All language subtitles for Now & Later.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,167 --> 00:01:04,167 "Une société sexuellement réprimée aura recours à la violence." Wilhelm Reich 2 00:01:07,300 --> 00:01:10,967 Que fais-tu ici ? Tu étais censé rester à l'intérieur. 3 00:01:11,601 --> 00:01:14,001 Je ne savais pas que tu avais un autre travail. 4 00:01:14,400 --> 00:01:19,201 J'ai appelé ces gars. Un pendant le jour et un autre la nuit. 5 00:01:20,200 --> 00:01:21,867 Allons-y. 6 00:01:23,400 --> 00:01:25,867 Allonge toi aussi à plat que possible. 7 00:01:26,300 --> 00:01:31,300 Et si nous devons nous arrêter, tire cette vieille bâche, couvre-toi et ne bouge pas. 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 Je vais laisser la place à un ami. 9 00:01:35,200 --> 00:01:37,867 C’est la nuit, mais au moins tu as quelque chose à manger. 10 00:01:39,400 --> 00:01:41,867 Pourquoi tu fais tout ça ? 11 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 Parce que tu as des ennuis. 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 Tu sais que tu ne me dois rien. 13 00:01:48,701 --> 00:01:50,335 Ne parle pas comme ça. 14 00:01:51,801 --> 00:01:53,335 Ce n'est pas une aide. 15 00:02:12,801 --> 00:02:16,468 Angela, c'est Bill. Je t'ai parlé de lui. 16 00:02:16,701 --> 00:02:19,834 Je vais aller chez Roberto pour lui trouver un endroit où rester quelques jours. 17 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 Je devrais être de retour dans une heure. 18 00:02:22,734 --> 00:02:24,301 Va t'asseoir. 19 00:02:24,601 --> 00:02:27,068 Je t'apporterai quelque chose à manger. 20 00:03:01,100 --> 00:03:03,100 Je n'ai pas d'argent. 21 00:03:03,534 --> 00:03:04,901 C'est bon. 22 00:03:05,200 --> 00:03:08,001 La plupart des gens qui viennent ici n'ont pas d'argent. 23 00:03:10,300 --> 00:03:13,567 Luis a dit qu’il essayait de te sortir d’ici dans le prochain camion. 24 00:03:15,300 --> 00:03:17,300 C'est son idée. 25 00:03:19,400 --> 00:03:22,667 Si j’ai bien compris, tu as des ennuis. 27 00:03:26,400 --> 00:03:28,667 Tu ne ressembles pas à quelqu'un qui a des ennuis. 28 00:03:31,200 --> 00:03:33,801 C’est parce que, d’une certaine façon, j’ai toujours l’air d’un banquier. 29 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 Je n'ai pas comparu. 30 00:03:42,734 --> 00:03:44,535 Tu n'aimes pas ça ? 31 00:03:47,434 --> 00:03:49,434 Je n'ai pas très faim. 32 00:04:04,200 --> 00:04:07,600 - Angela, je peux payer demain ? - Aucun problème. 33 00:04:07,801 --> 00:04:09,435 - Au revoir. - Adios. 34 00:04:20,300 --> 00:04:22,101 C'est Luis qui a appelé. 35 00:04:22,834 --> 00:04:25,601 Son ami Roberto a été arrêté. 36 00:04:26,367 --> 00:04:28,901 Il a demandé si tu pouvais trouver un endroit pour ce soir, 37 00:04:29,100 --> 00:04:30,567 et il peut te rencontrer ici demain. 38 00:04:34,300 --> 00:04:35,600 Bien sûr. 39 00:04:37,100 --> 00:04:38,534 Merci pour la nourriture. 40 00:04:39,334 --> 00:04:40,367 De rien. 41 00:04:41,000 --> 00:04:42,801 Tu as un endroit où aller ? 42 00:04:56,501 --> 00:04:57,801 - Ola. - Comment vas-tu ? 43 00:04:58,200 --> 00:05:00,267 Très bien. 44 00:05:00,400 --> 00:05:01,901 - Oh merci. - Vous êtes les bienvenus. 45 00:05:03,834 --> 00:05:05,401 Qu'est-ce qu'elle t'a donné ? 46 00:05:06,167 --> 00:05:07,968 Un quart. 47 00:05:09,000 --> 00:05:10,300 Pourquoi ? 48 00:05:10,501 --> 00:05:14,634 Je lui donne à manger tous les soirs, et elle insiste pour me donner un quart. 49 00:05:15,100 --> 00:05:17,367 Par dignité, elle n'acceptera pas de nourriture gratuite. 50 00:05:18,200 --> 00:05:21,667 Même si elle ne peut pas nourrir ses enfants, et qu'elle a trois emplois. 51 00:05:22,200 --> 00:05:24,600 - Trois emplois ? - Oui. 52 00:05:25,200 --> 00:05:27,801 elle vend des fleurs le soir, comme tu peux le voir. 53 00:05:28,400 --> 00:05:29,900 Elle nettoie les bureaux la nuit 53 00:05:29,900 --> 00:05:32,067 et pendant la journée elle travaille dans un atelier de misère, 54 00:05:32,200 --> 00:05:34,967 - avec sa fille aînée. - Un "atelier de misère" ? 56 00:05:38,200 --> 00:05:40,467 Le genre où ils travaillent douze heures par jour 57 00:05:40,467 --> 00:05:43,301 avec une demi-heure de pause pour moins que le salaire minimum. 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,801 Son mari l'a quitté. Elle est toute seule. 59 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 Tu vois ? Pas beaucoup de dignité là-bas. 60 00:05:49,300 --> 00:05:52,201 - Pas beaucoup de chance non plus. - Tu crois à la chance ? 61 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 Je crois plus à la malchance. 62 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 Et toi ? 63 00:05:57,701 --> 00:06:01,368 Oui. Je crois que tout dans la vie arrive par malchance. 64 00:06:01,701 --> 00:06:03,002 Et volonté. 65 00:06:04,200 --> 00:06:07,467 Volonté ? Tu veux dire comme la volonté de Dieu ? 66 00:06:07,901 --> 00:06:09,802 Non. 67 00:06:09,901 --> 00:06:13,702 Je veux dire ta propre volonté. J'ai cessé de croire en Dieu il y a longtemps. 68 00:06:14,200 --> 00:06:15,500 Vraiment ? 69 00:06:15,701 --> 00:06:18,368 Oui. Trop de gens sont mort en Son nom. 70 00:06:19,200 --> 00:06:20,201 C'est ici. 71 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Bienvenue dans mon album vivant. 72 00:06:50,968 --> 00:06:52,268 C'est tranquille. 73 00:06:52,400 --> 00:06:55,467 On est sur le toit, alors il fait un peu chaud. 74 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 Cette porte se ferme. 75 00:06:58,300 --> 00:07:01,367 Et quand une personne a besoin d'intimité, l'autre peut sortir. 76 00:07:02,501 --> 00:07:04,568 Je n’ai pas à rester ici. 77 00:07:12,200 --> 00:07:14,001 Bien sûr que non. 78 00:07:15,200 --> 00:07:18,001 Ne t'inquiète pas. J'ai l'habitude d'avoir des gens ici. 79 00:07:19,901 --> 00:07:23,635 L’autre avantage d’être sur le toit, c’est que de là-haut on peut voir le monde. 80 00:07:25,300 --> 00:07:27,367 Sors. Je vais te montrer. 81 00:07:30,934 --> 00:07:32,735 Qu'est-ce que c'est ? 82 00:07:34,200 --> 00:07:36,267 C'est 83 00:07:37,200 --> 00:07:40,200 le "L" de "Life". 84 00:07:46,100 --> 00:07:47,200 Tu vois ? 85 00:07:47,300 --> 00:07:49,201 J'ai aussi le "H". 86 00:07:50,100 --> 00:07:52,167 Il n'y a pas de "H" dans "Life". 87 00:07:53,200 --> 00:07:56,001 Donc, ça doit être le "H" de "Hell". 88 00:08:03,100 --> 00:08:05,167 Je suppose que tu ne crois pas à l’enfer non plus ? 89 00:08:05,300 --> 00:08:08,967 Oh si. Je crois en l'enfer. Je crois en l'enfer sur terre. 90 00:08:09,200 --> 00:08:11,400 Je le vois tous les jours. 91 00:08:13,400 --> 00:08:15,600 C'était l'ancien signe de l'hôtel. 92 00:08:16,100 --> 00:08:18,001 Je l'ai traîné au début. 93 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Ça fonctionnait encore. 93 00:08:19,200 --> 00:08:22,200 C'était ma seule source de la lumière. Je m'y suis habitué. 94 00:08:24,300 --> 00:08:28,300 De là-haut, tu peux entendre toute la vie de la ville. 95 00:08:28,601 --> 00:08:31,601 Et tu peux voir toutes les couches de la société. 96 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 De ce côté seulement les pauvres. 97 00:08:35,200 --> 00:08:38,001 Les dealers, les prostituées. 98 00:08:38,200 --> 00:08:40,801 En dessous se trouve un hôtel de transit. 99 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 Pour ceux qui n’ont plus rien 99 00:08:43,500 --> 00:08:46,700 mais qui doivent encore trouver un moyen de survivre. 100 00:08:47,300 --> 00:08:50,500 Ici nous avons des gens de la classe moyenne. 101 00:08:51,200 --> 00:08:53,467 Dans leurs appartements condo. 102 00:08:54,300 --> 00:08:56,800 Je recommande de regarder le couple dans cet appartement, 102 00:08:56,800 --> 00:08:59,301 qui fait l’amour tous les soirs à leur fenêtre. 103 00:09:01,100 --> 00:09:05,100 Et par ici, nous avons le quartier financier. 104 00:09:05,400 --> 00:09:11,067 Avec ses hôtels de luxe et certaines des banques les plus puissantes du monde. 105 00:09:15,901 --> 00:09:18,168 Je travaillais là-bas. 106 00:09:27,400 --> 00:09:30,201 Alors, qu'est-ce qui s'est mal passé pour le banquier ? 107 00:09:32,400 --> 00:09:35,867 Ambition, besoin de pouvoir. 108 00:09:36,400 --> 00:09:37,700 Vraiment ? 109 00:09:38,100 --> 00:09:41,767 - C'est tout ? - À peu près. 110 00:09:45,100 --> 00:09:47,701 J'ai fait un grand trou dans la banque. 111 00:10:03,100 --> 00:10:06,100 Et ? Qu'est-il arrivé ? 112 00:10:08,100 --> 00:10:10,500 Et à partir de ce moment, tout s'est effondré. 113 00:10:12,100 --> 00:10:16,267 Poursuites, faillite. La mienne, pas celle de la banque, bien sûr. 114 00:10:17,200 --> 00:10:23,034 J'ai perdu ma maison, ma famille m'a rejeté, ma femme a divorcé. 115 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 Tout le monde m'a abandonné. 116 00:10:28,200 --> 00:10:30,001 C'est amusant. 117 00:10:30,300 --> 00:10:34,834 D'où je viens, le fils a des ennuis, tout le monde vient pour l'aider. 118 00:10:44,901 --> 00:10:48,568 Ça vient du Pérou. Un de mes amis l'a rapporté. 119 00:10:49,501 --> 00:10:52,501 Vas-y. Ça t'aidera à rêver la nuit. 120 00:10:52,601 --> 00:10:55,268 - Je ne rêve plus. - Si. 121 00:10:55,501 --> 00:10:57,501 Tu ne veux simplement pas t'en souvenir. 122 00:11:00,400 --> 00:11:01,700 Peut-être. 123 00:11:06,601 --> 00:11:09,601 Ils pensent toujours que je devrais quitter cet endroit mais 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,801 je suis ici depuis des années sans aucun problème. 125 00:11:14,300 --> 00:11:18,700 Je suppose que tu n'es pas vraiment intéressée par les possessions, non ? 126 00:11:19,200 --> 00:11:24,600 Si les biens étaient importants dans la vie, les riches seraient heureux. 127 00:11:28,601 --> 00:11:31,601 Tu peux dormir dans le lit avec moi, si tu veux. 128 00:11:34,300 --> 00:11:36,967 Ne t’inquiète pas, tu n’as pas à coucher avec moi. 129 00:11:43,100 --> 00:11:46,700 Si tu préfères, j'ai un sac de couchage. Je pourrais te le préparer là-bas. 130 00:11:48,300 --> 00:11:52,201 Ce serait bien. Je te remercie. 131 00:12:14,200 --> 00:12:15,300 Profites-en. 132 00:12:16,200 --> 00:12:18,101 Comme il fait très chaud et qu’il n’y a pas de murs, 133 00:12:18,200 --> 00:12:21,467 si la nudité te dérange, tu peux sortir pendant que je me déshabille. 134 00:12:21,901 --> 00:12:24,502 Ou tu peux rester. Ça ne me dérange pas. 135 00:12:25,200 --> 00:12:27,600 - Vraiment ? - Vraiment. 136 00:12:31,200 --> 00:12:34,467 Je vais juste me tourner vers le mur. 137 00:12:37,200 --> 00:12:39,867 D'accord. Bonne nuit. 138 00:12:40,501 --> 00:12:42,901 Essaye de te souvenir de tes rêves. 140 00:13:05,701 --> 00:13:07,001 Bonjour. 141 00:13:08,200 --> 00:13:10,001 Comment vas-tu ? 143 00:13:50,100 --> 00:13:52,100 Pourquoi tu ne t’es pas enfui ? 144 00:13:53,901 --> 00:13:56,502 J’avais besoin d’être seul. 145 00:13:57,300 --> 00:13:59,201 Loin de tout. 146 00:14:00,000 --> 00:14:02,601 La solitude pour un homme seul. 147 00:14:02,868 --> 00:14:06,068 Bière et burrito pour un homme solitaire ? 148 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Super. 149 00:14:23,601 --> 00:14:25,035 Tu avais raison, 150 00:14:26,100 --> 00:14:28,567 c'est très intéressant de regarder les gens d'ici. 151 00:14:30,200 --> 00:14:33,001 Tu as remarqué à quel point ils sont tous frénétiques ? 152 00:14:34,100 --> 00:14:36,901 Ils se klaxonnent tous. 153 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 Comme si les quelques minutes qu'ils gagnent changeraient n'importe quoi dans leur vie. 154 00:14:42,767 --> 00:14:46,367 Je suppose que c’est un peu la façon dont j’ai vécu. Toujours en courant. 155 00:14:47,400 --> 00:14:48,967 Courir pour plus. 156 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Vous, les Américains, vivez dans le futur. 157 00:14:57,801 --> 00:15:02,068 - Le futur ? - Qu'est-ce que tu as fait de ton premier salaire ? 158 00:15:02,300 --> 00:15:05,201 Le premier important que tu as eu. 159 00:15:07,300 --> 00:15:11,567 Acheté une maison, une nouvelle voiture. 160 00:15:12,801 --> 00:15:15,001 Investir le reste en stock. 161 00:15:15,200 --> 00:15:18,001 Pour gagner plus d'argent plus tard. 162 00:15:19,200 --> 00:15:22,001 Et qu'aurais-tu fait avec plus d'argent ? 163 00:15:22,200 --> 00:15:26,001 Acheté une plus grande maison, plus de stock, probablement. 164 00:15:27,000 --> 00:15:28,434 Tu vois ? 165 00:15:29,100 --> 00:15:33,634 Vous continuez à vous tuer pour plus tard, pour le futur. 166 00:15:34,300 --> 00:15:36,800 Plutôt que de profiter de ce que vous aviez à l'époque, 166 00:15:36,800 --> 00:15:39,000 vous avez tout risqué pour l'avenir. 167 00:15:40,300 --> 00:15:42,700 Je suppose qu’on peut voir les choses de cette façon. 168 00:15:45,100 --> 00:15:47,567 Depuis notre naissance sans ça 169 00:15:48,200 --> 00:15:52,701 si Dieu nous a mis ici c'était parce qu'Il avait un but pour nous. 170 00:15:53,200 --> 00:15:55,900 Un destin que nous étions censé comprendre. 171 00:15:56,901 --> 00:15:59,702 Tu vois comme c’est fou de penser qu’on a un but dans la vie ? 172 00:16:01,200 --> 00:16:02,867 Tu ne penses pas que ta vie a un but ? 173 00:16:04,067 --> 00:16:06,534 Non je ne pense pas. 174 00:16:08,200 --> 00:16:12,101 Nous sommes ici par hasard, par accident. 175 00:16:13,000 --> 00:16:16,500 Ton père a rencontré ta mère, l'a baisée et tu es né. 176 00:16:18,100 --> 00:16:19,900 Et tu peux penser à deux millions de bonnes raisons 176 00:16:19,900 --> 00:16:21,567 pour que ton père ait rencontré une autre fille, 177 00:16:21,567 --> 00:16:23,301 et alors tu ne serais même pas là. 178 00:16:26,200 --> 00:16:29,801 Mais qui suis-je pour parler ? 179 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 Nous avons besoin de musique ici. 180 00:17:14,200 --> 00:17:16,600 Je devrais aller voir Luis. 181 00:17:17,200 --> 00:17:21,600 Luis dit que le prochain camion ne part pas avant deux ou trois jours. 182 00:17:22,100 --> 00:17:24,100 Les flics sont toujours à ta recherche. 183 00:17:32,300 --> 00:17:34,567 Tu sais que Luis était mon chauffeur ? 185 00:17:38,534 --> 00:17:43,035 Luis est un bon gars. Tu sais quelque chose sur lui ? 186 00:17:49,667 --> 00:17:53,800 Luis était un agriculteur au Honduras. 187 00:17:57,701 --> 00:18:01,968 Lui et sa femme ont eu une partie d'un champs de café. 188 00:18:03,000 --> 00:18:07,100 Ils ont pu vivre de ça. Pas bien, mais ils ont vécu, 189 00:18:07,300 --> 00:18:10,300 jusqu'à ce que les petits producteurs ne soient plus nécessaires. 190 00:18:11,200 --> 00:18:15,001 Et petit à petit, ils n'ont pas pu survivre. 191 00:18:15,801 --> 00:18:19,634 Alors il a dû vendre la ferme, mais sa femme ne le voulait pas. 192 00:18:20,200 --> 00:18:23,101 Ils ont déménagé à Tegucigalpa pour trouver des emplois 193 00:18:24,200 --> 00:18:25,967 et sa femme est tombée malade. 194 00:18:27,200 --> 00:18:31,200 Ils ne pouvaient pas se payer de médecin ou de la médecine 195 00:18:31,300 --> 00:18:33,201 alors elle morte. 196 00:18:35,501 --> 00:18:37,501 C'est quand il est venu ici. 197 00:18:38,300 --> 00:18:40,267 Tu vois l'ironie ? 198 00:18:41,200 --> 00:18:44,801 Un chauffeur immigré sort son patron de banque des ennuis. 199 00:18:45,200 --> 00:18:49,734 Écoute, je n’ai pas besoin de lui pour me sortir des ennuis, d'accord ? 200 00:18:51,767 --> 00:18:53,767 J'ai fini. 201 00:18:53,934 --> 00:18:55,835 Tu n’as pas compris ? 202 00:18:56,300 --> 00:19:00,300 Tu existes. C'est ce qui importe. 203 00:19:00,501 --> 00:19:04,601 - Que tu vives. - Ce n'est pas si mal d'être à la fin. 204 00:19:05,200 --> 00:19:08,001 C'est en fait assez paisible, presque libérateur. 205 00:19:09,100 --> 00:19:14,500 Peux-tu arrêter de te considérer comme différent ou plus spécial que les autres ? 206 00:19:15,100 --> 00:19:19,767 Pour moi, je suis proche de la souffrance toute la journée, et ce n’est pas paisible. 207 00:19:21,400 --> 00:19:23,800 Tu as raison à propos d'une chose, professeur. 208 00:19:24,200 --> 00:19:26,101 Il n'y a plus rien à perdre. 209 00:19:27,400 --> 00:19:29,667 Alors qu'est-ce que tu suggères ? 210 00:19:30,300 --> 00:19:33,901 Arrête de penser et commence à ressentir ce qui est autour de toi. 211 00:19:35,501 --> 00:19:40,002 La ville, la musique, moi. 212 00:19:41,500 --> 00:19:44,901 Tu m’as vraiment regardé depuis qu’on s’est rencontrés ? 213 00:19:46,100 --> 00:19:47,434 Je veux juste dire en tant qu'être humain, 213 00:19:48,364 --> 00:19:50,634 d'un être humain à un autre être humain. 214 00:19:53,200 --> 00:19:57,501 Et si pour une fois tu laissais les choses se passer sans essayer de les contrôler ? 215 00:20:00,200 --> 00:20:02,867 Ferme les yeux et essaye de ressentir. 216 00:20:58,901 --> 00:21:00,702 Qu'est-ce que tu fais ? 217 00:21:03,767 --> 00:21:06,234 Tu as convenu que tu n’avais rien à perdre. 218 00:21:07,200 --> 00:21:11,333 Ne pense plus. Profite simplement. 219 00:23:55,200 --> 00:23:56,301 Qui es-tu ? 220 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 Je suis juste une petite partie de toi ici et maintenant. 220 00:24:00,700 --> 00:24:02,000 Ni plus ni moins. 221 00:24:08,100 --> 00:24:10,367 Tu as raison. C'est mon tour. 222 00:24:11,100 --> 00:24:15,601 Je viens du Nicaragua, où les gens sont extrêmement pauvres. 223 00:24:16,501 --> 00:24:19,768 - Ma mère était algérienne. - D'où ? 224 00:24:20,200 --> 00:24:25,034 Algérie. Mon père venait du Nicaragua. 225 00:24:26,000 --> 00:24:29,467 J'ai été élevé par ma grand-mère, après que mes parents aient été tués. 226 00:24:29,701 --> 00:24:31,502 Ils ont été tués ? 227 00:24:31,701 --> 00:24:33,968 Ils sont morts quand j'étais très jeune. 228 00:24:35,300 --> 00:24:37,567 Alors j'ai été élevée par ma grand-mère. 229 00:24:37,901 --> 00:24:39,801 Et ma grand-mère était enseignante. 230 00:24:40,501 --> 00:24:42,735 Elle ne pouvait pas trouver un travail comme professeur, 230 00:24:42,735 --> 00:24:44,735 alors pour nous nourrir elle est devenue concierge. 231 00:24:45,767 --> 00:24:49,434 Elle a fini par nettoyer cette immense bibliothèque la nuit, 231 00:24:49,434 --> 00:24:50,934 à l'université centrale. 232 00:24:51,901 --> 00:24:54,502 C’est vraiment là que j’ai reçue la plupart de mes études. 233 00:24:54,701 --> 00:24:58,168 J'étais trop jeune pour rester seule, alors elle m'emmenait avec elle. 234 00:25:00,400 --> 00:25:04,800 Pour une jeune fille, c’était cet endroit immense et magique. 235 00:25:04,901 --> 00:25:06,968 Avec des milliers de livres. 236 00:25:07,834 --> 00:25:11,834 Elle m'a appris à choisir mes livres, et lire en l'attendant. 237 00:25:12,400 --> 00:25:15,467 Après sa mort, j'ai repris son travail. 238 00:25:15,701 --> 00:25:19,968 Nettoyer aussi vite que possible, et passer le reste du temps à lire. 239 00:25:22,200 --> 00:25:24,667 Allons à l'intérieur. 240 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Tu es ici illégalement ? 241 00:25:29,200 --> 00:25:33,001 Oui. Je veux que ça reste comme ça. 242 00:25:33,300 --> 00:25:36,567 Je ne veux vraiment pas devenir une partie de ce pays. 243 00:25:41,501 --> 00:25:44,168 Qu'as-tu fait la première fois que tu es arrivée ici ? 244 00:25:46,200 --> 00:25:49,200 C'était amusant. 245 00:25:49,400 --> 00:25:54,201 La seule adresse que j'avais était une communauté hippie à San Francisco. 246 00:25:54,801 --> 00:25:58,468 J'ai toujours pensé qu'ils seraient les seuls Américains avec qui je pourrais traiter. 247 00:25:59,767 --> 00:26:02,568 C'est la seule chose que j'ai gardé de là-bas. 248 00:26:04,300 --> 00:26:07,567 - Qu'est-il arrivé ? - C'était super. 249 00:26:08,200 --> 00:26:11,001 Dès le début ils m'ont accueilli, ils m'ont aidé. 250 00:26:11,200 --> 00:26:14,600 Ils m'ont appris à parler américain. 251 00:26:15,200 --> 00:26:17,801 Certaines de ces images sont de là. 252 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 Encore mal à l'aise avec moi ? 253 00:26:27,300 --> 00:26:30,167 On dirait que tu as aimé dehors. 254 00:26:34,500 --> 00:26:35,367 C'est vrai. 255 00:26:42,200 --> 00:26:44,700 Ne me dis pas que tu vas encore dormir par terre ? 256 00:26:45,400 --> 00:26:46,367 Ne t'inquiète pas. 256 00:26:46,367 --> 00:26:48,567 Je sais que je ne suis pas le genre que les banquiers aiment. 257 00:26:49,901 --> 00:26:53,901 Je n'ai pas les cheveux blonds, ni un corps d'Américaine. 258 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Je ne suis même pas une pure Latina. 259 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 Je ne suis qu’une bâtarde. 260 00:27:00,200 --> 00:27:02,600 Pourquoi tu fais tout ça ? 261 00:27:04,200 --> 00:27:06,600 La nudité te dérange ? 262 00:27:15,501 --> 00:27:16,968 Mieux ? 263 00:27:18,467 --> 00:27:24,867 Tu sais, quand j’étais ado, on disait : "La vie est une chienne, et puis tu meurs." 264 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 Je suppose que je commence à comprendre ce que ça veut dire. 265 00:27:32,200 --> 00:27:34,300 Nous disons la même chose mais 266 00:27:35,200 --> 00:27:38,333 à la fin nous avons ajouté : "Alors baise la chienne." 267 00:27:43,200 --> 00:27:44,600 Je suis d’accord : 267 00:27:44,600 --> 00:27:47,100 pour la plupart des gens la vie n’est pas très belle. 268 00:27:47,968 --> 00:27:50,635 J’essaie de rendre chaque moment aussi bon que possible. 269 00:28:00,501 --> 00:28:01,568 Tu vois ? 269 00:28:02,001 --> 00:28:05,268 Je suis exactement le contraire de ce qui intéresse les hommes comme toi. 270 00:28:06,400 --> 00:28:09,201 Comment tu connais le genre de femmes que j’aime ? 271 00:28:10,601 --> 00:28:12,135 Pourquoi ? 272 00:28:13,000 --> 00:28:14,234 Tu as une érection ? 273 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Non. 274 00:28:19,701 --> 00:28:20,568 Montre-moi. 275 00:28:21,567 --> 00:28:22,301 Montre-moi. 276 00:28:26,400 --> 00:28:29,800 Huevones ! C'est ce que tu es. 277 00:28:30,200 --> 00:28:34,001 - Tu es tellement puritain. - "Huevones" ? 278 00:28:35,601 --> 00:28:39,734 Ça signifie : "grosses couilles, pas de cran." 279 00:28:44,300 --> 00:28:46,500 Il n’y a que toi et moi ici. 280 00:28:46,801 --> 00:28:50,402 Personne pour te juger. Montre-moi ! 281 00:29:23,400 --> 00:29:25,034 Bravo ! 282 00:29:27,501 --> 00:29:29,302 Viens ici. 283 00:29:30,200 --> 00:29:35,001 Ne pense pas maintenant. Profite juste. 284 00:29:36,300 --> 00:29:38,300 Que ressens-tu en ce moment ? 285 00:29:39,234 --> 00:29:41,234 Je ne sais pas. 286 00:29:42,200 --> 00:29:43,767 De l'excitation. 287 00:29:45,400 --> 00:29:46,967 Moi aussi. 288 00:29:48,667 --> 00:29:52,468 J'ai une forte envie que tu embrasses mes seins. 289 00:29:59,601 --> 00:30:03,001 Touche-moi ici. 290 00:30:29,000 --> 00:30:30,634 Viens en moi. 291 00:30:35,701 --> 00:30:37,135 Baise-moi. 292 00:30:48,200 --> 00:30:51,400 Prends-moi, prends-moi comme... 293 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 Allez. Plus fort. Plus fort ! 294 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 - Tu aimes ? - Oui. 295 00:32:14,300 --> 00:32:16,700 Tu as aimé te regarder ? 296 00:32:18,300 --> 00:32:21,767 Je pense que j’ai du mal à me regarder en ce moment. 297 00:32:22,400 --> 00:32:27,800 Tu devrais aimer ce gars qui est venu si fort. 298 00:32:28,300 --> 00:32:31,767 C’est peut-être le banquier que tu aurais dû abandonner il y a longtemps. 299 00:32:32,200 --> 00:32:35,001 Alors le sexe est la solution pour toi ? 300 00:32:35,701 --> 00:32:38,968 Ti sais, la recherche montre que 301 00:32:39,200 --> 00:32:43,200 un manque de plaisir sexuel conduit à la frustration. 302 00:32:43,501 --> 00:32:46,501 Amertume, colère, violence. 303 00:32:46,701 --> 00:32:48,002 Tout ça, hein ? 304 00:32:49,200 --> 00:32:51,501 Quand as-tu couché pour la dernière fois ? 305 00:32:52,200 --> 00:32:53,301 Je ne sais pas. 305 00:32:54,200 --> 00:32:55,201 Il y a des mois. 306 00:32:56,300 --> 00:32:59,700 Et quand tu étais marié, combien de fois as-tu fait l'amour ? 307 00:32:59,968 --> 00:33:00,968 Une fois par semaine, 307 00:33:01,968 --> 00:33:02,968 peut être. 308 00:33:04,901 --> 00:33:06,202 Est-ce que tu te masturbes ? 309 00:33:11,100 --> 00:33:15,100 Vous, les Américains, êtes un groupe d'hypocrites frustrés. 309 00:33:15,100 --> 00:33:16,301 Je ne peux pas y croire. 310 00:33:18,701 --> 00:33:23,801 Vous pouvez montrer des parties du corps et des têtes explosées à la télévision, 311 00:33:24,100 --> 00:33:26,100 dans les films, les jeux vidéo, 312 00:33:26,300 --> 00:33:30,700 comme si c’était sans valeur, mais 313 00:33:31,200 --> 00:33:34,600 vous ne pouvez pas parler ouvertement de masturbation. 314 00:33:37,100 --> 00:33:39,001 Je ne comprends pas. 315 00:33:40,000 --> 00:33:41,901 Tout le monde ne couche pas ? 316 00:33:42,100 --> 00:33:44,800 Tous les garçons ou les hommes se masturbent. 316 00:33:44,800 --> 00:33:46,334 Ont des érections. 317 00:33:46,901 --> 00:33:49,902 - Pourquoi devraient-elles être cachées ? - Oui, tu as sûrement raison. 318 00:33:50,901 --> 00:33:55,435 Bien sûr je me suis masturbé de temps en temps quand j'étais jeune. 319 00:33:56,200 --> 00:34:00,467 Je crois que j’ai arrêté après la fac. 320 00:34:01,200 --> 00:34:03,200 Ça semblait enfantin. 321 00:34:04,701 --> 00:34:07,168 Le plaisir est enfantin. 322 00:34:09,200 --> 00:34:10,767 Vous les gens... 323 00:34:38,400 --> 00:34:41,600 - Tu le regrettes ? - Quoi ? 324 00:34:43,501 --> 00:34:48,101 Les deux : que tu aies arrêté de te masturber et de coucher avec moi. 325 00:34:48,901 --> 00:34:50,502 Avoir des relations sexuelles avec toi ? 325 00:34:51,501 --> 00:34:52,502 Non. 326 00:34:54,200 --> 00:34:57,001 Me masturber, je ne sais pas. 327 00:34:58,234 --> 00:35:00,234 Pourquoi tu me demandes ça ? 328 00:35:01,300 --> 00:35:05,300 Pour voir que même dans ta situation désespérée, 329 00:35:05,300 --> 00:35:08,400 avoir du bon temps maintenant c'est mieux que d'attendre. 330 00:35:10,200 --> 00:35:12,167 Maintenant... 331 00:35:13,200 --> 00:35:15,001 Bois maintenant. Vis maintenant. 331 00:35:16,000 --> 00:35:17,001 Baise maintenant. 332 00:35:20,501 --> 00:35:22,201 Je vais commencer à t'appeler "Now". 332 00:35:23,201 --> 00:35:25,501 Bonjour "Now", comment vas-tu aujourd'hui ? 333 00:35:26,200 --> 00:35:29,967 Ce sera un plaisir. Et je t'appellerai "Later". 334 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 La vie est maintenant, monsieur plus tard. 335 00:35:36,100 --> 00:35:38,100 Je sais, c'est difficile de se masturber dans ce pays 336 00:35:38,100 --> 00:35:41,801 où le président prêche l'abstinence aux enfants. 337 00:35:42,601 --> 00:35:46,268 Il essaie de transformer toute cette génération avec son idée folle de l’abstinence, 338 00:35:46,501 --> 00:35:52,002 pendant qu’il fait tomber des bombes sur les femmes et les enfants. 339 00:35:53,300 --> 00:35:55,700 Pourquoi tu es toujours dans ce pays 340 00:35:55,901 --> 00:35:57,901 si c'est ce que tu penses de nous ? 341 00:35:59,200 --> 00:36:01,467 Je t'attendais. 342 00:36:06,501 --> 00:36:10,334 Je me sens plus utile ici que là. 343 00:36:11,200 --> 00:36:13,001 Utile, tu veux dire, comme 344 00:36:13,234 --> 00:36:15,035 donner de la nourriture aux pauvres ? 345 00:36:15,200 --> 00:36:18,900 Ça et mon travail à la clinique, et ici. 346 00:36:20,200 --> 00:36:21,067 Une fois par semaine, 346 00:36:21,067 --> 00:36:24,267 j'ai tendance à fréquenter les gens à l'hôtel avec des besoins médicaux. 347 00:36:28,801 --> 00:36:30,101 Plus... 348 00:36:32,501 --> 00:36:35,968 Tu peux l’entendre ? Le vent ! Tu peux l’entendre ? 349 00:36:36,200 --> 00:36:38,001 Allez. Ça vient de l’est. 349 00:36:38,700 --> 00:36:39,501 Viens. 350 00:36:51,300 --> 00:36:53,000 Allez, aide-moi. 351 00:37:08,300 --> 00:37:10,500 Viens t'asseoir avec moi. 352 00:37:17,200 --> 00:37:19,667 Enlève tes vêtements, soldat. 353 00:37:21,200 --> 00:37:23,101 Laisse le vent te toucher. 354 00:37:23,300 --> 00:37:25,567 Ça vient de l'est. Tu verras. 355 00:37:26,200 --> 00:37:30,734 C’est chaud et sec. J’adore le sentir. 356 00:37:31,200 --> 00:37:33,501 Tu n’as pas à avoir honte de quoi que ce soit. 357 00:37:36,100 --> 00:37:38,100 Mais j'ai juste une vie à vivre. 358 00:37:39,200 --> 00:37:43,467 Je peux avoir peur, mais la honte est pour ceux qui croient au 359 00:37:44,000 --> 00:37:46,467 paradis ou au jour du jugement dernier. 360 00:37:47,200 --> 00:37:50,001 À ce genre de vie dans le futur. 361 00:37:54,400 --> 00:37:57,201 Allez ! 362 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 Qu'est-ce que tu fais ? 363 00:37:59,501 --> 00:38:03,601 Rappelle-toi M. Later. Tu vis maintenant. 364 00:38:17,200 --> 00:38:20,400 Attends une seconde. Ce sont les seuls que j’ai. 365 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 Il est temps de se débarrasser du passé. 366 00:38:24,300 --> 00:38:27,101 Je viens de tuer le vieux toi. Sois heureux ! 367 00:38:27,200 --> 00:38:29,400 Un pauvre gars va les trouver et les utiliser. 368 00:38:29,501 --> 00:38:32,568 J'espère que ta maladie n'est pas contagieuse. 369 00:38:33,100 --> 00:38:36,167 Maintenant allonge-toi, laisse le vent toucher ton corps. 370 00:39:33,300 --> 00:39:37,400 Tu penses que les ados et les enfants devraient faire l’amour ? 371 00:39:39,300 --> 00:39:43,400 Bien sûr, s'ils en ont envie. 372 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 Ils devraient au moins savoir que c’est disponible pour eux, 372 00:39:50,400 --> 00:39:51,967 une gentille fille pour eux. 373 00:39:53,200 --> 00:39:56,467 C’est bon d’apprendre à connaître la vie, et soi-mêmes. 374 00:39:58,200 --> 00:40:02,467 Ils ne devraient pas en avoir honte, penser que c'est mauvais. 375 00:40:03,000 --> 00:40:05,467 C'est ce qu'on appelle la "sexualité naturelle". 376 00:40:06,200 --> 00:40:09,600 C'est un besoin naturel, comme un autre. 377 00:41:03,501 --> 00:41:06,468 - Que fais-tu ? - Je sens la chaleur. 378 00:41:08,001 --> 00:41:10,268 Ta femme vient chez Eddie pour te voir. 379 00:41:11,000 --> 00:41:12,101 Ma femme ? 380 00:41:12,901 --> 00:41:15,502 Elle a contacté Luis, qui l'amène là-bas. 381 00:41:16,300 --> 00:41:18,767 Il m’a dit qu’il s’assurerait que tout allait bien. 382 00:41:20,100 --> 00:41:22,100 Tu peux lui dire que tu ne m’as pas trouvé ? 383 00:41:23,300 --> 00:41:25,767 Pourquoi je ne lui dis pas que tu ne veux pas la voir ? 384 00:41:27,601 --> 00:41:31,434 Merci professeur Now, de me rappeler le chemin. 385 00:41:33,200 --> 00:41:35,967 Je n'aurais jamais pensé voir un banquier porter l'un de mes t-shirts. 386 00:41:37,801 --> 00:41:40,668 La chemise du banquier a été jeté au vent hier. 388 00:42:22,400 --> 00:42:25,501 La police est venue chez mes parents. 389 00:42:26,400 --> 00:42:29,201 Pour savoir si je savais où tu étais. 390 00:42:31,200 --> 00:42:33,867 Je n’arrive pas à croire que tu aies sauté la caution. 391 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Tu es un fugitif maintenant. 392 00:42:38,601 --> 00:42:40,502 Un homme recherché. 393 00:42:49,701 --> 00:42:51,701 Tu te rends compte que 394 00:42:51,901 --> 00:42:54,001 j'ai investi mes meilleures années 395 00:42:54,901 --> 00:42:56,302 dans notre mariage. 396 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 "Investi." 397 00:42:59,901 --> 00:43:02,101 Tu commences à me ressembler. 398 00:43:02,901 --> 00:43:04,968 Et qu'attendais-tu en retour ? 399 00:43:05,300 --> 00:43:07,567 À quoi je m'attendais ? 400 00:43:08,901 --> 00:43:12,802 Une vie normale, avec ma famille. 401 00:43:13,501 --> 00:43:15,768 "Une vie normale". 402 00:43:16,200 --> 00:43:19,200 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 403 00:43:20,200 --> 00:43:22,001 Qu'est-ce que tu veux dire ? 404 00:43:22,200 --> 00:43:26,001 Une vie normale est une famille qui vit ensemble. 405 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 Qui prend soin de leurs enfants. 406 00:43:29,200 --> 00:43:32,500 Qui part en vacances ensemble, avec les amis. 407 00:43:33,801 --> 00:43:35,768 Je suis content que tu sois si sûr de ça. 408 00:43:37,100 --> 00:43:39,801 - Et qu’y a-t-il de mal à cela ? - Quelque chose a dû arriver. 410 00:43:44,100 --> 00:43:45,667 Oui. 411 00:43:47,200 --> 00:43:48,667 Toi. 412 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 Tu es ruiné. 413 00:43:53,200 --> 00:43:55,200 Je suis désolé. 414 00:43:57,601 --> 00:43:59,601 Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 415 00:44:00,400 --> 00:44:03,467 Je quitte le pays dans un jour ou deux. 416 00:44:03,701 --> 00:44:05,168 Pourquoi ? 417 00:44:05,801 --> 00:44:08,201 Pourquoi tu ne vas pas en prison ? 418 00:44:10,100 --> 00:44:11,867 C'est seulement huit ans. 419 00:44:13,200 --> 00:44:15,200 Ils te laisseront sortir plus tôt 420 00:44:15,801 --> 00:44:17,901 et tu auras payé ta dette envers la société, et... 420 00:44:17,901 --> 00:44:19,102 Quelle dette ? 421 00:44:19,901 --> 00:44:22,168 Qu'est-ce que je dois à la société ? 422 00:44:22,400 --> 00:44:26,100 Tu veux dire la dette pour faire ce pour quoi j’ai été élevé ? 422 00:44:26,100 --> 00:44:27,401 Ce pour quoi j’ai été formé ? 423 00:44:28,200 --> 00:44:30,867 La dette pour laquelle je me suis fait payer ? 424 00:44:31,200 --> 00:44:33,101 Ou tu voulais dire ma dette envers la banque 425 00:44:33,200 --> 00:44:36,267 qui a passé des années à me forcer à faire son sale boulot. 426 00:44:36,400 --> 00:44:38,467 - Tu veux dire cette dette ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 427 00:44:38,701 --> 00:44:41,502 De quel sale boulot tu parles ? 428 00:44:45,300 --> 00:44:47,201 Tu as changé, Bill. 430 00:44:52,400 --> 00:44:54,400 Ésperons-le. 431 00:44:56,200 --> 00:44:58,267 Et où iras-tu ? 432 00:45:04,200 --> 00:45:05,634 Nicaragua. 433 00:45:07,300 --> 00:45:08,967 Nicaragua ? 434 00:45:11,100 --> 00:45:12,767 Et maintenant quoi ? 435 00:45:13,400 --> 00:45:16,201 Tu seras un fugitif pour le reste de ta vie. 436 00:45:17,901 --> 00:45:20,068 Tu ne pourras plus jamais revenir. 437 00:45:23,000 --> 00:45:26,601 À quoi bon revenir exactement ? 438 00:45:30,200 --> 00:45:32,001 Bonne chance, Bill. 439 00:45:36,501 --> 00:45:38,102 Attends. 440 00:45:43,100 --> 00:45:44,901 Tu peux payer pour l'eau ? 441 00:45:45,200 --> 00:45:47,001 Je n'ai pas d'argent. 442 00:45:50,601 --> 00:45:54,402 C'est à toi. Je n’en ai plus besoin. 443 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 Profite du Nicaragua. 444 00:46:48,200 --> 00:46:50,701 Désolé, je devrais frapper en premier ? 445 00:46:52,200 --> 00:46:54,200 Comment c'était ? 446 00:47:02,100 --> 00:47:03,100 Pourquoi ? 447 00:47:05,200 --> 00:47:06,001 Mais pourquoi ? 448 00:47:07,200 --> 00:47:09,001 Juste pour t'entendre dire ça. 449 00:47:09,200 --> 00:47:12,801 Non, j'étais sur le chemin du retour et 450 00:47:13,200 --> 00:47:15,200 je suis passé devant ce magasin 451 00:47:15,300 --> 00:47:17,767 et je voulais juste te le donner. 452 00:47:18,200 --> 00:47:21,001 - Alors je l'ai volé. - Tu l'as volé ? 454 00:47:23,200 --> 00:47:26,167 J'avais peur de mourir. Je ne pouvais pas m'arrêter de courir. 455 00:47:27,200 --> 00:47:31,001 - Mais c'était un peu excitant. - C'était un peu stupide. 456 00:47:31,200 --> 00:47:34,001 S’ils t’attrapent et appellent les flics... 457 00:47:34,200 --> 00:47:39,467 Non, ça m'a fait du bien de toute façon, après ma plongée dans le passé. 458 00:47:40,300 --> 00:47:43,000 Tu peux en parler, si tu veux. 459 00:47:45,000 --> 00:47:46,767 Non, il n'y a pas grand chose à dire. 460 00:47:48,901 --> 00:47:51,401 On n’avait pas grand-chose à se dire. 461 00:47:52,501 --> 00:47:53,901 Je me sentais 462 00:47:54,300 --> 00:47:57,667 seul, assis avec elle aujourd'hui. 463 00:47:58,501 --> 00:48:00,001 Tu es toujours seul. 464 00:48:01,300 --> 00:48:03,667 Je me suis sentie seule presque toute ma vie. 465 00:48:05,200 --> 00:48:07,900 Cette solitude d'être oubliée. 466 00:48:09,000 --> 00:48:10,900 De n'appartenir à aucun groupe. 467 00:48:12,200 --> 00:48:13,900 je n’ai pas pu trouver ma place. 468 00:48:14,400 --> 00:48:18,533 Pour les hommes latinos, j'ai toujours été la "Negrita". 469 00:48:20,200 --> 00:48:21,867 La Petite Noire. 470 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 Juste bien pour jouer avec. 471 00:48:26,100 --> 00:48:28,667 Voici un petit souvenir 472 00:48:30,000 --> 00:48:31,334 de cette époque. 473 00:48:37,800 --> 00:48:38,800 Alors, 474 00:48:40,200 --> 00:48:42,300 la "Negrita" a-t-elle jamais été aimée ? 475 00:48:46,301 --> 00:48:48,935 Il y a le vrai amour, et puis il y a tout le reste. 476 00:48:50,300 --> 00:48:52,800 Alors comment reconnais-tu le véritable amour, 476 00:48:53,800 --> 00:48:55,067 Professeur Now ? 477 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 Tu ne peux pas, je suppose. 478 00:48:59,200 --> 00:49:01,300 Mais tout sentiment en vaut la peine. 479 00:49:02,200 --> 00:49:04,600 Alors profite-en pour ce qu’il est 480 00:49:04,801 --> 00:49:07,801 et n'aies pas peur de partir quand le sentiment disparaît. 481 00:49:09,200 --> 00:49:10,600 Mais comment 482 00:49:11,200 --> 00:49:14,300 apprécier vraiment quelque chose quand tu sais que ça va bientôt finir ? 483 00:49:15,801 --> 00:49:16,802 Qu’est-ce que tu veux dire ? 484 00:49:19,300 --> 00:49:21,600 Comme maintenant, avec toi. 485 00:49:22,901 --> 00:49:27,568 Je n’arrête pas de penser que dans un jour ou deux je serai parti, et 486 00:49:28,200 --> 00:49:29,600 je ne te reverrai plus jamais. 487 00:49:31,200 --> 00:49:33,100 Même réponse, tôt ou tard, 488 00:49:34,000 --> 00:49:35,401 tu dois lui faire confiance. 489 00:49:37,000 --> 00:49:39,101 Profite. Ça en vaut le coup. 490 00:49:40,100 --> 00:49:42,901 Tu t’en occuperas quand ce sera le moment. 491 00:49:43,200 --> 00:49:46,400 Ce qui est ici, maintenant, sera toujours à toi. 492 00:50:05,200 --> 00:50:07,400 Que désirerais-tu le plus ? 493 00:50:08,300 --> 00:50:11,801 Juste maintenant ? Et ne t'arrêtes pas. 494 00:50:12,300 --> 00:50:13,300 Tout va bien. 495 00:50:16,300 --> 00:50:18,967 J'aimerais te regarder te masturber. 496 00:50:19,534 --> 00:50:21,201 À moins que, tu sais, tu... 497 00:53:18,801 --> 00:53:19,935 Merci. 498 00:53:21,400 --> 00:53:22,867 Mon plaisir. 499 00:53:28,000 --> 00:53:32,100 - Tu aimes ? - Beaucoup. 500 00:53:33,100 --> 00:53:36,001 J'ai toujours faim après un orgasme. 501 00:53:45,200 --> 00:53:47,501 Tu sais, pendant des siècles, 502 00:53:48,200 --> 00:53:51,001 les femmes ont séduit les hommes par la nourriture, 502 00:53:51,800 --> 00:53:53,501 faisant toutes sortes de trucs dingues. 503 00:53:54,200 --> 00:53:55,267 Comme quoi ? 505 00:53:59,601 --> 00:54:02,601 Par exemple, les femmes faisaient du pain 506 00:54:03,200 --> 00:54:06,200 et s’asseyaient sur la pâte, nues, 507 00:54:06,200 --> 00:54:08,800 et infusaient la pâte avec leur jus. 508 00:54:10,200 --> 00:54:11,267 Vraiment ? 509 00:54:15,801 --> 00:54:17,301 D'où viens-tu ? 510 00:54:24,300 --> 00:54:26,367 Tu veux vraiment savoir ? 512 00:54:45,901 --> 00:54:48,168 C'est le village de ma grand-mère. 513 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 c'est son écriture. 514 00:54:53,200 --> 00:54:55,200 Elle me souhaite une bonne vie. 515 00:54:55,400 --> 00:54:58,201 Elle l'a écrit pour moi avant de mourir. 516 00:55:02,601 --> 00:55:04,601 C'est ma mère. 517 00:55:05,200 --> 00:55:07,200 Elle était chanteuse. 518 00:55:07,501 --> 00:55:09,402 Elle a dansé aussi. 519 00:55:25,200 --> 00:55:27,200 C'est ma mère. 520 00:55:27,701 --> 00:55:29,368 Son seul enregistrement. 521 00:55:56,400 --> 00:55:59,400 J'ai très peu de souvenirs de mes parents. 522 00:56:02,200 --> 00:56:05,101 Il est difficile de grandir sans parents. 523 00:56:05,400 --> 00:56:08,667 - Que leurs aient-ils arrivé ? - Ils ont été tués 524 00:56:09,200 --> 00:56:12,801 par les Contras au début de la guerre civile. 525 00:56:13,200 --> 00:56:15,801 Ils ont participé à la première campagne d’alphabétisation 526 00:56:16,000 --> 00:56:18,801 enseignant aux paysans à lire et à écrire. 527 00:56:38,300 --> 00:56:41,967 C'est la seule chose qui me reste de mon père. 528 00:56:42,200 --> 00:56:44,600 Je croyais que tu avais dit qu'il était enseignant. 529 00:56:45,200 --> 00:56:47,200 Il l'était 530 00:56:47,701 --> 00:56:50,168 mais il était un "sandiniste". 531 00:56:51,200 --> 00:56:55,101 Il allait aider les paysans à récolter la canne à sucre dans les champs 532 00:56:55,300 --> 00:56:56,901 tous les weekends. 533 00:56:59,200 --> 00:57:02,100 Alors qu'en est-il de ces "sandinistas" ? 535 00:57:06,000 --> 00:57:08,200 En bref, nous avons eu un dictateur depuis deux décennies 536 00:57:08,200 --> 00:57:10,901 financé et soutenu par les États-Unis. 537 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 Les sandinistes les combattirent pendant des années, 537 00:57:13,200 --> 00:57:15,200 et peu à peu le peuple les rejoignit 538 00:57:15,300 --> 00:57:19,167 et créa une révolution populaire, qui destitua le dictateur. 539 00:57:20,200 --> 00:57:21,701 Et que s’est-il passé ? 540 00:57:22,200 --> 00:57:24,400 C'est devenu un nouveau pays. 541 00:57:25,400 --> 00:57:27,667 Avec des soins de santé gratuits, des écoles gratuites, 542 00:57:27,667 --> 00:57:30,302 campagne d'alphabétisation dans le pays. 543 00:57:31,200 --> 00:57:32,000 Mais 544 00:57:33,200 --> 00:57:38,467 malheureusement, les sandinistes sont ce que votre pays appelle les socialistes. 545 00:57:39,200 --> 00:57:41,200 Les sandinistes ne voulaient pas que leur argent 545 00:57:41,200 --> 00:57:43,200 et leurs ressources aillent à des sociétés américaines, 546 00:57:43,200 --> 00:57:45,267 ils voulaient que ce soit à leur peuple. 547 00:57:46,200 --> 00:57:49,001 Donc, votre acteur président, Reagan 548 00:57:49,200 --> 00:57:52,867 ordonna à la CIA de constituer une armée, appelé les Contras, 549 00:57:53,000 --> 00:57:54,901 pour renverser notre gouvernement. 550 00:57:55,100 --> 00:57:59,100 Et cela a créé une guerre civile, qui a fait rage. 551 00:57:59,300 --> 00:58:01,967 Votre CIA s’est emmêlée dans son pétrin 552 00:58:02,100 --> 00:58:04,100 et a réalisé qu’il lui faudrait plus d’argent pour continuer, 553 00:58:04,200 --> 00:58:09,200 mais c’était une guerre secrète, que le Congrès américain ne voulait pas financer. 554 00:58:09,400 --> 00:58:13,667 La CIA a donc décidé de vendre des armes à l'Iran, 555 00:58:14,100 --> 00:58:17,767 ce qui était interdit par votre Congrès et par le droit international. 556 00:58:19,000 --> 00:58:23,801 Et quand votre CIA a eu besoin de plus d’argent, ils ont décidé de vendre de la drogue. 557 00:58:24,200 --> 00:58:26,867 De la cocaïne, pour être précis. 558 00:58:27,100 --> 00:58:30,001 Dans votre pays pour financer les Contras. 559 00:58:30,200 --> 00:58:32,600 Tu lis trop de romans. 560 00:58:34,200 --> 00:58:36,267 Et tu ne lis pas assez. 561 00:58:36,501 --> 00:58:38,768 Tout est documenté. 562 00:58:40,200 --> 00:58:42,101 Reagan a autorisé la CIA 563 00:58:42,300 --> 00:58:44,500 à financer une armée pour renverser un gouvernement 564 00:58:44,701 --> 00:58:47,101 avec de l’argent provenant du commerce des armes et de la drogue. 565 00:58:47,200 --> 00:58:50,867 Carter d’abord, puis Reagan après lui, en force. 566 00:58:51,100 --> 00:58:53,100 C'est ce que j'essaie de t'expliquer. 567 00:58:53,200 --> 00:58:56,600 Les gens ici ne savent pas ce qui se passe dans leur propre pays. 568 00:58:57,300 --> 00:59:01,201 Vous êtes éduqué par Walt Disney, et Fox News 569 00:59:01,800 --> 00:59:03,167 et Star Wars. 570 00:59:04,100 --> 00:59:06,001 Vous vivez dans une bulle. 571 00:59:06,200 --> 00:59:10,101 Votre pays a été responsable de l’expulsion ou de l’assassinat 572 00:59:10,200 --> 00:59:12,200 de dizaines de dirigeants dans le monde. 573 00:59:13,200 --> 00:59:15,001 Tu veux des noms ? 574 00:59:15,400 --> 00:59:19,001 Patrice Lumumba, Premier ministre du Congo. 575 00:59:19,200 --> 00:59:21,200 Salvador Allende, Président du Chili. 576 00:59:21,300 --> 00:59:23,101 Mossadeq, Premier ministre d'Iran. 577 00:59:23,200 --> 00:59:27,867 Tous élus démocratiquement, tous morts à cause du coup d'Etat organisé par la CIA. 578 00:59:28,200 --> 00:59:30,101 Votre pays a lancé des massacres 579 00:59:30,200 --> 00:59:34,001 - en Indonésie, au Guatemala, en Iran... - D'accord. 581 00:59:44,701 --> 00:59:46,101 Pardon. 582 00:59:47,501 --> 00:59:49,302 Je m'énerve. 583 00:59:50,200 --> 00:59:52,801 C'est pourquoi mes parents sont morts. 584 00:59:55,200 --> 00:59:58,467 C'est difficile pour moi de ne parler que de ça. 585 01:00:02,200 --> 01:00:04,267 Tu ne me crois pas, hein ? 586 01:00:24,100 --> 01:00:26,767 C'est ce qui restait de la voiture de mes parents. 587 01:00:28,200 --> 01:00:31,200 Après que les Contras les aient tués, ils sont venus chez ma grand-mère, 588 01:00:31,300 --> 01:00:34,101 et les jetèrent à ses pieds. 589 01:00:35,801 --> 01:00:38,702 Elle sut immédiatement ce que ça voulait dire. 591 01:00:44,501 --> 01:00:47,102 Ce qui est déroutant, c'est que 592 01:00:47,300 --> 01:00:51,834 depuis trente ans, je vis dans un monde où nous étions les héros. 593 01:00:52,300 --> 01:00:55,067 Et ce que tu décris est complètement différent. 594 01:00:56,200 --> 01:00:58,667 C'est comme deux mondes totalement différents. 595 01:01:07,400 --> 01:01:11,400 Tu as vraiment cru à ce système dans lequel tu étais banquier ? 596 01:01:12,000 --> 01:01:14,067 Oui, bien sûr. 597 01:01:14,300 --> 01:01:16,000 Pourquoi je ne le ferais pas ? 598 01:01:18,200 --> 01:01:23,734 Votre système ne reste que parce qu’il a exploité et pillé des dizaines de pays. 599 01:01:24,000 --> 01:01:28,533 Opprimé et affamé des millions de personnes dans le monde pendant des décennies. 600 01:01:30,200 --> 01:01:32,900 J’ai travaillé sur les marchés étrangers. 601 01:01:33,400 --> 01:01:35,867 J'étais un commerçant international 602 01:01:36,200 --> 01:01:39,400 et les commerçants sont censés influencer les marchés étrangers. 603 01:01:40,100 --> 01:01:43,001 Avec le système bancaire international, c'est très facile 604 01:01:43,100 --> 01:01:45,701 de paralyser l'économie d'un autre pays. 605 01:01:46,100 --> 01:01:48,167 C'est ce que j'ai fait pendant dix ans. 606 01:01:48,400 --> 01:01:50,467 Et j'ai été récompensé pour ça. 607 01:01:51,400 --> 01:01:54,600 tu sais comment s’appellent les banquiers internationaux ? 608 01:01:55,200 --> 01:01:57,600 "Maîtres de l'univers". 609 01:02:00,100 --> 01:02:02,901 - Tu plaisantes ? - Non c'est vrai. 610 01:02:03,901 --> 01:02:07,301 Nous avons passé notre temps à soumissionner sur l’économie des pays. 611 01:02:08,700 --> 01:02:11,767 Acheter le Brésil. Miser un demi-million sur le Pakistan. 611 01:02:12,200 --> 01:02:13,367 Vendre l’Argentine. 612 01:02:15,200 --> 01:02:16,367 C'est pas vrai. 613 01:02:17,200 --> 01:02:22,001 Comment tu as fait un trou dans la banque, "Maître de l'univers" ? 615 01:02:26,200 --> 01:02:30,701 C’était à l’époque où l’Argentine s’effondrait. 616 01:02:31,200 --> 01:02:34,301 Incapable de rembourser sa dette et se dirigeait vers les élections. 617 01:02:35,100 --> 01:02:37,367 - Et nous soutenions des candidats... - Qui est ce "nous" ? 618 01:02:39,200 --> 01:02:41,700 Le gouvernement, Américain, bien sûr. 619 01:02:43,000 --> 01:02:44,801 Bien sûr. 620 01:02:45,200 --> 01:02:46,200 Et ? 621 01:02:47,100 --> 01:02:48,500 Et 622 01:02:49,000 --> 01:02:51,667 la banque a soudainement décidé d’acheter 623 01:02:52,200 --> 01:02:54,267 la dette Argentine en masse. 624 01:02:54,501 --> 01:02:58,402 Ils étaient sûrs que notre candidat serait élu quoi qu’il arrive. 625 01:02:58,601 --> 01:03:02,578 Puisque j’avais eu tant de succès à faire la même chose avec la dette brésilienne, 626 01:03:02,834 --> 01:03:05,901 ils m'ont appelé et m'ont mis en charge de l'opération. 627 01:03:06,534 --> 01:03:07,534 Et ? 628 01:03:08,934 --> 01:03:10,234 Et 629 01:03:11,200 --> 01:03:14,600 ils m’ont mis une énorme pression pour 630 01:03:14,901 --> 01:03:17,968 acheter une quantité incroyable de papier argentin. 631 01:03:19,200 --> 01:03:23,200 À l’époque, je pensais que c’était la meilleure chose à faire. 632 01:03:23,801 --> 01:03:27,801 Je savais que si je réussissais, on gagnerait tant d’argent 633 01:03:28,200 --> 01:03:30,600 que je serais le roi de la banque. 634 01:03:31,400 --> 01:03:35,901 Comment tu aurais pu faire autant d’argent si le pays ne pouvait pas rembourser sa dette ? 636 01:03:38,100 --> 01:03:42,367 Tu achètes la dette du prêteur initial à dix cents sur le dollar, 637 01:03:42,601 --> 01:03:48,001 puis, tu poursuis le gouvernement pour rembourser le prêt à sa valeur nominale. 638 01:03:48,501 --> 01:03:49,968 Je vois. 639 01:03:51,000 --> 01:03:52,801 Et que s'est-il passé ? 640 01:03:53,200 --> 01:03:56,801 À l’époque, j’étais tellement pris par le pari 641 01:03:57,200 --> 01:04:01,001 et j'étais "Maître de l'univers", 642 01:04:01,300 --> 01:04:07,000 que j'ai continué à acheter sans autorisation. 643 01:04:08,200 --> 01:04:10,600 En signant moi-même les papiers, 644 01:04:11,200 --> 01:04:13,600 même après que la banque ait arrêté le projet. 645 01:04:18,300 --> 01:04:22,700 Pourquoi tu n’as pas gagné autant d'argent ? 647 01:04:26,100 --> 01:04:28,100 Le mauvais gars a été élu. 648 01:04:29,300 --> 01:04:31,500 Ça dépend pour qui. 649 01:04:34,100 --> 01:04:35,767 Peut-être. 650 01:04:37,200 --> 01:04:40,801 Il a décidé de ne pas rembourser la dette. 651 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 Ça ne s’était jamais produit auparavant. 652 01:04:46,901 --> 01:04:50,301 N'était-ce pas la meilleure chose qu'il pouvait faire pour son pays ? 653 01:04:53,601 --> 01:04:58,601 Je crois comprendre pourquoi tu haïs tant ce pays. 654 01:05:00,100 --> 01:05:03,767 La mort de mes parents a été un véritable tournant pour moi. 655 01:05:05,200 --> 01:05:08,801 J’ai ouvert les yeux et me suis demandée pourquoi. 656 01:05:09,200 --> 01:05:14,600 Pourquoi toutes ces violences, pourquoi toutes ces morts, toutes ces misères. 657 01:05:16,501 --> 01:05:20,268 - Je vais aller prendre l'air. - Tu vas bien ? 659 01:05:38,200 --> 01:05:42,701 - Tu ne dors pas beaucoup, pas vrai ? - Plus maintenant. 660 01:05:43,000 --> 01:05:44,801 Je suis en retard. 661 01:05:49,100 --> 01:05:50,667 J’en étais sûre. 662 01:06:11,400 --> 01:06:13,301 comment tu te sens ? 663 01:06:14,300 --> 01:06:15,967 Maintenant ? 664 01:06:16,300 --> 01:06:19,700 J'ai envie de te regarder prendre ta douche. 665 01:06:22,100 --> 01:06:23,634 Continue. 666 01:06:25,801 --> 01:06:31,468 Et selon le professeur Now, je n’ai pas à cacher le fait que ça m’excite. 667 01:06:32,400 --> 01:06:33,901 Bien sûr que non. 668 01:06:34,400 --> 01:06:37,001 C’est un plaisir pour toi de t’exciter. 669 01:06:37,200 --> 01:06:40,101 C'est un plaisir pour moi de te voir devenir excité. 670 01:06:40,300 --> 01:06:42,567 Tu peux te masturber, si tu veux. 670 01:06:42,567 --> 01:06:45,067 Je pense que je préférerais être à l'intérieur de toi. 671 01:09:40,501 --> 01:09:43,402 Attends, attends pour moi. 672 01:10:31,200 --> 01:10:32,701 Merci. 673 01:10:34,200 --> 01:10:35,667 Je te remercie. 674 01:10:36,300 --> 01:10:39,500 C'était génial.. 675 01:10:44,434 --> 01:10:47,501 Oh mon Dieu, je dois y aller. 676 01:10:48,400 --> 01:10:50,400 C'est fou à la clinique. 677 01:10:51,100 --> 01:10:53,767 J'espère qu'ils te paient. 678 01:10:55,200 --> 01:10:58,600 T'es drôle ! Tu penses que je suis payée ? 679 01:10:58,741 --> 01:11:00,242 Quoi ? Tu ne l'es pas ? 680 01:11:01,067 --> 01:11:02,467 Avec quoi ? 681 01:11:02,901 --> 01:11:05,702 Tu penses que ces personnes paient ? 682 01:11:05,901 --> 01:11:07,901 Et les médecins ? 683 01:11:10,200 --> 01:11:14,501 Pareil. Tout ceux qui y travaillent sont bénévoles. 684 01:11:15,300 --> 01:11:16,867 Ce sont de vrais médecins ? 685 01:11:17,801 --> 01:11:19,801 Oh Madre ! 686 01:11:21,601 --> 01:11:24,335 Tous ceux qui y travaillent ont un diplôme. 687 01:11:24,601 --> 01:11:26,601 Ah oui ? Et toi ? 688 01:11:28,901 --> 01:11:30,568 Oui, moi aussi. 689 01:11:31,200 --> 01:11:33,600 J'ai mon diplôme d'infirmière. 690 01:11:34,200 --> 01:11:35,300 Je connais. 691 01:11:35,400 --> 01:11:39,500 Je sais que c’est dur pour toi de comprendre que tu veuilles aller travailler tous les jours. 692 01:11:39,601 --> 01:11:42,801 Même samedi, sans salaire. 693 01:11:43,300 --> 01:11:47,801 Tu as raison. C'est un autre monde. 694 01:11:51,501 --> 01:11:53,035 Je dois y aller. 695 01:12:51,601 --> 01:12:53,001 Tu vois ? 696 01:13:15,200 --> 01:13:16,701 Juste une minute. 697 01:13:18,200 --> 01:13:20,001 Que fais-tu ici ? 698 01:13:20,200 --> 01:13:23,101 Eh bien, je suis très malade, docteur. Je crois que mon appendice est enflammé. 699 01:13:23,400 --> 01:13:25,800 C’est stupide de venir ici. 700 01:13:27,200 --> 01:13:30,400 - Qui t'a dit où j'étais ? - Luis. 701 01:13:30,868 --> 01:13:36,369 Je ne veux pas te déranger. Je veux juste rester ici un moment, te regarder, 702 01:13:36,767 --> 01:13:39,767 et apprendre. Si je te dérange, je peux partir. 703 01:13:40,400 --> 01:13:45,400 Tu ferais mieux de les regarder eux. Tu apprendras plus vite. 704 01:13:51,067 --> 01:13:54,668 Tu fais peut-être fausse route, monsieur Later. 705 01:13:55,200 --> 01:13:59,100 Existe-t-il une bonne piste, Professeur Now ? 706 01:14:00,400 --> 01:14:03,500 Bonne réponse. 707 01:14:30,968 --> 01:14:34,635 - Tu as appris quelque chose aujourd'hui ? - Je préfère la séance privée. 708 01:14:35,868 --> 01:14:37,669 Oh mon Dieu ! 709 01:14:38,200 --> 01:14:40,001 Tu m'as fait peur ! 710 01:14:40,200 --> 01:14:44,600 - Je ne savais pas que tu étais de retour ! - Je voulais juste te voir. 711 01:14:50,501 --> 01:14:51,901 Je reviendrai plus tard, si vous êtes là. 712 01:14:52,400 --> 01:14:55,001 Voici mon ami, Diego. 713 01:14:56,000 --> 01:14:59,467 C'est mon élève, Later. 714 01:15:01,200 --> 01:15:04,600 - "Later" ? - Later. Bonjour Diego. 715 01:15:06,200 --> 01:15:08,200 J’ignorais que tu enseignais aussi. 716 01:15:08,400 --> 01:15:10,001 Oui, c'est une merveilleuse enseignante. 717 01:15:12,300 --> 01:15:13,967 Tu enseignes quoi ? 718 01:15:15,300 --> 01:15:18,101 - Le sauvetage de la vie. - Vraiment ? 719 01:15:19,000 --> 01:15:20,534 Intéressant. 720 01:15:23,501 --> 01:15:26,968 Il fait chaud ici. 721 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 Je vais y aller. 722 01:15:37,901 --> 01:15:39,802 Oh non, reste s'il te plaît. 723 01:15:39,901 --> 01:15:42,702 Je suis juste venu dire au revoir. 724 01:15:44,200 --> 01:15:46,667 Je suis entre deux avions. 725 01:15:46,901 --> 01:15:49,168 C'est pas vrai. Tu pars encore ? 727 01:15:51,067 --> 01:15:54,734 Diego est un journaliste. Toujours à faire le tour du monde. 728 01:15:55,100 --> 01:15:59,901 - Je viens de rentrer du Pakistan. - Où vas-tu maintenant ? 729 01:16:00,601 --> 01:16:02,001 Congo. 730 01:16:29,200 --> 01:16:30,501 Ne pars pas. 731 01:16:31,200 --> 01:16:33,500 - Viens danser avec moi. - Non, c’est bon. 731 01:16:33,500 --> 01:16:35,501 Je vais juste sortir prendre l’air. 733 01:17:01,200 --> 01:17:03,400 Je ne veux pas que tu sois fâché. 734 01:17:04,200 --> 01:17:06,001 Je ne le suis pas. 735 01:17:07,200 --> 01:17:09,267 Diego est mon amour 736 01:17:09,501 --> 01:17:11,402 et il me manque. 737 01:17:12,200 --> 01:17:14,001 C'est bon. 738 01:17:15,100 --> 01:17:17,001 Tu ne me dois rien. 739 01:17:17,200 --> 01:17:19,400 C'est moi qui te dois tout. 740 01:17:21,200 --> 01:17:24,400 Profite de ton temps avec lui. Je peux y aller si tu veux. 741 01:17:25,300 --> 01:17:26,967 Bien sûr que non. 742 01:17:27,400 --> 01:17:29,201 Il doit y aller. 743 01:17:30,200 --> 01:17:32,200 Je veux juste passer un peu de temps avec lui, 743 01:17:32,200 --> 01:17:35,001 et après je vais l’emmener à l’aéroport avec la voiture de Luis. 745 01:17:39,200 --> 01:17:41,001 Je serai là. 746 01:19:03,601 --> 01:19:05,001 Quoi ? 747 01:19:08,100 --> 01:19:11,100 Rien. Ça ne fait rien. 748 01:19:12,200 --> 01:19:15,101 - Viens avec moi. - Quoi ? Où ? 749 01:19:15,300 --> 01:19:17,201 Dans la chambre. 750 01:19:18,100 --> 01:19:19,501 J'ai parlé avec Diego. 751 01:19:20,200 --> 01:19:24,600 - Je veux que tu y participes aussi. - Merci beaucoup à vous deux, mais je crains 752 01:19:25,000 --> 01:19:26,500 de ne pas pouvoir faire ça. 753 01:19:27,400 --> 01:19:28,900 Je suis toujours ce stupide Américain 753 01:19:28,900 --> 01:19:31,900 qui panique quand il entend son amante coucher avec quelqu’un d’autre. 754 01:19:33,634 --> 01:19:35,034 Je suis désolée. 755 01:19:35,968 --> 01:19:37,569 Il m’a beaucoup manqué. 756 01:19:39,200 --> 01:19:41,101 Allez. 757 01:19:41,200 --> 01:19:42,801 Je ne peux pas faire ça. 758 01:19:43,200 --> 01:19:45,200 Ça ne serait que pour une minute. 759 01:19:45,501 --> 01:19:47,501 Il doit partir de toute façon. 760 01:19:48,200 --> 01:19:51,600 Fais-le pour moi si ce n'est pour rien d'autre. 761 01:19:55,100 --> 01:19:58,100 Oh mon Dieu, je pensais que tu ne reviendrais jamais. 762 01:19:58,200 --> 01:20:01,001 Désolé mec, je devais le corrompre. 763 01:20:10,301 --> 01:20:11,801 Je ne suis pas vraiment... 764 01:20:13,701 --> 01:20:15,268 Nous ne voulons pas l'entendre. 765 01:20:16,701 --> 01:20:19,201 Laisse juste Now être en charge. 766 01:20:20,000 --> 01:20:21,167 Qui est "Now" ? 767 01:20:23,300 --> 01:20:25,200 Une de ses amis. 769 01:20:30,200 --> 01:20:33,600 Écoute, mon ami. Prends du plaisir. 770 01:20:33,901 --> 01:20:35,601 D'accord ? Je préfère les femmes 771 01:20:36,200 --> 01:20:38,300 mais je suis connu pour expérimenter. 772 01:20:47,200 --> 01:20:48,734 Santé. 773 01:20:53,801 --> 01:20:55,101 Et 774 01:20:56,200 --> 01:20:58,367 quand il y a une belle femme sur le dessus... 775 01:21:28,300 --> 01:21:30,367 Est-ce que ça t'excite, chérie ? 776 01:21:31,200 --> 01:21:32,501 Trop au lit ? 777 01:21:35,200 --> 01:21:37,001 Quelle question. 778 01:21:42,200 --> 01:21:44,267 Mais c'est plus que ça. 779 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 Ça me semble bien. 780 01:22:19,300 --> 01:22:20,901 Viens avec nous. 781 01:22:25,200 --> 01:22:27,101 Ce serait bien. 782 01:23:13,100 --> 01:23:15,100 Pas mal pour un étudiant. 783 01:23:16,400 --> 01:23:18,800 Et il aime bien ça. 784 01:23:26,200 --> 01:23:28,200 Je suis désolé. 785 01:23:32,200 --> 01:23:33,834 Je ne peux pas. 87 01:24:11,200 --> 01:24:13,200 Il a finalement refroidi. 788 01:24:16,300 --> 01:24:19,967 Je pensais que pour ce soir, je ferais quelque chose de spécial. 789 01:24:22,901 --> 01:24:25,368 Je me suis arrêté à un tratoria italien. 790 01:24:26,400 --> 01:24:29,600 Le menu comprend des antipasti italiens et du lambrusco. 791 01:24:34,100 --> 01:24:35,101 Tu lis ? 792 01:24:36,200 --> 01:24:39,600 Non, pas vraiment. 793 01:24:40,200 --> 01:24:42,300 je l'ai ramassé quand je t'ai vu arriver. 794 01:24:42,801 --> 01:24:44,602 Ça a l'air mieux. 795 01:24:53,467 --> 01:24:55,068 Viens. 796 01:25:16,300 --> 01:25:18,601 Comment était ton temps seul ? 797 01:25:22,200 --> 01:25:23,234 Bien, je suppose. 798 01:25:25,200 --> 01:25:27,867 Je pensais, bien sûr. 799 01:25:29,200 --> 01:25:31,001 À quoi pensais-tu ? 800 01:25:32,300 --> 01:25:34,300 Je pars demain. 801 01:25:36,200 --> 01:25:37,600 Ce matin. 802 01:25:43,234 --> 01:25:46,434 Tu peux rester plus longtemps, si tu veux. 803 01:25:50,200 --> 01:25:52,600 Je pense que le professeur Now a raison. 804 01:25:53,200 --> 01:25:55,600 J'ai une toute nouvelle vie à commencer. 805 01:25:56,200 --> 01:26:01,201 Nous savons que seuls les étudiants stupides tomber amoureux de leurs professeurs. 807 01:26:06,801 --> 01:26:08,702 Tu sais, 808 01:26:09,400 --> 01:26:13,500 partir ce matin sera aussi difficile pour moi que pour toi. 809 01:26:14,801 --> 01:26:19,201 N'oublie pas que, pour moi aussi, l'amour est le sentiment le plus important. 810 01:26:21,601 --> 01:26:24,868 C'est le seul qui rachète l'humanité. 811 01:26:26,767 --> 01:26:29,834 - Tu l'aimes ? - Qui ? 814 01:26:39,200 --> 01:26:42,100 Mais tu dois comprendre. Je ne suis pas comme toi. 815 01:26:43,200 --> 01:26:46,100 Dire que je l'aime ne veut pas dire que je ne t'aime pas. 816 01:26:47,000 --> 01:26:48,700 Ou que je t'aime moins. 817 01:26:51,200 --> 01:26:52,501 Alors tu crois en 818 01:26:53,200 --> 01:26:54,434 l'amour libre ? 819 01:26:55,200 --> 01:26:58,167 Oui, bien sûr que j'y crois. 820 01:27:00,100 --> 01:27:02,500 L'amour libre est le seul amour vrai. 821 01:27:03,901 --> 01:27:08,301 C’est l’amour que tu continues d'éprouver avec les autres, et l’amour qui dure. 822 01:27:09,300 --> 01:27:12,667 C'est la seule forme d'amour qui libère ceux qui le vivent. 823 01:27:13,200 --> 01:27:16,700 Plutôt que de limiter leur liberté. 824 01:27:19,501 --> 01:27:21,901 Tu es un rêveuse. 825 01:27:23,200 --> 01:27:25,400 Mais je ne suis pas le seule. 826 01:27:31,567 --> 01:27:33,435 Que puis-je faire pour toi ? 827 01:27:33,634 --> 01:27:35,435 Tu te souviens de la nuit dernière ? 828 01:27:41,300 --> 01:27:42,867 Ne t'inquiète pas. 829 01:27:43,200 --> 01:27:45,600 J’ai passé les vingt dernières années à m’occuper de mes désirs. 829 01:27:45,600 --> 01:27:46,600 Non. 830 01:27:46,901 --> 01:27:47,902 C'est mon tour. 831 01:27:49,200 --> 01:27:50,667 S'il te plaît. 832 01:27:54,501 --> 01:27:56,068 Embrasse-moi. 833 01:31:41,200 --> 01:31:43,200 Ce n'est pas beau ? 834 01:31:50,200 --> 01:31:53,101 Tu connais le cadeau le plus précieux que tu m'as donné ? 835 01:31:53,901 --> 01:31:55,368 Le sexe anal ? 836 01:31:59,634 --> 01:32:01,034 Non. 837 01:32:03,100 --> 01:32:04,600 Tu m'as donné de la force. 838 01:32:06,700 --> 01:32:09,667 Je suis un fugitif 839 01:32:10,200 --> 01:32:12,801 regardant son pays pour la dernière fois. 840 01:32:14,200 --> 01:32:15,767 Aller à... 841 01:32:16,200 --> 01:32:20,200 Laisser la seule personne que j’ai dans ma vie. 842 01:32:21,200 --> 01:32:26,333 Aller dans un endroit où je ne parle pas la langue, pas d'argent, pas de relations. 843 01:32:26,601 --> 01:32:28,501 Je crois que je vais flipper. 844 01:32:31,200 --> 01:32:32,667 Tu ne l'es pas ? 845 01:33:13,400 --> 01:33:17,233 Je peux porter ça ? Ça sent comme toi. 846 01:33:18,100 --> 01:33:20,567 Bien sûr, si tu penses que ça peut aider. 847 01:33:21,200 --> 01:33:22,700 J'en suis sur. 848 01:33:26,200 --> 01:33:28,400 J'espère que ça sentira comme toi pendant longtemps. 849 01:33:32,200 --> 01:33:34,200 Si tu te rends au Nicaragua, 850 01:33:34,400 --> 01:33:36,400 appele ce numéro. 851 01:33:36,801 --> 01:33:40,202 C’est un ami très cher. Il va te plaire. 852 01:33:42,200 --> 01:33:44,001 Un autre amoureux. 853 01:33:46,200 --> 01:33:48,267 Et ça aidera aussi. 854 01:33:49,200 --> 01:33:53,001 Non merci. Je ne prends pas ton argent. 855 01:33:53,200 --> 01:33:58,001 Je comprends. Mais tu vas bientôt te retrouver dans une dure réalité, et tout a un prix. 856 01:33:58,100 --> 01:34:00,001 Je sais. 857 01:34:00,200 --> 01:34:03,467 Mais c'est mon problème, et je vais m'en occuper. 858 01:34:57,100 --> 01:35:00,567 Je pense que je devrais continuer seul maintenant. 859 01:35:01,200 --> 01:35:02,834 Et toi, vas-y. 860 01:35:04,100 --> 01:35:06,901 D’autres personnes ont désespérément besoin d’aide. 861 01:35:08,501 --> 01:35:10,768 Le camion s'arrêtera trois rues plus bas. 862 01:35:13,100 --> 01:35:15,701 Le chauffeur sera avec Luis. 863 01:35:16,200 --> 01:35:17,767 Il te prendra. 864 01:35:19,200 --> 01:35:21,267 Merci pour... 865 01:35:28,200 --> 01:35:31,400 J'ai écrit l'adresse du restaurant à l'intérieur. 866 01:35:32,000 --> 01:35:34,067 Écris-moi chaque fois que tu traverses la frontière. 867 01:35:35,300 --> 01:35:36,867 Je le ferai. 868 01:35:38,000 --> 01:35:42,534 C'est une longue lecture, mais tu auras le temps pour le lire et le relire. 869 01:35:43,100 --> 01:35:46,901 N'oubliez pas qu'exister est la seule chose qui compte. 870 01:35:47,200 --> 01:35:49,801 D'exister ici et maintenant. 871 01:35:50,501 --> 01:35:52,501 Et rien d'autre. 872 01:37:15,000 --> 01:37:20,000 Traduction par Lopxi68594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.