Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,011 --> 00:01:35,718
Zuerst die Konturen.
2
00:01:38,974 --> 00:01:40,510
Die Silhouette.
3
00:01:48,191 --> 00:01:50,308
Nehmen Sie sich Zeit.
4
00:01:56,033 --> 00:01:58,320
Betrachten Sie mich genau.
5
00:02:06,293 --> 00:02:09,252
Achten Sie darauf, wie ich meine Arme halte.
6
00:02:11,256 --> 00:02:12,667
Meine Hände.
7
00:02:22,309 --> 00:02:24,801
Wer hat das Bild dahin gestellt?
8
00:02:33,153 --> 00:02:35,190
Es war im Lager. Durfte ich das nicht?
9
00:02:35,697 --> 00:02:36,904
Nein.
10
00:02:41,787 --> 00:02:43,528
Haben Sie das gemalt?
11
00:02:46,124 --> 00:02:47,114
Ja.
12
00:02:52,506 --> 00:02:53,997
Vor langer Zeit.
13
00:02:58,095 --> 00:02:59,757
Wie ist sein Titel?
14
00:03:03,141 --> 00:03:06,054
Porträt einer jungen Frau in Flammen.
15
00:05:15,065 --> 00:05:16,647
Wo muss ich hin?
16
00:05:18,610 --> 00:05:20,818
Nach oben, dann in Richtung der Bäume.
17
00:06:12,747 --> 00:06:14,238
Ich bin Marianne.
18
00:07:23,985 --> 00:07:28,275
Das war ein Empfangssalon.
Ich habe ihn bisher nur leer gekannt.
19
00:07:28,907 --> 00:07:31,991
Sind Sie schon lange hier?
- Drei Jahre.
20
00:07:36,081 --> 00:07:37,743
Gefällt es Ihnen hier?
21
00:07:37,999 --> 00:07:38,989
Ja.
22
00:07:44,547 --> 00:07:47,039
Werden Sie erst mal wieder trocken.
23
00:10:40,265 --> 00:10:44,179
Entschuldigung, ich habe mich selbst bedient.
Ich hatte Hunger.
24
00:10:46,396 --> 00:10:49,139
Hätten Sie ein Glas Wein für mich?
- Ja.
25
00:11:08,501 --> 00:11:10,584
Darf ich Sie etwas fragen?
26
00:11:20,138 --> 00:11:22,505
Wie ist die junge Herrin so?
27
00:11:23,391 --> 00:11:25,303
Ich kenne sie kaum.
28
00:11:27,770 --> 00:11:30,103
Aber Sie sind seit drei Jahren hier.
29
00:11:30,356 --> 00:11:32,973
Sie ist erst seit ein paar Wochen hier.
30
00:11:34,319 --> 00:11:36,026
Wo war sie vorher?
31
00:11:37,238 --> 00:11:39,150
Bei den Benediktinerinnen.
32
00:11:40,450 --> 00:11:42,191
Hat sie den Orden verlassen?
33
00:11:44,537 --> 00:11:46,904
Man hat sie aus dem Kloster geholt.
34
00:11:50,210 --> 00:11:52,122
Ihre Schwester ist gestorben.
35
00:11:53,379 --> 00:11:56,167
War sie es, die hätte heiraten sollen?
36
00:12:02,180 --> 00:12:03,421
Eine Krankheit?
37
00:12:06,100 --> 00:12:07,136
Nein.
38
00:12:12,398 --> 00:12:14,731
Sie glauben, Sie schaffen das?
39
00:12:16,778 --> 00:12:18,360
Schaffen? Was?
40
00:12:19,530 --> 00:12:21,066
Sie zu malen.
41
00:12:21,574 --> 00:12:23,156
Warum fragen Sie?
42
00:12:23,409 --> 00:12:25,947
Es war schon jemand vor Ihnen hier.
43
00:12:27,997 --> 00:12:29,954
Er hat es nicht geschafft.
44
00:12:30,625 --> 00:12:32,082
Was ist passiert?
45
00:12:36,839 --> 00:12:38,421
Ich weiß es nicht.
46
00:14:31,579 --> 00:14:34,697
Um ehrlich zu sein, es ist das einzige Kleid.
47
00:14:40,046 --> 00:14:44,290
Ihre Kleider sind noch nicht hier,
sie trägt immer noch ihre Ordenstracht.
48
00:14:45,802 --> 00:14:48,510
Sie ist blond, oder?
- Ja.
49
00:14:53,101 --> 00:14:54,842
Das passt sehr gut.
50
00:15:03,736 --> 00:15:05,853
Erkennen Sie es wieder?
51
00:15:07,532 --> 00:15:09,694
Mein Vater hat es gemalt.
52
00:15:12,412 --> 00:15:14,529
Eines seiner ersten Bilder.
53
00:15:14,747 --> 00:15:17,990
Es war in Mailand, vor meiner Hochzeit.
54
00:15:24,882 --> 00:15:30,002
Der Zukünftige meiner Tochter ist von dort.
Wir gehen dorthin, wenn ihm das Bild gefällt.
55
00:15:30,430 --> 00:15:32,513
Sie werden dorthin gehen.
56
00:15:32,932 --> 00:15:35,265
Etwas sollten Sie wissen...
57
00:15:36,352 --> 00:15:39,060
Sie hat schon einen Maler vergrault.
58
00:15:39,313 --> 00:15:43,102
Ganz einfach:
Sie hat sich geweigert, Modell zu sitzen.
59
00:15:43,943 --> 00:15:47,607
Er hat nie ihr Gesicht gesehen.
- Warum will sie nicht gemalt werden?
60
00:15:48,030 --> 00:15:49,987
Sie lehnt diese Heirat ab.
61
00:15:54,954 --> 00:15:57,697
Sie müssen sie malen, ohne dass sie es merkt.
62
00:15:58,791 --> 00:16:02,660
Sie denkt, Sie sind hier,
um mit ihr spazieren zu gehen.
63
00:16:03,004 --> 00:16:04,540
Sie freut sich.
64
00:16:04,797 --> 00:16:08,256
Seit sie hier ist,
durfte sie das Haus nicht verlassen.
65
00:16:08,509 --> 00:16:09,545
Warum nicht?
66
00:16:12,346 --> 00:16:15,680
Weil ich bei ihrer Schwester zu nachgiebig war.
67
00:16:18,686 --> 00:16:24,057
Sie glaubt, ich bin hier, um auf sie aufzupassen?
- Und Sie beobachten sie.
68
00:16:25,943 --> 00:16:28,811
Können Sie sich vorstellen, sie so zu malen?
69
00:16:29,197 --> 00:16:32,065
Besser als ihre Gesellschafterin zu sein.
70
00:16:34,243 --> 00:16:37,327
Das Porträt ist vor mir hier angekommen.
71
00:16:40,416 --> 00:16:42,999
Als ich diesen Raum das erste Mal betrat,
72
00:16:43,252 --> 00:16:47,166
fand ich mich vor meinem eigenen Porträt wieder.
73
00:16:48,132 --> 00:16:50,124
Es wartete auf mich.
74
00:18:21,350 --> 00:18:25,390
Sie möchte mit Ihnen spazieren gehen.
- Kommen Sie rein.
75
00:18:28,399 --> 00:18:31,688
Was ist mit Ihrer jungen Herrin passiert?
76
00:18:31,902 --> 00:18:33,689
Wie ist sie gestorben?
77
00:18:36,032 --> 00:18:40,948
Wir gingen an den Klippen spazieren.
Sie ging hinter mir, plötzlich war sie weg.
78
00:18:41,203 --> 00:18:44,537
Ich habe ihren zerschellten Körper
unten liegen sehen.
79
00:18:45,458 --> 00:18:50,328
Haben Sie gesehen, wie sie gestürzt ist?
- Nein. Ich glaube, sie ist gesprungen.
80
00:18:52,298 --> 00:18:54,085
Warum glauben Sie das?
81
00:18:56,886 --> 00:18:58,923
Weil sie nicht geschrien hat.
82
00:20:21,679 --> 00:20:23,386
Davon habe ich jahrelang geträumt.
83
00:20:25,975 --> 00:20:27,307
Zu sterben?
84
00:20:28,060 --> 00:20:29,346
Zu laufen.
85
00:21:39,089 --> 00:21:43,299
Das Ohr muss dargestellt,
die Ohrmuschel exakt wiedergegeben werden,
86
00:21:43,594 --> 00:21:46,382
selbst wenn später Haare darüberliegen.
87
00:21:46,680 --> 00:21:50,424
Die Konturen müssen
einen warmen, transparenten Ton haben,
88
00:21:50,726 --> 00:21:54,094
das Loch in der Mitte
hat immer einen kräftigeren Ton.
89
00:21:54,355 --> 00:21:57,769
Die Haut muss selbst im Licht
weniger leuchten als die der Wange.
90
00:21:59,860 --> 00:22:01,726
Diese sticht mehr heraus.
91
00:22:03,948 --> 00:22:05,905
Haben Sie ein Buch dabei?
92
00:22:06,909 --> 00:22:07,899
Ja.
93
00:22:09,245 --> 00:22:11,157
Würden Sie es mir leihen?
94
00:22:12,373 --> 00:22:13,784
Ich hole es.
95
00:22:55,040 --> 00:22:56,076
Danke.
96
00:22:57,626 --> 00:23:00,414
Es ist seltsam, dass Sie hier schlafen.
97
00:25:14,805 --> 00:25:15,921
Fräulein...
98
00:25:16,765 --> 00:25:17,801
Fräulein!
99
00:25:20,936 --> 00:25:22,017
Sie wartet.
100
00:25:37,578 --> 00:25:39,240
Ist sie unten?
- Ja.
101
00:25:39,580 --> 00:25:42,288
Ich muss Ihnen den umbinden.
Es ist windig.
102
00:27:13,090 --> 00:27:15,047
Ich würde gern baden.
103
00:27:21,723 --> 00:27:24,887
Vielleicht bei ruhigerer See.
- Ja.
104
00:27:29,106 --> 00:27:32,645
Wie lange bleiben Sie?
- Noch sechs Tage.
105
00:27:39,199 --> 00:27:41,407
Wissen Sie, wie man schwimmt?
106
00:27:45,455 --> 00:27:46,866
Ich weiß es nicht.
107
00:27:49,042 --> 00:27:52,251
Es ist zu gefährlich,
wenn Sie nicht schwimmen können.
108
00:27:52,504 --> 00:27:55,247
Ich meinte:
Ich weiß nicht, ob ich schwimmen kann.
109
00:28:51,021 --> 00:28:52,603
Wie war Ihr Tag?
110
00:28:53,982 --> 00:28:55,223
Schwierig.
111
00:29:00,989 --> 00:29:03,197
Sie geht immer vor mir her
112
00:29:03,450 --> 00:29:06,318
und am Strand spaziert sie allein umher.
113
00:29:08,997 --> 00:29:11,705
Haben Sie schon angefangen, sie zu malen?
114
00:29:11,959 --> 00:29:13,245
Noch nicht.
115
00:29:14,586 --> 00:29:17,374
Ich habe sie noch nicht mal lächeln sehen.
116
00:29:18,090 --> 00:29:20,423
Haben Sie versucht, witzig zu sein?
117
00:30:33,665 --> 00:30:35,577
Ist sie noch nicht fertig?
118
00:30:37,753 --> 00:30:40,120
Meine Schwester hat sie bestickt.
119
00:30:41,590 --> 00:30:44,128
Glauben Sie, sie wollte sterben?
120
00:30:47,679 --> 00:30:51,548
Sie sind die Erste,
die sich traut, diese Frage zu stellen.
121
00:30:52,184 --> 00:30:53,800
Abgesehen von Ihnen?
122
00:30:56,021 --> 00:30:58,138
Nicht laut. Aber ja.
123
00:31:02,903 --> 00:31:06,863
In ihrem letzten Brief entschuldigt sie sich.
Einfach so.
124
00:31:08,533 --> 00:31:11,150
Wofür könnte sie sich entschuldigen?
125
00:31:14,581 --> 00:31:17,494
Dass ich nun ihr Schicksal tragen muss.
126
00:31:18,043 --> 00:31:21,582
Sie klingen,
als wäre es ein schreckliches Schicksal.
127
00:31:25,509 --> 00:31:28,547
Was wissen Sie von meiner zukünftigen Heirat?
128
00:31:29,846 --> 00:31:33,760
Ich weiß, dass Sie einen Mailänder heiraten,
mehr nicht.
129
00:31:34,226 --> 00:31:36,138
Mehr weiß ich auch nicht.
130
00:31:36,395 --> 00:31:39,513
Sie verstehen also,
warum es mir Angst macht.
131
00:31:41,316 --> 00:31:43,308
Wenn Sie es so sagen, ja.
132
00:31:44,069 --> 00:31:45,901
Ich sage, wie es ist.
133
00:31:49,074 --> 00:31:51,407
Wären Sie lieber im Kloster geblieben?
134
00:31:51,660 --> 00:31:55,370
Das Leben dort hat seine Vorteile.
Es gibt eine Bibliothek.
135
00:31:55,622 --> 00:31:58,160
Sie können singen oder Musik hören.
136
00:32:03,171 --> 00:32:06,755
Und allen gleich zu sein ist ein schönes Gefühl.
137
00:32:09,302 --> 00:32:14,138
Ich fand das Kloster äußerst ungerecht.
Nach der Erstkommunion habe ich es verlassen.
138
00:32:14,391 --> 00:32:18,010
Ich wurde dauernd bestraft,
weil ich in meine Hefte zeichnete.
139
00:32:18,270 --> 00:32:19,761
Sie zeichnen?
140
00:32:20,605 --> 00:32:22,221
Ja. Ein wenig.
141
00:32:31,199 --> 00:32:33,782
Und Sie? Wann heiraten Sie?
142
00:32:36,913 --> 00:32:39,030
Ich weiß nicht, ob ich heirate.
143
00:32:39,291 --> 00:32:41,328
Müssen Sie nicht?
- Nein.
144
00:32:42,627 --> 00:32:46,211
Ich werde das Geschäft meines Vaters übernehmen.
145
00:32:55,974 --> 00:32:59,593
Sie haben die Wahl,
deshalb verstehen Sie mich nicht.
146
00:33:03,607 --> 00:33:04,973
Ich verstehe Sie.
147
00:33:08,278 --> 00:33:10,190
Wie verlaufen Ihre Tage?
148
00:33:10,947 --> 00:33:14,736
Wir kommen spät zurück
und mir bleibt kaum Licht zum Arbeiten.
149
00:33:15,952 --> 00:33:20,538
Morgen Nachmittag bleibt sie hier.
Dann kommen Sie etwas voran.
150
00:33:22,542 --> 00:33:26,252
Vielleicht könnten Sie ihr erlauben,
allein rauszugehen.
151
00:33:27,672 --> 00:33:30,380
Keine Angst.
Sie ist nicht traurig, sie ist wütend.
152
00:33:32,886 --> 00:33:35,674
Meinen Sie, ich spüre ihre Wut nicht?
153
00:33:37,015 --> 00:33:40,634
Ich spüre sie sehr wohl.
- Ja, ich auch.
154
00:33:44,064 --> 00:33:47,728
Wo haben Sie Italienisch gelernt?
- In Mailand.
155
00:33:48,318 --> 00:33:49,809
Sie kennen Mailand!
156
00:33:50,529 --> 00:33:55,570
Ich kann es kaum erwarten, zurückzukehren.
Ich war seit 20 Jahren nicht dort.
157
00:33:55,784 --> 00:34:00,700
Sagen Sie ihr, wie schön Mailand ist.
Und dass das Leben dort heiterer wird.
158
00:34:01,206 --> 00:34:03,289
Sie redet nicht viel mit mir.
159
00:34:04,292 --> 00:34:07,000
Sie soll niemanden von hier heiraten.
160
00:34:07,379 --> 00:34:08,836
Ich versuche,
161
00:34:09,089 --> 00:34:11,126
sie woanders hinzubringen.
162
00:34:11,341 --> 00:34:13,253
Wo sie sich weniger langweilt.
163
00:34:14,177 --> 00:34:15,634
Und Sie auch.
164
00:34:15,971 --> 00:34:17,758
Sicher. Warum nicht?
165
00:34:20,892 --> 00:34:24,056
Ich reise zur selben Zeit wie Sie ab.
166
00:34:24,604 --> 00:34:27,847
Wenn Sie nicht direkt nach Paris müssen...
167
00:34:28,066 --> 00:34:32,026
Eine Freundin von mir
würde sich gern porträtieren lassen.
168
00:34:32,279 --> 00:34:33,269
Danke.
169
00:34:34,114 --> 00:34:36,026
Es wird nicht leicht.
170
00:34:36,700 --> 00:34:39,864
Meine Freundin ist ziemlich hässlich.
171
00:34:42,664 --> 00:34:44,576
Wirklich hässlich.
172
00:34:52,215 --> 00:34:54,798
Sie haben mich zum Lachen gebracht.
173
00:34:55,802 --> 00:34:57,668
Ich habe ewig nicht gelacht.
174
00:34:59,014 --> 00:35:00,971
Ich habe nichts gemacht.
175
00:35:01,516 --> 00:35:02,848
Sie sind da.
176
00:35:03,435 --> 00:35:06,223
Es braucht immer zwei, um zu lachen.
177
00:35:57,322 --> 00:35:58,312
Marianne?
178
00:36:43,660 --> 00:36:44,741
Haben Sie Tabak?
179
00:36:46,454 --> 00:36:47,535
Ja.
180
00:37:14,607 --> 00:37:18,226
Ihre Mutter hat erlaubt,
dass Sie morgen allein rausgehen.
181
00:37:18,528 --> 00:37:20,315
Sie werden frei sein.
182
00:37:22,615 --> 00:37:24,982
Bedeutet frei sein allein sein?
183
00:37:26,536 --> 00:37:28,152
Glauben Sie nicht?
184
00:37:28,580 --> 00:37:30,822
Ich werde es Ihnen morgen sagen.
185
00:37:36,546 --> 00:37:38,879
Ich werde in die Messe gehen.
186
00:37:39,215 --> 00:37:41,081
Um die Kommunion zu empfangen?
187
00:37:41,301 --> 00:37:43,167
Ich möchte Musik hören.
188
00:37:44,220 --> 00:37:48,555
Orgelmusik ist schön, aber trostlos.
- Ich kenne nichts anderes.
189
00:37:49,142 --> 00:37:52,806
Sie haben noch nie ein Orchester spielen hören?
- Nein.
190
00:37:53,605 --> 00:37:54,812
Und Sie?
191
00:37:59,277 --> 00:38:01,143
Beschreiben Sie es mir.
192
00:38:05,700 --> 00:38:08,818
Es ist nicht leicht, Musik zu beschreiben.
193
00:38:57,418 --> 00:38:59,080
Was ist das?
194
00:38:59,504 --> 00:39:01,416
Ein Stück, das ich liebe.
195
00:39:06,886 --> 00:39:08,343
Ist es fröhlich?
196
00:39:09,931 --> 00:39:12,389
Nicht fröhlich, aber lebendig.
197
00:39:27,699 --> 00:39:29,531
Ein Gewitter, das aufzieht.
198
00:39:35,290 --> 00:39:36,952
Die Insekten spüren es.
199
00:39:41,754 --> 00:39:43,165
Sie werden ganz unruhig.
200
00:39:43,423 --> 00:39:45,380
Dann bricht das Unwetter aus.
201
00:39:47,218 --> 00:39:49,210
Mit Blitz und Wind.
202
00:40:00,273 --> 00:40:02,765
Ich kann mich nicht mehr erinnern...
203
00:40:08,323 --> 00:40:12,533
Sie werden den Rest noch hören.
Mailand ist eine Stadt der Musik.
204
00:40:15,872 --> 00:40:17,829
Dann schnell nach Mailand!
205
00:40:22,086 --> 00:40:25,830
Ich habe nur gesagt,
dass es auch schöne Dinge geben wird.
206
00:40:28,301 --> 00:40:31,214
Sie sagen vor allem, dass ich ab und zu
207
00:40:31,888 --> 00:40:33,754
Trost finden werde.
208
00:42:19,704 --> 00:42:21,286
Wie war die Messe?
209
00:42:24,208 --> 00:42:25,699
Sie sehen fröhlich aus.
210
00:42:25,960 --> 00:42:27,701
Ich habe viel gesungen.
211
00:42:28,546 --> 00:42:31,414
Verlassen Sie mich schon?
- Ja.
212
00:42:31,799 --> 00:42:34,041
Kommen Sie morgen mit mir raus?
213
00:42:35,303 --> 00:42:36,293
Ja.
214
00:42:38,389 --> 00:42:42,679
Ich habe in der Einsamkeit die Freiheit gespürt,
von der Sie sprachen.
215
00:42:45,188 --> 00:42:48,431
Doch ich habe auch gespürt,
dass Sie mir fehlen.
216
00:43:22,183 --> 00:43:23,970
Das Porträt ist fertig.
217
00:43:26,187 --> 00:43:28,019
Sind Sie zufrieden damit?
218
00:43:29,857 --> 00:43:31,393
Ich denke, schon.
219
00:43:33,236 --> 00:43:34,977
Sehen wir es uns an.
220
00:43:42,620 --> 00:43:45,112
Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
221
00:43:48,251 --> 00:43:49,458
Nur zu.
222
00:43:53,673 --> 00:43:56,006
Ich möchte es zuerst ihr zeigen.
223
00:43:57,385 --> 00:44:00,093
Und ihr selbst die Wahrheit sagen.
224
00:44:03,432 --> 00:44:04,968
Das verstehe ich.
225
00:44:06,018 --> 00:44:07,725
Sie mag sie sehr.
226
00:44:10,731 --> 00:44:12,347
Woher wissen Sie das?
227
00:44:16,612 --> 00:44:18,649
Sie spricht von Ihnen.
228
00:46:14,313 --> 00:46:15,224
Héloïse...
229
00:46:18,317 --> 00:46:20,354
Ich muss Ihnen etwas sagen.
230
00:46:22,655 --> 00:46:24,191
Ich bin Malerin.
231
00:46:24,740 --> 00:46:27,403
Ich bin hergekommen, um Sie zu malen.
232
00:46:30,079 --> 00:46:31,820
Ihr Porträt ist nun fertig.
233
00:46:41,299 --> 00:46:44,838
Sie haben mir also
die Vorzüge des Exils so angepriesen,
234
00:46:45,511 --> 00:46:47,594
weil Sie sich schuldig fühlten.
235
00:46:57,648 --> 00:46:58,684
Reisen Sie ab?
236
00:47:00,109 --> 00:47:02,442
Heute. Mit Ihrer Mutter.
237
00:47:12,121 --> 00:47:14,363
Dann gehe ich heute baden.
238
00:48:36,372 --> 00:48:37,988
Und? Können Sie schwimmen?
239
00:48:39,333 --> 00:48:41,416
Ich weiß es immer noch nicht.
240
00:48:42,086 --> 00:48:43,748
Haben Sie mich gesehen?
241
00:48:44,380 --> 00:48:46,872
Sich treiben lassen, das können Sie.
242
00:48:55,766 --> 00:48:57,553
Lassen Sie uns zurückgehen.
243
00:49:06,861 --> 00:49:08,944
Das erklärt all Ihre Blicke.
244
00:49:35,598 --> 00:49:37,260
Sie sagen ja gar nichts.
245
00:49:41,937 --> 00:49:43,303
Bin ich das?
246
00:49:45,566 --> 00:49:46,556
Ja.
247
00:49:49,361 --> 00:49:51,193
So sehen Sie mich?
248
00:49:56,243 --> 00:49:57,905
Nicht nur ich.
249
00:49:59,455 --> 00:50:01,822
Was soll das heißen, nicht nur Sie?
250
00:50:04,001 --> 00:50:07,335
Es gibt Regeln, Konventionen, Vorstellungen.
251
00:50:12,259 --> 00:50:15,093
Wollen Sie sagen, es gibt kein Leben?
252
00:50:15,304 --> 00:50:16,966
Keine Ausstrahlung?
253
00:50:17,765 --> 00:50:23,011
Ihre Ausstrahlung umfasst viele flüchtige Momente.
Das Bild kann nicht alles zeigen.
254
00:50:24,605 --> 00:50:26,517
Nicht alles ist flüchtig.
255
00:50:28,859 --> 00:50:30,896
Manche Gefühle sind tief.
256
00:50:35,032 --> 00:50:39,697
Dass man mich darin nicht wiederfindet,
das kann ich verstehen.
257
00:50:42,414 --> 00:50:45,578
Aber dass man auch Sie darin nicht wiederfindet,
ist traurig.
258
00:50:46,126 --> 00:50:49,961
Woher wollen Sie wissen,
ob ich darin wiederzufinden bin?
259
00:50:51,173 --> 00:50:53,506
Ich wusste nicht, dass Sie Kunstkritikerin sind.
260
00:50:54,093 --> 00:50:56,710
Ich wusste nicht, dass Sie Malerin sind.
261
00:51:02,518 --> 00:51:04,100
Ich hole meine Mutter.
262
00:51:48,105 --> 00:51:51,394
Es war nicht gut genug. Ich fange noch mal an.
263
00:51:52,943 --> 00:51:54,650
Sie machen Witze.
264
00:51:56,780 --> 00:51:58,316
Es tut mir leid,
265
00:51:59,116 --> 00:52:00,778
es war nicht überzeugend.
266
00:52:01,035 --> 00:52:04,528
Dann sind Sie unfähig. Sie können gehen.
267
00:52:05,414 --> 00:52:06,825
Sie bleibt.
268
00:52:09,460 --> 00:52:11,577
Ich werde ihr Modell sitzen.
269
00:52:12,796 --> 00:52:13,832
Wirklich?
270
00:52:15,799 --> 00:52:16,789
Ja.
271
00:52:26,352 --> 00:52:27,433
Warum?
272
00:52:31,690 --> 00:52:33,807
Was ändert das für Sie?
273
00:52:38,155 --> 00:52:39,191
Nichts.
274
00:52:43,869 --> 00:52:48,955
Ich werde fünf Tage weg sein.
Wenn ich zurückkomme, ist das Bild fertig.
275
00:52:49,291 --> 00:52:51,624
Und ich entscheide, sonst niemand.
276
00:52:52,378 --> 00:52:53,835
Verstanden?
277
00:52:59,635 --> 00:53:02,594
Verabschiede dich so wie früher von mir.
278
00:53:37,047 --> 00:53:38,333
Setzen Sie sich.
279
00:53:49,768 --> 00:53:52,135
Drehen Sie den Oberkörper zu mir.
280
00:53:53,981 --> 00:53:55,222
Ein wenig mehr.
281
00:53:59,027 --> 00:54:00,893
Den Kopf leicht drehen.
282
00:54:13,959 --> 00:54:15,871
Stützen Sie sich hier auf.
283
00:54:17,087 --> 00:54:19,044
Nicht so. Darf ich?
284
00:54:19,298 --> 00:54:20,288
Ja.
285
00:54:22,134 --> 00:54:24,126
Nehmen Sie Ihre Hand.
286
00:54:24,762 --> 00:54:26,298
Andersherum.
287
00:54:27,055 --> 00:54:28,045
So.
288
00:54:38,776 --> 00:54:40,642
Ist es so bequem?
- Ja.
289
00:54:41,236 --> 00:54:44,604
Können Sie länger in dieser Haltung bleiben?
- Ja.
290
00:54:50,954 --> 00:54:52,741
Schauen Sie zu mir.
291
00:56:07,406 --> 00:56:09,693
Die Wärme wird Ihnen guttun.
292
00:56:09,908 --> 00:56:12,366
Die Kirschkerne halten lange warm.
293
00:56:25,507 --> 00:56:26,714
Danke.
294
00:56:32,556 --> 00:56:37,301
Normalerweise habe ich immer eines da,
aber ich hatte meine Regel nicht.
295
00:56:40,772 --> 00:56:42,308
Mehr als ein Mal nicht?
296
00:56:42,900 --> 00:56:44,061
Drei Mal.
297
00:56:47,654 --> 00:56:50,692
Passiert dir das zum ersten Mal?
- Ja.
298
00:56:53,660 --> 00:56:56,073
Möchtest du ein Kind?
- Nein.
299
00:56:56,830 --> 00:57:00,039
Ich wollte erst etwas unternehmen,
wenn Madame weg ist.
300
00:57:24,066 --> 00:57:26,558
Ich kann nicht mehr.
- Noch ein bisschen.
301
00:57:45,629 --> 00:57:47,165
Ich kann nicht mehr.
302
00:58:25,752 --> 00:58:26,742
Nein.
303
00:58:28,046 --> 00:58:29,958
Es darf nicht blühen.
304
00:58:58,952 --> 00:59:00,284
Es ist fertig.
305
00:59:25,687 --> 00:59:26,803
Reicht das?
306
00:59:27,022 --> 00:59:28,433
Abwarten.
307
00:59:54,299 --> 00:59:56,507
Ist Ihnen das schon mal passiert?
308
01:00:01,139 --> 01:00:02,129
Ja.
309
01:00:04,893 --> 01:00:07,761
Sie wissen also, wie es ist, zu lieben.
310
01:00:09,940 --> 01:00:10,930
Ja.
311
01:00:13,443 --> 01:00:14,854
Wie ist es?
312
01:00:17,447 --> 01:00:19,985
Das ist schwer zu beschreiben.
313
01:00:20,575 --> 01:00:23,033
Ich meine, wie fühlt es sich an?
314
01:04:06,301 --> 01:04:09,635
Ich schaffe es nicht, Sie zum Lächeln zu bringen.
315
01:04:09,888 --> 01:04:13,723
Es ist, als tauche es auf
und verschwände dann sofort wieder.
316
01:04:16,561 --> 01:04:18,723
Am Ende gewinnt immer die Wut.
317
01:04:18,980 --> 01:04:20,642
Bei Ihnen bestimmt.
318
01:04:25,528 --> 01:04:26,985
Ich wollte Sie nicht verletzen.
319
01:04:28,239 --> 01:04:31,107
Sie haben mich nicht verletzt.
- Das sehe ich doch.
320
01:04:31,368 --> 01:04:35,157
Wenn Sie erregt sind,
machen Sie genau so mit der Hand.
321
01:04:35,872 --> 01:04:37,989
Wirklich?
- Ja.
322
01:04:41,628 --> 01:04:43,790
Und wenn Sie verlegen sind,
323
01:04:45,215 --> 01:04:47,958
beißen Sie sich auf die Lippe.
324
01:04:51,054 --> 01:04:53,216
Und wenn Sie sich ärgern,
325
01:04:55,183 --> 01:04:56,924
blinzeln Sie nicht.
326
01:04:57,143 --> 01:04:58,133
Sie wissen alles.
327
01:05:00,063 --> 01:05:03,352
Verzeihen Sie.
Ich möchte nicht an Ihrer Stelle sein.
328
01:05:04,818 --> 01:05:09,438
Wir sind an derselben Stelle.
Und zwar genau an derselben Stelle.
329
01:05:10,949 --> 01:05:12,281
Kommen Sie her.
330
01:05:14,577 --> 01:05:15,818
Kommen Sie.
331
01:05:24,629 --> 01:05:26,040
Kommen Sie näher.
332
01:05:32,679 --> 01:05:34,090
Sehen Sie hin.
333
01:05:36,933 --> 01:05:38,549
Wenn Sie mich ansehen,
334
01:05:39,144 --> 01:05:40,931
wen sehe ich dann an?
335
01:05:45,358 --> 01:05:49,898
Wenn Sie nicht wissen, was Sie sagen sollen,
fassen Sie sich an die Stirn.
336
01:05:53,116 --> 01:05:56,780
Wenn Sie die Kontrolle verlieren,
heben Sie die Augenbrauen.
337
01:06:03,418 --> 01:06:05,626
Und wenn Sie aufgewühlt sind,
338
01:06:06,254 --> 01:06:08,291
atmen Sie durch den Mund.
339
01:07:03,019 --> 01:07:05,136
Ich habe nicht berührt!
- Ich habe gewonnen.
340
01:07:05,396 --> 01:07:08,059
Ich habe nicht berührt!
- Doch, haben Sie.
341
01:07:08,441 --> 01:07:10,228
Etwas mehr Konzentration.
342
01:07:12,737 --> 01:07:13,944
Sie sind dran.
343
01:07:19,911 --> 01:07:22,995
Sie schummeln.
- Nein, ich spiele nur schnell.
344
01:07:26,543 --> 01:07:28,626
Bitte.
- Zwei.
345
01:07:29,546 --> 01:07:30,787
Zwei Karten.
- Zwei.
346
01:07:31,047 --> 01:07:32,254
Zwei Sechsen.
347
01:07:32,840 --> 01:07:34,547
Die Runde geht an mich.
- Ja.
348
01:07:41,224 --> 01:07:42,305
Sie sind dran.
349
01:07:43,017 --> 01:07:44,303
Machen Sie schon.
350
01:07:45,103 --> 01:07:46,184
Los.
351
01:08:05,373 --> 01:08:07,740
Machen Sie Ihr Dekolleté frei.
352
01:08:13,715 --> 01:08:15,047
Noch mehr.
353
01:08:21,598 --> 01:08:24,386
Sie haben meinen zukünftigen Mann im Sinn.
354
01:08:31,441 --> 01:08:33,558
Malen Sie auch Aktmodelle?
355
01:08:35,028 --> 01:08:36,439
Frauen, ja.
356
01:08:37,071 --> 01:08:38,778
Warum keine Männer?
357
01:08:40,742 --> 01:08:42,358
Das darf ich nicht.
358
01:08:42,827 --> 01:08:44,068
Warum nicht?
359
01:08:45,455 --> 01:08:47,196
Weil ich eine Frau bin.
360
01:08:52,128 --> 01:08:54,586
Ist es eine Frage der Sittsamkeit?
361
01:08:57,216 --> 01:09:00,835
Es hindert uns vor allem daran,
große Kunst zu machen.
362
01:09:02,847 --> 01:09:07,308
Ohne eine Vorstellung von männlicher Anatomie
entgehen uns die Hauptthemen.
363
01:09:07,602 --> 01:09:09,594
Wie bekommen Sie das hin?
364
01:09:09,854 --> 01:09:11,516
Ich mache es heimlich.
365
01:09:12,398 --> 01:09:13,980
Das wird toleriert.
366
01:09:18,780 --> 01:09:22,945
Was erzählen Sie Ihren Modellen,
um Sie bei Laune zu halten?
367
01:09:23,910 --> 01:09:27,950
Langweilen Sie sich?
- Nein. Ich interessiere mich für Sie.
368
01:09:32,877 --> 01:09:35,745
Ihr Teint ist heute außergewöhnlich schön.
369
01:09:40,802 --> 01:09:42,794
Sie sehen sehr elegant aus.
370
01:09:48,643 --> 01:09:50,680
Sie machen das wunderbar.
371
01:09:56,109 --> 01:09:57,441
Sie sind hübsch.
372
01:10:05,702 --> 01:10:07,739
Das erzähle ich ihnen.
373
01:11:16,939 --> 01:11:21,058
"Und sanft die Saiten seiner Lyra zupfend,
singt er:
374
01:11:21,319 --> 01:11:23,311
O ihr Gottheiten der Unterwelt,
375
01:11:23,613 --> 01:11:26,321
in die wir Sterblichen hinabsinken.
376
01:11:26,616 --> 01:11:29,029
Ich bin hier, um meine Gattin zu holen.
377
01:11:29,285 --> 01:11:34,656
Eine Giftnatter biss sie
und nahm sie in der Blüte ihres Lebens von uns.
378
01:11:35,291 --> 01:11:36,748
Ich flehe euch an,
379
01:11:37,001 --> 01:11:40,870
erlöst Eurydike von ihrem Schicksal,
das sie zu früh ereilte.
380
01:11:41,130 --> 01:11:44,999
Alle gehören wir euch.
Hierher müssen wir alle.
381
01:11:45,259 --> 01:11:49,754
Hier ist unsere letzte Behausung.
Ihr herrscht am längsten über uns.
382
01:11:50,807 --> 01:11:54,972
Auch sie, wenn sie reif für den Tod ist,
ihr Leben gelebt hat,
383
01:11:55,186 --> 01:11:56,552
kommt zu euch.
384
01:11:57,522 --> 01:12:03,109
Schlagen die Schicksalsgöttinnen mir die Bitte ab,
so werde ich nie mehr zurückgehen.
385
01:12:03,402 --> 01:12:06,065
Dann freut euch des doppelten Todes!"
386
01:12:06,364 --> 01:12:08,447
Er klingt glaubhaft.
- Sehr.
387
01:12:08,699 --> 01:12:10,986
Ich hoffe, sie stimmen zu.
388
01:12:15,581 --> 01:12:20,701
"Man sagt, zum ersten Mal benetzten Tränen
die Wangen der Eumeniden,
389
01:12:20,962 --> 01:12:22,498
so überwältigt waren sie.
390
01:12:22,755 --> 01:12:27,216
Weder Herrscherin noch Herrscher der Unterwelt
können dieser Bitte widerstehen.
391
01:12:28,135 --> 01:12:29,717
Sie rufen Eurydike.
392
01:12:29,971 --> 01:12:32,930
Jene weilt noch
unter den unlängst angekommenen Schatten.
393
01:12:33,182 --> 01:12:35,799
Wegen ihrer Wunde kommt sie nur langsam näher.
394
01:12:36,060 --> 01:12:38,052
Orpheus wird sie zurückbekommen,
395
01:12:38,312 --> 01:12:41,851
doch nur, wenn er sich nicht umdreht,
bis sie draußen sind.
396
01:12:42,066 --> 01:12:45,025
Andernfalls wird der Wunsch nicht erfüllt.
397
01:12:45,570 --> 01:12:50,065
Durch eine tiefe Stille
erklimmen sie den Fußsteig,
398
01:12:50,366 --> 01:12:54,781
der steil, dunkel
und dicht umhüllt von düsterem Nebel ist.
399
01:12:55,037 --> 01:12:59,907
Sie haben die Erdoberfläche fast erreicht,
berühren ihre Schwelle, als...
400
01:13:00,710 --> 01:13:03,999
aus Angst, Eurydike zu verlieren
und voller Ungeduld, sie zu sehen,
401
01:13:04,255 --> 01:13:09,250
ihr liebender Gatte sich umdreht
und sie sofort nach unten gezogen wird.
402
01:13:09,552 --> 01:13:13,546
Sie streckt die Arme aus,
damit er sie packen kann und sie ihn.
403
01:13:13,806 --> 01:13:16,890
Doch die Unglückselige greift ins Leere.
404
01:13:17,810 --> 01:13:24,273
Sie stirbt ein zweites Mal, doch klagt sie nicht.
Sollte sie sich beklagen, dass er sie so liebte?"
405
01:13:24,734 --> 01:13:28,523
Das ist schrecklich.
Die Arme! Warum hat er sich umgedreht?
406
01:13:28,779 --> 01:13:31,237
Er durfte es nicht,
aber er tut's, ohne Grund.
407
01:13:31,657 --> 01:13:32,693
Es gibt Gründe.
408
01:13:32,950 --> 01:13:35,988
Finden Sie?
Lesen Sie es noch einmal vor.
409
01:13:37,330 --> 01:13:40,994
"Sie haben die Erdoberfläche fast erreicht,
berühren ihre Schwelle, als...
410
01:13:41,250 --> 01:13:44,414
aus Angst, Eurydike zu verlieren
und voller Ungeduld, sie zu sehen,
411
01:13:44,712 --> 01:13:46,624
ihr liebender Gatte sich umdreht."
412
01:13:46,881 --> 01:13:49,919
Auch wenn er Angst hat, sie zu verlieren,
darf er das nicht.
413
01:13:50,343 --> 01:13:53,586
Das ist kein Grund.
Er durfte sich nicht umdrehen.
414
01:13:53,971 --> 01:13:56,714
Er ist verrückt vor Liebe.
Er kann nicht widerstehen.
415
01:13:56,974 --> 01:14:01,810
Sophie hat recht. Er hätte widerstehen können.
Seine Gründe sind zu nichtig.
416
01:14:02,021 --> 01:14:05,560
Vielleicht war es seine Entscheidung.
- Welche Entscheidung?
417
01:14:05,900 --> 01:14:10,565
Er will Eurydike lieber in Erinnerung behalten.
Deshalb dreht er sich um.
418
01:14:12,740 --> 01:14:16,154
Es war nicht die Entscheidung des Liebenden,
sondern des Dichters.
419
01:14:22,667 --> 01:14:28,038
"Sie ruft ihm ein letztes Lebewohl zu,
das seine Ohren kaum noch erreicht,
420
01:14:28,297 --> 01:14:30,835
und sinkt zurück in den Abgrund."
421
01:14:38,891 --> 01:14:41,804
Vielleicht war sie es, die gesagt hat:
422
01:14:42,019 --> 01:14:43,135
"Dreh dich um!"
423
01:16:13,277 --> 01:16:17,521
Sie sagt, ich bin immer noch schwanger.
Ich soll in zwei Tagen wiederkommen.
424
01:16:17,740 --> 01:16:19,322
Ich begleite Sie.
425
01:21:36,392 --> 01:21:41,558
Warten wir nicht auf Héloïse?
- Sie ist unpässlich. Sie möchte nichts essen.
426
01:23:34,009 --> 01:23:37,093
Ich dachte schon, Sie hätten Angst bekommen.
427
01:23:38,805 --> 01:23:40,296
Das stimmt.
428
01:23:41,517 --> 01:23:43,053
Ich habe Angst.
429
01:24:01,203 --> 01:24:05,117
Haben alle Liebenden das Gefühl,
etwas neu zu erfinden?
430
01:24:09,878 --> 01:24:11,744
Ich kenne die Gesten.
431
01:24:13,799 --> 01:24:16,758
Während des Wartens auf Sie
habe ich mir alles vorgestellt.
432
01:24:17,010 --> 01:24:19,047
Haben Sie von mir geträumt?
433
01:24:20,222 --> 01:24:21,429
Nein.
434
01:24:22,266 --> 01:24:24,132
Ich habe an Sie gedacht.
435
01:25:03,015 --> 01:25:05,632
Wollen Sie mich nicht mehr begleiten?
436
01:25:07,686 --> 01:25:08,972
Ich komme.
437
01:25:14,067 --> 01:25:15,353
Stehen Sie auf.
438
01:25:59,446 --> 01:26:01,233
Warte.
439
01:26:20,717 --> 01:26:22,174
So ist's gut.
440
01:26:32,896 --> 01:26:34,262
Leg dich hin.
441
01:26:37,776 --> 01:26:39,563
Nimm die Beine hoch.
442
01:26:40,654 --> 01:26:41,690
Gut.
443
01:26:47,327 --> 01:26:48,363
Danke.
444
01:26:56,753 --> 01:26:58,210
Schön atmen.
445
01:27:13,353 --> 01:27:14,810
Sehen Sie zu.
446
01:28:05,781 --> 01:28:07,317
Gehen Sie schlafen.
447
01:28:08,909 --> 01:28:10,445
Ich bleibe bei ihr.
448
01:28:12,579 --> 01:28:14,787
Ich will nicht schlafen.
449
01:28:18,043 --> 01:28:19,033
Sophie?
450
01:28:20,253 --> 01:28:21,789
Schlafen Sie?
451
01:28:22,672 --> 01:28:23,708
Nein.
452
01:28:25,217 --> 01:28:27,049
Können Sie aufstehen?
453
01:28:32,724 --> 01:28:34,090
Helfen Sie ihr.
454
01:29:04,506 --> 01:29:07,999
Nehmen Sie Ihre Utensilien.
Jetzt wird gemalt.
455
01:29:10,971 --> 01:29:11,961
Sophie,
456
01:29:12,264 --> 01:29:13,630
kommen Sie her.
457
01:29:14,266 --> 01:29:15,802
Setzen Sie sich.
458
01:29:17,102 --> 01:29:18,593
Rücken Sie näher.
459
01:29:20,814 --> 01:29:22,396
Legen Sie sich hin.
460
01:29:40,000 --> 01:29:41,662
Sehen Sie sie an.
461
01:29:43,587 --> 01:29:45,920
Den Rücken etwas mehr beugen.
462
01:29:50,218 --> 01:29:51,208
Sophie...
463
01:29:51,678 --> 01:29:53,340
Den Kopf gerade halten.
464
01:29:56,641 --> 01:29:57,631
Ja.
465
01:30:59,162 --> 01:31:01,745
Hören Sie auf damit.
- Womit?
466
01:31:04,918 --> 01:31:07,535
Mit dem, was Sie gerade machen.
467
01:31:14,052 --> 01:31:15,964
Reißen Sie sich zusammen.
468
01:31:25,981 --> 01:31:27,438
Halten Sie still.
469
01:32:10,358 --> 01:32:15,103
Ich habe es beim Fest von einer Frau gekauft.
Es ist eine Pflanze.
470
01:32:16,865 --> 01:32:19,403
Sie sagt, damit kann man fliegen.
471
01:32:20,994 --> 01:32:24,578
Haben Sie es schon mal probiert?
- Noch nie.
472
01:32:26,499 --> 01:32:27,956
Möchten Sie?
473
01:32:28,209 --> 01:32:29,416
Jetzt?
474
01:32:31,296 --> 01:32:33,709
Es soll die Zeit verlängern.
475
01:33:31,523 --> 01:33:32,764
Ihre Augen...
476
01:34:24,200 --> 01:34:26,066
Sie müssen trinken.
477
01:35:40,151 --> 01:35:42,108
Dieses Mal gefällt es mir.
478
01:35:44,447 --> 01:35:47,565
Vielleicht, weil ich Sie jetzt etwas besser kenne.
479
01:35:47,784 --> 01:35:51,403
Vielleicht, weil ich mich verändert habe.
- Vielleicht.
480
01:35:58,962 --> 01:36:02,421
Sie haben das erste Bild nicht für mich zerstört.
481
01:36:03,967 --> 01:36:06,129
Sie haben es für sich getan.
482
01:36:08,846 --> 01:36:11,839
Ich würde dieses hier auch gern zerstören.
483
01:36:12,600 --> 01:36:13,807
Warum?
484
01:36:23,695 --> 01:36:26,984
Durch dieses Bild
überlasse ich Sie einem anderen.
485
01:36:41,629 --> 01:36:43,120
Es ist schrecklich.
486
01:36:45,008 --> 01:36:47,842
Jetzt, da Sie mich ein wenig besitzen,
sind Sie mir böse.
487
01:36:48,803 --> 01:36:50,419
Bin ich nicht.
- Doch.
488
01:36:51,556 --> 01:36:53,172
Das wissen Sie auch.
489
01:36:57,395 --> 01:37:02,561
Sie sind nicht mehr auf meiner Seite.
Sie werfen mir die Zukunft vor: meine Heirat.
490
01:37:02,817 --> 01:37:05,059
Sie halten nicht mehr zu mir.
491
01:37:05,862 --> 01:37:07,444
Sie haben recht.
492
01:37:13,578 --> 01:37:14,785
Los.
493
01:37:15,955 --> 01:37:18,823
Sagen Sie, was Sie auf dem Herzen haben.
494
01:37:25,715 --> 01:37:30,585
Ich habe Sie für mutiger gehalten.
- Ich habe Sie auch für mutiger gehalten.
495
01:37:32,805 --> 01:37:34,262
Das ist es also.
496
01:37:35,224 --> 01:37:37,557
Sie glauben, ich bin folgsam.
497
01:37:37,810 --> 01:37:39,142
Schlimmer noch...
498
01:37:40,313 --> 01:37:42,805
Sie glauben, ich bin angepasst...
499
01:37:44,359 --> 01:37:45,770
ich vergnüge mich.
500
01:37:46,444 --> 01:37:48,731
Das ist ein Weg, nicht zu hoffen.
501
01:37:50,656 --> 01:37:55,697
Glauben Sie, dass ich glücklich
oder unglücklich bin, wenn es Sie beruhigt!
502
01:37:56,162 --> 01:37:59,200
Aber glauben Sie nicht, dass ich schuldig bin.
503
01:38:01,250 --> 01:38:03,913
Wäre es Ihnen lieber, ich würde mich wehren?
504
01:38:07,590 --> 01:38:08,580
Ja.
505
01:38:09,550 --> 01:38:11,587
Verlangen Sie das von mir?
506
01:38:15,264 --> 01:38:17,130
Antworten Sie!
507
01:38:18,101 --> 01:38:19,057
Nein.
508
01:38:53,177 --> 01:38:54,918
Haben Sie Héloïse gesehen?
509
01:38:55,179 --> 01:38:57,512
Nein. Sie ist nicht in ihrem Zimmer.
510
01:39:01,060 --> 01:39:02,722
Wir haben Neuigkeiten.
511
01:39:04,814 --> 01:39:06,851
Madame kommt morgen zurück.
512
01:39:07,191 --> 01:39:08,307
Sehr gut.
513
01:39:08,985 --> 01:39:11,102
Werden Sie dann fertig sein?
514
01:39:12,822 --> 01:39:13,812
Ja.
515
01:39:42,602 --> 01:39:44,093
Verzeihen Sie mir.
516
01:39:49,942 --> 01:39:51,228
Verzeihen Sie mir.
517
01:40:03,748 --> 01:40:06,161
Ihre Mutter kommt morgen zurück.
518
01:41:09,814 --> 01:41:11,146
Kommen Sie her.
519
01:41:11,524 --> 01:41:12,765
Zu mir.
520
01:41:38,384 --> 01:41:40,842
Wie weiß man, wann es fertig ist?
521
01:41:43,306 --> 01:41:45,138
Irgendwann hört man auf.
522
01:42:35,733 --> 01:42:37,019
Fertig.
523
01:42:48,454 --> 01:42:50,286
Für wen ist das?
524
01:42:51,707 --> 01:42:52,788
Für mich.
525
01:42:59,632 --> 01:43:02,249
Sie können dieses Bild endlos reproduzieren.
526
01:43:03,719 --> 01:43:04,709
Ja.
527
01:43:10,434 --> 01:43:11,845
Nach einer Weile
528
01:43:13,187 --> 01:43:15,019
werden Sie das Bild sehen,
529
01:43:15,439 --> 01:43:17,351
wenn Sie an mich denken.
530
01:43:22,655 --> 01:43:24,897
Ich habe kein Bild von Ihnen.
531
01:43:28,577 --> 01:43:30,694
Möchten Sie ein Bild von mir?
532
01:43:32,248 --> 01:43:33,284
Ja.
533
01:43:36,085 --> 01:43:37,246
Welches?
534
01:43:38,671 --> 01:43:39,912
Das hier.
535
01:43:46,554 --> 01:43:48,170
Geben Sie mir Ihr Buch.
536
01:43:51,392 --> 01:43:53,054
Sagen Sie eine Zahl.
537
01:43:53,602 --> 01:43:54,592
28.
538
01:44:47,406 --> 01:44:49,443
Ihnen fallen die Augen zu.
539
01:44:55,122 --> 01:44:57,489
Nicht schlafen, nicht schlafen...
540
01:45:12,431 --> 01:45:14,423
Ich fühle etwas Neues.
541
01:45:16,894 --> 01:45:18,101
Was?
542
01:45:20,523 --> 01:45:21,809
Bedauern.
543
01:45:26,195 --> 01:45:27,731
Bedauern Sie nicht.
544
01:45:30,991 --> 01:45:32,402
Erinnern Sie sich.
545
01:45:41,377 --> 01:45:45,997
Ich werde mich daran erinnern,
wie Sie in der Küche eingeschlafen sind.
546
01:45:49,385 --> 01:45:51,627
Ich werde mich daran erinnern...
547
01:45:53,097 --> 01:45:58,092
wie düster Ihr Blick war,
als ich Sie beim Kartenspielen geschlagen habe.
548
01:46:04,358 --> 01:46:08,318
Ich werde mich daran erinnern,
wie Sie das erste Mal gelacht haben.
549
01:46:08,612 --> 01:46:12,856
Sie haben lange gebraucht, um witzig zu sein.
- Das stimmt.
550
01:46:13,284 --> 01:46:15,241
Ich habe Zeit verloren.
551
01:46:16,453 --> 01:46:18,866
Auch ich habe Zeit verloren.
552
01:46:24,378 --> 01:46:28,998
Ich werde mich an das erste Mal erinnern,
als ich Sie gern geküsst hätte.
553
01:46:31,302 --> 01:46:32,793
Wann war das?
554
01:46:34,305 --> 01:46:36,297
Haben Sie das nicht bemerkt?
555
01:46:40,227 --> 01:46:42,435
Auf dem Fest, am Feuer.
556
01:46:44,523 --> 01:46:46,435
Da hatte ich Lust, ja.
557
01:46:46,901 --> 01:46:49,109
Aber das war nicht das erste Mal.
558
01:46:51,989 --> 01:46:53,525
Sagen Sie's mir.
559
01:46:54,700 --> 01:46:56,441
Nein, sagen Sie es mir.
560
01:47:05,669 --> 01:47:09,583
Als Sie mich gefragt haben,
ob ich schon mal geliebt habe.
561
01:47:12,301 --> 01:47:14,588
Und da habe ich Liebe in mir gespürt.
562
01:47:15,387 --> 01:47:17,344
Und zwar in dem Moment.
563
01:47:22,937 --> 01:47:24,724
Ich erinnere mich.
564
01:48:02,267 --> 01:48:03,348
Guten Morgen.
565
01:48:03,644 --> 01:48:04,634
Guten Morgen.
566
01:48:20,536 --> 01:48:22,027
Sie sind da.
567
01:49:04,788 --> 01:49:06,029
Sehr gut.
568
01:49:13,547 --> 01:49:14,788
Für Sie.
569
01:49:16,216 --> 01:49:17,206
Danke.
570
01:49:25,684 --> 01:49:26,891
Héloïse,
571
01:49:27,269 --> 01:49:28,635
kommen Sie.
572
01:49:30,355 --> 01:49:31,345
Gleich.
573
01:49:31,940 --> 01:49:33,306
Nein, jetzt.
574
01:49:33,984 --> 01:49:36,351
Ich habe ein Geschenk für Sie.
575
01:50:24,910 --> 01:50:27,573
Ich werde mich hier verabschieden.
576
01:50:36,213 --> 01:50:37,670
Leben Sie wohl!
577
01:51:12,624 --> 01:51:14,365
Gute Reise.
578
01:51:39,860 --> 01:51:41,317
Dreh dich um!
579
01:52:12,517 --> 01:52:15,134
Sie haben mich so traurig dargestellt.
580
01:52:19,358 --> 01:52:20,940
Sie waren traurig.
581
01:52:21,944 --> 01:52:23,810
Ich bin es nicht mehr.
582
01:52:33,372 --> 01:52:36,206
Ich habe sie ein erstes Mal wiedergesehen.
583
01:52:59,022 --> 01:53:00,934
Stehen Sie Wache?
584
01:53:01,191 --> 01:53:05,026
Ich beobachte die Reaktionen.
- Soll ich Ihnen meine verraten?
585
01:53:05,279 --> 01:53:09,319
Dieser Orpheus ist exzellent.
Ihr Vater ist auf der Höhe.
586
01:53:09,616 --> 01:53:13,576
Das ist mein Bild.
Ich habe mit seinem Namen unterschrieben.
587
01:53:15,706 --> 01:53:21,418
Gewöhnlich wird er gemalt, bevor er sich umdreht.
Oder danach, als Eurydike stirbt.
588
01:53:21,670 --> 01:53:25,505
Bei Ihnen sieht es aus,
als würden sie sich verabschieden.
589
01:54:33,116 --> 01:54:36,075
Ich habe sie ein letztes Mal wiedergesehen.
590
01:55:57,742 --> 01:55:59,904
Sie hat mich nicht gesehen.
591
02:01:22,066 --> 02:01:26,060
Untertitelung: SUBS Hamburg
Katja Büssemeier
42423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.