All language subtitles for Now & Later.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,167 --> 00:01:04,167
"Une société sexuellement réprimée
aura recours Ă la violence." Wilhelm Reich
2
00:01:07,300 --> 00:01:10,967
Que fais-tu ici ?
Tu étais censé rester à l'intérieur.
3
00:01:11,601 --> 00:01:14,001
Je ne savais pas que tu avais un autre travail.
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,201
J'ai appelé ces gars.
Un pendant le jour et un autre la nuit.
5
00:01:20,200 --> 00:01:21,867
Allons-y.
6
00:01:23,400 --> 00:01:25,867
Allonge toi aussi Ă plat que possible.
7
00:01:26,300 --> 00:01:31,300
Et si nous devons nous arrĂŞter,
tire cette vieille bâche, couvre-toi et ne bouge pas.
8
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
Je vais laisser la place Ă un ami.
9
00:01:35,200 --> 00:01:37,867
C’est la nuit,
mais au moins tu as quelque chose Ă manger.
10
00:01:39,400 --> 00:01:41,867
Pourquoi tu fais tout ça ?
11
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
Parce que tu as des ennuis.
12
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
Tu sais que tu ne me dois rien.
13
00:01:48,701 --> 00:01:50,335
Ne parle pas comme ça.
14
00:01:51,801 --> 00:01:53,335
Ce n'est pas une aide.
15
00:02:12,801 --> 00:02:16,468
Angela, c'est Bill.
Je t'ai parlé de lui.
16
00:02:16,701 --> 00:02:19,834
Je vais aller chez Roberto pour lui
trouver un endroit oĂą rester quelques jours.
17
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
Je devrais ĂŞtre de retour dans une heure.
18
00:02:22,734 --> 00:02:24,301
Va t'asseoir.
19
00:02:24,601 --> 00:02:27,068
Je t'apporterai quelque chose Ă manger.
20
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
Je n'ai pas d'argent.
21
00:03:03,534 --> 00:03:04,901
C'est bon.
22
00:03:05,200 --> 00:03:08,001
La plupart des gens qui viennent ici
n'ont pas d'argent.
23
00:03:10,300 --> 00:03:13,567
Luis a dit qu’il essayait de te
sortir d’ici dans le prochain camion.
24
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
C'est son idée.
25
00:03:19,400 --> 00:03:22,667
Si j’ai bien compris,
tu as des ennuis.
27
00:03:26,400 --> 00:03:28,667
Tu ne ressembles pas Ă quelqu'un
qui a des ennuis.
28
00:03:31,200 --> 00:03:33,801
C’est parce que, d’une certaine façon,
j’ai toujours l’air d’un banquier.
29
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
Je n'ai pas comparu.
30
00:03:42,734 --> 00:03:44,535
Tu n'aimes pas ça ?
31
00:03:47,434 --> 00:03:49,434
Je n'ai pas très faim.
32
00:04:04,200 --> 00:04:07,600
- Angela, je peux payer demain ?
- Aucun problème.
33
00:04:07,801 --> 00:04:09,435
- Au revoir.
- Adios.
34
00:04:20,300 --> 00:04:22,101
C'est Luis qui a appelé.
35
00:04:22,834 --> 00:04:25,601
Son ami Roberto a été arrêté.
36
00:04:26,367 --> 00:04:28,901
Il a demandé si tu pouvais trouver
un endroit pour ce soir,
37
00:04:29,100 --> 00:04:30,567
et il peut te rencontrer ici demain.
38
00:04:34,300 --> 00:04:35,600
Bien sûr.
39
00:04:37,100 --> 00:04:38,534
Merci pour la nourriture.
40
00:04:39,334 --> 00:04:40,367
De rien.
41
00:04:41,000 --> 00:04:42,801
Tu as un endroit oĂą aller ?
42
00:04:56,501 --> 00:04:57,801
- Ola.
- Comment vas-tu ?
43
00:04:58,200 --> 00:05:00,267
Très bien.
44
00:05:00,400 --> 00:05:01,901
- Oh merci.
- Vous ĂŞtes les bienvenus.
45
00:05:03,834 --> 00:05:05,401
Qu'est-ce qu'elle t'a donné ?
46
00:05:06,167 --> 00:05:07,968
Un quart.
47
00:05:09,000 --> 00:05:10,300
Pourquoi ?
48
00:05:10,501 --> 00:05:14,634
Je lui donne Ă manger tous les soirs,
et elle insiste pour me donner un quart.
49
00:05:15,100 --> 00:05:17,367
Par dignité,
elle n'acceptera pas de nourriture gratuite.
50
00:05:18,200 --> 00:05:21,667
MĂŞme si elle ne peut pas nourrir ses enfants,
et qu'elle a trois emplois.
51
00:05:22,200 --> 00:05:24,600
- Trois emplois ?
- Oui.
52
00:05:25,200 --> 00:05:27,801
elle vend des fleurs le soir,
comme tu peux le voir.
53
00:05:28,400 --> 00:05:29,900
Elle nettoie les bureaux la nuit
53
00:05:29,900 --> 00:05:32,067
et pendant la journée
elle travaille dans un atelier de misère,
54
00:05:32,200 --> 00:05:34,967
- avec sa fille aînée.
- Un "atelier de misère" ?
56
00:05:38,200 --> 00:05:40,467
Le genre oĂą ils travaillent
douze heures par jour
57
00:05:40,467 --> 00:05:43,301
avec une demi-heure de pause
pour moins que le salaire minimum.
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,801
Son mari l'a quitté.
Elle est toute seule.
59
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
Tu vois ?
Pas beaucoup de dignité là -bas.
60
00:05:49,300 --> 00:05:52,201
- Pas beaucoup de chance non plus.
- Tu crois Ă la chance ?
61
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
Je crois plus Ă la malchance.
62
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
Et toi ?
63
00:05:57,701 --> 00:06:01,368
Oui. Je crois que tout dans la vie
arrive par malchance.
64
00:06:01,701 --> 00:06:03,002
Et volonté.
65
00:06:04,200 --> 00:06:07,467
Volonté ?
Tu veux dire comme la volonté de Dieu ?
66
00:06:07,901 --> 00:06:09,802
Non.
67
00:06:09,901 --> 00:06:13,702
Je veux dire ta propre volonté.
J'ai cessé de croire en Dieu il y a longtemps.
68
00:06:14,200 --> 00:06:15,500
Vraiment ?
69
00:06:15,701 --> 00:06:18,368
Oui.
Trop de gens sont mort en Son nom.
70
00:06:19,200 --> 00:06:20,201
C'est ici.
71
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Bienvenue dans mon album vivant.
72
00:06:50,968 --> 00:06:52,268
C'est tranquille.
73
00:06:52,400 --> 00:06:55,467
On est sur le toit,
alors il fait un peu chaud.
74
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
Cette porte se ferme.
75
00:06:58,300 --> 00:07:01,367
Et quand une personne a besoin d'intimité,
l'autre peut sortir.
76
00:07:02,501 --> 00:07:04,568
Je n’ai pas à rester ici.
77
00:07:12,200 --> 00:07:14,001
Bien sûr que non.
78
00:07:15,200 --> 00:07:18,001
Ne t'inquiète pas.
J'ai l'habitude d'avoir des gens ici.
79
00:07:19,901 --> 00:07:23,635
L’autre avantage d’être sur le toit,
c’est que de là -haut on peut voir le monde.
80
00:07:25,300 --> 00:07:27,367
Sors. Je vais te montrer.
81
00:07:30,934 --> 00:07:32,735
Qu'est-ce que c'est ?
82
00:07:34,200 --> 00:07:36,267
C'est
83
00:07:37,200 --> 00:07:40,200
le "L" de "Life".
84
00:07:46,100 --> 00:07:47,200
Tu vois ?
85
00:07:47,300 --> 00:07:49,201
J'ai aussi le "H".
86
00:07:50,100 --> 00:07:52,167
Il n'y a pas de "H" dans "Life".
87
00:07:53,200 --> 00:07:56,001
Donc, ça doit être le "H" de "Hell".
88
00:08:03,100 --> 00:08:05,167
Je suppose que tu ne crois pas
à l’enfer non plus ?
89
00:08:05,300 --> 00:08:08,967
Oh si. Je crois en l'enfer.
Je crois en l'enfer sur terre.
90
00:08:09,200 --> 00:08:11,400
Je le vois tous les jours.
91
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
C'était l'ancien signe de l'hôtel.
92
00:08:16,100 --> 00:08:18,001
Je l'ai traîné au début.
93
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
Ça fonctionnait encore.
93
00:08:19,200 --> 00:08:22,200
C'était ma seule source de la lumière.
Je m'y suis habitué.
94
00:08:24,300 --> 00:08:28,300
De lĂ -haut,
tu peux entendre toute la vie de la ville.
95
00:08:28,601 --> 00:08:31,601
Et tu peux voir
toutes les couches de la société.
96
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
De ce côté seulement les pauvres.
97
00:08:35,200 --> 00:08:38,001
Les dealers, les prostituées.
98
00:08:38,200 --> 00:08:40,801
En dessous se trouve un hĂ´tel de transit.
99
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
Pour ceux qui n’ont plus rien
99
00:08:43,500 --> 00:08:46,700
mais qui doivent encore
trouver un moyen de survivre.
100
00:08:47,300 --> 00:08:50,500
Ici nous avons des gens de la classe moyenne.
101
00:08:51,200 --> 00:08:53,467
Dans leurs appartements condo.
102
00:08:54,300 --> 00:08:56,800
Je recommande de regarder
le couple dans cet appartement,
102
00:08:56,800 --> 00:08:59,301
qui fait l’amour tous les soirs à leur fenêtre.
103
00:09:01,100 --> 00:09:05,100
Et par ici,
nous avons le quartier financier.
104
00:09:05,400 --> 00:09:11,067
Avec ses hĂ´tels de luxe et certaines
des banques les plus puissantes du monde.
105
00:09:15,901 --> 00:09:18,168
Je travaillais lĂ -bas.
106
00:09:27,400 --> 00:09:30,201
Alors, qu'est-ce qui s'est mal passé
pour le banquier ?
107
00:09:32,400 --> 00:09:35,867
Ambition, besoin de pouvoir.
108
00:09:36,400 --> 00:09:37,700
Vraiment ?
109
00:09:38,100 --> 00:09:41,767
- C'est tout ?
- À peu près.
110
00:09:45,100 --> 00:09:47,701
J'ai fait un grand trou dans la banque.
111
00:10:03,100 --> 00:10:06,100
Et ? Qu'est-il arrivé ?
112
00:10:08,100 --> 00:10:10,500
Et Ă partir de ce moment,
tout s'est effondré.
113
00:10:12,100 --> 00:10:16,267
Poursuites, faillite.
La mienne, pas celle de la banque, bien sûr.
114
00:10:17,200 --> 00:10:23,034
J'ai perdu ma maison, ma famille m'a rejeté,
ma femme a divorcé.
115
00:10:23,300 --> 00:10:25,500
Tout le monde m'a abandonné.
116
00:10:28,200 --> 00:10:30,001
C'est amusant.
117
00:10:30,300 --> 00:10:34,834
D'oĂą je viens, le fils a des ennuis,
tout le monde vient pour l'aider.
118
00:10:44,901 --> 00:10:48,568
Ça vient du Pérou.
Un de mes amis l'a rapporté.
119
00:10:49,501 --> 00:10:52,501
Vas-y. Ça t'aidera à rêver la nuit.
120
00:10:52,601 --> 00:10:55,268
- Je ne rĂŞve plus.
- Si.
121
00:10:55,501 --> 00:10:57,501
Tu ne veux simplement pas t'en souvenir.
122
00:11:00,400 --> 00:11:01,700
Peut-ĂŞtre.
123
00:11:06,601 --> 00:11:09,601
Ils pensent toujours que je devrais
quitter cet endroit mais
124
00:11:10,200 --> 00:11:12,801
je suis ici depuis des années
sans aucun problème.
125
00:11:14,300 --> 00:11:18,700
Je suppose que tu n'es pas vraiment
intéressée par les possessions, non ?
126
00:11:19,200 --> 00:11:24,600
Si les biens étaient importants dans la vie,
les riches seraient heureux.
127
00:11:28,601 --> 00:11:31,601
Tu peux dormir dans le lit avec moi,
si tu veux.
128
00:11:34,300 --> 00:11:36,967
Ne t’inquiète pas,
tu n’as pas à coucher avec moi.
129
00:11:43,100 --> 00:11:46,700
Si tu préfères, j'ai un sac de couchage.
Je pourrais te le préparer là -bas.
130
00:11:48,300 --> 00:11:52,201
Ce serait bien.
Je te remercie.
131
00:12:14,200 --> 00:12:15,300
Profites-en.
132
00:12:16,200 --> 00:12:18,101
Comme il fait très chaud
et qu’il n’y a pas de murs,
133
00:12:18,200 --> 00:12:21,467
si la nudité te dérange,
tu peux sortir pendant que je me déshabille.
134
00:12:21,901 --> 00:12:24,502
Ou tu peux rester.
Ça ne me dérange pas.
135
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
- Vraiment ?
- Vraiment.
136
00:12:31,200 --> 00:12:34,467
Je vais juste me tourner vers le mur.
137
00:12:37,200 --> 00:12:39,867
D'accord. Bonne nuit.
138
00:12:40,501 --> 00:12:42,901
Essaye de te souvenir de tes rĂŞves.
140
00:13:05,701 --> 00:13:07,001
Bonjour.
141
00:13:08,200 --> 00:13:10,001
Comment vas-tu ?
143
00:13:50,100 --> 00:13:52,100
Pourquoi tu ne t’es pas enfui ?
144
00:13:53,901 --> 00:13:56,502
J’avais besoin d’être seul.
145
00:13:57,300 --> 00:13:59,201
Loin de tout.
146
00:14:00,000 --> 00:14:02,601
La solitude pour un homme seul.
147
00:14:02,868 --> 00:14:06,068
Bière et burrito pour un homme solitaire ?
148
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Super.
149
00:14:23,601 --> 00:14:25,035
Tu avais raison,
150
00:14:26,100 --> 00:14:28,567
c'est très intéressant de regarder
les gens d'ici.
151
00:14:30,200 --> 00:14:33,001
Tu as remarqué
à quel point ils sont tous frénétiques ?
152
00:14:34,100 --> 00:14:36,901
Ils se klaxonnent tous.
153
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
Comme si les quelques minutes qu'ils gagnent
changeraient n'importe quoi dans leur vie.
154
00:14:42,767 --> 00:14:46,367
Je suppose que c’est un peu la façon
dont j’ai vécu. Toujours en courant.
155
00:14:47,400 --> 00:14:48,967
Courir pour plus.
156
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
Vous, les Américains, vivez dans le futur.
157
00:14:57,801 --> 00:15:02,068
- Le futur ?
- Qu'est-ce que tu as fait de ton premier salaire ?
158
00:15:02,300 --> 00:15:05,201
Le premier important que tu as eu.
159
00:15:07,300 --> 00:15:11,567
Acheté une maison, une nouvelle voiture.
160
00:15:12,801 --> 00:15:15,001
Investir le reste en stock.
161
00:15:15,200 --> 00:15:18,001
Pour gagner plus d'argent plus tard.
162
00:15:19,200 --> 00:15:22,001
Et qu'aurais-tu fait avec plus d'argent ?
163
00:15:22,200 --> 00:15:26,001
Acheté une plus grande maison,
plus de stock, probablement.
164
00:15:27,000 --> 00:15:28,434
Tu vois ?
165
00:15:29,100 --> 00:15:33,634
Vous continuez Ă vous tuer
pour plus tard, pour le futur.
166
00:15:34,300 --> 00:15:36,800
PlutĂ´t que de profiter
de ce que vous aviez à l'époque,
166
00:15:36,800 --> 00:15:39,000
vous avez tout risqué pour l'avenir.
167
00:15:40,300 --> 00:15:42,700
Je suppose qu’on peut voir les choses
de cette façon.
168
00:15:45,100 --> 00:15:47,567
Depuis notre naissance sans ça
169
00:15:48,200 --> 00:15:52,701
si Dieu nous a mis ici c'était parce
qu'Il avait un but pour nous.
170
00:15:53,200 --> 00:15:55,900
Un destin que nous étions censé comprendre.
171
00:15:56,901 --> 00:15:59,702
Tu vois comme c’est fou de penser
qu’on a un but dans la vie ?
172
00:16:01,200 --> 00:16:02,867
Tu ne penses pas
que ta vie a un but ?
173
00:16:04,067 --> 00:16:06,534
Non je ne pense pas.
174
00:16:08,200 --> 00:16:12,101
Nous sommes ici par hasard,
par accident.
175
00:16:13,000 --> 00:16:16,500
Ton père a rencontré ta mère,
l'a baisée et tu es né.
176
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
Et tu peux penser
Ă deux millions de bonnes raisons
176
00:16:19,900 --> 00:16:21,567
pour que ton père
ait rencontré une autre fille,
177
00:16:21,567 --> 00:16:23,301
et alors tu ne serais mĂŞme pas lĂ .
178
00:16:26,200 --> 00:16:29,801
Mais qui suis-je pour parler ?
179
00:16:35,200 --> 00:16:37,400
Nous avons besoin de musique ici.
180
00:17:14,200 --> 00:17:16,600
Je devrais aller voir Luis.
181
00:17:17,200 --> 00:17:21,600
Luis dit que le prochain camion
ne part pas avant deux ou trois jours.
182
00:17:22,100 --> 00:17:24,100
Les flics sont toujours Ă ta recherche.
183
00:17:32,300 --> 00:17:34,567
Tu sais que Luis était mon chauffeur ?
185
00:17:38,534 --> 00:17:43,035
Luis est un bon gars.
Tu sais quelque chose sur lui ?
186
00:17:49,667 --> 00:17:53,800
Luis était un agriculteur au Honduras.
187
00:17:57,701 --> 00:18:01,968
Lui et sa femme ont eu une partie
d'un champs de café.
188
00:18:03,000 --> 00:18:07,100
Ils ont pu vivre de ça.
Pas bien, mais ils ont vécu,
189
00:18:07,300 --> 00:18:10,300
jusqu'Ă ce que les petits producteurs
ne soient plus nécessaires.
190
00:18:11,200 --> 00:18:15,001
Et petit Ă petit,
ils n'ont pas pu survivre.
191
00:18:15,801 --> 00:18:19,634
Alors il a dĂ» vendre la ferme,
mais sa femme ne le voulait pas.
192
00:18:20,200 --> 00:18:23,101
Ils ont déménagé à Tegucigalpa
pour trouver des emplois
193
00:18:24,200 --> 00:18:25,967
et sa femme est tombée malade.
194
00:18:27,200 --> 00:18:31,200
Ils ne pouvaient pas se payer de médecin
ou de la médecine
195
00:18:31,300 --> 00:18:33,201
alors elle morte.
196
00:18:35,501 --> 00:18:37,501
C'est quand il est venu ici.
197
00:18:38,300 --> 00:18:40,267
Tu vois l'ironie ?
198
00:18:41,200 --> 00:18:44,801
Un chauffeur immigré sort son patron
de banque des ennuis.
199
00:18:45,200 --> 00:18:49,734
Écoute, je n’ai pas besoin de lui pour
me sortir des ennuis, d'accord ?
200
00:18:51,767 --> 00:18:53,767
J'ai fini.
201
00:18:53,934 --> 00:18:55,835
Tu n’as pas compris ?
202
00:18:56,300 --> 00:19:00,300
Tu existes. C'est ce qui importe.
203
00:19:00,501 --> 00:19:04,601
- Que tu vives.
- Ce n'est pas si mal d'ĂŞtre Ă la fin.
204
00:19:05,200 --> 00:19:08,001
C'est en fait assez paisible,
presque libérateur.
205
00:19:09,100 --> 00:19:14,500
Peux-tu arrêter de te considérer comme
différent ou plus spécial que les autres ?
206
00:19:15,100 --> 00:19:19,767
Pour moi, je suis proche de la souffrance
toute la journée, et ce n’est pas paisible.
207
00:19:21,400 --> 00:19:23,800
Tu as raison Ă propos d'une chose,
professeur.
208
00:19:24,200 --> 00:19:26,101
Il n'y a plus rien Ă perdre.
209
00:19:27,400 --> 00:19:29,667
Alors qu'est-ce que tu suggères ?
210
00:19:30,300 --> 00:19:33,901
ArrĂŞte de penser et commence Ă ressentir
ce qui est autour de toi.
211
00:19:35,501 --> 00:19:40,002
La ville, la musique, moi.
212
00:19:41,500 --> 00:19:44,901
Tu m’as vraiment regardé
depuis qu’on s’est rencontrés ?
213
00:19:46,100 --> 00:19:47,434
Je veux juste dire
en tant qu'ĂŞtre humain,
213
00:19:48,364 --> 00:19:50,634
d'un ĂŞtre humain Ă un autre ĂŞtre humain.
214
00:19:53,200 --> 00:19:57,501
Et si pour une fois tu laissais les choses
se passer sans essayer de les contrĂ´ler ?
215
00:20:00,200 --> 00:20:02,867
Ferme les yeux et essaye de ressentir.
216
00:20:58,901 --> 00:21:00,702
Qu'est-ce que tu fais ?
217
00:21:03,767 --> 00:21:06,234
Tu as convenu que tu n’avais rien à perdre.
218
00:21:07,200 --> 00:21:11,333
Ne pense plus. Profite simplement.
219
00:23:55,200 --> 00:23:56,301
Qui es-tu ?
220
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
Je suis juste une petite partie de toi
ici et maintenant.
220
00:24:00,700 --> 00:24:02,000
Ni plus ni moins.
221
00:24:08,100 --> 00:24:10,367
Tu as raison. C'est mon tour.
222
00:24:11,100 --> 00:24:15,601
Je viens du Nicaragua,
oĂą les gens sont extrĂŞmement pauvres.
223
00:24:16,501 --> 00:24:19,768
- Ma mère était algérienne.
- D'oĂą ?
224
00:24:20,200 --> 00:24:25,034
Algérie.
Mon père venait du Nicaragua.
225
00:24:26,000 --> 00:24:29,467
J'ai été élevé par ma grand-mère,
après que mes parents aient été tués.
226
00:24:29,701 --> 00:24:31,502
Ils ont été tués ?
227
00:24:31,701 --> 00:24:33,968
Ils sont morts quand j'étais très jeune.
228
00:24:35,300 --> 00:24:37,567
Alors j'ai été élevée par ma grand-mère.
229
00:24:37,901 --> 00:24:39,801
Et ma grand-mère était enseignante.
230
00:24:40,501 --> 00:24:42,735
Elle ne pouvait pas
trouver un travail comme professeur,
230
00:24:42,735 --> 00:24:44,735
alors pour nous nourrir
elle est devenue concierge.
231
00:24:45,767 --> 00:24:49,434
Elle a fini par nettoyer
cette immense bibliothèque la nuit,
231
00:24:49,434 --> 00:24:50,934
à l'université centrale.
232
00:24:51,901 --> 00:24:54,502
C’est vraiment là que j’ai reçue
la plupart de mes études.
233
00:24:54,701 --> 00:24:58,168
J'étais trop jeune pour rester seule,
alors elle m'emmenait avec elle.
234
00:25:00,400 --> 00:25:04,800
Pour une jeune fille,
c’était cet endroit immense et magique.
235
00:25:04,901 --> 00:25:06,968
Avec des milliers de livres.
236
00:25:07,834 --> 00:25:11,834
Elle m'a appris Ă choisir mes livres,
et lire en l'attendant.
237
00:25:12,400 --> 00:25:15,467
Après sa mort, j'ai repris son travail.
238
00:25:15,701 --> 00:25:19,968
Nettoyer aussi vite que possible,
et passer le reste du temps Ă lire.
239
00:25:22,200 --> 00:25:24,667
Allons à l'intérieur.
240
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
Tu es ici illégalement ?
241
00:25:29,200 --> 00:25:33,001
Oui. Je veux que ça reste comme ça.
242
00:25:33,300 --> 00:25:36,567
Je ne veux vraiment pas devenir
une partie de ce pays.
243
00:25:41,501 --> 00:25:44,168
Qu'as-tu fait
la première fois que tu es arrivée ici ?
244
00:25:46,200 --> 00:25:49,200
C'était amusant.
245
00:25:49,400 --> 00:25:54,201
La seule adresse que j'avais était
une communauté hippie à San Francisco.
246
00:25:54,801 --> 00:25:58,468
J'ai toujours pensé qu'ils seraient
les seuls Américains avec qui je pourrais traiter.
247
00:25:59,767 --> 00:26:02,568
C'est la seule chose que j'ai gardé de là -bas.
248
00:26:04,300 --> 00:26:07,567
- Qu'est-il arrivé ?
- C'était super.
249
00:26:08,200 --> 00:26:11,001
Dès le début ils m'ont accueilli,
ils m'ont aidé.
250
00:26:11,200 --> 00:26:14,600
Ils m'ont appris à parler américain.
251
00:26:15,200 --> 00:26:17,801
Certaines de ces images sont de lĂ .
252
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
Encore mal Ă l'aise avec moi ?
253
00:26:27,300 --> 00:26:30,167
On dirait que tu as aimé dehors.
254
00:26:34,500 --> 00:26:35,367
C'est vrai.
255
00:26:42,200 --> 00:26:44,700
Ne me dis pas
que tu vas encore dormir par terre ?
256
00:26:45,400 --> 00:26:46,367
Ne t'inquiète pas.
256
00:26:46,367 --> 00:26:48,567
Je sais que je ne suis pas
le genre que les banquiers aiment.
257
00:26:49,901 --> 00:26:53,901
Je n'ai pas les cheveux blonds,
ni un corps d'Américaine.
258
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
Je ne suis mĂŞme pas une pure Latina.
259
00:26:56,501 --> 00:26:58,501
Je ne suis qu’une bâtarde.
260
00:27:00,200 --> 00:27:02,600
Pourquoi tu fais tout ça ?
261
00:27:04,200 --> 00:27:06,600
La nudité te dérange ?
262
00:27:15,501 --> 00:27:16,968
Mieux ?
263
00:27:18,467 --> 00:27:24,867
Tu sais, quand j’étais ado, on disait :
"La vie est une chienne, et puis tu meurs."
264
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Je suppose que je commence Ă comprendre
ce que ça veut dire.
265
00:27:32,200 --> 00:27:34,300
Nous disons la mĂŞme chose mais
266
00:27:35,200 --> 00:27:38,333
à la fin nous avons ajouté :
"Alors baise la chienne."
267
00:27:43,200 --> 00:27:44,600
Je suis d’accord :
267
00:27:44,600 --> 00:27:47,100
pour la plupart des gens
la vie n’est pas très belle.
268
00:27:47,968 --> 00:27:50,635
J’essaie de rendre chaque moment
aussi bon que possible.
269
00:28:00,501 --> 00:28:01,568
Tu vois ?
269
00:28:02,001 --> 00:28:05,268
Je suis exactement le contraire
de ce qui intéresse les hommes comme toi.
270
00:28:06,400 --> 00:28:09,201
Comment tu connais
le genre de femmes que j’aime ?
271
00:28:10,601 --> 00:28:12,135
Pourquoi ?
272
00:28:13,000 --> 00:28:14,234
Tu as une érection ?
273
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Non.
274
00:28:19,701 --> 00:28:20,568
Montre-moi.
275
00:28:21,567 --> 00:28:22,301
Montre-moi.
276
00:28:26,400 --> 00:28:29,800
Huevones ! C'est ce que tu es.
277
00:28:30,200 --> 00:28:34,001
- Tu es tellement puritain.
- "Huevones" ?
278
00:28:35,601 --> 00:28:39,734
Ça signifie : "grosses couilles, pas de cran."
279
00:28:44,300 --> 00:28:46,500
Il n’y a que toi et moi ici.
280
00:28:46,801 --> 00:28:50,402
Personne pour te juger.
Montre-moi !
281
00:29:23,400 --> 00:29:25,034
Bravo !
282
00:29:27,501 --> 00:29:29,302
Viens ici.
283
00:29:30,200 --> 00:29:35,001
Ne pense pas maintenant.
Profite juste.
284
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
Que ressens-tu en ce moment ?
285
00:29:39,234 --> 00:29:41,234
Je ne sais pas.
286
00:29:42,200 --> 00:29:43,767
De l'excitation.
287
00:29:45,400 --> 00:29:46,967
Moi aussi.
288
00:29:48,667 --> 00:29:52,468
J'ai une forte envie
que tu embrasses mes seins.
289
00:29:59,601 --> 00:30:03,001
Touche-moi ici.
290
00:30:29,000 --> 00:30:30,634
Viens en moi.
291
00:30:35,701 --> 00:30:37,135
Baise-moi.
292
00:30:48,200 --> 00:30:51,400
Prends-moi, prends-moi comme...
293
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
Allez. Plus fort. Plus fort !
294
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
- Tu aimes ?
- Oui.
295
00:32:14,300 --> 00:32:16,700
Tu as aimé te regarder ?
296
00:32:18,300 --> 00:32:21,767
Je pense que j’ai du mal à me regarder
en ce moment.
297
00:32:22,400 --> 00:32:27,800
Tu devrais aimer ce gars
qui est venu si fort.
298
00:32:28,300 --> 00:32:31,767
C’est peut-être le banquier
que tu aurais dĂ» abandonner il y a longtemps.
299
00:32:32,200 --> 00:32:35,001
Alors le sexe est la solution pour toi ?
300
00:32:35,701 --> 00:32:38,968
Ti sais, la recherche montre que
301
00:32:39,200 --> 00:32:43,200
un manque de plaisir sexuel
conduit Ă la frustration.
302
00:32:43,501 --> 00:32:46,501
Amertume, colère, violence.
303
00:32:46,701 --> 00:32:48,002
Tout ça, hein ?
304
00:32:49,200 --> 00:32:51,501
Quand as-tu couché pour la dernière fois ?
305
00:32:52,200 --> 00:32:53,301
Je ne sais pas.
305
00:32:54,200 --> 00:32:55,201
Il y a des mois.
306
00:32:56,300 --> 00:32:59,700
Et quand tu étais marié,
combien de fois as-tu fait l'amour ?
307
00:32:59,968 --> 00:33:00,968
Une fois par semaine,
307
00:33:01,968 --> 00:33:02,968
peut ĂŞtre.
308
00:33:04,901 --> 00:33:06,202
Est-ce que tu te masturbes ?
309
00:33:11,100 --> 00:33:15,100
Vous, les Américains,
êtes un groupe d'hypocrites frustrés.
309
00:33:15,100 --> 00:33:16,301
Je ne peux pas y croire.
310
00:33:18,701 --> 00:33:23,801
Vous pouvez montrer des parties du corps
et des têtes explosées à la télévision,
311
00:33:24,100 --> 00:33:26,100
dans les films, les jeux vidéo,
312
00:33:26,300 --> 00:33:30,700
comme si c’était sans valeur, mais
313
00:33:31,200 --> 00:33:34,600
vous ne pouvez pas parler
ouvertement de masturbation.
314
00:33:37,100 --> 00:33:39,001
Je ne comprends pas.
315
00:33:40,000 --> 00:33:41,901
Tout le monde ne couche pas ?
316
00:33:42,100 --> 00:33:44,800
Tous les garçons
ou les hommes se masturbent.
316
00:33:44,800 --> 00:33:46,334
Ont des érections.
317
00:33:46,901 --> 00:33:49,902
- Pourquoi devraient-elles être cachées ?
- Oui, tu as sûrement raison.
318
00:33:50,901 --> 00:33:55,435
Bien sûr je me suis masturbé
de temps en temps quand j'étais jeune.
319
00:33:56,200 --> 00:34:00,467
Je crois que j’ai arrêté après la fac.
320
00:34:01,200 --> 00:34:03,200
Ça semblait enfantin.
321
00:34:04,701 --> 00:34:07,168
Le plaisir est enfantin.
322
00:34:09,200 --> 00:34:10,767
Vous les gens...
323
00:34:38,400 --> 00:34:41,600
- Tu le regrettes ?
- Quoi ?
324
00:34:43,501 --> 00:34:48,101
Les deux : que tu aies arrêté de te masturber
et de coucher avec moi.
325
00:34:48,901 --> 00:34:50,502
Avoir des relations sexuelles avec toi ?
325
00:34:51,501 --> 00:34:52,502
Non.
326
00:34:54,200 --> 00:34:57,001
Me masturber, je ne sais pas.
327
00:34:58,234 --> 00:35:00,234
Pourquoi tu me demandes ça ?
328
00:35:01,300 --> 00:35:05,300
Pour voir
que même dans ta situation désespérée,
329
00:35:05,300 --> 00:35:08,400
avoir du bon temps maintenant
c'est mieux que d'attendre.
330
00:35:10,200 --> 00:35:12,167
Maintenant...
331
00:35:13,200 --> 00:35:15,001
Bois maintenant. Vis maintenant.
331
00:35:16,000 --> 00:35:17,001
Baise maintenant.
332
00:35:20,501 --> 00:35:22,201
Je vais commencer Ă t'appeler "Now".
332
00:35:23,201 --> 00:35:25,501
Bonjour "Now",
comment vas-tu aujourd'hui ?
333
00:35:26,200 --> 00:35:29,967
Ce sera un plaisir.
Et je t'appellerai "Later".
334
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
La vie est maintenant,
monsieur plus tard.
335
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
Je sais, c'est difficile de se masturber
dans ce pays
336
00:35:38,100 --> 00:35:41,801
où le président prêche
l'abstinence aux enfants.
337
00:35:42,601 --> 00:35:46,268
Il essaie de transformer toute cette génération
avec son idée folle de l’abstinence,
338
00:35:46,501 --> 00:35:52,002
pendant qu’il fait tomber des bombes
sur les femmes et les enfants.
339
00:35:53,300 --> 00:35:55,700
Pourquoi tu es toujours dans ce pays
340
00:35:55,901 --> 00:35:57,901
si c'est ce que tu penses de nous ?
341
00:35:59,200 --> 00:36:01,467
Je t'attendais.
342
00:36:06,501 --> 00:36:10,334
Je me sens plus utile ici que lĂ .
343
00:36:11,200 --> 00:36:13,001
Utile, tu veux dire, comme
344
00:36:13,234 --> 00:36:15,035
donner de la nourriture aux pauvres ?
345
00:36:15,200 --> 00:36:18,900
Ça et mon travail à la clinique,
et ici.
346
00:36:20,200 --> 00:36:21,067
Une fois par semaine,
346
00:36:21,067 --> 00:36:24,267
j'ai tendance à fréquenter les gens
à l'hôtel avec des besoins médicaux.
347
00:36:28,801 --> 00:36:30,101
Plus...
348
00:36:32,501 --> 00:36:35,968
Tu peux l’entendre ? Le vent !
Tu peux l’entendre ?
349
00:36:36,200 --> 00:36:38,001
Allez. Ça vient de l’est.
349
00:36:38,700 --> 00:36:39,501
Viens.
350
00:36:51,300 --> 00:36:53,000
Allez, aide-moi.
351
00:37:08,300 --> 00:37:10,500
Viens t'asseoir avec moi.
352
00:37:17,200 --> 00:37:19,667
Enlève tes vêtements, soldat.
353
00:37:21,200 --> 00:37:23,101
Laisse le vent te toucher.
354
00:37:23,300 --> 00:37:25,567
Ça vient de l'est. Tu verras.
355
00:37:26,200 --> 00:37:30,734
C’est chaud et sec.
J’adore le sentir.
356
00:37:31,200 --> 00:37:33,501
Tu n’as pas à avoir honte
de quoi que ce soit.
357
00:37:36,100 --> 00:37:38,100
Mais j'ai juste une vie Ă vivre.
358
00:37:39,200 --> 00:37:43,467
Je peux avoir peur,
mais la honte est pour ceux qui croient au
359
00:37:44,000 --> 00:37:46,467
paradis ou au jour du jugement dernier.
360
00:37:47,200 --> 00:37:50,001
Ă€ ce genre de vie dans le futur.
361
00:37:54,400 --> 00:37:57,201
Allez !
362
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
Qu'est-ce que tu fais ?
363
00:37:59,501 --> 00:38:03,601
Rappelle-toi M. Later.
Tu vis maintenant.
364
00:38:17,200 --> 00:38:20,400
Attends une seconde.
Ce sont les seuls que j’ai.
365
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
Il est temps de se débarrasser du passé.
366
00:38:24,300 --> 00:38:27,101
Je viens de tuer le vieux toi.
Sois heureux !
367
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
Un pauvre gars va les trouver
et les utiliser.
368
00:38:29,501 --> 00:38:32,568
J'espère que ta maladie
n'est pas contagieuse.
369
00:38:33,100 --> 00:38:36,167
Maintenant allonge-toi,
laisse le vent toucher ton corps.
370
00:39:33,300 --> 00:39:37,400
Tu penses que les ados et les enfants
devraient faire l’amour ?
371
00:39:39,300 --> 00:39:43,400
Bien sûr, s'ils en ont envie.
372
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
Ils devraient au moins savoir
que c’est disponible pour eux,
372
00:39:50,400 --> 00:39:51,967
une gentille fille pour eux.
373
00:39:53,200 --> 00:39:56,467
C’est bon d’apprendre à connaître la vie,
et soi-mĂŞmes.
374
00:39:58,200 --> 00:40:02,467
Ils ne devraient pas en avoir honte,
penser que c'est mauvais.
375
00:40:03,000 --> 00:40:05,467
C'est ce qu'on appelle la "sexualité naturelle".
376
00:40:06,200 --> 00:40:09,600
C'est un besoin naturel, comme un autre.
377
00:41:03,501 --> 00:41:06,468
- Que fais-tu ?
- Je sens la chaleur.
378
00:41:08,001 --> 00:41:10,268
Ta femme vient chez Eddie pour te voir.
379
00:41:11,000 --> 00:41:12,101
Ma femme ?
380
00:41:12,901 --> 00:41:15,502
Elle a contacté Luis,
qui l'amène là -bas.
381
00:41:16,300 --> 00:41:18,767
Il m’a dit
qu’il s’assurerait que tout allait bien.
382
00:41:20,100 --> 00:41:22,100
Tu peux lui dire que tu ne m’as pas trouvé ?
383
00:41:23,300 --> 00:41:25,767
Pourquoi je ne lui dis pas
que tu ne veux pas la voir ?
384
00:41:27,601 --> 00:41:31,434
Merci professeur Now,
de me rappeler le chemin.
385
00:41:33,200 --> 00:41:35,967
Je n'aurais jamais pensé voir un banquier
porter l'un de mes t-shirts.
386
00:41:37,801 --> 00:41:40,668
La chemise du banquier a été jeté
au vent hier.
388
00:42:22,400 --> 00:42:25,501
La police est venue chez mes parents.
389
00:42:26,400 --> 00:42:29,201
Pour savoir si je savais où tu étais.
390
00:42:31,200 --> 00:42:33,867
Je n’arrive pas à croire
que tu aies sauté la caution.
391
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
Tu es un fugitif maintenant.
392
00:42:38,601 --> 00:42:40,502
Un homme recherché.
393
00:42:49,701 --> 00:42:51,701
Tu te rends compte que
394
00:42:51,901 --> 00:42:54,001
j'ai investi mes meilleures années
395
00:42:54,901 --> 00:42:56,302
dans notre mariage.
396
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
"Investi."
397
00:42:59,901 --> 00:43:02,101
Tu commences Ă me ressembler.
398
00:43:02,901 --> 00:43:04,968
Et qu'attendais-tu en retour ?
399
00:43:05,300 --> 00:43:07,567
Ă€ quoi je m'attendais ?
400
00:43:08,901 --> 00:43:12,802
Une vie normale, avec ma famille.
401
00:43:13,501 --> 00:43:15,768
"Une vie normale".
402
00:43:16,200 --> 00:43:19,200
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
403
00:43:20,200 --> 00:43:22,001
Qu'est-ce que tu veux dire ?
404
00:43:22,200 --> 00:43:26,001
Une vie normale
est une famille qui vit ensemble.
405
00:43:26,200 --> 00:43:28,200
Qui prend soin de leurs enfants.
406
00:43:29,200 --> 00:43:32,500
Qui part en vacances ensemble,
avec les amis.
407
00:43:33,801 --> 00:43:35,768
Je suis content que tu sois si sûr de ça.
408
00:43:37,100 --> 00:43:39,801
- Et qu’y a-t-il de mal à cela ?
- Quelque chose a dĂ» arriver.
410
00:43:44,100 --> 00:43:45,667
Oui.
411
00:43:47,200 --> 00:43:48,667
Toi.
412
00:43:50,200 --> 00:43:52,200
Tu es ruiné.
413
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
Je suis désolé.
414
00:43:57,601 --> 00:43:59,601
Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
415
00:44:00,400 --> 00:44:03,467
Je quitte le pays dans un jour ou deux.
416
00:44:03,701 --> 00:44:05,168
Pourquoi ?
417
00:44:05,801 --> 00:44:08,201
Pourquoi tu ne vas pas en prison ?
418
00:44:10,100 --> 00:44:11,867
C'est seulement huit ans.
419
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
Ils te laisseront sortir plus tĂ´t
420
00:44:15,801 --> 00:44:17,901
et tu auras payé ta dette
envers la société, et...
420
00:44:17,901 --> 00:44:19,102
Quelle dette ?
421
00:44:19,901 --> 00:44:22,168
Qu'est-ce que je dois à la société ?
422
00:44:22,400 --> 00:44:26,100
Tu veux dire la dette pour faire ce pour quoi
j’ai été élevé ?
422
00:44:26,100 --> 00:44:27,401
Ce pour quoi j’ai été formé ?
423
00:44:28,200 --> 00:44:30,867
La dette pour laquelle
je me suis fait payer ?
424
00:44:31,200 --> 00:44:33,101
Ou tu voulais dire ma dette envers la banque
425
00:44:33,200 --> 00:44:36,267
qui a passé des années à me forcer
Ă faire son sale boulot.
426
00:44:36,400 --> 00:44:38,467
- Tu veux dire cette dette ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
427
00:44:38,701 --> 00:44:41,502
De quel sale boulot tu parles ?
428
00:44:45,300 --> 00:44:47,201
Tu as changé, Bill.
430
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
Ésperons-le.
431
00:44:56,200 --> 00:44:58,267
Et oĂą iras-tu ?
432
00:45:04,200 --> 00:45:05,634
Nicaragua.
433
00:45:07,300 --> 00:45:08,967
Nicaragua ?
434
00:45:11,100 --> 00:45:12,767
Et maintenant quoi ?
435
00:45:13,400 --> 00:45:16,201
Tu seras un fugitif
pour le reste de ta vie.
436
00:45:17,901 --> 00:45:20,068
Tu ne pourras plus jamais revenir.
437
00:45:23,000 --> 00:45:26,601
Ă€ quoi bon revenir exactement ?
438
00:45:30,200 --> 00:45:32,001
Bonne chance, Bill.
439
00:45:36,501 --> 00:45:38,102
Attends.
440
00:45:43,100 --> 00:45:44,901
Tu peux payer pour l'eau ?
441
00:45:45,200 --> 00:45:47,001
Je n'ai pas d'argent.
442
00:45:50,601 --> 00:45:54,402
C'est à toi. Je n’en ai plus besoin.
443
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
Profite du Nicaragua.
444
00:46:48,200 --> 00:46:50,701
Désolé, je devrais frapper en premier ?
445
00:46:52,200 --> 00:46:54,200
Comment c'était ?
446
00:47:02,100 --> 00:47:03,100
Pourquoi ?
447
00:47:05,200 --> 00:47:06,001
Mais pourquoi ?
448
00:47:07,200 --> 00:47:09,001
Juste pour t'entendre dire ça.
449
00:47:09,200 --> 00:47:12,801
Non, j'étais sur le chemin du retour et
450
00:47:13,200 --> 00:47:15,200
je suis passé devant ce magasin
451
00:47:15,300 --> 00:47:17,767
et je voulais juste te le donner.
452
00:47:18,200 --> 00:47:21,001
- Alors je l'ai volé.
- Tu l'as volé ?
454
00:47:23,200 --> 00:47:26,167
J'avais peur de mourir.
Je ne pouvais pas m'arrĂŞter de courir.
455
00:47:27,200 --> 00:47:31,001
- Mais c'était un peu excitant.
- C'était un peu stupide.
456
00:47:31,200 --> 00:47:34,001
S’ils t’attrapent
et appellent les flics...
457
00:47:34,200 --> 00:47:39,467
Non, ça m'a fait du bien de toute façon,
après ma plongée dans le passé.
458
00:47:40,300 --> 00:47:43,000
Tu peux en parler, si tu veux.
459
00:47:45,000 --> 00:47:46,767
Non, il n'y a pas grand chose Ă dire.
460
00:47:48,901 --> 00:47:51,401
On n’avait pas grand-chose à se dire.
461
00:47:52,501 --> 00:47:53,901
Je me sentais
462
00:47:54,300 --> 00:47:57,667
seul, assis avec elle aujourd'hui.
463
00:47:58,501 --> 00:48:00,001
Tu es toujours seul.
464
00:48:01,300 --> 00:48:03,667
Je me suis sentie seule
presque toute ma vie.
465
00:48:05,200 --> 00:48:07,900
Cette solitude d'être oubliée.
466
00:48:09,000 --> 00:48:10,900
De n'appartenir Ă aucun groupe.
467
00:48:12,200 --> 00:48:13,900
je n’ai pas pu trouver ma place.
468
00:48:14,400 --> 00:48:18,533
Pour les hommes latinos,
j'ai toujours été la "Negrita".
469
00:48:20,200 --> 00:48:21,867
La Petite Noire.
470
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
Juste bien pour jouer avec.
471
00:48:26,100 --> 00:48:28,667
Voici un petit souvenir
472
00:48:30,000 --> 00:48:31,334
de cette époque.
473
00:48:37,800 --> 00:48:38,800
Alors,
474
00:48:40,200 --> 00:48:42,300
la "Negrita" a-t-elle jamais été aimée ?
475
00:48:46,301 --> 00:48:48,935
Il y a le vrai amour,
et puis il y a tout le reste.
476
00:48:50,300 --> 00:48:52,800
Alors comment reconnais-tu
le véritable amour,
476
00:48:53,800 --> 00:48:55,067
Professeur Now ?
477
00:48:56,200 --> 00:48:57,700
Tu ne peux pas, je suppose.
478
00:48:59,200 --> 00:49:01,300
Mais tout sentiment en vaut la peine.
479
00:49:02,200 --> 00:49:04,600
Alors profite-en pour ce qu’il est
480
00:49:04,801 --> 00:49:07,801
et n'aies pas peur de partir
quand le sentiment disparaît.
481
00:49:09,200 --> 00:49:10,600
Mais comment
482
00:49:11,200 --> 00:49:14,300
apprécier vraiment quelque chose quand
tu sais que ça va bientôt finir ?
483
00:49:15,801 --> 00:49:16,802
Qu’est-ce que tu veux dire ?
484
00:49:19,300 --> 00:49:21,600
Comme maintenant, avec toi.
485
00:49:22,901 --> 00:49:27,568
Je n’arrête pas de penser que dans un jour
ou deux je serai parti, et
486
00:49:28,200 --> 00:49:29,600
je ne te reverrai plus jamais.
487
00:49:31,200 --> 00:49:33,100
Même réponse, tôt ou tard,
488
00:49:34,000 --> 00:49:35,401
tu dois lui faire confiance.
489
00:49:37,000 --> 00:49:39,101
Profite. Ça en vaut le coup.
490
00:49:40,100 --> 00:49:42,901
Tu t’en occuperas quand ce sera le moment.
491
00:49:43,200 --> 00:49:46,400
Ce qui est ici, maintenant,
sera toujours Ă toi.
492
00:50:05,200 --> 00:50:07,400
Que désirerais-tu le plus ?
493
00:50:08,300 --> 00:50:11,801
Juste maintenant ?
Et ne t'arrĂŞtes pas.
494
00:50:12,300 --> 00:50:13,300
Tout va bien.
495
00:50:16,300 --> 00:50:18,967
J'aimerais te regarder te masturber.
496
00:50:19,534 --> 00:50:21,201
Ă€ moins que, tu sais, tu...
497
00:53:18,801 --> 00:53:19,935
Merci.
498
00:53:21,400 --> 00:53:22,867
Mon plaisir.
499
00:53:28,000 --> 00:53:32,100
- Tu aimes ?
- Beaucoup.
500
00:53:33,100 --> 00:53:36,001
J'ai toujours faim après un orgasme.
501
00:53:45,200 --> 00:53:47,501
Tu sais, pendant des siècles,
502
00:53:48,200 --> 00:53:51,001
les femmes ont séduit les hommes
par la nourriture,
502
00:53:51,800 --> 00:53:53,501
faisant toutes sortes de trucs dingues.
503
00:53:54,200 --> 00:53:55,267
Comme quoi ?
505
00:53:59,601 --> 00:54:02,601
Par exemple, les femmes faisaient du pain
506
00:54:03,200 --> 00:54:06,200
et s’asseyaient sur la pâte, nues,
507
00:54:06,200 --> 00:54:08,800
et infusaient la pâte avec leur jus.
508
00:54:10,200 --> 00:54:11,267
Vraiment ?
509
00:54:15,801 --> 00:54:17,301
D'oĂą viens-tu ?
510
00:54:24,300 --> 00:54:26,367
Tu veux vraiment savoir ?
512
00:54:45,901 --> 00:54:48,168
C'est le village de ma grand-mère.
513
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
c'est son écriture.
514
00:54:53,200 --> 00:54:55,200
Elle me souhaite une bonne vie.
515
00:54:55,400 --> 00:54:58,201
Elle l'a écrit pour moi avant de mourir.
516
00:55:02,601 --> 00:55:04,601
C'est ma mère.
517
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
Elle était chanteuse.
518
00:55:07,501 --> 00:55:09,402
Elle a dansé aussi.
519
00:55:25,200 --> 00:55:27,200
C'est ma mère.
520
00:55:27,701 --> 00:55:29,368
Son seul enregistrement.
521
00:55:56,400 --> 00:55:59,400
J'ai très peu de souvenirs de mes parents.
522
00:56:02,200 --> 00:56:05,101
Il est difficile de grandir sans parents.
523
00:56:05,400 --> 00:56:08,667
- Que leurs aient-ils arrivé ?
- Ils ont été tués
524
00:56:09,200 --> 00:56:12,801
par les Contras au début de la guerre civile.
525
00:56:13,200 --> 00:56:15,801
Ils ont participé
à la première campagne d’alphabétisation
526
00:56:16,000 --> 00:56:18,801
enseignant aux paysans à lire et à écrire.
527
00:56:38,300 --> 00:56:41,967
C'est la seule chose
qui me reste de mon père.
528
00:56:42,200 --> 00:56:44,600
Je croyais
que tu avais dit qu'il était enseignant.
529
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
Il l'était
530
00:56:47,701 --> 00:56:50,168
mais il était un "sandiniste".
531
00:56:51,200 --> 00:56:55,101
Il allait aider les paysans à récolter
la canne Ă sucre dans les champs
532
00:56:55,300 --> 00:56:56,901
tous les weekends.
533
00:56:59,200 --> 00:57:02,100
Alors qu'en est-il de ces "sandinistas" ?
535
00:57:06,000 --> 00:57:08,200
En bref, nous avons eu un dictateur
depuis deux décennies
536
00:57:08,200 --> 00:57:10,901
financé et soutenu par les États-Unis.
537
00:57:11,200 --> 00:57:13,200
Les sandinistes les combattirent
pendant des années,
537
00:57:13,200 --> 00:57:15,200
et peu Ă peu le peuple les rejoignit
538
00:57:15,300 --> 00:57:19,167
et créa une révolution populaire,
qui destitua le dictateur.
539
00:57:20,200 --> 00:57:21,701
Et que s’est-il passé ?
540
00:57:22,200 --> 00:57:24,400
C'est devenu un nouveau pays.
541
00:57:25,400 --> 00:57:27,667
Avec des soins de santé gratuits,
des écoles gratuites,
542
00:57:27,667 --> 00:57:30,302
campagne d'alphabétisation dans le pays.
543
00:57:31,200 --> 00:57:32,000
Mais
544
00:57:33,200 --> 00:57:38,467
malheureusement, les sandinistes sont
ce que votre pays appelle les socialistes.
545
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
Les sandinistes ne voulaient pas
que leur argent
545
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
et leurs ressources
aillent à des sociétés américaines,
546
00:57:43,200 --> 00:57:45,267
ils voulaient que ce soit Ă leur peuple.
547
00:57:46,200 --> 00:57:49,001
Donc, votre acteur président, Reagan
548
00:57:49,200 --> 00:57:52,867
ordonna à la CIA de constituer une armée,
appelé les Contras,
549
00:57:53,000 --> 00:57:54,901
pour renverser notre gouvernement.
550
00:57:55,100 --> 00:57:59,100
Et cela a créé une guerre civile,
qui a fait rage.
551
00:57:59,300 --> 00:58:01,967
Votre CIA s’est emmêlée dans son pétrin
552
00:58:02,100 --> 00:58:04,100
et a réalisé qu’il lui faudrait plus d’argent
pour continuer,
553
00:58:04,200 --> 00:58:09,200
mais c’était une guerre secrète, que le
Congrès américain ne voulait pas financer.
554
00:58:09,400 --> 00:58:13,667
La CIA a donc décidé de vendre
des armes Ă l'Iran,
555
00:58:14,100 --> 00:58:17,767
ce qui était interdit par votre Congrès
et par le droit international.
556
00:58:19,000 --> 00:58:23,801
Et quand votre CIA a eu besoin de plus d’argent,
ils ont décidé de vendre de la drogue.
557
00:58:24,200 --> 00:58:26,867
De la cocaïne, pour être précis.
558
00:58:27,100 --> 00:58:30,001
Dans votre pays pour financer les Contras.
559
00:58:30,200 --> 00:58:32,600
Tu lis trop de romans.
560
00:58:34,200 --> 00:58:36,267
Et tu ne lis pas assez.
561
00:58:36,501 --> 00:58:38,768
Tout est documenté.
562
00:58:40,200 --> 00:58:42,101
Reagan a autorisé la CIA
563
00:58:42,300 --> 00:58:44,500
à financer une armée
pour renverser un gouvernement
564
00:58:44,701 --> 00:58:47,101
avec de l’argent provenant du commerce
des armes et de la drogue.
565
00:58:47,200 --> 00:58:50,867
Carter d’abord,
puis Reagan après lui, en force.
566
00:58:51,100 --> 00:58:53,100
C'est ce que j'essaie de t'expliquer.
567
00:58:53,200 --> 00:58:56,600
Les gens ici ne savent pas ce qui se passe
dans leur propre pays.
568
00:58:57,300 --> 00:59:01,201
Vous êtes éduqué par Walt Disney,
et Fox News
569
00:59:01,800 --> 00:59:03,167
et Star Wars.
570
00:59:04,100 --> 00:59:06,001
Vous vivez dans une bulle.
571
00:59:06,200 --> 00:59:10,101
Votre pays a été responsable de l’expulsion
ou de l’assassinat
572
00:59:10,200 --> 00:59:12,200
de dizaines de dirigeants dans le monde.
573
00:59:13,200 --> 00:59:15,001
Tu veux des noms ?
574
00:59:15,400 --> 00:59:19,001
Patrice Lumumba, Premier ministre du Congo.
575
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
Salvador Allende, Président du Chili.
576
00:59:21,300 --> 00:59:23,101
Mossadeq, Premier ministre d'Iran.
577
00:59:23,200 --> 00:59:27,867
Tous élus démocratiquement, tous morts
à cause du coup d'Etat organisé par la CIA.
578
00:59:28,200 --> 00:59:30,101
Votre pays a lancé des massacres
579
00:59:30,200 --> 00:59:34,001
- en Indonésie, au Guatemala, en Iran...
- D'accord.
581
00:59:44,701 --> 00:59:46,101
Pardon.
582
00:59:47,501 --> 00:59:49,302
Je m'énerve.
583
00:59:50,200 --> 00:59:52,801
C'est pourquoi mes parents sont morts.
584
00:59:55,200 --> 00:59:58,467
C'est difficile pour moi
de ne parler que de ça.
585
01:00:02,200 --> 01:00:04,267
Tu ne me crois pas, hein ?
586
01:00:24,100 --> 01:00:26,767
C'est ce qui restait de la voiture
de mes parents.
587
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
Après que les Contras les aient tués,
ils sont venus chez ma grand-mère,
588
01:00:31,300 --> 01:00:34,101
et les jetèrent à ses pieds.
589
01:00:35,801 --> 01:00:38,702
Elle sut immédiatement
ce que ça voulait dire.
591
01:00:44,501 --> 01:00:47,102
Ce qui est déroutant, c'est que
592
01:00:47,300 --> 01:00:51,834
depuis trente ans, je vis dans un monde
où nous étions les héros.
593
01:00:52,300 --> 01:00:55,067
Et ce que tu décris est complètement différent.
594
01:00:56,200 --> 01:00:58,667
C'est comme deux mondes totalement différents.
595
01:01:07,400 --> 01:01:11,400
Tu as vraiment cru à ce système
dans lequel tu étais banquier ?
596
01:01:12,000 --> 01:01:14,067
Oui, bien sûr.
597
01:01:14,300 --> 01:01:16,000
Pourquoi je ne le ferais pas ?
598
01:01:18,200 --> 01:01:23,734
Votre système ne reste que parce qu’il a
exploité et pillé des dizaines de pays.
599
01:01:24,000 --> 01:01:28,533
Opprimé et affamé des millions de personnes
dans le monde pendant des décennies.
600
01:01:30,200 --> 01:01:32,900
J’ai travaillé sur les marchés étrangers.
601
01:01:33,400 --> 01:01:35,867
J'étais un commerçant international
602
01:01:36,200 --> 01:01:39,400
et les commerçants sont censés influencer
les marchés étrangers.
603
01:01:40,100 --> 01:01:43,001
Avec le système bancaire international,
c'est très facile
604
01:01:43,100 --> 01:01:45,701
de paralyser l'économie d'un autre pays.
605
01:01:46,100 --> 01:01:48,167
C'est ce que j'ai fait pendant dix ans.
606
01:01:48,400 --> 01:01:50,467
Et j'ai été récompensé pour ça.
607
01:01:51,400 --> 01:01:54,600
tu sais comment s’appellent
les banquiers internationaux ?
608
01:01:55,200 --> 01:01:57,600
"Maîtres de l'univers".
609
01:02:00,100 --> 01:02:02,901
- Tu plaisantes ?
- Non c'est vrai.
610
01:02:03,901 --> 01:02:07,301
Nous avons passé notre temps
à soumissionner sur l’économie des pays.
611
01:02:08,700 --> 01:02:11,767
Acheter le Brésil.
Miser un demi-million sur le Pakistan.
611
01:02:12,200 --> 01:02:13,367
Vendre l’Argentine.
612
01:02:15,200 --> 01:02:16,367
C'est pas vrai.
613
01:02:17,200 --> 01:02:22,001
Comment tu as fait un trou dans la banque,
"Maître de l'univers" ?
615
01:02:26,200 --> 01:02:30,701
C’était à l’époque
où l’Argentine s’effondrait.
616
01:02:31,200 --> 01:02:34,301
Incapable de rembourser sa dette
et se dirigeait vers les élections.
617
01:02:35,100 --> 01:02:37,367
- Et nous soutenions des candidats...
- Qui est ce "nous" ?
618
01:02:39,200 --> 01:02:41,700
Le gouvernement,
Américain, bien sûr.
619
01:02:43,000 --> 01:02:44,801
Bien sûr.
620
01:02:45,200 --> 01:02:46,200
Et ?
621
01:02:47,100 --> 01:02:48,500
Et
622
01:02:49,000 --> 01:02:51,667
la banque a soudainement décidé d’acheter
623
01:02:52,200 --> 01:02:54,267
la dette Argentine en masse.
624
01:02:54,501 --> 01:02:58,402
Ils étaient sûrs que notre candidat
serait élu quoi qu’il arrive.
625
01:02:58,601 --> 01:03:02,578
Puisque j’avais eu tant de succès à faire
la même chose avec la dette brésilienne,
626
01:03:02,834 --> 01:03:05,901
ils m'ont appelé
et m'ont mis en charge de l'opération.
627
01:03:06,534 --> 01:03:07,534
Et ?
628
01:03:08,934 --> 01:03:10,234
Et
629
01:03:11,200 --> 01:03:14,600
ils m’ont mis une énorme pression pour
630
01:03:14,901 --> 01:03:17,968
acheter une quantité incroyable
de papier argentin.
631
01:03:19,200 --> 01:03:23,200
À l’époque, je pensais
que c’était la meilleure chose à faire.
632
01:03:23,801 --> 01:03:27,801
Je savais que si je réussissais,
on gagnerait tant d’argent
633
01:03:28,200 --> 01:03:30,600
que je serais le roi de la banque.
634
01:03:31,400 --> 01:03:35,901
Comment tu aurais pu faire autant d’argent
si le pays ne pouvait pas rembourser sa dette ?
636
01:03:38,100 --> 01:03:42,367
Tu achètes la dette du prêteur initial
Ă dix cents sur le dollar,
637
01:03:42,601 --> 01:03:48,001
puis, tu poursuis le gouvernement
pour rembourser le prĂŞt Ă sa valeur nominale.
638
01:03:48,501 --> 01:03:49,968
Je vois.
639
01:03:51,000 --> 01:03:52,801
Et que s'est-il passé ?
640
01:03:53,200 --> 01:03:56,801
À l’époque,
j’étais tellement pris par le pari
641
01:03:57,200 --> 01:04:01,001
et j'étais "Maître de l'univers",
642
01:04:01,300 --> 01:04:07,000
que j'ai continué à acheter
sans autorisation.
643
01:04:08,200 --> 01:04:10,600
En signant moi-mĂŞme les papiers,
644
01:04:11,200 --> 01:04:13,600
même après que la banque ait arrêté le projet.
645
01:04:18,300 --> 01:04:22,700
Pourquoi tu n’as pas gagné autant d'argent ?
647
01:04:26,100 --> 01:04:28,100
Le mauvais gars a été élu.
648
01:04:29,300 --> 01:04:31,500
Ça dépend pour qui.
649
01:04:34,100 --> 01:04:35,767
Peut-ĂŞtre.
650
01:04:37,200 --> 01:04:40,801
Il a décidé de ne pas rembourser la dette.
651
01:04:42,200 --> 01:04:44,200
Ça ne s’était jamais produit auparavant.
652
01:04:46,901 --> 01:04:50,301
N'était-ce pas la meilleure chose
qu'il pouvait faire pour son pays ?
653
01:04:53,601 --> 01:04:58,601
Je crois comprendre
pourquoi tu haĂŻs tant ce pays.
654
01:05:00,100 --> 01:05:03,767
La mort de mes parents
a été un véritable tournant pour moi.
655
01:05:05,200 --> 01:05:08,801
J’ai ouvert les yeux et me suis demandée pourquoi.
656
01:05:09,200 --> 01:05:14,600
Pourquoi toutes ces violences,
pourquoi toutes ces morts, toutes ces misères.
657
01:05:16,501 --> 01:05:20,268
- Je vais aller prendre l'air.
- Tu vas bien ?
659
01:05:38,200 --> 01:05:42,701
- Tu ne dors pas beaucoup, pas vrai ?
- Plus maintenant.
660
01:05:43,000 --> 01:05:44,801
Je suis en retard.
661
01:05:49,100 --> 01:05:50,667
J’en étais sûre.
662
01:06:11,400 --> 01:06:13,301
comment tu te sens ?
663
01:06:14,300 --> 01:06:15,967
Maintenant ?
664
01:06:16,300 --> 01:06:19,700
J'ai envie de te regarder
prendre ta douche.
665
01:06:22,100 --> 01:06:23,634
Continue.
666
01:06:25,801 --> 01:06:31,468
Et selon le professeur Now,
je n’ai pas à cacher le fait que ça m’excite.
667
01:06:32,400 --> 01:06:33,901
Bien sûr que non.
668
01:06:34,400 --> 01:06:37,001
C’est un plaisir pour toi de t’exciter.
669
01:06:37,200 --> 01:06:40,101
C'est un plaisir pour moi
de te voir devenir excité.
670
01:06:40,300 --> 01:06:42,567
Tu peux te masturber, si tu veux.
670
01:06:42,567 --> 01:06:45,067
Je pense
que je préférerais être à l'intérieur de toi.
671
01:09:40,501 --> 01:09:43,402
Attends, attends pour moi.
672
01:10:31,200 --> 01:10:32,701
Merci.
673
01:10:34,200 --> 01:10:35,667
Je te remercie.
674
01:10:36,300 --> 01:10:39,500
C'était génial..
675
01:10:44,434 --> 01:10:47,501
Oh mon Dieu, je dois y aller.
676
01:10:48,400 --> 01:10:50,400
C'est fou Ă la clinique.
677
01:10:51,100 --> 01:10:53,767
J'espère qu'ils te paient.
678
01:10:55,200 --> 01:10:58,600
T'es drĂ´le !
Tu penses que je suis payée ?
679
01:10:58,741 --> 01:11:00,242
Quoi ? Tu ne l'es pas ?
680
01:11:01,067 --> 01:11:02,467
Avec quoi ?
681
01:11:02,901 --> 01:11:05,702
Tu penses que ces personnes paient ?
682
01:11:05,901 --> 01:11:07,901
Et les médecins ?
683
01:11:10,200 --> 01:11:14,501
Pareil. Tout ceux qui y travaillent
sont bénévoles.
684
01:11:15,300 --> 01:11:16,867
Ce sont de vrais médecins ?
685
01:11:17,801 --> 01:11:19,801
Oh Madre !
686
01:11:21,601 --> 01:11:24,335
Tous ceux qui y travaillent
ont un diplĂ´me.
687
01:11:24,601 --> 01:11:26,601
Ah oui ? Et toi ?
688
01:11:28,901 --> 01:11:30,568
Oui, moi aussi.
689
01:11:31,200 --> 01:11:33,600
J'ai mon diplôme d'infirmière.
690
01:11:34,200 --> 01:11:35,300
Je connais.
691
01:11:35,400 --> 01:11:39,500
Je sais que c’est dur pour toi de comprendre
que tu veuilles aller travailler tous les jours.
692
01:11:39,601 --> 01:11:42,801
MĂŞme samedi, sans salaire.
693
01:11:43,300 --> 01:11:47,801
Tu as raison. C'est un autre monde.
694
01:11:51,501 --> 01:11:53,035
Je dois y aller.
695
01:12:51,601 --> 01:12:53,001
Tu vois ?
696
01:13:15,200 --> 01:13:16,701
Juste une minute.
697
01:13:18,200 --> 01:13:20,001
Que fais-tu ici ?
698
01:13:20,200 --> 01:13:23,101
Eh bien, je suis très malade, docteur.
Je crois que mon appendice est enflammé.
699
01:13:23,400 --> 01:13:25,800
C’est stupide de venir ici.
700
01:13:27,200 --> 01:13:30,400
- Qui t'a dit où j'étais ?
- Luis.
701
01:13:30,868 --> 01:13:36,369
Je ne veux pas te déranger.
Je veux juste rester ici un moment, te regarder,
702
01:13:36,767 --> 01:13:39,767
et apprendre.
Si je te dérange, je peux partir.
703
01:13:40,400 --> 01:13:45,400
Tu ferais mieux de les regarder eux.
Tu apprendras plus vite.
704
01:13:51,067 --> 01:13:54,668
Tu fais peut-ĂŞtre fausse route,
monsieur Later.
705
01:13:55,200 --> 01:13:59,100
Existe-t-il une bonne piste,
Professeur Now ?
706
01:14:00,400 --> 01:14:03,500
Bonne réponse.
707
01:14:30,968 --> 01:14:34,635
- Tu as appris quelque chose aujourd'hui ?
- Je préfère la séance privée.
708
01:14:35,868 --> 01:14:37,669
Oh mon Dieu !
709
01:14:38,200 --> 01:14:40,001
Tu m'as fait peur !
710
01:14:40,200 --> 01:14:44,600
- Je ne savais pas que tu étais de retour !
- Je voulais juste te voir.
711
01:14:50,501 --> 01:14:51,901
Je reviendrai plus tard,
si vous ĂŞtes lĂ .
712
01:14:52,400 --> 01:14:55,001
Voici mon ami, Diego.
713
01:14:56,000 --> 01:14:59,467
C'est mon élève, Later.
714
01:15:01,200 --> 01:15:04,600
- "Later" ?
- Later. Bonjour Diego.
715
01:15:06,200 --> 01:15:08,200
J’ignorais que tu enseignais aussi.
716
01:15:08,400 --> 01:15:10,001
Oui, c'est une merveilleuse enseignante.
717
01:15:12,300 --> 01:15:13,967
Tu enseignes quoi ?
718
01:15:15,300 --> 01:15:18,101
- Le sauvetage de la vie.
- Vraiment ?
719
01:15:19,000 --> 01:15:20,534
Intéressant.
720
01:15:23,501 --> 01:15:26,968
Il fait chaud ici.
721
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
Je vais y aller.
722
01:15:37,901 --> 01:15:39,802
Oh non, reste s'il te plaît.
723
01:15:39,901 --> 01:15:42,702
Je suis juste venu dire au revoir.
724
01:15:44,200 --> 01:15:46,667
Je suis entre deux avions.
725
01:15:46,901 --> 01:15:49,168
C'est pas vrai. Tu pars encore ?
727
01:15:51,067 --> 01:15:54,734
Diego est un journaliste.
Toujours Ă faire le tour du monde.
728
01:15:55,100 --> 01:15:59,901
- Je viens de rentrer du Pakistan.
- OĂą vas-tu maintenant ?
729
01:16:00,601 --> 01:16:02,001
Congo.
730
01:16:29,200 --> 01:16:30,501
Ne pars pas.
731
01:16:31,200 --> 01:16:33,500
- Viens danser avec moi.
- Non, c’est bon.
731
01:16:33,500 --> 01:16:35,501
Je vais juste sortir prendre l’air.
733
01:17:01,200 --> 01:17:03,400
Je ne veux pas que tu sois fâché.
734
01:17:04,200 --> 01:17:06,001
Je ne le suis pas.
735
01:17:07,200 --> 01:17:09,267
Diego est mon amour
736
01:17:09,501 --> 01:17:11,402
et il me manque.
737
01:17:12,200 --> 01:17:14,001
C'est bon.
738
01:17:15,100 --> 01:17:17,001
Tu ne me dois rien.
739
01:17:17,200 --> 01:17:19,400
C'est moi qui te dois tout.
740
01:17:21,200 --> 01:17:24,400
Profite de ton temps avec lui.
Je peux y aller si tu veux.
741
01:17:25,300 --> 01:17:26,967
Bien sûr que non.
742
01:17:27,400 --> 01:17:29,201
Il doit y aller.
743
01:17:30,200 --> 01:17:32,200
Je veux juste passer un peu de temps avec lui,
743
01:17:32,200 --> 01:17:35,001
et après je vais l’emmener à l’aéroport
avec la voiture de Luis.
745
01:17:39,200 --> 01:17:41,001
Je serai lĂ .
746
01:19:03,601 --> 01:19:05,001
Quoi ?
747
01:19:08,100 --> 01:19:11,100
Rien. Ça ne fait rien.
748
01:19:12,200 --> 01:19:15,101
- Viens avec moi.
- Quoi ? OĂą ?
749
01:19:15,300 --> 01:19:17,201
Dans la chambre.
750
01:19:18,100 --> 01:19:19,501
J'ai parlé avec Diego.
751
01:19:20,200 --> 01:19:24,600
- Je veux que tu y participes aussi.
- Merci beaucoup Ă vous deux, mais je crains
752
01:19:25,000 --> 01:19:26,500
de ne pas pouvoir faire ça.
753
01:19:27,400 --> 01:19:28,900
Je suis toujours ce stupide Américain
753
01:19:28,900 --> 01:19:31,900
qui panique quand il entend son amante
coucher avec quelqu’un d’autre.
754
01:19:33,634 --> 01:19:35,034
Je suis désolée.
755
01:19:35,968 --> 01:19:37,569
Il m’a beaucoup manqué.
756
01:19:39,200 --> 01:19:41,101
Allez.
757
01:19:41,200 --> 01:19:42,801
Je ne peux pas faire ça.
758
01:19:43,200 --> 01:19:45,200
Ça ne serait que pour une minute.
759
01:19:45,501 --> 01:19:47,501
Il doit partir de toute façon.
760
01:19:48,200 --> 01:19:51,600
Fais-le pour moi
si ce n'est pour rien d'autre.
761
01:19:55,100 --> 01:19:58,100
Oh mon Dieu, je pensais
que tu ne reviendrais jamais.
762
01:19:58,200 --> 01:20:01,001
Désolé mec, je devais le corrompre.
763
01:20:10,301 --> 01:20:11,801
Je ne suis pas vraiment...
764
01:20:13,701 --> 01:20:15,268
Nous ne voulons pas l'entendre.
765
01:20:16,701 --> 01:20:19,201
Laisse juste Now ĂŞtre en charge.
766
01:20:20,000 --> 01:20:21,167
Qui est "Now" ?
767
01:20:23,300 --> 01:20:25,200
Une de ses amis.
769
01:20:30,200 --> 01:20:33,600
Écoute, mon ami. Prends du plaisir.
770
01:20:33,901 --> 01:20:35,601
D'accord ? Je préfère les femmes
771
01:20:36,200 --> 01:20:38,300
mais je suis connu pour expérimenter.
772
01:20:47,200 --> 01:20:48,734
Santé.
773
01:20:53,801 --> 01:20:55,101
Et
774
01:20:56,200 --> 01:20:58,367
quand il y a une belle femme sur le dessus...
775
01:21:28,300 --> 01:21:30,367
Est-ce que ça t'excite, chérie ?
776
01:21:31,200 --> 01:21:32,501
Trop au lit ?
777
01:21:35,200 --> 01:21:37,001
Quelle question.
778
01:21:42,200 --> 01:21:44,267
Mais c'est plus que ça.
779
01:21:48,200 --> 01:21:50,200
Ça me semble bien.
780
01:22:19,300 --> 01:22:20,901
Viens avec nous.
781
01:22:25,200 --> 01:22:27,101
Ce serait bien.
782
01:23:13,100 --> 01:23:15,100
Pas mal pour un étudiant.
783
01:23:16,400 --> 01:23:18,800
Et il aime bien ça.
784
01:23:26,200 --> 01:23:28,200
Je suis désolé.
785
01:23:32,200 --> 01:23:33,834
Je ne peux pas.
87
01:24:11,200 --> 01:24:13,200
Il a finalement refroidi.
788
01:24:16,300 --> 01:24:19,967
Je pensais que pour ce soir,
je ferais quelque chose de spécial.
789
01:24:22,901 --> 01:24:25,368
Je me suis arrêté à un tratoria italien.
790
01:24:26,400 --> 01:24:29,600
Le menu comprend des antipasti italiens
et du lambrusco.
791
01:24:34,100 --> 01:24:35,101
Tu lis ?
792
01:24:36,200 --> 01:24:39,600
Non, pas vraiment.
793
01:24:40,200 --> 01:24:42,300
je l'ai ramassé quand je t'ai vu arriver.
794
01:24:42,801 --> 01:24:44,602
Ça a l'air mieux.
795
01:24:53,467 --> 01:24:55,068
Viens.
796
01:25:16,300 --> 01:25:18,601
Comment était ton temps seul ?
797
01:25:22,200 --> 01:25:23,234
Bien, je suppose.
798
01:25:25,200 --> 01:25:27,867
Je pensais, bien sûr.
799
01:25:29,200 --> 01:25:31,001
Ă€ quoi pensais-tu ?
800
01:25:32,300 --> 01:25:34,300
Je pars demain.
801
01:25:36,200 --> 01:25:37,600
Ce matin.
802
01:25:43,234 --> 01:25:46,434
Tu peux rester plus longtemps,
si tu veux.
803
01:25:50,200 --> 01:25:52,600
Je pense que le professeur Now a raison.
804
01:25:53,200 --> 01:25:55,600
J'ai une toute nouvelle vie Ă commencer.
805
01:25:56,200 --> 01:26:01,201
Nous savons que seuls les étudiants stupides
tomber amoureux de leurs professeurs.
807
01:26:06,801 --> 01:26:08,702
Tu sais,
808
01:26:09,400 --> 01:26:13,500
partir ce matin sera aussi difficile
pour moi que pour toi.
809
01:26:14,801 --> 01:26:19,201
N'oublie pas que, pour moi aussi,
l'amour est le sentiment le plus important.
810
01:26:21,601 --> 01:26:24,868
C'est le seul qui rachète l'humanité.
811
01:26:26,767 --> 01:26:29,834
- Tu l'aimes ?
- Qui ?
814
01:26:39,200 --> 01:26:42,100
Mais tu dois comprendre.
Je ne suis pas comme toi.
815
01:26:43,200 --> 01:26:46,100
Dire que je l'aime ne veut pas dire
que je ne t'aime pas.
816
01:26:47,000 --> 01:26:48,700
Ou que je t'aime moins.
817
01:26:51,200 --> 01:26:52,501
Alors tu crois en
818
01:26:53,200 --> 01:26:54,434
l'amour libre ?
819
01:26:55,200 --> 01:26:58,167
Oui, bien sûr que j'y crois.
820
01:27:00,100 --> 01:27:02,500
L'amour libre est le seul amour vrai.
821
01:27:03,901 --> 01:27:08,301
C’est l’amour que tu continues d'éprouver
avec les autres, et l’amour qui dure.
822
01:27:09,300 --> 01:27:12,667
C'est la seule forme d'amour
qui libère ceux qui le vivent.
823
01:27:13,200 --> 01:27:16,700
Plutôt que de limiter leur liberté.
824
01:27:19,501 --> 01:27:21,901
Tu es un rĂŞveuse.
825
01:27:23,200 --> 01:27:25,400
Mais je ne suis pas le seule.
826
01:27:31,567 --> 01:27:33,435
Que puis-je faire pour toi ?
827
01:27:33,634 --> 01:27:35,435
Tu te souviens de la nuit dernière ?
828
01:27:41,300 --> 01:27:42,867
Ne t'inquiète pas.
829
01:27:43,200 --> 01:27:45,600
J’ai passé les vingt dernières années
à m’occuper de mes désirs.
829
01:27:45,600 --> 01:27:46,600
Non.
830
01:27:46,901 --> 01:27:47,902
C'est mon tour.
831
01:27:49,200 --> 01:27:50,667
S'il te plaît.
832
01:27:54,501 --> 01:27:56,068
Embrasse-moi.
833
01:31:41,200 --> 01:31:43,200
Ce n'est pas beau ?
834
01:31:50,200 --> 01:31:53,101
Tu connais le cadeau le plus précieux
que tu m'as donné ?
835
01:31:53,901 --> 01:31:55,368
Le sexe anal ?
836
01:31:59,634 --> 01:32:01,034
Non.
837
01:32:03,100 --> 01:32:04,600
Tu m'as donné de la force.
838
01:32:06,700 --> 01:32:09,667
Je suis un fugitif
839
01:32:10,200 --> 01:32:12,801
regardant son pays pour la dernière fois.
840
01:32:14,200 --> 01:32:15,767
Aller Ă ...
841
01:32:16,200 --> 01:32:20,200
Laisser la seule personne
que j’ai dans ma vie.
842
01:32:21,200 --> 01:32:26,333
Aller dans un endroit oĂą je ne parle pas
la langue, pas d'argent, pas de relations.
843
01:32:26,601 --> 01:32:28,501
Je crois que je vais flipper.
844
01:32:31,200 --> 01:32:32,667
Tu ne l'es pas ?
845
01:33:13,400 --> 01:33:17,233
Je peux porter ça ?
Ça sent comme toi.
846
01:33:18,100 --> 01:33:20,567
Bien sûr,
si tu penses que ça peut aider.
847
01:33:21,200 --> 01:33:22,700
J'en suis sur.
848
01:33:26,200 --> 01:33:28,400
J'espère que ça sentira comme toi
pendant longtemps.
849
01:33:32,200 --> 01:33:34,200
Si tu te rends au Nicaragua,
850
01:33:34,400 --> 01:33:36,400
appele ce numéro.
851
01:33:36,801 --> 01:33:40,202
C’est un ami très cher.
Il va te plaire.
852
01:33:42,200 --> 01:33:44,001
Un autre amoureux.
853
01:33:46,200 --> 01:33:48,267
Et ça aidera aussi.
854
01:33:49,200 --> 01:33:53,001
Non merci.
Je ne prends pas ton argent.
855
01:33:53,200 --> 01:33:58,001
Je comprends. Mais tu vas bientĂ´t te retrouver
dans une dure réalité, et tout a un prix.
856
01:33:58,100 --> 01:34:00,001
Je sais.
857
01:34:00,200 --> 01:34:03,467
Mais c'est mon problème,
et je vais m'en occuper.
858
01:34:57,100 --> 01:35:00,567
Je pense
que je devrais continuer seul maintenant.
859
01:35:01,200 --> 01:35:02,834
Et toi, vas-y.
860
01:35:04,100 --> 01:35:06,901
D’autres personnes ont désespérément
besoin d’aide.
861
01:35:08,501 --> 01:35:10,768
Le camion s'arrĂŞtera trois rues plus bas.
862
01:35:13,100 --> 01:35:15,701
Le chauffeur sera avec Luis.
863
01:35:16,200 --> 01:35:17,767
Il te prendra.
864
01:35:19,200 --> 01:35:21,267
Merci pour...
865
01:35:28,200 --> 01:35:31,400
J'ai écrit l'adresse du restaurant
à l'intérieur.
866
01:35:32,000 --> 01:35:34,067
Écris-moi
chaque fois que tu traverses la frontière.
867
01:35:35,300 --> 01:35:36,867
Je le ferai.
868
01:35:38,000 --> 01:35:42,534
C'est une longue lecture,
mais tu auras le temps pour le lire et le relire.
869
01:35:43,100 --> 01:35:46,901
N'oubliez pas
qu'exister est la seule chose qui compte.
870
01:35:47,200 --> 01:35:49,801
D'exister ici et maintenant.
871
01:35:50,501 --> 01:35:52,501
Et rien d'autre.
872
01:37:15,000 --> 01:37:20,000
Traduction par Lopxi68594