Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,850
Let's go around,
and share our thoughts about the program.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,474
We'll start with Writer Bae,
and go this way.
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,635
Hold on. I'll go first.
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,449
I...
5
00:00:12,789 --> 00:00:14,795
I like Na Mi Rae.
6
00:00:18,198 --> 00:00:20,097
What about you?
7
00:00:31,904 --> 00:00:33,031
Me, too.
8
00:00:33,815 --> 00:00:35,146
I like Na Mi Rae, too.
9
00:00:36,476 --> 00:00:39,779
- What about you?
- Thinking about it, I like her, too.
10
00:00:39,779 --> 00:00:41,135
Hey...
That's not it.
11
00:00:41,135 --> 00:00:43,435
Me, too. I love you, Mi Rae.
12
00:00:43,435 --> 00:00:45,346
I totally love you.
13
00:00:45,346 --> 00:00:48,770
- Everyone!
- Na Mi Rae!
14
00:00:48,770 --> 00:00:50,273
I'm not kidding.
15
00:00:50,273 --> 00:00:53,546
What's this?
You only love Na Mi Rae?
16
00:00:53,546 --> 00:00:55,216
Nobody loves me?
17
00:00:55,216 --> 00:00:57,627
What do we call
this group that loves Na Mi Rae?
18
00:00:57,627 --> 00:00:58,726
Love for Na.
19
00:00:59,369 --> 00:01:01,797
Love for Na!
Love for Na!
20
00:01:13,165 --> 00:01:16,241
What's wrong with them?
Why are they making this into a joke?
21
00:01:17,197 --> 00:01:19,861
You are the one who started it.
22
00:01:22,815 --> 00:01:24,592
When?
23
00:01:24,592 --> 00:01:30,265
Saying something like that in front
of everyone... Am I a joke?
24
00:01:30,905 --> 00:01:33,265
What are you talking about?
25
00:01:33,265 --> 00:01:36,593
Are you a fool? You really
don't know about human nature?
26
00:01:37,318 --> 00:01:42,424
If you say that in front of people, didn't
you know that's how they would react?
27
00:01:42,424 --> 00:01:44,933
Are you saying that I
created that atmosphere?
28
00:01:44,933 --> 00:01:47,095
That happened because your brother
made a joke.
29
00:01:47,095 --> 00:01:51,321
Why are you blaming my brother?
You are the one who started the joke.
30
00:01:51,321 --> 00:01:52,399
What joke?
31
00:01:52,399 --> 00:01:54,982
I was earnestly confessing my
feelings...
32
00:02:00,061 --> 00:02:01,454
I'm sorry.
33
00:02:02,481 --> 00:02:09,164
I couldn't feel your sincerity at all.
34
00:02:15,029 --> 00:02:16,402
Na Mi Rae!
35
00:02:37,337 --> 00:02:39,509
Can I sit?
36
00:02:40,821 --> 00:02:41,930
Sure.
37
00:02:52,969 --> 00:02:57,562
Don't worry about
what I said before.
38
00:03:00,707 --> 00:03:02,073
I'm sorry.
39
00:03:02,073 --> 00:03:04,915
You must have gone through a lot.
40
00:03:05,794 --> 00:03:07,409
No...
41
00:03:18,934 --> 00:03:20,738
Why do you like me?
42
00:03:20,738 --> 00:03:23,598
Since when did you like me?
43
00:03:29,298 --> 00:03:30,776
Why?
44
00:03:30,930 --> 00:03:33,401
You think it's because of money?
45
00:03:33,883 --> 00:03:36,999
- It's not that...
- It was since then.
46
00:03:37,891 --> 00:03:39,121
Napkin...
47
00:03:40,996 --> 00:03:42,095
Napkin?
48
00:03:42,095 --> 00:03:45,155
Since I started working as a reporter...
49
00:03:45,882 --> 00:03:53,493
You were the first person to
understand me, and wipe away my tears.
50
00:03:56,279 --> 00:03:57,983
Is that enough?
51
00:04:13,562 --> 00:04:15,778
You must have been upset.
52
00:04:21,121 --> 00:04:22,493
But...
53
00:04:22,493 --> 00:04:25,949
Although Kim Han is awkward at
expressing himself...
54
00:04:25,949 --> 00:04:28,809
You know that
he's not a bad person, right?
55
00:04:29,776 --> 00:04:30,988
I know.
56
00:04:31,162 --> 00:04:33,508
That's what makes me angrier.
57
00:04:33,508 --> 00:04:35,904
How can he do that
in front of everyone?
58
00:04:36,055 --> 00:04:37,882
Not careful at all.
59
00:04:38,800 --> 00:04:42,550
You must like Kim Han.
60
00:04:43,769 --> 00:04:46,975
You are hoping for something
because you like him.
61
00:04:46,975 --> 00:04:52,233
If you didn't care about him, why would
you care where he confessed his feelings?
62
00:04:52,233 --> 00:04:54,662
All you would have to do
is reject him.
63
00:04:56,425 --> 00:04:58,157
I really don't know.
64
00:04:58,157 --> 00:05:01,641
I just want to focus on work.
65
00:05:02,261 --> 00:05:03,452
Yeah.
66
00:05:03,452 --> 00:05:07,624
From my experience,
that's the best thing.
67
00:05:09,217 --> 00:05:13,839
This is your hard-earned chance,
just think about work for now.
68
00:05:14,714 --> 00:05:15,861
Okay.
69
00:05:16,618 --> 00:05:19,458
You have that new job
starting tomorrow, right?
70
00:05:20,157 --> 00:05:21,387
Yes.
71
00:05:23,053 --> 00:05:24,709
Mi Rae.
72
00:05:24,709 --> 00:05:27,654
What are we trying to accomplish
through our show?
73
00:05:28,618 --> 00:05:33,394
To find hope for people in
this harsh world.
74
00:05:33,560 --> 00:05:34,734
Yes.
75
00:05:35,500 --> 00:05:37,003
Hope...
76
00:05:38,132 --> 00:05:40,304
Please find that.
77
00:05:40,304 --> 00:05:43,377
I'll trust in you, and be patient.
78
00:05:45,230 --> 00:05:46,233
Okay.
79
00:05:56,195 --> 00:05:58,106
Go slice some onions.
80
00:05:58,106 --> 00:05:59,206
Okay.
81
00:06:01,315 --> 00:06:04,092
- Go bring some peanuts?
- Peanuts?
82
00:06:04,092 --> 00:06:05,225
Okay.
83
00:06:16,856 --> 00:06:18,014
Here you go.
84
00:06:18,014 --> 00:06:20,670
- Bring me some plates.
- Plates...
85
00:06:25,623 --> 00:06:29,224
- You need to wash the dishes.
- I'll do it right now.
86
00:06:31,112 --> 00:06:33,957
Put that on the bottom.
87
00:06:33,957 --> 00:06:35,093
Excuse me?
88
00:06:35,093 --> 00:06:39,216
Put it on at the bottom.
89
00:06:52,607 --> 00:06:54,678
You are from Seoul, right?
90
00:06:54,678 --> 00:06:55,829
No.
91
00:06:56,297 --> 00:06:57,574
Forget it.
92
00:06:57,574 --> 00:06:58,915
Just cut the apples.
93
00:07:06,513 --> 00:07:08,590
Who cut this?
94
00:07:12,412 --> 00:07:15,328
It was me.
Is something wrong?
95
00:07:16,091 --> 00:07:17,592
You cut it so well.
96
00:07:27,168 --> 00:07:28,435
It's tough, right?
97
00:07:28,435 --> 00:07:30,725
No, it's just like housework.
98
00:07:30,725 --> 00:07:32,835
Speaking in a different dialect
is hard, though.
99
00:07:32,835 --> 00:07:35,778
But I don't know when they'll
let me go in the whiskey room.
100
00:07:35,778 --> 00:07:37,380
There's tight security.
101
00:07:37,380 --> 00:07:41,587
You said it's one expert and
one lady that's in charge, right?
102
00:07:41,587 --> 00:07:42,611
Yes.
103
00:07:42,611 --> 00:07:45,555
Then, you just need one person
to be out.
104
00:07:45,555 --> 00:07:46,815
I know.
105
00:07:47,840 --> 00:07:50,480
Are all the team members doing well?
106
00:07:50,480 --> 00:07:52,843
It's only been three days,
but I miss them.
107
00:07:54,724 --> 00:07:59,756
Yes, Kim Han and everyone else
are all doing well.
108
00:08:00,575 --> 00:08:04,035
I asked about the team members...
Why are you doing that?
109
00:08:05,111 --> 00:08:07,520
I'll get caught like this.
I'm going in.
110
00:08:14,697 --> 00:08:17,886
This may be too much...
111
00:08:17,886 --> 00:08:19,991
Maybe we can take this route...
112
00:08:21,370 --> 00:08:22,390
Hey.
113
00:08:23,612 --> 00:08:26,167
- It feels like I really got hit.
- You did get hit.
114
00:08:26,167 --> 00:08:27,324
Hey.
115
00:08:28,223 --> 00:08:30,649
Which bar is Na Mi Rae working at?
116
00:08:30,649 --> 00:08:31,825
My stomach...
117
00:08:33,675 --> 00:08:34,721
Hey.
118
00:08:34,949 --> 00:08:36,522
You know, right?
Where is it?
119
00:08:36,522 --> 00:08:40,267
I don't know.
It's top secret.
120
00:08:40,969 --> 00:08:43,993
- And it's an undercover job.
- We are on the same team.
121
00:08:43,993 --> 00:08:45,589
My stomach...
122
00:08:45,589 --> 00:08:47,538
We need to go filming,
let's go.
123
00:08:47,538 --> 00:08:48,903
Work hard.
124
00:08:52,102 --> 00:08:53,597
Grace.
125
00:08:55,427 --> 00:08:57,599
What are you talking about?
126
00:08:57,599 --> 00:08:59,291
It's Grace.
127
00:08:59,291 --> 00:09:02,358
Grace Bar and Entertainment.
128
00:09:03,684 --> 00:09:07,355
When I look at you,
it reminds me of my husband.
129
00:09:07,355 --> 00:09:11,139
You're awkward at expressing yourself.
Although you try hard...
130
00:09:11,139 --> 00:09:12,746
everyone misunderstands you.
131
00:09:13,200 --> 00:09:16,297
I married my husband because
I felt bad for him.
132
00:09:16,297 --> 00:09:18,907
And look at the way I'm living now.
133
00:09:20,515 --> 00:09:23,893
Her name there is Hee Jung.
134
00:09:23,893 --> 00:09:25,163
Kim Hee Jung.
135
00:09:31,902 --> 00:09:33,431
Yes, Operator.
136
00:09:33,431 --> 00:09:35,787
The number for Grace in Gang Nam, please.
137
00:09:44,900 --> 00:09:46,367
Yes, 254...
138
00:09:51,612 --> 00:09:54,945
Mom, stop nagging at me.
I'll take care of it.
139
00:09:54,945 --> 00:09:55,989
Seriously...
140
00:09:57,989 --> 00:10:00,317
Mom, I'll call you back.
Bye.
141
00:10:01,642 --> 00:10:02,733
Excuse me...
142
00:10:02,733 --> 00:10:04,936
Aren't you Announcer Kim Shin?
143
00:10:05,681 --> 00:10:07,094
Yes, I am.
144
00:10:09,029 --> 00:10:10,747
I'm your fan.
145
00:10:10,747 --> 00:10:13,958
My mother was on that subway...
146
00:10:13,958 --> 00:10:17,420
I was so scared, but she was safe...
147
00:10:17,420 --> 00:10:20,488
She said she saw you chasing
after the criminal.
148
00:10:20,702 --> 00:10:22,916
I see...
I'm glad she was safe.
149
00:10:22,916 --> 00:10:26,773
Whenever you come out on TV,
my mom always says you are her savior.
150
00:10:26,773 --> 00:10:28,891
It's so great to see you here.
151
00:10:28,891 --> 00:10:31,051
Please come inside.
It'll be my treat.
152
00:10:31,051 --> 00:10:32,391
No, thank you.
153
00:10:32,391 --> 00:10:38,167
Actually, my younger cousin works here.
That's why I stopped by.
154
00:10:38,167 --> 00:10:39,958
Really? Who?
155
00:10:39,958 --> 00:10:41,165
Hee Jung.
156
00:10:41,165 --> 00:10:42,165
Kim Hee Jung.
157
00:10:42,827 --> 00:10:45,283
Oh, the new...
158
00:10:45,962 --> 00:10:47,444
Should I call her out?
159
00:10:47,444 --> 00:10:52,152
No, please take care of Hee Jung
for me.
160
00:10:52,152 --> 00:10:56,732
If anything happens,
please call this number.
161
00:10:59,261 --> 00:11:02,406
I'll take really good care of her.
162
00:11:03,245 --> 00:11:06,570
I'm saying this because you
are her cousin...
163
00:11:06,570 --> 00:11:10,374
But somebody came to the kitchen
earlier to visit Ms. Hee Jung.
164
00:11:10,374 --> 00:11:14,535
He had a pale face...
Sort of like a prince...
165
00:11:31,467 --> 00:11:33,845
You should have gone in person
to see her.
166
00:11:36,259 --> 00:11:39,136
When are you going to reveal yourself?
167
00:11:39,993 --> 00:11:42,715
When will be your grand transformation?
168
00:11:43,418 --> 00:11:47,597
I'm thinking about it,
but I need to talk to the officers, first.
169
00:11:47,597 --> 00:11:50,561
Then, when am I going to get fired?
170
00:11:52,143 --> 00:11:53,655
What do you mean?
171
00:11:53,655 --> 00:11:57,824
Finding a new host for Pandora's Box
as well as a new job for myself...
172
00:11:57,824 --> 00:11:59,107
Both need time.
173
00:11:59,886 --> 00:12:03,526
Shouldn't you tell me
how long I have?
174
00:12:04,576 --> 00:12:07,502
You must have taken me for a
small-hearted man.
175
00:12:07,502 --> 00:12:10,621
No. I think you are a very
scary person.
176
00:12:11,645 --> 00:12:13,883
I'm just a corporate man.
177
00:12:13,883 --> 00:12:16,474
I have a clear business mind.
178
00:12:16,474 --> 00:12:20,237
Business and personal life...
They are separate issues to me.
179
00:12:20,237 --> 00:12:23,281
Just answer my question.
When are you going to cut me?
180
00:12:28,868 --> 00:12:33,760
To me, you are YBS's best product.
181
00:12:34,687 --> 00:12:39,437
You still have a lot of good use left.
I can't just throw you away.
182
00:12:43,394 --> 00:12:44,540
Miss...
183
00:12:45,191 --> 00:12:47,719
I heard you are Announcer Kim Shin's
little cousin.
184
00:12:47,719 --> 00:12:50,255
Who? I mean... Who?
185
00:12:50,255 --> 00:12:52,688
You don't have to keep it
from me, too.
186
00:12:52,688 --> 00:12:54,633
I saw Announcer Kim Shin before.
187
00:12:54,633 --> 00:12:55,945
Where?
188
00:12:57,188 --> 00:12:58,609
Here?
When?
189
00:12:58,609 --> 00:12:59,778
Before.
190
00:12:59,778 --> 00:13:04,754
Announcer Kim Shin asked me to
take good care of you.
191
00:13:05,755 --> 00:13:07,380
I'm so jealous.
192
00:13:08,109 --> 00:13:10,297
You have such a great cousin.
193
00:13:10,297 --> 00:13:13,825
What? Announcer Kim Shin
is your cousin?
194
00:13:14,646 --> 00:13:17,067
Yes...
195
00:13:17,754 --> 00:13:19,539
You have such a tough life.
196
00:13:19,539 --> 00:13:24,768
Your cousin is so well off.
Why are you working in here?
197
00:13:24,768 --> 00:13:28,540
I want to become successful
on my own, without leaning on anyone.
198
00:13:29,521 --> 00:13:32,571
You are going to keep my secret,
right?
199
00:13:33,919 --> 00:13:35,210
Hold on.
200
00:13:39,567 --> 00:13:41,913
This girl... Fine.
201
00:13:41,913 --> 00:13:43,012
Let's go in.
202
00:13:45,271 --> 00:13:47,487
Can I get some, too?
203
00:13:47,487 --> 00:13:48,502
What?
204
00:13:49,028 --> 00:13:52,093
I stayed up two nights
to finish that DNA test for you.
205
00:13:52,093 --> 00:13:53,526
Aren't you going to
buy me a drink?
206
00:13:53,526 --> 00:13:55,660
What did you say before that?
207
00:13:55,660 --> 00:13:59,891
The DNA is really the same?
208
00:13:59,891 --> 00:14:02,027
It is Na Mi Rae's.
209
00:14:02,027 --> 00:14:04,644
Why are you finding out about
your sister's DNA?
210
00:14:04,644 --> 00:14:07,522
Did her twin sister show up,
or something?
211
00:14:07,522 --> 00:14:09,897
I sent it through quick-service delivery.
212
00:14:09,897 --> 00:14:11,399
Check it yourself.
213
00:14:34,906 --> 00:14:36,234
Ms. Na Mi Rae.
214
00:14:36,839 --> 00:14:37,883
Ms. Na Mi Rae.
215
00:14:40,061 --> 00:14:44,283
They are sleeping pills.
I guess I don't need to wake her up.
216
00:15:06,630 --> 00:15:08,705
No cameras here, right?
217
00:15:11,005 --> 00:15:14,816
There must be a way out somewhere.
218
00:15:20,669 --> 00:15:21,891
Joo Hyun?
219
00:15:27,643 --> 00:15:28,875
Yes...
220
00:15:29,696 --> 00:15:32,229
Why haven't you been coming in?
221
00:15:33,629 --> 00:15:38,987
I'm away on vacation.
222
00:15:40,058 --> 00:15:41,644
Ms. Mi Rae...
223
00:15:43,007 --> 00:15:45,895
I got the results for the DNA test.
224
00:15:45,895 --> 00:15:52,091
I'm looking at it myself,
but it's hard to believe.
225
00:15:53,140 --> 00:15:56,928
I'm sorry for not believing you.
226
00:15:58,989 --> 00:16:01,347
When are you coming back?
227
00:16:02,035 --> 00:16:04,388
I want to talk to you in person.
228
00:16:04,388 --> 00:16:08,191
I'll be there immediately!
229
00:16:09,122 --> 00:16:10,253
Yes.
230
00:16:23,820 --> 00:16:25,343
It's me.
231
00:16:27,174 --> 00:16:28,290
Dream.
232
00:16:29,291 --> 00:16:31,566
I had one.
233
00:16:32,746 --> 00:16:38,501
Your grandson will become a
bum after breaking up with Mi Rae.
234
00:16:39,487 --> 00:16:43,879
The subsidiary business that will
be most successful is the hotel business.
235
00:16:43,879 --> 00:16:46,172
Don't invest anything into YBS.
236
00:16:46,172 --> 00:16:47,231
And...
237
00:16:47,718 --> 00:16:51,757
the one that my niece,
Na Mi Rae, likes is...
238
00:16:53,134 --> 00:16:56,203
The producer on the same team...
239
00:16:56,203 --> 00:16:58,618
His name is Lee Jae Soo.
240
00:16:58,870 --> 00:17:01,836
She's got low standards.
241
00:17:03,793 --> 00:17:05,537
You are lying, right?
242
00:17:10,194 --> 00:17:11,784
Yes.
243
00:17:11,784 --> 00:17:13,191
Dream again.
244
00:17:14,172 --> 00:17:15,974
I don't want to.
245
00:17:17,339 --> 00:17:21,227
Hey! I'm older than you.
246
00:17:22,105 --> 00:17:25,105
It's December,
so I'm two years older than you.
247
00:17:25,105 --> 00:17:30,215
And you treat someone
older like this?
248
00:17:30,215 --> 00:17:32,829
You! How dare you!
249
00:17:32,829 --> 00:17:33,849
You!
250
00:17:33,849 --> 00:17:36,528
You can never get any information
from me like this.
251
00:17:36,528 --> 00:17:39,292
What are you going to do if I keep
on lying?
252
00:17:39,292 --> 00:17:42,890
You can't even differentiate
between a truth and a lie.
253
00:17:47,320 --> 00:17:50,434
So what is it you want?
254
00:17:50,434 --> 00:17:51,856
Let me go.
255
00:17:52,351 --> 00:17:53,559
But...
256
00:17:54,035 --> 00:17:56,628
You need to let me get
regular treatments.
257
00:17:56,628 --> 00:17:58,753
And if I happen to dream something...
258
00:17:59,797 --> 00:18:02,216
I'll let you know.
259
00:18:02,216 --> 00:18:05,652
But stop interfering with
Mi Rae's business.
260
00:18:05,652 --> 00:18:07,721
Park Se Joo will take care of everything.
261
00:18:09,776 --> 00:18:12,962
Why did you change so suddenly?
262
00:18:12,962 --> 00:18:15,715
You were so obedient to me.
263
00:18:15,715 --> 00:18:18,273
You don't even have a place
to go to.
264
00:18:18,273 --> 00:18:20,105
I do have a place to go.
265
00:18:20,105 --> 00:18:23,499
My brother told me to come back.
266
00:18:40,397 --> 00:18:42,869
I am your older brother...
267
00:18:43,980 --> 00:18:45,731
And you are my little sister?
268
00:18:51,348 --> 00:18:52,996
You should eat this.
269
00:18:55,899 --> 00:18:58,918
You used to like this
when you were young.
270
00:19:11,710 --> 00:19:13,174
Joo Hyun.
271
00:19:14,520 --> 00:19:16,473
You've become so nice.
272
00:19:17,665 --> 00:19:19,985
You weren't like this before.
273
00:19:20,889 --> 00:19:23,260
I've gotten older.
274
00:19:29,314 --> 00:19:32,117
I miss them so much...
275
00:19:33,461 --> 00:19:35,425
Dad...
276
00:19:35,425 --> 00:19:37,255
And mom, too.
277
00:19:43,867 --> 00:19:48,617
25 years later...
Can they cure it?
278
00:19:48,617 --> 00:19:49,909
Cancer?
279
00:19:51,646 --> 00:19:54,086
Simple ones, yes...
280
00:19:56,576 --> 00:19:59,341
But the terminal cancers
are still hard to cure.
281
00:20:00,293 --> 00:20:01,469
I see...
282
00:20:02,634 --> 00:20:08,043
How am I in 25 years?
283
00:20:10,556 --> 00:20:12,426
You...
284
00:20:13,836 --> 00:20:17,221
You haven't been in contact
with me for 20 years.
285
00:20:19,642 --> 00:20:23,666
I got married to the man
you disapproved of...
286
00:20:24,836 --> 00:20:28,142
You were really disappointed
with me.
287
00:20:31,828 --> 00:20:35,280
There's something you haven't told me.
288
00:20:37,944 --> 00:20:39,917
That person who dies.
289
00:20:42,113 --> 00:20:43,835
Who is he?
290
00:20:48,317 --> 00:20:49,487
Thank you.
291
00:20:54,219 --> 00:20:55,328
Oh, no...
292
00:20:56,802 --> 00:20:57,969
What do we do?
293
00:20:57,969 --> 00:20:58,994
It's blood...
294
00:20:59,515 --> 00:21:00,987
Move.
295
00:21:00,987 --> 00:21:02,688
Hold on.
296
00:21:03,349 --> 00:21:07,173
I have calloused skin,
so it'll stop bleeding soon.
297
00:21:07,978 --> 00:21:10,297
Still, what if germs go in?
298
00:21:10,297 --> 00:21:14,191
You should use Pusan dialect.
299
00:21:14,191 --> 00:21:18,271
You don't even know how to say that,
and you pretend to be from Kyung Sang Do?
300
00:21:20,779 --> 00:21:21,865
Move.
301
00:21:22,374 --> 00:21:24,583
What happened?
302
00:21:24,583 --> 00:21:26,568
Why did she collapse?
303
00:21:26,568 --> 00:21:28,324
We are out of people, too.
304
00:21:28,324 --> 00:21:29,857
Get someone to go in.
305
00:21:38,586 --> 00:21:39,675
I'm sorry.
306
00:21:41,113 --> 00:21:42,332
Hey, you.
307
00:21:42,332 --> 00:21:44,099
- Yes?
- Come here.
308
00:21:44,099 --> 00:21:49,508
She's a complete newbie here.
309
00:21:49,508 --> 00:21:51,197
She doesn't know anything.
310
00:21:51,197 --> 00:21:53,240
I will do it.
Let me do it.
311
00:21:53,240 --> 00:21:56,819
Girl, stop it. Do you even
know what they do in there?
312
00:21:56,819 --> 00:21:58,869
Why are you doing this?
I can do it.
313
00:21:58,869 --> 00:22:00,385
Both of you!
Come here!
314
00:22:00,385 --> 00:22:02,882
Hurry up, lady!
Hurry!
315
00:22:04,512 --> 00:22:05,835
Hurry up!
316
00:22:14,508 --> 00:22:15,847
Hey!
317
00:22:16,188 --> 00:22:17,413
What are you doing?
318
00:22:18,359 --> 00:22:19,581
Cleaning...
319
00:22:30,925 --> 00:22:32,942
Who were you trying to call?
320
00:22:32,942 --> 00:22:35,194
My mom's a little sick.
321
00:22:37,549 --> 00:22:39,762
Hey, come in.
322
00:22:43,312 --> 00:22:44,546
Go in.
323
00:22:56,421 --> 00:22:58,232
Lady, let's switch.
324
00:22:59,200 --> 00:23:00,879
How's it going?
325
00:23:02,118 --> 00:23:06,352
Lady, check to make sure she
didn't bring in anything suspicious.
326
00:23:06,352 --> 00:23:07,431
Okay.
327
00:23:27,279 --> 00:23:28,701
Just once...
328
00:23:49,262 --> 00:23:50,767
There's nothing!
329
00:23:52,043 --> 00:23:53,566
Okay.
330
00:23:59,239 --> 00:24:00,406
You got everyone?
331
00:24:00,406 --> 00:24:01,416
Yes.
332
00:24:04,576 --> 00:24:06,225
- Work hard.
- Work hard.
333
00:24:07,590 --> 00:24:08,746
Let's see...
334
00:24:09,642 --> 00:24:11,599
In that bottle...
335
00:24:12,384 --> 00:24:13,856
Never mind. Lady!
336
00:24:14,543 --> 00:24:16,237
Teach her.
337
00:24:17,381 --> 00:24:18,649
Okay.
338
00:24:21,309 --> 00:24:23,005
Put in half of this.
339
00:24:23,809 --> 00:24:25,223
And half of that.
340
00:24:25,583 --> 00:24:26,741
And this...
341
00:24:26,741 --> 00:24:27,834
Hey!
342
00:24:28,985 --> 00:24:30,371
Get changed.
343
00:24:50,746 --> 00:24:53,262
Lady! Where's Ms. Kim Hee Jung?
344
00:24:53,262 --> 00:24:54,723
She wasn't outside, either.
345
00:24:59,511 --> 00:25:00,883
Where did she go?
346
00:25:04,186 --> 00:25:05,343
Hold.
347
00:25:08,449 --> 00:25:09,518
Hold.
348
00:25:20,383 --> 00:25:22,187
And hold here, too.
349
00:25:23,190 --> 00:25:25,107
Again, hold.
350
00:25:25,689 --> 00:25:26,705
Hey.
351
00:25:27,675 --> 00:25:29,510
Why are you pouring whiskey like that?
352
00:25:29,510 --> 00:25:30,713
Are you a puppet?
353
00:25:32,248 --> 00:25:35,352
I'm being careful not to
drop anything.
354
00:25:36,256 --> 00:25:39,573
What's that?
Take this off.
355
00:25:41,207 --> 00:25:42,358
Take it off!
356
00:25:45,594 --> 00:25:46,634
What's this?
357
00:25:53,216 --> 00:25:54,395
What is it?
358
00:25:54,395 --> 00:25:55,837
These guys...
359
00:25:55,837 --> 00:25:58,723
I didn't know anything.
Seriously...
360
00:25:58,723 --> 00:26:01,162
She didn't know anything.
This is all my doing.
361
00:26:01,983 --> 00:26:03,729
There was a rat in here.
362
00:26:03,729 --> 00:26:07,313
Lady, your son is a senior
in high school, right?
363
00:26:08,277 --> 00:26:10,348
If you blab anything,
you'll pay.
364
00:26:11,068 --> 00:26:13,077
- Get out.
- Okay.
365
00:26:17,878 --> 00:26:19,066
Hey!
366
00:26:21,059 --> 00:26:24,525
What are we going to do with
this cute rat?
367
00:26:34,053 --> 00:26:36,413
Lady! Where's Ms. Kim Hee Jung?
368
00:26:36,413 --> 00:26:38,164
I bought this for her,
but she's not around.
369
00:26:38,164 --> 00:26:39,703
I don't know.
370
00:26:41,527 --> 00:26:44,683
You are always together.
Who else would know then?
371
00:26:49,412 --> 00:26:51,578
There's a rat...
372
00:26:55,618 --> 00:26:56,871
Sit down.
373
00:26:58,287 --> 00:26:59,939
Where did you come from?
374
00:27:02,980 --> 00:27:04,829
Who are you?
375
00:27:05,635 --> 00:27:06,747
Police?
376
00:27:08,058 --> 00:27:09,330
Who is it?
377
00:27:09,330 --> 00:27:10,598
It's food!
378
00:27:11,264 --> 00:27:12,615
We are busy.
Get out!
379
00:27:12,615 --> 00:27:15,054
I can't.
I'll get in trouble.
380
00:27:15,054 --> 00:27:18,630
Hurry. There are a lot of
customers, and I have to go.
381
00:27:26,451 --> 00:27:30,095
Why are you pretending to be so
hard-working all of a sudden?
382
00:27:30,095 --> 00:27:31,244
What do you mean?
383
00:27:37,401 --> 00:27:38,669
Enjoy.
384
00:27:39,022 --> 00:27:40,369
Get out.
385
00:28:03,168 --> 00:28:06,031
Please take care of Hee Jung for me.
386
00:28:06,031 --> 00:28:10,626
If anything happens,
call this number.
387
00:28:13,930 --> 00:28:16,403
Okay.
I'll be there as soon as possible.
388
00:28:20,413 --> 00:28:21,988
- What is it?
- Listen carefully.
389
00:28:21,988 --> 00:28:24,550
- I think something happened at the karaoke.
- What?
390
00:28:24,550 --> 00:28:26,272
I'm on my way.
You should hurry over, too.
391
00:28:27,045 --> 00:28:30,244
- Where are you going in the middle of a meeting?
- Call the cops.
392
00:28:30,244 --> 00:28:31,325
Grace.
393
00:28:35,152 --> 00:28:37,767
Kwang Soo,
how's business?
394
00:28:39,111 --> 00:28:41,027
We don't have any profit.
395
00:28:42,830 --> 00:28:43,777
Mi Rae.
396
00:28:43,777 --> 00:28:46,674
This is Kim Hee Jung's cell phone.
397
00:28:46,674 --> 00:28:50,560
I didn't know what to do.
I just called...
398
00:28:55,605 --> 00:28:58,914
I'll try to earn some time.
Please try your best.
399
00:28:58,914 --> 00:29:00,037
Okay.
400
00:29:13,240 --> 00:29:14,311
I'm sorry.
401
00:29:14,311 --> 00:29:16,231
The chairwoman was worried
about you.
402
00:29:16,231 --> 00:29:18,547
Never mind. How many
men can you gather?
403
00:29:18,547 --> 00:29:20,478
- Excuse me?
- We don't have time.
404
00:29:27,311 --> 00:29:30,702
How can you do this to something
people drink?
405
00:29:30,702 --> 00:29:32,606
You think you'll be safe
after doing this?
406
00:29:34,425 --> 00:29:38,805
I think you should worry about
your pretty self, first.
407
00:29:39,613 --> 00:29:42,350
You think you'll be safe
if you get rid of me?
408
00:29:42,350 --> 00:29:46,118
My team at the broadcasting station
knows that I'm here.
409
00:29:46,118 --> 00:29:50,172
I'm a broadcasting writer.
I'm going to reveal everything I saw here.
410
00:29:50,687 --> 00:29:51,770
Hey.
411
00:29:51,770 --> 00:29:53,643
Are we going to make it on the news?
412
00:29:53,643 --> 00:29:54,858
What?
413
00:29:54,858 --> 00:29:56,953
You have evidence?
414
00:29:59,147 --> 00:30:01,403
This girl is very bold.
415
00:30:01,403 --> 00:30:02,783
I think you need to come out.
416
00:30:02,783 --> 00:30:04,517
What's this now?
417
00:30:04,517 --> 00:30:06,777
- I'll be back.
- Okay.
418
00:30:09,218 --> 00:30:11,370
What should I do?
419
00:30:11,962 --> 00:30:14,714
Close that damn door!
420
00:30:15,227 --> 00:30:17,206
That kid...
421
00:30:24,922 --> 00:30:28,279
Move! What's the ruckus?
422
00:30:29,233 --> 00:30:32,506
Our chairman left something
important inside.
423
00:30:35,008 --> 00:30:36,504
I see.
424
00:30:36,504 --> 00:30:41,478
If you tell us what it is,
we'll look for it.
425
00:30:41,478 --> 00:30:42,973
No, we'll...
426
00:30:50,253 --> 00:30:52,191
I have to go myself.
427
00:30:55,868 --> 00:30:56,912
What's wrong with this?
428
00:30:56,912 --> 00:30:58,255
You can't go out.
429
00:30:58,255 --> 00:31:00,961
If the chairwoman finds out,
she won't be happy.
430
00:31:00,961 --> 00:31:03,289
Just wait until the cops get here.
431
00:31:25,547 --> 00:31:26,931
This bitch...
432
00:31:33,252 --> 00:31:34,379
Lady!
433
00:31:35,433 --> 00:31:38,514
Why isn't this getting undone?
434
00:31:40,226 --> 00:31:43,817
As a mom, I shouldn't have
done that...
435
00:31:43,817 --> 00:31:51,819
Thinking about his college enrollment fees,
I was just going to do this once...
436
00:31:55,751 --> 00:31:57,381
Lady!
437
00:31:57,381 --> 00:32:00,874
But thinking about it...
438
00:32:01,733 --> 00:32:06,269
I couldn't face my son
doing this.
439
00:32:12,081 --> 00:32:13,135
Let's go.
440
00:32:13,316 --> 00:32:14,343
Let's go.
441
00:32:14,765 --> 00:32:15,845
Let's go.
442
00:32:22,096 --> 00:32:23,547
Are you okay?
443
00:32:23,915 --> 00:32:25,621
You went through so much.
444
00:32:26,633 --> 00:32:29,537
Don't worry.
Everything will work out.
445
00:32:31,934 --> 00:32:33,006
Mi Rae!
446
00:32:36,278 --> 00:32:38,151
Mi Rae, are you okay?
You're not hurt?
447
00:32:38,151 --> 00:32:40,417
As you can see, I'm fine.
448
00:32:47,253 --> 00:32:48,273
Mi Rae!
449
00:32:48,474 --> 00:32:49,923
Mi Rae!
450
00:32:50,220 --> 00:32:51,241
Are you okay?
451
00:32:51,241 --> 00:32:53,556
You didn't get hurt?
452
00:32:53,556 --> 00:32:56,697
Did you plan it with Se Joo?
You guys are asking me the same thing.
453
00:32:56,697 --> 00:32:58,702
Didn't I tell you that this
was dangerous?
454
00:32:58,702 --> 00:33:00,913
Yell at me later.
I have no strength right now.
455
00:33:02,188 --> 00:33:03,417
Writer Bae.
456
00:33:03,417 --> 00:33:04,765
We'll talk at home.
457
00:33:05,314 --> 00:33:06,400
She's fine.
458
00:33:06,400 --> 00:33:07,623
Yes, Writer Bae.
459
00:33:14,367 --> 00:33:15,638
You're really okay?
460
00:33:24,800 --> 00:33:27,200
Be gentle.
461
00:33:28,158 --> 00:33:29,923
Seriously...
462
00:33:30,850 --> 00:33:33,941
What do you mean we were
illegally making whiskey?
463
00:33:33,941 --> 00:33:38,075
How can you arrest an innocent
citizen like this?
464
00:33:38,806 --> 00:33:39,809
You.
465
00:33:40,262 --> 00:33:43,292
Do you have evidence that I added
water to the whiskey?
466
00:33:43,292 --> 00:33:45,050
It's not water,
it's ethanol.
467
00:33:45,050 --> 00:33:47,616
Ethanol?
What the heck, bitch!
468
00:33:47,616 --> 00:33:49,409
Stop.
469
00:33:50,135 --> 00:33:51,415
Calm down.
470
00:33:52,962 --> 00:33:55,739
Let's get to the bottom of this
at the station.
471
00:33:56,609 --> 00:33:59,085
I heard that the site was filmed.
472
00:33:59,085 --> 00:34:00,712
This?
473
00:34:00,791 --> 00:34:02,433
That was a camera.
474
00:34:02,433 --> 00:34:04,229
I guess it's been destroyed.
475
00:34:04,848 --> 00:34:08,262
I don't know when they
hid it, but there's no evidence.
476
00:34:08,262 --> 00:34:10,869
Let's go to the station.
477
00:34:10,869 --> 00:34:12,877
There's evidence.
478
00:34:12,877 --> 00:34:14,254
It's been destroyed.
479
00:34:16,676 --> 00:34:19,555
I had an extra one
just in case.
480
00:34:19,555 --> 00:34:20,667
Then...
481
00:34:20,667 --> 00:34:23,518
You can choose out of these two.
482
00:34:25,967 --> 00:34:28,301
I got everything!
483
00:34:28,301 --> 00:34:29,820
Go to the police station.
484
00:34:35,100 --> 00:34:37,229
A lady looking like that...
485
00:34:44,752 --> 00:34:46,550
You are tired, right?
Let's go.
486
00:34:46,550 --> 00:34:47,829
I'll take you home.
487
00:35:05,052 --> 00:35:06,465
Okay.
488
00:35:06,465 --> 00:35:07,495
Good job.
489
00:35:07,495 --> 00:35:08,788
Okay.
490
00:35:10,068 --> 00:35:11,173
Hello.
491
00:35:11,173 --> 00:35:13,098
I can't believe I'm running
into you here.
492
00:35:13,098 --> 00:35:14,447
Who...
493
00:35:16,048 --> 00:35:19,057
I'm Reporter Seo Yoo Kyung
from YBS.
494
00:35:19,057 --> 00:35:22,118
I see. It's nice to meet you.
495
00:35:22,118 --> 00:35:24,061
You must come to these places often.
496
00:35:24,061 --> 00:35:26,581
I'm very interested in female leadership.
497
00:35:26,581 --> 00:35:31,048
I try hard to come to
important meetings like these.
498
00:35:31,048 --> 00:35:32,108
I see.
499
00:35:32,108 --> 00:35:33,857
That's a great attitude.
500
00:35:33,857 --> 00:35:35,005
Then...
501
00:35:35,005 --> 00:35:36,017
Wait...
502
00:35:38,002 --> 00:35:40,988
Do you know someone named
Na Mi Rae?
503
00:35:41,767 --> 00:35:42,931
Na Mi Rae?
504
00:35:44,927 --> 00:35:48,633
Are you talking about the writer
on the pilot team?
505
00:35:48,633 --> 00:35:51,037
But what about her?
506
00:35:51,800 --> 00:35:54,796
Not the young one...
507
00:35:55,443 --> 00:35:57,856
The old Na Mi Rae.
508
00:36:00,347 --> 00:36:01,714
No.
509
00:36:01,714 --> 00:36:03,303
I can't write this.
510
00:36:03,770 --> 00:36:08,553
Did you see?
It's really nice.
511
00:36:08,553 --> 00:36:12,390
You can figure out the theme, work
out the details, and write the narration...
512
00:36:12,390 --> 00:36:15,183
Mi Rae will do well.
513
00:36:15,954 --> 00:36:18,010
Just be patient, and wait.
514
00:36:18,583 --> 00:36:21,672
Not as her brother,
but as the team captain.
515
00:36:25,315 --> 00:36:27,160
What do you think?
516
00:36:27,160 --> 00:36:29,487
I think Writer Bae is 100 percent right.
517
00:36:29,487 --> 00:36:32,761
Na Mi Rae is the only one
fit to do this job.
518
00:36:32,761 --> 00:36:39,381
There's a rumor that even Shakespeare
thinks Na Mi Rae is perfect for this...
519
00:36:41,711 --> 00:36:44,383
I'm really making my debut this time?
520
00:36:46,015 --> 00:36:47,049
Joo Hyun!
521
00:36:50,353 --> 00:36:51,768
Congratulations.
522
00:36:52,395 --> 00:36:54,008
You two look so nice together.
523
00:36:54,008 --> 00:36:55,107
Really?
524
00:36:55,107 --> 00:36:56,139
Yes.
525
00:37:01,024 --> 00:37:02,110
But...
526
00:37:02,910 --> 00:37:04,619
Did you think of the theme?
527
00:37:05,601 --> 00:37:08,053
No, I'm going to do it now...
528
00:37:08,797 --> 00:37:11,761
Did you find that hope?
529
00:37:13,331 --> 00:37:14,811
No?
530
00:37:15,595 --> 00:37:18,135
Then, how are you going to write
without a theme?
531
00:37:18,135 --> 00:37:22,404
- You're just going to explain the incident?
- Captain, like what we said before...
532
00:37:22,404 --> 00:37:24,680
Wait.
I'll talk, first.
533
00:37:25,765 --> 00:37:27,783
Why did you decide on this item?
534
00:37:27,783 --> 00:37:29,681
Because it seemed interesting?
535
00:37:29,681 --> 00:37:31,667
To show off your talent?
536
00:37:31,667 --> 00:37:34,207
To boast?
537
00:37:34,207 --> 00:37:36,040
- I wasn't boasting...
- Then, tell me.
538
00:37:36,985 --> 00:37:40,823
We aren't an investigative team. Why are
we covering fake liquor in December?
539
00:37:40,823 --> 00:37:43,697
Our program is dedicated to finding hope
for people, so why did we do it?
540
00:37:44,568 --> 00:37:47,363
Because you need to make your debut?
541
00:37:52,711 --> 00:37:57,620
It has to go on air. So get your footage
on the good bars, and add it in.
542
00:37:57,620 --> 00:38:01,046
And you find the right words
to make do.
543
00:38:01,551 --> 00:38:04,694
We are just getting by with the
theme forced on, but what can we do?
544
00:38:04,694 --> 00:38:09,874
The writer's done all the work,
but still can't find the theme.
545
00:38:18,574 --> 00:38:21,503
You know he's doing that on
purpose, right?
546
00:38:21,503 --> 00:38:23,440
You're his sister,
so he wants you to do well...
547
00:38:23,440 --> 00:38:25,184
That's why I want to do well.
548
00:38:25,999 --> 00:38:28,447
But I missed the most important thing.
549
00:38:29,373 --> 00:38:31,675
What's wrong with me?
550
00:38:37,249 --> 00:38:39,179
It's okay.
551
00:38:39,640 --> 00:38:41,049
We can do it together.
552
00:38:41,049 --> 00:38:42,279
I'll help you.
553
00:38:54,033 --> 00:38:56,418
Kim Shin, let me give you a warning.
554
00:38:56,418 --> 00:38:59,272
Don't even think about
being around Mi Rae anymore.
555
00:39:01,434 --> 00:39:05,104
Who's the one who protected and
helped Mi Rae at that bar?
556
00:39:05,899 --> 00:39:07,128
It's Park Se Joo.
557
00:39:07,128 --> 00:39:08,884
You didn't do anything.
558
00:39:08,884 --> 00:39:09,919
So...
559
00:39:11,353 --> 00:39:12,835
What?
560
00:39:13,476 --> 00:39:15,635
You want to show it first
on the news?
561
00:39:15,635 --> 00:39:19,140
You know that the fake whiskey is still
being searched on the internet engines.
562
00:39:19,140 --> 00:39:22,736
The only picture on the news
out there is the cops arresting them.
563
00:39:22,736 --> 00:39:25,880
The process of them making the
fake whiskey hasn't been exposed, yet.
564
00:39:25,880 --> 00:39:28,966
Still, why should we give our
material to the news team?
565
00:39:28,966 --> 00:39:30,316
Who said we will give them everything?
566
00:39:30,316 --> 00:39:32,019
News reports are only about
a minute or two.
567
00:39:32,019 --> 00:39:33,827
They can show it like a preview.
568
00:39:33,827 --> 00:39:36,791
It'll become a hot topic.
569
00:39:36,791 --> 00:39:39,754
The news team benefits because they
have an item without doing anything.
570
00:39:39,754 --> 00:39:44,259
They just have to mention to
watch the full coverage on Pandora's Box.
571
00:39:44,259 --> 00:39:46,018
- I got it.
- What do you think?
572
00:39:46,018 --> 00:39:47,192
Nice.
573
00:39:47,431 --> 00:39:49,981
But... Do you think the
news team will agree?
574
00:39:49,981 --> 00:39:51,062
They don't like us.
575
00:39:51,062 --> 00:39:53,193
- The news team contacted us, first.
- Really?
576
00:39:53,798 --> 00:39:57,198
But there's one person against this,
so we can't move forward.
577
00:39:57,198 --> 00:39:58,793
Who is that? Who?
578
00:40:00,533 --> 00:40:01,883
Miranda.
579
00:40:03,051 --> 00:40:05,371
Does she know anything about
broadcasting?
580
00:40:05,371 --> 00:40:06,603
This is good for both sides.
581
00:40:06,603 --> 00:40:09,223
Everyone benefits.
Why would she be against that?
582
00:40:09,223 --> 00:40:11,653
How can the chairwoman
be against this?
583
00:40:13,849 --> 00:40:16,051
This grandma...
584
00:40:16,683 --> 00:40:19,671
What should we do,
Mr. Park Se Joo?
585
00:40:32,357 --> 00:40:35,623
What brings you here
without any prior notice?
586
00:40:36,481 --> 00:40:40,305
If it's about Na Mi Rae,
let's talk quietly at home.
587
00:40:41,967 --> 00:40:42,984
You...
588
00:40:43,585 --> 00:40:47,524
How can a mere VJ
walk into the chairwoman's office?
589
00:40:47,524 --> 00:40:48,627
Get out!
590
00:40:49,487 --> 00:40:51,885
He knows everything.
591
00:40:51,885 --> 00:40:53,155
He knows?
592
00:40:53,155 --> 00:40:54,560
Knows what?
593
00:40:55,513 --> 00:40:57,976
That you are Mr. Park Se Joo's grandmother.
594
00:40:57,976 --> 00:41:01,059
Mr. Park Se Joo works so well,
I came to say my greetings.
595
00:41:01,059 --> 00:41:05,231
You must be so proud
to have such a good grandson.
596
00:41:11,636 --> 00:41:14,784
There must have been a
misunderstanding.
597
00:41:15,686 --> 00:41:20,347
I wasn't against that.
It was the director of the news...
598
00:41:20,347 --> 00:41:23,923
I already talked to the news director,
he loved the idea.
599
00:41:25,011 --> 00:41:29,063
Are you against this because of Mi Rae?
600
00:41:29,063 --> 00:41:30,813
Mi Rae?
601
00:41:31,391 --> 00:41:33,369
There was somebody by that name?
602
00:41:33,369 --> 00:41:35,023
She's the assistant writer on our team.
603
00:41:35,023 --> 00:41:37,635
She's someone very special to me.
604
00:41:37,635 --> 00:41:39,018
He's the one?
605
00:41:39,018 --> 00:41:41,105
That Na Mi Rae likes?
606
00:41:41,105 --> 00:41:48,018
I don't believe that you're against this because
you are trying to fire a mere assistant writer.
607
00:41:48,018 --> 00:41:51,075
I know that you are not such a
small-hearted person.
608
00:41:51,840 --> 00:41:55,638
No, my grandmother is
very small-hearted.
609
00:41:56,709 --> 00:41:58,166
Mr. Park Se Joo...
610
00:41:58,166 --> 00:42:00,623
How can you say that about
your grandmother?
611
00:42:00,623 --> 00:42:02,209
She's against it for no reason.
612
00:42:02,209 --> 00:42:03,323
There's no answer.
613
00:42:04,148 --> 00:42:09,130
The chairwoman is such a generous
person. She's got a big vision.
614
00:42:10,914 --> 00:42:13,049
That was a great skit.
615
00:42:13,049 --> 00:42:21,068
The two of you on opposing sides,
cooperating for the sake of one girl...
616
00:42:21,068 --> 00:42:24,509
That would mean that you love that
woman that much.
617
00:42:25,266 --> 00:42:26,954
Then...
618
00:42:27,577 --> 00:42:30,743
How does this skit end?
619
00:42:30,743 --> 00:42:37,055
Who will be the one to get that
woman's heart?
620
00:42:44,963 --> 00:42:47,767
The 15th of this month,
at a Karaoke in Chung Dam...
621
00:42:47,767 --> 00:42:53,163
Mr. Choi and his associate were arrested
for making fake whiskey.
622
00:42:53,163 --> 00:42:55,565
They are being investigated
by the police.
623
00:42:59,335 --> 00:43:00,464
Theme...
624
00:43:00,464 --> 00:43:01,488
Theme...
625
00:43:02,087 --> 00:43:05,666
When you think about the goal...
626
00:43:05,666 --> 00:43:08,364
I could be missing the big picture. Look
closely at everything surrounding the issue...
627
00:43:09,044 --> 00:43:10,841
Small things surrounding the issue...
628
00:43:30,449 --> 00:43:32,547
I think this is for you.
629
00:43:32,609 --> 00:43:33,843
Me?
630
00:43:33,851 --> 00:43:35,486
- Thank you.
- Work hard.
631
00:43:49,787 --> 00:43:52,011
Dear Writer Na Mi Rae...
632
00:43:52,999 --> 00:43:55,214
Your real name is Na Mi Rae, right?
633
00:43:55,214 --> 00:43:56,947
Your real name is so much prettier.
634
00:43:57,651 --> 00:43:59,149
Writer Na Mi Rae...
635
00:43:59,149 --> 00:44:04,677
Thank you for not making me
into a shameful mother.
636
00:44:04,677 --> 00:44:12,988
I hope you will continue to write many
things to help powerless people like me.
637
00:44:27,664 --> 00:44:30,628
We had many concerns before
airing this show.
638
00:44:31,732 --> 00:44:38,799
In some way, this may seem like a problem
only for the wealthy who enjoy whiskey.
639
00:44:38,799 --> 00:44:41,875
Many people may not be interested...
640
00:44:41,875 --> 00:44:44,384
Why are we talking about
fake whiskey
641
00:44:44,410 --> 00:44:47,437
when we should be wrapping up the
year with happy events?
642
00:44:47,481 --> 00:44:55,956
For those people who want to shake off
the hardships of 2013 with a glass of liquor...
643
00:44:55,956 --> 00:44:59,085
Aren't we stepping on those
people's wishes?
644
00:44:59,085 --> 00:45:03,872
Is there really no hope
at the bottom of the Pandora Box?
645
00:45:03,872 --> 00:45:05,583
What's the conclusion?
646
00:45:27,805 --> 00:45:29,027
But...
647
00:45:29,027 --> 00:45:36,266
Just last week, the special bill for fake liquor
has been proposed to Congress.
648
00:45:36,266 --> 00:45:40,420
We don't know if it will pass,
but we can see a faint light.
649
00:45:41,285 --> 00:45:43,060
That's hope.
650
00:45:43,881 --> 00:45:49,102
Hope is not something others
can give you.
651
00:45:49,102 --> 00:45:52,721
It's something we must
look for and find on our own.
652
00:45:52,721 --> 00:45:57,581
Even if we can't see ahead in the darkness,
Pandora's Box will continue...
653
00:46:04,785 --> 00:46:08,273
to search for hope.
654
00:46:15,612 --> 00:46:16,638
In.
655
00:46:18,075 --> 00:46:19,522
Out.
656
00:46:20,369 --> 00:46:21,520
Scroll.
657
00:46:24,481 --> 00:46:25,931
That was good.
658
00:46:26,222 --> 00:46:27,864
Did you fix it for her?
659
00:46:28,134 --> 00:46:29,326
No.
660
00:46:49,453 --> 00:46:51,575
- It was good.
- Really?
661
00:46:51,575 --> 00:46:53,483
I was so nervous.
662
00:46:54,753 --> 00:46:56,734
What do you think the
competitor's item is?
663
00:46:56,734 --> 00:46:58,274
You don't know, right?
664
00:46:59,299 --> 00:47:00,729
That's important, too.
665
00:47:02,968 --> 00:47:04,934
I think this is the site.
666
00:47:05,842 --> 00:47:07,650
Where should we go in?
667
00:47:08,641 --> 00:47:10,593
It's not as good as ours, right?
668
00:47:10,593 --> 00:47:14,241
- I think we can have high hopes.
- Good.
669
00:47:14,241 --> 00:47:15,415
Good job.
670
00:47:34,655 --> 00:47:37,533
Does Kim Shin know, too?
671
00:47:38,866 --> 00:47:43,142
When we were on the trip, and
he said he likes Mi Rae...
672
00:47:43,142 --> 00:47:46,062
it sounded like he was
waging a battle against you.
673
00:47:46,693 --> 00:47:48,516
Was I wrong?
674
00:47:50,176 --> 00:47:51,427
You're right.
675
00:47:52,067 --> 00:47:56,408
Kim Shin knows that I'm going to
inherit Young Geon Group.
676
00:47:59,652 --> 00:48:04,504
- You told him because of Mi Rae?
- Yoo Kyung...
677
00:48:04,504 --> 00:48:09,059
Why don't you tell everything to
Mi Rae, too?
678
00:48:10,004 --> 00:48:18,249
Let's say that what you want is for
Mi Rae to like you as yourself.
679
00:48:19,106 --> 00:48:26,755
Then, even if she finds out about your family
and background, she should like you, no?
680
00:48:28,836 --> 00:48:31,987
I was thinking about telling her today.
681
00:48:34,080 --> 00:48:35,175
Who I am...
682
00:48:35,990 --> 00:48:37,729
Why I couldn't reveal anything...
683
00:48:37,729 --> 00:48:39,558
I was going to tell her sincerely.
684
00:48:41,075 --> 00:48:45,320
And tell her about my feelings, too.
685
00:48:48,040 --> 00:48:53,877
You are so cruel to me.
686
00:49:07,011 --> 00:49:08,119
So...
687
00:49:08,465 --> 00:49:09,992
What's the theme?
688
00:49:10,879 --> 00:49:13,453
Let's drink good whiskey
for this year's end?
689
00:49:13,453 --> 00:49:15,668
I heard everything from
Writer Bae already.
690
00:49:15,668 --> 00:49:17,649
You asked her if she fixed it up
for me?
691
00:49:17,649 --> 00:49:18,953
With a smile...
692
00:49:18,953 --> 00:49:20,382
You were that proud?
693
00:49:21,268 --> 00:49:22,616
Oh, that smile?
694
00:49:22,616 --> 00:49:24,191
I was smirking...
695
00:49:24,191 --> 00:49:26,066
Because I couldnโt believe
how bad it was.
696
00:49:27,110 --> 00:49:30,291
You just got lucky with that bill.
697
00:49:30,291 --> 00:49:32,734
What would you have done
if that bill wasn't proposed?
698
00:49:33,370 --> 00:49:34,539
I know.
699
00:49:34,539 --> 00:49:38,265
But that bill was proposed after everything
was revealed through the hidden camera.
700
00:49:38,265 --> 00:49:41,291
Yeah. We worked
with the news team.
701
00:49:42,111 --> 00:49:44,702
We pushed from behind.
702
00:49:45,588 --> 00:49:46,916
You didn't do it alone.
703
00:49:47,904 --> 00:49:50,778
What did you do on your own?
704
00:49:51,569 --> 00:49:53,667
The only thing you did
was the mere hidden camera.
705
00:49:53,667 --> 00:49:55,397
Mere?
706
00:49:55,397 --> 00:49:57,448
I went through so much trouble
for that.
707
00:50:01,850 --> 00:50:05,741
Still, isn't it pretty amazing
that the bill was proposed?
708
00:50:05,741 --> 00:50:09,613
My footage became the spark
for a new bill.
709
00:50:09,613 --> 00:50:12,701
It's just been proposed.
It hasn't been passed, yet.
710
00:50:12,701 --> 00:50:14,306
Don't you know about politicians?
711
00:50:14,306 --> 00:50:16,850
They pretend to act when something
happens, then they just abandon it.
712
00:50:16,850 --> 00:50:18,891
Still, it made it that far.
713
00:50:19,779 --> 00:50:25,837
It's something small. Like pouring a small glass
of pure water into a dark, polluted ocean.
714
00:50:26,743 --> 00:50:31,195
But if you continue to pour in that little bit,
don't you think the ocean will soon get cleaner?
715
00:50:52,045 --> 00:50:53,832
Is she out?
716
00:51:06,183 --> 00:51:07,807
What's this?
717
00:51:17,892 --> 00:51:19,175
Yes, Mi Rae.
718
00:51:19,175 --> 00:51:21,033
I kept calling you,
but you didn't pick up.
719
00:51:21,637 --> 00:51:23,251
I'm near your house.
720
00:51:24,071 --> 00:51:26,080
Mr. Park Se Joo,
it's me.
721
00:51:26,080 --> 00:51:28,799
She left her cell phone at home.
722
00:51:30,671 --> 00:51:32,039
Where did she go?
723
00:51:32,039 --> 00:51:35,342
She went for a walk with Joo Hyun
to the playground.
724
00:51:38,305 --> 00:51:41,027
That's why I want to become a
current-events writer.
725
00:51:41,027 --> 00:51:45,395
I want to help
this world change.
726
00:51:45,395 --> 00:51:48,711
You've grown up quite a lot.
727
00:51:48,711 --> 00:51:51,953
But, there's someone who's helped
me change like this.
728
00:51:52,631 --> 00:51:54,583
I like that person.
729
00:51:54,583 --> 00:51:56,449
Why are you saying that?
730
00:52:02,140 --> 00:52:03,390
Do you...
731
00:52:03,390 --> 00:52:06,213
Yes. I like Kim Shin.
732
00:52:06,213 --> 00:52:07,660
I knew it!
733
00:52:07,660 --> 00:52:09,824
I had a bad feeling.
734
00:52:09,824 --> 00:52:11,529
No!
735
00:52:11,529 --> 00:52:14,550
You can't be with an emcee.
736
00:52:14,550 --> 00:52:16,036
Joo Hyun!
737
00:52:16,036 --> 00:52:18,618
I know that you think Kim Shin
is lacking.
738
00:52:18,618 --> 00:52:21,120
He's got a lot of flaws...
739
00:52:21,120 --> 00:52:24,883
But, I have a lot of flaws, too.
I'm clumsy and hot-tempered, too.
740
00:52:24,883 --> 00:52:28,501
I've changed because of him,
and he's changed, too.
741
00:52:28,501 --> 00:52:29,705
I said no!
742
00:52:30,147 --> 00:52:31,871
What do I do?
This is crazy!
743
00:52:32,153 --> 00:52:33,760
How insane...
744
00:52:35,804 --> 00:52:37,594
Don't come home.
745
00:52:37,594 --> 00:52:38,778
Joo Hyun!
746
00:52:39,087 --> 00:52:43,308
If you are going to date Kim Shin,
pack your stuff and get out of my house.
747
00:52:45,007 --> 00:52:46,625
What's wrong with him?
748
00:52:59,167 --> 00:53:01,029
- Yes.
- Where are you?
749
00:53:01,029 --> 00:53:04,842
- I'm on my way home...
- Come to the Japanese restaurant by work.
750
00:53:05,469 --> 00:53:06,544
Right now.
751
00:53:10,008 --> 00:53:11,757
What's with him?
752
00:53:24,782 --> 00:53:25,973
You're home?
753
00:53:28,134 --> 00:53:30,339
Did something happen?
754
00:53:31,767 --> 00:53:34,140
What you said before...
755
00:53:34,370 --> 00:53:36,249
can you tell that to Kim Shin?
756
00:53:39,853 --> 00:53:43,007
I tried to several times...
757
00:53:44,018 --> 00:53:48,997
But... how can I say that?
758
00:53:51,066 --> 00:53:52,991
You have to tell him.
759
00:53:58,627 --> 00:54:00,804
I really don't know...
760
00:54:00,804 --> 00:54:02,560
What's so important about money?
761
00:54:02,560 --> 00:54:05,424
Why did the lady have to say that
he's going to fail?
762
00:54:05,424 --> 00:54:10,303
Mr. Kim, are you afraid of failing, too?
763
00:54:10,303 --> 00:54:13,552
I guess you would be...
764
00:54:14,381 --> 00:54:18,636
But isn't it okay just to
have enough for us to survive?
765
00:54:19,567 --> 00:54:24,638
Answer me.
You never talk back.
766
00:54:25,267 --> 00:54:27,214
Answer me.
767
00:54:27,951 --> 00:54:30,021
What do I do about Joo Hyun?
768
00:54:36,200 --> 00:54:37,912
What's wrong with you?
769
00:54:37,912 --> 00:54:40,333
Are you going to hit me again
like before?
770
00:54:40,333 --> 00:54:43,056
The fight we had when we were
just newbies?
771
00:54:43,459 --> 00:54:46,103
That's nothing compared to this.
772
00:54:46,103 --> 00:54:48,239
Why are you so serious?
What is it?
773
00:54:48,239 --> 00:54:49,543
What is it?
774
00:54:54,494 --> 00:54:57,612
I'm here with Na Mi Rae.
775
00:54:58,212 --> 00:54:59,426
What?
776
00:55:10,219 --> 00:55:11,952
He changed it.
777
00:55:11,952 --> 00:55:14,512
Joo Hyun. Open the door.
778
00:55:16,139 --> 00:55:19,419
Lady. Lady, are you there?
779
00:55:19,419 --> 00:55:20,771
What do I do?
780
00:55:24,677 --> 00:55:26,005
Mi Rae.
781
00:55:27,161 --> 00:55:28,616
Se Joo.
782
00:55:30,575 --> 00:55:32,061
When did you come?
783
00:55:38,382 --> 00:55:39,953
What is it?
784
00:55:39,953 --> 00:55:41,539
What kind of a joke is this?
785
00:55:41,539 --> 00:55:43,582
I know that her name is Na Mi Rae.
786
00:55:43,582 --> 00:55:46,635
A joke?
787
00:55:49,570 --> 00:55:50,862
What is it?
788
00:55:50,982 --> 00:55:53,185
How can you change the passcode?
Open the door.
789
00:55:53,466 --> 00:55:55,088
Joo Hyun. Hello?
790
00:55:56,631 --> 00:55:58,279
How could he hang up?
791
00:55:58,406 --> 00:55:59,618
Thank you.
792
00:56:00,253 --> 00:56:03,032
He changed the passcode,
and hung up the phone.
793
00:56:03,032 --> 00:56:05,106
He wants to sever our ties?
794
00:56:05,106 --> 00:56:06,779
- Mi Rae.
- Yes?
795
00:56:07,891 --> 00:56:09,251
Let's talk.
796
00:56:09,251 --> 00:56:10,371
Seriously...
797
00:56:13,489 --> 00:56:16,875
I'll wait outside.
Tell him everything.
798
00:56:17,985 --> 00:56:19,436
Everything.
799
00:56:22,163 --> 00:56:23,320
Look.
800
00:56:24,523 --> 00:56:26,241
Hey! Hey!
801
00:56:27,718 --> 00:56:29,435
That kid...
802
00:56:32,730 --> 00:56:33,966
What is it?
803
00:56:34,385 --> 00:56:36,922
You have more things to
harass me about?
804
00:56:40,878 --> 00:56:42,830
Mr. Kim Shin.
805
00:56:45,628 --> 00:56:49,898
Listen carefully to what I say.
806
00:56:53,325 --> 00:56:54,435
You...
807
00:56:56,469 --> 00:56:59,715
You will end up marrying Na Mi Rae.
808
00:57:01,149 --> 00:57:02,540
And...
809
00:57:05,699 --> 00:57:14,269
you and Na Mi Rae will have
a child together.
810
00:57:15,120 --> 00:57:17,185
What are you saying?
811
00:57:18,495 --> 00:57:21,147
Are you okay?
812
00:57:22,265 --> 00:57:27,615
That child's name is Gun.
813
00:57:28,822 --> 00:57:41,591
He was the son that I loved the
most in this world.
814
00:57:42,824 --> 00:57:47,101
- What are you talking about?
- You have to believe me.
815
00:57:48,194 --> 00:58:00,016
I am Na Mi Rae,
the one who married you.
816
00:58:04,535 --> 00:58:11,035
Subtitles by DramaFever
817
00:58:26,952 --> 00:58:29,231
You don't see me?
I'm right next to you.
818
00:58:29,231 --> 00:58:30,149
Please stop.
819
00:58:30,149 --> 00:58:34,244
If I'm convinced that Kim Shin's the one
that will make you happy, then I'll stop.
820
00:58:34,244 --> 00:58:36,370
Today's the last day?
Why all of a sudden?
821
00:58:36,370 --> 00:58:39,468
No matter what position I'm in,
you'll always be a good friend.
822
00:58:39,468 --> 00:58:41,229
Why are you telling me this?
823
00:58:41,328 --> 00:58:44,685
How did you find out that Se Joo
is the heir to Young Geon Group?
824
00:58:44,711 --> 00:58:46,465
There's something else, right?
825
00:58:46,465 --> 00:58:52,795
- Something that can't be resolved by that.
- I'll try hard, so you don't have to worry.
826
00:58:52,795 --> 00:58:55,413
- How's Announcer Kim Shin?
- I heard he's dating K Group's daughter.
827
00:58:55,413 --> 00:58:56,617
Why did you
change so suddenly?
828
00:58:56,643 --> 00:58:58,951
When a man really loves a
woman, he doesn't act this way.
829
00:58:58,951 --> 00:59:01,006
I didn't really like you.
54402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.