Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,066 --> 00:00:11,333
2
00:00:25,715 --> 00:00:26,769
Bo-Ra.
3
00:00:34,699 --> 00:00:36,817
Han Deuk-Gu... I heard that you quit?
4
00:00:37,465 --> 00:00:41,674
Tell me honestly. Why did you quit?
5
00:00:42,698 --> 00:00:44,835
Is it because of Geon-Woo?
6
00:00:46,176 --> 00:00:49,171
If that's the reason, it's not necessary.
7
00:00:50,227 --> 00:00:52,106
We broke up.
8
00:00:52,843 --> 00:00:53,710
Why?
9
00:00:53,710 --> 00:00:59,309
You don't need to know, but
what I'm trying to say is you don't need to quit.
10
00:00:59,574 --> 00:01:03,662
I've already quit, so don't come
looking for me here at the arena anymore.
11
00:01:04,843 --> 00:01:06,950
I feel burdened every time you come here.
12
00:01:07,097 --> 00:01:09,321
I am no longer your chauffeur.
13
00:01:09,586 --> 00:01:11,968
Hey, Han Deuk-Gu, are you done talking?
14
00:01:11,968 --> 00:01:13,600
You can leave now.
15
00:01:15,551 --> 00:01:17,595
Hey! You stop right there!
16
00:01:18,177 --> 00:01:19,683
Stop, Han Deuk-Gu!
17
00:01:25,768 --> 00:01:29,374
Why? What else do you want to say?
18
00:01:32,046 --> 00:01:38,157
I like you... I... like you, Han Deuk-Gu.
19
00:01:42,296 --> 00:01:43,526
Don't joke around like that.
20
00:01:49,762 --> 00:01:51,550
It's the truth.
21
00:01:53,935 --> 00:01:55,542
My Kay is...
22
00:01:57,220 --> 00:01:59,156
My Kay...
23
00:02:02,772 --> 00:02:04,370
... is you.
24
00:02:10,664 --> 00:02:13,363
What are you two doing here?
25
00:02:16,465 --> 00:02:18,042
Bo-Ra, you!
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,664
Bo-Ra!
27
00:02:22,879 --> 00:02:23,576
Deuk-Gu.
28
00:02:25,280 --> 00:02:26,850
Bo-Ra, wait.
29
00:02:27,714 --> 00:02:28,824
What you just said...
30
00:02:28,924 --> 00:02:31,873
I didn't come looking for you to tell you that.
31
00:02:32,194 --> 00:02:33,472
But...
32
00:02:33,982 --> 00:02:36,760
Either way, it's true that I like you.
33
00:02:59,424 --> 00:03:02,906
Oppa. What's going on with Bo-Ra?
34
00:03:03,470 --> 00:03:05,849
She wouldn't have fallen for you, right?
35
00:03:14,814 --> 00:03:16,589
That's good.
36
00:03:17,447 --> 00:03:21,547
Now that Bo-Ra likes you too. All you need
to do is date then.
37
00:03:21,950 --> 00:03:25,195
You must be happy. Congratulations.
38
00:03:29,692 --> 00:03:31,551
What's going on?
39
00:03:31,651 --> 00:03:34,191
Sorry, let's talk about it later.
40
00:04:09,071 --> 00:04:11,313
Why did I say those things?
41
00:04:12,514 --> 00:04:14,906
Argh!! What did I do?!
42
00:04:28,493 --> 00:04:29,729
I like you.
43
00:04:29,936 --> 00:04:31,696
She's Jung-Gyu's sister.
44
00:04:31,920 --> 00:04:35,607
What's the point in picking at past wounds now?
45
00:04:35,697 --> 00:04:38,040
I hope I never see that person.
46
00:04:38,615 --> 00:04:42,410
It's better to keep them both in the dark
at times like this. It's better for everybody.
47
00:04:42,510 --> 00:04:46,147
Even by coincidence, I hope I won't bump into him.
48
00:04:46,512 --> 00:04:49,885
I like you.
I like you, Han Deuk-Gu.
49
00:05:03,814 --> 00:05:04,674
Deuk-Gu!
50
00:05:10,592 --> 00:05:14,227
Delicious kimbap*! Hey, you haven't eaten dinner yet, right?
(*Kimbap is Korean sushi)
51
00:05:14,535 --> 00:05:16,064
Hurry, eat some of this kimbap!
52
00:05:16,164 --> 00:05:17,704
I'm not eating.
53
00:05:19,189 --> 00:05:20,965
You are having an interview today?
54
00:05:21,141 --> 00:05:24,541
It's just a tiny store on the street,
the pay may not be good.
55
00:05:25,100 --> 00:05:27,422
But, wherever it is, if I can find a job, that's good.
56
00:05:27,722 --> 00:05:31,511
My mom has no idea that I'm unemployed.
57
00:05:31,548 --> 00:05:34,189
I need to hurry up and get a job before she finds out.
58
00:05:34,189 --> 00:05:36,561
Don't worry, everything will be fine.
59
00:05:36,956 --> 00:05:38,601
Hey, you'll be fine too.
60
00:05:38,921 --> 00:05:40,681
Don't think too much.
61
00:05:40,881 --> 00:05:44,335
Didn't she say she likes you? It's not like you are
chasing around a girl who doesn't like you.
62
00:05:44,387 --> 00:05:47,065
She said she likes you, so what are you fussing about?
63
00:05:47,308 --> 00:05:52,656
I was worried that it was one-sided last time, so I was
very blunt when I told you to hold back your feelings.
64
00:05:52,844 --> 00:05:56,238
It's Bo-Ra's good fortune to go out
with such a great guy like you.
65
00:05:56,238 --> 00:05:59,510
I can swear to God on that. I can swear.
66
00:06:00,556 --> 00:06:01,783
Choong-Shik
67
00:06:03,590 --> 00:06:04,999
I'm not good.
68
00:06:06,953 --> 00:06:11,727
I'm definitely not the great guy that you think I am.
69
00:06:13,140 --> 00:06:17,699
Also... Bo-Ra doesn't like me.
70
00:06:18,612 --> 00:06:21,229
She's just having a hard time with Dr. Geon-Woo,
71
00:06:22,764 --> 00:06:24,773
so she has this illusion temporarily.
72
00:06:25,895 --> 00:06:28,126
She doesn't really like me.
73
00:06:30,319 --> 00:06:32,533
That's my take.
74
00:06:33,041 --> 00:06:34,290
Deuk-Gu.
75
00:06:36,000 --> 00:06:37,580
Good luck in the interview.
76
00:06:38,128 --> 00:06:40,148
You'll treat me if you get the job, right?
77
00:06:41,853 --> 00:06:43,478
Hey, eat this kimbap!
78
00:06:53,192 --> 00:06:57,611
Wah, Bo-Ra! This is really good.
Come and take a look.
79
00:06:57,814 --> 00:06:59,972
What are you doing?
Come here and take a look!
80
00:07:08,583 --> 00:07:09,413
Hey!
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,469
What's going on with you?
82
00:07:11,510 --> 00:07:14,207
You're being so weird! You were like this yesterday too!
83
00:07:14,367 --> 00:07:16,404
What's wrong with you lately?
84
00:07:16,909 --> 00:07:17,948
Deuk-Nam.
85
00:07:20,316 --> 00:07:26,029
Yesterday, I confessed to Han Deuk-Gu that I like him.
86
00:07:26,129 --> 00:07:27,228
What?
87
00:07:27,357 --> 00:07:28,189
Han Deuk-Gu?
88
00:07:28,801 --> 00:07:29,953
Who is Han Deuk-Gu?
89
00:07:31,763 --> 00:07:33,140
Driver Han!?
90
00:07:33,428 --> 00:07:36,723
It's been such a short time since I broke up with Geon-Woo.
91
00:07:37,312 --> 00:07:39,257
I don't know how I could say those things.
92
00:07:39,529 --> 00:07:41,681
You have broken up with that doctor?!
93
00:07:43,160 --> 00:07:45,041
What's going on with me?
94
00:07:51,601 --> 00:07:53,600
[Han Deuk-Gu]
95
00:08:04,438 --> 00:08:06,868
Why didn't you come in instead of waiting out here?
96
00:08:07,021 --> 00:08:09,758
It's easier to talk here.
97
00:08:11,973 --> 00:08:13,659
I'll cut it short.
98
00:08:14,744 --> 00:08:18,229
I have thought about what you said yesterday.
99
00:08:19,597 --> 00:08:24,451
Bo-Ra, you said you liked me because
you feel comfortable with me like a brother, right?
100
00:08:25,891 --> 00:08:26,899
But...
101
00:08:27,333 --> 00:08:30,059
Feeling comfortable and having feelings are different.
102
00:08:31,699 --> 00:08:33,752
You have mixed them up.
103
00:08:34,536 --> 00:08:36,688
Do you remember what you said?
104
00:08:36,951 --> 00:08:41,894
You can only say the word 'like' to somebody you truly like.
105
00:08:42,660 --> 00:08:45,034
You seem to have mistaken it.
106
00:08:45,453 --> 00:08:48,145
Don't say the word 'like' so carelessly.
107
00:08:48,843 --> 00:08:50,832
You don't like me.
108
00:08:51,333 --> 00:08:54,343
Weren't you in love with Dr. Geon-Woo not that long ago?
109
00:08:54,419 --> 00:08:55,675
Have you forgotten?
110
00:08:57,310 --> 00:09:01,935
What you said yesterday, I'll pretend as if
I had never heard it.
111
00:09:04,273 --> 00:09:06,396
It was not something I told you easily.
112
00:09:07,060 --> 00:09:09,492
It was definitely not easily said.
113
00:09:09,922 --> 00:09:12,261
Also, I'm not comfortable with you any longer.
114
00:09:12,898 --> 00:09:14,855
I don't feel comfortable around you at all.
115
00:09:15,788 --> 00:09:21,051
Now when I see you... my heart stirs and flutters.
116
00:09:21,429 --> 00:09:23,750
You make me very uncomfortable.
117
00:09:27,115 --> 00:09:28,441
I like you.
118
00:09:30,401 --> 00:09:34,961
I just... I just really like you.
119
00:09:36,542 --> 00:09:38,458
I don't believe what you are saying.
120
00:09:40,053 --> 00:09:41,976
I'll say it once again.
121
00:09:42,500 --> 00:09:45,497
Don't come looking for me at the arena anymore.
122
00:09:45,497 --> 00:09:47,693
I don't want to be misunderstood by anybody.
123
00:09:49,804 --> 00:09:51,084
I'm going.
124
00:10:08,779 --> 00:10:09,958
Tae-Woong.
125
00:10:10,553 --> 00:10:11,860
Tae-Woong.
126
00:10:11,934 --> 00:10:16,169
What was wrong yesterday?
Why did you rush out so abruptly?
127
00:10:17,310 --> 00:10:21,378
Tae-Woong, what's going on? Has something happened?
128
00:10:21,593 --> 00:10:22,465
Mom.
129
00:10:25,281 --> 00:10:29,277
She said... she likes me.
130
00:10:29,377 --> 00:10:30,420
Huh?
131
00:10:30,764 --> 00:10:36,878
Bo-Ra... Bo-Ra said she likes me.
132
00:10:38,162 --> 00:10:39,646
What should I do?
133
00:10:43,190 --> 00:10:44,398
And also, Dong-Phil,
134
00:10:44,844 --> 00:10:47,055
you are too impatient.
135
00:10:47,134 --> 00:10:50,302
Last time you were against the boxer from No. 1
in the competition.
136
00:10:50,384 --> 00:10:52,772
You were winning it for sure,
but you got into a grueling fight.
137
00:10:52,872 --> 00:10:55,779
The psychological battle is also very important in boxing.
138
00:10:55,809 --> 00:10:56,435
Do you understand?
139
00:10:56,535 --> 00:11:00,398
Anyhow, I won it, right? I won, isn't that good enough?
140
00:11:00,398 --> 00:11:04,150
Hey kid, is it good enough to box with your fists?
141
00:11:04,240 --> 00:11:05,903
You need to think while you box!
142
00:11:05,938 --> 00:11:08,653
You should work on getting me a better gown, ok?
143
00:11:08,750 --> 00:11:12,119
How can a competitor walk out in a borrowed bathrobe?
144
00:11:12,119 --> 00:11:13,959
Am I a sauna room boxer?
145
00:11:14,076 --> 00:11:15,878
Ah! Doesn't even look the part!
146
00:11:15,878 --> 00:11:17,878
Why aren't you guys training?!
147
00:11:18,153 --> 00:11:20,838
Oh! You are here.
148
00:11:22,317 --> 00:11:24,223
Oh, coach.
149
00:11:24,391 --> 00:11:26,119
I've heard that you went to an interview?
150
00:11:26,724 --> 00:11:27,993
How did it go?
151
00:11:28,162 --> 00:11:29,575
Oh... that... that...
152
00:11:29,575 --> 00:11:34,247
Ha! That kid didn't make it again!
Hey, you flunked it, right?
153
00:11:34,247 --> 00:11:35,916
How come you fail all the time?
154
00:11:36,016 --> 00:11:40,231
Who said I didn't get it? Hyung, you are too much.
155
00:11:41,181 --> 00:11:44,551
It's ok, don't be too discouraged.
156
00:11:44,698 --> 00:11:47,289
Just take your resume and try other places.
157
00:11:48,269 --> 00:11:50,487
You'll find a job that's right for you.
You know that, right?
158
00:11:50,487 --> 00:11:51,846
Yes, I know, coach.
159
00:11:52,046 --> 00:11:53,333
Hey, sorry.
160
00:11:54,910 --> 00:11:57,277
Let's eat first. Let's grab some lunch.
161
00:11:57,277 --> 00:11:59,757
Hey... hey, where's Seung-Ri?
162
00:12:00,173 --> 00:12:01,363
She's inside.
163
00:12:01,363 --> 00:12:02,332
Really?
164
00:12:04,535 --> 00:12:06,628
What do you want to do?
165
00:12:07,983 --> 00:12:10,267
Tae-Woong, tell me what you are thinking.
166
00:12:10,788 --> 00:12:12,757
I think it's impossible.
167
00:12:14,443 --> 00:12:20,701
I know if I accept her, it'll be very very hard for both of us.
168
00:12:22,875 --> 00:12:24,117
But...
169
00:12:27,996 --> 00:12:29,949
I still want to accept her.
170
00:12:31,363 --> 00:12:33,645
I know I shouldn't be like this,
171
00:12:35,459 --> 00:12:37,598
but I love her so much.
172
00:12:39,182 --> 00:12:40,706
I really love her, so...
173
00:12:41,067 --> 00:12:42,844
Then go out with her.
174
00:12:44,105 --> 00:12:47,047
If you love her so much, start a relationship.
What else can you do?
175
00:12:47,176 --> 00:12:48,340
Mom...
176
00:12:48,985 --> 00:12:52,676
But, before you start a relationship,
tell her everything.
177
00:12:53,020 --> 00:12:57,912
Tell her who you are, what the relationship is
between you and Jung-Kyu... Tell her everything honestly.
178
00:12:57,912 --> 00:13:01,825
If she still says she likes you, then go out with her.
179
00:13:03,866 --> 00:13:07,101
Whatever you are feeling inside, Tae-Woong,
I am not clueless.
180
00:13:07,489 --> 00:13:11,395
You can start a relationship with her even if
you don't come forth with everything.
181
00:13:11,540 --> 00:13:13,660
No, you may be thinking of doing just that.
182
00:13:14,141 --> 00:13:19,284
But... how long do you think you can hide it?
183
00:13:20,519 --> 00:13:24,828
Tell her everything. If she still says she likes you after that,
184
00:13:25,467 --> 00:13:28,124
it's not too late to start a relationship with her then.
185
00:13:28,192 --> 00:13:32,230
However... can you do that?
186
00:13:32,352 --> 00:13:35,497
Didn't you say you couldn't bear seeing her in pain?
187
00:13:35,504 --> 00:13:38,093
Didn't you say you don't want her to be hurt again?
188
00:13:39,174 --> 00:13:41,732
Can you do that?
189
00:14:04,548 --> 00:14:05,638
Seung-Ri.
190
00:14:06,671 --> 00:14:09,719
Oh, oppa, you are back?
191
00:14:10,400 --> 00:14:13,636
Why aren't you back home? Are you waiting for me?
192
00:14:13,736 --> 00:14:16,885
Yes. I waited for you.
193
00:14:17,240 --> 00:14:19,549
I need to talk to you, oppa.
194
00:14:20,226 --> 00:14:21,382
Did you drink?
195
00:14:21,680 --> 00:14:26,190
Yeah, Choong-Shik oppa's treated me, so I drank a bit.
196
00:14:26,359 --> 00:14:27,703
A tiny bit.
197
00:14:38,577 --> 00:14:41,040
Seung-Ri, what happened yesterday...
198
00:14:41,040 --> 00:14:45,648
I'm sorry... for what I said yesterday.
199
00:14:47,374 --> 00:14:49,440
I was a bit childish, right?
200
00:14:50,521 --> 00:14:51,825
I know that.
201
00:14:52,930 --> 00:14:54,401
Oppa.
202
00:14:55,682 --> 00:15:00,353
What I want to say is... is...
203
00:15:03,773 --> 00:15:10,780
Oppa, you need to be happy. You must be happy.
204
00:15:11,418 --> 00:15:14,253
I really hope that you'll be truly happy.
205
00:15:15,037 --> 00:15:16,231
Seung-Ri...
206
00:15:16,843 --> 00:15:23,800
From the first time I saw you, I felt that
you were too miserable, too lonely.
207
00:15:24,857 --> 00:15:27,432
And so it totally broke my heart.
208
00:15:28,228 --> 00:15:31,369
But if Bo-Ra can make you happy,
209
00:15:31,634 --> 00:15:34,153
and at least can give you some warmth,
210
00:15:35,418 --> 00:15:37,296
then I'm content.
211
00:15:43,423 --> 00:15:45,401
Seung-Ri, thanks.
212
00:15:45,701 --> 00:15:47,433
Thanks for saying that.
213
00:15:49,618 --> 00:15:50,898
But...
214
00:15:52,601 --> 00:15:53,962
But...
215
00:15:57,232 --> 00:15:59,499
Bo-Ra and I can't be together.
216
00:16:00,685 --> 00:16:01,672
Why?
217
00:16:02,369 --> 00:16:04,884
Both of you are in love with each other,
so why can't you be together?
218
00:16:05,232 --> 00:16:09,601
Is it because she's the daughter of a rich man?
What part of you is not good enough for her?
219
00:16:09,631 --> 00:16:10,979
That's...
220
00:16:14,168 --> 00:16:15,682
That's because...
221
00:16:17,232 --> 00:16:18,749
because...
222
00:16:21,928 --> 00:16:23,972
because Bo-Ra will have a hard time.
223
00:16:26,710 --> 00:16:30,933
Bo-Ra will be hurt if she's with me.
224
00:16:33,775 --> 00:16:35,820
She can't be with me.
225
00:16:36,429 --> 00:16:38,700
Isn't it enough that both of you love each other?
226
00:16:38,994 --> 00:16:40,988
What's so difficult about it?
227
00:16:41,930 --> 00:16:44,810
Right, Seung-Ri,
228
00:16:45,154 --> 00:16:46,815
I'm going to go on a trip.
229
00:16:46,815 --> 00:16:49,479
A trip? Really?
230
00:16:49,908 --> 00:16:50,932
Uhm.
231
00:16:51,412 --> 00:16:55,796
When I come back, we'll do all the things we used to do.
232
00:16:55,796 --> 00:17:00,278
You can come with Choong-Shik and me
to batting cages and to the movies.
233
00:17:00,952 --> 00:17:06,335
Let's wipe the slate clean and live like we used to.
That sounds good, right?
234
00:17:06,335 --> 00:17:09,672
Really? That's awesome!
235
00:17:12,198 --> 00:17:20,151
Yeah, let's forget everything and start fresh.
236
00:17:49,451 --> 00:17:50,982
He went on a trip?
237
00:17:52,279 --> 00:17:53,697
Where?
238
00:17:53,697 --> 00:17:55,802
I don't know.
239
00:17:56,107 --> 00:17:59,259
Anyway, just remember that my oppa is on a trip.
240
00:17:59,827 --> 00:18:03,386
But do you really like my oppa?
241
00:18:03,746 --> 00:18:05,940
You are really thick-skinned.
242
00:18:05,997 --> 00:18:09,096
You were in love with that doctor and
going out with him not that long ago.
243
00:18:09,272 --> 00:18:12,008
How come you like my oppa so suddenly?
244
00:18:12,653 --> 00:18:15,183
Are your feelings always this flickering?
245
00:18:16,026 --> 00:18:20,048
I can never understand people like you,
246
00:18:20,048 --> 00:18:22,751
changing boyfriends as often as swapping cellphones.
247
00:18:22,751 --> 00:18:28,384
I hope your change of heart won't cause
my oppa any headaches.
248
00:18:28,495 --> 00:18:29,223
Do you get that?
249
00:18:29,223 --> 00:18:30,936
It's not a change of heart.
250
00:18:30,965 --> 00:18:31,440
What?
251
00:18:31,540 --> 00:18:34,360
I tried very hard to like Geon-Woo.
252
00:18:35,319 --> 00:18:40,481
He is really a good guy, so I feel tremendously guilty.
253
00:18:41,136 --> 00:18:44,218
But I just found out that the one I like is Han Deuk-Gu.
254
00:18:44,337 --> 00:18:46,634
That's why I broke up with Geon-Woo.
255
00:18:47,378 --> 00:18:49,714
Is that so unforgivable?
256
00:18:53,165 --> 00:19:01,610
Yes, to love just one person until the end is very lucky.
257
00:19:02,858 --> 00:19:05,102
But that's not possible for everybody.
258
00:19:05,291 --> 00:19:08,303
You may fall for someone else.
259
00:19:09,135 --> 00:19:10,279
That...
260
00:19:11,065 --> 00:19:12,563
Is that something I can control?
261
00:19:12,663 --> 00:19:13,979
Gosh! I don't know!
262
00:19:13,983 --> 00:19:18,801
Anyway, if you ever dare to play games
with my oppa, I won't leave you alone!
263
00:19:19,135 --> 00:19:20,035
Got it?!
264
00:19:20,035 --> 00:19:21,236
I'm leaving.
265
00:19:21,548 --> 00:19:24,669
If Han Deuk-Gu comes back,
just tell him to answer my phone calls.
266
00:19:30,502 --> 00:19:31,646
That girl.
267
00:19:31,878 --> 00:19:34,701
Looks like she really likes Deuk-Gu oppa.
268
00:19:35,448 --> 00:19:38,741
Gosh! Did I overdo it?
269
00:19:46,916 --> 00:19:49,206
Where did Han Deuk-Gu go?
270
00:21:32,434 --> 00:21:33,537
Jung-Gyu...
271
00:21:34,553 --> 00:21:35,850
Let's drink.
272
00:21:37,916 --> 00:21:39,815
Cheers.
273
00:21:45,616 --> 00:21:52,388
Jung-Gyu, the girl you wanted to introduce me to
in the past...
274
00:21:53,177 --> 00:21:54,643
was Bo-Ra, right?
275
00:21:57,641 --> 00:22:03,811
Hey, how did you think of introducing
such a young girl to me?
276
00:22:08,841 --> 00:22:10,299
Bo-Ra...
277
00:22:14,616 --> 00:22:16,991
has grown into a pretty girl.
278
00:22:22,519 --> 00:22:24,527
You want to see her, huh?!
279
00:22:27,735 --> 00:22:33,584
Why do I always wander?
280
00:22:34,588 --> 00:22:41,212
Why do I hesitate saying all I want to say?
281
00:22:43,718 --> 00:22:47,778
Jung-Gyu, please forgive me just once.
282
00:22:49,257 --> 00:22:51,960
Even if I have to break Bo-Ra's heart,
283
00:22:53,510 --> 00:22:55,785
please forgive me.
284
00:22:58,142 --> 00:22:59,369
Sorry.
285
00:23:13,172 --> 00:23:14,903
Go on!
286
00:23:15,645 --> 00:23:17,805
Look at what you are doing.
287
00:23:19,631 --> 00:23:23,120
Oh! Yes... yes, that's it.
288
00:23:23,254 --> 00:23:24,157
- Eun-Bok!
- Yeah.
289
00:23:24,210 --> 00:23:25,630
- You start warming up.
- Yes.
290
00:23:29,698 --> 00:23:31,911
Ah!! Ah!
291
00:23:32,071 --> 00:23:34,367
Why are you so clumsy in your moves?
292
00:23:34,661 --> 00:23:39,155
Hey, can't you just do a light hop instead?
293
00:23:39,252 --> 00:23:40,999
Coach, I can do it.
294
00:23:40,999 --> 00:23:43,441
But saying that in front of the younglings
is embarrassing me.
295
00:23:43,441 --> 00:23:44,236
Hurry up, kid.
296
00:23:44,236 --> 00:23:45,854
You really have no sense!
297
00:23:45,854 --> 00:23:50,622
Hey, you brat. You are getting clumsy
for sure going for drinks after training at night.
298
00:23:53,969 --> 00:23:56,609
Ah! What's going on?
299
00:24:05,642 --> 00:24:06,998
Who is that lady?
300
00:24:06,998 --> 00:24:09,415
I don't know. This is the first time I saw her.
301
00:24:09,415 --> 00:24:11,638
Hyung, can you smell something fishy?
302
00:24:11,738 --> 00:24:14,239
Yeah, something smelly.
303
00:24:14,706 --> 00:24:18,194
Ah, kiddo, you have a great sense of smell.
304
00:24:18,231 --> 00:24:21,881
That's right. I farted.
305
00:24:21,886 --> 00:24:24,953
Eat up, eat up!
306
00:24:27,583 --> 00:24:29,084
Is that true?
307
00:24:29,735 --> 00:24:31,357
So you didn't know.
308
00:24:32,117 --> 00:24:33,212
Yes.
309
00:24:35,405 --> 00:24:39,637
That's why Deuk-Gu quit his job at President Kim's.
310
00:24:39,867 --> 00:24:45,220
He just told me he would go on a trip,
so I didn't think much of it.
311
00:24:47,271 --> 00:24:49,634
You must be wrenching inside.
312
00:24:50,357 --> 00:24:54,097
It doesn't matter if I'm hurting or not.
313
00:24:54,811 --> 00:24:57,288
It's just that my Tae-Woong...
314
00:24:57,914 --> 00:24:59,528
Coach,
315
00:25:00,043 --> 00:25:03,552
please help him from going astray.
316
00:25:04,299 --> 00:25:08,481
My Tae-Woong may act like nothing is going on,
317
00:25:08,971 --> 00:25:10,882
but under the surface,
318
00:25:13,468 --> 00:25:15,802
he is already in turmoil.
319
00:25:17,248 --> 00:25:20,435
I really want to make him stay by my side
in my present state of mind,
320
00:25:20,635 --> 00:25:26,963
but he's all grown up. I can't keep a close eye
on him all the time.
321
00:25:28,871 --> 00:25:37,459
At times like this, coach, you are more capable
in halting Tae-Woong than me, his mom.
322
00:25:38,770 --> 00:25:40,234
Tae-Woong's mom.
323
00:25:40,234 --> 00:25:47,155
I am heartbroken too when I think of
Jung-Gyu and his family.
324
00:25:47,484 --> 00:25:51,290
Whenever I think about them, my heart is in agony.
325
00:25:52,317 --> 00:25:56,339
But if my Tae-Woong is to lose his sense of direction again,
326
00:25:56,444 --> 00:25:59,052
I can't bear witnessing that again.
327
00:25:59,615 --> 00:26:05,547
I really can't bear seeing Tae-Woong down
and weary for his past torment and agony.
328
00:26:06,955 --> 00:26:08,092
Coach,
329
00:26:08,624 --> 00:26:13,358
you are always by Tae-Woong's side.
Please convince him to never lose hope.
330
00:26:13,402 --> 00:26:17,278
I'm here asking you to do me a favor,
pleading you to help me.
331
00:26:26,247 --> 00:26:28,967
What good is in leaving your seniors idling
and not putting them to good use?
332
00:26:29,201 --> 00:26:31,906
Why are you still single? That's so lonely.
333
00:26:32,450 --> 00:26:35,091
Are they leaving you on purpose?
334
00:26:35,184 --> 00:26:38,207
What? No, it's not like that.
335
00:26:38,207 --> 00:26:41,074
Dr. Hong, you said you were elementary
school classmates with Han Deuk-Gu, right?
336
00:26:41,074 --> 00:26:44,184
What? Oh... yes.
337
00:26:44,184 --> 00:26:45,680
Were you close in elementary school?
338
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
We weren't exactly good friends...
We were just in the same class, that's all.
339
00:26:50,160 --> 00:26:52,168
Ah! Basal skull fracture?
340
00:26:52,168 --> 00:26:53,921
What kind of person was Deuk-Gu back then?
341
00:26:54,121 --> 00:26:56,024
Was he also reserved and somber back then?
342
00:26:56,024 --> 00:26:59,144
No, he was very dazzling back then.
343
00:27:01,217 --> 00:27:04,720
No rough edges, optimistic,
344
00:27:05,668 --> 00:27:08,009
a very bright and handsome kid.
345
00:27:08,009 --> 00:27:11,481
He was good at basketball, excelled in his studies,
346
00:27:12,119 --> 00:27:14,249
very popular amongst the girls.
347
00:27:15,412 --> 00:27:18,881
Oh! Did Dr. Hong happen to like Han Deuk-Gu too?
348
00:27:19,221 --> 00:27:22,185
You still remember him vividly as a classmate.
349
00:27:22,296 --> 00:27:23,729
No.
350
00:27:24,159 --> 00:27:29,602
I wonder why he dropped out of high school
when he excelled in elementary school?
351
00:27:29,749 --> 00:27:32,570
What? He dropped out of high school?
352
00:27:33,574 --> 00:27:34,999
And you said that he's smart?
353
00:27:34,999 --> 00:27:37,920
Dr. Hong, you don't happen to know
why he stopped going to school, huh?
354
00:27:38,367 --> 00:27:40,949
No, I'm not too sure.
355
00:27:40,949 --> 00:27:43,405
It's only been a short time since we saw each other again.
356
00:27:44,892 --> 00:27:48,037
I have a conference in the afternoon. I have to go now.
357
00:27:50,913 --> 00:27:53,783
Maybe he got in trouble,
so he couldn't go back to school.
358
00:27:58,001 --> 00:28:00,415
Here, you need to fill in the boxing school you are
affiliated with. Hey! Write neater! Write neater!
359
00:28:00,415 --> 00:28:06,512
Park... Dong... Phil. Just looking at the name
can let people have a taste of my image.
360
00:28:06,612 --> 00:28:11,393
But, hyung, this photo really stinks, doesn't it?
361
00:28:11,393 --> 00:28:13,289
You look like an aged man!
362
00:28:13,515 --> 00:28:17,673
He is old to start out with, maybe the oldest in the
competitors for this championship.
363
00:28:17,673 --> 00:28:21,108
What?! Old? Dumbasses, do you want to die?
364
00:28:21,115 --> 00:28:23,991
Hey, Choong-Shik, come fight a round with me, a round.
365
00:28:24,009 --> 00:28:26,105
Come out, come out.
366
00:28:26,108 --> 00:28:28,144
Kid, what's with all the noise?
367
00:28:30,138 --> 00:28:31,329
What are you up to?
368
00:28:31,329 --> 00:28:34,463
Oh, Dong-Phil is filling out the application
form for the championship.
369
00:28:34,463 --> 00:28:35,299
Oh, really?
370
00:28:35,530 --> 00:28:37,802
While you are at it, fill one up for Deuk-Gu too.
371
00:28:37,802 --> 00:28:39,970
One for Deuk-Gu oppa? Why?
372
00:28:41,229 --> 00:28:43,178
I'm planning to send Deuk-Gu to compete in
the championship this time.
373
00:28:43,378 --> 00:28:44,458
Dad!
374
00:28:44,458 --> 00:28:45,754
Oh, Deuk-Gu?
375
00:28:46,154 --> 00:28:46,970
Coach,
376
00:28:47,369 --> 00:28:50,570
how can you let Deuk-Gu compete?
377
00:28:50,894 --> 00:28:54,707
What if he is against me in the finals?
He will be dealt a shorthand.
378
00:28:54,907 --> 00:28:57,195
Hey, you don't have to worry.
379
00:28:57,212 --> 00:29:00,171
Deuk-Gu doesn't have the skills to make it to the finals.
380
00:29:00,353 --> 00:29:01,963
It's just an opportunity for him to gain some experience.
381
00:29:01,963 --> 00:29:04,728
Oh, really... It still bothers me though.
382
00:29:04,728 --> 00:29:08,531
If Deuk-Gu gets into a rage, he becomes like Mike Tyson!
383
00:29:08,531 --> 00:29:11,372
Hey, don't you worry about that,
384
00:29:11,404 --> 00:29:14,004
but you have to quickly hand in that 5,000 won (~$5)
security deposit to me.
385
00:29:14,004 --> 00:29:16,076
I paid for you last year too!
386
00:29:16,076 --> 00:29:19,148
Ah, why are you this petty? Can't you hand it in for me?
387
00:29:19,148 --> 00:29:22,493
That is not a lot of money and you have
to say it in front of them, so embarrassing.
388
00:29:22,493 --> 00:29:23,948
I'm back.
389
00:29:24,041 --> 00:29:25,948
- Oh!
- Deuk-Gu oppa!
390
00:29:26,763 --> 00:29:28,246
How was your trip?
391
00:29:28,497 --> 00:29:29,939
Yes, it was good.
392
00:29:29,939 --> 00:29:32,789
Yeah, that's good.
393
00:29:33,849 --> 00:29:37,166
By the way, you should enter in the championship, too.
394
00:29:37,598 --> 00:29:38,550
Me?
395
00:29:40,610 --> 00:29:42,954
Your mom told me everything.
396
00:29:43,126 --> 00:29:44,645
It must be hard for you, right?
397
00:29:45,810 --> 00:29:52,313
Don't be nervous. Just think of it as a finale
of eight years as a boxer.
398
00:29:52,545 --> 00:29:54,354
Just give it a try.
399
00:29:54,503 --> 00:29:57,677
You won't have much chance to box afterwards, you know?
400
00:29:58,071 --> 00:29:59,270
I know.
401
00:29:59,270 --> 00:30:02,190
Good, then I'll assume you'll be attending the championship.
402
00:30:02,190 --> 00:30:03,281
Oh right.
403
00:30:03,642 --> 00:30:07,804
You need to hand in a 5,000 won security deposit
for the championship.
404
00:30:13,695 --> 00:30:18,319
I want to give my all to you.
405
00:30:18,354 --> 00:30:22,822
I promised to treat you like a princess.
406
00:30:22,857 --> 00:30:27,658
Please wait for me, to fulfill these promises.
407
00:30:27,665 --> 00:30:29,840
Dodge! Dodge! That's enough hits!
408
00:30:32,897 --> 00:30:34,937
Don't look back.
409
00:30:35,084 --> 00:30:37,734
Just tread forward.
410
00:30:37,853 --> 00:30:42,456
Forget about me, I'm not the man you think I am.
411
00:30:42,590 --> 00:30:45,025
Those dreadul memories
412
00:30:45,025 --> 00:30:48,578
only make your heart weeps...
413
00:30:48,748 --> 00:30:50,899
Oh! It will be awesome if I can compete in
the championship, too.
414
00:30:51,149 --> 00:30:54,747
It's impossible to find a job
by the end of the year anyway.
415
00:30:54,947 --> 00:30:58,056
Hey, Deuk-Gu, why am I this useless?
416
00:30:58,056 --> 00:30:59,744
What are you talking about, useless?
417
00:30:59,848 --> 00:31:02,616
You need to throw me the towel
when I am beaten and losing my drive.
418
00:31:02,775 --> 00:31:07,040
If you notice that I'm really down in the fight,
you have to throw the towel at me at once. Got it?
419
00:31:07,464 --> 00:31:10,723
Han Deuk-Gu, you are really something.
Are you comforting me now?
420
00:31:10,768 --> 00:31:12,549
That's lame, man!
421
00:31:23,346 --> 00:31:25,186
I should get going then.
422
00:31:33,262 --> 00:31:34,858
How was your trip?
423
00:31:35,927 --> 00:31:38,690
I told you last time not to come to the arena anymore.
424
00:31:39,021 --> 00:31:40,484
Why are you here again?
425
00:31:44,020 --> 00:31:49,732
Since you are not answering my calls, I came here
just wanting to know if you are dead or alive.
426
00:31:54,071 --> 00:31:55,859
That's not it.
427
00:31:56,903 --> 00:31:59,427
What I want to tell you is...
428
00:31:59,496 --> 00:32:02,292
let's just get back to our comfortable relationship before.
429
00:32:04,006 --> 00:32:07,851
What I said about me liking you, you said
you'll just take it as you have never heard it, right?
430
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Yeah, that's good.
431
00:32:09,938 --> 00:32:13,835
Just be at ease with me like my brother in the past.
432
00:32:14,664 --> 00:32:17,292
You can do this, right?
433
00:32:19,117 --> 00:32:24,220
No, I can't do that. Didn't you say it was the truth
that you liked me?
434
00:32:24,940 --> 00:32:27,979
How can we act as brother and sister then?
435
00:32:28,751 --> 00:32:30,159
Hey, Han Deuk-Gu!
436
00:32:32,050 --> 00:32:33,799
I don't like you.
437
00:32:34,116 --> 00:32:39,243
To me, you are only a little girl I met
when I was young. Nothing more, nothing less.
438
00:32:39,600 --> 00:32:43,011
So I don't want to go back and forth with you on this.
439
00:32:51,381 --> 00:32:57,748
Alright then. You don't have to be my brother.
You even don't have to be my friend.
440
00:32:59,010 --> 00:33:01,323
But let me ask this very last question.
441
00:33:01,557 --> 00:33:04,004
Do you know how weird you are now?
442
00:33:04,004 --> 00:33:06,499
Why are you this cold to me?
443
00:33:06,945 --> 00:33:09,484
It's not like you! Why are you suddenly like this?
444
00:33:11,333 --> 00:33:14,492
I don't know what kind of person you think I am.
445
00:33:14,823 --> 00:33:19,757
But I am a very cut and dry person when it comes to love.
446
00:33:19,757 --> 00:33:22,140
So, how do you think I would treat you?
447
00:33:22,577 --> 00:33:24,941
The answer is clear as obvious, isn't it?
448
00:33:56,665 --> 00:33:59,988
Hey! What's the problem?
449
00:34:00,269 --> 00:34:02,397
You like Bo-Ra too, right?
450
00:34:02,607 --> 00:34:04,820
It's so clear that you like her.
Why do you have to be like this?
451
00:34:05,968 --> 00:34:08,270
I can only be like this because I like her.
452
00:34:08,658 --> 00:34:10,700
Hey, does that make any sense?!
453
00:34:10,834 --> 00:34:13,136
Bo-Ra came looking for you and did not
ask anything from you.
454
00:34:13,236 --> 00:34:15,673
She came here just wanting to see how you are doing,
455
00:34:15,974 --> 00:34:18,161
but you were way out of line.
456
00:34:18,976 --> 00:34:24,502
No, I was not out of line.
I should've been more rude to her.
457
00:34:24,602 --> 00:34:29,080
I really can't understand why you
suddenly transformed to this.
458
00:34:30,522 --> 00:34:34,385
I'm leaving. Anyways, don't be too harsh.
459
00:34:34,642 --> 00:34:37,345
You can't be treating the person you love like this.
460
00:34:37,578 --> 00:34:40,969
Just as what Bo-Ra said, it's not like you
to be like this, Han Deuk-Gu.
461
00:34:58,940 --> 00:35:01,779
- Thanks.
- Thank you, please come again.
462
00:35:07,156 --> 00:35:08,522
Welcome.
463
00:35:12,493 --> 00:35:14,122
Hello.
464
00:35:14,507 --> 00:35:16,795
Oh, Miss, you...
465
00:35:16,872 --> 00:35:19,675
I came here with Han Deuk-Gu last time.
466
00:35:19,816 --> 00:35:21,500
Do you still remember me?
467
00:35:22,712 --> 00:35:26,708
I came here to eat. Can you give me some rice?
468
00:35:29,139 --> 00:35:30,916
I like Han Deuk-Gu.
469
00:35:33,026 --> 00:35:35,750
I really like Han Deuk-Gu.
470
00:35:38,176 --> 00:35:41,415
It never crossed my mind that I will like him this much.
471
00:35:43,707 --> 00:35:45,838
He has always been by my side.
472
00:35:47,325 --> 00:35:50,505
I always thought that he will always be by my side.
473
00:35:52,936 --> 00:35:56,809
So, are you here asking for my help?
474
00:36:00,796 --> 00:36:02,741
I'm just asking you one thing.
475
00:36:03,361 --> 00:36:07,102
Why would a young lady like you fall for Deuk-Gu?
476
00:36:08,198 --> 00:36:12,212
People like you who grow up pampered in a rich family...
477
00:36:12,212 --> 00:36:14,733
why would you fall for someone like him?
478
00:36:15,254 --> 00:36:18,156
To be frank, you don't plan to marry him, right?
479
00:36:18,516 --> 00:36:20,092
Auntie...
480
00:36:20,192 --> 00:36:23,519
Miss, don't misunderstand. Listen to what
I have to say seriously.
481
00:36:23,816 --> 00:36:25,785
I can't help you.
482
00:36:26,416 --> 00:36:27,456
My Tae...
483
00:36:31,670 --> 00:36:36,712
My Deuk-Gu, why do you think my son rejected you?
Isn't it obvious?
484
00:36:36,849 --> 00:36:42,903
The precious daughter of a rich family falling in love with a
high school drop-out chauffeur. Do you think that's plausible?
485
00:36:43,045 --> 00:36:45,689
Do your parents know what you are going through?
486
00:36:45,777 --> 00:36:47,592
They don't, right?
487
00:36:47,867 --> 00:36:50,207
Of course, they don't know.
488
00:36:50,207 --> 00:36:53,390
If they knew, no parents would let you go on with this.
489
00:36:54,749 --> 00:37:00,816
Good or bad, a child is the most precious thing to a mother.
490
00:37:01,638 --> 00:37:04,424
Getting swirled into a game of love with a rich girl,
491
00:37:04,424 --> 00:37:08,640
and how bad my son will get hurt from this...
I don't want to see these till the day I die.
492
00:37:08,841 --> 00:37:10,872
So miss, you put a halt to your feelings.
493
00:37:11,945 --> 00:37:15,312
Don't be a fool and let your feelings get out of hand.
Put a stop to it.
494
00:37:15,733 --> 00:37:20,057
This is the best for everybody. Do you understand?
495
00:37:28,558 --> 00:37:32,357
I'm going crazy with my broken heart.
496
00:37:32,996 --> 00:37:36,771
I can't hold back the tears.
497
00:37:37,256 --> 00:37:42,192
Who can help me wipe them?
498
00:37:44,437 --> 00:37:48,755
I have nowhere to go in this wide world.
499
00:37:48,827 --> 00:37:50,155
Tae-Woong!
500
00:37:53,860 --> 00:37:54,879
When did you get here?
501
00:37:57,568 --> 00:37:59,366
Did you hear everything?
502
00:37:59,807 --> 00:38:03,984
Right. I wanted to discourage her,
so I said some harsh words.
503
00:38:04,966 --> 00:38:05,927
Tae-Woong.
504
00:38:09,031 --> 00:38:11,256
How can I let her leave like this?
505
00:38:11,541 --> 00:38:13,506
She will continue to cry.
506
00:38:14,093 --> 00:38:16,473
How can I let her leave like this?
507
00:38:17,547 --> 00:38:18,731
Tae-Woong.
508
00:38:19,406 --> 00:38:20,866
Mom, I'm sorry.
509
00:38:21,067 --> 00:38:24,330
Tae-Woong, Tae-Woong!
510
00:38:25,929 --> 00:38:33,577
You've left me without a word.
511
00:38:33,932 --> 00:38:42,977
Can you stop carelessly trembling my heart?
512
00:38:43,374 --> 00:38:50,552
The love that vanishes without a trace...
513
00:38:50,552 --> 00:38:58,729
I don't need someone to know my heart .
514
00:38:59,755 --> 00:39:05,428
Don't let me love you
515
00:39:05,463 --> 00:39:11,862
if you can't love me back...
516
00:39:38,028 --> 00:39:42,773
Hey, Baek-Gu, go and give Bo-Ra a bite!
517
00:39:42,840 --> 00:39:48,717
Hey, hey, what are you doing? Hurry up
and give her a couple bites! Hurry! Hurry!
518
00:39:54,880 --> 00:39:57,559
Hey! What's up with you?
519
00:39:57,710 --> 00:39:59,781
What is going on with the fearless Bo-Ra?
520
00:39:59,950 --> 00:40:02,759
You are not yourself being like this.
521
00:40:02,929 --> 00:40:06,831
Gosh, really... gosh, this is really frustrating.
522
00:40:06,990 --> 00:40:11,820
What did driver Han say? It's definitely not his character
to say rude things to you.
523
00:40:13,358 --> 00:40:14,897
He rejected me.
524
00:40:16,721 --> 00:40:18,472
He said he doesn't like me.
525
00:40:19,803 --> 00:40:22,703
I thought he would at least like me a tiny bit.
526
00:40:22,778 --> 00:40:26,439
Then... why didn't you ask him?
527
00:40:27,211 --> 00:40:30,369
How could I ask him something like that?
That would ruin my pride.
528
00:40:30,588 --> 00:40:31,559
Bo-Ra.
529
00:40:33,478 --> 00:40:37,361
I need to go to our old house now.
If you are not busy, would you like to go together?
530
00:40:37,883 --> 00:40:41,985
Oh, President. Bo-Ra is not busy at all.
You have to bring her along!
531
00:40:42,091 --> 00:40:44,371
Hurry up, hurry up!
532
00:40:44,906 --> 00:40:46,816
[Rookie Championship]
- Eighty... four...
533
00:40:46,958 --> 00:40:48,570
- Hang in there!
- Try harder!
534
00:40:48,659 --> 00:40:50,327
Eighty... six
535
00:40:50,484 --> 00:40:53,220
Only a couple more, try harder!
536
00:40:53,409 --> 00:40:54,993
Eighty... seven
537
00:40:56,654 --> 00:40:59,474
Eighty... eight
538
00:41:00,535 --> 00:41:02,146
What are you doing?
539
00:41:04,429 --> 00:41:05,931
Seriously!
540
00:41:06,818 --> 00:41:09,266
How can a boxer not be even able to complete
a hundred sit ups?
541
00:41:09,266 --> 00:41:13,578
Hey, kid! How can anybody do it like this?
542
00:41:13,578 --> 00:41:16,596
Even if I can't do this, it doesn't mean I can't box well.
543
00:41:16,687 --> 00:41:19,617
- You are so good with words!
- Only good with words!
544
00:41:22,344 --> 00:41:28,836
Oh! One... one... one hund-red!
545
00:41:29,014 --> 00:41:33,252
I have done a hundred!
546
00:41:37,919 --> 00:41:39,275
Who are you?
547
00:41:40,174 --> 00:41:41,715
My name is Deuk-Nam.
548
00:41:50,178 --> 00:41:52,368
Who asked you what your name is?
549
00:41:54,280 --> 00:41:55,976
Deuk-Nam...
550
00:41:57,437 --> 00:41:58,992
Are you Deuk-Gu's sister?
551
00:41:59,302 --> 00:42:00,424
No.
552
00:42:01,826 --> 00:42:05,293
But... why are both of your names so odd?
553
00:42:05,293 --> 00:42:06,917
Odd?!
554
00:42:07,291 --> 00:42:10,115
- Did you just say odd?
- Yeah.
555
00:42:11,412 --> 00:42:13,682
Are you always this rude, mister?
556
00:42:13,810 --> 00:42:15,004
Yeah.
557
00:42:20,109 --> 00:42:22,987
I'm here to see Deuk-Gu oppa. Is he not here?
558
00:42:23,032 --> 00:42:24,131
Yup.
559
00:42:24,416 --> 00:42:26,638
But, mister, can you say anything
other than 'yeah... yup'?
560
00:42:27,099 --> 00:42:28,270
Yup.
561
00:42:35,943 --> 00:42:38,269
This is awesome!
562
00:42:38,640 --> 00:42:43,447
This is really good!
563
00:42:45,289 --> 00:42:46,549
Oh! You are here?
564
00:42:46,719 --> 00:42:47,989
How are you?
565
00:42:48,197 --> 00:42:50,470
It's final exams period. How good can I be?
566
00:42:50,570 --> 00:42:53,855
I'm almost worn to death getting those stony brains to pass.
567
00:42:54,025 --> 00:42:55,214
It is the same with this semester.
568
00:42:55,314 --> 00:43:00,454
Even counting the graduate students majoring
in the subject, there's nobody with an A.
569
00:43:00,454 --> 00:43:02,014
Those useless kids.
570
00:43:02,580 --> 00:43:04,997
You are the only one with an A.
571
00:43:05,425 --> 00:43:09,575
A-. I wanted to give you an A+, but I made a deduction.
572
00:43:09,760 --> 00:43:10,967
Why?
573
00:43:12,183 --> 00:43:14,271
Your attendance is really bad.
574
00:43:15,087 --> 00:43:17,847
Why didn't you come to learn recently?
575
00:43:17,847 --> 00:43:19,838
Something came up.
576
00:43:19,838 --> 00:43:21,389
Is it all resolved?
577
00:43:21,389 --> 00:43:22,568
Almost.
578
00:43:22,668 --> 00:43:25,229
After it's all settled, are you going to come back
to a fresh start?
579
00:43:25,357 --> 00:43:26,088
Yes.
580
00:43:26,115 --> 00:43:27,040
Good.
581
00:43:27,340 --> 00:43:30,000
Hurry back when everything is settled.
582
00:43:30,423 --> 00:43:34,312
I've tried so hard to work up this stony brain.
583
00:43:34,412 --> 00:43:38,282
I can't just sit there and watch it all go wasted, you know?
584
00:43:38,788 --> 00:43:43,598
As for today, let's just read up on all these comics.
585
00:43:43,792 --> 00:43:47,105
Also... Oh no, you can't idle around like this.
586
00:43:47,205 --> 00:43:50,862
Before I'm done with these...
587
00:43:50,931 --> 00:43:52,866
Hold on.
588
00:43:53,777 --> 00:43:55,562
You take a look at this.
589
00:43:55,906 --> 00:43:56,809
Ok?
590
00:43:59,494 --> 00:44:02,443
Shall we make a bet on who can read faster?
591
00:44:05,105 --> 00:44:09,414
Shooting, blocking, getting the goal.
592
00:44:12,317 --> 00:44:14,131
Then I'm leaving.
593
00:44:14,561 --> 00:44:16,279
I'll see you later.
594
00:44:16,316 --> 00:44:17,800
Oh yeah, Professor!
595
00:44:17,949 --> 00:44:18,816
What?
596
00:44:23,659 --> 00:44:24,515
What is this?
597
00:44:26,725 --> 00:44:28,292
Oh!
598
00:44:28,577 --> 00:44:30,464
Use this when you are playing basketball.
599
00:44:31,431 --> 00:44:32,932
How is it? Does it fit?
600
00:44:33,220 --> 00:44:34,516
It's very cute!
601
00:44:34,666 --> 00:44:36,484
You are not afraid to say anything.
602
00:44:36,511 --> 00:44:38,979
Give me a smile next time when we see each other, ok?
603
00:44:39,213 --> 00:44:40,410
- Yes.
- I'm going.
604
00:44:46,607 --> 00:44:51,460
Wow! Driver Han... no, Deuk-Gu oppa is competing
in the championship, too?
605
00:44:51,460 --> 00:44:52,882
Yes, he's competing alright,
606
00:44:54,425 --> 00:44:58,175
but... he's not in my league.
607
00:44:58,427 --> 00:45:00,871
Anyway, the title is mine.
608
00:45:01,066 --> 00:45:05,187
It doesn't matter whether or not he's in the championship.
609
00:45:06,497 --> 00:45:08,740
Are you really that good a boxer, mister?
610
00:45:09,040 --> 00:45:10,251
Of course!
611
00:45:10,667 --> 00:45:14,569
Hey! Why are you calling Deuk-Gu oppa, but calling me mister?
612
00:45:14,669 --> 00:45:16,118
You should take a look at yourself in the mirror.
613
00:45:16,418 --> 00:45:17,967
If you were me, would you look in the mirror?
614
00:45:18,616 --> 00:45:22,110
Oh! I need to hurry back. Why isn't he back already?
615
00:45:22,831 --> 00:45:24,820
You can always say what you want to on the phone.
616
00:45:25,178 --> 00:45:28,261
I can't say it clearly on the phone.
That's why I came here.
617
00:45:29,202 --> 00:45:31,030
Where is Deuk-Gu oppa's room?
618
00:45:38,454 --> 00:45:39,658
How is it?
619
00:45:39,874 --> 00:45:41,961
It's nice to finally come back after
such a long time, right?
620
00:45:42,423 --> 00:45:43,647
Yes.
621
00:45:45,535 --> 00:45:50,799
Coming here reminds me of
the days of planting trees with both of you.
622
00:45:50,954 --> 00:45:53,732
I thought, at the time, when the trees would grow up.
623
00:45:53,938 --> 00:45:56,804
Never would I have thought that they're all big now.
624
00:45:57,466 --> 00:46:01,989
Do you still remember that time when Jung-Gyu
sprained his ankle when planting a tree?
625
00:46:02,913 --> 00:46:06,195
His ankle was extremely swollen.
He must have been in a lot of pain.
626
00:46:06,404 --> 00:46:09,580
But he followed me to finish planting all the trees.
627
00:46:09,974 --> 00:46:13,381
In the end, he let me piggy-back him to the hospital.
628
00:46:15,323 --> 00:46:17,158
Dad.
629
00:46:19,759 --> 00:46:23,616
What? Are you shocked that I'm talking about Jung-Gyu?
630
00:46:23,736 --> 00:46:28,370
Yes. You've never talked about brother before.
631
00:46:28,582 --> 00:46:29,483
Yes.
632
00:46:30,216 --> 00:46:32,080
It used to be the case.
633
00:46:33,264 --> 00:46:36,785
I have lost too many things up till now.
634
00:46:37,312 --> 00:46:43,626
Because of my ambitions, I've lost your mother
and even Jung-Gyu.
635
00:46:46,542 --> 00:46:50,977
Now, the most precious thing left in my life is you, Bo-Ra.
636
00:46:51,662 --> 00:46:54,961
I don't want to do something stupid and regretful.
637
00:46:56,157 --> 00:47:00,914
The longer you live, the more likely you will
come across similar dilemma as I do.
638
00:47:01,070 --> 00:47:06,730
At least I hope that you won't
make any decision that you will regret.
639
00:47:06,989 --> 00:47:13,216
Be it the most important thing in life, or
what you should do with it and etc.
640
00:47:15,912 --> 00:47:20,080
Dad, I don't really understand.
641
00:47:21,488 --> 00:47:25,658
Right. What I've just said was too deep and perplexing.
642
00:47:27,426 --> 00:47:30,971
The leaves have fallen off a lot after the snow.
643
00:47:51,032 --> 00:47:53,501
Food is not ready yet, President.
644
00:47:53,501 --> 00:47:56,156
It's ok, we can wait a bit.
645
00:47:56,764 --> 00:47:59,181
Let me go upstairs and tidy up the place.
646
00:48:01,811 --> 00:48:03,005
Bo-Ra.
647
00:48:05,419 --> 00:48:06,908
Thank you.
648
00:48:07,100 --> 00:48:09,853
Why are you saying something that I should be saying?
649
00:48:45,531 --> 00:48:47,823
Did somebody come and go?
650
00:49:02,794 --> 00:49:04,761
This is still here.
651
00:49:40,266 --> 00:49:42,171
Oppa...
652
00:49:45,656 --> 00:49:47,308
I...
653
00:49:48,276 --> 00:49:51,429
really like someone.
654
00:49:56,281 --> 00:50:00,757
No matter how heartbroken you are,
only cry for three minutes.
655
00:50:02,332 --> 00:50:06,106
Oppa, I will cry for just three minutes, okay?
656
00:50:26,529 --> 00:50:29,717
[Deuk-Nam was here... Oppa... Bo-Ra is so miserable.]
657
00:51:07,755 --> 00:51:12,378
Finally, we can become a big success.
658
00:51:12,754 --> 00:51:14,979
If we try our best together,
659
00:51:14,979 --> 00:51:20,222
even if we lose, we would have fought a good fight.
660
00:51:20,290 --> 00:51:21,659
Come here!
661
00:51:22,906 --> 00:51:26,623
Dong-Phil, Deuk-Gu, fighting!!
662
00:51:31,065 --> 00:51:32,908
71 kg 500 gm (~157 lbs).
663
00:51:33,008 --> 00:51:35,148
71 kg 500 gm, next.
664
00:51:46,295 --> 00:51:48,496
Don't be nervous, just be your normal self.
665
00:51:48,545 --> 00:51:51,748
You have me behind your back.
666
00:51:53,319 --> 00:51:54,834
Don't be nervous.
667
00:54:02,446 --> 00:54:06,447
Our Dong-Phil and our Deuk-Gu may
have to fight each other for the title.
668
00:54:06,547 --> 00:54:10,083
Coach... to celebrate today's victories,
669
00:54:10,187 --> 00:54:12,545
shouldn't we have some chicken and cold refreshing beer?
670
00:54:12,639 --> 00:54:14,078
- Choong-Shik should treat.
- Kid.
671
00:54:14,078 --> 00:54:17,288
Oppa, you just barely made it through today.
How dare you bring this up?
672
00:54:17,288 --> 00:54:20,867
I am very hungry now, and my basal skull
fracture seems to be in a relapse now.
673
00:54:20,867 --> 00:54:24,437
Come here, come here, let's work hard together!
674
00:54:24,515 --> 00:54:27,986
- Victory, victory, fighting!
- Fighting!
675
00:54:28,230 --> 00:54:29,860
Let's go and have some chicken.
676
00:54:29,907 --> 00:54:32,372
You will be dead if you eat the whole chicken.
677
00:54:34,165 --> 00:54:36,103
You were hit many times today, right?
678
00:54:36,245 --> 00:54:37,219
It's ok.
679
00:54:37,450 --> 00:54:40,197
Deuk-Gu, you are much better than I thought.
680
00:54:40,297 --> 00:54:41,356
You have potential.
681
00:54:41,635 --> 00:54:45,436
Just continue with this and get into the finals with Dong-Phil.
682
00:54:46,791 --> 00:54:48,204
Get a good rest.
683
00:55:08,272 --> 00:55:09,985
Why are you here again?
684
00:55:12,104 --> 00:55:14,761
You are even more pitiful than I thought...
685
00:55:14,952 --> 00:55:17,160
... to come looking for me again.
686
00:55:19,228 --> 00:55:21,216
Don't you have any self-respect?
687
00:55:21,975 --> 00:55:23,129
Yeah.
688
00:55:24,062 --> 00:55:26,897
I've tossed my pride away.
689
00:55:28,147 --> 00:55:31,026
I need to get something very clear.
690
00:55:31,758 --> 00:55:36,117
If I don't ask it now, I'm afraid I will regret it later.
691
00:55:36,951 --> 00:55:38,542
That's why I'm here.
692
00:55:39,910 --> 00:55:41,135
What do you want to ask?
693
00:55:41,895 --> 00:55:44,440
I've been thinking over a lot of things lately.
694
00:55:45,219 --> 00:55:50,486
Is it really just me liking you one-sidedly?
695
00:55:50,840 --> 00:55:58,457
Do you really have no feelings for me?
Am I the only one being emotional, liking you?
696
00:56:00,593 --> 00:56:01,936
Han Deuk-Gu.
697
00:56:03,151 --> 00:56:05,628
Let's just be honest for three minutes.
698
00:56:06,796 --> 00:56:08,096
You...
699
00:56:09,692 --> 00:56:12,328
You really haven't liked me?
700
00:56:14,903 --> 00:56:20,337
Even for a split second, you have never liked me?
701
00:56:26,444 --> 00:56:27,881
Never.
702
00:56:29,586 --> 00:56:34,641
Even for a split second... I have never liked you.
703
00:56:41,821 --> 00:56:44,625
Then, why were you so good to me?
704
00:56:46,970 --> 00:56:51,009
Why did you take me to my brother's grave?
Why did you give me the storybook?
705
00:56:52,669 --> 00:56:57,193
Telling me not to cry, saying you wanted to be my friend...
706
00:56:57,650 --> 00:56:59,650
Why did you say those things?
707
00:57:09,991 --> 00:57:11,824
It's because you are pathetic.
708
00:57:12,540 --> 00:57:17,088
You have no friends. You are sick. It's all too pathetic.
709
00:57:17,562 --> 00:57:19,625
That's why I was kind to you.
710
00:57:20,563 --> 00:57:22,418
Are you satisfied now?
711
00:57:28,400 --> 00:57:30,353
What about that kiss?
712
00:57:31,629 --> 00:57:33,978
Why did you kiss me?
713
00:57:35,528 --> 00:57:37,859
Did you also kiss me out of pity?
714
00:57:45,165 --> 00:57:46,178
Yeah.
715
00:57:48,011 --> 00:57:51,322
Even if I have no feelings for you, I can still kiss you.
716
00:57:52,509 --> 00:57:56,251
I can even do it now. Do you want me to kiss you?
717
00:58:42,797 --> 00:58:43,733
Deuk-Gu.
718
00:58:43,898 --> 00:58:47,004
Dong-Phil won his match. He's in the final 4.
719
00:58:47,104 --> 00:58:50,166
Deuk-Gu, you can do it too.
720
00:58:50,314 --> 00:58:54,360
Don't be nervous, just concentrate on the match. Got it?
721
00:58:58,763 --> 00:59:01,770
Hey, Deuk-Gu, don't be nervous.
722
00:59:01,840 --> 00:59:03,333
Why do you look so serious?
723
00:59:03,361 --> 00:59:06,998
Don't be intimidated by the opponent, just be cautious.
724
00:59:07,056 --> 00:59:10,587
Hey, Deuk-Gu, what are you thinking?
725
00:59:10,689 --> 00:59:12,860
You can win this, you know?
726
00:59:38,740 --> 00:59:40,394
Raise your arm!
727
00:59:40,399 --> 00:59:42,403
Dodge, oppa!
728
00:59:46,383 --> 00:59:49,331
Why is he only hitting the head? Why is he only hitting?
729
00:59:49,431 --> 00:59:51,981
Deuk-Gu, use your arms for defense!
730
01:00:34,739 --> 01:00:40,055
Please stay by my side
731
01:00:42,327 --> 01:00:47,623
even if I can never hold you.
732
01:00:49,959 --> 01:00:54,828
Everytime I hold you,
733
01:00:57,644 --> 01:01:03,972
you go further away...
734
01:01:05,485 --> 01:01:12,492
We are weeping because of love.
735
01:01:19,697 --> 01:01:20,693
Bo-Ra.
736
01:01:22,804 --> 01:01:24,214
Don't cry.
737
01:01:26,089 --> 01:01:28,301
Don't cry, Bo-Ra.
738
01:01:29,939 --> 01:01:33,918
Don't cry... for me.
739
01:01:34,018 --> 01:01:36,525
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
740
01:01:36,823 --> 01:01:38,534
Translator
mookie
741
01:01:38,951 --> 01:01:40,895
Timer
lilas
742
01:01:41,352 --> 01:01:43,559
Spot translator
my_immortality
743
01:01:44,158 --> 01:01:46,207
Editor
SeReNiTy
744
01:01:46,642 --> 01:01:48,625
Encoder
Miss Kandi
745
01:01:49,077 --> 01:01:51,585
QC/Coordinator
mangosteen
746
01:01:52,509 --> 01:01:54,534
Han Deuk-Gu said he doesn't like me.
747
01:02:00,503 --> 01:02:04,710
If you are good, Bo-Ra, I will introduce
a very handsome guy to you.
748
01:02:04,710 --> 01:02:10,495
Are you going to continue living as Han Deuk-Gu like this?
Never going back to being Tae-Woong?
749
01:02:10,946 --> 01:02:15,046
Sorry... sorry, Bo-Ra.
750
01:02:16,030 --> 01:02:19,641
Han Tae-Woong... Han Deuk-Gu.
751
01:02:19,641 --> 01:02:24,394
Do you know one of brother's friends named Han Tae-Woong?
752
01:02:25,274 --> 01:02:26,651
How do you know of him?
753
01:02:31,266 --> 01:02:35,857
You are Han Tae-Woong, right?
754
01:02:36,358 --> 01:02:40,062
Thanks for watching with us.
57294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.