All language subtitles for Marry.Him.If.You.Dare.E11.WEB-DL-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,850 Let's go around, and share our thoughts about the program. 2 00:00:04,850 --> 00:00:06,474 We'll start with Writer Bae, and go this way. 3 00:00:06,474 --> 00:00:08,635 Hold on. I'll go first. 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,449 I... 5 00:00:12,789 --> 00:00:14,795 I like Na Mi Rae. 6 00:00:18,198 --> 00:00:20,097 What about you? 7 00:00:31,904 --> 00:00:33,031 Me, too. 8 00:00:33,815 --> 00:00:35,146 I like Na Mi Rae, too. 9 00:00:36,476 --> 00:00:39,779 - What about you? - Thinking about it, I like her, too. 10 00:00:39,779 --> 00:00:41,135 Hey... That's not it. 11 00:00:41,135 --> 00:00:43,435 Me, too. I love you, Mi Rae. 12 00:00:43,435 --> 00:00:45,346 I totally love you. 13 00:00:45,346 --> 00:00:48,770 - Everyone! - Na Mi Rae! 14 00:00:48,770 --> 00:00:50,273 I'm not kidding. 15 00:00:50,273 --> 00:00:53,546 What's this? You only love Na Mi Rae? 16 00:00:53,546 --> 00:00:55,216 Nobody loves me? 17 00:00:55,216 --> 00:00:57,627 What do we call this group that loves Na Mi Rae? 18 00:00:57,627 --> 00:00:58,726 Love for Na. 19 00:00:59,369 --> 00:01:01,797 Love for Na! Love for Na! 20 00:01:13,165 --> 00:01:16,241 What's wrong with them? Why are they making this into a joke? 21 00:01:17,197 --> 00:01:19,861 You are the one who started it. 22 00:01:22,815 --> 00:01:24,592 When? 23 00:01:24,592 --> 00:01:30,265 Saying something like that in front of everyone... Am I a joke? 24 00:01:30,905 --> 00:01:33,265 What are you talking about? 25 00:01:33,265 --> 00:01:36,593 Are you a fool? You really don't know about human nature? 26 00:01:37,318 --> 00:01:42,424 If you say that in front of people, didn't you know that's how they would react? 27 00:01:42,424 --> 00:01:44,933 Are you saying that I created that atmosphere? 28 00:01:44,933 --> 00:01:47,095 That happened because your brother made a joke. 29 00:01:47,095 --> 00:01:51,321 Why are you blaming my brother? You are the one who started the joke. 30 00:01:51,321 --> 00:01:52,399 What joke? 31 00:01:52,399 --> 00:01:54,982 I was earnestly confessing my feelings... 32 00:02:00,061 --> 00:02:01,454 I'm sorry. 33 00:02:02,481 --> 00:02:09,164 I couldn't feel your sincerity at all. 34 00:02:15,029 --> 00:02:16,402 Na Mi Rae! 35 00:02:37,337 --> 00:02:39,509 Can I sit? 36 00:02:40,821 --> 00:02:41,930 Sure. 37 00:02:52,969 --> 00:02:57,562 Don't worry about what I said before. 38 00:03:00,707 --> 00:03:02,073 I'm sorry. 39 00:03:02,073 --> 00:03:04,915 You must have gone through a lot. 40 00:03:05,794 --> 00:03:07,409 No... 41 00:03:18,934 --> 00:03:20,738 Why do you like me? 42 00:03:20,738 --> 00:03:23,598 Since when did you like me? 43 00:03:29,298 --> 00:03:30,776 Why? 44 00:03:30,930 --> 00:03:33,401 You think it's because of money? 45 00:03:33,883 --> 00:03:36,999 - It's not that... - It was since then. 46 00:03:37,891 --> 00:03:39,121 Napkin... 47 00:03:40,996 --> 00:03:42,095 Napkin? 48 00:03:42,095 --> 00:03:45,155 Since I started working as a reporter... 49 00:03:45,882 --> 00:03:53,493 You were the first person to understand me, and wipe away my tears. 50 00:03:56,279 --> 00:03:57,983 Is that enough? 51 00:04:13,562 --> 00:04:15,778 You must have been upset. 52 00:04:21,121 --> 00:04:22,493 But... 53 00:04:22,493 --> 00:04:25,949 Although Kim Han is awkward at expressing himself... 54 00:04:25,949 --> 00:04:28,809 You know that he's not a bad person, right? 55 00:04:29,776 --> 00:04:30,988 I know. 56 00:04:31,162 --> 00:04:33,508 That's what makes me angrier. 57 00:04:33,508 --> 00:04:35,904 How can he do that in front of everyone? 58 00:04:36,055 --> 00:04:37,882 Not careful at all. 59 00:04:38,800 --> 00:04:42,550 You must like Kim Han. 60 00:04:43,769 --> 00:04:46,975 You are hoping for something because you like him. 61 00:04:46,975 --> 00:04:52,233 If you didn't care about him, why would you care where he confessed his feelings? 62 00:04:52,233 --> 00:04:54,662 All you would have to do is reject him. 63 00:04:56,425 --> 00:04:58,157 I really don't know. 64 00:04:58,157 --> 00:05:01,641 I just want to focus on work. 65 00:05:02,261 --> 00:05:03,452 Yeah. 66 00:05:03,452 --> 00:05:07,624 From my experience, that's the best thing. 67 00:05:09,217 --> 00:05:13,839 This is your hard-earned chance, just think about work for now. 68 00:05:14,714 --> 00:05:15,861 Okay. 69 00:05:16,618 --> 00:05:19,458 You have that new job starting tomorrow, right? 70 00:05:20,157 --> 00:05:21,387 Yes. 71 00:05:23,053 --> 00:05:24,709 Mi Rae. 72 00:05:24,709 --> 00:05:27,654 What are we trying to accomplish through our show? 73 00:05:28,618 --> 00:05:33,394 To find hope for people in this harsh world. 74 00:05:33,560 --> 00:05:34,734 Yes. 75 00:05:35,500 --> 00:05:37,003 Hope... 76 00:05:38,132 --> 00:05:40,304 Please find that. 77 00:05:40,304 --> 00:05:43,377 I'll trust in you, and be patient. 78 00:05:45,230 --> 00:05:46,233 Okay. 79 00:05:56,195 --> 00:05:58,106 Go slice some onions. 80 00:05:58,106 --> 00:05:59,206 Okay. 81 00:06:01,315 --> 00:06:04,092 - Go bring some peanuts? - Peanuts? 82 00:06:04,092 --> 00:06:05,225 Okay. 83 00:06:16,856 --> 00:06:18,014 Here you go. 84 00:06:18,014 --> 00:06:20,670 - Bring me some plates. - Plates... 85 00:06:25,623 --> 00:06:29,224 - You need to wash the dishes. - I'll do it right now. 86 00:06:31,112 --> 00:06:33,957 Put that on the bottom. 87 00:06:33,957 --> 00:06:35,093 Excuse me? 88 00:06:35,093 --> 00:06:39,216 Put it on at the bottom. 89 00:06:52,607 --> 00:06:54,678 You are from Seoul, right? 90 00:06:54,678 --> 00:06:55,829 No. 91 00:06:56,297 --> 00:06:57,574 Forget it. 92 00:06:57,574 --> 00:06:58,915 Just cut the apples. 93 00:07:06,513 --> 00:07:08,590 Who cut this? 94 00:07:12,412 --> 00:07:15,328 It was me. Is something wrong? 95 00:07:16,091 --> 00:07:17,592 You cut it so well. 96 00:07:27,168 --> 00:07:28,435 It's tough, right? 97 00:07:28,435 --> 00:07:30,725 No, it's just like housework. 98 00:07:30,725 --> 00:07:32,835 Speaking in a different dialect is hard, though. 99 00:07:32,835 --> 00:07:35,778 But I don't know when they'll let me go in the whiskey room. 100 00:07:35,778 --> 00:07:37,380 There's tight security. 101 00:07:37,380 --> 00:07:41,587 You said it's one expert and one lady that's in charge, right? 102 00:07:41,587 --> 00:07:42,611 Yes. 103 00:07:42,611 --> 00:07:45,555 Then, you just need one person to be out. 104 00:07:45,555 --> 00:07:46,815 I know. 105 00:07:47,840 --> 00:07:50,480 Are all the team members doing well? 106 00:07:50,480 --> 00:07:52,843 It's only been three days, but I miss them. 107 00:07:54,724 --> 00:07:59,756 Yes, Kim Han and everyone else are all doing well. 108 00:08:00,575 --> 00:08:04,035 I asked about the team members... Why are you doing that? 109 00:08:05,111 --> 00:08:07,520 I'll get caught like this. I'm going in. 110 00:08:14,697 --> 00:08:17,886 This may be too much... 111 00:08:17,886 --> 00:08:19,991 Maybe we can take this route... 112 00:08:21,370 --> 00:08:22,390 Hey. 113 00:08:23,612 --> 00:08:26,167 - It feels like I really got hit. - You did get hit. 114 00:08:26,167 --> 00:08:27,324 Hey. 115 00:08:28,223 --> 00:08:30,649 Which bar is Na Mi Rae working at? 116 00:08:30,649 --> 00:08:31,825 My stomach... 117 00:08:33,675 --> 00:08:34,721 Hey. 118 00:08:34,949 --> 00:08:36,522 You know, right? Where is it? 119 00:08:36,522 --> 00:08:40,267 I don't know. It's top secret. 120 00:08:40,969 --> 00:08:43,993 - And it's an undercover job. - We are on the same team. 121 00:08:43,993 --> 00:08:45,589 My stomach... 122 00:08:45,589 --> 00:08:47,538 We need to go filming, let's go. 123 00:08:47,538 --> 00:08:48,903 Work hard. 124 00:08:52,102 --> 00:08:53,597 Grace. 125 00:08:55,427 --> 00:08:57,599 What are you talking about? 126 00:08:57,599 --> 00:08:59,291 It's Grace. 127 00:08:59,291 --> 00:09:02,358 Grace Bar and Entertainment. 128 00:09:03,684 --> 00:09:07,355 When I look at you, it reminds me of my husband. 129 00:09:07,355 --> 00:09:11,139 You're awkward at expressing yourself. Although you try hard... 130 00:09:11,139 --> 00:09:12,746 everyone misunderstands you. 131 00:09:13,200 --> 00:09:16,297 I married my husband because I felt bad for him. 132 00:09:16,297 --> 00:09:18,907 And look at the way I'm living now. 133 00:09:20,515 --> 00:09:23,893 Her name there is Hee Jung. 134 00:09:23,893 --> 00:09:25,163 Kim Hee Jung. 135 00:09:31,902 --> 00:09:33,431 Yes, Operator. 136 00:09:33,431 --> 00:09:35,787 The number for Grace in Gang Nam, please. 137 00:09:44,900 --> 00:09:46,367 Yes, 254... 138 00:09:51,612 --> 00:09:54,945 Mom, stop nagging at me. I'll take care of it. 139 00:09:54,945 --> 00:09:55,989 Seriously... 140 00:09:57,989 --> 00:10:00,317 Mom, I'll call you back. Bye. 141 00:10:01,642 --> 00:10:02,733 Excuse me... 142 00:10:02,733 --> 00:10:04,936 Aren't you Announcer Kim Shin? 143 00:10:05,681 --> 00:10:07,094 Yes, I am. 144 00:10:09,029 --> 00:10:10,747 I'm your fan. 145 00:10:10,747 --> 00:10:13,958 My mother was on that subway... 146 00:10:13,958 --> 00:10:17,420 I was so scared, but she was safe... 147 00:10:17,420 --> 00:10:20,488 She said she saw you chasing after the criminal. 148 00:10:20,702 --> 00:10:22,916 I see... I'm glad she was safe. 149 00:10:22,916 --> 00:10:26,773 Whenever you come out on TV, my mom always says you are her savior. 150 00:10:26,773 --> 00:10:28,891 It's so great to see you here. 151 00:10:28,891 --> 00:10:31,051 Please come inside. It'll be my treat. 152 00:10:31,051 --> 00:10:32,391 No, thank you. 153 00:10:32,391 --> 00:10:38,167 Actually, my younger cousin works here. That's why I stopped by. 154 00:10:38,167 --> 00:10:39,958 Really? Who? 155 00:10:39,958 --> 00:10:41,165 Hee Jung. 156 00:10:41,165 --> 00:10:42,165 Kim Hee Jung. 157 00:10:42,827 --> 00:10:45,283 Oh, the new... 158 00:10:45,962 --> 00:10:47,444 Should I call her out? 159 00:10:47,444 --> 00:10:52,152 No, please take care of Hee Jung for me. 160 00:10:52,152 --> 00:10:56,732 If anything happens, please call this number. 161 00:10:59,261 --> 00:11:02,406 I'll take really good care of her. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,570 I'm saying this because you are her cousin... 163 00:11:06,570 --> 00:11:10,374 But somebody came to the kitchen earlier to visit Ms. Hee Jung. 164 00:11:10,374 --> 00:11:14,535 He had a pale face... Sort of like a prince... 165 00:11:31,467 --> 00:11:33,845 You should have gone in person to see her. 166 00:11:36,259 --> 00:11:39,136 When are you going to reveal yourself? 167 00:11:39,993 --> 00:11:42,715 When will be your grand transformation? 168 00:11:43,418 --> 00:11:47,597 I'm thinking about it, but I need to talk to the officers, first. 169 00:11:47,597 --> 00:11:50,561 Then, when am I going to get fired? 170 00:11:52,143 --> 00:11:53,655 What do you mean? 171 00:11:53,655 --> 00:11:57,824 Finding a new host for Pandora's Box as well as a new job for myself... 172 00:11:57,824 --> 00:11:59,107 Both need time. 173 00:11:59,886 --> 00:12:03,526 Shouldn't you tell me how long I have? 174 00:12:04,576 --> 00:12:07,502 You must have taken me for a small-hearted man. 175 00:12:07,502 --> 00:12:10,621 No. I think you are a very scary person. 176 00:12:11,645 --> 00:12:13,883 I'm just a corporate man. 177 00:12:13,883 --> 00:12:16,474 I have a clear business mind. 178 00:12:16,474 --> 00:12:20,237 Business and personal life... They are separate issues to me. 179 00:12:20,237 --> 00:12:23,281 Just answer my question. When are you going to cut me? 180 00:12:28,868 --> 00:12:33,760 To me, you are YBS's best product. 181 00:12:34,687 --> 00:12:39,437 You still have a lot of good use left. I can't just throw you away. 182 00:12:43,394 --> 00:12:44,540 Miss... 183 00:12:45,191 --> 00:12:47,719 I heard you are Announcer Kim Shin's little cousin. 184 00:12:47,719 --> 00:12:50,255 Who? I mean... Who? 185 00:12:50,255 --> 00:12:52,688 You don't have to keep it from me, too. 186 00:12:52,688 --> 00:12:54,633 I saw Announcer Kim Shin before. 187 00:12:54,633 --> 00:12:55,945 Where? 188 00:12:57,188 --> 00:12:58,609 Here? When? 189 00:12:58,609 --> 00:12:59,778 Before. 190 00:12:59,778 --> 00:13:04,754 Announcer Kim Shin asked me to take good care of you. 191 00:13:05,755 --> 00:13:07,380 I'm so jealous. 192 00:13:08,109 --> 00:13:10,297 You have such a great cousin. 193 00:13:10,297 --> 00:13:13,825 What? Announcer Kim Shin is your cousin? 194 00:13:14,646 --> 00:13:17,067 Yes... 195 00:13:17,754 --> 00:13:19,539 You have such a tough life. 196 00:13:19,539 --> 00:13:24,768 Your cousin is so well off. Why are you working in here? 197 00:13:24,768 --> 00:13:28,540 I want to become successful on my own, without leaning on anyone. 198 00:13:29,521 --> 00:13:32,571 You are going to keep my secret, right? 199 00:13:33,919 --> 00:13:35,210 Hold on. 200 00:13:39,567 --> 00:13:41,913 This girl... Fine. 201 00:13:41,913 --> 00:13:43,012 Let's go in. 202 00:13:45,271 --> 00:13:47,487 Can I get some, too? 203 00:13:47,487 --> 00:13:48,502 What? 204 00:13:49,028 --> 00:13:52,093 I stayed up two nights to finish that DNA test for you. 205 00:13:52,093 --> 00:13:53,526 Aren't you going to buy me a drink? 206 00:13:53,526 --> 00:13:55,660 What did you say before that? 207 00:13:55,660 --> 00:13:59,891 The DNA is really the same? 208 00:13:59,891 --> 00:14:02,027 It is Na Mi Rae's. 209 00:14:02,027 --> 00:14:04,644 Why are you finding out about your sister's DNA? 210 00:14:04,644 --> 00:14:07,522 Did her twin sister show up, or something? 211 00:14:07,522 --> 00:14:09,897 I sent it through quick-service delivery. 212 00:14:09,897 --> 00:14:11,399 Check it yourself. 213 00:14:34,906 --> 00:14:36,234 Ms. Na Mi Rae. 214 00:14:36,839 --> 00:14:37,883 Ms. Na Mi Rae. 215 00:14:40,061 --> 00:14:44,283 They are sleeping pills. I guess I don't need to wake her up. 216 00:15:06,630 --> 00:15:08,705 No cameras here, right? 217 00:15:11,005 --> 00:15:14,816 There must be a way out somewhere. 218 00:15:20,669 --> 00:15:21,891 Joo Hyun? 219 00:15:27,643 --> 00:15:28,875 Yes... 220 00:15:29,696 --> 00:15:32,229 Why haven't you been coming in? 221 00:15:33,629 --> 00:15:38,987 I'm away on vacation. 222 00:15:40,058 --> 00:15:41,644 Ms. Mi Rae... 223 00:15:43,007 --> 00:15:45,895 I got the results for the DNA test. 224 00:15:45,895 --> 00:15:52,091 I'm looking at it myself, but it's hard to believe. 225 00:15:53,140 --> 00:15:56,928 I'm sorry for not believing you. 226 00:15:58,989 --> 00:16:01,347 When are you coming back? 227 00:16:02,035 --> 00:16:04,388 I want to talk to you in person. 228 00:16:04,388 --> 00:16:08,191 I'll be there immediately! 229 00:16:09,122 --> 00:16:10,253 Yes. 230 00:16:23,820 --> 00:16:25,343 It's me. 231 00:16:27,174 --> 00:16:28,290 Dream. 232 00:16:29,291 --> 00:16:31,566 I had one. 233 00:16:32,746 --> 00:16:38,501 Your grandson will become a bum after breaking up with Mi Rae. 234 00:16:39,487 --> 00:16:43,879 The subsidiary business that will be most successful is the hotel business. 235 00:16:43,879 --> 00:16:46,172 Don't invest anything into YBS. 236 00:16:46,172 --> 00:16:47,231 And... 237 00:16:47,718 --> 00:16:51,757 the one that my niece, Na Mi Rae, likes is... 238 00:16:53,134 --> 00:16:56,203 The producer on the same team... 239 00:16:56,203 --> 00:16:58,618 His name is Lee Jae Soo. 240 00:16:58,870 --> 00:17:01,836 She's got low standards. 241 00:17:03,793 --> 00:17:05,537 You are lying, right? 242 00:17:10,194 --> 00:17:11,784 Yes. 243 00:17:11,784 --> 00:17:13,191 Dream again. 244 00:17:14,172 --> 00:17:15,974 I don't want to. 245 00:17:17,339 --> 00:17:21,227 Hey! I'm older than you. 246 00:17:22,105 --> 00:17:25,105 It's December, so I'm two years older than you. 247 00:17:25,105 --> 00:17:30,215 And you treat someone older like this? 248 00:17:30,215 --> 00:17:32,829 You! How dare you! 249 00:17:32,829 --> 00:17:33,849 You! 250 00:17:33,849 --> 00:17:36,528 You can never get any information from me like this. 251 00:17:36,528 --> 00:17:39,292 What are you going to do if I keep on lying? 252 00:17:39,292 --> 00:17:42,890 You can't even differentiate between a truth and a lie. 253 00:17:47,320 --> 00:17:50,434 So what is it you want? 254 00:17:50,434 --> 00:17:51,856 Let me go. 255 00:17:52,351 --> 00:17:53,559 But... 256 00:17:54,035 --> 00:17:56,628 You need to let me get regular treatments. 257 00:17:56,628 --> 00:17:58,753 And if I happen to dream something... 258 00:17:59,797 --> 00:18:02,216 I'll let you know. 259 00:18:02,216 --> 00:18:05,652 But stop interfering with Mi Rae's business. 260 00:18:05,652 --> 00:18:07,721 Park Se Joo will take care of everything. 261 00:18:09,776 --> 00:18:12,962 Why did you change so suddenly? 262 00:18:12,962 --> 00:18:15,715 You were so obedient to me. 263 00:18:15,715 --> 00:18:18,273 You don't even have a place to go to. 264 00:18:18,273 --> 00:18:20,105 I do have a place to go. 265 00:18:20,105 --> 00:18:23,499 My brother told me to come back. 266 00:18:40,397 --> 00:18:42,869 I am your older brother... 267 00:18:43,980 --> 00:18:45,731 And you are my little sister? 268 00:18:51,348 --> 00:18:52,996 You should eat this. 269 00:18:55,899 --> 00:18:58,918 You used to like this when you were young. 270 00:19:11,710 --> 00:19:13,174 Joo Hyun. 271 00:19:14,520 --> 00:19:16,473 You've become so nice. 272 00:19:17,665 --> 00:19:19,985 You weren't like this before. 273 00:19:20,889 --> 00:19:23,260 I've gotten older. 274 00:19:29,314 --> 00:19:32,117 I miss them so much... 275 00:19:33,461 --> 00:19:35,425 Dad... 276 00:19:35,425 --> 00:19:37,255 And mom, too. 277 00:19:43,867 --> 00:19:48,617 25 years later... Can they cure it? 278 00:19:48,617 --> 00:19:49,909 Cancer? 279 00:19:51,646 --> 00:19:54,086 Simple ones, yes... 280 00:19:56,576 --> 00:19:59,341 But the terminal cancers are still hard to cure. 281 00:20:00,293 --> 00:20:01,469 I see... 282 00:20:02,634 --> 00:20:08,043 How am I in 25 years? 283 00:20:10,556 --> 00:20:12,426 You... 284 00:20:13,836 --> 00:20:17,221 You haven't been in contact with me for 20 years. 285 00:20:19,642 --> 00:20:23,666 I got married to the man you disapproved of... 286 00:20:24,836 --> 00:20:28,142 You were really disappointed with me. 287 00:20:31,828 --> 00:20:35,280 There's something you haven't told me. 288 00:20:37,944 --> 00:20:39,917 That person who dies. 289 00:20:42,113 --> 00:20:43,835 Who is he? 290 00:20:48,317 --> 00:20:49,487 Thank you. 291 00:20:54,219 --> 00:20:55,328 Oh, no... 292 00:20:56,802 --> 00:20:57,969 What do we do? 293 00:20:57,969 --> 00:20:58,994 It's blood... 294 00:20:59,515 --> 00:21:00,987 Move. 295 00:21:00,987 --> 00:21:02,688 Hold on. 296 00:21:03,349 --> 00:21:07,173 I have calloused skin, so it'll stop bleeding soon. 297 00:21:07,978 --> 00:21:10,297 Still, what if germs go in? 298 00:21:10,297 --> 00:21:14,191 You should use Pusan dialect. 299 00:21:14,191 --> 00:21:18,271 You don't even know how to say that, and you pretend to be from Kyung Sang Do? 300 00:21:20,779 --> 00:21:21,865 Move. 301 00:21:22,374 --> 00:21:24,583 What happened? 302 00:21:24,583 --> 00:21:26,568 Why did she collapse? 303 00:21:26,568 --> 00:21:28,324 We are out of people, too. 304 00:21:28,324 --> 00:21:29,857 Get someone to go in. 305 00:21:38,586 --> 00:21:39,675 I'm sorry. 306 00:21:41,113 --> 00:21:42,332 Hey, you. 307 00:21:42,332 --> 00:21:44,099 - Yes? - Come here. 308 00:21:44,099 --> 00:21:49,508 She's a complete newbie here. 309 00:21:49,508 --> 00:21:51,197 She doesn't know anything. 310 00:21:51,197 --> 00:21:53,240 I will do it. Let me do it. 311 00:21:53,240 --> 00:21:56,819 Girl, stop it. Do you even know what they do in there? 312 00:21:56,819 --> 00:21:58,869 Why are you doing this? I can do it. 313 00:21:58,869 --> 00:22:00,385 Both of you! Come here! 314 00:22:00,385 --> 00:22:02,882 Hurry up, lady! Hurry! 315 00:22:04,512 --> 00:22:05,835 Hurry up! 316 00:22:14,508 --> 00:22:15,847 Hey! 317 00:22:16,188 --> 00:22:17,413 What are you doing? 318 00:22:18,359 --> 00:22:19,581 Cleaning... 319 00:22:30,925 --> 00:22:32,942 Who were you trying to call? 320 00:22:32,942 --> 00:22:35,194 My mom's a little sick. 321 00:22:37,549 --> 00:22:39,762 Hey, come in. 322 00:22:43,312 --> 00:22:44,546 Go in. 323 00:22:56,421 --> 00:22:58,232 Lady, let's switch. 324 00:22:59,200 --> 00:23:00,879 How's it going? 325 00:23:02,118 --> 00:23:06,352 Lady, check to make sure she didn't bring in anything suspicious. 326 00:23:06,352 --> 00:23:07,431 Okay. 327 00:23:27,279 --> 00:23:28,701 Just once... 328 00:23:49,262 --> 00:23:50,767 There's nothing! 329 00:23:52,043 --> 00:23:53,566 Okay. 330 00:23:59,239 --> 00:24:00,406 You got everyone? 331 00:24:00,406 --> 00:24:01,416 Yes. 332 00:24:04,576 --> 00:24:06,225 - Work hard. - Work hard. 333 00:24:07,590 --> 00:24:08,746 Let's see... 334 00:24:09,642 --> 00:24:11,599 In that bottle... 335 00:24:12,384 --> 00:24:13,856 Never mind. Lady! 336 00:24:14,543 --> 00:24:16,237 Teach her. 337 00:24:17,381 --> 00:24:18,649 Okay. 338 00:24:21,309 --> 00:24:23,005 Put in half of this. 339 00:24:23,809 --> 00:24:25,223 And half of that. 340 00:24:25,583 --> 00:24:26,741 And this... 341 00:24:26,741 --> 00:24:27,834 Hey! 342 00:24:28,985 --> 00:24:30,371 Get changed. 343 00:24:50,746 --> 00:24:53,262 Lady! Where's Ms. Kim Hee Jung? 344 00:24:53,262 --> 00:24:54,723 She wasn't outside, either. 345 00:24:59,511 --> 00:25:00,883 Where did she go? 346 00:25:04,186 --> 00:25:05,343 Hold. 347 00:25:08,449 --> 00:25:09,518 Hold. 348 00:25:20,383 --> 00:25:22,187 And hold here, too. 349 00:25:23,190 --> 00:25:25,107 Again, hold. 350 00:25:25,689 --> 00:25:26,705 Hey. 351 00:25:27,675 --> 00:25:29,510 Why are you pouring whiskey like that? 352 00:25:29,510 --> 00:25:30,713 Are you a puppet? 353 00:25:32,248 --> 00:25:35,352 I'm being careful not to drop anything. 354 00:25:36,256 --> 00:25:39,573 What's that? Take this off. 355 00:25:41,207 --> 00:25:42,358 Take it off! 356 00:25:45,594 --> 00:25:46,634 What's this? 357 00:25:53,216 --> 00:25:54,395 What is it? 358 00:25:54,395 --> 00:25:55,837 These guys... 359 00:25:55,837 --> 00:25:58,723 I didn't know anything. Seriously... 360 00:25:58,723 --> 00:26:01,162 She didn't know anything. This is all my doing. 361 00:26:01,983 --> 00:26:03,729 There was a rat in here. 362 00:26:03,729 --> 00:26:07,313 Lady, your son is a senior in high school, right? 363 00:26:08,277 --> 00:26:10,348 If you blab anything, you'll pay. 364 00:26:11,068 --> 00:26:13,077 - Get out. - Okay. 365 00:26:17,878 --> 00:26:19,066 Hey! 366 00:26:21,059 --> 00:26:24,525 What are we going to do with this cute rat? 367 00:26:34,053 --> 00:26:36,413 Lady! Where's Ms. Kim Hee Jung? 368 00:26:36,413 --> 00:26:38,164 I bought this for her, but she's not around. 369 00:26:38,164 --> 00:26:39,703 I don't know. 370 00:26:41,527 --> 00:26:44,683 You are always together. Who else would know then? 371 00:26:49,412 --> 00:26:51,578 There's a rat... 372 00:26:55,618 --> 00:26:56,871 Sit down. 373 00:26:58,287 --> 00:26:59,939 Where did you come from? 374 00:27:02,980 --> 00:27:04,829 Who are you? 375 00:27:05,635 --> 00:27:06,747 Police? 376 00:27:08,058 --> 00:27:09,330 Who is it? 377 00:27:09,330 --> 00:27:10,598 It's food! 378 00:27:11,264 --> 00:27:12,615 We are busy. Get out! 379 00:27:12,615 --> 00:27:15,054 I can't. I'll get in trouble. 380 00:27:15,054 --> 00:27:18,630 Hurry. There are a lot of customers, and I have to go. 381 00:27:26,451 --> 00:27:30,095 Why are you pretending to be so hard-working all of a sudden? 382 00:27:30,095 --> 00:27:31,244 What do you mean? 383 00:27:37,401 --> 00:27:38,669 Enjoy. 384 00:27:39,022 --> 00:27:40,369 Get out. 385 00:28:03,168 --> 00:28:06,031 Please take care of Hee Jung for me. 386 00:28:06,031 --> 00:28:10,626 If anything happens, call this number. 387 00:28:13,930 --> 00:28:16,403 Okay. I'll be there as soon as possible. 388 00:28:20,413 --> 00:28:21,988 - What is it? - Listen carefully. 389 00:28:21,988 --> 00:28:24,550 - I think something happened at the karaoke. - What? 390 00:28:24,550 --> 00:28:26,272 I'm on my way. You should hurry over, too. 391 00:28:27,045 --> 00:28:30,244 - Where are you going in the middle of a meeting? - Call the cops. 392 00:28:30,244 --> 00:28:31,325 Grace. 393 00:28:35,152 --> 00:28:37,767 Kwang Soo, how's business? 394 00:28:39,111 --> 00:28:41,027 We don't have any profit. 395 00:28:42,830 --> 00:28:43,777 Mi Rae. 396 00:28:43,777 --> 00:28:46,674 This is Kim Hee Jung's cell phone. 397 00:28:46,674 --> 00:28:50,560 I didn't know what to do. I just called... 398 00:28:55,605 --> 00:28:58,914 I'll try to earn some time. Please try your best. 399 00:28:58,914 --> 00:29:00,037 Okay. 400 00:29:13,240 --> 00:29:14,311 I'm sorry. 401 00:29:14,311 --> 00:29:16,231 The chairwoman was worried about you. 402 00:29:16,231 --> 00:29:18,547 Never mind. How many men can you gather? 403 00:29:18,547 --> 00:29:20,478 - Excuse me? - We don't have time. 404 00:29:27,311 --> 00:29:30,702 How can you do this to something people drink? 405 00:29:30,702 --> 00:29:32,606 You think you'll be safe after doing this? 406 00:29:34,425 --> 00:29:38,805 I think you should worry about your pretty self, first. 407 00:29:39,613 --> 00:29:42,350 You think you'll be safe if you get rid of me? 408 00:29:42,350 --> 00:29:46,118 My team at the broadcasting station knows that I'm here. 409 00:29:46,118 --> 00:29:50,172 I'm a broadcasting writer. I'm going to reveal everything I saw here. 410 00:29:50,687 --> 00:29:51,770 Hey. 411 00:29:51,770 --> 00:29:53,643 Are we going to make it on the news? 412 00:29:53,643 --> 00:29:54,858 What? 413 00:29:54,858 --> 00:29:56,953 You have evidence? 414 00:29:59,147 --> 00:30:01,403 This girl is very bold. 415 00:30:01,403 --> 00:30:02,783 I think you need to come out. 416 00:30:02,783 --> 00:30:04,517 What's this now? 417 00:30:04,517 --> 00:30:06,777 - I'll be back. - Okay. 418 00:30:09,218 --> 00:30:11,370 What should I do? 419 00:30:11,962 --> 00:30:14,714 Close that damn door! 420 00:30:15,227 --> 00:30:17,206 That kid... 421 00:30:24,922 --> 00:30:28,279 Move! What's the ruckus? 422 00:30:29,233 --> 00:30:32,506 Our chairman left something important inside. 423 00:30:35,008 --> 00:30:36,504 I see. 424 00:30:36,504 --> 00:30:41,478 If you tell us what it is, we'll look for it. 425 00:30:41,478 --> 00:30:42,973 No, we'll... 426 00:30:50,253 --> 00:30:52,191 I have to go myself. 427 00:30:55,868 --> 00:30:56,912 What's wrong with this? 428 00:30:56,912 --> 00:30:58,255 You can't go out. 429 00:30:58,255 --> 00:31:00,961 If the chairwoman finds out, she won't be happy. 430 00:31:00,961 --> 00:31:03,289 Just wait until the cops get here. 431 00:31:25,547 --> 00:31:26,931 This bitch... 432 00:31:33,252 --> 00:31:34,379 Lady! 433 00:31:35,433 --> 00:31:38,514 Why isn't this getting undone? 434 00:31:40,226 --> 00:31:43,817 As a mom, I shouldn't have done that... 435 00:31:43,817 --> 00:31:51,819 Thinking about his college enrollment fees, I was just going to do this once... 436 00:31:55,751 --> 00:31:57,381 Lady! 437 00:31:57,381 --> 00:32:00,874 But thinking about it... 438 00:32:01,733 --> 00:32:06,269 I couldn't face my son doing this. 439 00:32:12,081 --> 00:32:13,135 Let's go. 440 00:32:13,316 --> 00:32:14,343 Let's go. 441 00:32:14,765 --> 00:32:15,845 Let's go. 442 00:32:22,096 --> 00:32:23,547 Are you okay? 443 00:32:23,915 --> 00:32:25,621 You went through so much. 444 00:32:26,633 --> 00:32:29,537 Don't worry. Everything will work out. 445 00:32:31,934 --> 00:32:33,006 Mi Rae! 446 00:32:36,278 --> 00:32:38,151 Mi Rae, are you okay? You're not hurt? 447 00:32:38,151 --> 00:32:40,417 As you can see, I'm fine. 448 00:32:47,253 --> 00:32:48,273 Mi Rae! 449 00:32:48,474 --> 00:32:49,923 Mi Rae! 450 00:32:50,220 --> 00:32:51,241 Are you okay? 451 00:32:51,241 --> 00:32:53,556 You didn't get hurt? 452 00:32:53,556 --> 00:32:56,697 Did you plan it with Se Joo? You guys are asking me the same thing. 453 00:32:56,697 --> 00:32:58,702 Didn't I tell you that this was dangerous? 454 00:32:58,702 --> 00:33:00,913 Yell at me later. I have no strength right now. 455 00:33:02,188 --> 00:33:03,417 Writer Bae. 456 00:33:03,417 --> 00:33:04,765 We'll talk at home. 457 00:33:05,314 --> 00:33:06,400 She's fine. 458 00:33:06,400 --> 00:33:07,623 Yes, Writer Bae. 459 00:33:14,367 --> 00:33:15,638 You're really okay? 460 00:33:24,800 --> 00:33:27,200 Be gentle. 461 00:33:28,158 --> 00:33:29,923 Seriously... 462 00:33:30,850 --> 00:33:33,941 What do you mean we were illegally making whiskey? 463 00:33:33,941 --> 00:33:38,075 How can you arrest an innocent citizen like this? 464 00:33:38,806 --> 00:33:39,809 You. 465 00:33:40,262 --> 00:33:43,292 Do you have evidence that I added water to the whiskey? 466 00:33:43,292 --> 00:33:45,050 It's not water, it's ethanol. 467 00:33:45,050 --> 00:33:47,616 Ethanol? What the heck, bitch! 468 00:33:47,616 --> 00:33:49,409 Stop. 469 00:33:50,135 --> 00:33:51,415 Calm down. 470 00:33:52,962 --> 00:33:55,739 Let's get to the bottom of this at the station. 471 00:33:56,609 --> 00:33:59,085 I heard that the site was filmed. 472 00:33:59,085 --> 00:34:00,712 This? 473 00:34:00,791 --> 00:34:02,433 That was a camera. 474 00:34:02,433 --> 00:34:04,229 I guess it's been destroyed. 475 00:34:04,848 --> 00:34:08,262 I don't know when they hid it, but there's no evidence. 476 00:34:08,262 --> 00:34:10,869 Let's go to the station. 477 00:34:10,869 --> 00:34:12,877 There's evidence. 478 00:34:12,877 --> 00:34:14,254 It's been destroyed. 479 00:34:16,676 --> 00:34:19,555 I had an extra one just in case. 480 00:34:19,555 --> 00:34:20,667 Then... 481 00:34:20,667 --> 00:34:23,518 You can choose out of these two. 482 00:34:25,967 --> 00:34:28,301 I got everything! 483 00:34:28,301 --> 00:34:29,820 Go to the police station. 484 00:34:35,100 --> 00:34:37,229 A lady looking like that... 485 00:34:44,752 --> 00:34:46,550 You are tired, right? Let's go. 486 00:34:46,550 --> 00:34:47,829 I'll take you home. 487 00:35:05,052 --> 00:35:06,465 Okay. 488 00:35:06,465 --> 00:35:07,495 Good job. 489 00:35:07,495 --> 00:35:08,788 Okay. 490 00:35:10,068 --> 00:35:11,173 Hello. 491 00:35:11,173 --> 00:35:13,098 I can't believe I'm running into you here. 492 00:35:13,098 --> 00:35:14,447 Who... 493 00:35:16,048 --> 00:35:19,057 I'm Reporter Seo Yoo Kyung from YBS. 494 00:35:19,057 --> 00:35:22,118 I see. It's nice to meet you. 495 00:35:22,118 --> 00:35:24,061 You must come to these places often. 496 00:35:24,061 --> 00:35:26,581 I'm very interested in female leadership. 497 00:35:26,581 --> 00:35:31,048 I try hard to come to important meetings like these. 498 00:35:31,048 --> 00:35:32,108 I see. 499 00:35:32,108 --> 00:35:33,857 That's a great attitude. 500 00:35:33,857 --> 00:35:35,005 Then... 501 00:35:35,005 --> 00:35:36,017 Wait... 502 00:35:38,002 --> 00:35:40,988 Do you know someone named Na Mi Rae? 503 00:35:41,767 --> 00:35:42,931 Na Mi Rae? 504 00:35:44,927 --> 00:35:48,633 Are you talking about the writer on the pilot team? 505 00:35:48,633 --> 00:35:51,037 But what about her? 506 00:35:51,800 --> 00:35:54,796 Not the young one... 507 00:35:55,443 --> 00:35:57,856 The old Na Mi Rae. 508 00:36:00,347 --> 00:36:01,714 No. 509 00:36:01,714 --> 00:36:03,303 I can't write this. 510 00:36:03,770 --> 00:36:08,553 Did you see? It's really nice. 511 00:36:08,553 --> 00:36:12,390 You can figure out the theme, work out the details, and write the narration... 512 00:36:12,390 --> 00:36:15,183 Mi Rae will do well. 513 00:36:15,954 --> 00:36:18,010 Just be patient, and wait. 514 00:36:18,583 --> 00:36:21,672 Not as her brother, but as the team captain. 515 00:36:25,315 --> 00:36:27,160 What do you think? 516 00:36:27,160 --> 00:36:29,487 I think Writer Bae is 100 percent right. 517 00:36:29,487 --> 00:36:32,761 Na Mi Rae is the only one fit to do this job. 518 00:36:32,761 --> 00:36:39,381 There's a rumor that even Shakespeare thinks Na Mi Rae is perfect for this... 519 00:36:41,711 --> 00:36:44,383 I'm really making my debut this time? 520 00:36:46,015 --> 00:36:47,049 Joo Hyun! 521 00:36:50,353 --> 00:36:51,768 Congratulations. 522 00:36:52,395 --> 00:36:54,008 You two look so nice together. 523 00:36:54,008 --> 00:36:55,107 Really? 524 00:36:55,107 --> 00:36:56,139 Yes. 525 00:37:01,024 --> 00:37:02,110 But... 526 00:37:02,910 --> 00:37:04,619 Did you think of the theme? 527 00:37:05,601 --> 00:37:08,053 No, I'm going to do it now... 528 00:37:08,797 --> 00:37:11,761 Did you find that hope? 529 00:37:13,331 --> 00:37:14,811 No? 530 00:37:15,595 --> 00:37:18,135 Then, how are you going to write without a theme? 531 00:37:18,135 --> 00:37:22,404 - You're just going to explain the incident? - Captain, like what we said before... 532 00:37:22,404 --> 00:37:24,680 Wait. I'll talk, first. 533 00:37:25,765 --> 00:37:27,783 Why did you decide on this item? 534 00:37:27,783 --> 00:37:29,681 Because it seemed interesting? 535 00:37:29,681 --> 00:37:31,667 To show off your talent? 536 00:37:31,667 --> 00:37:34,207 To boast? 537 00:37:34,207 --> 00:37:36,040 - I wasn't boasting... - Then, tell me. 538 00:37:36,985 --> 00:37:40,823 We aren't an investigative team. Why are we covering fake liquor in December? 539 00:37:40,823 --> 00:37:43,697 Our program is dedicated to finding hope for people, so why did we do it? 540 00:37:44,568 --> 00:37:47,363 Because you need to make your debut? 541 00:37:52,711 --> 00:37:57,620 It has to go on air. So get your footage on the good bars, and add it in. 542 00:37:57,620 --> 00:38:01,046 And you find the right words to make do. 543 00:38:01,551 --> 00:38:04,694 We are just getting by with the theme forced on, but what can we do? 544 00:38:04,694 --> 00:38:09,874 The writer's done all the work, but still can't find the theme. 545 00:38:18,574 --> 00:38:21,503 You know he's doing that on purpose, right? 546 00:38:21,503 --> 00:38:23,440 You're his sister, so he wants you to do well... 547 00:38:23,440 --> 00:38:25,184 That's why I want to do well. 548 00:38:25,999 --> 00:38:28,447 But I missed the most important thing. 549 00:38:29,373 --> 00:38:31,675 What's wrong with me? 550 00:38:37,249 --> 00:38:39,179 It's okay. 551 00:38:39,640 --> 00:38:41,049 We can do it together. 552 00:38:41,049 --> 00:38:42,279 I'll help you. 553 00:38:54,033 --> 00:38:56,418 Kim Shin, let me give you a warning. 554 00:38:56,418 --> 00:38:59,272 Don't even think about being around Mi Rae anymore. 555 00:39:01,434 --> 00:39:05,104 Who's the one who protected and helped Mi Rae at that bar? 556 00:39:05,899 --> 00:39:07,128 It's Park Se Joo. 557 00:39:07,128 --> 00:39:08,884 You didn't do anything. 558 00:39:08,884 --> 00:39:09,919 So... 559 00:39:11,353 --> 00:39:12,835 What? 560 00:39:13,476 --> 00:39:15,635 You want to show it first on the news? 561 00:39:15,635 --> 00:39:19,140 You know that the fake whiskey is still being searched on the internet engines. 562 00:39:19,140 --> 00:39:22,736 The only picture on the news out there is the cops arresting them. 563 00:39:22,736 --> 00:39:25,880 The process of them making the fake whiskey hasn't been exposed, yet. 564 00:39:25,880 --> 00:39:28,966 Still, why should we give our material to the news team? 565 00:39:28,966 --> 00:39:30,316 Who said we will give them everything? 566 00:39:30,316 --> 00:39:32,019 News reports are only about a minute or two. 567 00:39:32,019 --> 00:39:33,827 They can show it like a preview. 568 00:39:33,827 --> 00:39:36,791 It'll become a hot topic. 569 00:39:36,791 --> 00:39:39,754 The news team benefits because they have an item without doing anything. 570 00:39:39,754 --> 00:39:44,259 They just have to mention to watch the full coverage on Pandora's Box. 571 00:39:44,259 --> 00:39:46,018 - I got it. - What do you think? 572 00:39:46,018 --> 00:39:47,192 Nice. 573 00:39:47,431 --> 00:39:49,981 But... Do you think the news team will agree? 574 00:39:49,981 --> 00:39:51,062 They don't like us. 575 00:39:51,062 --> 00:39:53,193 - The news team contacted us, first. - Really? 576 00:39:53,798 --> 00:39:57,198 But there's one person against this, so we can't move forward. 577 00:39:57,198 --> 00:39:58,793 Who is that? Who? 578 00:40:00,533 --> 00:40:01,883 Miranda. 579 00:40:03,051 --> 00:40:05,371 Does she know anything about broadcasting? 580 00:40:05,371 --> 00:40:06,603 This is good for both sides. 581 00:40:06,603 --> 00:40:09,223 Everyone benefits. Why would she be against that? 582 00:40:09,223 --> 00:40:11,653 How can the chairwoman be against this? 583 00:40:13,849 --> 00:40:16,051 This grandma... 584 00:40:16,683 --> 00:40:19,671 What should we do, Mr. Park Se Joo? 585 00:40:32,357 --> 00:40:35,623 What brings you here without any prior notice? 586 00:40:36,481 --> 00:40:40,305 If it's about Na Mi Rae, let's talk quietly at home. 587 00:40:41,967 --> 00:40:42,984 You... 588 00:40:43,585 --> 00:40:47,524 How can a mere VJ walk into the chairwoman's office? 589 00:40:47,524 --> 00:40:48,627 Get out! 590 00:40:49,487 --> 00:40:51,885 He knows everything. 591 00:40:51,885 --> 00:40:53,155 He knows? 592 00:40:53,155 --> 00:40:54,560 Knows what? 593 00:40:55,513 --> 00:40:57,976 That you are Mr. Park Se Joo's grandmother. 594 00:40:57,976 --> 00:41:01,059 Mr. Park Se Joo works so well, I came to say my greetings. 595 00:41:01,059 --> 00:41:05,231 You must be so proud to have such a good grandson. 596 00:41:11,636 --> 00:41:14,784 There must have been a misunderstanding. 597 00:41:15,686 --> 00:41:20,347 I wasn't against that. It was the director of the news... 598 00:41:20,347 --> 00:41:23,923 I already talked to the news director, he loved the idea. 599 00:41:25,011 --> 00:41:29,063 Are you against this because of Mi Rae? 600 00:41:29,063 --> 00:41:30,813 Mi Rae? 601 00:41:31,391 --> 00:41:33,369 There was somebody by that name? 602 00:41:33,369 --> 00:41:35,023 She's the assistant writer on our team. 603 00:41:35,023 --> 00:41:37,635 She's someone very special to me. 604 00:41:37,635 --> 00:41:39,018 He's the one? 605 00:41:39,018 --> 00:41:41,105 That Na Mi Rae likes? 606 00:41:41,105 --> 00:41:48,018 I don't believe that you're against this because you are trying to fire a mere assistant writer. 607 00:41:48,018 --> 00:41:51,075 I know that you are not such a small-hearted person. 608 00:41:51,840 --> 00:41:55,638 No, my grandmother is very small-hearted. 609 00:41:56,709 --> 00:41:58,166 Mr. Park Se Joo... 610 00:41:58,166 --> 00:42:00,623 How can you say that about your grandmother? 611 00:42:00,623 --> 00:42:02,209 She's against it for no reason. 612 00:42:02,209 --> 00:42:03,323 There's no answer. 613 00:42:04,148 --> 00:42:09,130 The chairwoman is such a generous person. She's got a big vision. 614 00:42:10,914 --> 00:42:13,049 That was a great skit. 615 00:42:13,049 --> 00:42:21,068 The two of you on opposing sides, cooperating for the sake of one girl... 616 00:42:21,068 --> 00:42:24,509 That would mean that you love that woman that much. 617 00:42:25,266 --> 00:42:26,954 Then... 618 00:42:27,577 --> 00:42:30,743 How does this skit end? 619 00:42:30,743 --> 00:42:37,055 Who will be the one to get that woman's heart? 620 00:42:44,963 --> 00:42:47,767 The 15th of this month, at a Karaoke in Chung Dam... 621 00:42:47,767 --> 00:42:53,163 Mr. Choi and his associate were arrested for making fake whiskey. 622 00:42:53,163 --> 00:42:55,565 They are being investigated by the police. 623 00:42:59,335 --> 00:43:00,464 Theme... 624 00:43:00,464 --> 00:43:01,488 Theme... 625 00:43:02,087 --> 00:43:05,666 When you think about the goal... 626 00:43:05,666 --> 00:43:08,364 I could be missing the big picture. Look closely at everything surrounding the issue... 627 00:43:09,044 --> 00:43:10,841 Small things surrounding the issue... 628 00:43:30,449 --> 00:43:32,547 I think this is for you. 629 00:43:32,609 --> 00:43:33,843 Me? 630 00:43:33,851 --> 00:43:35,486 - Thank you. - Work hard. 631 00:43:49,787 --> 00:43:52,011 Dear Writer Na Mi Rae... 632 00:43:52,999 --> 00:43:55,214 Your real name is Na Mi Rae, right? 633 00:43:55,214 --> 00:43:56,947 Your real name is so much prettier. 634 00:43:57,651 --> 00:43:59,149 Writer Na Mi Rae... 635 00:43:59,149 --> 00:44:04,677 Thank you for not making me into a shameful mother. 636 00:44:04,677 --> 00:44:12,988 I hope you will continue to write many things to help powerless people like me. 637 00:44:27,664 --> 00:44:30,628 We had many concerns before airing this show. 638 00:44:31,732 --> 00:44:38,799 In some way, this may seem like a problem only for the wealthy who enjoy whiskey. 639 00:44:38,799 --> 00:44:41,875 Many people may not be interested... 640 00:44:41,875 --> 00:44:44,384 Why are we talking about fake whiskey 641 00:44:44,410 --> 00:44:47,437 when we should be wrapping up the year with happy events? 642 00:44:47,481 --> 00:44:55,956 For those people who want to shake off the hardships of 2013 with a glass of liquor... 643 00:44:55,956 --> 00:44:59,085 Aren't we stepping on those people's wishes? 644 00:44:59,085 --> 00:45:03,872 Is there really no hope at the bottom of the Pandora Box? 645 00:45:03,872 --> 00:45:05,583 What's the conclusion? 646 00:45:27,805 --> 00:45:29,027 But... 647 00:45:29,027 --> 00:45:36,266 Just last week, the special bill for fake liquor has been proposed to Congress. 648 00:45:36,266 --> 00:45:40,420 We don't know if it will pass, but we can see a faint light. 649 00:45:41,285 --> 00:45:43,060 That's hope. 650 00:45:43,881 --> 00:45:49,102 Hope is not something others can give you. 651 00:45:49,102 --> 00:45:52,721 It's something we must look for and find on our own. 652 00:45:52,721 --> 00:45:57,581 Even if we can't see ahead in the darkness, Pandora's Box will continue... 653 00:46:04,785 --> 00:46:08,273 to search for hope. 654 00:46:15,612 --> 00:46:16,638 In. 655 00:46:18,075 --> 00:46:19,522 Out. 656 00:46:20,369 --> 00:46:21,520 Scroll. 657 00:46:24,481 --> 00:46:25,931 That was good. 658 00:46:26,222 --> 00:46:27,864 Did you fix it for her? 659 00:46:28,134 --> 00:46:29,326 No. 660 00:46:49,453 --> 00:46:51,575 - It was good. - Really? 661 00:46:51,575 --> 00:46:53,483 I was so nervous. 662 00:46:54,753 --> 00:46:56,734 What do you think the competitor's item is? 663 00:46:56,734 --> 00:46:58,274 You don't know, right? 664 00:46:59,299 --> 00:47:00,729 That's important, too. 665 00:47:02,968 --> 00:47:04,934 I think this is the site. 666 00:47:05,842 --> 00:47:07,650 Where should we go in? 667 00:47:08,641 --> 00:47:10,593 It's not as good as ours, right? 668 00:47:10,593 --> 00:47:14,241 - I think we can have high hopes. - Good. 669 00:47:14,241 --> 00:47:15,415 Good job. 670 00:47:34,655 --> 00:47:37,533 Does Kim Shin know, too? 671 00:47:38,866 --> 00:47:43,142 When we were on the trip, and he said he likes Mi Rae... 672 00:47:43,142 --> 00:47:46,062 it sounded like he was waging a battle against you. 673 00:47:46,693 --> 00:47:48,516 Was I wrong? 674 00:47:50,176 --> 00:47:51,427 You're right. 675 00:47:52,067 --> 00:47:56,408 Kim Shin knows that I'm going to inherit Young Geon Group. 676 00:47:59,652 --> 00:48:04,504 - You told him because of Mi Rae? - Yoo Kyung... 677 00:48:04,504 --> 00:48:09,059 Why don't you tell everything to Mi Rae, too? 678 00:48:10,004 --> 00:48:18,249 Let's say that what you want is for Mi Rae to like you as yourself. 679 00:48:19,106 --> 00:48:26,755 Then, even if she finds out about your family and background, she should like you, no? 680 00:48:28,836 --> 00:48:31,987 I was thinking about telling her today. 681 00:48:34,080 --> 00:48:35,175 Who I am... 682 00:48:35,990 --> 00:48:37,729 Why I couldn't reveal anything... 683 00:48:37,729 --> 00:48:39,558 I was going to tell her sincerely. 684 00:48:41,075 --> 00:48:45,320 And tell her about my feelings, too. 685 00:48:48,040 --> 00:48:53,877 You are so cruel to me. 686 00:49:07,011 --> 00:49:08,119 So... 687 00:49:08,465 --> 00:49:09,992 What's the theme? 688 00:49:10,879 --> 00:49:13,453 Let's drink good whiskey for this year's end? 689 00:49:13,453 --> 00:49:15,668 I heard everything from Writer Bae already. 690 00:49:15,668 --> 00:49:17,649 You asked her if she fixed it up for me? 691 00:49:17,649 --> 00:49:18,953 With a smile... 692 00:49:18,953 --> 00:49:20,382 You were that proud? 693 00:49:21,268 --> 00:49:22,616 Oh, that smile? 694 00:49:22,616 --> 00:49:24,191 I was smirking... 695 00:49:24,191 --> 00:49:26,066 Because I couldnโ€™t believe how bad it was. 696 00:49:27,110 --> 00:49:30,291 You just got lucky with that bill. 697 00:49:30,291 --> 00:49:32,734 What would you have done if that bill wasn't proposed? 698 00:49:33,370 --> 00:49:34,539 I know. 699 00:49:34,539 --> 00:49:38,265 But that bill was proposed after everything was revealed through the hidden camera. 700 00:49:38,265 --> 00:49:41,291 Yeah. We worked with the news team. 701 00:49:42,111 --> 00:49:44,702 We pushed from behind. 702 00:49:45,588 --> 00:49:46,916 You didn't do it alone. 703 00:49:47,904 --> 00:49:50,778 What did you do on your own? 704 00:49:51,569 --> 00:49:53,667 The only thing you did was the mere hidden camera. 705 00:49:53,667 --> 00:49:55,397 Mere? 706 00:49:55,397 --> 00:49:57,448 I went through so much trouble for that. 707 00:50:01,850 --> 00:50:05,741 Still, isn't it pretty amazing that the bill was proposed? 708 00:50:05,741 --> 00:50:09,613 My footage became the spark for a new bill. 709 00:50:09,613 --> 00:50:12,701 It's just been proposed. It hasn't been passed, yet. 710 00:50:12,701 --> 00:50:14,306 Don't you know about politicians? 711 00:50:14,306 --> 00:50:16,850 They pretend to act when something happens, then they just abandon it. 712 00:50:16,850 --> 00:50:18,891 Still, it made it that far. 713 00:50:19,779 --> 00:50:25,837 It's something small. Like pouring a small glass of pure water into a dark, polluted ocean. 714 00:50:26,743 --> 00:50:31,195 But if you continue to pour in that little bit, don't you think the ocean will soon get cleaner? 715 00:50:52,045 --> 00:50:53,832 Is she out? 716 00:51:06,183 --> 00:51:07,807 What's this? 717 00:51:17,892 --> 00:51:19,175 Yes, Mi Rae. 718 00:51:19,175 --> 00:51:21,033 I kept calling you, but you didn't pick up. 719 00:51:21,637 --> 00:51:23,251 I'm near your house. 720 00:51:24,071 --> 00:51:26,080 Mr. Park Se Joo, it's me. 721 00:51:26,080 --> 00:51:28,799 She left her cell phone at home. 722 00:51:30,671 --> 00:51:32,039 Where did she go? 723 00:51:32,039 --> 00:51:35,342 She went for a walk with Joo Hyun to the playground. 724 00:51:38,305 --> 00:51:41,027 That's why I want to become a current-events writer. 725 00:51:41,027 --> 00:51:45,395 I want to help this world change. 726 00:51:45,395 --> 00:51:48,711 You've grown up quite a lot. 727 00:51:48,711 --> 00:51:51,953 But, there's someone who's helped me change like this. 728 00:51:52,631 --> 00:51:54,583 I like that person. 729 00:51:54,583 --> 00:51:56,449 Why are you saying that? 730 00:52:02,140 --> 00:52:03,390 Do you... 731 00:52:03,390 --> 00:52:06,213 Yes. I like Kim Shin. 732 00:52:06,213 --> 00:52:07,660 I knew it! 733 00:52:07,660 --> 00:52:09,824 I had a bad feeling. 734 00:52:09,824 --> 00:52:11,529 No! 735 00:52:11,529 --> 00:52:14,550 You can't be with an emcee. 736 00:52:14,550 --> 00:52:16,036 Joo Hyun! 737 00:52:16,036 --> 00:52:18,618 I know that you think Kim Shin is lacking. 738 00:52:18,618 --> 00:52:21,120 He's got a lot of flaws... 739 00:52:21,120 --> 00:52:24,883 But, I have a lot of flaws, too. I'm clumsy and hot-tempered, too. 740 00:52:24,883 --> 00:52:28,501 I've changed because of him, and he's changed, too. 741 00:52:28,501 --> 00:52:29,705 I said no! 742 00:52:30,147 --> 00:52:31,871 What do I do? This is crazy! 743 00:52:32,153 --> 00:52:33,760 How insane... 744 00:52:35,804 --> 00:52:37,594 Don't come home. 745 00:52:37,594 --> 00:52:38,778 Joo Hyun! 746 00:52:39,087 --> 00:52:43,308 If you are going to date Kim Shin, pack your stuff and get out of my house. 747 00:52:45,007 --> 00:52:46,625 What's wrong with him? 748 00:52:59,167 --> 00:53:01,029 - Yes. - Where are you? 749 00:53:01,029 --> 00:53:04,842 - I'm on my way home... - Come to the Japanese restaurant by work. 750 00:53:05,469 --> 00:53:06,544 Right now. 751 00:53:10,008 --> 00:53:11,757 What's with him? 752 00:53:24,782 --> 00:53:25,973 You're home? 753 00:53:28,134 --> 00:53:30,339 Did something happen? 754 00:53:31,767 --> 00:53:34,140 What you said before... 755 00:53:34,370 --> 00:53:36,249 can you tell that to Kim Shin? 756 00:53:39,853 --> 00:53:43,007 I tried to several times... 757 00:53:44,018 --> 00:53:48,997 But... how can I say that? 758 00:53:51,066 --> 00:53:52,991 You have to tell him. 759 00:53:58,627 --> 00:54:00,804 I really don't know... 760 00:54:00,804 --> 00:54:02,560 What's so important about money? 761 00:54:02,560 --> 00:54:05,424 Why did the lady have to say that he's going to fail? 762 00:54:05,424 --> 00:54:10,303 Mr. Kim, are you afraid of failing, too? 763 00:54:10,303 --> 00:54:13,552 I guess you would be... 764 00:54:14,381 --> 00:54:18,636 But isn't it okay just to have enough for us to survive? 765 00:54:19,567 --> 00:54:24,638 Answer me. You never talk back. 766 00:54:25,267 --> 00:54:27,214 Answer me. 767 00:54:27,951 --> 00:54:30,021 What do I do about Joo Hyun? 768 00:54:36,200 --> 00:54:37,912 What's wrong with you? 769 00:54:37,912 --> 00:54:40,333 Are you going to hit me again like before? 770 00:54:40,333 --> 00:54:43,056 The fight we had when we were just newbies? 771 00:54:43,459 --> 00:54:46,103 That's nothing compared to this. 772 00:54:46,103 --> 00:54:48,239 Why are you so serious? What is it? 773 00:54:48,239 --> 00:54:49,543 What is it? 774 00:54:54,494 --> 00:54:57,612 I'm here with Na Mi Rae. 775 00:54:58,212 --> 00:54:59,426 What? 776 00:55:10,219 --> 00:55:11,952 He changed it. 777 00:55:11,952 --> 00:55:14,512 Joo Hyun. Open the door. 778 00:55:16,139 --> 00:55:19,419 Lady. Lady, are you there? 779 00:55:19,419 --> 00:55:20,771 What do I do? 780 00:55:24,677 --> 00:55:26,005 Mi Rae. 781 00:55:27,161 --> 00:55:28,616 Se Joo. 782 00:55:30,575 --> 00:55:32,061 When did you come? 783 00:55:38,382 --> 00:55:39,953 What is it? 784 00:55:39,953 --> 00:55:41,539 What kind of a joke is this? 785 00:55:41,539 --> 00:55:43,582 I know that her name is Na Mi Rae. 786 00:55:43,582 --> 00:55:46,635 A joke? 787 00:55:49,570 --> 00:55:50,862 What is it? 788 00:55:50,982 --> 00:55:53,185 How can you change the passcode? Open the door. 789 00:55:53,466 --> 00:55:55,088 Joo Hyun. Hello? 790 00:55:56,631 --> 00:55:58,279 How could he hang up? 791 00:55:58,406 --> 00:55:59,618 Thank you. 792 00:56:00,253 --> 00:56:03,032 He changed the passcode, and hung up the phone. 793 00:56:03,032 --> 00:56:05,106 He wants to sever our ties? 794 00:56:05,106 --> 00:56:06,779 - Mi Rae. - Yes? 795 00:56:07,891 --> 00:56:09,251 Let's talk. 796 00:56:09,251 --> 00:56:10,371 Seriously... 797 00:56:13,489 --> 00:56:16,875 I'll wait outside. Tell him everything. 798 00:56:17,985 --> 00:56:19,436 Everything. 799 00:56:22,163 --> 00:56:23,320 Look. 800 00:56:24,523 --> 00:56:26,241 Hey! Hey! 801 00:56:27,718 --> 00:56:29,435 That kid... 802 00:56:32,730 --> 00:56:33,966 What is it? 803 00:56:34,385 --> 00:56:36,922 You have more things to harass me about? 804 00:56:40,878 --> 00:56:42,830 Mr. Kim Shin. 805 00:56:45,628 --> 00:56:49,898 Listen carefully to what I say. 806 00:56:53,325 --> 00:56:54,435 You... 807 00:56:56,469 --> 00:56:59,715 You will end up marrying Na Mi Rae. 808 00:57:01,149 --> 00:57:02,540 And... 809 00:57:05,699 --> 00:57:14,269 you and Na Mi Rae will have a child together. 810 00:57:15,120 --> 00:57:17,185 What are you saying? 811 00:57:18,495 --> 00:57:21,147 Are you okay? 812 00:57:22,265 --> 00:57:27,615 That child's name is Gun. 813 00:57:28,822 --> 00:57:41,591 He was the son that I loved the most in this world. 814 00:57:42,824 --> 00:57:47,101 - What are you talking about? - You have to believe me. 815 00:57:48,194 --> 00:58:00,016 I am Na Mi Rae, the one who married you. 816 00:58:04,535 --> 00:58:11,035 Subtitles by DramaFever 817 00:58:26,952 --> 00:58:29,231 You don't see me? I'm right next to you. 818 00:58:29,231 --> 00:58:30,149 Please stop. 819 00:58:30,149 --> 00:58:34,244 If I'm convinced that Kim Shin's the one that will make you happy, then I'll stop. 820 00:58:34,244 --> 00:58:36,370 Today's the last day? Why all of a sudden? 821 00:58:36,370 --> 00:58:39,468 No matter what position I'm in, you'll always be a good friend. 822 00:58:39,468 --> 00:58:41,229 Why are you telling me this? 823 00:58:41,328 --> 00:58:44,685 How did you find out that Se Joo is the heir to Young Geon Group? 824 00:58:44,711 --> 00:58:46,465 There's something else, right? 825 00:58:46,465 --> 00:58:52,795 - Something that can't be resolved by that. - I'll try hard, so you don't have to worry. 826 00:58:52,795 --> 00:58:55,413 - How's Announcer Kim Shin? - I heard he's dating K Group's daughter. 827 00:58:55,413 --> 00:58:56,617 Why did you change so suddenly? 828 00:58:56,643 --> 00:58:58,951 When a man really loves a woman, he doesn't act this way. 829 00:58:58,951 --> 00:59:01,006 I didn't really like you. 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.