All language subtitles for Snow Queen - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,556 --> 00:00:03,576 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:05,941 --> 00:00:08,546 3 00:00:19,095 --> 00:00:20,795 I'm going to the cemetery over there. 4 00:00:20,810 --> 00:00:22,851 You guys search carefully around this area. 5 00:00:22,887 --> 00:00:24,009 Yes. 6 00:00:28,709 --> 00:00:30,705 I won't ask you what was wrong or 7 00:00:30,834 --> 00:00:33,500 why you had to do this, 8 00:00:34,671 --> 00:00:36,759 but I'm asking you to live. 9 00:00:37,255 --> 00:00:43,502 Even if dying is better than living, still, live. 10 00:00:44,141 --> 00:00:46,360 Staying alive is better. 11 00:00:50,514 --> 00:00:55,457 Live and regret, live and suffer. 12 00:00:58,058 --> 00:00:59,542 I... 13 00:01:01,252 --> 00:01:02,643 I... 14 00:01:04,414 --> 00:01:05,807 I... 15 00:01:06,751 --> 00:01:08,573 It's okay. 16 00:01:09,653 --> 00:01:11,515 Everything's okay now. 17 00:01:12,645 --> 00:01:14,896 Everything will be okay from now on. 18 00:01:24,809 --> 00:01:27,369 Bo-Ra, Bo-Ra! 19 00:01:34,959 --> 00:01:37,158 Bo-Ra, Bo-Ra. 20 00:01:37,603 --> 00:01:40,123 Chief Oh! Come quickly! 21 00:02:04,177 --> 00:02:05,768 Thank you. 22 00:03:11,490 --> 00:03:13,059 Bo-Ra. 23 00:03:14,247 --> 00:03:15,870 Dad. 24 00:03:22,179 --> 00:03:25,928 It's my fault, my fault. 25 00:03:26,011 --> 00:03:28,363 Don't ever do that again. 26 00:03:29,752 --> 00:03:35,219 Sorry, I'm really sorry. 27 00:03:35,340 --> 00:03:37,702 It's okay, it's okay. 28 00:03:42,196 --> 00:03:47,019 Let's not live like this. 29 00:03:47,441 --> 00:03:51,370 The world is so big, yet there's only the two of us. 30 00:03:51,616 --> 00:03:55,545 Let's stop hurting each other like this. 31 00:04:00,038 --> 00:04:05,957 And... you should also forget about that person. 32 00:04:07,315 --> 00:04:09,928 Not to forget about him forever, 33 00:04:11,494 --> 00:04:16,325 but until the day we meet again. 34 00:04:16,788 --> 00:04:18,817 You can do it, right? 35 00:04:28,802 --> 00:04:32,013 Now you are my only family. 36 00:05:30,793 --> 00:05:32,998 But just stay alive, 37 00:05:33,058 --> 00:05:35,011 staying alive is better. 38 00:05:39,447 --> 00:05:40,038 Mom. 39 00:05:40,710 --> 00:05:44,472 From now on, no matter how angry Bo-Ra is, or throws a temper, I'll take it. 40 00:05:44,510 --> 00:05:46,204 Bo-Ra is too pitiful. 41 00:05:46,667 --> 00:05:48,455 Yeah, yeah. 42 00:05:48,585 --> 00:05:51,686 Bo-Ra must have been so lonely and sad to have done such a thing. 43 00:05:51,686 --> 00:05:53,191 At least we should be good to her. 44 00:05:53,391 --> 00:05:55,600 Come here and taste this. 45 00:06:02,864 --> 00:06:05,461 Bo-Ra, you're up already? 46 00:06:06,217 --> 00:06:09,281 Was it you who put that lily in the glass of water? 47 00:06:09,726 --> 00:06:12,051 Oh, that, I did that! I did well, right? 48 00:06:12,051 --> 00:06:15,275 It's quite good, but, Park Deuk-Nam, 49 00:06:15,510 --> 00:06:18,508 I said not to touch my things! 50 00:06:18,958 --> 00:06:21,003 And what's that clip in your hair? 51 00:06:21,865 --> 00:06:25,857 This, this thing? You gave me this to me last time. 52 00:06:26,186 --> 00:06:28,695 You've heard that saying, pearls on a pig's neck, right? 53 00:06:28,695 --> 00:06:31,233 For you to wear it and look old-fashioned, 54 00:06:31,233 --> 00:06:34,522 it'd be better to throw it out in the trash can. 55 00:06:34,609 --> 00:06:36,765 Auntie, I'm not eating breakfast. 56 00:06:38,196 --> 00:06:40,488 You, you! 57 00:06:41,011 --> 00:06:41,681 Mom 58 00:06:41,681 --> 00:06:43,233 Cancel everything I've just said. 59 00:06:43,233 --> 00:06:45,429 I can't be nice to her. Bad girl. 60 00:06:45,629 --> 00:06:46,318 What? 61 00:06:46,848 --> 00:06:49,117 Pearls on a pig's neck? 62 00:06:49,597 --> 00:06:50,953 Ah, my blood pressure! 63 00:06:50,953 --> 00:06:53,169 But I think it's better that way. 64 00:06:53,169 --> 00:06:55,193 It's more like Bo-Ra that way. 65 00:06:55,815 --> 00:06:57,329 Hey, come here, taste this. 66 00:07:09,831 --> 00:07:11,257 Oppa. 67 00:07:11,994 --> 00:07:13,147 Oppa! 68 00:07:18,159 --> 00:07:19,746 Avoid him! 69 00:07:21,518 --> 00:07:23,013 Get out, out! Jab, Jab! 70 00:07:25,616 --> 00:07:28,002 Left foot first! 71 00:07:28,381 --> 00:07:31,386 Why are you being hit so many times? 72 00:07:35,360 --> 00:07:35,858 Hey! 73 00:07:35,858 --> 00:07:37,801 Are you the coach or am I the coach? 74 00:07:38,374 --> 00:07:42,387 Also, Dong-Pil is practising, why are you screaming at Deuk-Gu? 75 00:07:42,669 --> 00:07:44,188 Is Deuk-Gu entering the competition? 76 00:07:44,188 --> 00:07:47,081 If you have nothing to do, go and buy some drinks. 77 00:07:47,224 --> 00:07:48,022 Quickly! 78 00:08:05,834 --> 00:08:07,902 What's the matter? 79 00:08:08,663 --> 00:08:10,195 Is Han Deuk-Gu inside? 80 00:08:11,902 --> 00:08:14,399 You don't even know me, why are you so rude? 81 00:08:15,252 --> 00:08:15,891 Hey 82 00:08:16,650 --> 00:08:17,860 Why are you looking for my oppa? 83 00:08:17,860 --> 00:08:19,900 So that means he's inside. 84 00:08:19,900 --> 00:08:21,061 Driver Yoon. 85 00:08:21,286 --> 00:08:22,014 Yes. 86 00:08:22,114 --> 00:08:23,435 Bring everything inside. 87 00:08:23,435 --> 00:08:24,418 Yes. 88 00:08:24,817 --> 00:08:26,967 - Come on, let's go in. - Okay. 89 00:08:28,575 --> 00:08:30,952 Ah, that... snob! 90 00:08:30,952 --> 00:08:32,855 Ah, I should just... 91 00:08:35,530 --> 00:08:37,037 What is this? 92 00:08:38,188 --> 00:08:39,412 Oh, apples. 93 00:08:39,512 --> 00:08:41,769 Full of vitamins. 94 00:08:43,766 --> 00:08:48,411 Hey, take these to my room. 95 00:08:54,165 --> 00:08:57,203 I heard this is what athletes like when you buy them food. 96 00:08:57,223 --> 00:08:58,923 So I brought some meat and apples. 97 00:08:59,307 --> 00:09:01,516 If it's not enough, tell me, I'll send more. 98 00:09:01,709 --> 00:09:03,507 There's no need to do this. 99 00:09:03,682 --> 00:09:05,515 You're still my saviour, 100 00:09:05,585 --> 00:09:07,919 I can't let it go just like that. 101 00:09:13,489 --> 00:09:16,767 Ah, this is Korean... Korean beef! 102 00:09:16,815 --> 00:09:18,201 It's Korean beef. 103 00:09:19,594 --> 00:09:26,004 Hey Seung-Ri, is this really Korean beef? 104 00:09:26,306 --> 00:09:28,736 Why are you behaving like you've never eaten meat before? 105 00:09:28,940 --> 00:09:30,405 First time you are seeing Korean beef? 106 00:09:30,405 --> 00:09:32,426 Yes, the first time since I was born. 107 00:09:32,996 --> 00:09:34,880 Quick, start the fire. 108 00:09:34,894 --> 00:09:38,043 - Here, hurry up and roast it to eat. - What did she mean by saviour? 109 00:09:38,492 --> 00:09:40,945 What was she talking about? 110 00:09:41,498 --> 00:09:44,173 Thanks for your kind intention, but I can't accept this. 111 00:09:44,173 --> 00:09:45,134 Why? 112 00:09:46,212 --> 00:09:48,014 You don't like the items? 113 00:09:48,346 --> 00:09:49,678 Should I send you something else? 114 00:09:49,678 --> 00:09:51,157 That's not it. 115 00:09:51,157 --> 00:09:53,502 I just feel that it's too good for me. 116 00:09:53,502 --> 00:09:55,342 Sorry, but please take it back. 117 00:09:55,427 --> 00:09:57,889 This is the only way I know to express my gratitude. 118 00:09:58,692 --> 00:10:01,107 This is the only way I can feel better. 119 00:10:01,302 --> 00:10:02,664 So just accept it. 120 00:10:03,195 --> 00:10:04,686 You can accept it. 121 00:10:08,888 --> 00:10:10,026 Bo-Ra. 122 00:10:12,026 --> 00:10:13,011 Thank you. 123 00:10:13,011 --> 00:10:14,917 I'll eat it well. 124 00:10:15,901 --> 00:10:18,827 You know... my name? 125 00:10:18,927 --> 00:10:20,352 Of course I know. 126 00:10:20,352 --> 00:10:22,691 You're called Bo-Ra, Kim Bo-Ra. 127 00:10:23,596 --> 00:10:24,347 Why? 128 00:10:24,928 --> 00:10:27,505 You feel bad because I didn't call you Ms. Bo-Ra? 129 00:10:28,833 --> 00:10:31,966 Even if you don't call me that, everyone else calls me miss. 130 00:10:31,966 --> 00:10:35,024 So you don't have to worry, Mr. Han Deuk-Gu. 131 00:10:44,888 --> 00:10:48,637 His name is really old fashioned. Deuk-Gu, what is Deuk-Gu? 132 00:10:48,728 --> 00:10:49,723 So, she's the president's daughter? 133 00:10:49,823 --> 00:10:53,855 What would a girl with that much money be so unhappy that she tried to commit suicide? 134 00:10:53,855 --> 00:10:57,686 Maybe... she purposely acted out a show to seduce Deuk-Gu oppa?! 135 00:10:57,686 --> 00:10:59,493 Hey, make some sense. 136 00:10:59,493 --> 00:11:03,592 That lady is really popular with the guys. 137 00:11:04,533 --> 00:11:07,900 I heard she has quite a way in seducing guys. 138 00:11:07,900 --> 00:11:11,710 She's the kind who attends all those parties and wildly enjoys herself. 139 00:11:11,710 --> 00:11:15,022 In short, she's someone who really enjoys life and lives it however she wants to. 140 00:11:15,022 --> 00:11:15,908 What? 141 00:11:15,908 --> 00:11:17,974 Lives however she wants to? 142 00:11:18,294 --> 00:11:21,284 Ah, why is that kind of girl sticking to Deuk-Gu oppa? 143 00:11:21,822 --> 00:11:23,306 Sticking to him? 144 00:11:23,595 --> 00:11:25,731 Ah, I'm too late. 145 00:11:25,834 --> 00:11:29,343 I should have done something before Deuk-Gu made a move. 146 00:11:29,702 --> 00:11:33,044 Ah, I was the one who first knew her number too. 147 00:11:34,216 --> 00:11:36,062 You know her cellphone number? 148 00:11:46,547 --> 00:11:48,009 Hello. 149 00:11:49,833 --> 00:11:51,563 What's the matter? 150 00:11:51,792 --> 00:11:53,845 What are you doing about dinner? 151 00:11:53,945 --> 00:11:56,741 - Are you coming home to eat or... - Hey, Park Deuk-Nam. 152 00:11:56,741 --> 00:11:59,639 I've said before, if it's not important, then don't call me. 153 00:11:59,739 --> 00:12:03,814 I'll figure out dinner on my own, on the other hand, you should eat a lot. 154 00:12:03,972 --> 00:12:04,783 I'm hanging up. 155 00:12:04,954 --> 00:12:06,271 Ah Bo-Ra, Bo-Ra. 156 00:12:06,271 --> 00:12:07,686 What now? 157 00:12:07,686 --> 00:12:09,566 Your friend called the house, 158 00:12:09,732 --> 00:12:11,470 so I told her that you're there. 159 00:12:11,470 --> 00:12:12,495 Friend? Who? 160 00:12:12,495 --> 00:12:14,647 Ah, I don't know about that. 161 00:12:15,165 --> 00:12:16,377 Friend? 162 00:12:17,671 --> 00:12:18,708 Ah! 163 00:12:19,959 --> 00:12:21,577 Hey, be more gentle! 164 00:12:21,777 --> 00:12:23,256 Sorry. 165 00:12:24,145 --> 00:12:26,065 You know who I am, right? 166 00:12:36,787 --> 00:12:39,176 No need for words. First, drink. 167 00:12:39,476 --> 00:12:40,999 What are you trying to do? 168 00:12:40,999 --> 00:12:42,470 You can't tell? 169 00:12:42,801 --> 00:12:45,913 We drink and whoever wins can get my oppa. 170 00:12:46,013 --> 00:12:46,648 Now you know? 171 00:12:46,648 --> 00:12:50,648 The oppa you're talking about is Han Deuk-Gu? 172 00:12:50,804 --> 00:12:53,973 Yes, why ask the obvious? 173 00:12:55,508 --> 00:12:56,371 Why? 174 00:12:56,371 --> 00:12:57,907 No confidence? 175 00:12:58,451 --> 00:13:01,426 If you can't do it, then give up on my oppa now. 176 00:13:01,426 --> 00:13:02,761 No, it's okay. 177 00:13:02,761 --> 00:13:04,322 I'll do it. 178 00:13:04,449 --> 00:13:06,715 But we'll have to change the rules a little. 179 00:13:07,680 --> 00:13:09,900 Not that whoever wins gets Han Deuk-Gu, 180 00:13:09,900 --> 00:13:12,770 but the one who loses will have to give up on him completely. 181 00:13:12,770 --> 00:13:14,541 What's the difference between this and that? 182 00:13:14,541 --> 00:13:15,862 It's different. 183 00:13:15,962 --> 00:13:20,510 I'm not interested in that Deuk-Gu oppa whom you like so much. 184 00:13:20,901 --> 00:13:24,000 So even if I win, I won't get any benefits, right? 185 00:13:24,838 --> 00:13:30,455 If I win, you have to definitely give up on Han Deuk-Gu. Got it? 186 00:13:34,418 --> 00:13:35,938 Fine. 187 00:13:36,196 --> 00:13:39,054 Let's see who wins. 188 00:13:49,502 --> 00:13:52,539 Hyung, the taste of Korean beef is amazing. 189 00:13:52,637 --> 00:13:55,580 Hey, hurry up and go buy the soju, quickly! 190 00:13:55,607 --> 00:13:56,988 That boy. 191 00:13:58,378 --> 00:13:59,541 Eat a lot. 192 00:13:59,617 --> 00:14:00,928 The Korean beef looks delicious. 193 00:14:00,928 --> 00:14:03,152 So you told her the phone number? 194 00:14:03,152 --> 00:14:04,815 Yes, I told her already. 195 00:14:04,815 --> 00:14:06,666 Why did you tell her? 196 00:14:06,766 --> 00:14:08,584 Who knows what she'll say? 197 00:14:08,584 --> 00:14:09,925 Hey, don't worry. 198 00:14:09,925 --> 00:14:12,653 What is the possibility of the president's daughter agreeing to meet Seung-Ri? 199 00:14:12,751 --> 00:14:16,294 I don't have to see to know that she'll come back in a huff. You don't have to worry. 200 00:14:18,626 --> 00:14:19,784 But Deuk-Gu... 201 00:14:20,466 --> 00:14:22,538 You're really smart. 202 00:14:22,587 --> 00:14:25,230 Being a saviour is just an excuse, 203 00:14:26,224 --> 00:14:29,590 Deuk-Gu, but there was something between you and her? Right? There is, right? Right? 204 00:14:29,690 --> 00:14:32,167 Yeah, there is, there is. Happy now? 205 00:14:32,267 --> 00:14:33,438 I knew it would be like that. 206 00:14:33,538 --> 00:14:36,024 Hey, hurry up and be honest with your hyung. 207 00:14:36,024 --> 00:14:38,289 Tell me every single detail. 208 00:14:38,454 --> 00:14:39,440 Oh, Seung-Ri. 209 00:14:45,874 --> 00:14:47,125 Are you drunk already? 210 00:14:47,125 --> 00:14:50,909 Sit up straight, why are you swaying? 211 00:14:58,224 --> 00:14:59,847 Are you done? 212 00:15:00,246 --> 00:15:01,652 Then me too. 213 00:15:04,669 --> 00:15:07,292 Ah, it's oppa! 214 00:15:07,492 --> 00:15:08,773 Oppa! 215 00:15:08,799 --> 00:15:10,412 Hey, Seung-Ri. 216 00:15:11,205 --> 00:15:12,748 Seung-Ri, wake up. 217 00:15:12,748 --> 00:15:15,516 Oppa, I still want to drink another cup. 218 00:15:15,832 --> 00:15:18,413 What's wrong with the soju? 219 00:15:18,515 --> 00:15:20,274 Looks like she can't make it. 220 00:15:20,552 --> 00:15:22,325 Hey, wake up. 221 00:15:26,823 --> 00:15:28,400 What happened? 222 00:15:28,422 --> 00:15:30,608 You, Han Deuk-Gu! 223 00:15:33,489 --> 00:15:35,588 From now on, you're mine. 224 00:15:54,638 --> 00:15:57,110 Why did you drink so much? 225 00:16:01,915 --> 00:16:04,596 Are you happy after drinking and vomitting? 226 00:16:05,265 --> 00:16:06,799 Yeah, very happy. 227 00:16:09,052 --> 00:16:11,976 I'm really happy! 228 00:16:14,241 --> 00:16:18,980 I like the air. And I like the wind. 229 00:16:19,728 --> 00:16:23,200 And I like drinking in a long time. 230 00:16:23,200 --> 00:16:26,526 It's good to be alive. 231 00:16:31,022 --> 00:16:33,510 But you, Han Deuk-Gu. 232 00:16:34,058 --> 00:16:37,075 You really look like someone, you know that? 233 00:16:37,075 --> 00:16:37,978 Who? 234 00:16:39,166 --> 00:16:41,613 Um, that person is...? 235 00:16:43,086 --> 00:16:44,708 Who? 236 00:16:45,049 --> 00:16:46,665 Ah, who? 237 00:16:46,830 --> 00:16:49,729 Anyways, you just look like someone. 238 00:16:50,417 --> 00:16:55,536 Han Deuk-Gu, let's drink again! 239 00:16:55,536 --> 00:16:57,336 I'll treat you. 240 00:16:58,276 --> 00:16:59,841 Let's go. 241 00:16:59,841 --> 00:17:02,920 Hey, let's go, let's go! 242 00:17:06,304 --> 00:17:09,876 Hey, what are you doing? Let me go. 243 00:17:10,055 --> 00:17:11,735 Hey, let me go, let me go! 244 00:17:11,835 --> 00:17:14,903 It's exhausting enough to carry you, so stop saying rubbish. 245 00:17:14,903 --> 00:17:16,520 Do you want to walk home? 246 00:17:17,720 --> 00:17:19,304 No. 247 00:17:20,240 --> 00:17:26,355 Hey, do you like that girl called Seung-Ri? 248 00:17:26,390 --> 00:17:28,718 Of course I like her. 249 00:17:28,820 --> 00:17:30,856 She's our director's daughter. 250 00:17:30,996 --> 00:17:32,291 She's like a younger sister. 251 00:17:32,291 --> 00:17:34,493 Ah, just like a younger sister? 252 00:17:34,807 --> 00:17:36,661 Then, you don't really like her. 253 00:17:36,761 --> 00:17:39,442 I said I like her as a younger sister. 254 00:17:39,442 --> 00:17:42,268 That means you don't like her! 255 00:17:42,268 --> 00:17:50,537 The word "like" is used on a person whom you really really like. 256 00:17:50,537 --> 00:17:52,399 You didn't even know this, stupid. 257 00:17:52,599 --> 00:17:56,151 Hey, I'm not going to take this! 258 00:17:56,151 --> 00:17:57,671 Which year were you born in? 259 00:17:57,913 --> 00:18:00,455 You look younger than me, but you keep using informal language. 260 00:18:00,555 --> 00:18:01,854 Which year exactly were you born in? 261 00:18:01,954 --> 00:18:04,599 You don't have to know that. 262 00:18:04,934 --> 00:18:09,436 Han Deuk-Gu, sing a song for me. 263 00:18:09,791 --> 00:18:11,717 Sing a song? Sing what song? 264 00:18:11,717 --> 00:18:13,370 If you really want to sing, you can sing yourself. 265 00:18:13,370 --> 00:18:15,920 You are such a funny kid. 266 00:18:15,920 --> 00:18:19,720 You think I'll sing just because you tell me to? 267 00:18:19,720 --> 00:18:21,671 You are really funny. 268 00:18:21,671 --> 00:18:25,508 Even if you are lonely, or sad, 269 00:18:25,698 --> 00:18:29,810 I will not cry. 270 00:18:29,912 --> 00:18:33,140 Tolerate, tolerate, and tolerate again. 271 00:18:33,227 --> 00:18:37,899 Just tolerate, why cry? 272 00:18:38,025 --> 00:18:42,224 Run towards the green grass laughing, 273 00:18:42,343 --> 00:18:46,650 sing while looking at the blue sky. 274 00:18:46,797 --> 00:18:50,497 My name is, my name is, 275 00:18:50,587 --> 00:18:53,818 my name is Candy! 276 00:18:54,288 --> 00:18:57,674 When I'm alone, I'm even braver. 277 00:18:59,772 --> 00:19:01,697 Hey, wake up! 278 00:19:01,889 --> 00:19:03,095 We're home. 279 00:19:03,095 --> 00:19:06,879 I still have to sing the second verse. The second verse is the most important. 280 00:19:06,945 --> 00:19:08,759 My name is... 281 00:19:08,815 --> 00:19:09,687 Hey, the second verse. 282 00:19:09,725 --> 00:19:11,843 I have to sing the second verse! 283 00:19:23,016 --> 00:19:25,217 Hey, Park Deuk-Nam. 284 00:19:25,273 --> 00:19:27,458 Get up, hey, get up. Open the door. 285 00:19:27,508 --> 00:19:28,737 Open the door. 286 00:19:29,325 --> 00:19:32,360 Miss Bo-Ra, sweet dreams. 287 00:19:33,207 --> 00:19:38,072 Open the door, quickly come out! 288 00:19:38,793 --> 00:19:40,393 Ah Bo-Ra! 289 00:19:40,481 --> 00:19:42,295 Why are you so drunk? 290 00:19:42,427 --> 00:19:45,861 Deuk-Nam, Deuk-Gu is mine. 291 00:19:46,024 --> 00:19:48,464 Who is Deuk-Gu? 292 00:19:49,365 --> 00:19:51,223 Deuk-Gu! 293 00:20:05,885 --> 00:20:07,259 Hey, Deuk-Nam. 294 00:20:07,262 --> 00:20:08,856 How did I get home? 295 00:20:08,932 --> 00:20:11,048 Last night, you were no joke. 296 00:20:11,057 --> 00:20:13,650 Just know that luckily, the president didn't see you. 297 00:20:13,939 --> 00:20:16,398 I can't remember anything. 298 00:20:16,439 --> 00:20:18,394 Good job, good job. 299 00:20:18,678 --> 00:20:21,645 But who's dog is Deuk-Gu? 300 00:20:21,645 --> 00:20:23,669 Why did you keep asking for Deuk-Gu? 301 00:20:23,669 --> 00:20:27,215 Deuk-Gu, why would I ask for him? 302 00:20:27,215 --> 00:20:29,398 Hurry up and prepare to go to the hospital. 303 00:20:29,463 --> 00:20:31,398 Today is your checkup day. 304 00:20:36,472 --> 00:20:39,233 Today's schedule is fully packed again. 305 00:20:39,322 --> 00:20:42,504 Doctor Jang is attending a science seminar, so I have to do everything myself. 306 00:20:42,578 --> 00:20:44,927 They are all a bunch of kids with potential, just groom them up properly. 307 00:20:44,927 --> 00:20:46,338 Why must you be so strict towards them? 308 00:20:46,580 --> 00:20:49,170 If they really have the potential, they would have been doctors already. 309 00:20:49,170 --> 00:20:50,531 Why still let them do these stuff? 310 00:20:50,610 --> 00:20:53,043 How's the progress with the lady you met last time? 311 00:20:54,121 --> 00:20:55,299 I haven't contacted her yet. 312 00:20:55,793 --> 00:20:57,463 I doubt she'll meet me again. 313 00:20:57,463 --> 00:21:00,530 There is actually still a woman on this earth who dares to reject Seo Geon-Woo? 314 00:21:00,618 --> 00:21:03,233 Who on earth is she? I really want to have a look. 315 00:21:03,233 --> 00:21:04,815 [Kim Bo-Ra] - Wait a minute. 316 00:21:07,037 --> 00:21:09,031 Can I help you out with this? 317 00:21:21,773 --> 00:21:23,817 Miss Bo-Ra, haven't seen you in a while. 318 00:21:26,187 --> 00:21:28,091 I really didn't know you work here. 319 00:21:28,091 --> 00:21:30,505 Professor Jang should have mentioned it before. 320 00:21:30,678 --> 00:21:32,402 Is your memory failing, 321 00:21:32,459 --> 00:21:34,187 or are you not interested in me? 322 00:21:34,187 --> 00:21:35,396 Look here! 323 00:21:36,442 --> 00:21:38,016 Call me Geon-Woo, 324 00:21:38,889 --> 00:21:40,952 or oppa is fine too. 325 00:21:51,560 --> 00:21:53,311 It will hurt. 326 00:21:58,872 --> 00:22:01,954 It's really painful, you take it well. 327 00:22:02,090 --> 00:22:04,168 I've had 15 years of experience. 328 00:22:04,290 --> 00:22:06,184 This is basic. 329 00:22:06,649 --> 00:22:08,736 I definitely like her. 330 00:22:08,842 --> 00:22:11,118 I like women who can bear with it. 331 00:22:11,205 --> 00:22:13,347 Don't you think we have fate? 332 00:22:15,328 --> 00:22:17,786 Look here, Doctor Seo Geon-Woo. 333 00:22:18,156 --> 00:22:21,449 I made myself very clear last time. 334 00:22:21,538 --> 00:22:23,345 I'll say it once more, 335 00:22:23,345 --> 00:22:25,568 I don't have any desire to get married at all. 336 00:22:25,611 --> 00:22:26,862 So... 337 00:22:27,698 --> 00:22:29,554 You're way too ahead. 338 00:22:29,717 --> 00:22:31,774 Miss Bo-Ra, are you always so rash? 339 00:22:31,874 --> 00:22:32,942 What did you say? 340 00:22:32,942 --> 00:22:37,403 I have never said anything about... 341 00:22:38,265 --> 00:22:40,113 wanting to get married. 342 00:22:45,297 --> 00:22:46,802 I'm done. 343 00:22:48,170 --> 00:22:49,338 Where are you going? 344 00:22:49,517 --> 00:22:50,791 You have to finish your checkup before you can leave. 345 00:22:50,791 --> 00:22:52,375 Forget it. 346 00:22:56,332 --> 00:22:58,203 Let me go. 347 00:22:59,368 --> 00:23:01,857 I'll stop teasing you, hurry up and sit down. 348 00:23:01,894 --> 00:23:03,489 Let go of me! 349 00:23:03,528 --> 00:23:05,398 I'll let you go if you sit down. 350 00:23:11,364 --> 00:23:15,353 I said... let me go! 351 00:23:32,654 --> 00:23:33,804 So, you have a compulsive disorder, too? 352 00:23:33,904 --> 00:23:35,149 That's bad. 353 00:23:35,214 --> 00:23:37,331 That's even scarier than myasthenia gravis. 354 00:23:37,705 --> 00:23:40,144 I fully understand the fear of contamination. 355 00:23:40,195 --> 00:23:43,755 For myasthenia gravis patients, even catching a cold can be dangerous. 356 00:23:43,755 --> 00:23:45,628 But the human body is stronger than what you think, 357 00:23:45,784 --> 00:23:48,172 so you don't have to worry. 358 00:23:49,263 --> 00:23:51,322 What exactly are you trying to say? 359 00:23:51,433 --> 00:23:52,829 What? 360 00:23:52,886 --> 00:23:55,639 If you want to hear me apologizing to you, 361 00:23:55,737 --> 00:23:56,920 you'd better give up. 362 00:23:57,029 --> 00:23:59,215 I'm someone who doesn't know how to apologize. 363 00:24:03,992 --> 00:24:05,847 What a ridiculous guy. 364 00:24:06,003 --> 00:24:08,892 Why isn't anything going right since yesterday? 365 00:24:09,092 --> 00:24:11,276 I can't even remember anything that happened yesterday. 366 00:24:11,304 --> 00:24:13,149 Hey you, Han Deuk-Gu! 367 00:24:13,628 --> 00:24:15,827 You're mine from now on. 368 00:24:17,617 --> 00:24:22,045 It's probably a dream, right? 369 00:24:28,008 --> 00:24:30,572 What if it's real? 370 00:24:31,164 --> 00:24:33,399 One, two! Jab, Jab! 371 00:24:35,588 --> 00:24:38,316 Is it really that hard? Hey... 372 00:24:38,809 --> 00:24:42,352 Kid, what's so funny, why are you smiling to yourself? 373 00:24:42,429 --> 00:24:44,200 Nothing much. 374 00:24:44,725 --> 00:24:46,890 Is Seung-Ri okay? 375 00:24:47,023 --> 00:24:48,473 Seung-Ri? 376 00:24:48,544 --> 00:24:50,623 Don't even mention her in front of me. 377 00:24:50,662 --> 00:24:54,802 The next time she drinks until she's that drunk, I'm taking her off the family register. 378 00:24:56,790 --> 00:24:58,099 Hey. 379 00:24:58,335 --> 00:25:00,613 I'm going out to buy her some hangover broth. 380 00:25:00,625 --> 00:25:01,773 You clean up around here. 381 00:25:01,801 --> 00:25:03,005 Yes. 382 00:25:03,504 --> 00:25:04,951 - Thank you. - Ok. 383 00:25:38,330 --> 00:25:39,445 Stay still. 384 00:25:39,543 --> 00:25:41,386 Put that away! 385 00:25:42,352 --> 00:25:46,185 Not even clean water, how could you pour that dirty sewage water all over me? 386 00:25:46,185 --> 00:25:47,664 You did it on purpose, right? 387 00:25:47,725 --> 00:25:49,381 You knew I was there, so you did it on purpose, right? 388 00:25:49,381 --> 00:25:51,750 I really didn't know you were there. 389 00:25:51,789 --> 00:25:55,135 Ah, I'm not listening, I don't want to hear your excuses. 390 00:25:55,233 --> 00:25:58,839 What are you going to do about this? 391 00:26:00,297 --> 00:26:01,952 There's no other solution. 392 00:26:01,952 --> 00:26:03,039 Take everything off. 393 00:26:03,378 --> 00:26:04,174 What? 394 00:26:05,044 --> 00:26:06,086 Take it off? 395 00:26:10,543 --> 00:26:11,943 Change into these clothes. 396 00:26:29,206 --> 00:26:31,622 Ah, what are you doing?! Get out, right now! 397 00:26:31,714 --> 00:26:32,846 Get out! 398 00:26:43,905 --> 00:26:46,491 This is so embarassing, embarassing. 399 00:26:48,744 --> 00:26:51,186 Why are these clothes so big? 400 00:26:52,580 --> 00:26:54,528 Are you keep on going to do that!? 401 00:26:55,350 --> 00:26:59,302 You... you... why are you here? 402 00:27:02,691 --> 00:27:06,581 Did you sleep with my oppa? 403 00:27:06,956 --> 00:27:08,003 What? 404 00:27:08,050 --> 00:27:09,773 Hey, let go of me, hey! 405 00:27:10,341 --> 00:27:11,891 Let go and talk! 406 00:27:11,891 --> 00:27:13,197 You bad girl. 407 00:27:13,251 --> 00:27:15,991 Isn't it enough that you seduced naive Deuk-Gu? You even slept with him! 408 00:27:15,991 --> 00:27:18,991 People like you ought to be taught a lesson. 409 00:27:20,724 --> 00:27:22,997 While I drank with you yesterday, 410 00:27:22,997 --> 00:27:25,553 I thought you weren't such a bad person. 411 00:27:25,553 --> 00:27:29,672 I heard that you were a someone who lives the way she wants to, but you turned out worse than I thought. 412 00:27:29,672 --> 00:27:32,312 I thought you weren't really a bad person. 413 00:27:32,312 --> 00:27:33,762 But it seems now that I was wrong. 414 00:27:33,762 --> 00:27:36,251 You really do live however you want. 415 00:27:36,251 --> 00:27:39,616 You give up your body thoughtlessly, live however you want! 416 00:27:39,852 --> 00:27:41,833 Who said that? 417 00:27:42,599 --> 00:27:44,384 Did Han Deuk-Gu say that? 418 00:27:44,475 --> 00:27:47,245 Yes, Deuk-Gu oppa said that, why? 419 00:27:49,500 --> 00:27:51,824 Han Deuk-Gu said that? 420 00:27:57,076 --> 00:27:59,483 Then he should have told you this as well 421 00:27:59,512 --> 00:28:02,510 that he wants to cheat a rich girl of her money. 422 00:28:02,647 --> 00:28:04,937 If he did well, he would earn a load of money. 423 00:28:05,037 --> 00:28:07,359 That's why he approached me. 424 00:28:07,432 --> 00:28:08,725 Didn't he tell you anything like that? 425 00:28:08,725 --> 00:28:10,184 You are really unreasonable. 426 00:28:10,926 --> 00:28:12,814 Do you think being rich is everything? 427 00:28:12,885 --> 00:28:14,886 Do you think money is everything? 428 00:28:15,321 --> 00:28:18,789 I don't know with what skill you seduced oppa and slept with him, 429 00:28:18,827 --> 00:28:21,681 but you can't buy oppa's heart with money, you got that? 430 00:28:21,747 --> 00:28:22,990 Seung-Ri! 431 00:28:23,482 --> 00:28:26,459 Seung-Ri, what on earth are you saying? 432 00:28:38,794 --> 00:28:40,866 Wait, wait, let's talk. 433 00:28:42,435 --> 00:28:45,634 Seung-Ri misunderstood. She didn't understand, so... 434 00:28:45,996 --> 00:28:48,176 Misunderstood? Misunderstand what? 435 00:28:48,176 --> 00:28:50,754 Misunderstanding that you hypocritically pretended to worry about me? 436 00:28:50,754 --> 00:28:54,417 Or is it a misunderstanding that you said I give up my body thoughtlessly and live however I want? 437 00:28:54,574 --> 00:28:55,070 What? 438 00:28:55,352 --> 00:28:59,473 "Don't die, stay alive", you pretended to be so nice, 439 00:28:59,719 --> 00:29:02,077 then you say things like that? 440 00:29:02,342 --> 00:29:06,313 People like you make me really sick. 441 00:29:06,661 --> 00:29:08,855 I don't want to see you ever again. 442 00:29:25,441 --> 00:29:27,177 Hey, Bo-Ra! 443 00:29:29,252 --> 00:29:31,353 Why are Miss Bo-Ra's clothes like that? 444 00:29:41,219 --> 00:29:42,821 Jerk. 445 00:29:47,708 --> 00:29:49,826 Seung-Ri, why did you do that? 446 00:29:50,282 --> 00:29:52,825 Yesterday, you went and got her drunk, 447 00:29:52,981 --> 00:29:54,833 and what was that today? 448 00:29:54,863 --> 00:29:55,852 Why were you so rude? 449 00:29:56,052 --> 00:30:00,815 It's not that, I just thought something really happened between the both of you. 450 00:30:00,815 --> 00:30:04,317 What if there really is? So what if there is? 451 00:30:07,839 --> 00:30:09,318 Seung-Ri. 452 00:30:09,880 --> 00:30:12,976 I don't know what you heard and from where you heard, 453 00:30:13,001 --> 00:30:14,667 but she's not that kind of person. 454 00:30:14,772 --> 00:30:16,536 Also, what's more important is that 455 00:30:16,581 --> 00:30:18,394 you made a mistake today. 456 00:30:18,910 --> 00:30:21,890 Are you a person who always treats people so impolitely? 457 00:30:22,358 --> 00:30:23,862 You're not. 458 00:30:28,179 --> 00:30:29,872 Oppa, do you like her? 459 00:30:33,439 --> 00:30:35,819 Do you really like her? 460 00:30:36,280 --> 00:30:37,430 It's not like that. 461 00:30:37,525 --> 00:30:39,358 Then why do you take care of her so much? 462 00:30:39,709 --> 00:30:44,257 Saving her life, bringing her home, and meeting her in the gym again. 463 00:30:44,396 --> 00:30:47,762 If you don't like her, why do you only care about her? 464 00:30:49,548 --> 00:30:51,379 I told you before, 465 00:30:51,420 --> 00:30:52,804 I don't like her. 466 00:30:53,982 --> 00:30:57,830 If you see her, make sure to apologize. You got that? 467 00:31:28,047 --> 00:31:29,374 Hello. 468 00:31:31,113 --> 00:31:34,531 Yes, it's me, you are...? 469 00:31:35,717 --> 00:31:40,969 I didn't have enough time to thank you properly last time. 470 00:31:43,103 --> 00:31:44,849 So... 471 00:31:45,906 --> 00:31:48,825 I'd really like to do something for you. 472 00:31:49,282 --> 00:31:51,878 You would definitely not want money, 473 00:31:52,163 --> 00:31:54,313 what do you want then? 474 00:31:54,607 --> 00:31:56,350 I don't have anything that I want. 475 00:31:56,449 --> 00:31:58,841 Don't refuse me. 476 00:31:59,229 --> 00:32:02,960 Even if you don't want anything, I will still thank you my way. 477 00:32:03,469 --> 00:32:06,145 I have never owed anyone anything up till now. 478 00:32:06,784 --> 00:32:11,172 No matter what it is, just tell me what you want. 479 00:32:13,019 --> 00:32:15,123 What do you want? Just say it. 480 00:32:15,344 --> 00:32:17,301 What I really want... 481 00:32:18,952 --> 00:32:21,876 is to turn back the time. 482 00:32:23,054 --> 00:32:27,866 If I could, I would want to return to the past, 483 00:32:27,997 --> 00:32:33,316 then I'd want to eat my mom's noodles, and I'd want to whine to her. 484 00:32:33,353 --> 00:32:38,276 Also, I'd want to find my lost friend. 485 00:32:39,589 --> 00:32:43,315 What I want is this, but that's not possible, right? 486 00:32:43,421 --> 00:32:46,889 So what you're saying is that you're turning me down. 487 00:32:47,487 --> 00:32:50,466 At times like this, it's not polite to refuse. 488 00:32:50,466 --> 00:32:51,994 I'm sorry. 489 00:32:51,994 --> 00:32:54,952 It's enough for me to accept your intentions with the utmost gratitude. 490 00:32:55,037 --> 00:32:56,221 Okay. 491 00:32:56,457 --> 00:33:00,854 If you ever need anything, you can always ask me. I'm saying this from the bottom of my heart. 492 00:33:00,915 --> 00:33:04,284 Thank you. I'm leaving then. 493 00:33:05,817 --> 00:33:08,810 It's okay. I'll sort it out later. 494 00:33:13,772 --> 00:33:15,123 Hello. 495 00:33:15,853 --> 00:33:17,576 Director Jo! 496 00:33:20,639 --> 00:33:23,337 Just leave it for me to sort out. You can leave. 497 00:33:24,672 --> 00:33:26,209 Yes, continue. 498 00:33:26,261 --> 00:33:27,088 What? 499 00:33:27,941 --> 00:33:29,760 The inspection has been delayed? 500 00:33:29,811 --> 00:33:32,092 Why are you handling business like that? 501 00:33:32,119 --> 00:33:34,701 The completion ceremony date has been set, what should we do now? 502 00:33:34,792 --> 00:33:39,565 Call up a meeting now! Call everyone up, including the Head of Business and Planning departments. 503 00:33:45,826 --> 00:33:48,713 Can't even get a simple thing done, good-for-nothings. 504 00:34:14,568 --> 00:34:17,407 I carefully chose this for you as your birthday present. 505 00:34:17,407 --> 00:34:22,247 75 B cup, it's your size, right? Oh, you can't trick my eyes. 506 00:34:22,549 --> 00:34:24,617 Who asked you to pick this out? 507 00:34:24,650 --> 00:34:27,413 Hurry up and tell me if what you said is true! 508 00:34:27,556 --> 00:34:29,738 Oh that... What did I say before? 509 00:34:29,766 --> 00:34:31,237 Oppa, you know what you said! 510 00:34:31,237 --> 00:34:33,170 That's the president's daughter... 511 00:34:33,215 --> 00:34:37,379 likes to attend parties, meets any random guys and dates them all recklessly. 512 00:34:38,087 --> 00:34:39,819 Is it true? 513 00:34:40,224 --> 00:34:41,843 It's the truth, right? 514 00:34:41,974 --> 00:34:48,685 Ah... I'm not too sure about that. That's what the rumors say. 515 00:34:49,575 --> 00:34:50,721 Rumors? 516 00:34:50,749 --> 00:34:53,024 Yes, rumors, rumors. 517 00:34:53,137 --> 00:34:58,917 What? You didn't know the truth and you lied to me? 518 00:34:59,059 --> 00:35:01,055 Why are you yelling? 519 00:35:01,068 --> 00:35:04,867 Ah, I don't care! Ah, I'm going crazy now! 520 00:35:05,654 --> 00:35:08,826 It's all your fault that I've become a bad girl! 521 00:35:10,019 --> 00:35:11,436 Seung-Ri! 522 00:35:11,440 --> 00:35:13,655 We have to pick out your birthday present! 523 00:35:13,713 --> 00:35:17,850 Ah, there's black too! 524 00:35:17,912 --> 00:35:18,975 Is this right? 525 00:35:19,016 --> 00:35:19,814 Yes. 526 00:35:19,825 --> 00:35:21,620 Please wrap it nicely. 527 00:35:21,954 --> 00:35:24,556 Is it a present for your girlfriend? 528 00:35:24,697 --> 00:35:27,884 No, it's a birthday present for my little sister. 529 00:35:29,956 --> 00:35:33,848 Oh, Choong Shik. Seung-Ri's present? 530 00:35:33,942 --> 00:35:35,803 I've already bought it. 531 00:35:36,371 --> 00:35:38,888 I'm not telling you! 532 00:35:40,803 --> 00:35:43,335 Hey, Deuk-Gu, Deuk-Gu! 533 00:35:43,463 --> 00:35:45,136 Can you hear me talking? 534 00:36:24,972 --> 00:36:29,353 - Oh my, what are you doing? - I'm sorry. 535 00:36:59,065 --> 00:37:00,721 You just came in. 536 00:37:01,396 --> 00:37:03,318 You haven't gone home yet? 537 00:37:03,444 --> 00:37:05,329 What's with your expression? 538 00:37:06,391 --> 00:37:08,849 I saw my mom. 539 00:37:09,803 --> 00:37:11,853 It was my mom, I'm sure of it. 540 00:37:15,390 --> 00:37:17,707 Don't be too upset. 541 00:37:18,259 --> 00:37:20,384 With you searching so tediously, 542 00:37:20,468 --> 00:37:22,579 you'll meet her one day. 543 00:37:24,940 --> 00:37:26,354 Go and rest. 544 00:37:26,413 --> 00:37:27,867 Is anyone here? 545 00:37:28,495 --> 00:37:31,847 I'm delivering the clothes you sent for dry-cleaning the last time. 546 00:37:39,246 --> 00:37:41,327 What do I do with these clothes? 547 00:37:42,705 --> 00:37:43,895 Throw them away. 548 00:37:43,895 --> 00:37:44,951 What? 549 00:37:45,801 --> 00:37:49,303 Throw them away! Don't you understand what it means to throw something away? 550 00:37:54,525 --> 00:37:55,884 Hello. 551 00:37:56,968 --> 00:37:58,381 Who are you? 552 00:37:58,413 --> 00:38:02,067 Seo Geon-Woo, you forgot already? 553 00:38:02,239 --> 00:38:03,844 What do you want? 554 00:38:03,938 --> 00:38:06,832 If you're free, let's meet up. 555 00:38:09,335 --> 00:38:11,856 Okay, I'll meet up. 556 00:38:11,909 --> 00:38:16,159 But you must be here in 5 minutes, understand? 557 00:38:17,471 --> 00:38:19,656 Ah, this is really irritating. 558 00:38:19,686 --> 00:38:22,688 Hey, ask the chauffeur to get the car ready. 559 00:38:22,735 --> 00:38:24,160 The chauffeur quit yesterday. 560 00:38:24,391 --> 00:38:25,443 What? 561 00:38:25,818 --> 00:38:28,817 Ah, why isn't anything going the right way? 562 00:38:34,442 --> 00:38:36,801 Look at that temper. 563 00:38:37,984 --> 00:38:40,363 What a waste, should I wear it? 564 00:38:40,491 --> 00:38:41,567 Just like chewing gum. 565 00:38:46,181 --> 00:38:47,887 I came in 5 minutes. 566 00:38:47,934 --> 00:38:50,168 You were waiting for me here? 567 00:38:50,390 --> 00:38:52,933 I kept my promise, so now it's your turn. 568 00:38:53,001 --> 00:38:55,338 What kind of doctor is as free as you? 569 00:38:55,413 --> 00:38:57,116 You didn't sneak out, did you? 570 00:38:57,116 --> 00:39:01,468 Even God said that we should put down our workload and rest on the seventh day. 571 00:39:01,546 --> 00:39:03,229 Today is my day off. 572 00:39:04,015 --> 00:39:05,277 Quickly, get in the car. 573 00:39:06,626 --> 00:39:07,746 I'll show you something interesting. 574 00:39:07,746 --> 00:39:10,351 - Let go. - Hop in. 575 00:39:24,760 --> 00:39:27,478 This is the interesting thing you wanted to let me see? 576 00:39:27,535 --> 00:39:29,517 Miss Bo-Ra sure has an impatient character! 577 00:39:29,596 --> 00:39:30,560 What did you say? 578 00:39:30,641 --> 00:39:32,321 I'm not that kind old-fashioned person. 579 00:39:32,472 --> 00:39:33,383 Follow me. 580 00:39:36,094 --> 00:39:37,197 Let go. 581 00:39:37,286 --> 00:39:38,947 Just follow me. 582 00:39:44,094 --> 00:39:46,577 Where are we going? 583 00:39:47,983 --> 00:39:49,358 Seo Geon-Woo! 584 00:39:49,446 --> 00:39:50,810 We're here. 585 00:39:51,783 --> 00:39:53,855 You sure are impatient. 586 00:39:55,730 --> 00:39:58,513 What is this? There's nothing here! 587 00:39:58,662 --> 00:40:01,033 Shh, be quiet. 588 00:40:01,102 --> 00:40:03,389 They have very sensitive ears, they can hear everything! 589 00:40:45,630 --> 00:40:49,512 I wanted to show this to you. 590 00:40:49,938 --> 00:40:51,880 What do you think? 591 00:40:52,692 --> 00:40:54,342 Cute, right? 592 00:41:05,181 --> 00:41:06,905 What's with you, Seung-Ri? 593 00:41:07,076 --> 00:41:09,802 Are you someone who always treats people so impolitely and casually? 594 00:41:10,417 --> 00:41:12,377 No, you're not. 595 00:41:20,135 --> 00:41:22,176 [Seung-Ri, Happy Birthday.] 596 00:41:22,315 --> 00:41:24,831 [I wanted to give you your present in the morning before leaving,] 597 00:41:24,922 --> 00:41:27,501 [but you still seemed upset, so I couldn't give it to you.] 598 00:41:27,672 --> 00:41:29,616 [Your present is in my room.] 599 00:41:29,725 --> 00:41:31,524 [Take it and you'll feel better.] 600 00:41:51,027 --> 00:41:53,522 Deuk-Gu oppa is still the best! 601 00:41:59,328 --> 00:42:02,884 Yeah, I'll apologize to that girl. 602 00:42:02,945 --> 00:42:05,520 Oppa is so concerned about me, 603 00:42:05,663 --> 00:42:07,859 what's so hard about apologizing? 604 00:42:08,630 --> 00:42:10,351 I'll apologize. 605 00:42:43,575 --> 00:42:44,800 Who are you? 606 00:42:45,678 --> 00:42:47,877 Oh, Tae-Woong! 607 00:42:48,530 --> 00:42:49,805 Yes. 608 00:42:49,985 --> 00:42:52,483 I've said before many times, 609 00:42:52,493 --> 00:42:55,122 after your mom moved out, I haven't seen her even once. 610 00:42:55,200 --> 00:42:57,595 What about the other people in the village, have they seen her? 611 00:42:57,605 --> 00:42:58,884 No, no one has. 612 00:42:58,911 --> 00:43:01,985 If someone did, I would have called you right away. 613 00:43:02,748 --> 00:43:03,945 Hey, silly boy, 614 00:43:04,017 --> 00:43:06,253 then why would you run away from home? 615 00:43:06,342 --> 00:43:08,675 Do you know how hard your mom searched for you? 616 00:43:08,709 --> 00:43:10,595 She even stopped with her business. 617 00:43:10,648 --> 00:43:13,628 In the end, due to too many debts, she had to run away. 618 00:43:13,733 --> 00:43:16,611 You showed up right after your mom disappeared. 619 00:43:16,788 --> 00:43:22,093 If you happen to see my mom, please give me a call. 620 00:43:22,333 --> 00:43:26,106 Also, I brought some beef. 621 00:43:26,440 --> 00:43:28,747 Why do you buy something everytime you come here? 622 00:43:28,799 --> 00:43:30,847 You probably don't have much money. 623 00:43:31,609 --> 00:43:33,691 I'll be leaving now. 624 00:43:33,782 --> 00:43:34,892 Okay. 625 00:43:43,284 --> 00:43:45,889 It's already lunch time. 626 00:43:46,590 --> 00:43:50,022 You won't say something obvious like let's have lunch together, will you? 627 00:43:50,137 --> 00:43:51,348 Of course not. 628 00:43:51,420 --> 00:43:52,462 What? 629 00:43:52,545 --> 00:43:53,821 It's my first day off in 2 weeks, 630 00:43:53,837 --> 00:43:56,371 I can't possibly spend the whole day with you. 631 00:43:56,423 --> 00:43:57,761 I'll be leaving now. 632 00:43:57,808 --> 00:43:59,344 You can go home by yourself, right? 633 00:44:11,993 --> 00:44:13,372 Hello. 634 00:44:13,615 --> 00:44:15,147 Who are you? 635 00:44:18,168 --> 00:44:20,567 Why are you calling me? 636 00:44:26,369 --> 00:44:28,360 It seems that the dress is very uncomfortable. 637 00:44:30,271 --> 00:44:34,206 Actually, my oppa bought it for me as a birthday present. 638 00:44:34,384 --> 00:44:37,379 Maybe he thought I was slimmer than what I really am. 639 00:44:37,436 --> 00:44:41,575 You say that Deuk-Gu bought it as your birthday present? 640 00:44:41,938 --> 00:44:42,796 Yes. 641 00:44:47,657 --> 00:44:49,321 How funny! 642 00:44:49,831 --> 00:44:51,750 That's my dress. 643 00:44:51,800 --> 00:44:52,615 What? 644 00:44:52,694 --> 00:44:54,993 Don't you remember what happened at the gym the last time? 645 00:44:55,095 --> 00:44:58,530 That's the dress that I left behind. 646 00:44:58,872 --> 00:45:00,480 He actually gave that to you as a present? 647 00:45:00,573 --> 00:45:01,455 Don't lie. 648 00:45:01,559 --> 00:45:04,427 Why? I guess you didn't know? 649 00:45:04,428 --> 00:45:08,889 Since I've already started talking, should I tell you something else you don't know? 650 00:45:08,937 --> 00:45:10,888 You like Han Deuk-Gu, right? 651 00:45:11,114 --> 00:45:14,386 But what to do? He doesn't seem to like you. 652 00:45:14,708 --> 00:45:18,717 I asked him if he likes you and he thought that the very idea was preposterous. 653 00:45:18,894 --> 00:45:22,586 He said you were just the director's daughter, that's all. 654 00:45:23,188 --> 00:45:25,582 Deuk-Gu oppa would never say such things. 655 00:45:26,098 --> 00:45:28,079 There's no way. 656 00:45:28,159 --> 00:45:30,877 Maybe you would like to believe otherwise, but what to do? 657 00:45:30,977 --> 00:45:33,191 I heard it very clearly. 658 00:45:34,966 --> 00:45:36,694 Keep the dress. 659 00:45:37,280 --> 00:45:39,926 When will you ever be able to wear clothes like that again? 660 00:45:40,311 --> 00:45:42,378 But please remember, 661 00:45:42,487 --> 00:45:45,982 this isn't a present from Han Deuk-Gu, but a present from me. 662 00:45:46,113 --> 00:45:47,756 As your birthday present. 663 00:45:47,756 --> 00:45:49,240 Got it? 664 00:45:50,013 --> 00:45:51,254 Stop it. 665 00:45:51,348 --> 00:45:52,861 I said stop it! 666 00:45:53,141 --> 00:45:58,716 I won't wear it. I'll return it to you! 667 00:45:58,727 --> 00:46:00,725 Are you out of your mind? 668 00:46:00,799 --> 00:46:02,497 What are you doing? 669 00:46:04,908 --> 00:46:07,861 To be honest, I came to apologize to you. 670 00:46:08,356 --> 00:46:12,850 It wasn't Deuk-Gu oppa who said you lived however you wanted. 671 00:46:13,191 --> 00:46:17,046 Oppa asked me to apologize, and said you weren't that sort of person, 672 00:46:17,248 --> 00:46:20,018 so I came to apologize to you. 673 00:46:21,930 --> 00:46:24,881 Deuk-Gu oppa saved your life, right? 674 00:46:25,955 --> 00:46:28,241 He made a mistake. 675 00:46:28,392 --> 00:46:31,541 He should have left someone like you to just die. 676 00:47:05,440 --> 00:47:08,866 Hey, blow up the balloons a little bigger, you call yourself a boxer? 677 00:47:08,891 --> 00:47:10,999 What's wrong with this hat? 678 00:47:11,448 --> 00:47:14,790 But why isn't the birthday girl here yet? 679 00:47:14,861 --> 00:47:16,985 Hyung, you sure you talked to Seung-Ri? 680 00:47:17,054 --> 00:47:18,870 Of course. 681 00:47:19,196 --> 00:47:21,650 Why isn't she here yet? 682 00:47:22,309 --> 00:47:24,856 Maybe she wants to come with her father. 683 00:47:28,161 --> 00:47:29,655 Seung-Ri! 684 00:47:29,695 --> 00:47:33,396 What's wrong? What happened? 685 00:47:40,011 --> 00:47:42,379 Oppa, how could you do that? 686 00:47:42,464 --> 00:47:45,781 You took the dress Bo-Ra left here, 687 00:47:45,843 --> 00:47:47,789 and gave it to me as a present? 688 00:47:47,876 --> 00:47:49,272 Is that right? 689 00:47:49,348 --> 00:47:50,590 What are you saying? 690 00:47:50,649 --> 00:47:52,849 The dress, I'm talking about the dress! 691 00:47:53,179 --> 00:47:55,041 You still don't understand? 692 00:47:56,046 --> 00:47:59,667 I was really surprised that oppa bought me such a pretty dress. 693 00:47:59,849 --> 00:48:02,716 But I heard that the dress belongs to that snob. 694 00:48:03,666 --> 00:48:06,565 I didn't know about that, I really don't know. 695 00:48:06,658 --> 00:48:08,810 Seung-Ri, there's some kind of misunderstanding. 696 00:48:08,899 --> 00:48:10,554 I don't want to hear it. 697 00:48:10,731 --> 00:48:15,973 Yes, it doesn't matter, forget about the dress. 698 00:48:17,245 --> 00:48:20,824 But do you know what really hurt me? 699 00:48:21,024 --> 00:48:24,893 I heard that she asked you whether you liked me or not, 700 00:48:24,993 --> 00:48:27,452 and you told her that's preposterous, because I'm the director's daughter! 701 00:48:27,494 --> 00:48:28,348 Seung-Ri, that's... 702 00:48:28,348 --> 00:48:31,149 Yes, I like oppa. 703 00:48:31,207 --> 00:48:33,631 I began liking you from the first time I saw you. 704 00:48:33,724 --> 00:48:37,879 I also know that you only thought of me as a younger sister. 705 00:48:38,047 --> 00:48:39,819 I know it all. 706 00:48:43,074 --> 00:48:46,552 But did you really have to tell her like that? 707 00:48:52,952 --> 00:48:54,156 Seung-Ri. 708 00:48:55,332 --> 00:48:56,887 Seung-Ri! 709 00:49:06,829 --> 00:49:09,398 I actually came to apologize to you. 710 00:49:09,449 --> 00:49:13,815 It wasn't Deuk-Gu oppa who said you lived however you wanted. 711 00:49:14,091 --> 00:49:17,742 Oppa asked me to apologize, and said you weren't that sort of person, 712 00:49:18,101 --> 00:49:20,812 so I came to apologize to you. 713 00:49:30,014 --> 00:49:31,562 Just for a moment. 714 00:49:31,621 --> 00:49:33,610 Who are you? There is no one here like that. 715 00:49:33,678 --> 00:49:35,877 Just for a moment! 716 00:49:47,340 --> 00:49:49,877 You're that type of person? 717 00:49:50,253 --> 00:49:53,411 I didn't tell you that I only think of Seung-Ri as my younger sister 718 00:49:53,469 --> 00:49:56,341 in order for you to use it to hurt her. 719 00:49:56,405 --> 00:49:58,593 How could you treat Seung-Ri like that? 720 00:49:58,622 --> 00:50:02,368 How could you twist the truth however you wanted and say it so cruelly!? 721 00:50:03,484 --> 00:50:05,231 Do you like her? 722 00:50:05,503 --> 00:50:07,056 You don't. 723 00:50:07,110 --> 00:50:10,721 Maintaining a close relationship with her and letting her think that you like her, is that good for her? 724 00:50:10,895 --> 00:50:14,713 Or is it better to be like me, be straightforward, and let her know what isn't just isn't. 725 00:50:14,943 --> 00:50:16,445 Do you think what you did was right? 726 00:50:16,445 --> 00:50:21,361 It's better than you, cowardly acting like you don't know her feelings even when you don't like her. 727 00:50:21,832 --> 00:50:24,269 Yes, I'm cowardly. 728 00:50:24,576 --> 00:50:29,086 As long as I don't hurt Seung-Ri, it doesn't matter how cowardly I am. 729 00:50:29,134 --> 00:50:32,633 Oh, pretending to be kind, pretending to be concerned about others, 730 00:50:32,777 --> 00:50:36,970 While living a hypocritical life? Is that your way of life? 731 00:50:37,819 --> 00:50:41,117 Disgusting, it's really disgusting. 732 00:50:41,117 --> 00:50:42,882 You are the disgusting one. 733 00:50:43,823 --> 00:50:48,789 Even when Seung-Ri ran out wearing only her undergarments, you didn't care, right? 734 00:50:48,837 --> 00:50:51,975 You never thought that your words would hurt her and make her cry, right? 735 00:50:52,066 --> 00:50:56,275 You never thought for a second that she would be so embarassed and so ashamed 736 00:50:56,387 --> 00:50:58,605 that she had to feel like dying, right? 737 00:50:58,744 --> 00:51:03,940 You don't even know how to care for people and how to think of others' feelings. You have a perverted psychology. 738 00:51:04,803 --> 00:51:07,361 I really feel disgusted and irritated. 739 00:51:14,483 --> 00:51:17,423 Hey, are you guys the only kind ones? 740 00:51:17,494 --> 00:51:19,374 Are you people the only humans? 741 00:51:19,648 --> 00:51:21,352 I was worried too! 742 00:51:21,451 --> 00:51:25,321 When she ran out after taking off the dress, I was worried for her too! 743 00:51:26,663 --> 00:51:28,848 Jerk. 744 00:51:54,273 --> 00:51:55,394 Seung-Ri 745 00:51:55,466 --> 00:51:56,904 Let's talk. 746 00:51:58,947 --> 00:52:00,429 Seung-Ri. 747 00:52:05,791 --> 00:52:08,250 You like me... 748 00:52:10,562 --> 00:52:13,536 I knew it. 749 00:52:14,724 --> 00:52:17,877 But I couldn't acknowledge it. 750 00:52:20,165 --> 00:52:27,859 I really like you and I'm very grateful to you. 751 00:52:28,264 --> 00:52:31,609 For the last 8 years, you've been always by my side, 752 00:52:33,949 --> 00:52:36,347 liking me, 753 00:52:36,999 --> 00:52:38,893 following me... 754 00:52:41,029 --> 00:52:45,869 That's why I can live properly until now. 755 00:52:46,935 --> 00:52:48,632 But I... 756 00:52:52,736 --> 00:52:55,898 can't accept your feelings. 757 00:52:58,469 --> 00:53:02,856 I don't have the inner peace in my heart to love someone. 758 00:53:04,443 --> 00:53:06,402 I'm sorry, Seung-Ri. 759 00:53:08,790 --> 00:53:12,954 I didn't want to tell you this way. 760 00:53:15,106 --> 00:53:17,059 I'm really sorry. 761 00:53:21,778 --> 00:53:22,865 And this... 762 00:53:25,665 --> 00:53:27,841 this is your birthday present. 763 00:53:28,124 --> 00:53:30,815 Although it's a little late, you'll accept it, right? 764 00:53:33,664 --> 00:53:35,843 It's very suitable for you. 765 00:54:18,522 --> 00:54:19,798 Kid. 766 00:54:20,465 --> 00:54:22,738 Have you explained clearly to Seung-Ri? 767 00:54:22,895 --> 00:54:24,317 I'm sorry, Director. 768 00:54:24,352 --> 00:54:25,384 What's there to be sorry about? 769 00:54:25,384 --> 00:54:26,793 Don't bother. 770 00:54:27,273 --> 00:54:29,478 Those things can't be forced. 771 00:54:34,499 --> 00:54:35,829 Hello. 772 00:54:36,728 --> 00:54:38,184 Ah, auntie. 773 00:54:38,253 --> 00:54:40,627 I know where your mother is. 774 00:54:40,776 --> 00:54:43,965 Someone saw her in Shin Chon, working at a small eatery. 775 00:54:44,001 --> 00:54:45,700 I'm not sure about the exact address, 776 00:54:45,746 --> 00:54:48,903 but I heard it's near an alley by the marketplace. 777 00:54:51,511 --> 00:54:53,580 Forget about the actual loan, 778 00:54:53,663 --> 00:54:56,332 but you should pay up at least the interest on time, right? 779 00:54:56,426 --> 00:55:01,141 The interest has been piling up for a few months already. 780 00:55:01,143 --> 00:55:02,320 I'm sorry. 781 00:55:02,352 --> 00:55:04,753 Can you just hold on for a few more days? 782 00:55:04,760 --> 00:55:06,952 Lately, there hasn't been any customers. 783 00:55:07,038 --> 00:55:09,489 Whether there are customers or not, you still have to pay back my money! 784 00:55:09,489 --> 00:55:12,264 Don't blame the customers for not coming, look into the mirror. 785 00:55:12,264 --> 00:55:14,986 The owner of the eatery should be neat and orderly. 786 00:55:14,986 --> 00:55:17,829 The customers would see you and lose their appetite. 787 00:55:17,956 --> 00:55:20,744 As a debtor, I have nothing else to say, 788 00:55:20,810 --> 00:55:22,888 please just wait a few more days. 789 00:55:22,943 --> 00:55:26,112 I'll find some way to pay the interest at least. 790 00:55:26,140 --> 00:55:27,299 Forget it, I know you have debts all over the place. 791 00:55:27,381 --> 00:55:33,154 I'm giving you 10 days grace, give me everything, including the actual loan. 792 00:55:33,254 --> 00:55:37,451 If you dare to bargain somemore, I won't leave this matter alone. 793 00:55:52,930 --> 00:55:56,001 Hurry up and get out, how dare you come here? 794 00:55:56,336 --> 00:55:57,242 Mom. 795 00:55:57,243 --> 00:55:58,277 Mom? 796 00:55:59,054 --> 00:56:01,963 Don't call me mom, who's your mother? 797 00:56:01,963 --> 00:56:02,883 Hurry up and leave. 798 00:56:02,883 --> 00:56:06,379 I've never had a son like you. Get out! 799 00:56:06,641 --> 00:56:07,968 Mom. 800 00:56:08,007 --> 00:56:11,262 You disappeared without a word, why return now? 801 00:56:11,386 --> 00:56:14,333 Do you want to see how I get chased to death by my creditors? 802 00:56:26,607 --> 00:56:28,742 Mom, I'm sorry. 803 00:56:29,679 --> 00:56:31,471 I did the wrong thing. 804 00:56:31,550 --> 00:56:33,279 What are you sorry for? 805 00:56:33,360 --> 00:56:38,325 Didn't you become set in your heart when you gave up such a good chance and left your mother behind? 806 00:56:38,373 --> 00:56:40,545 But now you come over and cry buckets, 807 00:56:40,545 --> 00:56:44,395 did you think I would say, "Oh, my son is back?" and warmly welcome you? 808 00:56:44,441 --> 00:56:47,803 Leave! I don't want to say anymore, just hurry and leave. 809 00:56:48,390 --> 00:56:50,328 Hurry up and leave! 810 00:56:50,430 --> 00:56:52,643 Mom, please forgive me. 811 00:56:54,091 --> 00:56:56,382 Forgive me. 812 00:56:56,684 --> 00:56:58,867 Mom, it's my fault. 813 00:57:15,309 --> 00:57:16,955 Go and get me some money. 814 00:57:18,163 --> 00:57:20,574 You saw me suffer just now, right? 815 00:57:20,622 --> 00:57:23,162 What I need now isn't you, it's money. 816 00:57:23,166 --> 00:57:25,891 No more, and no less, just bring me thirty thousand dollars. 817 00:57:26,091 --> 00:57:27,626 Bring me money. 818 00:58:12,471 --> 00:58:13,902 Give it to me. 819 00:58:16,131 --> 00:58:20,499 I have been living on a loan for 50 years already, 820 00:58:21,374 --> 00:58:27,225 but these athletes still don't pay their fees. 821 00:58:27,305 --> 00:58:29,802 I can't possibly rush them to pay up too. 822 00:58:31,646 --> 00:58:39,375 Just give me fourty thousand dollars. 823 00:59:05,691 --> 00:59:09,553 It's expected, you have no one to vouch for you, why would the bank give you a loan? 824 00:59:10,563 --> 00:59:13,838 You couldn't tell the director, right? 825 00:59:14,165 --> 00:59:17,031 His situation is obvious. 826 00:59:17,408 --> 00:59:19,459 That's quite true. 827 00:59:25,663 --> 00:59:27,367 Take this at least. 828 00:59:27,618 --> 00:59:29,976 It's not a lot, I'm sorry. 829 00:59:30,003 --> 00:59:32,370 I can only provide this much. 830 00:59:35,999 --> 00:59:37,775 Thank you, Choong Shik. 831 00:59:37,868 --> 00:59:39,886 What nonsense are you talking about? 832 00:59:39,976 --> 00:59:43,285 Ah, isn't there any good way to earn money? 833 00:59:43,321 --> 00:59:46,221 Why don't we have a single wealthy person in our surroundings? 834 00:59:46,254 --> 00:59:47,757 I say, Deuk-Gu, 835 00:59:47,846 --> 00:59:51,771 should I go buy a lottery ticket? Huh? 836 00:59:52,223 --> 00:59:54,973 If you ever need anything, you can always ask me. 837 00:59:55,030 --> 00:59:57,714 What do you want? 838 00:59:59,176 --> 01:00:00,552 What's with you? 839 01:00:00,667 --> 01:00:01,954 President. 840 01:00:02,318 --> 01:00:04,890 President? What president? 841 01:00:05,992 --> 01:00:07,800 The president of our shopping mall? 842 01:00:08,966 --> 01:00:13,935 Hey, are you crazy? Why would he lend you money? 843 01:00:13,993 --> 01:00:16,173 And didn't you just quarrel with Bo-Ra? 844 01:00:16,247 --> 01:00:19,215 You think, she'll just let her dad lend you money? 845 01:00:19,377 --> 01:00:20,910 This is for my mom. 846 01:00:21,241 --> 01:00:24,104 As long as he lends me the money, I'll even beg on my knees. 847 01:00:24,101 --> 01:00:25,362 There's nothing that I won't do. 848 01:00:33,349 --> 01:00:34,747 Chief Oh. 849 01:00:34,816 --> 01:00:36,905 - Yes? - Come here for a second. 850 01:00:41,879 --> 01:00:44,621 Take a look at this. 851 01:00:49,145 --> 01:00:51,838 Can you put it back to it's original position? 852 01:00:51,951 --> 01:00:55,209 President, how would I put it back? 853 01:00:55,236 --> 01:00:56,897 I'm not a genius. 854 01:00:56,950 --> 01:00:58,104 That's true. 855 01:00:58,241 --> 01:01:00,517 Not just anyone can do it. 856 01:01:03,080 --> 01:01:05,899 President, you have a guest. 857 01:01:11,443 --> 01:01:13,943 I have something to talk to you about. 858 01:01:15,284 --> 01:01:16,829 What? 859 01:01:17,961 --> 01:01:20,825 Dad, what did you just say? 860 01:01:20,938 --> 01:01:23,693 You hired who as our chauffeur? 861 01:01:23,778 --> 01:01:27,326 The chauffeur Yoon quit his job anyway. It's good timing. 862 01:01:27,417 --> 01:01:29,892 And if it's Han Deuk-Gu, isn't it more comfortable for you? 863 01:01:30,061 --> 01:01:32,224 Didn't you dislike Han Deuk-Gu? 864 01:01:32,293 --> 01:01:33,841 I did. 865 01:01:33,964 --> 01:01:37,479 But the more I see him, the more talented he seems to be. 866 01:01:40,058 --> 01:01:42,774 What's wrong? If you don't like it, just say it. 867 01:01:42,865 --> 01:01:45,661 I won't do what you don't like anymore. 868 01:01:48,024 --> 01:01:53,671 No, very well, let him report for work immediately. 869 01:02:17,578 --> 01:02:19,900 Money sure is frightening. 870 01:02:20,056 --> 01:02:22,443 I thought we wouldn't ever see each other. 871 01:02:22,458 --> 01:02:24,558 But we meet again. 872 01:02:24,848 --> 01:02:27,019 I'm very happy to see you, Han Deuk-Gu. 873 01:02:27,503 --> 01:02:31,860 But, you'd better be fully prepared. 874 01:02:53,022 --> 01:02:54,793 I'm a businessman. 875 01:02:54,804 --> 01:02:56,896 Since I have already invested in you, 876 01:02:57,084 --> 01:02:59,080 then I must at least get back my investment. 877 01:02:59,114 --> 01:03:02,824 If I knew you could get it so easily, I would have asked you to bring at least $100,000. 878 01:03:06,031 --> 01:03:07,414 Are you crazy? 879 01:03:07,448 --> 01:03:10,393 You didn't even look out for oncoming vehicles, how can you just run out there? 880 01:03:17,549 --> 01:03:18,899 I'm going to become prettier, 881 01:03:19,021 --> 01:03:22,305 and I'll change Deuk-Gu oppa's opinion of me. 882 01:03:22,627 --> 01:03:26,852 I'll help him find enough self-peace to love someone. 883 01:03:32,791 --> 01:03:34,083 Stay still. 884 01:03:34,106 --> 01:03:35,053 Stop it! 885 01:03:35,065 --> 01:03:36,360 Shut up! 886 01:03:47,225 --> 01:03:50,385 If you appear near Bo-Ra again, you're dead. 887 01:03:52,092 --> 01:03:53,917 Have you read this book? 888 01:03:54,812 --> 01:03:58,510 Then do you know where the Snow Queen lives? 889 01:04:00,466 --> 01:04:03,817 Translator elaiine 890 01:04:04,216 --> 01:04:07,078 Timer lilas 891 01:04:07,342 --> 01:04:10,819 Editor Arikado 892 01:04:11,127 --> 01:04:15,807 Spot Translator glo 893 01:04:16,122 --> 01:04:20,889 QC mangosteen 894 01:04:21,123 --> 01:04:24,803 Encoder scarlett0512 895 01:04:25,502 --> 01:04:27,640 Coordinator mangosteen 896 01:04:33,782 --> 01:04:39,478 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 897 01:04:40,863 --> 01:04:47,832 Please do not upload our work anywhere else without our consent. 898 01:04:48,574 --> 01:04:54,545 Thank you for watching with us! 65351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.