All language subtitles for Preuve.Damour.1988.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,750 --> 00:00:26,250
TO MICHEL AUCLAIR…
4
00:01:44,625 --> 00:01:47,000
Henri Migot is in Aix. Can you hear us?
5
00:01:47,083 --> 00:01:48,416
-Hello, studio?
-Yes.
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,291
Hello, yes, Henri Migot here.
I'm in Aix, where there is panic.
7
00:01:52,375 --> 00:01:54,791
The fire broke out
in the middle of the night,
8
00:01:54,875 --> 00:01:58,125
while Mr. and Mrs. Perrier
and their three daughters were asleep.
9
00:01:58,208 --> 00:02:01,041
And despite desperate efforts
from firefighters,
10
00:02:01,125 --> 00:02:03,583
this gas station
has turned into an inferno.
11
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
Is it possible to determine
what caused this tragedy?
12
00:02:09,166 --> 00:02:12,750
Listen, nothing is clear,
but there is already talk of arson.
13
00:02:12,833 --> 00:02:16,083
It is believed that the Perrier family
14
00:02:16,166 --> 00:02:18,833
has been under pressure for several months
15
00:02:18,916 --> 00:02:21,208
to sell their land to a large company.
16
00:02:21,291 --> 00:02:24,625
The company in question is run
by two notorious celebrities,
17
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
actress Jacqueline Repelsky
and producer Charles Maurin.
18
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
In any case, we now know that
Jacqueline Repelsky and Charles Maurin
19
00:02:31,375 --> 00:02:34,541
will have to answer questions
from the investigating judge.
20
00:02:34,625 --> 00:02:38,416
Henri Migot, live from Aix-en-Provence.
Back to you at the studio.
21
00:08:01,375 --> 00:08:02,208
Mr. Maurin?
22
00:08:02,291 --> 00:08:05,625
Do you think you can recoup
the huge cost of these studios?
23
00:08:06,583 --> 00:08:07,666
You know,
24
00:08:07,750 --> 00:08:10,541
this profession comes with
a certain number of risks.
25
00:08:10,625 --> 00:08:13,958
It is clear that I'll have to produce
many successful films
26
00:08:14,041 --> 00:08:17,083
to make a return
on such a huge investment.
27
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
And how many films
must you shoot per year to do so?
28
00:08:20,416 --> 00:08:21,500
How many?
29
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Young lady,
30
00:08:23,500 --> 00:08:26,583
these studios are the fruit
of a seven-year project.
31
00:08:26,666 --> 00:08:30,041
Seven years of struggle, hard work,
and great effort.
32
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
Costs won't be covered in a year.
33
00:08:33,541 --> 00:08:34,500
Nor in one film.
34
00:08:35,083 --> 00:08:37,916
Mr. Maurin?
Gilles Demestre, Cinema Television.
35
00:08:38,000 --> 00:08:41,250
What do you think of
Jacqueline Repelsky's murder yesterday?
36
00:08:41,333 --> 00:08:44,583
Like everyone here,
I was sad to learn of the death
37
00:08:44,666 --> 00:08:46,208
of Jacqueline Repelsky.
38
00:08:47,166 --> 00:08:49,375
She's a great actor and a great lady.
39
00:08:50,083 --> 00:08:51,458
And her horrid death--
40
00:08:51,541 --> 00:08:55,458
Yes, but she partnered with you
to build the studios being opened today.
41
00:08:55,541 --> 00:09:00,666
Listen, I haven't seen Mrs. Repelsky
since the matter you're alluding to.
42
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Today, my friends, we are gathered here
43
00:09:04,833 --> 00:09:07,208
to prove that the passion
we devote to our trade
44
00:09:07,291 --> 00:09:10,083
enables us to overcome
the harshest crises.
45
00:09:11,000 --> 00:09:13,833
I'd like to take this opportunity
to thank the mayor
46
00:09:13,916 --> 00:09:15,625
for his support in this endeavor
47
00:09:15,708 --> 00:09:19,125
and for doing me the honor
of being here today.
48
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
Mr. Maurin? Excuse me.
49
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
Could Les Années de Sang
represent France at Cannes?
50
00:09:24,708 --> 00:09:28,583
It's a bit early to answer that,
but we hope so.
51
00:09:29,583 --> 00:09:32,000
Dear friends, the buffet is ready.
52
00:09:34,000 --> 00:09:36,375
Say, Martin, you look to be on great form.
53
00:09:36,458 --> 00:09:39,375
-Yes… Have a drink with me?
-Sure.
54
00:09:41,375 --> 00:09:42,500
Thank you.
55
00:09:45,875 --> 00:09:46,916
Thank you.
56
00:09:49,583 --> 00:09:52,875
Martin, I hope your article
will be as long
57
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
as the one you wrote on Godard.
58
00:09:55,125 --> 00:09:59,500
Speaking of, allow me to introduce
the star of the '90s, Sophie Belém.
59
00:10:00,250 --> 00:10:02,458
-Have a glass of champagne.
-Thank you.
60
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Who do you write for?
61
00:10:06,333 --> 00:10:09,083
I write with the aim
of revealing young hopefuls.
62
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
You appear to have talent
and a bountiful personality…
63
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
The makings of a successful career.
64
00:10:14,875 --> 00:10:16,333
Will you do an exposé on me?
65
00:10:17,250 --> 00:10:19,583
Ah… An exposé? With pleasure.
66
00:10:23,833 --> 00:10:24,875
I say…
67
00:10:25,875 --> 00:10:27,208
Martin Fresnel.
68
00:10:29,208 --> 00:10:30,666
What do you take me for?
69
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Pretty actress, that.
70
00:10:35,625 --> 00:10:37,666
Feel free to leave your champagne.
71
00:10:45,583 --> 00:10:46,666
Always worth a try.
72
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
Hello? This is Lecoq speaking.
73
00:10:58,833 --> 00:11:00,791
Yes, listen!
74
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
You lied to me.
75
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
No! No, no, no.
76
00:11:06,583 --> 00:11:09,750
There was never any talk
of witnessing a murder.
77
00:11:09,833 --> 00:11:10,916
Now listen carefully.
78
00:11:11,666 --> 00:11:15,708
From now on, it's double pay.
Understood? I'm pretty angry. Okay?
79
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Bye.
80
00:11:18,291 --> 00:11:19,583
Shit! Shit!
81
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
-Got it.
-What are you doing?
82
00:11:37,458 --> 00:11:38,291
Hunting flies.
83
00:11:38,375 --> 00:11:39,916
And elephants.
84
00:11:41,500 --> 00:11:42,583
But trains lack elephants…
85
00:11:51,500 --> 00:11:53,458
-I want to catch flies too.
-Yes?
86
00:12:08,125 --> 00:12:12,291
-What are you doing? Mind yourself.
-You don't like children.
87
00:12:31,250 --> 00:12:33,833
Paul, what are you doing there?
Leave the man alone.
88
00:12:33,916 --> 00:12:35,041
My apologies, sir.
89
00:12:36,208 --> 00:12:39,000
Come on, Paul! Come here. Off you go.
90
00:12:40,250 --> 00:12:41,583
Go, go, go.
91
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Maybe there is an elephant in the train…
92
00:12:45,291 --> 00:12:47,666
Come on, Paul. Finish your banana.
93
00:13:00,166 --> 00:13:01,291
Martin?
94
00:13:02,166 --> 00:13:04,916
-Martin Fresnel?
-Xavier.
95
00:13:05,000 --> 00:13:05,875
Hi.
96
00:13:05,958 --> 00:13:07,958
Still handsome as ever, I see.
97
00:13:08,041 --> 00:13:10,541
You're right.
Staying in shape attracts chicks.
98
00:13:12,625 --> 00:13:14,666
Me, I do all right, but…
99
00:13:15,250 --> 00:13:18,041
Yeah, I do just fine,
30 push-ups per morning,
100
00:13:18,125 --> 00:13:19,583
and 15 minutes of abs.
101
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
Result…
102
00:13:21,416 --> 00:13:23,250
I see you still love yourself.
103
00:13:23,333 --> 00:13:25,166
It's the best way to be loved.
104
00:13:26,666 --> 00:13:29,833
Hey, so… do you still write bullshit
for that rag?
105
00:13:30,708 --> 00:13:34,791
No, no. I've moved.
Now I write bullshit in a rag I like.
106
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
Are you still freelance?
107
00:13:40,166 --> 00:13:41,208
Still loyal.
108
00:13:44,500 --> 00:13:45,708
What brought you to Aix?
109
00:13:46,416 --> 00:13:47,666
Maurin. A portrait.
110
00:13:48,375 --> 00:13:50,250
It's all done. Films sent to Paris.
111
00:13:50,333 --> 00:13:51,750
That's funny. I interviewed him.
112
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
Had I seen you…
113
00:13:53,958 --> 00:13:56,916
You know, a photographer's life
is seeing without being seen.
114
00:13:57,541 --> 00:14:00,000
We often try to be invisible.
Sometimes it works,
115
00:14:00,541 --> 00:14:01,666
other times…
116
00:14:02,791 --> 00:14:04,666
Hello, gentlemen. Tickets, please.
117
00:14:05,250 --> 00:14:06,708
This area is smoke-free.
118
00:14:06,791 --> 00:14:08,625
Neither of us mind it.
119
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
There we are. Thanks, sir.
120
00:14:13,291 --> 00:14:15,083
-Drat…
-So, your ticket?
121
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
-I can't find it.
-I'll have to issue a fine.
122
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
I'm sorry, but…
123
00:14:21,500 --> 00:14:22,666
To Paris, right?
124
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
Yes, Paris.
125
00:14:26,708 --> 00:14:28,750
Here you are. Take this.
126
00:14:30,666 --> 00:14:34,375
-Four hundred and five, please.
-No way! The paps will lap this up.
127
00:14:35,875 --> 00:14:38,291
"L'Évènement journalist
caught without ticket."
128
00:14:41,208 --> 00:14:44,000
Note… perhaps you aren't entitled
to expense accounts?
129
00:14:45,416 --> 00:14:47,250
Aren't you usually in second class?
130
00:14:47,916 --> 00:14:50,208
Normally, yes. But not anymore.
131
00:14:50,875 --> 00:14:52,291
Thanks to this, mate.
132
00:14:54,041 --> 00:14:55,750
Can't you go play somewhere else?
133
00:14:55,833 --> 00:14:57,000
Give us a break.
134
00:14:57,083 --> 00:14:58,291
Little pest.
135
00:14:59,541 --> 00:15:01,750
-You don't like children, do you?
-I do.
136
00:15:02,541 --> 00:15:03,541
What's that, then?
137
00:15:04,125 --> 00:15:09,333
This is a black Porsche 911 Turbo.
138
00:15:10,458 --> 00:15:12,583
A black 911 with all the trimmings.
139
00:15:12,666 --> 00:15:15,708
Spoiler, leather seats, air con.
140
00:15:15,791 --> 00:15:16,750
And…
141
00:15:18,041 --> 00:15:19,541
this comes with it.
142
00:15:21,000 --> 00:15:22,125
Nice optional extra.
143
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Not for sharing, mate. What about you?
144
00:15:26,250 --> 00:15:27,458
And women.
145
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
I'm done. Back to you.
146
00:16:47,208 --> 00:16:48,708
Bad habit.
147
00:17:00,500 --> 00:17:01,416
Oh yeah?
148
00:17:01,500 --> 00:17:02,458
Gatsby?
149
00:17:03,291 --> 00:17:05,333
"She was not only weeping, she…"
150
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
No. "She…"
151
00:17:08,041 --> 00:17:12,083
"She was not only singing, she…"
152
00:17:13,666 --> 00:17:15,458
"She…" You know.
153
00:17:16,291 --> 00:17:17,791
Gatsby.
154
00:17:41,208 --> 00:17:42,166
It's…
155
00:17:42,250 --> 00:17:43,708
It's for my chameleon.
156
00:17:43,791 --> 00:17:47,541
He's fussy, so I hand him…
I mean hand feed him.
157
00:18:15,916 --> 00:18:21,583
PLATFORM 23
AIX EN PROVENCE
158
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
Keep walking, Paul.
159
00:18:25,791 --> 00:18:27,583
Can you stop sulking?
160
00:18:28,208 --> 00:18:30,583
It's a wonder
she got through the doors.
161
00:18:30,666 --> 00:18:31,916
I have more.
162
00:18:38,125 --> 00:18:39,791
Oh, the umbrella…
163
00:18:40,625 --> 00:18:44,000
-I'll take the basket.
-Yes, that's very kind. Thank you.
164
00:18:44,083 --> 00:18:45,208
Come on, Paul.
165
00:18:45,291 --> 00:18:47,500
Well, there you go. I get it now.
166
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
-Come on, Paul.
-What a pain in the ass.
167
00:18:58,291 --> 00:18:59,333
Don't wait for me.
168
00:18:59,875 --> 00:19:02,000
Hey… You see that?
169
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
She's a Ferrari.
170
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Ferrari!
171
00:19:08,958 --> 00:19:09,916
Hey, honey.
172
00:19:10,583 --> 00:19:11,958
-Need a hand?
-No, thanks.
173
00:19:12,041 --> 00:19:14,583
Come on. Let's have dinner tonight?
174
00:19:14,666 --> 00:19:16,541
Why not? I like men in a hurry.
175
00:19:16,625 --> 00:19:18,375
Good. Do you have a car?
176
00:19:19,083 --> 00:19:21,250
I mean, shall I get us a taxi?
177
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
INDIVIDUAL BUYING RECENT PHOTOS
AT HIGH PRICE
178
00:19:34,833 --> 00:19:36,291
MEET IN MEN'S BATHROOM
179
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
Hey! Go away!
180
00:20:21,041 --> 00:20:22,208
Somebody stop her!
181
00:20:22,875 --> 00:20:24,541
You've got a nerve!
182
00:20:24,625 --> 00:20:27,208
Mother, calm down. We'll get the next one.
183
00:21:15,125 --> 00:21:16,541
We'll take the next one.
184
00:21:16,625 --> 00:21:19,250
Is the Arc de Triomphe
too much of a detour?
185
00:21:19,333 --> 00:21:20,583
-Not at all.
-Thanks.
186
00:21:30,166 --> 00:21:31,833
So you're a Fitzgerald fan?
187
00:21:32,625 --> 00:21:35,041
Weren't you reading
The Great Gatsby on the train?
188
00:21:35,125 --> 00:21:36,833
-Yes.
-Ah. Enjoying it?
189
00:21:36,916 --> 00:21:38,041
Yes, very much so.
190
00:21:38,916 --> 00:21:40,625
My friend used to live here.
191
00:21:42,208 --> 00:21:44,458
-Have you read Tender is the Night?
-No.
192
00:21:44,541 --> 00:21:47,583
Shame. It's a masterpiece.
A real must-read.
193
00:21:48,125 --> 00:21:50,166
-And The Last Tycoon?
-Again, no.
194
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
I see. You're not very
into Fitzgerald then?
195
00:21:54,125 --> 00:21:56,041
I am. I like him a lot.
196
00:21:56,125 --> 00:22:01,375
Him? Him… You mean Fitzgerald?
Not his characters.
197
00:22:01,458 --> 00:22:04,916
-Don't tell me you like the Great Gatsby?
-Yes, I like him too.
198
00:22:05,000 --> 00:22:06,041
Oh yeah?
199
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
It must be his expression of despair
that you like.
200
00:22:11,666 --> 00:22:13,666
It's you who's driving me to despair.
201
00:22:16,708 --> 00:22:18,083
It's a youthful mistake.
202
00:22:18,875 --> 00:22:22,750
By Fitzgerald, I mean. Scott Fitzgerald.
203
00:22:25,416 --> 00:22:28,250
Have you written a lot
or do you think you're too young?
204
00:22:29,458 --> 00:22:30,666
No, I write about…
205
00:22:31,458 --> 00:22:32,541
Well, I try.
206
00:22:33,541 --> 00:22:34,708
Anyway, it's never too late--
207
00:22:34,791 --> 00:22:37,500
-To make youthful mistakes?
-Exactly… Edith.
208
00:22:37,583 --> 00:22:39,083
Edith? Gloria?
209
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Zelda? No?
210
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Micheline then. Muriel? Uh… Jacqueline?
211
00:22:46,041 --> 00:22:48,125
-Georges?
-Lou.
212
00:22:48,208 --> 00:22:50,000
Lou? Oh, Lou!
213
00:22:51,041 --> 00:22:52,083
That's nice.
214
00:22:52,708 --> 00:22:54,250
Marguerite Duras, I assume?
215
00:22:55,208 --> 00:22:57,041
No. Martin.
216
00:22:57,708 --> 00:23:00,625
Besides, Martin and Lou…
they go together nicely.
217
00:23:00,708 --> 00:23:02,833
-And how about Diego?
-Diego?
218
00:23:03,833 --> 00:23:05,416
For our first child's name.
219
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
What if it's a girl?
220
00:23:08,708 --> 00:23:10,333
Tough, we're calling her Diego.
221
00:23:10,416 --> 00:23:12,666
-That's 40 francs.
-Oh, sorry.
222
00:23:19,500 --> 00:23:20,833
Here.
223
00:23:20,916 --> 00:23:22,166
Thank you.
224
00:23:22,250 --> 00:23:24,000
Didn't you ask me to dinner?
225
00:23:36,833 --> 00:23:40,958
No! I told your colleague everything.
When I got here, the toilets were empty.
226
00:23:41,041 --> 00:23:43,166
-Now let me go. I need to pee.
-No, no--
227
00:23:43,250 --> 00:23:45,041
-I've been waiting an hour.
-You can after.
228
00:23:45,125 --> 00:23:46,666
Come on.
229
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
Unbelievable! I'm filing a complaint.
230
00:23:50,416 --> 00:23:53,416
-This is a 300 we confiscated.
-Oh yeah?
231
00:23:53,500 --> 00:23:55,666
Very bright. A great lens that.
232
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
My wife has this one.
233
00:23:57,541 --> 00:23:59,458
It's true! It cost me a fortune.
234
00:23:59,541 --> 00:24:01,625
Picard, where are the ticket inspectors?
235
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
We're looking, boss. We're looking.
236
00:24:04,500 --> 00:24:05,666
Gallibert, the prints?
237
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
They're everywhere, it's no use.
238
00:24:08,625 --> 00:24:11,416
Test the toilets anyway. You never know.
239
00:24:11,500 --> 00:24:12,708
Okay, I'm on it, boss.
240
00:24:13,958 --> 00:24:17,333
-Where the hell is the undertaker?
-Boss?
241
00:24:17,416 --> 00:24:19,208
We found a film in his camera
242
00:24:19,291 --> 00:24:21,791
and a note with a phone number
in his pocket.
243
00:24:25,083 --> 00:24:26,708
"Martin Fresnel."
244
00:24:26,791 --> 00:24:29,583
Have you found
these ticket inspectors or not?
245
00:24:29,666 --> 00:24:32,208
Ah, there you are. Come with me.
246
00:24:38,666 --> 00:24:39,875
Do you remember him?
247
00:24:41,333 --> 00:24:44,583
Did you notice anything suspicious
about his behavior?
248
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
Suspicious? No.
249
00:24:47,083 --> 00:24:48,583
But I do remember him.
250
00:24:48,666 --> 00:24:51,583
He was sharing a cabin
and the other guy had no ticket.
251
00:24:51,666 --> 00:24:53,375
He claimed he'd lost it.
252
00:24:53,458 --> 00:24:55,916
So I wrote him a fine
with the extra charge.
253
00:24:56,000 --> 00:24:57,625
I probably still have the stub.
254
00:24:58,833 --> 00:25:00,041
Gallibert!
255
00:25:02,333 --> 00:25:03,375
Picard?
256
00:25:04,041 --> 00:25:05,125
Picard?
257
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Where has she got to now?
258
00:25:15,500 --> 00:25:17,166
So, how's your book coming along?
259
00:25:19,083 --> 00:25:20,541
Have you got time to order?
260
00:25:22,041 --> 00:25:24,333
Is it a business meeting or a date?
261
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Five minutes late, it's business.
262
00:25:28,250 --> 00:25:30,250
After quarter of an hour, it's a date.
263
00:25:47,666 --> 00:25:49,625
Hi, Martin. It's Anne-Marie. Safe travels.
264
00:25:49,708 --> 00:25:53,083
We'll be expecting your article
on Aix tomorrow morning. Bye.
265
00:25:54,458 --> 00:25:57,375
Hi, Martin. If you're there, pick up.
266
00:25:58,333 --> 00:25:59,916
Very well, call me back.
267
00:26:03,875 --> 00:26:06,666
-Your champagne, the way you like it.
-Thanks, Marie.
268
00:26:08,083 --> 00:26:09,291
So, my poor Martin,
269
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
have you been stood up?
270
00:26:12,041 --> 00:26:13,458
No. She'll be here.
271
00:26:14,583 --> 00:26:17,208
You're right. Never lose hope.
272
00:26:18,333 --> 00:26:21,000
-You've kept me waiting six months.
-What on earth?
273
00:26:21,083 --> 00:26:22,500
I have lunch here every day.
274
00:26:23,625 --> 00:26:26,083
I've waited for you every day
for six months.
275
00:26:28,625 --> 00:26:30,208
Are you asking me to marry you?
276
00:26:30,291 --> 00:26:32,500
I don't think she's coming.
277
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
I'll go get you something to nibble on.
278
00:27:18,833 --> 00:27:19,916
Let's go elsewhere.
279
00:27:37,291 --> 00:27:40,125
He took erotic photos
under the name Bob Green.
280
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Photos of you?
281
00:27:44,625 --> 00:27:46,625
For two years, we traveled a lot.
282
00:27:47,166 --> 00:27:48,250
Living large.
283
00:27:49,583 --> 00:27:50,625
Freedom,
284
00:27:50,708 --> 00:27:53,083
mansions, champagne…
285
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
You like champagne?
286
00:27:57,291 --> 00:28:00,125
When you're 15,
you don't do that stuff for pleasure.
287
00:28:03,708 --> 00:28:06,166
Every man I met only wanted to use me.
288
00:28:10,250 --> 00:28:11,791
I couldn't take it anymore.
289
00:28:12,583 --> 00:28:14,750
Bob hung over me
like a permanent threat.
290
00:28:15,583 --> 00:28:18,875
He'd never let me leave.
He always kept those photos.
291
00:28:20,333 --> 00:28:22,875
One day, I don't know how,
but I escaped.
292
00:28:23,625 --> 00:28:24,833
I came back to Paris.
293
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
Then I started doing all sorts of jobs.
294
00:28:31,791 --> 00:28:34,083
Then I got back to doing what I did best.
295
00:28:37,125 --> 00:28:37,958
Erotic photos?
296
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Sex without the photos.
297
00:28:41,625 --> 00:28:42,916
Drop me here, please.
298
00:28:44,541 --> 00:28:47,041
Was I not clear?
We're from different worlds. Stop!
299
00:32:18,416 --> 00:32:19,458
Hypocrite!
300
00:32:24,458 --> 00:32:26,291
Oh my! Nice place.
301
00:32:28,375 --> 00:32:29,375
Hypocrite…
302
00:32:32,083 --> 00:32:33,333
Scared, aren't you?
303
00:32:34,291 --> 00:32:35,666
Hypocrite must be hungry.
304
00:32:36,916 --> 00:32:38,041
There we go.
305
00:32:39,916 --> 00:32:41,041
That's Hypocrite.
306
00:32:41,791 --> 00:32:42,833
Hello, Hypocrite.
307
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
You can feed him.
308
00:33:00,375 --> 00:33:01,541
He's earned it.
309
00:33:02,208 --> 00:33:03,291
He must be hungry.
310
00:33:07,791 --> 00:33:08,791
Shit…
311
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
Xavier's Porsche.
312
00:33:12,000 --> 00:33:13,041
Pardon?
313
00:33:14,125 --> 00:33:15,333
What's it doing here?
314
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
-Who are you calling?
-Xavier.
315
00:33:29,125 --> 00:33:30,250
He's not answering.
316
00:33:31,583 --> 00:33:33,500
I get burgled and nothing's stolen?
317
00:33:34,666 --> 00:33:35,791
I don't understand.
318
00:33:38,166 --> 00:33:39,291
Xavier leaves me this…
319
00:33:41,666 --> 00:33:42,750
I'll call the cops.
320
00:35:14,708 --> 00:35:17,458
-Do you have any makeup remover?
-No, I don't.
321
00:35:18,875 --> 00:35:22,041
-Who's the kid in the photo?
-Why?
322
00:35:23,500 --> 00:35:25,250
Do you not like kids either?
323
00:35:26,708 --> 00:35:27,833
Is he your son?
324
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
-Do you mind talking about him?
-No, no.
325
00:35:35,333 --> 00:35:36,375
No.
326
00:35:43,625 --> 00:35:44,666
Are you married?
327
00:35:47,791 --> 00:35:48,875
No.
328
00:35:50,291 --> 00:35:51,916
Do you still love his mother?
329
00:35:53,916 --> 00:35:55,541
She's too much of a pain.
330
00:35:58,875 --> 00:36:01,000
I met her like you, on a train.
331
00:36:03,083 --> 00:36:05,291
I should've been wary. I wasn't her type.
332
00:36:07,375 --> 00:36:11,750
She always preferred blue-eyed boys
over my Mediterranean charm.
333
00:36:18,250 --> 00:36:19,875
Do you like blue-eyed boys?
334
00:36:20,791 --> 00:36:21,875
Hate them!
335
00:36:28,500 --> 00:36:30,625
She had me fooled for three years.
336
00:36:33,666 --> 00:36:36,916
-Then she took off with Mickey Mouse.
-Who?
337
00:36:37,583 --> 00:36:39,875
Mickey Mouse, my son.
338
00:36:41,916 --> 00:36:44,375
We called him that
because his ears stick out.
339
00:36:45,250 --> 00:36:47,416
Don't you ever see him? Where is he?
340
00:36:48,416 --> 00:36:49,791
With her, who knows where.
341
00:36:50,666 --> 00:36:52,041
I never hear from them.
342
00:36:58,916 --> 00:37:00,333
She leaves no traces.
343
00:37:01,625 --> 00:37:02,666
No proof.
344
00:37:04,666 --> 00:37:06,333
Then one day, everything changes.
345
00:37:09,291 --> 00:37:10,625
You bump into her…
346
00:37:13,166 --> 00:37:14,625
without realizing it's her.
347
00:37:17,458 --> 00:37:18,541
As usual.
348
00:37:20,791 --> 00:37:22,750
She leaves because she's disappointed.
349
00:37:24,250 --> 00:37:25,291
I wanted to love her
350
00:37:28,875 --> 00:37:30,208
but it's always too late.
351
00:37:32,541 --> 00:37:33,750
It's always too late.
352
00:37:56,541 --> 00:37:57,583
You know…
353
00:37:59,458 --> 00:38:00,625
-I don't…
-Shh.
354
00:38:02,041 --> 00:38:03,083
Be quiet.
355
00:38:11,000 --> 00:38:15,458
-Have you seen Xavier Lecoq since?
-No. Why would I? I barely know him.
356
00:38:15,541 --> 00:38:19,583
-What exactly was your relationship?
-Non-existent, for the hundredth time.
357
00:38:19,666 --> 00:38:21,875
Purely professional, that's all.
358
00:38:22,666 --> 00:38:23,708
Just photos.
359
00:38:26,250 --> 00:38:28,458
How did you two first meet?
360
00:38:28,541 --> 00:38:30,125
Who's the chick?
361
00:38:32,875 --> 00:38:34,208
The photographer's chick.
362
00:38:35,625 --> 00:38:38,458
The one in the photo we found
on Lecoq's body.
363
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
How come Picard's questioning her?
364
00:38:45,166 --> 00:38:46,250
True. We could do it.
365
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Nice figure on her.
366
00:38:51,666 --> 00:38:53,083
That's despicable.
367
00:39:00,708 --> 00:39:02,000
I don't believe it.
368
00:39:02,791 --> 00:39:04,541
Who's nicked my stapler now?
369
00:39:08,875 --> 00:39:09,916
The medical examiner?
370
00:39:13,166 --> 00:39:14,416
Oh, bloody hell…
371
00:39:25,083 --> 00:39:27,041
Your thing, I haven't had time yet.
372
00:39:32,125 --> 00:39:34,541
Right, everyone, listen up.
373
00:39:36,708 --> 00:39:39,166
One, we have a photographer's body.
374
00:39:40,208 --> 00:39:43,416
Two, a possible witness walking around.
375
00:39:44,000 --> 00:39:46,083
Three, a killer on the loose.
376
00:39:46,166 --> 00:39:48,375
So, let's get our hands on the witness--
377
00:39:48,458 --> 00:39:50,666
Nabbing the killer the month you retire…
378
00:39:51,208 --> 00:39:52,875
You'll really outdo the rest of us.
379
00:39:53,458 --> 00:39:56,916
It's not that simple, young Perrot.
It's not that simple.
380
00:39:57,583 --> 00:39:59,291
Got it! I've identified him.
381
00:39:59,375 --> 00:40:00,416
He's a journalist.
382
00:40:00,500 --> 00:40:03,375
He writes for L'Évènement's
arts and entertainment section.
383
00:40:04,625 --> 00:40:06,791
It's not much, but I have his address.
384
00:40:08,208 --> 00:40:11,708
TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE
385
00:40:26,125 --> 00:40:29,000
You've reached Xavier Lecoq.
I'm not here right now.
386
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Please leave a message after the beep.
387
00:40:34,083 --> 00:40:36,791
Today's weather forecast on RMC.
388
00:40:36,875 --> 00:40:39,916
Well, today's summer's day
will begin with a chill…
389
00:40:40,583 --> 00:40:41,666
Right…
390
00:40:43,041 --> 00:40:44,166
Now then…
391
00:40:47,791 --> 00:40:50,291
Having unveiled
the new "French Hollywood,"
392
00:40:50,375 --> 00:40:53,666
the famous producer
and piece of shit Charles Maurin…
393
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
-Here, look at this!
-Hey…
394
00:40:56,291 --> 00:40:58,750
-Look! Come on!
-Shit! Xavier!
395
00:40:58,833 --> 00:41:01,250
-Come on!
-Why? What's gotten into you?
396
00:41:02,125 --> 00:41:04,333
-No, leave it!
-Wait!
397
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
-Where's your car?
-There.
398
00:41:11,708 --> 00:41:13,166
The keys are in my jacket.
399
00:41:13,708 --> 00:41:14,625
-What?
-Shh!
400
00:41:21,791 --> 00:41:22,958
How do you start it?
401
00:41:23,041 --> 00:41:25,583
-With this key. Can you explain--
-I can't.
402
00:41:29,166 --> 00:41:30,333
-Get down.
-What for?
403
00:41:30,416 --> 00:41:31,916
I said get down!
404
00:42:51,708 --> 00:42:54,541
Gallibert, come on.
Perrot, you're with me.
405
00:42:54,625 --> 00:42:56,166
Picard, you stay there.
406
00:42:59,916 --> 00:43:03,000
-Who was that guy? Who is he?
-I can't explain.
407
00:43:03,083 --> 00:43:06,041
-Why? What does he want with you?
-Please be quiet!
408
00:43:06,125 --> 00:43:08,333
-It's been ten minutes!
-I'll explain later.
409
00:43:08,416 --> 00:43:11,083
Careful! Slow down!
Stop at the police station.
410
00:43:11,166 --> 00:43:12,833
Stop! Please just stop!
411
00:43:12,916 --> 00:43:15,708
-Fine. Get out, I'll wait here.
-Goddamn it.
412
00:43:16,375 --> 00:43:17,375
Goddamn it!
413
00:43:18,833 --> 00:43:21,041
We're being chased, me and a woman.
414
00:43:21,125 --> 00:43:22,166
Boss?
415
00:43:23,916 --> 00:43:24,916
Please, sir.
416
00:43:25,541 --> 00:43:28,916
Look, I'm with a young woman
and we're being chased.
417
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
I'm in a car. Please do something.
418
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
-What are you doing?
-Listen, I'm a journalist.
419
00:43:34,375 --> 00:43:37,333
We're being chased,
I'm just asking for your help.
420
00:43:37,416 --> 00:43:39,125
Come and see? Thanks.
421
00:43:40,791 --> 00:43:43,583
I don't understand. She was there…
I don't understand.
422
00:43:43,666 --> 00:43:46,333
Don't worry. Forget it.
I'll figure it out.
423
00:43:47,708 --> 00:43:48,708
Apologies.
424
00:43:51,333 --> 00:43:53,666
People are just crazy. Honestly!
425
00:44:00,625 --> 00:44:03,083
AT THE MILLIARDAIRE
7 P.M.
426
00:44:06,750 --> 00:44:10,125
I don't like this, Perrot. Not one bit.
427
00:44:12,875 --> 00:44:15,833
Gallibert, stow that away.
We're not in Chicago.
428
00:44:18,208 --> 00:44:20,291
So, the front door left wide open.
429
00:44:20,375 --> 00:44:22,625
What does that tell you, Gallibert?
430
00:44:24,041 --> 00:44:26,291
He only just left. The coffee's still hot.
431
00:44:27,083 --> 00:44:30,041
Young Perrot, what does all this tell you?
432
00:44:30,541 --> 00:44:33,833
Either that the murder witness
has become a nuisance
433
00:44:33,916 --> 00:44:35,375
and must be eliminated.
434
00:44:36,041 --> 00:44:38,833
Meaning he's no longer a witness,
but a victim.
435
00:44:40,666 --> 00:44:45,125
Or that he's settled a score
and is no longer a victim, but a…
436
00:44:46,625 --> 00:44:49,083
But a… culprit.
437
00:44:55,416 --> 00:44:59,083
Gallibert, send out an APB.
438
00:44:59,166 --> 00:45:01,875
-We'll find him, dead or alive.
-Copy that, boss.
439
00:45:02,625 --> 00:45:03,875
Gallibert?
440
00:45:05,833 --> 00:45:06,833
Sorry, boss.
441
00:45:55,666 --> 00:45:56,708
Come on!
442
00:45:59,166 --> 00:46:00,958
-What?
-Bernard, I need you.
443
00:46:01,041 --> 00:46:03,500
Have you seen the time?
I'm in the thick of it.
444
00:46:03,583 --> 00:46:05,500
-I need you.
-The dog!
445
00:46:06,000 --> 00:46:07,541
Oh, shit! The dog…
446
00:46:08,416 --> 00:46:10,083
I won't hear the end of this…
447
00:46:10,166 --> 00:46:11,333
Right, listen…
448
00:46:12,583 --> 00:46:14,583
-Here--
-Bernard!
449
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
What are you doing?
450
00:46:16,166 --> 00:46:17,666
Don't worry baby. I'm coming.
451
00:46:20,458 --> 00:46:22,458
I'm sorry to… cause trouble.
452
00:46:23,083 --> 00:46:25,125
Could you develop these for me?
453
00:46:25,208 --> 00:46:27,625
-Now?
-Please. It's very important.
454
00:46:28,250 --> 00:46:30,666
Okay, take a seat. Give me half an hour.
455
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Okay, thanks.
456
00:46:32,625 --> 00:46:35,125
That's his. I should have known…
457
00:46:35,791 --> 00:46:36,916
These are mine…
458
00:46:56,000 --> 00:46:57,375
Have fun!
459
00:47:00,166 --> 00:47:02,541
Come back, baby. Where are you going?
460
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
Shit.
461
00:47:06,750 --> 00:47:08,333
TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE
462
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
And it is with this woman,
463
00:47:11,958 --> 00:47:13,583
Jacqueline Repelsky,
464
00:47:13,666 --> 00:47:16,583
that I set up my first production company
12 years ago.
465
00:47:17,416 --> 00:47:19,875
At the time, we had a project in common.
466
00:47:20,541 --> 00:47:22,458
The construction of Aix Studios.
467
00:47:23,875 --> 00:47:25,916
And then we encountered problems.
468
00:47:26,666 --> 00:47:28,250
We liquidated the company
469
00:47:29,291 --> 00:47:31,875
and Jacqueline vanished into thin air.
470
00:47:34,458 --> 00:47:36,041
Until two days ago.
471
00:47:37,875 --> 00:47:38,916
In Aix.
472
00:47:40,458 --> 00:47:44,625
Where a so-called secretary
arranged for us to meet that evening.
473
00:47:45,708 --> 00:47:47,333
I went out of curiosity.
474
00:47:48,875 --> 00:47:50,833
And the trip did not disappoint,
475
00:47:51,583 --> 00:47:52,750
I can tell you that.
476
00:47:54,750 --> 00:47:55,791
She was dead.
477
00:47:57,458 --> 00:47:58,541
Murdered.
478
00:48:00,333 --> 00:48:02,083
Jacqueline Repelsky murdered.
479
00:48:03,458 --> 00:48:05,750
And there I was, like an idiot, trapped.
480
00:48:07,416 --> 00:48:08,583
Do you realize?
481
00:48:10,625 --> 00:48:15,250
Charles Maurin with Jacqueline Repelsky's
lifeless body in his arms.
482
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
The press would've happily
sullied my name again.
483
00:48:21,208 --> 00:48:24,208
It'd be quicker to change jobs
than exonerate myself.
484
00:48:29,416 --> 00:48:30,500
I'm stuck.
485
00:48:33,125 --> 00:48:34,166
Either I pay up
486
00:48:35,875 --> 00:48:37,041
or I'm screwed.
487
00:48:42,291 --> 00:48:43,708
Luckily, I have you.
488
00:49:14,458 --> 00:49:15,625
Hats off to you.
489
00:49:16,250 --> 00:49:17,583
This is a real scoop.
490
00:49:18,083 --> 00:49:19,208
Look! Look!
491
00:49:21,250 --> 00:49:22,833
This isn't your usual material.
492
00:49:23,625 --> 00:49:27,000
And look at this one, here.
Amazing! Amazing!
493
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
Fantastic!
494
00:49:31,750 --> 00:49:33,208
Hey, who are you calling?
495
00:49:33,708 --> 00:49:34,750
Who?
496
00:49:36,416 --> 00:49:37,458
Look.
497
00:49:38,541 --> 00:49:39,916
Hello, Christine?
498
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Hi, it's Martin. Put Popeye on.
499
00:49:43,208 --> 00:49:44,291
Please.
500
00:49:45,666 --> 00:49:48,291
Where have you been?
I've been looking everywhere.
501
00:49:49,041 --> 00:49:50,458
Do you know what day it is?
502
00:49:51,333 --> 00:49:54,875
I've been calling all morning.
Warn me when you're staying out.
503
00:49:57,750 --> 00:49:59,708
Telephone number for Charles Maurin?
504
00:50:00,250 --> 00:50:02,916
Hang on, what year was
this Maurin-Repelsky business?
505
00:50:03,791 --> 00:50:05,541
Seventy-six, seventy-seven.
506
00:50:06,166 --> 00:50:08,958
Okay, I'll check the archives.
Don't go anywhere.
507
00:50:09,041 --> 00:50:14,541
Laurence? Could you check the archives
for files on Charles Maurin, '76-'77?
508
00:50:15,833 --> 00:50:17,166
Yes, I'm listening.
509
00:50:17,708 --> 00:50:20,041
Yes. What number can I catch you on?
510
00:50:21,208 --> 00:50:23,791
You're at Bernard's?
Okay, I'll call you there.
511
00:50:24,416 --> 00:50:26,000
And don't… don't go anywhere!
512
00:50:26,083 --> 00:50:27,666
I'll call you at Bernard's.
513
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
Police.
514
00:50:31,666 --> 00:50:33,250
Martin Fresnel's secretary?
515
00:50:34,000 --> 00:50:35,625
Yes, the young lady over there.
516
00:50:36,208 --> 00:50:37,333
-Over there?
-Yes.
517
00:50:38,416 --> 00:50:41,541
Hello. Inspector Picard.
Are you Martin Fresnel's secretary?
518
00:50:41,625 --> 00:50:42,916
Yes. How may I help you?
519
00:50:44,791 --> 00:50:46,625
Yes? Ah…
520
00:50:48,041 --> 00:50:49,208
What's going on?
521
00:50:49,291 --> 00:50:51,791
The police say you're involved
in Lecoq's murder.
522
00:50:51,875 --> 00:50:52,875
What?
523
00:50:53,416 --> 00:50:54,541
Martin, listen to me.
524
00:50:54,625 --> 00:50:57,875
I had to give them Bernard's address.
They left a minute ago.
525
00:50:59,208 --> 00:51:01,708
Do you have Maurin's phone number
and address?
526
00:51:01,791 --> 00:51:03,583
-Got a pen ready?
-Sure.
527
00:51:03,666 --> 00:51:05,958
-Sixty-four, rue de Longchamps.
-Yes.
528
00:51:06,041 --> 00:51:09,583
-Personal number, 46 76 72 12.
-Yes.
529
00:51:09,666 --> 00:51:12,833
He's on the fourth floor.
Opposite the elevator.
530
00:51:12,916 --> 00:51:15,583
-Okay.
-VoilĂ . When will I see you?
531
00:51:15,666 --> 00:51:17,625
Look, let's meet in half an hour at…
532
00:51:17,708 --> 00:51:19,583
-The bar?
-No, quai de la Bastille.
533
00:51:19,666 --> 00:51:21,083
-On the bank.
-Exactly.
534
00:51:21,625 --> 00:51:23,125
Don't forget the Maurin file.
535
00:51:23,208 --> 00:51:26,375
-Martin, can you explain--
-Anne-Marie, don't ask questions.
536
00:51:26,458 --> 00:51:30,000
-Have you killed someone?
-No, but I'm not waiting for the cops.
537
00:51:30,083 --> 00:51:31,916
-You swear it's true?
-Yes.
538
00:51:32,000 --> 00:51:33,750
-I'm on my way.
-See you soon.
539
00:51:33,833 --> 00:51:35,125
-Hello?
-Yes?
540
00:51:35,208 --> 00:51:37,083
-Don't tell a soul.
-Hurry up.
541
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Will do.
542
00:51:38,458 --> 00:51:40,333
Bernard, I must dash.
543
00:51:40,875 --> 00:51:43,833
The cops are coming.
Not a word about the photos.
544
00:51:44,583 --> 00:51:47,208
Just tell them some bullshit.
I trust you. Okay?
545
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
-And… thanks.
-Yeah.
546
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Right, see you.
547
00:52:11,458 --> 00:52:13,000
Police, we're taking a look.
548
00:52:13,083 --> 00:52:15,375
What does that mean?
Do you have a warrant?
549
00:52:15,458 --> 00:52:16,833
Don't worry about that.
550
00:52:16,916 --> 00:52:20,541
Accessory to murder.
How many years do you get for that?
551
00:52:21,041 --> 00:52:22,583
Accessory to murder?
552
00:52:23,416 --> 00:52:25,208
What are you talking about?
553
00:52:25,291 --> 00:52:27,333
-He was here, sir.
-Where is he?
554
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
-Who?
-Fresnel.
555
00:52:29,625 --> 00:52:31,083
Martin Fresnel.
556
00:52:31,583 --> 00:52:32,875
Ring any bells?
557
00:52:33,416 --> 00:52:35,041
He was here five minutes ago.
558
00:52:35,125 --> 00:52:37,791
He's suspected of murdering
one of your colleagues. So?
559
00:52:37,875 --> 00:52:38,833
Are you kidding?
560
00:52:40,166 --> 00:52:41,208
Does it look like it?
561
00:52:43,041 --> 00:52:44,125
Where did he go?
562
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
I don't know. He came here all flustered,
563
00:52:47,583 --> 00:52:51,583
took a couple of photos I didn't even see,
and made a few phone calls.
564
00:52:51,666 --> 00:52:52,666
To whom?
565
00:52:53,375 --> 00:52:55,000
Who did he call?
566
00:52:56,291 --> 00:52:57,375
I don't know.
567
00:52:57,458 --> 00:52:59,000
Answer the commissioner!
568
00:53:00,833 --> 00:53:02,125
All right, let's go.
569
00:53:03,250 --> 00:53:06,666
We may need you again.
Don't skip town without informing us.
570
00:53:17,125 --> 00:53:19,375
Commissioner, I don't understand.
He's lying.
571
00:53:19,458 --> 00:53:20,916
Why not put him in custody?
572
00:53:21,000 --> 00:53:23,083
I'm not suspicious. He's a sad case.
573
00:53:23,166 --> 00:53:26,166
Yes, and it's a culprit we're after,
not a victim.
574
00:53:26,250 --> 00:53:27,291
And that guy…
575
00:53:27,375 --> 00:53:30,083
Catch me some flies for my chameleon.
576
00:53:33,125 --> 00:53:35,458
-Some what?
-Some flies.
577
00:53:39,041 --> 00:53:44,083
64 RUE DE LONGCHAMPS
46 76 72 12
578
00:54:02,833 --> 00:54:03,833
Hello?
579
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
-Hello, Mr. Maurin?
-Speaking.
580
00:54:07,250 --> 00:54:10,291
I have, in my possession,
some incriminating photos.
581
00:54:10,375 --> 00:54:11,416
Who is this?
582
00:54:12,500 --> 00:54:13,500
That doesn't matter.
583
00:54:14,083 --> 00:54:15,750
Would you like them back?
584
00:54:16,375 --> 00:54:17,375
I have money.
585
00:54:22,125 --> 00:54:23,000
How much?
586
00:54:23,083 --> 00:54:24,666
Whatever you're asking for.
587
00:54:28,166 --> 00:54:29,916
When can you bring the photos?
588
00:54:35,208 --> 00:54:36,666
Do you know where I live?
589
00:54:39,166 --> 00:54:40,375
Half past nine.
590
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
All right.
591
00:54:47,083 --> 00:54:49,125
He's bringing them tonight in person.
592
00:54:49,791 --> 00:54:50,833
The fool.
593
00:54:53,000 --> 00:54:54,583
He'll get a nice surprise.
594
00:54:57,875 --> 00:55:01,083
Look, I planted a video camera
opposite my desk.
595
00:55:02,875 --> 00:55:06,708
-Do you want me to stay?
-No, it could be dangerous.
596
00:55:06,791 --> 00:55:10,750
Le Parisien, 14th September '77,
"Fatal blaze in Aix-en-Provence."
597
00:55:10,833 --> 00:55:12,375
"Entire family dies in fire."
598
00:55:12,916 --> 00:55:15,833
Le Parisien again, 15th September '77.
"I accuse!"
599
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
"Unscrupulous film-maker's trial…"
"Family dies in fire."
600
00:55:19,791 --> 00:55:22,708
France Soir, 1st November '77,
"Is Maurin burning?"
601
00:55:22,791 --> 00:55:25,500
"Producer Charles Maurin
and actress Jacqueline Repelsky
602
00:55:25,583 --> 00:55:27,000
caught in property scandal."
603
00:55:27,625 --> 00:55:30,666
France Soir, 10th November,
"Goodbye, friend."
604
00:55:30,750 --> 00:55:34,791
"Deeply upset by this affair, the actress
accuses Maurin of negligence."
605
00:55:34,875 --> 00:55:37,750
"Maurin, her former partner,
is suing for defamation."
606
00:55:37,833 --> 00:55:39,833
-Yeah, right!
-Even Le Monde.
607
00:55:39,916 --> 00:55:43,041
"New twist in the Maurin-Repelsky affair.
Case dismissed."
608
00:55:43,125 --> 00:55:46,041
"Charles Maurin:
'Building resumes tomorrow.'"
609
00:55:46,125 --> 00:55:47,416
What is this for?
610
00:55:47,500 --> 00:55:49,708
Are you writing a biography for Maurin?
611
00:55:50,541 --> 00:55:52,541
-Martin, I'm talking to you.
-Huh?
612
00:55:53,666 --> 00:55:54,875
Tell me…
613
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Did anyone survive?
614
00:55:58,541 --> 00:56:00,666
I saw that in the file earlier.
615
00:56:01,208 --> 00:56:05,041
Here: "Mr. Perrier and his family,
victims of the violent fire…"
616
00:56:05,125 --> 00:56:06,041
That's irrelevant.
617
00:56:07,291 --> 00:56:11,083
"Mr. Jean Perrier lived with his wife,
Jeannine, and three daughters,
618
00:56:11,166 --> 00:56:13,500
Françoise, Sophie, and Emmanuelle."
619
00:56:14,250 --> 00:56:15,416
Shall I go on?
620
00:56:16,750 --> 00:56:20,500
Uh, "Firefighters weren't able to recover
the bodies from the ashes."
621
00:56:20,583 --> 00:56:22,375
And so on… Will that do?
622
00:56:22,458 --> 00:56:23,708
Yeah, that's everything?
623
00:56:23,791 --> 00:56:26,541
-Yes, what's it for?
-It's too complicated to explain.
624
00:56:26,625 --> 00:56:29,000
You've got enough
to revive an old scandal.
625
00:56:29,083 --> 00:56:31,041
No, not an old scandal.
626
00:56:31,583 --> 00:56:36,500
Then can you explain why the police
are accusing you of accessory to murder?
627
00:56:38,291 --> 00:56:40,000
Martin, don't do anything silly.
628
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Yes, I know.
629
00:56:43,000 --> 00:56:46,041
Listen, go back to the office
and hide all this.
630
00:56:46,125 --> 00:56:47,791
You didn't see me. Okay?
631
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
-Let me help you.
-Anne-Marie, you didn't see me.
632
00:56:51,333 --> 00:56:53,041
-You could hide at my place.
-No.
633
00:56:54,166 --> 00:56:55,666
You're mean, Martin.
634
00:56:56,375 --> 00:56:58,500
You can trust me.
635
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
He's left me with all this.
636
00:57:02,458 --> 00:57:06,416
Five, six, seven, eight…
And one, two, three,
637
00:57:06,500 --> 00:57:08,000
four, five, six,
638
00:57:08,083 --> 00:57:09,833
seven, eight and one…
639
00:57:09,916 --> 00:57:10,916
Lou?
640
00:57:11,625 --> 00:57:14,666
-I was worried you wouldn't come.
-Come, I have news.
641
00:57:14,750 --> 00:57:15,750
What?
642
00:57:16,291 --> 00:57:17,625
I know who…
643
00:57:18,291 --> 00:57:22,291
Seven, eight…
And one, two, three, four, five, six…
644
00:57:22,375 --> 00:57:25,125
I don't intend to let
Maurin's hitman kill me.
645
00:57:25,208 --> 00:57:26,541
Have you contacted Maurin?
646
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
No.
647
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
I want to understand.
648
00:57:33,083 --> 00:57:36,500
What's your role in all this?
Why leave me at the police station?
649
00:57:37,166 --> 00:57:38,875
Look, I don't like police.
650
00:57:39,916 --> 00:57:42,750
Do you remember
the Bob Green stuff in Brazil?
651
00:57:42,833 --> 00:57:45,041
Well, he trafficked drugs too.
652
00:57:45,125 --> 00:57:46,583
I was with him, and…
653
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
I had no choice and I got in trouble.
654
00:57:49,666 --> 00:57:52,666
Anyway, once you went home,
the guy passed without stopping.
655
00:57:53,541 --> 00:57:55,041
And I left a note, didn't I?
656
00:57:58,083 --> 00:58:00,125
But how do you know Maurin's hitman?
657
00:58:03,083 --> 00:58:04,166
I know Maurin.
658
00:58:06,708 --> 00:58:08,083
He's a client of mine.
659
00:58:08,166 --> 00:58:10,125
He's the reason I was in Aix.
660
00:58:11,333 --> 00:58:15,541
By chance, I overheard a conversation
between him and… that guy.
661
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
And he was saying, "This journalist
caught me. Get rid of him."
662
00:58:20,416 --> 00:58:24,458
So when I saw him outside your apartment,
I thought that journalist was you.
663
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
You played me like a fool.
664
00:58:28,666 --> 00:58:30,208
It's not that simple, Martin.
665
00:58:30,750 --> 00:58:32,500
These things aren't easy to say.
666
00:58:36,291 --> 00:58:37,208
Are you mad at me?
667
00:58:38,083 --> 00:58:40,000
I don't know, maybe… No.
668
00:58:43,875 --> 00:58:47,083
You've got yourself in quite a mess,
without realizing it.
669
00:58:48,000 --> 00:58:50,791
Right. I'll go and see
that bastard Maurin.
670
00:58:50,875 --> 00:58:53,875
And trust me, he'll tell me the truth.
671
00:58:54,666 --> 00:58:56,416
With these photos, he's trapped.
672
00:59:01,541 --> 00:59:04,125
Construction couldn't start
without one last piece.
673
00:59:04,208 --> 00:59:07,416
A piece of land Maurin wanted to buy.
And there's the rub…
674
00:59:07,500 --> 00:59:09,541
Because there's a gas station there.
675
00:59:10,083 --> 00:59:11,625
The owner refuses to sell.
676
00:59:12,166 --> 00:59:15,041
Maurin tries to persuade him,
the owner stands firm.
677
00:59:15,125 --> 00:59:16,333
Maurin gets impatient,
678
00:59:16,416 --> 00:59:18,750
then one night, in a dramatic twist…
679
00:59:19,916 --> 00:59:23,000
the gas station burns,
taking the whole family with it.
680
00:59:34,750 --> 00:59:36,208
The police suspect arson,
681
00:59:36,291 --> 00:59:39,166
but the trials that follows
ends in a dismissal.
682
00:59:40,208 --> 00:59:41,833
Martin, please, let's leave.
683
00:59:41,916 --> 00:59:45,000
And go where? The police want me
for Xavier's murder.
684
00:59:45,083 --> 00:59:46,500
I can get you fake documents.
685
00:59:46,583 --> 00:59:50,000
Fake documents? What for?
I haven't killed anyone, Lou.
686
00:59:51,291 --> 00:59:52,375
I don't want to lose you.
687
00:59:53,541 --> 00:59:57,750
We could get them just in case.
What's the harm in that?
688
01:00:07,208 --> 01:00:08,916
Let's see Léo. He'll help us.
689
01:00:27,666 --> 01:00:30,666
-I'll come for the passports tomorrow.
-Thanks, sir.
690
01:00:36,541 --> 01:00:38,416
Nine o'clock tonight, prompt.
691
01:00:43,458 --> 01:00:44,666
See you tomorrow.
692
01:01:00,083 --> 01:01:01,375
I'm going to Maurin's.
693
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
-I'm coming too.
-No way.
694
01:01:03,500 --> 01:01:06,125
Can you drop me home first
and fetch me later?
695
01:01:07,541 --> 01:01:08,666
As you wish.
696
01:01:32,375 --> 01:01:34,166
I have enough to blackmail him.
697
01:01:34,833 --> 01:01:37,166
If we leave, we'll need money.
698
01:01:37,666 --> 01:01:39,166
Are you joking?
699
01:01:39,250 --> 01:01:40,333
Sometimes, yes.
700
01:01:42,625 --> 01:01:43,708
Don't go.
701
01:01:44,791 --> 01:01:45,833
It's too late.
702
01:04:27,041 --> 01:04:28,291
Bernard…
703
01:04:31,166 --> 01:04:32,583
What are you doing here?
704
01:04:32,666 --> 01:04:34,000
-Did you kill him?
-Huh?
705
01:04:34,083 --> 01:04:35,625
You killed him, you bastard!
706
01:04:37,000 --> 01:04:39,583
Give me half the money
and I'll keep quiet.
707
01:04:40,416 --> 01:04:42,791
-Money?
-You bastard!
708
01:04:42,875 --> 01:04:44,083
Bastard murderer!
709
01:04:44,166 --> 01:04:45,708
-Bernard…
-Stay away!
710
01:04:45,791 --> 01:04:47,791
-Murderer!
-Bernard!
711
01:04:55,166 --> 01:04:56,208
Idiot!
712
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Arrest him! He's a madman.
713
01:05:00,541 --> 01:05:02,833
-Stop! Police! Stop!
-Help!
714
01:05:02,916 --> 01:05:04,166
Stop! Police!
715
01:05:04,833 --> 01:05:05,875
Arrest him!
716
01:05:07,458 --> 01:05:08,583
Arrest him!
717
01:05:10,666 --> 01:05:11,833
What are you doing?
718
01:05:12,750 --> 01:05:15,250
-It's no use screaming.
-What are you doing?
719
01:05:15,333 --> 01:05:17,291
-You bitch!
-Calm down, calm down.
720
01:05:17,375 --> 01:05:19,583
Don't arrest me, arrest him! It's him!
721
01:05:19,666 --> 01:05:21,666
He's what? I don't understand.
722
01:05:21,750 --> 01:05:23,375
He's the killer.
723
01:05:23,458 --> 01:05:25,583
Take me where you've just been. Go.
724
01:05:25,666 --> 01:05:27,750
You stupid cow, you don't understand.
725
01:05:27,833 --> 01:05:30,666
I've done nothing wrong.
I haven't killed anyone. What…
726
01:05:50,666 --> 01:05:51,958
It was him!
727
01:05:52,916 --> 01:05:54,833
You stupid cow, leave me alone!
728
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
He killed him! It wasn't me!
729
01:05:59,666 --> 01:06:01,083
You've let him get away!
730
01:06:01,166 --> 01:06:02,583
-He killed him!
-Be quiet!
731
01:06:02,666 --> 01:06:04,500
-It wasn't me!
-Turn this way.
732
01:06:05,375 --> 01:06:07,875
You stupid, stupid cow!
733
01:06:15,708 --> 01:06:17,708
-Hello?
-Hello. Berthomieu speaking.
734
01:06:18,250 --> 01:06:19,750
Commissioner, it's Picard.
735
01:06:20,625 --> 01:06:22,916
-What's going on, Picard?
-Come quickly, sir.
736
01:06:23,500 --> 01:06:25,791
I'm on Fresnel's heels…
737
01:06:26,333 --> 01:06:28,000
Calm down, Picard. I'm listening.
738
01:06:29,500 --> 01:06:32,333
Commissioner,
there's been a second murder.
739
01:06:33,250 --> 01:06:37,041
Come quickly. It's 64, rue de Longchamps.
740
01:06:37,791 --> 01:06:39,708
Picard, don't panic. We're coming.
741
01:06:39,791 --> 01:06:41,583
-Hang in there.
-Stupid bitch.
742
01:06:42,541 --> 01:06:43,416
Shut your mouth!
743
01:06:59,166 --> 01:07:01,125
-Hello?
-You got home fast, darling.
744
01:07:19,208 --> 01:07:22,666
I don't understand. Who killed Maurin?
And who is this Bernard?
745
01:07:25,000 --> 01:07:26,666
Here, this will do you good.
746
01:07:27,500 --> 01:07:30,625
That scumbag who developed the photos
is with a cop now.
747
01:07:30,708 --> 01:07:32,750
-A cop?
-Yes, a woman.
748
01:07:33,583 --> 01:07:36,750
-That silly cow almost shot me.
-Calm down. Drink up.
749
01:07:39,333 --> 01:07:41,416
Tomorrow, we'll get
the first plane to Ailleux.
750
01:07:43,416 --> 01:07:45,666
-What is this?
-You'll see.
751
01:07:49,000 --> 01:07:50,083
Here, kitty.
752
01:07:51,666 --> 01:07:53,500
A nice big fly for you.
753
01:07:54,375 --> 01:07:56,583
A nice home-grown fly.
754
01:07:58,125 --> 01:07:59,166
There you go.
755
01:08:01,666 --> 01:08:04,791
See? Police stations
aren't necessarily nasty places.
756
01:08:07,541 --> 01:08:09,916
We'll be happy in the countryside,
you and I.
757
01:08:11,291 --> 01:08:14,083
We'll catch flies together,
by the big river.
758
01:08:16,458 --> 01:08:21,000
There's no shortage of flies in offices.
But we mustn't eat them.
759
01:08:22,541 --> 01:08:23,750
They're too big.
760
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Even for you.
761
01:08:28,833 --> 01:08:32,208
Out in the sticks, we'll go to bed early,
get up early…
762
01:08:33,250 --> 01:08:34,708
Apart from on Sundays.
763
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
We'll have many a Sunday.
764
01:08:42,791 --> 01:08:45,083
Retirement with a cop,
765
01:08:47,458 --> 01:08:50,416
who wasn't that bright, nor very flashy,
766
01:08:51,083 --> 01:08:54,291
but his higher-ups
seem happy with him all the same.
767
01:08:56,583 --> 01:08:58,375
They might even give me an award.
768
01:08:59,791 --> 01:09:00,791
He's eating.
769
01:09:01,458 --> 01:09:03,000
Here, take this.
770
01:09:04,750 --> 01:09:05,791
Commissioner.
771
01:09:09,291 --> 01:09:10,791
Yes, I know, I know…
772
01:09:11,541 --> 01:09:16,041
Gallibert and Perrot lack finesse,
I know, but they're loyal.
773
01:09:18,083 --> 01:09:21,791
And may I say, on bad days
or even very bad days,
774
01:09:23,125 --> 01:09:26,000
they're the only ones
who tell me I'll always be
775
01:09:26,083 --> 01:09:28,000
their commissioner, even once retired.
776
01:09:30,666 --> 01:09:32,708
It's funny, but it comforts me.
777
01:09:36,208 --> 01:09:39,166
Commissioner, fear is senseless.
778
01:09:39,250 --> 01:09:41,875
It fears even the things
it expects help from.
779
01:09:44,166 --> 01:09:45,208
What?
780
01:09:47,083 --> 01:09:49,291
Let me find out whether Fresnel is scared.
781
01:09:53,666 --> 01:09:54,708
All right.
782
01:09:56,000 --> 01:09:56,875
Thanks.
783
01:09:57,791 --> 01:10:00,916
"From her eyes, her mouth, her body."
784
01:10:01,791 --> 01:10:05,333
"From her slightest movement,
I felt an indescribable attraction."
785
01:10:05,416 --> 01:10:09,541
"I was filled with the unsettling warmth
of a distant memory."
786
01:10:10,708 --> 01:10:14,541
"Mysterious and magic like an angel,
she brought me back to life."
787
01:10:15,541 --> 01:10:17,750
"I already feel I can't live without her."
788
01:10:17,833 --> 01:10:19,458
Give me that, give me that.
789
01:10:20,000 --> 01:10:21,833
Can't live without who?
790
01:10:21,916 --> 01:10:23,500
-Who cares?
-What do you mean?
791
01:10:23,583 --> 01:10:25,291
Give it back, for fuck's sake.
792
01:10:25,375 --> 01:10:27,416
-Screw you.
-Give it back, please.
793
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Take it.
794
01:10:29,291 --> 01:10:30,583
Don't ever do that again.
795
01:10:30,666 --> 01:10:32,291
Don't take that tone with me!
796
01:10:34,958 --> 01:10:37,666
-Why are you writing about me?
-I'm not.
797
01:10:38,916 --> 01:10:41,958
-You have no right to write about me.
-Right? What right?
798
01:10:42,041 --> 01:10:43,458
What are you talking about?
799
01:10:43,541 --> 01:10:46,125
-What can you know or say about me?
-Nothing.
800
01:10:48,458 --> 01:10:49,666
It's about us.
801
01:10:50,708 --> 01:10:51,708
You fool.
802
01:10:54,291 --> 01:10:56,333
I don't want you touching this. Okay?
803
01:10:59,000 --> 01:11:02,375
You know,
Lolitas have always inspired writers.
804
01:11:02,458 --> 01:11:06,375
-Don't you know that?
-I don't want to inspire anyone.
805
01:11:06,458 --> 01:11:09,958
I don't want to be stolen, or to be used.
Do you get that?
806
01:11:10,041 --> 01:11:12,291
-Especially not you.
-It's my story!
807
01:11:12,375 --> 01:11:13,583
It's a book!
808
01:11:13,666 --> 01:11:15,791
-Use someone else to write it.
-No.
809
01:11:17,666 --> 01:11:18,708
No one else.
810
01:11:24,541 --> 01:11:27,083
Definitely not. You stir things. You…
811
01:11:27,750 --> 01:11:30,833
You give me the desire to write.
Don't you see?
812
01:11:33,750 --> 01:11:36,375
You give me the desire to write…
813
01:11:45,250 --> 01:11:46,666
You stir things…
814
01:11:48,208 --> 01:11:49,291
People…
815
01:11:50,083 --> 01:11:51,291
Colors… I don't know.
816
01:11:54,041 --> 01:11:57,375
One day, my life started resembling
everything I'd long criticized.
817
01:12:05,041 --> 01:12:06,625
You're like a film.
818
01:12:07,416 --> 01:12:08,666
Like a beautiful film.
819
01:12:10,500 --> 01:12:13,375
Screw everyone else.
I'm sick of them all.
820
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Their bullshit, their betrayal…
821
01:12:17,416 --> 01:12:18,833
The police after me…
822
01:12:19,375 --> 01:12:21,166
Bodies dropping like flies…
823
01:12:22,375 --> 01:12:23,833
Shit.
824
01:12:23,916 --> 01:12:25,041
Hypocrite…
825
01:12:28,416 --> 01:12:29,583
He's dead.
826
01:12:40,666 --> 01:12:43,208
For the first time,
I think I've met someone
827
01:12:43,291 --> 01:12:45,416
who doesn't just love me for my body.
828
01:12:49,458 --> 01:12:51,083
You do have a nice body though.
829
01:16:50,875 --> 01:16:52,000
I think we are.
830
01:16:54,333 --> 01:16:55,666
We have the same watch.
831
01:17:01,125 --> 01:17:02,083
Yes.
832
01:17:10,416 --> 01:17:11,541
Here, a gift.
833
01:17:12,916 --> 01:17:14,666
-A gift for me?
-Yes.
834
01:17:19,000 --> 01:17:23,208
I found a photo in Picard's desk.
Want to see it?
835
01:17:23,291 --> 01:17:24,291
Yes, let's see.
836
01:17:27,875 --> 01:17:29,666
Look at her dad's face.
837
01:17:30,375 --> 01:17:31,625
And her mum's curlers.
838
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
And look, they're camping.
839
01:17:37,083 --> 01:17:38,250
I can't believe it.
840
01:17:38,791 --> 01:17:39,833
Oh yeah?
841
01:17:42,708 --> 01:17:45,125
Listen, you may be uncouth,
842
01:17:45,666 --> 01:17:48,166
I can understand that, it's hereditary.
843
01:17:50,500 --> 01:17:52,416
You may be lazy, I don't care.
844
01:17:52,500 --> 01:17:54,666
But being blind? That's a step too far.
845
01:17:55,416 --> 01:17:57,958
What? Fresnel isn't a killer,
it's obvious.
846
01:17:58,041 --> 01:17:59,583
-Tell the commissioner.
-I will.
847
01:17:59,666 --> 01:18:02,458
But maybe if you did some work,
we'd prove it.
848
01:18:03,000 --> 01:18:04,375
Now, come on…
849
01:18:05,000 --> 01:18:08,000
Hey, Perrot, have you tried Foltène?
850
01:18:08,500 --> 01:18:09,916
It's great for balding.
851
01:18:11,333 --> 01:18:12,208
Ignore that.
852
01:18:15,291 --> 01:18:17,458
Yes? Yes, love?
853
01:18:20,208 --> 01:18:21,625
Oh, really?
854
01:18:21,708 --> 01:18:25,000
Six o'clock at the airport?
Okay, I'll meet you…
855
01:18:27,125 --> 01:18:28,375
What do you mean, no?
856
01:18:31,708 --> 01:18:32,750
I see.
857
01:18:34,791 --> 01:18:36,333
Fine, 6 p.m. at the airport.
858
01:19:33,000 --> 01:19:36,333
TO EMMANUELLE
IN MEMORY OF A BEAUTIFUL EVENING
859
01:20:04,041 --> 01:20:07,083
Christine? It's Martin. Put Popeye on.
860
01:20:08,583 --> 01:20:09,666
Please.
861
01:20:19,583 --> 01:20:20,666
Lou!
862
01:20:26,416 --> 01:20:27,833
Lou.
863
01:20:34,541 --> 01:20:35,583
Lou!
864
01:20:54,708 --> 01:20:56,333
Do you have the money, dear?
865
01:21:27,083 --> 01:21:28,416
Do you have the negatives?
866
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Leave that. Now stand up.
867
01:21:55,708 --> 01:21:56,833
Slowly.
868
01:22:01,625 --> 01:22:03,250
Do you like my home, dear?
869
01:22:03,750 --> 01:22:06,416
Bob, you have the money.
What more do you want?
870
01:22:06,500 --> 01:22:07,833
Keep moving.
871
01:22:09,875 --> 01:22:12,083
It took me a long time to find you, dear.
872
01:22:13,000 --> 01:22:14,500
I looked for you in Brazil,
873
01:22:15,375 --> 01:22:18,625
then one day, I heard that
Repelsky had been killed.
874
01:22:19,333 --> 01:22:22,166
That's when I realized my darling
was somehow involved.
875
01:22:25,500 --> 01:22:27,833
I contacted friends all over the place
876
01:22:28,625 --> 01:22:30,500
and following you became easy.
877
01:22:32,291 --> 01:22:33,541
Keep moving!
878
01:22:36,666 --> 01:22:40,000
And I congratulate you.
You did a wonderful job.
879
01:22:40,083 --> 01:22:41,458
What a great student.
880
01:22:42,583 --> 01:22:43,583
Keep moving!
881
01:22:44,750 --> 01:22:46,208
Stand by that post.
882
01:22:46,291 --> 01:22:48,583
-But listen, Bob!
-Shut up!
883
01:22:49,208 --> 01:22:50,291
You're hurting me.
884
01:22:52,500 --> 01:22:54,708
-I have money!
-Forget the money!
885
01:22:55,916 --> 01:22:57,166
Money! Money!
886
01:22:57,750 --> 01:22:59,666
It's all you ever fucking talk about.
887
01:23:00,458 --> 01:23:02,291
Don't you care about feelings?
888
01:23:02,375 --> 01:23:05,083
Friendship, love…
does that stuff mean nothing?
889
01:23:05,875 --> 01:23:07,500
I have a heart, you know.
890
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Of course, you ran off with all my money.
891
01:23:12,708 --> 01:23:14,041
I didn't appreciate that.
892
01:23:14,666 --> 01:23:17,166
But that's nothing compared to
the pain it caused.
893
01:23:17,666 --> 01:23:19,375
Overnight, my little girl…
894
01:23:20,041 --> 01:23:21,750
whom I'd taught everything…
895
01:23:22,666 --> 01:23:25,208
just abandoned me. Me!
896
01:23:25,875 --> 01:23:27,083
I made you.
897
01:23:27,666 --> 01:23:30,875
Without me, you're nothing.
Do you understand? Nothing!
898
01:23:34,666 --> 01:23:36,375
I'll get you begging now!
899
01:23:36,458 --> 01:23:39,500
Stop this nonsense, Bob!
That's all in the past now.
900
01:23:40,083 --> 01:23:42,375
There's more cash
in the suitcase than I took.
901
01:23:42,458 --> 01:23:44,958
You made plenty off me, so we're even!
902
01:23:45,041 --> 01:23:46,375
Shut up, you whore!
903
01:23:48,208 --> 01:23:50,125
Bob decides when we're even.
904
01:23:50,625 --> 01:23:52,125
You owe him everything.
905
01:23:54,083 --> 01:23:55,458
I'm going to kill you, Lou.
906
01:23:57,375 --> 01:24:00,875
Remember when I first met you?
You were a little orphan girl.
907
01:24:01,458 --> 01:24:04,125
A bit prettier perhaps
than the other girls your age.
908
01:24:04,666 --> 01:24:06,000
And without me,
909
01:24:06,500 --> 01:24:08,458
without the great Bob Green…
910
01:24:09,875 --> 01:24:11,458
How could you do that to me?
911
01:24:12,750 --> 01:24:16,916
I won't let that evangelical journalist
inherit the fruits of my labor.
912
01:24:18,500 --> 01:24:21,500
Your journalist… he's proved useful.
913
01:24:22,041 --> 01:24:23,416
But of course…
914
01:24:24,166 --> 01:24:25,791
You had him kill Repelsky,
915
01:24:26,666 --> 01:24:29,500
you had him kill the photographer,
and then Maurin…
916
01:24:30,083 --> 01:24:33,458
Gosh! He must be madly in love with you.
917
01:24:35,041 --> 01:24:36,083
What about him?
918
01:24:36,875 --> 01:24:39,500
-What fate awaits him?
-The same as yours, Bob.
919
01:24:40,416 --> 01:24:42,500
Excuse me, miss. Inspector Picard.
920
01:24:42,583 --> 01:24:44,250
-Do you remember me?
-Yes.
921
01:24:44,333 --> 01:24:47,583
-I'd like to talk about Martin Fresnel.
-Martin…
922
01:24:47,666 --> 01:24:49,291
If you think I can help…
923
01:24:50,166 --> 01:24:54,166
No, I think it's him you can help.
I don't believe Martin Fresnel is guilty.
924
01:25:11,583 --> 01:25:12,583
Stop.
925
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Calm down.
926
01:25:41,083 --> 01:25:43,791
Did you think I'd let you go down for it?
927
01:25:47,833 --> 01:25:50,958
I just wanted to know
what Lecoq had told Fresnel about me.
928
01:25:51,041 --> 01:25:52,208
Do you understand?
929
01:25:54,333 --> 01:25:56,750
I saw Lecoq hand him the film
on the train.
930
01:25:58,458 --> 01:26:01,375
You shouldn't have come aboard.
I tried to get it back.
931
01:26:02,916 --> 01:26:04,000
Stop.
932
01:26:07,000 --> 01:26:08,875
Nothing happened that night.
933
01:26:11,250 --> 01:26:12,750
Why did you kill Lecoq?
934
01:26:14,166 --> 01:26:15,666
You almost ruined everything.
935
01:26:19,541 --> 01:26:20,625
You know…
936
01:26:22,041 --> 01:26:23,541
I thought you loved me.
937
01:26:37,416 --> 01:26:40,375
In any case,
you've never stopped trusting me.
938
01:26:44,750 --> 01:26:46,416
We'll leave here together, rich.
939
01:26:51,541 --> 01:26:52,708
Why the ambush?
940
01:26:57,666 --> 01:26:59,375
Wait, let us explain.
941
01:26:59,458 --> 01:27:01,041
Fresnel, I want to talk to you.
942
01:27:01,875 --> 01:27:03,166
Fresnel, listen to me.
943
01:27:03,666 --> 01:27:06,583
-Martin, stop!
-Fresnel, I'm not here to arrest you.
944
01:27:07,541 --> 01:27:09,041
Listen, Fresnel…
945
01:27:09,125 --> 01:27:11,125
Fresnel, stop! That's an order! Police!
946
01:27:15,041 --> 01:27:16,083
Go on, then.
947
01:27:29,666 --> 01:27:32,166
Hey, grab some papers,
I'll get the tickets.
948
01:28:04,833 --> 01:28:05,750
Him!
949
01:28:14,291 --> 01:28:15,291
Emmanuelle.
950
01:28:21,875 --> 01:28:22,875
Emmanuelle…
951
01:28:46,666 --> 01:28:48,375
Your attention, please.
952
01:28:48,458 --> 01:28:50,375
This is the final call for…
953
01:28:50,458 --> 01:28:51,458
Emmanuelle?
954
01:28:53,666 --> 01:28:54,791
Emmanuelle?
955
01:28:56,375 --> 01:28:57,375
Emmanuelle!
956
01:28:59,500 --> 01:29:00,583
Emmanuelle!
957
01:29:02,833 --> 01:29:04,000
Emmanuelle!
958
01:29:05,500 --> 01:29:08,250
Passengers, please proceed to gate 15.
959
01:29:12,083 --> 01:29:14,250
-Here's your boarding pass.
-Thanks.
960
01:29:14,333 --> 01:29:16,083
Hurry, boarding is almost closed.
961
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Emmanuelle.
962
01:29:37,541 --> 01:29:38,750
Emmanuelle!
963
01:29:40,000 --> 01:29:41,500
Emmanuelle!
964
01:29:43,333 --> 01:29:44,583
Emmanuelle!
965
01:29:48,916 --> 01:29:50,166
Emmanuelle!
966
01:30:46,416 --> 01:30:50,333
Waiting for Gatsby,
if the night was mellow,
967
01:30:50,416 --> 01:30:54,208
I strolled down Madison Avenue
and over Thirty-third Street
968
01:30:54,291 --> 01:30:56,166
to the Pennsylvania Station.
969
01:32:58,125 --> 01:33:01,125
Subtitle translation by: Lucy Harford
64528