All language subtitles for Jatta Dolie Naa 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:17,840 'The precious gift of weaponry, 'Gatka', was given to the people' 2 00:01:17,840 --> 00:01:21,400 'by the sixth Guru of Sikhism, master of Miri Piri,' 3 00:01:21,680 --> 00:01:24,960 'Shri Guru Hargobind Saheb Ji,' 4 00:01:24,960 --> 00:01:31,720 'to protect themselves and the oppressed.' 5 00:01:31,720 --> 00:01:33,160 Gatka.' 6 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 'Tenth Guru Shri Guru Gobind Singh Saheb Ji' 7 00:01:45,880 --> 00:01:48,960 'included many weapons in Gatka.' 8 00:01:49,440 --> 00:01:53,160 'And won wars against the atrocities and oppression by the Mughals.' 9 00:01:53,920 --> 00:01:57,680 'Now, this art is popular in the name of Sikh Martial Arts.' 10 00:01:58,560 --> 00:02:01,800 'This competition has been going on for many years.' 11 00:02:02,320 --> 00:02:08,200 'Recently, Sikh Martial Arts was included in the National Games' 12 00:02:08,680 --> 00:02:13,360 'by the Indian Olympic Association.' 13 00:02:13,800 --> 00:02:18,560 'Now we take you to a village where the final match' 14 00:02:19,120 --> 00:02:23,320 'of the Sikh Martial Arts National Championship is going on.' 15 00:02:23,760 --> 00:02:26,440 'One who says that God is the ultimate truth' 16 00:02:26,520 --> 00:02:29,080 'will be blessed eternally.' - 'will be blessed eternally.' 17 00:02:29,560 --> 00:02:33,360 Welcome to the final match of this year's championship. 18 00:02:33,520 --> 00:02:38,320 It is challenging to defeat the player who has been a champion 19 00:02:38,440 --> 00:02:41,720 for the last five years, Jagroop Singh, son of Jujhar Singh. 20 00:02:42,080 --> 00:02:47,200 Yuvraj Singh, son of Shamsher Singh, has been runner-up for three years. 21 00:02:47,560 --> 00:02:48,880 Ready? - Hmm. 22 00:02:50,360 --> 00:02:52,240 Here we go. The match has started. 23 00:02:52,400 --> 00:02:55,240 Jagroop Singh is blocking Yuvraj's every attack. 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,200 Two points have been added to Jagroop Singh's account. 25 00:02:59,280 --> 00:03:02,480 Jagroop countering Yuvraj Singh's agility. 26 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 The attention of the entire audience towards both the players. 27 00:03:05,520 --> 00:03:06,080 Come on! 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,400 Hey! - Well done! 29 00:03:08,480 --> 00:03:10,240 Both the players are getting aggressive. 30 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 I will marry your sister for sure. 31 00:03:13,960 --> 00:03:16,240 Hey! - Easy! 32 00:03:16,320 --> 00:03:18,720 Jagroop Singh is continuously counterattacking. 33 00:03:18,800 --> 00:03:20,960 The referee has warned him. - You will be disqualified. 34 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 He'll be disqualified. - This method of attack is against the rules. 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,880 What are you doing? Is this the way? - The match starts again 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 after the final warning. 37 00:03:30,600 --> 00:03:32,880 Jagroop will have to play carefully now. 38 00:03:33,120 --> 00:03:36,120 Another mistake may prove costly for Jagroop. - Very good. 39 00:03:38,440 --> 00:03:39,320 Attack him! 40 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 No matter how hard you try, I will marry your sister. 41 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 Mind your tongue! 42 00:03:46,280 --> 00:03:49,800 Someone, stop him! Stop this maniac! - I'm not going to spare you! 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,120 Hey, careful! Don't do this, Jagroop. 44 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 Jagroop, you're breaking the rules! - Stay in your limits! 45 00:03:59,120 --> 00:03:59,960 Oh, man! 46 00:04:00,640 --> 00:04:02,960 You are going outside the rules every time. 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,560 What was feared happened. - Disqualified! 48 00:04:06,960 --> 00:04:11,240 Jagroop got the red card. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,320 Sir, Jagroop is breaking the rules repeatedly. 50 00:04:15,160 --> 00:04:16,880 No... - Get this maniac out of here! 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Or I will kill him! 52 00:04:19,920 --> 00:04:23,080 Hey, calm down, Shamsher Singh. 53 00:04:23,680 --> 00:04:27,200 Let me just ask him what happened. 54 00:04:27,760 --> 00:04:28,720 I know 55 00:04:29,680 --> 00:04:31,920 Jagroop can never do this. 56 00:04:32,840 --> 00:04:33,920 But your son 57 00:04:34,280 --> 00:04:37,320 has made a fatal attack on my son. - He is right. 58 00:04:37,520 --> 00:04:39,360 This kind of player should not be there 59 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 in the whole world, let alone in Punjab. 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,360 Just ban him! 61 00:04:43,480 --> 00:04:46,640 Who are you to decide to ban? 62 00:04:46,880 --> 00:04:50,320 I will happily accept whatever decision the committee takes. 63 00:04:51,760 --> 00:04:52,640 Come on, son. 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,760 The committee will take a decision. - Of course. 65 00:04:57,560 --> 00:04:58,440 Jagroop... 66 00:04:59,480 --> 00:05:00,400 Son, 67 00:05:00,840 --> 00:05:02,120 this can't be. 68 00:05:02,600 --> 00:05:05,320 Tell me the truth, what happened? 69 00:05:05,840 --> 00:05:06,680 Dad, he said... 70 00:05:06,760 --> 00:05:10,520 'No matter how hard you try, I will marry your sister.' 71 00:05:11,680 --> 00:05:12,560 Hmm. 72 00:05:15,280 --> 00:05:18,880 Just as every sport has some rules, 73 00:05:19,120 --> 00:05:23,640 Sikh martial arts also has its own rules. 74 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 And there is no place for rivalry in this. 75 00:05:27,080 --> 00:05:29,440 Of course, the game was going smoothly, 76 00:05:29,600 --> 00:05:33,840 but in the middle of it, Jagroop Singh broke his limits 77 00:05:34,240 --> 00:05:36,120 due to excitement. 78 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 Well, now it's time for today's results. 79 00:05:39,640 --> 00:05:42,400 So today's winner 80 00:05:43,400 --> 00:05:44,480 is Yuvraj Singh! 81 00:05:44,560 --> 00:05:47,680 Whoa! - Today's committee has concluded 82 00:05:48,520 --> 00:05:52,600 that Jagroop Singh is banned from playing for five years 83 00:05:52,880 --> 00:05:55,880 due to breaking the rules of martial arts games. 84 00:05:57,520 --> 00:06:00,400 I am very thankful to Mr. Chairman, 85 00:06:01,400 --> 00:06:05,520 who made an impartial decision by banning Jagroop. 86 00:06:06,800 --> 00:06:09,320 Mr Chairman, winning and losing 87 00:06:10,640 --> 00:06:12,240 is a part of life. 88 00:06:12,640 --> 00:06:18,400 I am happy that my son Jagroop has played based on honesty and truth. 89 00:06:18,720 --> 00:06:20,520 But I am sad because 90 00:06:20,680 --> 00:06:24,800 my son would have won by the attacks of Sikh martial arts, 91 00:06:25,160 --> 00:06:30,400 but he lost due to the attacks of words on his family. 92 00:06:30,600 --> 00:06:32,080 What wrong did my son say? 93 00:06:33,440 --> 00:06:34,320 Look at him. 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,400 Proof of ability. 95 00:06:37,680 --> 00:06:38,760 It's right in front of you. 96 00:06:40,400 --> 00:06:41,920 The winner of this championship, 97 00:06:43,200 --> 00:06:44,120 Yuvraj Singh, 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,320 son of Shamsher Singh. 99 00:06:48,240 --> 00:06:50,440 Tell me if there is anyone who can match him. 100 00:06:53,000 --> 00:06:53,880 Fine, then. 101 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 I, Jujhar Singh, 102 00:06:59,200 --> 00:07:05,240 announce today that whoever wins the 103 00:07:05,960 --> 00:07:08,080 National Sikh Martial Arts Championship next year, 104 00:07:09,320 --> 00:07:11,920 I will marry my daughter Manroop Kaur 105 00:07:13,440 --> 00:07:17,400 to that promising person. This is my promise. 106 00:07:17,560 --> 00:07:21,400 So the winner of this year's championship trophy is Yuvraj Singh. 107 00:07:24,240 --> 00:07:25,120 Yes. 108 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 I like it. 109 00:07:49,560 --> 00:07:50,480 There you go! 110 00:07:52,640 --> 00:07:55,320 Hello! Where are you lost? 111 00:07:55,480 --> 00:07:56,920 What are you thinking? Show your card. 112 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 Didn't you hear Jujhar's announcement yesterday? 113 00:07:59,000 --> 00:08:01,280 He said he would marry his daughter Manroop 114 00:08:02,480 --> 00:08:06,680 to the boy who wins the Championship Cup next year. 115 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 You would be the boy? Oh, come on, man! 116 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 Can I ask you something? Be honest. - Hmm? 117 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 Do you think Jujhar will marry his daughter 118 00:08:14,880 --> 00:08:17,240 to the boy who won the championship? 119 00:08:17,320 --> 00:08:19,240 Mr Manroop's brother-in-law, 120 00:08:19,440 --> 00:08:22,240 Jujhar has done whatever he has said to date. 121 00:08:22,800 --> 00:08:25,560 If this is it, then I will win the championship. 122 00:08:25,680 --> 00:08:26,920 'I will win the championship.' 123 00:08:27,240 --> 00:08:29,080 I'm not talking about playing cards. 124 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 I'm talking about winning the championship. 125 00:08:31,640 --> 00:08:33,480 I was saying 126 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 that what kind of promise have you made in front of everyone? 127 00:08:36,920 --> 00:08:39,960 And before saying it, you should have thought about Manroop. 128 00:08:41,680 --> 00:08:42,560 Look, Harnaam, 129 00:08:44,440 --> 00:08:49,000 no spoiled or unruly boy could talk about my daughter 130 00:08:49,760 --> 00:08:53,080 and me not giving a befitting reply. 131 00:08:54,080 --> 00:08:55,640 You are absolutely right, 132 00:08:56,320 --> 00:09:01,600 but what will you do if Yuvraj wins again or an even worse boy wins? 133 00:09:02,480 --> 00:09:05,240 Whatever I have said, I have given it a proper thought. 134 00:09:06,280 --> 00:09:07,160 What do you mean? 135 00:09:08,400 --> 00:09:12,120 This means that in the next year's championship, 136 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 I will prepare a boy 137 00:09:17,840 --> 00:09:21,200 who will be worthy of our daughter in every way. 138 00:09:21,360 --> 00:09:22,400 Jagroop, wait! 139 00:09:23,600 --> 00:09:24,720 Please, stop! - Hey. 140 00:09:25,320 --> 00:09:26,920 Jagroop, Manroop, 141 00:09:27,400 --> 00:09:29,520 what happened? Why are you shouting? 142 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Today is my result, and Jagroop is not giving me my phone and laptop. 143 00:09:34,640 --> 00:09:37,360 Honey, you are not kids anymore. 144 00:09:37,720 --> 00:09:40,280 Dad, I will check and let you know. - I'll check it myself. 145 00:09:42,000 --> 00:09:43,840 Look, he is your elder brother. 146 00:09:44,080 --> 00:09:46,240 Let him check. Come on, tell us. 147 00:09:47,880 --> 00:09:49,960 Huh? What am I seeing? 148 00:09:50,520 --> 00:09:51,720 Huh? - What happened, Jagroop? 149 00:09:52,640 --> 00:09:54,800 Tell us quickly. Why are you taking so much time? 150 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 What can I say, Dad? 151 00:09:57,840 --> 00:09:59,840 What did she achieve even after studying so much? 152 00:10:00,120 --> 00:10:01,880 Dad, tell him to just say it. 153 00:10:03,640 --> 00:10:05,640 Mom... Dad, 154 00:10:07,360 --> 00:10:09,440 she has topped the entire district. 155 00:10:10,840 --> 00:10:11,760 Really? 156 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 Yes! - Well done! 157 00:10:14,560 --> 00:10:15,480 I'm proud of you, dear. 158 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 God bless you. I'm proud of you. - Thank you. 159 00:10:20,280 --> 00:10:22,120 This is such good news. 160 00:10:22,400 --> 00:10:25,000 Manroop, tell me the truth, did you get it by cheating? 161 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Dad, look at him. He's still teasing me. 162 00:10:28,600 --> 00:10:31,080 Jagroop. - Yeah? - Go and buys some sweets. 163 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Sure, I'll go right away. I have your laptop and phone. 164 00:10:34,640 --> 00:10:35,520 Sure. 165 00:10:36,080 --> 00:10:38,880 Okay. You guys sit here. I'll make some tea. 166 00:10:39,240 --> 00:10:40,160 Okay. 167 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 I'll be back in a moment. 168 00:10:42,600 --> 00:10:44,280 Roop! - Yeah, Dad? 169 00:10:44,560 --> 00:10:45,800 Sit here. - Hmm. 170 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 Yes? - Sit here with me. 171 00:10:49,720 --> 00:10:52,400 I need to talk to you about something important. - Go on, Dad. 172 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 You have always made me feel proud, 173 00:10:58,200 --> 00:11:00,120 and I made such a big decision 174 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 without asking you. 175 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 I hope you don't feel bad about this. 176 00:11:07,640 --> 00:11:08,560 Dad, 177 00:11:09,400 --> 00:11:11,080 whatever decision you have taken to date, 178 00:11:11,600 --> 00:11:14,280 you have taken it very thoughtfully. I didn't feel bad at all. 179 00:11:15,280 --> 00:11:16,160 Nice to hear that. 180 00:11:17,760 --> 00:11:20,320 Bless you. This is what I expected from you. 181 00:11:22,160 --> 00:11:23,880 Go, dear, have some rest. - Okay, Dad. 182 00:11:37,280 --> 00:11:39,800 Mom, please talk to Dad about this. 183 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 Dad promised me that he would send me abroad. 184 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 You just don't worry. 185 00:11:44,000 --> 00:11:46,520 I'll talk to him at the right time. - Okay. 186 00:11:47,120 --> 00:11:49,720 What is going on between mother and daughter? 187 00:11:51,360 --> 00:11:53,640 Huh? - Here, keep it inside. 188 00:12:00,000 --> 00:12:03,200 Nothing much. You told Roop that you would send 189 00:12:03,480 --> 00:12:06,160 her abroad to travel after her results. Remember? 190 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Yeah. - Now she's adamant about it. 191 00:12:08,960 --> 00:12:11,240 Now talk to her. - Okay. 192 00:12:12,760 --> 00:12:13,640 Fine. 193 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 I'll talk to Harnek in the morning. 194 00:12:17,800 --> 00:12:19,960 Oh, no, please. Talk to him right now. 195 00:12:20,960 --> 00:12:22,920 Really? Hmm. 196 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 It's ringing. 197 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 Jujhar Singh's call! 198 00:12:38,080 --> 00:12:39,800 'The Khalsa belongs to Waheguru,' 199 00:12:39,880 --> 00:12:41,800 'and victory belongs to Waheguru.' 200 00:12:42,120 --> 00:12:44,000 All okay in the family? 201 00:12:44,320 --> 00:12:47,000 By God's grace, it's all good. 202 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 How is your son Kirandeep? 203 00:12:56,440 --> 00:12:57,800 Cheers! 204 00:13:01,560 --> 00:13:03,800 Yeah, he is fine. 205 00:13:03,960 --> 00:13:06,480 Tell me, how is your daughter Manroop? 206 00:13:06,640 --> 00:13:08,000 How are her studies going? 207 00:13:08,320 --> 00:13:12,600 She has stood first in the entire district 208 00:13:12,680 --> 00:13:17,160 and insists on going abroad. Now you tell me, 209 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 what do I do? I don't understand. 210 00:13:20,120 --> 00:13:23,160 What are you saying! She is not only your daughter. 211 00:13:23,320 --> 00:13:26,120 She is my daughter too. Send me her passport. 212 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 I will do the remaining formalities here. 213 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 Oh, thanks, man! Thanks a lot. 214 00:13:30,920 --> 00:13:32,080 I feel relieved now. 215 00:13:34,720 --> 00:13:37,080 Okay, let me hang up now. 'The Khalsa belongs to Waheguru,' 216 00:13:37,160 --> 00:13:39,200 'and victory belongs to Waheguru.' 217 00:13:41,480 --> 00:13:44,680 Pack her bags now. - Let me tell Roop about this. 218 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 That your dad has talked to Uncle Harnek. 219 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 Mom, wait. Let me talk to her. 220 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Roop! Come here. 221 00:13:52,840 --> 00:13:53,720 Coming, Jagroop. 222 00:13:54,640 --> 00:13:56,680 Manroop, the thing is 223 00:13:57,520 --> 00:14:00,520 that Dad talked to Uncle Harnek about you going abroad, 224 00:14:01,520 --> 00:14:02,600 but he 225 00:14:03,680 --> 00:14:04,560 refused. 226 00:14:06,280 --> 00:14:08,360 Forget about going abroad now. - Really? 227 00:14:09,720 --> 00:14:12,440 So, it's a no? - Yes, it's a no. 228 00:14:13,960 --> 00:14:16,120 Jagroop. - Yeah? - Can I say something? 229 00:14:16,600 --> 00:14:19,440 Hmm. - I've heard everything. 230 00:14:27,680 --> 00:14:30,160 What's wrong? What happened? Where are you lost? 231 00:14:30,880 --> 00:14:35,560 What else can we do? We kept waiting and she flew away. - Who? 232 00:14:36,080 --> 00:14:39,560 Manroop. - Manroop can fly as far as she wants. 233 00:14:39,600 --> 00:14:42,960 She will have to come back here. - I was waiting to marry her. 234 00:14:43,240 --> 00:14:44,320 Oh, bloody fool! 235 00:14:44,880 --> 00:14:47,000 It's me who is going to marry her, not you. 236 00:14:47,240 --> 00:14:48,960 Huh! - And I have told you so many times. 237 00:14:49,480 --> 00:14:51,720 You are two years younger than me. 238 00:14:51,880 --> 00:14:53,480 I know that, silly. 239 00:14:53,640 --> 00:14:55,120 If you know, then get out of here. 240 00:14:55,440 --> 00:14:58,440 What do you mean? - Or I'll push you away. 241 00:15:00,160 --> 00:15:02,400 He wanted to push me. And now he is down. 242 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Hello, Uncle! 243 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 How are you? - Hello, dear! All good? 244 00:15:21,520 --> 00:15:24,600 I'm good. How are you? - I'm great. I'm seeing you after so many years. 245 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 I have seen you growing up only in pictures. 246 00:15:27,120 --> 00:15:29,000 Did you have a good trip? - Yeah, great. 247 00:15:29,360 --> 00:15:31,240 Come on, dear. Let's go inside. - Let me bring my luggage. 248 00:15:31,320 --> 00:15:33,600 Jack will bring the luggage. - Okay. - Jack, bring the luggage! 249 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Come here, dear. All good? - Yeah, Uncle. 250 00:15:35,680 --> 00:15:38,240 You didn't face any problems while coming, did you? - Not at all. 251 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Hello, Madam! - Hello! 252 00:15:40,600 --> 00:15:43,480 You are already here. I didn't even notice. 253 00:15:44,480 --> 00:15:46,640 Who is he? - He is Rangeela. 254 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 Rangeela? - Let me tell you 255 00:15:51,080 --> 00:15:54,960 how I got the name Rangeela. - Tell it later. Get the luggage. 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,480 He never lets me talk. 257 00:15:58,440 --> 00:16:00,280 This is your room, dear. Go freshen up 258 00:16:00,360 --> 00:16:02,120 and then we'll meet for dinner. 259 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Okay? - Okay. Sure. 260 00:16:08,640 --> 00:16:12,080 'The Khalsa belongs to Waheguru...' - 'Victory belongs to Waheguru.' 261 00:16:12,400 --> 00:16:15,400 So, Harnek Singh, did Manroop reach there safely? 262 00:16:16,000 --> 00:16:20,120 Yeah, she is here and it's all good. 263 00:16:20,800 --> 00:16:22,480 Why are you getting worried, Jujhar? 264 00:16:22,640 --> 00:16:24,440 Here, talk to her. Here, dear. 265 00:16:26,960 --> 00:16:30,440 Hello, Dad! - Hello, my dear! 266 00:16:30,720 --> 00:16:33,960 Have you reached there safely? - Yeah, Dad. It's all good. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,520 Take care of yourself, Mom and Jagroop. 268 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 You just don't worry about us. 269 00:16:39,600 --> 00:16:41,800 Honey, you just take care of yourself. 270 00:16:42,120 --> 00:16:45,400 Sure, Dad. - Okay, dear. Take care. 271 00:16:46,680 --> 00:16:49,000 If you need anything, - He hung up. 272 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 just let me know and Rangeela will be there. 273 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 Hmm. 274 00:16:55,000 --> 00:16:58,520 Oh, hello! Open the door. - Sure, I will. 275 00:16:58,600 --> 00:17:03,480 I have opened many people, let alone doors. - He's too much. 276 00:17:05,520 --> 00:17:06,400 Huh! 277 00:17:08,240 --> 00:17:10,600 Uh... Kirandeep! 278 00:17:12,840 --> 00:17:15,360 You didn't notice we have a guest here from Punjab. 279 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Hmm? 280 00:17:23,320 --> 00:17:25,440 Listen, Mr Brar, 281 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 first of all, my name is KD, 282 00:17:31,640 --> 00:17:32,680 not Kirandeep. 283 00:17:36,680 --> 00:17:39,600 And secondly, she is your guest, 284 00:17:41,120 --> 00:17:41,960 not mine. 285 00:17:45,640 --> 00:17:49,400 Come on, man! He is angry all the time. 286 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 I don't get him at all. 287 00:17:51,680 --> 00:17:54,160 Uh... What can you do about him? 288 00:17:57,120 --> 00:17:59,000 You don't need to worry, dear. 289 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 We are used to it. 290 00:18:02,440 --> 00:18:03,840 Have some rest after dinner. 291 00:18:03,920 --> 00:18:05,360 You must be tired. - Hmm. 292 00:18:13,120 --> 00:18:15,120 "Now prepare for the tea spice." 293 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 "Then grind it in the mixer." 294 00:18:17,640 --> 00:18:19,800 "I'll make its powder." 295 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 "I'll pour it in the cup of tea." 296 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 "Then I'll go back to my home." 297 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 "Rangeela!" - Huh? 298 00:18:29,240 --> 00:18:31,240 Madam, what are you doing here in the kitchen? 299 00:18:31,400 --> 00:18:34,520 If you needed anything, you should have told me. 300 00:18:34,840 --> 00:18:37,600 Rangeela would have appeared at your one signal. 301 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 Rangeela, I don't want to have anything. 302 00:18:40,200 --> 00:18:42,480 I had come to make tea for Uncle and Kirandeep. 303 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 Rangeela can also make tea. 304 00:18:44,640 --> 00:18:46,160 And the tea is ready already. 305 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 It's ready? - Yeah. 306 00:18:49,200 --> 00:18:50,080 Give it to me then. 307 00:18:50,800 --> 00:18:53,080 Take it. When did I say no? 308 00:18:53,480 --> 00:18:56,640 Look. The kettle is full of tea. 309 00:18:58,920 --> 00:18:59,800 "Rangeela." - Yeah. 310 00:19:00,320 --> 00:19:02,600 Rangeela. - Yeah? - Can I ask you something? 311 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 Ask whatever you want. 312 00:19:04,880 --> 00:19:07,640 Why was Kirandeep talking to Uncle like that yesterday? 313 00:19:10,080 --> 00:19:14,160 Even I don't know about this. How can I tell her? Come on. 314 00:19:16,880 --> 00:19:18,960 Rangeela, where are you lost? 315 00:19:19,240 --> 00:19:21,880 It's a pretty long story. 316 00:19:22,200 --> 00:19:24,400 I will tell you about this some other time. 317 00:19:24,600 --> 00:19:28,960 First, let me tell you my story of how I got the name Rangeela. 318 00:19:29,600 --> 00:19:33,560 My father was a big fan of Aamir Khan. 319 00:19:33,640 --> 00:19:35,800 He didn't miss any of his movies. 320 00:19:36,080 --> 00:19:40,920 I was born when the movie Rangeela was released, so... 321 00:19:41,960 --> 00:19:45,320 Now she also left without listening to my story. 322 00:19:45,560 --> 00:19:48,560 No problem. You'll have to listen to it. 323 00:19:53,400 --> 00:19:57,160 Rangeela, put the tea on the table and leave. 324 00:20:11,120 --> 00:20:13,520 Rangeela, I told you to put the tea on the table and leave! 325 00:20:15,880 --> 00:20:16,760 Oh, you? 326 00:20:17,840 --> 00:20:20,240 Uh... I thought it was Rangeela. 327 00:20:21,400 --> 00:20:22,360 Please don't mind. 328 00:20:23,560 --> 00:20:25,520 No. There's nothing to mind. 329 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Anyone can make a mistake. - Well, it's true. 330 00:20:30,280 --> 00:20:32,800 I didn't recognise you. 331 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 How would you? We're meeting for the first time. 332 00:20:35,880 --> 00:20:37,960 My name is Manroop, and I've come from Punjab. 333 00:20:38,400 --> 00:20:40,280 Amroop? - No, it's Manroop. 334 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 M... M... - Mmm-mmm. 335 00:20:43,720 --> 00:20:44,600 Roop. 336 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 No problem. You can call me Roop. - Yeah. 337 00:20:47,560 --> 00:20:49,640 Anyway, everyone in my family calls me Roop. 338 00:20:51,840 --> 00:20:53,880 And yes, thanks for the tea. 339 00:20:54,280 --> 00:20:56,400 Mr Brar had told me about you coming 340 00:20:56,520 --> 00:20:59,160 and your father's name... 341 00:20:59,600 --> 00:21:00,480 Um... 342 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 Uh... Hoshyaar... No... 343 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Uh... Sardaar... 344 00:21:06,280 --> 00:21:07,160 No, not that. 345 00:21:08,520 --> 00:21:10,080 My dad's name is Jujhar Singh. 346 00:21:10,360 --> 00:21:12,360 Oh, yeah. Jujhar Singh, right? 347 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 Yes... Yes. I am KD. 348 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 So, are we friends now? - Greetings, I am Manroop. 349 00:21:18,840 --> 00:21:21,480 We are friends now. - Alright. 350 00:21:22,680 --> 00:21:23,600 Uh... Anyway, 351 00:21:24,360 --> 00:21:26,480 Roop, today is my friend's birthday party. 352 00:21:27,320 --> 00:21:28,200 Why don't you join me? 353 00:21:28,920 --> 00:21:31,120 Uh... No. What will I do there? 354 00:21:31,560 --> 00:21:33,880 Come on. You are in Europe, not Punjab. 355 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 You'll be bored at home alone anyway. 356 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 I swear you will love it there. You must come. 357 00:21:40,360 --> 00:21:44,800 And my friends should also know that my friend has come from Punjab. 358 00:21:45,520 --> 00:21:48,440 Fine. If you are insisting so much, I will go. 359 00:21:49,240 --> 00:21:51,800 Alright. See you in the evening. - Okay. 360 00:21:52,200 --> 00:21:53,080 Bye. - Bye. 361 00:22:02,440 --> 00:22:03,320 Son! 362 00:22:05,080 --> 00:22:08,200 Don't you have enough time to sit with your dad for a moment? 363 00:22:08,440 --> 00:22:10,320 Oh! Time? 364 00:22:14,760 --> 00:22:16,240 Talking about time! 365 00:22:17,840 --> 00:22:18,720 That, too, you? 366 00:22:20,720 --> 00:22:22,880 Mr Brar, sometimes, I feel that 367 00:22:23,840 --> 00:22:25,200 the word time 368 00:22:26,160 --> 00:22:29,240 in your dictionary is meant only for business. 369 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Son, 370 00:22:36,440 --> 00:22:37,920 whatever your name is, 371 00:22:39,960 --> 00:22:41,200 KD or Kirandeep, 372 00:22:42,720 --> 00:22:45,600 the day you put yourself in my place, 373 00:22:46,760 --> 00:22:49,360 you will understand the real meaning of life. 374 00:22:50,080 --> 00:22:50,920 Mr Brar, 375 00:22:52,400 --> 00:22:56,160 I can still see my mother counting her last breaths in your eyes. 376 00:22:57,520 --> 00:23:01,400 I see an innocent 8-year-old child crying. 377 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 I can never be in your place. 378 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 Because if I choose to have a family, 379 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 I will always be there for them. 380 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 Stop talking about the family. 381 00:23:15,000 --> 00:23:16,920 First, look at yourself... - Oh, please! 382 00:23:18,800 --> 00:23:21,080 Leave me alone, for God's sake. 383 00:23:24,400 --> 00:23:25,280 Roop! 384 00:23:25,840 --> 00:23:27,600 I'm waiting for you in the car. 385 00:23:28,880 --> 00:23:29,760 Come on fast. 386 00:23:31,120 --> 00:23:32,880 We are already very late. 387 00:23:36,880 --> 00:23:38,120 And one more thing... 388 00:23:40,120 --> 00:23:44,640 Don't ever bother me to go anywhere from now on. 389 00:23:46,200 --> 00:23:47,480 My whole mood gets spoiled. 390 00:23:58,200 --> 00:24:02,000 Uncle, I am going with Kirandeep to his friend's birthday party. 391 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 You're going with him? 392 00:24:04,640 --> 00:24:07,000 He can't take care of himself. How will he take care of you? 393 00:24:07,240 --> 00:24:10,320 Uncle, you just don't worry. I can take care of myself. 394 00:24:10,880 --> 00:24:13,080 Okay, fine. Come soon. 395 00:24:13,520 --> 00:24:14,440 Okay, Uncle. 396 00:24:25,160 --> 00:24:27,720 Oh, crap! She still wore the traditional dress. 397 00:24:30,440 --> 00:24:31,800 Kirandeep, did you say something? 398 00:24:34,400 --> 00:24:36,840 Never mind. We're getting late. 399 00:24:37,600 --> 00:24:38,880 Come on in. - Okay. 400 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 You're looking nice, by the way. - Thank you. 401 00:24:57,000 --> 00:25:00,640 Hey, guys! Welcome my best friend KD in the house 402 00:25:00,720 --> 00:25:02,680 with a beautiful Indian girl. 403 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 Let's rock, everyone! 404 00:25:06,680 --> 00:25:08,360 Hey, KD bro! - Hey! 405 00:25:08,560 --> 00:25:11,240 Happy birthday, bro! - Thank you, bro. 406 00:25:11,880 --> 00:25:14,160 New girlfriend? - You're going to get me killed! 407 00:25:14,360 --> 00:25:17,800 She is just a friend. She's from Punjab. - I can see that. 408 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 Roop, he is my friend Sam. 409 00:25:20,080 --> 00:25:21,440 Sam, she's Roop. 410 00:25:21,680 --> 00:25:23,800 Hi, Roop! Welcome to my... - Uh... 411 00:25:24,080 --> 00:25:26,760 Okay! - No. 412 00:25:27,680 --> 00:25:29,720 Hello! - Greetings, I am Manroop. 413 00:25:32,120 --> 00:25:33,440 What the crap, bro! 414 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 Bro, she doesn't even shake hands, and you're trying to hug her. 415 00:25:37,400 --> 00:25:39,240 Relax. Let's go have a drink. Come on. 416 00:25:39,440 --> 00:25:41,400 Kirandeep, where are you going? - Let's go. Come, KD. 417 00:25:41,480 --> 00:25:44,080 I'm in the party only. You, too, ease up a little. 418 00:25:44,360 --> 00:25:46,360 And meet my other friends. Alright? 419 00:25:46,560 --> 00:25:47,680 See you. I'll be back. 420 00:26:23,440 --> 00:26:26,760 What happened, dear? You look lost. Is everything alright? 421 00:26:26,960 --> 00:26:29,320 I am worried about Manroop. 422 00:26:30,000 --> 00:26:31,120 She is not answering my call. 423 00:26:31,200 --> 00:26:34,120 Call Mr Harnek and ask about her. 424 00:26:35,240 --> 00:26:36,440 Sure, right away. 425 00:26:50,920 --> 00:26:54,320 'The Khalsa belongs to Waheguru,' - 'and victory belongs to Waheguru.' 426 00:26:54,680 --> 00:26:56,200 How is my friend? 427 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 Yeah, I'm good. What about you? 428 00:26:59,520 --> 00:27:01,080 What can I say, man? 429 00:27:02,240 --> 00:27:06,160 Ever since Roop went there, it has been desolation in our house. 430 00:27:06,360 --> 00:27:08,880 As if all the happiness has gone away from here. 431 00:27:09,960 --> 00:27:12,640 Manroop's mother has been calling her for a long time, 432 00:27:13,080 --> 00:27:14,320 'but she is not answering.' 433 00:27:14,840 --> 00:27:16,400 Let us talk to her. 434 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 A friend of mine lives here. 435 00:27:21,680 --> 00:27:23,400 'She has gone to his place.' 436 00:27:23,640 --> 00:27:26,240 I will make her talk to you as soon as she arrives. Don't worry. 437 00:27:26,640 --> 00:27:27,720 Is it? - 'Yeah.' 438 00:27:28,920 --> 00:27:30,240 Okay, then. - Okay. 439 00:27:32,280 --> 00:27:34,280 Roop is there in their neighbourhood. 440 00:27:34,920 --> 00:27:38,640 He said that he would make her call us when she comes. 441 00:27:39,120 --> 00:27:40,880 Don't worry. Have your tea. 442 00:27:44,640 --> 00:27:46,880 Hello, Mam! What would you like to have? 443 00:27:46,960 --> 00:27:48,480 Fresh lime soda. - Sure, Mam. 444 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 Excuse me. Your drink, Mam. 445 00:28:46,640 --> 00:28:48,840 "You came to the club for the first time." 446 00:28:48,920 --> 00:28:50,600 "You seem a bit shy." 447 00:28:51,360 --> 00:28:55,200 "You don't say hi to anyone, girl." 448 00:28:55,840 --> 00:28:57,760 "You came to the club for the first time." 449 00:28:58,120 --> 00:29:00,120 "You seem a bit shy." 450 00:29:00,360 --> 00:29:04,360 "You don't say hi to anyone, girl." 451 00:29:04,680 --> 00:29:09,200 "How can I express what I feel after seeing you?" 452 00:29:09,320 --> 00:29:13,440 "How can I express what I feel after seeing you?" 453 00:29:13,520 --> 00:29:18,280 "You impressed everyone on the dance floor." 454 00:29:18,440 --> 00:29:22,840 "You look pretty in your black dress." 455 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 "The party will last till late at night." 456 00:29:34,680 --> 00:29:36,800 "You are gorgeous and look so beautiful." 457 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 "Have some light pegs." 458 00:29:39,280 --> 00:29:41,440 "This whole disco will play in your name." 459 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 "The party will last till late at night." 460 00:29:43,560 --> 00:29:45,720 "You are gorgeous and look so beautiful." 461 00:29:45,800 --> 00:29:48,080 "Have some light pegs." 462 00:29:48,160 --> 00:29:50,320 "This whole disco will play in your name." 463 00:29:50,400 --> 00:29:54,560 "My life will be set if you say yes." 464 00:29:54,680 --> 00:29:59,200 "My life will be set if you say yes." 465 00:29:59,320 --> 00:30:04,080 "You impressed everyone on the dance floor." 466 00:30:04,160 --> 00:30:08,560 "You look pretty in your black dress." 467 00:30:43,240 --> 00:30:44,120 Where are you going? 468 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Leave me! - Do you know me? 469 00:30:47,120 --> 00:30:48,440 Kirandeep! - Do you know who I am? 470 00:30:50,480 --> 00:30:54,400 You insulted me in front of my best friend. 471 00:30:58,800 --> 00:31:01,240 What do you have? 472 00:31:04,600 --> 00:31:07,080 Leave me. - Oh, really? 473 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 Let me show you. 474 00:31:09,520 --> 00:31:11,160 Let go of my hand! 475 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Leave me. 476 00:31:22,360 --> 00:31:23,240 Kirandeep! 477 00:31:29,400 --> 00:31:31,520 You scoundrel! 478 00:31:31,920 --> 00:31:34,520 First, that village girl insulted me, 479 00:31:35,120 --> 00:31:37,080 and now you have too. - Shut up, man! 480 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Or I'm going to kill you! 481 00:31:39,560 --> 00:31:40,440 Get lost! 482 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 I will never forget this. 483 00:31:46,440 --> 00:31:47,680 I will see you. 484 00:31:49,000 --> 00:31:50,360 I won't spare you! 485 00:31:54,720 --> 00:31:55,600 Huh! 486 00:32:17,080 --> 00:32:17,920 I'm here. 487 00:32:19,280 --> 00:32:20,160 Let's go. 488 00:32:32,720 --> 00:32:33,600 Easy. 489 00:32:34,080 --> 00:32:35,720 Huh? - Yeah. 490 00:32:41,160 --> 00:32:42,120 Actually, I... 491 00:32:49,400 --> 00:32:50,960 Only this was left to see. 492 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Actually, it's my fault 493 00:32:57,000 --> 00:33:00,120 that I sent this flower-like girl with a drug addict like you. 494 00:33:00,640 --> 00:33:06,600 You know that today I lied to my brother-like friend because of you. 495 00:33:10,080 --> 00:33:10,920 What did you give her? 496 00:33:11,960 --> 00:33:13,640 I'm asking you what did you give her. 497 00:33:18,280 --> 00:33:19,440 Get out of here! 498 00:33:21,080 --> 00:33:22,440 It would have been better 499 00:33:22,640 --> 00:33:25,600 for you to die along with your mother than to see this day. 500 00:33:26,840 --> 00:33:28,440 Get out of my sight! 501 00:34:13,800 --> 00:34:15,240 'It would have been better' 502 00:34:15,520 --> 00:34:18,320 'for you to die along with your mother than to see this day.' 503 00:34:23,200 --> 00:34:25,120 'What happened to Roop last night was not good.' 504 00:34:25,680 --> 00:34:27,120 'I need to apologise.' 505 00:34:28,360 --> 00:34:29,240 'But how?' 506 00:34:34,640 --> 00:34:36,160 I make such good tea. 507 00:34:36,360 --> 00:34:39,760 I don't understand why they shout at me all the time. 508 00:34:39,880 --> 00:34:42,600 I don't get this. Let's see how it unfolds. 509 00:34:43,720 --> 00:34:46,960 Wow! I mean, the owner himself is in the kitchen. 510 00:34:48,080 --> 00:34:51,120 Why? Is there a curfew here for me? 511 00:34:51,480 --> 00:34:55,680 Sir, there's no curfew for you, but Rangeela is here for you. 512 00:34:55,800 --> 00:34:58,560 That, too, for so many years. And listen, please, 513 00:34:58,680 --> 00:35:01,960 inflation is touching the sky. Give me a raise, too. 514 00:35:03,000 --> 00:35:05,240 Don't irritate me now at this hour. 515 00:35:05,480 --> 00:35:07,200 Just give me one cup of tea. Hurry up! 516 00:35:07,800 --> 00:35:11,840 Here. Why only one? It's all yours. - Oh, God! 517 00:35:12,120 --> 00:35:14,320 Just get away! - Oh, what are you doing! 518 00:35:15,960 --> 00:35:17,520 Look at way he is pushing me. 519 00:35:17,800 --> 00:35:19,640 Well, what can I do anyway! 520 00:35:31,320 --> 00:35:32,200 Roop! 521 00:35:38,760 --> 00:35:39,880 She is not even here. 522 00:35:48,840 --> 00:35:49,720 Rangeela! 523 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 Now what happened, sir? 524 00:35:52,640 --> 00:35:53,520 Where is my tea? 525 00:35:54,240 --> 00:35:56,000 What is this? It has tea. 526 00:35:56,120 --> 00:35:58,200 Come to the point. 527 00:35:58,640 --> 00:36:00,640 Uh... No, not tea. 528 00:36:00,880 --> 00:36:02,120 I know I have tea. 529 00:36:02,480 --> 00:36:04,720 Uh... Where are my clothes? 530 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 As if I have them in my pocket. 531 00:36:06,880 --> 00:36:08,320 They must be in your room. 532 00:36:08,440 --> 00:36:10,440 Come to the point. What is it? 533 00:36:11,200 --> 00:36:13,520 Okay, fine! Where is Roop? 534 00:36:14,160 --> 00:36:17,520 You should have asked this first. Why were you getting angry? 535 00:36:17,640 --> 00:36:21,200 She is worshipping in your dad's room. 536 00:36:23,000 --> 00:36:27,480 It was good that my old man had seen Rangeela. 537 00:36:27,760 --> 00:36:29,560 If he had seen Baazigar, 538 00:36:29,640 --> 00:36:33,320 then this dad and son would have killed me like Baazigar movie. 539 00:36:40,560 --> 00:36:41,840 Bless me, God! 540 00:36:44,680 --> 00:36:47,000 You are the one who takes us from darkness to the light. 541 00:36:50,840 --> 00:36:51,880 Kirandeep, you are here? 542 00:36:54,240 --> 00:36:55,160 Roop, I... 543 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 have made tea for you. 544 00:36:59,600 --> 00:37:01,320 You made tea for me? 545 00:37:02,680 --> 00:37:04,720 Uh... I didn't make it. I mean, 546 00:37:05,680 --> 00:37:06,560 it's for you. 547 00:37:07,440 --> 00:37:09,800 So much service to me. Nice. 548 00:37:10,640 --> 00:37:12,600 There's nothing nice about it, Roop. 549 00:37:13,400 --> 00:37:14,320 Actually, I wanted 550 00:37:15,640 --> 00:37:18,920 to apologise to you for last night. 551 00:37:21,160 --> 00:37:22,640 I am very sorry, Roop. 552 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 Here, have tea. 553 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 I'll have it on one condition. - Condition? 554 00:37:32,120 --> 00:37:32,960 Please tell me, Roop. 555 00:37:33,600 --> 00:37:35,880 You'll have to come with me to my favourite place. 556 00:37:37,760 --> 00:37:38,680 But where? 557 00:37:39,160 --> 00:37:41,080 I didn't ask when I went with you. 558 00:37:42,160 --> 00:37:43,080 Fair enough. 559 00:37:44,120 --> 00:37:45,440 I'll go. - Promise? 560 00:37:46,840 --> 00:37:49,280 Promise. - Come on, then. Get ready quickly. 561 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 I'll be back in a moment. - Okay. 562 00:37:51,920 --> 00:37:53,440 Give me my tea. 563 00:37:55,320 --> 00:37:56,200 Here you go. 564 00:37:57,440 --> 00:37:58,320 Thanks. 565 00:37:59,240 --> 00:38:03,160 Yeah, Mr Sandhu, the goods will arrive on time. Sure. 566 00:38:03,960 --> 00:38:05,320 Payment has been received. 567 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 Fine. Okay. Sat Sri Akal. 568 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 Sir, you work all day. 569 00:38:10,280 --> 00:38:12,640 First, have tea. - Fine, give it. 570 00:38:13,200 --> 00:38:14,080 Here... 571 00:38:15,400 --> 00:38:16,360 Have it. 572 00:38:22,480 --> 00:38:25,080 Good morning, Uncle. - Good morning, dear. 573 00:38:27,200 --> 00:38:28,600 I am so embarrassed, dear. 574 00:38:29,280 --> 00:38:32,800 I want to apologise to you for whatever happened 575 00:38:33,480 --> 00:38:35,600 last night because of Kirandeep. 576 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 What are you saying, Uncle! 577 00:38:38,600 --> 00:38:41,560 Believe me. Kirandeep was not at fault. 578 00:38:41,680 --> 00:38:43,400 He saved me from those boys. 579 00:38:44,680 --> 00:38:46,080 Roop, is it true? 580 00:38:46,800 --> 00:38:48,120 I can't believe this. 581 00:38:48,680 --> 00:38:50,280 Yes, Uncle. It's the truth. 582 00:38:50,760 --> 00:38:51,720 And one more thing. 583 00:38:52,200 --> 00:38:54,680 It doesn't look good for parents to apologise to their children. 584 00:38:55,000 --> 00:38:57,280 Whether it's their fault or not. 585 00:38:58,000 --> 00:39:01,400 I am very worried about Kirandeep. 586 00:39:02,800 --> 00:39:05,520 Uncle, can I ask you something if you don't mind? 587 00:39:06,120 --> 00:39:08,320 Why would I mind, dear? 588 00:39:08,680 --> 00:39:09,800 You can ask anything. 589 00:39:10,000 --> 00:39:12,480 Why is Kirandeep with you like this? 590 00:39:14,120 --> 00:39:18,680 Because, dear, due to poverty, his mother could not be treated 591 00:39:19,400 --> 00:39:20,960 and she left us. 592 00:39:22,080 --> 00:39:26,760 And Kirandeep, somewhere, considers me responsible for that. 593 00:39:27,440 --> 00:39:31,480 He feels as if I am not sad about his mother's departure. 594 00:39:32,240 --> 00:39:36,000 Kirandeep's company is very bad, dear. 595 00:39:36,760 --> 00:39:37,640 So be careful. 596 00:39:38,680 --> 00:39:40,200 You just don't worry, Uncle. 597 00:39:40,680 --> 00:39:43,280 I agree that Kirandeep's company is not good 598 00:39:43,760 --> 00:39:44,880 but he is not bad at heart. 599 00:39:45,560 --> 00:39:48,240 That's why I am taking him to a place 600 00:39:48,400 --> 00:39:51,600 where his mind will get a lot of peace. 601 00:39:57,680 --> 00:39:59,120 Come on, Roop. Let's go. 602 00:39:59,520 --> 00:40:01,200 Uncle, allow me. - Sure, dear. 603 00:40:06,600 --> 00:40:07,960 Kirandeep, will you go like this? 604 00:40:09,320 --> 00:40:10,200 Hmm? 605 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 I don't see a problem. 606 00:40:13,800 --> 00:40:15,360 I mean, it's all good. 607 00:40:16,440 --> 00:40:17,640 Come with me. I'll tell you. 608 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Where? 609 00:41:01,800 --> 00:41:02,680 Close your eyes. 610 00:41:08,160 --> 00:41:09,000 Open your eyes. 611 00:41:27,640 --> 00:41:28,880 Hold on. - Hmm? 612 00:42:10,480 --> 00:42:11,640 'Oh, God!' 613 00:42:12,280 --> 00:42:16,680 'If a girl like Roop comes to my house as my daughter-in-law,' 614 00:42:17,360 --> 00:42:18,960 'then my house will also become heaven.' 615 00:42:22,800 --> 00:42:25,240 Roop, how do you know so much about all this? 616 00:42:25,560 --> 00:42:27,720 I'm telling you. Just drive as I say. 617 00:42:28,320 --> 00:42:30,160 You look like you've done your homework. 618 00:42:31,920 --> 00:42:34,280 You don't know anything even after being here. - Oh, wow! 619 00:42:35,320 --> 00:42:37,880 Take straight from here and then take a left. 620 00:42:37,960 --> 00:42:39,320 Alright. - Then right. 621 00:42:39,600 --> 00:42:42,480 Okay. - Stop right here. That's it. 622 00:42:47,000 --> 00:42:50,360 Kirandeep, this is the place I wanted to bring you. 623 00:42:51,920 --> 00:42:52,800 Come on, let's go. 624 00:43:24,800 --> 00:43:26,000 'Oh, God,' 625 00:43:26,840 --> 00:43:28,880 'you have always listened to my pleas.' 626 00:43:30,280 --> 00:43:33,080 'I can't see Uncle Harnek's pain.' 627 00:43:34,520 --> 00:43:36,800 'There's nothing you can't do.' 628 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 'Help them to be together.' 629 00:43:40,080 --> 00:43:43,800 'The Khalsa belongs to Waheguru, and victory belongs to Waheguru.' 630 00:43:49,880 --> 00:43:50,760 Roop, 631 00:43:51,480 --> 00:43:53,720 what did you ask for with folded hands for so long? 632 00:43:54,120 --> 00:43:56,080 Kirandeep, you won't understand. 633 00:43:57,720 --> 00:43:59,360 What won't I understand? What do you mean? 634 00:43:59,760 --> 00:44:03,280 This means that our parents are our first teachers. 635 00:44:03,800 --> 00:44:07,640 God doesn't listen to us if we can't keep them happy. 636 00:44:09,720 --> 00:44:11,280 Roop, you don't know anything, alright? 637 00:44:11,680 --> 00:44:14,360 So please don't judge. - What don't I know? Please tell me. 638 00:44:18,880 --> 00:44:20,080 Roop, I still remember 639 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 that when I was young and my mother left me, 640 00:44:26,840 --> 00:44:28,720 at that time, I needed my father the most. 641 00:44:30,920 --> 00:44:32,720 But he was always busy making money. 642 00:44:33,240 --> 00:44:34,440 He was never there for me. 643 00:44:37,160 --> 00:44:39,360 I can understand. Can I ask you something? 644 00:44:40,960 --> 00:44:44,720 Kirandeep, no matter how wrong our parents are, 645 00:44:44,960 --> 00:44:47,960 it doesn't look good when they apologise to their children. 646 00:44:52,760 --> 00:44:55,080 Shall we? - Hmm. 647 00:45:02,280 --> 00:45:03,160 Kirandeep, 648 00:45:03,920 --> 00:45:05,400 what happened? Why are you so quiet? 649 00:45:06,560 --> 00:45:08,360 Didn't you like visiting Gurudwara? 650 00:45:11,400 --> 00:45:12,520 It's not that, Roop. 651 00:45:13,480 --> 00:45:17,320 It felt good to go to Gurudwara today after so many years. 652 00:45:18,520 --> 00:45:22,520 I was actually thinking about what you said. 653 00:45:23,200 --> 00:45:24,120 Like? 654 00:45:25,480 --> 00:45:27,720 Like... - Hey, KD! 655 00:45:29,960 --> 00:45:31,200 Hey, KD! 656 00:45:34,560 --> 00:45:35,440 What's this? 657 00:45:38,320 --> 00:45:39,240 Don't worry, Roop. 658 00:45:40,240 --> 00:45:41,120 I'll deal with them. 659 00:45:42,360 --> 00:45:45,880 No matter what, don't come out of the car. - Hmm. 660 00:45:46,440 --> 00:45:47,360 Okay? - Hmm. 661 00:46:08,520 --> 00:46:09,600 What the hell is this? 662 00:46:10,640 --> 00:46:12,240 Look, I don't want any trouble, alright? 663 00:46:12,680 --> 00:46:14,480 So you better back-off. Got it? 664 00:46:14,920 --> 00:46:15,800 Why did you think 665 00:46:16,760 --> 00:46:19,000 I would not recognise you wearing a turban? 666 00:46:19,800 --> 00:46:20,680 Hmm? 667 00:46:22,360 --> 00:46:24,840 Huh? - Now it's payback time. 668 00:46:27,560 --> 00:46:29,080 Guys! - Enough! 669 00:46:30,080 --> 00:46:32,080 What happened, sir? Is there any problem? 670 00:46:33,680 --> 00:46:35,280 Looks like these guys are troubling you. 671 00:46:37,600 --> 00:46:39,320 Sir, don't worry. We are here. 672 00:46:40,480 --> 00:46:41,520 No, brother. 673 00:46:43,440 --> 00:46:44,960 They are actually my friends. 674 00:46:46,440 --> 00:46:48,440 They invited me to their party. 675 00:46:49,480 --> 00:46:50,360 I didn't go. 676 00:46:51,560 --> 00:46:53,120 So they are here to take me. 677 00:46:57,600 --> 00:46:58,800 Next time, bro. 678 00:47:06,280 --> 00:47:07,920 Thank you, sir. - No problem. 679 00:47:08,800 --> 00:47:09,680 Let's go. 680 00:47:10,080 --> 00:47:12,400 Roop, I told you not to get out of the car. - All good? 681 00:47:12,720 --> 00:47:13,920 Just tell me what happened? 682 00:47:14,720 --> 00:47:15,640 Oh, it was nothing. 683 00:47:16,560 --> 00:47:17,920 Don't worry, okay? 684 00:47:18,520 --> 00:47:19,400 Sure. - Let's go. 685 00:47:28,960 --> 00:47:29,920 Roop! - Hmm? 686 00:47:30,760 --> 00:47:31,800 You haven't slept yet? 687 00:47:32,480 --> 00:47:33,680 You are also awake. 688 00:47:34,720 --> 00:47:35,920 Actually... 689 00:47:36,840 --> 00:47:37,800 I couldn't sleep. 690 00:47:38,840 --> 00:47:41,000 Hmm. - Whatever happened today... 691 00:47:41,520 --> 00:47:42,400 Hmm? 692 00:47:43,560 --> 00:47:45,560 I don't understand. 693 00:47:46,240 --> 00:47:48,240 What do you mean? - I mean, 694 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 I have had fights before, 695 00:47:52,000 --> 00:47:55,200 but no one ever came to help me. 696 00:47:56,360 --> 00:47:57,720 But it was nice to see that today. 697 00:47:59,000 --> 00:48:01,520 It was all because of your turban. 698 00:48:02,480 --> 00:48:03,360 What do you mean? 699 00:48:06,200 --> 00:48:08,760 They didn't come to help you because of you. 700 00:48:09,640 --> 00:48:11,160 They came because of your turban. 701 00:48:12,120 --> 00:48:13,320 Really? - Yes. 702 00:48:14,240 --> 00:48:15,120 Wow! 703 00:48:16,280 --> 00:48:18,920 Okay, then. It's quite late. Let me go now. - Uh... 704 00:48:19,160 --> 00:48:21,440 Roop, you have to sleep, right? 705 00:48:22,120 --> 00:48:22,960 You can sleep. 706 00:48:23,720 --> 00:48:24,840 Please sit here for a while. 707 00:48:26,760 --> 00:48:28,600 Okay, I'm here. 708 00:48:29,240 --> 00:48:30,800 Go on. - So tell me, 709 00:48:32,080 --> 00:48:33,400 how did you like my country? 710 00:48:35,240 --> 00:48:36,280 It's good. 711 00:48:37,280 --> 00:48:38,640 In fact, it's a nice country. 712 00:48:39,400 --> 00:48:41,400 And what about the people of this country? 713 00:48:43,880 --> 00:48:45,680 The people here are also quite nice. 714 00:48:48,240 --> 00:48:49,840 Okay, then. Let me go now. 715 00:48:50,600 --> 00:48:51,480 Go to sleep. - Uh... 716 00:48:52,000 --> 00:48:53,240 Good night. - Okay, good night. 717 00:49:29,640 --> 00:49:30,720 Pretty good! 718 00:49:37,400 --> 00:49:43,000 "Everything has changed since you came, girl." 719 00:49:43,360 --> 00:49:48,800 "I don't remember anything else except your name, girl." 720 00:49:49,080 --> 00:49:54,920 "This matter has become quite strange for me." 721 00:49:55,000 --> 00:49:57,760 "It has become quite strange for me." 722 00:49:57,840 --> 00:50:03,480 "This boy has changed because of you only." 723 00:50:03,720 --> 00:50:09,280 "This boy has changed because of you only." 724 00:50:09,600 --> 00:50:13,320 "This boy has changed." 725 00:50:24,640 --> 00:50:30,120 "When you are with me, I don't know how the day goes by." 726 00:50:30,320 --> 00:50:35,960 "I want to say something but can't say anything in front of you." 727 00:50:36,080 --> 00:50:41,680 "I see you laughing. I'm telling someone about you." 728 00:50:41,760 --> 00:50:47,600 "My heart is not with me. Where is it lost?" 729 00:50:48,080 --> 00:50:50,520 "Where is it lost?" 730 00:50:50,600 --> 00:50:56,080 "This boy has changed because of you only." 731 00:50:56,320 --> 00:51:01,920 "This boy has changed because of you only." 732 00:51:02,360 --> 00:51:05,480 "This boy has changed." 733 00:51:16,800 --> 00:51:22,400 "I want to be with you like a shadow, my love." 734 00:51:22,800 --> 00:51:28,280 "I go to Gurudwara because of you." 735 00:51:28,560 --> 00:51:34,080 "I will write it if you want. I'll be with you forever." 736 00:51:34,400 --> 00:51:40,400 "Your innocent face has settled in my life." 737 00:51:40,600 --> 00:51:43,160 "It has settled in my life." 738 00:51:43,320 --> 00:51:48,840 "This boy has changed because of you only." 739 00:51:49,160 --> 00:51:54,640 "This boy has changed because of you only." 740 00:51:54,960 --> 00:52:00,480 "This boy has changed because of you only." 741 00:52:00,840 --> 00:52:06,480 "This boy has changed because of you only." 742 00:52:06,680 --> 00:52:10,560 "This boy has changed." 743 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 Let's go. - Yuvraj! 744 00:52:22,240 --> 00:52:23,320 Where are you going? 745 00:52:24,160 --> 00:52:26,000 Just going to the city, Dad. 746 00:52:27,320 --> 00:52:28,440 I'll be back by the evening. 747 00:52:29,160 --> 00:52:31,200 Son, think about preparing for the competition also. 748 00:52:32,080 --> 00:52:34,240 There is still time for the National Championship, Dad. 749 00:52:34,840 --> 00:52:35,720 I agree 750 00:52:36,880 --> 00:52:39,160 there is still time for the National Championship, 751 00:52:41,200 --> 00:52:42,440 but that doesn't mean 752 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 you don't think about your preparation. 753 00:52:48,200 --> 00:52:51,320 I want to see Jujhar Singh's head bowed before me. 754 00:52:54,840 --> 00:52:59,400 I want to take revenge in front of everyone for the insult 755 00:53:01,160 --> 00:53:03,720 he has given me by refusing your marriage with Manroop. 756 00:53:06,360 --> 00:53:07,280 Dad, 757 00:53:08,480 --> 00:53:09,360 don't worry. 758 00:53:10,360 --> 00:53:11,280 So be it. 759 00:53:25,560 --> 00:53:28,120 Greetings, Mom! - Greetings, dear! 760 00:53:28,560 --> 00:53:29,520 Are you okay? 761 00:53:30,080 --> 00:53:33,120 Yeah, I'm good. How are you? - It's all God's grace. 762 00:53:33,680 --> 00:53:35,520 I was so worried about you. 763 00:53:35,960 --> 00:53:37,680 Mom, don't worry about me. 764 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 I didn't come here to stay forever. 765 00:53:39,880 --> 00:53:43,680 Honey, parents are always worried about their children. 766 00:53:43,920 --> 00:53:47,080 Mom, I'm coming. Tell Dad about this. 767 00:53:47,360 --> 00:53:48,440 Where is Jagroop? 768 00:53:48,800 --> 00:53:51,080 Jagroop is here only. Let me call him. 769 00:53:51,680 --> 00:53:54,320 Jagroop! - Yeah? - Come here. 770 00:53:56,600 --> 00:53:59,320 Here, it's Manroop's call. Talk to her. - Sure. 771 00:53:59,880 --> 00:54:01,880 Hello. - Hello, Jagroop! 772 00:54:02,240 --> 00:54:04,280 Hello to you too, Manroop. - How are you, Jagroop? 773 00:54:04,440 --> 00:54:05,960 I'm good. What about you? - Jagroop, 774 00:54:06,320 --> 00:54:09,400 I'll be shopping and packing today. Tell me, what should I get for you? 775 00:54:09,800 --> 00:54:13,000 No, Manroop. We don't want anything. Just come here. We don't feel good. 776 00:54:14,520 --> 00:54:16,800 Okay, Jagroop. Take care of Mom and Dad. 777 00:54:17,200 --> 00:54:18,080 Okay, then. 778 00:54:18,480 --> 00:54:20,720 Okay, Jagroop. Take care. - Take care. 779 00:54:34,600 --> 00:54:35,480 Roop! - Hmm? 780 00:54:35,920 --> 00:54:37,560 Are you really leaving? - Yeah. 781 00:54:42,080 --> 00:54:42,960 But why? 782 00:54:43,640 --> 00:54:46,520 What do you mean? I didn't come here to stay forever. 783 00:54:49,200 --> 00:54:53,280 Roop, you can tell your dad to move here, too. 784 00:54:54,080 --> 00:54:55,000 It's a nice country. 785 00:54:57,000 --> 00:54:58,240 This can't happen. 786 00:54:58,760 --> 00:54:59,800 It can never happen. 787 00:55:01,400 --> 00:55:03,680 Here, take it. It's for you. - Hmm. 788 00:55:39,080 --> 00:55:42,520 So... - Greetings, Uncle! - Greetings, my dear! 789 00:55:42,680 --> 00:55:45,440 Have you packed your bags? - Yeah, it's all done. - Okay. 790 00:55:46,240 --> 00:55:50,560 Roop, don't forget us after going to Punjab and keep in touch. - Sure. 791 00:55:50,640 --> 00:55:53,240 Uncle, I'll definitely call you from Punjab. 792 00:55:53,560 --> 00:55:55,880 You all have given me so much love. 793 00:55:56,760 --> 00:55:59,280 It is love that gives birth 794 00:55:59,360 --> 00:56:02,360 to relationships and keeps them closed. - You're right. 795 00:56:02,720 --> 00:56:07,120 A man earns a lot of money after coming here but loses relationships. 796 00:56:07,560 --> 00:56:10,360 Look at me, just now, I got my daughter, who gave 797 00:56:11,000 --> 00:56:15,920 my soul a purpose to live and reunited me with my loved ones. 798 00:56:17,320 --> 00:56:18,680 You are absolutely right. 799 00:56:19,280 --> 00:56:22,160 For the first time, this house felt like a home. 800 00:56:22,320 --> 00:56:25,200 I am getting worried thinking about what 801 00:56:25,800 --> 00:56:28,160 this house will be like after you leave... 802 00:56:28,680 --> 00:56:29,880 Oh, don't cry. 803 00:56:31,280 --> 00:56:32,800 I can't do this. 804 00:56:35,880 --> 00:56:37,400 He has no one of his own, you know. 805 00:56:38,640 --> 00:56:41,440 That's why he makes everyone his own very quickly. 806 00:56:42,600 --> 00:56:43,520 To be honest... - Yes. 807 00:56:44,800 --> 00:56:46,680 I don't feel like sending you. 808 00:56:47,880 --> 00:56:50,520 But God gives daughters only to the lucky ones. 809 00:56:50,600 --> 00:56:52,600 Uncle, I am your daughter too. 810 00:56:53,480 --> 00:56:56,320 You're right, dear. You are my daughter. 811 00:56:56,920 --> 00:56:59,240 Carry on with your packing. It's time for your flight. 812 00:57:13,240 --> 00:57:18,960 "It is neither my fault nor your fault." 813 00:57:19,480 --> 00:57:25,680 "It feels like my eyes haven't slept in years." 814 00:57:28,720 --> 00:57:34,320 "It is neither my fault nor your fault." 815 00:57:34,840 --> 00:57:40,560 "It feels like my eyes haven't slept in years." 816 00:57:41,400 --> 00:57:43,280 Roop, are you looking for something? 817 00:57:44,240 --> 00:57:46,320 Where is Kirandeep? - Kirandeep... 818 00:57:46,800 --> 00:57:47,720 He didn't even meet me. 819 00:57:48,360 --> 00:57:51,400 Kirandeep... I think he must have gone with his friends. 820 00:57:55,280 --> 00:58:01,640 "I don't feel like it, and it's the same for you too." 821 00:58:02,240 --> 00:58:07,720 "You left when I was falling for you, my love." 822 00:58:08,400 --> 00:58:14,360 "God knows what we..." 823 00:58:14,960 --> 00:58:21,920 "God knows what crimes we have committed." 824 00:58:23,880 --> 00:58:29,960 "I never thought we'd be apart so soon." 825 00:58:30,400 --> 00:58:36,040 "I didn't think our paths would part so soon." 826 00:58:36,160 --> 00:58:42,000 "I never thought we'd be apart so soon." 827 00:58:42,320 --> 00:58:47,920 "I didn't think our paths would part so soon." 828 00:58:56,160 --> 00:58:57,280 What are you thinking? 829 00:58:57,480 --> 00:58:59,600 They are not here yet. It's quite late. 830 00:59:00,080 --> 00:59:02,880 Here they are! 831 00:59:03,640 --> 00:59:08,400 Oh, my! Here my daughter is! - Greetings, Mom! How are you? 832 00:59:08,880 --> 00:59:12,280 Are you okay, my dear? - Yeah. - Will you only hug your mom? 833 00:59:12,400 --> 00:59:14,200 Your dad is also here. 834 00:59:14,520 --> 00:59:16,320 Greetings, Dad! - Greetings! 835 00:59:16,520 --> 00:59:19,400 How are you, dear? - I'm good. I'm angry with you. - Why? 836 00:59:19,520 --> 00:59:20,880 You didn't come to the airport to receive me. 837 00:59:20,960 --> 00:59:23,720 Oh, dear. I was coming too. Look at this. 838 00:59:24,080 --> 00:59:26,520 I was busy with the committee's work. 839 00:59:26,640 --> 00:59:28,240 I have to give all the files to the secretary. 840 00:59:28,280 --> 00:59:30,760 He is always busy with his committee's work. - You're right. 841 00:59:30,880 --> 00:59:32,680 Manroop! - Yeah, Jagroop? - Whose bag is this? 842 00:59:33,120 --> 00:59:35,760 I had a little extra stuff, so I bought another one. - Oh! 843 00:59:35,840 --> 00:59:37,480 Did you buy it yourself or pick someone else's luggage? 844 00:59:37,560 --> 00:59:39,800 Mom, look at him. I'll tell you... - Oh, come on! 845 00:59:39,880 --> 00:59:42,760 Oh, sorry! - They fight all the time. 846 00:59:42,880 --> 00:59:46,160 Take the luggage. - She wants to fight with me, Dad. 847 00:59:50,160 --> 00:59:51,720 Gogi and Pinda. - Yeah, bro? 848 00:59:52,560 --> 00:59:53,720 Listen to me carefully. 849 00:59:54,880 --> 00:59:56,360 Manroop has returned to the village. 850 00:59:57,800 --> 01:00:00,640 I want every minute news about Jujhar's family. 851 01:00:01,360 --> 01:00:03,840 And about whoever comes to his house. 852 01:00:04,720 --> 01:00:06,720 Now that you've said it. Consider it done. 853 01:00:12,320 --> 01:00:14,320 No matter how much you talk, Yuvraj, 854 01:00:15,560 --> 01:00:17,560 my heart will find peace the day 855 01:00:18,440 --> 01:00:20,720 I see Jujhar bowing his head in front of me. 856 01:00:21,840 --> 01:00:26,440 Dad, to humiliate us, Jujhar Singh had announced 857 01:00:27,160 --> 01:00:32,480 that he would marry his daughter to whoever wins the National Cup. 858 01:00:33,440 --> 01:00:35,560 And I will win that National Cup. 859 01:00:37,040 --> 01:00:39,560 And then, after marrying Manroop, 860 01:00:40,040 --> 01:00:43,280 I will put the head of his entire family, 861 01:00:43,360 --> 01:00:45,000 let alone Jujhar Singh, at your feet. 862 01:00:53,960 --> 01:00:55,760 What is he doing with the ladder? 863 01:00:57,760 --> 01:00:59,880 Hello! Where? 864 01:01:00,400 --> 01:01:03,360 What's with the ladder and the binoculars? What's the matter? 865 01:01:03,600 --> 01:01:07,560 I'm going to look at my wife through binoculars. 866 01:01:08,440 --> 01:01:10,200 Your wife? Who? 867 01:01:10,320 --> 01:01:11,160 Roop! 868 01:01:12,720 --> 01:01:16,600 Roop? Hey! Roop is only mine! Only mine! 869 01:01:17,320 --> 01:01:19,360 No one can even look at her! 870 01:01:19,600 --> 01:01:21,000 What are you doing? I will fall off the stairs! 871 01:01:21,080 --> 01:01:23,280 Just get down! I will go there. 872 01:01:24,360 --> 01:01:25,200 Hurry up! - Hold on. 873 01:01:26,680 --> 01:01:28,000 You should climb first. 874 01:01:28,440 --> 01:01:30,400 Climb. Come on. 875 01:01:35,000 --> 01:01:36,640 Where are you taking the ladder? 876 01:01:38,080 --> 01:01:39,760 Now look at my wife from there. 877 01:01:39,840 --> 01:01:41,840 She is my wife, not yours. 878 01:01:41,920 --> 01:01:43,800 She is my wife, not yours. 879 01:01:44,760 --> 01:01:46,400 Hey, listen to me! 880 01:01:46,840 --> 01:01:48,600 Hey, wait! Hello! 881 01:01:49,040 --> 01:01:50,400 Hey! 882 01:01:57,920 --> 01:01:58,920 'Are you really leaving?' 883 01:01:59,600 --> 01:02:01,200 'I didn't come here to stay forever.' 884 01:02:03,160 --> 01:02:04,080 Kirandeep! 885 01:02:06,920 --> 01:02:08,920 Come on! Come here. Let's dance! 886 01:02:14,200 --> 01:02:16,160 Come on! Let's dance! 887 01:03:51,280 --> 01:03:53,800 Sir, I have served your dinner on the table. 888 01:03:53,920 --> 01:03:54,920 Come and have it. 889 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 I'm not hungry. 890 01:04:00,760 --> 01:04:02,960 If you don't want to eat, I will give it to the dog 891 01:04:03,120 --> 01:04:05,640 because I can't disrespect food. 892 01:04:06,920 --> 01:04:08,680 Didn't you hear me? 893 01:04:09,760 --> 01:04:11,320 I'm not hungry! 894 01:04:11,760 --> 01:04:12,640 Get lost! 895 01:04:19,360 --> 01:04:21,960 Come on, man! He doesn't even consider me a human. 896 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 He humiliates me all the time. I don't get it. 897 01:04:25,280 --> 01:04:26,760 Huh! Who should I tell? 898 01:04:26,960 --> 01:04:29,560 They will get it only when I leave. 899 01:04:29,640 --> 01:04:31,840 What now? Why are you getting angry? 900 01:04:31,920 --> 01:04:34,280 As if I'm waiting to get angry. 901 01:04:34,360 --> 01:04:36,040 I was talking about Kirandeep. 902 01:04:36,120 --> 01:04:39,480 He neither eats anything nor meets his friends. 903 01:04:39,680 --> 01:04:42,840 When I asked him to eat dinner, he wanted to eat me. 904 01:04:43,000 --> 01:04:45,560 I think a spirit possesses him. 905 01:04:46,000 --> 01:04:48,840 Get him treated and give me a raise. 906 01:05:02,360 --> 01:05:03,280 Son, 907 01:05:04,400 --> 01:05:07,440 I don't know whether you want to talk to me or not, 908 01:05:09,400 --> 01:05:13,040 but still, the pain of a father has drawn me here. 909 01:05:14,920 --> 01:05:16,720 No matter how old children grow, 910 01:05:17,480 --> 01:05:19,520 they always remain children for their parents. 911 01:05:21,200 --> 01:05:22,640 Look, you don't have your mother, 912 01:05:24,680 --> 01:05:27,160 and I can't see you in pain like this. 913 01:05:28,960 --> 01:05:32,120 At least tell your father what the matter is. 914 01:05:47,200 --> 01:05:48,080 Dad! 915 01:05:53,280 --> 01:05:54,120 What did you say? 916 01:05:55,880 --> 01:05:56,760 Dad? - Hmm. 917 01:05:58,040 --> 01:06:00,440 Son, I longed to hear this. 918 01:06:00,600 --> 01:06:02,320 Tell me, son, what happened to you? 919 01:06:03,200 --> 01:06:06,440 You neither eat nor talk to anyone. 920 01:06:06,960 --> 01:06:09,680 At least tell your father what the matter is. 921 01:06:12,520 --> 01:06:15,600 Dad, I'm a terrible son, aren't I? - Who says that? 922 01:06:17,040 --> 01:06:18,320 If I wasn't bad, 923 01:06:19,600 --> 01:06:21,400 then why would Mom leave me? 924 01:06:23,360 --> 01:06:25,520 And now Roop too. - Roop? 925 01:06:26,960 --> 01:06:28,560 What do you want to say, Kirandeep? 926 01:06:30,160 --> 01:06:31,840 I like Roop, Dad. 927 01:06:33,840 --> 01:06:36,000 And maybe she likes me too. - Are you not sure? 928 01:06:37,080 --> 01:06:38,920 I want to marry Roop, Dad. 929 01:06:39,400 --> 01:06:41,920 Roop is not your kind of girl, Kirandeep. 930 01:06:42,480 --> 01:06:44,360 She is a simple village girl. 931 01:06:44,560 --> 01:06:46,040 There is no match between you and her. 932 01:06:46,120 --> 01:06:48,000 I know nothing, Dad. 933 01:06:49,400 --> 01:06:50,720 I just love Roop. 934 01:06:51,360 --> 01:06:52,520 I love her truly, Dad. 935 01:06:52,600 --> 01:06:54,600 You don't know what true love is. 936 01:06:54,760 --> 01:06:58,320 Hanging out together for a few days is not called love. 937 01:07:02,960 --> 01:07:04,520 Dad, why don't you understand? 938 01:07:05,480 --> 01:07:07,400 I don't feel hungry. I don't feel thirsty. 939 01:07:08,520 --> 01:07:09,840 I can't sleep at night. 940 01:07:10,200 --> 01:07:11,560 I don't feel like meeting anyone. 941 01:07:11,600 --> 01:07:13,120 I don't feel like saying anything, Dad. 942 01:07:14,000 --> 01:07:15,720 If this is not love, then what is it, Dad? 943 01:07:16,080 --> 01:07:17,960 Yes, this is love. 944 01:07:18,760 --> 01:07:20,720 So what if I am old? 945 01:07:21,120 --> 01:07:25,440 I can still understand all these feelings and love. 946 01:07:25,600 --> 01:07:26,880 When you understand everything, 947 01:07:27,880 --> 01:07:28,960 then why don't you say yes? 948 01:07:29,040 --> 01:07:32,520 Son, I, too, wish that Roop becomes the daughter-in-law of this family, 949 01:07:32,840 --> 01:07:35,000 but nothing happens just because we want this. 950 01:07:35,080 --> 01:07:36,160 Why not, Dad? 951 01:07:37,120 --> 01:07:38,920 You and Uncle Jujhar are friends, aren't you? 952 01:07:39,480 --> 01:07:40,920 Even better than friends. 953 01:07:41,400 --> 01:07:43,640 But I know Jujhar very well. 954 01:07:44,000 --> 01:07:46,720 He will not get Roop married to you. 955 01:07:47,360 --> 01:07:49,320 Dad, try to talk to him, at least. 956 01:07:49,760 --> 01:07:51,760 Why are you not getting me, Kirandeep? 957 01:07:51,920 --> 01:07:54,000 Jujhar Singh knows everything about you. 958 01:07:54,160 --> 01:07:56,080 He will not get convinced. 959 01:07:57,960 --> 01:07:59,720 Even I'm not going to back down, Dad. 960 01:08:02,400 --> 01:08:04,640 Now, it has become difficult to even breathe without Roop. 961 01:08:05,680 --> 01:08:08,200 I see Roop wherever I go, Dad. 962 01:08:08,560 --> 01:08:10,400 Please let me go to Punjab. 963 01:08:10,720 --> 01:08:12,440 I will convince Uncle Jujhar myself. 964 01:08:12,680 --> 01:08:15,080 You want to go? - Hmm. - Then I won't stop you. 965 01:08:15,800 --> 01:08:20,440 And I am making this decision not as your father but as your friend. 966 01:08:20,680 --> 01:08:22,680 So that you never feel alone. 967 01:08:25,480 --> 01:08:27,480 Now I will never feel alone, Dad. 968 01:08:28,520 --> 01:08:29,400 I promise. 969 01:08:30,640 --> 01:08:32,080 Just keep one thing in mind. 970 01:08:32,400 --> 01:08:34,520 Jujhar Singh is more than a brother to me. 971 01:08:35,120 --> 01:08:36,920 May his honour never be tarnished. 972 01:08:37,720 --> 01:08:38,880 Don't worry, Dad. 973 01:08:39,760 --> 01:08:41,360 I will take care of this. - Hmm. 974 01:08:42,040 --> 01:08:44,000 You just give me your blessings, Dad. 975 01:08:44,760 --> 01:08:45,680 Bless you, son. 976 01:08:55,160 --> 01:08:59,480 Hey, come on! - Come on! 977 01:09:04,680 --> 01:09:05,560 Here. 978 01:09:09,000 --> 01:09:11,520 Driver, stop here. - Here, take it. 979 01:09:16,760 --> 01:09:18,320 Hey, come here. 980 01:09:18,400 --> 01:09:19,760 Hey! - Hey! 981 01:09:21,720 --> 01:09:23,200 Hey, run! Run! 982 01:09:23,960 --> 01:09:25,680 Excuse me! - Hmm? 983 01:09:27,640 --> 01:09:31,320 Hi! Can you please tell me where is Mr Jujhar Singh's house? 984 01:09:31,560 --> 01:09:32,440 Come again? 985 01:09:33,600 --> 01:09:36,000 I mean, where is Mr Jujhar Singh's house? 986 01:09:36,440 --> 01:09:38,600 First, give me a chocolate, then I'll tell you. 987 01:09:39,080 --> 01:09:39,960 Bribe, huh? 988 01:09:41,000 --> 01:09:42,280 That's cute. Wait a minute. 989 01:09:46,880 --> 01:09:49,080 Here you go. - Give it. - Please tell me now. 990 01:09:49,520 --> 01:09:51,800 Go straight, then turn right. 991 01:09:52,280 --> 01:09:55,600 Um... Come again? - Oh, man! 992 01:09:55,800 --> 01:09:57,640 Go straight, then turn right. 993 01:09:58,920 --> 01:10:00,040 Got it. Thank you. 994 01:10:00,920 --> 01:10:02,600 Driver, go straight, then turn right. 995 01:10:23,680 --> 01:10:26,280 Come on in, son. Don't be scared. 996 01:10:30,800 --> 01:10:33,560 Such a dangerous welcome. God, help me. 997 01:10:35,920 --> 01:10:38,040 Hello, Auntie! Hello, Uncle! 998 01:10:39,840 --> 01:10:42,640 Greetings! Greetings! 999 01:10:43,520 --> 01:10:45,800 We didn't recognise you. 1000 01:10:47,040 --> 01:10:51,480 Who are you? - Aunt, I'm Mr Harnek's son, Kirandeep. 1001 01:10:51,600 --> 01:10:53,400 Oh, my! Oh, boy! 1002 01:10:53,720 --> 01:10:56,800 Oh, you are Harnek Singh's son? - Yes. - Come on in. 1003 01:10:57,040 --> 01:10:58,120 Why are you standing there? 1004 01:10:59,000 --> 01:11:00,040 Bless you. 1005 01:11:01,800 --> 01:11:03,840 Harnek Singh had sent me the photo. 1006 01:11:04,800 --> 01:11:08,160 But you are wearing a turban now, so I could not recognise you. 1007 01:11:08,320 --> 01:11:10,160 Have a seat. - Sure. - Please sit, son. 1008 01:11:10,400 --> 01:11:13,400 Jagroop, look, who is here? 1009 01:11:13,800 --> 01:11:15,400 How are you? - Hey, brother! How are you? 1010 01:11:15,520 --> 01:11:16,840 I'm good. What about you? - Good. 1011 01:11:20,600 --> 01:11:22,600 How are you? - It's all good. 1012 01:11:23,000 --> 01:11:25,720 Wow! You are suddenly here! You didn't even tell me. 1013 01:11:30,360 --> 01:11:32,280 Manroop, I thought I should personally... 1014 01:11:32,360 --> 01:11:34,520 Will you just stand here and keep talking? 1015 01:11:34,840 --> 01:11:38,000 Go and arrange for tea and snacks with your mother. - Sure, Dad. 1016 01:11:47,600 --> 01:11:48,560 Kirandeep, 1017 01:11:49,520 --> 01:11:51,520 here's your tea. - Come, dear. Sit here. 1018 01:11:54,520 --> 01:11:55,400 How's everything? 1019 01:11:56,520 --> 01:11:59,280 How is your father, my friend Harnek Singh? 1020 01:11:59,520 --> 01:12:01,960 Dad is absolutely fine, Uncle. 1021 01:12:02,920 --> 01:12:04,000 He misses you a lot. 1022 01:12:07,560 --> 01:12:09,520 Even I miss him a lot. 1023 01:12:11,440 --> 01:12:13,440 Ever since he left Punjab, 1024 01:12:14,320 --> 01:12:15,520 he hasn't come back. 1025 01:12:17,360 --> 01:12:18,200 Anyway, 1026 01:12:19,080 --> 01:12:21,360 Punjab brought you here, after all. 1027 01:12:23,160 --> 01:12:24,040 Actually, Uncle... 1028 01:12:25,520 --> 01:12:28,000 Like Roop had come to our place on vacation, 1029 01:12:29,120 --> 01:12:31,920 I thought I should also come to Punjab. 1030 01:12:33,800 --> 01:12:35,200 I will also see the village culture. 1031 01:12:35,960 --> 01:12:39,360 And on this pretext, I will also meet all of you. 1032 01:12:40,800 --> 01:12:44,320 It's very good of you to come here, son. 1033 01:12:44,520 --> 01:12:46,280 It's like your own house. 1034 01:12:46,400 --> 01:12:50,560 Don't hesitate if you need anything. - Of course not, Aunt. 1035 01:12:51,160 --> 01:12:55,400 You are also like what Jagroop is to us. 1036 01:12:59,600 --> 01:13:01,040 Yeah, why not? 1037 01:13:01,640 --> 01:13:03,640 We'll be there in a moment. Alright. 1038 01:13:04,600 --> 01:13:06,720 Half an hour. Okay? 1039 01:13:07,440 --> 01:13:08,320 Okay. 1040 01:13:09,440 --> 01:13:11,800 Hey, Jagroop! Come on, hurry up! 1041 01:13:12,520 --> 01:13:14,640 We're getting late. We need to return by the evening. 1042 01:13:15,040 --> 01:13:16,200 Yeah, coming. Let's go. 1043 01:13:24,800 --> 01:13:25,680 Let's go. 1044 01:13:33,720 --> 01:13:34,600 Hello, Dad! 1045 01:13:35,040 --> 01:13:36,400 Hey, my boy! 1046 01:13:36,760 --> 01:13:38,840 It seems that you have forgotten me after going to Punjab. 1047 01:13:38,920 --> 01:13:40,520 How can I forget you, Dad? 1048 01:13:40,960 --> 01:13:44,440 Wherever I go, whoever I go to, I just... 1049 01:13:44,880 --> 01:13:47,400 Wait... Dad, Roop! I'll call you back. 1050 01:13:49,040 --> 01:13:50,800 Come on. Now, he hangs up. 1051 01:13:55,120 --> 01:13:56,000 Hey! 1052 01:13:56,640 --> 01:13:59,680 Oh, you are here? You scared me. I almost had a heart attack. 1053 01:14:04,600 --> 01:14:06,120 Roop, I have been here since yesterday, 1054 01:14:07,400 --> 01:14:09,760 but you don't have time for me. Come on, man! 1055 01:14:11,760 --> 01:14:13,000 Why didn't you come to meet me? 1056 01:14:13,920 --> 01:14:14,880 I'm mad at you. 1057 01:14:15,760 --> 01:14:17,920 Oh, really? That's the problem. - Hmm. 1058 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 Roop, I wanted to come 1059 01:14:21,040 --> 01:14:22,320 but to be honest, 1060 01:14:23,840 --> 01:14:25,840 I couldn't see you leave. - What did you say? 1061 01:14:26,480 --> 01:14:28,080 Uh... Nothing. 1062 01:14:28,640 --> 01:14:32,080 I meant to say that when you came to my place, 1063 01:14:33,000 --> 01:14:34,520 I showed you my city. 1064 01:14:35,560 --> 01:14:37,040 Now won't you show me your village? 1065 01:14:37,920 --> 01:14:40,440 Oh, really? You want to see my village. 1066 01:14:41,440 --> 01:14:42,560 Why didn't you tell me earlier? 1067 01:14:42,640 --> 01:14:44,280 You could've come straight to the point 1068 01:14:44,360 --> 01:14:45,800 that you want to see my village. 1069 01:14:46,280 --> 01:14:48,000 Come on. Let me show you my village. 1070 01:14:48,760 --> 01:14:50,920 Hmm. Let me go and get ready then. 1071 01:14:51,400 --> 01:14:53,480 Hmm. - See you in five minutes. - Okay. 1072 01:14:53,840 --> 01:14:54,760 Don't be late. 1073 01:15:11,560 --> 01:15:16,600 "Oh, the winds, please send my message." 1074 01:15:18,000 --> 01:15:23,400 "Deliver my letter through the clouds." 1075 01:15:24,200 --> 01:15:29,600 "Oh, the winds, please send my message." 1076 01:15:30,640 --> 01:15:35,960 "Deliver my letter through the clouds." 1077 01:15:36,960 --> 01:15:43,640 "Make a recommendation to God. My love is with me." 1078 01:15:43,720 --> 01:15:46,360 "My love is with me." 1079 01:15:46,440 --> 01:15:52,200 "Don't let this day pass. My love is with me." 1080 01:15:52,720 --> 01:15:59,040 "Don't let this day pass. My love is with me." 1081 01:16:11,200 --> 01:16:17,760 "When she laughs, flowers bloom everywhere." 1082 01:16:17,840 --> 01:16:24,160 "Once I am with her, I don't even look back at God." 1083 01:16:24,280 --> 01:16:30,120 "Play a song and tune in to the weather." 1084 01:16:30,560 --> 01:16:37,120 "Make a recommendation to God. My love is with me." 1085 01:16:37,200 --> 01:16:39,960 "My love is with me." 1086 01:16:40,040 --> 01:16:45,880 "Don't let this day pass. My love is with me." 1087 01:16:46,440 --> 01:16:53,280 "Don't let this day pass. My love is with me." 1088 01:17:05,400 --> 01:17:11,440 "The place where I found her seems to me to be the streets of heaven." 1089 01:17:11,640 --> 01:17:14,800 "Your face is like a piece of moon." 1090 01:17:14,880 --> 01:17:18,480 "I can't get enough of looking at you." 1091 01:17:18,600 --> 01:17:21,080 "I can't get enough of looking at you." 1092 01:17:21,160 --> 01:17:23,840 "Please show me the way." 1093 01:17:24,120 --> 01:17:27,040 "If bribery works, then use it." 1094 01:17:27,360 --> 01:17:33,920 "Make a recommendation to God. My love is with me." 1095 01:17:34,000 --> 01:17:36,720 "My love is with me." 1096 01:17:36,920 --> 01:17:42,800 "Don't let this day pass. My love is with me." 1097 01:17:43,320 --> 01:17:49,440 "Don't let this day pass. My love is with me." 1098 01:17:49,600 --> 01:17:55,920 "Don't let this day pass. My love is with me." 1099 01:18:03,320 --> 01:18:05,320 Isn't my village beautiful? - It's wonderful! 1100 01:18:06,640 --> 01:18:08,960 Here you go. This is our motor. 1101 01:18:09,560 --> 01:18:11,480 I showed you my entire village. 1102 01:18:11,760 --> 01:18:12,720 What else do you want? 1103 01:18:13,760 --> 01:18:15,520 Can I say something, Roop? - Yes. 1104 01:18:16,280 --> 01:18:18,560 I did not come here to visit your village. - Oh! 1105 01:18:19,480 --> 01:18:22,640 Why didn't you say so earlier if you didn't want to see the village? 1106 01:18:23,640 --> 01:18:25,200 I wasted my time for no reason. 1107 01:18:26,760 --> 01:18:28,520 So, why did you come here? 1108 01:18:30,320 --> 01:18:31,160 For you, Roop. 1109 01:18:33,560 --> 01:18:34,880 I like you a lot, Roop. 1110 01:18:36,920 --> 01:18:39,200 I remember everything you said. 1111 01:18:39,920 --> 01:18:42,440 Because I have never seen simplicity like you in anyone. 1112 01:18:43,800 --> 01:18:45,200 What I feel for you 1113 01:18:46,440 --> 01:18:47,520 is so different, Roop. 1114 01:18:49,680 --> 01:18:52,120 Your earrings touching your neck. 1115 01:18:53,520 --> 01:18:56,080 The sound of your cymbals coming down the stairs. 1116 01:18:58,200 --> 01:18:59,680 I genuinely love you, Roop... 1117 01:19:01,080 --> 01:19:03,480 With all my heart. Will you marry me? 1118 01:19:04,800 --> 01:19:06,200 Mr Kirandeep, 1119 01:19:06,800 --> 01:19:08,440 this is not your country. 1120 01:19:10,520 --> 01:19:12,160 What do you mean? - I mean, 1121 01:19:12,920 --> 01:19:16,920 here, the parents, not the children, make the marriage decision. 1122 01:19:17,880 --> 01:19:21,680 So you'll have to talk to my dad about this. 1123 01:19:23,520 --> 01:19:25,800 Slow down. Jujhar's daughter! Stop the car. 1124 01:19:27,680 --> 01:19:30,560 It means you said yes. Whoa! 1125 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 That's what I wanted to know, Roop. 1126 01:19:39,480 --> 01:19:40,360 Let's go. 1127 01:19:41,640 --> 01:19:43,640 Now see what your Kirandeep can do. 1128 01:19:44,080 --> 01:19:45,160 Really? - Hmm. 1129 01:19:48,600 --> 01:19:51,480 Mr Jujhar Singh, I was talking about this guy. 1130 01:19:51,760 --> 01:19:54,040 Oh, this is the guy. Hmm. 1131 01:19:58,520 --> 01:20:00,040 Coach. - Yes? 1132 01:20:00,880 --> 01:20:05,520 You should leave no stone unturned in his preparation. 1133 01:20:06,200 --> 01:20:07,360 You just don't worry. 1134 01:20:07,480 --> 01:20:09,400 If you need anything, 1135 01:20:10,440 --> 01:20:12,920 don't hesitate to let me know. - Sure. 1136 01:20:14,480 --> 01:20:18,280 I have also talked to an international level coach. 1137 01:20:19,680 --> 01:20:22,840 He will prepare him for the championship. 1138 01:20:28,080 --> 01:20:29,720 Jagroop, start the car. - Sure. 1139 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Shamsher's call... 1140 01:20:40,920 --> 01:20:42,920 at this time? Hmm. 1141 01:20:46,360 --> 01:20:48,880 Hello. - Where are you, Jujhar? 1142 01:20:50,480 --> 01:20:51,360 How are you? 1143 01:20:52,400 --> 01:20:57,800 Huh! I know you didn't call to inquire about my well-being. 1144 01:20:58,960 --> 01:21:02,520 Come to the point. - If you want me to come to the point 1145 01:21:03,280 --> 01:21:04,400 then listen to me carefully. 1146 01:21:05,360 --> 01:21:07,040 When you had to find a son-in-law yourself, 1147 01:21:07,520 --> 01:21:09,520 then why did you announce it to the people? 1148 01:21:09,920 --> 01:21:10,880 Shamsher, 1149 01:21:13,000 --> 01:21:15,120 listen to me carefully. 1150 01:21:15,800 --> 01:21:18,360 Whenever you have to ask or say something, 1151 01:21:19,000 --> 01:21:20,720 think carefully before saying it. 1152 01:21:21,280 --> 01:21:25,000 You need to think, not me. 1153 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 You think you are a good village head. 1154 01:21:27,920 --> 01:21:29,440 Take care of your daughter first. 1155 01:21:30,880 --> 01:21:36,360 Go and see what fun she is having in the fields with her lover. 1156 01:21:36,960 --> 01:21:38,760 I'm sending you the proof. Check it. 1157 01:21:49,800 --> 01:21:50,680 Manroop! 1158 01:21:59,120 --> 01:22:00,400 For God's sake, 1159 01:22:01,160 --> 01:22:02,680 please calm down a bit. 1160 01:22:03,400 --> 01:22:04,920 Let Roop come here. 1161 01:22:05,160 --> 01:22:06,800 We will talk to her. 1162 01:22:08,840 --> 01:22:11,120 Talk? You want to talk to her? 1163 01:22:11,920 --> 01:22:16,480 Your daughter trampled my honour under the feet of people. 1164 01:22:16,720 --> 01:22:18,920 No one in the village had the courage 1165 01:22:19,280 --> 01:22:22,120 to look me in the eyes and talk to me. 1166 01:22:22,520 --> 01:22:25,120 But now, it's about my honour. 1167 01:22:26,280 --> 01:22:27,120 Got it? 1168 01:22:31,000 --> 01:22:31,920 It was fun, wasn't it? 1169 01:22:33,880 --> 01:22:34,800 That's it! 1170 01:22:36,040 --> 01:22:36,920 Stop right there! 1171 01:22:39,120 --> 01:22:45,440 Get out of here before I kill you. - Huh? 1172 01:22:48,760 --> 01:22:50,320 But, Uncle, what did I do? 1173 01:22:50,720 --> 01:22:51,640 What did you do! 1174 01:22:52,320 --> 01:22:57,520 Even though I know everything, I kept you in my home like my son. 1175 01:22:58,280 --> 01:23:00,280 And you betrayed me like this! 1176 01:23:02,400 --> 01:23:03,280 Huh? 1177 01:23:04,440 --> 01:23:09,280 If I had known that your intentions were not good, 1178 01:23:10,040 --> 01:23:13,760 I would not have let you even step on my doorstep. 1179 01:23:14,160 --> 01:23:16,080 Uncle, you're getting me wrong. 1180 01:23:16,600 --> 01:23:18,600 I wanted to talk to you about Roop. 1181 01:23:19,560 --> 01:23:21,200 Roop, tell him about everything. 1182 01:23:21,880 --> 01:23:23,320 Dad, Kiran... - Quiet! 1183 01:23:25,000 --> 01:23:27,600 Don't you dare utter even a word! 1184 01:23:30,400 --> 01:23:33,200 Get inside! I told you to get inside! 1185 01:23:36,480 --> 01:23:37,880 Did you see, Harnaam Kaur, 1186 01:23:39,640 --> 01:23:41,320 consequence of trusting her? 1187 01:23:42,520 --> 01:23:45,840 Your daughter is arguing with me today. 1188 01:23:46,520 --> 01:23:49,200 Uncle, just listen to me... - Enough now! 1189 01:23:49,800 --> 01:23:51,000 Did you think 1190 01:23:51,840 --> 01:23:54,760 that if you came in front of me wearing a turban, 1191 01:23:54,840 --> 01:23:57,640 would you be able to fool me? 1192 01:23:57,880 --> 01:24:01,640 Uncle... - If you weren't my best friend's son, 1193 01:24:02,560 --> 01:24:06,200 you would have been decapitated by now. 1194 01:24:07,120 --> 01:24:13,680 Harnaam Kaur, tell him to get out of here 1195 01:24:14,920 --> 01:24:16,280 before I lose my temper. 1196 01:24:17,120 --> 01:24:19,840 Otherwise, you'll have to face the consequences. 1197 01:24:20,320 --> 01:24:21,160 Uncle... 1198 01:24:25,720 --> 01:24:27,720 Aunt, you can ask Roop if you want. 1199 01:24:28,000 --> 01:24:29,200 We didn't do anything wrong. 1200 01:24:32,160 --> 01:24:33,520 Do you also think I'm wrong? 1201 01:24:36,320 --> 01:24:37,960 There's nothing to listen. Got it? 1202 01:24:38,960 --> 01:24:42,160 We listened as much as was needed. Take your bags and leave. 1203 01:24:44,680 --> 01:24:45,560 Jagroop, I... 1204 01:24:51,920 --> 01:24:58,000 "God, you should rather give death than give such a life." 1205 01:24:58,320 --> 01:25:04,200 "Or close the distance between us." 1206 01:25:04,400 --> 01:25:10,520 "There is no peace even for a moment." 1207 01:25:10,600 --> 01:25:14,400 "There is no peace even for a moment." 1208 01:25:14,480 --> 01:25:18,520 "Life is so associated with sorrows." 1209 01:25:19,840 --> 01:25:25,960 "I never thought we'd be apart so soon." 1210 01:25:26,360 --> 01:25:32,160 "I didn't think our paths would part so soon." 1211 01:25:32,880 --> 01:25:38,200 "I never thought we'd be apart so soon." 1212 01:25:38,600 --> 01:25:44,000 "I didn't think our paths would part so soon." 1213 01:25:46,200 --> 01:25:47,080 Come on, man! 1214 01:25:48,120 --> 01:25:49,840 Uncle Jujhar did not listen to me at all 1215 01:25:50,680 --> 01:25:51,760 and scolded me so much. 1216 01:25:53,280 --> 01:25:55,200 But I don't understand how all this happened. 1217 01:25:58,360 --> 01:25:59,200 So bro, 1218 01:26:00,520 --> 01:26:01,560 where are you coming from? 1219 01:26:04,440 --> 01:26:06,720 I've never seen you in this village before. 1220 01:26:08,400 --> 01:26:11,400 No matter where I come from, it is none of your business. 1221 01:26:11,840 --> 01:26:13,760 And is this a way to talk? 1222 01:26:14,120 --> 01:26:15,520 Now, will you teach me the way? 1223 01:26:15,880 --> 01:26:17,920 It seems you don't know me. 1224 01:26:18,280 --> 01:26:19,800 I don't even want to know. 1225 01:26:20,640 --> 01:26:22,080 Look, I'm not in the mood right now... 1226 01:26:22,120 --> 01:26:25,760 if you're not in the mood then get in the mood. 1227 01:26:26,800 --> 01:26:28,720 I've heard that you came to Roop's house. 1228 01:26:30,800 --> 01:26:33,440 Oh! So, you know their family. 1229 01:26:34,320 --> 01:26:36,040 But listen to me carefully. 1230 01:26:37,520 --> 01:26:39,360 Roop is only mine, 1231 01:26:39,920 --> 01:26:44,160 and no idiot like you can come from outside and take her away from me. 1232 01:26:45,000 --> 01:26:48,160 You bastard! - Hey... Listen to me. 1233 01:26:50,360 --> 01:26:52,520 If you are so fond of fighting 1234 01:26:52,800 --> 01:26:55,880 then come to the arena. I'll help you get rid of all your illusions. 1235 01:26:56,000 --> 01:26:58,120 To reach Roop, 1236 01:26:58,280 --> 01:27:01,320 first, you will have to face the mountain named Yuvraj. 1237 01:27:03,040 --> 01:27:06,880 I have turned many mountains like you into dust. 1238 01:27:08,440 --> 01:27:10,440 If I get angry, - Really? 1239 01:27:10,840 --> 01:27:15,400 neither this mountain nor these small hurdles will survive. Got it? 1240 01:27:15,960 --> 01:27:19,720 Bro, get back. I'll deal with him. - Hmm. 1241 01:27:20,800 --> 01:27:21,720 Okay, then. 1242 01:27:22,960 --> 01:27:24,040 Come to the arena. 1243 01:27:25,440 --> 01:27:27,280 Beat me and take Roop away from me. 1244 01:27:28,840 --> 01:27:32,360 Perhaps you don't know that her father had announced 1245 01:27:32,920 --> 01:27:35,840 that he would marry his daughter to whoever wins 1246 01:27:35,920 --> 01:27:37,920 the National Martial Arts Championship. 1247 01:27:39,000 --> 01:27:40,880 And I will win that championship. 1248 01:27:44,040 --> 01:27:46,360 Come on, guys! He can't do anything. 1249 01:27:46,640 --> 01:27:47,920 He can only talk. 1250 01:27:49,000 --> 01:27:50,320 Take your bags. 1251 01:27:52,080 --> 01:27:52,960 Come on, sit. 1252 01:27:54,080 --> 01:27:54,960 Get lost! 1253 01:28:24,880 --> 01:28:27,720 Mom! I'm coming! 1254 01:28:34,080 --> 01:28:37,160 Catch me! Come on! - Kirandeep! 1255 01:28:37,440 --> 01:28:39,200 Catch me! Come on! 1256 01:28:39,640 --> 01:28:42,200 Kirandeep. - Yeah? - Come on, eat your lunch. - Bye. 1257 01:28:42,320 --> 01:28:44,600 Come on, my son. 1258 01:28:49,960 --> 01:28:51,920 Sit here, dear. - Okay. 1259 01:28:52,440 --> 01:28:54,640 Mom, can I ask you something? - Yes, sure. 1260 01:28:54,720 --> 01:28:57,520 Why are we poor? Why don't we have money? 1261 01:28:58,840 --> 01:29:01,120 Son, money is not a constant thing. 1262 01:29:01,280 --> 01:29:03,080 If you don't have it now, you'll have it some other time. 1263 01:29:03,160 --> 01:29:07,880 Look, son, those who live under the shadow of God are not poor. 1264 01:29:08,480 --> 01:29:12,400 Son, always follow the path of truth and honesty, 1265 01:29:12,960 --> 01:29:16,760 difficulties will come, but do not be afraid, do not panic. 1266 01:29:16,920 --> 01:29:19,720 Face them head on. Got it? 1267 01:29:19,920 --> 01:29:21,320 Yeah. - Come on now. Eat your food. 1268 01:29:25,000 --> 01:29:25,880 Hey! 1269 01:29:31,920 --> 01:29:32,800 Oh, my God! 1270 01:29:38,840 --> 01:29:41,200 Wait! Sir, please stop! 1271 01:29:41,520 --> 01:29:43,640 We need to take her to the hospital. - Come on in. 1272 01:29:45,880 --> 01:29:46,760 Let's go, sir. 1273 01:29:58,360 --> 01:29:59,920 Doctor, I'm worried about her. 1274 01:30:00,440 --> 01:30:01,320 How is the girl now? 1275 01:30:01,960 --> 01:30:04,480 She's absolutely fine. She had lost a lot of blood 1276 01:30:05,200 --> 01:30:06,360 so she fainted. 1277 01:30:07,160 --> 01:30:10,360 Thank God! - What happened? What happened to my Harnoor? 1278 01:30:11,280 --> 01:30:13,080 Doctor, what happened to my girl? 1279 01:30:13,480 --> 01:30:15,920 Mr Sardar, no need to worry. 1280 01:30:16,320 --> 01:30:19,440 Your girl is fine now. You can take her home tomorrow. Alright? 1281 01:30:21,320 --> 01:30:22,160 Doctor, 1282 01:30:23,880 --> 01:30:25,320 thank you so much! 1283 01:30:25,760 --> 01:30:28,400 If you want to thank then do it to this young man 1284 01:30:28,600 --> 01:30:30,280 who brought the girl here on time. 1285 01:30:31,120 --> 01:30:32,080 Okay, then. 1286 01:30:33,280 --> 01:30:34,320 Son... - Thank you, Doctor. 1287 01:30:35,880 --> 01:30:38,200 Are you the same guy 1288 01:30:39,640 --> 01:30:44,920 whom Shamsher's son was standing surrounded by in the square 1289 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 with his friends a while back? 1290 01:30:49,120 --> 01:30:52,320 I don't know who he is, whose boy he is. 1291 01:30:54,200 --> 01:30:55,080 But yes, 1292 01:30:56,160 --> 01:30:59,480 I was the one they were trying to stop. 1293 01:31:00,880 --> 01:31:01,760 But, son, 1294 01:31:02,800 --> 01:31:05,600 I have never seen you in this village before. 1295 01:31:06,440 --> 01:31:07,360 Whose son are you? 1296 01:31:08,440 --> 01:31:10,080 I am Mr Harnek Singh's son. 1297 01:31:10,920 --> 01:31:12,920 I came here to Mr Jujhar Singh's house 1298 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 but everything went wrong. Anyway... 1299 01:31:19,560 --> 01:31:20,440 Oh! 1300 01:31:22,080 --> 01:31:25,480 So, you are Harnek Singh Brar's son? 1301 01:31:26,200 --> 01:31:27,640 You know my dad? 1302 01:31:28,560 --> 01:31:31,640 I know him very well, son. 1303 01:31:32,640 --> 01:31:35,000 Now tell me, what happened? 1304 01:31:49,560 --> 01:31:52,200 It's all ruined. - Grandpa! 1305 01:31:54,360 --> 01:31:56,520 Brother! - My baby! 1306 01:31:57,600 --> 01:31:58,480 Noor! 1307 01:31:59,400 --> 01:32:00,040 Are you okay? 1308 01:32:00,320 --> 01:32:02,320 Hmm. - Thank God! 1309 01:32:07,360 --> 01:32:10,560 You... You know this guy? - Hmm. 1310 01:32:11,400 --> 01:32:13,720 Uncle, when I came to the village, 1311 01:32:14,640 --> 01:32:17,920 it was her who told me the address of Uncle Jujhar's house. 1312 01:32:19,080 --> 01:32:21,040 And she even took a chocolate in bribe. 1313 01:32:25,000 --> 01:32:26,160 Son. - Hmm? 1314 01:32:27,120 --> 01:32:29,440 Where will you go now? 1315 01:32:32,160 --> 01:32:36,560 Uncle, I will book a hotel from here. 1316 01:32:37,080 --> 01:32:37,960 Hotel? 1317 01:32:39,400 --> 01:32:42,000 You don't need to stay in a hotel when I am here. 1318 01:32:42,840 --> 01:32:45,480 But, Uncle... - Come on. Come with me. 1319 01:32:54,600 --> 01:32:55,840 Come on in, son. - Okay. 1320 01:32:56,320 --> 01:32:57,880 This is my small house. 1321 01:32:58,960 --> 01:32:59,920 It's nice, Uncle. 1322 01:33:06,520 --> 01:33:08,920 Son, sit here. I'll be back. - Sure. 1323 01:33:19,680 --> 01:33:20,560 Hmm. 1324 01:33:22,760 --> 01:33:23,640 Hmm? 1325 01:33:24,360 --> 01:33:25,600 My bags! Uh... 1326 01:33:42,640 --> 01:33:44,640 Here, have some water. - Thank you, Uncle. 1327 01:33:46,440 --> 01:33:48,640 Uh... Uncle, I didn't understand. 1328 01:33:49,480 --> 01:33:50,520 How come my bags are here? 1329 01:33:52,520 --> 01:33:54,080 Some boy from the village had given them. 1330 01:33:54,800 --> 01:33:58,560 He was saying that these bags probably belonged to the boy 1331 01:33:59,040 --> 01:34:00,400 who took Harnoor to the hospital. 1332 01:34:00,720 --> 01:34:02,520 Oh, wow! Really? - Yeah. 1333 01:34:05,880 --> 01:34:09,440 Hmm. Uncle, whose picture is this? 1334 01:34:12,560 --> 01:34:13,440 This 1335 01:34:14,600 --> 01:34:15,760 is my son's picture. 1336 01:34:16,920 --> 01:34:19,640 Oh. Uh... Where is he? 1337 01:34:22,720 --> 01:34:23,600 He 1338 01:34:24,920 --> 01:34:26,520 is no more with us. 1339 01:34:27,640 --> 01:34:29,520 Oh, I'm so... so sorry, Uncle. 1340 01:34:30,800 --> 01:34:33,520 I didn't know. - It's okay, son. 1341 01:34:34,720 --> 01:34:36,320 Whoever has come into this world 1342 01:34:37,120 --> 01:34:38,720 has to go one day or the other. 1343 01:34:40,080 --> 01:34:43,760 My daughter-in-law passed away after giving birth to Harnoor. 1344 01:34:45,360 --> 01:34:47,920 Just me and Harnoor live in this house 1345 01:34:49,120 --> 01:34:53,520 and the memories of my Gurmeet always echo here. 1346 01:34:59,360 --> 01:35:03,960 Son, you just came and I started telling you so many things. 1347 01:35:04,760 --> 01:35:07,040 You know what? Take a shower. 1348 01:35:08,560 --> 01:35:10,200 Yes, Uncle. I need that. 1349 01:35:10,960 --> 01:35:14,920 Let me go to Gurudwara. - Uh... Gurudwara? 1350 01:35:16,000 --> 01:35:19,320 I am the Head Granthi of Gurudwara Saheb. 1351 01:35:19,600 --> 01:35:21,200 Uh... Okay. - Let me finish something. 1352 01:35:22,160 --> 01:35:24,000 I'll be back in a while. - Sure. 1353 01:35:39,840 --> 01:35:42,440 Here, dear. Eat something. 1354 01:35:43,440 --> 01:35:44,720 No, Mom. I'm not hungry. 1355 01:35:45,960 --> 01:35:47,000 You're not hungry? 1356 01:35:48,040 --> 01:35:50,680 I know you didn't eat yesterday either. 1357 01:35:51,880 --> 01:35:54,960 Your dad is very angry with you. 1358 01:35:57,280 --> 01:35:58,840 Mom, what's my fault in this? 1359 01:36:00,200 --> 01:36:01,720 Kirandeep likes me. 1360 01:36:03,920 --> 01:36:06,280 And now, me too. - Have you lost your mind, Roop? 1361 01:36:07,600 --> 01:36:09,120 You know how your dad is. 1362 01:36:09,560 --> 01:36:12,640 Mom, I can't compromise your honour. 1363 01:36:14,880 --> 01:36:16,880 Dad must have had some misunderstanding. 1364 01:36:19,280 --> 01:36:20,120 Look, Roop, 1365 01:36:21,480 --> 01:36:24,600 whatever happened was not good. 1366 01:36:26,360 --> 01:36:28,760 But how can you get married to Kirandeep? 1367 01:36:29,400 --> 01:36:33,280 Have you forgotten what your father had announced? 1368 01:36:53,560 --> 01:36:54,440 Dad's call! 1369 01:36:57,200 --> 01:36:59,400 Hello, Dad. - I told you 1370 01:37:00,720 --> 01:37:02,920 that Jujhar is more than a brother to me. 1371 01:37:03,280 --> 01:37:05,440 But you still... - Trust me, Dad... 1372 01:37:06,320 --> 01:37:08,520 You and Uncle Jujhar don't know the whole truth. 1373 01:37:08,720 --> 01:37:10,400 I don't even want to know. 1374 01:37:11,040 --> 01:37:13,920 Because of you, I was embarrassed in front of Jujhar. 1375 01:37:14,480 --> 01:37:16,880 I'm booking your ticket. Come back now. 1376 01:37:17,800 --> 01:37:20,320 No, Dad. Not so soon. 1377 01:37:21,880 --> 01:37:23,200 There's still a lot to do here. 1378 01:37:24,320 --> 01:37:26,080 'I don't what you're talking about.' 1379 01:37:27,200 --> 01:37:29,920 Dad, Roop... - You're still thinking about Roop! 1380 01:37:30,600 --> 01:37:32,600 'Come back, son. Don't be stubborn.' 1381 01:37:33,080 --> 01:37:34,600 I have embarrassed you, right? 1382 01:37:35,400 --> 01:37:36,320 'I swear on you.' 1383 01:37:37,920 --> 01:37:39,080 I will get your respect back. 1384 01:37:40,200 --> 01:37:42,360 'Just give a little more time to your Kirandeep.' 1385 01:37:42,640 --> 01:37:43,560 Look, son, 1386 01:37:45,200 --> 01:37:47,720 your mother has already left me 1387 01:37:48,120 --> 01:37:50,720 and your father does not have the strength to stay away from you. 1388 01:37:51,120 --> 01:37:52,000 You know, 1389 01:37:53,440 --> 01:37:55,440 ever since you left here, 1390 01:37:56,600 --> 01:37:58,360 'I can't bear the loneliness of this place.' 1391 01:37:59,560 --> 01:38:00,640 Come soon, my boy. 1392 01:38:01,760 --> 01:38:03,440 I don't like it here without you. 1393 01:38:03,880 --> 01:38:05,800 'Otherwise, I will also come there.' 1394 01:38:06,760 --> 01:38:10,520 I didn't know you loved me so much, Dad. 1395 01:38:12,480 --> 01:38:14,280 I will get back to you soon. 1396 01:38:14,560 --> 01:38:16,560 'Love you, son.' - I love you too, Dad. 1397 01:38:44,920 --> 01:38:47,680 Uncle, I wanted to talk to you about something. 1398 01:38:48,880 --> 01:38:50,440 Yes, please. Go on, son. 1399 01:38:51,280 --> 01:38:53,880 Uncle, I want to learn Sikh Martial Arts. 1400 01:38:56,400 --> 01:38:58,560 Sikh Martial Arts? Huh! 1401 01:38:59,360 --> 01:39:01,760 Why do you want to learn Sikh Martial Arts? 1402 01:39:02,080 --> 01:39:03,880 Uncle, I told you. Remember? 1403 01:39:05,720 --> 01:39:07,560 Oh, yeah. Right. 1404 01:39:08,520 --> 01:39:09,400 But son, 1405 01:39:10,200 --> 01:39:13,520 it takes a lot of hard work to learn Sikh Martial Arts. 1406 01:39:14,640 --> 01:39:16,800 I will work hard with all my might, Uncle. 1407 01:39:17,680 --> 01:39:19,480 Just say yes. 1408 01:39:20,800 --> 01:39:22,600 What will happen if I say yes or no? 1409 01:39:23,040 --> 01:39:25,000 If you want to learn, then go and learn. 1410 01:39:26,040 --> 01:39:31,200 Uh... No, Uncle. Actually, I want to learn it from you. 1411 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 You must have misunderstood something. 1412 01:39:42,440 --> 01:39:44,000 I don't teach Sikh Martial Arts. 1413 01:39:44,720 --> 01:39:47,720 I am just a devotee of Gurudwara Sahib. 1414 01:39:50,000 --> 01:39:51,000 Uncle, I know. 1415 01:39:51,840 --> 01:39:56,320 I have seen the pictures of you teaching Gatka in your room. 1416 01:39:56,880 --> 01:39:58,880 I know you used to coach that. 1417 01:39:59,680 --> 01:40:00,760 Please coach me, too. 1418 01:40:01,680 --> 01:40:03,880 I will not forget your favour all my life. 1419 01:40:06,520 --> 01:40:07,800 I told you 1420 01:40:08,720 --> 01:40:10,520 I don't give coaching for it anymore. 1421 01:40:12,680 --> 01:40:13,840 I beg of you. 1422 01:40:14,760 --> 01:40:16,360 Don't talk about this again. 1423 01:40:16,960 --> 01:40:19,520 But Uncle, what's the problem with you coaching me? 1424 01:40:19,800 --> 01:40:21,800 I told you I can't give you the coaching. 1425 01:40:24,880 --> 01:40:29,400 Wouldn't you be happy if two lovers meet because of you? 1426 01:40:32,040 --> 01:40:35,920 Look, don't try to trick me with your words. 1427 01:40:36,280 --> 01:40:37,160 There's no point in it. 1428 01:40:38,840 --> 01:40:40,360 Uncle, why are you doing this? 1429 01:40:41,200 --> 01:40:43,160 I don't care. I just want to learn it from you. 1430 01:40:43,880 --> 01:40:44,760 Enough! 1431 01:40:46,200 --> 01:40:47,320 I told you! 1432 01:40:49,120 --> 01:40:50,160 For God's sake, 1433 01:40:51,480 --> 01:40:54,440 don't ever try to convince me to do this again. 1434 01:40:57,680 --> 01:40:58,560 Uncle! 1435 01:41:01,960 --> 01:41:02,840 Well done! 1436 01:41:05,880 --> 01:41:07,560 Well done! Very good! 1437 01:41:09,400 --> 01:41:10,280 Are you okay there? 1438 01:41:11,880 --> 01:41:13,000 Now try to defend! 1439 01:41:15,600 --> 01:41:18,560 Gurmeet, are you okay? Gurmeet! 1440 01:41:19,800 --> 01:41:22,120 Gurmeet! Son! 1441 01:41:23,160 --> 01:41:25,560 Gurmeet! 1442 01:41:42,040 --> 01:41:44,800 What are you doing? I was looking for you in there. 1443 01:41:45,920 --> 01:41:49,400 Uncle, you thought I wouldn't be able to learn martial arts? 1444 01:41:49,960 --> 01:41:51,720 It's all about using the stick. 1445 01:41:52,720 --> 01:41:54,800 I can learn martial arts in just two days. 1446 01:41:55,360 --> 01:41:56,440 Just wait and watch. 1447 01:42:01,600 --> 01:42:04,400 Come on, man! He is laughing at me. 1448 01:42:18,280 --> 01:42:19,120 Hey, boy... 1449 01:42:21,320 --> 01:42:23,600 Enough now. Don't be stubborn. Okay? 1450 01:42:24,320 --> 01:42:27,200 You were saying that you would learn it yourself in 2 days. 1451 01:42:28,120 --> 01:42:31,440 But son, learning martial arts is not an easy task. 1452 01:42:33,360 --> 01:42:34,200 Fine. 1453 01:42:35,000 --> 01:42:38,400 If you have so much desire to learn martial arts 1454 01:42:40,360 --> 01:42:43,200 then I will coach you. - Really, Uncle? 1455 01:42:43,720 --> 01:42:44,600 Hmm. 1456 01:42:45,280 --> 01:42:46,560 I can't believe this. 1457 01:42:47,720 --> 01:42:49,720 I will coach you, but not like this. 1458 01:42:50,800 --> 01:42:54,360 I will learn it in whatever way you say, Uncle. 1459 01:43:00,720 --> 01:43:02,760 First principle of martial arts. 1460 01:43:04,320 --> 01:43:05,640 Whatever the weapon may be, 1461 01:43:07,400 --> 01:43:09,120 always lift it with your head bowed 1462 01:43:11,160 --> 01:43:12,040 and keep it. 1463 01:43:13,880 --> 01:43:16,680 Sorry, Coach. I didn't know. 1464 01:43:18,520 --> 01:43:19,400 Coach! Huh! 1465 01:43:22,280 --> 01:43:25,480 Wow. All it took was for me to say yes, 1466 01:43:26,000 --> 01:43:28,880 and within a minute, you transformed me from an uncle to a coach. 1467 01:43:29,520 --> 01:43:31,880 Okay, then. We will start tomorrow. 1468 01:43:32,840 --> 01:43:33,720 Done, Coach. 1469 01:43:37,120 --> 01:43:39,280 Bless you. - Bless me, Lord. 1470 01:43:48,320 --> 01:43:49,160 Pick it up. 1471 01:43:55,080 --> 01:43:56,080 He started it again. 1472 01:43:58,280 --> 01:44:01,360 This game is not for you, man. 1473 01:44:01,840 --> 01:44:04,360 Hey, look at me! 1474 01:44:04,440 --> 01:44:08,600 Don't you dare talk to me like this, or I'll hit you with this. 1475 01:44:09,000 --> 01:44:10,200 Listen to me. 1476 01:44:10,840 --> 01:44:14,040 I thought that I would get married to Roop 1477 01:44:14,480 --> 01:44:16,360 as I would win the cup. - Really? Yeah. 1478 01:44:16,480 --> 01:44:19,560 So, I was thinking of hiring a servant. 1479 01:44:20,560 --> 01:44:23,360 Yeah, of course. Go ahead. - But when I look at you, 1480 01:44:23,560 --> 01:44:25,800 I think there is no need because you are already there. 1481 01:44:27,520 --> 01:44:29,720 First, salute the weapon. 1482 01:44:31,280 --> 01:44:33,360 Then comes the way to hold it. - Hmm. 1483 01:44:34,400 --> 01:44:35,280 Hold it like this. 1484 01:44:36,200 --> 01:44:38,680 This hand is straight, and the other one is like this. - Good. 1485 01:44:40,400 --> 01:44:42,400 Just do as I'm doing it. - Okay. 1486 01:44:43,080 --> 01:44:44,560 From the right side... One, 1487 01:44:45,560 --> 01:44:47,400 two and three. 1488 01:44:47,720 --> 01:44:50,480 Let's do it one more time. A bit faster. Come on, son! - Sure. 1489 01:44:51,320 --> 01:44:52,560 Attack me now. 1490 01:44:54,800 --> 01:44:57,040 How can I attack you, Coach? 1491 01:44:57,360 --> 01:45:00,080 You have called me a Coach, so obey what the Coach says. 1492 01:45:00,480 --> 01:45:02,080 I told you. Attack me. 1493 01:45:02,400 --> 01:45:04,360 This is how you will learn. Very good. Come on. 1494 01:45:05,160 --> 01:45:06,440 Come on. - Okay, Coach. 1495 01:45:06,960 --> 01:45:08,560 But don't get angry at me later 1496 01:45:09,320 --> 01:45:10,880 that I didn't respect you. 1497 01:45:14,400 --> 01:45:15,880 First, attack me. 1498 01:45:17,040 --> 01:45:19,640 One, two, three, four! 1499 01:45:19,760 --> 01:45:21,000 Very good. Faster. - Sure. 1500 01:45:21,400 --> 01:45:24,440 One, two, three, four! Defend yourself! 1501 01:45:28,320 --> 01:45:30,120 You hit me so hard, Coach! 1502 01:45:31,760 --> 01:45:35,080 Son, I still hit you a little gently, 1503 01:45:36,160 --> 01:45:38,160 but with the competition you're talking about, 1504 01:45:38,840 --> 01:45:40,840 no one will hit you gently there. 1505 01:45:41,960 --> 01:45:42,840 Look, 1506 01:45:43,640 --> 01:45:44,960 along with attacking, 1507 01:45:45,600 --> 01:45:48,560 one also has to learn how to defend. - Okay. 1508 01:45:49,520 --> 01:45:50,920 The focus should be on the eyes 1509 01:45:52,040 --> 01:45:54,040 of the opponent and not just on the stick. 1510 01:45:54,800 --> 01:45:57,560 And fear should come into the heart of the enemy. 1511 01:45:57,840 --> 01:46:00,520 Got it? - Yes, Coach. - Very good. Come on! 1512 01:46:01,840 --> 01:46:03,360 Now, try to figure out a way to defend. 1513 01:46:03,800 --> 01:46:05,800 One, two, three... Very good! 1514 01:46:10,560 --> 01:46:13,000 Kirandeep, what happened, dear? 1515 01:46:13,600 --> 01:46:15,320 You didn't come downstairs. Here, take it. 1516 01:46:16,680 --> 01:46:17,560 Thank you. 1517 01:46:22,880 --> 01:46:25,280 What's wrong, son? Is there any problem? 1518 01:46:27,160 --> 01:46:28,400 Coach, now I know that 1519 01:46:29,720 --> 01:46:32,600 Shamsher and his son Yuvraj have created this whole mess. 1520 01:46:35,040 --> 01:46:36,160 I'm not going to spare them. 1521 01:46:37,520 --> 01:46:38,520 I will finish them! 1522 01:46:41,880 --> 01:46:44,760 Fareed said, 'Be good to even the evil.' 1523 01:46:45,680 --> 01:46:47,080 'Don't be angry.' 1524 01:46:49,000 --> 01:46:50,200 Coach, what does it mean? 1525 01:46:51,840 --> 01:46:53,080 Son, Mr Fareed said 1526 01:46:54,520 --> 01:46:58,600 'Even if someone does wrong to you, do good to that person.' 1527 01:47:01,960 --> 01:47:04,520 Coach, I won't be able to be nice to them with the kind of anger 1528 01:47:05,560 --> 01:47:06,720 that is going on inside me. 1529 01:47:08,640 --> 01:47:09,520 Look, son, 1530 01:47:10,760 --> 01:47:13,960 enemy can be defeated by anger, 1531 01:47:14,960 --> 01:47:18,280 but victory can be achieved only by love. 1532 01:47:19,160 --> 01:47:21,160 I didn't get you, Coach. 1533 01:47:23,800 --> 01:47:25,720 You will get it when the right time comes. 1534 01:47:26,560 --> 01:47:31,560 But for now, keep your full attention on your training. Got it? 1535 01:47:32,480 --> 01:47:35,000 Hmm. Yes, Coach. - Come downstairs after having tea. 1536 01:47:35,400 --> 01:47:36,280 Sure. 1537 01:47:37,400 --> 01:47:39,320 Waheguru! 1538 01:47:51,920 --> 01:47:54,840 "Keep the fire of hard work and the temper of courage." 1539 01:47:54,880 --> 01:47:57,880 "See that there is no problem with your boil." 1540 01:48:02,600 --> 01:48:05,480 "Keep the fire of hard work and the temper of courage." 1541 01:48:05,560 --> 01:48:07,800 "See that there is no problem with your boil." 1542 01:48:07,880 --> 01:48:13,000 "People will say many things but don't waver." 1543 01:48:13,080 --> 01:48:18,520 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1544 01:48:18,600 --> 01:48:23,840 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1545 01:48:34,680 --> 01:48:40,120 "One who knows how to stand eye to eye can never lose." 1546 01:48:40,280 --> 01:48:45,360 "There are difficulties on the way but nothing can deter me." 1547 01:48:45,440 --> 01:48:47,680 "Be so strong that you never waver." 1548 01:48:48,160 --> 01:48:50,160 "Always be strong enough to bounce back." 1549 01:48:50,560 --> 01:48:55,800 "Success will follow your steps, but don't waver." 1550 01:48:55,880 --> 01:49:01,320 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1551 01:49:01,400 --> 01:49:06,440 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1552 01:49:17,520 --> 01:49:22,720 "Along with good intentions, also dare to listen to bad things." 1553 01:49:22,840 --> 01:49:28,040 "Jealous of your success, people will say many things to you." 1554 01:49:28,120 --> 01:49:30,120 "Just don't hold back." 1555 01:49:30,560 --> 01:49:33,000 "Keep your moustache straight." 1556 01:49:33,480 --> 01:49:38,280 "Success will follow your steps, but don't waver." 1557 01:49:38,600 --> 01:49:42,800 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1558 01:49:43,880 --> 01:49:49,040 "Many would like to extinguish the fire inside you but don't waver." 1559 01:50:08,160 --> 01:50:11,160 Kirandeep! Come on, son. We're getting late. 1560 01:50:14,320 --> 01:50:15,400 Yeah, coming, Coach. 1561 01:50:17,800 --> 01:50:20,520 Son, your training is complete. 1562 01:50:21,400 --> 01:50:24,320 Come on, let's register your name for the championship. 1563 01:50:25,040 --> 01:50:27,800 First of all, bless me for this noble work, Coach. 1564 01:50:29,360 --> 01:50:32,680 Bless you, son. My blessings are always with you. 1565 01:50:32,880 --> 01:50:34,480 Come on. - Let's go. 1566 01:50:37,720 --> 01:50:38,640 Waheguru! 1567 01:50:57,520 --> 01:50:58,440 Come on in. 1568 01:51:02,080 --> 01:51:05,560 'The Khalsa belongs to Waheguru,' - 'and victory belongs to Waheguru.' 1569 01:51:06,480 --> 01:51:10,760 Mr Baljeet Singh, believe me, I feel so happy to see you here 1570 01:51:10,960 --> 01:51:12,960 after so many years. 1571 01:51:13,840 --> 01:51:15,840 Please sit. - Thank you so much. 1572 01:51:16,760 --> 01:51:18,000 So, how are you? 1573 01:51:18,680 --> 01:51:21,160 It's all good by God's grace. 1574 01:51:22,000 --> 01:51:23,520 How come you are here today? 1575 01:51:26,000 --> 01:51:27,560 This is Kirandeep Singh. 1576 01:51:28,000 --> 01:51:30,480 Greetings! - Greetings! - He is like my son. 1577 01:51:32,040 --> 01:51:32,920 Actually, 1578 01:51:33,600 --> 01:51:36,520 we have come to talk to you about 1579 01:51:36,880 --> 01:51:39,320 the National Sikh Martial Arts Championship that is being held. 1580 01:51:39,400 --> 01:51:40,600 Just order what you want. 1581 01:51:41,320 --> 01:51:42,880 No, please. I'm not here to order. 1582 01:51:43,760 --> 01:51:46,600 We are here to request. - Okay. Go on. 1583 01:51:46,920 --> 01:51:49,880 He wants to participate in this championship. - Okay. 1584 01:51:50,400 --> 01:51:53,760 It would be greatly appreciated if you could give us 1585 01:51:54,160 --> 01:51:55,320 the participation form. 1586 01:51:55,920 --> 01:51:59,800 Mr Baljeet, you will take the form, but it is of no use. 1587 01:52:03,880 --> 01:52:06,760 Mr Singh, I didn't get you. 1588 01:52:07,600 --> 01:52:11,000 Mr Baljeet, the thing is that the committee has made new rules. 1589 01:52:11,280 --> 01:52:15,000 Any participant who wants to participate in this championship 1590 01:52:15,600 --> 01:52:18,800 must fill out the form at least two months in advance. 1591 01:52:19,560 --> 01:52:21,400 Now, only two days are left. 1592 01:52:22,160 --> 01:52:23,040 Mr Singh, 1593 01:52:24,080 --> 01:52:26,920 if something can be done, then do it. 1594 01:52:27,480 --> 01:52:30,840 Mr Baljeet Singh, I am helpless due to the committee's new rules. 1595 01:52:31,120 --> 01:52:32,440 I am sorry I can't help. 1596 01:52:33,000 --> 01:52:33,920 Mr Singh, 1597 01:52:35,360 --> 01:52:36,600 I have worked very hard. 1598 01:52:39,040 --> 01:52:42,320 Thanks to my coach, I am sitting in front of you. 1599 01:52:43,440 --> 01:52:44,760 Just give me a chance, please. 1600 01:52:46,000 --> 01:52:47,200 I beg of you. 1601 01:52:48,200 --> 01:52:52,400 Mr Singh, Kirandeep is absolutely right. 1602 01:52:53,600 --> 01:52:57,480 This boy has worked very hard day and night. 1603 01:52:58,960 --> 01:53:02,800 Just try talking to the committee once. 1604 01:53:03,000 --> 01:53:05,840 There is no need to talk to the committee. 1605 01:53:06,040 --> 01:53:07,800 You guys are too late. 1606 01:53:08,280 --> 01:53:10,160 And all the players have also been finalised. 1607 01:53:10,920 --> 01:53:13,360 Please tell me if there is anything else I can help you with. 1608 01:53:16,000 --> 01:53:17,520 Okay, then. - Okay. 1609 01:53:20,080 --> 01:53:23,440 'The Khalsa belongs to Waheguru,' - 'and victory belongs to Waheguru.' 1610 01:53:24,640 --> 01:53:25,520 Let's go, son. 1611 01:53:53,840 --> 01:53:54,720 Kirandeep, 1612 01:53:57,200 --> 01:54:00,400 I can understand what's on your mind. 1613 01:54:01,320 --> 01:54:04,480 But son, we cannot do anything. 1614 01:54:08,000 --> 01:54:08,880 Coach, 1615 01:54:10,600 --> 01:54:12,080 after growing up, 1616 01:54:13,800 --> 01:54:15,600 I always chose the wrong path. 1617 01:54:16,760 --> 01:54:18,760 Then Roop came into my life. 1618 01:54:20,800 --> 01:54:23,200 She helped me meet myself. 1619 01:54:24,480 --> 01:54:25,640 I don't understand 1620 01:54:27,120 --> 01:54:29,120 that if Roop was not supposed to be in my life, 1621 01:54:31,040 --> 01:54:33,200 then why did God make me do all this? 1622 01:54:34,480 --> 01:54:36,320 'Whatever God makes a person do,' 1623 01:54:37,120 --> 01:54:39,000 'there is definitely a reason behind it.' 1624 01:54:40,640 --> 01:54:45,200 Whatever God does, there is a reason behind it. 1625 01:54:48,200 --> 01:54:51,080 The path of love is not so easy. 1626 01:54:53,080 --> 01:54:53,960 Don't lose hope. 1627 01:54:55,200 --> 01:54:56,720 Come on, get up. 1628 01:54:58,760 --> 01:55:00,680 I want to go back, Coach. 1629 01:55:02,280 --> 01:55:03,800 I don't feel like here anymore. 1630 01:55:05,560 --> 01:55:06,600 I won't be happy 1631 01:55:08,000 --> 01:55:09,080 if I stay here. 1632 01:55:10,200 --> 01:55:12,600 Kirandeep, son... 1633 01:55:13,640 --> 01:55:15,520 you'll have to go. I know. 1634 01:55:16,560 --> 01:55:21,000 Just wait till Harnoor's results come. 1635 01:55:22,960 --> 01:55:24,600 I will go only after her results are out. 1636 01:55:24,720 --> 01:55:26,600 Thank you, son. Bless you. 1637 01:55:26,920 --> 01:55:28,920 Listen! 1638 01:55:29,360 --> 01:55:34,200 The final of this year's National Sikh Martial Arts Competition 1639 01:55:34,720 --> 01:55:37,080 will be held tomorrow morning, 1640 01:55:37,400 --> 01:55:39,400 you heard it right, in the village stadium. 1641 01:55:39,840 --> 01:55:42,200 You all are invited. 1642 01:55:42,560 --> 01:55:46,720 Let's see who wins the National Sikh Martial Arts Competition 1643 01:55:46,880 --> 01:55:49,880 this time. Don't forget to come. 1644 01:55:50,280 --> 01:55:52,280 Listen! 1645 01:55:53,080 --> 01:55:55,920 Look, Manroop, I have been noticing you for many days. 1646 01:55:56,600 --> 01:55:57,800 You are always quiet. 1647 01:55:58,440 --> 01:56:01,080 What happened to you? - Nothing, Jagroop. 1648 01:56:02,720 --> 01:56:05,560 Look, Roop, if you still remain silent, 1649 01:56:06,720 --> 01:56:08,720 even your mother will not be able to do anything. 1650 01:56:09,480 --> 01:56:12,720 Mom, you guys are hiding something from me. 1651 01:56:15,720 --> 01:56:17,000 Why don't you say something now? 1652 01:56:18,280 --> 01:56:19,520 Tell him. 1653 01:56:20,720 --> 01:56:22,400 Later, both father and son will say 1654 01:56:23,200 --> 01:56:24,680 that we did not know anything. 1655 01:56:26,440 --> 01:56:28,640 Look, Manroop, I am your elder brother, right? 1656 01:56:29,120 --> 01:56:30,960 Tell me, what happened? - Jagroop, 1657 01:56:32,160 --> 01:56:33,720 Kirandeep is a very nice boy. 1658 01:56:35,160 --> 01:56:36,440 He cares for me a lot. 1659 01:56:37,400 --> 01:56:40,880 I like him too. Please convince Dad about this. 1660 01:56:44,520 --> 01:56:46,360 So here are the last two players 1661 01:56:46,440 --> 01:56:48,520 of the National Sikh Martial Arts Competition. 1662 01:56:48,600 --> 01:56:52,680 On one side is Vishu Singh's son Ranjeet Singh. 1663 01:56:54,200 --> 01:56:58,600 And on the other side is Shamsher Singh's son, Yuvraj Singh. 1664 01:57:00,000 --> 01:57:02,320 Let's see who wins this final trophy 1665 01:57:02,400 --> 01:57:05,320 in the ongoing competition between these two. 1666 01:57:07,920 --> 01:57:10,640 Players attack each other as soon as the match starts. 1667 01:57:10,760 --> 01:57:11,640 Come on! 1668 01:57:12,800 --> 01:57:16,680 Good! - With the help of this attack, Yuvraj has won a point. 1669 01:57:20,560 --> 01:57:23,720 Ranjeet's morale is high, and Yuvraj is looking for an opportunity. 1670 01:57:24,360 --> 01:57:27,280 Here's another attack from Ranjeet, but Yuvraj defends it well. 1671 01:57:30,720 --> 01:57:32,560 Both players are quite experienced. 1672 01:57:33,280 --> 01:57:36,640 Here's another attack from Ranjeet, but Yuvraj defends it. 1673 01:57:38,000 --> 01:57:39,760 This final match is getting very exciting. 1674 01:57:40,120 --> 01:57:42,480 I will definitely marry Roop. 1675 01:57:42,560 --> 01:57:44,560 Yuvraj attacks again, but in vain. 1676 01:57:48,280 --> 01:57:51,600 Both players trying to understand each other's game. 1677 01:57:53,200 --> 01:57:54,720 Both are playing very carefully. 1678 01:57:57,280 --> 01:57:59,720 Ranjeet's strategy seems quite strong, 1679 01:57:59,800 --> 01:58:01,480 and one more point for Ranjeet. 1680 01:58:01,560 --> 01:58:04,360 If the game continues like this, only Ranjeet will win the trophy. 1681 01:58:04,440 --> 01:58:07,960 Looks like Yuvraj's health has deteriorated. 1682 01:58:09,680 --> 01:58:12,000 I think this match will stop here. 1683 01:58:16,760 --> 01:58:19,880 Attack him! - Ranjeet is looking at the referee in confusion. 1684 01:58:20,400 --> 01:58:21,280 Come on. 1685 01:58:21,800 --> 01:58:26,720 What are we seeing! Yuvraj attacked Ranjeet, and he lost the stick. 1686 01:58:29,160 --> 01:58:32,760 The referee disqualified Ranjeet. 1687 01:58:33,680 --> 01:58:35,560 To Yuvraj's delight, it seems that Ranjeet 1688 01:58:35,640 --> 01:58:37,520 has become a victim of his conspiracy. 1689 01:58:38,120 --> 01:58:43,520 Well done, my boy! - Yay! 1690 01:58:52,080 --> 01:58:53,120 There is no one here. 1691 01:58:54,320 --> 01:58:56,320 Do you live here? - Yeah, I live here. 1692 01:58:56,600 --> 01:58:58,160 Is Sardar Jujhar Singh at home? 1693 01:58:58,440 --> 01:59:00,640 He has gone to the stadium. 1694 01:59:02,000 --> 01:59:02,920 Everyone? - Yes. 1695 01:59:03,280 --> 01:59:04,480 Is there no one at home? - No. 1696 01:59:07,440 --> 01:59:09,800 Let's go to the stadium. 1697 01:59:14,280 --> 01:59:15,200 Let's go to the stadium. 1698 01:59:19,640 --> 01:59:20,520 Give it to me. 1699 01:59:21,520 --> 01:59:23,520 I'm so happy! 1700 01:59:31,800 --> 01:59:33,080 Now you have seen, guys, 1701 01:59:34,680 --> 01:59:36,880 the result of fighting with me. 1702 01:59:37,960 --> 01:59:43,520 No one has ever been born who can compete with Yuvraj. 1703 01:59:44,600 --> 01:59:45,920 I would like to remind 1704 01:59:47,080 --> 01:59:50,840 Jujhar Singh, sitting in front of me, 1705 01:59:51,480 --> 01:59:55,640 that he made an announcement last year. 1706 01:59:56,680 --> 01:59:59,960 Do you remember, or have you forgotten? 1707 02:00:05,640 --> 02:00:07,320 Now I am ready 1708 02:00:08,200 --> 02:00:09,880 to get married. 1709 02:00:11,840 --> 02:00:12,920 But before that, 1710 02:00:14,000 --> 02:00:17,440 I openly challenge you all. 1711 02:00:18,840 --> 02:00:24,600 He can clear his doubts by coming to the arena if anyone has any. 1712 02:00:24,880 --> 02:00:27,800 Come on, let's go. - Don't say later that 1713 02:00:29,000 --> 02:00:32,640 Yuvraj did not give you a chance. 1714 02:00:35,600 --> 02:00:38,280 Why don't you go now? - If I go, 1715 02:00:38,360 --> 02:00:40,280 I will get married to her. 1716 02:00:40,440 --> 02:00:42,320 Then you will be left alone. I'm telling you. 1717 02:00:42,400 --> 02:00:44,560 You will regret it then. - No problem. Just go there. 1718 02:00:44,880 --> 02:00:45,760 I knew 1719 02:00:47,000 --> 02:00:51,640 facing the lion is not an easy task for you. 1720 02:00:57,840 --> 02:00:59,640 It's time to go, son. - Fine. 1721 02:00:59,920 --> 02:01:04,360 I told you, 'God's mill grinds slow but sure'. - Sure. 1722 02:01:05,120 --> 02:01:06,840 God has given you the chance. 1723 02:01:07,840 --> 02:01:11,920 Come on, son! Conquer the field. - Fine. 1724 02:01:21,040 --> 02:01:21,920 Come on! 1725 02:01:26,400 --> 02:01:28,800 Here we go. What are we seeing! 1726 02:01:29,200 --> 02:01:35,360 A young man has entered the arena, accepting Yuvraj's challenge. 1727 02:01:36,840 --> 02:01:40,320 Right, isn't it, Dad? - Why did you give an open challenge? 1728 02:01:41,280 --> 02:01:43,280 What do I do now, Dad? You tell me. 1729 02:01:49,160 --> 02:01:52,280 Listen. Do what you did to him. 1730 02:01:53,600 --> 02:01:54,480 Sure. 1731 02:01:59,000 --> 02:02:01,000 Greetings, everyone! 1732 02:02:02,760 --> 02:02:04,640 My name is Kirandeep Singh, 1733 02:02:05,960 --> 02:02:07,440 and I am also from this village. 1734 02:02:08,640 --> 02:02:12,800 My father's name is Sardar Harnek Singh Brar. 1735 02:02:13,920 --> 02:02:14,800 And I 1736 02:02:15,680 --> 02:02:17,800 accept Yuvraj's challenge. 1737 02:02:18,600 --> 02:02:20,400 'The Khalsa belongs to Waheguru,' 1738 02:02:20,760 --> 02:02:22,480 'and victory belongs to Waheguru.' 1739 02:02:22,560 --> 02:02:25,120 'One who speaks is blessed. - Truth is timeless.' 1740 02:02:25,200 --> 02:02:27,440 A challenging round will be held for the first time 1741 02:02:27,520 --> 02:02:29,480 in the National Sikh Martial Arts Championship. 1742 02:02:29,560 --> 02:02:31,000 And this is the challenging match. 1743 02:02:31,120 --> 02:02:34,400 Yuvraj Singh has given this challenge to Kirandeep Singh. 1744 02:02:34,720 --> 02:02:37,880 A wave of happiness on the faces of the audience 1745 02:02:37,960 --> 02:02:40,920 while welcoming Kirandeep Singh with the echo of applause. 1746 02:03:19,880 --> 02:03:21,880 He looks well trained. 1747 02:03:37,880 --> 02:03:41,680 Hey! Did you think that after learning for a few days, 1748 02:03:41,880 --> 02:03:45,120 you would defeat me and take Manroop away? 1749 02:03:46,280 --> 02:03:48,400 This game is child's play for me. 1750 02:03:48,880 --> 02:03:51,000 Got it? - Hmm! 1751 02:03:52,760 --> 02:03:56,000 Waheguru has given me the opportunity to enter this arena, 1752 02:03:56,720 --> 02:03:58,840 and I am allowing you to choose the weapon. 1753 02:04:00,400 --> 02:04:02,520 Tell me, which weapon do you want to choose? - Really? 1754 02:04:02,600 --> 02:04:05,440 Now that you have come to face death, let's begin then. 1755 02:04:06,120 --> 02:04:07,080 Come on, then. 1756 02:04:07,640 --> 02:04:11,120 Both the players have come face to face with their respective weapons. 1757 02:04:11,320 --> 02:04:13,880 The judges have signalled to start the match. 1758 02:04:16,080 --> 02:04:18,880 Both players are taking their positions. 1759 02:04:19,720 --> 02:04:21,760 The match starts with the referee's signal. 1760 02:04:22,560 --> 02:04:25,800 And Yuvraj's counterattack and warning from the referee. 1761 02:04:27,640 --> 02:04:28,560 Play within the limits. 1762 02:04:31,720 --> 02:04:32,600 Yeah, ready? 1763 02:04:33,480 --> 02:04:36,440 Hmm. - Ready. Start! - Come on, Yuvraj! 1764 02:04:37,280 --> 02:04:38,000 Very good! 1765 02:04:38,080 --> 02:04:41,520 Both players are face-to-face. And Kirandeep attacks. 1766 02:04:41,600 --> 02:04:43,120 Yuvraj is defending himself. 1767 02:04:43,200 --> 02:04:47,320 Both players are trying their best to earn points. 1768 02:04:47,520 --> 02:04:50,200 But neither is giving the other any chance. 1769 02:04:50,320 --> 02:04:54,520 The spectators are also enjoying the game and cheering for the players. 1770 02:04:54,720 --> 02:05:01,480 Both players are attacking each other with full force. 1771 02:05:01,520 --> 02:05:05,480 Very good! - Attack him! - All eyes are on the arena 1772 02:05:05,600 --> 02:05:08,600 to see what will happen next. - Ego is not a good thing. 1773 02:05:09,680 --> 02:05:14,640 Come on, then! - Kirandeep easily defended Yuvraj's powerful attack. 1774 02:05:15,280 --> 02:05:17,920 Come on! Now attack me. 1775 02:05:18,520 --> 02:05:22,200 Don't say later that Kirandeep did not give you a chance. 1776 02:05:23,720 --> 02:05:28,360 Both players attack each other in an attempt to score points. 1777 02:05:28,680 --> 02:05:31,040 Defend him. Very good! 1778 02:05:31,480 --> 02:05:33,640 Very good! Come on! 1779 02:05:34,960 --> 02:05:38,120 Yuvraj attacked Kirandeep hard. 1780 02:05:47,840 --> 02:05:50,560 Kirandeep Singh got injured and fell on the floor. 1781 02:05:50,840 --> 02:05:53,200 Looks like this match will end in the first round itself. 1782 02:05:57,080 --> 02:05:57,960 Kirandeep! 1783 02:05:58,960 --> 02:06:01,440 Son, get up. Wake up! 1784 02:06:02,560 --> 02:06:04,400 I didn't teach you to lose. 1785 02:06:05,760 --> 02:06:08,360 Be a lion. Get up, my son. 1786 02:06:09,040 --> 02:06:09,920 Get up. 1787 02:06:32,440 --> 02:06:35,880 What are we seeing! Kirandeep makes a strong comeback. 1788 02:06:36,560 --> 02:06:39,480 Looking into the eyes of Yuvraj and challenging him. 1789 02:06:43,040 --> 02:06:45,200 Yeah, come on! Very good! 1790 02:06:45,320 --> 02:06:47,920 Come on! Very good! 1791 02:06:50,920 --> 02:06:54,520 People's hearts are beating faster. 1792 02:06:54,840 --> 02:06:56,440 I don't know what's going to happen now. 1793 02:06:56,520 --> 02:06:58,120 Yeah, carry on. Come on! 1794 02:06:58,760 --> 02:07:01,320 Both players are going for the kill. 1795 02:07:01,480 --> 02:07:04,120 Looks like this is not a match but a rivalry. 1796 02:07:08,280 --> 02:07:10,440 Come on! What an attack! 1797 02:07:11,920 --> 02:07:15,760 According to me, the strongest attack in the history 1798 02:07:15,840 --> 02:07:17,200 of Sikh Martial Arts Championship. 1799 02:07:18,080 --> 02:07:21,280 enemy can be defeated by anger, 1800 02:07:23,840 --> 02:07:27,120 No, Kirandeep! 1801 02:07:30,040 --> 02:07:32,480 'but victory can be achieved only by love.' 1802 02:07:51,760 --> 02:07:54,200 He played really well. 1803 02:08:14,040 --> 02:08:15,200 Praise the Lord. 1804 02:08:16,320 --> 02:08:18,320 Shri Waheguru! - Kirandeep! 1805 02:08:18,720 --> 02:08:20,080 Huh? Dad! 1806 02:08:26,120 --> 02:08:28,520 Greetings, Dad! - Bless you, son. 1807 02:08:29,280 --> 02:08:31,600 Very good! Well done, my son! 1808 02:08:32,120 --> 02:08:34,120 Today you made me proud by fulfilling 1809 02:08:34,560 --> 02:08:37,320 the promise you made to your dad. 1810 02:08:37,880 --> 02:08:40,440 It's all good, Dad, but how come you are here suddenly? 1811 02:08:41,000 --> 02:08:43,000 You didn't tell me about your arrival. Come on. 1812 02:08:43,400 --> 02:08:45,520 I would have come to you in a day or two anyway. - Really? 1813 02:08:45,600 --> 02:08:48,000 Anyway, I want to show you a really cool thing, Dad. 1814 02:08:48,200 --> 02:08:51,000 Come on. Let's go. Harnoor! - Kirandeep! - Come on. 1815 02:08:57,920 --> 02:08:58,800 Dad, come on! 1816 02:09:00,440 --> 02:09:01,400 It's our house! 1817 02:09:02,800 --> 02:09:06,000 Dad, do you remember your scooter used to park here? 1818 02:09:10,320 --> 02:09:12,800 And here... Mom used to cook here. - Yeah. 1819 02:09:15,000 --> 02:09:17,480 There was a hand pump there. - Yeah. 1820 02:09:17,600 --> 02:09:19,800 Right. - We used to sit there together. 1821 02:09:20,160 --> 02:09:23,480 It's quite amazing that you remember everything, Kirandeep. 1822 02:09:24,160 --> 02:09:26,080 Yeah, Dad. I remember everything. - Harnek Singh! 1823 02:09:26,680 --> 02:09:27,560 Huh? 1824 02:09:32,720 --> 02:09:34,720 Jujhar Singh! 1825 02:09:38,360 --> 02:09:42,200 'The Khalsa belongs to Waheguru, and victory belongs to Waheguru.' 1826 02:09:43,160 --> 02:09:44,040 Harnek Singh, 1827 02:09:45,360 --> 02:09:47,520 I am so embarrassed, my friend. 1828 02:09:48,680 --> 02:09:52,320 I'm sorry I said so many hurtful things to you. 1829 02:09:52,840 --> 02:09:55,480 Shamsher Singh has told me all the truth. 1830 02:09:55,680 --> 02:09:58,600 Shamsher Singh! - Here is Shamsher Singh. 1831 02:10:04,800 --> 02:10:07,560 Mr Jujhar Singh, I am both embarrassed 1832 02:10:08,960 --> 02:10:10,200 and thankful to you 1833 02:10:11,720 --> 02:10:13,080 that you forgave me. 1834 02:10:16,160 --> 02:10:17,040 Kirandeep Singh, 1835 02:10:18,560 --> 02:10:20,640 you are the rightful owner of this trophy, 1836 02:10:21,400 --> 02:10:23,120 not me. Here, take it. 1837 02:10:28,960 --> 02:10:29,840 Yuvraj, 1838 02:10:31,360 --> 02:10:33,280 I didn't come here to win this trophy. 1839 02:10:34,440 --> 02:10:37,400 You have won it. You should keep it. 1840 02:10:40,760 --> 02:10:41,640 Very good. 1841 02:10:42,520 --> 02:10:44,720 I came here just for Roop. 1842 02:10:46,440 --> 02:10:47,320 Did you see now? 1843 02:10:48,040 --> 02:10:51,640 I told you that Kirandeep is a very nice boy. 1844 02:10:57,600 --> 02:10:58,640 Kirandeep, 1845 02:11:00,280 --> 02:11:01,640 please forgive me. 1846 02:11:02,280 --> 02:11:04,480 I misunderstood you, son. 1847 02:11:05,000 --> 02:11:07,920 What are you saying, Uncle! Please don't say that. 1848 02:11:09,560 --> 02:11:11,120 Anyway, someone told me 1849 02:11:12,560 --> 02:11:14,560 that no matter how wrong the parents are, 1850 02:11:15,120 --> 02:11:19,800 it does not look good when they apologise to their children. - Good. 1851 02:11:21,080 --> 02:11:21,960 Bless you! 1852 02:11:23,560 --> 02:11:24,480 Roop! 1853 02:11:41,640 --> 02:11:42,520 Come, my dear. 1854 02:11:45,800 --> 02:11:46,680 Kirandeep, 1855 02:11:47,920 --> 02:11:49,520 take care of her. 1856 02:11:54,800 --> 02:11:55,680 Oh! 1857 02:11:56,320 --> 02:11:59,080 You remember all my words. Do you remember me or not? 1858 02:12:03,040 --> 02:12:04,800 Hi, I am Manroop! 1859 02:12:06,800 --> 02:12:09,280 Greetings! My name is Kirandeep Singh. 1860 02:12:09,400 --> 02:12:10,280 Greetings! 1861 02:12:11,720 --> 02:12:12,640 Thank God! 1862 02:12:12,920 --> 02:12:15,400 Uncle! - Yes? - Where is Mr Rangeela? 1863 02:12:15,720 --> 02:12:17,880 Huh? - Oh, my! 1864 02:12:18,280 --> 02:12:20,400 I think someone called me. 1865 02:12:21,560 --> 02:12:22,600 Right? 1866 02:12:43,880 --> 02:12:47,120 "When I wake up, it's your thoughts and when I sleep, it's your dreams." 1867 02:12:47,200 --> 02:12:49,880 "My heart demands nothing else." 1868 02:12:50,080 --> 02:12:56,200 "You think my deep feelings are a joke. You think I am crazy." 1869 02:12:56,320 --> 02:13:02,400 "I don't even take anyone else's name. I am loyal in your love." 1870 02:13:02,520 --> 02:13:08,280 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1871 02:13:08,360 --> 02:13:14,720 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1872 02:13:26,960 --> 02:13:33,120 "I yearn for you all day long. I don't want anything else." 1873 02:13:33,320 --> 02:13:39,280 "I have planned my future with you. I don't care about anything else." 1874 02:13:39,440 --> 02:13:42,680 "I want to stay with you for the rest of my life." 1875 02:13:42,800 --> 02:13:45,480 "Keep me with you however you want." 1876 02:13:45,600 --> 02:13:51,160 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1877 02:13:51,800 --> 02:13:58,800 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1878 02:14:09,760 --> 02:14:13,160 "What should I do with your money?" 1879 02:14:13,280 --> 02:14:15,920 "I don't feel like being without you." 1880 02:14:16,360 --> 02:14:22,360 "I trust in your love. My life rests at your feet." 1881 02:14:22,520 --> 02:14:25,480 "I wear a bangle with your name in my hand." 1882 02:14:25,560 --> 02:14:28,560 "Your love makes me see God." 1883 02:14:28,640 --> 02:14:34,560 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1884 02:14:34,640 --> 02:14:40,720 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1885 02:14:41,040 --> 02:14:46,120 "Oh, stars and stars. There are stars everywhere." 1886 02:14:46,280 --> 02:14:48,840 "I will marry you and take you with me." 1887 02:14:49,280 --> 02:14:51,680 "I will marry you and take you with me." 1888 02:14:51,760 --> 02:14:53,600 "Everyone will just keep watching." 1889 02:14:53,640 --> 02:14:55,800 "I will marry you and take you with me." 1890 02:14:55,880 --> 02:14:59,320 "Everyone will just keep watching." 1891 02:15:05,600 --> 02:15:11,640 "Don't worry about the thing you keep mentioning." 1892 02:15:11,760 --> 02:15:17,440 "I am true to my word. I will marry you and bring you to my home." 1893 02:15:17,520 --> 02:15:20,520 "You also get ready quickly." 1894 02:15:20,600 --> 02:15:23,920 "I will come to pick you up in a car with flowers." 1895 02:15:24,000 --> 02:15:29,880 "I won't make you wait any more. I'll take you in a black car." 1896 02:15:30,080 --> 02:15:36,280 "I can't wait anymore. Take me in a black car." 1897 02:15:36,360 --> 02:15:42,480 "I won't make you wait any more. I'll take you in a black car." 141424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.