All language subtitles for Portraet.einer.jungen.Frau.in.Flammen.German.DL.1080p.BluRay.x264-EmpireHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,011 --> 00:01:35,718 Zuerst die Konturen. 2 00:01:38,974 --> 00:01:40,510 Die Silhouette. 3 00:01:48,191 --> 00:01:50,308 Nehmen Sie sich Zeit. 4 00:01:56,033 --> 00:01:58,320 Betrachten Sie mich genau. 5 00:02:06,293 --> 00:02:09,252 Achten Sie darauf, wie ich meine Arme halte. 6 00:02:11,256 --> 00:02:12,667 Meine Hände. 7 00:02:22,309 --> 00:02:24,801 Wer hat das Bild dahin gestellt? 8 00:02:33,153 --> 00:02:35,190 Es war im Lager. Durfte ich das nicht? 9 00:02:35,697 --> 00:02:36,904 Nein. 10 00:02:41,787 --> 00:02:43,528 Haben Sie das gemalt? 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,114 Ja. 12 00:02:52,506 --> 00:02:53,997 Vor langer Zeit. 13 00:02:58,095 --> 00:02:59,757 Wie ist sein Titel? 14 00:03:03,141 --> 00:03:06,054 Porträt einer jungen Frau in Flammen. 15 00:05:15,065 --> 00:05:16,647 Wo muss ich hin? 16 00:05:18,610 --> 00:05:20,818 Nach oben, dann in Richtung der Bäume. 17 00:06:12,747 --> 00:06:14,238 Ich bin Marianne. 18 00:07:23,985 --> 00:07:28,275 Das war ein Empfangssalon. Ich habe ihn bisher nur leer gekannt. 19 00:07:28,907 --> 00:07:31,991 Sind Sie schon lange hier? - Drei Jahre. 20 00:07:36,081 --> 00:07:37,743 Gefällt es Ihnen hier? 21 00:07:37,999 --> 00:07:38,989 Ja. 22 00:07:44,547 --> 00:07:47,039 Werden Sie erst mal wieder trocken. 23 00:10:40,265 --> 00:10:44,179 Entschuldigung, ich habe mich selbst bedient. Ich hatte Hunger. 24 00:10:46,396 --> 00:10:49,139 Hätten Sie ein Glas Wein für mich? - Ja. 25 00:11:08,501 --> 00:11:10,584 Darf ich Sie etwas fragen? 26 00:11:20,138 --> 00:11:22,505 Wie ist die junge Herrin so? 27 00:11:23,391 --> 00:11:25,303 Ich kenne sie kaum. 28 00:11:27,770 --> 00:11:30,103 Aber Sie sind seit drei Jahren hier. 29 00:11:30,356 --> 00:11:32,973 Sie ist erst seit ein paar Wochen hier. 30 00:11:34,319 --> 00:11:36,026 Wo war sie vorher? 31 00:11:37,238 --> 00:11:39,150 Bei den Benediktinerinnen. 32 00:11:40,450 --> 00:11:42,191 Hat sie den Orden verlassen? 33 00:11:44,537 --> 00:11:46,904 Man hat sie aus dem Kloster geholt. 34 00:11:50,210 --> 00:11:52,122 Ihre Schwester ist gestorben. 35 00:11:53,379 --> 00:11:56,167 War sie es, die hätte heiraten sollen? 36 00:12:02,180 --> 00:12:03,421 Eine Krankheit? 37 00:12:06,100 --> 00:12:07,136 Nein. 38 00:12:12,398 --> 00:12:14,731 Sie glauben, Sie schaffen das? 39 00:12:16,778 --> 00:12:18,360 Schaffen? Was? 40 00:12:19,530 --> 00:12:21,066 Sie zu malen. 41 00:12:21,574 --> 00:12:23,156 Warum fragen Sie? 42 00:12:23,409 --> 00:12:25,947 Es war schon jemand vor Ihnen hier. 43 00:12:27,997 --> 00:12:29,954 Er hat es nicht geschafft. 44 00:12:30,625 --> 00:12:32,082 Was ist passiert? 45 00:12:36,839 --> 00:12:38,421 Ich weiß es nicht. 46 00:14:31,579 --> 00:14:34,697 Um ehrlich zu sein, es ist das einzige Kleid. 47 00:14:40,046 --> 00:14:44,290 Ihre Kleider sind noch nicht hier, sie trägt immer noch ihre Ordenstracht. 48 00:14:45,802 --> 00:14:48,510 Sie ist blond, oder? - Ja. 49 00:14:53,101 --> 00:14:54,842 Das passt sehr gut. 50 00:15:03,736 --> 00:15:05,853 Erkennen Sie es wieder? 51 00:15:07,532 --> 00:15:09,694 Mein Vater hat es gemalt. 52 00:15:12,412 --> 00:15:14,529 Eines seiner ersten Bilder. 53 00:15:14,747 --> 00:15:17,990 Es war in Mailand, vor meiner Hochzeit. 54 00:15:24,882 --> 00:15:30,002 Der Zukünftige meiner Tochter ist von dort. Wir gehen dorthin, wenn ihm das Bild gefällt. 55 00:15:30,430 --> 00:15:32,513 Sie werden dorthin gehen. 56 00:15:32,932 --> 00:15:35,265 Etwas sollten Sie wissen... 57 00:15:36,352 --> 00:15:39,060 Sie hat schon einen Maler vergrault. 58 00:15:39,313 --> 00:15:43,102 Ganz einfach: Sie hat sich geweigert, Modell zu sitzen. 59 00:15:43,943 --> 00:15:47,607 Er hat nie ihr Gesicht gesehen. - Warum will sie nicht gemalt werden? 60 00:15:48,030 --> 00:15:49,987 Sie lehnt diese Heirat ab. 61 00:15:54,954 --> 00:15:57,697 Sie müssen sie malen, ohne dass sie es merkt. 62 00:15:58,791 --> 00:16:02,660 Sie denkt, Sie sind hier, um mit ihr spazieren zu gehen. 63 00:16:03,004 --> 00:16:04,540 Sie freut sich. 64 00:16:04,797 --> 00:16:08,256 Seit sie hier ist, durfte sie das Haus nicht verlassen. 65 00:16:08,509 --> 00:16:09,545 Warum nicht? 66 00:16:12,346 --> 00:16:15,680 Weil ich bei ihrer Schwester zu nachgiebig war. 67 00:16:18,686 --> 00:16:24,057 Sie glaubt, ich bin hier, um auf sie aufzupassen? - Und Sie beobachten sie. 68 00:16:25,943 --> 00:16:28,811 Können Sie sich vorstellen, sie so zu malen? 69 00:16:29,197 --> 00:16:32,065 Besser als ihre Gesellschafterin zu sein. 70 00:16:34,243 --> 00:16:37,327 Das Porträt ist vor mir hier angekommen. 71 00:16:40,416 --> 00:16:42,999 Als ich diesen Raum das erste Mal betrat, 72 00:16:43,252 --> 00:16:47,166 fand ich mich vor meinem eigenen Porträt wieder. 73 00:16:48,132 --> 00:16:50,124 Es wartete auf mich. 74 00:18:21,350 --> 00:18:25,390 Sie möchte mit Ihnen spazieren gehen. - Kommen Sie rein. 75 00:18:28,399 --> 00:18:31,688 Was ist mit Ihrer jungen Herrin passiert? 76 00:18:31,902 --> 00:18:33,689 Wie ist sie gestorben? 77 00:18:36,032 --> 00:18:40,948 Wir gingen an den Klippen spazieren. Sie ging hinter mir, plötzlich war sie weg. 78 00:18:41,203 --> 00:18:44,537 Ich habe ihren zerschellten Körper unten liegen sehen. 79 00:18:45,458 --> 00:18:50,328 Haben Sie gesehen, wie sie gestürzt ist? - Nein. Ich glaube, sie ist gesprungen. 80 00:18:52,298 --> 00:18:54,085 Warum glauben Sie das? 81 00:18:56,886 --> 00:18:58,923 Weil sie nicht geschrien hat. 82 00:20:21,679 --> 00:20:23,386 Davon habe ich jahrelang geträumt. 83 00:20:25,975 --> 00:20:27,307 Zu sterben? 84 00:20:28,060 --> 00:20:29,346 Zu laufen. 85 00:21:39,089 --> 00:21:43,299 Das Ohr muss dargestellt, die Ohrmuschel exakt wiedergegeben werden, 86 00:21:43,594 --> 00:21:46,382 selbst wenn später Haare darüberliegen. 87 00:21:46,680 --> 00:21:50,424 Die Konturen müssen einen warmen, transparenten Ton haben, 88 00:21:50,726 --> 00:21:54,094 das Loch in der Mitte hat immer einen kräftigeren Ton. 89 00:21:54,355 --> 00:21:57,769 Die Haut muss selbst im Licht weniger leuchten als die der Wange. 90 00:21:59,860 --> 00:22:01,726 Diese sticht mehr heraus. 91 00:22:03,948 --> 00:22:05,905 Haben Sie ein Buch dabei? 92 00:22:06,909 --> 00:22:07,899 Ja. 93 00:22:09,245 --> 00:22:11,157 Würden Sie es mir leihen? 94 00:22:12,373 --> 00:22:13,784 Ich hole es. 95 00:22:55,040 --> 00:22:56,076 Danke. 96 00:22:57,626 --> 00:23:00,414 Es ist seltsam, dass Sie hier schlafen. 97 00:25:14,805 --> 00:25:15,921 Fräulein... 98 00:25:16,765 --> 00:25:17,801 Fräulein! 99 00:25:20,936 --> 00:25:22,017 Sie wartet. 100 00:25:37,578 --> 00:25:39,240 Ist sie unten? - Ja. 101 00:25:39,580 --> 00:25:42,288 Ich muss Ihnen den umbinden. Es ist windig. 102 00:27:13,090 --> 00:27:15,047 Ich würde gern baden. 103 00:27:21,723 --> 00:27:24,887 Vielleicht bei ruhigerer See. - Ja. 104 00:27:29,106 --> 00:27:32,645 Wie lange bleiben Sie? - Noch sechs Tage. 105 00:27:39,199 --> 00:27:41,407 Wissen Sie, wie man schwimmt? 106 00:27:45,455 --> 00:27:46,866 Ich weiß es nicht. 107 00:27:49,042 --> 00:27:52,251 Es ist zu gefährlich, wenn Sie nicht schwimmen können. 108 00:27:52,504 --> 00:27:55,247 Ich meinte: Ich weiß nicht, ob ich schwimmen kann. 109 00:28:51,021 --> 00:28:52,603 Wie war Ihr Tag? 110 00:28:53,982 --> 00:28:55,223 Schwierig. 111 00:29:00,989 --> 00:29:03,197 Sie geht immer vor mir her 112 00:29:03,450 --> 00:29:06,318 und am Strand spaziert sie allein umher. 113 00:29:08,997 --> 00:29:11,705 Haben Sie schon angefangen, sie zu malen? 114 00:29:11,959 --> 00:29:13,245 Noch nicht. 115 00:29:14,586 --> 00:29:17,374 Ich habe sie noch nicht mal lächeln sehen. 116 00:29:18,090 --> 00:29:20,423 Haben Sie versucht, witzig zu sein? 117 00:30:33,665 --> 00:30:35,577 Ist sie noch nicht fertig? 118 00:30:37,753 --> 00:30:40,120 Meine Schwester hat sie bestickt. 119 00:30:41,590 --> 00:30:44,128 Glauben Sie, sie wollte sterben? 120 00:30:47,679 --> 00:30:51,548 Sie sind die Erste, die sich traut, diese Frage zu stellen. 121 00:30:52,184 --> 00:30:53,800 Abgesehen von Ihnen? 122 00:30:56,021 --> 00:30:58,138 Nicht laut. Aber ja. 123 00:31:02,903 --> 00:31:06,863 In ihrem letzten Brief entschuldigt sie sich. Einfach so. 124 00:31:08,533 --> 00:31:11,150 Wofür könnte sie sich entschuldigen? 125 00:31:14,581 --> 00:31:17,494 Dass ich nun ihr Schicksal tragen muss. 126 00:31:18,043 --> 00:31:21,582 Sie klingen, als wäre es ein schreckliches Schicksal. 127 00:31:25,509 --> 00:31:28,547 Was wissen Sie von meiner zukünftigen Heirat? 128 00:31:29,846 --> 00:31:33,760 Ich weiß, dass Sie einen Mailänder heiraten, mehr nicht. 129 00:31:34,226 --> 00:31:36,138 Mehr weiß ich auch nicht. 130 00:31:36,395 --> 00:31:39,513 Sie verstehen also, warum es mir Angst macht. 131 00:31:41,316 --> 00:31:43,308 Wenn Sie es so sagen, ja. 132 00:31:44,069 --> 00:31:45,901 Ich sage, wie es ist. 133 00:31:49,074 --> 00:31:51,407 Wären Sie lieber im Kloster geblieben? 134 00:31:51,660 --> 00:31:55,370 Das Leben dort hat seine Vorteile. Es gibt eine Bibliothek. 135 00:31:55,622 --> 00:31:58,160 Sie können singen oder Musik hören. 136 00:32:03,171 --> 00:32:06,755 Und allen gleich zu sein ist ein schönes Gefühl. 137 00:32:09,302 --> 00:32:14,138 Ich fand das Kloster äußerst ungerecht. Nach der Erstkommunion habe ich es verlassen. 138 00:32:14,391 --> 00:32:18,010 Ich wurde dauernd bestraft, weil ich in meine Hefte zeichnete. 139 00:32:18,270 --> 00:32:19,761 Sie zeichnen? 140 00:32:20,605 --> 00:32:22,221 Ja. Ein wenig. 141 00:32:31,199 --> 00:32:33,782 Und Sie? Wann heiraten Sie? 142 00:32:36,913 --> 00:32:39,030 Ich weiß nicht, ob ich heirate. 143 00:32:39,291 --> 00:32:41,328 Müssen Sie nicht? - Nein. 144 00:32:42,627 --> 00:32:46,211 Ich werde das Geschäft meines Vaters übernehmen. 145 00:32:55,974 --> 00:32:59,593 Sie haben die Wahl, deshalb verstehen Sie mich nicht. 146 00:33:03,607 --> 00:33:04,973 Ich verstehe Sie. 147 00:33:08,278 --> 00:33:10,190 Wie verlaufen Ihre Tage? 148 00:33:10,947 --> 00:33:14,736 Wir kommen spät zurück und mir bleibt kaum Licht zum Arbeiten. 149 00:33:15,952 --> 00:33:20,538 Morgen Nachmittag bleibt sie hier. Dann kommen Sie etwas voran. 150 00:33:22,542 --> 00:33:26,252 Vielleicht könnten Sie ihr erlauben, allein rauszugehen. 151 00:33:27,672 --> 00:33:30,380 Keine Angst. Sie ist nicht traurig, sie ist wütend. 152 00:33:32,886 --> 00:33:35,674 Meinen Sie, ich spüre ihre Wut nicht? 153 00:33:37,015 --> 00:33:40,634 Ich spüre sie sehr wohl. - Ja, ich auch. 154 00:33:44,064 --> 00:33:47,728 Wo haben Sie Italienisch gelernt? - In Mailand. 155 00:33:48,318 --> 00:33:49,809 Sie kennen Mailand! 156 00:33:50,529 --> 00:33:55,570 Ich kann es kaum erwarten, zurückzukehren. Ich war seit 20 Jahren nicht dort. 157 00:33:55,784 --> 00:34:00,700 Sagen Sie ihr, wie schön Mailand ist. Und dass das Leben dort heiterer wird. 158 00:34:01,206 --> 00:34:03,289 Sie redet nicht viel mit mir. 159 00:34:04,292 --> 00:34:07,000 Sie soll niemanden von hier heiraten. 160 00:34:07,379 --> 00:34:08,836 Ich versuche, 161 00:34:09,089 --> 00:34:11,126 sie woanders hinzubringen. 162 00:34:11,341 --> 00:34:13,253 Wo sie sich weniger langweilt. 163 00:34:14,177 --> 00:34:15,634 Und Sie auch. 164 00:34:15,971 --> 00:34:17,758 Sicher. Warum nicht? 165 00:34:20,892 --> 00:34:24,056 Ich reise zur selben Zeit wie Sie ab. 166 00:34:24,604 --> 00:34:27,847 Wenn Sie nicht direkt nach Paris müssen... 167 00:34:28,066 --> 00:34:32,026 Eine Freundin von mir würde sich gern porträtieren lassen. 168 00:34:32,279 --> 00:34:33,269 Danke. 169 00:34:34,114 --> 00:34:36,026 Es wird nicht leicht. 170 00:34:36,700 --> 00:34:39,864 Meine Freundin ist ziemlich hässlich. 171 00:34:42,664 --> 00:34:44,576 Wirklich hässlich. 172 00:34:52,215 --> 00:34:54,798 Sie haben mich zum Lachen gebracht. 173 00:34:55,802 --> 00:34:57,668 Ich habe ewig nicht gelacht. 174 00:34:59,014 --> 00:35:00,971 Ich habe nichts gemacht. 175 00:35:01,516 --> 00:35:02,848 Sie sind da. 176 00:35:03,435 --> 00:35:06,223 Es braucht immer zwei, um zu lachen. 177 00:35:57,322 --> 00:35:58,312 Marianne? 178 00:36:43,660 --> 00:36:44,741 Haben Sie Tabak? 179 00:36:46,454 --> 00:36:47,535 Ja. 180 00:37:14,607 --> 00:37:18,226 Ihre Mutter hat erlaubt, dass Sie morgen allein rausgehen. 181 00:37:18,528 --> 00:37:20,315 Sie werden frei sein. 182 00:37:22,615 --> 00:37:24,982 Bedeutet frei sein allein sein? 183 00:37:26,536 --> 00:37:28,152 Glauben Sie nicht? 184 00:37:28,580 --> 00:37:30,822 Ich werde es Ihnen morgen sagen. 185 00:37:36,546 --> 00:37:38,879 Ich werde in die Messe gehen. 186 00:37:39,215 --> 00:37:41,081 Um die Kommunion zu empfangen? 187 00:37:41,301 --> 00:37:43,167 Ich möchte Musik hören. 188 00:37:44,220 --> 00:37:48,555 Orgelmusik ist schön, aber trostlos. - Ich kenne nichts anderes. 189 00:37:49,142 --> 00:37:52,806 Sie haben noch nie ein Orchester spielen hören? - Nein. 190 00:37:53,605 --> 00:37:54,812 Und Sie? 191 00:37:59,277 --> 00:38:01,143 Beschreiben Sie es mir. 192 00:38:05,700 --> 00:38:08,818 Es ist nicht leicht, Musik zu beschreiben. 193 00:38:57,418 --> 00:38:59,080 Was ist das? 194 00:38:59,504 --> 00:39:01,416 Ein Stück, das ich liebe. 195 00:39:06,886 --> 00:39:08,343 Ist es fröhlich? 196 00:39:09,931 --> 00:39:12,389 Nicht fröhlich, aber lebendig. 197 00:39:27,699 --> 00:39:29,531 Ein Gewitter, das aufzieht. 198 00:39:35,290 --> 00:39:36,952 Die Insekten spüren es. 199 00:39:41,754 --> 00:39:43,165 Sie werden ganz unruhig. 200 00:39:43,423 --> 00:39:45,380 Dann bricht das Unwetter aus. 201 00:39:47,218 --> 00:39:49,210 Mit Blitz und Wind. 202 00:40:00,273 --> 00:40:02,765 Ich kann mich nicht mehr erinnern... 203 00:40:08,323 --> 00:40:12,533 Sie werden den Rest noch hören. Mailand ist eine Stadt der Musik. 204 00:40:15,872 --> 00:40:17,829 Dann schnell nach Mailand! 205 00:40:22,086 --> 00:40:25,830 Ich habe nur gesagt, dass es auch schöne Dinge geben wird. 206 00:40:28,301 --> 00:40:31,214 Sie sagen vor allem, dass ich ab und zu 207 00:40:31,888 --> 00:40:33,754 Trost finden werde. 208 00:42:19,704 --> 00:42:21,286 Wie war die Messe? 209 00:42:24,208 --> 00:42:25,699 Sie sehen fröhlich aus. 210 00:42:25,960 --> 00:42:27,701 Ich habe viel gesungen. 211 00:42:28,546 --> 00:42:31,414 Verlassen Sie mich schon? - Ja. 212 00:42:31,799 --> 00:42:34,041 Kommen Sie morgen mit mir raus? 213 00:42:35,303 --> 00:42:36,293 Ja. 214 00:42:38,389 --> 00:42:42,679 Ich habe in der Einsamkeit die Freiheit gespürt, von der Sie sprachen. 215 00:42:45,188 --> 00:42:48,431 Doch ich habe auch gespürt, dass Sie mir fehlen. 216 00:43:22,183 --> 00:43:23,970 Das Porträt ist fertig. 217 00:43:26,187 --> 00:43:28,019 Sind Sie zufrieden damit? 218 00:43:29,857 --> 00:43:31,393 Ich denke, schon. 219 00:43:33,236 --> 00:43:34,977 Sehen wir es uns an. 220 00:43:42,620 --> 00:43:45,112 Darf ich Sie um einen Gefallen bitten? 221 00:43:48,251 --> 00:43:49,458 Nur zu. 222 00:43:53,673 --> 00:43:56,006 Ich möchte es zuerst ihr zeigen. 223 00:43:57,385 --> 00:44:00,093 Und ihr selbst die Wahrheit sagen. 224 00:44:03,432 --> 00:44:04,968 Das verstehe ich. 225 00:44:06,018 --> 00:44:07,725 Sie mag sie sehr. 226 00:44:10,731 --> 00:44:12,347 Woher wissen Sie das? 227 00:44:16,612 --> 00:44:18,649 Sie spricht von Ihnen. 228 00:46:14,313 --> 00:46:15,224 Héloïse... 229 00:46:18,317 --> 00:46:20,354 Ich muss Ihnen etwas sagen. 230 00:46:22,655 --> 00:46:24,191 Ich bin Malerin. 231 00:46:24,740 --> 00:46:27,403 Ich bin hergekommen, um Sie zu malen. 232 00:46:30,079 --> 00:46:31,820 Ihr Porträt ist nun fertig. 233 00:46:41,299 --> 00:46:44,838 Sie haben mir also die Vorzüge des Exils so angepriesen, 234 00:46:45,511 --> 00:46:47,594 weil Sie sich schuldig fühlten. 235 00:46:57,648 --> 00:46:58,684 Reisen Sie ab? 236 00:47:00,109 --> 00:47:02,442 Heute. Mit Ihrer Mutter. 237 00:47:12,121 --> 00:47:14,363 Dann gehe ich heute baden. 238 00:48:36,372 --> 00:48:37,988 Und? Können Sie schwimmen? 239 00:48:39,333 --> 00:48:41,416 Ich weiß es immer noch nicht. 240 00:48:42,086 --> 00:48:43,748 Haben Sie mich gesehen? 241 00:48:44,380 --> 00:48:46,872 Sich treiben lassen, das können Sie. 242 00:48:55,766 --> 00:48:57,553 Lassen Sie uns zurückgehen. 243 00:49:06,861 --> 00:49:08,944 Das erklärt all Ihre Blicke. 244 00:49:35,598 --> 00:49:37,260 Sie sagen ja gar nichts. 245 00:49:41,937 --> 00:49:43,303 Bin ich das? 246 00:49:45,566 --> 00:49:46,556 Ja. 247 00:49:49,361 --> 00:49:51,193 So sehen Sie mich? 248 00:49:56,243 --> 00:49:57,905 Nicht nur ich. 249 00:49:59,455 --> 00:50:01,822 Was soll das heißen, nicht nur Sie? 250 00:50:04,001 --> 00:50:07,335 Es gibt Regeln, Konventionen, Vorstellungen. 251 00:50:12,259 --> 00:50:15,093 Wollen Sie sagen, es gibt kein Leben? 252 00:50:15,304 --> 00:50:16,966 Keine Ausstrahlung? 253 00:50:17,765 --> 00:50:23,011 Ihre Ausstrahlung umfasst viele flüchtige Momente. Das Bild kann nicht alles zeigen. 254 00:50:24,605 --> 00:50:26,517 Nicht alles ist flüchtig. 255 00:50:28,859 --> 00:50:30,896 Manche Gefühle sind tief. 256 00:50:35,032 --> 00:50:39,697 Dass man mich darin nicht wiederfindet, das kann ich verstehen. 257 00:50:42,414 --> 00:50:45,578 Aber dass man auch Sie darin nicht wiederfindet, ist traurig. 258 00:50:46,126 --> 00:50:49,961 Woher wollen Sie wissen, ob ich darin wiederzufinden bin? 259 00:50:51,173 --> 00:50:53,506 Ich wusste nicht, dass Sie Kunstkritikerin sind. 260 00:50:54,093 --> 00:50:56,710 Ich wusste nicht, dass Sie Malerin sind. 261 00:51:02,518 --> 00:51:04,100 Ich hole meine Mutter. 262 00:51:48,105 --> 00:51:51,394 Es war nicht gut genug. Ich fange noch mal an. 263 00:51:52,943 --> 00:51:54,650 Sie machen Witze. 264 00:51:56,780 --> 00:51:58,316 Es tut mir leid, 265 00:51:59,116 --> 00:52:00,778 es war nicht überzeugend. 266 00:52:01,035 --> 00:52:04,528 Dann sind Sie unfähig. Sie können gehen. 267 00:52:05,414 --> 00:52:06,825 Sie bleibt. 268 00:52:09,460 --> 00:52:11,577 Ich werde ihr Modell sitzen. 269 00:52:12,796 --> 00:52:13,832 Wirklich? 270 00:52:15,799 --> 00:52:16,789 Ja. 271 00:52:26,352 --> 00:52:27,433 Warum? 272 00:52:31,690 --> 00:52:33,807 Was ändert das für Sie? 273 00:52:38,155 --> 00:52:39,191 Nichts. 274 00:52:43,869 --> 00:52:48,955 Ich werde fünf Tage weg sein. Wenn ich zurückkomme, ist das Bild fertig. 275 00:52:49,291 --> 00:52:51,624 Und ich entscheide, sonst niemand. 276 00:52:52,378 --> 00:52:53,835 Verstanden? 277 00:52:59,635 --> 00:53:02,594 Verabschiede dich so wie früher von mir. 278 00:53:37,047 --> 00:53:38,333 Setzen Sie sich. 279 00:53:49,768 --> 00:53:52,135 Drehen Sie den Oberkörper zu mir. 280 00:53:53,981 --> 00:53:55,222 Ein wenig mehr. 281 00:53:59,027 --> 00:54:00,893 Den Kopf leicht drehen. 282 00:54:13,959 --> 00:54:15,871 Stützen Sie sich hier auf. 283 00:54:17,087 --> 00:54:19,044 Nicht so. Darf ich? 284 00:54:19,298 --> 00:54:20,288 Ja. 285 00:54:22,134 --> 00:54:24,126 Nehmen Sie Ihre Hand. 286 00:54:24,762 --> 00:54:26,298 Andersherum. 287 00:54:27,055 --> 00:54:28,045 So. 288 00:54:38,776 --> 00:54:40,642 Ist es so bequem? - Ja. 289 00:54:41,236 --> 00:54:44,604 Können Sie länger in dieser Haltung bleiben? - Ja. 290 00:54:50,954 --> 00:54:52,741 Schauen Sie zu mir. 291 00:56:07,406 --> 00:56:09,693 Die Wärme wird Ihnen guttun. 292 00:56:09,908 --> 00:56:12,366 Die Kirschkerne halten lange warm. 293 00:56:25,507 --> 00:56:26,714 Danke. 294 00:56:32,556 --> 00:56:37,301 Normalerweise habe ich immer eines da, aber ich hatte meine Regel nicht. 295 00:56:40,772 --> 00:56:42,308 Mehr als ein Mal nicht? 296 00:56:42,900 --> 00:56:44,061 Drei Mal. 297 00:56:47,654 --> 00:56:50,692 Passiert dir das zum ersten Mal? - Ja. 298 00:56:53,660 --> 00:56:56,073 Möchtest du ein Kind? - Nein. 299 00:56:56,830 --> 00:57:00,039 Ich wollte erst etwas unternehmen, wenn Madame weg ist. 300 00:57:24,066 --> 00:57:26,558 Ich kann nicht mehr. - Noch ein bisschen. 301 00:57:45,629 --> 00:57:47,165 Ich kann nicht mehr. 302 00:58:25,752 --> 00:58:26,742 Nein. 303 00:58:28,046 --> 00:58:29,958 Es darf nicht blühen. 304 00:58:58,952 --> 00:59:00,284 Es ist fertig. 305 00:59:25,687 --> 00:59:26,803 Reicht das? 306 00:59:27,022 --> 00:59:28,433 Abwarten. 307 00:59:54,299 --> 00:59:56,507 Ist Ihnen das schon mal passiert? 308 01:00:01,139 --> 01:00:02,129 Ja. 309 01:00:04,893 --> 01:00:07,761 Sie wissen also, wie es ist, zu lieben. 310 01:00:09,940 --> 01:00:10,930 Ja. 311 01:00:13,443 --> 01:00:14,854 Wie ist es? 312 01:00:17,447 --> 01:00:19,985 Das ist schwer zu beschreiben. 313 01:00:20,575 --> 01:00:23,033 Ich meine, wie fühlt es sich an? 314 01:04:06,301 --> 01:04:09,635 Ich schaffe es nicht, Sie zum Lächeln zu bringen. 315 01:04:09,888 --> 01:04:13,723 Es ist, als tauche es auf und verschwände dann sofort wieder. 316 01:04:16,561 --> 01:04:18,723 Am Ende gewinnt immer die Wut. 317 01:04:18,980 --> 01:04:20,642 Bei Ihnen bestimmt. 318 01:04:25,528 --> 01:04:26,985 Ich wollte Sie nicht verletzen. 319 01:04:28,239 --> 01:04:31,107 Sie haben mich nicht verletzt. - Das sehe ich doch. 320 01:04:31,368 --> 01:04:35,157 Wenn Sie erregt sind, machen Sie genau so mit der Hand. 321 01:04:35,872 --> 01:04:37,989 Wirklich? - Ja. 322 01:04:41,628 --> 01:04:43,790 Und wenn Sie verlegen sind, 323 01:04:45,215 --> 01:04:47,958 beißen Sie sich auf die Lippe. 324 01:04:51,054 --> 01:04:53,216 Und wenn Sie sich ärgern, 325 01:04:55,183 --> 01:04:56,924 blinzeln Sie nicht. 326 01:04:57,143 --> 01:04:58,133 Sie wissen alles. 327 01:05:00,063 --> 01:05:03,352 Verzeihen Sie. Ich möchte nicht an Ihrer Stelle sein. 328 01:05:04,818 --> 01:05:09,438 Wir sind an derselben Stelle. Und zwar genau an derselben Stelle. 329 01:05:10,949 --> 01:05:12,281 Kommen Sie her. 330 01:05:14,577 --> 01:05:15,818 Kommen Sie. 331 01:05:24,629 --> 01:05:26,040 Kommen Sie näher. 332 01:05:32,679 --> 01:05:34,090 Sehen Sie hin. 333 01:05:36,933 --> 01:05:38,549 Wenn Sie mich ansehen, 334 01:05:39,144 --> 01:05:40,931 wen sehe ich dann an? 335 01:05:45,358 --> 01:05:49,898 Wenn Sie nicht wissen, was Sie sagen sollen, fassen Sie sich an die Stirn. 336 01:05:53,116 --> 01:05:56,780 Wenn Sie die Kontrolle verlieren, heben Sie die Augenbrauen. 337 01:06:03,418 --> 01:06:05,626 Und wenn Sie aufgewühlt sind, 338 01:06:06,254 --> 01:06:08,291 atmen Sie durch den Mund. 339 01:07:03,019 --> 01:07:05,136 Ich habe nicht berührt! - Ich habe gewonnen. 340 01:07:05,396 --> 01:07:08,059 Ich habe nicht berührt! - Doch, haben Sie. 341 01:07:08,441 --> 01:07:10,228 Etwas mehr Konzentration. 342 01:07:12,737 --> 01:07:13,944 Sie sind dran. 343 01:07:19,911 --> 01:07:22,995 Sie schummeln. - Nein, ich spiele nur schnell. 344 01:07:26,543 --> 01:07:28,626 Bitte. - Zwei. 345 01:07:29,546 --> 01:07:30,787 Zwei Karten. - Zwei. 346 01:07:31,047 --> 01:07:32,254 Zwei Sechsen. 347 01:07:32,840 --> 01:07:34,547 Die Runde geht an mich. - Ja. 348 01:07:41,224 --> 01:07:42,305 Sie sind dran. 349 01:07:43,017 --> 01:07:44,303 Machen Sie schon. 350 01:07:45,103 --> 01:07:46,184 Los. 351 01:08:05,373 --> 01:08:07,740 Machen Sie Ihr Dekolleté frei. 352 01:08:13,715 --> 01:08:15,047 Noch mehr. 353 01:08:21,598 --> 01:08:24,386 Sie haben meinen zukünftigen Mann im Sinn. 354 01:08:31,441 --> 01:08:33,558 Malen Sie auch Aktmodelle? 355 01:08:35,028 --> 01:08:36,439 Frauen, ja. 356 01:08:37,071 --> 01:08:38,778 Warum keine Männer? 357 01:08:40,742 --> 01:08:42,358 Das darf ich nicht. 358 01:08:42,827 --> 01:08:44,068 Warum nicht? 359 01:08:45,455 --> 01:08:47,196 Weil ich eine Frau bin. 360 01:08:52,128 --> 01:08:54,586 Ist es eine Frage der Sittsamkeit? 361 01:08:57,216 --> 01:09:00,835 Es hindert uns vor allem daran, große Kunst zu machen. 362 01:09:02,847 --> 01:09:07,308 Ohne eine Vorstellung von männlicher Anatomie entgehen uns die Hauptthemen. 363 01:09:07,602 --> 01:09:09,594 Wie bekommen Sie das hin? 364 01:09:09,854 --> 01:09:11,516 Ich mache es heimlich. 365 01:09:12,398 --> 01:09:13,980 Das wird toleriert. 366 01:09:18,780 --> 01:09:22,945 Was erzählen Sie Ihren Modellen, um Sie bei Laune zu halten? 367 01:09:23,910 --> 01:09:27,950 Langweilen Sie sich? - Nein. Ich interessiere mich für Sie. 368 01:09:32,877 --> 01:09:35,745 Ihr Teint ist heute außergewöhnlich schön. 369 01:09:40,802 --> 01:09:42,794 Sie sehen sehr elegant aus. 370 01:09:48,643 --> 01:09:50,680 Sie machen das wunderbar. 371 01:09:56,109 --> 01:09:57,441 Sie sind hübsch. 372 01:10:05,702 --> 01:10:07,739 Das erzähle ich ihnen. 373 01:11:16,939 --> 01:11:21,058 "Und sanft die Saiten seiner Lyra zupfend, singt er: 374 01:11:21,319 --> 01:11:23,311 O ihr Gottheiten der Unterwelt, 375 01:11:23,613 --> 01:11:26,321 in die wir Sterblichen hinabsinken. 376 01:11:26,616 --> 01:11:29,029 Ich bin hier, um meine Gattin zu holen. 377 01:11:29,285 --> 01:11:34,656 Eine Giftnatter biss sie und nahm sie in der Blüte ihres Lebens von uns. 378 01:11:35,291 --> 01:11:36,748 Ich flehe euch an, 379 01:11:37,001 --> 01:11:40,870 erlöst Eurydike von ihrem Schicksal, das sie zu früh ereilte. 380 01:11:41,130 --> 01:11:44,999 Alle gehören wir euch. Hierher müssen wir alle. 381 01:11:45,259 --> 01:11:49,754 Hier ist unsere letzte Behausung. Ihr herrscht am längsten über uns. 382 01:11:50,807 --> 01:11:54,972 Auch sie, wenn sie reif für den Tod ist, ihr Leben gelebt hat, 383 01:11:55,186 --> 01:11:56,552 kommt zu euch. 384 01:11:57,522 --> 01:12:03,109 Schlagen die Schicksalsgöttinnen mir die Bitte ab, so werde ich nie mehr zurückgehen. 385 01:12:03,402 --> 01:12:06,065 Dann freut euch des doppelten Todes!" 386 01:12:06,364 --> 01:12:08,447 Er klingt glaubhaft. - Sehr. 387 01:12:08,699 --> 01:12:10,986 Ich hoffe, sie stimmen zu. 388 01:12:15,581 --> 01:12:20,701 "Man sagt, zum ersten Mal benetzten Tränen die Wangen der Eumeniden, 389 01:12:20,962 --> 01:12:22,498 so überwältigt waren sie. 390 01:12:22,755 --> 01:12:27,216 Weder Herrscherin noch Herrscher der Unterwelt können dieser Bitte widerstehen. 391 01:12:28,135 --> 01:12:29,717 Sie rufen Eurydike. 392 01:12:29,971 --> 01:12:32,930 Jene weilt noch unter den unlängst angekommenen Schatten. 393 01:12:33,182 --> 01:12:35,799 Wegen ihrer Wunde kommt sie nur langsam näher. 394 01:12:36,060 --> 01:12:38,052 Orpheus wird sie zurückbekommen, 395 01:12:38,312 --> 01:12:41,851 doch nur, wenn er sich nicht umdreht, bis sie draußen sind. 396 01:12:42,066 --> 01:12:45,025 Andernfalls wird der Wunsch nicht erfüllt. 397 01:12:45,570 --> 01:12:50,065 Durch eine tiefe Stille erklimmen sie den Fußsteig, 398 01:12:50,366 --> 01:12:54,781 der steil, dunkel und dicht umhüllt von düsterem Nebel ist. 399 01:12:55,037 --> 01:12:59,907 Sie haben die Erdoberfläche fast erreicht, berühren ihre Schwelle, als... 400 01:13:00,710 --> 01:13:03,999 aus Angst, Eurydike zu verlieren und voller Ungeduld, sie zu sehen, 401 01:13:04,255 --> 01:13:09,250 ihr liebender Gatte sich umdreht und sie sofort nach unten gezogen wird. 402 01:13:09,552 --> 01:13:13,546 Sie streckt die Arme aus, damit er sie packen kann und sie ihn. 403 01:13:13,806 --> 01:13:16,890 Doch die Unglückselige greift ins Leere. 404 01:13:17,810 --> 01:13:24,273 Sie stirbt ein zweites Mal, doch klagt sie nicht. Sollte sie sich beklagen, dass er sie so liebte?" 405 01:13:24,734 --> 01:13:28,523 Das ist schrecklich. Die Arme! Warum hat er sich umgedreht? 406 01:13:28,779 --> 01:13:31,237 Er durfte es nicht, aber er tut's, ohne Grund. 407 01:13:31,657 --> 01:13:32,693 Es gibt Gründe. 408 01:13:32,950 --> 01:13:35,988 Finden Sie? Lesen Sie es noch einmal vor. 409 01:13:37,330 --> 01:13:40,994 "Sie haben die Erdoberfläche fast erreicht, berühren ihre Schwelle, als... 410 01:13:41,250 --> 01:13:44,414 aus Angst, Eurydike zu verlieren und voller Ungeduld, sie zu sehen, 411 01:13:44,712 --> 01:13:46,624 ihr liebender Gatte sich umdreht." 412 01:13:46,881 --> 01:13:49,919 Auch wenn er Angst hat, sie zu verlieren, darf er das nicht. 413 01:13:50,343 --> 01:13:53,586 Das ist kein Grund. Er durfte sich nicht umdrehen. 414 01:13:53,971 --> 01:13:56,714 Er ist verrückt vor Liebe. Er kann nicht widerstehen. 415 01:13:56,974 --> 01:14:01,810 Sophie hat recht. Er hätte widerstehen können. Seine Gründe sind zu nichtig. 416 01:14:02,021 --> 01:14:05,560 Vielleicht war es seine Entscheidung. - Welche Entscheidung? 417 01:14:05,900 --> 01:14:10,565 Er will Eurydike lieber in Erinnerung behalten. Deshalb dreht er sich um. 418 01:14:12,740 --> 01:14:16,154 Es war nicht die Entscheidung des Liebenden, sondern des Dichters. 419 01:14:22,667 --> 01:14:28,038 "Sie ruft ihm ein letztes Lebewohl zu, das seine Ohren kaum noch erreicht, 420 01:14:28,297 --> 01:14:30,835 und sinkt zurück in den Abgrund." 421 01:14:38,891 --> 01:14:41,804 Vielleicht war sie es, die gesagt hat: 422 01:14:42,019 --> 01:14:43,135 "Dreh dich um!" 423 01:16:13,277 --> 01:16:17,521 Sie sagt, ich bin immer noch schwanger. Ich soll in zwei Tagen wiederkommen. 424 01:16:17,740 --> 01:16:19,322 Ich begleite Sie. 425 01:21:36,392 --> 01:21:41,558 Warten wir nicht auf Héloïse? - Sie ist unpässlich. Sie möchte nichts essen. 426 01:23:34,009 --> 01:23:37,093 Ich dachte schon, Sie hätten Angst bekommen. 427 01:23:38,805 --> 01:23:40,296 Das stimmt. 428 01:23:41,517 --> 01:23:43,053 Ich habe Angst. 429 01:24:01,203 --> 01:24:05,117 Haben alle Liebenden das Gefühl, etwas neu zu erfinden? 430 01:24:09,878 --> 01:24:11,744 Ich kenne die Gesten. 431 01:24:13,799 --> 01:24:16,758 Während des Wartens auf Sie habe ich mir alles vorgestellt. 432 01:24:17,010 --> 01:24:19,047 Haben Sie von mir geträumt? 433 01:24:20,222 --> 01:24:21,429 Nein. 434 01:24:22,266 --> 01:24:24,132 Ich habe an Sie gedacht. 435 01:25:03,015 --> 01:25:05,632 Wollen Sie mich nicht mehr begleiten? 436 01:25:07,686 --> 01:25:08,972 Ich komme. 437 01:25:14,067 --> 01:25:15,353 Stehen Sie auf. 438 01:25:59,446 --> 01:26:01,233 Warte. 439 01:26:20,717 --> 01:26:22,174 So ist's gut. 440 01:26:32,896 --> 01:26:34,262 Leg dich hin. 441 01:26:37,776 --> 01:26:39,563 Nimm die Beine hoch. 442 01:26:40,654 --> 01:26:41,690 Gut. 443 01:26:47,327 --> 01:26:48,363 Danke. 444 01:26:56,753 --> 01:26:58,210 Schön atmen. 445 01:27:13,353 --> 01:27:14,810 Sehen Sie zu. 446 01:28:05,781 --> 01:28:07,317 Gehen Sie schlafen. 447 01:28:08,909 --> 01:28:10,445 Ich bleibe bei ihr. 448 01:28:12,579 --> 01:28:14,787 Ich will nicht schlafen. 449 01:28:18,043 --> 01:28:19,033 Sophie? 450 01:28:20,253 --> 01:28:21,789 Schlafen Sie? 451 01:28:22,672 --> 01:28:23,708 Nein. 452 01:28:25,217 --> 01:28:27,049 Können Sie aufstehen? 453 01:28:32,724 --> 01:28:34,090 Helfen Sie ihr. 454 01:29:04,506 --> 01:29:07,999 Nehmen Sie Ihre Utensilien. Jetzt wird gemalt. 455 01:29:10,971 --> 01:29:11,961 Sophie, 456 01:29:12,264 --> 01:29:13,630 kommen Sie her. 457 01:29:14,266 --> 01:29:15,802 Setzen Sie sich. 458 01:29:17,102 --> 01:29:18,593 Rücken Sie näher. 459 01:29:20,814 --> 01:29:22,396 Legen Sie sich hin. 460 01:29:40,000 --> 01:29:41,662 Sehen Sie sie an. 461 01:29:43,587 --> 01:29:45,920 Den Rücken etwas mehr beugen. 462 01:29:50,218 --> 01:29:51,208 Sophie... 463 01:29:51,678 --> 01:29:53,340 Den Kopf gerade halten. 464 01:29:56,641 --> 01:29:57,631 Ja. 465 01:30:59,162 --> 01:31:01,745 Hören Sie auf damit. - Womit? 466 01:31:04,918 --> 01:31:07,535 Mit dem, was Sie gerade machen. 467 01:31:14,052 --> 01:31:15,964 Reißen Sie sich zusammen. 468 01:31:25,981 --> 01:31:27,438 Halten Sie still. 469 01:32:10,358 --> 01:32:15,103 Ich habe es beim Fest von einer Frau gekauft. Es ist eine Pflanze. 470 01:32:16,865 --> 01:32:19,403 Sie sagt, damit kann man fliegen. 471 01:32:20,994 --> 01:32:24,578 Haben Sie es schon mal probiert? - Noch nie. 472 01:32:26,499 --> 01:32:27,956 Möchten Sie? 473 01:32:28,209 --> 01:32:29,416 Jetzt? 474 01:32:31,296 --> 01:32:33,709 Es soll die Zeit verlängern. 475 01:33:31,523 --> 01:33:32,764 Ihre Augen... 476 01:34:24,200 --> 01:34:26,066 Sie müssen trinken. 477 01:35:40,151 --> 01:35:42,108 Dieses Mal gefällt es mir. 478 01:35:44,447 --> 01:35:47,565 Vielleicht, weil ich Sie jetzt etwas besser kenne. 479 01:35:47,784 --> 01:35:51,403 Vielleicht, weil ich mich verändert habe. - Vielleicht. 480 01:35:58,962 --> 01:36:02,421 Sie haben das erste Bild nicht für mich zerstört. 481 01:36:03,967 --> 01:36:06,129 Sie haben es für sich getan. 482 01:36:08,846 --> 01:36:11,839 Ich würde dieses hier auch gern zerstören. 483 01:36:12,600 --> 01:36:13,807 Warum? 484 01:36:23,695 --> 01:36:26,984 Durch dieses Bild überlasse ich Sie einem anderen. 485 01:36:41,629 --> 01:36:43,120 Es ist schrecklich. 486 01:36:45,008 --> 01:36:47,842 Jetzt, da Sie mich ein wenig besitzen, sind Sie mir böse. 487 01:36:48,803 --> 01:36:50,419 Bin ich nicht. - Doch. 488 01:36:51,556 --> 01:36:53,172 Das wissen Sie auch. 489 01:36:57,395 --> 01:37:02,561 Sie sind nicht mehr auf meiner Seite. Sie werfen mir die Zukunft vor: meine Heirat. 490 01:37:02,817 --> 01:37:05,059 Sie halten nicht mehr zu mir. 491 01:37:05,862 --> 01:37:07,444 Sie haben recht. 492 01:37:13,578 --> 01:37:14,785 Los. 493 01:37:15,955 --> 01:37:18,823 Sagen Sie, was Sie auf dem Herzen haben. 494 01:37:25,715 --> 01:37:30,585 Ich habe Sie für mutiger gehalten. - Ich habe Sie auch für mutiger gehalten. 495 01:37:32,805 --> 01:37:34,262 Das ist es also. 496 01:37:35,224 --> 01:37:37,557 Sie glauben, ich bin folgsam. 497 01:37:37,810 --> 01:37:39,142 Schlimmer noch... 498 01:37:40,313 --> 01:37:42,805 Sie glauben, ich bin angepasst... 499 01:37:44,359 --> 01:37:45,770 ich vergnüge mich. 500 01:37:46,444 --> 01:37:48,731 Das ist ein Weg, nicht zu hoffen. 501 01:37:50,656 --> 01:37:55,697 Glauben Sie, dass ich glücklich oder unglücklich bin, wenn es Sie beruhigt! 502 01:37:56,162 --> 01:37:59,200 Aber glauben Sie nicht, dass ich schuldig bin. 503 01:38:01,250 --> 01:38:03,913 Wäre es Ihnen lieber, ich würde mich wehren? 504 01:38:07,590 --> 01:38:08,580 Ja. 505 01:38:09,550 --> 01:38:11,587 Verlangen Sie das von mir? 506 01:38:15,264 --> 01:38:17,130 Antworten Sie! 507 01:38:18,101 --> 01:38:19,057 Nein. 508 01:38:53,177 --> 01:38:54,918 Haben Sie Héloïse gesehen? 509 01:38:55,179 --> 01:38:57,512 Nein. Sie ist nicht in ihrem Zimmer. 510 01:39:01,060 --> 01:39:02,722 Wir haben Neuigkeiten. 511 01:39:04,814 --> 01:39:06,851 Madame kommt morgen zurück. 512 01:39:07,191 --> 01:39:08,307 Sehr gut. 513 01:39:08,985 --> 01:39:11,102 Werden Sie dann fertig sein? 514 01:39:12,822 --> 01:39:13,812 Ja. 515 01:39:42,602 --> 01:39:44,093 Verzeihen Sie mir. 516 01:39:49,942 --> 01:39:51,228 Verzeihen Sie mir. 517 01:40:03,748 --> 01:40:06,161 Ihre Mutter kommt morgen zurück. 518 01:41:09,814 --> 01:41:11,146 Kommen Sie her. 519 01:41:11,524 --> 01:41:12,765 Zu mir. 520 01:41:38,384 --> 01:41:40,842 Wie weiß man, wann es fertig ist? 521 01:41:43,306 --> 01:41:45,138 Irgendwann hört man auf. 522 01:42:35,733 --> 01:42:37,019 Fertig. 523 01:42:48,454 --> 01:42:50,286 Für wen ist das? 524 01:42:51,707 --> 01:42:52,788 Für mich. 525 01:42:59,632 --> 01:43:02,249 Sie können dieses Bild endlos reproduzieren. 526 01:43:03,719 --> 01:43:04,709 Ja. 527 01:43:10,434 --> 01:43:11,845 Nach einer Weile 528 01:43:13,187 --> 01:43:15,019 werden Sie das Bild sehen, 529 01:43:15,439 --> 01:43:17,351 wenn Sie an mich denken. 530 01:43:22,655 --> 01:43:24,897 Ich habe kein Bild von Ihnen. 531 01:43:28,577 --> 01:43:30,694 Möchten Sie ein Bild von mir? 532 01:43:32,248 --> 01:43:33,284 Ja. 533 01:43:36,085 --> 01:43:37,246 Welches? 534 01:43:38,671 --> 01:43:39,912 Das hier. 535 01:43:46,554 --> 01:43:48,170 Geben Sie mir Ihr Buch. 536 01:43:51,392 --> 01:43:53,054 Sagen Sie eine Zahl. 537 01:43:53,602 --> 01:43:54,592 28. 538 01:44:47,406 --> 01:44:49,443 Ihnen fallen die Augen zu. 539 01:44:55,122 --> 01:44:57,489 Nicht schlafen, nicht schlafen... 540 01:45:12,431 --> 01:45:14,423 Ich fühle etwas Neues. 541 01:45:16,894 --> 01:45:18,101 Was? 542 01:45:20,523 --> 01:45:21,809 Bedauern. 543 01:45:26,195 --> 01:45:27,731 Bedauern Sie nicht. 544 01:45:30,991 --> 01:45:32,402 Erinnern Sie sich. 545 01:45:41,377 --> 01:45:45,997 Ich werde mich daran erinnern, wie Sie in der Küche eingeschlafen sind. 546 01:45:49,385 --> 01:45:51,627 Ich werde mich daran erinnern... 547 01:45:53,097 --> 01:45:58,092 wie düster Ihr Blick war, als ich Sie beim Kartenspielen geschlagen habe. 548 01:46:04,358 --> 01:46:08,318 Ich werde mich daran erinnern, wie Sie das erste Mal gelacht haben. 549 01:46:08,612 --> 01:46:12,856 Sie haben lange gebraucht, um witzig zu sein. - Das stimmt. 550 01:46:13,284 --> 01:46:15,241 Ich habe Zeit verloren. 551 01:46:16,453 --> 01:46:18,866 Auch ich habe Zeit verloren. 552 01:46:24,378 --> 01:46:28,998 Ich werde mich an das erste Mal erinnern, als ich Sie gern geküsst hätte. 553 01:46:31,302 --> 01:46:32,793 Wann war das? 554 01:46:34,305 --> 01:46:36,297 Haben Sie das nicht bemerkt? 555 01:46:40,227 --> 01:46:42,435 Auf dem Fest, am Feuer. 556 01:46:44,523 --> 01:46:46,435 Da hatte ich Lust, ja. 557 01:46:46,901 --> 01:46:49,109 Aber das war nicht das erste Mal. 558 01:46:51,989 --> 01:46:53,525 Sagen Sie's mir. 559 01:46:54,700 --> 01:46:56,441 Nein, sagen Sie es mir. 560 01:47:05,669 --> 01:47:09,583 Als Sie mich gefragt haben, ob ich schon mal geliebt habe. 561 01:47:12,301 --> 01:47:14,588 Und da habe ich Liebe in mir gespürt. 562 01:47:15,387 --> 01:47:17,344 Und zwar in dem Moment. 563 01:47:22,937 --> 01:47:24,724 Ich erinnere mich. 564 01:48:02,267 --> 01:48:03,348 Guten Morgen. 565 01:48:03,644 --> 01:48:04,634 Guten Morgen. 566 01:48:20,536 --> 01:48:22,027 Sie sind da. 567 01:49:04,788 --> 01:49:06,029 Sehr gut. 568 01:49:13,547 --> 01:49:14,788 Für Sie. 569 01:49:16,216 --> 01:49:17,206 Danke. 570 01:49:25,684 --> 01:49:26,891 Héloïse, 571 01:49:27,269 --> 01:49:28,635 kommen Sie. 572 01:49:30,355 --> 01:49:31,345 Gleich. 573 01:49:31,940 --> 01:49:33,306 Nein, jetzt. 574 01:49:33,984 --> 01:49:36,351 Ich habe ein Geschenk für Sie. 575 01:50:24,910 --> 01:50:27,573 Ich werde mich hier verabschieden. 576 01:50:36,213 --> 01:50:37,670 Leben Sie wohl! 577 01:51:12,624 --> 01:51:14,365 Gute Reise. 578 01:51:39,860 --> 01:51:41,317 Dreh dich um! 579 01:52:12,517 --> 01:52:15,134 Sie haben mich so traurig dargestellt. 580 01:52:19,358 --> 01:52:20,940 Sie waren traurig. 581 01:52:21,944 --> 01:52:23,810 Ich bin es nicht mehr. 582 01:52:33,372 --> 01:52:36,206 Ich habe sie ein erstes Mal wiedergesehen. 583 01:52:59,022 --> 01:53:00,934 Stehen Sie Wache? 584 01:53:01,191 --> 01:53:05,026 Ich beobachte die Reaktionen. - Soll ich Ihnen meine verraten? 585 01:53:05,279 --> 01:53:09,319 Dieser Orpheus ist exzellent. Ihr Vater ist auf der Höhe. 586 01:53:09,616 --> 01:53:13,576 Das ist mein Bild. Ich habe mit seinem Namen unterschrieben. 587 01:53:15,706 --> 01:53:21,418 Gewöhnlich wird er gemalt, bevor er sich umdreht. Oder danach, als Eurydike stirbt. 588 01:53:21,670 --> 01:53:25,505 Bei Ihnen sieht es aus, als würden sie sich verabschieden. 589 01:54:33,116 --> 01:54:36,075 Ich habe sie ein letztes Mal wiedergesehen. 590 01:55:57,742 --> 01:55:59,904 Sie hat mich nicht gesehen. 591 02:01:22,066 --> 02:01:26,060 Untertitelung: SUBS Hamburg Katja Büssemeier 42423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.