All language subtitles for The Invincible Fist 1969 Bluray 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,000 --> 00:00:45,000 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 23 Maret 2023 1 00:04:39,200 --> 00:04:40,720 Saudara Biu. Matahari sangat terik. 2 00:04:40,760 --> 00:04:43,240 Kau akan gosong juga meskipun terbuat dari besi. 3 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 Lihat, itu Tn. Tieh. 4 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Tn. Tieh yang mana? 5 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 Siapa lagi selain... 6 00:04:54,400 --> 00:04:58,120 Tieh Wu Ching polisi pemburu dari Tsang Chou. 7 00:04:58,960 --> 00:05:01,560 Lihat, yang duduk berhadapan adalah... 8 00:05:01,600 --> 00:05:03,880 adik laki-lakinya, Tieh Er Lang. 9 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 Yang dibelakang adalah 4 pembantu handalnya... 10 00:05:06,240 --> 00:05:08,280 yang dipanggil 4 King Kong Kecil. 11 00:05:10,360 --> 00:05:12,840 Pedati itu sudah jalan 2 jam lalu. 12 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Sepertinya menuju kota Tsang Chou. 13 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 Kali ini kita akan menangkap mereka. 14 00:05:18,720 --> 00:05:20,360 Kau harus hati-hati. 15 00:05:20,400 --> 00:05:22,320 Perampok ini sudah beberapa kali merampok. 16 00:05:22,360 --> 00:05:24,880 Setiap kasus korbannya dibunuh. 17 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 Pasti bukan satu orang. 18 00:05:26,760 --> 00:05:29,200 Mungkin ada temannya bersembunyi dalam perjalanan. 19 00:05:30,240 --> 00:05:32,600 Lao San, kau tetap di sini. 20 00:05:32,640 --> 00:05:35,280 Jika terjadi sesuatu, segera laporkan. 21 00:05:35,320 --> 00:05:36,200 Ya. 22 00:05:56,240 --> 00:05:57,080 Sampai jumpa. 23 00:05:57,120 --> 00:05:58,880 Baik, hati-hati... 24 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Tangan Besi Tak Terkalahkan yang terkenal... 25 00:06:03,400 --> 00:06:04,880 sepertinya biasa-biasa saja. 26 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 Untung kau bukan perampok. 27 00:06:08,920 --> 00:06:11,280 Jika kau adalah perampok... 28 00:06:11,320 --> 00:06:14,720 asal dia menatapmu saja, kau akan... 29 00:06:18,080 --> 00:06:19,240 Istana Tung Guang? 30 00:06:21,760 --> 00:06:25,160 Emas ini milik kediaman Gung Bai Wan. 31 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Kau... 32 00:09:11,240 --> 00:09:12,080 Kau sudah datang? 33 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Kalian berdua makan semangka. 34 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 Kalian coba dulu... 35 00:09:19,840 --> 00:09:22,080 semangka dari Sha Ren, manis sekali. 36 00:09:39,960 --> 00:09:41,880 Tn. Tieh, aku dengar 5 hari lalu... 37 00:09:41,920 --> 00:09:44,040 ada perampokan di kediaman Gung Bai Wan. 38 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 Sudah ada petunjuknya? 39 00:09:45,800 --> 00:09:47,120 Pedati perampok itu... 40 00:09:47,160 --> 00:09:50,040 diparkir dekat tembok kediaman Gung Bai Wan. 41 00:09:50,080 --> 00:09:52,640 Pedati itu juga terlihat sewaktu... 42 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 perampokan di rumah jutawan Ding. 43 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 Aku rasa perampoknya orang yang sama. 44 00:10:01,720 --> 00:10:02,760 Bagaimana kau bisa tahu? 45 00:10:03,320 --> 00:10:06,040 Kata beberapa orang yang lewat tadi pagi. 46 00:10:06,080 --> 00:10:07,760 Aku hanya bertanya saja. 47 00:10:19,120 --> 00:10:21,320 Er Lang, kalian cepat periksa. 48 00:10:21,360 --> 00:10:22,480 Lao San ada masalah. 49 00:10:22,520 --> 00:10:23,280 Baik. 50 00:10:24,920 --> 00:10:25,720 Jalan. 51 00:10:34,960 --> 00:10:36,240 Uangnya banyak sekali. 52 00:10:36,800 --> 00:10:38,840 Tn. Tieh, bawa semangka untuk makan di jalan. 53 00:10:40,320 --> 00:10:42,240 Terima kasih... 54 00:10:57,280 --> 00:11:00,360 Serba sulit dia, dia ditekan atasannya. 55 00:11:00,400 --> 00:11:02,040 Kata orang kantor. 56 00:11:02,080 --> 00:11:03,720 Meskipun Tn. Tieh sangat cekatan, 57 00:11:03,760 --> 00:11:05,160 tapi seperti apa para perampok itu.... 58 00:11:05,200 --> 00:11:06,560 dia tidak tahu sama sekali. 59 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Tn. Tieh, kau sudah kerja keras. 60 00:11:56,200 --> 00:11:57,360 Si pincang Peng. 61 00:11:57,720 --> 00:11:59,360 Kau terus mainkan saja. 62 00:12:01,280 --> 00:12:03,240 Si pincang Peng. 63 00:12:03,560 --> 00:12:05,760 Kau sering main dalam beberapa ratus mil jauhnya. 64 00:12:05,800 --> 00:12:08,640 Ada pedagang keliling berumur sekitar 30 tahun... 65 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 terlihat biasa saja. 66 00:12:10,680 --> 00:12:12,120 Pernah kau melihatnya? 67 00:12:15,400 --> 00:12:18,080 Tn. Tieh, kau sampai bertanya padaku. 68 00:12:18,120 --> 00:12:20,200 Pedagang itu bukan seperti itu ya? 69 00:12:20,840 --> 00:12:24,120 Yang ini... sepertinya sedikit berbeda. 70 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Pedagang ini... bagaimana? 71 00:12:33,840 --> 00:12:34,920 Dia datang. 72 00:12:41,720 --> 00:12:43,480 Sebentar lagi ada pertarungan di sini. 73 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 Semuanya mohon sembunyi di antara alang-alang 74 00:13:20,520 --> 00:13:21,800 Tn. Tieh, kau rupanya. 75 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Kau sangat rajin... 76 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 berjalan memikul dagangan di bawah terik matahari. 77 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Hanya dagangan kecil. 78 00:13:28,800 --> 00:13:31,080 Berharap sebelum gelap sampai di Kota Chau. 79 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Jadi besok pagi aku bisa jualan di sana. 80 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 Aku yakin ini bukan dagangan kecil. 81 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 Ini dagangan tak perlu modal. 82 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Tn. Tieh bercanda. 83 00:13:42,680 --> 00:13:45,840 Semangka ini manis, bisa menghilangkan dahagamu. 84 00:16:57,320 --> 00:16:59,960 Ternyata kau adalah Kelelawar Besi Tsao Yin Chung? 85 00:17:00,000 --> 00:17:02,120 Salam, sobat Tsao. 86 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 Ayo ke kantor untuk beri penjelasan. 87 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Biar pun aku mau... 88 00:17:06,080 --> 00:17:09,920 tapi senjata di tanganku tidak suka. 89 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 Tn. Tieh, ketenaran namamu tidak bohong. 90 00:17:23,840 --> 00:17:25,880 Beberapa jurus saja sudah terlihat ilmumu. 91 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 Sobat Tsao. 92 00:17:27,280 --> 00:17:29,080 Di jalan masih ada temanmu, bukan? 93 00:17:29,960 --> 00:17:31,760 Bagaimanapun kau harus katakan. 94 00:17:31,800 --> 00:17:36,520 Lebih baik katakan sekarang, dari pada menderita kalau sudah di pengadilan. 95 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Tn. Tieh, aku tak tahu apa yang kau bicarakan? 96 00:17:40,280 --> 00:17:42,240 Batangan emas hasil rampokan ini... 97 00:17:42,280 --> 00:17:45,160 semuanya milik Tuan Gung yang keluarganya kau bunuh. 98 00:17:45,200 --> 00:17:45,960 Kalian belum sempat... 99 00:17:46,000 --> 00:17:48,040 lelehkan tulisan pada batangan emas itu. 100 00:17:48,440 --> 00:17:50,960 Sobat Tsao, tak ada yang bisa dikatakan lagi. 101 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 Ya, tak ada yang kukatakan lagi. 102 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 Tn. Tieh, kau... 103 00:18:03,800 --> 00:18:06,240 Si pincang Peng, apa yang kau lakukan di sini? 104 00:18:08,000 --> 00:18:10,640 Tadi kau katakan, jika kau bertarung... 105 00:18:10,680 --> 00:18:13,360 kami harus sembunyi di antara alang-alang. 106 00:18:14,120 --> 00:18:15,520 Ya ampun! 107 00:18:15,560 --> 00:18:17,880 Tadi ada orang bergegas lewat sampingku, 108 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 dan hampir menginjak kepalaku. 109 00:18:30,240 --> 00:18:32,280 Sobat Tsao, kau sudah tamat. 110 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 Orang yang ingin membunuhmu adalah rekanmu. 111 00:18:34,000 --> 00:18:35,240 Apakah kau masih mau melindungi mereka? 112 00:18:35,600 --> 00:18:37,840 Katakan padaku, kalian semuanya berapa orang? 113 00:18:38,240 --> 00:18:42,040 Tn. Tieh, kami semuanya 4 orang. 114 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 Yang tertua... yang tertua adalah... 115 00:18:57,400 --> 00:19:00,680 Peng Yun Chiang, Angsa dari Selatan. 116 00:19:02,280 --> 00:19:03,440 Si pincang Peng. 117 00:20:04,960 --> 00:20:07,520 Kakak, kami baru saja periksa, 118 00:20:07,560 --> 00:20:11,240 Kakak ke-3 dan Kapten Ting sudah mati. 119 00:20:16,160 --> 00:20:18,960 Senjata rahasia dari Angsa Selatan Peng Yun Chiang. 120 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Anak panah berbentuk angsa? 121 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 Ya, yang kita hadapi tidak ringan. 122 00:20:24,640 --> 00:20:27,360 Peng Yun Chiang sudah di sini hampir 2 tahun. 123 00:20:27,400 --> 00:20:30,160 Berada di sekitar kita selama ini... 124 00:20:30,200 --> 00:20:32,320 dan kita tidak mengenalinya! 125 00:20:32,360 --> 00:20:33,280 Siapa dia? 126 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 Si pincang Peng. 127 00:20:35,800 --> 00:20:38,040 Orang yang mencari nafkah dengan bermain kecapi? 128 00:20:39,000 --> 00:20:41,920 Dia Peng Yun Chiang? Angsa dari Selatan? 129 00:20:42,840 --> 00:20:45,120 Juga ada Kelelawar Besi Tsao Yin Chung. 130 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 Sialan, dimana dia? 131 00:20:47,720 --> 00:20:49,120 Sudah mati di antara alang-alang. 132 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 Kalian cepat kembali ke kota. 133 00:20:52,280 --> 00:20:55,160 Peng tinggal di ujung barat gang dua. 134 00:20:55,520 --> 00:20:58,360 2 tahun terakhir mereka sudah 4 kali merampok. 135 00:20:58,400 --> 00:21:00,280 Semua hasil jarahan pasti ada di sana. 136 00:21:00,880 --> 00:21:03,800 Bawa lebih banyak orang, jaga sekeliling rumahnya 137 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 Bergerak dengan tenang. 138 00:21:05,320 --> 00:21:07,880 Dia pintar kalau tak kembali untuk ambil hasil jarahannya. 139 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Tapi kalau dia kembali... 140 00:21:09,360 --> 00:21:12,000 dia harus ditangkap, hidup atau mati. 141 00:21:12,040 --> 00:21:13,080 Ya. 142 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 Kakak, 4 kasus ini... 143 00:21:15,020 --> 00:21:16,520 apakah mereka berdua yang lakukan? 144 00:21:17,200 --> 00:21:20,240 Tidak, semuanya ada 4 orang 145 00:21:20,280 --> 00:21:21,360 Siapa dua lainnya? 146 00:21:21,800 --> 00:21:23,080 Masih belum tahu, 147 00:21:23,480 --> 00:21:26,200 tapi aku pasti bisa temukan mereka. 148 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Pasti. 149 00:21:28,200 --> 00:21:31,880 Adik Dai, kau ke depan dulu dan periksa situasi. 150 00:21:31,920 --> 00:21:32,600 Baik. 151 00:21:33,960 --> 00:21:35,000 Er Lang. 152 00:21:35,040 --> 00:21:36,680 Bawa 4 orang untuk membantumu. 153 00:21:36,720 --> 00:21:37,640 Baik. 154 00:21:40,600 --> 00:21:42,840 Pedati di depan... 155 00:21:42,880 --> 00:21:46,240 sudah jalan beberapa jam yang lalu menurut adik Jin. 156 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 Lao Er, Lao Si, bawa pasukanmu ke jalan di depan. 157 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Baik. 158 00:21:54,520 --> 00:21:57,880 Aku akan mengejar pedati itu. Semuanya berangkat terpisah. 159 00:22:02,480 --> 00:22:03,760 Jalan. 160 00:22:47,040 --> 00:22:49,360 Beri jalan... 161 00:22:49,400 --> 00:22:50,600 Tuan-tuan sekalian, mari. 162 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Siapa yang mau mampir, cepat minggir. 163 00:22:54,360 --> 00:22:55,600 Tuan-tuan sekalian. 164 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Hari begini panas apakah masih mau jalan? 165 00:22:57,680 --> 00:22:59,800 Aku punya arak yang enak. 166 00:22:59,840 --> 00:23:01,880 Mari minum sambil berteduh dulu. 167 00:23:03,640 --> 00:23:04,880 Siapa kau? 168 00:23:04,920 --> 00:23:07,160 Aku seorang pengusaha dagang. 169 00:23:07,200 --> 00:23:09,760 Mencoba menghasilkan uang sebisaku... 170 00:23:09,800 --> 00:23:11,560 untuk dapatkan keuntungan sekecil apa pun. 171 00:23:12,000 --> 00:23:13,320 Tolong sebutkan namamu? 172 00:23:13,360 --> 00:23:15,600 Namaku Lee, kalau sebagai pedagang... 173 00:23:15,640 --> 00:23:17,840 terkadang berharap semua uang di dunia ini milik kita. 174 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 Itu baru bahagia. 175 00:23:19,720 --> 00:23:21,080 Tapi semua uang di dunia ini... 176 00:23:21,120 --> 00:23:23,160 bagaimana bisa menjadi milikku? 177 00:23:23,200 --> 00:23:25,440 Semakin beruntung semakin tidak bahagia. 178 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 Jadi namaku Bu Lok (Tidak Bahagia). 179 00:23:29,840 --> 00:23:33,240 Kau yang dikenal sebagai Sempoa Emas, Lee. 180 00:23:37,080 --> 00:23:39,840 Itulah aku, tuan-tuan sekalian. 181 00:23:39,880 --> 00:23:42,120 Sempoa Emas, kami sedang ada tugas. 182 00:23:42,160 --> 00:23:43,280 Jangan ganggu kami. 183 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 Lao Da, kau sangat hebat. 184 00:26:52,560 --> 00:26:53,880 Semuanya sudah beres? 185 00:26:53,920 --> 00:26:55,000 Sudah beres. 186 00:26:56,480 --> 00:26:59,160 Periksa dengan jelas, jangan ada saksi hidup. 187 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 Lao Da, semua sudah mati. 188 00:27:01,640 --> 00:27:03,720 Senjata rahasia kami telah kami ambil kembali. 189 00:27:04,640 --> 00:27:07,640 Tieh Wu Ching sedang berencana untuk melawan kita. 190 00:27:07,680 --> 00:27:10,080 Lau San telah terluka oleh Lao Er. 191 00:27:10,120 --> 00:27:12,320 Lao Er tidak bisa muncul lagi. 192 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Lao Da. 193 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 Kau punya cara apa untuk melawan Tieh? 194 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 Aku sudah punya. 195 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Meskipun dia tahu kita berempat. 196 00:27:24,440 --> 00:27:27,840 Tapi dia tidak tahu siapa aku dan Lao Si. 197 00:27:28,120 --> 00:27:31,440 Sekarang dia sedang mengejar pedati Lao Si. 198 00:27:31,920 --> 00:27:32,480 Lao Si. 199 00:27:32,520 --> 00:27:33,160 Ya. 200 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 Kau dan beberapa orangmu bawa Lao Er. 201 00:27:35,240 --> 00:27:37,960 Naik pedati dan gunakan jalan kecil, 202 00:27:38,000 --> 00:27:41,880 parkir di antara hutan 3 mil selatan kota. 203 00:27:41,920 --> 00:27:44,960 Dia pasti tahu kita akan pergi ke Tsang Chou... 204 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 dan harus melewati Nan Ping. 205 00:27:47,040 --> 00:27:48,920 Dia juga pasti lewat Nan Ping. 206 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Jadi kau harus sampai di sana lebih dulu. 207 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 Lao Da, kau yakin ini benar? 208 00:27:53,040 --> 00:27:54,480 Karena dia akan pergi ke Nan Ping, 209 00:27:54,520 --> 00:27:55,720 kita harusnya menghindarinya. 210 00:27:55,760 --> 00:27:57,200 Mengapa malah menunggunya di sana? 211 00:27:59,080 --> 00:28:02,360 Menghindar? Mau sampai kapan? 212 00:28:02,400 --> 00:28:05,440 Dalam 2 tahun kita telah melakukan 4 kasus. 213 00:28:05,480 --> 00:28:07,720 Telah mendapat banyak harta kekayaan, 214 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 dan kini bisa kita nikmati dengan tenang. 215 00:28:10,000 --> 00:28:13,880 Tapi kita tidak dapat tenang jika masih ada Tieh Wu Ching. 216 00:28:13,920 --> 00:28:15,840 Kita harus menyingkirkannya... 217 00:28:15,880 --> 00:28:17,320 bukan menghindarinya. 218 00:28:17,360 --> 00:28:19,120 Tapi ilmu silat Tieh Wu Ching sangat tinggi. 219 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 Aku punya rencana. 220 00:28:23,400 --> 00:28:26,640 Saat melihat pedatimu, dia pasti akan memeriksanya. 221 00:28:26,680 --> 00:28:29,880 Pada saat itu, kalian akan punya kesempatan bertindak. 222 00:28:31,520 --> 00:28:33,720 Lao Da... kau ikut bersama kami? 223 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Bawa aku ke ujung jalan di depan, 224 00:28:36,280 --> 00:28:38,720 aku akan melindungi kalian dari belakang. 225 00:28:38,760 --> 00:28:40,360 Lao Er, kau harus pikir, 226 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 kalau tak mau kehilangan hartamu di Tsang Chou... 227 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 kita harus bunuh Tieh Wu Ching. 228 00:28:44,920 --> 00:28:46,880 Lao Da, aku sudah paham. 229 00:28:47,200 --> 00:28:48,960 Kusir, bawa pedati ke Nan Ping. 230 00:28:49,000 --> 00:28:50,240 Lewat jalan kecil, lebih cepat lebih baik. 231 00:28:50,280 --> 00:28:51,160 Ya. 232 00:29:18,800 --> 00:29:20,920 Ikuti rencanaku, sampai jumpa di Tsang Chou. 233 00:29:20,960 --> 00:29:21,720 Ya. 234 00:31:00,240 --> 00:31:03,000 Ayah, kau sudah kembali? 235 00:31:03,240 --> 00:31:04,680 Kuei Ku 236 00:31:04,920 --> 00:31:06,440 Kau semakin lama semakin pintar. 237 00:31:31,000 --> 00:31:32,080 Ayah. 238 00:31:32,760 --> 00:31:35,040 Ayah, apakah bunganya sudah mekar? 239 00:31:38,600 --> 00:31:42,800 Menurutku bunganya pasti cantik saat mekar. 240 00:31:45,480 --> 00:31:48,320 Setiap pagi, 241 00:31:49,640 --> 00:31:52,280 aku mencium aroma bunganya. 242 00:32:45,680 --> 00:32:48,040 Ayah, kali ini kau kembali... 243 00:32:48,080 --> 00:32:50,360 tidak akan segera pergi lagi, kan? 244 00:32:56,080 --> 00:32:59,560 Ayah, kau akan pergi lagi? 245 00:33:02,360 --> 00:33:05,560 Benar, aku kembali untuk melihatmu. 246 00:33:06,160 --> 00:33:07,480 Tapi aku mau pergi lagi. 247 00:33:18,440 --> 00:33:24,120 Kuei Ku, kali ini aku punya bisnis yang besar. 248 00:33:25,280 --> 00:33:27,640 Paling lama pergi 2 hari... 249 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 ayah sudah bisa kembali lagi. 250 00:33:30,960 --> 00:33:36,280 Kuei Ku, setelah aku kembali lagi, tidak akan pergi lagi. 251 00:33:36,320 --> 00:33:40,720 Aku akan bersamamu, sama seperti waktu kau kecil. 252 00:33:42,080 --> 00:33:43,000 Bagus kalau begitu. 253 00:33:43,880 --> 00:33:46,160 Ayah, itu sangat bagus. 254 00:34:08,680 --> 00:34:09,680 Mari duduk. 255 00:34:17,120 --> 00:34:19,720 Kuei Ku, setelah aku kembali... 256 00:34:19,760 --> 00:34:22,440 biar aku yang kerjakan semuanya. 257 00:34:22,480 --> 00:34:25,720 Jangan lakukan apapun beberapa hari ini... 258 00:34:25,760 --> 00:34:29,120 nikmati saja harumnya bunga. 259 00:34:30,720 --> 00:34:32,000 Aku pergi sekarang. 260 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Ayah, segera pulang. 261 00:34:50,200 --> 00:34:52,920 Setelah selesai aku segera pulang. 262 00:35:05,440 --> 00:35:07,480 Kuei Ku, aku pergi. 263 00:35:07,520 --> 00:35:08,960 Ketika kau mendengar bunyi bel... 264 00:35:09,000 --> 00:35:10,440 tandanya aku pulang. 265 00:35:20,520 --> 00:35:21,560 Ayah. 266 00:35:26,880 --> 00:35:31,000 Ayah, kau harus cepat pulang. 267 00:35:31,400 --> 00:35:34,320 Aku sendirian... 268 00:35:35,600 --> 00:35:37,120 sangat sepi sekali. 269 00:35:53,200 --> 00:35:55,000 Kalian ingat, lakukan sesuai instruksiku. 270 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 Kita bertemu di Tsang Chou. 271 00:35:57,440 --> 00:35:58,240 Ya. 272 00:35:59,600 --> 00:36:00,400 Bagus. 273 00:36:48,520 --> 00:36:50,880 Cepat, kita harus tiba lebih dahulu sebelum Tieh. 274 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Minggir, biarkan aku. 275 00:37:03,120 --> 00:37:04,760 Kakak Peng, tenagamu hebat. 276 00:37:04,800 --> 00:37:05,520 Biasa saja. 277 00:39:09,640 --> 00:39:10,520 Siapa itu? 278 00:39:33,480 --> 00:39:35,000 Kalian siapa? 279 00:39:35,280 --> 00:39:36,720 Mengapa mau menyergapku? 280 00:39:36,760 --> 00:39:38,280 Pendekar, ampuni kami 281 00:39:38,680 --> 00:39:39,720 Kalian siapa? 282 00:39:39,760 --> 00:39:41,840 Anak buah Lee Bu Lok 283 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 Lee Bu Lok? 284 00:39:44,400 --> 00:39:46,680 Sempoa Emas Lee Bu Lok? 285 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Ya dia... 286 00:39:49,080 --> 00:39:51,800 Dia pasti salah satu dari perampok Gung Bai Wan. 287 00:39:51,840 --> 00:39:52,560 Benar tidak? 288 00:39:52,600 --> 00:39:55,040 Pendekar, bagaimana kau bisa tahu? 289 00:39:55,080 --> 00:39:56,960 Aku Tieh Wu Ching dari Tsang Chou. 290 00:39:57,000 --> 00:39:59,440 Kau Tn. Tieh? Bagus sekali. 291 00:39:59,480 --> 00:40:02,200 Kami dapat... dapat tertolong. 292 00:40:07,120 --> 00:40:08,160 Tn. Tieh. 293 00:40:08,200 --> 00:40:10,880 Kami melihat Lee Bu Lok sudah banyak membunuh orang, 294 00:40:10,920 --> 00:40:12,840 pihak berwenang juga sedang mengejarnya. 295 00:40:12,880 --> 00:40:17,400 Dia juga suka memperlakukan kami dengan tidak baik, jadi... 296 00:40:17,440 --> 00:40:18,520 Jadi kenapa? 297 00:40:18,560 --> 00:40:20,200 Jadi kami membunuhnya. 298 00:40:20,240 --> 00:40:20,800 Sungguh? 299 00:40:20,840 --> 00:40:21,600 Tn. Tieh. 300 00:40:21,640 --> 00:40:24,000 Mana berani kami membohongimu. 301 00:40:24,040 --> 00:40:25,400 Kami baru saja berunding, 302 00:40:25,440 --> 00:40:27,760 bagaimana mengirim mayat dan emasnya... 303 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 ke kantor polisi. 304 00:40:29,360 --> 00:40:31,560 Kemudian kau datang. 305 00:40:32,440 --> 00:40:34,520 Aku rasa kalian sedang rundingkan... 306 00:40:34,560 --> 00:40:36,480 bagaimana cara membagi hasil jarahannya. 307 00:40:38,720 --> 00:40:40,120 Dimana Lee Bu Lok? 308 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Dia ada di depan. 309 00:40:41,480 --> 00:40:42,560 Di dalam pedatinya. 310 00:40:42,600 --> 00:40:43,400 Jalan. 311 00:41:15,200 --> 00:41:18,800 Lee Bu Lok, tipu muslihat apa yang sedang kau lakukan? 312 00:41:18,840 --> 00:41:20,240 Keluar kau. 313 00:41:22,600 --> 00:41:24,680 Lee Bu Lok, bangun. 314 00:41:25,680 --> 00:41:27,880 Kau pura-pura mati? Akan kubuat kau mati sungguhan. 315 00:42:24,640 --> 00:42:29,160 Katakan, siapa kepala geng kalian? 316 00:42:32,160 --> 00:42:34,800 Cepat katakan, siapa? 317 00:42:38,520 --> 00:42:39,920 Kakak ke-2. 318 00:43:15,880 --> 00:43:18,920 Kau baru rela ditangkap bila sudah tidak bisa bergerak. 319 00:43:18,960 --> 00:43:20,240 Itu baru membuatmu senang. 320 00:43:36,960 --> 00:43:41,840 Tn Tieh, mohon bermurah hati. 321 00:43:41,880 --> 00:43:45,120 Selama ini aku sudah dapatkan 3.000 tael emas. 322 00:43:45,160 --> 00:43:49,400 Bermurah hatilah, 3.000 tael emas ini... 323 00:43:50,280 --> 00:43:53,600 dan perhiasan lainnya menjadi milikmu. 324 00:43:53,640 --> 00:43:56,200 Kau tahu apa julukanku? 325 00:43:57,600 --> 00:43:58,760 'Tangan Besi Yang Kejam' 326 00:44:00,280 --> 00:44:02,760 Tn. Tieh, kau tidak bisa membunuhku. 327 00:44:02,800 --> 00:44:04,960 Bagaimana nanti kau jelaskan kepada atasanmu? 328 00:44:05,000 --> 00:44:06,240 Biarkan aku hidup. 329 00:44:06,280 --> 00:44:08,440 Aku akan mengakuinya di kantor polisi. 330 00:44:08,480 --> 00:44:11,040 Kau bisa dipromosikan dan menjadi kaya. 331 00:44:11,080 --> 00:44:13,240 Pemikiran yang cemerlang! 332 00:44:13,280 --> 00:44:16,720 Bukan kau saja yang aku biarkan hidup. 333 00:44:17,080 --> 00:44:18,600 Kalian semuanya 4 orang. 334 00:44:18,640 --> 00:44:20,480 Bukankah masih ada satu lagi? 335 00:44:21,880 --> 00:44:25,040 Tn. Tieh, aku beritahu siapa dia. 336 00:44:25,080 --> 00:44:27,240 Akan kuberitahu. 337 00:44:27,280 --> 00:44:28,520 Jangan bunuh aku. 338 00:44:28,800 --> 00:44:29,880 Siapa dia? 339 00:44:32,000 --> 00:44:33,360 Dia... 340 00:45:03,240 --> 00:45:04,800 Senjata rahasia apa ini? 341 00:45:05,520 --> 00:45:07,080 Kemana senjata rahasia itu? 342 00:45:34,840 --> 00:45:37,320 Hujannya semakin lama semakin deras. 343 00:45:37,600 --> 00:45:40,400 Apakah ayah sudah dapatkan tempat tinggal? 344 00:45:48,440 --> 00:45:51,520 Bunga baru saja mekar. 345 00:45:51,560 --> 00:45:55,880 Dengan hujan badai, bunganya... 346 00:46:30,080 --> 00:46:31,160 Siapa anda? 347 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 Ternyata orang tua, lupakan. 348 00:46:33,360 --> 00:46:35,000 Ada apa tuan pendekar? 349 00:46:35,040 --> 00:46:36,520 Orang sepertiku mungkin tidak berguna, 350 00:46:36,560 --> 00:46:38,960 tapi masih bisa membantumu. 351 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 Sebetulnya aku ingin pinjam kudamu, 352 00:46:41,440 --> 00:46:44,760 tapi hujan deras sekali, usiamu juga... 353 00:46:44,800 --> 00:46:47,240 Tuan pendekar pasti sedang bertugas. 354 00:46:47,280 --> 00:46:50,720 Jika mau, kau gunakan saja kudaku. 355 00:46:50,760 --> 00:46:54,240 Kau masih mau jalan di tengah hujan lebat ini, 356 00:46:54,280 --> 00:46:56,080 apakah ada urusan yang mendesak? 357 00:46:58,240 --> 00:47:00,000 Tuan pendekar bercanda. 358 00:47:00,040 --> 00:47:02,000 Aku ini sudah tua. 359 00:47:02,040 --> 00:47:03,760 Masih ada urusan mendesak apa lagi? 360 00:47:03,800 --> 00:47:05,960 Karena kemarin baru dipecat... 361 00:47:06,000 --> 00:47:09,040 uang hanya sedikit dan tak bisa menginap di hotel. 362 00:47:09,080 --> 00:47:10,920 Hanya ingin cepat sampai ke Tsang Chou, 363 00:47:10,960 --> 00:47:13,080 minta bantuan seorang teman. 364 00:47:13,960 --> 00:47:17,720 Kalau begitu silakan lanjutkan perjalananmu. 365 00:47:24,040 --> 00:47:25,080 Mohon tunggu dulu. 366 00:47:27,600 --> 00:47:29,000 Sepanjang perjalananmu... 367 00:47:29,040 --> 00:47:30,560 apakah melihat orang yang mencurigakan? 368 00:47:30,600 --> 00:47:33,800 Hujan sangat deras, siapa yang masih mau berjalan? 369 00:47:35,600 --> 00:47:38,240 Jika kau tak keberatan dengan perkataanku, 370 00:47:38,280 --> 00:47:42,120 kau adalah orang yang paling mencurigakan dalam perjalananku. 371 00:47:42,520 --> 00:47:45,480 Kau bercanda pak tua, hujan sudah reda. 372 00:47:45,520 --> 00:47:46,680 Tuan silakan. 373 00:47:46,720 --> 00:47:48,280 Selamat tinggal pendekar. 374 00:49:18,840 --> 00:49:21,760 Kakak, serahkan cecunguk-cecunguk ini padaku. 375 00:49:21,800 --> 00:49:24,000 Kakak Fung sedang menunggumu di Restoran Woo Lung. 376 00:49:24,040 --> 00:49:25,560 Baik, kau harus berhati-hati. 377 00:49:25,600 --> 00:49:27,040 Kita akan berkumpul di Restoran Woo Lung. 378 00:49:27,080 --> 00:49:27,840 Baik. 379 00:49:37,600 --> 00:49:38,680 Masuk. 380 00:51:26,320 --> 00:51:27,680 Hujannya deras sekali. 381 00:51:39,520 --> 00:51:41,240 Ternyata Tn. Ma. 382 00:51:41,280 --> 00:51:42,840 Tn. Ma, hujan deras begini... 383 00:51:42,880 --> 00:51:44,440 kau masih bepergian? 384 00:51:53,280 --> 00:51:54,840 Apa lagi yang bisa kulakukan? 385 00:51:54,880 --> 00:51:58,080 Aku telah dipecat karena sudah tua. 386 00:51:58,440 --> 00:52:00,400 Jangan khawatir, minum teh dulu. 387 00:52:00,440 --> 00:52:02,000 Nanti mau merepotkan Tn. Ma... 388 00:52:02,040 --> 00:52:03,720 untuk bantu aku menuliskan surat. 389 00:52:03,760 --> 00:52:06,360 Ibuku sangat merindukan anaknya... 390 00:52:06,400 --> 00:52:07,920 yang tidak berbakti ini. 391 00:52:07,960 --> 00:52:10,920 Begitulah perasaan semua orang tua. 392 00:52:10,960 --> 00:52:12,200 Ada makanan apa? 393 00:52:12,240 --> 00:52:13,440 Ada... 394 00:52:25,880 --> 00:52:27,720 Kau dari mana orang tua? 395 00:52:28,040 --> 00:52:29,600 Aku telah berjalan beberapa hari, 396 00:52:29,640 --> 00:52:32,000 ingin ke Tsang Chou mencari teman. 397 00:52:32,320 --> 00:52:35,040 Tulang rapuhku tak akan mudah patah, 398 00:52:35,080 --> 00:52:37,280 kalau bisa membuka lapak untuk meramal. 399 00:52:37,320 --> 00:52:39,000 Mungkin juga bisa cari makan untuk beberapa tahun. 400 00:52:39,040 --> 00:52:40,760 Jadi kau ingin tinggal dengan kerabat? 401 00:52:40,800 --> 00:52:42,160 Apa keadaan sangat miskin sekali? 402 00:52:42,200 --> 00:52:43,560 Tak perlu dikatakan lagi. 403 00:52:45,680 --> 00:52:49,120 Aku punya 10 tael emas, mohon kau terima. 404 00:52:53,120 --> 00:52:55,800 Bagaimana bisa ini? 405 00:52:57,840 --> 00:53:00,640 Jangan kaget, aku juga tidak memberimu gratis. 406 00:53:00,680 --> 00:53:02,080 Aku mau membeli barang darimu. 407 00:53:02,600 --> 00:53:06,120 Kau bercanda, ini 10 tael emas. 408 00:53:06,160 --> 00:53:09,600 Aku orang miskin tak punya barang berharga. 409 00:53:09,640 --> 00:53:12,280 Tidak sebanding dengan nilai 10 tael emas. 410 00:53:12,720 --> 00:53:14,360 10 tael emas ini... 411 00:53:14,400 --> 00:53:17,760 untuk ditukar dengan payung dan bungkus kain ini. 412 00:53:24,960 --> 00:53:27,840 Kau paling bisa bercanda. 413 00:53:27,880 --> 00:53:31,640 Payung rusak dan baju lusuh ini... 414 00:53:31,680 --> 00:53:34,920 paling seharga 3 sen perak. 415 00:53:34,960 --> 00:53:36,920 Aku sudah senang sekali... 416 00:53:36,960 --> 00:53:39,040 jika kau memberi 1 tael perak. 417 00:53:39,080 --> 00:53:43,040 Kenapa harus memberi begitu banyak? 418 00:53:43,080 --> 00:53:46,840 Orang tua, jangan berpura-pura lagi. 419 00:53:46,880 --> 00:53:48,560 Siapa yang percaya tidak ada... 420 00:53:48,600 --> 00:53:51,880 800 tael emas dalam bungkusan ini? 421 00:53:52,160 --> 00:53:53,240 Siapa kau? 422 00:53:57,320 --> 00:53:59,480 Lao Da, kau pergi lebih dulu. 423 00:54:02,760 --> 00:54:06,640 Dia bilang dalam bungkusanku ada ratusan tael emas. 424 00:54:06,680 --> 00:54:07,920 Bagaimana aku bisa pergi? 425 00:55:30,320 --> 00:55:33,080 Xiao Er, bawa jenazahnya ke belakang, 426 00:55:33,120 --> 00:55:34,680 dan jangan gaduh. 427 00:55:35,080 --> 00:55:37,200 Tieh Wu Ching mungkin akan datang. 428 00:55:37,240 --> 00:55:38,400 Sajikan dia arak beracun. 429 00:55:38,440 --> 00:55:39,240 Ya. 430 00:56:21,480 --> 00:56:25,080 Tn. Tieh, kenapa kau datang dalam cuaca seperti ini? 431 00:56:26,000 --> 00:56:27,720 Ayo... duduklah di sini. 432 00:56:30,440 --> 00:56:32,600 Jangan banyak bicara, dimana anak buahku? 433 00:56:34,840 --> 00:56:38,200 Tn. Tieh... 434 00:56:39,160 --> 00:56:41,280 Jadi kau seorang petugas. 435 00:56:43,160 --> 00:56:45,880 Xiao Er, anak buahku harusnya ada di sini. 436 00:56:45,920 --> 00:56:46,920 Kenapa mereka tidak ada? 437 00:56:47,320 --> 00:56:49,480 Memang tak ada, kecuali tadi siang... 438 00:56:49,520 --> 00:56:51,120 ada datang beberapa tamu. 439 00:56:51,160 --> 00:56:52,400 Saat cuaca berubah buruk... 440 00:56:52,440 --> 00:56:54,480 semua tamu bergegas ke kota. 441 00:56:54,520 --> 00:56:57,040 Jadi tidak ada orang lagi yang ke sini. 442 00:56:57,080 --> 00:56:59,320 Hanya Tn. Ma yang datang barusan. 443 00:56:59,880 --> 00:57:01,040 Kau kenal dia? 444 00:57:01,080 --> 00:57:03,600 Ya, Tn. Ma berasal dari desaku juga... 445 00:57:03,640 --> 00:57:05,120 Ya, Tn. Ma satu desa denganku. 446 00:57:05,160 --> 00:57:06,680 Dia seorang guru. 447 00:57:06,720 --> 00:57:08,680 Aku sudah lama mengenalnya. 448 00:57:12,480 --> 00:57:14,640 Xiao Er, tuan ini... 449 00:57:15,080 --> 00:57:16,160 Dia adalah polisi pemburu yang hebat. 450 00:57:16,200 --> 00:57:18,840 Tieh Wu Ching dari Tsang Chou. 451 00:57:18,880 --> 00:57:21,600 Ketenarannya sudah dimana-mana. 452 00:57:21,640 --> 00:57:24,680 Tn. Tieh terkenal sebagai pembasmi kejahatan. 453 00:57:24,720 --> 00:57:26,120 Tangan besi yang kejam. 454 00:57:26,160 --> 00:57:28,920 Keberuntungan besar untuk daerah... 455 00:57:28,960 --> 00:57:31,000 yang punya petugas seperti Tuan Tieh. 456 00:57:32,200 --> 00:57:34,720 Tn. Ma, silakan duduk kembali. 457 00:57:45,920 --> 00:57:48,280 Tn. Tieh, badanmu basah. 458 00:57:48,320 --> 00:57:49,800 Minumlah arak untuk menghangatkan badanmu. 459 00:57:50,600 --> 00:57:51,400 Baiklah. 460 00:57:51,880 --> 00:57:52,960 Bawakan arak dulu. 461 00:57:53,000 --> 00:57:53,520 Ya... 462 00:57:53,560 --> 00:57:54,960 Dan 2 kati daging tanpa lemak juga. 463 00:57:55,000 --> 00:57:55,840 Baik. 464 00:58:00,320 --> 00:58:03,520 Tn. Tieh melakukan perjalanan yang sulit. 465 00:58:03,560 --> 00:58:05,520 Sungguh membuat aku kagum. 466 00:58:06,120 --> 00:58:09,000 Dalam perjalanan ke sini, aku mendengar... 467 00:58:09,040 --> 00:58:12,000 keluarga Gung Bai Wan dirampok dan dibunuh. 468 00:58:12,040 --> 00:58:15,200 Apakah kau ke mari untuk kasus ini? 469 00:58:15,880 --> 00:58:16,800 Benar. 470 00:58:17,280 --> 00:58:21,960 Tidak ada ketenangan jika perampok itu tidak dibasmi. 471 00:58:23,840 --> 00:58:28,240 Tn. Tieh berani sekali melawan mereka sendirian. 472 00:58:29,520 --> 00:58:30,640 Tn. Ma. 473 00:58:30,680 --> 00:58:32,720 Bagaimana kau tahu aku melawan sendirian? 474 00:58:35,760 --> 00:58:38,400 Jadi Tn. Tieh punya rekan juga! 475 00:58:38,440 --> 00:58:42,040 Aku tidak tahu, mohon dimaafkan. 476 00:58:50,800 --> 00:58:51,520 Ini araknya. 477 00:59:30,280 --> 00:59:31,320 Xiao Er 478 00:59:32,280 --> 00:59:33,080 Tn. Tieh. 479 00:59:33,400 --> 00:59:35,280 Apa yang terjadi di sini sebelumnya? 480 00:59:36,480 --> 00:59:37,440 Menyembelih ayam. 481 00:59:37,480 --> 00:59:38,200 Bagus. 482 00:59:38,960 --> 00:59:42,520 Kenapa tidak kau katakan? 483 00:59:44,040 --> 00:59:45,240 Aku minta seporsi ayam. 484 00:59:45,280 --> 00:59:46,440 Ya, segera. 485 00:59:49,600 --> 00:59:51,680 Tn. Tieh, sudah terjual habis. 486 00:59:55,040 --> 00:59:55,720 Bohong. 487 00:59:56,200 --> 00:59:57,280 Tadi kau bilang... 488 00:59:57,320 --> 00:59:59,720 begitu cuaca buruk, tak ada yang datang lagi. 489 00:59:59,760 --> 01:00:02,760 Aku lihat noda darah ini masih segar, 490 01:00:02,800 --> 01:00:04,560 berarti ayamnya baru saja disembelih. 491 01:00:04,600 --> 01:00:06,320 Kenapa sudah terjual habis? Cepat bawa kemari. 492 01:00:07,360 --> 01:00:10,640 Tn. Tieh, kau sangat teliti dan cermat. 493 01:00:10,680 --> 01:00:12,560 Kau minum dulu, aku segera ambilkan. 494 01:00:16,640 --> 01:00:18,640 Tn. Tieh, ada apa ini? 495 01:00:20,520 --> 01:00:23,720 Sobat Ma, kau bersembunyi di balik tampangmu. 496 01:00:24,240 --> 01:00:27,560 Aku telah 2 kali luput, sangat memalukan. 497 01:00:28,240 --> 01:00:30,520 Tn. Tieh, aku tidak mengerti maksudmu. 498 01:00:30,880 --> 01:00:34,960 Sobat Ma, jangan pura-pura lagi. Tetap berdiri. 499 01:00:35,720 --> 01:00:38,200 Tn. Tieh, kau salah orang. 500 01:00:38,240 --> 01:00:39,440 Xiao Er kenal aku. 501 01:00:40,400 --> 01:00:41,960 Ternyata Xiao Er juga anggotamu. 502 01:00:42,640 --> 01:00:44,960 Sobat Ma, beberapa tahun ini... 503 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 kau telah melakukan kejahatan di Fukien. 504 01:00:46,880 --> 01:00:48,800 Kau telah merencanakan dengan baik. 505 01:00:49,960 --> 01:00:52,320 Tn. Tieh, kau jangan salah menuduh orang. 506 01:00:52,360 --> 01:00:53,120 Salah menuduh? 507 01:00:58,960 --> 01:01:01,760 Sobat Ma, apa lagi yang bisa kau katakan? 508 01:01:02,360 --> 01:01:05,920 Tn. Tieh, reputasimu memang tidak perlu diragukan. 509 01:01:07,280 --> 01:01:08,600 Sungguh memalukan. 510 01:01:08,640 --> 01:01:10,520 Telah membiarkan kalian ber-4 bebas berkeliaran... 511 01:01:10,560 --> 01:01:11,720 selama 2 tahun. 512 01:01:12,320 --> 01:01:13,280 Balik badanmu. 513 01:01:18,160 --> 01:01:21,400 Di kalangan penjahat, hanya ada satu orang... 514 01:01:21,440 --> 01:01:22,280 yang bisa merencanakan dengan baik. 515 01:01:22,920 --> 01:01:28,280 Julukannya si Pencabut Nyawa Tanpa Senyum Ma Wai Jia. 517 01:01:28,320 --> 01:01:30,240 Tn. Tieh sungguh luar biasa. 518 01:01:30,760 --> 01:01:33,600 Aku tidak berani mengancammu, 519 01:01:33,640 --> 01:01:35,440 tapi aku mau katakan satu hal. 520 01:01:35,840 --> 01:01:37,760 Letakkan tanganmu ke belakang dulu, 521 01:01:37,800 --> 01:01:39,760 kita bisa bicarakan nanti. 522 01:02:00,560 --> 01:02:02,800 Tn. Tieh, lihat kemana kau bisa lari? 523 01:02:38,560 --> 01:02:39,520 Kakak, kau terluka? 524 01:02:47,240 --> 01:02:47,880 Jangan pedulikan aku. 525 01:02:49,600 --> 01:02:50,560 Hati-hati dengan si tua itu. 526 01:02:50,880 --> 01:02:53,800 Dia si Pencabut Nyawa Tanpa Senyum Ma Wai Jia. 527 01:04:33,360 --> 01:04:37,520 Hujan sudah berhenti, tak tahu bagaimana bunganya. 528 01:05:05,840 --> 01:05:08,560 Bunga, bunga. 529 01:05:08,600 --> 01:05:10,960 Jika kau punya perasaan... 530 01:05:11,000 --> 01:05:15,600 kau pasti benci hujan lebat tadi yang membuatmu hancur. 531 01:05:27,280 --> 01:05:30,200 Tapi tak apa-apa, 532 01:05:30,560 --> 01:05:35,280 dalam beberapa hari kau akan mekar lagi. 533 01:05:37,800 --> 01:05:41,120 Hanya aku... 534 01:06:38,560 --> 01:06:39,920 Ayah, kau sudah kembali? 535 01:06:42,040 --> 01:06:43,440 Kau benar-benar kembali secepat ini? 536 01:06:49,240 --> 01:06:51,600 Ayah, kau kembali di malam hari. 537 01:06:51,640 --> 01:06:53,160 Sungguh tidak akan meninggalkanku lagi. 538 01:06:53,200 --> 01:06:54,120 Benar tidak, ayah? 539 01:07:07,360 --> 01:07:09,320 Ayah... 540 01:07:15,000 --> 01:07:16,280 Kau bukan ayahku? 541 01:07:18,400 --> 01:07:19,360 Siapa kau? 542 01:07:29,720 --> 01:07:31,280 Nona kau adalah... 543 01:07:34,040 --> 01:07:35,480 Aku Kuei Ku. 544 01:07:36,200 --> 01:07:37,200 Dimana ayahku? 545 01:07:40,040 --> 01:07:41,760 Bagaimana kau bisa ke sini dengan kudanya? 546 01:07:42,480 --> 01:07:43,560 Kau siapa? 547 01:07:45,280 --> 01:07:47,680 Kau... kau kenapa? 548 01:07:50,480 --> 01:07:51,640 Apakah kau sedang sakit? 549 01:07:52,320 --> 01:07:55,160 Benar, aku sakit sekali. 550 01:07:56,080 --> 01:07:57,760 Kau pasti telah bertemu ayahku. 551 01:07:57,800 --> 01:07:59,280 Jadi dia meminjamkan kudanya. 552 01:08:02,120 --> 01:08:05,640 Dia orang yang baik hati, semua orang tahu. 553 01:08:08,080 --> 01:08:09,760 Nama beliau adalah... 554 01:08:11,480 --> 01:08:13,800 Namanya Ma Wai Jia. 555 01:08:32,480 --> 01:08:36,960 Ya, di jalan aku bertemu Tn. Ma. 556 01:08:37,000 --> 01:08:40,240 Dan dia meminjamkan kudanya karena aku sakit. 557 01:08:41,840 --> 01:08:43,680 Aku sebenarnya mau pergi ke Tsang Chou, 558 01:08:44,520 --> 01:08:47,440 tapi jatuh sakit dan tidak bertenaga. 559 01:08:47,480 --> 01:08:49,160 Membiarkan kudanya membawaku pergi. 560 01:08:49,200 --> 01:08:51,680 Tidak disangka kudanya datang ke sini. 561 01:08:52,400 --> 01:08:54,760 Kuda itu tanpa diperintah secara alami kembali ke rumah. 562 01:08:56,160 --> 01:08:57,240 Kau masih dapat berjalan? 563 01:08:58,120 --> 01:08:59,760 Boleh aku bantu kau masuk ke rumah? 564 01:09:00,240 --> 01:09:02,680 Tak perlu, aku masih bisa jalan. 565 01:09:08,800 --> 01:09:10,480 Aku bantu kau ke kamar ayahku. 566 01:09:10,520 --> 01:09:13,680 Dulu dia tabib, ada banyak obat di kamarnya. 567 01:09:13,720 --> 01:09:15,520 Lihat apakah ada yang bisa kau gunakan. 568 01:09:17,760 --> 01:09:19,080 Terima kasih Nn. Kuei. 569 01:09:36,400 --> 01:09:40,920 Ayah jarang di rumah, aku... tidak pakai lampu. 570 01:09:41,760 --> 01:09:43,360 Juga tak tahu dimana tempatnya. 571 01:09:44,760 --> 01:09:45,680 Kau... 572 01:09:46,320 --> 01:09:49,040 Nn. Kuei, biar aku nyalakan lampunya. 573 01:09:49,080 --> 01:09:50,800 Kau bilang ayahmu punya obat, 574 01:09:50,840 --> 01:09:52,240 bisa tunjukkan padaku? 575 01:10:02,120 --> 01:10:03,400 Ada di dalam kotak ini. 576 01:10:20,240 --> 01:10:23,080 Nn. Kuei... tolong ambilkan aku seember air... 577 01:10:23,120 --> 01:10:24,560 dan selembar kain bersih. 578 01:10:24,600 --> 01:10:27,920 Perutku telah digigit oleh serigala. 579 01:10:28,240 --> 01:10:31,480 Harus dibersihkan dan menutupnya setelah diberi obat. 580 01:10:31,840 --> 01:10:32,640 Baik. 581 01:12:38,640 --> 01:12:40,520 Kau perlu apa lagi nanti aku ambilkan. 582 01:12:47,760 --> 01:12:48,800 Sudah cukup. 583 01:12:50,520 --> 01:12:53,080 Nn. Kuei, kau telah menolongku. 584 01:15:34,840 --> 01:15:38,200 Aku harus kembali, harus kembali. 585 01:15:38,920 --> 01:15:40,920 Kuei Ku sedang menungguku. 586 01:16:30,920 --> 01:16:34,520 Kuei Ku, aku sudah kembali. 587 01:16:34,560 --> 01:16:37,280 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 588 01:16:37,320 --> 01:16:40,920 Aku akan membawamu kembali ke desa. 589 01:16:48,480 --> 01:16:52,080 Oh, di rumahku ada tamu. 590 01:16:52,800 --> 01:16:54,080 Apakah serigalanya ganas? 591 01:16:55,560 --> 01:16:58,680 Ya, sangat ganas. 592 01:16:58,720 --> 01:17:01,920 Saking ganasnya sampai segalanya mau dia bunuh. 593 01:17:06,440 --> 01:17:08,840 Aku pikir, seganas-ganasnya serigala... 594 01:17:08,880 --> 01:17:11,160 dia tetap baik kepada anak-anaknya. 595 01:17:13,360 --> 01:17:16,000 Kau mungkin benar. 596 01:17:23,400 --> 01:17:24,720 Apakah ayahku memberitahumu... 597 01:17:24,760 --> 01:17:26,640 kapan dia akan kembali? 598 01:17:27,720 --> 01:17:31,920 Tidak, tapi aku pikir dia segera kembali. 599 01:17:32,480 --> 01:17:35,160 Mungkin kau akan melihatnya... 600 01:17:35,200 --> 01:17:36,880 sebelum fajar. 601 01:17:41,400 --> 01:17:42,880 Sayaang, aku tidak bisa melihatnya. 602 01:17:43,800 --> 01:17:45,720 Sejak aku berumur 6 tahun... 603 01:17:45,760 --> 01:17:47,880 aku tidak pernah bisa melihatnya lagi. 604 01:17:50,560 --> 01:17:53,720 Tapi, aku masih ingat wajahnya. 605 01:17:55,080 --> 01:17:58,200 Aku suka berkumpul bersamanya. 606 01:17:59,200 --> 01:18:03,560 Tapi dia jarang di rumah, selalu keluar untuk urusan dagang. 607 01:18:04,080 --> 01:18:08,360 Dia bilang dia juga suka bersamaku. 608 01:18:08,400 --> 01:18:12,960 Dia selalu bilang tak perlu waspada saat bersamaku. 609 01:18:16,360 --> 01:18:19,560 Menurutmu, mengapa ayah selalu berkata demikian? 610 01:18:20,160 --> 01:18:23,200 Aku... juga tidak mengerti. 611 01:18:26,560 --> 01:18:29,080 Aku sendirian sangat kesepian. 612 01:18:29,120 --> 01:18:31,040 Jarang ada orang yang dapat diajak ngobrol. 613 01:18:31,560 --> 01:18:34,040 Aku hanya dapat berbicara dengan bunga. 614 01:18:34,080 --> 01:18:35,520 Kau dapat melihat bunga, 615 01:18:35,560 --> 01:18:38,120 tapi aku hanya dapat mencium baunya saja. 616 01:18:44,160 --> 01:18:46,080 Apakah aku terlalu banyak bicara? 617 01:18:46,880 --> 01:18:48,720 Tidak, sama sekali tidak. 618 01:18:49,360 --> 01:18:51,000 Biasanya aku juga tidak banyak bicara. 619 01:18:52,520 --> 01:18:56,680 Apakah kau tahu? Namaku Tieh Wu Ching. 620 01:18:58,320 --> 01:18:59,600 Namanya terdengar aneh! 621 01:19:02,160 --> 01:19:04,760 Tapi mendengar suaramu tidak seperti... 622 01:19:04,800 --> 01:19:06,520 orang yang tanpa belas kasihan (Wu Ching). 623 01:19:16,960 --> 01:19:20,640 Benarkah? Aku sendiri juga tidak tahu. 624 01:19:20,680 --> 01:19:21,560 Aku lebih tidak tahu kenapa... 625 01:19:21,600 --> 01:19:24,040 hari ini aku suka bicara dengan orang lain. 626 01:19:26,040 --> 01:19:28,560 Mungkin karena aku bersamamu, 627 01:19:28,600 --> 01:19:31,200 dan juga tidak ada alasan untuk waspada. 628 01:19:32,240 --> 01:19:33,920 Kau juga berkata demikian. 629 01:19:51,760 --> 01:19:53,600 Akankah ayah segera kembali? 630 01:19:56,040 --> 01:19:58,240 Mungkin dia sudah kembali. 631 01:20:06,360 --> 01:20:08,240 Ada apa, suara apa itu? 632 01:20:08,800 --> 01:20:10,200 Tidak ada apa-apa, Nn. Kuei. 633 01:20:10,840 --> 01:20:12,640 Aku rasa itu ayahmu yang kembali. 634 01:20:18,840 --> 01:20:21,560 Tn. Ma, kau sudah kembali? 635 01:20:21,600 --> 01:20:22,640 Kenapa tidak masuk? 636 01:20:32,920 --> 01:20:35,840 Ayah, kau telah kembali, bagus sekali. 637 01:20:36,440 --> 01:20:37,840 Nn. Kuei. 638 01:20:37,880 --> 01:20:40,040 Sudah kubilang ayahmu pasti kembali. 639 01:20:40,080 --> 01:20:40,920 Benar tidak? 640 01:20:41,360 --> 01:20:42,680 Dia benar-benar kembali. 641 01:20:43,160 --> 01:20:46,280 Tn. Ma, terima kasih telah meminjamkan kudamu. 642 01:20:46,320 --> 01:20:48,600 Aku juga telah memakai obatmu... 643 01:20:48,640 --> 01:20:50,160 dan sudah merasa lebih baik. 644 01:20:51,640 --> 01:20:56,520 Ya, itu adalah obat terkenal untuk luka senjata. 645 01:20:56,560 --> 01:20:59,600 Ayah, kakak Tieh luka parah ketika datang. 646 01:20:59,620 --> 01:21:02,760 Sekarang jauh lebih baik setelah diberi obat. 647 01:21:02,800 --> 01:21:05,440 Dia luka digigit serigala. 648 01:21:05,480 --> 01:21:08,440 Ayah, kau membantunya dan aku juga. 649 01:21:08,480 --> 01:21:10,040 Dia juga bilang, 650 01:21:10,080 --> 01:21:11,880 dia suka mendengar aku berbicara. 651 01:21:12,640 --> 01:21:13,440 Benarkah? 652 01:21:14,320 --> 01:21:18,440 Sayang sekali teman kita punya perjalanan jauh, 653 01:21:18,480 --> 01:21:22,680 kalau tidak dia bisa menemanimu mengobrol. 654 01:21:24,400 --> 01:21:27,040 Apakah pria pasti harus pergi jauh? 655 01:21:28,440 --> 01:21:33,280 Nn. Kuei, seorang pria ada di 4 penjuru. 656 01:21:33,320 --> 01:21:36,000 Tn. Ma bilang aku punya perjalanan jauh. 657 01:21:36,040 --> 01:21:37,680 Aku mungkin sudah tidak ingin pergi... 658 01:21:38,200 --> 01:21:40,360 karena tempat itu terlalu jauh. 659 01:21:40,720 --> 01:21:44,600 Sulit dikatakan jika pergi apakah masih bisa kembali. 660 01:21:44,640 --> 01:21:47,400 Tadi aku hampir pergi ke sana. 661 01:21:47,800 --> 01:21:50,960 Sekarang aku sudah tidak ingin pergi. 662 01:21:51,000 --> 01:21:53,200 Tempat apa itu, sangat mengerikan? 663 01:21:53,240 --> 01:21:55,480 Jangan pergi jika kau tidak mau 664 01:21:56,360 --> 01:22:00,240 Tidak, dia harus pergi. 665 01:22:04,920 --> 01:22:07,000 Ayah, biarkan kakak Tieh... 666 01:22:07,040 --> 01:22:08,960 tunggu lukanya sembuh dulu baru pergi. 667 01:22:13,080 --> 01:22:14,840 Sudah larut, kalian juga harus istirahat. 668 01:22:31,880 --> 01:22:34,760 Kuei Ku, ada yang mau aku bicarakan... 669 01:22:34,800 --> 01:22:37,080 dengan sobat Tieh ini. 670 01:22:37,120 --> 01:22:40,600 Kami mau pergi ke suatu tempat. 671 01:22:40,640 --> 01:22:42,240 Aku segera kembali. 672 01:22:43,360 --> 01:22:45,320 Kau siapkan sesuatu untuk buat makanan. 673 01:22:45,360 --> 01:22:47,040 Baik. 674 01:23:55,760 --> 01:23:58,760 Aku mau berterima kasih dulu padamu. 675 01:24:00,600 --> 01:24:03,520 Berterima kasih karena tidak membuka identitasku... 676 01:24:03,560 --> 01:24:05,000 di depan Kuei Ku. 677 01:24:06,000 --> 01:24:06,960 Dia tidak pernah tahu... 678 01:24:07,000 --> 01:24:09,840 apa yang kulakukan ketika pergi. 679 01:24:10,360 --> 01:24:12,720 Dia anak yang baik. 680 01:24:13,280 --> 01:24:16,360 Ya, dia anak yang baik. 681 01:24:18,600 --> 01:24:22,720 Untuk berterima kasih padamu, silakan kau serang dulu. 682 01:24:22,760 --> 01:24:23,720 Terima kasih. 683 01:24:24,360 --> 01:24:26,160 Aku mau tanya dulu. 684 01:24:26,600 --> 01:24:27,680 Dimana Er Lang? 685 01:24:28,240 --> 01:24:33,640 Dia pahlawan muda, sungguh sayang sekali. 686 01:24:36,040 --> 01:24:38,840 Tadinya demi Kuei Ku... 687 01:24:38,880 --> 01:24:40,400 aku bisa memberimu kelonggaran. 688 01:24:41,080 --> 01:24:44,120 Tapi sekarang ada balas dendam untuk adikku. 689 01:24:44,160 --> 01:24:46,960 Memang harus ada penyelesaian diantara kita. 690 01:24:49,440 --> 01:24:50,640 Silakan serang. 691 01:30:06,480 --> 01:30:08,440 Aku... mohon satu hal padamu. 692 01:30:08,480 --> 01:30:10,760 Ma Wai Jia, apa lagi yang ingin kau katakan? 693 01:30:11,720 --> 01:30:14,480 Setelah aku meninggal. 694 01:30:14,520 --> 01:30:19,720 Tolong jangan beritahu Kuei Ku... 695 01:30:19,760 --> 01:30:21,200 aku telah membunuh banyak orang. 696 01:30:23,360 --> 01:30:25,360 Aku pantas mati. 697 01:30:25,680 --> 01:30:28,000 Dia tidak tahu apa-apa. 698 01:30:29,120 --> 01:30:33,440 Dia... adalah anak yang baik. 699 01:30:34,040 --> 01:30:38,080 Anak baik yang menyedihkan. 700 01:32:01,720 --> 01:32:04,400 Ayah... kau telah kembali? 701 01:32:04,920 --> 01:32:06,560 Mengapa kau pergi lama sekali? 702 01:32:06,600 --> 01:32:09,080 Lihat, makanan yang kumasak sudah dingin. 703 01:32:09,120 --> 01:32:10,640 Makanan dingin rasanya tidak enak. 704 01:32:16,160 --> 01:32:18,160 Ayah... kenapa kau tidak bicara? 705 01:32:18,920 --> 01:32:21,840 Nona Kuei, ini aku. 706 01:32:22,760 --> 01:32:25,360 Kakak Tieh, dimana ayah? 707 01:32:32,040 --> 01:32:35,560 Nona Kuei, setelah mendengar kau jangan kecewa. 708 01:32:36,600 --> 01:32:41,480 Paman Ma... dia sudah pergi ke tempat yang jauh. 709 01:32:47,360 --> 01:32:49,200 Tapi, Nona Kuei, 710 01:32:50,440 --> 01:32:52,000 kau jangan kecewa. 711 01:32:53,160 --> 01:32:56,160 Meskipun paman Ma telah pergi. 712 01:32:56,200 --> 01:32:58,400 Dia memintaku untuk tinggal bersamamu. 713 01:33:00,080 --> 01:33:02,800 Aku tak akan meninggalkanmu. 714 01:33:05,280 --> 01:33:09,400 Kuei Ku, apakah kau suka tinggal bersamaku? 715 01:33:11,040 --> 01:33:15,160 Aku suka, tetapi ayah... 716 01:33:15,680 --> 01:33:19,000 kenapa dia tidak pamitan padaku, 717 01:33:19,040 --> 01:33:20,120 lalu pergi begitu saja? 718 01:33:20,840 --> 01:33:22,720 Dia takut kau akan kecewa. 719 01:33:23,000 --> 01:33:25,080 Dia takut melihat wajahmu yang kecewa. 720 01:33:25,880 --> 01:33:28,840 Kuei Ku, kau jangan kecewa. 721 01:33:28,880 --> 01:33:30,800 Aku juga tak ingin melihatmu kecewa. 722 01:33:35,960 --> 01:33:38,880 Tempat yang dikunjungi paman Ma... 723 01:33:38,920 --> 01:33:41,040 perlu banyak hal yang harus dikerjakannya. 724 01:33:47,040 --> 01:33:52,440 Kalian berdua akan bertemu suatu hari nanti. 725 01:33:55,160 --> 01:33:57,720 Kuei Ku, jangan sedih. 726 01:33:57,760 --> 01:34:00,520 Aku akan membawamu ke tempat yang sangat bagus. 727 01:34:01,080 --> 01:34:03,240 Disana musim dingin tidak ada salju, 728 01:34:03,280 --> 01:34:05,760 tapi bunga di mana-mana sepanjang tahun. 729 01:34:05,800 --> 01:34:07,480 Kau paling suka bunga, bukan? 730 01:34:08,000 --> 01:34:11,160 Kita akan menanam bunga di samping rumah kita. 731 01:34:11,200 --> 01:34:13,040 Semua jenis bunga. 732 01:34:20,680 --> 01:34:24,080 Kakak Tieh, kau sungguh tidak akan meninggalkanku? 733 01:34:24,920 --> 01:34:25,960 Pasti tidak. 734 01:34:26,500 --> 01:34:35,000 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 23 Maret 2023 735 01:34:39,000 --> 01:34:44,200 T A M A T 51888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.