All language subtitles for Marry.Him.If.You.Dare.E09.WEB-DL-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,565 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,698 Episode 9 3 00:00:06,175 --> 00:00:07,203 Joo Hyun. 4 00:00:08,406 --> 00:00:09,223 I... 5 00:00:11,403 --> 00:00:12,953 I'm Mi Rae. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,908 Year 2038. 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,617 I came from the future. 8 00:00:20,213 --> 00:00:21,553 I'm your sister. 9 00:00:25,309 --> 00:00:27,164 Na Mi Rae. 10 00:00:42,032 --> 00:00:46,078 Maybe you didn't like him first, but thinking that he'll be your husband... 11 00:00:46,078 --> 00:00:49,507 - You started to like him. - You don't care even if someone dies? 12 00:00:49,529 --> 00:00:51,416 Someone you love? 13 00:01:03,571 --> 00:01:05,311 Should we film? 14 00:01:21,849 --> 00:01:24,887 I don't know what to do. You're driving me crazy. 15 00:01:25,600 --> 00:01:28,596 So, what did you dream this time? 16 00:01:28,596 --> 00:01:32,158 I've made everything work out, why are you ruining it? 17 00:01:32,158 --> 00:01:34,238 Why are you putting Mi Rae together with Kim Shin... 18 00:01:34,238 --> 00:01:35,288 So... 19 00:01:35,859 --> 00:01:39,863 I just got a call that the two of them are filming well together. 20 00:01:39,863 --> 00:01:43,105 So, don't worry. You must be tired. 21 00:01:43,105 --> 00:01:45,104 Go in, and sleep. 22 00:01:45,104 --> 00:01:46,626 Wait! 23 00:01:46,626 --> 00:01:48,880 Joo Hyun, I'll explain... 24 00:01:48,880 --> 00:01:51,289 I have a lot of work to do! 25 00:01:52,140 --> 00:01:55,022 Even if I tell you that you caused the scar on my back? 26 00:01:58,481 --> 00:01:59,613 To your sister... 27 00:02:00,076 --> 00:02:03,061 To a girl... You created that big scar. 28 00:02:03,061 --> 00:02:06,488 I just want to talk to you, you can't even listen? 29 00:02:12,166 --> 00:02:14,871 I can see your scar. 30 00:02:14,871 --> 00:02:17,763 What? I hid it well. 31 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Do you see it? 32 00:02:19,476 --> 00:02:20,935 No, it's okay. 33 00:02:20,935 --> 00:02:21,935 Right? 34 00:02:21,935 --> 00:02:24,566 Why are you making me get self-conscious? 35 00:02:24,566 --> 00:02:25,989 I'm sorry. 36 00:02:25,989 --> 00:02:28,835 I'm the one who's sorry. 37 00:02:28,835 --> 00:02:31,797 You were so against this marriage. 38 00:02:33,046 --> 00:02:34,722 I pushed you... 39 00:02:34,722 --> 00:02:36,430 Not that. 40 00:02:36,430 --> 00:02:40,207 The scar. I did that. 41 00:02:42,192 --> 00:02:45,039 I thought I spilled boiling soup when I was three. 42 00:02:45,726 --> 00:02:47,686 It was boiling soup... 43 00:02:48,560 --> 00:02:50,100 But I did it. 44 00:02:51,609 --> 00:02:53,774 I got beat up by dad. 45 00:02:53,774 --> 00:02:56,575 He said you would hate me forever if you found out... 46 00:02:59,170 --> 00:03:03,894 We decided to just say that you did that. 47 00:03:04,672 --> 00:03:09,074 So I've been lied to for over 30 years by my family? 48 00:03:09,074 --> 00:03:10,883 That... 49 00:03:11,765 --> 00:03:12,991 That's right. 50 00:03:14,883 --> 00:03:16,538 I dropped that soup. 51 00:03:18,550 --> 00:03:20,116 But, how do you know... 52 00:03:20,116 --> 00:03:23,685 What's important is Kim Shin and Na Mi Rae. 53 00:03:23,685 --> 00:03:27,405 I came here, so the two of them wouldn't get married. You don't even believe me. 54 00:03:27,405 --> 00:03:30,046 - You just underestimate me. - Hold on. 55 00:03:30,870 --> 00:03:33,949 I'm in front of the station. I'll be right there. 56 00:03:34,709 --> 00:03:35,785 Okay. 57 00:03:36,239 --> 00:03:37,640 I understand, Lady... 58 00:03:39,048 --> 00:03:41,079 I mean... Ms. Na Mi Rae. 59 00:03:41,079 --> 00:03:44,841 I'm in a hurry. Later... 60 00:03:45,205 --> 00:03:46,872 Let's talk later. 61 00:03:52,193 --> 00:03:55,467 That room at the end is the bedroom. 62 00:03:55,467 --> 00:03:58,741 We have about eight minutes until the time they claim the ghost comes out. 63 00:03:58,741 --> 00:04:01,685 Let's go inside. 64 00:04:11,266 --> 00:04:12,312 What's that? 65 00:04:12,312 --> 00:04:13,805 Is that really a ghost? 66 00:04:21,557 --> 00:04:22,943 It's a wedding dress. 67 00:04:26,469 --> 00:04:28,759 It's the woods, so it's dark. 68 00:04:28,759 --> 00:04:31,372 When the full moon shines, it gets brighter. 69 00:04:31,372 --> 00:04:34,815 Maybe that's what they saw. 70 00:04:38,021 --> 00:04:41,538 The ghost is a woman, and the scream is from a man, right? 71 00:04:41,538 --> 00:04:42,554 Yes. 72 00:04:46,470 --> 00:04:48,673 They must have been a married couple. 73 00:04:49,431 --> 00:04:50,546 Look. 74 00:04:55,642 --> 00:04:59,369 Their wedding anniversary coincides with our first show date. 75 00:05:02,383 --> 00:05:06,088 The man looks very sick. 76 00:05:08,419 --> 00:05:10,118 He must have suffered from cancer. 77 00:05:10,118 --> 00:05:12,997 These are all books about cancer. 78 00:05:12,997 --> 00:05:14,126 Last stage. 79 00:05:15,281 --> 00:05:17,250 Then that scream... 80 00:05:17,250 --> 00:05:18,704 It was out of pain. 81 00:05:19,379 --> 00:05:21,953 The pain is unbearable in the last stage of cancer. 82 00:05:21,953 --> 00:05:24,698 To the point that they would ask for death. 83 00:05:40,982 --> 00:05:45,073 My husband is having diarrhea again. 84 00:05:45,591 --> 00:05:49,820 It's been a week since he's eaten anything. 85 00:05:55,083 --> 00:06:00,998 Now, the medicine doesn't even work. 86 00:06:01,844 --> 00:06:06,832 That man who used to be so calm... He screams out every night in pain. 87 00:06:23,820 --> 00:06:24,823 Honey. 88 00:06:24,823 --> 00:06:27,664 It must have been hard because of me. 89 00:06:27,664 --> 00:06:29,339 I'm sorry. 90 00:06:30,300 --> 00:06:33,078 I didn't do that because I hate you. 91 00:06:34,258 --> 00:06:38,251 I hated myself for turning into an animal because of cancer. 92 00:06:38,251 --> 00:06:44,499 And I'm sorry for leaving you early. 93 00:06:45,334 --> 00:06:46,770 Promise me. 94 00:06:46,770 --> 00:06:50,371 That you'll live well even if you are left alone. 95 00:06:51,253 --> 00:06:55,286 Promise that you won't even think about me in your dreams. 96 00:06:55,286 --> 00:06:58,739 He must have killed himself. 97 00:06:59,365 --> 00:07:01,856 The day after they took that picture. 98 00:07:12,212 --> 00:07:13,467 Wait. 99 00:07:27,546 --> 00:07:28,968 What's that? 100 00:07:34,117 --> 00:07:38,738 The sea makes one line and two different colors. 101 00:07:39,512 --> 00:07:43,706 The most grand thing can be the simplest thing. 102 00:07:43,706 --> 00:07:46,386 The sea amazes us. 103 00:07:47,538 --> 00:07:53,618 If we can meet again at the sea, that would be the greatest blessing. 104 00:07:56,852 --> 00:08:01,390 I'm sorry, Honey. I don't think I'll be able to keep the promise. 105 00:08:03,270 --> 00:08:05,924 We'll meet again. 106 00:08:05,924 --> 00:08:07,563 At the sea... 107 00:08:24,079 --> 00:08:26,452 Why did you keep it a secret? 108 00:08:27,190 --> 00:08:29,161 It was a bad marriage. 109 00:08:29,161 --> 00:08:30,889 You're okay even if someone dies? 110 00:08:30,889 --> 00:08:32,638 Someone you love? 111 00:08:38,722 --> 00:08:40,372 This couple... 112 00:08:44,686 --> 00:08:48,030 They must have loved each other a lot... 113 00:08:48,912 --> 00:08:51,038 They must have been happy. 114 00:08:51,038 --> 00:08:52,268 Of course. 115 00:08:52,872 --> 00:08:54,019 I'm sure. 116 00:08:59,003 --> 00:09:00,008 I... 117 00:09:00,953 --> 00:09:03,914 I thought of the ending narration. 118 00:09:08,776 --> 00:09:13,650 There was no ghost in that place. 119 00:09:14,450 --> 00:09:20,008 Instead, a suffering and agonized couple... 120 00:09:20,008 --> 00:09:23,711 who loved each other so much. 121 00:09:24,222 --> 00:09:27,996 In that place, we found the love story of a heart-aching couple. 122 00:10:01,179 --> 00:10:02,488 Sit down. 123 00:10:23,884 --> 00:10:25,475 Why are you looking at that? 124 00:10:27,814 --> 00:10:30,766 Producer Lee asked me to edit it. 125 00:10:30,766 --> 00:10:33,596 But, there are a lot of shots we don't need. 126 00:10:33,596 --> 00:10:36,785 Which one? From the team or the 6 mm? 127 00:10:37,579 --> 00:10:39,413 No, at the haunted house. 128 00:10:42,868 --> 00:10:44,157 This one. 129 00:10:45,206 --> 00:10:46,937 We don't need it, right? 130 00:10:48,931 --> 00:10:51,100 We don't need this, either. 131 00:10:53,857 --> 00:10:55,449 And this. 132 00:10:57,926 --> 00:11:00,252 It's hard for you to look at, right? 133 00:11:00,252 --> 00:11:01,315 Yes. 134 00:11:01,315 --> 00:11:05,327 But you can't be so emotional when you are editing. 135 00:11:05,327 --> 00:11:08,112 I'll ask Producer Lee to get someone else. 136 00:11:08,112 --> 00:11:09,259 Or I can do it myself. 137 00:11:09,259 --> 00:11:12,494 You want to do it yourself? 138 00:11:12,494 --> 00:11:17,259 Then it won't be Pandora's Box. It'll be Pandora's Melodrama. 139 00:11:17,259 --> 00:11:21,006 In any case, I have one less job to do. Thank you. 140 00:11:30,507 --> 00:11:33,060 Hold on. I'll bring it right over. 141 00:11:33,409 --> 00:11:35,080 - Okay. - See you. 142 00:11:38,532 --> 00:11:40,080 Hello. 143 00:11:41,102 --> 00:11:42,368 Mrs. Na Mi Rae. 144 00:11:44,336 --> 00:11:45,808 Hello. 145 00:11:48,222 --> 00:11:49,704 Did you hear? 146 00:11:50,292 --> 00:11:54,938 I'm working for your grandmother, too. 147 00:11:55,941 --> 00:11:58,836 I was going to visit you... 148 00:11:58,836 --> 00:12:00,551 What's your identity? 149 00:12:04,887 --> 00:12:07,803 Are you on my side? Or... 150 00:12:07,803 --> 00:12:09,097 I'm on your side. 151 00:12:10,756 --> 00:12:11,897 Completely. 152 00:12:12,782 --> 00:12:15,383 I'll be in on your plan. 153 00:12:20,842 --> 00:12:25,579 So, you came from the future? 154 00:12:25,579 --> 00:12:26,743 Yes. 155 00:12:27,205 --> 00:12:31,672 Kim Shin was my husband. 156 00:12:33,656 --> 00:12:34,862 I'm sorry. 157 00:12:35,622 --> 00:12:36,702 So... 158 00:12:37,266 --> 00:12:39,512 You came to change that? 159 00:12:41,558 --> 00:12:43,022 But why me? 160 00:12:45,620 --> 00:12:51,674 You are charming, dignified, well-mannered... 161 00:12:51,674 --> 00:12:56,184 Does Mi Rae know that I'm an heir to this company? 162 00:12:56,184 --> 00:12:57,214 No. 163 00:12:57,544 --> 00:12:58,862 She doesn't know. 164 00:12:58,897 --> 00:13:02,998 If she finds out that you are a millionaire, she'll run away. 165 00:13:03,950 --> 00:13:06,205 Is that why she ran away? 166 00:13:06,205 --> 00:13:09,880 Mi Rae really doesn't know. 167 00:13:09,880 --> 00:13:12,441 She's very indecisive right now. 168 00:13:12,441 --> 00:13:14,664 If you can just get a hold of her... 169 00:13:15,992 --> 00:13:17,872 Should I tell you what she likes? 170 00:13:17,872 --> 00:13:19,678 What kind of clothes and food she likes... 171 00:13:19,678 --> 00:13:22,482 I think we are past that stage. 172 00:13:24,205 --> 00:13:26,216 Then, something else. 173 00:13:26,216 --> 00:13:28,418 I'll do anything for you. 174 00:13:28,418 --> 00:13:30,734 I'll try my best. 175 00:13:40,485 --> 00:13:42,671 Does he believe me? 176 00:13:44,067 --> 00:13:45,580 Or not? 177 00:13:53,094 --> 00:13:57,542 How can you make the haunted house into a warm story? It doesn't make sense. 178 00:13:57,542 --> 00:14:00,079 There really was no ghost. 179 00:14:00,079 --> 00:14:02,936 You know the story. There was a couple... 180 00:14:02,936 --> 00:14:04,546 We were going to make it scary. 181 00:14:04,546 --> 00:14:08,996 I explained everything, and showed you the sample documentary. 182 00:14:08,996 --> 00:14:10,664 That's what's wrong. 183 00:14:10,664 --> 00:14:12,313 Our program is not a movie, it's a documentary. 184 00:14:12,313 --> 00:14:15,582 - Then, we need to show the facts. - Stop with the facts! 185 00:14:16,844 --> 00:14:20,718 What about everything we prepared? We made everything fit the horror theme. 186 00:14:20,718 --> 00:14:22,660 We can edit. Renew it. 187 00:14:22,660 --> 00:14:25,696 If we found something new, we should change the concept. 188 00:14:25,696 --> 00:14:28,976 How can we force our filmed shots to match the original concept? 189 00:14:28,976 --> 00:14:30,734 I don't know... 190 00:14:31,494 --> 00:14:33,653 If you were going to do whatever you wanted... 191 00:14:33,653 --> 00:14:35,174 I'll do well. 192 00:14:46,250 --> 00:14:48,262 Disgusting. 193 00:14:48,724 --> 00:14:50,580 How can you write like this? 194 00:14:50,580 --> 00:14:52,730 You should go to the hospital, first. 195 00:14:52,730 --> 00:14:54,516 I did already. 196 00:14:54,516 --> 00:14:57,998 I just have to sanitize it... Just go. 197 00:14:57,998 --> 00:14:59,334 Why are you here? 198 00:15:00,302 --> 00:15:02,726 What's this? A sock? 199 00:15:05,008 --> 00:15:06,217 Let me see. 200 00:15:06,217 --> 00:15:08,978 - You don't need to look. - I want to see how it turned out. 201 00:15:08,978 --> 00:15:10,163 It's fine. 202 00:15:10,997 --> 00:15:12,329 I'm okay. 203 00:15:14,286 --> 00:15:16,961 This is so urgent. Why are you bothering me? 204 00:15:18,695 --> 00:15:20,332 Go ahead... 205 00:15:37,585 --> 00:15:38,814 Lady. 206 00:15:39,762 --> 00:15:43,119 Can you show me the scar on your shoulder? 207 00:15:46,842 --> 00:15:49,280 I got rid of it. 208 00:15:51,555 --> 00:15:54,304 I almost believed you. 209 00:15:54,304 --> 00:15:56,640 I'm stupid for believing you. 210 00:15:56,640 --> 00:16:00,430 If they can invent time machines, can't you imagine how much science has improved? 211 00:16:00,430 --> 00:16:03,118 They can get rid of a scar like that in 30 seconds. 212 00:16:03,118 --> 00:16:05,012 And insurance will cover it. 213 00:16:07,884 --> 00:16:09,943 Let me have a strand of your hair. 214 00:16:09,943 --> 00:16:11,839 You want to run a DNA test? 215 00:16:15,277 --> 00:16:17,142 How many? Should I tear out everything? 216 00:16:17,142 --> 00:16:19,328 No... This is enough. 217 00:16:20,440 --> 00:16:23,062 - But... - You still don't believe me? 218 00:16:23,869 --> 00:16:25,604 I'll get you urine. 219 00:16:25,604 --> 00:16:28,286 And draw blood at the hospital. Go down to the cellular level... 220 00:16:28,286 --> 00:16:29,370 Not that. 221 00:16:29,370 --> 00:16:32,575 The fact that you are here because your husband is broke... 222 00:16:32,575 --> 00:16:38,248 Mi Rae is not someone who only cares about money like that. 223 00:16:46,840 --> 00:16:48,354 Fine. 224 00:16:50,241 --> 00:16:53,110 I'll tell you everything. 225 00:16:55,532 --> 00:16:57,265 Even to Mi Rae... 226 00:16:59,545 --> 00:17:01,639 There's something I haven't said. 227 00:17:14,306 --> 00:17:15,816 What is it? 228 00:17:16,206 --> 00:17:18,028 You should have told me over the phone. 229 00:17:18,028 --> 00:17:19,840 You know I'm busy with the narration. 230 00:17:21,798 --> 00:17:22,930 Hey... 231 00:17:24,013 --> 00:17:26,615 My friend is in production. 232 00:17:26,615 --> 00:17:28,372 He's looking for a writer. 233 00:17:28,372 --> 00:17:30,738 Do you want to work for him when you are done with this? 234 00:17:31,220 --> 00:17:32,706 Why all of a sudden? 235 00:17:38,612 --> 00:17:39,956 Your debut... 236 00:17:40,402 --> 00:17:44,026 You can do one project, but it will be hard to continue. 237 00:17:44,026 --> 00:17:47,666 You know how hard it is to become a head writer at a broadcasting station. 238 00:17:47,666 --> 00:17:48,712 But... 239 00:17:48,712 --> 00:17:50,578 It's easier with production. 240 00:17:52,492 --> 00:17:53,940 You are old, too. 241 00:17:55,182 --> 00:17:58,662 A writer doesn't have a long career. You're going to waste it away as an assistant? 242 00:17:58,662 --> 00:18:02,578 If you started, you should have a successful result. 243 00:18:03,185 --> 00:18:04,285 No? 244 00:18:06,597 --> 00:18:08,292 Transfer to somewhere else. 245 00:18:09,314 --> 00:18:12,555 That's how you can survive. 246 00:18:30,225 --> 00:18:33,480 Mr. Kim Shin, I have something to discuss with you. 247 00:18:33,480 --> 00:18:36,870 Can I see you at the bench by the fir tree? 248 00:18:39,105 --> 00:18:40,833 - You shocked me. - Let's talk. 249 00:18:41,820 --> 00:18:43,954 What are you doing? I'm meeting someone. 250 00:18:43,954 --> 00:18:46,339 It'll take five minutes. I'll get to the point. 251 00:18:49,748 --> 00:18:51,417 I'm Na Mi Rae's brother. 252 00:18:54,500 --> 00:18:55,991 Not her sister? 253 00:18:55,991 --> 00:18:57,085 Stop joking around. 254 00:18:58,410 --> 00:19:01,626 I brought this just in case. Check it. 255 00:19:15,574 --> 00:19:17,602 Brother? You? 256 00:19:20,300 --> 00:19:23,174 - You scolded her so much. - Because I'm her brother. 257 00:19:23,174 --> 00:19:26,037 And I'm going to send Mi Rae to a production team. 258 00:19:26,037 --> 00:19:27,950 What? Why? 259 00:19:33,880 --> 00:19:36,279 Do you like my sister? 260 00:19:37,912 --> 00:19:40,563 Do you love her? 261 00:19:42,224 --> 00:19:43,758 You're going to marry her? 262 00:19:43,758 --> 00:19:47,501 - Hey, you are jumping the gun. - Unless you're going to marry her, don't bother. 263 00:19:48,631 --> 00:19:50,344 I'm Mi Rae's brother. 264 00:19:50,344 --> 00:19:53,703 'Go to production. Become a successful writer there.' 265 00:19:53,703 --> 00:19:56,321 I have every right to advise her and convince her. Why? 266 00:19:56,321 --> 00:19:57,409 Because I'm family. 267 00:19:58,052 --> 00:19:59,345 But what are you? 268 00:20:00,138 --> 00:20:02,175 You are only an announcer on the same team. 269 00:20:03,078 --> 00:20:04,547 Don't you understand? 270 00:20:05,407 --> 00:20:08,325 You have no right to get involved in Mi Rae's life. 271 00:20:15,815 --> 00:20:18,489 I'm already at the bench. 272 00:20:18,489 --> 00:20:20,773 Can you come quickly? 273 00:20:20,773 --> 00:20:23,216 I have a lot to discuss with you. 274 00:20:39,830 --> 00:20:41,698 Why did you come so late? 275 00:20:41,698 --> 00:20:43,718 I waited for over 20 minutes. 276 00:20:43,718 --> 00:20:46,050 I had to talk to someone. 277 00:20:48,397 --> 00:20:51,251 The team captain wants me to work for production. 278 00:20:53,296 --> 00:20:54,464 I heard. 279 00:20:54,464 --> 00:20:55,791 From someone else. 280 00:20:55,791 --> 00:20:57,048 You did? 281 00:20:57,887 --> 00:21:00,334 What should I do? 282 00:21:01,354 --> 00:21:02,833 Do you like my sister? 283 00:21:03,541 --> 00:21:04,737 Do you love her? 284 00:21:04,737 --> 00:21:06,107 You're going to marry her? 285 00:21:07,453 --> 00:21:11,785 It is hard for a writer to settle down at a broadcasting station. 286 00:21:11,785 --> 00:21:14,417 Especially for older writers like you. 287 00:21:15,025 --> 00:21:18,988 It'll be easier at a production studio, but the pay will be less. 288 00:21:18,988 --> 00:21:21,951 And you still have to get approval from the broadcasting station... 289 00:21:21,977 --> 00:21:23,762 I heard all that from Writer Bae. 290 00:21:24,265 --> 00:21:26,860 What I want to know from you is... 291 00:21:26,860 --> 00:21:29,543 Do you want me to go elsewhere, or... 292 00:21:29,543 --> 00:21:32,426 Unless you are going to marry her, don't get involved. 293 00:21:33,683 --> 00:21:35,428 It involves your life. 294 00:21:36,374 --> 00:21:37,908 You should make your own decision. 295 00:21:43,790 --> 00:21:44,818 Captain! 296 00:21:45,018 --> 00:21:48,966 This is the item for next week that Mi Rae got, would you like to look? 297 00:21:49,744 --> 00:21:51,218 It's okay. 298 00:21:51,495 --> 00:21:55,042 Na Mi Rae's not going to be working here. Just put it away somewhere. 299 00:21:57,356 --> 00:21:59,006 Mi Rae won't work here? 300 00:22:05,828 --> 00:22:07,064 My problem... 301 00:22:08,969 --> 00:22:11,467 But is this only my problem? 302 00:22:11,467 --> 00:22:14,236 This has nothing to do with you? 303 00:22:14,938 --> 00:22:17,529 Of course, it does. I was part of your team. 304 00:22:18,459 --> 00:22:22,298 - But, you should make the decision... - I've already made up my mind. 305 00:22:23,108 --> 00:22:24,769 I won't leave. 306 00:22:24,769 --> 00:22:26,034 I'm going to stay. 307 00:22:26,034 --> 00:22:30,543 The captain is trying to kick me out. And Writer Bae tells me to do what I want. 308 00:22:30,543 --> 00:22:33,536 And you don't seem to care. I... 309 00:22:33,536 --> 00:22:36,336 I feel like I've been abandoned by my team. 310 00:22:37,580 --> 00:22:42,667 'I want to work with you. Stay with us.' 311 00:22:43,540 --> 00:22:47,562 I wasn't expecting anything like this, but... 312 00:22:47,562 --> 00:22:50,024 We've spent so much time together. 313 00:22:51,024 --> 00:22:53,764 You're treating me like a complete stranger. 314 00:22:56,170 --> 00:22:56,937 Just... 315 00:22:57,522 --> 00:23:03,076 Can't you just give me a little bit of support, so I can be strengthened? 316 00:23:07,230 --> 00:23:10,430 Even when people are on the same team, seeing each other everyday... 317 00:23:10,430 --> 00:23:13,429 When teams break up, people lose ties. That's this field of work. 318 00:23:13,429 --> 00:23:15,011 You have to get used to do that. 319 00:23:16,701 --> 00:23:20,598 Even if I go into production, you don't want me to keep in contact? 320 00:23:20,598 --> 00:23:22,654 I'm telling you to decide on your own. 321 00:23:22,877 --> 00:23:25,289 People all live their own lives. 322 00:23:43,303 --> 00:23:44,550 Mi Rae! 323 00:23:55,056 --> 00:23:58,043 Mi Rae, are you really transferring out? 324 00:23:58,892 --> 00:24:02,457 That's what the captain wants. 325 00:24:02,457 --> 00:24:04,259 You can't. Don't go. 326 00:24:07,998 --> 00:24:11,185 It'll be the same even if you go elsewhere. 327 00:24:11,185 --> 00:24:12,738 No, it may be harder. 328 00:24:13,919 --> 00:24:18,079 Most of all, I want to work with you. 329 00:24:20,398 --> 00:24:23,184 Don't go, Mi Rae. 330 00:24:28,194 --> 00:24:29,456 Thank you. 331 00:24:31,166 --> 00:24:38,642 I asked everyone, but no one cares. 332 00:24:38,642 --> 00:24:40,816 I really wanted to hear that... 333 00:25:26,524 --> 00:25:28,212 Can I go in? 334 00:25:55,476 --> 00:25:56,846 Are you feeling better? 335 00:25:57,108 --> 00:25:58,184 Yes. 336 00:26:01,214 --> 00:26:02,445 From now on... 337 00:26:02,445 --> 00:26:05,650 can we be comfortable around each other like this? 338 00:26:06,634 --> 00:26:09,525 Telling you to think about how you feel about me... 339 00:26:09,525 --> 00:26:12,336 I feel bad that I may have burdened you. 340 00:26:12,336 --> 00:26:15,735 No, I'm sorry. 341 00:26:15,735 --> 00:26:18,217 No, don't say that anymore. 342 00:26:19,508 --> 00:26:22,037 From today on, we can be comfortable around each other. 343 00:26:22,037 --> 00:26:23,404 No burdens. 344 00:26:25,386 --> 00:26:26,431 Okay? 345 00:26:28,082 --> 00:26:29,224 Okay. 346 00:26:41,976 --> 00:26:43,915 Did you finish a lot of the narration? 347 00:26:43,915 --> 00:26:47,527 I finished everything, but there's a lot I need to revise. 348 00:26:47,527 --> 00:26:49,853 Emphasize this part. 349 00:26:49,853 --> 00:26:52,705 Isn't this Producer Lee's voice? 350 00:26:52,705 --> 00:26:55,543 This is where it's got to be scary. 351 00:26:55,543 --> 00:26:56,775 Completely speechless. 352 00:26:56,775 --> 00:26:58,784 Isn't that too much? 353 00:27:00,162 --> 00:27:02,684 I think he's explaining how to revise. 354 00:27:06,248 --> 00:27:07,426 Where is he? 355 00:27:08,124 --> 00:27:09,557 I knew it. 356 00:27:09,557 --> 00:27:11,832 You are the best writer. This is the best. 357 00:27:11,832 --> 00:27:17,244 We let the assistant take over the filming, and she wants to make it warm... 358 00:27:17,244 --> 00:27:18,846 Because there was no ghost... Does that make any sense? 359 00:27:18,846 --> 00:27:21,423 It doesn't feel like a haunted house. Don't you agree? 360 00:27:22,012 --> 00:27:27,483 Right. I want people to see this, and get goose bumps all over. 361 00:27:32,107 --> 00:27:33,160 Why? 362 00:27:59,141 --> 00:28:00,799 Lee Jae Soo, this bastard! 363 00:28:00,799 --> 00:28:02,842 How could he change the main writer? 364 00:28:03,619 --> 00:28:05,334 There's nothing I can do? 365 00:28:09,357 --> 00:28:11,494 It'll be hard. 366 00:28:11,976 --> 00:28:14,591 If you were an experienced writer, I would try... 367 00:28:14,591 --> 00:28:19,819 But you are still a beginner, and you are not even official, yet. 368 00:28:26,016 --> 00:28:29,905 It's not too late to apologize. Air the show with Mi Rae's work. 369 00:28:29,905 --> 00:28:31,398 Park Se Joo. 370 00:28:31,398 --> 00:28:33,406 Do you think you are the producer? 371 00:28:33,406 --> 00:28:36,620 Whether I'm a producer, or a VJ... We are all on the same team. 372 00:28:36,620 --> 00:28:40,606 From the beginning, Mi Rae's the one who came up with the item, and put everything together. 373 00:28:40,606 --> 00:28:42,126 - How can you... - Hey! 374 00:28:43,875 --> 00:28:45,348 Listen carefully. 375 00:28:45,348 --> 00:28:48,001 I'm a regular producer here. 376 00:28:48,001 --> 00:28:52,512 You are the lowest VJ here. 377 00:28:52,512 --> 00:28:54,776 If I say anything, you'll be out. 378 00:28:54,776 --> 00:28:57,631 How dare you do this in front of a producer! 379 00:28:57,762 --> 00:29:00,443 Se Joo! Se Joo... 380 00:29:01,585 --> 00:29:03,488 American film school? 381 00:29:03,488 --> 00:29:05,804 Fine, you are a video journalist. 382 00:29:05,804 --> 00:29:10,650 But a VJ here is nothing more than a camera person. 383 00:29:11,493 --> 00:29:14,848 You better know where you stand before I throw this in your face. 384 00:29:17,187 --> 00:29:18,484 My standing? 385 00:29:21,397 --> 00:29:23,018 I'll keep that in mind. 386 00:29:24,702 --> 00:29:26,167 Don't worry. 387 00:29:26,167 --> 00:29:28,906 You'll be able to make your debut soon. 388 00:29:33,783 --> 00:29:35,264 Wow... 389 00:29:35,264 --> 00:29:37,296 I guess you'll make your debut, after all. 390 00:29:37,296 --> 00:29:38,753 Have a good life, you damn kid! 391 00:29:44,946 --> 00:29:47,100 Mi Rae... I do feel bad. 392 00:29:47,722 --> 00:29:49,616 But I don't feel at ease. 393 00:29:49,616 --> 00:29:51,926 It's not even a regular show. This is a pilot show. 394 00:29:51,926 --> 00:29:55,201 If we can't get more than 10 percent, we may all get cut. 395 00:29:56,148 --> 00:29:57,641 Don't be mistaken. 396 00:29:57,641 --> 00:30:00,734 I didn't do this because you talked back to me. 397 00:30:00,760 --> 00:30:03,851 Don't you think we should agree on the concept? 398 00:30:05,934 --> 00:30:07,784 Can you take a look at this? 399 00:30:07,784 --> 00:30:10,077 I wrote this without sleeping for three days. 400 00:30:10,077 --> 00:30:13,126 If you tell me what's good and what's bad, I think it'll help... 401 00:30:13,126 --> 00:30:14,575 I'm busy. 402 00:30:14,575 --> 00:30:16,260 It'll take five minutes. 403 00:30:16,260 --> 00:30:17,692 I'm busy. 404 00:30:18,478 --> 00:30:20,485 And why should I look at your work? 405 00:30:20,485 --> 00:30:22,521 It won't even make it to the airing. 406 00:30:23,606 --> 00:30:26,934 And you've tried everything from the beginning to end this time. 407 00:30:26,934 --> 00:30:28,824 Think of it as experience. 408 00:30:28,824 --> 00:30:30,850 Let's try to make the best of this. 409 00:30:30,850 --> 00:30:31,862 Fighting. 410 00:30:32,280 --> 00:30:33,448 You worked hard. 411 00:30:43,831 --> 00:30:44,842 What? 412 00:30:45,151 --> 00:30:47,444 Then Mi Rae got pushed out? 413 00:30:47,444 --> 00:30:48,611 Yes. 414 00:30:49,037 --> 00:30:50,886 You should go and say something. 415 00:30:50,886 --> 00:30:54,866 Even if she's a beginner, this is not proper etiquette. 416 00:31:06,343 --> 00:31:10,818 But the producer is in charge of the program... 417 00:31:11,650 --> 00:31:15,033 If he gave me a bad end product, I would go say something, but... 418 00:31:15,033 --> 00:31:20,274 I'm not in any position to scold him for switching the writer. 419 00:31:20,977 --> 00:31:22,107 What? 420 00:31:22,587 --> 00:31:24,400 He switched the writer? 421 00:31:26,502 --> 00:31:28,380 Who? Lee Jae Soo? 422 00:31:29,271 --> 00:31:31,368 He kicked out Na Mi Rae, and used someone else? 423 00:31:31,368 --> 00:31:33,597 - You see... - Wait... Kim Shin! 424 00:31:33,597 --> 00:31:34,781 Kim Shin! 425 00:31:35,184 --> 00:31:36,194 Seriously... 426 00:31:36,194 --> 00:31:38,631 Hey! Hey! 427 00:31:41,621 --> 00:31:43,374 What are you going to say? 428 00:31:43,505 --> 00:31:45,945 The producer chooses the writer. Are you a producer? 429 00:31:45,945 --> 00:31:48,826 Fine, I'm not the producer, but I'm the host of the show. 430 00:31:48,826 --> 00:31:50,719 And I was there at the site to make the show. 431 00:31:50,719 --> 00:31:54,213 We came up with the concept together, how can we change the writer now? 432 00:31:54,213 --> 00:31:55,331 I can protest. 433 00:31:55,331 --> 00:31:58,084 The producer doesn't like it. What else can you say? 434 00:31:58,084 --> 00:31:59,731 So what if he's the producer? 435 00:31:59,731 --> 00:32:02,167 Na Mi Rae and I are the ones who went in that haunted house. 436 00:32:02,167 --> 00:32:04,190 And she's the one who found out about the hidden story there. 437 00:32:04,190 --> 00:32:05,872 - How can he... - I'm her brother! 438 00:32:05,872 --> 00:32:07,843 You think I feel fine inside? 439 00:32:08,506 --> 00:32:11,836 Based on how I feel, I want to go over there and grab him by the throat. 440 00:32:11,836 --> 00:32:14,902 Even if I punch him out and break a few of his teeth, I would still be angry! 441 00:32:14,902 --> 00:32:15,955 But... 442 00:32:17,547 --> 00:32:19,840 But, I'm holding back. 443 00:32:21,442 --> 00:32:23,551 And what right do you have? 444 00:32:24,608 --> 00:32:26,466 What I said this afternoon... 445 00:32:26,466 --> 00:32:28,004 Don't make me repeat it. 446 00:32:28,829 --> 00:32:32,521 You have no right. 447 00:32:35,987 --> 00:32:41,093 What if I really like Na Mi Rae? 448 00:33:52,188 --> 00:33:54,964 Even then, you can't get involved. 449 00:33:54,964 --> 00:33:56,976 - Why not? - I don't trust you. 450 00:33:58,068 --> 00:34:01,104 I can't entrust you with Mi Rae. 451 00:34:02,374 --> 00:34:03,990 That psychic lady. 452 00:34:03,990 --> 00:34:05,838 Do you remember what she said on the show? 453 00:34:07,939 --> 00:34:09,412 So... 454 00:34:09,412 --> 00:34:11,799 You really think I'm going to fail? 455 00:34:11,799 --> 00:34:13,991 The entire staff laughed at that time. 456 00:34:14,978 --> 00:34:20,560 Not because it was so absurd, but because it seemed so fitting. 457 00:34:21,849 --> 00:34:25,359 You only care about the principles! On your own, that's fine. 458 00:34:26,571 --> 00:34:29,242 But if you get married, your wife will suffer. 459 00:34:30,666 --> 00:34:33,342 I can't make my sister suffer. 460 00:34:49,817 --> 00:34:52,943 The living room has gotten so much bigger. 461 00:34:52,943 --> 00:34:54,365 It's so pretty. 462 00:34:54,365 --> 00:34:56,896 The living room has gotten a lot bigger. 463 00:34:56,896 --> 00:34:57,946 Yes. 464 00:34:57,946 --> 00:35:01,295 It seems like everyone will be able to eat in one room, now. 465 00:35:01,295 --> 00:35:03,409 Okay. Come this way. 466 00:35:03,409 --> 00:35:04,797 You look even prettier. 467 00:35:04,797 --> 00:35:08,604 You must have worn your best clothes for the show today. 468 00:35:08,604 --> 00:35:11,780 But, where is Se Joo? 469 00:35:12,481 --> 00:35:15,122 Hospital. Na Mi Rae hurt her leg. 470 00:35:17,155 --> 00:35:20,634 And I still didn't have much nice clothes... 471 00:35:20,634 --> 00:35:21,714 Cue. 472 00:35:21,714 --> 00:35:24,413 The study has improved much, too. 473 00:35:24,413 --> 00:35:28,635 Yes. She promised that she will rank number one in her school. 474 00:35:29,692 --> 00:35:31,677 It hurts. 475 00:35:32,108 --> 00:35:34,108 Why did you leave this like this? 476 00:35:34,108 --> 00:35:37,403 You might have had to use crutches for a month. 477 00:35:37,403 --> 00:35:39,820 Will it leave a scar? 478 00:35:39,820 --> 00:35:40,960 Of course. 479 00:35:41,854 --> 00:35:43,633 Her skin is all scraped off. 480 00:35:44,891 --> 00:35:45,984 Then... 481 00:35:47,065 --> 00:35:48,279 Thank you. 482 00:35:51,846 --> 00:35:55,319 What are you going to do? You have one more scar now. 483 00:35:55,319 --> 00:35:56,503 It's not a scar. 484 00:35:57,200 --> 00:35:58,505 It's a mark. 485 00:35:59,396 --> 00:36:03,156 A mark that shows that I tried my best to accomplish something. 486 00:36:03,817 --> 00:36:05,599 A lesson, too. 487 00:36:06,475 --> 00:36:09,660 No matter how hard I try, I can still fail. 488 00:36:09,660 --> 00:36:11,852 It showed that things don't always work out. 489 00:36:12,904 --> 00:36:15,091 Whenever I go through a hard time 490 00:36:15,091 --> 00:36:19,274 I'm going to look at this and remind myself to try hard. 491 00:36:19,859 --> 00:36:24,617 Later when Producer Lee asks me to write something after I become famous, 492 00:36:24,617 --> 00:36:29,294 I'm going to turn him down. 493 00:36:33,554 --> 00:36:36,662 Senior. High. Cue. 494 00:36:37,932 --> 00:36:41,275 Turn up the music slowly. 495 00:36:52,230 --> 00:36:53,258 You are here? 496 00:36:56,308 --> 00:36:58,676 - Sit down. - I'm fine. 497 00:36:58,676 --> 00:36:59,999 You should sit. 498 00:37:08,108 --> 00:37:10,593 How's your foot? Is it okay? 499 00:37:10,851 --> 00:37:12,288 Yes... 500 00:37:13,288 --> 00:37:17,039 Senior! You need to get into the mood. 501 00:37:17,039 --> 00:37:19,676 High... Cue. 502 00:37:21,555 --> 00:37:25,459 With the full moon, the area of the haunted house turns spooky. 503 00:37:25,459 --> 00:37:29,677 As the shadows of the branches get longer in the bedroom... 504 00:37:29,677 --> 00:37:32,514 The eerie feeling grows... 505 00:37:32,514 --> 00:37:36,920 It's scary from the beginning. Do you see the goosebumps? 506 00:37:37,694 --> 00:37:38,856 That's it! 507 00:37:38,856 --> 00:37:40,512 What about Pandora's box? 508 00:37:41,259 --> 00:37:42,928 Our original focus. 509 00:37:42,928 --> 00:37:43,943 Hope. 510 00:37:44,267 --> 00:37:45,882 We kind of put that in there before. 511 00:37:45,882 --> 00:37:47,498 Good. 512 00:37:47,498 --> 00:37:49,698 Do it a bit more eerily. A bit more scary. 513 00:37:49,698 --> 00:37:52,688 Scary from head to toe... 514 00:37:52,688 --> 00:37:56,710 Hey! Shut up with the ad lib. 515 00:37:59,717 --> 00:38:03,597 Senior! Say the comment during the full shot. 516 00:38:17,609 --> 00:38:19,257 Senior! 517 00:38:19,257 --> 00:38:21,836 Say the comment during the full shot. 518 00:38:27,501 --> 00:38:29,953 Senior! You are going to miss it. 519 00:38:29,953 --> 00:38:31,303 Say the comment! 520 00:38:31,526 --> 00:38:34,293 Why aren't you saying anything? The ending! 521 00:38:34,293 --> 00:38:35,616 There's one more line! 522 00:38:35,616 --> 00:38:37,648 I need to go to the bathroom. 523 00:38:37,648 --> 00:38:41,670 There was no ghost in that place. 524 00:38:44,476 --> 00:38:49,626 Instead, a suffering and agonized couple... 525 00:38:49,626 --> 00:38:52,592 who loved each other so much. 526 00:38:53,756 --> 00:38:57,826 In that place, we found the love story of a heart-aching couple. 527 00:38:59,260 --> 00:39:03,152 Ending! The ending is the most important, and he changed it. 528 00:39:04,182 --> 00:39:06,368 What are you doing? Cut it! 529 00:39:07,667 --> 00:39:10,188 This has been Kim Shin with Pandora's Box. 530 00:39:18,310 --> 00:39:19,332 Next... 531 00:39:20,094 --> 00:39:21,303 Where are you going? 532 00:39:50,168 --> 00:39:51,794 Where did Mr. Kim Shin go? 533 00:39:51,794 --> 00:39:53,881 He left right after the airing. 534 00:39:53,881 --> 00:39:55,828 - Where? - That way. 535 00:39:55,828 --> 00:39:56,835 Thank you. 536 00:40:42,374 --> 00:40:45,265 I can't trust you. 537 00:40:47,593 --> 00:40:49,845 I can't entrust you with Mi Rae. 538 00:40:54,906 --> 00:40:57,545 You only care about principles! 539 00:40:57,545 --> 00:40:59,622 If you get married, your wife will suffer. 540 00:41:34,734 --> 00:41:36,784 You shouldn't have done that. 541 00:41:38,894 --> 00:41:41,416 Fine. I shouldn't have done that. 542 00:41:42,113 --> 00:41:45,665 You think I wanted to switch the writer? 543 00:41:46,672 --> 00:41:47,754 Hey! 544 00:41:48,819 --> 00:41:50,663 Did the viewer rating come out? 545 00:41:50,663 --> 00:41:52,351 Jae Soo... I mean, Senior... 546 00:41:52,351 --> 00:41:56,994 It doesn't come out until 7 AM. We still have two hours left. 547 00:41:57,881 --> 00:41:59,585 Two hours? 548 00:42:38,464 --> 00:42:41,148 There's still so much time left. 549 00:42:52,559 --> 00:42:53,890 [Bankrupt] 550 00:42:58,652 --> 00:42:59,801 [Abolish] 551 00:43:01,490 --> 00:43:04,094 Why is the dictionary so pessimistic? 552 00:43:08,716 --> 00:43:11,519 The Seoul Road is waking up from the night's sleep. 553 00:43:11,519 --> 00:43:16,659 Fortunately, the fog that was widespread yesterday in Seoul and Kyung Gi has lifted at 7... 554 00:43:18,239 --> 00:43:19,976 I'm sorry. I'll do it again. 555 00:43:22,895 --> 00:43:25,532 But, what time is it? 556 00:43:34,692 --> 00:43:36,429 You are up, Master? 557 00:43:38,095 --> 00:43:40,138 Is Grandma awake? 558 00:44:27,385 --> 00:44:28,482 Two tenths. 559 00:44:29,473 --> 00:44:30,984 Two tenths... 560 00:44:31,808 --> 00:44:33,561 Two tenths... 561 00:44:34,509 --> 00:44:37,896 Two tenths... Damn Lee Jae Soo! 562 00:44:37,896 --> 00:44:42,262 If he didn't do that... This damn two tenths! 563 00:44:44,365 --> 00:44:46,013 It went over! 564 00:44:47,372 --> 00:44:49,191 Is she crazy? 565 00:44:50,167 --> 00:44:52,137 I'm so happy! 566 00:44:52,601 --> 00:44:54,678 It's 9.8! 567 00:44:55,317 --> 00:44:57,495 I saw 10.2. 568 00:44:58,874 --> 00:45:00,693 Which one does YBS count? 569 00:45:01,256 --> 00:45:05,908 Both. If you average out the two, what do you get? 570 00:45:06,920 --> 00:45:09,310 What is it? I can't calculate. 571 00:45:09,310 --> 00:45:10,425 10! 572 00:45:11,146 --> 00:45:11,884 10? 573 00:45:12,792 --> 00:45:14,863 Then, what happens to us? 574 00:45:15,898 --> 00:45:18,798 They have to die. It's the end. 575 00:45:19,423 --> 00:45:20,955 You said at least 10 percent. 576 00:45:20,955 --> 00:45:24,484 In the capital, they went over. 577 00:45:24,484 --> 00:45:26,280 They should have been over in both places. 578 00:45:26,280 --> 00:45:29,402 They went over in one place, so I should let it go for the other one? 579 00:45:29,402 --> 00:45:32,461 How cheap... 580 00:45:32,461 --> 00:45:37,171 You know how good it is for an evening program to get 10 percent, right? 581 00:45:38,260 --> 00:45:41,074 You want to close them down because they missed by so little in one place? 582 00:45:41,925 --> 00:45:45,322 I think the chairwoman of this company is the one who is cheap. 583 00:45:47,853 --> 00:45:49,864 You've gotten quite brave. 584 00:45:50,439 --> 00:45:54,995 I've been getting stepped on because I'm a mere VJ. 585 00:45:55,766 --> 00:45:57,831 I guess my guts got swollen from getting stepped on. 586 00:45:57,831 --> 00:46:00,162 Fine. But... 587 00:46:01,066 --> 00:46:05,772 they barely made it, so I'm going to fire some of the team members. 588 00:46:06,271 --> 00:46:11,282 Especially in that last corner, you know the live rating dropped a little, right? 589 00:46:11,830 --> 00:46:14,161 Fire the writer that was in charge of that. 590 00:46:15,745 --> 00:46:17,885 Are you talking about Mi Rae? 591 00:46:19,417 --> 00:46:21,895 She did that? 592 00:46:23,715 --> 00:46:28,217 She's got a good personality, but I guess she has no writing talent. 593 00:46:28,217 --> 00:46:32,989 If she's not good at writing, then she probably doesn't have manners, either. 594 00:46:38,999 --> 00:46:41,105 What do I do? 595 00:46:41,889 --> 00:46:44,686 I don't want to be in charge of YBS anymore. 596 00:46:44,916 --> 00:46:46,294 Why all of a sudden? 597 00:46:47,213 --> 00:46:50,406 You wanted to push up your return date saying you have so much work to do. 598 00:46:50,406 --> 00:46:52,074 It's too stingy and cheap... 599 00:46:52,074 --> 00:46:53,771 The company. 600 00:46:56,108 --> 00:46:59,667 The top people only care about the nitty gritty things. 601 00:46:59,667 --> 00:47:02,744 Getting mad because the announcer talks back... 602 00:47:02,744 --> 00:47:05,614 Getting mad because the assistant writer can't write... 603 00:47:07,742 --> 00:47:10,877 Actually, she's not the one who wrote that. 604 00:47:11,201 --> 00:47:12,261 What? 605 00:47:12,637 --> 00:47:14,799 That's what it said on the proposal... 606 00:47:15,962 --> 00:47:19,549 How can the staff work under this condition? 607 00:47:19,549 --> 00:47:23,742 Forget about fresh ideas... They'll be busy trying to please the top people. 608 00:47:23,742 --> 00:47:26,402 The viewer ratings will continue to drop. 609 00:47:27,408 --> 00:47:31,649 Mostly, the chairwoman will be made into a fool. 610 00:47:34,132 --> 00:47:38,693 Even if I inherit the company, no one will respect me. 611 00:47:44,467 --> 00:47:47,695 What's going on? Why isn't she calling? 612 00:47:47,695 --> 00:47:48,830 I know. 613 00:47:49,254 --> 00:47:50,461 Park Se Joo... 614 00:47:50,461 --> 00:47:52,757 How can a mere VJ be absent? 615 00:47:55,292 --> 00:47:57,249 Be calm. It's okay. 616 00:47:59,493 --> 00:48:02,147 - Yes, it's Pandora's Box, Na Joo... - Good job. 617 00:48:03,867 --> 00:48:07,119 I will give you the Tuesday 11 PM time slot. 618 00:48:07,119 --> 00:48:08,519 Do a good job. 619 00:48:10,555 --> 00:48:12,970 I'm giving you a second chance. 620 00:48:12,970 --> 00:48:14,079 Yes. 621 00:48:14,570 --> 00:48:18,186 - We'll try hard... - Of course. 622 00:48:18,787 --> 00:48:20,639 Don't let your guard down. 623 00:48:20,639 --> 00:48:22,111 Don't worry. Thank you. 624 00:48:22,111 --> 00:48:23,119 Thank you. 625 00:48:28,817 --> 00:48:30,596 Okay. That's good. 626 00:48:30,895 --> 00:48:32,993 It's the beginning. Let's work hard. 627 00:48:45,872 --> 00:48:47,602 Thank you, Grandma. 628 00:48:47,916 --> 00:48:51,055 But don't forget your promise. 629 00:48:51,447 --> 00:48:55,811 You need to return to the 15th floor a month from now. 630 00:48:56,437 --> 00:48:57,563 Okay. 631 00:48:58,150 --> 00:49:00,170 Another thing. 632 00:49:03,964 --> 00:49:08,039 You are not going to introduce me to Ms. Na Mi Rae? 633 00:49:08,139 --> 00:49:09,907 I thought you met her already? 634 00:49:09,907 --> 00:49:14,902 I just saw her on the side. I should meet her officially. 635 00:49:14,902 --> 00:49:17,868 She's someone that my grandson likes so much. 636 00:49:18,328 --> 00:49:20,704 Okay. I'll make time. 637 00:49:21,316 --> 00:49:22,175 But... 638 00:49:23,082 --> 00:49:25,991 You can't tell her that I'm your grandson. 639 00:49:26,455 --> 00:49:28,974 Mi Rae really thinks that I'm a VJ. 640 00:49:28,974 --> 00:49:31,518 She doesn't know your identity? 641 00:49:31,518 --> 00:49:34,024 Yes, if she finds out, she'll run away. 642 00:49:34,024 --> 00:49:35,188 Why? 643 00:49:36,011 --> 00:49:36,921 Grandma. 644 00:49:36,921 --> 00:49:41,039 In this world, there are a lot of people who are different from us. 645 00:49:41,822 --> 00:49:43,355 What's wrong with us? 646 00:49:45,709 --> 00:49:51,149 When you met Mi Rae, you really liked her? 647 00:49:51,149 --> 00:49:54,022 Yes, she was very pleasant. 648 00:49:54,022 --> 00:50:01,183 She said she was very respectful to the elderly, and well-mannered. 649 00:50:02,093 --> 00:50:07,801 She was very pleased that you found a pearl in the mud. 650 00:50:08,843 --> 00:50:10,865 Where did she see her? 651 00:50:13,371 --> 00:50:15,049 At a station... 652 00:50:16,173 --> 00:50:17,931 Taxi station. 653 00:50:18,665 --> 00:50:20,397 Mi Rae doesn't ride in taxis. 654 00:50:20,397 --> 00:50:25,266 I see... It was the bus station. 655 00:50:26,273 --> 00:50:29,260 She continued to talk to her there? 656 00:50:29,260 --> 00:50:30,320 No... 657 00:50:30,913 --> 00:50:35,019 Then she must have gotten on the bus with her. 658 00:50:35,744 --> 00:50:37,100 Not together. 659 00:50:37,559 --> 00:50:39,088 - Alone. - Alone? 660 00:50:45,915 --> 00:50:47,139 So... 661 00:50:47,773 --> 00:50:49,292 What happened? 662 00:51:03,661 --> 00:51:05,293 Hello. 663 00:51:05,837 --> 00:51:11,742 You must not be at the company today. 664 00:51:11,742 --> 00:51:13,994 The captain told me to take a day off. 665 00:51:14,679 --> 00:51:18,895 I remembered what you said before, and that's why I'm calling. 666 00:51:19,986 --> 00:51:21,246 About what? 667 00:51:22,415 --> 00:51:27,067 You told me to ask you for whatever I need. 668 00:51:27,067 --> 00:51:28,300 Yes. 669 00:51:29,467 --> 00:51:31,041 Yes. 670 00:51:32,989 --> 00:51:34,188 Okay. 671 00:51:34,996 --> 00:51:36,174 Yes. 672 00:51:37,563 --> 00:51:38,670 Yes. 673 00:51:39,439 --> 00:51:42,178 I'll do that, Mr. Park Se Joo. 674 00:51:43,945 --> 00:51:45,779 Yes. Okay. 675 00:51:52,770 --> 00:51:53,879 Park Se Joo? 676 00:51:54,383 --> 00:51:57,660 You were talking to Se Joo? 677 00:51:57,660 --> 00:52:02,239 I know a lot of people. 678 00:52:03,344 --> 00:52:04,485 Wait. 679 00:52:05,305 --> 00:52:08,385 What did you talk to Se Joo about? 680 00:52:08,385 --> 00:52:09,691 Ms. Seo Yoo Kyung... 681 00:52:10,517 --> 00:52:14,229 You should give up on Park Se Joo. 682 00:52:15,308 --> 00:52:17,004 Game's over. 683 00:52:20,267 --> 00:52:21,498 I'm sorry. 684 00:52:29,889 --> 00:52:31,084 What brings you here? 685 00:52:31,084 --> 00:52:36,518 Before Producer Park, didn't you run a special program on Young Geon Group? 686 00:52:36,589 --> 00:52:38,205 I did. Why? 687 00:52:38,205 --> 00:52:43,589 Do you think there may be a family member who wasn't exposed because he was abroad? 688 00:52:43,589 --> 00:52:45,689 Perhaps. Why? 689 00:52:45,689 --> 00:52:47,821 I want to find out about someone. 690 00:52:48,891 --> 00:52:49,830 Hold on. 691 00:52:49,830 --> 00:52:53,297 You know the Chinese restaurant across the field, right? 692 00:52:53,297 --> 00:52:56,035 Please come there by 7. 693 00:52:56,035 --> 00:52:58,915 Why does this lady always tell me what to do? 694 00:53:00,701 --> 00:53:03,792 The age is 28. Let me know if there's someone similar. 695 00:53:05,431 --> 00:53:08,441 I'm going to tell you something really important. 696 00:53:08,441 --> 00:53:10,043 You have to come. 697 00:53:22,187 --> 00:53:23,968 Why did you come somewhere so expensive? 698 00:53:23,968 --> 00:53:28,611 - You said we would just get bean paste noodles. - This is a Chinese restaurant, they have that. 699 00:53:28,611 --> 00:53:29,806 Still... 700 00:53:30,366 --> 00:53:32,442 You should go in first. I need to call someone. 701 00:53:34,229 --> 00:53:35,231 Come this way. 702 00:53:45,259 --> 00:53:48,549 Grandma, you can come in 10 minutes. 703 00:53:49,258 --> 00:53:51,767 Make it natural, like a coincidence. 704 00:53:52,049 --> 00:53:53,077 Okay? 705 00:54:08,083 --> 00:54:13,307 Are you starting to have feelings for Park Se Joo? 706 00:54:14,470 --> 00:54:17,997 You should give up on Park Se Joo. 707 00:54:20,063 --> 00:54:21,765 Game's over. 708 00:54:25,332 --> 00:54:26,499 Lady. 709 00:54:27,742 --> 00:54:30,846 Why do you have Mi Rae's planner? 710 00:54:31,355 --> 00:54:32,955 Why are you looking at my stuff? 711 00:55:09,925 --> 00:55:11,348 Na Mi Rae... 712 00:55:38,014 --> 00:55:39,746 What's this? 713 00:56:11,049 --> 00:56:12,475 What is it now? 714 00:56:14,234 --> 00:56:16,556 When we get our room, I'll tell you inside. 715 00:56:17,350 --> 00:56:18,947 You didn't even make a reservation? 716 00:56:18,947 --> 00:56:22,170 I did, but they are cleaning it right now. 717 00:56:23,721 --> 00:56:24,567 And... 718 00:56:25,472 --> 00:56:28,607 Don't look at me in such a negative light. 719 00:56:29,273 --> 00:56:33,094 I'm coming from work, too. 720 00:56:38,645 --> 00:56:40,097 Hello. 721 00:56:40,683 --> 00:56:43,222 You are Chairwoman Lee Mi Ran, right? 722 00:56:44,126 --> 00:56:45,299 How did you come? 723 00:56:45,989 --> 00:56:50,366 I came to eat, but stopped in because I saw a familiar face. 724 00:56:50,877 --> 00:56:51,879 Sit down. 725 00:56:53,205 --> 00:56:54,578 She's my sponsor. 726 00:56:54,578 --> 00:56:56,608 She started giving me scholarships in elementary school. 727 00:56:56,608 --> 00:56:59,007 And supported me all the way through my film school days. 728 00:56:59,007 --> 00:57:00,129 Really? 729 00:57:00,572 --> 00:57:01,851 That's great. 730 00:57:02,483 --> 00:57:05,295 Did you eat? If not, you should join us. 731 00:57:05,915 --> 00:57:06,925 Yes. 732 00:57:12,245 --> 00:57:16,067 Kim Shin brought flowers to the hospital today, too. 733 00:57:16,067 --> 00:57:18,013 He's always so friendly. 734 00:57:18,664 --> 00:57:21,500 He just left, but I miss him already. 735 00:57:22,381 --> 00:57:23,738 What's this? 736 00:57:25,060 --> 00:57:26,646 Which Na Mi Rae is this? 737 00:57:47,505 --> 00:57:50,441 Mr. Park Se Joo has set his wedding date. 738 00:57:50,441 --> 00:57:52,984 The bride is Ms. Seo Yoo Kyung. 739 00:57:53,543 --> 00:57:56,754 To be honest, I think she's a bit too foxy. 740 00:57:57,017 --> 00:58:01,431 When I saw her in the lobby, she was stuck next to Park Se Joo. 741 00:58:02,162 --> 00:58:06,021 I'm a bit... Just a little bit jealous. 742 00:58:06,021 --> 00:58:09,065 I'm sorry Kim Shin. 743 00:58:13,071 --> 00:58:14,993 I'm sorry for making you wait. 744 00:58:14,993 --> 00:58:16,185 Come this way. 745 00:58:37,279 --> 00:58:38,347 Hey! 746 00:58:38,347 --> 00:58:40,466 The one you wanted me to find out about. He's Miranda's grandson. 747 00:58:46,722 --> 00:58:49,295 - Do you come here a lot? - Once in awhile. 748 00:58:49,295 --> 00:58:51,569 He'll be the next chairman of YBS. 749 00:59:12,161 --> 00:59:20,234 Subtitles by DramaFever 51081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.