Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,556 --> 00:00:03,576
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:05,941 --> 00:00:08,546
3
00:00:19,095 --> 00:00:20,795
I'm going to the cemetery over there.
4
00:00:20,810 --> 00:00:22,851
You guys search carefully around this area.
5
00:00:22,887 --> 00:00:24,009
Yes.
6
00:00:28,709 --> 00:00:30,705
I won't ask you what was wrong or
7
00:00:30,834 --> 00:00:33,500
why you had to do this,
8
00:00:34,671 --> 00:00:36,759
but I'm asking you to live.
9
00:00:37,255 --> 00:00:43,502
Even if dying is better than living, still, live.
10
00:00:44,141 --> 00:00:46,360
Staying alive is better.
11
00:00:50,514 --> 00:00:55,457
Live and regret, live and suffer.
12
00:00:58,058 --> 00:00:59,542
I...
13
00:01:01,252 --> 00:01:02,643
I...
14
00:01:04,414 --> 00:01:05,807
I...
15
00:01:06,751 --> 00:01:08,573
It's okay.
16
00:01:09,653 --> 00:01:11,515
Everything's okay now.
17
00:01:12,645 --> 00:01:14,896
Everything will be okay from now on.
18
00:01:24,809 --> 00:01:27,369
Bo-Ra, Bo-Ra!
19
00:01:34,959 --> 00:01:37,158
Bo-Ra, Bo-Ra.
20
00:01:37,603 --> 00:01:40,123
Chief Oh! Come quickly!
21
00:02:04,177 --> 00:02:05,768
Thank you.
22
00:03:11,490 --> 00:03:13,059
Bo-Ra.
23
00:03:14,247 --> 00:03:15,870
Dad.
24
00:03:22,179 --> 00:03:25,928
It's my fault, my fault.
25
00:03:26,011 --> 00:03:28,363
Don't ever do that again.
26
00:03:29,752 --> 00:03:35,219
Sorry, I'm really sorry.
27
00:03:35,340 --> 00:03:37,702
It's okay, it's okay.
28
00:03:42,196 --> 00:03:47,019
Let's not live like this.
29
00:03:47,441 --> 00:03:51,370
The world is so big, yet there's only the two of us.
30
00:03:51,616 --> 00:03:55,545
Let's stop hurting each other like this.
31
00:04:00,038 --> 00:04:05,957
And... you should also forget about that person.
32
00:04:07,315 --> 00:04:09,928
Not to forget about him forever,
33
00:04:11,494 --> 00:04:16,325
but until the day we meet again.
34
00:04:16,788 --> 00:04:18,817
You can do it, right?
35
00:04:28,802 --> 00:04:32,013
Now you are my only family.
36
00:05:30,793 --> 00:05:32,998
But just stay alive,
37
00:05:33,058 --> 00:05:35,011
staying alive is better.
38
00:05:39,447 --> 00:05:40,038
Mom.
39
00:05:40,710 --> 00:05:44,472
From now on, no matter how angry
Bo-Ra is, or throws a temper, I'll take it.
40
00:05:44,510 --> 00:05:46,204
Bo-Ra is too pitiful.
41
00:05:46,667 --> 00:05:48,455
Yeah, yeah.
42
00:05:48,585 --> 00:05:51,686
Bo-Ra must have been so lonely and sad
to have done such a thing.
43
00:05:51,686 --> 00:05:53,191
At least we should be good to her.
44
00:05:53,391 --> 00:05:55,600
Come here and taste this.
45
00:06:02,864 --> 00:06:05,461
Bo-Ra, you're up already?
46
00:06:06,217 --> 00:06:09,281
Was it you who put that lily in the glass of water?
47
00:06:09,726 --> 00:06:12,051
Oh, that, I did that! I did well, right?
48
00:06:12,051 --> 00:06:15,275
It's quite good, but, Park Deuk-Nam,
49
00:06:15,510 --> 00:06:18,508
I said not to touch my things!
50
00:06:18,958 --> 00:06:21,003
And what's that clip in your hair?
51
00:06:21,865 --> 00:06:25,857
This, this thing? You gave me this to me last time.
52
00:06:26,186 --> 00:06:28,695
You've heard that saying, pearls on a pig's neck, right?
53
00:06:28,695 --> 00:06:31,233
For you to wear it and look old-fashioned,
54
00:06:31,233 --> 00:06:34,522
it'd be better to throw it out in the trash can.
55
00:06:34,609 --> 00:06:36,765
Auntie, I'm not eating breakfast.
56
00:06:38,196 --> 00:06:40,488
You, you!
57
00:06:41,011 --> 00:06:41,681
Mom
58
00:06:41,681 --> 00:06:43,233
Cancel everything I've just said.
59
00:06:43,233 --> 00:06:45,429
I can't be nice to her. Bad girl.
60
00:06:45,629 --> 00:06:46,318
What?
61
00:06:46,848 --> 00:06:49,117
Pearls on a pig's neck?
62
00:06:49,597 --> 00:06:50,953
Ah, my blood pressure!
63
00:06:50,953 --> 00:06:53,169
But I think it's better that way.
64
00:06:53,169 --> 00:06:55,193
It's more like Bo-Ra that way.
65
00:06:55,815 --> 00:06:57,329
Hey, come here, taste this.
66
00:07:09,831 --> 00:07:11,257
Oppa.
67
00:07:11,994 --> 00:07:13,147
Oppa!
68
00:07:18,159 --> 00:07:19,746
Avoid him!
69
00:07:21,518 --> 00:07:23,013
Get out, out! Jab, Jab!
70
00:07:25,616 --> 00:07:28,002
Left foot first!
71
00:07:28,381 --> 00:07:31,386
Why are you being hit so many times?
72
00:07:35,360 --> 00:07:35,858
Hey!
73
00:07:35,858 --> 00:07:37,801
Are you the coach or am I the coach?
74
00:07:38,374 --> 00:07:42,387
Also, Dong-Pil is practising, why are you
screaming at Deuk-Gu?
75
00:07:42,669 --> 00:07:44,188
Is Deuk-Gu entering the competition?
76
00:07:44,188 --> 00:07:47,081
If you have nothing to do, go and buy some drinks.
77
00:07:47,224 --> 00:07:48,022
Quickly!
78
00:08:05,834 --> 00:08:07,902
What's the matter?
79
00:08:08,663 --> 00:08:10,195
Is Han Deuk-Gu inside?
80
00:08:11,902 --> 00:08:14,399
You don't even know me, why are you so rude?
81
00:08:15,252 --> 00:08:15,891
Hey
82
00:08:16,650 --> 00:08:17,860
Why are you looking for my oppa?
83
00:08:17,860 --> 00:08:19,900
So that means he's inside.
84
00:08:19,900 --> 00:08:21,061
Driver Yoon.
85
00:08:21,286 --> 00:08:22,014
Yes.
86
00:08:22,114 --> 00:08:23,435
Bring everything inside.
87
00:08:23,435 --> 00:08:24,418
Yes.
88
00:08:24,817 --> 00:08:26,967
- Come on, let's go in.
- Okay.
89
00:08:28,575 --> 00:08:30,952
Ah, that... snob!
90
00:08:30,952 --> 00:08:32,855
Ah, I should just...
91
00:08:35,530 --> 00:08:37,037
What is this?
92
00:08:38,188 --> 00:08:39,412
Oh, apples.
93
00:08:39,512 --> 00:08:41,769
Full of vitamins.
94
00:08:43,766 --> 00:08:48,411
Hey, take these to my room.
95
00:08:54,165 --> 00:08:57,203
I heard this is what athletes like when you buy them food.
96
00:08:57,223 --> 00:08:58,923
So I brought some meat and apples.
97
00:08:59,307 --> 00:09:01,516
If it's not enough, tell me, I'll send more.
98
00:09:01,709 --> 00:09:03,507
There's no need to do this.
99
00:09:03,682 --> 00:09:05,515
You're still my saviour,
100
00:09:05,585 --> 00:09:07,919
I can't let it go just like that.
101
00:09:13,489 --> 00:09:16,767
Ah, this is Korean... Korean beef!
102
00:09:16,815 --> 00:09:18,201
It's Korean beef.
103
00:09:19,594 --> 00:09:26,004
Hey Seung-Ri, is this really Korean beef?
104
00:09:26,306 --> 00:09:28,736
Why are you behaving like you've never eaten meat before?
105
00:09:28,940 --> 00:09:30,405
First time you are seeing Korean beef?
106
00:09:30,405 --> 00:09:32,426
Yes, the first time since I was born.
107
00:09:32,996 --> 00:09:34,880
Quick, start the fire.
108
00:09:34,894 --> 00:09:38,043
- Here, hurry up and roast it to eat.
- What did she mean by saviour?
109
00:09:38,492 --> 00:09:40,945
What was she talking about?
110
00:09:41,498 --> 00:09:44,173
Thanks for your kind intention, but I can't accept this.
111
00:09:44,173 --> 00:09:45,134
Why?
112
00:09:46,212 --> 00:09:48,014
You don't like the items?
113
00:09:48,346 --> 00:09:49,678
Should I send you something else?
114
00:09:49,678 --> 00:09:51,157
That's not it.
115
00:09:51,157 --> 00:09:53,502
I just feel that it's too good for me.
116
00:09:53,502 --> 00:09:55,342
Sorry, but please take it back.
117
00:09:55,427 --> 00:09:57,889
This is the only way I know to express my gratitude.
118
00:09:58,692 --> 00:10:01,107
This is the only way I can feel better.
119
00:10:01,302 --> 00:10:02,664
So just accept it.
120
00:10:03,195 --> 00:10:04,686
You can accept it.
121
00:10:08,888 --> 00:10:10,026
Bo-Ra.
122
00:10:12,026 --> 00:10:13,011
Thank you.
123
00:10:13,011 --> 00:10:14,917
I'll eat it well.
124
00:10:15,901 --> 00:10:18,827
You know... my name?
125
00:10:18,927 --> 00:10:20,352
Of course I know.
126
00:10:20,352 --> 00:10:22,691
You're called Bo-Ra, Kim Bo-Ra.
127
00:10:23,596 --> 00:10:24,347
Why?
128
00:10:24,928 --> 00:10:27,505
You feel bad because I didn't call you Ms. Bo-Ra?
129
00:10:28,833 --> 00:10:31,966
Even if you don't call me that, everyone else calls me miss.
130
00:10:31,966 --> 00:10:35,024
So you don't have to worry, Mr. Han Deuk-Gu.
131
00:10:44,888 --> 00:10:48,637
His name is really old fashioned. Deuk-Gu, what is Deuk-Gu?
132
00:10:48,728 --> 00:10:49,723
So, she's the president's daughter?
133
00:10:49,823 --> 00:10:53,855
What would a girl with that much money
be so unhappy that she tried to commit suicide?
134
00:10:53,855 --> 00:10:57,686
Maybe... she purposely acted out
a show to seduce Deuk-Gu oppa?!
135
00:10:57,686 --> 00:10:59,493
Hey, make some sense.
136
00:10:59,493 --> 00:11:03,592
That lady is really popular with the guys.
137
00:11:04,533 --> 00:11:07,900
I heard she has quite a way in seducing guys.
138
00:11:07,900 --> 00:11:11,710
She's the kind who attends all those parties
and wildly enjoys herself.
139
00:11:11,710 --> 00:11:15,022
In short, she's someone who really
enjoys life and lives it however she wants to.
140
00:11:15,022 --> 00:11:15,908
What?
141
00:11:15,908 --> 00:11:17,974
Lives however she wants to?
142
00:11:18,294 --> 00:11:21,284
Ah, why is that kind of girl sticking to Deuk-Gu oppa?
143
00:11:21,822 --> 00:11:23,306
Sticking to him?
144
00:11:23,595 --> 00:11:25,731
Ah, I'm too late.
145
00:11:25,834 --> 00:11:29,343
I should have done something before
Deuk-Gu made a move.
146
00:11:29,702 --> 00:11:33,044
Ah, I was the one who first knew her number too.
147
00:11:34,216 --> 00:11:36,062
You know her cellphone number?
148
00:11:46,547 --> 00:11:48,009
Hello.
149
00:11:49,833 --> 00:11:51,563
What's the matter?
150
00:11:51,792 --> 00:11:53,845
What are you doing about dinner?
151
00:11:53,945 --> 00:11:56,741
- Are you coming home to eat or...
- Hey, Park Deuk-Nam.
152
00:11:56,741 --> 00:11:59,639
I've said before, if it's not important, then don't call me.
153
00:11:59,739 --> 00:12:03,814
I'll figure out dinner on my own, on the other hand,
you should eat a lot.
154
00:12:03,972 --> 00:12:04,783
I'm hanging up.
155
00:12:04,954 --> 00:12:06,271
Ah Bo-Ra, Bo-Ra.
156
00:12:06,271 --> 00:12:07,686
What now?
157
00:12:07,686 --> 00:12:09,566
Your friend called the house,
158
00:12:09,732 --> 00:12:11,470
so I told her that you're there.
159
00:12:11,470 --> 00:12:12,495
Friend? Who?
160
00:12:12,495 --> 00:12:14,647
Ah, I don't know about that.
161
00:12:15,165 --> 00:12:16,377
Friend?
162
00:12:17,671 --> 00:12:18,708
Ah!
163
00:12:19,959 --> 00:12:21,577
Hey, be more gentle!
164
00:12:21,777 --> 00:12:23,256
Sorry.
165
00:12:24,145 --> 00:12:26,065
You know who I am, right?
166
00:12:36,787 --> 00:12:39,176
No need for words. First, drink.
167
00:12:39,476 --> 00:12:40,999
What are you trying to do?
168
00:12:40,999 --> 00:12:42,470
You can't tell?
169
00:12:42,801 --> 00:12:45,913
We drink and whoever wins can get my oppa.
170
00:12:46,013 --> 00:12:46,648
Now you know?
171
00:12:46,648 --> 00:12:50,648
The oppa you're talking about is Han Deuk-Gu?
172
00:12:50,804 --> 00:12:53,973
Yes, why ask the obvious?
173
00:12:55,508 --> 00:12:56,371
Why?
174
00:12:56,371 --> 00:12:57,907
No confidence?
175
00:12:58,451 --> 00:13:01,426
If you can't do it, then give up on my oppa now.
176
00:13:01,426 --> 00:13:02,761
No, it's okay.
177
00:13:02,761 --> 00:13:04,322
I'll do it.
178
00:13:04,449 --> 00:13:06,715
But we'll have to change the rules a little.
179
00:13:07,680 --> 00:13:09,900
Not that whoever wins gets Han Deuk-Gu,
180
00:13:09,900 --> 00:13:12,770
but the one who loses will have to
give up on him completely.
181
00:13:12,770 --> 00:13:14,541
What's the difference between this and that?
182
00:13:14,541 --> 00:13:15,862
It's different.
183
00:13:15,962 --> 00:13:20,510
I'm not interested in that Deuk-Gu oppa whom you like so much.
184
00:13:20,901 --> 00:13:24,000
So even if I win, I won't get any benefits, right?
185
00:13:24,838 --> 00:13:30,455
If I win, you have to definitely give up on Han Deuk-Gu.
Got it?
186
00:13:34,418 --> 00:13:35,938
Fine.
187
00:13:36,196 --> 00:13:39,054
Let's see who wins.
188
00:13:49,502 --> 00:13:52,539
Hyung, the taste of Korean beef is amazing.
189
00:13:52,637 --> 00:13:55,580
Hey, hurry up and go buy the soju, quickly!
190
00:13:55,607 --> 00:13:56,988
That boy.
191
00:13:58,378 --> 00:13:59,541
Eat a lot.
192
00:13:59,617 --> 00:14:00,928
The Korean beef looks delicious.
193
00:14:00,928 --> 00:14:03,152
So you told her the phone number?
194
00:14:03,152 --> 00:14:04,815
Yes, I told her already.
195
00:14:04,815 --> 00:14:06,666
Why did you tell her?
196
00:14:06,766 --> 00:14:08,584
Who knows what she'll say?
197
00:14:08,584 --> 00:14:09,925
Hey, don't worry.
198
00:14:09,925 --> 00:14:12,653
What is the possibility of the president's
daughter agreeing to meet Seung-Ri?
199
00:14:12,751 --> 00:14:16,294
I don't have to see to know that she'll come back in a huff.
You don't have to worry.
200
00:14:18,626 --> 00:14:19,784
But Deuk-Gu...
201
00:14:20,466 --> 00:14:22,538
You're really smart.
202
00:14:22,587 --> 00:14:25,230
Being a saviour is just an excuse,
203
00:14:26,224 --> 00:14:29,590
Deuk-Gu, but there was something between you and her?
Right? There is, right? Right?
204
00:14:29,690 --> 00:14:32,167
Yeah, there is, there is. Happy now?
205
00:14:32,267 --> 00:14:33,438
I knew it would be like that.
206
00:14:33,538 --> 00:14:36,024
Hey, hurry up and be honest with your hyung.
207
00:14:36,024 --> 00:14:38,289
Tell me every single detail.
208
00:14:38,454 --> 00:14:39,440
Oh, Seung-Ri.
209
00:14:45,874 --> 00:14:47,125
Are you drunk already?
210
00:14:47,125 --> 00:14:50,909
Sit up straight, why are you swaying?
211
00:14:58,224 --> 00:14:59,847
Are you done?
212
00:15:00,246 --> 00:15:01,652
Then me too.
213
00:15:04,669 --> 00:15:07,292
Ah, it's oppa!
214
00:15:07,492 --> 00:15:08,773
Oppa!
215
00:15:08,799 --> 00:15:10,412
Hey, Seung-Ri.
216
00:15:11,205 --> 00:15:12,748
Seung-Ri, wake up.
217
00:15:12,748 --> 00:15:15,516
Oppa, I still want to drink another cup.
218
00:15:15,832 --> 00:15:18,413
What's wrong with the soju?
219
00:15:18,515 --> 00:15:20,274
Looks like she can't make it.
220
00:15:20,552 --> 00:15:22,325
Hey, wake up.
221
00:15:26,823 --> 00:15:28,400
What happened?
222
00:15:28,422 --> 00:15:30,608
You, Han Deuk-Gu!
223
00:15:33,489 --> 00:15:35,588
From now on, you're mine.
224
00:15:54,638 --> 00:15:57,110
Why did you drink so much?
225
00:16:01,915 --> 00:16:04,596
Are you happy after drinking and vomitting?
226
00:16:05,265 --> 00:16:06,799
Yeah, very happy.
227
00:16:09,052 --> 00:16:11,976
I'm really happy!
228
00:16:14,241 --> 00:16:18,980
I like the air. And I like the wind.
229
00:16:19,728 --> 00:16:23,200
And I like drinking in a long time.
230
00:16:23,200 --> 00:16:26,526
It's good to be alive.
231
00:16:31,022 --> 00:16:33,510
But you, Han Deuk-Gu.
232
00:16:34,058 --> 00:16:37,075
You really look like someone, you know that?
233
00:16:37,075 --> 00:16:37,978
Who?
234
00:16:39,166 --> 00:16:41,613
Um, that person is...?
235
00:16:43,086 --> 00:16:44,708
Who?
236
00:16:45,049 --> 00:16:46,665
Ah, who?
237
00:16:46,830 --> 00:16:49,729
Anyways, you just look like someone.
238
00:16:50,417 --> 00:16:55,536
Han Deuk-Gu, let's drink again!
239
00:16:55,536 --> 00:16:57,336
I'll treat you.
240
00:16:58,276 --> 00:16:59,841
Let's go.
241
00:16:59,841 --> 00:17:02,920
Hey, let's go, let's go!
242
00:17:06,304 --> 00:17:09,876
Hey, what are you doing? Let me go.
243
00:17:10,055 --> 00:17:11,735
Hey, let me go, let me go!
244
00:17:11,835 --> 00:17:14,903
It's exhausting enough to carry you, so stop saying rubbish.
245
00:17:14,903 --> 00:17:16,520
Do you want to walk home?
246
00:17:17,720 --> 00:17:19,304
No.
247
00:17:20,240 --> 00:17:26,355
Hey, do you like that girl called Seung-Ri?
248
00:17:26,390 --> 00:17:28,718
Of course I like her.
249
00:17:28,820 --> 00:17:30,856
She's our director's daughter.
250
00:17:30,996 --> 00:17:32,291
She's like a younger sister.
251
00:17:32,291 --> 00:17:34,493
Ah, just like a younger sister?
252
00:17:34,807 --> 00:17:36,661
Then, you don't really like her.
253
00:17:36,761 --> 00:17:39,442
I said I like her as a younger sister.
254
00:17:39,442 --> 00:17:42,268
That means you don't like her!
255
00:17:42,268 --> 00:17:50,537
The word "like" is used on a person whom you really really like.
256
00:17:50,537 --> 00:17:52,399
You didn't even know this, stupid.
257
00:17:52,599 --> 00:17:56,151
Hey, I'm not going to take this!
258
00:17:56,151 --> 00:17:57,671
Which year were you born in?
259
00:17:57,913 --> 00:18:00,455
You look younger than me,
but you keep using informal language.
260
00:18:00,555 --> 00:18:01,854
Which year exactly were you born in?
261
00:18:01,954 --> 00:18:04,599
You don't have to know that.
262
00:18:04,934 --> 00:18:09,436
Han Deuk-Gu, sing a song for me.
263
00:18:09,791 --> 00:18:11,717
Sing a song? Sing what song?
264
00:18:11,717 --> 00:18:13,370
If you really want to sing, you can sing yourself.
265
00:18:13,370 --> 00:18:15,920
You are such a funny kid.
266
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
You think I'll sing just because you tell me to?
267
00:18:19,720 --> 00:18:21,671
You are really funny.
268
00:18:21,671 --> 00:18:25,508
Even if you are lonely, or sad,
269
00:18:25,698 --> 00:18:29,810
I will not cry.
270
00:18:29,912 --> 00:18:33,140
Tolerate, tolerate, and tolerate again.
271
00:18:33,227 --> 00:18:37,899
Just tolerate, why cry?
272
00:18:38,025 --> 00:18:42,224
Run towards the green grass laughing,
273
00:18:42,343 --> 00:18:46,650
sing while looking at the blue sky.
274
00:18:46,797 --> 00:18:50,497
My name is, my name is,
275
00:18:50,587 --> 00:18:53,818
my name is Candy!
276
00:18:54,288 --> 00:18:57,674
When I'm alone, I'm even braver.
277
00:18:59,772 --> 00:19:01,697
Hey, wake up!
278
00:19:01,889 --> 00:19:03,095
We're home.
279
00:19:03,095 --> 00:19:06,879
I still have to sing the second verse.
The second verse is the most important.
280
00:19:06,945 --> 00:19:08,759
My name is...
281
00:19:08,815 --> 00:19:09,687
Hey, the second verse.
282
00:19:09,725 --> 00:19:11,843
I have to sing the second verse!
283
00:19:23,016 --> 00:19:25,217
Hey, Park Deuk-Nam.
284
00:19:25,273 --> 00:19:27,458
Get up, hey, get up. Open the door.
285
00:19:27,508 --> 00:19:28,737
Open the door.
286
00:19:29,325 --> 00:19:32,360
Miss Bo-Ra, sweet dreams.
287
00:19:33,207 --> 00:19:38,072
Open the door, quickly come out!
288
00:19:38,793 --> 00:19:40,393
Ah Bo-Ra!
289
00:19:40,481 --> 00:19:42,295
Why are you so drunk?
290
00:19:42,427 --> 00:19:45,861
Deuk-Nam, Deuk-Gu is mine.
291
00:19:46,024 --> 00:19:48,464
Who is Deuk-Gu?
292
00:19:49,365 --> 00:19:51,223
Deuk-Gu!
293
00:20:05,885 --> 00:20:07,259
Hey, Deuk-Nam.
294
00:20:07,262 --> 00:20:08,856
How did I get home?
295
00:20:08,932 --> 00:20:11,048
Last night, you were no joke.
296
00:20:11,057 --> 00:20:13,650
Just know that luckily, the president didn't see you.
297
00:20:13,939 --> 00:20:16,398
I can't remember anything.
298
00:20:16,439 --> 00:20:18,394
Good job, good job.
299
00:20:18,678 --> 00:20:21,645
But who's dog is Deuk-Gu?
300
00:20:21,645 --> 00:20:23,669
Why did you keep asking for Deuk-Gu?
301
00:20:23,669 --> 00:20:27,215
Deuk-Gu, why would I ask for him?
302
00:20:27,215 --> 00:20:29,398
Hurry up and prepare to go to the hospital.
303
00:20:29,463 --> 00:20:31,398
Today is your checkup day.
304
00:20:36,472 --> 00:20:39,233
Today's schedule is fully packed again.
305
00:20:39,322 --> 00:20:42,504
Doctor Jang is attending a science seminar,
so I have to do everything myself.
306
00:20:42,578 --> 00:20:44,927
They are all a bunch of kids with
potential, just groom them up properly.
307
00:20:44,927 --> 00:20:46,338
Why must you be so strict towards them?
308
00:20:46,580 --> 00:20:49,170
If they really have the potential,
they would have been doctors already.
309
00:20:49,170 --> 00:20:50,531
Why still let them do these stuff?
310
00:20:50,610 --> 00:20:53,043
How's the progress with the lady you met last time?
311
00:20:54,121 --> 00:20:55,299
I haven't contacted her yet.
312
00:20:55,793 --> 00:20:57,463
I doubt she'll meet me again.
313
00:20:57,463 --> 00:21:00,530
There is actually still a woman on this
earth who dares to reject Seo Geon-Woo?
314
00:21:00,618 --> 00:21:03,233
Who on earth is she? I really want to have a look.
315
00:21:03,233 --> 00:21:04,815
[Kim Bo-Ra]
- Wait a minute.
316
00:21:07,037 --> 00:21:09,031
Can I help you out with this?
317
00:21:21,773 --> 00:21:23,817
Miss Bo-Ra, haven't seen you in a while.
318
00:21:26,187 --> 00:21:28,091
I really didn't know you work here.
319
00:21:28,091 --> 00:21:30,505
Professor Jang should have mentioned it before.
320
00:21:30,678 --> 00:21:32,402
Is your memory failing,
321
00:21:32,459 --> 00:21:34,187
or are you not interested in me?
322
00:21:34,187 --> 00:21:35,396
Look here!
323
00:21:36,442 --> 00:21:38,016
Call me Geon-Woo,
324
00:21:38,889 --> 00:21:40,952
or oppa is fine too.
325
00:21:51,560 --> 00:21:53,311
It will hurt.
326
00:21:58,872 --> 00:22:01,954
It's really painful, you take it well.
327
00:22:02,090 --> 00:22:04,168
I've had 15 years of experience.
328
00:22:04,290 --> 00:22:06,184
This is basic.
329
00:22:06,649 --> 00:22:08,736
I definitely like her.
330
00:22:08,842 --> 00:22:11,118
I like women who can bear with it.
331
00:22:11,205 --> 00:22:13,347
Don't you think we have fate?
332
00:22:15,328 --> 00:22:17,786
Look here, Doctor Seo Geon-Woo.
333
00:22:18,156 --> 00:22:21,449
I made myself very clear last time.
334
00:22:21,538 --> 00:22:23,345
I'll say it once more,
335
00:22:23,345 --> 00:22:25,568
I don't have any desire to get married at all.
336
00:22:25,611 --> 00:22:26,862
So...
337
00:22:27,698 --> 00:22:29,554
You're way too ahead.
338
00:22:29,717 --> 00:22:31,774
Miss Bo-Ra, are you always so rash?
339
00:22:31,874 --> 00:22:32,942
What did you say?
340
00:22:32,942 --> 00:22:37,403
I have never said anything about...
341
00:22:38,265 --> 00:22:40,113
wanting to get married.
342
00:22:45,297 --> 00:22:46,802
I'm done.
343
00:22:48,170 --> 00:22:49,338
Where are you going?
344
00:22:49,517 --> 00:22:50,791
You have to finish your checkup before you can leave.
345
00:22:50,791 --> 00:22:52,375
Forget it.
346
00:22:56,332 --> 00:22:58,203
Let me go.
347
00:22:59,368 --> 00:23:01,857
I'll stop teasing you, hurry up and sit down.
348
00:23:01,894 --> 00:23:03,489
Let go of me!
349
00:23:03,528 --> 00:23:05,398
I'll let you go if you sit down.
350
00:23:11,364 --> 00:23:15,353
I said... let me go!
351
00:23:32,654 --> 00:23:33,804
So, you have a compulsive disorder, too?
352
00:23:33,904 --> 00:23:35,149
That's bad.
353
00:23:35,214 --> 00:23:37,331
That's even scarier than myasthenia gravis.
354
00:23:37,705 --> 00:23:40,144
I fully understand the fear of contamination.
355
00:23:40,195 --> 00:23:43,755
For myasthenia gravis patients, even catching
a cold can be dangerous.
356
00:23:43,755 --> 00:23:45,628
But the human body is stronger than what you think,
357
00:23:45,784 --> 00:23:48,172
so you don't have to worry.
358
00:23:49,263 --> 00:23:51,322
What exactly are you trying to say?
359
00:23:51,433 --> 00:23:52,829
What?
360
00:23:52,886 --> 00:23:55,639
If you want to hear me apologizing to you,
361
00:23:55,737 --> 00:23:56,920
you'd better give up.
362
00:23:57,029 --> 00:23:59,215
I'm someone who doesn't know how to apologize.
363
00:24:03,992 --> 00:24:05,847
What a ridiculous guy.
364
00:24:06,003 --> 00:24:08,892
Why isn't anything going right since yesterday?
365
00:24:09,092 --> 00:24:11,276
I can't even remember anything
that happened yesterday.
366
00:24:11,304 --> 00:24:13,149
Hey you, Han Deuk-Gu!
367
00:24:13,628 --> 00:24:15,827
You're mine from now on.
368
00:24:17,617 --> 00:24:22,045
It's probably a dream, right?
369
00:24:28,008 --> 00:24:30,572
What if it's real?
370
00:24:31,164 --> 00:24:33,399
One, two! Jab, Jab!
371
00:24:35,588 --> 00:24:38,316
Is it really that hard? Hey...
372
00:24:38,809 --> 00:24:42,352
Kid, what's so funny,
why are you smiling to yourself?
373
00:24:42,429 --> 00:24:44,200
Nothing much.
374
00:24:44,725 --> 00:24:46,890
Is Seung-Ri okay?
375
00:24:47,023 --> 00:24:48,473
Seung-Ri?
376
00:24:48,544 --> 00:24:50,623
Don't even mention her in front of me.
377
00:24:50,662 --> 00:24:54,802
The next time she drinks until she's that drunk,
I'm taking her off the family register.
378
00:24:56,790 --> 00:24:58,099
Hey.
379
00:24:58,335 --> 00:25:00,613
I'm going out to buy her some hangover broth.
380
00:25:00,625 --> 00:25:01,773
You clean up around here.
381
00:25:01,801 --> 00:25:03,005
Yes.
382
00:25:03,504 --> 00:25:04,951
- Thank you.
- Ok.
383
00:25:38,330 --> 00:25:39,445
Stay still.
384
00:25:39,543 --> 00:25:41,386
Put that away!
385
00:25:42,352 --> 00:25:46,185
Not even clean water, how could you pour that dirty sewage
water all over me?
386
00:25:46,185 --> 00:25:47,664
You did it on purpose, right?
387
00:25:47,725 --> 00:25:49,381
You knew I was there, so you did it on purpose, right?
388
00:25:49,381 --> 00:25:51,750
I really didn't know you were there.
389
00:25:51,789 --> 00:25:55,135
Ah, I'm not listening, I don't want to hear your excuses.
390
00:25:55,233 --> 00:25:58,839
What are you going to do about this?
391
00:26:00,297 --> 00:26:01,952
There's no other solution.
392
00:26:01,952 --> 00:26:03,039
Take everything off.
393
00:26:03,378 --> 00:26:04,174
What?
394
00:26:05,044 --> 00:26:06,086
Take it off?
395
00:26:10,543 --> 00:26:11,943
Change into these clothes.
396
00:26:29,206 --> 00:26:31,622
Ah, what are you doing?! Get out, right now!
397
00:26:31,714 --> 00:26:32,846
Get out!
398
00:26:43,905 --> 00:26:46,491
This is so embarassing, embarassing.
399
00:26:48,744 --> 00:26:51,186
Why are these clothes so big?
400
00:26:52,580 --> 00:26:54,528
Are you keep on going to do that!?
401
00:26:55,350 --> 00:26:59,302
You... you... why are you here?
402
00:27:02,691 --> 00:27:06,581
Did you sleep with my oppa?
403
00:27:06,956 --> 00:27:08,003
What?
404
00:27:08,050 --> 00:27:09,773
Hey, let go of me, hey!
405
00:27:10,341 --> 00:27:11,891
Let go and talk!
406
00:27:11,891 --> 00:27:13,197
You bad girl.
407
00:27:13,251 --> 00:27:15,991
Isn't it enough that you seduced naive Deuk-Gu?
You even slept with him!
408
00:27:15,991 --> 00:27:18,991
People like you ought to be taught a lesson.
409
00:27:20,724 --> 00:27:22,997
While I drank with you yesterday,
410
00:27:22,997 --> 00:27:25,553
I thought you weren't such a bad person.
411
00:27:25,553 --> 00:27:29,672
I heard that you were a someone who lives the way
she wants to, but you turned out worse than I thought.
412
00:27:29,672 --> 00:27:32,312
I thought you weren't really a bad person.
413
00:27:32,312 --> 00:27:33,762
But it seems now that I was wrong.
414
00:27:33,762 --> 00:27:36,251
You really do live however you want.
415
00:27:36,251 --> 00:27:39,616
You give up your body thoughtlessly, live however you want!
416
00:27:39,852 --> 00:27:41,833
Who said that?
417
00:27:42,599 --> 00:27:44,384
Did Han Deuk-Gu say that?
418
00:27:44,475 --> 00:27:47,245
Yes, Deuk-Gu oppa said that, why?
419
00:27:49,500 --> 00:27:51,824
Han Deuk-Gu said that?
420
00:27:57,076 --> 00:27:59,483
Then he should have told you this as well
421
00:27:59,512 --> 00:28:02,510
that he wants to cheat a rich girl of her money.
422
00:28:02,647 --> 00:28:04,937
If he did well, he would earn a load of money.
423
00:28:05,037 --> 00:28:07,359
That's why he approached me.
424
00:28:07,432 --> 00:28:08,725
Didn't he tell you anything like that?
425
00:28:08,725 --> 00:28:10,184
You are really unreasonable.
426
00:28:10,926 --> 00:28:12,814
Do you think being rich is everything?
427
00:28:12,885 --> 00:28:14,886
Do you think money is everything?
428
00:28:15,321 --> 00:28:18,789
I don't know with what skill
you seduced oppa and slept with him,
429
00:28:18,827 --> 00:28:21,681
but you can't buy oppa's heart with money, you got that?
430
00:28:21,747 --> 00:28:22,990
Seung-Ri!
431
00:28:23,482 --> 00:28:26,459
Seung-Ri, what on earth are you saying?
432
00:28:38,794 --> 00:28:40,866
Wait, wait, let's talk.
433
00:28:42,435 --> 00:28:45,634
Seung-Ri misunderstood. She didn't understand, so...
434
00:28:45,996 --> 00:28:48,176
Misunderstood? Misunderstand what?
435
00:28:48,176 --> 00:28:50,754
Misunderstanding that you hypocritically pretended
to worry about me?
436
00:28:50,754 --> 00:28:54,417
Or is it a misunderstanding that you said I give up my body
thoughtlessly and live however I want?
437
00:28:54,574 --> 00:28:55,070
What?
438
00:28:55,352 --> 00:28:59,473
"Don't die, stay alive",
you pretended to be so nice,
439
00:28:59,719 --> 00:29:02,077
then you say things like that?
440
00:29:02,342 --> 00:29:06,313
People like you make me really sick.
441
00:29:06,661 --> 00:29:08,855
I don't want to see you ever again.
442
00:29:25,441 --> 00:29:27,177
Hey, Bo-Ra!
443
00:29:29,252 --> 00:29:31,353
Why are Miss Bo-Ra's clothes like that?
444
00:29:41,219 --> 00:29:42,821
Jerk.
445
00:29:47,708 --> 00:29:49,826
Seung-Ri, why did you do that?
446
00:29:50,282 --> 00:29:52,825
Yesterday, you went and got her drunk,
447
00:29:52,981 --> 00:29:54,833
and what was that today?
448
00:29:54,863 --> 00:29:55,852
Why were you so rude?
449
00:29:56,052 --> 00:30:00,815
It's not that, I just thought something
really happened between the both of you.
450
00:30:00,815 --> 00:30:04,317
What if there really is? So what if there is?
451
00:30:07,839 --> 00:30:09,318
Seung-Ri.
452
00:30:09,880 --> 00:30:12,976
I don't know what you heard and from where you heard,
453
00:30:13,001 --> 00:30:14,667
but she's not that kind of person.
454
00:30:14,772 --> 00:30:16,536
Also, what's more important is that
455
00:30:16,581 --> 00:30:18,394
you made a mistake today.
456
00:30:18,910 --> 00:30:21,890
Are you a person who always treats people so impolitely?
457
00:30:22,358 --> 00:30:23,862
You're not.
458
00:30:28,179 --> 00:30:29,872
Oppa, do you like her?
459
00:30:33,439 --> 00:30:35,819
Do you really like her?
460
00:30:36,280 --> 00:30:37,430
It's not like that.
461
00:30:37,525 --> 00:30:39,358
Then why do you take care of her so much?
462
00:30:39,709 --> 00:30:44,257
Saving her life, bringing her home,
and meeting her in the gym again.
463
00:30:44,396 --> 00:30:47,762
If you don't like her, why do you only care about her?
464
00:30:49,548 --> 00:30:51,379
I told you before,
465
00:30:51,420 --> 00:30:52,804
I don't like her.
466
00:30:53,982 --> 00:30:57,830
If you see her, make sure to apologize.
You got that?
467
00:31:28,047 --> 00:31:29,374
Hello.
468
00:31:31,113 --> 00:31:34,531
Yes, it's me, you are...?
469
00:31:35,717 --> 00:31:40,969
I didn't have enough time to thank you properly last time.
470
00:31:43,103 --> 00:31:44,849
So...
471
00:31:45,906 --> 00:31:48,825
I'd really like to do something for you.
472
00:31:49,282 --> 00:31:51,878
You would definitely not want money,
473
00:31:52,163 --> 00:31:54,313
what do you want then?
474
00:31:54,607 --> 00:31:56,350
I don't have anything that I want.
475
00:31:56,449 --> 00:31:58,841
Don't refuse me.
476
00:31:59,229 --> 00:32:02,960
Even if you don't want anything, I will still thank you my way.
477
00:32:03,469 --> 00:32:06,145
I have never owed anyone anything up till now.
478
00:32:06,784 --> 00:32:11,172
No matter what it is, just tell me what you want.
479
00:32:13,019 --> 00:32:15,123
What do you want? Just say it.
480
00:32:15,344 --> 00:32:17,301
What I really want...
481
00:32:18,952 --> 00:32:21,876
is to turn back the time.
482
00:32:23,054 --> 00:32:27,866
If I could, I would want to return to the past,
483
00:32:27,997 --> 00:32:33,316
then I'd want to eat my mom's noodles,
and I'd want to whine to her.
484
00:32:33,353 --> 00:32:38,276
Also, I'd want to find my lost friend.
485
00:32:39,589 --> 00:32:43,315
What I want is this, but that's not possible, right?
486
00:32:43,421 --> 00:32:46,889
So what you're saying is that you're turning me down.
487
00:32:47,487 --> 00:32:50,466
At times like this, it's not polite to refuse.
488
00:32:50,466 --> 00:32:51,994
I'm sorry.
489
00:32:51,994 --> 00:32:54,952
It's enough for me to accept your
intentions with the utmost gratitude.
490
00:32:55,037 --> 00:32:56,221
Okay.
491
00:32:56,457 --> 00:33:00,854
If you ever need anything, you can always ask me.
I'm saying this from the bottom of my heart.
492
00:33:00,915 --> 00:33:04,284
Thank you. I'm leaving then.
493
00:33:05,817 --> 00:33:08,810
It's okay. I'll sort it out later.
494
00:33:13,772 --> 00:33:15,123
Hello.
495
00:33:15,853 --> 00:33:17,576
Director Jo!
496
00:33:20,639 --> 00:33:23,337
Just leave it for me to sort out.
You can leave.
497
00:33:24,672 --> 00:33:26,209
Yes, continue.
498
00:33:26,261 --> 00:33:27,088
What?
499
00:33:27,941 --> 00:33:29,760
The inspection has been delayed?
500
00:33:29,811 --> 00:33:32,092
Why are you handling business like that?
501
00:33:32,119 --> 00:33:34,701
The completion ceremony date has been set,
what should we do now?
502
00:33:34,792 --> 00:33:39,565
Call up a meeting now! Call everyone up, including
the Head of Business and Planning departments.
503
00:33:45,826 --> 00:33:48,713
Can't even get a simple thing done, good-for-nothings.
504
00:34:14,568 --> 00:34:17,407
I carefully chose this for you as your birthday present.
505
00:34:17,407 --> 00:34:22,247
75 B cup, it's your size, right? Oh, you can't trick my eyes.
506
00:34:22,549 --> 00:34:24,617
Who asked you to pick this out?
507
00:34:24,650 --> 00:34:27,413
Hurry up and tell me if what you said is true!
508
00:34:27,556 --> 00:34:29,738
Oh that... What did I say before?
509
00:34:29,766 --> 00:34:31,237
Oppa, you know what you said!
510
00:34:31,237 --> 00:34:33,170
That's the president's daughter...
511
00:34:33,215 --> 00:34:37,379
likes to attend parties, meets any random
guys and dates them all recklessly.
512
00:34:38,087 --> 00:34:39,819
Is it true?
513
00:34:40,224 --> 00:34:41,843
It's the truth, right?
514
00:34:41,974 --> 00:34:48,685
Ah... I'm not too sure about that.
That's what the rumors say.
515
00:34:49,575 --> 00:34:50,721
Rumors?
516
00:34:50,749 --> 00:34:53,024
Yes, rumors, rumors.
517
00:34:53,137 --> 00:34:58,917
What? You didn't know the truth and you lied to me?
518
00:34:59,059 --> 00:35:01,055
Why are you yelling?
519
00:35:01,068 --> 00:35:04,867
Ah, I don't care! Ah, I'm going crazy now!
520
00:35:05,654 --> 00:35:08,826
It's all your fault that I've become a bad girl!
521
00:35:10,019 --> 00:35:11,436
Seung-Ri!
522
00:35:11,440 --> 00:35:13,655
We have to pick out your birthday present!
523
00:35:13,713 --> 00:35:17,850
Ah, there's black too!
524
00:35:17,912 --> 00:35:18,975
Is this right?
525
00:35:19,016 --> 00:35:19,814
Yes.
526
00:35:19,825 --> 00:35:21,620
Please wrap it nicely.
527
00:35:21,954 --> 00:35:24,556
Is it a present for your girlfriend?
528
00:35:24,697 --> 00:35:27,884
No, it's a birthday present for my little sister.
529
00:35:29,956 --> 00:35:33,848
Oh, Choong Shik. Seung-Ri's present?
530
00:35:33,942 --> 00:35:35,803
I've already bought it.
531
00:35:36,371 --> 00:35:38,888
I'm not telling you!
532
00:35:40,803 --> 00:35:43,335
Hey, Deuk-Gu, Deuk-Gu!
533
00:35:43,463 --> 00:35:45,136
Can you hear me talking?
534
00:36:24,972 --> 00:36:29,353
- Oh my, what are you doing?
- I'm sorry.
535
00:36:59,065 --> 00:37:00,721
You just came in.
536
00:37:01,396 --> 00:37:03,318
You haven't gone home yet?
537
00:37:03,444 --> 00:37:05,329
What's with your expression?
538
00:37:06,391 --> 00:37:08,849
I saw my mom.
539
00:37:09,803 --> 00:37:11,853
It was my mom, I'm sure of it.
540
00:37:15,390 --> 00:37:17,707
Don't be too upset.
541
00:37:18,259 --> 00:37:20,384
With you searching so tediously,
542
00:37:20,468 --> 00:37:22,579
you'll meet her one day.
543
00:37:24,940 --> 00:37:26,354
Go and rest.
544
00:37:26,413 --> 00:37:27,867
Is anyone here?
545
00:37:28,495 --> 00:37:31,847
I'm delivering the clothes you sent for dry-cleaning
the last time.
546
00:37:39,246 --> 00:37:41,327
What do I do with these clothes?
547
00:37:42,705 --> 00:37:43,895
Throw them away.
548
00:37:43,895 --> 00:37:44,951
What?
549
00:37:45,801 --> 00:37:49,303
Throw them away! Don't you understand
what it means to throw something away?
550
00:37:54,525 --> 00:37:55,884
Hello.
551
00:37:56,968 --> 00:37:58,381
Who are you?
552
00:37:58,413 --> 00:38:02,067
Seo Geon-Woo, you forgot already?
553
00:38:02,239 --> 00:38:03,844
What do you want?
554
00:38:03,938 --> 00:38:06,832
If you're free, let's meet up.
555
00:38:09,335 --> 00:38:11,856
Okay, I'll meet up.
556
00:38:11,909 --> 00:38:16,159
But you must be here in 5 minutes, understand?
557
00:38:17,471 --> 00:38:19,656
Ah, this is really irritating.
558
00:38:19,686 --> 00:38:22,688
Hey, ask the chauffeur to get the car ready.
559
00:38:22,735 --> 00:38:24,160
The chauffeur quit yesterday.
560
00:38:24,391 --> 00:38:25,443
What?
561
00:38:25,818 --> 00:38:28,817
Ah, why isn't anything going the right way?
562
00:38:34,442 --> 00:38:36,801
Look at that temper.
563
00:38:37,984 --> 00:38:40,363
What a waste, should I wear it?
564
00:38:40,491 --> 00:38:41,567
Just like chewing gum.
565
00:38:46,181 --> 00:38:47,887
I came in 5 minutes.
566
00:38:47,934 --> 00:38:50,168
You were waiting for me here?
567
00:38:50,390 --> 00:38:52,933
I kept my promise, so now it's your turn.
568
00:38:53,001 --> 00:38:55,338
What kind of doctor is as free as you?
569
00:38:55,413 --> 00:38:57,116
You didn't sneak out, did you?
570
00:38:57,116 --> 00:39:01,468
Even God said that we should put down
our workload and rest on the seventh day.
571
00:39:01,546 --> 00:39:03,229
Today is my day off.
572
00:39:04,015 --> 00:39:05,277
Quickly, get in the car.
573
00:39:06,626 --> 00:39:07,746
I'll show you something interesting.
574
00:39:07,746 --> 00:39:10,351
- Let go.
- Hop in.
575
00:39:24,760 --> 00:39:27,478
This is the interesting thing you wanted to let me see?
576
00:39:27,535 --> 00:39:29,517
Miss Bo-Ra sure has an impatient character!
577
00:39:29,596 --> 00:39:30,560
What did you say?
578
00:39:30,641 --> 00:39:32,321
I'm not that kind old-fashioned person.
579
00:39:32,472 --> 00:39:33,383
Follow me.
580
00:39:36,094 --> 00:39:37,197
Let go.
581
00:39:37,286 --> 00:39:38,947
Just follow me.
582
00:39:44,094 --> 00:39:46,577
Where are we going?
583
00:39:47,983 --> 00:39:49,358
Seo Geon-Woo!
584
00:39:49,446 --> 00:39:50,810
We're here.
585
00:39:51,783 --> 00:39:53,855
You sure are impatient.
586
00:39:55,730 --> 00:39:58,513
What is this? There's nothing here!
587
00:39:58,662 --> 00:40:01,033
Shh, be quiet.
588
00:40:01,102 --> 00:40:03,389
They have very sensitive ears, they can hear everything!
589
00:40:45,630 --> 00:40:49,512
I wanted to show this to you.
590
00:40:49,938 --> 00:40:51,880
What do you think?
591
00:40:52,692 --> 00:40:54,342
Cute, right?
592
00:41:05,181 --> 00:41:06,905
What's with you, Seung-Ri?
593
00:41:07,076 --> 00:41:09,802
Are you someone who always
treats people so impolitely and casually?
594
00:41:10,417 --> 00:41:12,377
No, you're not.
595
00:41:20,135 --> 00:41:22,176
[Seung-Ri, Happy Birthday.]
596
00:41:22,315 --> 00:41:24,831
[I wanted to give you your present in the morning
before leaving,]
597
00:41:24,922 --> 00:41:27,501
[but you still seemed upset, so I couldn't give it to you.]
598
00:41:27,672 --> 00:41:29,616
[Your present is in my room.]
599
00:41:29,725 --> 00:41:31,524
[Take it and you'll feel better.]
600
00:41:51,027 --> 00:41:53,522
Deuk-Gu oppa is still the best!
601
00:41:59,328 --> 00:42:02,884
Yeah, I'll apologize to that girl.
602
00:42:02,945 --> 00:42:05,520
Oppa is so concerned about me,
603
00:42:05,663 --> 00:42:07,859
what's so hard about apologizing?
604
00:42:08,630 --> 00:42:10,351
I'll apologize.
605
00:42:43,575 --> 00:42:44,800
Who are you?
606
00:42:45,678 --> 00:42:47,877
Oh, Tae-Woong!
607
00:42:48,530 --> 00:42:49,805
Yes.
608
00:42:49,985 --> 00:42:52,483
I've said before many times,
609
00:42:52,493 --> 00:42:55,122
after your mom moved out, I haven't seen her even once.
610
00:42:55,200 --> 00:42:57,595
What about the other people in the village,
have they seen her?
611
00:42:57,605 --> 00:42:58,884
No, no one has.
612
00:42:58,911 --> 00:43:01,985
If someone did, I would have called you right away.
613
00:43:02,748 --> 00:43:03,945
Hey, silly boy,
614
00:43:04,017 --> 00:43:06,253
then why would you run away from home?
615
00:43:06,342 --> 00:43:08,675
Do you know how hard your mom searched for you?
616
00:43:08,709 --> 00:43:10,595
She even stopped with her business.
617
00:43:10,648 --> 00:43:13,628
In the end, due to too many debts, she had to run away.
618
00:43:13,733 --> 00:43:16,611
You showed up right after your mom disappeared.
619
00:43:16,788 --> 00:43:22,093
If you happen to see my mom, please give me a call.
620
00:43:22,333 --> 00:43:26,106
Also, I brought some beef.
621
00:43:26,440 --> 00:43:28,747
Why do you buy something everytime you come here?
622
00:43:28,799 --> 00:43:30,847
You probably don't have much money.
623
00:43:31,609 --> 00:43:33,691
I'll be leaving now.
624
00:43:33,782 --> 00:43:34,892
Okay.
625
00:43:43,284 --> 00:43:45,889
It's already lunch time.
626
00:43:46,590 --> 00:43:50,022
You won't say something obvious like
let's have lunch together, will you?
627
00:43:50,137 --> 00:43:51,348
Of course not.
628
00:43:51,420 --> 00:43:52,462
What?
629
00:43:52,545 --> 00:43:53,821
It's my first day off in 2 weeks,
630
00:43:53,837 --> 00:43:56,371
I can't possibly spend the whole day with you.
631
00:43:56,423 --> 00:43:57,761
I'll be leaving now.
632
00:43:57,808 --> 00:43:59,344
You can go home by yourself, right?
633
00:44:11,993 --> 00:44:13,372
Hello.
634
00:44:13,615 --> 00:44:15,147
Who are you?
635
00:44:18,168 --> 00:44:20,567
Why are you calling me?
636
00:44:26,369 --> 00:44:28,360
It seems that the dress is very uncomfortable.
637
00:44:30,271 --> 00:44:34,206
Actually, my oppa bought it for me as a birthday present.
638
00:44:34,384 --> 00:44:37,379
Maybe he thought I was slimmer than what I really am.
639
00:44:37,436 --> 00:44:41,575
You say that Deuk-Gu bought it as your birthday present?
640
00:44:41,938 --> 00:44:42,796
Yes.
641
00:44:47,657 --> 00:44:49,321
How funny!
642
00:44:49,831 --> 00:44:51,750
That's my dress.
643
00:44:51,800 --> 00:44:52,615
What?
644
00:44:52,694 --> 00:44:54,993
Don't you remember what happened at the gym the last time?
645
00:44:55,095 --> 00:44:58,530
That's the dress that I left behind.
646
00:44:58,872 --> 00:45:00,480
He actually gave that to you as a present?
647
00:45:00,573 --> 00:45:01,455
Don't lie.
648
00:45:01,559 --> 00:45:04,427
Why? I guess you didn't know?
649
00:45:04,428 --> 00:45:08,889
Since I've already started talking,
should I tell you something else you don't know?
650
00:45:08,937 --> 00:45:10,888
You like Han Deuk-Gu, right?
651
00:45:11,114 --> 00:45:14,386
But what to do? He doesn't seem to like you.
652
00:45:14,708 --> 00:45:18,717
I asked him if he likes you and
he thought that the very idea was preposterous.
653
00:45:18,894 --> 00:45:22,586
He said you were just the director's daughter, that's all.
654
00:45:23,188 --> 00:45:25,582
Deuk-Gu oppa would never say such things.
655
00:45:26,098 --> 00:45:28,079
There's no way.
656
00:45:28,159 --> 00:45:30,877
Maybe you would like to believe otherwise, but what to do?
657
00:45:30,977 --> 00:45:33,191
I heard it very clearly.
658
00:45:34,966 --> 00:45:36,694
Keep the dress.
659
00:45:37,280 --> 00:45:39,926
When will you ever be able to wear clothes like that again?
660
00:45:40,311 --> 00:45:42,378
But please remember,
661
00:45:42,487 --> 00:45:45,982
this isn't a present from Han Deuk-Gu, but a present from me.
662
00:45:46,113 --> 00:45:47,756
As your birthday present.
663
00:45:47,756 --> 00:45:49,240
Got it?
664
00:45:50,013 --> 00:45:51,254
Stop it.
665
00:45:51,348 --> 00:45:52,861
I said stop it!
666
00:45:53,141 --> 00:45:58,716
I won't wear it. I'll return it to you!
667
00:45:58,727 --> 00:46:00,725
Are you out of your mind?
668
00:46:00,799 --> 00:46:02,497
What are you doing?
669
00:46:04,908 --> 00:46:07,861
To be honest, I came to apologize to you.
670
00:46:08,356 --> 00:46:12,850
It wasn't Deuk-Gu oppa who said you lived however you wanted.
671
00:46:13,191 --> 00:46:17,046
Oppa asked me to apologize,
and said you weren't that sort of person,
672
00:46:17,248 --> 00:46:20,018
so I came to apologize to you.
673
00:46:21,930 --> 00:46:24,881
Deuk-Gu oppa saved your life, right?
674
00:46:25,955 --> 00:46:28,241
He made a mistake.
675
00:46:28,392 --> 00:46:31,541
He should have left someone like you to just die.
676
00:47:05,440 --> 00:47:08,866
Hey, blow up the balloons a little bigger,
you call yourself a boxer?
677
00:47:08,891 --> 00:47:10,999
What's wrong with this hat?
678
00:47:11,448 --> 00:47:14,790
But why isn't the birthday girl here yet?
679
00:47:14,861 --> 00:47:16,985
Hyung, you sure you talked to Seung-Ri?
680
00:47:17,054 --> 00:47:18,870
Of course.
681
00:47:19,196 --> 00:47:21,650
Why isn't she here yet?
682
00:47:22,309 --> 00:47:24,856
Maybe she wants to come with her father.
683
00:47:28,161 --> 00:47:29,655
Seung-Ri!
684
00:47:29,695 --> 00:47:33,396
What's wrong? What happened?
685
00:47:40,011 --> 00:47:42,379
Oppa, how could you do that?
686
00:47:42,464 --> 00:47:45,781
You took the dress Bo-Ra left here,
687
00:47:45,843 --> 00:47:47,789
and gave it to me as a present?
688
00:47:47,876 --> 00:47:49,272
Is that right?
689
00:47:49,348 --> 00:47:50,590
What are you saying?
690
00:47:50,649 --> 00:47:52,849
The dress, I'm talking about the dress!
691
00:47:53,179 --> 00:47:55,041
You still don't understand?
692
00:47:56,046 --> 00:47:59,667
I was really surprised that oppa
bought me such a pretty dress.
693
00:47:59,849 --> 00:48:02,716
But I heard that the dress belongs to that snob.
694
00:48:03,666 --> 00:48:06,565
I didn't know about that, I really don't know.
695
00:48:06,658 --> 00:48:08,810
Seung-Ri, there's some kind of misunderstanding.
696
00:48:08,899 --> 00:48:10,554
I don't want to hear it.
697
00:48:10,731 --> 00:48:15,973
Yes, it doesn't matter, forget about the dress.
698
00:48:17,245 --> 00:48:20,824
But do you know what really hurt me?
699
00:48:21,024 --> 00:48:24,893
I heard that she asked you whether you liked me or not,
700
00:48:24,993 --> 00:48:27,452
and you told her that's preposterous,
because I'm the director's daughter!
701
00:48:27,494 --> 00:48:28,348
Seung-Ri, that's...
702
00:48:28,348 --> 00:48:31,149
Yes, I like oppa.
703
00:48:31,207 --> 00:48:33,631
I began liking you from the first time I saw you.
704
00:48:33,724 --> 00:48:37,879
I also know that you only
thought of me as a younger sister.
705
00:48:38,047 --> 00:48:39,819
I know it all.
706
00:48:43,074 --> 00:48:46,552
But did you really have to tell her like that?
707
00:48:52,952 --> 00:48:54,156
Seung-Ri.
708
00:48:55,332 --> 00:48:56,887
Seung-Ri!
709
00:49:06,829 --> 00:49:09,398
I actually came to apologize to you.
710
00:49:09,449 --> 00:49:13,815
It wasn't Deuk-Gu oppa who said you lived however you wanted.
711
00:49:14,091 --> 00:49:17,742
Oppa asked me to apologize,
and said you weren't that sort of person,
712
00:49:18,101 --> 00:49:20,812
so I came to apologize to you.
713
00:49:30,014 --> 00:49:31,562
Just for a moment.
714
00:49:31,621 --> 00:49:33,610
Who are you?
There is no one here like that.
715
00:49:33,678 --> 00:49:35,877
Just for a moment!
716
00:49:47,340 --> 00:49:49,877
You're that type of person?
717
00:49:50,253 --> 00:49:53,411
I didn't tell you that I only think of Seung-Ri
as my younger sister
718
00:49:53,469 --> 00:49:56,341
in order for you to use it to hurt her.
719
00:49:56,405 --> 00:49:58,593
How could you treat Seung-Ri like that?
720
00:49:58,622 --> 00:50:02,368
How could you twist the truth however you wanted
and say it so cruelly!?
721
00:50:03,484 --> 00:50:05,231
Do you like her?
722
00:50:05,503 --> 00:50:07,056
You don't.
723
00:50:07,110 --> 00:50:10,721
Maintaining a close relationship with her and letting her
think that you like her, is that good for her?
724
00:50:10,895 --> 00:50:14,713
Or is it better to be like me, be straightforward,
and let her know what isn't just isn't.
725
00:50:14,943 --> 00:50:16,445
Do you think what you did was right?
726
00:50:16,445 --> 00:50:21,361
It's better than you, cowardly acting like you don't
know her feelings even when you don't like her.
727
00:50:21,832 --> 00:50:24,269
Yes, I'm cowardly.
728
00:50:24,576 --> 00:50:29,086
As long as I don't hurt Seung-Ri,
it doesn't matter how cowardly I am.
729
00:50:29,134 --> 00:50:32,633
Oh, pretending to be kind,
pretending to be concerned about others,
730
00:50:32,777 --> 00:50:36,970
While living a hypocritical life? Is that your way of life?
731
00:50:37,819 --> 00:50:41,117
Disgusting, it's really disgusting.
732
00:50:41,117 --> 00:50:42,882
You are the disgusting one.
733
00:50:43,823 --> 00:50:48,789
Even when Seung-Ri ran out wearing only her undergarments,
you didn't care, right?
734
00:50:48,837 --> 00:50:51,975
You never thought that your words
would hurt her and make her cry, right?
735
00:50:52,066 --> 00:50:56,275
You never thought for a second that
she would be so embarassed and so ashamed
736
00:50:56,387 --> 00:50:58,605
that she had to feel like dying, right?
737
00:50:58,744 --> 00:51:03,940
You don't even know how to care for people and how to think of
others' feelings. You have a perverted psychology.
738
00:51:04,803 --> 00:51:07,361
I really feel disgusted and irritated.
739
00:51:14,483 --> 00:51:17,423
Hey, are you guys the only kind ones?
740
00:51:17,494 --> 00:51:19,374
Are you people the only humans?
741
00:51:19,648 --> 00:51:21,352
I was worried too!
742
00:51:21,451 --> 00:51:25,321
When she ran out after taking off the dress,
I was worried for her too!
743
00:51:26,663 --> 00:51:28,848
Jerk.
744
00:51:54,273 --> 00:51:55,394
Seung-Ri
745
00:51:55,466 --> 00:51:56,904
Let's talk.
746
00:51:58,947 --> 00:52:00,429
Seung-Ri.
747
00:52:05,791 --> 00:52:08,250
You like me...
748
00:52:10,562 --> 00:52:13,536
I knew it.
749
00:52:14,724 --> 00:52:17,877
But I couldn't acknowledge it.
750
00:52:20,165 --> 00:52:27,859
I really like you and I'm very grateful to you.
751
00:52:28,264 --> 00:52:31,609
For the last 8 years, you've been always by my side,
752
00:52:33,949 --> 00:52:36,347
liking me,
753
00:52:36,999 --> 00:52:38,893
following me...
754
00:52:41,029 --> 00:52:45,869
That's why I can live properly until now.
755
00:52:46,935 --> 00:52:48,632
But I...
756
00:52:52,736 --> 00:52:55,898
can't accept your feelings.
757
00:52:58,469 --> 00:53:02,856
I don't have the inner peace in my heart to love someone.
758
00:53:04,443 --> 00:53:06,402
I'm sorry, Seung-Ri.
759
00:53:08,790 --> 00:53:12,954
I didn't want to tell you this way.
760
00:53:15,106 --> 00:53:17,059
I'm really sorry.
761
00:53:21,778 --> 00:53:22,865
And this...
762
00:53:25,665 --> 00:53:27,841
this is your birthday present.
763
00:53:28,124 --> 00:53:30,815
Although it's a little late, you'll accept it, right?
764
00:53:33,664 --> 00:53:35,843
It's very suitable for you.
765
00:54:18,522 --> 00:54:19,798
Kid.
766
00:54:20,465 --> 00:54:22,738
Have you explained clearly to Seung-Ri?
767
00:54:22,895 --> 00:54:24,317
I'm sorry, Director.
768
00:54:24,352 --> 00:54:25,384
What's there to be sorry about?
769
00:54:25,384 --> 00:54:26,793
Don't bother.
770
00:54:27,273 --> 00:54:29,478
Those things can't be forced.
771
00:54:34,499 --> 00:54:35,829
Hello.
772
00:54:36,728 --> 00:54:38,184
Ah, auntie.
773
00:54:38,253 --> 00:54:40,627
I know where your mother is.
774
00:54:40,776 --> 00:54:43,965
Someone saw her in Shin Chon, working at a small eatery.
775
00:54:44,001 --> 00:54:45,700
I'm not sure about the exact address,
776
00:54:45,746 --> 00:54:48,903
but I heard it's near an alley by the marketplace.
777
00:54:51,511 --> 00:54:53,580
Forget about the actual loan,
778
00:54:53,663 --> 00:54:56,332
but you should pay up at least
the interest on time, right?
779
00:54:56,426 --> 00:55:01,141
The interest has been piling up for a few months already.
780
00:55:01,143 --> 00:55:02,320
I'm sorry.
781
00:55:02,352 --> 00:55:04,753
Can you just hold on for a few more days?
782
00:55:04,760 --> 00:55:06,952
Lately, there hasn't been any customers.
783
00:55:07,038 --> 00:55:09,489
Whether there are customers or not,
you still have to pay back my money!
784
00:55:09,489 --> 00:55:12,264
Don't blame the customers for not coming,
look into the mirror.
785
00:55:12,264 --> 00:55:14,986
The owner of the eatery should be neat and orderly.
786
00:55:14,986 --> 00:55:17,829
The customers would see you and lose their appetite.
787
00:55:17,956 --> 00:55:20,744
As a debtor, I have nothing else to say,
788
00:55:20,810 --> 00:55:22,888
please just wait a few more days.
789
00:55:22,943 --> 00:55:26,112
I'll find some way to pay the interest at least.
790
00:55:26,140 --> 00:55:27,299
Forget it, I know you have debts all over the place.
791
00:55:27,381 --> 00:55:33,154
I'm giving you 10 days grace,
give me everything, including the actual loan.
792
00:55:33,254 --> 00:55:37,451
If you dare to bargain somemore,
I won't leave this matter alone.
793
00:55:52,930 --> 00:55:56,001
Hurry up and get out, how dare you come here?
794
00:55:56,336 --> 00:55:57,242
Mom.
795
00:55:57,243 --> 00:55:58,277
Mom?
796
00:55:59,054 --> 00:56:01,963
Don't call me mom, who's your mother?
797
00:56:01,963 --> 00:56:02,883
Hurry up and leave.
798
00:56:02,883 --> 00:56:06,379
I've never had a son like you. Get out!
799
00:56:06,641 --> 00:56:07,968
Mom.
800
00:56:08,007 --> 00:56:11,262
You disappeared without a word, why return now?
801
00:56:11,386 --> 00:56:14,333
Do you want to see how I get chased to death by my creditors?
802
00:56:26,607 --> 00:56:28,742
Mom, I'm sorry.
803
00:56:29,679 --> 00:56:31,471
I did the wrong thing.
804
00:56:31,550 --> 00:56:33,279
What are you sorry for?
805
00:56:33,360 --> 00:56:38,325
Didn't you become set in your heart when you gave up
such a good chance and left your mother behind?
806
00:56:38,373 --> 00:56:40,545
But now you come over and cry buckets,
807
00:56:40,545 --> 00:56:44,395
did you think I would say, "Oh, my son is back?"
and warmly welcome you?
808
00:56:44,441 --> 00:56:47,803
Leave! I don't want to say anymore,
just hurry and leave.
809
00:56:48,390 --> 00:56:50,328
Hurry up and leave!
810
00:56:50,430 --> 00:56:52,643
Mom, please forgive me.
811
00:56:54,091 --> 00:56:56,382
Forgive me.
812
00:56:56,684 --> 00:56:58,867
Mom, it's my fault.
813
00:57:15,309 --> 00:57:16,955
Go and get me some money.
814
00:57:18,163 --> 00:57:20,574
You saw me suffer just now, right?
815
00:57:20,622 --> 00:57:23,162
What I need now isn't you, it's money.
816
00:57:23,166 --> 00:57:25,891
No more, and no less, just bring me thirty thousand dollars.
817
00:57:26,091 --> 00:57:27,626
Bring me money.
818
00:58:12,471 --> 00:58:13,902
Give it to me.
819
00:58:16,131 --> 00:58:20,499
I have been living on a loan for 50 years already,
820
00:58:21,374 --> 00:58:27,225
but these athletes still don't pay their fees.
821
00:58:27,305 --> 00:58:29,802
I can't possibly rush them to pay up too.
822
00:58:31,646 --> 00:58:39,375
Just give me fourty thousand dollars.
823
00:59:05,691 --> 00:59:09,553
It's expected, you have no one to vouch for you,
why would the bank give you a loan?
824
00:59:10,563 --> 00:59:13,838
You couldn't tell the director, right?
825
00:59:14,165 --> 00:59:17,031
His situation is obvious.
826
00:59:17,408 --> 00:59:19,459
That's quite true.
827
00:59:25,663 --> 00:59:27,367
Take this at least.
828
00:59:27,618 --> 00:59:29,976
It's not a lot, I'm sorry.
829
00:59:30,003 --> 00:59:32,370
I can only provide this much.
830
00:59:35,999 --> 00:59:37,775
Thank you, Choong Shik.
831
00:59:37,868 --> 00:59:39,886
What nonsense are you talking about?
832
00:59:39,976 --> 00:59:43,285
Ah, isn't there any good way to earn money?
833
00:59:43,321 --> 00:59:46,221
Why don't we have a single wealthy person in our surroundings?
834
00:59:46,254 --> 00:59:47,757
I say, Deuk-Gu,
835
00:59:47,846 --> 00:59:51,771
should I go buy a lottery ticket? Huh?
836
00:59:52,223 --> 00:59:54,973
If you ever need anything, you can always ask me.
837
00:59:55,030 --> 00:59:57,714
What do you want?
838
00:59:59,176 --> 01:00:00,552
What's with you?
839
01:00:00,667 --> 01:00:01,954
President.
840
01:00:02,318 --> 01:00:04,890
President? What president?
841
01:00:05,992 --> 01:00:07,800
The president of our shopping mall?
842
01:00:08,966 --> 01:00:13,935
Hey, are you crazy? Why would he lend you money?
843
01:00:13,993 --> 01:00:16,173
And didn't you just quarrel with Bo-Ra?
844
01:00:16,247 --> 01:00:19,215
You think, she'll just let her dad lend you money?
845
01:00:19,377 --> 01:00:20,910
This is for my mom.
846
01:00:21,241 --> 01:00:24,104
As long as he lends me the money, I'll even beg on my knees.
847
01:00:24,101 --> 01:00:25,362
There's nothing that I won't do.
848
01:00:33,349 --> 01:00:34,747
Chief Oh.
849
01:00:34,816 --> 01:00:36,905
- Yes?
- Come here for a second.
850
01:00:41,879 --> 01:00:44,621
Take a look at this.
851
01:00:49,145 --> 01:00:51,838
Can you put it back to it's original position?
852
01:00:51,951 --> 01:00:55,209
President, how would I put it back?
853
01:00:55,236 --> 01:00:56,897
I'm not a genius.
854
01:00:56,950 --> 01:00:58,104
That's true.
855
01:00:58,241 --> 01:01:00,517
Not just anyone can do it.
856
01:01:03,080 --> 01:01:05,899
President, you have a guest.
857
01:01:11,443 --> 01:01:13,943
I have something to talk to you about.
858
01:01:15,284 --> 01:01:16,829
What?
859
01:01:17,961 --> 01:01:20,825
Dad, what did you just say?
860
01:01:20,938 --> 01:01:23,693
You hired who as our chauffeur?
861
01:01:23,778 --> 01:01:27,326
The chauffeur Yoon quit his job anyway. It's good timing.
862
01:01:27,417 --> 01:01:29,892
And if it's Han Deuk-Gu, isn't it more comfortable for you?
863
01:01:30,061 --> 01:01:32,224
Didn't you dislike Han Deuk-Gu?
864
01:01:32,293 --> 01:01:33,841
I did.
865
01:01:33,964 --> 01:01:37,479
But the more I see him, the more talented he seems to be.
866
01:01:40,058 --> 01:01:42,774
What's wrong? If you don't like it, just say it.
867
01:01:42,865 --> 01:01:45,661
I won't do what you don't like anymore.
868
01:01:48,024 --> 01:01:53,671
No, very well, let him report for work immediately.
869
01:02:17,578 --> 01:02:19,900
Money sure is frightening.
870
01:02:20,056 --> 01:02:22,443
I thought we wouldn't ever see each other.
871
01:02:22,458 --> 01:02:24,558
But we meet again.
872
01:02:24,848 --> 01:02:27,019
I'm very happy to see you, Han Deuk-Gu.
873
01:02:27,503 --> 01:02:31,860
But, you'd better be fully prepared.
874
01:02:53,022 --> 01:02:54,793
I'm a businessman.
875
01:02:54,804 --> 01:02:56,896
Since I have already invested in you,
876
01:02:57,084 --> 01:02:59,080
then I must at least get back my investment.
877
01:02:59,114 --> 01:03:02,824
If I knew you could get it so easily,
I would have asked you to bring at least $100,000.
878
01:03:06,031 --> 01:03:07,414
Are you crazy?
879
01:03:07,448 --> 01:03:10,393
You didn't even look out for oncoming vehicles,
how can you just run out there?
880
01:03:17,549 --> 01:03:18,899
I'm going to become prettier,
881
01:03:19,021 --> 01:03:22,305
and I'll change Deuk-Gu oppa's opinion of me.
882
01:03:22,627 --> 01:03:26,852
I'll help him find enough self-peace
to love someone.
883
01:03:32,791 --> 01:03:34,083
Stay still.
884
01:03:34,106 --> 01:03:35,053
Stop it!
885
01:03:35,065 --> 01:03:36,360
Shut up!
886
01:03:47,225 --> 01:03:50,385
If you appear near Bo-Ra again, you're dead.
887
01:03:52,092 --> 01:03:53,917
Have you read this book?
888
01:03:54,812 --> 01:03:58,510
Then do you know where the Snow Queen lives?
889
01:04:00,466 --> 01:04:03,817
Translator
elaiine
890
01:04:04,216 --> 01:04:07,078
Timer
lilas
891
01:04:07,342 --> 01:04:10,819
Editor
Arikado
892
01:04:11,127 --> 01:04:15,807
Spot Translator
glo
893
01:04:16,122 --> 01:04:20,889
QC
mangosteen
894
01:04:21,123 --> 01:04:24,803
Encoder
scarlett0512
895
01:04:25,502 --> 01:04:27,640
Coordinator
mangosteen
896
01:04:33,782 --> 01:04:39,478
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
897
01:04:40,863 --> 01:04:47,832
Please do not upload our work anywhere else
without our consent.
898
01:04:48,574 --> 01:04:54,545
Thank you for watching with us!
65351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.