Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,565
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,698
Episode 9
3
00:00:06,175 --> 00:00:07,203
Joo Hyun.
4
00:00:08,406 --> 00:00:09,223
I...
5
00:00:11,403 --> 00:00:12,953
I'm Mi Rae.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,908
Year 2038.
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,617
I came from the future.
8
00:00:20,213 --> 00:00:21,553
I'm your sister.
9
00:00:25,309 --> 00:00:27,164
Na Mi Rae.
10
00:00:42,032 --> 00:00:46,078
Maybe you didn't like him first, but
thinking that he'll be your husband...
11
00:00:46,078 --> 00:00:49,507
- You started to like him.
- You don't care even if someone dies?
12
00:00:49,529 --> 00:00:51,416
Someone you love?
13
00:01:03,571 --> 00:01:05,311
Should we film?
14
00:01:21,849 --> 00:01:24,887
I don't know what to do.
You're driving me crazy.
15
00:01:25,600 --> 00:01:28,596
So, what did you dream this time?
16
00:01:28,596 --> 00:01:32,158
I've made everything work out,
why are you ruining it?
17
00:01:32,158 --> 00:01:34,238
Why are you putting Mi Rae
together with Kim Shin...
18
00:01:34,238 --> 00:01:35,288
So...
19
00:01:35,859 --> 00:01:39,863
I just got a call that the two of them
are filming well together.
20
00:01:39,863 --> 00:01:43,105
So, don't worry.
You must be tired.
21
00:01:43,105 --> 00:01:45,104
Go in, and sleep.
22
00:01:45,104 --> 00:01:46,626
Wait!
23
00:01:46,626 --> 00:01:48,880
Joo Hyun, I'll explain...
24
00:01:48,880 --> 00:01:51,289
I have a lot of work to do!
25
00:01:52,140 --> 00:01:55,022
Even if I tell you that you caused
the scar on my back?
26
00:01:58,481 --> 00:01:59,613
To your sister...
27
00:02:00,076 --> 00:02:03,061
To a girl...
You created that big scar.
28
00:02:03,061 --> 00:02:06,488
I just want to talk to you,
you can't even listen?
29
00:02:12,166 --> 00:02:14,871
I can see your scar.
30
00:02:14,871 --> 00:02:17,763
What? I hid it well.
31
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Do you see it?
32
00:02:19,476 --> 00:02:20,935
No, it's okay.
33
00:02:20,935 --> 00:02:21,935
Right?
34
00:02:21,935 --> 00:02:24,566
Why are you making me get
self-conscious?
35
00:02:24,566 --> 00:02:25,989
I'm sorry.
36
00:02:25,989 --> 00:02:28,835
I'm the one who's sorry.
37
00:02:28,835 --> 00:02:31,797
You were so against this marriage.
38
00:02:33,046 --> 00:02:34,722
I pushed you...
39
00:02:34,722 --> 00:02:36,430
Not that.
40
00:02:36,430 --> 00:02:40,207
The scar. I did that.
41
00:02:42,192 --> 00:02:45,039
I thought I spilled boiling soup
when I was three.
42
00:02:45,726 --> 00:02:47,686
It was boiling soup...
43
00:02:48,560 --> 00:02:50,100
But I did it.
44
00:02:51,609 --> 00:02:53,774
I got beat up by dad.
45
00:02:53,774 --> 00:02:56,575
He said you would hate me
forever if you found out...
46
00:02:59,170 --> 00:03:03,894
We decided to just say that
you did that.
47
00:03:04,672 --> 00:03:09,074
So I've been lied to for
over 30 years by my family?
48
00:03:09,074 --> 00:03:10,883
That...
49
00:03:11,765 --> 00:03:12,991
That's right.
50
00:03:14,883 --> 00:03:16,538
I dropped that soup.
51
00:03:18,550 --> 00:03:20,116
But, how do you know...
52
00:03:20,116 --> 00:03:23,685
What's important is Kim Shin
and Na Mi Rae.
53
00:03:23,685 --> 00:03:27,405
I came here, so the two of them wouldn't
get married. You don't even believe me.
54
00:03:27,405 --> 00:03:30,046
- You just underestimate me.
- Hold on.
55
00:03:30,870 --> 00:03:33,949
I'm in front of the station.
I'll be right there.
56
00:03:34,709 --> 00:03:35,785
Okay.
57
00:03:36,239 --> 00:03:37,640
I understand, Lady...
58
00:03:39,048 --> 00:03:41,079
I mean...
Ms. Na Mi Rae.
59
00:03:41,079 --> 00:03:44,841
I'm in a hurry.
Later...
60
00:03:45,205 --> 00:03:46,872
Let's talk later.
61
00:03:52,193 --> 00:03:55,467
That room at the end is
the bedroom.
62
00:03:55,467 --> 00:03:58,741
We have about eight minutes until
the time they claim the ghost comes out.
63
00:03:58,741 --> 00:04:01,685
Let's go inside.
64
00:04:11,266 --> 00:04:12,312
What's that?
65
00:04:12,312 --> 00:04:13,805
Is that really a ghost?
66
00:04:21,557 --> 00:04:22,943
It's a wedding dress.
67
00:04:26,469 --> 00:04:28,759
It's the woods, so it's dark.
68
00:04:28,759 --> 00:04:31,372
When the full moon shines,
it gets brighter.
69
00:04:31,372 --> 00:04:34,815
Maybe that's what they saw.
70
00:04:38,021 --> 00:04:41,538
The ghost is a woman,
and the scream is from a man, right?
71
00:04:41,538 --> 00:04:42,554
Yes.
72
00:04:46,470 --> 00:04:48,673
They must have been a married couple.
73
00:04:49,431 --> 00:04:50,546
Look.
74
00:04:55,642 --> 00:04:59,369
Their wedding anniversary coincides
with our first show date.
75
00:05:02,383 --> 00:05:06,088
The man looks very sick.
76
00:05:08,419 --> 00:05:10,118
He must have suffered from cancer.
77
00:05:10,118 --> 00:05:12,997
These are all books about cancer.
78
00:05:12,997 --> 00:05:14,126
Last stage.
79
00:05:15,281 --> 00:05:17,250
Then that scream...
80
00:05:17,250 --> 00:05:18,704
It was out of pain.
81
00:05:19,379 --> 00:05:21,953
The pain is unbearable in the
last stage of cancer.
82
00:05:21,953 --> 00:05:24,698
To the point that they would
ask for death.
83
00:05:40,982 --> 00:05:45,073
My husband is having diarrhea again.
84
00:05:45,591 --> 00:05:49,820
It's been a week since
he's eaten anything.
85
00:05:55,083 --> 00:06:00,998
Now, the medicine doesn't even work.
86
00:06:01,844 --> 00:06:06,832
That man who used to be so calm...
He screams out every night in pain.
87
00:06:23,820 --> 00:06:24,823
Honey.
88
00:06:24,823 --> 00:06:27,664
It must have been hard because of me.
89
00:06:27,664 --> 00:06:29,339
I'm sorry.
90
00:06:30,300 --> 00:06:33,078
I didn't do that because
I hate you.
91
00:06:34,258 --> 00:06:38,251
I hated myself for turning into an
animal because of cancer.
92
00:06:38,251 --> 00:06:44,499
And I'm sorry for leaving you early.
93
00:06:45,334 --> 00:06:46,770
Promise me.
94
00:06:46,770 --> 00:06:50,371
That you'll live well
even if you are left alone.
95
00:06:51,253 --> 00:06:55,286
Promise that you won't even think
about me in your dreams.
96
00:06:55,286 --> 00:06:58,739
He must have killed himself.
97
00:06:59,365 --> 00:07:01,856
The day after they took that picture.
98
00:07:12,212 --> 00:07:13,467
Wait.
99
00:07:27,546 --> 00:07:28,968
What's that?
100
00:07:34,117 --> 00:07:38,738
The sea makes one line
and two different colors.
101
00:07:39,512 --> 00:07:43,706
The most grand thing can be
the simplest thing.
102
00:07:43,706 --> 00:07:46,386
The sea amazes us.
103
00:07:47,538 --> 00:07:53,618
If we can meet again at the sea,
that would be the greatest blessing.
104
00:07:56,852 --> 00:08:01,390
I'm sorry, Honey. I don't think
I'll be able to keep the promise.
105
00:08:03,270 --> 00:08:05,924
We'll meet again.
106
00:08:05,924 --> 00:08:07,563
At the sea...
107
00:08:24,079 --> 00:08:26,452
Why did you keep it a secret?
108
00:08:27,190 --> 00:08:29,161
It was a bad marriage.
109
00:08:29,161 --> 00:08:30,889
You're okay even if someone dies?
110
00:08:30,889 --> 00:08:32,638
Someone you love?
111
00:08:38,722 --> 00:08:40,372
This couple...
112
00:08:44,686 --> 00:08:48,030
They must have loved each other a lot...
113
00:08:48,912 --> 00:08:51,038
They must have been happy.
114
00:08:51,038 --> 00:08:52,268
Of course.
115
00:08:52,872 --> 00:08:54,019
I'm sure.
116
00:08:59,003 --> 00:09:00,008
I...
117
00:09:00,953 --> 00:09:03,914
I thought of the ending narration.
118
00:09:08,776 --> 00:09:13,650
There was no ghost in that place.
119
00:09:14,450 --> 00:09:20,008
Instead, a suffering and agonized couple...
120
00:09:20,008 --> 00:09:23,711
who loved each other so much.
121
00:09:24,222 --> 00:09:27,996
In that place, we found the love story
of a heart-aching couple.
122
00:10:01,179 --> 00:10:02,488
Sit down.
123
00:10:23,884 --> 00:10:25,475
Why are you looking at that?
124
00:10:27,814 --> 00:10:30,766
Producer Lee asked me to edit it.
125
00:10:30,766 --> 00:10:33,596
But, there are a lot of shots
we don't need.
126
00:10:33,596 --> 00:10:36,785
Which one?
From the team or the 6 mm?
127
00:10:37,579 --> 00:10:39,413
No, at the haunted house.
128
00:10:42,868 --> 00:10:44,157
This one.
129
00:10:45,206 --> 00:10:46,937
We don't need it, right?
130
00:10:48,931 --> 00:10:51,100
We don't need this, either.
131
00:10:53,857 --> 00:10:55,449
And this.
132
00:10:57,926 --> 00:11:00,252
It's hard for you to look at, right?
133
00:11:00,252 --> 00:11:01,315
Yes.
134
00:11:01,315 --> 00:11:05,327
But you can't be so emotional
when you are editing.
135
00:11:05,327 --> 00:11:08,112
I'll ask Producer Lee to
get someone else.
136
00:11:08,112 --> 00:11:09,259
Or I can do it myself.
137
00:11:09,259 --> 00:11:12,494
You want to do it yourself?
138
00:11:12,494 --> 00:11:17,259
Then it won't be Pandora's Box.
It'll be Pandora's Melodrama.
139
00:11:17,259 --> 00:11:21,006
In any case, I have one less job
to do. Thank you.
140
00:11:30,507 --> 00:11:33,060
Hold on.
I'll bring it right over.
141
00:11:33,409 --> 00:11:35,080
- Okay.
- See you.
142
00:11:38,532 --> 00:11:40,080
Hello.
143
00:11:41,102 --> 00:11:42,368
Mrs. Na Mi Rae.
144
00:11:44,336 --> 00:11:45,808
Hello.
145
00:11:48,222 --> 00:11:49,704
Did you hear?
146
00:11:50,292 --> 00:11:54,938
I'm working for your grandmother, too.
147
00:11:55,941 --> 00:11:58,836
I was going to visit you...
148
00:11:58,836 --> 00:12:00,551
What's your identity?
149
00:12:04,887 --> 00:12:07,803
Are you on my side?
Or...
150
00:12:07,803 --> 00:12:09,097
I'm on your side.
151
00:12:10,756 --> 00:12:11,897
Completely.
152
00:12:12,782 --> 00:12:15,383
I'll be in on your plan.
153
00:12:20,842 --> 00:12:25,579
So, you came from the future?
154
00:12:25,579 --> 00:12:26,743
Yes.
155
00:12:27,205 --> 00:12:31,672
Kim Shin was my husband.
156
00:12:33,656 --> 00:12:34,862
I'm sorry.
157
00:12:35,622 --> 00:12:36,702
So...
158
00:12:37,266 --> 00:12:39,512
You came to change that?
159
00:12:41,558 --> 00:12:43,022
But why me?
160
00:12:45,620 --> 00:12:51,674
You are charming, dignified,
well-mannered...
161
00:12:51,674 --> 00:12:56,184
Does Mi Rae know that
I'm an heir to this company?
162
00:12:56,184 --> 00:12:57,214
No.
163
00:12:57,544 --> 00:12:58,862
She doesn't know.
164
00:12:58,897 --> 00:13:02,998
If she finds out that you are
a millionaire, she'll run away.
165
00:13:03,950 --> 00:13:06,205
Is that why she ran away?
166
00:13:06,205 --> 00:13:09,880
Mi Rae really doesn't know.
167
00:13:09,880 --> 00:13:12,441
She's very indecisive right now.
168
00:13:12,441 --> 00:13:14,664
If you can just get a hold of her...
169
00:13:15,992 --> 00:13:17,872
Should I tell you what she likes?
170
00:13:17,872 --> 00:13:19,678
What kind of clothes and food
she likes...
171
00:13:19,678 --> 00:13:22,482
I think we are past that stage.
172
00:13:24,205 --> 00:13:26,216
Then, something else.
173
00:13:26,216 --> 00:13:28,418
I'll do anything for you.
174
00:13:28,418 --> 00:13:30,734
I'll try my best.
175
00:13:40,485 --> 00:13:42,671
Does he believe me?
176
00:13:44,067 --> 00:13:45,580
Or not?
177
00:13:53,094 --> 00:13:57,542
How can you make the haunted house
into a warm story? It doesn't make sense.
178
00:13:57,542 --> 00:14:00,079
There really was no ghost.
179
00:14:00,079 --> 00:14:02,936
You know the story.
There was a couple...
180
00:14:02,936 --> 00:14:04,546
We were going to make it scary.
181
00:14:04,546 --> 00:14:08,996
I explained everything, and
showed you the sample documentary.
182
00:14:08,996 --> 00:14:10,664
That's what's wrong.
183
00:14:10,664 --> 00:14:12,313
Our program is not a movie,
it's a documentary.
184
00:14:12,313 --> 00:14:15,582
- Then, we need to show the facts.
- Stop with the facts!
185
00:14:16,844 --> 00:14:20,718
What about everything we prepared?
We made everything fit the horror theme.
186
00:14:20,718 --> 00:14:22,660
We can edit.
Renew it.
187
00:14:22,660 --> 00:14:25,696
If we found something new,
we should change the concept.
188
00:14:25,696 --> 00:14:28,976
How can we force our filmed shots
to match the original concept?
189
00:14:28,976 --> 00:14:30,734
I don't know...
190
00:14:31,494 --> 00:14:33,653
If you were going to do whatever
you wanted...
191
00:14:33,653 --> 00:14:35,174
I'll do well.
192
00:14:46,250 --> 00:14:48,262
Disgusting.
193
00:14:48,724 --> 00:14:50,580
How can you write like this?
194
00:14:50,580 --> 00:14:52,730
You should go to the hospital, first.
195
00:14:52,730 --> 00:14:54,516
I did already.
196
00:14:54,516 --> 00:14:57,998
I just have to sanitize it...
Just go.
197
00:14:57,998 --> 00:14:59,334
Why are you here?
198
00:15:00,302 --> 00:15:02,726
What's this?
A sock?
199
00:15:05,008 --> 00:15:06,217
Let me see.
200
00:15:06,217 --> 00:15:08,978
- You don't need to look.
- I want to see how it turned out.
201
00:15:08,978 --> 00:15:10,163
It's fine.
202
00:15:10,997 --> 00:15:12,329
I'm okay.
203
00:15:14,286 --> 00:15:16,961
This is so urgent.
Why are you bothering me?
204
00:15:18,695 --> 00:15:20,332
Go ahead...
205
00:15:37,585 --> 00:15:38,814
Lady.
206
00:15:39,762 --> 00:15:43,119
Can you show me the scar
on your shoulder?
207
00:15:46,842 --> 00:15:49,280
I got rid of it.
208
00:15:51,555 --> 00:15:54,304
I almost believed you.
209
00:15:54,304 --> 00:15:56,640
I'm stupid for believing you.
210
00:15:56,640 --> 00:16:00,430
If they can invent time machines, can't you
imagine how much science has improved?
211
00:16:00,430 --> 00:16:03,118
They can get rid of a scar like that
in 30 seconds.
212
00:16:03,118 --> 00:16:05,012
And insurance will cover it.
213
00:16:07,884 --> 00:16:09,943
Let me have a strand of your hair.
214
00:16:09,943 --> 00:16:11,839
You want to run a DNA test?
215
00:16:15,277 --> 00:16:17,142
How many?
Should I tear out everything?
216
00:16:17,142 --> 00:16:19,328
No... This is enough.
217
00:16:20,440 --> 00:16:23,062
- But...
- You still don't believe me?
218
00:16:23,869 --> 00:16:25,604
I'll get you urine.
219
00:16:25,604 --> 00:16:28,286
And draw blood at the hospital.
Go down to the cellular level...
220
00:16:28,286 --> 00:16:29,370
Not that.
221
00:16:29,370 --> 00:16:32,575
The fact that you are here
because your husband is broke...
222
00:16:32,575 --> 00:16:38,248
Mi Rae is not someone who
only cares about money like that.
223
00:16:46,840 --> 00:16:48,354
Fine.
224
00:16:50,241 --> 00:16:53,110
I'll tell you everything.
225
00:16:55,532 --> 00:16:57,265
Even to Mi Rae...
226
00:16:59,545 --> 00:17:01,639
There's something I haven't said.
227
00:17:14,306 --> 00:17:15,816
What is it?
228
00:17:16,206 --> 00:17:18,028
You should have told me
over the phone.
229
00:17:18,028 --> 00:17:19,840
You know I'm busy with the narration.
230
00:17:21,798 --> 00:17:22,930
Hey...
231
00:17:24,013 --> 00:17:26,615
My friend is in production.
232
00:17:26,615 --> 00:17:28,372
He's looking for a writer.
233
00:17:28,372 --> 00:17:30,738
Do you want to work for him
when you are done with this?
234
00:17:31,220 --> 00:17:32,706
Why all of a sudden?
235
00:17:38,612 --> 00:17:39,956
Your debut...
236
00:17:40,402 --> 00:17:44,026
You can do one project,
but it will be hard to continue.
237
00:17:44,026 --> 00:17:47,666
You know how hard it is to become a
head writer at a broadcasting station.
238
00:17:47,666 --> 00:17:48,712
But...
239
00:17:48,712 --> 00:17:50,578
It's easier with production.
240
00:17:52,492 --> 00:17:53,940
You are old, too.
241
00:17:55,182 --> 00:17:58,662
A writer doesn't have a long career. You're
going to waste it away as an assistant?
242
00:17:58,662 --> 00:18:02,578
If you started, you should
have a successful result.
243
00:18:03,185 --> 00:18:04,285
No?
244
00:18:06,597 --> 00:18:08,292
Transfer to somewhere else.
245
00:18:09,314 --> 00:18:12,555
That's how you can survive.
246
00:18:30,225 --> 00:18:33,480
Mr. Kim Shin, I have something
to discuss with you.
247
00:18:33,480 --> 00:18:36,870
Can I see you at the bench
by the fir tree?
248
00:18:39,105 --> 00:18:40,833
- You shocked me.
- Let's talk.
249
00:18:41,820 --> 00:18:43,954
What are you doing?
I'm meeting someone.
250
00:18:43,954 --> 00:18:46,339
It'll take five minutes.
I'll get to the point.
251
00:18:49,748 --> 00:18:51,417
I'm Na Mi Rae's brother.
252
00:18:54,500 --> 00:18:55,991
Not her sister?
253
00:18:55,991 --> 00:18:57,085
Stop joking around.
254
00:18:58,410 --> 00:19:01,626
I brought this just in case.
Check it.
255
00:19:15,574 --> 00:19:17,602
Brother? You?
256
00:19:20,300 --> 00:19:23,174
- You scolded her so much.
- Because I'm her brother.
257
00:19:23,174 --> 00:19:26,037
And I'm going to send Mi Rae to
a production team.
258
00:19:26,037 --> 00:19:27,950
What? Why?
259
00:19:33,880 --> 00:19:36,279
Do you like my sister?
260
00:19:37,912 --> 00:19:40,563
Do you love her?
261
00:19:42,224 --> 00:19:43,758
You're going to marry her?
262
00:19:43,758 --> 00:19:47,501
- Hey, you are jumping the gun.
- Unless you're going to marry her, don't bother.
263
00:19:48,631 --> 00:19:50,344
I'm Mi Rae's brother.
264
00:19:50,344 --> 00:19:53,703
'Go to production.
Become a successful writer there.'
265
00:19:53,703 --> 00:19:56,321
I have every right to advise her
and convince her. Why?
266
00:19:56,321 --> 00:19:57,409
Because I'm family.
267
00:19:58,052 --> 00:19:59,345
But what are you?
268
00:20:00,138 --> 00:20:02,175
You are only an announcer
on the same team.
269
00:20:03,078 --> 00:20:04,547
Don't you understand?
270
00:20:05,407 --> 00:20:08,325
You have no right to get involved
in Mi Rae's life.
271
00:20:15,815 --> 00:20:18,489
I'm already at the bench.
272
00:20:18,489 --> 00:20:20,773
Can you come quickly?
273
00:20:20,773 --> 00:20:23,216
I have a lot to discuss with you.
274
00:20:39,830 --> 00:20:41,698
Why did you come so late?
275
00:20:41,698 --> 00:20:43,718
I waited for over 20 minutes.
276
00:20:43,718 --> 00:20:46,050
I had to talk to someone.
277
00:20:48,397 --> 00:20:51,251
The team captain wants me to
work for production.
278
00:20:53,296 --> 00:20:54,464
I heard.
279
00:20:54,464 --> 00:20:55,791
From someone else.
280
00:20:55,791 --> 00:20:57,048
You did?
281
00:20:57,887 --> 00:21:00,334
What should I do?
282
00:21:01,354 --> 00:21:02,833
Do you like my sister?
283
00:21:03,541 --> 00:21:04,737
Do you love her?
284
00:21:04,737 --> 00:21:06,107
You're going to marry her?
285
00:21:07,453 --> 00:21:11,785
It is hard for a writer to
settle down at a broadcasting station.
286
00:21:11,785 --> 00:21:14,417
Especially for older writers like you.
287
00:21:15,025 --> 00:21:18,988
It'll be easier at a production studio,
but the pay will be less.
288
00:21:18,988 --> 00:21:21,951
And you still have to get approval
from the broadcasting station...
289
00:21:21,977 --> 00:21:23,762
I heard all that
from Writer Bae.
290
00:21:24,265 --> 00:21:26,860
What I want to know
from you is...
291
00:21:26,860 --> 00:21:29,543
Do you want me to go
elsewhere, or...
292
00:21:29,543 --> 00:21:32,426
Unless you are going to marry her,
don't get involved.
293
00:21:33,683 --> 00:21:35,428
It involves your life.
294
00:21:36,374 --> 00:21:37,908
You should make your own decision.
295
00:21:43,790 --> 00:21:44,818
Captain!
296
00:21:45,018 --> 00:21:48,966
This is the item for next week that
Mi Rae got, would you like to look?
297
00:21:49,744 --> 00:21:51,218
It's okay.
298
00:21:51,495 --> 00:21:55,042
Na Mi Rae's not going to be working here.
Just put it away somewhere.
299
00:21:57,356 --> 00:21:59,006
Mi Rae won't work here?
300
00:22:05,828 --> 00:22:07,064
My problem...
301
00:22:08,969 --> 00:22:11,467
But is this only my problem?
302
00:22:11,467 --> 00:22:14,236
This has nothing to do with you?
303
00:22:14,938 --> 00:22:17,529
Of course, it does.
I was part of your team.
304
00:22:18,459 --> 00:22:22,298
- But, you should make the decision...
- I've already made up my mind.
305
00:22:23,108 --> 00:22:24,769
I won't leave.
306
00:22:24,769 --> 00:22:26,034
I'm going to stay.
307
00:22:26,034 --> 00:22:30,543
The captain is trying to kick me out.
And Writer Bae tells me to do what I want.
308
00:22:30,543 --> 00:22:33,536
And you don't seem to care.
I...
309
00:22:33,536 --> 00:22:36,336
I feel like I've been abandoned
by my team.
310
00:22:37,580 --> 00:22:42,667
'I want to work with you.
Stay with us.'
311
00:22:43,540 --> 00:22:47,562
I wasn't expecting anything
like this, but...
312
00:22:47,562 --> 00:22:50,024
We've spent so much time together.
313
00:22:51,024 --> 00:22:53,764
You're treating me
like a complete stranger.
314
00:22:56,170 --> 00:22:56,937
Just...
315
00:22:57,522 --> 00:23:03,076
Can't you just give me a little bit
of support, so I can be strengthened?
316
00:23:07,230 --> 00:23:10,430
Even when people are on the same team,
seeing each other everyday...
317
00:23:10,430 --> 00:23:13,429
When teams break up, people lose ties.
That's this field of work.
318
00:23:13,429 --> 00:23:15,011
You have to get used to do that.
319
00:23:16,701 --> 00:23:20,598
Even if I go into production,
you don't want me to keep in contact?
320
00:23:20,598 --> 00:23:22,654
I'm telling you to decide on your own.
321
00:23:22,877 --> 00:23:25,289
People all live their own lives.
322
00:23:43,303 --> 00:23:44,550
Mi Rae!
323
00:23:55,056 --> 00:23:58,043
Mi Rae, are you really transferring out?
324
00:23:58,892 --> 00:24:02,457
That's what the captain wants.
325
00:24:02,457 --> 00:24:04,259
You can't.
Don't go.
326
00:24:07,998 --> 00:24:11,185
It'll be the same even if you
go elsewhere.
327
00:24:11,185 --> 00:24:12,738
No, it may be harder.
328
00:24:13,919 --> 00:24:18,079
Most of all, I want to work with you.
329
00:24:20,398 --> 00:24:23,184
Don't go, Mi Rae.
330
00:24:28,194 --> 00:24:29,456
Thank you.
331
00:24:31,166 --> 00:24:38,642
I asked everyone, but no one cares.
332
00:24:38,642 --> 00:24:40,816
I really wanted to hear that...
333
00:25:26,524 --> 00:25:28,212
Can I go in?
334
00:25:55,476 --> 00:25:56,846
Are you feeling better?
335
00:25:57,108 --> 00:25:58,184
Yes.
336
00:26:01,214 --> 00:26:02,445
From now on...
337
00:26:02,445 --> 00:26:05,650
can we be comfortable around
each other like this?
338
00:26:06,634 --> 00:26:09,525
Telling you to think about
how you feel about me...
339
00:26:09,525 --> 00:26:12,336
I feel bad that I may
have burdened you.
340
00:26:12,336 --> 00:26:15,735
No, I'm sorry.
341
00:26:15,735 --> 00:26:18,217
No, don't say that anymore.
342
00:26:19,508 --> 00:26:22,037
From today on, we can be
comfortable around each other.
343
00:26:22,037 --> 00:26:23,404
No burdens.
344
00:26:25,386 --> 00:26:26,431
Okay?
345
00:26:28,082 --> 00:26:29,224
Okay.
346
00:26:41,976 --> 00:26:43,915
Did you finish a lot of the narration?
347
00:26:43,915 --> 00:26:47,527
I finished everything,
but there's a lot I need to revise.
348
00:26:47,527 --> 00:26:49,853
Emphasize this part.
349
00:26:49,853 --> 00:26:52,705
Isn't this Producer Lee's voice?
350
00:26:52,705 --> 00:26:55,543
This is where it's got
to be scary.
351
00:26:55,543 --> 00:26:56,775
Completely speechless.
352
00:26:56,775 --> 00:26:58,784
Isn't that too much?
353
00:27:00,162 --> 00:27:02,684
I think he's explaining
how to revise.
354
00:27:06,248 --> 00:27:07,426
Where is he?
355
00:27:08,124 --> 00:27:09,557
I knew it.
356
00:27:09,557 --> 00:27:11,832
You are the best writer.
This is the best.
357
00:27:11,832 --> 00:27:17,244
We let the assistant take over the
filming, and she wants to make it warm...
358
00:27:17,244 --> 00:27:18,846
Because there was no ghost...
Does that make any sense?
359
00:27:18,846 --> 00:27:21,423
It doesn't feel like a haunted house.
Don't you agree?
360
00:27:22,012 --> 00:27:27,483
Right. I want people to see this,
and get goose bumps all over.
361
00:27:32,107 --> 00:27:33,160
Why?
362
00:27:59,141 --> 00:28:00,799
Lee Jae Soo, this bastard!
363
00:28:00,799 --> 00:28:02,842
How could he change the main writer?
364
00:28:03,619 --> 00:28:05,334
There's nothing I can do?
365
00:28:09,357 --> 00:28:11,494
It'll be hard.
366
00:28:11,976 --> 00:28:14,591
If you were an experienced writer,
I would try...
367
00:28:14,591 --> 00:28:19,819
But you are still a beginner,
and you are not even official, yet.
368
00:28:26,016 --> 00:28:29,905
It's not too late to apologize.
Air the show with Mi Rae's work.
369
00:28:29,905 --> 00:28:31,398
Park Se Joo.
370
00:28:31,398 --> 00:28:33,406
Do you think you are the producer?
371
00:28:33,406 --> 00:28:36,620
Whether I'm a producer, or a VJ...
We are all on the same team.
372
00:28:36,620 --> 00:28:40,606
From the beginning, Mi Rae's the one who came
up with the item, and put everything together.
373
00:28:40,606 --> 00:28:42,126
- How can you...
- Hey!
374
00:28:43,875 --> 00:28:45,348
Listen carefully.
375
00:28:45,348 --> 00:28:48,001
I'm a regular producer here.
376
00:28:48,001 --> 00:28:52,512
You are the lowest VJ here.
377
00:28:52,512 --> 00:28:54,776
If I say anything,
you'll be out.
378
00:28:54,776 --> 00:28:57,631
How dare you do this
in front of a producer!
379
00:28:57,762 --> 00:29:00,443
Se Joo! Se Joo...
380
00:29:01,585 --> 00:29:03,488
American film school?
381
00:29:03,488 --> 00:29:05,804
Fine, you are a video journalist.
382
00:29:05,804 --> 00:29:10,650
But a VJ here is nothing more
than a camera person.
383
00:29:11,493 --> 00:29:14,848
You better know where you stand
before I throw this in your face.
384
00:29:17,187 --> 00:29:18,484
My standing?
385
00:29:21,397 --> 00:29:23,018
I'll keep that in mind.
386
00:29:24,702 --> 00:29:26,167
Don't worry.
387
00:29:26,167 --> 00:29:28,906
You'll be able to make your
debut soon.
388
00:29:33,783 --> 00:29:35,264
Wow...
389
00:29:35,264 --> 00:29:37,296
I guess you'll make your
debut, after all.
390
00:29:37,296 --> 00:29:38,753
Have a good life, you damn kid!
391
00:29:44,946 --> 00:29:47,100
Mi Rae... I do feel bad.
392
00:29:47,722 --> 00:29:49,616
But I don't feel at ease.
393
00:29:49,616 --> 00:29:51,926
It's not even a regular show.
This is a pilot show.
394
00:29:51,926 --> 00:29:55,201
If we can't get more than 10 percent,
we may all get cut.
395
00:29:56,148 --> 00:29:57,641
Don't be mistaken.
396
00:29:57,641 --> 00:30:00,734
I didn't do this because
you talked back to me.
397
00:30:00,760 --> 00:30:03,851
Don't you think we should
agree on the concept?
398
00:30:05,934 --> 00:30:07,784
Can you take a look at this?
399
00:30:07,784 --> 00:30:10,077
I wrote this without sleeping
for three days.
400
00:30:10,077 --> 00:30:13,126
If you tell me what's good and
what's bad, I think it'll help...
401
00:30:13,126 --> 00:30:14,575
I'm busy.
402
00:30:14,575 --> 00:30:16,260
It'll take five minutes.
403
00:30:16,260 --> 00:30:17,692
I'm busy.
404
00:30:18,478 --> 00:30:20,485
And why should I look at your work?
405
00:30:20,485 --> 00:30:22,521
It won't even make it to the airing.
406
00:30:23,606 --> 00:30:26,934
And you've tried everything from the
beginning to end this time.
407
00:30:26,934 --> 00:30:28,824
Think of it as experience.
408
00:30:28,824 --> 00:30:30,850
Let's try to make the best of this.
409
00:30:30,850 --> 00:30:31,862
Fighting.
410
00:30:32,280 --> 00:30:33,448
You worked hard.
411
00:30:43,831 --> 00:30:44,842
What?
412
00:30:45,151 --> 00:30:47,444
Then Mi Rae got pushed out?
413
00:30:47,444 --> 00:30:48,611
Yes.
414
00:30:49,037 --> 00:30:50,886
You should go and say something.
415
00:30:50,886 --> 00:30:54,866
Even if she's a beginner,
this is not proper etiquette.
416
00:31:06,343 --> 00:31:10,818
But the producer is in charge
of the program...
417
00:31:11,650 --> 00:31:15,033
If he gave me a bad end product,
I would go say something, but...
418
00:31:15,033 --> 00:31:20,274
I'm not in any position to scold him
for switching the writer.
419
00:31:20,977 --> 00:31:22,107
What?
420
00:31:22,587 --> 00:31:24,400
He switched the writer?
421
00:31:26,502 --> 00:31:28,380
Who? Lee Jae Soo?
422
00:31:29,271 --> 00:31:31,368
He kicked out Na Mi Rae,
and used someone else?
423
00:31:31,368 --> 00:31:33,597
- You see...
- Wait... Kim Shin!
424
00:31:33,597 --> 00:31:34,781
Kim Shin!
425
00:31:35,184 --> 00:31:36,194
Seriously...
426
00:31:36,194 --> 00:31:38,631
Hey! Hey!
427
00:31:41,621 --> 00:31:43,374
What are you going to say?
428
00:31:43,505 --> 00:31:45,945
The producer chooses the writer.
Are you a producer?
429
00:31:45,945 --> 00:31:48,826
Fine, I'm not the producer,
but I'm the host of the show.
430
00:31:48,826 --> 00:31:50,719
And I was there at the site
to make the show.
431
00:31:50,719 --> 00:31:54,213
We came up with the concept together,
how can we change the writer now?
432
00:31:54,213 --> 00:31:55,331
I can protest.
433
00:31:55,331 --> 00:31:58,084
The producer doesn't like it.
What else can you say?
434
00:31:58,084 --> 00:31:59,731
So what if he's the producer?
435
00:31:59,731 --> 00:32:02,167
Na Mi Rae and I are the ones
who went in that haunted house.
436
00:32:02,167 --> 00:32:04,190
And she's the one who found out
about the hidden story there.
437
00:32:04,190 --> 00:32:05,872
- How can he...
- I'm her brother!
438
00:32:05,872 --> 00:32:07,843
You think I feel fine inside?
439
00:32:08,506 --> 00:32:11,836
Based on how I feel, I want to go over
there and grab him by the throat.
440
00:32:11,836 --> 00:32:14,902
Even if I punch him out and break a few
of his teeth, I would still be angry!
441
00:32:14,902 --> 00:32:15,955
But...
442
00:32:17,547 --> 00:32:19,840
But, I'm holding back.
443
00:32:21,442 --> 00:32:23,551
And what right do you have?
444
00:32:24,608 --> 00:32:26,466
What I said this afternoon...
445
00:32:26,466 --> 00:32:28,004
Don't make me repeat it.
446
00:32:28,829 --> 00:32:32,521
You have no right.
447
00:32:35,987 --> 00:32:41,093
What if I really like Na Mi Rae?
448
00:33:52,188 --> 00:33:54,964
Even then, you can't get involved.
449
00:33:54,964 --> 00:33:56,976
- Why not?
- I don't trust you.
450
00:33:58,068 --> 00:34:01,104
I can't entrust you with Mi Rae.
451
00:34:02,374 --> 00:34:03,990
That psychic lady.
452
00:34:03,990 --> 00:34:05,838
Do you remember what she
said on the show?
453
00:34:07,939 --> 00:34:09,412
So...
454
00:34:09,412 --> 00:34:11,799
You really think I'm going to fail?
455
00:34:11,799 --> 00:34:13,991
The entire staff laughed at that time.
456
00:34:14,978 --> 00:34:20,560
Not because it was so absurd,
but because it seemed so fitting.
457
00:34:21,849 --> 00:34:25,359
You only care about the principles!
On your own, that's fine.
458
00:34:26,571 --> 00:34:29,242
But if you get married,
your wife will suffer.
459
00:34:30,666 --> 00:34:33,342
I can't make my sister suffer.
460
00:34:49,817 --> 00:34:52,943
The living room has gotten
so much bigger.
461
00:34:52,943 --> 00:34:54,365
It's so pretty.
462
00:34:54,365 --> 00:34:56,896
The living room has gotten
a lot bigger.
463
00:34:56,896 --> 00:34:57,946
Yes.
464
00:34:57,946 --> 00:35:01,295
It seems like everyone will be able to
eat in one room, now.
465
00:35:01,295 --> 00:35:03,409
Okay.
Come this way.
466
00:35:03,409 --> 00:35:04,797
You look even prettier.
467
00:35:04,797 --> 00:35:08,604
You must have worn your best clothes
for the show today.
468
00:35:08,604 --> 00:35:11,780
But, where is Se Joo?
469
00:35:12,481 --> 00:35:15,122
Hospital.
Na Mi Rae hurt her leg.
470
00:35:17,155 --> 00:35:20,634
And I still didn't have much
nice clothes...
471
00:35:20,634 --> 00:35:21,714
Cue.
472
00:35:21,714 --> 00:35:24,413
The study has improved much, too.
473
00:35:24,413 --> 00:35:28,635
Yes. She promised that she will
rank number one in her school.
474
00:35:29,692 --> 00:35:31,677
It hurts.
475
00:35:32,108 --> 00:35:34,108
Why did you leave this like this?
476
00:35:34,108 --> 00:35:37,403
You might have had to use
crutches for a month.
477
00:35:37,403 --> 00:35:39,820
Will it leave a scar?
478
00:35:39,820 --> 00:35:40,960
Of course.
479
00:35:41,854 --> 00:35:43,633
Her skin is all scraped off.
480
00:35:44,891 --> 00:35:45,984
Then...
481
00:35:47,065 --> 00:35:48,279
Thank you.
482
00:35:51,846 --> 00:35:55,319
What are you going to do?
You have one more scar now.
483
00:35:55,319 --> 00:35:56,503
It's not a scar.
484
00:35:57,200 --> 00:35:58,505
It's a mark.
485
00:35:59,396 --> 00:36:03,156
A mark that shows that I tried my
best to accomplish something.
486
00:36:03,817 --> 00:36:05,599
A lesson, too.
487
00:36:06,475 --> 00:36:09,660
No matter how hard I try,
I can still fail.
488
00:36:09,660 --> 00:36:11,852
It showed that
things don't always work out.
489
00:36:12,904 --> 00:36:15,091
Whenever I go through a
hard time
490
00:36:15,091 --> 00:36:19,274
I'm going to look at this and remind
myself to try hard.
491
00:36:19,859 --> 00:36:24,617
Later when Producer Lee asks me to
write something after I become famous,
492
00:36:24,617 --> 00:36:29,294
I'm going to turn him down.
493
00:36:33,554 --> 00:36:36,662
Senior. High. Cue.
494
00:36:37,932 --> 00:36:41,275
Turn up the music slowly.
495
00:36:52,230 --> 00:36:53,258
You are here?
496
00:36:56,308 --> 00:36:58,676
- Sit down.
- I'm fine.
497
00:36:58,676 --> 00:36:59,999
You should sit.
498
00:37:08,108 --> 00:37:10,593
How's your foot?
Is it okay?
499
00:37:10,851 --> 00:37:12,288
Yes...
500
00:37:13,288 --> 00:37:17,039
Senior!
You need to get into the mood.
501
00:37:17,039 --> 00:37:19,676
High... Cue.
502
00:37:21,555 --> 00:37:25,459
With the full moon, the area
of the haunted house turns spooky.
503
00:37:25,459 --> 00:37:29,677
As the shadows of the branches
get longer in the bedroom...
504
00:37:29,677 --> 00:37:32,514
The eerie feeling grows...
505
00:37:32,514 --> 00:37:36,920
It's scary from the beginning.
Do you see the goosebumps?
506
00:37:37,694 --> 00:37:38,856
That's it!
507
00:37:38,856 --> 00:37:40,512
What about Pandora's box?
508
00:37:41,259 --> 00:37:42,928
Our original focus.
509
00:37:42,928 --> 00:37:43,943
Hope.
510
00:37:44,267 --> 00:37:45,882
We kind of put that in there before.
511
00:37:45,882 --> 00:37:47,498
Good.
512
00:37:47,498 --> 00:37:49,698
Do it a bit more eerily.
A bit more scary.
513
00:37:49,698 --> 00:37:52,688
Scary from head to toe...
514
00:37:52,688 --> 00:37:56,710
Hey!
Shut up with the ad lib.
515
00:37:59,717 --> 00:38:03,597
Senior! Say the comment
during the full shot.
516
00:38:17,609 --> 00:38:19,257
Senior!
517
00:38:19,257 --> 00:38:21,836
Say the comment during the full shot.
518
00:38:27,501 --> 00:38:29,953
Senior!
You are going to miss it.
519
00:38:29,953 --> 00:38:31,303
Say the comment!
520
00:38:31,526 --> 00:38:34,293
Why aren't you saying anything?
The ending!
521
00:38:34,293 --> 00:38:35,616
There's one more line!
522
00:38:35,616 --> 00:38:37,648
I need to go to the bathroom.
523
00:38:37,648 --> 00:38:41,670
There was no ghost in that place.
524
00:38:44,476 --> 00:38:49,626
Instead, a suffering and agonized
couple...
525
00:38:49,626 --> 00:38:52,592
who loved each other so much.
526
00:38:53,756 --> 00:38:57,826
In that place, we found the love story
of a heart-aching couple.
527
00:38:59,260 --> 00:39:03,152
Ending! The ending is the most
important, and he changed it.
528
00:39:04,182 --> 00:39:06,368
What are you doing?
Cut it!
529
00:39:07,667 --> 00:39:10,188
This has been Kim Shin
with Pandora's Box.
530
00:39:18,310 --> 00:39:19,332
Next...
531
00:39:20,094 --> 00:39:21,303
Where are you going?
532
00:39:50,168 --> 00:39:51,794
Where did Mr. Kim Shin go?
533
00:39:51,794 --> 00:39:53,881
He left right after the airing.
534
00:39:53,881 --> 00:39:55,828
- Where?
- That way.
535
00:39:55,828 --> 00:39:56,835
Thank you.
536
00:40:42,374 --> 00:40:45,265
I can't trust you.
537
00:40:47,593 --> 00:40:49,845
I can't entrust you with Mi Rae.
538
00:40:54,906 --> 00:40:57,545
You only care about principles!
539
00:40:57,545 --> 00:40:59,622
If you get married,
your wife will suffer.
540
00:41:34,734 --> 00:41:36,784
You shouldn't have done that.
541
00:41:38,894 --> 00:41:41,416
Fine.
I shouldn't have done that.
542
00:41:42,113 --> 00:41:45,665
You think I wanted to switch
the writer?
543
00:41:46,672 --> 00:41:47,754
Hey!
544
00:41:48,819 --> 00:41:50,663
Did the viewer rating come out?
545
00:41:50,663 --> 00:41:52,351
Jae Soo...
I mean, Senior...
546
00:41:52,351 --> 00:41:56,994
It doesn't come out until 7 AM.
We still have two hours left.
547
00:41:57,881 --> 00:41:59,585
Two hours?
548
00:42:38,464 --> 00:42:41,148
There's still so much time left.
549
00:42:52,559 --> 00:42:53,890
[Bankrupt]
550
00:42:58,652 --> 00:42:59,801
[Abolish]
551
00:43:01,490 --> 00:43:04,094
Why is the dictionary so pessimistic?
552
00:43:08,716 --> 00:43:11,519
The Seoul Road is waking up from the
night's sleep.
553
00:43:11,519 --> 00:43:16,659
Fortunately, the fog that was widespread
yesterday in Seoul and Kyung Gi has lifted at 7...
554
00:43:18,239 --> 00:43:19,976
I'm sorry.
I'll do it again.
555
00:43:22,895 --> 00:43:25,532
But, what time is it?
556
00:43:34,692 --> 00:43:36,429
You are up, Master?
557
00:43:38,095 --> 00:43:40,138
Is Grandma awake?
558
00:44:27,385 --> 00:44:28,482
Two tenths.
559
00:44:29,473 --> 00:44:30,984
Two tenths...
560
00:44:31,808 --> 00:44:33,561
Two tenths...
561
00:44:34,509 --> 00:44:37,896
Two tenths...
Damn Lee Jae Soo!
562
00:44:37,896 --> 00:44:42,262
If he didn't do that...
This damn two tenths!
563
00:44:44,365 --> 00:44:46,013
It went over!
564
00:44:47,372 --> 00:44:49,191
Is she crazy?
565
00:44:50,167 --> 00:44:52,137
I'm so happy!
566
00:44:52,601 --> 00:44:54,678
It's 9.8!
567
00:44:55,317 --> 00:44:57,495
I saw 10.2.
568
00:44:58,874 --> 00:45:00,693
Which one does YBS count?
569
00:45:01,256 --> 00:45:05,908
Both. If you average out
the two, what do you get?
570
00:45:06,920 --> 00:45:09,310
What is it?
I can't calculate.
571
00:45:09,310 --> 00:45:10,425
10!
572
00:45:11,146 --> 00:45:11,884
10?
573
00:45:12,792 --> 00:45:14,863
Then, what happens to us?
574
00:45:15,898 --> 00:45:18,798
They have to die.
It's the end.
575
00:45:19,423 --> 00:45:20,955
You said at least 10 percent.
576
00:45:20,955 --> 00:45:24,484
In the capital,
they went over.
577
00:45:24,484 --> 00:45:26,280
They should have been over
in both places.
578
00:45:26,280 --> 00:45:29,402
They went over in one place,
so I should let it go for the other one?
579
00:45:29,402 --> 00:45:32,461
How cheap...
580
00:45:32,461 --> 00:45:37,171
You know how good it is for an evening
program to get 10 percent, right?
581
00:45:38,260 --> 00:45:41,074
You want to close them down because
they missed by so little in one place?
582
00:45:41,925 --> 00:45:45,322
I think the chairwoman of this company
is the one who is cheap.
583
00:45:47,853 --> 00:45:49,864
You've gotten quite brave.
584
00:45:50,439 --> 00:45:54,995
I've been getting stepped on
because I'm a mere VJ.
585
00:45:55,766 --> 00:45:57,831
I guess my guts got swollen
from getting stepped on.
586
00:45:57,831 --> 00:46:00,162
Fine. But...
587
00:46:01,066 --> 00:46:05,772
they barely made it, so I'm going
to fire some of the team members.
588
00:46:06,271 --> 00:46:11,282
Especially in that last corner, you know
the live rating dropped a little, right?
589
00:46:11,830 --> 00:46:14,161
Fire the writer that was in
charge of that.
590
00:46:15,745 --> 00:46:17,885
Are you talking about Mi Rae?
591
00:46:19,417 --> 00:46:21,895
She did that?
592
00:46:23,715 --> 00:46:28,217
She's got a good personality,
but I guess she has no writing talent.
593
00:46:28,217 --> 00:46:32,989
If she's not good at writing, then she
probably doesn't have manners, either.
594
00:46:38,999 --> 00:46:41,105
What do I do?
595
00:46:41,889 --> 00:46:44,686
I don't want to be in charge
of YBS anymore.
596
00:46:44,916 --> 00:46:46,294
Why all of a sudden?
597
00:46:47,213 --> 00:46:50,406
You wanted to push up your return date
saying you have so much work to do.
598
00:46:50,406 --> 00:46:52,074
It's too stingy and cheap...
599
00:46:52,074 --> 00:46:53,771
The company.
600
00:46:56,108 --> 00:46:59,667
The top people only care about
the nitty gritty things.
601
00:46:59,667 --> 00:47:02,744
Getting mad because the announcer
talks back...
602
00:47:02,744 --> 00:47:05,614
Getting mad because the
assistant writer can't write...
603
00:47:07,742 --> 00:47:10,877
Actually, she's not the one
who wrote that.
604
00:47:11,201 --> 00:47:12,261
What?
605
00:47:12,637 --> 00:47:14,799
That's what it said on the proposal...
606
00:47:15,962 --> 00:47:19,549
How can the staff work under
this condition?
607
00:47:19,549 --> 00:47:23,742
Forget about fresh ideas... They'll be
busy trying to please the top people.
608
00:47:23,742 --> 00:47:26,402
The viewer ratings will continue to drop.
609
00:47:27,408 --> 00:47:31,649
Mostly, the chairwoman will be
made into a fool.
610
00:47:34,132 --> 00:47:38,693
Even if I inherit the company,
no one will respect me.
611
00:47:44,467 --> 00:47:47,695
What's going on?
Why isn't she calling?
612
00:47:47,695 --> 00:47:48,830
I know.
613
00:47:49,254 --> 00:47:50,461
Park Se Joo...
614
00:47:50,461 --> 00:47:52,757
How can a mere VJ be absent?
615
00:47:55,292 --> 00:47:57,249
Be calm.
It's okay.
616
00:47:59,493 --> 00:48:02,147
- Yes, it's Pandora's Box, Na Joo...
- Good job.
617
00:48:03,867 --> 00:48:07,119
I will give you the
Tuesday 11 PM time slot.
618
00:48:07,119 --> 00:48:08,519
Do a good job.
619
00:48:10,555 --> 00:48:12,970
I'm giving you a second chance.
620
00:48:12,970 --> 00:48:14,079
Yes.
621
00:48:14,570 --> 00:48:18,186
- We'll try hard...
- Of course.
622
00:48:18,787 --> 00:48:20,639
Don't let your guard down.
623
00:48:20,639 --> 00:48:22,111
Don't worry.
Thank you.
624
00:48:22,111 --> 00:48:23,119
Thank you.
625
00:48:28,817 --> 00:48:30,596
Okay.
That's good.
626
00:48:30,895 --> 00:48:32,993
It's the beginning.
Let's work hard.
627
00:48:45,872 --> 00:48:47,602
Thank you, Grandma.
628
00:48:47,916 --> 00:48:51,055
But don't forget your promise.
629
00:48:51,447 --> 00:48:55,811
You need to return to the 15th floor
a month from now.
630
00:48:56,437 --> 00:48:57,563
Okay.
631
00:48:58,150 --> 00:49:00,170
Another thing.
632
00:49:03,964 --> 00:49:08,039
You are not going to introduce me
to Ms. Na Mi Rae?
633
00:49:08,139 --> 00:49:09,907
I thought you met her already?
634
00:49:09,907 --> 00:49:14,902
I just saw her on the side.
I should meet her officially.
635
00:49:14,902 --> 00:49:17,868
She's someone that my grandson
likes so much.
636
00:49:18,328 --> 00:49:20,704
Okay.
I'll make time.
637
00:49:21,316 --> 00:49:22,175
But...
638
00:49:23,082 --> 00:49:25,991
You can't tell her that I'm
your grandson.
639
00:49:26,455 --> 00:49:28,974
Mi Rae really thinks that I'm a VJ.
640
00:49:28,974 --> 00:49:31,518
She doesn't know your identity?
641
00:49:31,518 --> 00:49:34,024
Yes, if she finds out,
she'll run away.
642
00:49:34,024 --> 00:49:35,188
Why?
643
00:49:36,011 --> 00:49:36,921
Grandma.
644
00:49:36,921 --> 00:49:41,039
In this world, there are a lot of people
who are different from us.
645
00:49:41,822 --> 00:49:43,355
What's wrong with us?
646
00:49:45,709 --> 00:49:51,149
When you met Mi Rae,
you really liked her?
647
00:49:51,149 --> 00:49:54,022
Yes, she was very pleasant.
648
00:49:54,022 --> 00:50:01,183
She said she was very respectful
to the elderly, and well-mannered.
649
00:50:02,093 --> 00:50:07,801
She was very pleased that you found
a pearl in the mud.
650
00:50:08,843 --> 00:50:10,865
Where did she see her?
651
00:50:13,371 --> 00:50:15,049
At a station...
652
00:50:16,173 --> 00:50:17,931
Taxi station.
653
00:50:18,665 --> 00:50:20,397
Mi Rae doesn't ride in taxis.
654
00:50:20,397 --> 00:50:25,266
I see... It was the bus station.
655
00:50:26,273 --> 00:50:29,260
She continued to talk to her there?
656
00:50:29,260 --> 00:50:30,320
No...
657
00:50:30,913 --> 00:50:35,019
Then she must have gotten on
the bus with her.
658
00:50:35,744 --> 00:50:37,100
Not together.
659
00:50:37,559 --> 00:50:39,088
- Alone.
- Alone?
660
00:50:45,915 --> 00:50:47,139
So...
661
00:50:47,773 --> 00:50:49,292
What happened?
662
00:51:03,661 --> 00:51:05,293
Hello.
663
00:51:05,837 --> 00:51:11,742
You must not be at the company today.
664
00:51:11,742 --> 00:51:13,994
The captain told me to take a day off.
665
00:51:14,679 --> 00:51:18,895
I remembered what you said before,
and that's why I'm calling.
666
00:51:19,986 --> 00:51:21,246
About what?
667
00:51:22,415 --> 00:51:27,067
You told me to ask you for
whatever I need.
668
00:51:27,067 --> 00:51:28,300
Yes.
669
00:51:29,467 --> 00:51:31,041
Yes.
670
00:51:32,989 --> 00:51:34,188
Okay.
671
00:51:34,996 --> 00:51:36,174
Yes.
672
00:51:37,563 --> 00:51:38,670
Yes.
673
00:51:39,439 --> 00:51:42,178
I'll do that, Mr. Park Se Joo.
674
00:51:43,945 --> 00:51:45,779
Yes. Okay.
675
00:51:52,770 --> 00:51:53,879
Park Se Joo?
676
00:51:54,383 --> 00:51:57,660
You were talking to Se Joo?
677
00:51:57,660 --> 00:52:02,239
I know a lot of people.
678
00:52:03,344 --> 00:52:04,485
Wait.
679
00:52:05,305 --> 00:52:08,385
What did you talk to Se Joo about?
680
00:52:08,385 --> 00:52:09,691
Ms. Seo Yoo Kyung...
681
00:52:10,517 --> 00:52:14,229
You should give up on Park Se Joo.
682
00:52:15,308 --> 00:52:17,004
Game's over.
683
00:52:20,267 --> 00:52:21,498
I'm sorry.
684
00:52:29,889 --> 00:52:31,084
What brings you here?
685
00:52:31,084 --> 00:52:36,518
Before Producer Park, didn't you run a
special program on Young Geon Group?
686
00:52:36,589 --> 00:52:38,205
I did.
Why?
687
00:52:38,205 --> 00:52:43,589
Do you think there may be a family member
who wasn't exposed because he was abroad?
688
00:52:43,589 --> 00:52:45,689
Perhaps.
Why?
689
00:52:45,689 --> 00:52:47,821
I want to find out about someone.
690
00:52:48,891 --> 00:52:49,830
Hold on.
691
00:52:49,830 --> 00:52:53,297
You know the Chinese restaurant
across the field, right?
692
00:52:53,297 --> 00:52:56,035
Please come there by 7.
693
00:52:56,035 --> 00:52:58,915
Why does this lady always
tell me what to do?
694
00:53:00,701 --> 00:53:03,792
The age is 28. Let me know
if there's someone similar.
695
00:53:05,431 --> 00:53:08,441
I'm going to tell you something
really important.
696
00:53:08,441 --> 00:53:10,043
You have to come.
697
00:53:22,187 --> 00:53:23,968
Why did you come somewhere
so expensive?
698
00:53:23,968 --> 00:53:28,611
- You said we would just get bean paste noodles.
- This is a Chinese restaurant, they have that.
699
00:53:28,611 --> 00:53:29,806
Still...
700
00:53:30,366 --> 00:53:32,442
You should go in first.
I need to call someone.
701
00:53:34,229 --> 00:53:35,231
Come this way.
702
00:53:45,259 --> 00:53:48,549
Grandma, you can come
in 10 minutes.
703
00:53:49,258 --> 00:53:51,767
Make it natural,
like a coincidence.
704
00:53:52,049 --> 00:53:53,077
Okay?
705
00:54:08,083 --> 00:54:13,307
Are you starting to have feelings
for Park Se Joo?
706
00:54:14,470 --> 00:54:17,997
You should give up on Park Se Joo.
707
00:54:20,063 --> 00:54:21,765
Game's over.
708
00:54:25,332 --> 00:54:26,499
Lady.
709
00:54:27,742 --> 00:54:30,846
Why do you have Mi Rae's planner?
710
00:54:31,355 --> 00:54:32,955
Why are you looking at my stuff?
711
00:55:09,925 --> 00:55:11,348
Na Mi Rae...
712
00:55:38,014 --> 00:55:39,746
What's this?
713
00:56:11,049 --> 00:56:12,475
What is it now?
714
00:56:14,234 --> 00:56:16,556
When we get our room,
I'll tell you inside.
715
00:56:17,350 --> 00:56:18,947
You didn't even make a reservation?
716
00:56:18,947 --> 00:56:22,170
I did, but they are cleaning it
right now.
717
00:56:23,721 --> 00:56:24,567
And...
718
00:56:25,472 --> 00:56:28,607
Don't look at me in such a
negative light.
719
00:56:29,273 --> 00:56:33,094
I'm coming from work, too.
720
00:56:38,645 --> 00:56:40,097
Hello.
721
00:56:40,683 --> 00:56:43,222
You are Chairwoman Lee Mi Ran, right?
722
00:56:44,126 --> 00:56:45,299
How did you come?
723
00:56:45,989 --> 00:56:50,366
I came to eat, but stopped in
because I saw a familiar face.
724
00:56:50,877 --> 00:56:51,879
Sit down.
725
00:56:53,205 --> 00:56:54,578
She's my sponsor.
726
00:56:54,578 --> 00:56:56,608
She started giving me scholarships
in elementary school.
727
00:56:56,608 --> 00:56:59,007
And supported me all the way through
my film school days.
728
00:56:59,007 --> 00:57:00,129
Really?
729
00:57:00,572 --> 00:57:01,851
That's great.
730
00:57:02,483 --> 00:57:05,295
Did you eat?
If not, you should join us.
731
00:57:05,915 --> 00:57:06,925
Yes.
732
00:57:12,245 --> 00:57:16,067
Kim Shin brought flowers to
the hospital today, too.
733
00:57:16,067 --> 00:57:18,013
He's always so friendly.
734
00:57:18,664 --> 00:57:21,500
He just left,
but I miss him already.
735
00:57:22,381 --> 00:57:23,738
What's this?
736
00:57:25,060 --> 00:57:26,646
Which Na Mi Rae is this?
737
00:57:47,505 --> 00:57:50,441
Mr. Park Se Joo has set his
wedding date.
738
00:57:50,441 --> 00:57:52,984
The bride is Ms. Seo Yoo Kyung.
739
00:57:53,543 --> 00:57:56,754
To be honest, I think she's
a bit too foxy.
740
00:57:57,017 --> 00:58:01,431
When I saw her in the lobby,
she was stuck next to Park Se Joo.
741
00:58:02,162 --> 00:58:06,021
I'm a bit...
Just a little bit jealous.
742
00:58:06,021 --> 00:58:09,065
I'm sorry Kim Shin.
743
00:58:13,071 --> 00:58:14,993
I'm sorry for making you wait.
744
00:58:14,993 --> 00:58:16,185
Come this way.
745
00:58:37,279 --> 00:58:38,347
Hey!
746
00:58:38,347 --> 00:58:40,466
The one you wanted me to find out
about. He's Miranda's grandson.
747
00:58:46,722 --> 00:58:49,295
- Do you come here a lot?
- Once in awhile.
748
00:58:49,295 --> 00:58:51,569
He'll be the next chairman of YBS.
749
00:59:12,161 --> 00:59:20,234
Subtitles by DramaFever
51081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.