All language subtitles for Marcellino Pane e Vino - Miracle of Marcelino (1955) GER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:46,837 DAS GEHEIMNIS DES MARCELINO 2 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Das hier ist mein Dorf, das ich liebe. 3 00:01:55,698 --> 00:01:57,991 Seine Häuser sind so einfach wie seine Menschen. 4 00:01:58,409 --> 00:02:00,953 Ich liebe sie in ihren Freuden, in ihren Schmerzen. 5 00:02:01,454 --> 00:02:04,498 Heute sind sie glücklich, denn es ist der Tag der großen Wallfahrt. 6 00:02:05,374 --> 00:02:07,876 Sie gilt im Gedenken an Verlorenes und an Menschen, 7 00:02:08,044 --> 00:02:10,379 deren Erinnerung in ihren Herzen weiterlebt. 8 00:02:11,422 --> 00:02:13,257 Alles zieht hinauf zum Kloster. 9 00:02:13,633 --> 00:02:16,344 Nur ein Mönch geht einen gegengesetzten Weg. 10 00:02:17,428 --> 00:02:18,512 Guten Tag, Pater! 11 00:02:19,847 --> 00:02:21,849 Guten Tag, Pater! 12 00:02:23,476 --> 00:02:25,060 Guten Tag, Pater! 13 00:02:29,690 --> 00:02:31,066 Guten Tag, Pater! 14 00:02:35,279 --> 00:02:37,322 Wir fahren hinauf zum Kloster. 15 00:02:38,866 --> 00:02:41,368 - Und ich will hinunter ins Dorf. - Im Dorf ist niemand. 16 00:02:42,161 --> 00:02:43,954 Segnet mein Kind, Vater. 17 00:02:44,163 --> 00:02:45,998 Es ist erst 15 Tage alt. 18 00:03:21,492 --> 00:03:24,328 - Ach, Sie sind es, Pater! - Ja, guten Morgen. 19 00:03:26,539 --> 00:03:28,707 - Wie geht es der Kleinen heute? - Ach, immer gleich. 20 00:03:29,583 --> 00:03:31,042 Es ist der Pater! 21 00:03:32,962 --> 00:03:35,339 Sie kommen sogar heute, Pater, am Tag des Festes? 22 00:03:35,715 --> 00:03:37,133 Ich feiere das Fest hier. 23 00:03:37,341 --> 00:03:40,218 - Ich wollte zu Ihrem Töchterchen. - Bitte, Pater, gehen Sie nur hinein. 24 00:03:48,769 --> 00:03:50,645 Du siehst aber heute schon viel besser aus. 25 00:03:50,813 --> 00:03:52,356 Sie sind alle weggegangen. 26 00:03:52,898 --> 00:03:56,359 Ja, mein Kind, weil heute das Fest... Sag mir mal, 27 00:03:57,027 --> 00:04:00,447 weißt du, was heute gefeiert wird? - Ja, das weiß ich: Marcelino. 28 00:04:00,614 --> 00:04:01,823 Bleib hier, Nicolas. 29 00:04:02,324 --> 00:04:04,659 Weißt du denn, wer Marcelino war? 30 00:04:05,494 --> 00:04:07,037 Aber du weißt es. 31 00:04:07,329 --> 00:04:08,747 Ich hab's vergessen, Pater. 32 00:04:08,914 --> 00:04:10,665 Sicher war's ein Heiliger. 33 00:04:10,791 --> 00:04:13,710 Tja, ich bin gekommen, um es ihr zu erzählen. 34 00:04:14,003 --> 00:04:17,172 Muss das gerade heute sein? Ist das so wichtig, Pater? 35 00:04:21,510 --> 00:04:23,261 Ja, ich denke schon. 36 00:04:23,679 --> 00:04:25,180 Ist es ein Märchen? 37 00:04:25,514 --> 00:04:27,766 Ja, für dich ist es ein schönes Märchen. 38 00:04:28,058 --> 00:04:30,268 Aber für deine Eltern ist es wahr. 39 00:04:30,561 --> 00:04:33,605 Du musst es doch kennen, Nicolas. Du bist doch hier geboren. 40 00:04:33,981 --> 00:04:36,400 Hat es dir denn dein Vater nicht erzählt? 41 00:04:37,401 --> 00:04:40,612 Ja, und mein Großvater. Ich hab's nur vergessen. 42 00:04:41,655 --> 00:04:43,448 Dann will ich's euch erzählen. 43 00:04:46,952 --> 00:04:50,830 Du weißt es nicht, aber unser Land hier, das Dorf, in dem du geboren wurdest, 44 00:04:50,956 --> 00:04:52,791 das Haus, in dem du jetzt wohnst, 45 00:04:52,917 --> 00:04:56,378 ist früher einmal von feindlichen Truppen besetzt gewesen. 46 00:04:56,754 --> 00:04:58,088 Und oben auf dem Berg, 47 00:04:58,339 --> 00:05:01,091 wo sie jetzt alle sind, da, wo das Kloster steht, 48 00:05:01,300 --> 00:05:05,470 dorthin flüchteten sich die letzten Feinde, als sie von uns besiegt waren. 49 00:05:05,846 --> 00:05:08,932 Aber selbst auf der Flucht richteten sie noch viel Schaden an. 50 00:05:09,183 --> 00:05:11,226 Sie brannten Häuser und Scheunen nieder. 51 00:05:11,644 --> 00:05:14,938 Da standen die Bauern auf, um ihr Hab und Gut zu verteidigen. 52 00:05:34,625 --> 00:05:36,418 Sie verjagten die Feinde. 53 00:05:37,086 --> 00:05:39,046 Zurück blieben Trümmer und Ruinen. 54 00:05:39,338 --> 00:05:41,798 Aber sie waren wieder frei und glücklich. 55 00:05:42,258 --> 00:05:44,593 Die Felder trugen wieder von Neuem reiche Ernte. 56 00:05:44,927 --> 00:05:47,429 Die Wunden der versenkten Bäume vernarbten. 57 00:05:47,721 --> 00:05:51,433 Und aus Schutt und Asche entstanden neue Häuser und Dörfer. 58 00:05:52,226 --> 00:05:53,936 Nur eine Ruine blieb. 59 00:05:54,103 --> 00:05:56,396 Die des großen Herrenhauses auf dem Berg. 60 00:05:56,605 --> 00:05:58,565 Sein letzter Besitzer, Don Alvares, 61 00:05:58,816 --> 00:06:01,360 war ohne Erben gestorben und hatte seinen Grund und Boden 62 00:06:01,527 --> 00:06:02,819 der Gemeinde vermacht. 63 00:06:03,153 --> 00:06:05,363 Das Dorf aber hatte weder Mittel noch Zeit, 64 00:06:05,531 --> 00:06:09,034 das abgelegene, völlig zerstörte Gebäude wieder aufzubauen. 65 00:06:10,202 --> 00:06:13,914 Einige Jahre später kamen drei Franziskanermönche zum Gemeinderat 66 00:06:14,206 --> 00:06:16,750 und stellten ein Gesuch an den Bürgermeister. 67 00:06:18,711 --> 00:06:22,423 Wir sind vorläufig nur drei, aber wenn wir mit Eurer gütigen Erlaubnis 68 00:06:22,590 --> 00:06:25,467 ein Kloster errichten dürfen, sind wir bald mehr. 69 00:06:25,634 --> 00:06:28,136 Es könnte doch sein, dass unser Werk vielleicht auch 70 00:06:28,304 --> 00:06:30,764 Eurer Gemeinde nutzen bringen wird. 71 00:06:30,931 --> 00:06:33,266 Und mit welcher Unterstützung rechnet Ihr? 72 00:06:33,434 --> 00:06:37,104 Mit dem Beistand Gottes und unserer Hände Arbeit. 73 00:06:40,774 --> 00:06:42,984 Ich erteile Euch die Genehmigung. 74 00:06:44,111 --> 00:06:46,446 Ihr könnt der Gemeinde eine große Hilfe sein. 75 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Darüber hat der Rat zu entscheiden. 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,742 Hier gilt mein Wort! 77 00:06:51,076 --> 00:06:52,786 In dieser Ruine verlor ich meinen Vater. 78 00:06:52,995 --> 00:06:55,831 Und ich habe selbst neun Stunden lang um sie gekämpft. 79 00:06:56,498 --> 00:06:58,416 Wer gehört schon zum Gemeinderat? 80 00:06:58,584 --> 00:06:59,918 Er ist der Hufschmied. 81 00:07:00,461 --> 00:07:03,005 Und darum behandelt er die Menschen wie Pferde. 82 00:07:04,423 --> 00:07:06,800 Pascual soll Euch jetzt zu mir nach Hause begleiten. 83 00:07:07,259 --> 00:07:09,761 Er wird dafür sorgen, dass Ihr die nötigen Werkzeuge bekommt 84 00:07:09,970 --> 00:07:11,221 und etwas zu essen. 85 00:07:11,472 --> 00:07:13,557 Und in ein paar Tagen, da komm ich selbst vorbei 86 00:07:13,724 --> 00:07:15,934 und seh einmal nach dem Rechten. - Gott vergelt's Euch! 87 00:07:16,226 --> 00:07:18,686 Das alte Spanien wird wieder von Spaniern regiert. 88 00:07:19,021 --> 00:07:20,981 Ihr kommt gerade zur rechten Zeit, um mitzuhelfen, 89 00:07:21,106 --> 00:07:23,066 dass wir bessere Menschen werden. 90 00:07:27,446 --> 00:07:28,822 Gehst du jetzt! 91 00:07:59,937 --> 00:08:01,229 Noch einmal. 92 00:08:08,904 --> 00:08:10,989 Was soll denn das dumme Lachen? 93 00:08:12,700 --> 00:08:16,245 - Wollt ihr etwas? Ja oder nein? - Ja. Helfen. 94 00:08:40,811 --> 00:08:42,979 Du, sieh dir mal an, wie weit die schon sind! 95 00:08:43,605 --> 00:08:46,983 - Was habt ihr denn? - Gar nichts, mit Verlaub. 96 00:08:47,359 --> 00:08:48,651 Macht weiter! 97 00:09:21,101 --> 00:09:22,769 Das habt ihr gut gemacht. 98 00:09:22,811 --> 00:09:24,312 Die Arbeit war sehr schwer. 99 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 Aber mit vereinten Kräften... 100 00:09:27,483 --> 00:09:29,610 So, vereinte Kräfte? 101 00:09:30,319 --> 00:09:32,362 Ja, mit vereinten Kräften. 102 00:09:43,332 --> 00:09:45,083 Die Jahre vergingen 103 00:09:45,834 --> 00:09:48,294 und noch andere Mönche hatten sich eingefunden. 104 00:09:48,462 --> 00:09:49,838 Jetzt waren es zwölf. 105 00:09:50,339 --> 00:09:53,633 Ihre Arbeit und die Hingabe, mit der sie sich ihr widmeten, 106 00:09:53,884 --> 00:09:56,177 hatten ihr Kloster nicht nur zu einem wirklichen Nutzen 107 00:09:56,345 --> 00:09:57,804 für die Gemeinde werden lassen, 108 00:09:58,013 --> 00:09:59,889 sondern es auch schön gemacht. 109 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 An einem Morgen, der nicht anders war als vergangene oder kommende, 110 00:10:04,686 --> 00:10:07,772 erlebte Bruder Pförtner eine große Überraschung. 111 00:10:20,869 --> 00:10:23,413 Ein Junge! Es ist ein Junge. 112 00:10:26,917 --> 00:10:28,668 Sie haben uns ein Kind vor das Tor gelegt! 113 00:10:28,836 --> 00:10:29,878 Einen kleinen Jungen! 114 00:10:30,003 --> 00:10:31,004 Einen hübschen Jungen! 115 00:10:31,130 --> 00:10:32,256 Er ist noch ganz winzig. 116 00:10:32,422 --> 00:10:34,048 Erst ein paar Tage alt! 117 00:10:47,688 --> 00:10:52,067 Als ich ihn aufgehoben habe, da fing er plötzlich zu weinen an. 118 00:10:55,946 --> 00:10:57,364 Was gibt es denn? 119 00:10:57,906 --> 00:10:59,324 Allmächtiger Herr und Gott! 120 00:10:59,575 --> 00:11:01,243 Wo kommt das Kind wohl her? 121 00:11:01,410 --> 00:11:04,454 Das Kind fing an zu weinen, als Ihr es aufgehoben habt, Bruder? 122 00:11:04,705 --> 00:11:06,957 - Ja, warum denn? - Ich weiß nicht. 123 00:11:07,249 --> 00:11:09,459 Was machen wir nur mit dem kleinen Jungen? 124 00:11:09,668 --> 00:11:10,835 Was für ein hübsches Kind. 125 00:11:11,086 --> 00:11:12,587 Ihr dürft ihn nicht anfassen. 126 00:11:18,385 --> 00:11:20,011 Du hast wohl Durst. 127 00:11:20,512 --> 00:11:23,473 - Was geben wir ihm denn? - Vielleicht ein bisschen Wasser. 128 00:11:25,684 --> 00:11:28,103 Dürfen wir ihn nicht bei uns behalten, Vater? 129 00:11:30,564 --> 00:11:32,065 Hier ist das Wasser. 130 00:11:41,491 --> 00:11:43,075 Wie durstig er ist. 131 00:11:44,453 --> 00:11:48,953 Liebe Brüder, ich bitte Euch. Wir dürfen uns nicht an das kleine Wesen gewöhnen. 132 00:11:49,374 --> 00:11:52,085 Wir können nichts, oder fast nichts, für das arme Kind tun. 133 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 Aber etwas könnten wir für ihn tun, 134 00:11:54,087 --> 00:11:56,047 nur mit Eurer gütigen Erlaubnis, Vater. 135 00:11:56,381 --> 00:11:59,509 Wir wollen ihn christlich taufen und ihm einen Namen geben. 136 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Gehen wir. 137 00:12:16,568 --> 00:12:18,027 Und welchen Namen geben wir ihm? 138 00:12:18,278 --> 00:12:21,239 Ich würde vorschlagen, dass wir Ihn auf den Namen des Tagesheiligen taufen. 139 00:12:21,406 --> 00:12:22,156 Ja, bitte. 140 00:12:22,282 --> 00:12:24,033 Heute ist St. Marcelino. 141 00:12:25,452 --> 00:12:28,121 Und wer steht Pate? Bruder Franziskus? 142 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 Marcelino, 143 00:12:38,090 --> 00:12:39,549 ego te baptiso 144 00:12:39,758 --> 00:12:41,801 in nomine patris 145 00:12:41,969 --> 00:12:45,472 et filii et spiritu sancti. 146 00:12:49,142 --> 00:12:50,768 Hört zu, Brüder. 147 00:12:51,144 --> 00:12:54,021 Es ist sehr spät geworden. Die Sonne steht im Mittag. 148 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 Ich glaube, es wäre gut, wenn diejenigen von euch, 149 00:12:56,525 --> 00:12:57,817 die jetzt in die Dörfer gehen, 150 00:12:57,943 --> 00:13:00,528 sich ganz vorsichtig erkundigen würden. 151 00:13:00,612 --> 00:13:02,030 Fragt zum Ersten, 152 00:13:02,197 --> 00:13:05,074 ob irgendwo ein neugeborenes Kind vermisst wird. 153 00:13:05,284 --> 00:13:08,120 Oder ob man in einem der Dörfer darüber gesprochen hat. 154 00:13:08,954 --> 00:13:10,163 Zum Zweiten: 155 00:13:10,539 --> 00:13:13,375 Ob irgendwo eine Mutter in Schande oder Unglück gefallen ist, 156 00:13:13,542 --> 00:13:17,003 der wir Brüder vielleicht helfen können, wenn sie's zurücknimmt. 157 00:13:17,713 --> 00:13:19,715 Ich erwarte abends Euren Bericht. 158 00:14:27,866 --> 00:14:29,617 Wo sind die Löffel? 159 00:14:29,743 --> 00:14:31,119 In der Küche. 160 00:14:37,000 --> 00:14:39,419 - Sind die Löffel hier? - Die sind im Esszimmer. 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,930 Irgendwo müssen die Löffel doch sein... 162 00:14:58,313 --> 00:15:00,648 Wo ist denn Bruder Tomas? 163 00:15:00,774 --> 00:15:02,692 - Er schläft... - Die ganze Nacht... 164 00:15:03,902 --> 00:15:04,902 Gut. 165 00:15:05,404 --> 00:15:07,364 Dann bereiten wir halt vor. 166 00:15:08,115 --> 00:15:09,699 - Was fehlt noch? - Die Löffel. 167 00:15:11,910 --> 00:15:13,411 Hier sind die Löffel! 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,126 Das war keine Absicht, Vater. 169 00:15:24,131 --> 00:15:26,383 Er kann nicht richtig weinen, er ist krank. 170 00:15:26,591 --> 00:15:28,736 - Aber warum sollte er denn krank sein? - Weil er weint. 171 00:15:28,760 --> 00:15:30,803 Wenn ein Kind weint, dann weil ihm etwas weh tut. 172 00:15:31,012 --> 00:15:32,782 Und wenn ihm etwas weh tut, dann weil es krank ist. 173 00:15:32,806 --> 00:15:34,140 Wenn es krank ist, weint es. 174 00:15:34,307 --> 00:15:36,851 Er weint, also ist er krank. 175 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Pater! 176 00:15:46,778 --> 00:15:47,820 Guten Abend, Pater. 177 00:15:48,113 --> 00:15:51,157 Meine Frau hat zu mir gesagt: "Wenn du am Kloster vorbeikommst, 178 00:15:51,324 --> 00:15:53,492 dann gib das den Mönchen für ihr Kleines.” 179 00:15:53,618 --> 00:15:56,412 Dankeschön! Dankeschön, im Namen unseres Kindes. 180 00:15:56,705 --> 00:15:58,957 Gott vergelt's Euch und Eurer Frau. 181 00:15:59,207 --> 00:16:01,000 - Alles Gute, Pater. - Euch auch. 182 00:16:10,427 --> 00:16:12,303 Nicht doch so fest wickeln. 183 00:16:12,554 --> 00:16:14,514 Ich weiß schon, was ihm gut tut. 184 00:16:34,868 --> 00:16:38,037 - Seht doch, jetzt lacht er! - Ja, jetzt lacht er. 185 00:16:38,121 --> 00:16:40,414 Aber wehe, wenn ich einen Augenblick aufhöre! 186 00:16:50,342 --> 00:16:53,261 Ich glaube, Vater, auch wenn wir uns weiter erkundigen werden, 187 00:16:53,428 --> 00:16:55,263 so wie Ihr es angeordnet habt, 188 00:16:55,388 --> 00:16:57,223 erfahren werden wir gar nichts. 189 00:16:57,390 --> 00:16:59,433 Jedenfalls kann ich nur berichten, 190 00:16:59,601 --> 00:17:03,021 dass in den Dörfern, wo ich gewesen bin, kein Kind fehlt. 191 00:17:11,071 --> 00:17:12,655 Wisst Ihr was Neues? 192 00:17:13,323 --> 00:17:14,323 Ja, Vater. 193 00:17:17,869 --> 00:17:19,912 Wollt ihr uns jetzt alleinlassen, Brüder. 194 00:17:35,470 --> 00:17:37,305 Das Kind ist ja noch bei uns. 195 00:17:37,556 --> 00:17:39,808 Vorläufig hat es noch niemand geholt. 196 00:17:44,062 --> 00:17:45,062 Brüder! 197 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Es steht fest, dass Marcelino keine Eltern mehr hat. 198 00:17:49,943 --> 00:17:51,861 Sie werden wohl bei Gott im Himmel sein. 199 00:17:51,987 --> 00:17:53,839 - Das ist aber schön. - Was, dass sie im Himmel sind? 200 00:17:53,863 --> 00:17:55,239 Ja, das wollte ich sagen. 201 00:17:57,993 --> 00:18:01,329 Jetzt ist der Kleine schon über zwei Monate hier bei uns im Kloster. 202 00:18:01,705 --> 00:18:02,872 Hört mich an. 203 00:18:03,123 --> 00:18:06,709 Wir haben ganz andere Aufgaben zu erfüllen als Kinder großzuziehen. 204 00:18:07,002 --> 00:18:09,504 Zwölf Mönche, die sich um ein Kind kümmern. 205 00:18:09,796 --> 00:18:11,881 Wir haben doch noch so viele Pflichten! 206 00:18:12,007 --> 00:18:13,633 Wir werden sie alle erfüllen, Vater. 207 00:18:13,800 --> 00:18:15,301 Es ist unsere ganze Freude. 208 00:18:15,427 --> 00:18:18,388 Es ist aber nicht gut für das arme Kind, wenn es bei uns bleibt. 209 00:18:18,471 --> 00:18:20,306 Ja, es sollte eine Mutter haben. 210 00:18:23,435 --> 00:18:25,895 So ein kleines Kind gehört in eine Familie. 211 00:18:26,313 --> 00:18:29,774 Und zwar in eine Familie, die ehrlich ist und christlich und arbeitsam. 212 00:18:29,899 --> 00:18:34,361 Am besten ist es, wir würden eine Familie finden, die selbst schon Kinder hat. 213 00:18:40,535 --> 00:18:41,535 Vater. 214 00:18:42,871 --> 00:18:44,664 Seid mir willkommen, Pater. 215 00:18:44,873 --> 00:18:48,334 Heute komme ich nicht, um zu bitten. Heute bringe ich dir etwas. 216 00:18:48,668 --> 00:18:49,794 Was ist denn das, Pater? 217 00:18:50,045 --> 00:18:53,631 Du weißt doch, dass wir im Kloster oben seit zwei Monaten ein Kind pflegen. 218 00:18:53,798 --> 00:18:56,550 Wir haben jetzt erfahren, dass die Eltern gestorben sind. 219 00:18:57,385 --> 00:18:59,261 Du, Roque, du bist ein ehrlicher Mann, 220 00:18:59,387 --> 00:19:00,930 deine Frau eine gute Christin, 221 00:19:01,264 --> 00:19:03,349 und deine Söhne sind brav und fleißig. 222 00:19:03,725 --> 00:19:06,519 Redet nicht weiter. Es geht nicht. 223 00:19:07,145 --> 00:19:09,480 Das Kind lebte bei dir wie in der eigenen Familie. 224 00:19:09,689 --> 00:19:11,329 Und wenn du den Jungen großziehen würdest, 225 00:19:11,441 --> 00:19:13,693 dann wärest du Gott besonders wohlgefällig. 226 00:19:14,611 --> 00:19:16,446 Das Brot ist knapp bei uns. 227 00:19:16,863 --> 00:19:19,031 Und ich hab viele Mäuler zu stopfen. 228 00:19:20,367 --> 00:19:22,994 - Ave Maria, pax vobiscum! - Ave Maria. 229 00:19:23,286 --> 00:19:25,079 - Esst Ihr mit uns, Vater? - Nein, danke. 230 00:19:25,288 --> 00:19:27,415 Ich bin nur gekommen, um etwas zu fragen. 231 00:19:27,582 --> 00:19:28,791 Ja gern, fragt nur. 232 00:19:29,000 --> 00:19:31,293 Ihr wünscht euch doch beide ein Kind. 233 00:19:32,045 --> 00:19:34,297 Nein, nein, ihr dürft das jetzt nicht falsch verstehen! 234 00:19:34,506 --> 00:19:35,798 Das Kind ist schon da. 235 00:19:36,007 --> 00:19:38,509 Ja, es ist der Kleine, der bei uns im Kloster lebt. 236 00:19:38,677 --> 00:19:39,761 Aber er ist ein Schreihals. 237 00:19:39,928 --> 00:19:41,179 Der größte der Welt! 238 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 Seit der Junge bei uns ist, schläft keiner mehr. 239 00:19:43,431 --> 00:19:45,826 Und wie viel er isst! Wir können ihn einfach nicht sattbekommen. 240 00:19:45,850 --> 00:19:47,370 Aber das Schlimmste ist sein Geschrei! 241 00:19:47,477 --> 00:19:48,603 Ununterbrochen kräht er! 242 00:19:48,812 --> 00:19:51,189 Nur wenn er gefüttert wird, gibt er Ruhe. 243 00:19:51,981 --> 00:19:53,857 Der Herr wird dir dabei helfen. 244 00:19:54,275 --> 00:19:55,567 Ich helfe mir lieber selbst! 245 00:19:55,735 --> 00:19:57,319 Das ist Gotteslästerung! 246 00:19:57,737 --> 00:19:59,530 Hört mit dem Geschwätz auf, Pater! 247 00:19:59,698 --> 00:20:01,700 Bringt mir lieber das Kind, und damit Schluss! 248 00:20:04,077 --> 00:20:05,536 Du Dummkopf! 249 00:20:06,913 --> 00:20:09,999 Ich bin reich genug. Bei mir wird Euer Balg nicht verhungern! 250 00:20:11,084 --> 00:20:13,628 Wenn ich's nicht nehmen kann, wer denn sonst? 251 00:20:16,131 --> 00:20:18,633 Die Sache ist erledigt, Pater, was wollt Ihr denn noch? 252 00:20:20,468 --> 00:20:22,136 Dir geb ich das Kind nicht. 253 00:20:22,721 --> 00:20:25,640 Hey! Ihr seid wohl des Teufels! 254 00:20:26,433 --> 00:20:29,727 - Was ist denn in Euch gefahren? - Nein, ich bin nicht des Teufels. 255 00:20:30,019 --> 00:20:31,603 Ich bin ein Diener Gottes. 256 00:20:31,980 --> 00:20:33,856 Aber du, du bist nicht gut. 257 00:20:34,232 --> 00:20:35,858 Dir geb ich das Kind nicht. 258 00:20:41,656 --> 00:20:42,990 Das war gut so. 259 00:20:45,326 --> 00:20:46,744 Und was bringt Ihr, Bruder? 260 00:20:46,911 --> 00:20:48,662 Ich bringe nichts. 261 00:20:48,872 --> 00:20:50,039 Gar nichts, Vater. 262 00:20:50,457 --> 00:20:54,169 Ich bin auf den Berg gegangen und habe mit dem Schäfer gesprochen. 263 00:20:54,419 --> 00:20:56,838 Ich habe ihm alles erklärt, aber er hat nein gesagt. 264 00:20:57,130 --> 00:20:58,381 Er nimmt es nicht. 265 00:20:58,757 --> 00:21:00,300 Er könnte es nicht. 266 00:21:00,508 --> 00:21:02,092 Hat er mir gesagt. 267 00:21:02,427 --> 00:21:06,305 Ist das vielleicht dieser Schäfer, der ungefähr 80 Jahre alt ist 268 00:21:06,639 --> 00:21:10,059 und ganz allein lebt? - Ja, den meine ich, Vater. 269 00:21:11,186 --> 00:21:12,729 So, danke. 270 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Wir hatten mit unserer Suche bis jetzt kein Glück. 271 00:21:16,983 --> 00:21:18,609 Aber eine Hoffnung gibt es noch, 272 00:21:18,777 --> 00:21:22,155 einer hat es noch nicht versucht, für Marcelino ein Heim zu finden. 273 00:21:22,739 --> 00:21:23,739 Ich. 274 00:21:31,206 --> 00:21:33,750 Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, 275 00:21:33,875 --> 00:21:35,376 pro universis beneficiis tuis, 276 00:21:35,543 --> 00:21:38,045 qui vivis et regnas in saecula saeculorum. 277 00:21:38,171 --> 00:21:39,213 Amen. 278 00:21:40,882 --> 00:21:42,300 Tretet ein, Vater. 279 00:21:43,051 --> 00:21:45,845 Wenn ich Euch sehe, fühl ich mich ganz gesund und zufrieden. 280 00:21:46,012 --> 00:21:47,680 - Don Emilio. - Ja, Vater? 281 00:21:48,348 --> 00:21:50,016 Ich freue mich, dass Ihr gekommen seid. 282 00:21:50,391 --> 00:21:51,475 Setzt Euch. 283 00:21:52,060 --> 00:21:54,645 Ich habe soeben eine Urkunde ausgefertigt, 284 00:21:55,021 --> 00:21:56,856 die für Euch sehr wichtig ist, Vater. 285 00:21:56,981 --> 00:21:59,733 Bevor ich von hier fortgehe, 286 00:22:00,109 --> 00:22:02,236 wollte ich noch etwas für Euch regeln. 287 00:22:02,654 --> 00:22:05,031 Ich möchte, dass die Gemeinde den Mönchen 288 00:22:05,240 --> 00:22:07,617 das Kloster und den Boden, der dazugehört, 289 00:22:07,742 --> 00:22:09,577 unwiderruflich übereignet. 290 00:22:09,786 --> 00:22:12,246 Das hieße, Don Emilio, dass wir das Haus verlassen müssten, 291 00:22:12,455 --> 00:22:13,497 an dem wir so hängen, 292 00:22:13,665 --> 00:22:17,460 denn wir dürfen nie etwas besitzen und nur Almosen empfangen. 293 00:22:17,752 --> 00:22:20,379 Ich habe nie gewusst, dass die Ordensregeln so streng sind. 294 00:22:20,547 --> 00:22:22,632 Wir danken Euch aber trotzdem für Eure Güte 295 00:22:22,841 --> 00:22:25,051 und werden Euch immer in unsere Gebete einschließen. 296 00:22:25,343 --> 00:22:27,720 Das habe ich armer Sünder nötig. 297 00:22:28,221 --> 00:22:31,432 Aber jetzt sagt mir, was Euch zu mir führt. 298 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Rosa! 299 00:22:34,394 --> 00:22:36,896 Sagt mir, was Ihr auf dem Herzen habt, Vater. 300 00:22:36,980 --> 00:22:38,898 Es handelt sich um Marcelino. 301 00:22:41,234 --> 00:22:43,194 Das Kind muss in eine Familie. 302 00:22:43,862 --> 00:22:46,781 Das tut mir leid, da kann ich Euch nicht helfen. 303 00:22:46,906 --> 00:22:50,784 Meine Zeit ist abgelaufen. Aber lasst mich bitte nachdenken. 304 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 Rosa! 305 00:22:56,207 --> 00:22:57,499 Du kennst doch alle. 306 00:22:57,750 --> 00:22:59,626 Wie viele Kinder hat der Vargas? 307 00:22:59,794 --> 00:23:00,961 Der Müller da unten. 308 00:23:01,129 --> 00:23:02,630 Sechs, Seher. 309 00:23:15,518 --> 00:23:18,521 Guten Tag, Vater! Wollt Ihr etwas von mir? 310 00:23:19,063 --> 00:23:20,689 Nein, gar nichts, 311 00:23:20,857 --> 00:23:22,692 danke, auf Wiedersehen! 312 00:23:40,793 --> 00:23:42,711 Frag du ihn doch, Bruder. 313 00:23:42,837 --> 00:23:43,837 Ich? 314 00:23:44,631 --> 00:23:47,550 Vater, wie war es? Habt Ihr etwas erreicht? 315 00:23:48,176 --> 00:23:49,177 Fast. 316 00:23:50,136 --> 00:23:53,013 Eine Familie, wie wir sie uns wünschen. Mit sechs Kindern, 317 00:23:53,181 --> 00:23:54,765 die gesund und hübsch sind. 318 00:23:55,308 --> 00:23:59,312 Aber die Lage des Hauses ist nicht sehr günstig. 319 00:24:00,271 --> 00:24:02,731 Es gibt hydrohygienisch geringe Schwierigkeiten. 320 00:24:03,942 --> 00:24:05,568 Marcelino bleibt vorläufig hier. 321 00:24:06,194 --> 00:24:08,487 Jeder von uns wird ihm Vater und Mutter sein. 322 00:24:08,780 --> 00:24:11,532 Wir suchen nicht mehr weiter, wir ziehen ihn selber groß. 323 00:24:11,866 --> 00:24:14,618 Sofern nicht von höherer Stelle andere Weisungen erfolgen. 324 00:24:14,744 --> 00:24:16,287 Und er soll ein Mönch werden wie wir. 325 00:24:16,496 --> 00:24:18,849 - Ich lehre ihn Musik. - Und ich, wie man den Garten pflegt. 326 00:24:18,873 --> 00:24:21,333 - Und ich ihn, lesen. - Bei mir lernt er kochen. 327 00:24:21,584 --> 00:24:23,460 Und wer lehrt Marcelino beten? 328 00:24:23,586 --> 00:24:25,504 Daran hat noch keiner gedacht. 329 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 Wenn es kein anderer tut, dann ich. 330 00:24:28,257 --> 00:24:30,509 Er weint. Dürfen wir gehen? 331 00:24:42,730 --> 00:24:43,897 Schlaft Ihr, Vater? 332 00:24:44,148 --> 00:24:45,941 Nein, ich habe alles gehört. 333 00:24:46,275 --> 00:24:48,527 Und ich finde es richtig, wie Ihr entschieden habt. 334 00:24:48,945 --> 00:24:50,613 Bitte kommt mit, Vater. 335 00:24:51,072 --> 00:24:52,907 Ich habe etwas zu beichten. 336 00:24:57,245 --> 00:24:58,245 Pater! 337 00:24:59,414 --> 00:25:01,225 - Pater, ich bitte Euch! - Was ist denn geschehen? 338 00:25:01,249 --> 00:25:02,959 Kommt! Don Emilio liegt im Sterben. 339 00:25:03,001 --> 00:25:03,626 Ich gehe. 340 00:25:03,793 --> 00:25:06,193 Zuerst würde er den Guardian fragen, ob er einverstanden ist. 341 00:25:06,254 --> 00:25:07,254 Ja, bitte. 342 00:25:11,426 --> 00:25:14,762 Ein Mensch stirbt, ein anderer wird geboren. 343 00:25:15,847 --> 00:25:20,268 Von dem, der gestorben ist, da weiß man, ob er ein guter Mensch war oder nicht. 344 00:25:21,519 --> 00:25:25,439 Aber von dem Neugeborenen, was wissen wir von dem? 345 00:25:26,816 --> 00:25:29,360 Ich hoffe, dass der neue Bürgermeister ein gerechter Mann ist. 346 00:25:29,652 --> 00:25:31,737 Das ist er, darauf könnt Ihr Euch verlassen. 347 00:25:32,071 --> 00:25:34,151 Ich werde meine Pflichten als Bürgermeister erfüllen, 348 00:25:34,240 --> 00:25:36,242 und dafür sorgen, dass ich auch respektiert werde. 349 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Das glaube ich! 350 00:25:37,702 --> 00:25:40,454 Alfonso! Hol den Wein, das muss gefeiert werden! 351 00:25:45,376 --> 00:25:47,378 Bring mir meinen neuen Anzug herüber, 352 00:25:47,920 --> 00:25:50,088 ich hab einen sehr wichtigen Besuch zu machen. 353 00:26:20,328 --> 00:26:21,328 Was wünscht Ihr? 354 00:26:21,621 --> 00:26:23,205 Ich verlange eine Erklärung. 355 00:26:23,498 --> 00:26:26,209 Warum mich einer der Padres beleidigt hat. 356 00:26:27,126 --> 00:26:29,753 - Und dann will ich das Kind haben. - Warum? 357 00:26:30,296 --> 00:26:33,007 Weil ich es zu mir nehmen willl, um es in meinem Hause zu erziehen. 358 00:26:33,174 --> 00:26:35,009 Das hab ich dem Pater schon gesagt. 359 00:26:35,218 --> 00:26:37,303 Ich bin ein angesehener, ehrenwerter Mann. 360 00:26:37,470 --> 00:26:39,972 Ihr dürft mir nichts verweigern. Nichts! Gar nichts! 361 00:26:40,306 --> 00:26:43,517 Und außerdem bin ich jetzt Bürgermeister hier. 362 00:26:43,893 --> 00:26:47,229 - Ich möchte doch wissen... - Sagt mir, was Ihr gerne gewusst hättet. 363 00:26:47,563 --> 00:26:50,232 Wagt Ihr es, mir den Jungen noch einmal zu verweigern? 364 00:26:50,608 --> 00:26:51,734 Ihr sagt es. 365 00:26:52,110 --> 00:26:54,529 Soll das heißen, Ihr gebt ihn nicht heraus? 366 00:26:54,946 --> 00:26:56,614 - Ja. - Warum denn? 367 00:26:56,823 --> 00:26:59,617 Bin ich denn ein Taugenichts, ein Streuner oder ein Bösewicht? 368 00:26:59,742 --> 00:27:03,078 Nein, das seid Ihr alles nicht. Nur seid Ihr ungerecht und hochmütig. 369 00:27:03,496 --> 00:27:05,748 - Ich will den Jungen haben. - Das ist eine Lüge. 370 00:27:05,957 --> 00:27:08,376 Ihr wollt nichts weiter, als Euren Stolz befriedigen. 371 00:27:08,668 --> 00:27:11,170 Euch liegt gar nicht das arme Kind am Herzen. 372 00:27:11,671 --> 00:27:13,214 Und Ihr liebt es auch gar nicht. 373 00:27:13,548 --> 00:27:15,633 Ihr wollt nur Euer Recht haben. 374 00:27:15,883 --> 00:27:17,759 Und Eure Macht beweisen. 375 00:27:18,678 --> 00:27:20,846 Ich werde Euch das Kind nicht geben. 376 00:27:21,430 --> 00:27:22,806 Na wie Ihr wollt! 377 00:27:23,975 --> 00:27:26,644 Dann könnt Ihr von mir aus mit dem Kind selig werden! 378 00:27:27,436 --> 00:27:29,938 Aber nicht hier! Hier nicht! 379 00:27:36,237 --> 00:27:37,738 So, jetzt wisst ihr es! 380 00:27:37,905 --> 00:27:40,073 Behaltet das Kind und tut, was Ihr wollt. 381 00:27:40,324 --> 00:27:43,452 Aber ich sorge dafür, dass Ihr die längste Zeit hiergewesen seid. 382 00:27:45,329 --> 00:27:47,289 Das war meine erste Amtshandlung. 383 00:27:51,294 --> 00:27:52,920 Hier, nur zum Unterschreiben. 384 00:27:53,212 --> 00:27:55,172 Don Emilio übertrug den Besitz an das Kloster 385 00:27:55,339 --> 00:27:57,049 ohne Genehmigung des Gemeinderats. 386 00:27:57,383 --> 00:28:00,177 Ich erkenne das nicht an. Unterschreibt jetzt. 387 00:28:01,262 --> 00:28:05,762 Don Emilio hat ohne Genehmigung des Gemeinderates damit ein gutes Werk getan. 388 00:28:06,267 --> 00:28:09,561 Und du willst mit unserer Genehmigung ein schlechtes Werk vollbringen. 389 00:28:11,480 --> 00:28:13,064 Ich unterschreibe das nicht. 390 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 Gut, wir wollen nicht mehr darüber reden. 391 00:28:28,873 --> 00:28:31,792 Was sind fünf Jahre für einen alten Baum? 392 00:28:32,293 --> 00:28:35,296 Was bedeuten sie für Mauern aus uraltem Gestein? 393 00:28:35,546 --> 00:28:37,464 Nichts. Gar nichts. 394 00:28:38,507 --> 00:28:41,885 Wie sehr verändert sich aber in der Zeit ein neugeborenes Kind, 395 00:28:41,969 --> 00:28:44,304 das wir fünf Jahre später wiedersehen? 396 00:28:44,513 --> 00:28:47,766 Aus Marcelino ist ein gesunder, aufgeweckter Junge geworden, 397 00:28:47,892 --> 00:28:50,811 der jedem der Mönche einen neuen Namen gegeben hatte. 398 00:28:51,312 --> 00:28:54,648 Sie riefen sich jetzt auch untereinander nicht mehr Bruder Jose, 399 00:28:54,815 --> 00:28:56,441 Tomas oder Franziskus, 400 00:28:56,734 --> 00:28:59,903 sondern so, wie das Kind sie nach ihrer Tätigkeit genannt hatte. 401 00:29:00,279 --> 00:29:02,197 Bruder Musik, Bruder Pforte, 402 00:29:02,448 --> 00:29:04,908 Bruder Bimbam oder Bruder Grießbrei. 403 00:29:06,869 --> 00:29:10,497 Der Junge bereitete dem Kloster viel Freude aber manchmal auch Sorge. 404 00:29:10,873 --> 00:29:12,875 Denn Kinder sind nun einmal Kinder. 405 00:29:13,209 --> 00:29:16,462 Und vor Marcelino war weder die Küche, noch das Refektorium, 406 00:29:16,629 --> 00:29:19,840 noch der Garten, Ja nicht einmal die Kapelle sicher. 407 00:29:21,550 --> 00:29:24,928 Seine Streiche bereiteten den Mönchen oft viel Kopfzerbrechen. 408 00:29:25,263 --> 00:29:27,974 Aber ernsthaft böse konnte ihm keiner sein. 409 00:29:29,976 --> 00:29:34,230 Ja, und wie erging es nun dem kleinen Marcelino unter den zwölf Mönchen? 410 00:29:34,814 --> 00:29:37,608 Wie sah ein Alltag in seinem kleinen Leben aus? 411 00:29:38,401 --> 00:29:42,446 Ich will es erzählen, und es wird fast wie ein Lied klingen. 412 00:29:51,914 --> 00:29:55,626 Träume, träume, Marcelino, 413 00:29:55,835 --> 00:29:59,338 bald ist Zeit, dass du erwachst. 414 00:29:59,672 --> 00:30:03,509 Dich bemuttern die zwölf Brüder, 415 00:30:03,676 --> 00:30:07,137 denen du viel Freude machst. 416 00:30:07,555 --> 00:30:11,100 Marcelino, Marcelino, 417 00:30:11,350 --> 00:30:14,770 ist jetzt bald ein großer Mann. 418 00:30:15,146 --> 00:30:18,941 Und dann hilfst du den zwölf Brüdern, 419 00:30:19,108 --> 00:30:22,736 wie es niemand besser kann. 420 00:30:23,112 --> 00:30:26,740 Marcelino, Marcelino, 421 00:30:27,033 --> 00:30:30,661 Seife tut doch gar nicht weh. 422 00:30:34,623 --> 00:30:38,251 Stopf nur schnell den Magen, wirst es schon vertragen. 423 00:30:38,627 --> 00:30:42,255 Und der Bruder Grießbrei hilft sogar dabei. 424 00:30:46,218 --> 00:30:49,930 Schöne Glocken klingen, alle Engel singen. 425 00:30:50,181 --> 00:30:53,869 Hilft dir Bruder Bimbambimbambam. 426 00:30:53,893 --> 00:30:55,394 - Bimbam! - Bimbam! 427 00:30:55,561 --> 00:30:57,396 - Bimbam! - Bimbam! 428 00:31:01,275 --> 00:31:03,193 - 2 und 2 sind... - 4. 429 00:31:03,402 --> 00:31:04,945 - 4 und 4 sind... - 8. 430 00:31:05,154 --> 00:31:06,697 8 und 8 sind... 431 00:31:09,658 --> 00:31:12,410 - 20. - Bist ein Millionär. 432 00:31:18,793 --> 00:31:23,293 Bete, bete, Marcelino, wie ein gutes, liebes Kind. 433 00:31:28,094 --> 00:31:30,471 - Vater unser... - Vater unser... 434 00:31:31,055 --> 00:31:32,639 ...der Du bist im Himmel... 435 00:31:32,890 --> 00:31:34,600 ...der Du bist im Himmel... 436 00:31:34,809 --> 00:31:37,853 - ...geheiligt werde... - ...geheiligt werde... 437 00:31:45,653 --> 00:31:49,698 Jetzt geht auch die Sonne schlafen, 438 00:31:49,907 --> 00:31:53,535 jetzt ist's Zeit auch für das Kind. 439 00:31:53,911 --> 00:31:58,411 Unsere Brüder dich behüten, weil sie deine Freunde sind. 440 00:32:02,044 --> 00:32:05,714 St. Franziskus wacht im Himmel, 441 00:32:05,965 --> 00:32:09,718 und er segnet deine Ruh. 442 00:32:10,136 --> 00:32:14,223 Schlafe, schlafe, Marcelino, 443 00:32:14,432 --> 00:32:18,269 schließe deine Äugelein zu. 444 00:32:58,809 --> 00:33:01,978 Soll ich Euch helfen? - Ja, bitte, Vater, der Wagen ist schon sehr alt. 445 00:33:19,830 --> 00:33:22,916 Ist es kaputt? - Ja, aber wir machen es schon wieder ganz. 446 00:33:29,715 --> 00:33:30,841 Du, Kleiner! 447 00:33:34,220 --> 00:33:35,304 Wohnst du hier? 448 00:33:35,679 --> 00:33:37,931 Ja, schon seit ich ganz klein war. 449 00:33:38,140 --> 00:33:40,142 Als ich kam, war ich eine Woche alt. 450 00:33:40,434 --> 00:33:43,019 - Ich hab an die Tür geklopft und... - Und? 451 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 Und dann kam Vater Grießbrei 452 00:33:45,523 --> 00:33:48,150 und hat mir aufgemacht und nahm mich mit. 453 00:33:49,068 --> 00:33:51,570 - Hast du keine Eltern mehr? - Doch. 454 00:33:51,904 --> 00:33:54,323 - Zwölf Väter. - So viele? 455 00:33:54,740 --> 00:33:56,199 Und Mütter? 456 00:33:58,285 --> 00:34:00,537 Mütter hab ich gar keine. 457 00:34:02,748 --> 00:34:05,292 - Bist du eine Mutter? - Ja. 458 00:34:05,501 --> 00:34:06,752 Und ich habe zwei Jungen. 459 00:34:07,044 --> 00:34:08,795 Manuel ist so alt wie du. 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,589 Manuel! 461 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 Manuel! 462 00:34:14,260 --> 00:34:17,137 - Manuel! - Marcelino! - Ich komme schon! 463 00:34:17,930 --> 00:34:20,766 Das ist Vater Grießbrei, weißt du? Auf Wiedersehen. 464 00:34:21,141 --> 00:34:22,433 Du bist sehr nett. 465 00:34:25,145 --> 00:34:26,437 Manuel! 466 00:34:27,565 --> 00:34:30,067 Hast du nicht gehört, dass Pater Malo pfeift? 467 00:34:35,864 --> 00:34:38,700 Was ist denn mit dir? Na komm. Setz dich dahin. 468 00:34:42,746 --> 00:34:45,623 Der Buchstabe, den wir heute lernen, ist wirklich nicht schwer. 469 00:34:45,791 --> 00:34:49,169 Er ist von allen der Leichteste, und er gefällt dir ganz sicher. 470 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Den nennt man "O". 471 00:34:51,672 --> 00:34:54,591 Er ist ganz rund. So rund wie ein Wagenrad. 472 00:34:55,301 --> 00:34:58,262 - Siehst du? - Heute habe ich eine Mutter gesehen. 473 00:34:59,096 --> 00:35:01,431 - Wo denn? - Da draußen. 474 00:35:02,349 --> 00:35:04,309 - Hat sie dir gefallen? - Ja, sehr. 475 00:35:04,476 --> 00:35:06,227 Manuel! 476 00:35:06,520 --> 00:35:08,605 - Ja, Mutter, ich komme! - Wer ist das? 477 00:35:08,772 --> 00:35:09,856 Manuel. 478 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Und wer ist Manuel? 479 00:35:11,609 --> 00:35:12,776 Ihr Junge. 480 00:35:13,152 --> 00:35:14,278 Und wie sieht er aus? 481 00:35:14,445 --> 00:35:16,196 So wie ich, hat sie mir gesagt. 482 00:35:16,322 --> 00:35:18,741 - Hast du ihn gar nicht gesehen? - Nein. 483 00:35:20,534 --> 00:35:24,663 Warum ist der Mond einmal dick und einmal dünn? 484 00:35:25,497 --> 00:35:28,917 Weil er... Weißt du, weil er... 485 00:35:29,627 --> 00:35:31,837 Der Mond verändert sich nie, Marcelino, 486 00:35:32,129 --> 00:35:34,464 aber was sich an ihm veränderkt, ist... 487 00:35:34,632 --> 00:35:35,966 Pass mal auf. 488 00:35:36,383 --> 00:35:39,719 Die Sonne, die beleuchtet immer nur... 489 00:35:40,346 --> 00:35:43,057 Dazu bist du noch viel zu klein, um das zu verstehen. 490 00:35:43,265 --> 00:35:44,683 Das ist so: 491 00:35:44,850 --> 00:35:47,894 Du siehst immer nur den Teil vom Mond, auf den die Sonne scheint. 492 00:35:54,193 --> 00:35:58,693 Und hatten alle Menschen eine Mutter? - Natürlich, alle. 493 00:35:59,323 --> 00:36:02,534 - Du und ich. - Und auch der Vater Guardian? 494 00:36:02,660 --> 00:36:06,455 Auch der Vater Guardian hatte eine Mutter. Wir alle, Marcelino. 495 00:36:07,039 --> 00:36:09,082 Und wo ist dann meine? 496 00:36:10,084 --> 00:36:11,585 Die ist im Himmel. 497 00:36:11,710 --> 00:36:13,086 Ist sie auch nett gewesen? 498 00:36:13,253 --> 00:36:15,713 Aber ja, Marcelino, sogar sehr. 499 00:36:47,705 --> 00:36:48,831 Manuel! 500 00:36:51,583 --> 00:36:52,583 Manuel! 501 00:37:00,342 --> 00:37:01,342 Manuel! 502 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Manuel! 503 00:37:18,902 --> 00:37:21,362 Ich will dir was zeigen, komm schnell her. 504 00:37:26,994 --> 00:37:28,996 Das ist mein Schatz, Manuel. 505 00:37:30,706 --> 00:37:33,500 Das hab ich von Vater Malo. Da war Medizin drin. 506 00:37:35,669 --> 00:37:37,629 Ich hab auch einen Hühnerfuß. 507 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 Der ist von Vater Grießbrei. 508 00:37:42,676 --> 00:37:45,095 Und sieh mal, wie schön das Horn ist. 509 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 Und die Karte. 510 00:37:49,433 --> 00:37:51,268 Die hat mir der Polizist geschenkt. 511 00:37:51,351 --> 00:37:53,603 Die ist das Teuerste, was ich hab. 512 00:37:53,729 --> 00:37:55,647 Das ist ein Stück blaues Glas. 513 00:37:55,814 --> 00:37:58,525 Wenn du da durchsiehst, wird alles ganz bunt. 514 00:37:59,276 --> 00:38:01,027 Und ich hab auch viele Knochen. 515 00:38:01,361 --> 00:38:03,196 Die sind ganz blank und schön. 516 00:38:04,198 --> 00:38:07,576 - Ich habe auch einen Frosch... - Mit wem spricht Marcelino? 517 00:38:07,826 --> 00:38:09,035 Mit Manuel. 518 00:38:09,328 --> 00:38:12,080 - Wer ist Manuel? - Tja, das möcht' ich auch wissen. 519 00:38:19,213 --> 00:38:22,674 Komm mit, Manuel, wir bringen das jetzt alles gleich hin. 520 00:38:34,686 --> 00:38:36,854 Du und ich, wir bauen uns eine Burg. 521 00:38:36,939 --> 00:38:39,024 Mit wem sprichst du, Marcelino? 522 00:38:39,441 --> 00:38:42,777 - Mit Manuel. - Ah, mit Manuel. Deinem Freund? - Ja. 523 00:38:43,153 --> 00:38:47,490 - Und Manuel antwortet dir auch? - Ja, natürlich! 524 00:38:47,908 --> 00:38:49,701 Spielt ihr auch manchmal zusammen Ball? 525 00:38:49,827 --> 00:38:53,038 Nein, aber andere Spiele, die viel schöner sind. 526 00:39:57,102 --> 00:40:00,688 Marcelino, was hast du nur wieder angestellt! 527 00:40:01,481 --> 00:40:03,858 Alle Brüder sind böse auf dich. 528 00:40:04,192 --> 00:40:05,526 Ich auch. 529 00:40:05,903 --> 00:40:10,403 Und ich werde noch viel böser sein, wenn du mir diesmal nicht gehorchst. 530 00:40:11,783 --> 00:40:14,410 Du darfst die Treppe nicht hinaufgehen. 531 00:40:15,245 --> 00:40:17,956 Du darfst diese Treppe nicht hinaufgehen. 532 00:40:19,458 --> 00:40:20,750 Niemals. 533 00:40:21,126 --> 00:40:22,126 Hörst du? 534 00:40:22,252 --> 00:40:23,711 Niemals! 535 00:40:38,268 --> 00:40:39,268 Marcelino! 536 00:40:43,982 --> 00:40:46,878 Wie oft hab ich dir gesagt, dass du auf dieser Treppe nichts zu suchen hast! 537 00:40:46,902 --> 00:40:49,714 Da oben ist ein großer Mann, und wenn der dich sieht, dann nimmt er dich 538 00:40:49,738 --> 00:40:50,989 und bringt dich für immer fort. 539 00:40:51,907 --> 00:40:53,950 Geh jetzt, und spiel woanders. 540 00:40:59,331 --> 00:41:01,958 Warum macht Ihr ihm Angst? Da oben stehen doch nur Gartengeräte. 541 00:41:02,125 --> 00:41:05,336 Werkzeug ist kein Spielzeug und alles darf man ihm nicht erlauben. 542 00:41:18,809 --> 00:41:21,102 Die muss man ganz fest zusammendrücken, 543 00:41:21,269 --> 00:41:23,187 sonst kann man nicht damit schießen. 544 00:41:25,565 --> 00:41:28,109 Achtung, wir müssen uns verteidigen, Manuel! 545 00:41:28,485 --> 00:41:29,736 Der Feind kommt! 546 00:41:29,903 --> 00:41:31,821 Ziel gut, du musst ihn treffen! 547 00:41:36,368 --> 00:41:38,161 Feuer! Getroffen! 548 00:41:38,620 --> 00:41:40,663 Noch mal! Gut, Manuel! 549 00:41:41,164 --> 00:41:42,582 Wir siegen! 550 00:41:43,000 --> 00:41:45,711 Er hat Angst! Er zieht den Schwanz ein! 551 00:41:45,836 --> 00:41:47,045 Er läuft! 552 00:41:47,212 --> 00:41:49,589 - Wo ist Marcelino? - Er spielt draußen. 553 00:41:49,923 --> 00:41:51,925 Wieso ist er draußen, wenn er drinnen sein soll? 554 00:41:52,092 --> 00:41:53,532 Was soll ihm denn draußen passieren? 555 00:41:53,719 --> 00:41:54,594 Mehr als drinnen. 556 00:41:54,720 --> 00:41:57,597 Vor allem, wenn man ihm gesagt hat, dass er drinnen sein soll, 557 00:41:57,723 --> 00:41:59,701 dann hat er nicht draußen zu sein. - Er wird nicht immer hier sein. 558 00:41:59,725 --> 00:42:01,059 Er muss drinnen bleiben! 559 00:42:01,184 --> 00:42:04,645 Denn draußen können ihm viele Dinge passieren, die ihm drinnen nicht passieren würden. 560 00:42:04,813 --> 00:42:07,173 Denkt Ihr vielleicht, dass unser Marcelino ein Blümchen ist? 561 00:42:07,232 --> 00:42:09,192 Er ist ein Kind. Wie Kinder eben sind. 562 00:42:09,359 --> 00:42:11,337 - Er will spielen und rennen... - Und wenn ihm was passiert? 563 00:42:11,361 --> 00:42:12,737 Was soll ihm denn passieren? 564 00:42:12,904 --> 00:42:16,240 Er wird jetzt bald sechs Jahre. Man sollte ihn an die Welt gewöhnen. 565 00:42:16,616 --> 00:42:18,868 Warum nehmt Ihr ihn nicht einmal mit ins Dorf? 566 00:42:19,161 --> 00:42:21,580 Und am besten nächste Woche, wenn der Jahrmarkt beginnt. 567 00:42:21,788 --> 00:42:23,289 Ja, das wird ihm Spaß machen. 568 00:42:23,540 --> 00:42:25,667 Das ist zu anstrengend für ihn. 569 00:42:32,758 --> 00:42:35,093 Jaja, das strengt ihn bestimmt an...! 570 00:43:18,345 --> 00:43:19,929 Komm mit, Manuel. 571 00:43:29,898 --> 00:43:31,524 Ganz vorsichtig, Manuel. 572 00:43:49,084 --> 00:43:52,796 Marcelino, gib mir einen Schluck Wasser, mein Sohn. 573 00:44:01,138 --> 00:44:02,973 Tut es weh, Vater Malo? 574 00:44:03,640 --> 00:44:04,974 Ein bisschen. 575 00:44:05,809 --> 00:44:08,269 Ich geb dir ein Küsschen drauf. 576 00:44:09,187 --> 00:44:12,815 - Vielleicht wird's dann besser. - Sicher, Marcelino, sicher. 577 00:44:13,400 --> 00:44:15,110 Komm, gib mir eins. 578 00:44:16,736 --> 00:44:19,405 Siehst du, jetzt hab ich keine Schmerzen mehr. 579 00:44:19,573 --> 00:44:21,032 - Gar keine? - Nein. 580 00:44:21,199 --> 00:44:22,033 Gar keine. 581 00:44:22,200 --> 00:44:24,660 - So, und jetzt geh spielen. - Ja. 582 00:44:34,254 --> 00:44:35,672 Du frecher Bengel, du! 583 00:44:35,839 --> 00:44:37,257 Mach, dass du hier wegkommst! 584 00:44:42,721 --> 00:44:44,973 Ist das die Erziehung, die du im Kloster bekommst? 585 00:44:45,056 --> 00:44:46,140 Du Teufel, du! 586 00:44:46,349 --> 00:44:48,434 Das wird die teuer zu stehen kommen! 587 00:45:22,510 --> 00:45:25,346 So hat mich Euer Balg zugerichtet! Das lass ich mir nicht gefallen. 588 00:45:25,513 --> 00:45:27,556 Verzeiht, aber Kinder sind nun mal so. 589 00:45:27,974 --> 00:45:29,350 Kinder sind so? 590 00:45:29,476 --> 00:45:32,854 Das ist nur Eure Schuld! Ihr hättet diesen Bengel nur besser erziehen müssen! 591 00:45:33,021 --> 00:45:34,689 Was lernt er denn eigentlich bei Euch? 592 00:45:34,981 --> 00:45:37,525 Ist das vielleicht das Ergebnis Eurer klösterlichen Erziehung? 593 00:45:37,651 --> 00:45:39,611 Warum schreit Ihr so? Wir sind ja nicht taub. 594 00:45:39,819 --> 00:45:44,114 - Also, was wollt Ihr? - Ja, es ist besser zu schweigen. 595 00:45:44,449 --> 00:45:47,535 Mit Euch, die Ihr keine richtigen Männer seid, soll man sich nicht abgeben. 596 00:45:47,994 --> 00:45:49,954 Euch schützt das geweihte Gewand. 597 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Wo ist denn Euer Guardian? 598 00:45:52,666 --> 00:45:54,250 Ruft ihn her, damit er sieht, 599 00:45:54,417 --> 00:45:57,545 wie das Ferkel den Bürgermeister des Dorfes zugerichtet hat! 600 00:47:32,349 --> 00:47:34,893 Was hab ich gesagt? Drinnen wäre das nicht geschehen! 601 00:47:42,525 --> 00:47:43,776 Er hat Fieber. 602 00:47:43,985 --> 00:47:46,779 Gebt ihm frische Sachen und seid ganz ruhig. 603 00:47:46,988 --> 00:47:48,656 Vielleicht wird er einschlafen. 604 00:48:26,736 --> 00:48:29,613 Du darfst diese Treppe nicht hinaufgehen... 605 00:48:30,949 --> 00:48:33,159 Da oben ist ein großer Mann... 606 00:48:34,327 --> 00:48:37,496 Du darfst diese Treppe niemals hinaufgehen... 607 00:48:38,915 --> 00:48:42,335 Da oben ist ein großer Mann, der dich mitnimmt... 608 00:48:43,128 --> 00:48:45,296 Der dich für immer mitnimmt! 609 00:48:45,672 --> 00:48:47,757 Der dich für immer mitnimmt! 610 00:48:48,216 --> 00:48:50,259 Der dich für immer mitnimmt! 611 00:48:51,761 --> 00:48:54,305 Marcelino! Marcelino! 612 00:48:54,806 --> 00:48:57,433 Schlaf, mein Kind. Komm, schlaf. 613 00:49:03,231 --> 00:49:04,523 Hat er hohes Fieber? 614 00:49:05,275 --> 00:49:07,068 Er ist ganz nassgeschwitzt. 615 00:49:07,235 --> 00:49:10,696 Könnt Ihr einen Augenblick hierbleiben? Ich muss frisches Wasser holen. 616 00:49:10,822 --> 00:49:12,490 Ja, natürlich, ich bleibe. 617 00:49:21,541 --> 00:49:24,001 Sind alle Mütter im Himmel? 618 00:49:26,588 --> 00:49:29,090 Ja, das ist so. 619 00:49:29,632 --> 00:49:31,550 Es sind alle Mütter im Himmel. 620 00:49:38,141 --> 00:49:41,561 Dann ist es auch wahr, was Vater Grießbrei mir gesagt hat? 621 00:49:41,728 --> 00:49:43,438 Sicher. Was hat er denn gesagt? 622 00:49:43,813 --> 00:49:47,650 Er hat mir gesagt, dass du auch eine Mutter hast. - Ja. 623 00:49:48,193 --> 00:49:50,195 Aber meine Mutter ist schon im Himmel. 624 00:49:50,778 --> 00:49:52,780 Und wie kommt man in den Himmel? 625 00:49:54,115 --> 00:49:55,866 Indem man gut ist. 626 00:49:57,202 --> 00:49:59,454 Und ich? Bin ich gut? 627 00:50:00,288 --> 00:50:02,748 Ja, Marcelino, sogar sehr! 628 00:50:03,666 --> 00:50:05,793 Kann ich bitte jetzt schon gehen? 629 00:50:06,085 --> 00:50:09,546 Das hängt auch davon ab, Marcelino, ob der liebe Gott es will. 630 00:50:16,804 --> 00:50:18,597 Es geht ihm schon etwas besser. 631 00:50:26,064 --> 00:50:28,733 - Lieber Vater Grießbrei. - Mein Junge. 632 00:50:29,817 --> 00:50:31,735 Wo geht man denn zum Himmel? 633 00:50:31,945 --> 00:50:34,280 Oh du mein Gott! Lieber Gott! 634 00:50:35,448 --> 00:50:38,284 Mein armer Junge! Sei ganz ruhig! 635 00:50:38,576 --> 00:50:40,536 Komm, schlaf ein. 636 00:51:12,694 --> 00:51:14,404 Jetzt gehen wir rauf, Manuel! 637 00:51:30,503 --> 00:51:32,379 Hier sieht uns niemand, Manuel. 638 00:53:17,527 --> 00:53:18,945 Hast du ihn gesehen? 639 00:53:19,112 --> 00:53:21,697 Es ist wahr, es gibt ihn wirklich! 640 00:53:38,649 --> 00:53:40,984 Na, junger Mann, dich kenne ich ja noch gar nicht. 641 00:53:41,152 --> 00:53:42,319 Wer bist du denn? 642 00:53:42,528 --> 00:53:44,238 Ich heiße Marcelino. 643 00:53:44,530 --> 00:53:46,532 Er ist heute zum ersten Mal mit mir im Dorf. 644 00:53:46,657 --> 00:53:48,659 Dann viel Spaß, mein Kleiner. Auf Wiedersehen. 645 00:54:01,213 --> 00:54:02,505 Sieh mal, da! 646 00:54:03,633 --> 00:54:05,551 - Das ist Ja Marcelino! - Hey, Pater! 647 00:54:05,718 --> 00:54:07,158 Wollen Sie etwa Marcelino verkaufen? 648 00:54:19,231 --> 00:54:20,815 Pass auf, Marcelino. 649 00:54:21,067 --> 00:54:24,153 Ich geh jetzt einen Augenblick fort. Ich muss einen Kranken besuchen. 650 00:54:24,320 --> 00:54:26,322 Warte hier brav und artig auf mich. 651 00:54:26,530 --> 00:54:28,031 Ich komme gleich wieder. 652 00:54:44,590 --> 00:54:46,216 - Wie heißt du denn? - Marcelino. 653 00:54:46,384 --> 00:54:48,177 - Willst du mir helfen? Dann schieb. - Ja. 654 00:55:48,863 --> 00:55:49,989 Halt, du Lump! 655 00:55:50,156 --> 00:55:53,242 Meine Äpfel! So jung und schon ein Dieb! 656 00:55:53,367 --> 00:55:56,703 Dir werde ich helfen! Meine Äpfel stehlen! So haltet ihn doch! 657 00:56:09,759 --> 00:56:10,843 Marcelino! 658 00:56:12,178 --> 00:56:13,470 Marcelino! 659 00:56:46,378 --> 00:56:48,129 Pfui! Komm jetzt! 660 00:56:50,883 --> 00:56:52,801 Ich möchte wirklich gerne wissen, 661 00:56:52,968 --> 00:56:56,304 ob ihr mir jetzt auch die Unterschriften verweigert. So wie damals. 662 00:56:57,640 --> 00:57:00,726 Ich hätte auch gerne gewusst, wie wir den Schaden wieder gutmachen sollen, 663 00:57:00,893 --> 00:57:03,186 der dem Dorf und dem Jahrmarkt erwachsen ist. 664 00:57:03,354 --> 00:57:06,648 Man wird jetzt überall sagen, man ist bei uns im Dorf nicht mehr sicher. 665 00:57:06,982 --> 00:57:09,651 Und wenn das Kloster den Schaden bezahlt? 666 00:57:09,902 --> 00:57:12,029 Den Schaden bezahle ich, wenn es drauf ankommt. 667 00:57:12,238 --> 00:57:14,365 Diese Mönche sind doch elende Habenichtse. 668 00:57:14,698 --> 00:57:16,408 Wichtig ist jetzt was anderes: 669 00:57:17,118 --> 00:57:19,829 der Diebstahl, der Skandal, unser Ruf! 670 00:57:21,330 --> 00:57:24,333 Das muss man sich überlegen, Pascual. 671 00:57:30,047 --> 00:57:31,840 Und das werde ich auch tun! 672 00:57:33,551 --> 00:57:36,804 Heute Nachmittag werden wir uns endgültig entscheiden. 673 00:57:44,979 --> 00:57:45,980 Esteban! 674 00:57:48,107 --> 00:57:52,069 Hör zu. Es wäre möglich, dass ich jetzt die 400 Reales brauche, 675 00:57:52,236 --> 00:57:53,362 die du mir schuldest. 676 00:57:53,654 --> 00:57:55,530 Aber... Gerade jetzt? 677 00:57:55,906 --> 00:57:58,325 Soll das heißen, du kannst sie mir nicht geben? 678 00:57:58,993 --> 00:58:03,455 Aber dich im Gemeinderat gegen mich stellen, das kannst du immer! 679 00:58:09,003 --> 00:58:11,422 Sie haben unterschrieben, die Feiglinge! 680 00:58:11,755 --> 00:58:12,464 Endlich. 681 00:58:12,673 --> 00:58:16,009 Als gerechter Mann habe ich den Brüdern 682 00:58:16,177 --> 00:58:18,929 einen Monat Frist gegeben, das Dorf zu verlassen. 683 00:58:23,184 --> 00:58:25,936 Dir gefällt wohl nicht, was ich tue. Das weiß ich. 684 00:58:26,187 --> 00:58:28,063 Dir gefällt nie, was ich tue. 685 00:58:29,064 --> 00:58:31,483 Aber dir gefällt mein Brot, das du isst! 686 00:58:34,945 --> 00:58:36,821 Order ist Order, Vater. 687 00:58:37,281 --> 00:58:38,573 Aber diese hier, glaubt mir, 688 00:58:38,782 --> 00:58:40,366 die auszuführen, fällt mir schwer. 689 00:58:40,534 --> 00:58:42,077 Macht Euch keine Sorgen. 690 00:58:42,244 --> 00:58:45,163 Wenn die Frist abgelaufen ist, werdet Ihr es nicht nötig haben, 691 00:58:45,331 --> 00:58:46,415 uns fortzujagen. 692 00:58:46,749 --> 00:58:48,333 Weil wir schon gegangen sind. 693 00:58:48,584 --> 00:58:51,003 Aber erst in vier Wochen und nicht vorher! 694 00:58:51,212 --> 00:58:52,713 Wenn wir Euch doch helfen könnten. 695 00:58:52,880 --> 00:58:55,966 Wir dürfen uns von niemandem etwas erhoffen. Nur von dem Einen, 696 00:58:56,133 --> 00:58:58,468 der die Macht hat, der Menschen Herzen zu erweichen. 697 00:58:58,594 --> 00:59:00,387 Auch wenn sie Bürgermeister sind. 698 00:59:00,554 --> 00:59:01,948 Um den Kleinen macht Euch keine Sorgen, 699 00:59:01,972 --> 00:59:03,366 ich habe mit meiner Frau gesprochen. 700 00:59:03,390 --> 00:59:05,183 Wir nehmen ihn gerne in unser Haus. 701 00:59:05,434 --> 00:59:08,186 Ich verspreche Euch, ich mache einen guten Gendarm aus ihm. 702 00:59:10,272 --> 00:59:14,109 Vergelt es Euch Gott. Aber in einem Monat kann viel geschehen... 703 00:59:14,276 --> 00:59:15,777 Ihr müsst jetzt gehen. 704 00:59:54,024 --> 00:59:56,067 - Kann ich helfen? - Nein. 705 01:01:30,454 --> 01:01:32,789 Wenn der Mann sich bewegt, dann laufen wir schnell weg. 706 01:01:50,599 --> 01:01:52,434 Sei vorsichtig, Manuel. 707 01:02:05,364 --> 01:02:08,075 Wir nehmen den großen Stock mit. 708 01:02:25,676 --> 01:02:28,428 Manuel, sag mir, wenn du jemanden kommen hörst. 709 01:02:39,314 --> 01:02:41,274 Du, er bewegt sich nicht. 710 01:03:38,832 --> 01:03:40,583 Du siehst ganz verhungert aus. 711 01:03:46,798 --> 01:03:48,508 Warte, ich komm gleich wieder. 712 01:04:03,524 --> 01:04:07,152 Vater Grießbrei! Hier kriecht ein ganz großer Skorpion! 713 01:04:21,124 --> 01:04:22,834 Marcelino, wo bist du? 714 01:04:23,585 --> 01:04:24,585 Marcelino! 715 01:04:32,970 --> 01:04:34,721 Es ist nur Brot, weißt du? 716 01:04:34,846 --> 01:04:36,931 Aber ich hab so schnell nichts anderes gefunden. 717 01:05:50,547 --> 01:05:52,507 Sei nicht böse, ich muss jetzt gehen. 718 01:05:52,674 --> 01:05:54,717 Ich hab doch Vater Grießbrei angeführt. 719 01:05:56,928 --> 01:05:59,013 Aber morgen bring ich dir was Schönes. 720 01:06:09,358 --> 01:06:10,942 Er hat Hunger gehabt, Manuel. 721 01:06:56,655 --> 01:07:00,700 Wozu sollen wir uns noch abmühen und säen, wenn wir doch nichts ernten werden? 722 01:07:00,992 --> 01:07:04,704 Gewiss, wir nicht. Aber andere Menschen werden ernten, Bruder. 723 01:07:05,205 --> 01:07:08,333 Nur der Herr darf unserer Arbeit Einhalt gebieten. 724 01:07:08,500 --> 01:07:09,918 Und sonst niemand. 725 01:08:28,747 --> 01:08:29,873 Marcelino! 726 01:08:31,082 --> 01:08:32,124 Marcelino! 727 01:08:38,089 --> 01:08:40,174 Heute bring ich dir Brot und Wein. 728 01:08:40,467 --> 01:08:42,927 Ich weiß nicht, ob er dir schmecken wird. 729 01:08:43,720 --> 01:08:46,764 Aber die Brüder Mönche sagen, er macht warm. 730 01:08:57,609 --> 01:09:02,030 Ach, bitte! Kannst du nicht runterkommen und hier am Tisch essen? 731 01:09:43,196 --> 01:09:45,031 Hast du nicht Angst vor mir? 732 01:09:47,117 --> 01:09:48,117 Nein. 733 01:09:48,910 --> 01:09:50,494 Weißt du auch, wer ich bin? 734 01:09:50,829 --> 01:09:52,914 Ja, du bist Gott. 735 01:10:20,942 --> 01:10:23,736 Du bist ein gutes Kind, und ich danke dir. 736 01:10:25,322 --> 01:10:28,158 Aber die Mönche sagen, ich bin schlecht. 737 01:10:28,533 --> 01:10:30,201 Und was sagt Manuel? 738 01:10:30,952 --> 01:10:32,995 Was? Das weißt du auch? 739 01:10:33,204 --> 01:10:35,414 - Ist er zufrieden? - Ja. 740 01:10:37,500 --> 01:10:38,500 Ich... 741 01:10:39,753 --> 01:10:41,838 Ich hab ihm von dir erzählt. 742 01:10:50,305 --> 01:10:54,559 Von heute an heißt du "Marcelino Brot und Wein". 743 01:10:56,811 --> 01:10:59,271 Marcelino Brot und Wein. 744 01:11:00,440 --> 01:11:01,858 Das gefällt mir. 745 01:11:21,920 --> 01:11:24,797 Hat sie dir wehgetan? 746 01:11:25,256 --> 01:11:26,256 Sehr. 747 01:11:53,368 --> 01:11:56,704 Buch des glorreichen Heiligen Franziskus von Assisi 748 01:11:56,871 --> 01:11:58,163 und seiner Mönche. 749 01:12:01,209 --> 01:12:02,585 Kapitel 8. 750 01:12:03,378 --> 01:12:07,382 "Der Heilige Franziskus lehrt, wie in der Geduld die vollkommene Freude liegt. 751 01:12:08,049 --> 01:12:11,052 Als der Heilige Franziskus eines Tages... 752 01:12:18,435 --> 01:12:21,521 Als der Heilige Franziskus eines Tages mit dem Bruder Leone 753 01:12:21,688 --> 01:12:23,815 von Perugia nach Santa Maria ging, 754 01:12:24,024 --> 01:12:26,526 und zwar zur Winterszeit bei grimmiger Kälte, 755 01:12:27,027 --> 01:12:29,320 rief er dem Bruder Leone, der vorausging, 756 01:12:29,612 --> 01:12:30,988 Folgendes zu: 757 01:12:32,365 --> 01:12:33,616 "Bruder Leone! 758 01:12:33,742 --> 01:12:36,911 Obwohl die Minoriten auf der Erde immer ein gutes Vorbild 759 01:12:37,078 --> 01:12:39,580 heiligen Lebens und der Erbauung gegeben haben, 760 01:12:39,914 --> 01:12:42,041 so schreibe doch und stelle fest, 761 01:12:42,333 --> 01:12:44,918 dass darin nicht die vollkommene Freude liegt.' 762 01:12:46,713 --> 01:12:51,213 Als sie weitergingen, rief ihn der Heilige Franziskus zum zweiten Mal an und sagte: 763 01:12:52,135 --> 01:12:55,763 'Oh, Bruder Leone, obwohl der Minorit 764 01:12:56,014 --> 01:12:59,392 die Blinden sehen und die Lahmen gehen macht, 765 01:12:59,893 --> 01:13:01,936 und die bösen Geister austreibt, 766 01:13:02,062 --> 01:13:03,897 die Tauben hören lässt 767 01:13:04,022 --> 01:13:06,315 und sogar die Toten nach vier Tagen auferweckt, 768 01:13:07,025 --> 01:13:10,987 so schreib, dass darin nicht die vollkommene Freude liegt.'" 769 01:13:11,946 --> 01:13:14,615 Marcelino Brot und Wein heiß ich jetzt! 770 01:13:14,866 --> 01:13:16,367 Sei still, Marcelino. 771 01:13:18,411 --> 01:13:22,540 "Und nachdem er etwas weitergegangen war, rief der Heilige Franziskus laut: 772 01:13:23,249 --> 01:13:27,211 'Oh, Bruder Leone! Wenn der Minorit alle Sprachen kennen würde, 773 01:13:27,670 --> 01:13:30,339 und alle Wissenschaften und alle Schriften, 774 01:13:30,799 --> 01:13:32,675 sodass er prophezeien könnte...'" 775 01:13:54,948 --> 01:13:56,658 Keine Angst haben, Manuel! 776 01:14:19,264 --> 01:14:22,183 Ich hab gedacht, du wirst vielleicht Angst haben. 777 01:14:22,559 --> 01:14:25,019 Und du, Marcelino, hast du Angst? 778 01:14:26,146 --> 01:14:28,773 - Ich? Ja. - Komm her zu mir. 779 01:14:36,990 --> 01:14:39,117 Jetzt wird es gleich wieder donnern. 780 01:14:39,742 --> 01:14:41,952 Jetzt macht's mir nichts mehr. 781 01:14:52,463 --> 01:14:53,505 Marcelino! 782 01:14:55,800 --> 01:14:58,552 - Was willst du denn mit der Decke? - Ich friere so. 783 01:14:58,803 --> 01:15:02,097 Wieso denn? Du hast doch eine Decke. - Ja, aber ich friere trotzdem. 784 01:15:31,044 --> 01:15:34,881 Euer Süppchen, Vater. Ihr müsst es aber gleich essen. - Ja. 785 01:15:40,511 --> 01:15:42,262 Heiß schmeckt es am besten. 786 01:15:54,025 --> 01:15:56,360 Marcelino! Marcelino! 787 01:15:57,028 --> 01:15:58,028 Marcelino! 788 01:16:00,365 --> 01:16:01,491 Marcelino! 789 01:16:04,786 --> 01:16:06,245 Wo ist die zweite Decke? 790 01:16:06,746 --> 01:16:09,290 Sag mir sofort, was du mit der Decke gemacht hast! 791 01:16:09,457 --> 01:16:10,624 Ich weiß nicht. 792 01:16:10,917 --> 01:16:13,544 Hör zu, Marcelino. 793 01:16:14,212 --> 01:16:16,130 Vater Grießbrei liebt dich sehr. 794 01:16:16,381 --> 01:16:19,467 Aber wenn Vater Grießbrei böse wird, dann wird er furchtbar böse. 795 01:16:19,592 --> 01:16:23,095 Wir beide sind gute Freunde, aber du darfst mich nicht belügen. 796 01:16:23,304 --> 01:16:25,848 Heute Abend liegt die andere Decke auf deinem Bett, 797 01:16:26,099 --> 01:16:29,227 und wenn sie nicht da ist, dann muss ich es eben dem Vater Guardian melden. 798 01:16:39,195 --> 01:16:41,655 - Du, ich... - Hier ist die Decke, Marcelino. 799 01:16:41,823 --> 01:16:43,324 Ich friere nicht mehr. 800 01:16:43,908 --> 01:16:45,951 Ach, dann nehm ich sie wieder mit. 801 01:16:53,334 --> 01:16:55,919 Hier ist die Decke. Ich friere nicht mehr. 802 01:16:59,007 --> 01:17:01,217 Marcelino! Marcelino! 803 01:17:02,218 --> 01:17:03,010 Marcelino! 804 01:17:03,219 --> 01:17:05,387 Sieh mal, ich hab dir einen Laubfrosch mitgebracht. 805 01:17:05,596 --> 01:17:07,598 - Ich will gar keinen. - Wie? 806 01:17:44,260 --> 01:17:45,511 Heute nicht... 807 01:17:50,141 --> 01:17:53,310 "Als aber die Räuber das hörten, da waren sie sehr erzürnt 808 01:17:53,478 --> 01:17:55,146 und gingen voll Ärger von dannen. 809 01:17:55,772 --> 01:18:00,234 Wenig später kam der Heilige Franziskus von draußen mit Brot und Wein zurück, 810 01:18:00,693 --> 01:18:03,112 was er und sein Gefährte sich erbettelt hatten. 811 01:18:03,780 --> 01:18:06,866 Als der Wächter erzählte, wie er die Räuber vertrieb, 812 01:18:06,991 --> 01:18:09,660 tadelte ihn der Heilige Franziskus und sagte, 813 01:18:09,786 --> 01:18:12,914 dass man Sünder weit besser durch Milde zu Gott führe 814 01:18:13,081 --> 01:18:15,374 als durch Beschimpfungen. 815 01:18:15,875 --> 01:18:19,336 Aus diesem Grunde auch sagt Gott, unser Herr, 816 01:18:19,587 --> 01:18:22,423 dessen Evangelium zu befolgen wir versprochen haben, 817 01:18:22,632 --> 01:18:25,384 dass nicht die Gesunden einen Arzt brauchen, 818 01:18:25,593 --> 01:18:27,136 sondern die Kranken. 819 01:18:27,428 --> 01:18:31,765 Und dass Er nicht die Gerechten, sondern die Sünder zur Buße aufrufen wolle, 820 01:18:32,392 --> 01:18:35,061 und deshalb auch öfter mit ihnen speise." 821 01:18:45,154 --> 01:18:48,365 Er ist immer allein. Du brauchst einen Freund, Marcelino. 822 01:18:48,741 --> 01:18:50,617 Ich hab doch schon einen guten Freund. 823 01:18:51,077 --> 01:18:54,705 Ja, wisst Ihr, Vater, das ist ein gewisser Manuel. 824 01:18:54,956 --> 01:18:56,540 Ein Kind in seinem Alter, der nicht... 825 01:18:56,707 --> 01:18:58,875 Wie eben Kinder sind... 826 01:19:03,589 --> 01:19:06,758 Er ist Ja immer bei Euch gewesen. Ihr müsstet ihn am besten kennen. 827 01:19:07,218 --> 01:19:10,012 Euch muss doch aufgefallen sein, dass der Junge sich in letzter Zeit 828 01:19:10,179 --> 01:19:11,346 völlig verändert hat. 829 01:19:12,390 --> 01:19:15,017 Die ganze Gemeinschaft ist in Aufruhr wegen Marcelino. 830 01:19:15,435 --> 01:19:18,187 Wir müssen diese Sache sofort ins Reine bringen. 831 01:19:20,231 --> 01:19:22,024 Das Kind ist ein Engel, Vater. 832 01:19:22,191 --> 01:19:24,735 Jaja, aber diese Veränderung ist sehr bedenklich. 833 01:19:25,653 --> 01:19:27,988 Wir müssen uns deshalb vielleicht von ihm trennen. 834 01:19:28,114 --> 01:19:29,615 Trennen von Marcelino? 835 01:19:30,116 --> 01:19:31,242 Ja, Bruder. 836 01:19:31,451 --> 01:19:34,036 Es wäre denkbar, dass er krank ist, ohne dass wir es wissen. 837 01:19:34,162 --> 01:19:36,205 Aber er sieht wie das blühende Leben aus. 838 01:19:36,622 --> 01:19:40,626 So ist das nicht gemeint. Ich fürchte, die Einsamkeit macht ihn krank. 839 01:19:40,835 --> 01:19:42,962 Er hat ja nie Spielgefährten gehabt. 840 01:19:43,379 --> 01:19:47,174 Bruder, Ihr wisst viel mehr über ihn als wir alle. 841 01:19:47,884 --> 01:19:50,595 Und wenn Ihr nicht helfen könnt, wie sollen wir es dann? 842 01:19:51,179 --> 01:19:52,263 Ja, Vater. 843 01:19:53,264 --> 01:19:56,976 - Vor ein paar Wochen... - Setzt Euch, Bruder Tomäs. 844 01:19:58,436 --> 01:19:59,728 Ich bin ganz ratlos. 845 01:19:59,896 --> 01:20:01,898 Seit ein paar Wochen, da... 846 01:20:02,523 --> 01:20:04,316 ...da fehlt immer was in der Küche. 847 01:20:04,484 --> 01:20:06,765 An einem Tag Brot, dem anderen Fleisch, dann wieder Fisch, 848 01:20:06,861 --> 01:20:09,154 und der Wein im Keller wird auch immer weniger. 849 01:20:09,280 --> 01:20:12,658 - Der Wein? - Ja, Vater, sogar viel Wein. 850 01:20:12,825 --> 01:20:16,203 Zwei oder drei Krüge sind schon leer. Das ist zweifellos das Kind gewesen. 851 01:20:16,370 --> 01:20:18,497 Aber das ist mehr als bedenklich, Bruder Tomas. 852 01:20:18,664 --> 01:20:20,392 Ja, ich weiß nicht, was er mit den Sachen macht, 853 01:20:20,416 --> 01:20:21,727 denn bei Tisch isst er wie immer. 854 01:20:21,751 --> 01:20:24,837 Ich habe ihn daraufhin ein paar Tage nicht mehr in die Küche gelassen. 855 01:20:26,506 --> 01:20:29,675 Das war falsch. - Ja, Vater, ich hätte vorher fragen sollen. 856 01:20:29,800 --> 01:20:32,594 Verzeiht mir. - Nein, nein, das ist keine Lösung, Bruder. 857 01:20:32,887 --> 01:20:35,180 Ich bin überzeugt, es ist ein Fehler von Euch gewesen, 858 01:20:35,348 --> 01:20:37,350 ihn nicht mehr in die Küche zu lassen. 859 01:20:38,559 --> 01:20:42,229 Ihr müsst es wieder so einrichten, dass Marcelino sich holen kann, was er will, 860 01:20:42,396 --> 01:20:44,815 und dann stellt fest, wohin er geht. 861 01:20:45,441 --> 01:20:48,569 Wir müssen herausfinden, warum er das eigentlich tut. 862 01:20:53,032 --> 01:20:56,618 Acht, neun, zehn, elf, zwölf und Marcelino. 863 01:22:11,861 --> 01:22:13,654 Siehst du deine Mutter manchmal? 864 01:22:13,779 --> 01:22:16,114 Ja, ich sehe sie alle Tage. 865 01:22:16,657 --> 01:22:19,326 Und immer, wenn sie zu mir kommt, ist Freude. 866 01:22:19,410 --> 01:22:21,620 Und immer, wenn sie zu mir kommt, ist Licht. 867 01:22:21,829 --> 01:22:24,915 Und immer, wenn sie zu mir kommt, sprechen wir miteinander. 868 01:22:25,082 --> 01:22:27,209 - Verstehst du sie denn? - Ja. 869 01:22:56,906 --> 01:22:58,407 Du sagst ja gar nichts. 870 01:22:59,575 --> 01:23:01,493 Woran denkst du, Marcelino? 871 01:23:04,163 --> 01:23:06,665 Ich dachte, wo deine Mutter jetzt ist. 872 01:23:07,750 --> 01:23:09,251 Bei deiner Mutter. 873 01:23:11,003 --> 01:23:14,589 Und wie ist das? Was machen die Mütter? 874 01:23:15,216 --> 01:23:18,469 Sie geben, Marcelino. Sie geben immer. 875 01:23:19,303 --> 01:23:22,347 - Was geben sie? - Sie geben alles. 876 01:23:23,557 --> 01:23:28,057 Sie geben sich selbst, ihren Kindern das Leben, das Licht ihrer Augen. 877 01:23:28,854 --> 01:23:32,357 Alles, Marcelino. Bis sie alt und grau werden. 878 01:23:33,067 --> 01:23:36,862 - Und hässlich? - Hässlich? Nein, Marcelino. 879 01:23:37,655 --> 01:23:39,657 Mütter sind nie hässlich. 880 01:23:46,580 --> 01:23:48,623 Ich muss jetzt gehen, sie rufen mich. 881 01:23:51,293 --> 01:23:54,713 - Liebst du deine Mutter sehr? - Ja, von ganzem Herzen. 882 01:23:54,964 --> 01:23:56,924 Und ich lieb meine noch mehr! 883 01:24:01,595 --> 01:24:04,764 Das war eine Täuschung. Das Kind hat mit sich selbst gesprochen, Bruder. 884 01:24:05,099 --> 01:24:07,643 Wartet, bis er sich jetzt wieder etwas zu essen holt. 885 01:24:07,768 --> 01:24:09,413 Damit Ihr ihn auf frischer Tat ertappen könnt. 886 01:24:09,437 --> 01:24:10,521 Und was sag ich ihm? 887 01:24:10,646 --> 01:24:11,730 Ihr? Gar nichts. 888 01:24:11,897 --> 01:24:13,523 Überlasst mir das alles, Bruder. 889 01:24:13,649 --> 01:24:14,775 Ich werde entscheiden. 890 01:24:46,015 --> 01:24:47,808 Du hast ein gutes Herz, Marcelino. 891 01:24:48,768 --> 01:24:53,147 Und ich will dich belohnen. Ich werde dir deinen größten Wunsch erfüllen. 892 01:24:56,275 --> 01:24:59,653 Sag mir, möchtest du ein Mönch werden wie Vater Bernardo? 893 01:24:59,820 --> 01:25:01,446 Oder Vater Grießbrei? 894 01:25:01,947 --> 01:25:03,573 Oder Vater Guardian? 895 01:25:05,409 --> 01:25:08,412 Oder möchtest du lieber, dass Manuel zu dir kommt? 896 01:25:13,375 --> 01:25:15,835 Ich möchte lieber meine Mutter sehen. 897 01:25:16,545 --> 01:25:18,755 Und deine Mutter bitte auch. 898 01:25:19,215 --> 01:25:22,927 - Möchtest du sie jetzt sehen? - Ja, jetzt gleich. 899 01:25:24,929 --> 01:25:26,931 Dann wirst du jetzt schlafen. 900 01:25:27,598 --> 01:25:29,975 Aber ich bin doch gar nicht müde. 901 01:25:30,100 --> 01:25:33,061 Komm, du wirst sie jetzt sehen. 902 01:25:34,313 --> 01:25:35,313 Ja. 903 01:25:45,115 --> 01:25:47,075 Dann schlafe, Marcelino. 904 01:26:19,233 --> 01:26:20,984 Kommt her, Brüder! 905 01:26:21,402 --> 01:26:22,402 Kommt! 906 01:26:22,486 --> 01:26:23,945 Kommt alle herauf! 907 01:26:24,071 --> 01:26:25,530 Marcelino! 908 01:26:26,824 --> 01:26:28,283 Das Kind! 909 01:26:29,034 --> 01:26:31,202 Oh Gott! Mein Gott! 910 01:28:08,175 --> 01:28:10,385 Und das ganze Dorf, die ganze Gemeinde 911 01:28:10,594 --> 01:28:13,346 drängte sich zum Kloster, um das Wunder zu sehen. 912 01:28:14,139 --> 01:28:17,600 Seither pilgern die Dorfbewohner, von ihrem Bürgermeister geführt, 913 01:28:17,768 --> 01:28:19,352 jedes Jahr auf den Berg, 914 01:28:19,520 --> 01:28:22,022 um das Wunder des Marcelino Pan y Vino, 915 01:28:22,189 --> 01:28:24,774 Marcelino Brot und Wein, zu feiern. 916 01:28:53,095 --> 01:28:55,555 Ich habe von Dir gesprochen, oh Herr! 917 01:28:59,601 --> 01:29:02,520 Und auch von dir, Marcelino Pan y Vino. 918 01:29:02,688 --> 01:29:04,690 Marcelino Brot und Wein. 71763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.