> 01:21:44,600
Sulit dikatakan jika pergi
apakah masih bisa kembali.
660
01:21:44,640 --> 01:21:47,400
Tadi aku hampir pergi ke sana.
661
01:21:47,800 --> 01:21:50,960
Sekarang aku sudah tidak ingin pergi.
662
01:21:51,000 --> 01:21:53,200
Tempat apa itu, sangat mengerikan?
663
01:21:53,240 --> 01:21:55,480
Jangan pergi jika kau tidak mau
664
01:21:56,360 --> 01:22:00,240
Tidak, dia harus pergi.
665
01:22:04,920 --> 01:22:07,000
Ayah, biarkan kakak Tieh...
666
01:22:07,040 --> 01:22:08,960
tunggu lukanya sembuh dulu baru pergi.
667
01:22:13,080 --> 01:22:14,840
Sudah larut, kalian juga harus istirahat.
668
01:22:31,880 --> 01:22:34,760
Kuei Ku, ada yang mau aku bicarakan...
669
01:22:34,800 --> 01:22:37,080
dengan sobat Tieh ini.
670
01:22:37,120 --> 01:22:40,600
Kami mau pergi ke suatu tempat.
671
01:22:40,640 --> 01:22:42,240
Aku segera kembali.
672
01:22:43,360 --> 01:22:45,320
Kau siapkan sesuatu untuk buat makanan.
673
01:22:45,360 --> 01:22:47,040
Baik.
674
01:23:55,760 --> 01:23:58,760
Aku mau berterima kasih dulu padamu.
675
01:24:00,600 --> 01:24:03,520
Berterima kasih karena
tidak membuka identitasku...
676
01:24:03,560 --> 01:24:05,000
di depan Kuei Ku.
677
01:24:06,000 --> 01:24:06,960
Dia tidak pernah tahu...
678
01:24:07,000 --> 01:24:09,840
apa yang kulakukan ketika pergi.
679
01:24:10,360 --> 01:24:12,720
Dia anak yang baik.
680
01:24:13,280 --> 01:24:16,360
Ya, dia anak yang baik.
681
01:24:18,600 --> 01:24:22,720
Untuk berterima kasih padamu,
silakan kau serang dulu.
682
01:24:22,760 --> 01:24:23,720
Terima kasih.
683
01:24:24,360 --> 01:24:26,160
Aku mau tanya dulu.
684
01:24:26,600 --> 01:24:27,680
Dimana Er Lang?
685
01:24:28,240 --> 01:24:33,640
Dia pahlawan muda,
sungguh sayang sekali.
686
01:24:36,040 --> 01:24:38,840
Tadinya demi Kuei Ku...
687
01:24:38,880 --> 01:24:40,400
aku bisa memberimu kelonggaran.
688
01:24:41,080 --> 01:24:44,120
Tapi sekarang ada balas dendam untuk adikku.
689
01:24:44,160 --> 01:24:46,960
Memang harus ada penyelesaian diantara kita.
690
01:24:49,440 --> 01:24:50,640
Silakan serang.
691
01:30:06,480 --> 01:30:08,440
Aku... mohon satu hal padamu.
692
01:30:08,480 --> 01:30:10,760
Ma Wai Jia, apa lagi yang ingin kau katakan?
693
01:30:11,720 --> 01:30:14,480
Setelah aku meninggal.
694
01:30:14,520 --> 01:30:19,720
Tolong jangan beritahu Kuei Ku...
695
01:30:19,760 --> 01:30:21,200
aku telah membunuh banyak orang.
696
01:30:23,360 --> 01:30:25,360
Aku pantas mati.
697
01:30:25,680 --> 01:30:28,000
Dia tidak tahu apa-apa.
698
01:30:29,120 --> 01:30:33,440
Dia... adalah anak yang baik.
699
01:30:34,040 --> 01:30:38,080
Anak baik yang menyedihkan.
700
01:32:01,720 --> 01:32:04,400
Ayah... kau telah kembali?
701
01:32:04,920 --> 01:32:06,560
Mengapa kau pergi lama sekali?
702
01:32:06,600 --> 01:32:09,080
Lihat, makanan yang kumasak sudah dingin.
703
01:32:09,120 --> 01:32:10,640
Makanan dingin rasanya tidak enak.
704
01:32:16,160 --> 01:32:18,160
Ayah... kenapa kau tidak bicara?
705
01:32:18,920 --> 01:32:21,840
Nona Kuei, ini aku.
706
01:32:22,760 --> 01:32:25,360
Kakak Tieh, dimana ayah?
707
01:32:32,040 --> 01:32:35,560
Nona Kuei, setelah mendengar
kau jangan kecewa.
708
01:32:36,600 --> 01:32:41,480
Paman Ma... dia sudah pergi
ke tempat yang jauh.
709
01:32:47,360 --> 01:32:49,200
Tapi, Nona Kuei,
710
01:32:50,440 --> 01:32:52,000
kau jangan kecewa.
711
01:32:53,160 --> 01:32:56,160
Meskipun paman Ma telah pergi.
712
01:32:56,200 --> 01:32:58,400
Dia memintaku untuk tinggal bersamamu.
713
01:33:00,080 --> 01:33:02,800
Aku tak akan meninggalkanmu.
714
01:33:05,280 --> 01:33:09,400
Kuei Ku, apakah kau suka tinggal bersamaku?
715
01:33:11,040 --> 01:33:15,160
Aku suka, tetapi ayah...
716
01:33:15,680 --> 01:33:19,000
kenapa dia tidak pamitan padaku,
717
01:33:19,040 --> 01:33:20,120
lalu pergi begitu saja?
718
01:33:20,840 --> 01:33:22,720
Dia takut kau akan kecewa.
719
01:33:23,000 --> 01:33:25,080
Dia takut melihat wajahmu yang kecewa.
720
01:33:25,880 --> 01:33:28,840
Kuei Ku, kau jangan kecewa.
721
01:33:28,880 --> 01:33:30,800
Aku juga tak ingin melihatmu kecewa.
722
01:33:35,960 --> 01:33:38,880
Tempat yang dikunjungi paman Ma...
723
01:33:38,920 --> 01:33:41,040
perlu banyak hal yang harus dikerjakannya.
724
01:33:47,040 --> 01:33:52,440
Kalian berdua akan bertemu
suatu hari nanti.
725
01:33:55,160 --> 01:33:57,720
Kuei Ku, jangan sedih.
726
01:33:57,760 --> 01:34:00,520
Aku akan membawamu ke tempat
yang sangat bagus.
727
01:34:01,080 --> 01:34:03,240
Disana musim dingin tidak ada salju,
728
01:34:03,280 --> 01:34:05,760
tapi bunga di mana-mana sepanjang tahun.
729
01:34:05,800 --> 01:34:07,480
Kau paling suka bunga, bukan?
730
01:34:08,000 --> 01:34:11,160
Kita akan menanam bunga
di samping rumah kita.
731
01:34:11,200 --> 01:34:13,040
Semua jenis bunga.
732
01:34:20,680 --> 01:34:24,080
Kakak Tieh, kau sungguh
tidak akan meninggalkanku?
733
01:34:24,920 --> 01:34:25,960
Pasti tidak.
734
01:34:26,500 --> 01:34:35,000
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 23 Maret 2023
735
01:34:39,000 --> 01:34:44,200
T A M A T
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.