All language subtitles for Shoujiki.Fudousan.S02EP07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,734 So there's this dating app I've started using. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,166 A dating app? 3 00:00:06,667 --> 00:00:09,467 I signed up after a friend got me onto it 4 00:00:09,533 --> 00:00:10,934 and I am obsessed! 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,433 FIND THE ONE - DATING APP 6 00:00:12,500 --> 00:00:16,000 That's the one where girls can use a nickname and get to sign up for free? 7 00:00:16,066 --> 00:00:21,166 They say PairPair has a lot of guys who own real estate. 8 00:00:21,233 --> 00:00:22,467 Real estate? 9 00:00:22,533 --> 00:00:25,066 It has got guys in their 30s with luxury apartments 10 00:00:25,133 --> 00:00:27,600 and celebrity-types set to inherit the family property. 11 00:00:28,166 --> 00:00:31,333 -Wow! Sign me up. -You see? 12 00:00:31,400 --> 00:00:32,900 -Where is it? -Yeah, give it a go. 13 00:00:33,400 --> 00:00:38,333 You go to the App Store and download PairPair. 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 -Yep. -Click "Start." 15 00:00:39,967 --> 00:00:41,100 FIND THE ONE - START 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 -Female. -Female. 17 00:00:42,900 --> 00:00:44,066 And your nickname? 18 00:00:44,133 --> 00:00:46,000 Do people use their real info? 19 00:00:46,066 --> 00:00:47,400 ENTER YOUR NICKNAME - YOKO 20 00:00:47,467 --> 00:00:48,633 Who knows? 21 00:00:48,700 --> 00:00:50,867 They don't? 22 00:00:50,934 --> 00:00:52,133 I don't know. Maybe? 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,266 YOKO - NON-SMOKER 24 00:00:53,333 --> 00:00:54,767 -What about you? -I use my real info. 25 00:00:54,834 --> 00:00:56,567 -Really? -Yeah, I put my real name, Yui. 26 00:00:57,967 --> 00:00:59,200 REGISTRATION COMPLETE 27 00:00:59,266 --> 00:01:01,066 -It's time. Let's go. -What? 28 00:01:01,133 --> 00:01:02,633 But we were just getting started! 29 00:01:02,700 --> 00:01:04,567 Come on. Before we get in trouble. 30 00:01:07,166 --> 00:01:09,600 WATAYAN - 35YO - TOKYO SALARY 7 MILLION 31 00:01:12,367 --> 00:01:16,000 ABOUT ME - LOOKING TO BUY A HOUSE IN MY THIRTIES! 32 00:01:19,300 --> 00:01:21,700 LIKE 33 00:01:25,133 --> 00:01:27,066 TOSAKA REAL ESTATE 34 00:01:27,133 --> 00:01:28,166 Mr. Tosaka! 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 We've been very active lately. 36 00:01:31,967 --> 00:01:34,033 Kurosu is steadily pulling new contracts on full commission. 37 00:01:34,100 --> 00:01:36,367 You have a good eye! 38 00:01:36,934 --> 00:01:41,467 Fujiwara's been using his connections and continues to get great results. 39 00:01:41,533 --> 00:01:43,400 Thank you for doing business with me today. 40 00:01:43,467 --> 00:01:47,467 Even Tokage's managed to finalize two properties! 41 00:01:50,467 --> 00:01:56,300 So Tokage was a good catalyst for helping Nagase and Tsukishita out of their slump. 42 00:02:01,000 --> 00:02:02,233 Mr. Nagase? 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,367 There you are. 44 00:02:06,433 --> 00:02:08,233 Mr. Okawa's looking for you. 45 00:02:08,300 --> 00:02:10,066 I've gotta make a personal call. 46 00:02:11,834 --> 00:02:13,000 Could it be-- 47 00:02:14,266 --> 00:02:16,567 A little love call to Miss Enomoto? 48 00:02:17,066 --> 00:02:18,233 What? 49 00:02:18,300 --> 00:02:19,734 Remember before? 50 00:02:20,533 --> 00:02:21,433 Will you 51 00:02:22,200 --> 00:02:23,800 be my fiancé? 52 00:02:25,633 --> 00:02:28,734 Miss Enomoto professed her love for you! 53 00:02:29,433 --> 00:02:32,233 And you've been dating ever since, right? 54 00:02:32,734 --> 00:02:33,734 Not exactly. 55 00:02:35,400 --> 00:02:38,767 My gran from Akita is trying to set me up with a husband. 56 00:02:40,100 --> 00:02:42,734 She can be very pushy, so it was an accident. 57 00:02:43,300 --> 00:02:47,133 I told a little white lie saying I'd found a potential husband. 58 00:02:47,834 --> 00:02:48,667 I see. 59 00:02:48,734 --> 00:02:50,734 She asked me what he was like, 60 00:02:50,800 --> 00:02:54,233 and all I could think of were qualities that you had! 61 00:02:55,166 --> 00:02:56,700 -What? -Please? 62 00:02:56,767 --> 00:02:57,767 She wants you to pretend? 63 00:02:58,800 --> 00:03:01,867 Her grandma's coming down from Akita at 1:00 p.m. on Saturday. 64 00:03:01,934 --> 00:03:05,800 Miss Enomoto's going to pick her up, then wants us to all go for lunch. 65 00:03:06,600 --> 00:03:08,000 But I've thought about it. 66 00:03:08,066 --> 00:03:11,233 If I cannot tell a lie, how can I possibly pretend to be her boyfriend? 67 00:03:13,333 --> 00:03:14,333 I'm gonna refuse. 68 00:03:14,967 --> 00:03:16,133 You can't! 69 00:03:17,367 --> 00:03:20,700 She immediately thought of you when asked who her boyfriend was. 70 00:03:21,200 --> 00:03:23,533 That means she really must like you! 71 00:03:25,667 --> 00:03:27,033 You'll be fine. 72 00:03:27,100 --> 00:03:32,066 I'll go with you as back up to make sure you don't put your foot in your mouth. 73 00:03:33,100 --> 00:03:34,166 MINERVA REAL ESTATE 74 00:03:34,233 --> 00:03:35,300 Yes, thank you. 75 00:03:35,367 --> 00:03:38,433 In that case, I'll get the contract ready. 76 00:03:38,500 --> 00:03:39,767 Yes, goodbye. 77 00:03:42,500 --> 00:03:46,567 Kamiki, you sold another studio apartment as an investment? 78 00:03:46,633 --> 00:03:50,166 You sold the land for the shopping district and found the perfect tenants. 79 00:03:50,233 --> 00:03:52,900 You've got that lead position at the new Tachikawa store in the bag! 80 00:03:53,700 --> 00:03:57,166 Mr. Ikaruga said he'd give it to whoever comes in first this month. 81 00:04:00,433 --> 00:04:02,266 Hello, Mr. Watamura. 82 00:04:02,767 --> 00:04:05,667 Do you think we could meet in person? 83 00:04:21,600 --> 00:04:25,233 THE HONEST REALTOR 2 84 00:04:26,734 --> 00:04:31,633 EP 7 OF 10 FORBIDDEN FRUIT 85 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Not her. 86 00:04:41,533 --> 00:04:44,834 Sorry to do this last minute. I'm suddenly not feeling too well. 87 00:05:01,066 --> 00:05:02,200 Yoko… 88 00:05:03,200 --> 00:05:05,166 And here I thought we'd finally get to meet. 89 00:05:09,700 --> 00:05:11,633 -Excuse me. -Yes? 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,133 Are you Mr. Watamura? 91 00:05:14,633 --> 00:05:16,500 Yes, and you are? 92 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 I'm Yoko's friend. My name is Ryoko Hanasawa. 93 00:05:21,200 --> 00:05:22,900 -Ms. Hanasawa? -Yes. 94 00:05:22,967 --> 00:05:27,033 Yoko said she was having a first date with a potential marriage partner, 95 00:05:27,533 --> 00:05:30,667 and she asked me to come along to help keep the conversation flowing. 96 00:05:30,734 --> 00:05:32,266 Really? 97 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 Yes. 98 00:05:34,033 --> 00:05:37,667 It's too bad she just texted me. 99 00:05:39,233 --> 00:05:40,233 What? 100 00:05:40,300 --> 00:05:42,934 HIROSHI WATAMURA SYSTEMS ENGINEER 101 00:05:43,000 --> 00:05:45,867 Wow, so you work for TTN Data. 102 00:05:45,934 --> 00:05:47,767 HIROSHI WATAMURA TTN DATA SYSTEMS ENGINEER 103 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 Yes. 104 00:05:48,900 --> 00:05:52,100 Systems development. So that must mean you're a programmer? 105 00:05:52,166 --> 00:05:55,767 I'll bet you work on systems for the government and big businesses. 106 00:05:55,834 --> 00:05:56,834 Yeah, I guess. 107 00:05:58,767 --> 00:06:00,700 I'm glad I met you. 108 00:06:00,767 --> 00:06:01,767 What? 109 00:06:02,400 --> 00:06:06,300 Yoko's always been passionate about finding a husband. 110 00:06:06,967 --> 00:06:10,567 I'm glad she found someone like you. 111 00:06:11,066 --> 00:06:12,500 -You really mean that? -Yes. 112 00:06:13,367 --> 00:06:17,000 She used to always talk about how excited she was to get married 113 00:06:17,066 --> 00:06:20,000 and live in a beautiful house with her new husband. 114 00:06:21,333 --> 00:06:22,500 I see. 115 00:06:23,000 --> 00:06:24,233 I actually messaged her saying, 116 00:06:24,300 --> 00:06:27,633 "Now that I'm in my 30s I was thinking of buying a place," 117 00:06:27,700 --> 00:06:30,533 and she replied saying she liked the idea. 118 00:06:30,600 --> 00:06:32,533 I totally agree. 119 00:06:32,600 --> 00:06:36,033 I always say that rent money is dead money. 120 00:06:36,100 --> 00:06:38,600 I think it's great that you want to buy. 121 00:06:39,400 --> 00:06:41,633 Yoko said the same thing! 122 00:06:42,300 --> 00:06:44,867 I have 10 million saved up so far. 123 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 That reminds me! 124 00:06:48,367 --> 00:06:51,400 I'm actually in this line of work. 125 00:06:52,300 --> 00:06:53,533 You're a realtor? 126 00:06:54,633 --> 00:06:55,967 Just between the two of us, 127 00:06:56,867 --> 00:07:01,166 there's a place nearby that Yoko said she always wanted to live in 128 00:07:01,233 --> 00:07:02,533 once she got married. 129 00:07:03,333 --> 00:07:04,333 Really? 130 00:07:04,900 --> 00:07:06,900 Want to have a peek? 131 00:07:07,967 --> 00:07:09,333 Yes, please! 132 00:07:11,100 --> 00:07:12,300 Wow. 133 00:07:12,367 --> 00:07:13,500 Thank you for the meal. 134 00:07:13,567 --> 00:07:15,033 -It's fine. -Thank you so much. 135 00:07:15,100 --> 00:07:16,166 Shall I call a taxi? 136 00:07:16,233 --> 00:07:18,000 No, we can walk there. 137 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 The high-rise building is relatively new… 138 00:07:38,066 --> 00:07:39,233 HEAVENLY CREST YAOKI 69.8 MILLION YEN 139 00:07:39,300 --> 00:07:41,066 …and it's priced below market value. 140 00:07:41,133 --> 00:07:42,834 -Why's that? -Why is it cheap? 141 00:07:43,767 --> 00:07:45,367 Well, you see-- 142 00:07:47,367 --> 00:07:50,266 It's because people are saying it's defective. 143 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 What? 144 00:07:51,233 --> 00:07:54,367 It may be cheap, but it's definitely not a bargain. 145 00:07:54,433 --> 00:07:55,567 Are you kidding me? 146 00:08:00,800 --> 00:08:02,200 That's our honest realtor. 147 00:08:02,266 --> 00:08:03,266 Yeah, I know. 148 00:08:04,967 --> 00:08:06,734 Is this the defective one? 149 00:08:06,800 --> 00:08:09,767 Yeah, they say it's not even resistant to earthquakes. 150 00:08:09,834 --> 00:08:11,667 Thanks. Got it. 151 00:08:12,333 --> 00:08:14,133 -Mr. Nagase. -Yeah? 152 00:08:14,200 --> 00:08:16,767 There's an old lady at reception. 153 00:08:16,834 --> 00:08:18,633 An old lady? What does she want? 154 00:08:18,700 --> 00:08:22,600 She wants to buy a high-rise outright with cash. 155 00:08:23,333 --> 00:08:24,900 -A high-rise? -Yes. 156 00:08:24,967 --> 00:08:26,000 Outright with cash? 157 00:08:26,567 --> 00:08:27,700 -Bring her through now. -Yes. 158 00:08:27,767 --> 00:08:29,066 -Get the files. -On it. 159 00:08:29,133 --> 00:08:30,266 -Let's go. -Okay. 160 00:08:31,066 --> 00:08:32,233 That's right. 161 00:08:32,734 --> 00:08:37,800 My little girl has finally found herself a husband in Tokyo! 162 00:08:37,867 --> 00:08:39,333 This will be a gift. 163 00:08:39,400 --> 00:08:40,667 How exciting. 164 00:08:40,734 --> 00:08:42,100 HIGH-RISE PURCHASE CONSULTATION 165 00:08:42,166 --> 00:08:43,233 Congratulations. 166 00:08:43,300 --> 00:08:47,400 But you see, I'm too old to take out a loan. 167 00:08:48,066 --> 00:08:52,867 This is everything I've managed to scrape up for my little girl. 168 00:08:54,000 --> 00:08:56,900 These are my life savings. 169 00:08:56,967 --> 00:08:58,567 Let's have a look. 170 00:08:59,166 --> 00:09:00,400 Thank you. 171 00:09:02,367 --> 00:09:03,734 One zero, two zeros-- 172 00:09:03,800 --> 00:09:05,166 -200 million? -No. 173 00:09:05,233 --> 00:09:07,166 Calm down. It's 20 million. 174 00:09:07,900 --> 00:09:09,000 20 million? 175 00:09:09,066 --> 00:09:10,934 -Here. Thank you. -Sorry. 176 00:09:11,000 --> 00:09:12,333 What do you think? 177 00:09:14,700 --> 00:09:15,900 Is it enough 178 00:09:17,166 --> 00:09:18,867 to buy a high-rise? 179 00:09:19,867 --> 00:09:24,166 Inner city high-rises can go anywhere from 50 to 200 million yen. 180 00:09:24,233 --> 00:09:28,500 The more expensive ones can even go for 5.5 billion yen. 181 00:09:32,100 --> 00:09:35,567 I'd love to help you, but-- 182 00:09:39,500 --> 00:09:41,066 High-rises ain't no playground. 183 00:09:41,133 --> 00:09:43,700 Only true winners in life get to live in a high-rise in Tokyo. 184 00:09:43,767 --> 00:09:45,800 Land in Tokyo is incredibly expensive. 185 00:09:45,867 --> 00:09:47,834 You want to buy a high-rise as a present? 186 00:09:47,900 --> 00:09:50,967 The day you realize that's impossible is the day you'll get your elder wisdom! 187 00:09:51,033 --> 00:09:53,567 Mr. Nagase, you don't have to say it like that! 188 00:09:53,633 --> 00:09:56,100 Why don't you give them some financial assistance 189 00:09:56,166 --> 00:09:59,000 when they eventually go to buy their own property instead? 190 00:10:01,100 --> 00:10:05,066 There are plenty of previously-owned properties in the 20 million range. 191 00:10:05,133 --> 00:10:06,400 Like this, for example. 192 00:10:06,467 --> 00:10:08,734 Does it really matter if it's not a high-rise? 193 00:10:11,533 --> 00:10:14,433 Looks like I've just been a bother. 194 00:10:15,700 --> 00:10:17,667 I hope you'll forgive me. 195 00:10:21,567 --> 00:10:22,900 Goodbye. 196 00:10:23,734 --> 00:10:25,000 "Goodbye"? 197 00:10:25,567 --> 00:10:29,767 MORIARTY NISHI-OGIKUBO APARTMENT 198 00:10:32,233 --> 00:10:33,500 What do you think? 199 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Well… 200 00:10:36,233 --> 00:10:39,367 Did Yoko really say she wanted to live here? 201 00:10:40,767 --> 00:10:43,633 Why do you say that? 202 00:10:44,133 --> 00:10:47,734 Well, it's just a lot more basic than I thought it would be. 203 00:10:49,734 --> 00:10:53,467 Yoko's just a really economical kinda gal! 204 00:10:53,533 --> 00:10:54,867 I see. 205 00:10:54,934 --> 00:10:58,266 How much was it going for, by the way? 206 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 50 million. 207 00:11:00,567 --> 00:11:02,500 With a deposit of five million yen, 208 00:11:02,567 --> 00:11:06,433 the remaining 45 million can be paid off on a 35-year loan, 209 00:11:06,500 --> 00:11:09,800 leaving you with a monthly repayment of 110,000 yen. 210 00:11:09,867 --> 00:11:12,900 Wow, that's cheaper than what I'm paying now in rent. 211 00:11:12,967 --> 00:11:14,600 You see? Economical. 212 00:11:15,266 --> 00:11:17,734 Would you consider buying it? 213 00:11:23,000 --> 00:11:26,600 You could buy it as a surprise gift for Yoko! 214 00:11:27,100 --> 00:11:28,867 I'm sure she'd be delighted. 215 00:11:29,567 --> 00:11:30,967 That's a good idea! 216 00:11:31,467 --> 00:11:33,533 Can I take some photos? 217 00:11:33,600 --> 00:11:34,900 Of course! 218 00:11:45,133 --> 00:11:49,233 THE NEXT DAY 219 00:11:50,700 --> 00:11:51,767 Here's the contract. 220 00:11:51,834 --> 00:11:53,200 PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF REAL ESTATE 221 00:11:55,066 --> 00:11:58,867 There's just one thing. 222 00:11:59,767 --> 00:12:00,834 Yes? 223 00:12:02,533 --> 00:12:03,900 I… 224 00:12:05,700 --> 00:12:09,033 Actually, I can't get the five million for the deposit. 225 00:12:11,767 --> 00:12:12,767 Sorry? 226 00:12:12,834 --> 00:12:17,500 So we can't do the contract without the deposit, can we? 227 00:12:17,567 --> 00:12:20,934 I guess not… 228 00:12:29,734 --> 00:12:31,667 TOSAKA REAL ESTATE NO.1 IN THE AREA 229 00:12:31,734 --> 00:12:33,667 TEN MINS. ON FOOT TO KOKUBUNJI STATION 60 MILLION YEN 230 00:12:33,734 --> 00:12:36,467 PROPERTY PURCHASE CONSULTATION 231 00:12:37,967 --> 00:12:39,667 Please wait here. 232 00:12:39,734 --> 00:12:41,734 -It's being used as a study. -I see. 233 00:12:46,367 --> 00:12:49,433 Is that someone who wants to buy a property? 234 00:12:49,500 --> 00:12:52,233 Yeah, a previously-owned condo near Kokubunji. 235 00:12:53,133 --> 00:12:54,567 That sounds great! 236 00:12:55,066 --> 00:12:55,900 It's not. 237 00:12:55,967 --> 00:12:58,000 He wants us to foot the deposit 238 00:12:58,066 --> 00:12:59,934 and says he'll pay us back later. 239 00:13:02,300 --> 00:13:05,734 That would be inducement, right? 240 00:13:05,800 --> 00:13:07,000 Exactly. 241 00:13:07,734 --> 00:13:09,600 What's inducement? 242 00:13:09,667 --> 00:13:11,000 Let's break it down. 243 00:13:11,500 --> 00:13:15,000 If a realtor tells someone they'll lend them the money for a deposit, 244 00:13:15,066 --> 00:13:18,100 telling them they can pay it back later or in installments, 245 00:13:18,166 --> 00:13:21,967 the realtor is rushing the sale and inducing the client into a contract. 246 00:13:22,033 --> 00:13:23,900 This is a violation of real estate law. 247 00:13:23,967 --> 00:13:27,567 The penalty is a maximum six months in prison, 248 00:13:27,633 --> 00:13:29,734 a fine of up to one million yen, 249 00:13:29,800 --> 00:13:31,567 or even both. 250 00:13:32,066 --> 00:13:34,166 Your business will be suspended, 251 00:13:34,233 --> 00:13:38,600 and you may even be penalized by losing your realtor's license. 252 00:13:39,100 --> 00:13:40,166 Oh no! 253 00:13:40,667 --> 00:13:46,367 And so, realtors should steer clear of inducement. 254 00:13:46,433 --> 00:13:47,900 Don't do it! 255 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 Ms. Hanasawa. 256 00:13:55,700 --> 00:13:56,967 You're certainly working hard. 257 00:13:59,600 --> 00:14:02,367 But don't work too hard. 258 00:14:03,900 --> 00:14:06,633 You should be proud to come in second. 259 00:14:06,700 --> 00:14:11,100 After all, coming in second means you're top of the losers. 260 00:14:21,834 --> 00:14:24,734 Mr. Ikaruga, I'd like your advice. 261 00:14:25,567 --> 00:14:27,066 It's a personal request. 262 00:14:40,600 --> 00:14:42,900 TTN DATA - TOKYO HEADQUARTERS 263 00:14:42,967 --> 00:14:46,734 Mr. Watamura, I managed to find the five million for you. 264 00:14:47,233 --> 00:14:48,300 You did? 265 00:14:48,367 --> 00:14:50,767 You can pay me back later. 266 00:14:51,567 --> 00:14:53,600 Thank you so much! You're a big help. 267 00:14:58,000 --> 00:15:01,767 But keep this to yourself. 268 00:15:03,433 --> 00:15:05,834 And I'll keep it a secret from Yoko. 269 00:15:07,133 --> 00:15:08,166 Of course. 270 00:15:10,166 --> 00:15:16,166 I'm afraid Tosaka Real Estate is unable to pay the deposit on your behalf. 271 00:15:16,233 --> 00:15:18,633 Come on. Help a man out here. 272 00:15:19,133 --> 00:15:20,967 We finally found the perfect place. 273 00:15:21,033 --> 00:15:23,367 AKIHIRO DOI 47 YO - RESTAURATEUR 274 00:15:23,433 --> 00:15:24,633 You got quotas, right? 275 00:15:25,233 --> 00:15:26,867 I'll bet they're hard to fill. 276 00:15:27,367 --> 00:15:29,433 It's not a bad deal for you. 277 00:15:32,166 --> 00:15:35,667 I'm afraid it's illegal, so… 278 00:15:37,800 --> 00:15:39,700 Listen here, Mr. Banknote. 279 00:15:40,533 --> 00:15:43,667 Yes, our clients' faces totally look like the guy on the 10,000-yen note. 280 00:15:43,734 --> 00:15:44,734 FUKUZAWA YUKICHI 281 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 Yukichi! 282 00:15:45,867 --> 00:15:49,033 I am practically champing at the bit to help you. 283 00:15:50,033 --> 00:15:51,333 However… 284 00:15:54,100 --> 00:15:56,166 I want to do my job with my head held high. 285 00:15:58,400 --> 00:16:02,166 Do you know why inducement is against the law? 286 00:16:02,767 --> 00:16:04,066 Inducement? 287 00:16:07,100 --> 00:16:11,667 Buying a property is one of the biggest decisions most people will ever make, 288 00:16:11,734 --> 00:16:16,533 and us realtors take a small brokerage fee once the contract has been concluded. 289 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Yeah? 290 00:16:17,667 --> 00:16:23,233 But some realtors get greedy and try to push sales onto clients who aren't ready. 291 00:16:23,300 --> 00:16:27,100 What do you think happens if they foot the deposit and rush to a sale? 292 00:16:27,967 --> 00:16:31,834 If you rush this decision to buy your forever home, 293 00:16:32,967 --> 00:16:34,767 won't you regret it later? 294 00:16:36,300 --> 00:16:40,900 I want my clients to be absolutely happy with their purchase. 295 00:16:41,400 --> 00:16:43,300 So even if it were legal, 296 00:16:43,967 --> 00:16:46,333 I would never induce my clients into contract. 297 00:16:53,734 --> 00:16:54,734 Sorry you had to call. 298 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Ms. Hanasawa. 299 00:16:57,467 --> 00:17:01,900 He got into a fight with his friend and he fell over after being pushed. 300 00:17:03,066 --> 00:17:05,734 Hokuto wasn't doing anything wrong. 301 00:17:05,800 --> 00:17:07,133 MIREI FUJIMORI CHILDCARE WORKER 302 00:17:07,200 --> 00:17:11,600 The rule is everyone has to share the scooter and we get five minutes each, 303 00:17:11,667 --> 00:17:13,500 and one of the kids wouldn't share. 304 00:17:15,166 --> 00:17:18,633 Hokuto was very brave and spoke up to the child. 305 00:17:19,166 --> 00:17:22,033 That's when it turned into an argument. 306 00:17:24,467 --> 00:17:25,633 Mama. 307 00:17:27,400 --> 00:17:30,433 I was right, wasn't I? 308 00:17:30,500 --> 00:17:33,300 You have to follow the rules. 309 00:17:33,367 --> 00:17:35,900 That's what you always say. 310 00:17:41,734 --> 00:17:44,200 NEW FIXED INTEREST RATE HOME LOAN PLAN 311 00:17:44,266 --> 00:17:46,233 Tomorrow's the big day, right? 312 00:17:46,300 --> 00:17:48,333 When Mr. Nagase gets to meet the grandparents. 313 00:17:48,400 --> 00:17:49,900 It's not that formal. 314 00:17:50,834 --> 00:17:52,767 He's only pretending to be my boyfriend. 315 00:17:53,300 --> 00:17:56,300 Isn't this just the next step to actually dating? 316 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 Absolutely no way! 317 00:18:00,633 --> 00:18:02,533 No way. Not at all. 318 00:18:02,600 --> 00:18:04,633 No way. Way? 319 00:18:04,700 --> 00:18:06,467 No way. Way? Way? 320 00:18:06,533 --> 00:18:07,734 Way means way. 321 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 Way? 322 00:18:20,767 --> 00:18:21,767 Open up. 323 00:18:25,467 --> 00:18:26,467 Hello, ma'am. 324 00:18:29,867 --> 00:18:31,600 I'm from Tosaka Real Estate. 325 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 I see. 326 00:18:35,767 --> 00:18:37,900 Sorry about the other day. 327 00:18:37,967 --> 00:18:40,166 Sorry we couldn't help you with the high-rise. 328 00:18:40,233 --> 00:18:42,433 It's quite all right. 329 00:18:43,900 --> 00:18:47,633 Would you like to have a bite? 330 00:18:49,433 --> 00:18:50,934 -Thank you. -Go on. 331 00:18:57,934 --> 00:18:59,233 That's so good! 332 00:18:59,300 --> 00:19:00,834 -Right? -Yes. 333 00:19:01,734 --> 00:19:03,367 I'm hungry. How about you? 334 00:19:03,867 --> 00:19:05,400 I'm not. 335 00:19:12,100 --> 00:19:13,567 -That's so good! -Sure is. 336 00:19:13,633 --> 00:19:15,433 Miss Tsukishita! 337 00:19:17,133 --> 00:19:19,467 Hokuto! Did you just finish preschool? 338 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 Yeah. 339 00:19:23,500 --> 00:19:24,533 Ms. Hanasawa. 340 00:19:26,734 --> 00:19:27,800 Mama! 341 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 I see you. 342 00:19:30,467 --> 00:19:33,967 Ms. Hanasawa and I are fated rivals. 343 00:19:34,033 --> 00:19:35,834 -You are? -Right, Ms. Hanasawa? 344 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 We're just in the same industry. 345 00:19:39,200 --> 00:19:43,767 So you're a realtor too? 346 00:19:43,834 --> 00:19:46,467 Yes, that's right. 347 00:19:50,633 --> 00:19:51,934 My name is Ryoko Hanasawa. 348 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Thank you. 349 00:19:54,333 --> 00:19:58,300 She's got a sharp tongue, goes against the grain, and is completely overbearing. 350 00:19:58,367 --> 00:19:59,367 Now look here-- 351 00:19:59,433 --> 00:20:03,033 But she always has the customer's best interests at heart. 352 00:20:05,600 --> 00:20:08,233 You can trust Ms. Hanasawa. 353 00:20:10,834 --> 00:20:13,934 What's this all of a sudden? You'll make me blush. 354 00:20:15,533 --> 00:20:17,600 What a great time to be alive. 355 00:20:18,800 --> 00:20:22,333 Two women, marching out into the world, 356 00:20:23,000 --> 00:20:25,467 doing a bang-up job. 357 00:20:26,667 --> 00:20:28,967 What a wonderful thing! 358 00:20:36,367 --> 00:20:40,667 You must have worked real hard to get where you are today. 359 00:20:42,633 --> 00:20:44,900 Your face says it all. 360 00:20:49,633 --> 00:20:50,633 Well… 361 00:21:08,667 --> 00:21:09,667 I… 362 00:21:11,500 --> 00:21:12,834 If I ever become the boss, 363 00:21:14,066 --> 00:21:16,400 I want to set up a day-care center in the workplace. 364 00:21:17,800 --> 00:21:18,867 Day-care center? 365 00:21:21,967 --> 00:21:23,667 I want to set aside a kids' room 366 00:21:24,266 --> 00:21:27,633 and I want changing tables in all the men's bathrooms. 367 00:21:28,300 --> 00:21:32,166 So men can take care of their children while they're at work? 368 00:21:33,300 --> 00:21:35,467 I'll offer both maternity and paternity leave. 369 00:21:36,166 --> 00:21:39,100 I want to create a workplace that's comfortable for everyone. 370 00:21:43,033 --> 00:21:44,033 That sounds amazing! 371 00:21:45,467 --> 00:21:48,266 I had no idea you had such lofty ambitions. 372 00:21:50,300 --> 00:21:52,900 Please let me know if there's anything I can do to help. 373 00:21:53,667 --> 00:21:54,734 I want to help you. 374 00:21:57,500 --> 00:21:59,100 Go for it! 375 00:21:59,934 --> 00:22:03,033 I think I just gained two more granddaughters! 376 00:22:03,934 --> 00:22:07,100 Grandma's got your back. 377 00:22:14,467 --> 00:22:15,567 HELPING YOU FIND A HOME 378 00:22:15,633 --> 00:22:18,000 Today's the big day, Mr. Nagase. 379 00:22:18,934 --> 00:22:19,934 What? 380 00:22:20,600 --> 00:22:23,233 Don't tell me you've forgotten about your big day? 381 00:22:24,033 --> 00:22:27,266 You're meeting up with Miss Enomoto and her grandmother at 1:00. 382 00:22:28,333 --> 00:22:30,767 That's right. Man, I so don't wanna go. 383 00:22:31,600 --> 00:22:33,266 Pull yourself together, man! 384 00:22:33,333 --> 00:22:34,567 Mr. Nagase. 385 00:22:35,567 --> 00:22:38,133 That Mr. Doi from yesterday is here to see you again. 386 00:22:38,767 --> 00:22:40,700 What? Seriously? 387 00:22:43,767 --> 00:22:44,834 The deposit. 388 00:22:45,934 --> 00:22:47,033 I got it for you. 389 00:22:52,000 --> 00:22:53,567 I cooled down after our meeting, 390 00:22:54,200 --> 00:22:57,767 and I thought long and hard about whether I really needed this place. 391 00:22:59,166 --> 00:23:00,233 And I realized 392 00:23:01,367 --> 00:23:03,700 I absolutely must have it. 393 00:23:05,400 --> 00:23:07,800 My family will be happy here 394 00:23:08,333 --> 00:23:10,266 and it'll be good for my work. 395 00:23:12,834 --> 00:23:14,266 So I sold the motorbike. 396 00:23:16,800 --> 00:23:19,333 I said to the wife I'm happy to have less spending money, 397 00:23:19,967 --> 00:23:22,734 and even her parents couldn't help but to help us out. 398 00:23:24,467 --> 00:23:26,433 So that's how you got the money. 399 00:23:27,667 --> 00:23:29,900 I'd kind of assumed something else. 400 00:23:30,667 --> 00:23:32,033 What did you assume? 401 00:23:33,033 --> 00:23:34,767 -No-- -Like you broke thumbs to get it. 402 00:23:34,834 --> 00:23:36,767 -What? -No! I didn't mean that! 403 00:23:36,834 --> 00:23:38,300 -That's not it. -Look at him. 404 00:23:38,367 --> 00:23:39,633 -I didn't-- -In any case, 405 00:23:39,700 --> 00:23:42,467 let's proceed with the purchase. 406 00:23:42,533 --> 00:23:43,533 -Yes. -Sure. 407 00:23:44,567 --> 00:23:46,900 WE'LL HELP YOU FIND THE PERFECT HIGH-RISE - MINERVA 408 00:23:48,033 --> 00:23:50,800 We'll be in touch with you again. 409 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 -Yes, please. -Goodbye. 410 00:23:53,800 --> 00:23:54,900 Excuse me? 411 00:23:56,033 --> 00:23:58,266 Is Ms. Hanasawa around? 412 00:23:58,333 --> 00:24:02,000 Ms. Hanasawa? She's out at the moment. 413 00:24:02,567 --> 00:24:05,934 I see. I'll come back later. 414 00:24:06,633 --> 00:24:07,633 Goodbye. 415 00:24:14,467 --> 00:24:17,300 I can help if you like, ma'am. 416 00:24:17,367 --> 00:24:19,433 No thank you, dear-- 417 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Higashino. 418 00:24:20,567 --> 00:24:23,934 What happened? Why did you withdraw from our contract? 419 00:24:24,667 --> 00:24:25,700 I'm sorry. 420 00:24:26,300 --> 00:24:28,533 My job got reassigned out of the blue. 421 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 They suddenly want me in Kansai. 422 00:24:31,300 --> 00:24:33,900 I can't very well be setting up my life in Tokyo now, can I? 423 00:24:36,633 --> 00:24:38,967 There's no point in complaining about it. 424 00:24:39,967 --> 00:24:42,533 And Yoko's been ghosting me lately. 425 00:24:43,266 --> 00:24:44,900 We still haven't even met in person. 426 00:24:46,033 --> 00:24:50,233 I'm beginning to wonder if maybe I was just coming on too strong. 427 00:24:52,767 --> 00:24:54,133 Sorry. 428 00:24:54,200 --> 00:24:56,233 I know you tried to help. 429 00:24:57,934 --> 00:25:00,133 Wait. 430 00:25:00,200 --> 00:25:04,100 I'm actually considering buying a studio apartment for investment purposes. 431 00:25:04,166 --> 00:25:05,734 That way I can transfer for work-- 432 00:25:05,800 --> 00:25:06,633 Are you sure? 433 00:25:06,700 --> 00:25:09,867 If you cancel now, it'll be at the buyer's discretion 434 00:25:09,934 --> 00:25:12,100 and you may not get your deposit back. 435 00:25:12,667 --> 00:25:14,934 You mean the deposit your company paid for? 436 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Yes! 437 00:25:16,567 --> 00:25:20,233 What's that got to do with me? 438 00:25:21,367 --> 00:25:22,367 What? 439 00:25:23,300 --> 00:25:26,433 You paying for my deposit was an inducement to enter into a contract. 440 00:25:27,000 --> 00:25:28,934 It's a violation of real estate law. 441 00:25:29,667 --> 00:25:32,133 The guy who recommended I get a studio apartment said so. 442 00:25:33,000 --> 00:25:36,066 I am under no obligation to pay back that deposit. 443 00:25:37,100 --> 00:25:38,934 If you try to say otherwise, 444 00:25:39,000 --> 00:25:41,367 I'll raise it with the Office for Housing Policy. 445 00:25:42,367 --> 00:25:45,867 Minerva Real Estate will get a suspension. 446 00:25:46,800 --> 00:25:50,967 Apparently, you could even lose your realtor's license. 447 00:25:57,667 --> 00:26:02,000 That five million we paid for Mr. Watamura has already gone to the seller. 448 00:26:07,100 --> 00:26:08,166 Thank you. 449 00:26:10,867 --> 00:26:13,500 Kamiki, I made the reservation. 450 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Thank you. 451 00:26:15,667 --> 00:26:17,767 He's a big player at a large IT firm. 452 00:26:18,266 --> 00:26:19,867 I want this to be perfect. 453 00:26:19,934 --> 00:26:21,200 Yes, sir. 454 00:26:21,266 --> 00:26:22,800 Is it another contract? 455 00:26:22,867 --> 00:26:27,867 No, he helped me transfer a thorn in my side to Kansai. 456 00:26:28,467 --> 00:26:32,100 That guy you sold an Osakan investment property to? 457 00:26:32,600 --> 00:26:36,100 Watamura, right? That bumbling paper pusher? 458 00:26:38,767 --> 00:26:39,767 That's the one. 459 00:26:44,166 --> 00:26:45,967 So it was you pulling the strings. 460 00:26:55,400 --> 00:26:57,367 You told him to cancel my contract 461 00:26:57,433 --> 00:26:59,667 so you could push your own property on him. 462 00:26:59,734 --> 00:27:01,300 How could you stoop so low? 463 00:27:06,467 --> 00:27:08,734 I told you to be proud of being second. 464 00:27:32,700 --> 00:27:34,600 Mr. Nagase, your tie is crooked. 465 00:27:34,667 --> 00:27:35,800 -Thanks. -There you go. 466 00:27:36,567 --> 00:27:38,667 Aren't you being a little too nervous? 467 00:27:40,133 --> 00:27:41,200 You'll be fine. 468 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 -Nagase! -Miss Enomoto? 469 00:27:43,767 --> 00:27:45,567 What's wrong? I thought you'd be at Tokyo Station-- 470 00:27:45,633 --> 00:27:48,767 I just got a call from Gran saying she can't make it to the station! 471 00:27:49,333 --> 00:27:50,166 -What? -Why? 472 00:27:50,233 --> 00:27:54,333 It seems she's been staying with relatives for the past two days. 473 00:27:54,400 --> 00:27:59,300 She said she'd call later today after her errands but now she's not picking up! 474 00:27:59,367 --> 00:28:01,033 It's okay. Calm down. 475 00:28:01,100 --> 00:28:03,934 Let's just find the store she might have stopped in at. 476 00:28:04,000 --> 00:28:05,633 -Okay. -Do you have a photo? 477 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 Yes. 478 00:28:09,033 --> 00:28:10,066 Here. 479 00:28:12,066 --> 00:28:13,066 Is it enough 480 00:28:13,934 --> 00:28:15,700 to buy a high-rise? 481 00:28:16,333 --> 00:28:17,400 No way. 482 00:28:17,467 --> 00:28:18,467 Wait. 483 00:28:19,166 --> 00:28:21,400 She came to see us just the other day. 484 00:28:21,467 --> 00:28:22,467 What? 485 00:28:22,533 --> 00:28:25,367 She wanted to buy a high-rise as a present for her granddaughter. 486 00:28:26,033 --> 00:28:27,900 So that was you! 487 00:28:29,300 --> 00:28:30,734 That reminds me. 488 00:28:31,300 --> 00:28:33,900 Gran used to always say when I was a little girl… 489 00:28:33,967 --> 00:28:36,233 When you get married, Minami, 490 00:28:37,233 --> 00:28:40,834 Gran's gonna help you and your future husband. 491 00:28:41,433 --> 00:28:45,200 She's gonna buy you your very own house to live in. 492 00:28:45,266 --> 00:28:46,266 Thanks! 493 00:28:50,166 --> 00:28:51,467 So, 494 00:28:52,333 --> 00:28:55,066 does that mean your future husband… 495 00:28:58,633 --> 00:29:02,667 Well, I'll be darned! 496 00:29:03,233 --> 00:29:04,800 What do you think, Mrs. Enomoto? 497 00:29:05,300 --> 00:29:07,100 How's the window view 498 00:29:07,166 --> 00:29:10,834 in the luxurious high-rise that is Heavenly Crest Yaoki? 499 00:29:11,333 --> 00:29:12,800 Window view? 500 00:29:13,567 --> 00:29:14,633 My apologies. 501 00:29:21,467 --> 00:29:22,567 My stars! 502 00:29:23,233 --> 00:29:25,767 You really can see everything! 503 00:29:26,266 --> 00:29:29,900 Feels like I'm in a Ferris wheel! 504 00:29:31,200 --> 00:29:34,233 That's the feeling one can only get from living in a high-rise. 505 00:29:35,633 --> 00:29:38,166 A place like this 506 00:29:38,700 --> 00:29:43,333 would make my granddaughter and her future husband so happy! 507 00:29:43,834 --> 00:29:45,033 You're absolutely right! 508 00:29:46,800 --> 00:29:48,734 Want to purchase? 509 00:29:49,300 --> 00:29:52,633 That old lady from Akita really likes her high-rises. 510 00:29:52,700 --> 00:29:55,667 Doesn't look like she's made of money. 511 00:29:55,734 --> 00:29:58,633 I had no idea at first as to why Kamiki was so adamant about pursuing her. 512 00:29:59,200 --> 00:30:01,166 Please prepare a meeting room. 513 00:30:01,834 --> 00:30:03,900 I took a look at her assets, 514 00:30:03,967 --> 00:30:06,166 and guess how much her land in Akita is worth? 515 00:30:08,367 --> 00:30:09,533 Still, 516 00:30:10,266 --> 00:30:14,367 I'll bet it costs around 5.5 billion. 517 00:30:15,033 --> 00:30:16,533 It's not that much. 518 00:30:19,734 --> 00:30:20,867 It's 80 million. 519 00:30:20,934 --> 00:30:22,066 HEAVENLY CREST YAOKI 80 MILLION YEN 520 00:30:22,133 --> 00:30:25,600 No, it's not for me. 521 00:30:26,967 --> 00:30:28,867 I only have 20 million. 522 00:30:28,934 --> 00:30:30,400 Don't worry. 523 00:30:31,266 --> 00:30:35,133 I know there are plans to develop a large-scale project 524 00:30:35,200 --> 00:30:38,567 near your current residence in Utsumi Town in Akita. 525 00:30:39,333 --> 00:30:41,200 Have you ever received any queries 526 00:30:41,266 --> 00:30:44,767 about selling your house and your farmland? 527 00:30:45,367 --> 00:30:46,367 I have. 528 00:30:47,033 --> 00:30:48,266 By my estimates, 529 00:30:48,333 --> 00:30:50,667 you'd get at least 60 million yen for the land. 530 00:30:51,233 --> 00:30:53,066 Combine that with your 20 million… 531 00:30:53,133 --> 00:30:54,600 TOTAL 80 MILLION YEN 532 00:30:54,667 --> 00:30:56,600 …and you can buy the high-rise. 533 00:30:57,767 --> 00:31:01,467 I suppose I could sell my land in Akita. 534 00:31:09,400 --> 00:31:10,567 Mr. Nagase! 535 00:31:11,433 --> 00:31:12,734 I got us a taxi. 536 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Okay. 537 00:31:14,367 --> 00:31:17,166 Let's visit all the real estate agencies she could have gone to. 538 00:31:24,633 --> 00:31:26,700 MS. HANASAWA MINERVA REAL ESTATE 539 00:31:28,700 --> 00:31:30,100 -Mrs. Enomoto. -Gran! 540 00:31:30,600 --> 00:31:31,633 Wait. What are you doing? 541 00:31:31,700 --> 00:31:33,066 We'll call the police. 542 00:31:33,133 --> 00:31:34,166 This way. 543 00:31:35,767 --> 00:31:38,633 She's from Akita, and she's looking to purchase a high-rise. 544 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 I thought it might be her. 545 00:31:41,033 --> 00:31:43,133 -Right. -Gran! 546 00:31:44,000 --> 00:31:45,300 Gran! 547 00:31:45,367 --> 00:31:46,900 Minami? 548 00:31:47,400 --> 00:31:48,667 Kamiki? 549 00:31:48,734 --> 00:31:50,367 Thank you for before. 550 00:31:51,333 --> 00:31:54,734 Mr. Kamiki, are you trying to trick Mrs. Enomoto now? 551 00:31:55,900 --> 00:31:57,633 How very rude of you. 552 00:31:59,266 --> 00:32:03,300 I'm merely assisting Mrs. Enomoto to purchase a high-rise 553 00:32:03,367 --> 00:32:05,900 for her beloved granddaughter. 554 00:32:06,633 --> 00:32:07,834 Minami. 555 00:32:08,500 --> 00:32:11,967 Remember the promise I made when you were a little one? 556 00:32:12,734 --> 00:32:16,066 When my beautiful little Minami becomes a bride, 557 00:32:16,700 --> 00:32:20,834 Grandma's dream is to buy you your own house to live in! 558 00:32:21,734 --> 00:32:23,500 It is nothing short of enviable. 559 00:32:24,633 --> 00:32:29,333 We at Minerva are always happy to help our clients find happiness in their homes. 560 00:32:29,400 --> 00:32:31,266 That's rich. 561 00:32:31,333 --> 00:32:35,533 Mrs. Enomoto, I know you want to take care of your granddaughter. 562 00:32:36,100 --> 00:32:39,300 I'm sure her future husband would also-- 563 00:32:41,567 --> 00:32:45,667 No, I don't know about him, but have you ever heard of an "unsolicited favor"? 564 00:32:47,767 --> 00:32:49,600 Did you even ask what she wants? 565 00:32:50,133 --> 00:32:53,166 Does she even want a high-rise? 566 00:32:54,367 --> 00:32:56,233 What's most important in real estate 567 00:32:56,300 --> 00:32:59,734 are the dreams and the life plans of the people who will live there. 568 00:33:20,367 --> 00:33:21,367 Marvelous. 569 00:33:25,433 --> 00:33:27,633 Dreams. Life plans. 570 00:33:28,700 --> 00:33:32,133 Little buzzwords used to sell your dream home. 571 00:33:33,934 --> 00:33:37,500 But dreams, plans, and even happiness 572 00:33:38,033 --> 00:33:41,266 can all go up in flames in an instant. 573 00:33:42,600 --> 00:33:45,533 So when you finally get ahold of them, 574 00:33:45,600 --> 00:33:47,100 you must never let them go. 575 00:33:49,500 --> 00:33:51,266 The time to buy 576 00:33:51,333 --> 00:33:53,633 is the moment you feel that desire to buy. 577 00:33:55,066 --> 00:33:57,800 It's not a realtor's job to push the client into a sale. 578 00:34:03,400 --> 00:34:04,734 Gran. 579 00:34:05,734 --> 00:34:08,266 I don't need no high-rise. 580 00:34:10,033 --> 00:34:14,834 And I definitely don't want you to sell your home in Akita. 581 00:34:16,767 --> 00:34:17,767 What? 582 00:34:18,333 --> 00:34:22,767 That place is full of memories we have together. 583 00:34:23,433 --> 00:34:27,600 I absolutely treasure that place. 584 00:34:30,467 --> 00:34:34,266 Just knowing that you're living your days in happiness and in good health 585 00:34:34,934 --> 00:34:38,300 would be the biggest present of all for Minami. 586 00:34:46,800 --> 00:34:49,600 Your old Gran can be a bit rash sometimes. 587 00:34:50,967 --> 00:34:53,967 I should have asked what you wanted. 588 00:34:55,800 --> 00:34:58,133 Gran just got ahead of herself 589 00:34:58,700 --> 00:35:01,000 and started doing her own thing. 590 00:35:02,600 --> 00:35:03,667 Sorry, darling. 591 00:35:04,266 --> 00:35:05,266 It's okay. 592 00:35:06,433 --> 00:35:09,967 I'm happy just knowing that you love me. 593 00:35:19,133 --> 00:35:20,166 Mr. Kamiki. 594 00:35:21,633 --> 00:35:23,300 Sorry to trouble you. 595 00:35:23,367 --> 00:35:27,467 Let's just forget about buying the high-rise. 596 00:35:31,734 --> 00:35:35,400 I'm afraid it's too late. 597 00:35:36,900 --> 00:35:41,200 For you see, Mrs. Enomoto has already signed the contract. 598 00:35:41,266 --> 00:35:43,600 SANAE ENOMOTO 599 00:35:46,033 --> 00:35:48,567 If you renege on the contract now, 600 00:35:49,266 --> 00:35:52,200 it will be at the buyer's discretion, 601 00:35:52,967 --> 00:35:56,066 and that eight-million-yen deposit will be forfeit. 602 00:35:56,934 --> 00:35:59,934 I won't get my money back? 603 00:36:01,333 --> 00:36:05,033 Well, shall I just buy it then? 604 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Oh, no… 605 00:36:18,533 --> 00:36:19,533 Kamiki. 606 00:36:20,100 --> 00:36:23,567 The property you've foisted upon Mrs. Enomoto 607 00:36:23,633 --> 00:36:25,700 is Heavenly Crest Yaoki, right? 608 00:36:26,967 --> 00:36:29,533 People are claiming that one is defective. 609 00:36:29,600 --> 00:36:31,266 Is this the defective one? 610 00:36:31,333 --> 00:36:34,400 Yeah, they say it's not even resistant to earthquakes. 611 00:36:42,533 --> 00:36:43,800 Mrs. Enomoto. 612 00:36:43,867 --> 00:36:46,900 There are complaints that this property is not earthquake resistant. 613 00:36:47,500 --> 00:36:50,667 Was this explained to you before you signed the contract? 614 00:36:59,934 --> 00:37:04,200 I knew I had a keen eye when it comes to men. 615 00:37:13,800 --> 00:37:16,667 I am a realtor. 616 00:37:18,900 --> 00:37:22,667 I won't allow real estate to be a source of unhappiness to those I care about. 617 00:37:27,433 --> 00:37:28,467 Kamiki. 618 00:37:29,100 --> 00:37:31,300 You knew this high-rise had a declining worth. 619 00:37:31,800 --> 00:37:34,967 You knew it was defective and yet you pushed it on an elderly woman. 620 00:37:35,667 --> 00:37:37,767 This is clearly a breach of your duty to disclose. 621 00:37:37,834 --> 00:37:39,533 BREACH OF DUTY TO DISCLOSE 622 00:37:39,600 --> 00:37:43,266 Which means this contract is null and void, correct? 623 00:37:56,233 --> 00:37:57,233 Mrs. Enomoto. 624 00:37:59,934 --> 00:38:03,333 I will make the appropriate arrangements to cancel your contract for you. 625 00:38:03,400 --> 00:38:04,233 Yes, please. 626 00:38:05,333 --> 00:38:09,266 Higashino, do we have any more of those sweets from that store? 627 00:38:10,767 --> 00:38:11,767 What? 628 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 Yes. 629 00:38:14,734 --> 00:38:17,633 They're very good red bean mochi cakes. 630 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 I see. 631 00:38:19,333 --> 00:38:21,166 Would you like another cup of tea? 632 00:38:21,867 --> 00:38:22,867 Yes, please. 633 00:38:23,800 --> 00:38:25,567 Tea readers would say this pattern is lucky. 634 00:38:29,600 --> 00:38:30,967 I'm sorry. 635 00:38:33,233 --> 00:38:37,500 My contract with Hiroshi Watamura ended up being canceled. 636 00:38:38,700 --> 00:38:42,633 The five-million deposit you paid is now forfeit. 637 00:38:43,767 --> 00:38:45,533 I will pay you back. 638 00:38:49,834 --> 00:38:50,834 Don't bother. 639 00:38:54,567 --> 00:38:56,166 You can earn it back. 640 00:38:59,834 --> 00:39:03,734 You're a realtor. 641 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 First place is mine. 642 00:39:34,633 --> 00:39:36,133 That's what I swore. 643 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 Here you go! 644 00:39:50,166 --> 00:39:52,567 Rice balls made with rice grown in Akita Prefecture. 645 00:39:52,633 --> 00:39:55,333 Looks great! Thank you so much. 646 00:39:55,400 --> 00:39:57,667 We'll be bringing more food out. 647 00:39:57,734 --> 00:39:59,533 -Yes. -Okay, thank you. 648 00:40:00,800 --> 00:40:02,834 You're really big on family, aren't you, Minami? 649 00:40:03,533 --> 00:40:06,600 I'm glad I got to catch a glimpse of such a rare and different side of you. 650 00:40:08,567 --> 00:40:10,767 -I was moved too. -What? 651 00:40:12,066 --> 00:40:16,200 I never knew you felt so strongly about me. 652 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 Do I? 653 00:40:19,700 --> 00:40:21,734 You said you wouldn't let me be unhappy. 654 00:40:22,300 --> 00:40:26,000 I won't allow real estate to be a source of unhappiness to those I care about. 655 00:40:27,233 --> 00:40:28,233 I did. 656 00:40:30,100 --> 00:40:31,567 Mr. Nagase. 657 00:40:32,300 --> 00:40:35,900 You're her fiancé, right? 658 00:40:36,467 --> 00:40:39,700 That's-- 659 00:40:43,000 --> 00:40:45,300 Actually-- 660 00:40:47,233 --> 00:40:50,867 That's right! They're absolutely smitten with each other. 661 00:40:50,934 --> 00:40:52,934 They're always coming here together. 662 00:40:53,000 --> 00:40:55,700 Anyone with eyes can see they're two peas in a pod. 663 00:40:55,767 --> 00:41:01,667 And what do you like most about my dear Minami? 664 00:41:04,133 --> 00:41:06,400 What do I like about her? 665 00:41:06,967 --> 00:41:09,867 Well, she's got great taste-- 666 00:41:09,934 --> 00:41:10,934 SHOJIKIMON 667 00:41:13,066 --> 00:41:14,467 She's beautiful. She's kind. 668 00:41:16,133 --> 00:41:18,433 She's very stylish. 669 00:41:24,533 --> 00:41:27,367 It's her meat and potato stew! 670 00:41:28,000 --> 00:41:29,300 Meat and potato stew? 671 00:41:29,867 --> 00:41:31,767 She's a mean drunk and gets mad super easily. 672 00:41:31,834 --> 00:41:35,100 She slaps me across the face and she rebukes any offer of physical touch! 673 00:41:35,166 --> 00:41:36,900 But I love her food, and her stew is sublime! 674 00:41:36,967 --> 00:41:38,433 And she's got a great bod, yeah! 675 00:41:38,500 --> 00:41:39,867 That's what I like about her! 676 00:41:39,934 --> 00:41:41,567 Did I take it too far? 677 00:41:41,633 --> 00:41:45,100 Mr. Nagase! How could you say that? Of course it's too far! 678 00:41:45,166 --> 00:41:47,200 You're the absolute worst. 679 00:41:47,767 --> 00:41:50,934 You sick, shameless pig! 680 00:41:51,000 --> 00:41:53,533 -No, stop! Watch out! -Just let it go! 681 00:41:53,600 --> 00:41:55,433 -Minami! -Wait-- 682 00:41:55,500 --> 00:41:56,767 Minami! 683 00:41:59,166 --> 00:42:02,700 Your Gran's hunch is never wrong. 684 00:42:04,867 --> 00:42:06,367 I can tell 685 00:42:07,667 --> 00:42:11,300 that Mr. Nagase is obviously your soulmate. 686 00:42:12,000 --> 00:42:13,033 What? 687 00:42:13,100 --> 00:42:14,500 Your grandpa 688 00:42:15,066 --> 00:42:19,233 used to love my meat and potato stew. 689 00:42:20,533 --> 00:42:22,467 He adored it. 690 00:42:23,934 --> 00:42:26,700 He loved it so much, 691 00:42:28,367 --> 00:42:32,800 I couldn't help but fall for him. 692 00:42:33,934 --> 00:42:34,967 How lovely. 693 00:42:35,700 --> 00:42:36,700 Gran. 694 00:42:37,700 --> 00:42:38,834 Mr. Nagase. 695 00:42:42,934 --> 00:42:44,133 Thank you. 696 00:42:51,767 --> 00:42:52,900 Please… 697 00:42:55,233 --> 00:42:56,300 take care 698 00:42:57,667 --> 00:43:01,900 of my dear little Minami. 699 00:43:27,834 --> 00:43:29,934 Who could that be this early in the morning? 700 00:43:38,700 --> 00:43:39,934 I'm here! 701 00:43:43,734 --> 00:43:44,734 What? 702 00:43:46,433 --> 00:43:50,166 I'll be living here from now on. 703 00:43:51,033 --> 00:43:52,200 What? 704 00:43:53,066 --> 00:43:56,500 You've been short-listed. 705 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 What? 706 00:44:10,000 --> 00:44:11,200 NEXT EPISODE 707 00:44:11,266 --> 00:44:13,600 I recommend Mr. Nagase, a realtor from Tosaka Real Estate. 708 00:44:13,667 --> 00:44:15,500 He's famous for being brutally honest. 709 00:44:15,567 --> 00:44:19,500 They say Mr. Nagase from Tosaka Real Estate is honest and reliable. 710 00:44:19,567 --> 00:44:21,834 Full commission means my job's always on the line. 711 00:44:21,900 --> 00:44:23,100 Mr. Kurosu! 712 00:44:23,667 --> 00:44:24,934 What's this? 713 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 THE HONEST REALTOR 2 EP 7 - FORBIDDEN FRUIT 51210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.