Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:46,837
DAS GEHEIMNIS DES MARCELINO
2
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Das hier ist mein Dorf,
das ich liebe.
3
00:01:55,698 --> 00:01:57,991
Seine Häuser sind so einfach
wie seine Menschen.
4
00:01:58,409 --> 00:02:00,953
Ich liebe sie in ihren Freuden,
in ihren Schmerzen.
5
00:02:01,454 --> 00:02:04,498
Heute sind sie glücklich, denn es
ist der Tag der großen Wallfahrt.
6
00:02:05,374 --> 00:02:07,876
Sie gilt im Gedenken an
Verlorenes und an Menschen,
7
00:02:08,044 --> 00:02:10,379
deren Erinnerung in
ihren Herzen weiterlebt.
8
00:02:11,422 --> 00:02:13,257
Alles zieht hinauf zum Kloster.
9
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
Nur ein Mönch geht einen
gegengesetzten Weg.
10
00:02:17,428 --> 00:02:18,512
Guten Tag, Pater!
11
00:02:19,847 --> 00:02:21,849
Guten Tag, Pater!
12
00:02:23,476 --> 00:02:25,060
Guten Tag, Pater!
13
00:02:29,690 --> 00:02:31,066
Guten Tag, Pater!
14
00:02:35,279 --> 00:02:37,322
Wir fahren hinauf zum Kloster.
15
00:02:38,866 --> 00:02:41,368
- Und ich will hinunter ins Dorf.
- Im Dorf ist niemand.
16
00:02:42,161 --> 00:02:43,954
Segnet mein Kind, Vater.
17
00:02:44,163 --> 00:02:45,998
Es ist erst 15 Tage alt.
18
00:03:21,492 --> 00:03:24,328
- Ach, Sie sind es, Pater!
- Ja, guten Morgen.
19
00:03:26,539 --> 00:03:28,707
- Wie geht es der Kleinen heute?
- Ach, immer gleich.
20
00:03:29,583 --> 00:03:31,042
Es ist der Pater!
21
00:03:32,962 --> 00:03:35,339
Sie kommen sogar heute,
Pater, am Tag des Festes?
22
00:03:35,715 --> 00:03:37,133
Ich feiere das Fest hier.
23
00:03:37,341 --> 00:03:40,218
- Ich wollte zu Ihrem Töchterchen.
- Bitte, Pater, gehen Sie nur hinein.
24
00:03:48,769 --> 00:03:50,645
Du siehst aber heute
schon viel besser aus.
25
00:03:50,813 --> 00:03:52,356
Sie sind alle weggegangen.
26
00:03:52,898 --> 00:03:56,359
Ja, mein Kind, weil heute
das Fest... Sag mir mal,
27
00:03:57,027 --> 00:04:00,447
weißt du, was heute gefeiert wird?
- Ja, das weiß ich: Marcelino.
28
00:04:00,614 --> 00:04:01,823
Bleib hier, Nicolas.
29
00:04:02,324 --> 00:04:04,659
Weißt du denn, wer Marcelino war?
30
00:04:05,494 --> 00:04:07,037
Aber du weißt es.
31
00:04:07,329 --> 00:04:08,747
Ich hab's vergessen, Pater.
32
00:04:08,914 --> 00:04:10,665
Sicher war's ein Heiliger.
33
00:04:10,791 --> 00:04:13,710
Tja, ich bin gekommen,
um es ihr zu erzählen.
34
00:04:14,003 --> 00:04:17,172
Muss das gerade heute sein?
Ist das so wichtig, Pater?
35
00:04:21,510 --> 00:04:23,261
Ja, ich denke schon.
36
00:04:23,679 --> 00:04:25,180
Ist es ein Märchen?
37
00:04:25,514 --> 00:04:27,766
Ja, für dich ist es ein
schönes Märchen.
38
00:04:28,058 --> 00:04:30,268
Aber für deine Eltern ist es wahr.
39
00:04:30,561 --> 00:04:33,605
Du musst es doch kennen, Nicolas.
Du bist doch hier geboren.
40
00:04:33,981 --> 00:04:36,400
Hat es dir denn dein
Vater nicht erzählt?
41
00:04:37,401 --> 00:04:40,612
Ja, und mein Großvater.
Ich hab's nur vergessen.
42
00:04:41,655 --> 00:04:43,448
Dann will ich's euch erzählen.
43
00:04:46,952 --> 00:04:50,830
Du weißt es nicht, aber unser Land hier,
das Dorf, in dem du geboren wurdest,
44
00:04:50,956 --> 00:04:52,791
das Haus, in dem du jetzt wohnst,
45
00:04:52,917 --> 00:04:56,378
ist früher einmal von feindlichen
Truppen besetzt gewesen.
46
00:04:56,754 --> 00:04:58,088
Und oben auf dem Berg,
47
00:04:58,339 --> 00:05:01,091
wo sie jetzt alle sind, da,
wo das Kloster steht,
48
00:05:01,300 --> 00:05:05,470
dorthin flüchteten sich die letzten
Feinde, als sie von uns besiegt waren.
49
00:05:05,846 --> 00:05:08,932
Aber selbst auf der Flucht
richteten sie noch viel Schaden an.
50
00:05:09,183 --> 00:05:11,226
Sie brannten Häuser
und Scheunen nieder.
51
00:05:11,644 --> 00:05:14,938
Da standen die Bauern auf,
um ihr Hab und Gut zu verteidigen.
52
00:05:34,625 --> 00:05:36,418
Sie verjagten die Feinde.
53
00:05:37,086 --> 00:05:39,046
Zurück blieben Trümmer und Ruinen.
54
00:05:39,338 --> 00:05:41,798
Aber sie waren wieder
frei und glücklich.
55
00:05:42,258 --> 00:05:44,593
Die Felder trugen wieder
von Neuem reiche Ernte.
56
00:05:44,927 --> 00:05:47,429
Die Wunden der versenkten
Bäume vernarbten.
57
00:05:47,721 --> 00:05:51,433
Und aus Schutt und Asche
entstanden neue Häuser und Dörfer.
58
00:05:52,226 --> 00:05:53,936
Nur eine Ruine blieb.
59
00:05:54,103 --> 00:05:56,396
Die des großen
Herrenhauses auf dem Berg.
60
00:05:56,605 --> 00:05:58,565
Sein letzter Besitzer, Don Alvares,
61
00:05:58,816 --> 00:06:01,360
war ohne Erben gestorben
und hatte seinen Grund und Boden
62
00:06:01,527 --> 00:06:02,819
der Gemeinde vermacht.
63
00:06:03,153 --> 00:06:05,363
Das Dorf aber hatte
weder Mittel noch Zeit,
64
00:06:05,531 --> 00:06:09,034
das abgelegene, völlig zerstörte
Gebäude wieder aufzubauen.
65
00:06:10,202 --> 00:06:13,914
Einige Jahre später kamen drei
Franziskanermönche zum Gemeinderat
66
00:06:14,206 --> 00:06:16,750
und stellten ein Gesuch
an den Bürgermeister.
67
00:06:18,711 --> 00:06:22,423
Wir sind vorläufig nur drei, aber
wenn wir mit Eurer gütigen Erlaubnis
68
00:06:22,590 --> 00:06:25,467
ein Kloster errichten
dürfen, sind wir bald mehr.
69
00:06:25,634 --> 00:06:28,136
Es könnte doch sein,
dass unser Werk vielleicht auch
70
00:06:28,304 --> 00:06:30,764
Eurer Gemeinde nutzen bringen wird.
71
00:06:30,931 --> 00:06:33,266
Und mit welcher
Unterstützung rechnet Ihr?
72
00:06:33,434 --> 00:06:37,104
Mit dem Beistand Gottes
und unserer Hände Arbeit.
73
00:06:40,774 --> 00:06:42,984
Ich erteile Euch die Genehmigung.
74
00:06:44,111 --> 00:06:46,446
Ihr könnt der Gemeinde
eine große Hilfe sein.
75
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Darüber hat der Rat zu entscheiden.
76
00:06:49,450 --> 00:06:50,742
Hier gilt mein Wort!
77
00:06:51,076 --> 00:06:52,786
In dieser Ruine verlor
ich meinen Vater.
78
00:06:52,995 --> 00:06:55,831
Und ich habe selbst neun
Stunden lang um sie gekämpft.
79
00:06:56,498 --> 00:06:58,416
Wer gehört schon zum Gemeinderat?
80
00:06:58,584 --> 00:06:59,918
Er ist der Hufschmied.
81
00:07:00,461 --> 00:07:03,005
Und darum behandelt er
die Menschen wie Pferde.
82
00:07:04,423 --> 00:07:06,800
Pascual soll Euch jetzt zu
mir nach Hause begleiten.
83
00:07:07,259 --> 00:07:09,761
Er wird dafür sorgen, dass Ihr die
nötigen Werkzeuge bekommt
84
00:07:09,970 --> 00:07:11,221
und etwas zu essen.
85
00:07:11,472 --> 00:07:13,557
Und in ein paar Tagen,
da komm ich selbst vorbei
86
00:07:13,724 --> 00:07:15,934
und seh einmal nach dem Rechten.
- Gott vergelt's Euch!
87
00:07:16,226 --> 00:07:18,686
Das alte Spanien wird wieder
von Spaniern regiert.
88
00:07:19,021 --> 00:07:20,981
Ihr kommt gerade zur rechten
Zeit, um mitzuhelfen,
89
00:07:21,106 --> 00:07:23,066
dass wir bessere Menschen werden.
90
00:07:27,446 --> 00:07:28,822
Gehst du jetzt!
91
00:07:59,937 --> 00:08:01,229
Noch einmal.
92
00:08:08,904 --> 00:08:10,989
Was soll denn das dumme Lachen?
93
00:08:12,700 --> 00:08:16,245
- Wollt ihr etwas? Ja oder nein?
- Ja. Helfen.
94
00:08:40,811 --> 00:08:42,979
Du, sieh dir mal an,
wie weit die schon sind!
95
00:08:43,605 --> 00:08:46,983
- Was habt ihr denn?
- Gar nichts, mit Verlaub.
96
00:08:47,359 --> 00:08:48,651
Macht weiter!
97
00:09:21,101 --> 00:09:22,769
Das habt ihr gut gemacht.
98
00:09:22,811 --> 00:09:24,312
Die Arbeit war sehr schwer.
99
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
Aber mit vereinten Kräften...
100
00:09:27,483 --> 00:09:29,610
So, vereinte Kräfte?
101
00:09:30,319 --> 00:09:32,362
Ja, mit vereinten Kräften.
102
00:09:43,332 --> 00:09:45,083
Die Jahre vergingen
103
00:09:45,834 --> 00:09:48,294
und noch andere Mönche
hatten sich eingefunden.
104
00:09:48,462 --> 00:09:49,838
Jetzt waren es zwölf.
105
00:09:50,339 --> 00:09:53,633
Ihre Arbeit und die Hingabe,
mit der sie sich ihr widmeten,
106
00:09:53,884 --> 00:09:56,177
hatten ihr Kloster nicht nur
zu einem wirklichen Nutzen
107
00:09:56,345 --> 00:09:57,804
für die Gemeinde werden lassen,
108
00:09:58,013 --> 00:09:59,889
sondern es auch schön gemacht.
109
00:10:00,474 --> 00:10:04,186
An einem Morgen, der nicht anders
war als vergangene oder kommende,
110
00:10:04,686 --> 00:10:07,772
erlebte Bruder Pförtner
eine große Überraschung.
111
00:10:20,869 --> 00:10:23,413
Ein Junge! Es ist ein Junge.
112
00:10:26,917 --> 00:10:28,668
Sie haben uns ein Kind
vor das Tor gelegt!
113
00:10:28,836 --> 00:10:29,878
Einen kleinen Jungen!
114
00:10:30,003 --> 00:10:31,004
Einen hübschen Jungen!
115
00:10:31,130 --> 00:10:32,256
Er ist noch ganz winzig.
116
00:10:32,422 --> 00:10:34,048
Erst ein paar Tage alt!
117
00:10:47,688 --> 00:10:52,067
Als ich ihn aufgehoben habe,
da fing er plötzlich zu weinen an.
118
00:10:55,946 --> 00:10:57,364
Was gibt es denn?
119
00:10:57,906 --> 00:10:59,324
Allmächtiger Herr und Gott!
120
00:10:59,575 --> 00:11:01,243
Wo kommt das Kind wohl her?
121
00:11:01,410 --> 00:11:04,454
Das Kind fing an zu weinen,
als Ihr es aufgehoben habt, Bruder?
122
00:11:04,705 --> 00:11:06,957
- Ja, warum denn?
- Ich weiß nicht.
123
00:11:07,249 --> 00:11:09,459
Was machen wir nur mit
dem kleinen Jungen?
124
00:11:09,668 --> 00:11:10,835
Was für ein hübsches Kind.
125
00:11:11,086 --> 00:11:12,587
Ihr dürft ihn nicht anfassen.
126
00:11:18,385 --> 00:11:20,011
Du hast wohl Durst.
127
00:11:20,512 --> 00:11:23,473
- Was geben wir ihm denn?
- Vielleicht ein bisschen Wasser.
128
00:11:25,684 --> 00:11:28,103
Dürfen wir ihn nicht bei
uns behalten, Vater?
129
00:11:30,564 --> 00:11:32,065
Hier ist das Wasser.
130
00:11:41,491 --> 00:11:43,075
Wie durstig er ist.
131
00:11:44,453 --> 00:11:48,953
Liebe Brüder, ich bitte Euch. Wir dürfen
uns nicht an das kleine Wesen gewöhnen.
132
00:11:49,374 --> 00:11:52,085
Wir können nichts, oder fast nichts,
für das arme Kind tun.
133
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
Aber etwas könnten wir für ihn tun,
134
00:11:54,087 --> 00:11:56,047
nur mit Eurer gütigen Erlaubnis, Vater.
135
00:11:56,381 --> 00:11:59,509
Wir wollen ihn christlich taufen
und ihm einen Namen geben.
136
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
Gehen wir.
137
00:12:16,568 --> 00:12:18,027
Und welchen Namen geben wir ihm?
138
00:12:18,278 --> 00:12:21,239
Ich würde vorschlagen, dass wir Ihn auf
den Namen des Tagesheiligen taufen.
139
00:12:21,406 --> 00:12:22,156
Ja, bitte.
140
00:12:22,282 --> 00:12:24,033
Heute ist St. Marcelino.
141
00:12:25,452 --> 00:12:28,121
Und wer steht Pate?
Bruder Franziskus?
142
00:12:36,964 --> 00:12:37,965
Marcelino,
143
00:12:38,090 --> 00:12:39,549
ego te baptiso
144
00:12:39,758 --> 00:12:41,801
in nomine patris
145
00:12:41,969 --> 00:12:45,472
et filii et spiritu sancti.
146
00:12:49,142 --> 00:12:50,768
Hört zu, Brüder.
147
00:12:51,144 --> 00:12:54,021
Es ist sehr spät geworden.
Die Sonne steht im Mittag.
148
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
Ich glaube, es wäre gut,
wenn diejenigen von euch,
149
00:12:56,525 --> 00:12:57,817
die jetzt in die Dörfer gehen,
150
00:12:57,943 --> 00:13:00,528
sich ganz vorsichtig
erkundigen würden.
151
00:13:00,612 --> 00:13:02,030
Fragt zum Ersten,
152
00:13:02,197 --> 00:13:05,074
ob irgendwo ein neugeborenes
Kind vermisst wird.
153
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Oder ob man in einem der
Dörfer darüber gesprochen hat.
154
00:13:08,954 --> 00:13:10,163
Zum Zweiten:
155
00:13:10,539 --> 00:13:13,375
Ob irgendwo eine Mutter in
Schande oder Unglück gefallen ist,
156
00:13:13,542 --> 00:13:17,003
der wir Brüder vielleicht helfen
können, wenn sie's zurücknimmt.
157
00:13:17,713 --> 00:13:19,715
Ich erwarte abends Euren Bericht.
158
00:14:27,866 --> 00:14:29,617
Wo sind die Löffel?
159
00:14:29,743 --> 00:14:31,119
In der Küche.
160
00:14:37,000 --> 00:14:39,419
- Sind die Löffel hier?
- Die sind im Esszimmer.
161
00:14:48,178 --> 00:14:50,930
Irgendwo müssen die
Löffel doch sein...
162
00:14:58,313 --> 00:15:00,648
Wo ist denn Bruder Tomas?
163
00:15:00,774 --> 00:15:02,692
- Er schläft...
- Die ganze Nacht...
164
00:15:03,902 --> 00:15:04,902
Gut.
165
00:15:05,404 --> 00:15:07,364
Dann bereiten wir halt vor.
166
00:15:08,115 --> 00:15:09,699
- Was fehlt noch?
- Die Löffel.
167
00:15:11,910 --> 00:15:13,411
Hier sind die Löffel!
168
00:15:18,250 --> 00:15:20,126
Das war keine Absicht, Vater.
169
00:15:24,131 --> 00:15:26,383
Er kann nicht richtig
weinen, er ist krank.
170
00:15:26,591 --> 00:15:28,736
- Aber warum sollte er denn krank sein?
- Weil er weint.
171
00:15:28,760 --> 00:15:30,803
Wenn ein Kind weint,
dann weil ihm etwas weh tut.
172
00:15:31,012 --> 00:15:32,782
Und wenn ihm etwas weh tut,
dann weil es krank ist.
173
00:15:32,806 --> 00:15:34,140
Wenn es krank ist, weint es.
174
00:15:34,307 --> 00:15:36,851
Er weint, also ist er krank.
175
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Pater!
176
00:15:46,778 --> 00:15:47,820
Guten Abend, Pater.
177
00:15:48,113 --> 00:15:51,157
Meine Frau hat zu mir gesagt:
"Wenn du am Kloster vorbeikommst,
178
00:15:51,324 --> 00:15:53,492
dann gib das den
Mönchen für ihr Kleines.”
179
00:15:53,618 --> 00:15:56,412
Dankeschön! Dankeschön,
im Namen unseres Kindes.
180
00:15:56,705 --> 00:15:58,957
Gott vergelt's Euch und Eurer Frau.
181
00:15:59,207 --> 00:16:01,000
- Alles Gute, Pater.
- Euch auch.
182
00:16:10,427 --> 00:16:12,303
Nicht doch so fest wickeln.
183
00:16:12,554 --> 00:16:14,514
Ich weiß schon, was ihm gut tut.
184
00:16:34,868 --> 00:16:38,037
- Seht doch, jetzt lacht er!
- Ja, jetzt lacht er.
185
00:16:38,121 --> 00:16:40,414
Aber wehe, wenn ich
einen Augenblick aufhöre!
186
00:16:50,342 --> 00:16:53,261
Ich glaube, Vater, auch wenn wir
uns weiter erkundigen werden,
187
00:16:53,428 --> 00:16:55,263
so wie Ihr es angeordnet habt,
188
00:16:55,388 --> 00:16:57,223
erfahren werden wir gar nichts.
189
00:16:57,390 --> 00:16:59,433
Jedenfalls kann ich nur berichten,
190
00:16:59,601 --> 00:17:03,021
dass in den Dörfern, wo ich
gewesen bin, kein Kind fehlt.
191
00:17:11,071 --> 00:17:12,655
Wisst Ihr was Neues?
192
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Ja, Vater.
193
00:17:17,869 --> 00:17:19,912
Wollt ihr uns jetzt alleinlassen, Brüder.
194
00:17:35,470 --> 00:17:37,305
Das Kind ist ja noch bei uns.
195
00:17:37,556 --> 00:17:39,808
Vorläufig hat es noch niemand geholt.
196
00:17:44,062 --> 00:17:45,062
Brüder!
197
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Es steht fest, dass Marcelino
keine Eltern mehr hat.
198
00:17:49,943 --> 00:17:51,861
Sie werden wohl bei
Gott im Himmel sein.
199
00:17:51,987 --> 00:17:53,839
- Das ist aber schön.
- Was, dass sie im Himmel sind?
200
00:17:53,863 --> 00:17:55,239
Ja, das wollte ich sagen.
201
00:17:57,993 --> 00:18:01,329
Jetzt ist der Kleine schon über zwei
Monate hier bei uns im Kloster.
202
00:18:01,705 --> 00:18:02,872
Hört mich an.
203
00:18:03,123 --> 00:18:06,709
Wir haben ganz andere Aufgaben zu
erfüllen als Kinder großzuziehen.
204
00:18:07,002 --> 00:18:09,504
Zwölf Mönche, die sich
um ein Kind kümmern.
205
00:18:09,796 --> 00:18:11,881
Wir haben doch noch
so viele Pflichten!
206
00:18:12,007 --> 00:18:13,633
Wir werden sie alle erfüllen, Vater.
207
00:18:13,800 --> 00:18:15,301
Es ist unsere ganze Freude.
208
00:18:15,427 --> 00:18:18,388
Es ist aber nicht gut für das arme
Kind, wenn es bei uns bleibt.
209
00:18:18,471 --> 00:18:20,306
Ja, es sollte eine Mutter haben.
210
00:18:23,435 --> 00:18:25,895
So ein kleines Kind
gehört in eine Familie.
211
00:18:26,313 --> 00:18:29,774
Und zwar in eine Familie, die ehrlich
ist und christlich und arbeitsam.
212
00:18:29,899 --> 00:18:34,361
Am besten ist es, wir würden eine Familie
finden, die selbst schon Kinder hat.
213
00:18:40,535 --> 00:18:41,535
Vater.
214
00:18:42,871 --> 00:18:44,664
Seid mir willkommen, Pater.
215
00:18:44,873 --> 00:18:48,334
Heute komme ich nicht, um zu bitten.
Heute bringe ich dir etwas.
216
00:18:48,668 --> 00:18:49,794
Was ist denn das, Pater?
217
00:18:50,045 --> 00:18:53,631
Du weißt doch, dass wir im Kloster oben
seit zwei Monaten ein Kind pflegen.
218
00:18:53,798 --> 00:18:56,550
Wir haben jetzt erfahren,
dass die Eltern gestorben sind.
219
00:18:57,385 --> 00:18:59,261
Du, Roque, du bist ein ehrlicher Mann,
220
00:18:59,387 --> 00:19:00,930
deine Frau eine gute Christin,
221
00:19:01,264 --> 00:19:03,349
und deine Söhne sind brav und fleißig.
222
00:19:03,725 --> 00:19:06,519
Redet nicht weiter. Es geht nicht.
223
00:19:07,145 --> 00:19:09,480
Das Kind lebte bei dir wie
in der eigenen Familie.
224
00:19:09,689 --> 00:19:11,329
Und wenn du den Jungen
großziehen würdest,
225
00:19:11,441 --> 00:19:13,693
dann wärest du Gott
besonders wohlgefällig.
226
00:19:14,611 --> 00:19:16,446
Das Brot ist knapp bei uns.
227
00:19:16,863 --> 00:19:19,031
Und ich hab viele Mäuler zu stopfen.
228
00:19:20,367 --> 00:19:22,994
- Ave Maria, pax vobiscum!
- Ave Maria.
229
00:19:23,286 --> 00:19:25,079
- Esst Ihr mit uns, Vater?
- Nein, danke.
230
00:19:25,288 --> 00:19:27,415
Ich bin nur gekommen,
um etwas zu fragen.
231
00:19:27,582 --> 00:19:28,791
Ja gern, fragt nur.
232
00:19:29,000 --> 00:19:31,293
Ihr wünscht euch doch beide ein Kind.
233
00:19:32,045 --> 00:19:34,297
Nein, nein, ihr dürft das jetzt
nicht falsch verstehen!
234
00:19:34,506 --> 00:19:35,798
Das Kind ist schon da.
235
00:19:36,007 --> 00:19:38,509
Ja, es ist der Kleine,
der bei uns im Kloster lebt.
236
00:19:38,677 --> 00:19:39,761
Aber er ist ein Schreihals.
237
00:19:39,928 --> 00:19:41,179
Der größte der Welt!
238
00:19:41,346 --> 00:19:43,306
Seit der Junge bei uns ist,
schläft keiner mehr.
239
00:19:43,431 --> 00:19:45,826
Und wie viel er isst! Wir können
ihn einfach nicht sattbekommen.
240
00:19:45,850 --> 00:19:47,370
Aber das Schlimmste ist sein Geschrei!
241
00:19:47,477 --> 00:19:48,603
Ununterbrochen kräht er!
242
00:19:48,812 --> 00:19:51,189
Nur wenn er gefüttert wird,
gibt er Ruhe.
243
00:19:51,981 --> 00:19:53,857
Der Herr wird dir dabei helfen.
244
00:19:54,275 --> 00:19:55,567
Ich helfe mir lieber selbst!
245
00:19:55,735 --> 00:19:57,319
Das ist Gotteslästerung!
246
00:19:57,737 --> 00:19:59,530
Hört mit dem Geschwätz auf, Pater!
247
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
Bringt mir lieber das Kind,
und damit Schluss!
248
00:20:04,077 --> 00:20:05,536
Du Dummkopf!
249
00:20:06,913 --> 00:20:09,999
Ich bin reich genug. Bei mir wird
Euer Balg nicht verhungern!
250
00:20:11,084 --> 00:20:13,628
Wenn ich's nicht nehmen kann,
wer denn sonst?
251
00:20:16,131 --> 00:20:18,633
Die Sache ist erledigt, Pater,
was wollt Ihr denn noch?
252
00:20:20,468 --> 00:20:22,136
Dir geb ich das Kind nicht.
253
00:20:22,721 --> 00:20:25,640
Hey! Ihr seid wohl des Teufels!
254
00:20:26,433 --> 00:20:29,727
- Was ist denn in Euch gefahren?
- Nein, ich bin nicht des Teufels.
255
00:20:30,019 --> 00:20:31,603
Ich bin ein Diener Gottes.
256
00:20:31,980 --> 00:20:33,856
Aber du, du bist nicht gut.
257
00:20:34,232 --> 00:20:35,858
Dir geb ich das Kind nicht.
258
00:20:41,656 --> 00:20:42,990
Das war gut so.
259
00:20:45,326 --> 00:20:46,744
Und was bringt Ihr, Bruder?
260
00:20:46,911 --> 00:20:48,662
Ich bringe nichts.
261
00:20:48,872 --> 00:20:50,039
Gar nichts, Vater.
262
00:20:50,457 --> 00:20:54,169
Ich bin auf den Berg gegangen und
habe mit dem Schäfer gesprochen.
263
00:20:54,419 --> 00:20:56,838
Ich habe ihm alles erklärt,
aber er hat nein gesagt.
264
00:20:57,130 --> 00:20:58,381
Er nimmt es nicht.
265
00:20:58,757 --> 00:21:00,300
Er könnte es nicht.
266
00:21:00,508 --> 00:21:02,092
Hat er mir gesagt.
267
00:21:02,427 --> 00:21:06,305
Ist das vielleicht dieser Schäfer,
der ungefähr 80 Jahre alt ist
268
00:21:06,639 --> 00:21:10,059
und ganz allein lebt?
- Ja, den meine ich, Vater.
269
00:21:11,186 --> 00:21:12,729
So, danke.
270
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Wir hatten mit unserer
Suche bis jetzt kein Glück.
271
00:21:16,983 --> 00:21:18,609
Aber eine Hoffnung gibt es noch,
272
00:21:18,777 --> 00:21:22,155
einer hat es noch nicht versucht,
für Marcelino ein Heim zu finden.
273
00:21:22,739 --> 00:21:23,739
Ich.
274
00:21:31,206 --> 00:21:33,750
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus,
275
00:21:33,875 --> 00:21:35,376
pro universis beneficiis tuis,
276
00:21:35,543 --> 00:21:38,045
qui vivis et regnas in
saecula saeculorum.
277
00:21:38,171 --> 00:21:39,213
Amen.
278
00:21:40,882 --> 00:21:42,300
Tretet ein, Vater.
279
00:21:43,051 --> 00:21:45,845
Wenn ich Euch sehe, fühl ich
mich ganz gesund und zufrieden.
280
00:21:46,012 --> 00:21:47,680
- Don Emilio.
- Ja, Vater?
281
00:21:48,348 --> 00:21:50,016
Ich freue mich,
dass Ihr gekommen seid.
282
00:21:50,391 --> 00:21:51,475
Setzt Euch.
283
00:21:52,060 --> 00:21:54,645
Ich habe soeben eine
Urkunde ausgefertigt,
284
00:21:55,021 --> 00:21:56,856
die für Euch sehr wichtig ist, Vater.
285
00:21:56,981 --> 00:21:59,733
Bevor ich von hier fortgehe,
286
00:22:00,109 --> 00:22:02,236
wollte ich noch etwas für Euch regeln.
287
00:22:02,654 --> 00:22:05,031
Ich möchte, dass die
Gemeinde den Mönchen
288
00:22:05,240 --> 00:22:07,617
das Kloster und den Boden,
der dazugehört,
289
00:22:07,742 --> 00:22:09,577
unwiderruflich übereignet.
290
00:22:09,786 --> 00:22:12,246
Das hieße, Don Emilio, dass wir
das Haus verlassen müssten,
291
00:22:12,455 --> 00:22:13,497
an dem wir so hängen,
292
00:22:13,665 --> 00:22:17,460
denn wir dürfen nie etwas besitzen
und nur Almosen empfangen.
293
00:22:17,752 --> 00:22:20,379
Ich habe nie gewusst, dass die
Ordensregeln so streng sind.
294
00:22:20,547 --> 00:22:22,632
Wir danken Euch aber
trotzdem für Eure Güte
295
00:22:22,841 --> 00:22:25,051
und werden Euch immer in
unsere Gebete einschließen.
296
00:22:25,343 --> 00:22:27,720
Das habe ich armer Sünder nötig.
297
00:22:28,221 --> 00:22:31,432
Aber jetzt sagt mir,
was Euch zu mir führt.
298
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Rosa!
299
00:22:34,394 --> 00:22:36,896
Sagt mir, was Ihr auf
dem Herzen habt, Vater.
300
00:22:36,980 --> 00:22:38,898
Es handelt sich um Marcelino.
301
00:22:41,234 --> 00:22:43,194
Das Kind muss in eine Familie.
302
00:22:43,862 --> 00:22:46,781
Das tut mir leid,
da kann ich Euch nicht helfen.
303
00:22:46,906 --> 00:22:50,784
Meine Zeit ist abgelaufen.
Aber lasst mich bitte nachdenken.
304
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
Rosa!
305
00:22:56,207 --> 00:22:57,499
Du kennst doch alle.
306
00:22:57,750 --> 00:22:59,626
Wie viele Kinder hat der Vargas?
307
00:22:59,794 --> 00:23:00,961
Der Müller da unten.
308
00:23:01,129 --> 00:23:02,630
Sechs, Seher.
309
00:23:15,518 --> 00:23:18,521
Guten Tag, Vater!
Wollt Ihr etwas von mir?
310
00:23:19,063 --> 00:23:20,689
Nein, gar nichts,
311
00:23:20,857 --> 00:23:22,692
danke, auf Wiedersehen!
312
00:23:40,793 --> 00:23:42,711
Frag du ihn doch, Bruder.
313
00:23:42,837 --> 00:23:43,837
Ich?
314
00:23:44,631 --> 00:23:47,550
Vater, wie war es?
Habt Ihr etwas erreicht?
315
00:23:48,176 --> 00:23:49,177
Fast.
316
00:23:50,136 --> 00:23:53,013
Eine Familie, wie wir sie uns
wünschen. Mit sechs Kindern,
317
00:23:53,181 --> 00:23:54,765
die gesund und hübsch sind.
318
00:23:55,308 --> 00:23:59,312
Aber die Lage des Hauses
ist nicht sehr günstig.
319
00:24:00,271 --> 00:24:02,731
Es gibt hydrohygienisch
geringe Schwierigkeiten.
320
00:24:03,942 --> 00:24:05,568
Marcelino bleibt vorläufig hier.
321
00:24:06,194 --> 00:24:08,487
Jeder von uns wird ihm
Vater und Mutter sein.
322
00:24:08,780 --> 00:24:11,532
Wir suchen nicht mehr weiter,
wir ziehen ihn selber groß.
323
00:24:11,866 --> 00:24:14,618
Sofern nicht von höherer Stelle
andere Weisungen erfolgen.
324
00:24:14,744 --> 00:24:16,287
Und er soll ein Mönch werden wie wir.
325
00:24:16,496 --> 00:24:18,849
- Ich lehre ihn Musik.
- Und ich, wie man den Garten pflegt.
326
00:24:18,873 --> 00:24:21,333
- Und ich ihn, lesen.
- Bei mir lernt er kochen.
327
00:24:21,584 --> 00:24:23,460
Und wer lehrt Marcelino beten?
328
00:24:23,586 --> 00:24:25,504
Daran hat noch keiner gedacht.
329
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
Wenn es kein anderer tut, dann ich.
330
00:24:28,257 --> 00:24:30,509
Er weint. Dürfen wir gehen?
331
00:24:42,730 --> 00:24:43,897
Schlaft Ihr, Vater?
332
00:24:44,148 --> 00:24:45,941
Nein, ich habe alles gehört.
333
00:24:46,275 --> 00:24:48,527
Und ich finde es richtig,
wie Ihr entschieden habt.
334
00:24:48,945 --> 00:24:50,613
Bitte kommt mit, Vater.
335
00:24:51,072 --> 00:24:52,907
Ich habe etwas zu beichten.
336
00:24:57,245 --> 00:24:58,245
Pater!
337
00:24:59,414 --> 00:25:01,225
- Pater, ich bitte Euch!
- Was ist denn geschehen?
338
00:25:01,249 --> 00:25:02,959
Kommt! Don Emilio liegt im Sterben.
339
00:25:03,001 --> 00:25:03,626
Ich gehe.
340
00:25:03,793 --> 00:25:06,193
Zuerst würde er den Guardian
fragen, ob er einverstanden ist.
341
00:25:06,254 --> 00:25:07,254
Ja, bitte.
342
00:25:11,426 --> 00:25:14,762
Ein Mensch stirbt,
ein anderer wird geboren.
343
00:25:15,847 --> 00:25:20,268
Von dem, der gestorben ist, da weiß man,
ob er ein guter Mensch war oder nicht.
344
00:25:21,519 --> 00:25:25,439
Aber von dem Neugeborenen,
was wissen wir von dem?
345
00:25:26,816 --> 00:25:29,360
Ich hoffe, dass der neue
Bürgermeister ein gerechter Mann ist.
346
00:25:29,652 --> 00:25:31,737
Das ist er,
darauf könnt Ihr Euch verlassen.
347
00:25:32,071 --> 00:25:34,151
Ich werde meine Pflichten
als Bürgermeister erfüllen,
348
00:25:34,240 --> 00:25:36,242
und dafür sorgen,
dass ich auch respektiert werde.
349
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Das glaube ich!
350
00:25:37,702 --> 00:25:40,454
Alfonso! Hol den Wein,
das muss gefeiert werden!
351
00:25:45,376 --> 00:25:47,378
Bring mir meinen
neuen Anzug herüber,
352
00:25:47,920 --> 00:25:50,088
ich hab einen sehr wichtigen
Besuch zu machen.
353
00:26:20,328 --> 00:26:21,328
Was wünscht Ihr?
354
00:26:21,621 --> 00:26:23,205
Ich verlange eine Erklärung.
355
00:26:23,498 --> 00:26:26,209
Warum mich einer
der Padres beleidigt hat.
356
00:26:27,126 --> 00:26:29,753
- Und dann will ich das Kind haben.
- Warum?
357
00:26:30,296 --> 00:26:33,007
Weil ich es zu mir nehmen willl,
um es in meinem Hause zu erziehen.
358
00:26:33,174 --> 00:26:35,009
Das hab ich dem Pater schon gesagt.
359
00:26:35,218 --> 00:26:37,303
Ich bin ein angesehener,
ehrenwerter Mann.
360
00:26:37,470 --> 00:26:39,972
Ihr dürft mir nichts verweigern.
Nichts! Gar nichts!
361
00:26:40,306 --> 00:26:43,517
Und außerdem bin ich
jetzt Bürgermeister hier.
362
00:26:43,893 --> 00:26:47,229
- Ich möchte doch wissen...
- Sagt mir, was Ihr gerne gewusst hättet.
363
00:26:47,563 --> 00:26:50,232
Wagt Ihr es, mir den Jungen
noch einmal zu verweigern?
364
00:26:50,608 --> 00:26:51,734
Ihr sagt es.
365
00:26:52,110 --> 00:26:54,529
Soll das heißen,
Ihr gebt ihn nicht heraus?
366
00:26:54,946 --> 00:26:56,614
- Ja.
- Warum denn?
367
00:26:56,823 --> 00:26:59,617
Bin ich denn ein Taugenichts,
ein Streuner oder ein Bösewicht?
368
00:26:59,742 --> 00:27:03,078
Nein, das seid Ihr alles nicht.
Nur seid Ihr ungerecht und hochmütig.
369
00:27:03,496 --> 00:27:05,748
- Ich will den Jungen haben.
- Das ist eine Lüge.
370
00:27:05,957 --> 00:27:08,376
Ihr wollt nichts weiter,
als Euren Stolz befriedigen.
371
00:27:08,668 --> 00:27:11,170
Euch liegt gar nicht
das arme Kind am Herzen.
372
00:27:11,671 --> 00:27:13,214
Und Ihr liebt es auch gar nicht.
373
00:27:13,548 --> 00:27:15,633
Ihr wollt nur Euer Recht haben.
374
00:27:15,883 --> 00:27:17,759
Und Eure Macht beweisen.
375
00:27:18,678 --> 00:27:20,846
Ich werde Euch das Kind nicht geben.
376
00:27:21,430 --> 00:27:22,806
Na wie Ihr wollt!
377
00:27:23,975 --> 00:27:26,644
Dann könnt Ihr von mir aus
mit dem Kind selig werden!
378
00:27:27,436 --> 00:27:29,938
Aber nicht hier! Hier nicht!
379
00:27:36,237 --> 00:27:37,738
So, jetzt wisst ihr es!
380
00:27:37,905 --> 00:27:40,073
Behaltet das Kind und tut,
was Ihr wollt.
381
00:27:40,324 --> 00:27:43,452
Aber ich sorge dafür, dass Ihr die
längste Zeit hiergewesen seid.
382
00:27:45,329 --> 00:27:47,289
Das war meine erste Amtshandlung.
383
00:27:51,294 --> 00:27:52,920
Hier, nur zum Unterschreiben.
384
00:27:53,212 --> 00:27:55,172
Don Emilio übertrug den
Besitz an das Kloster
385
00:27:55,339 --> 00:27:57,049
ohne Genehmigung des Gemeinderats.
386
00:27:57,383 --> 00:28:00,177
Ich erkenne das nicht an.
Unterschreibt jetzt.
387
00:28:01,262 --> 00:28:05,762
Don Emilio hat ohne Genehmigung des
Gemeinderates damit ein gutes Werk getan.
388
00:28:06,267 --> 00:28:09,561
Und du willst mit unserer Genehmigung
ein schlechtes Werk vollbringen.
389
00:28:11,480 --> 00:28:13,064
Ich unterschreibe das nicht.
390
00:28:24,619 --> 00:28:26,454
Gut, wir wollen nicht
mehr darüber reden.
391
00:28:28,873 --> 00:28:31,792
Was sind fünf Jahre
für einen alten Baum?
392
00:28:32,293 --> 00:28:35,296
Was bedeuten sie für Mauern
aus uraltem Gestein?
393
00:28:35,546 --> 00:28:37,464
Nichts. Gar nichts.
394
00:28:38,507 --> 00:28:41,885
Wie sehr verändert sich aber in
der Zeit ein neugeborenes Kind,
395
00:28:41,969 --> 00:28:44,304
das wir fünf Jahre
später wiedersehen?
396
00:28:44,513 --> 00:28:47,766
Aus Marcelino ist ein gesunder,
aufgeweckter Junge geworden,
397
00:28:47,892 --> 00:28:50,811
der jedem der Mönche einen
neuen Namen gegeben hatte.
398
00:28:51,312 --> 00:28:54,648
Sie riefen sich jetzt auch
untereinander nicht mehr Bruder Jose,
399
00:28:54,815 --> 00:28:56,441
Tomas oder Franziskus,
400
00:28:56,734 --> 00:28:59,903
sondern so, wie das Kind sie nach
ihrer Tätigkeit genannt hatte.
401
00:29:00,279 --> 00:29:02,197
Bruder Musik, Bruder Pforte,
402
00:29:02,448 --> 00:29:04,908
Bruder Bimbam oder Bruder Grießbrei.
403
00:29:06,869 --> 00:29:10,497
Der Junge bereitete dem Kloster
viel Freude aber manchmal auch Sorge.
404
00:29:10,873 --> 00:29:12,875
Denn Kinder sind nun einmal Kinder.
405
00:29:13,209 --> 00:29:16,462
Und vor Marcelino war weder
die Küche, noch das Refektorium,
406
00:29:16,629 --> 00:29:19,840
noch der Garten,
Ja nicht einmal die Kapelle sicher.
407
00:29:21,550 --> 00:29:24,928
Seine Streiche bereiteten
den Mönchen oft viel Kopfzerbrechen.
408
00:29:25,263 --> 00:29:27,974
Aber ernsthaft böse
konnte ihm keiner sein.
409
00:29:29,976 --> 00:29:34,230
Ja, und wie erging es nun dem kleinen
Marcelino unter den zwölf Mönchen?
410
00:29:34,814 --> 00:29:37,608
Wie sah ein Alltag in
seinem kleinen Leben aus?
411
00:29:38,401 --> 00:29:42,446
Ich will es erzählen,
und es wird fast wie ein Lied klingen.
412
00:29:51,914 --> 00:29:55,626
Träume, träume, Marcelino,
413
00:29:55,835 --> 00:29:59,338
bald ist Zeit, dass du erwachst.
414
00:29:59,672 --> 00:30:03,509
Dich bemuttern die zwölf Brüder,
415
00:30:03,676 --> 00:30:07,137
denen du viel Freude machst.
416
00:30:07,555 --> 00:30:11,100
Marcelino, Marcelino,
417
00:30:11,350 --> 00:30:14,770
ist jetzt bald ein großer Mann.
418
00:30:15,146 --> 00:30:18,941
Und dann hilfst du den zwölf Brüdern,
419
00:30:19,108 --> 00:30:22,736
wie es niemand besser kann.
420
00:30:23,112 --> 00:30:26,740
Marcelino, Marcelino,
421
00:30:27,033 --> 00:30:30,661
Seife tut doch gar nicht weh.
422
00:30:34,623 --> 00:30:38,251
Stopf nur schnell den Magen,
wirst es schon vertragen.
423
00:30:38,627 --> 00:30:42,255
Und der Bruder Grießbrei
hilft sogar dabei.
424
00:30:46,218 --> 00:30:49,930
Schöne Glocken klingen,
alle Engel singen.
425
00:30:50,181 --> 00:30:53,869
Hilft dir Bruder Bimbambimbambam.
426
00:30:53,893 --> 00:30:55,394
- Bimbam!
- Bimbam!
427
00:30:55,561 --> 00:30:57,396
- Bimbam!
- Bimbam!
428
00:31:01,275 --> 00:31:03,193
- 2 und 2 sind...
- 4.
429
00:31:03,402 --> 00:31:04,945
- 4 und 4 sind...
- 8.
430
00:31:05,154 --> 00:31:06,697
8 und 8 sind...
431
00:31:09,658 --> 00:31:12,410
- 20.
- Bist ein Millionär.
432
00:31:18,793 --> 00:31:23,293
Bete, bete, Marcelino,
wie ein gutes, liebes Kind.
433
00:31:28,094 --> 00:31:30,471
- Vater unser...
- Vater unser...
434
00:31:31,055 --> 00:31:32,639
...der Du bist im Himmel...
435
00:31:32,890 --> 00:31:34,600
...der Du bist im Himmel...
436
00:31:34,809 --> 00:31:37,853
- ...geheiligt werde...
- ...geheiligt werde...
437
00:31:45,653 --> 00:31:49,698
Jetzt geht auch die Sonne schlafen,
438
00:31:49,907 --> 00:31:53,535
jetzt ist's Zeit auch für das Kind.
439
00:31:53,911 --> 00:31:58,411
Unsere Brüder dich behüten,
weil sie deine Freunde sind.
440
00:32:02,044 --> 00:32:05,714
St. Franziskus wacht im Himmel,
441
00:32:05,965 --> 00:32:09,718
und er segnet deine Ruh.
442
00:32:10,136 --> 00:32:14,223
Schlafe, schlafe, Marcelino,
443
00:32:14,432 --> 00:32:18,269
schließe deine Äugelein zu.
444
00:32:58,809 --> 00:33:01,978
Soll ich Euch helfen? - Ja, bitte,
Vater, der Wagen ist schon sehr alt.
445
00:33:19,830 --> 00:33:22,916
Ist es kaputt? - Ja, aber wir
machen es schon wieder ganz.
446
00:33:29,715 --> 00:33:30,841
Du, Kleiner!
447
00:33:34,220 --> 00:33:35,304
Wohnst du hier?
448
00:33:35,679 --> 00:33:37,931
Ja, schon seit ich ganz klein war.
449
00:33:38,140 --> 00:33:40,142
Als ich kam, war ich eine Woche alt.
450
00:33:40,434 --> 00:33:43,019
- Ich hab an die Tür geklopft und...
- Und?
451
00:33:43,646 --> 00:33:45,356
Und dann kam Vater Grießbrei
452
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
und hat mir aufgemacht
und nahm mich mit.
453
00:33:49,068 --> 00:33:51,570
- Hast du keine Eltern mehr?
- Doch.
454
00:33:51,904 --> 00:33:54,323
- Zwölf Väter.
- So viele?
455
00:33:54,740 --> 00:33:56,199
Und Mütter?
456
00:33:58,285 --> 00:34:00,537
Mütter hab ich gar keine.
457
00:34:02,748 --> 00:34:05,292
- Bist du eine Mutter?
- Ja.
458
00:34:05,501 --> 00:34:06,752
Und ich habe zwei Jungen.
459
00:34:07,044 --> 00:34:08,795
Manuel ist so alt wie du.
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,589
Manuel!
461
00:34:11,799 --> 00:34:12,800
Manuel!
462
00:34:14,260 --> 00:34:17,137
- Manuel!
- Marcelino! - Ich komme schon!
463
00:34:17,930 --> 00:34:20,766
Das ist Vater Grießbrei, weißt du?
Auf Wiedersehen.
464
00:34:21,141 --> 00:34:22,433
Du bist sehr nett.
465
00:34:25,145 --> 00:34:26,437
Manuel!
466
00:34:27,565 --> 00:34:30,067
Hast du nicht gehört,
dass Pater Malo pfeift?
467
00:34:35,864 --> 00:34:38,700
Was ist denn mit dir?
Na komm. Setz dich dahin.
468
00:34:42,746 --> 00:34:45,623
Der Buchstabe, den wir heute lernen,
ist wirklich nicht schwer.
469
00:34:45,791 --> 00:34:49,169
Er ist von allen der Leichteste,
und er gefällt dir ganz sicher.
470
00:34:49,587 --> 00:34:51,297
Den nennt man "O".
471
00:34:51,672 --> 00:34:54,591
Er ist ganz rund.
So rund wie ein Wagenrad.
472
00:34:55,301 --> 00:34:58,262
- Siehst du?
- Heute habe ich eine Mutter gesehen.
473
00:34:59,096 --> 00:35:01,431
- Wo denn?
- Da draußen.
474
00:35:02,349 --> 00:35:04,309
- Hat sie dir gefallen?
- Ja, sehr.
475
00:35:04,476 --> 00:35:06,227
Manuel!
476
00:35:06,520 --> 00:35:08,605
- Ja, Mutter, ich komme!
- Wer ist das?
477
00:35:08,772 --> 00:35:09,856
Manuel.
478
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Und wer ist Manuel?
479
00:35:11,609 --> 00:35:12,776
Ihr Junge.
480
00:35:13,152 --> 00:35:14,278
Und wie sieht er aus?
481
00:35:14,445 --> 00:35:16,196
So wie ich, hat sie mir gesagt.
482
00:35:16,322 --> 00:35:18,741
- Hast du ihn gar nicht gesehen?
- Nein.
483
00:35:20,534 --> 00:35:24,663
Warum ist der Mond einmal
dick und einmal dünn?
484
00:35:25,497 --> 00:35:28,917
Weil er... Weißt du, weil er...
485
00:35:29,627 --> 00:35:31,837
Der Mond verändert
sich nie, Marcelino,
486
00:35:32,129 --> 00:35:34,464
aber was sich an ihm veränderkt, ist...
487
00:35:34,632 --> 00:35:35,966
Pass mal auf.
488
00:35:36,383 --> 00:35:39,719
Die Sonne, die beleuchtet immer nur...
489
00:35:40,346 --> 00:35:43,057
Dazu bist du noch viel zu klein,
um das zu verstehen.
490
00:35:43,265 --> 00:35:44,683
Das ist so:
491
00:35:44,850 --> 00:35:47,894
Du siehst immer nur den Teil vom
Mond, auf den die Sonne scheint.
492
00:35:54,193 --> 00:35:58,693
Und hatten alle Menschen
eine Mutter? - Natürlich, alle.
493
00:35:59,323 --> 00:36:02,534
- Du und ich.
- Und auch der Vater Guardian?
494
00:36:02,660 --> 00:36:06,455
Auch der Vater Guardian hatte
eine Mutter. Wir alle, Marcelino.
495
00:36:07,039 --> 00:36:09,082
Und wo ist dann meine?
496
00:36:10,084 --> 00:36:11,585
Die ist im Himmel.
497
00:36:11,710 --> 00:36:13,086
Ist sie auch nett gewesen?
498
00:36:13,253 --> 00:36:15,713
Aber ja, Marcelino, sogar sehr.
499
00:36:47,705 --> 00:36:48,831
Manuel!
500
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
Manuel!
501
00:37:00,342 --> 00:37:01,342
Manuel!
502
00:37:02,845 --> 00:37:03,846
Manuel!
503
00:37:18,902 --> 00:37:21,362
Ich will dir was zeigen,
komm schnell her.
504
00:37:26,994 --> 00:37:28,996
Das ist mein Schatz, Manuel.
505
00:37:30,706 --> 00:37:33,500
Das hab ich von Vater Malo.
Da war Medizin drin.
506
00:37:35,669 --> 00:37:37,629
Ich hab auch einen Hühnerfuß.
507
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
Der ist von Vater Grießbrei.
508
00:37:42,676 --> 00:37:45,095
Und sieh mal, wie schön das Horn ist.
509
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
Und die Karte.
510
00:37:49,433 --> 00:37:51,268
Die hat mir der Polizist geschenkt.
511
00:37:51,351 --> 00:37:53,603
Die ist das Teuerste, was ich hab.
512
00:37:53,729 --> 00:37:55,647
Das ist ein Stück blaues Glas.
513
00:37:55,814 --> 00:37:58,525
Wenn du da durchsiehst,
wird alles ganz bunt.
514
00:37:59,276 --> 00:38:01,027
Und ich hab auch viele Knochen.
515
00:38:01,361 --> 00:38:03,196
Die sind ganz blank und schön.
516
00:38:04,198 --> 00:38:07,576
- Ich habe auch einen Frosch...
- Mit wem spricht Marcelino?
517
00:38:07,826 --> 00:38:09,035
Mit Manuel.
518
00:38:09,328 --> 00:38:12,080
- Wer ist Manuel?
- Tja, das möcht' ich auch wissen.
519
00:38:19,213 --> 00:38:22,674
Komm mit, Manuel, wir bringen
das jetzt alles gleich hin.
520
00:38:34,686 --> 00:38:36,854
Du und ich, wir bauen uns eine Burg.
521
00:38:36,939 --> 00:38:39,024
Mit wem sprichst du, Marcelino?
522
00:38:39,441 --> 00:38:42,777
- Mit Manuel.
- Ah, mit Manuel. Deinem Freund? - Ja.
523
00:38:43,153 --> 00:38:47,490
- Und Manuel antwortet dir auch?
- Ja, natürlich!
524
00:38:47,908 --> 00:38:49,701
Spielt ihr auch manchmal
zusammen Ball?
525
00:38:49,827 --> 00:38:53,038
Nein, aber andere Spiele,
die viel schöner sind.
526
00:39:57,102 --> 00:40:00,688
Marcelino, was hast du
nur wieder angestellt!
527
00:40:01,481 --> 00:40:03,858
Alle Brüder sind böse auf dich.
528
00:40:04,192 --> 00:40:05,526
Ich auch.
529
00:40:05,903 --> 00:40:10,403
Und ich werde noch viel böser sein,
wenn du mir diesmal nicht gehorchst.
530
00:40:11,783 --> 00:40:14,410
Du darfst die Treppe
nicht hinaufgehen.
531
00:40:15,245 --> 00:40:17,956
Du darfst diese Treppe
nicht hinaufgehen.
532
00:40:19,458 --> 00:40:20,750
Niemals.
533
00:40:21,126 --> 00:40:22,126
Hörst du?
534
00:40:22,252 --> 00:40:23,711
Niemals!
535
00:40:38,268 --> 00:40:39,268
Marcelino!
536
00:40:43,982 --> 00:40:46,878
Wie oft hab ich dir gesagt, dass du auf
dieser Treppe nichts zu suchen hast!
537
00:40:46,902 --> 00:40:49,714
Da oben ist ein großer Mann, und wenn
der dich sieht, dann nimmt er dich
538
00:40:49,738 --> 00:40:50,989
und bringt dich für immer fort.
539
00:40:51,907 --> 00:40:53,950
Geh jetzt, und spiel woanders.
540
00:40:59,331 --> 00:41:01,958
Warum macht Ihr ihm Angst?
Da oben stehen doch nur Gartengeräte.
541
00:41:02,125 --> 00:41:05,336
Werkzeug ist kein Spielzeug und
alles darf man ihm nicht erlauben.
542
00:41:18,809 --> 00:41:21,102
Die muss man ganz fest
zusammendrücken,
543
00:41:21,269 --> 00:41:23,187
sonst kann man nicht damit schießen.
544
00:41:25,565 --> 00:41:28,109
Achtung, wir müssen
uns verteidigen, Manuel!
545
00:41:28,485 --> 00:41:29,736
Der Feind kommt!
546
00:41:29,903 --> 00:41:31,821
Ziel gut, du musst ihn treffen!
547
00:41:36,368 --> 00:41:38,161
Feuer! Getroffen!
548
00:41:38,620 --> 00:41:40,663
Noch mal! Gut, Manuel!
549
00:41:41,164 --> 00:41:42,582
Wir siegen!
550
00:41:43,000 --> 00:41:45,711
Er hat Angst!
Er zieht den Schwanz ein!
551
00:41:45,836 --> 00:41:47,045
Er läuft!
552
00:41:47,212 --> 00:41:49,589
- Wo ist Marcelino?
- Er spielt draußen.
553
00:41:49,923 --> 00:41:51,925
Wieso ist er draußen,
wenn er drinnen sein soll?
554
00:41:52,092 --> 00:41:53,532
Was soll ihm denn draußen passieren?
555
00:41:53,719 --> 00:41:54,594
Mehr als drinnen.
556
00:41:54,720 --> 00:41:57,597
Vor allem, wenn man ihm
gesagt hat, dass er drinnen sein soll,
557
00:41:57,723 --> 00:41:59,701
dann hat er nicht draußen zu sein.
- Er wird nicht immer hier sein.
558
00:41:59,725 --> 00:42:01,059
Er muss drinnen bleiben!
559
00:42:01,184 --> 00:42:04,645
Denn draußen können ihm viele Dinge passieren,
die ihm drinnen nicht passieren würden.
560
00:42:04,813 --> 00:42:07,173
Denkt Ihr vielleicht, dass unser
Marcelino ein Blümchen ist?
561
00:42:07,232 --> 00:42:09,192
Er ist ein Kind. Wie Kinder eben sind.
562
00:42:09,359 --> 00:42:11,337
- Er will spielen und rennen...
- Und wenn ihm was passiert?
563
00:42:11,361 --> 00:42:12,737
Was soll ihm denn passieren?
564
00:42:12,904 --> 00:42:16,240
Er wird jetzt bald sechs Jahre.
Man sollte ihn an die Welt gewöhnen.
565
00:42:16,616 --> 00:42:18,868
Warum nehmt Ihr ihn
nicht einmal mit ins Dorf?
566
00:42:19,161 --> 00:42:21,580
Und am besten nächste Woche,
wenn der Jahrmarkt beginnt.
567
00:42:21,788 --> 00:42:23,289
Ja, das wird ihm Spaß machen.
568
00:42:23,540 --> 00:42:25,667
Das ist zu anstrengend für ihn.
569
00:42:32,758 --> 00:42:35,093
Jaja, das strengt ihn bestimmt an...!
570
00:43:18,345 --> 00:43:19,929
Komm mit, Manuel.
571
00:43:29,898 --> 00:43:31,524
Ganz vorsichtig, Manuel.
572
00:43:49,084 --> 00:43:52,796
Marcelino, gib mir einen
Schluck Wasser, mein Sohn.
573
00:44:01,138 --> 00:44:02,973
Tut es weh, Vater Malo?
574
00:44:03,640 --> 00:44:04,974
Ein bisschen.
575
00:44:05,809 --> 00:44:08,269
Ich geb dir ein Küsschen drauf.
576
00:44:09,187 --> 00:44:12,815
- Vielleicht wird's dann besser.
- Sicher, Marcelino, sicher.
577
00:44:13,400 --> 00:44:15,110
Komm, gib mir eins.
578
00:44:16,736 --> 00:44:19,405
Siehst du, jetzt hab ich
keine Schmerzen mehr.
579
00:44:19,573 --> 00:44:21,032
- Gar keine?
- Nein.
580
00:44:21,199 --> 00:44:22,033
Gar keine.
581
00:44:22,200 --> 00:44:24,660
- So, und jetzt geh spielen.
- Ja.
582
00:44:34,254 --> 00:44:35,672
Du frecher Bengel, du!
583
00:44:35,839 --> 00:44:37,257
Mach, dass du hier wegkommst!
584
00:44:42,721 --> 00:44:44,973
Ist das die Erziehung,
die du im Kloster bekommst?
585
00:44:45,056 --> 00:44:46,140
Du Teufel, du!
586
00:44:46,349 --> 00:44:48,434
Das wird die teuer zu stehen kommen!
587
00:45:22,510 --> 00:45:25,346
So hat mich Euer Balg zugerichtet!
Das lass ich mir nicht gefallen.
588
00:45:25,513 --> 00:45:27,556
Verzeiht, aber Kinder sind nun mal so.
589
00:45:27,974 --> 00:45:29,350
Kinder sind so?
590
00:45:29,476 --> 00:45:32,854
Das ist nur Eure Schuld! Ihr hättet diesen
Bengel nur besser erziehen müssen!
591
00:45:33,021 --> 00:45:34,689
Was lernt er denn eigentlich bei Euch?
592
00:45:34,981 --> 00:45:37,525
Ist das vielleicht das Ergebnis
Eurer klösterlichen Erziehung?
593
00:45:37,651 --> 00:45:39,611
Warum schreit Ihr so?
Wir sind ja nicht taub.
594
00:45:39,819 --> 00:45:44,114
- Also, was wollt Ihr?
- Ja, es ist besser zu schweigen.
595
00:45:44,449 --> 00:45:47,535
Mit Euch, die Ihr keine richtigen Männer
seid, soll man sich nicht abgeben.
596
00:45:47,994 --> 00:45:49,954
Euch schützt das geweihte Gewand.
597
00:45:50,956 --> 00:45:52,332
Wo ist denn Euer Guardian?
598
00:45:52,666 --> 00:45:54,250
Ruft ihn her, damit er sieht,
599
00:45:54,417 --> 00:45:57,545
wie das Ferkel den Bürgermeister
des Dorfes zugerichtet hat!
600
00:47:32,349 --> 00:47:34,893
Was hab ich gesagt?
Drinnen wäre das nicht geschehen!
601
00:47:42,525 --> 00:47:43,776
Er hat Fieber.
602
00:47:43,985 --> 00:47:46,779
Gebt ihm frische Sachen
und seid ganz ruhig.
603
00:47:46,988 --> 00:47:48,656
Vielleicht wird er einschlafen.
604
00:48:26,736 --> 00:48:29,613
Du darfst diese Treppe
nicht hinaufgehen...
605
00:48:30,949 --> 00:48:33,159
Da oben ist ein großer Mann...
606
00:48:34,327 --> 00:48:37,496
Du darfst diese Treppe
niemals hinaufgehen...
607
00:48:38,915 --> 00:48:42,335
Da oben ist ein großer Mann,
der dich mitnimmt...
608
00:48:43,128 --> 00:48:45,296
Der dich für immer mitnimmt!
609
00:48:45,672 --> 00:48:47,757
Der dich für immer mitnimmt!
610
00:48:48,216 --> 00:48:50,259
Der dich für immer mitnimmt!
611
00:48:51,761 --> 00:48:54,305
Marcelino! Marcelino!
612
00:48:54,806 --> 00:48:57,433
Schlaf, mein Kind. Komm, schlaf.
613
00:49:03,231 --> 00:49:04,523
Hat er hohes Fieber?
614
00:49:05,275 --> 00:49:07,068
Er ist ganz nassgeschwitzt.
615
00:49:07,235 --> 00:49:10,696
Könnt Ihr einen Augenblick hierbleiben?
Ich muss frisches Wasser holen.
616
00:49:10,822 --> 00:49:12,490
Ja, natürlich, ich bleibe.
617
00:49:21,541 --> 00:49:24,001
Sind alle Mütter im Himmel?
618
00:49:26,588 --> 00:49:29,090
Ja, das ist so.
619
00:49:29,632 --> 00:49:31,550
Es sind alle Mütter im Himmel.
620
00:49:38,141 --> 00:49:41,561
Dann ist es auch wahr,
was Vater Grießbrei mir gesagt hat?
621
00:49:41,728 --> 00:49:43,438
Sicher. Was hat er denn gesagt?
622
00:49:43,813 --> 00:49:47,650
Er hat mir gesagt, dass du
auch eine Mutter hast. - Ja.
623
00:49:48,193 --> 00:49:50,195
Aber meine Mutter
ist schon im Himmel.
624
00:49:50,778 --> 00:49:52,780
Und wie kommt man in den Himmel?
625
00:49:54,115 --> 00:49:55,866
Indem man gut ist.
626
00:49:57,202 --> 00:49:59,454
Und ich? Bin ich gut?
627
00:50:00,288 --> 00:50:02,748
Ja, Marcelino, sogar sehr!
628
00:50:03,666 --> 00:50:05,793
Kann ich bitte jetzt schon gehen?
629
00:50:06,085 --> 00:50:09,546
Das hängt auch davon ab,
Marcelino, ob der liebe Gott es will.
630
00:50:16,804 --> 00:50:18,597
Es geht ihm schon etwas besser.
631
00:50:26,064 --> 00:50:28,733
- Lieber Vater Grießbrei.
- Mein Junge.
632
00:50:29,817 --> 00:50:31,735
Wo geht man denn zum Himmel?
633
00:50:31,945 --> 00:50:34,280
Oh du mein Gott! Lieber Gott!
634
00:50:35,448 --> 00:50:38,284
Mein armer Junge! Sei ganz ruhig!
635
00:50:38,576 --> 00:50:40,536
Komm, schlaf ein.
636
00:51:12,694 --> 00:51:14,404
Jetzt gehen wir rauf, Manuel!
637
00:51:30,503 --> 00:51:32,379
Hier sieht uns niemand, Manuel.
638
00:53:17,527 --> 00:53:18,945
Hast du ihn gesehen?
639
00:53:19,112 --> 00:53:21,697
Es ist wahr, es gibt ihn wirklich!
640
00:53:38,649 --> 00:53:40,984
Na, junger Mann, dich kenne
ich ja noch gar nicht.
641
00:53:41,152 --> 00:53:42,319
Wer bist du denn?
642
00:53:42,528 --> 00:53:44,238
Ich heiße Marcelino.
643
00:53:44,530 --> 00:53:46,532
Er ist heute zum ersten
Mal mit mir im Dorf.
644
00:53:46,657 --> 00:53:48,659
Dann viel Spaß, mein Kleiner.
Auf Wiedersehen.
645
00:54:01,213 --> 00:54:02,505
Sieh mal, da!
646
00:54:03,633 --> 00:54:05,551
- Das ist Ja Marcelino!
- Hey, Pater!
647
00:54:05,718 --> 00:54:07,158
Wollen Sie etwa Marcelino verkaufen?
648
00:54:19,231 --> 00:54:20,815
Pass auf, Marcelino.
649
00:54:21,067 --> 00:54:24,153
Ich geh jetzt einen Augenblick fort.
Ich muss einen Kranken besuchen.
650
00:54:24,320 --> 00:54:26,322
Warte hier brav und artig auf mich.
651
00:54:26,530 --> 00:54:28,031
Ich komme gleich wieder.
652
00:54:44,590 --> 00:54:46,216
- Wie heißt du denn?
- Marcelino.
653
00:54:46,384 --> 00:54:48,177
- Willst du mir helfen? Dann schieb.
- Ja.
654
00:55:48,863 --> 00:55:49,989
Halt, du Lump!
655
00:55:50,156 --> 00:55:53,242
Meine Äpfel!
So jung und schon ein Dieb!
656
00:55:53,367 --> 00:55:56,703
Dir werde ich helfen! Meine Äpfel
stehlen! So haltet ihn doch!
657
00:56:09,759 --> 00:56:10,843
Marcelino!
658
00:56:12,178 --> 00:56:13,470
Marcelino!
659
00:56:46,378 --> 00:56:48,129
Pfui! Komm jetzt!
660
00:56:50,883 --> 00:56:52,801
Ich möchte wirklich gerne wissen,
661
00:56:52,968 --> 00:56:56,304
ob ihr mir jetzt auch die Unterschriften
verweigert. So wie damals.
662
00:56:57,640 --> 00:57:00,726
Ich hätte auch gerne gewusst, wie wir
den Schaden wieder gutmachen sollen,
663
00:57:00,893 --> 00:57:03,186
der dem Dorf und dem
Jahrmarkt erwachsen ist.
664
00:57:03,354 --> 00:57:06,648
Man wird jetzt überall sagen, man ist
bei uns im Dorf nicht mehr sicher.
665
00:57:06,982 --> 00:57:09,651
Und wenn das Kloster
den Schaden bezahlt?
666
00:57:09,902 --> 00:57:12,029
Den Schaden bezahle ich,
wenn es drauf ankommt.
667
00:57:12,238 --> 00:57:14,365
Diese Mönche sind doch
elende Habenichtse.
668
00:57:14,698 --> 00:57:16,408
Wichtig ist jetzt was anderes:
669
00:57:17,118 --> 00:57:19,829
der Diebstahl, der Skandal, unser Ruf!
670
00:57:21,330 --> 00:57:24,333
Das muss man sich
überlegen, Pascual.
671
00:57:30,047 --> 00:57:31,840
Und das werde ich auch tun!
672
00:57:33,551 --> 00:57:36,804
Heute Nachmittag werden wir
uns endgültig entscheiden.
673
00:57:44,979 --> 00:57:45,980
Esteban!
674
00:57:48,107 --> 00:57:52,069
Hör zu. Es wäre möglich, dass ich
jetzt die 400 Reales brauche,
675
00:57:52,236 --> 00:57:53,362
die du mir schuldest.
676
00:57:53,654 --> 00:57:55,530
Aber... Gerade jetzt?
677
00:57:55,906 --> 00:57:58,325
Soll das heißen,
du kannst sie mir nicht geben?
678
00:57:58,993 --> 00:58:03,455
Aber dich im Gemeinderat gegen
mich stellen, das kannst du immer!
679
00:58:09,003 --> 00:58:11,422
Sie haben unterschrieben,
die Feiglinge!
680
00:58:11,755 --> 00:58:12,464
Endlich.
681
00:58:12,673 --> 00:58:16,009
Als gerechter Mann
habe ich den Brüdern
682
00:58:16,177 --> 00:58:18,929
einen Monat Frist gegeben,
das Dorf zu verlassen.
683
00:58:23,184 --> 00:58:25,936
Dir gefällt wohl nicht,
was ich tue. Das weiß ich.
684
00:58:26,187 --> 00:58:28,063
Dir gefällt nie, was ich tue.
685
00:58:29,064 --> 00:58:31,483
Aber dir gefällt mein Brot,
das du isst!
686
00:58:34,945 --> 00:58:36,821
Order ist Order, Vater.
687
00:58:37,281 --> 00:58:38,573
Aber diese hier, glaubt mir,
688
00:58:38,782 --> 00:58:40,366
die auszuführen, fällt mir schwer.
689
00:58:40,534 --> 00:58:42,077
Macht Euch keine Sorgen.
690
00:58:42,244 --> 00:58:45,163
Wenn die Frist abgelaufen ist,
werdet Ihr es nicht nötig haben,
691
00:58:45,331 --> 00:58:46,415
uns fortzujagen.
692
00:58:46,749 --> 00:58:48,333
Weil wir schon gegangen sind.
693
00:58:48,584 --> 00:58:51,003
Aber erst in vier Wochen
und nicht vorher!
694
00:58:51,212 --> 00:58:52,713
Wenn wir Euch doch helfen könnten.
695
00:58:52,880 --> 00:58:55,966
Wir dürfen uns von niemandem
etwas erhoffen. Nur von dem Einen,
696
00:58:56,133 --> 00:58:58,468
der die Macht hat, der Menschen
Herzen zu erweichen.
697
00:58:58,594 --> 00:59:00,387
Auch wenn sie Bürgermeister sind.
698
00:59:00,554 --> 00:59:01,948
Um den Kleinen macht
Euch keine Sorgen,
699
00:59:01,972 --> 00:59:03,366
ich habe mit meiner Frau gesprochen.
700
00:59:03,390 --> 00:59:05,183
Wir nehmen ihn gerne in unser Haus.
701
00:59:05,434 --> 00:59:08,186
Ich verspreche Euch, ich mache
einen guten Gendarm aus ihm.
702
00:59:10,272 --> 00:59:14,109
Vergelt es Euch Gott. Aber in einem
Monat kann viel geschehen...
703
00:59:14,276 --> 00:59:15,777
Ihr müsst jetzt gehen.
704
00:59:54,024 --> 00:59:56,067
- Kann ich helfen?
- Nein.
705
01:01:30,454 --> 01:01:32,789
Wenn der Mann sich bewegt,
dann laufen wir schnell weg.
706
01:01:50,599 --> 01:01:52,434
Sei vorsichtig, Manuel.
707
01:02:05,364 --> 01:02:08,075
Wir nehmen den großen Stock mit.
708
01:02:25,676 --> 01:02:28,428
Manuel, sag mir, wenn du
jemanden kommen hörst.
709
01:02:39,314 --> 01:02:41,274
Du, er bewegt sich nicht.
710
01:03:38,832 --> 01:03:40,583
Du siehst ganz verhungert aus.
711
01:03:46,798 --> 01:03:48,508
Warte, ich komm gleich wieder.
712
01:04:03,524 --> 01:04:07,152
Vater Grießbrei! Hier kriecht
ein ganz großer Skorpion!
713
01:04:21,124 --> 01:04:22,834
Marcelino, wo bist du?
714
01:04:23,585 --> 01:04:24,585
Marcelino!
715
01:04:32,970 --> 01:04:34,721
Es ist nur Brot, weißt du?
716
01:04:34,846 --> 01:04:36,931
Aber ich hab so schnell
nichts anderes gefunden.
717
01:05:50,547 --> 01:05:52,507
Sei nicht böse, ich muss jetzt gehen.
718
01:05:52,674 --> 01:05:54,717
Ich hab doch Vater
Grießbrei angeführt.
719
01:05:56,928 --> 01:05:59,013
Aber morgen bring
ich dir was Schönes.
720
01:06:09,358 --> 01:06:10,942
Er hat Hunger gehabt, Manuel.
721
01:06:56,655 --> 01:07:00,700
Wozu sollen wir uns noch abmühen und
säen, wenn wir doch nichts ernten werden?
722
01:07:00,992 --> 01:07:04,704
Gewiss, wir nicht. Aber andere
Menschen werden ernten, Bruder.
723
01:07:05,205 --> 01:07:08,333
Nur der Herr darf unserer
Arbeit Einhalt gebieten.
724
01:07:08,500 --> 01:07:09,918
Und sonst niemand.
725
01:08:28,747 --> 01:08:29,873
Marcelino!
726
01:08:31,082 --> 01:08:32,124
Marcelino!
727
01:08:38,089 --> 01:08:40,174
Heute bring ich dir Brot und Wein.
728
01:08:40,467 --> 01:08:42,927
Ich weiß nicht,
ob er dir schmecken wird.
729
01:08:43,720 --> 01:08:46,764
Aber die Brüder Mönche
sagen, er macht warm.
730
01:08:57,609 --> 01:09:02,030
Ach, bitte! Kannst du nicht
runterkommen und hier am Tisch essen?
731
01:09:43,196 --> 01:09:45,031
Hast du nicht Angst vor mir?
732
01:09:47,117 --> 01:09:48,117
Nein.
733
01:09:48,910 --> 01:09:50,494
Weißt du auch, wer ich bin?
734
01:09:50,829 --> 01:09:52,914
Ja, du bist Gott.
735
01:10:20,942 --> 01:10:23,736
Du bist ein gutes Kind,
und ich danke dir.
736
01:10:25,322 --> 01:10:28,158
Aber die Mönche sagen,
ich bin schlecht.
737
01:10:28,533 --> 01:10:30,201
Und was sagt Manuel?
738
01:10:30,952 --> 01:10:32,995
Was? Das weißt du auch?
739
01:10:33,204 --> 01:10:35,414
- Ist er zufrieden?
- Ja.
740
01:10:37,500 --> 01:10:38,500
Ich...
741
01:10:39,753 --> 01:10:41,838
Ich hab ihm von dir erzählt.
742
01:10:50,305 --> 01:10:54,559
Von heute an heißt du
"Marcelino Brot und Wein".
743
01:10:56,811 --> 01:10:59,271
Marcelino Brot und Wein.
744
01:11:00,440 --> 01:11:01,858
Das gefällt mir.
745
01:11:21,920 --> 01:11:24,797
Hat sie dir wehgetan?
746
01:11:25,256 --> 01:11:26,256
Sehr.
747
01:11:53,368 --> 01:11:56,704
Buch des glorreichen Heiligen
Franziskus von Assisi
748
01:11:56,871 --> 01:11:58,163
und seiner Mönche.
749
01:12:01,209 --> 01:12:02,585
Kapitel 8.
750
01:12:03,378 --> 01:12:07,382
"Der Heilige Franziskus lehrt, wie in der
Geduld die vollkommene Freude liegt.
751
01:12:08,049 --> 01:12:11,052
Als der Heilige Franziskus
eines Tages...
752
01:12:18,435 --> 01:12:21,521
Als der Heilige Franziskus eines
Tages mit dem Bruder Leone
753
01:12:21,688 --> 01:12:23,815
von Perugia nach Santa Maria ging,
754
01:12:24,024 --> 01:12:26,526
und zwar zur Winterszeit
bei grimmiger Kälte,
755
01:12:27,027 --> 01:12:29,320
rief er dem Bruder
Leone, der vorausging,
756
01:12:29,612 --> 01:12:30,988
Folgendes zu:
757
01:12:32,365 --> 01:12:33,616
"Bruder Leone!
758
01:12:33,742 --> 01:12:36,911
Obwohl die Minoriten auf der
Erde immer ein gutes Vorbild
759
01:12:37,078 --> 01:12:39,580
heiligen Lebens und der
Erbauung gegeben haben,
760
01:12:39,914 --> 01:12:42,041
so schreibe doch und stelle fest,
761
01:12:42,333 --> 01:12:44,918
dass darin nicht die
vollkommene Freude liegt.'
762
01:12:46,713 --> 01:12:51,213
Als sie weitergingen, rief ihn der Heilige
Franziskus zum zweiten Mal an und sagte:
763
01:12:52,135 --> 01:12:55,763
'Oh, Bruder Leone, obwohl der Minorit
764
01:12:56,014 --> 01:12:59,392
die Blinden sehen
und die Lahmen gehen macht,
765
01:12:59,893 --> 01:13:01,936
und die bösen Geister austreibt,
766
01:13:02,062 --> 01:13:03,897
die Tauben hören lässt
767
01:13:04,022 --> 01:13:06,315
und sogar die Toten nach
vier Tagen auferweckt,
768
01:13:07,025 --> 01:13:10,987
so schreib, dass darin nicht die
vollkommene Freude liegt.'"
769
01:13:11,946 --> 01:13:14,615
Marcelino Brot und
Wein heiß ich jetzt!
770
01:13:14,866 --> 01:13:16,367
Sei still, Marcelino.
771
01:13:18,411 --> 01:13:22,540
"Und nachdem er etwas weitergegangen
war, rief der Heilige Franziskus laut:
772
01:13:23,249 --> 01:13:27,211
'Oh, Bruder Leone! Wenn der Minorit
alle Sprachen kennen würde,
773
01:13:27,670 --> 01:13:30,339
und alle Wissenschaften
und alle Schriften,
774
01:13:30,799 --> 01:13:32,675
sodass er prophezeien könnte...'"
775
01:13:54,948 --> 01:13:56,658
Keine Angst haben, Manuel!
776
01:14:19,264 --> 01:14:22,183
Ich hab gedacht,
du wirst vielleicht Angst haben.
777
01:14:22,559 --> 01:14:25,019
Und du, Marcelino, hast du Angst?
778
01:14:26,146 --> 01:14:28,773
- Ich? Ja.
- Komm her zu mir.
779
01:14:36,990 --> 01:14:39,117
Jetzt wird es gleich wieder donnern.
780
01:14:39,742 --> 01:14:41,952
Jetzt macht's mir nichts mehr.
781
01:14:52,463 --> 01:14:53,505
Marcelino!
782
01:14:55,800 --> 01:14:58,552
- Was willst du denn mit der Decke?
- Ich friere so.
783
01:14:58,803 --> 01:15:02,097
Wieso denn? Du hast doch eine
Decke. - Ja, aber ich friere trotzdem.
784
01:15:31,044 --> 01:15:34,881
Euer Süppchen, Vater. Ihr müsst
es aber gleich essen. - Ja.
785
01:15:40,511 --> 01:15:42,262
Heiß schmeckt es am besten.
786
01:15:54,025 --> 01:15:56,360
Marcelino! Marcelino!
787
01:15:57,028 --> 01:15:58,028
Marcelino!
788
01:16:00,365 --> 01:16:01,491
Marcelino!
789
01:16:04,786 --> 01:16:06,245
Wo ist die zweite Decke?
790
01:16:06,746 --> 01:16:09,290
Sag mir sofort, was du mit
der Decke gemacht hast!
791
01:16:09,457 --> 01:16:10,624
Ich weiß nicht.
792
01:16:10,917 --> 01:16:13,544
Hör zu, Marcelino.
793
01:16:14,212 --> 01:16:16,130
Vater Grießbrei liebt dich sehr.
794
01:16:16,381 --> 01:16:19,467
Aber wenn Vater Grießbrei böse wird,
dann wird er furchtbar böse.
795
01:16:19,592 --> 01:16:23,095
Wir beide sind gute Freunde,
aber du darfst mich nicht belügen.
796
01:16:23,304 --> 01:16:25,848
Heute Abend liegt die andere
Decke auf deinem Bett,
797
01:16:26,099 --> 01:16:29,227
und wenn sie nicht da ist, dann muss ich
es eben dem Vater Guardian melden.
798
01:16:39,195 --> 01:16:41,655
- Du, ich...
- Hier ist die Decke, Marcelino.
799
01:16:41,823 --> 01:16:43,324
Ich friere nicht mehr.
800
01:16:43,908 --> 01:16:45,951
Ach, dann nehm ich sie wieder mit.
801
01:16:53,334 --> 01:16:55,919
Hier ist die Decke.
Ich friere nicht mehr.
802
01:16:59,007 --> 01:17:01,217
Marcelino! Marcelino!
803
01:17:02,218 --> 01:17:03,010
Marcelino!
804
01:17:03,219 --> 01:17:05,387
Sieh mal, ich hab dir einen
Laubfrosch mitgebracht.
805
01:17:05,596 --> 01:17:07,598
- Ich will gar keinen.
- Wie?
806
01:17:44,260 --> 01:17:45,511
Heute nicht...
807
01:17:50,141 --> 01:17:53,310
"Als aber die Räuber das hörten,
da waren sie sehr erzürnt
808
01:17:53,478 --> 01:17:55,146
und gingen voll Ärger von dannen.
809
01:17:55,772 --> 01:18:00,234
Wenig später kam der Heilige Franziskus
von draußen mit Brot und Wein zurück,
810
01:18:00,693 --> 01:18:03,112
was er und sein Gefährte
sich erbettelt hatten.
811
01:18:03,780 --> 01:18:06,866
Als der Wächter erzählte,
wie er die Räuber vertrieb,
812
01:18:06,991 --> 01:18:09,660
tadelte ihn der Heilige
Franziskus und sagte,
813
01:18:09,786 --> 01:18:12,914
dass man Sünder weit besser
durch Milde zu Gott führe
814
01:18:13,081 --> 01:18:15,374
als durch Beschimpfungen.
815
01:18:15,875 --> 01:18:19,336
Aus diesem Grunde auch
sagt Gott, unser Herr,
816
01:18:19,587 --> 01:18:22,423
dessen Evangelium zu befolgen
wir versprochen haben,
817
01:18:22,632 --> 01:18:25,384
dass nicht die Gesunden
einen Arzt brauchen,
818
01:18:25,593 --> 01:18:27,136
sondern die Kranken.
819
01:18:27,428 --> 01:18:31,765
Und dass Er nicht die Gerechten, sondern
die Sünder zur Buße aufrufen wolle,
820
01:18:32,392 --> 01:18:35,061
und deshalb auch öfter
mit ihnen speise."
821
01:18:45,154 --> 01:18:48,365
Er ist immer allein. Du brauchst
einen Freund, Marcelino.
822
01:18:48,741 --> 01:18:50,617
Ich hab doch schon
einen guten Freund.
823
01:18:51,077 --> 01:18:54,705
Ja, wisst Ihr, Vater,
das ist ein gewisser Manuel.
824
01:18:54,956 --> 01:18:56,540
Ein Kind in seinem Alter, der nicht...
825
01:18:56,707 --> 01:18:58,875
Wie eben Kinder sind...
826
01:19:03,589 --> 01:19:06,758
Er ist Ja immer bei Euch gewesen.
Ihr müsstet ihn am besten kennen.
827
01:19:07,218 --> 01:19:10,012
Euch muss doch aufgefallen sein,
dass der Junge sich in letzter Zeit
828
01:19:10,179 --> 01:19:11,346
völlig verändert hat.
829
01:19:12,390 --> 01:19:15,017
Die ganze Gemeinschaft ist
in Aufruhr wegen Marcelino.
830
01:19:15,435 --> 01:19:18,187
Wir müssen diese Sache
sofort ins Reine bringen.
831
01:19:20,231 --> 01:19:22,024
Das Kind ist ein Engel, Vater.
832
01:19:22,191 --> 01:19:24,735
Jaja, aber diese Veränderung
ist sehr bedenklich.
833
01:19:25,653 --> 01:19:27,988
Wir müssen uns deshalb
vielleicht von ihm trennen.
834
01:19:28,114 --> 01:19:29,615
Trennen von Marcelino?
835
01:19:30,116 --> 01:19:31,242
Ja, Bruder.
836
01:19:31,451 --> 01:19:34,036
Es wäre denkbar, dass er krank ist,
ohne dass wir es wissen.
837
01:19:34,162 --> 01:19:36,205
Aber er sieht wie das
blühende Leben aus.
838
01:19:36,622 --> 01:19:40,626
So ist das nicht gemeint. Ich fürchte,
die Einsamkeit macht ihn krank.
839
01:19:40,835 --> 01:19:42,962
Er hat ja nie Spielgefährten gehabt.
840
01:19:43,379 --> 01:19:47,174
Bruder, Ihr wisst viel mehr
über ihn als wir alle.
841
01:19:47,884 --> 01:19:50,595
Und wenn Ihr nicht helfen könnt,
wie sollen wir es dann?
842
01:19:51,179 --> 01:19:52,263
Ja, Vater.
843
01:19:53,264 --> 01:19:56,976
- Vor ein paar Wochen...
- Setzt Euch, Bruder Tomäs.
844
01:19:58,436 --> 01:19:59,728
Ich bin ganz ratlos.
845
01:19:59,896 --> 01:20:01,898
Seit ein paar Wochen, da...
846
01:20:02,523 --> 01:20:04,316
...da fehlt immer was in der Küche.
847
01:20:04,484 --> 01:20:06,765
An einem Tag Brot, dem anderen
Fleisch, dann wieder Fisch,
848
01:20:06,861 --> 01:20:09,154
und der Wein im Keller
wird auch immer weniger.
849
01:20:09,280 --> 01:20:12,658
- Der Wein?
- Ja, Vater, sogar viel Wein.
850
01:20:12,825 --> 01:20:16,203
Zwei oder drei Krüge sind schon leer.
Das ist zweifellos das Kind gewesen.
851
01:20:16,370 --> 01:20:18,497
Aber das ist mehr als
bedenklich, Bruder Tomas.
852
01:20:18,664 --> 01:20:20,392
Ja, ich weiß nicht,
was er mit den Sachen macht,
853
01:20:20,416 --> 01:20:21,727
denn bei Tisch isst er wie immer.
854
01:20:21,751 --> 01:20:24,837
Ich habe ihn daraufhin ein paar Tage
nicht mehr in die Küche gelassen.
855
01:20:26,506 --> 01:20:29,675
Das war falsch. - Ja, Vater,
ich hätte vorher fragen sollen.
856
01:20:29,800 --> 01:20:32,594
Verzeiht mir. - Nein, nein,
das ist keine Lösung, Bruder.
857
01:20:32,887 --> 01:20:35,180
Ich bin überzeugt, es ist ein
Fehler von Euch gewesen,
858
01:20:35,348 --> 01:20:37,350
ihn nicht mehr
in die Küche zu lassen.
859
01:20:38,559 --> 01:20:42,229
Ihr müsst es wieder so einrichten, dass
Marcelino sich holen kann, was er will,
860
01:20:42,396 --> 01:20:44,815
und dann stellt fest, wohin er geht.
861
01:20:45,441 --> 01:20:48,569
Wir müssen herausfinden,
warum er das eigentlich tut.
862
01:20:53,032 --> 01:20:56,618
Acht, neun, zehn, elf,
zwölf und Marcelino.
863
01:22:11,861 --> 01:22:13,654
Siehst du deine Mutter manchmal?
864
01:22:13,779 --> 01:22:16,114
Ja, ich sehe sie alle Tage.
865
01:22:16,657 --> 01:22:19,326
Und immer, wenn sie zu
mir kommt, ist Freude.
866
01:22:19,410 --> 01:22:21,620
Und immer, wenn sie zu
mir kommt, ist Licht.
867
01:22:21,829 --> 01:22:24,915
Und immer, wenn sie zu mir
kommt, sprechen wir miteinander.
868
01:22:25,082 --> 01:22:27,209
- Verstehst du sie denn?
- Ja.
869
01:22:56,906 --> 01:22:58,407
Du sagst ja gar nichts.
870
01:22:59,575 --> 01:23:01,493
Woran denkst du, Marcelino?
871
01:23:04,163 --> 01:23:06,665
Ich dachte,
wo deine Mutter jetzt ist.
872
01:23:07,750 --> 01:23:09,251
Bei deiner Mutter.
873
01:23:11,003 --> 01:23:14,589
Und wie ist das?
Was machen die Mütter?
874
01:23:15,216 --> 01:23:18,469
Sie geben, Marcelino.
Sie geben immer.
875
01:23:19,303 --> 01:23:22,347
- Was geben sie?
- Sie geben alles.
876
01:23:23,557 --> 01:23:28,057
Sie geben sich selbst, ihren Kindern
das Leben, das Licht ihrer Augen.
877
01:23:28,854 --> 01:23:32,357
Alles, Marcelino.
Bis sie alt und grau werden.
878
01:23:33,067 --> 01:23:36,862
- Und hässlich?
- Hässlich? Nein, Marcelino.
879
01:23:37,655 --> 01:23:39,657
Mütter sind nie hässlich.
880
01:23:46,580 --> 01:23:48,623
Ich muss jetzt gehen, sie rufen mich.
881
01:23:51,293 --> 01:23:54,713
- Liebst du deine Mutter sehr?
- Ja, von ganzem Herzen.
882
01:23:54,964 --> 01:23:56,924
Und ich lieb meine noch mehr!
883
01:24:01,595 --> 01:24:04,764
Das war eine Täuschung. Das Kind hat
mit sich selbst gesprochen, Bruder.
884
01:24:05,099 --> 01:24:07,643
Wartet, bis er sich jetzt
wieder etwas zu essen holt.
885
01:24:07,768 --> 01:24:09,413
Damit Ihr ihn auf frischer
Tat ertappen könnt.
886
01:24:09,437 --> 01:24:10,521
Und was sag ich ihm?
887
01:24:10,646 --> 01:24:11,730
Ihr? Gar nichts.
888
01:24:11,897 --> 01:24:13,523
Überlasst mir das alles, Bruder.
889
01:24:13,649 --> 01:24:14,775
Ich werde entscheiden.
890
01:24:46,015 --> 01:24:47,808
Du hast ein gutes Herz, Marcelino.
891
01:24:48,768 --> 01:24:53,147
Und ich will dich belohnen. Ich werde
dir deinen größten Wunsch erfüllen.
892
01:24:56,275 --> 01:24:59,653
Sag mir, möchtest du ein Mönch
werden wie Vater Bernardo?
893
01:24:59,820 --> 01:25:01,446
Oder Vater Grießbrei?
894
01:25:01,947 --> 01:25:03,573
Oder Vater Guardian?
895
01:25:05,409 --> 01:25:08,412
Oder möchtest du lieber,
dass Manuel zu dir kommt?
896
01:25:13,375 --> 01:25:15,835
Ich möchte lieber meine Mutter sehen.
897
01:25:16,545 --> 01:25:18,755
Und deine Mutter bitte auch.
898
01:25:19,215 --> 01:25:22,927
- Möchtest du sie jetzt sehen?
- Ja, jetzt gleich.
899
01:25:24,929 --> 01:25:26,931
Dann wirst du jetzt schlafen.
900
01:25:27,598 --> 01:25:29,975
Aber ich bin doch gar nicht müde.
901
01:25:30,100 --> 01:25:33,061
Komm, du wirst sie jetzt sehen.
902
01:25:34,313 --> 01:25:35,313
Ja.
903
01:25:45,115 --> 01:25:47,075
Dann schlafe, Marcelino.
904
01:26:19,233 --> 01:26:20,984
Kommt her, Brüder!
905
01:26:21,402 --> 01:26:22,402
Kommt!
906
01:26:22,486 --> 01:26:23,945
Kommt alle herauf!
907
01:26:24,071 --> 01:26:25,530
Marcelino!
908
01:26:26,824 --> 01:26:28,283
Das Kind!
909
01:26:29,034 --> 01:26:31,202
Oh Gott! Mein Gott!
910
01:28:08,175 --> 01:28:10,385
Und das ganze Dorf,
die ganze Gemeinde
911
01:28:10,594 --> 01:28:13,346
drängte sich zum Kloster,
um das Wunder zu sehen.
912
01:28:14,139 --> 01:28:17,600
Seither pilgern die Dorfbewohner,
von ihrem Bürgermeister geführt,
913
01:28:17,768 --> 01:28:19,352
jedes Jahr auf den Berg,
914
01:28:19,520 --> 01:28:22,022
um das Wunder des
Marcelino Pan y Vino,
915
01:28:22,189 --> 01:28:24,774
Marcelino Brot und Wein,
zu feiern.
916
01:28:53,095 --> 01:28:55,555
Ich habe von Dir gesprochen,
oh Herr!
917
01:28:59,601 --> 01:29:02,520
Und auch von dir,
Marcelino Pan y Vino.
918
01:29:02,688 --> 01:29:04,690
Marcelino Brot und Wein.
71763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.