Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:17,840
'The precious gift of weaponry,
'Gatka', was given to the people'
2
00:01:17,840 --> 00:01:21,400
'by the sixth Guru of Sikhism,
master of Miri Piri,'
3
00:01:21,680 --> 00:01:24,960
'Shri Guru Hargobind Saheb Ji,'
4
00:01:24,960 --> 00:01:31,720
'to protect themselves
and the oppressed.'
5
00:01:31,720 --> 00:01:33,160
Gatka.'
6
00:01:42,280 --> 00:01:45,480
'Tenth Guru
Shri Guru Gobind Singh Saheb Ji'
7
00:01:45,880 --> 00:01:48,960
'included many weapons in Gatka.'
8
00:01:49,440 --> 00:01:53,160
'And won wars against the atrocities
and oppression by the Mughals.'
9
00:01:53,920 --> 00:01:57,680
'Now, this art is popular
in the name of Sikh Martial Arts.'
10
00:01:58,560 --> 00:02:01,800
'This competition has been
going on for many years.'
11
00:02:02,320 --> 00:02:08,200
'Recently, Sikh Martial Arts was
included in the National Games'
12
00:02:08,680 --> 00:02:13,360
'by the Indian Olympic Association.'
13
00:02:13,800 --> 00:02:18,560
'Now we take you to a
village where the final match'
14
00:02:19,120 --> 00:02:23,320
'of the Sikh Martial Arts National
Championship is going on.'
15
00:02:23,760 --> 00:02:26,440
'One who says that
God is the ultimate truth'
16
00:02:26,520 --> 00:02:29,080
'will be blessed eternally.'
- 'will be blessed eternally.'
17
00:02:29,560 --> 00:02:33,360
Welcome to the final match
of this year's championship.
18
00:02:33,520 --> 00:02:38,320
It is challenging to defeat the
player who has been a champion
19
00:02:38,440 --> 00:02:41,720
for the last five years, Jagroop
Singh, son of Jujhar Singh.
20
00:02:42,080 --> 00:02:47,200
Yuvraj Singh, son of Shamsher Singh,
has been runner-up for three years.
21
00:02:47,560 --> 00:02:48,880
Ready?
- Hmm.
22
00:02:50,360 --> 00:02:52,240
Here we go. The match has started.
23
00:02:52,400 --> 00:02:55,240
Jagroop Singh is blocking
Yuvraj's every attack.
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,200
Two points have been added
to Jagroop Singh's account.
25
00:02:59,280 --> 00:03:02,480
Jagroop countering
Yuvraj Singh's agility.
26
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
The attention of the entire
audience towards both the players.
27
00:03:05,520 --> 00:03:06,080
Come on!
28
00:03:06,240 --> 00:03:08,400
Hey!
- Well done!
29
00:03:08,480 --> 00:03:10,240
Both the players are
getting aggressive.
30
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
I will marry your sister for sure.
31
00:03:13,960 --> 00:03:16,240
Hey!
- Easy!
32
00:03:16,320 --> 00:03:18,720
Jagroop Singh is
continuously counterattacking.
33
00:03:18,800 --> 00:03:20,960
The referee has warned him.
- You will be disqualified.
34
00:03:21,320 --> 00:03:24,320
He'll be disqualified. - This method
of attack is against the rules.
35
00:03:24,960 --> 00:03:27,880
What are you doing? Is this the way?
- The match starts again
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
after the final warning.
37
00:03:30,600 --> 00:03:32,880
Jagroop will have
to play carefully now.
38
00:03:33,120 --> 00:03:36,120
Another mistake may prove costly
for Jagroop. - Very good.
39
00:03:38,440 --> 00:03:39,320
Attack him!
40
00:03:40,760 --> 00:03:43,600
No matter how hard you try,
I will marry your sister.
41
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
Mind your tongue!
42
00:03:46,280 --> 00:03:49,800
Someone, stop him! Stop this maniac!
- I'm not going to spare you!
43
00:03:51,800 --> 00:03:54,120
Hey, careful!
Don't do this, Jagroop.
44
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
Jagroop, you're breaking the rules!
- Stay in your limits!
45
00:03:59,120 --> 00:03:59,960
Oh, man!
46
00:04:00,640 --> 00:04:02,960
You are going outside
the rules every time.
47
00:04:03,160 --> 00:04:05,560
What was feared happened.
- Disqualified!
48
00:04:06,960 --> 00:04:11,240
Jagroop got the red card.
49
00:04:12,000 --> 00:04:14,320
Sir, Jagroop is breaking
the rules repeatedly.
50
00:04:15,160 --> 00:04:16,880
No...
- Get this maniac out of here!
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Or I will kill him!
52
00:04:19,920 --> 00:04:23,080
Hey, calm down, Shamsher Singh.
53
00:04:23,680 --> 00:04:27,200
Let me just ask him what happened.
54
00:04:27,760 --> 00:04:28,720
I know
55
00:04:29,680 --> 00:04:31,920
Jagroop can never do this.
56
00:04:32,840 --> 00:04:33,920
But your son
57
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
has made a fatal attack on my son.
- He is right.
58
00:04:37,520 --> 00:04:39,360
This kind of player
should not be there
59
00:04:40,480 --> 00:04:42,000
in the whole world,
let alone in Punjab.
60
00:04:42,240 --> 00:04:43,360
Just ban him!
61
00:04:43,480 --> 00:04:46,640
Who are you to decide to ban?
62
00:04:46,880 --> 00:04:50,320
I will happily accept whatever
decision the committee takes.
63
00:04:51,760 --> 00:04:52,640
Come on, son.
64
00:04:53,400 --> 00:04:55,760
The committee will take a decision.
- Of course.
65
00:04:57,560 --> 00:04:58,440
Jagroop...
66
00:04:59,480 --> 00:05:00,400
Son,
67
00:05:00,840 --> 00:05:02,120
this can't be.
68
00:05:02,600 --> 00:05:05,320
Tell me the truth, what happened?
69
00:05:05,840 --> 00:05:06,680
Dad, he said...
70
00:05:06,760 --> 00:05:10,520
'No matter how hard you try,
I will marry your sister.'
71
00:05:11,680 --> 00:05:12,560
Hmm.
72
00:05:15,280 --> 00:05:18,880
Just as every sport has some rules,
73
00:05:19,120 --> 00:05:23,640
Sikh martial arts
also has its own rules.
74
00:05:24,080 --> 00:05:26,800
And there is no place
for rivalry in this.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,440
Of course, the game
was going smoothly,
76
00:05:29,600 --> 00:05:33,840
but in the middle of it,
Jagroop Singh broke his limits
77
00:05:34,240 --> 00:05:36,120
due to excitement.
78
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
Well, now it's time
for today's results.
79
00:05:39,640 --> 00:05:42,400
So today's winner
80
00:05:43,400 --> 00:05:44,480
is Yuvraj Singh!
81
00:05:44,560 --> 00:05:47,680
Whoa!
- Today's committee has concluded
82
00:05:48,520 --> 00:05:52,600
that Jagroop Singh is banned
from playing for five years
83
00:05:52,880 --> 00:05:55,880
due to breaking the rules
of martial arts games.
84
00:05:57,520 --> 00:06:00,400
I am very thankful to Mr. Chairman,
85
00:06:01,400 --> 00:06:05,520
who made an impartial decision
by banning Jagroop.
86
00:06:06,800 --> 00:06:09,320
Mr Chairman, winning and losing
87
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
is a part of life.
88
00:06:12,640 --> 00:06:18,400
I am happy that my son Jagroop has
played based on honesty and truth.
89
00:06:18,720 --> 00:06:20,520
But I am sad because
90
00:06:20,680 --> 00:06:24,800
my son would have won by
the attacks of Sikh martial arts,
91
00:06:25,160 --> 00:06:30,400
but he lost due to the
attacks of words on his family.
92
00:06:30,600 --> 00:06:32,080
What wrong did my son say?
93
00:06:33,440 --> 00:06:34,320
Look at him.
94
00:06:35,360 --> 00:06:36,400
Proof of ability.
95
00:06:37,680 --> 00:06:38,760
It's right in front of you.
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,920
The winner of this championship,
97
00:06:43,200 --> 00:06:44,120
Yuvraj Singh,
98
00:06:45,000 --> 00:06:46,320
son of Shamsher Singh.
99
00:06:48,240 --> 00:06:50,440
Tell me if there is anyone
who can match him.
100
00:06:53,000 --> 00:06:53,880
Fine, then.
101
00:06:56,480 --> 00:06:57,880
I, Jujhar Singh,
102
00:06:59,200 --> 00:07:05,240
announce today
that whoever wins the
103
00:07:05,960 --> 00:07:08,080
National Sikh Martial Arts
Championship next year,
104
00:07:09,320 --> 00:07:11,920
I will marry my
daughter Manroop Kaur
105
00:07:13,440 --> 00:07:17,400
to that promising person.
This is my promise.
106
00:07:17,560 --> 00:07:21,400
So the winner of this year's
championship trophy is Yuvraj Singh.
107
00:07:24,240 --> 00:07:25,120
Yes.
108
00:07:26,000 --> 00:07:26,880
I like it.
109
00:07:49,560 --> 00:07:50,480
There you go!
110
00:07:52,640 --> 00:07:55,320
Hello! Where are you lost?
111
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
What are you thinking?
Show your card.
112
00:07:57,120 --> 00:07:58,920
Didn't you hear Jujhar's
announcement yesterday?
113
00:07:59,000 --> 00:08:01,280
He said he would marry
his daughter Manroop
114
00:08:02,480 --> 00:08:06,680
to the boy who wins the
Championship Cup next year.
115
00:08:07,280 --> 00:08:09,000
You would be the boy?
Oh, come on, man!
116
00:08:10,720 --> 00:08:12,440
Can I ask you something? Be honest.
- Hmm?
117
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
Do you think Jujhar
will marry his daughter
118
00:08:14,880 --> 00:08:17,240
to the boy who won the championship?
119
00:08:17,320 --> 00:08:19,240
Mr Manroop's brother-in-law,
120
00:08:19,440 --> 00:08:22,240
Jujhar has done whatever
he has said to date.
121
00:08:22,800 --> 00:08:25,560
If this is it,
then I will win the championship.
122
00:08:25,680 --> 00:08:26,920
'I will win the championship.'
123
00:08:27,240 --> 00:08:29,080
I'm not talking about playing cards.
124
00:08:29,240 --> 00:08:30,920
I'm talking about
winning the championship.
125
00:08:31,640 --> 00:08:33,480
I was saying
126
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
that what kind of promise have
you made in front of everyone?
127
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
And before saying it, you should
have thought about Manroop.
128
00:08:41,680 --> 00:08:42,560
Look, Harnaam,
129
00:08:44,440 --> 00:08:49,000
no spoiled or unruly boy
could talk about my daughter
130
00:08:49,760 --> 00:08:53,080
and me not giving a befitting reply.
131
00:08:54,080 --> 00:08:55,640
You are absolutely right,
132
00:08:56,320 --> 00:09:01,600
but what will you do if Yuvraj wins
again or an even worse boy wins?
133
00:09:02,480 --> 00:09:05,240
Whatever I have said,
I have given it a proper thought.
134
00:09:06,280 --> 00:09:07,160
What do you mean?
135
00:09:08,400 --> 00:09:12,120
This means that in the
next year's championship,
136
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
I will prepare a boy
137
00:09:17,840 --> 00:09:21,200
who will be worthy of
our daughter in every way.
138
00:09:21,360 --> 00:09:22,400
Jagroop, wait!
139
00:09:23,600 --> 00:09:24,720
Please, stop!
- Hey.
140
00:09:25,320 --> 00:09:26,920
Jagroop, Manroop,
141
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
what happened?
Why are you shouting?
142
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Today is my result, and Jagroop is
not giving me my phone and laptop.
143
00:09:34,640 --> 00:09:37,360
Honey, you are not kids anymore.
144
00:09:37,720 --> 00:09:40,280
Dad, I will check and let you know.
- I'll check it myself.
145
00:09:42,000 --> 00:09:43,840
Look, he is your elder brother.
146
00:09:44,080 --> 00:09:46,240
Let him check. Come on, tell us.
147
00:09:47,880 --> 00:09:49,960
Huh? What am I seeing?
148
00:09:50,520 --> 00:09:51,720
Huh?
- What happened, Jagroop?
149
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
Tell us quickly.
Why are you taking so much time?
150
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
What can I say, Dad?
151
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
What did she achieve
even after studying so much?
152
00:10:00,120 --> 00:10:01,880
Dad, tell him to just say it.
153
00:10:03,640 --> 00:10:05,640
Mom... Dad,
154
00:10:07,360 --> 00:10:09,440
she has topped the entire district.
155
00:10:10,840 --> 00:10:11,760
Really?
156
00:10:12,920 --> 00:10:13,800
Yes!
- Well done!
157
00:10:14,560 --> 00:10:15,480
I'm proud of you, dear.
158
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
God bless you. I'm proud of you.
- Thank you.
159
00:10:20,280 --> 00:10:22,120
This is such good news.
160
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
Manroop, tell me the truth,
did you get it by cheating?
161
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
Dad, look at him.
He's still teasing me.
162
00:10:28,600 --> 00:10:31,080
Jagroop. - Yeah?
- Go and buys some sweets.
163
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
Sure, I'll go right away.
I have your laptop and phone.
164
00:10:34,640 --> 00:10:35,520
Sure.
165
00:10:36,080 --> 00:10:38,880
Okay. You guys sit here.
I'll make some tea.
166
00:10:39,240 --> 00:10:40,160
Okay.
167
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
I'll be back in a moment.
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,280
Roop!
- Yeah, Dad?
169
00:10:44,560 --> 00:10:45,800
Sit here.
- Hmm.
170
00:10:46,760 --> 00:10:47,880
Yes?
- Sit here with me.
171
00:10:49,720 --> 00:10:52,400
I need to talk to you about
something important. - Go on, Dad.
172
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
You have always made me feel proud,
173
00:10:58,200 --> 00:11:00,120
and I made such a big decision
174
00:11:01,520 --> 00:11:03,200
without asking you.
175
00:11:03,680 --> 00:11:05,280
I hope you don't
feel bad about this.
176
00:11:07,640 --> 00:11:08,560
Dad,
177
00:11:09,400 --> 00:11:11,080
whatever decision
you have taken to date,
178
00:11:11,600 --> 00:11:14,280
you have taken it very thoughtfully.
I didn't feel bad at all.
179
00:11:15,280 --> 00:11:16,160
Nice to hear that.
180
00:11:17,760 --> 00:11:20,320
Bless you.
This is what I expected from you.
181
00:11:22,160 --> 00:11:23,880
Go, dear, have some rest.
- Okay, Dad.
182
00:11:37,280 --> 00:11:39,800
Mom, please talk to Dad about this.
183
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
Dad promised me that
he would send me abroad.
184
00:11:42,640 --> 00:11:43,520
You just don't worry.
185
00:11:44,000 --> 00:11:46,520
I'll talk to him at the right time.
- Okay.
186
00:11:47,120 --> 00:11:49,720
What is going on between
mother and daughter?
187
00:11:51,360 --> 00:11:53,640
Huh?
- Here, keep it inside.
188
00:12:00,000 --> 00:12:03,200
Nothing much. You told
Roop that you would send
189
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
her abroad to travel
after her results. Remember?
190
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Yeah.
- Now she's adamant about it.
191
00:12:08,960 --> 00:12:11,240
Now talk to her.
- Okay.
192
00:12:12,760 --> 00:12:13,640
Fine.
193
00:12:15,440 --> 00:12:17,440
I'll talk to Harnek in the morning.
194
00:12:17,800 --> 00:12:19,960
Oh, no, please.
Talk to him right now.
195
00:12:20,960 --> 00:12:22,920
Really? Hmm.
196
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
It's ringing.
197
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
Jujhar Singh's call!
198
00:12:38,080 --> 00:12:39,800
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
199
00:12:39,880 --> 00:12:41,800
'and victory belongs to Waheguru.'
200
00:12:42,120 --> 00:12:44,000
All okay in the family?
201
00:12:44,320 --> 00:12:47,000
By God's grace, it's all good.
202
00:12:47,480 --> 00:12:49,400
How is your son Kirandeep?
203
00:12:56,440 --> 00:12:57,800
Cheers!
204
00:13:01,560 --> 00:13:03,800
Yeah, he is fine.
205
00:13:03,960 --> 00:13:06,480
Tell me, how is your
daughter Manroop?
206
00:13:06,640 --> 00:13:08,000
How are her studies going?
207
00:13:08,320 --> 00:13:12,600
She has stood first
in the entire district
208
00:13:12,680 --> 00:13:17,160
and insists on going abroad.
Now you tell me,
209
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
what do I do? I don't understand.
210
00:13:20,120 --> 00:13:23,160
What are you saying!
She is not only your daughter.
211
00:13:23,320 --> 00:13:26,120
She is my daughter too.
Send me her passport.
212
00:13:26,200 --> 00:13:28,320
I will do the remaining
formalities here.
213
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
Oh, thanks, man! Thanks a lot.
214
00:13:30,920 --> 00:13:32,080
I feel relieved now.
215
00:13:34,720 --> 00:13:37,080
Okay, let me hang up now.
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
216
00:13:37,160 --> 00:13:39,200
'and victory belongs to Waheguru.'
217
00:13:41,480 --> 00:13:44,680
Pack her bags now.
- Let me tell Roop about this.
218
00:13:44,760 --> 00:13:47,400
That your dad has
talked to Uncle Harnek.
219
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
Mom, wait. Let me talk to her.
220
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
Roop! Come here.
221
00:13:52,840 --> 00:13:53,720
Coming, Jagroop.
222
00:13:54,640 --> 00:13:56,680
Manroop, the thing is
223
00:13:57,520 --> 00:14:00,520
that Dad talked to Uncle
Harnek about you going abroad,
224
00:14:01,520 --> 00:14:02,600
but he
225
00:14:03,680 --> 00:14:04,560
refused.
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,360
Forget about going abroad now.
- Really?
227
00:14:09,720 --> 00:14:12,440
So, it's a no?
- Yes, it's a no.
228
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
Jagroop. - Yeah?
- Can I say something?
229
00:14:16,600 --> 00:14:19,440
Hmm.
- I've heard everything.
230
00:14:27,680 --> 00:14:30,160
What's wrong? What happened?
Where are you lost?
231
00:14:30,880 --> 00:14:35,560
What else can we do? We kept waiting
and she flew away. - Who?
232
00:14:36,080 --> 00:14:39,560
Manroop. - Manroop can fly
as far as she wants.
233
00:14:39,600 --> 00:14:42,960
She will have to come back here.
- I was waiting to marry her.
234
00:14:43,240 --> 00:14:44,320
Oh, bloody fool!
235
00:14:44,880 --> 00:14:47,000
It's me who is going
to marry her, not you.
236
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
Huh!
- And I have told you so many times.
237
00:14:49,480 --> 00:14:51,720
You are two years younger than me.
238
00:14:51,880 --> 00:14:53,480
I know that, silly.
239
00:14:53,640 --> 00:14:55,120
If you know, then get out of here.
240
00:14:55,440 --> 00:14:58,440
What do you mean?
- Or I'll push you away.
241
00:15:00,160 --> 00:15:02,400
He wanted to push me.
And now he is down.
242
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Hello, Uncle!
243
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
How are you?
- Hello, dear! All good?
244
00:15:21,520 --> 00:15:24,600
I'm good. How are you? - I'm great.
I'm seeing you after so many years.
245
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
I have seen you growing
up only in pictures.
246
00:15:27,120 --> 00:15:29,000
Did you have a good trip?
- Yeah, great.
247
00:15:29,360 --> 00:15:31,240
Come on, dear. Let's go inside.
- Let me bring my luggage.
248
00:15:31,320 --> 00:15:33,600
Jack will bring the luggage. - Okay.
- Jack, bring the luggage!
249
00:15:33,680 --> 00:15:35,600
Come here, dear. All good?
- Yeah, Uncle.
250
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
You didn't face any problems
while coming, did you? - Not at all.
251
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
Hello, Madam!
- Hello!
252
00:15:40,600 --> 00:15:43,480
You are already here.
I didn't even notice.
253
00:15:44,480 --> 00:15:46,640
Who is he?
- He is Rangeela.
254
00:15:48,080 --> 00:15:50,800
Rangeela?
- Let me tell you
255
00:15:51,080 --> 00:15:54,960
how I got the name Rangeela.
- Tell it later. Get the luggage.
256
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
He never lets me talk.
257
00:15:58,440 --> 00:16:00,280
This is your room, dear.
Go freshen up
258
00:16:00,360 --> 00:16:02,120
and then we'll meet for dinner.
259
00:16:02,200 --> 00:16:03,600
Okay?
- Okay. Sure.
260
00:16:08,640 --> 00:16:12,080
'The Khalsa belongs to Waheguru...'
- 'Victory belongs to Waheguru.'
261
00:16:12,400 --> 00:16:15,400
So, Harnek Singh,
did Manroop reach there safely?
262
00:16:16,000 --> 00:16:20,120
Yeah, she is here and it's all good.
263
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
Why are you getting worried, Jujhar?
264
00:16:22,640 --> 00:16:24,440
Here, talk to her. Here, dear.
265
00:16:26,960 --> 00:16:30,440
Hello, Dad!
- Hello, my dear!
266
00:16:30,720 --> 00:16:33,960
Have you reached there safely?
- Yeah, Dad. It's all good.
267
00:16:34,160 --> 00:16:36,520
Take care of yourself,
Mom and Jagroop.
268
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
You just don't worry about us.
269
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
Honey, you just
take care of yourself.
270
00:16:42,120 --> 00:16:45,400
Sure, Dad.
- Okay, dear. Take care.
271
00:16:46,680 --> 00:16:49,000
If you need anything, - He hung up.
272
00:16:49,200 --> 00:16:52,680
just let me know
and Rangeela will be there.
273
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Hmm.
274
00:16:55,000 --> 00:16:58,520
Oh, hello! Open the door.
- Sure, I will.
275
00:16:58,600 --> 00:17:03,480
I have opened many people,
let alone doors. - He's too much.
276
00:17:05,520 --> 00:17:06,400
Huh!
277
00:17:08,240 --> 00:17:10,600
Uh... Kirandeep!
278
00:17:12,840 --> 00:17:15,360
You didn't notice we have
a guest here from Punjab.
279
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
Hmm?
280
00:17:23,320 --> 00:17:25,440
Listen, Mr Brar,
281
00:17:26,440 --> 00:17:28,680
first of all, my name is KD,
282
00:17:31,640 --> 00:17:32,680
not Kirandeep.
283
00:17:36,680 --> 00:17:39,600
And secondly, she is your guest,
284
00:17:41,120 --> 00:17:41,960
not mine.
285
00:17:45,640 --> 00:17:49,400
Come on, man!
He is angry all the time.
286
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
I don't get him at all.
287
00:17:51,680 --> 00:17:54,160
Uh... What can you do about him?
288
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
You don't need to worry, dear.
289
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
We are used to it.
290
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
Have some rest after dinner.
291
00:18:03,920 --> 00:18:05,360
You must be tired.
- Hmm.
292
00:18:13,120 --> 00:18:15,120
"Now prepare for the tea spice."
293
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
"Then grind it in the mixer."
294
00:18:17,640 --> 00:18:19,800
"I'll make its powder."
295
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
"I'll pour it in the cup of tea."
296
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
"Then I'll go back to my home."
297
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
"Rangeela!"
- Huh?
298
00:18:29,240 --> 00:18:31,240
Madam, what are you
doing here in the kitchen?
299
00:18:31,400 --> 00:18:34,520
If you needed anything,
you should have told me.
300
00:18:34,840 --> 00:18:37,600
Rangeela would have
appeared at your one signal.
301
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
Rangeela, I don't want
to have anything.
302
00:18:40,200 --> 00:18:42,480
I had come to make tea
for Uncle and Kirandeep.
303
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Rangeela can also make tea.
304
00:18:44,640 --> 00:18:46,160
And the tea is ready already.
305
00:18:46,400 --> 00:18:47,960
It's ready?
- Yeah.
306
00:18:49,200 --> 00:18:50,080
Give it to me then.
307
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Take it. When did I say no?
308
00:18:53,480 --> 00:18:56,640
Look. The kettle is full of tea.
309
00:18:58,920 --> 00:18:59,800
"Rangeela."
- Yeah.
310
00:19:00,320 --> 00:19:02,600
Rangeela. - Yeah?
- Can I ask you something?
311
00:19:02,960 --> 00:19:04,600
Ask whatever you want.
312
00:19:04,880 --> 00:19:07,640
Why was Kirandeep talking
to Uncle like that yesterday?
313
00:19:10,080 --> 00:19:14,160
Even I don't know about this.
How can I tell her? Come on.
314
00:19:16,880 --> 00:19:18,960
Rangeela, where are you lost?
315
00:19:19,240 --> 00:19:21,880
It's a pretty long story.
316
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
I will tell you about
this some other time.
317
00:19:24,600 --> 00:19:28,960
First, let me tell you my story
of how I got the name Rangeela.
318
00:19:29,600 --> 00:19:33,560
My father was a big
fan of Aamir Khan.
319
00:19:33,640 --> 00:19:35,800
He didn't miss any of his movies.
320
00:19:36,080 --> 00:19:40,920
I was born when the movie
Rangeela was released, so...
321
00:19:41,960 --> 00:19:45,320
Now she also left without
listening to my story.
322
00:19:45,560 --> 00:19:48,560
No problem.
You'll have to listen to it.
323
00:19:53,400 --> 00:19:57,160
Rangeela, put the tea
on the table and leave.
324
00:20:11,120 --> 00:20:13,520
Rangeela, I told you to put the tea
on the table and leave!
325
00:20:15,880 --> 00:20:16,760
Oh, you?
326
00:20:17,840 --> 00:20:20,240
Uh... I thought it was Rangeela.
327
00:20:21,400 --> 00:20:22,360
Please don't mind.
328
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
No. There's nothing to mind.
329
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Anyone can make a mistake.
- Well, it's true.
330
00:20:30,280 --> 00:20:32,800
I didn't recognise you.
331
00:20:33,240 --> 00:20:35,400
How would you?
We're meeting for the first time.
332
00:20:35,880 --> 00:20:37,960
My name is Manroop,
and I've come from Punjab.
333
00:20:38,400 --> 00:20:40,280
Amroop?
- No, it's Manroop.
334
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
M... M...
- Mmm-mmm.
335
00:20:43,720 --> 00:20:44,600
Roop.
336
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
No problem. You can call me Roop.
- Yeah.
337
00:20:47,560 --> 00:20:49,640
Anyway, everyone in
my family calls me Roop.
338
00:20:51,840 --> 00:20:53,880
And yes, thanks for the tea.
339
00:20:54,280 --> 00:20:56,400
Mr Brar had told me about you coming
340
00:20:56,520 --> 00:20:59,160
and your father's name...
341
00:20:59,600 --> 00:21:00,480
Um...
342
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
Uh... Hoshyaar... No...
343
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
Uh... Sardaar...
344
00:21:06,280 --> 00:21:07,160
No, not that.
345
00:21:08,520 --> 00:21:10,080
My dad's name is Jujhar Singh.
346
00:21:10,360 --> 00:21:12,360
Oh, yeah. Jujhar Singh, right?
347
00:21:13,000 --> 00:21:15,320
Yes... Yes. I am KD.
348
00:21:15,600 --> 00:21:18,400
So, are we friends now?
- Greetings, I am Manroop.
349
00:21:18,840 --> 00:21:21,480
We are friends now.
- Alright.
350
00:21:22,680 --> 00:21:23,600
Uh... Anyway,
351
00:21:24,360 --> 00:21:26,480
Roop, today is my
friend's birthday party.
352
00:21:27,320 --> 00:21:28,200
Why don't you join me?
353
00:21:28,920 --> 00:21:31,120
Uh... No. What will I do there?
354
00:21:31,560 --> 00:21:33,880
Come on. You are in Europe,
not Punjab.
355
00:21:34,440 --> 00:21:36,440
You'll be bored
at home alone anyway.
356
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
I swear you will love it there.
You must come.
357
00:21:40,360 --> 00:21:44,800
And my friends should also know
that my friend has come from Punjab.
358
00:21:45,520 --> 00:21:48,440
Fine. If you are insisting
so much, I will go.
359
00:21:49,240 --> 00:21:51,800
Alright. See you in the evening.
- Okay.
360
00:21:52,200 --> 00:21:53,080
Bye.
- Bye.
361
00:22:02,440 --> 00:22:03,320
Son!
362
00:22:05,080 --> 00:22:08,200
Don't you have enough time
to sit with your dad for a moment?
363
00:22:08,440 --> 00:22:10,320
Oh! Time?
364
00:22:14,760 --> 00:22:16,240
Talking about time!
365
00:22:17,840 --> 00:22:18,720
That, too, you?
366
00:22:20,720 --> 00:22:22,880
Mr Brar, sometimes, I feel that
367
00:22:23,840 --> 00:22:25,200
the word time
368
00:22:26,160 --> 00:22:29,240
in your dictionary is
meant only for business.
369
00:22:33,880 --> 00:22:34,760
Son,
370
00:22:36,440 --> 00:22:37,920
whatever your name is,
371
00:22:39,960 --> 00:22:41,200
KD or Kirandeep,
372
00:22:42,720 --> 00:22:45,600
the day you put
yourself in my place,
373
00:22:46,760 --> 00:22:49,360
you will understand
the real meaning of life.
374
00:22:50,080 --> 00:22:50,920
Mr Brar,
375
00:22:52,400 --> 00:22:56,160
I can still see my mother counting
her last breaths in your eyes.
376
00:22:57,520 --> 00:23:01,400
I see an innocent
8-year-old child crying.
377
00:23:03,720 --> 00:23:05,680
I can never be in your place.
378
00:23:06,640 --> 00:23:08,440
Because if I choose
to have a family,
379
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
I will always be there for them.
380
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
Stop talking about the family.
381
00:23:15,000 --> 00:23:16,920
First, look at yourself...
- Oh, please!
382
00:23:18,800 --> 00:23:21,080
Leave me alone, for God's sake.
383
00:23:24,400 --> 00:23:25,280
Roop!
384
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
I'm waiting for you in the car.
385
00:23:28,880 --> 00:23:29,760
Come on fast.
386
00:23:31,120 --> 00:23:32,880
We are already very late.
387
00:23:36,880 --> 00:23:38,120
And one more thing...
388
00:23:40,120 --> 00:23:44,640
Don't ever bother me
to go anywhere from now on.
389
00:23:46,200 --> 00:23:47,480
My whole mood gets spoiled.
390
00:23:58,200 --> 00:24:02,000
Uncle, I am going with Kirandeep
to his friend's birthday party.
391
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
You're going with him?
392
00:24:04,640 --> 00:24:07,000
He can't take care of himself.
How will he take care of you?
393
00:24:07,240 --> 00:24:10,320
Uncle, you just don't worry.
I can take care of myself.
394
00:24:10,880 --> 00:24:13,080
Okay, fine. Come soon.
395
00:24:13,520 --> 00:24:14,440
Okay, Uncle.
396
00:24:25,160 --> 00:24:27,720
Oh, crap! She still wore
the traditional dress.
397
00:24:30,440 --> 00:24:31,800
Kirandeep, did you say something?
398
00:24:34,400 --> 00:24:36,840
Never mind. We're getting late.
399
00:24:37,600 --> 00:24:38,880
Come on in.
- Okay.
400
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
You're looking nice, by the way.
- Thank you.
401
00:24:57,000 --> 00:25:00,640
Hey, guys! Welcome my
best friend KD in the house
402
00:25:00,720 --> 00:25:02,680
with a beautiful Indian girl.
403
00:25:02,800 --> 00:25:04,560
Let's rock, everyone!
404
00:25:06,680 --> 00:25:08,360
Hey, KD bro!
- Hey!
405
00:25:08,560 --> 00:25:11,240
Happy birthday, bro!
- Thank you, bro.
406
00:25:11,880 --> 00:25:14,160
New girlfriend?
- You're going to get me killed!
407
00:25:14,360 --> 00:25:17,800
She is just a friend.
She's from Punjab. - I can see that.
408
00:25:17,880 --> 00:25:19,680
Roop, he is my friend Sam.
409
00:25:20,080 --> 00:25:21,440
Sam, she's Roop.
410
00:25:21,680 --> 00:25:23,800
Hi, Roop! Welcome to my...
- Uh...
411
00:25:24,080 --> 00:25:26,760
Okay!
- No.
412
00:25:27,680 --> 00:25:29,720
Hello!
- Greetings, I am Manroop.
413
00:25:32,120 --> 00:25:33,440
What the crap, bro!
414
00:25:33,680 --> 00:25:36,480
Bro, she doesn't even shake hands,
and you're trying to hug her.
415
00:25:37,400 --> 00:25:39,240
Relax. Let's go have a drink.
Come on.
416
00:25:39,440 --> 00:25:41,400
Kirandeep, where are you going?
- Let's go. Come, KD.
417
00:25:41,480 --> 00:25:44,080
I'm in the party only.
You, too, ease up a little.
418
00:25:44,360 --> 00:25:46,360
And meet my other friends. Alright?
419
00:25:46,560 --> 00:25:47,680
See you. I'll be back.
420
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
What happened, dear? You look lost.
Is everything alright?
421
00:26:26,960 --> 00:26:29,320
I am worried about Manroop.
422
00:26:30,000 --> 00:26:31,120
She is not answering my call.
423
00:26:31,200 --> 00:26:34,120
Call Mr Harnek and ask about her.
424
00:26:35,240 --> 00:26:36,440
Sure, right away.
425
00:26:50,920 --> 00:26:54,320
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
- 'and victory belongs to Waheguru.'
426
00:26:54,680 --> 00:26:56,200
How is my friend?
427
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
Yeah, I'm good. What about you?
428
00:26:59,520 --> 00:27:01,080
What can I say, man?
429
00:27:02,240 --> 00:27:06,160
Ever since Roop went there,
it has been desolation in our house.
430
00:27:06,360 --> 00:27:08,880
As if all the happiness
has gone away from here.
431
00:27:09,960 --> 00:27:12,640
Manroop's mother has been
calling her for a long time,
432
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
'but she is not answering.'
433
00:27:14,840 --> 00:27:16,400
Let us talk to her.
434
00:27:20,000 --> 00:27:21,520
A friend of mine lives here.
435
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
'She has gone to his place.'
436
00:27:23,640 --> 00:27:26,240
I will make her talk to you as
soon as she arrives. Don't worry.
437
00:27:26,640 --> 00:27:27,720
Is it?
- 'Yeah.'
438
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
Okay, then.
- Okay.
439
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
Roop is there
in their neighbourhood.
440
00:27:34,920 --> 00:27:38,640
He said that he would make
her call us when she comes.
441
00:27:39,120 --> 00:27:40,880
Don't worry. Have your tea.
442
00:27:44,640 --> 00:27:46,880
Hello, Mam!
What would you like to have?
443
00:27:46,960 --> 00:27:48,480
Fresh lime soda.
- Sure, Mam.
444
00:28:00,080 --> 00:28:01,800
Excuse me. Your drink, Mam.
445
00:28:46,640 --> 00:28:48,840
"You came to the club
for the first time."
446
00:28:48,920 --> 00:28:50,600
"You seem a bit shy."
447
00:28:51,360 --> 00:28:55,200
"You don't say hi to anyone, girl."
448
00:28:55,840 --> 00:28:57,760
"You came to the club
for the first time."
449
00:28:58,120 --> 00:29:00,120
"You seem a bit shy."
450
00:29:00,360 --> 00:29:04,360
"You don't say hi to anyone, girl."
451
00:29:04,680 --> 00:29:09,200
"How can I express
what I feel after seeing you?"
452
00:29:09,320 --> 00:29:13,440
"How can I express
what I feel after seeing you?"
453
00:29:13,520 --> 00:29:18,280
"You impressed everyone
on the dance floor."
454
00:29:18,440 --> 00:29:22,840
"You look pretty
in your black dress."
455
00:29:32,000 --> 00:29:34,600
"The party will last
till late at night."
456
00:29:34,680 --> 00:29:36,800
"You are gorgeous
and look so beautiful."
457
00:29:36,880 --> 00:29:39,120
"Have some light pegs."
458
00:29:39,280 --> 00:29:41,440
"This whole disco will play
in your name."
459
00:29:41,520 --> 00:29:43,480
"The party will last
till late at night."
460
00:29:43,560 --> 00:29:45,720
"You are gorgeous
and look so beautiful."
461
00:29:45,800 --> 00:29:48,080
"Have some light pegs."
462
00:29:48,160 --> 00:29:50,320
"This whole disco will play
in your name."
463
00:29:50,400 --> 00:29:54,560
"My life will be set
if you say yes."
464
00:29:54,680 --> 00:29:59,200
"My life will be set
if you say yes."
465
00:29:59,320 --> 00:30:04,080
"You impressed everyone
on the dance floor."
466
00:30:04,160 --> 00:30:08,560
"You look pretty
in your black dress."
467
00:30:43,240 --> 00:30:44,120
Where are you going?
468
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Leave me!
- Do you know me?
469
00:30:47,120 --> 00:30:48,440
Kirandeep!
- Do you know who I am?
470
00:30:50,480 --> 00:30:54,400
You insulted me
in front of my best friend.
471
00:30:58,800 --> 00:31:01,240
What do you have?
472
00:31:04,600 --> 00:31:07,080
Leave me.
- Oh, really?
473
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
Let me show you.
474
00:31:09,520 --> 00:31:11,160
Let go of my hand!
475
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
Leave me.
476
00:31:22,360 --> 00:31:23,240
Kirandeep!
477
00:31:29,400 --> 00:31:31,520
You scoundrel!
478
00:31:31,920 --> 00:31:34,520
First, that village
girl insulted me,
479
00:31:35,120 --> 00:31:37,080
and now you have too.
- Shut up, man!
480
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Or I'm going to kill you!
481
00:31:39,560 --> 00:31:40,440
Get lost!
482
00:31:43,880 --> 00:31:45,440
I will never forget this.
483
00:31:46,440 --> 00:31:47,680
I will see you.
484
00:31:49,000 --> 00:31:50,360
I won't spare you!
485
00:31:54,720 --> 00:31:55,600
Huh!
486
00:32:17,080 --> 00:32:17,920
I'm here.
487
00:32:19,280 --> 00:32:20,160
Let's go.
488
00:32:32,720 --> 00:32:33,600
Easy.
489
00:32:34,080 --> 00:32:35,720
Huh?
- Yeah.
490
00:32:41,160 --> 00:32:42,120
Actually, I...
491
00:32:49,400 --> 00:32:50,960
Only this was left to see.
492
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
Actually, it's my fault
493
00:32:57,000 --> 00:33:00,120
that I sent this flower-like girl
with a drug addict like you.
494
00:33:00,640 --> 00:33:06,600
You know that today I lied to my
brother-like friend because of you.
495
00:33:10,080 --> 00:33:10,920
What did you give her?
496
00:33:11,960 --> 00:33:13,640
I'm asking you
what did you give her.
497
00:33:18,280 --> 00:33:19,440
Get out of here!
498
00:33:21,080 --> 00:33:22,440
It would have been better
499
00:33:22,640 --> 00:33:25,600
for you to die along with your
mother than to see this day.
500
00:33:26,840 --> 00:33:28,440
Get out of my sight!
501
00:34:13,800 --> 00:34:15,240
'It would have been better'
502
00:34:15,520 --> 00:34:18,320
'for you to die along with your
mother than to see this day.'
503
00:34:23,200 --> 00:34:25,120
'What happened to Roop
last night was not good.'
504
00:34:25,680 --> 00:34:27,120
'I need to apologise.'
505
00:34:28,360 --> 00:34:29,240
'But how?'
506
00:34:34,640 --> 00:34:36,160
I make such good tea.
507
00:34:36,360 --> 00:34:39,760
I don't understand why they shout
at me all the time.
508
00:34:39,880 --> 00:34:42,600
I don't get this.
Let's see how it unfolds.
509
00:34:43,720 --> 00:34:46,960
Wow! I mean, the owner
himself is in the kitchen.
510
00:34:48,080 --> 00:34:51,120
Why? Is there a curfew here for me?
511
00:34:51,480 --> 00:34:55,680
Sir, there's no curfew for you,
but Rangeela is here for you.
512
00:34:55,800 --> 00:34:58,560
That, too, for so many years.
And listen, please,
513
00:34:58,680 --> 00:35:01,960
inflation is touching the sky.
Give me a raise, too.
514
00:35:03,000 --> 00:35:05,240
Don't irritate me now at this hour.
515
00:35:05,480 --> 00:35:07,200
Just give me one cup of tea.
Hurry up!
516
00:35:07,800 --> 00:35:11,840
Here. Why only one? It's all yours.
- Oh, God!
517
00:35:12,120 --> 00:35:14,320
Just get away!
- Oh, what are you doing!
518
00:35:15,960 --> 00:35:17,520
Look at way he is pushing me.
519
00:35:17,800 --> 00:35:19,640
Well, what can I do anyway!
520
00:35:31,320 --> 00:35:32,200
Roop!
521
00:35:38,760 --> 00:35:39,880
She is not even here.
522
00:35:48,840 --> 00:35:49,720
Rangeela!
523
00:35:50,280 --> 00:35:51,680
Now what happened, sir?
524
00:35:52,640 --> 00:35:53,520
Where is my tea?
525
00:35:54,240 --> 00:35:56,000
What is this? It has tea.
526
00:35:56,120 --> 00:35:58,200
Come to the point.
527
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Uh... No, not tea.
528
00:36:00,880 --> 00:36:02,120
I know I have tea.
529
00:36:02,480 --> 00:36:04,720
Uh... Where are my clothes?
530
00:36:05,000 --> 00:36:06,800
As if I have them in my pocket.
531
00:36:06,880 --> 00:36:08,320
They must be in your room.
532
00:36:08,440 --> 00:36:10,440
Come to the point. What is it?
533
00:36:11,200 --> 00:36:13,520
Okay, fine! Where is Roop?
534
00:36:14,160 --> 00:36:17,520
You should have asked this first.
Why were you getting angry?
535
00:36:17,640 --> 00:36:21,200
She is worshipping
in your dad's room.
536
00:36:23,000 --> 00:36:27,480
It was good that my old
man had seen Rangeela.
537
00:36:27,760 --> 00:36:29,560
If he had seen Baazigar,
538
00:36:29,640 --> 00:36:33,320
then this dad and son would
have killed me like Baazigar movie.
539
00:36:40,560 --> 00:36:41,840
Bless me, God!
540
00:36:44,680 --> 00:36:47,000
You are the one who takes us
from darkness to the light.
541
00:36:50,840 --> 00:36:51,880
Kirandeep, you are here?
542
00:36:54,240 --> 00:36:55,160
Roop, I...
543
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
have made tea for you.
544
00:36:59,600 --> 00:37:01,320
You made tea for me?
545
00:37:02,680 --> 00:37:04,720
Uh... I didn't make it. I mean,
546
00:37:05,680 --> 00:37:06,560
it's for you.
547
00:37:07,440 --> 00:37:09,800
So much service to me. Nice.
548
00:37:10,640 --> 00:37:12,600
There's nothing nice about it, Roop.
549
00:37:13,400 --> 00:37:14,320
Actually, I wanted
550
00:37:15,640 --> 00:37:18,920
to apologise to you for last night.
551
00:37:21,160 --> 00:37:22,640
I am very sorry, Roop.
552
00:37:25,360 --> 00:37:26,560
Here, have tea.
553
00:37:28,240 --> 00:37:30,920
I'll have it on one condition.
- Condition?
554
00:37:32,120 --> 00:37:32,960
Please tell me, Roop.
555
00:37:33,600 --> 00:37:35,880
You'll have to come with me
to my favourite place.
556
00:37:37,760 --> 00:37:38,680
But where?
557
00:37:39,160 --> 00:37:41,080
I didn't ask when I went with you.
558
00:37:42,160 --> 00:37:43,080
Fair enough.
559
00:37:44,120 --> 00:37:45,440
I'll go.
- Promise?
560
00:37:46,840 --> 00:37:49,280
Promise.
- Come on, then. Get ready quickly.
561
00:37:49,920 --> 00:37:51,320
I'll be back in a moment.
- Okay.
562
00:37:51,920 --> 00:37:53,440
Give me my tea.
563
00:37:55,320 --> 00:37:56,200
Here you go.
564
00:37:57,440 --> 00:37:58,320
Thanks.
565
00:37:59,240 --> 00:38:03,160
Yeah, Mr Sandhu, the
goods will arrive on time. Sure.
566
00:38:03,960 --> 00:38:05,320
Payment has been received.
567
00:38:06,080 --> 00:38:07,720
Fine. Okay. Sat Sri Akal.
568
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
Sir, you work all day.
569
00:38:10,280 --> 00:38:12,640
First, have tea.
- Fine, give it.
570
00:38:13,200 --> 00:38:14,080
Here...
571
00:38:15,400 --> 00:38:16,360
Have it.
572
00:38:22,480 --> 00:38:25,080
Good morning, Uncle.
- Good morning, dear.
573
00:38:27,200 --> 00:38:28,600
I am so embarrassed, dear.
574
00:38:29,280 --> 00:38:32,800
I want to apologise to
you for whatever happened
575
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
last night because of Kirandeep.
576
00:38:36,080 --> 00:38:37,800
What are you saying, Uncle!
577
00:38:38,600 --> 00:38:41,560
Believe me.
Kirandeep was not at fault.
578
00:38:41,680 --> 00:38:43,400
He saved me from those boys.
579
00:38:44,680 --> 00:38:46,080
Roop, is it true?
580
00:38:46,800 --> 00:38:48,120
I can't believe this.
581
00:38:48,680 --> 00:38:50,280
Yes, Uncle. It's the truth.
582
00:38:50,760 --> 00:38:51,720
And one more thing.
583
00:38:52,200 --> 00:38:54,680
It doesn't look good for parents
to apologise to their children.
584
00:38:55,000 --> 00:38:57,280
Whether it's their fault or not.
585
00:38:58,000 --> 00:39:01,400
I am very worried about Kirandeep.
586
00:39:02,800 --> 00:39:05,520
Uncle, can I ask you something
if you don't mind?
587
00:39:06,120 --> 00:39:08,320
Why would I mind, dear?
588
00:39:08,680 --> 00:39:09,800
You can ask anything.
589
00:39:10,000 --> 00:39:12,480
Why is Kirandeep with you like this?
590
00:39:14,120 --> 00:39:18,680
Because, dear, due to poverty,
his mother could not be treated
591
00:39:19,400 --> 00:39:20,960
and she left us.
592
00:39:22,080 --> 00:39:26,760
And Kirandeep, somewhere,
considers me responsible for that.
593
00:39:27,440 --> 00:39:31,480
He feels as if I am not sad
about his mother's departure.
594
00:39:32,240 --> 00:39:36,000
Kirandeep's company
is very bad, dear.
595
00:39:36,760 --> 00:39:37,640
So be careful.
596
00:39:38,680 --> 00:39:40,200
You just don't worry, Uncle.
597
00:39:40,680 --> 00:39:43,280
I agree that Kirandeep's
company is not good
598
00:39:43,760 --> 00:39:44,880
but he is not bad at heart.
599
00:39:45,560 --> 00:39:48,240
That's why I am
taking him to a place
600
00:39:48,400 --> 00:39:51,600
where his mind will
get a lot of peace.
601
00:39:57,680 --> 00:39:59,120
Come on, Roop. Let's go.
602
00:39:59,520 --> 00:40:01,200
Uncle, allow me.
- Sure, dear.
603
00:40:06,600 --> 00:40:07,960
Kirandeep, will you go like this?
604
00:40:09,320 --> 00:40:10,200
Hmm?
605
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
I don't see a problem.
606
00:40:13,800 --> 00:40:15,360
I mean, it's all good.
607
00:40:16,440 --> 00:40:17,640
Come with me. I'll tell you.
608
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Where?
609
00:41:01,800 --> 00:41:02,680
Close your eyes.
610
00:41:08,160 --> 00:41:09,000
Open your eyes.
611
00:41:27,640 --> 00:41:28,880
Hold on.
- Hmm?
612
00:42:10,480 --> 00:42:11,640
'Oh, God!'
613
00:42:12,280 --> 00:42:16,680
'If a girl like Roop comes to my
house as my daughter-in-law,'
614
00:42:17,360 --> 00:42:18,960
'then my house will
also become heaven.'
615
00:42:22,800 --> 00:42:25,240
Roop, how do you know
so much about all this?
616
00:42:25,560 --> 00:42:27,720
I'm telling you.
Just drive as I say.
617
00:42:28,320 --> 00:42:30,160
You look like you've
done your homework.
618
00:42:31,920 --> 00:42:34,280
You don't know anything even
after being here. - Oh, wow!
619
00:42:35,320 --> 00:42:37,880
Take straight from here
and then take a left.
620
00:42:37,960 --> 00:42:39,320
Alright.
- Then right.
621
00:42:39,600 --> 00:42:42,480
Okay.
- Stop right here. That's it.
622
00:42:47,000 --> 00:42:50,360
Kirandeep, this is the place
I wanted to bring you.
623
00:42:51,920 --> 00:42:52,800
Come on, let's go.
624
00:43:24,800 --> 00:43:26,000
'Oh, God,'
625
00:43:26,840 --> 00:43:28,880
'you have always
listened to my pleas.'
626
00:43:30,280 --> 00:43:33,080
'I can't see Uncle Harnek's pain.'
627
00:43:34,520 --> 00:43:36,800
'There's nothing you can't do.'
628
00:43:37,440 --> 00:43:39,720
'Help them to be together.'
629
00:43:40,080 --> 00:43:43,800
'The Khalsa belongs to Waheguru,
and victory belongs to Waheguru.'
630
00:43:49,880 --> 00:43:50,760
Roop,
631
00:43:51,480 --> 00:43:53,720
what did you ask for
with folded hands for so long?
632
00:43:54,120 --> 00:43:56,080
Kirandeep, you won't understand.
633
00:43:57,720 --> 00:43:59,360
What won't I understand?
What do you mean?
634
00:43:59,760 --> 00:44:03,280
This means that our
parents are our first teachers.
635
00:44:03,800 --> 00:44:07,640
God doesn't listen to us
if we can't keep them happy.
636
00:44:09,720 --> 00:44:11,280
Roop, you don't
know anything, alright?
637
00:44:11,680 --> 00:44:14,360
So please don't judge.
- What don't I know? Please tell me.
638
00:44:18,880 --> 00:44:20,080
Roop, I still remember
639
00:44:21,200 --> 00:44:24,600
that when I was young
and my mother left me,
640
00:44:26,840 --> 00:44:28,720
at that time,
I needed my father the most.
641
00:44:30,920 --> 00:44:32,720
But he was always busy making money.
642
00:44:33,240 --> 00:44:34,440
He was never there for me.
643
00:44:37,160 --> 00:44:39,360
I can understand.
Can I ask you something?
644
00:44:40,960 --> 00:44:44,720
Kirandeep, no matter
how wrong our parents are,
645
00:44:44,960 --> 00:44:47,960
it doesn't look good when
they apologise to their children.
646
00:44:52,760 --> 00:44:55,080
Shall we?
- Hmm.
647
00:45:02,280 --> 00:45:03,160
Kirandeep,
648
00:45:03,920 --> 00:45:05,400
what happened? Why are you so quiet?
649
00:45:06,560 --> 00:45:08,360
Didn't you like visiting Gurudwara?
650
00:45:11,400 --> 00:45:12,520
It's not that, Roop.
651
00:45:13,480 --> 00:45:17,320
It felt good to go to Gurudwara
today after so many years.
652
00:45:18,520 --> 00:45:22,520
I was actually thinking
about what you said.
653
00:45:23,200 --> 00:45:24,120
Like?
654
00:45:25,480 --> 00:45:27,720
Like...
- Hey, KD!
655
00:45:29,960 --> 00:45:31,200
Hey, KD!
656
00:45:34,560 --> 00:45:35,440
What's this?
657
00:45:38,320 --> 00:45:39,240
Don't worry, Roop.
658
00:45:40,240 --> 00:45:41,120
I'll deal with them.
659
00:45:42,360 --> 00:45:45,880
No matter what, don't come
out of the car. - Hmm.
660
00:45:46,440 --> 00:45:47,360
Okay?
- Hmm.
661
00:46:08,520 --> 00:46:09,600
What the hell is this?
662
00:46:10,640 --> 00:46:12,240
Look, I don't want
any trouble, alright?
663
00:46:12,680 --> 00:46:14,480
So you better back-off. Got it?
664
00:46:14,920 --> 00:46:15,800
Why did you think
665
00:46:16,760 --> 00:46:19,000
I would not recognise
you wearing a turban?
666
00:46:19,800 --> 00:46:20,680
Hmm?
667
00:46:22,360 --> 00:46:24,840
Huh?
- Now it's payback time.
668
00:46:27,560 --> 00:46:29,080
Guys!
- Enough!
669
00:46:30,080 --> 00:46:32,080
What happened, sir?
Is there any problem?
670
00:46:33,680 --> 00:46:35,280
Looks like these
guys are troubling you.
671
00:46:37,600 --> 00:46:39,320
Sir, don't worry. We are here.
672
00:46:40,480 --> 00:46:41,520
No, brother.
673
00:46:43,440 --> 00:46:44,960
They are actually my friends.
674
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
They invited me to their party.
675
00:46:49,480 --> 00:46:50,360
I didn't go.
676
00:46:51,560 --> 00:46:53,120
So they are here to take me.
677
00:46:57,600 --> 00:46:58,800
Next time, bro.
678
00:47:06,280 --> 00:47:07,920
Thank you, sir.
- No problem.
679
00:47:08,800 --> 00:47:09,680
Let's go.
680
00:47:10,080 --> 00:47:12,400
Roop, I told you not to get
out of the car. - All good?
681
00:47:12,720 --> 00:47:13,920
Just tell me what happened?
682
00:47:14,720 --> 00:47:15,640
Oh, it was nothing.
683
00:47:16,560 --> 00:47:17,920
Don't worry, okay?
684
00:47:18,520 --> 00:47:19,400
Sure.
- Let's go.
685
00:47:28,960 --> 00:47:29,920
Roop!
- Hmm?
686
00:47:30,760 --> 00:47:31,800
You haven't slept yet?
687
00:47:32,480 --> 00:47:33,680
You are also awake.
688
00:47:34,720 --> 00:47:35,920
Actually...
689
00:47:36,840 --> 00:47:37,800
I couldn't sleep.
690
00:47:38,840 --> 00:47:41,000
Hmm.
- Whatever happened today...
691
00:47:41,520 --> 00:47:42,400
Hmm?
692
00:47:43,560 --> 00:47:45,560
I don't understand.
693
00:47:46,240 --> 00:47:48,240
What do you mean?
- I mean,
694
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
I have had fights before,
695
00:47:52,000 --> 00:47:55,200
but no one ever came to help me.
696
00:47:56,360 --> 00:47:57,720
But it was nice to see that today.
697
00:47:59,000 --> 00:48:01,520
It was all because of your turban.
698
00:48:02,480 --> 00:48:03,360
What do you mean?
699
00:48:06,200 --> 00:48:08,760
They didn't come to
help you because of you.
700
00:48:09,640 --> 00:48:11,160
They came because of your turban.
701
00:48:12,120 --> 00:48:13,320
Really?
- Yes.
702
00:48:14,240 --> 00:48:15,120
Wow!
703
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
Okay, then. It's quite late.
Let me go now. - Uh...
704
00:48:19,160 --> 00:48:21,440
Roop, you have to sleep, right?
705
00:48:22,120 --> 00:48:22,960
You can sleep.
706
00:48:23,720 --> 00:48:24,840
Please sit here for a while.
707
00:48:26,760 --> 00:48:28,600
Okay, I'm here.
708
00:48:29,240 --> 00:48:30,800
Go on.
- So tell me,
709
00:48:32,080 --> 00:48:33,400
how did you like my country?
710
00:48:35,240 --> 00:48:36,280
It's good.
711
00:48:37,280 --> 00:48:38,640
In fact, it's a nice country.
712
00:48:39,400 --> 00:48:41,400
And what about the
people of this country?
713
00:48:43,880 --> 00:48:45,680
The people here are also quite nice.
714
00:48:48,240 --> 00:48:49,840
Okay, then. Let me go now.
715
00:48:50,600 --> 00:48:51,480
Go to sleep.
- Uh...
716
00:48:52,000 --> 00:48:53,240
Good night.
- Okay, good night.
717
00:49:29,640 --> 00:49:30,720
Pretty good!
718
00:49:37,400 --> 00:49:43,000
"Everything has changed
since you came, girl."
719
00:49:43,360 --> 00:49:48,800
"I don't remember anything
else except your name, girl."
720
00:49:49,080 --> 00:49:54,920
"This matter has become
quite strange for me."
721
00:49:55,000 --> 00:49:57,760
"It has become
quite strange for me."
722
00:49:57,840 --> 00:50:03,480
"This boy has changed
because of you only."
723
00:50:03,720 --> 00:50:09,280
"This boy has changed
because of you only."
724
00:50:09,600 --> 00:50:13,320
"This boy has changed."
725
00:50:24,640 --> 00:50:30,120
"When you are with me,
I don't know how the day goes by."
726
00:50:30,320 --> 00:50:35,960
"I want to say something but
can't say anything in front of you."
727
00:50:36,080 --> 00:50:41,680
"I see you laughing.
I'm telling someone about you."
728
00:50:41,760 --> 00:50:47,600
"My heart is not with me.
Where is it lost?"
729
00:50:48,080 --> 00:50:50,520
"Where is it lost?"
730
00:50:50,600 --> 00:50:56,080
"This boy has changed
because of you only."
731
00:50:56,320 --> 00:51:01,920
"This boy has changed
because of you only."
732
00:51:02,360 --> 00:51:05,480
"This boy has changed."
733
00:51:16,800 --> 00:51:22,400
"I want to be with you
like a shadow, my love."
734
00:51:22,800 --> 00:51:28,280
"I go to Gurudwara because of you."
735
00:51:28,560 --> 00:51:34,080
"I will write it if you want.
I'll be with you forever."
736
00:51:34,400 --> 00:51:40,400
"Your innocent face
has settled in my life."
737
00:51:40,600 --> 00:51:43,160
"It has settled in my life."
738
00:51:43,320 --> 00:51:48,840
"This boy has changed
because of you only."
739
00:51:49,160 --> 00:51:54,640
"This boy has changed
because of you only."
740
00:51:54,960 --> 00:52:00,480
"This boy has changed
because of you only."
741
00:52:00,840 --> 00:52:06,480
"This boy has changed
because of you only."
742
00:52:06,680 --> 00:52:10,560
"This boy has changed."
743
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Let's go.
- Yuvraj!
744
00:52:22,240 --> 00:52:23,320
Where are you going?
745
00:52:24,160 --> 00:52:26,000
Just going to the city, Dad.
746
00:52:27,320 --> 00:52:28,440
I'll be back by the evening.
747
00:52:29,160 --> 00:52:31,200
Son, think about preparing
for the competition also.
748
00:52:32,080 --> 00:52:34,240
There is still time for the
National Championship, Dad.
749
00:52:34,840 --> 00:52:35,720
I agree
750
00:52:36,880 --> 00:52:39,160
there is still time for the
National Championship,
751
00:52:41,200 --> 00:52:42,440
but that doesn't mean
752
00:52:43,280 --> 00:52:45,280
you don't think
about your preparation.
753
00:52:48,200 --> 00:52:51,320
I want to see Jujhar Singh's
head bowed before me.
754
00:52:54,840 --> 00:52:59,400
I want to take revenge in
front of everyone for the insult
755
00:53:01,160 --> 00:53:03,720
he has given me by refusing
your marriage with Manroop.
756
00:53:06,360 --> 00:53:07,280
Dad,
757
00:53:08,480 --> 00:53:09,360
don't worry.
758
00:53:10,360 --> 00:53:11,280
So be it.
759
00:53:25,560 --> 00:53:28,120
Greetings, Mom!
- Greetings, dear!
760
00:53:28,560 --> 00:53:29,520
Are you okay?
761
00:53:30,080 --> 00:53:33,120
Yeah, I'm good. How are you?
- It's all God's grace.
762
00:53:33,680 --> 00:53:35,520
I was so worried about you.
763
00:53:35,960 --> 00:53:37,680
Mom, don't worry about me.
764
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
I didn't come here to stay forever.
765
00:53:39,880 --> 00:53:43,680
Honey, parents are always
worried about their children.
766
00:53:43,920 --> 00:53:47,080
Mom, I'm coming.
Tell Dad about this.
767
00:53:47,360 --> 00:53:48,440
Where is Jagroop?
768
00:53:48,800 --> 00:53:51,080
Jagroop is here only.
Let me call him.
769
00:53:51,680 --> 00:53:54,320
Jagroop! - Yeah?
- Come here.
770
00:53:56,600 --> 00:53:59,320
Here, it's Manroop's call.
Talk to her. - Sure.
771
00:53:59,880 --> 00:54:01,880
Hello.
- Hello, Jagroop!
772
00:54:02,240 --> 00:54:04,280
Hello to you too, Manroop.
- How are you, Jagroop?
773
00:54:04,440 --> 00:54:05,960
I'm good. What about you?
- Jagroop,
774
00:54:06,320 --> 00:54:09,400
I'll be shopping and packing today.
Tell me, what should I get for you?
775
00:54:09,800 --> 00:54:13,000
No, Manroop. We don't want anything.
Just come here. We don't feel good.
776
00:54:14,520 --> 00:54:16,800
Okay, Jagroop.
Take care of Mom and Dad.
777
00:54:17,200 --> 00:54:18,080
Okay, then.
778
00:54:18,480 --> 00:54:20,720
Okay, Jagroop. Take care.
- Take care.
779
00:54:34,600 --> 00:54:35,480
Roop!
- Hmm?
780
00:54:35,920 --> 00:54:37,560
Are you really leaving?
- Yeah.
781
00:54:42,080 --> 00:54:42,960
But why?
782
00:54:43,640 --> 00:54:46,520
What do you mean?
I didn't come here to stay forever.
783
00:54:49,200 --> 00:54:53,280
Roop, you can tell your dad
to move here, too.
784
00:54:54,080 --> 00:54:55,000
It's a nice country.
785
00:54:57,000 --> 00:54:58,240
This can't happen.
786
00:54:58,760 --> 00:54:59,800
It can never happen.
787
00:55:01,400 --> 00:55:03,680
Here, take it. It's for you.
- Hmm.
788
00:55:39,080 --> 00:55:42,520
So... - Greetings, Uncle!
- Greetings, my dear!
789
00:55:42,680 --> 00:55:45,440
Have you packed your bags?
- Yeah, it's all done. - Okay.
790
00:55:46,240 --> 00:55:50,560
Roop, don't forget us after going
to Punjab and keep in touch. - Sure.
791
00:55:50,640 --> 00:55:53,240
Uncle, I'll definitely call you
from Punjab.
792
00:55:53,560 --> 00:55:55,880
You all have given me so much love.
793
00:55:56,760 --> 00:55:59,280
It is love that gives birth
794
00:55:59,360 --> 00:56:02,360
to relationships and
keeps them closed. - You're right.
795
00:56:02,720 --> 00:56:07,120
A man earns a lot of money after
coming here but loses relationships.
796
00:56:07,560 --> 00:56:10,360
Look at me, just now,
I got my daughter, who gave
797
00:56:11,000 --> 00:56:15,920
my soul a purpose to live and
reunited me with my loved ones.
798
00:56:17,320 --> 00:56:18,680
You are absolutely right.
799
00:56:19,280 --> 00:56:22,160
For the first time,
this house felt like a home.
800
00:56:22,320 --> 00:56:25,200
I am getting worried
thinking about what
801
00:56:25,800 --> 00:56:28,160
this house will be like
after you leave...
802
00:56:28,680 --> 00:56:29,880
Oh, don't cry.
803
00:56:31,280 --> 00:56:32,800
I can't do this.
804
00:56:35,880 --> 00:56:37,400
He has no one of his own, you know.
805
00:56:38,640 --> 00:56:41,440
That's why he makes
everyone his own very quickly.
806
00:56:42,600 --> 00:56:43,520
To be honest...
- Yes.
807
00:56:44,800 --> 00:56:46,680
I don't feel like sending you.
808
00:56:47,880 --> 00:56:50,520
But God gives daughters
only to the lucky ones.
809
00:56:50,600 --> 00:56:52,600
Uncle, I am your daughter too.
810
00:56:53,480 --> 00:56:56,320
You're right, dear.
You are my daughter.
811
00:56:56,920 --> 00:56:59,240
Carry on with your packing.
It's time for your flight.
812
00:57:13,240 --> 00:57:18,960
"It is neither my fault
nor your fault."
813
00:57:19,480 --> 00:57:25,680
"It feels like my eyes
haven't slept in years."
814
00:57:28,720 --> 00:57:34,320
"It is neither my fault
nor your fault."
815
00:57:34,840 --> 00:57:40,560
"It feels like my eyes
haven't slept in years."
816
00:57:41,400 --> 00:57:43,280
Roop, are you looking for something?
817
00:57:44,240 --> 00:57:46,320
Where is Kirandeep?
- Kirandeep...
818
00:57:46,800 --> 00:57:47,720
He didn't even meet me.
819
00:57:48,360 --> 00:57:51,400
Kirandeep... I think he must
have gone with his friends.
820
00:57:55,280 --> 00:58:01,640
"I don't feel like it,
and it's the same for you too."
821
00:58:02,240 --> 00:58:07,720
"You left when I was
falling for you, my love."
822
00:58:08,400 --> 00:58:14,360
"God knows what we..."
823
00:58:14,960 --> 00:58:21,920
"God knows what crimes
we have committed."
824
00:58:23,880 --> 00:58:29,960
"I never thought we'd
be apart so soon."
825
00:58:30,400 --> 00:58:36,040
"I didn't think our paths
would part so soon."
826
00:58:36,160 --> 00:58:42,000
"I never thought we'd
be apart so soon."
827
00:58:42,320 --> 00:58:47,920
"I didn't think our paths
would part so soon."
828
00:58:56,160 --> 00:58:57,280
What are you thinking?
829
00:58:57,480 --> 00:58:59,600
They are not here yet.
It's quite late.
830
00:59:00,080 --> 00:59:02,880
Here they are!
831
00:59:03,640 --> 00:59:08,400
Oh, my! Here my daughter is!
- Greetings, Mom! How are you?
832
00:59:08,880 --> 00:59:12,280
Are you okay, my dear? - Yeah.
- Will you only hug your mom?
833
00:59:12,400 --> 00:59:14,200
Your dad is also here.
834
00:59:14,520 --> 00:59:16,320
Greetings, Dad!
- Greetings!
835
00:59:16,520 --> 00:59:19,400
How are you, dear? - I'm good.
I'm angry with you. - Why?
836
00:59:19,520 --> 00:59:20,880
You didn't come to the
airport to receive me.
837
00:59:20,960 --> 00:59:23,720
Oh, dear. I was coming too.
Look at this.
838
00:59:24,080 --> 00:59:26,520
I was busy with the
committee's work.
839
00:59:26,640 --> 00:59:28,240
I have to give all the files
to the secretary.
840
00:59:28,280 --> 00:59:30,760
He is always busy with his
committee's work. - You're right.
841
00:59:30,880 --> 00:59:32,680
Manroop! - Yeah, Jagroop?
- Whose bag is this?
842
00:59:33,120 --> 00:59:35,760
I had a little extra stuff,
so I bought another one. - Oh!
843
00:59:35,840 --> 00:59:37,480
Did you buy it yourself
or pick someone else's luggage?
844
00:59:37,560 --> 00:59:39,800
Mom, look at him. I'll tell you...
- Oh, come on!
845
00:59:39,880 --> 00:59:42,760
Oh, sorry!
- They fight all the time.
846
00:59:42,880 --> 00:59:46,160
Take the luggage.
- She wants to fight with me, Dad.
847
00:59:50,160 --> 00:59:51,720
Gogi and Pinda.
- Yeah, bro?
848
00:59:52,560 --> 00:59:53,720
Listen to me carefully.
849
00:59:54,880 --> 00:59:56,360
Manroop has returned to the village.
850
00:59:57,800 --> 01:00:00,640
I want every minute news
about Jujhar's family.
851
01:00:01,360 --> 01:00:03,840
And about whoever
comes to his house.
852
01:00:04,720 --> 01:00:06,720
Now that you've said it.
Consider it done.
853
01:00:12,320 --> 01:00:14,320
No matter how much you talk, Yuvraj,
854
01:00:15,560 --> 01:00:17,560
my heart will find peace the day
855
01:00:18,440 --> 01:00:20,720
I see Jujhar bowing
his head in front of me.
856
01:00:21,840 --> 01:00:26,440
Dad, to humiliate us,
Jujhar Singh had announced
857
01:00:27,160 --> 01:00:32,480
that he would marry his daughter
to whoever wins the National Cup.
858
01:00:33,440 --> 01:00:35,560
And I will win that National Cup.
859
01:00:37,040 --> 01:00:39,560
And then, after marrying Manroop,
860
01:00:40,040 --> 01:00:43,280
I will put the head
of his entire family,
861
01:00:43,360 --> 01:00:45,000
let alone Jujhar Singh,
at your feet.
862
01:00:53,960 --> 01:00:55,760
What is he doing with the ladder?
863
01:00:57,760 --> 01:00:59,880
Hello! Where?
864
01:01:00,400 --> 01:01:03,360
What's with the ladder and the
binoculars? What's the matter?
865
01:01:03,600 --> 01:01:07,560
I'm going to look at my
wife through binoculars.
866
01:01:08,440 --> 01:01:10,200
Your wife? Who?
867
01:01:10,320 --> 01:01:11,160
Roop!
868
01:01:12,720 --> 01:01:16,600
Roop? Hey!
Roop is only mine! Only mine!
869
01:01:17,320 --> 01:01:19,360
No one can even look at her!
870
01:01:19,600 --> 01:01:21,000
What are you doing?
I will fall off the stairs!
871
01:01:21,080 --> 01:01:23,280
Just get down! I will go there.
872
01:01:24,360 --> 01:01:25,200
Hurry up!
- Hold on.
873
01:01:26,680 --> 01:01:28,000
You should climb first.
874
01:01:28,440 --> 01:01:30,400
Climb. Come on.
875
01:01:35,000 --> 01:01:36,640
Where are you taking the ladder?
876
01:01:38,080 --> 01:01:39,760
Now look at my wife from there.
877
01:01:39,840 --> 01:01:41,840
She is my wife, not yours.
878
01:01:41,920 --> 01:01:43,800
She is my wife, not yours.
879
01:01:44,760 --> 01:01:46,400
Hey, listen to me!
880
01:01:46,840 --> 01:01:48,600
Hey, wait! Hello!
881
01:01:49,040 --> 01:01:50,400
Hey!
882
01:01:57,920 --> 01:01:58,920
'Are you really leaving?'
883
01:01:59,600 --> 01:02:01,200
'I didn't come here
to stay forever.'
884
01:02:03,160 --> 01:02:04,080
Kirandeep!
885
01:02:06,920 --> 01:02:08,920
Come on! Come here. Let's dance!
886
01:02:14,200 --> 01:02:16,160
Come on! Let's dance!
887
01:03:51,280 --> 01:03:53,800
Sir, I have served
your dinner on the table.
888
01:03:53,920 --> 01:03:54,920
Come and have it.
889
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
I'm not hungry.
890
01:04:00,760 --> 01:04:02,960
If you don't want to eat,
I will give it to the dog
891
01:04:03,120 --> 01:04:05,640
because I can't disrespect food.
892
01:04:06,920 --> 01:04:08,680
Didn't you hear me?
893
01:04:09,760 --> 01:04:11,320
I'm not hungry!
894
01:04:11,760 --> 01:04:12,640
Get lost!
895
01:04:19,360 --> 01:04:21,960
Come on, man!
He doesn't even consider me a human.
896
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
He humiliates me all the time.
I don't get it.
897
01:04:25,280 --> 01:04:26,760
Huh! Who should I tell?
898
01:04:26,960 --> 01:04:29,560
They will get it only when I leave.
899
01:04:29,640 --> 01:04:31,840
What now? Why are you getting angry?
900
01:04:31,920 --> 01:04:34,280
As if I'm waiting to get angry.
901
01:04:34,360 --> 01:04:36,040
I was talking about Kirandeep.
902
01:04:36,120 --> 01:04:39,480
He neither eats anything
nor meets his friends.
903
01:04:39,680 --> 01:04:42,840
When I asked him to eat dinner,
he wanted to eat me.
904
01:04:43,000 --> 01:04:45,560
I think a spirit possesses him.
905
01:04:46,000 --> 01:04:48,840
Get him treated and give me a raise.
906
01:05:02,360 --> 01:05:03,280
Son,
907
01:05:04,400 --> 01:05:07,440
I don't know whether you want
to talk to me or not,
908
01:05:09,400 --> 01:05:13,040
but still, the pain of a
father has drawn me here.
909
01:05:14,920 --> 01:05:16,720
No matter how old children grow,
910
01:05:17,480 --> 01:05:19,520
they always remain
children for their parents.
911
01:05:21,200 --> 01:05:22,640
Look, you don't have your mother,
912
01:05:24,680 --> 01:05:27,160
and I can't see you
in pain like this.
913
01:05:28,960 --> 01:05:32,120
At least tell your father
what the matter is.
914
01:05:47,200 --> 01:05:48,080
Dad!
915
01:05:53,280 --> 01:05:54,120
What did you say?
916
01:05:55,880 --> 01:05:56,760
Dad?
- Hmm.
917
01:05:58,040 --> 01:06:00,440
Son, I longed to hear this.
918
01:06:00,600 --> 01:06:02,320
Tell me, son, what happened to you?
919
01:06:03,200 --> 01:06:06,440
You neither eat nor talk to anyone.
920
01:06:06,960 --> 01:06:09,680
At least tell your father
what the matter is.
921
01:06:12,520 --> 01:06:15,600
Dad, I'm a terrible son, aren't I?
- Who says that?
922
01:06:17,040 --> 01:06:18,320
If I wasn't bad,
923
01:06:19,600 --> 01:06:21,400
then why would Mom leave me?
924
01:06:23,360 --> 01:06:25,520
And now Roop too.
- Roop?
925
01:06:26,960 --> 01:06:28,560
What do you want to say, Kirandeep?
926
01:06:30,160 --> 01:06:31,840
I like Roop, Dad.
927
01:06:33,840 --> 01:06:36,000
And maybe she likes me too.
- Are you not sure?
928
01:06:37,080 --> 01:06:38,920
I want to marry Roop, Dad.
929
01:06:39,400 --> 01:06:41,920
Roop is not your
kind of girl, Kirandeep.
930
01:06:42,480 --> 01:06:44,360
She is a simple village girl.
931
01:06:44,560 --> 01:06:46,040
There is no match
between you and her.
932
01:06:46,120 --> 01:06:48,000
I know nothing, Dad.
933
01:06:49,400 --> 01:06:50,720
I just love Roop.
934
01:06:51,360 --> 01:06:52,520
I love her truly, Dad.
935
01:06:52,600 --> 01:06:54,600
You don't know what true love is.
936
01:06:54,760 --> 01:06:58,320
Hanging out together
for a few days is not called love.
937
01:07:02,960 --> 01:07:04,520
Dad, why don't you understand?
938
01:07:05,480 --> 01:07:07,400
I don't feel hungry.
I don't feel thirsty.
939
01:07:08,520 --> 01:07:09,840
I can't sleep at night.
940
01:07:10,200 --> 01:07:11,560
I don't feel like meeting anyone.
941
01:07:11,600 --> 01:07:13,120
I don't feel like
saying anything, Dad.
942
01:07:14,000 --> 01:07:15,720
If this is not love,
then what is it, Dad?
943
01:07:16,080 --> 01:07:17,960
Yes, this is love.
944
01:07:18,760 --> 01:07:20,720
So what if I am old?
945
01:07:21,120 --> 01:07:25,440
I can still understand all
these feelings and love.
946
01:07:25,600 --> 01:07:26,880
When you understand everything,
947
01:07:27,880 --> 01:07:28,960
then why don't you say yes?
948
01:07:29,040 --> 01:07:32,520
Son, I, too, wish that Roop becomes
the daughter-in-law of this family,
949
01:07:32,840 --> 01:07:35,000
but nothing happens
just because we want this.
950
01:07:35,080 --> 01:07:36,160
Why not, Dad?
951
01:07:37,120 --> 01:07:38,920
You and Uncle Jujhar
are friends, aren't you?
952
01:07:39,480 --> 01:07:40,920
Even better than friends.
953
01:07:41,400 --> 01:07:43,640
But I know Jujhar very well.
954
01:07:44,000 --> 01:07:46,720
He will not get Roop married to you.
955
01:07:47,360 --> 01:07:49,320
Dad, try to talk to him, at least.
956
01:07:49,760 --> 01:07:51,760
Why are you not
getting me, Kirandeep?
957
01:07:51,920 --> 01:07:54,000
Jujhar Singh knows
everything about you.
958
01:07:54,160 --> 01:07:56,080
He will not get convinced.
959
01:07:57,960 --> 01:07:59,720
Even I'm not going
to back down, Dad.
960
01:08:02,400 --> 01:08:04,640
Now, it has become difficult
to even breathe without Roop.
961
01:08:05,680 --> 01:08:08,200
I see Roop wherever I go, Dad.
962
01:08:08,560 --> 01:08:10,400
Please let me go to Punjab.
963
01:08:10,720 --> 01:08:12,440
I will convince Uncle Jujhar myself.
964
01:08:12,680 --> 01:08:15,080
You want to go? - Hmm.
- Then I won't stop you.
965
01:08:15,800 --> 01:08:20,440
And I am making this decision not
as your father but as your friend.
966
01:08:20,680 --> 01:08:22,680
So that you never feel alone.
967
01:08:25,480 --> 01:08:27,480
Now I will never feel alone, Dad.
968
01:08:28,520 --> 01:08:29,400
I promise.
969
01:08:30,640 --> 01:08:32,080
Just keep one thing in mind.
970
01:08:32,400 --> 01:08:34,520
Jujhar Singh is more
than a brother to me.
971
01:08:35,120 --> 01:08:36,920
May his honour never be tarnished.
972
01:08:37,720 --> 01:08:38,880
Don't worry, Dad.
973
01:08:39,760 --> 01:08:41,360
I will take care of this.
- Hmm.
974
01:08:42,040 --> 01:08:44,000
You just give me
your blessings, Dad.
975
01:08:44,760 --> 01:08:45,680
Bless you, son.
976
01:08:55,160 --> 01:08:59,480
Hey, come on!
- Come on!
977
01:09:04,680 --> 01:09:05,560
Here.
978
01:09:09,000 --> 01:09:11,520
Driver, stop here.
- Here, take it.
979
01:09:16,760 --> 01:09:18,320
Hey, come here.
980
01:09:18,400 --> 01:09:19,760
Hey!
- Hey!
981
01:09:21,720 --> 01:09:23,200
Hey, run! Run!
982
01:09:23,960 --> 01:09:25,680
Excuse me!
- Hmm?
983
01:09:27,640 --> 01:09:31,320
Hi! Can you please tell me
where is Mr Jujhar Singh's house?
984
01:09:31,560 --> 01:09:32,440
Come again?
985
01:09:33,600 --> 01:09:36,000
I mean, where is
Mr Jujhar Singh's house?
986
01:09:36,440 --> 01:09:38,600
First, give me a chocolate,
then I'll tell you.
987
01:09:39,080 --> 01:09:39,960
Bribe, huh?
988
01:09:41,000 --> 01:09:42,280
That's cute. Wait a minute.
989
01:09:46,880 --> 01:09:49,080
Here you go. - Give it.
- Please tell me now.
990
01:09:49,520 --> 01:09:51,800
Go straight, then turn right.
991
01:09:52,280 --> 01:09:55,600
Um... Come again?
- Oh, man!
992
01:09:55,800 --> 01:09:57,640
Go straight, then turn right.
993
01:09:58,920 --> 01:10:00,040
Got it. Thank you.
994
01:10:00,920 --> 01:10:02,600
Driver, go straight,
then turn right.
995
01:10:23,680 --> 01:10:26,280
Come on in, son. Don't be scared.
996
01:10:30,800 --> 01:10:33,560
Such a dangerous welcome.
God, help me.
997
01:10:35,920 --> 01:10:38,040
Hello, Auntie! Hello, Uncle!
998
01:10:39,840 --> 01:10:42,640
Greetings! Greetings!
999
01:10:43,520 --> 01:10:45,800
We didn't recognise you.
1000
01:10:47,040 --> 01:10:51,480
Who are you? - Aunt,
I'm Mr Harnek's son, Kirandeep.
1001
01:10:51,600 --> 01:10:53,400
Oh, my! Oh, boy!
1002
01:10:53,720 --> 01:10:56,800
Oh, you are Harnek Singh's son?
- Yes. - Come on in.
1003
01:10:57,040 --> 01:10:58,120
Why are you standing there?
1004
01:10:59,000 --> 01:11:00,040
Bless you.
1005
01:11:01,800 --> 01:11:03,840
Harnek Singh had sent me the photo.
1006
01:11:04,800 --> 01:11:08,160
But you are wearing a turban now,
so I could not recognise you.
1007
01:11:08,320 --> 01:11:10,160
Have a seat. - Sure.
- Please sit, son.
1008
01:11:10,400 --> 01:11:13,400
Jagroop, look, who is here?
1009
01:11:13,800 --> 01:11:15,400
How are you?
- Hey, brother! How are you?
1010
01:11:15,520 --> 01:11:16,840
I'm good. What about you?
- Good.
1011
01:11:20,600 --> 01:11:22,600
How are you?
- It's all good.
1012
01:11:23,000 --> 01:11:25,720
Wow! You are suddenly here!
You didn't even tell me.
1013
01:11:30,360 --> 01:11:32,280
Manroop, I thought
I should personally...
1014
01:11:32,360 --> 01:11:34,520
Will you just stand
here and keep talking?
1015
01:11:34,840 --> 01:11:38,000
Go and arrange for tea and snacks
with your mother. - Sure, Dad.
1016
01:11:47,600 --> 01:11:48,560
Kirandeep,
1017
01:11:49,520 --> 01:11:51,520
here's your tea.
- Come, dear. Sit here.
1018
01:11:54,520 --> 01:11:55,400
How's everything?
1019
01:11:56,520 --> 01:11:59,280
How is your father,
my friend Harnek Singh?
1020
01:11:59,520 --> 01:12:01,960
Dad is absolutely fine, Uncle.
1021
01:12:02,920 --> 01:12:04,000
He misses you a lot.
1022
01:12:07,560 --> 01:12:09,520
Even I miss him a lot.
1023
01:12:11,440 --> 01:12:13,440
Ever since he left Punjab,
1024
01:12:14,320 --> 01:12:15,520
he hasn't come back.
1025
01:12:17,360 --> 01:12:18,200
Anyway,
1026
01:12:19,080 --> 01:12:21,360
Punjab brought you here, after all.
1027
01:12:23,160 --> 01:12:24,040
Actually, Uncle...
1028
01:12:25,520 --> 01:12:28,000
Like Roop had come
to our place on vacation,
1029
01:12:29,120 --> 01:12:31,920
I thought I should
also come to Punjab.
1030
01:12:33,800 --> 01:12:35,200
I will also see the village culture.
1031
01:12:35,960 --> 01:12:39,360
And on this pretext,
I will also meet all of you.
1032
01:12:40,800 --> 01:12:44,320
It's very good of you
to come here, son.
1033
01:12:44,520 --> 01:12:46,280
It's like your own house.
1034
01:12:46,400 --> 01:12:50,560
Don't hesitate if you need anything.
- Of course not, Aunt.
1035
01:12:51,160 --> 01:12:55,400
You are also like
what Jagroop is to us.
1036
01:12:59,600 --> 01:13:01,040
Yeah, why not?
1037
01:13:01,640 --> 01:13:03,640
We'll be there in a moment. Alright.
1038
01:13:04,600 --> 01:13:06,720
Half an hour. Okay?
1039
01:13:07,440 --> 01:13:08,320
Okay.
1040
01:13:09,440 --> 01:13:11,800
Hey, Jagroop! Come on, hurry up!
1041
01:13:12,520 --> 01:13:14,640
We're getting late.
We need to return by the evening.
1042
01:13:15,040 --> 01:13:16,200
Yeah, coming. Let's go.
1043
01:13:24,800 --> 01:13:25,680
Let's go.
1044
01:13:33,720 --> 01:13:34,600
Hello, Dad!
1045
01:13:35,040 --> 01:13:36,400
Hey, my boy!
1046
01:13:36,760 --> 01:13:38,840
It seems that you have
forgotten me after going to Punjab.
1047
01:13:38,920 --> 01:13:40,520
How can I forget you, Dad?
1048
01:13:40,960 --> 01:13:44,440
Wherever I go,
whoever I go to, I just...
1049
01:13:44,880 --> 01:13:47,400
Wait... Dad, Roop!
I'll call you back.
1050
01:13:49,040 --> 01:13:50,800
Come on. Now, he hangs up.
1051
01:13:55,120 --> 01:13:56,000
Hey!
1052
01:13:56,640 --> 01:13:59,680
Oh, you are here? You scared me.
I almost had a heart attack.
1053
01:14:04,600 --> 01:14:06,120
Roop, I have been
here since yesterday,
1054
01:14:07,400 --> 01:14:09,760
but you don't have time for me.
Come on, man!
1055
01:14:11,760 --> 01:14:13,000
Why didn't you come to meet me?
1056
01:14:13,920 --> 01:14:14,880
I'm mad at you.
1057
01:14:15,760 --> 01:14:17,920
Oh, really? That's the problem.
- Hmm.
1058
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
Roop, I wanted to come
1059
01:14:21,040 --> 01:14:22,320
but to be honest,
1060
01:14:23,840 --> 01:14:25,840
I couldn't see you leave.
- What did you say?
1061
01:14:26,480 --> 01:14:28,080
Uh... Nothing.
1062
01:14:28,640 --> 01:14:32,080
I meant to say that when
you came to my place,
1063
01:14:33,000 --> 01:14:34,520
I showed you my city.
1064
01:14:35,560 --> 01:14:37,040
Now won't you show me your village?
1065
01:14:37,920 --> 01:14:40,440
Oh, really?
You want to see my village.
1066
01:14:41,440 --> 01:14:42,560
Why didn't you tell me earlier?
1067
01:14:42,640 --> 01:14:44,280
You could've come
straight to the point
1068
01:14:44,360 --> 01:14:45,800
that you want to see my village.
1069
01:14:46,280 --> 01:14:48,000
Come on. Let me show you my village.
1070
01:14:48,760 --> 01:14:50,920
Hmm. Let me go and get ready then.
1071
01:14:51,400 --> 01:14:53,480
Hmm. - See you in five minutes.
- Okay.
1072
01:14:53,840 --> 01:14:54,760
Don't be late.
1073
01:15:11,560 --> 01:15:16,600
"Oh, the winds,
please send my message."
1074
01:15:18,000 --> 01:15:23,400
"Deliver my letter
through the clouds."
1075
01:15:24,200 --> 01:15:29,600
"Oh, the winds,
please send my message."
1076
01:15:30,640 --> 01:15:35,960
"Deliver my letter
through the clouds."
1077
01:15:36,960 --> 01:15:43,640
"Make a recommendation to God.
My love is with me."
1078
01:15:43,720 --> 01:15:46,360
"My love is with me."
1079
01:15:46,440 --> 01:15:52,200
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1080
01:15:52,720 --> 01:15:59,040
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1081
01:16:11,200 --> 01:16:17,760
"When she laughs,
flowers bloom everywhere."
1082
01:16:17,840 --> 01:16:24,160
"Once I am with her,
I don't even look back at God."
1083
01:16:24,280 --> 01:16:30,120
"Play a song
and tune in to the weather."
1084
01:16:30,560 --> 01:16:37,120
"Make a recommendation to God.
My love is with me."
1085
01:16:37,200 --> 01:16:39,960
"My love is with me."
1086
01:16:40,040 --> 01:16:45,880
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1087
01:16:46,440 --> 01:16:53,280
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1088
01:17:05,400 --> 01:17:11,440
"The place where I found her seems
to me to be the streets of heaven."
1089
01:17:11,640 --> 01:17:14,800
"Your face is like a piece of moon."
1090
01:17:14,880 --> 01:17:18,480
"I can't get enough
of looking at you."
1091
01:17:18,600 --> 01:17:21,080
"I can't get enough
of looking at you."
1092
01:17:21,160 --> 01:17:23,840
"Please show me the way."
1093
01:17:24,120 --> 01:17:27,040
"If bribery works, then use it."
1094
01:17:27,360 --> 01:17:33,920
"Make a recommendation to God.
My love is with me."
1095
01:17:34,000 --> 01:17:36,720
"My love is with me."
1096
01:17:36,920 --> 01:17:42,800
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1097
01:17:43,320 --> 01:17:49,440
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1098
01:17:49,600 --> 01:17:55,920
"Don't let this day pass.
My love is with me."
1099
01:18:03,320 --> 01:18:05,320
Isn't my village beautiful?
- It's wonderful!
1100
01:18:06,640 --> 01:18:08,960
Here you go. This is our motor.
1101
01:18:09,560 --> 01:18:11,480
I showed you my entire village.
1102
01:18:11,760 --> 01:18:12,720
What else do you want?
1103
01:18:13,760 --> 01:18:15,520
Can I say something, Roop?
- Yes.
1104
01:18:16,280 --> 01:18:18,560
I did not come here
to visit your village. - Oh!
1105
01:18:19,480 --> 01:18:22,640
Why didn't you say so earlier if
you didn't want to see the village?
1106
01:18:23,640 --> 01:18:25,200
I wasted my time for no reason.
1107
01:18:26,760 --> 01:18:28,520
So, why did you come here?
1108
01:18:30,320 --> 01:18:31,160
For you, Roop.
1109
01:18:33,560 --> 01:18:34,880
I like you a lot, Roop.
1110
01:18:36,920 --> 01:18:39,200
I remember everything you said.
1111
01:18:39,920 --> 01:18:42,440
Because I have never seen
simplicity like you in anyone.
1112
01:18:43,800 --> 01:18:45,200
What I feel for you
1113
01:18:46,440 --> 01:18:47,520
is so different, Roop.
1114
01:18:49,680 --> 01:18:52,120
Your earrings touching your neck.
1115
01:18:53,520 --> 01:18:56,080
The sound of your cymbals
coming down the stairs.
1116
01:18:58,200 --> 01:18:59,680
I genuinely love you, Roop...
1117
01:19:01,080 --> 01:19:03,480
With all my heart.
Will you marry me?
1118
01:19:04,800 --> 01:19:06,200
Mr Kirandeep,
1119
01:19:06,800 --> 01:19:08,440
this is not your country.
1120
01:19:10,520 --> 01:19:12,160
What do you mean?
- I mean,
1121
01:19:12,920 --> 01:19:16,920
here, the parents, not the children,
make the marriage decision.
1122
01:19:17,880 --> 01:19:21,680
So you'll have to talk
to my dad about this.
1123
01:19:23,520 --> 01:19:25,800
Slow down. Jujhar's daughter!
Stop the car.
1124
01:19:27,680 --> 01:19:30,560
It means you said yes. Whoa!
1125
01:19:33,520 --> 01:19:35,480
That's what I wanted to know, Roop.
1126
01:19:39,480 --> 01:19:40,360
Let's go.
1127
01:19:41,640 --> 01:19:43,640
Now see what your Kirandeep can do.
1128
01:19:44,080 --> 01:19:45,160
Really?
- Hmm.
1129
01:19:48,600 --> 01:19:51,480
Mr Jujhar Singh,
I was talking about this guy.
1130
01:19:51,760 --> 01:19:54,040
Oh, this is the guy. Hmm.
1131
01:19:58,520 --> 01:20:00,040
Coach.
- Yes?
1132
01:20:00,880 --> 01:20:05,520
You should leave no stone
unturned in his preparation.
1133
01:20:06,200 --> 01:20:07,360
You just don't worry.
1134
01:20:07,480 --> 01:20:09,400
If you need anything,
1135
01:20:10,440 --> 01:20:12,920
don't hesitate to let me know.
- Sure.
1136
01:20:14,480 --> 01:20:18,280
I have also talked
to an international level coach.
1137
01:20:19,680 --> 01:20:22,840
He will prepare him
for the championship.
1138
01:20:28,080 --> 01:20:29,720
Jagroop, start the car.
- Sure.
1139
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Shamsher's call...
1140
01:20:40,920 --> 01:20:42,920
at this time? Hmm.
1141
01:20:46,360 --> 01:20:48,880
Hello.
- Where are you, Jujhar?
1142
01:20:50,480 --> 01:20:51,360
How are you?
1143
01:20:52,400 --> 01:20:57,800
Huh! I know you didn't call
to inquire about my well-being.
1144
01:20:58,960 --> 01:21:02,520
Come to the point. - If you
want me to come to the point
1145
01:21:03,280 --> 01:21:04,400
then listen to me carefully.
1146
01:21:05,360 --> 01:21:07,040
When you had to find
a son-in-law yourself,
1147
01:21:07,520 --> 01:21:09,520
then why did you
announce it to the people?
1148
01:21:09,920 --> 01:21:10,880
Shamsher,
1149
01:21:13,000 --> 01:21:15,120
listen to me carefully.
1150
01:21:15,800 --> 01:21:18,360
Whenever you have
to ask or say something,
1151
01:21:19,000 --> 01:21:20,720
think carefully before saying it.
1152
01:21:21,280 --> 01:21:25,000
You need to think, not me.
1153
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
You think you are
a good village head.
1154
01:21:27,920 --> 01:21:29,440
Take care of your daughter first.
1155
01:21:30,880 --> 01:21:36,360
Go and see what fun she is
having in the fields with her lover.
1156
01:21:36,960 --> 01:21:38,760
I'm sending you the proof. Check it.
1157
01:21:49,800 --> 01:21:50,680
Manroop!
1158
01:21:59,120 --> 01:22:00,400
For God's sake,
1159
01:22:01,160 --> 01:22:02,680
please calm down a bit.
1160
01:22:03,400 --> 01:22:04,920
Let Roop come here.
1161
01:22:05,160 --> 01:22:06,800
We will talk to her.
1162
01:22:08,840 --> 01:22:11,120
Talk? You want to talk to her?
1163
01:22:11,920 --> 01:22:16,480
Your daughter trampled my
honour under the feet of people.
1164
01:22:16,720 --> 01:22:18,920
No one in the village
had the courage
1165
01:22:19,280 --> 01:22:22,120
to look me in the eyes
and talk to me.
1166
01:22:22,520 --> 01:22:25,120
But now, it's about my honour.
1167
01:22:26,280 --> 01:22:27,120
Got it?
1168
01:22:31,000 --> 01:22:31,920
It was fun, wasn't it?
1169
01:22:33,880 --> 01:22:34,800
That's it!
1170
01:22:36,040 --> 01:22:36,920
Stop right there!
1171
01:22:39,120 --> 01:22:45,440
Get out of here before I kill you.
- Huh?
1172
01:22:48,760 --> 01:22:50,320
But, Uncle, what did I do?
1173
01:22:50,720 --> 01:22:51,640
What did you do!
1174
01:22:52,320 --> 01:22:57,520
Even though I know everything,
I kept you in my home like my son.
1175
01:22:58,280 --> 01:23:00,280
And you betrayed me like this!
1176
01:23:02,400 --> 01:23:03,280
Huh?
1177
01:23:04,440 --> 01:23:09,280
If I had known that your
intentions were not good,
1178
01:23:10,040 --> 01:23:13,760
I would not have let you
even step on my doorstep.
1179
01:23:14,160 --> 01:23:16,080
Uncle, you're getting me wrong.
1180
01:23:16,600 --> 01:23:18,600
I wanted to talk to you about Roop.
1181
01:23:19,560 --> 01:23:21,200
Roop, tell him about everything.
1182
01:23:21,880 --> 01:23:23,320
Dad, Kiran...
- Quiet!
1183
01:23:25,000 --> 01:23:27,600
Don't you dare utter even a word!
1184
01:23:30,400 --> 01:23:33,200
Get inside!
I told you to get inside!
1185
01:23:36,480 --> 01:23:37,880
Did you see, Harnaam Kaur,
1186
01:23:39,640 --> 01:23:41,320
consequence of trusting her?
1187
01:23:42,520 --> 01:23:45,840
Your daughter is arguing
with me today.
1188
01:23:46,520 --> 01:23:49,200
Uncle, just listen to me...
- Enough now!
1189
01:23:49,800 --> 01:23:51,000
Did you think
1190
01:23:51,840 --> 01:23:54,760
that if you came in front
of me wearing a turban,
1191
01:23:54,840 --> 01:23:57,640
would you be able to fool me?
1192
01:23:57,880 --> 01:24:01,640
Uncle... - If you weren't
my best friend's son,
1193
01:24:02,560 --> 01:24:06,200
you would have been
decapitated by now.
1194
01:24:07,120 --> 01:24:13,680
Harnaam Kaur,
tell him to get out of here
1195
01:24:14,920 --> 01:24:16,280
before I lose my temper.
1196
01:24:17,120 --> 01:24:19,840
Otherwise, you'll have
to face the consequences.
1197
01:24:20,320 --> 01:24:21,160
Uncle...
1198
01:24:25,720 --> 01:24:27,720
Aunt, you can ask Roop if you want.
1199
01:24:28,000 --> 01:24:29,200
We didn't do anything wrong.
1200
01:24:32,160 --> 01:24:33,520
Do you also think I'm wrong?
1201
01:24:36,320 --> 01:24:37,960
There's nothing to listen. Got it?
1202
01:24:38,960 --> 01:24:42,160
We listened as much as was needed.
Take your bags and leave.
1203
01:24:44,680 --> 01:24:45,560
Jagroop, I...
1204
01:24:51,920 --> 01:24:58,000
"God, you should rather give
death than give such a life."
1205
01:24:58,320 --> 01:25:04,200
"Or close the distance between us."
1206
01:25:04,400 --> 01:25:10,520
"There is no peace
even for a moment."
1207
01:25:10,600 --> 01:25:14,400
"There is no peace
even for a moment."
1208
01:25:14,480 --> 01:25:18,520
"Life is so associated
with sorrows."
1209
01:25:19,840 --> 01:25:25,960
"I never thought we'd
be apart so soon."
1210
01:25:26,360 --> 01:25:32,160
"I didn't think our paths
would part so soon."
1211
01:25:32,880 --> 01:25:38,200
"I never thought we'd
be apart so soon."
1212
01:25:38,600 --> 01:25:44,000
"I didn't think our paths
would part so soon."
1213
01:25:46,200 --> 01:25:47,080
Come on, man!
1214
01:25:48,120 --> 01:25:49,840
Uncle Jujhar did
not listen to me at all
1215
01:25:50,680 --> 01:25:51,760
and scolded me so much.
1216
01:25:53,280 --> 01:25:55,200
But I don't understand
how all this happened.
1217
01:25:58,360 --> 01:25:59,200
So bro,
1218
01:26:00,520 --> 01:26:01,560
where are you coming from?
1219
01:26:04,440 --> 01:26:06,720
I've never seen you
in this village before.
1220
01:26:08,400 --> 01:26:11,400
No matter where I come from,
it is none of your business.
1221
01:26:11,840 --> 01:26:13,760
And is this a way to talk?
1222
01:26:14,120 --> 01:26:15,520
Now, will you teach me the way?
1223
01:26:15,880 --> 01:26:17,920
It seems you don't know me.
1224
01:26:18,280 --> 01:26:19,800
I don't even want to know.
1225
01:26:20,640 --> 01:26:22,080
Look, I'm not in the
mood right now...
1226
01:26:22,120 --> 01:26:25,760
if you're not in the mood
then get in the mood.
1227
01:26:26,800 --> 01:26:28,720
I've heard that you
came to Roop's house.
1228
01:26:30,800 --> 01:26:33,440
Oh! So, you know their family.
1229
01:26:34,320 --> 01:26:36,040
But listen to me carefully.
1230
01:26:37,520 --> 01:26:39,360
Roop is only mine,
1231
01:26:39,920 --> 01:26:44,160
and no idiot like you can come from
outside and take her away from me.
1232
01:26:45,000 --> 01:26:48,160
You bastard!
- Hey... Listen to me.
1233
01:26:50,360 --> 01:26:52,520
If you are so fond of fighting
1234
01:26:52,800 --> 01:26:55,880
then come to the arena. I'll help
you get rid of all your illusions.
1235
01:26:56,000 --> 01:26:58,120
To reach Roop,
1236
01:26:58,280 --> 01:27:01,320
first, you will have to face
the mountain named Yuvraj.
1237
01:27:03,040 --> 01:27:06,880
I have turned many
mountains like you into dust.
1238
01:27:08,440 --> 01:27:10,440
If I get angry, - Really?
1239
01:27:10,840 --> 01:27:15,400
neither this mountain nor these
small hurdles will survive. Got it?
1240
01:27:15,960 --> 01:27:19,720
Bro, get back. I'll deal with him.
- Hmm.
1241
01:27:20,800 --> 01:27:21,720
Okay, then.
1242
01:27:22,960 --> 01:27:24,040
Come to the arena.
1243
01:27:25,440 --> 01:27:27,280
Beat me and take Roop away from me.
1244
01:27:28,840 --> 01:27:32,360
Perhaps you don't know
that her father had announced
1245
01:27:32,920 --> 01:27:35,840
that he would marry his
daughter to whoever wins
1246
01:27:35,920 --> 01:27:37,920
the National Martial
Arts Championship.
1247
01:27:39,000 --> 01:27:40,880
And I will win that championship.
1248
01:27:44,040 --> 01:27:46,360
Come on, guys! He can't do anything.
1249
01:27:46,640 --> 01:27:47,920
He can only talk.
1250
01:27:49,000 --> 01:27:50,320
Take your bags.
1251
01:27:52,080 --> 01:27:52,960
Come on, sit.
1252
01:27:54,080 --> 01:27:54,960
Get lost!
1253
01:28:24,880 --> 01:28:27,720
Mom! I'm coming!
1254
01:28:34,080 --> 01:28:37,160
Catch me! Come on!
- Kirandeep!
1255
01:28:37,440 --> 01:28:39,200
Catch me! Come on!
1256
01:28:39,640 --> 01:28:42,200
Kirandeep. - Yeah?
- Come on, eat your lunch. - Bye.
1257
01:28:42,320 --> 01:28:44,600
Come on, my son.
1258
01:28:49,960 --> 01:28:51,920
Sit here, dear.
- Okay.
1259
01:28:52,440 --> 01:28:54,640
Mom, can I ask you something?
- Yes, sure.
1260
01:28:54,720 --> 01:28:57,520
Why are we poor?
Why don't we have money?
1261
01:28:58,840 --> 01:29:01,120
Son, money is not a constant thing.
1262
01:29:01,280 --> 01:29:03,080
If you don't have it now,
you'll have it some other time.
1263
01:29:03,160 --> 01:29:07,880
Look, son, those who live under
the shadow of God are not poor.
1264
01:29:08,480 --> 01:29:12,400
Son, always follow the
path of truth and honesty,
1265
01:29:12,960 --> 01:29:16,760
difficulties will come,
but do not be afraid, do not panic.
1266
01:29:16,920 --> 01:29:19,720
Face them head on. Got it?
1267
01:29:19,920 --> 01:29:21,320
Yeah.
- Come on now. Eat your food.
1268
01:29:25,000 --> 01:29:25,880
Hey!
1269
01:29:31,920 --> 01:29:32,800
Oh, my God!
1270
01:29:38,840 --> 01:29:41,200
Wait! Sir, please stop!
1271
01:29:41,520 --> 01:29:43,640
We need to take her to the hospital.
- Come on in.
1272
01:29:45,880 --> 01:29:46,760
Let's go, sir.
1273
01:29:58,360 --> 01:29:59,920
Doctor, I'm worried about her.
1274
01:30:00,440 --> 01:30:01,320
How is the girl now?
1275
01:30:01,960 --> 01:30:04,480
She's absolutely fine.
She had lost a lot of blood
1276
01:30:05,200 --> 01:30:06,360
so she fainted.
1277
01:30:07,160 --> 01:30:10,360
Thank God! - What happened?
What happened to my Harnoor?
1278
01:30:11,280 --> 01:30:13,080
Doctor, what happened to my girl?
1279
01:30:13,480 --> 01:30:15,920
Mr Sardar, no need to worry.
1280
01:30:16,320 --> 01:30:19,440
Your girl is fine now. You can
take her home tomorrow. Alright?
1281
01:30:21,320 --> 01:30:22,160
Doctor,
1282
01:30:23,880 --> 01:30:25,320
thank you so much!
1283
01:30:25,760 --> 01:30:28,400
If you want to thank
then do it to this young man
1284
01:30:28,600 --> 01:30:30,280
who brought the girl here on time.
1285
01:30:31,120 --> 01:30:32,080
Okay, then.
1286
01:30:33,280 --> 01:30:34,320
Son...
- Thank you, Doctor.
1287
01:30:35,880 --> 01:30:38,200
Are you the same guy
1288
01:30:39,640 --> 01:30:44,920
whom Shamsher's son was
standing surrounded by in the square
1289
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
with his friends a while back?
1290
01:30:49,120 --> 01:30:52,320
I don't know who he is,
whose boy he is.
1291
01:30:54,200 --> 01:30:55,080
But yes,
1292
01:30:56,160 --> 01:30:59,480
I was the one they
were trying to stop.
1293
01:31:00,880 --> 01:31:01,760
But, son,
1294
01:31:02,800 --> 01:31:05,600
I have never seen you
in this village before.
1295
01:31:06,440 --> 01:31:07,360
Whose son are you?
1296
01:31:08,440 --> 01:31:10,080
I am Mr Harnek Singh's son.
1297
01:31:10,920 --> 01:31:12,920
I came here to
Mr Jujhar Singh's house
1298
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
but everything went wrong. Anyway...
1299
01:31:19,560 --> 01:31:20,440
Oh!
1300
01:31:22,080 --> 01:31:25,480
So, you are Harnek Singh Brar's son?
1301
01:31:26,200 --> 01:31:27,640
You know my dad?
1302
01:31:28,560 --> 01:31:31,640
I know him very well, son.
1303
01:31:32,640 --> 01:31:35,000
Now tell me, what happened?
1304
01:31:49,560 --> 01:31:52,200
It's all ruined.
- Grandpa!
1305
01:31:54,360 --> 01:31:56,520
Brother!
- My baby!
1306
01:31:57,600 --> 01:31:58,480
Noor!
1307
01:31:59,400 --> 01:32:00,040
Are you okay?
1308
01:32:00,320 --> 01:32:02,320
Hmm.
- Thank God!
1309
01:32:07,360 --> 01:32:10,560
You... You know this guy?
- Hmm.
1310
01:32:11,400 --> 01:32:13,720
Uncle, when I came to the village,
1311
01:32:14,640 --> 01:32:17,920
it was her who told me the
address of Uncle Jujhar's house.
1312
01:32:19,080 --> 01:32:21,040
And she even took
a chocolate in bribe.
1313
01:32:25,000 --> 01:32:26,160
Son.
- Hmm?
1314
01:32:27,120 --> 01:32:29,440
Where will you go now?
1315
01:32:32,160 --> 01:32:36,560
Uncle, I will book
a hotel from here.
1316
01:32:37,080 --> 01:32:37,960
Hotel?
1317
01:32:39,400 --> 01:32:42,000
You don't need to stay
in a hotel when I am here.
1318
01:32:42,840 --> 01:32:45,480
But, Uncle...
- Come on. Come with me.
1319
01:32:54,600 --> 01:32:55,840
Come on in, son.
- Okay.
1320
01:32:56,320 --> 01:32:57,880
This is my small house.
1321
01:32:58,960 --> 01:32:59,920
It's nice, Uncle.
1322
01:33:06,520 --> 01:33:08,920
Son, sit here. I'll be back.
- Sure.
1323
01:33:19,680 --> 01:33:20,560
Hmm.
1324
01:33:22,760 --> 01:33:23,640
Hmm?
1325
01:33:24,360 --> 01:33:25,600
My bags! Uh...
1326
01:33:42,640 --> 01:33:44,640
Here, have some water.
- Thank you, Uncle.
1327
01:33:46,440 --> 01:33:48,640
Uh... Uncle, I didn't understand.
1328
01:33:49,480 --> 01:33:50,520
How come my bags are here?
1329
01:33:52,520 --> 01:33:54,080
Some boy from the
village had given them.
1330
01:33:54,800 --> 01:33:58,560
He was saying that these bags
probably belonged to the boy
1331
01:33:59,040 --> 01:34:00,400
who took Harnoor to the hospital.
1332
01:34:00,720 --> 01:34:02,520
Oh, wow! Really?
- Yeah.
1333
01:34:05,880 --> 01:34:09,440
Hmm. Uncle, whose picture is this?
1334
01:34:12,560 --> 01:34:13,440
This
1335
01:34:14,600 --> 01:34:15,760
is my son's picture.
1336
01:34:16,920 --> 01:34:19,640
Oh. Uh... Where is he?
1337
01:34:22,720 --> 01:34:23,600
He
1338
01:34:24,920 --> 01:34:26,520
is no more with us.
1339
01:34:27,640 --> 01:34:29,520
Oh, I'm so... so sorry, Uncle.
1340
01:34:30,800 --> 01:34:33,520
I didn't know.
- It's okay, son.
1341
01:34:34,720 --> 01:34:36,320
Whoever has come into this world
1342
01:34:37,120 --> 01:34:38,720
has to go one day or the other.
1343
01:34:40,080 --> 01:34:43,760
My daughter-in-law passed
away after giving birth to Harnoor.
1344
01:34:45,360 --> 01:34:47,920
Just me and Harnoor
live in this house
1345
01:34:49,120 --> 01:34:53,520
and the memories of my
Gurmeet always echo here.
1346
01:34:59,360 --> 01:35:03,960
Son, you just came and I
started telling you so many things.
1347
01:35:04,760 --> 01:35:07,040
You know what? Take a shower.
1348
01:35:08,560 --> 01:35:10,200
Yes, Uncle. I need that.
1349
01:35:10,960 --> 01:35:14,920
Let me go to Gurudwara.
- Uh... Gurudwara?
1350
01:35:16,000 --> 01:35:19,320
I am the Head Granthi
of Gurudwara Saheb.
1351
01:35:19,600 --> 01:35:21,200
Uh... Okay.
- Let me finish something.
1352
01:35:22,160 --> 01:35:24,000
I'll be back in a while.
- Sure.
1353
01:35:39,840 --> 01:35:42,440
Here, dear. Eat something.
1354
01:35:43,440 --> 01:35:44,720
No, Mom. I'm not hungry.
1355
01:35:45,960 --> 01:35:47,000
You're not hungry?
1356
01:35:48,040 --> 01:35:50,680
I know you didn't
eat yesterday either.
1357
01:35:51,880 --> 01:35:54,960
Your dad is very angry with you.
1358
01:35:57,280 --> 01:35:58,840
Mom, what's my fault in this?
1359
01:36:00,200 --> 01:36:01,720
Kirandeep likes me.
1360
01:36:03,920 --> 01:36:06,280
And now, me too.
- Have you lost your mind, Roop?
1361
01:36:07,600 --> 01:36:09,120
You know how your dad is.
1362
01:36:09,560 --> 01:36:12,640
Mom, I can't compromise your honour.
1363
01:36:14,880 --> 01:36:16,880
Dad must have had
some misunderstanding.
1364
01:36:19,280 --> 01:36:20,120
Look, Roop,
1365
01:36:21,480 --> 01:36:24,600
whatever happened was not good.
1366
01:36:26,360 --> 01:36:28,760
But how can you get
married to Kirandeep?
1367
01:36:29,400 --> 01:36:33,280
Have you forgotten what
your father had announced?
1368
01:36:53,560 --> 01:36:54,440
Dad's call!
1369
01:36:57,200 --> 01:36:59,400
Hello, Dad.
- I told you
1370
01:37:00,720 --> 01:37:02,920
that Jujhar is more
than a brother to me.
1371
01:37:03,280 --> 01:37:05,440
But you still...
- Trust me, Dad...
1372
01:37:06,320 --> 01:37:08,520
You and Uncle Jujhar
don't know the whole truth.
1373
01:37:08,720 --> 01:37:10,400
I don't even want to know.
1374
01:37:11,040 --> 01:37:13,920
Because of you, I was
embarrassed in front of Jujhar.
1375
01:37:14,480 --> 01:37:16,880
I'm booking your ticket.
Come back now.
1376
01:37:17,800 --> 01:37:20,320
No, Dad. Not so soon.
1377
01:37:21,880 --> 01:37:23,200
There's still a lot to do here.
1378
01:37:24,320 --> 01:37:26,080
'I don't what you're talking about.'
1379
01:37:27,200 --> 01:37:29,920
Dad, Roop...
- You're still thinking about Roop!
1380
01:37:30,600 --> 01:37:32,600
'Come back, son. Don't be stubborn.'
1381
01:37:33,080 --> 01:37:34,600
I have embarrassed you, right?
1382
01:37:35,400 --> 01:37:36,320
'I swear on you.'
1383
01:37:37,920 --> 01:37:39,080
I will get your respect back.
1384
01:37:40,200 --> 01:37:42,360
'Just give a little more time
to your Kirandeep.'
1385
01:37:42,640 --> 01:37:43,560
Look, son,
1386
01:37:45,200 --> 01:37:47,720
your mother has already left me
1387
01:37:48,120 --> 01:37:50,720
and your father does not have
the strength to stay away from you.
1388
01:37:51,120 --> 01:37:52,000
You know,
1389
01:37:53,440 --> 01:37:55,440
ever since you left here,
1390
01:37:56,600 --> 01:37:58,360
'I can't bear the
loneliness of this place.'
1391
01:37:59,560 --> 01:38:00,640
Come soon, my boy.
1392
01:38:01,760 --> 01:38:03,440
I don't like it here without you.
1393
01:38:03,880 --> 01:38:05,800
'Otherwise, I will also come there.'
1394
01:38:06,760 --> 01:38:10,520
I didn't know you
loved me so much, Dad.
1395
01:38:12,480 --> 01:38:14,280
I will get back to you soon.
1396
01:38:14,560 --> 01:38:16,560
'Love you, son.'
- I love you too, Dad.
1397
01:38:44,920 --> 01:38:47,680
Uncle, I wanted to talk
to you about something.
1398
01:38:48,880 --> 01:38:50,440
Yes, please. Go on, son.
1399
01:38:51,280 --> 01:38:53,880
Uncle, I want to
learn Sikh Martial Arts.
1400
01:38:56,400 --> 01:38:58,560
Sikh Martial Arts? Huh!
1401
01:38:59,360 --> 01:39:01,760
Why do you want to
learn Sikh Martial Arts?
1402
01:39:02,080 --> 01:39:03,880
Uncle, I told you. Remember?
1403
01:39:05,720 --> 01:39:07,560
Oh, yeah. Right.
1404
01:39:08,520 --> 01:39:09,400
But son,
1405
01:39:10,200 --> 01:39:13,520
it takes a lot of hard work
to learn Sikh Martial Arts.
1406
01:39:14,640 --> 01:39:16,800
I will work hard
with all my might, Uncle.
1407
01:39:17,680 --> 01:39:19,480
Just say yes.
1408
01:39:20,800 --> 01:39:22,600
What will happen if I say yes or no?
1409
01:39:23,040 --> 01:39:25,000
If you want to learn,
then go and learn.
1410
01:39:26,040 --> 01:39:31,200
Uh... No, Uncle. Actually,
I want to learn it from you.
1411
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
You must have
misunderstood something.
1412
01:39:42,440 --> 01:39:44,000
I don't teach Sikh Martial Arts.
1413
01:39:44,720 --> 01:39:47,720
I am just a devotee
of Gurudwara Sahib.
1414
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
Uncle, I know.
1415
01:39:51,840 --> 01:39:56,320
I have seen the pictures of
you teaching Gatka in your room.
1416
01:39:56,880 --> 01:39:58,880
I know you used to coach that.
1417
01:39:59,680 --> 01:40:00,760
Please coach me, too.
1418
01:40:01,680 --> 01:40:03,880
I will not forget your
favour all my life.
1419
01:40:06,520 --> 01:40:07,800
I told you
1420
01:40:08,720 --> 01:40:10,520
I don't give coaching
for it anymore.
1421
01:40:12,680 --> 01:40:13,840
I beg of you.
1422
01:40:14,760 --> 01:40:16,360
Don't talk about this again.
1423
01:40:16,960 --> 01:40:19,520
But Uncle, what's the
problem with you coaching me?
1424
01:40:19,800 --> 01:40:21,800
I told you
I can't give you the coaching.
1425
01:40:24,880 --> 01:40:29,400
Wouldn't you be happy if two
lovers meet because of you?
1426
01:40:32,040 --> 01:40:35,920
Look, don't try to trick
me with your words.
1427
01:40:36,280 --> 01:40:37,160
There's no point in it.
1428
01:40:38,840 --> 01:40:40,360
Uncle, why are you doing this?
1429
01:40:41,200 --> 01:40:43,160
I don't care.
I just want to learn it from you.
1430
01:40:43,880 --> 01:40:44,760
Enough!
1431
01:40:46,200 --> 01:40:47,320
I told you!
1432
01:40:49,120 --> 01:40:50,160
For God's sake,
1433
01:40:51,480 --> 01:40:54,440
don't ever try to convince me
to do this again.
1434
01:40:57,680 --> 01:40:58,560
Uncle!
1435
01:41:01,960 --> 01:41:02,840
Well done!
1436
01:41:05,880 --> 01:41:07,560
Well done! Very good!
1437
01:41:09,400 --> 01:41:10,280
Are you okay there?
1438
01:41:11,880 --> 01:41:13,000
Now try to defend!
1439
01:41:15,600 --> 01:41:18,560
Gurmeet, are you okay? Gurmeet!
1440
01:41:19,800 --> 01:41:22,120
Gurmeet! Son!
1441
01:41:23,160 --> 01:41:25,560
Gurmeet!
1442
01:41:42,040 --> 01:41:44,800
What are you doing?
I was looking for you in there.
1443
01:41:45,920 --> 01:41:49,400
Uncle, you thought I wouldn't
be able to learn martial arts?
1444
01:41:49,960 --> 01:41:51,720
It's all about using the stick.
1445
01:41:52,720 --> 01:41:54,800
I can learn martial arts
in just two days.
1446
01:41:55,360 --> 01:41:56,440
Just wait and watch.
1447
01:42:01,600 --> 01:42:04,400
Come on, man! He is laughing at me.
1448
01:42:18,280 --> 01:42:19,120
Hey, boy...
1449
01:42:21,320 --> 01:42:23,600
Enough now. Don't be stubborn. Okay?
1450
01:42:24,320 --> 01:42:27,200
You were saying that you
would learn it yourself in 2 days.
1451
01:42:28,120 --> 01:42:31,440
But son, learning martial
arts is not an easy task.
1452
01:42:33,360 --> 01:42:34,200
Fine.
1453
01:42:35,000 --> 01:42:38,400
If you have so much
desire to learn martial arts
1454
01:42:40,360 --> 01:42:43,200
then I will coach you.
- Really, Uncle?
1455
01:42:43,720 --> 01:42:44,600
Hmm.
1456
01:42:45,280 --> 01:42:46,560
I can't believe this.
1457
01:42:47,720 --> 01:42:49,720
I will coach you, but not like this.
1458
01:42:50,800 --> 01:42:54,360
I will learn it in whatever
way you say, Uncle.
1459
01:43:00,720 --> 01:43:02,760
First principle of martial arts.
1460
01:43:04,320 --> 01:43:05,640
Whatever the weapon may be,
1461
01:43:07,400 --> 01:43:09,120
always lift it with your head bowed
1462
01:43:11,160 --> 01:43:12,040
and keep it.
1463
01:43:13,880 --> 01:43:16,680
Sorry, Coach. I didn't know.
1464
01:43:18,520 --> 01:43:19,400
Coach! Huh!
1465
01:43:22,280 --> 01:43:25,480
Wow. All it took was
for me to say yes,
1466
01:43:26,000 --> 01:43:28,880
and within a minute, you transformed
me from an uncle to a coach.
1467
01:43:29,520 --> 01:43:31,880
Okay, then. We will start tomorrow.
1468
01:43:32,840 --> 01:43:33,720
Done, Coach.
1469
01:43:37,120 --> 01:43:39,280
Bless you.
- Bless me, Lord.
1470
01:43:48,320 --> 01:43:49,160
Pick it up.
1471
01:43:55,080 --> 01:43:56,080
He started it again.
1472
01:43:58,280 --> 01:44:01,360
This game is not for you, man.
1473
01:44:01,840 --> 01:44:04,360
Hey, look at me!
1474
01:44:04,440 --> 01:44:08,600
Don't you dare talk to me like this,
or I'll hit you with this.
1475
01:44:09,000 --> 01:44:10,200
Listen to me.
1476
01:44:10,840 --> 01:44:14,040
I thought that I would
get married to Roop
1477
01:44:14,480 --> 01:44:16,360
as I would win the cup.
- Really? Yeah.
1478
01:44:16,480 --> 01:44:19,560
So, I was thinking
of hiring a servant.
1479
01:44:20,560 --> 01:44:23,360
Yeah, of course. Go ahead.
- But when I look at you,
1480
01:44:23,560 --> 01:44:25,800
I think there is no need
because you are already there.
1481
01:44:27,520 --> 01:44:29,720
First, salute the weapon.
1482
01:44:31,280 --> 01:44:33,360
Then comes the way to hold it.
- Hmm.
1483
01:44:34,400 --> 01:44:35,280
Hold it like this.
1484
01:44:36,200 --> 01:44:38,680
This hand is straight, and the
other one is like this. - Good.
1485
01:44:40,400 --> 01:44:42,400
Just do as I'm doing it.
- Okay.
1486
01:44:43,080 --> 01:44:44,560
From the right side... One,
1487
01:44:45,560 --> 01:44:47,400
two and three.
1488
01:44:47,720 --> 01:44:50,480
Let's do it one more time.
A bit faster. Come on, son! - Sure.
1489
01:44:51,320 --> 01:44:52,560
Attack me now.
1490
01:44:54,800 --> 01:44:57,040
How can I attack you, Coach?
1491
01:44:57,360 --> 01:45:00,080
You have called me a Coach,
so obey what the Coach says.
1492
01:45:00,480 --> 01:45:02,080
I told you. Attack me.
1493
01:45:02,400 --> 01:45:04,360
This is how you will learn.
Very good. Come on.
1494
01:45:05,160 --> 01:45:06,440
Come on.
- Okay, Coach.
1495
01:45:06,960 --> 01:45:08,560
But don't get angry at me later
1496
01:45:09,320 --> 01:45:10,880
that I didn't respect you.
1497
01:45:14,400 --> 01:45:15,880
First, attack me.
1498
01:45:17,040 --> 01:45:19,640
One, two, three, four!
1499
01:45:19,760 --> 01:45:21,000
Very good. Faster.
- Sure.
1500
01:45:21,400 --> 01:45:24,440
One, two, three, four!
Defend yourself!
1501
01:45:28,320 --> 01:45:30,120
You hit me so hard, Coach!
1502
01:45:31,760 --> 01:45:35,080
Son, I still hit
you a little gently,
1503
01:45:36,160 --> 01:45:38,160
but with the competition
you're talking about,
1504
01:45:38,840 --> 01:45:40,840
no one will hit you gently there.
1505
01:45:41,960 --> 01:45:42,840
Look,
1506
01:45:43,640 --> 01:45:44,960
along with attacking,
1507
01:45:45,600 --> 01:45:48,560
one also has to learn how to defend.
- Okay.
1508
01:45:49,520 --> 01:45:50,920
The focus should be on the eyes
1509
01:45:52,040 --> 01:45:54,040
of the opponent
and not just on the stick.
1510
01:45:54,800 --> 01:45:57,560
And fear should come
into the heart of the enemy.
1511
01:45:57,840 --> 01:46:00,520
Got it? - Yes, Coach.
- Very good. Come on!
1512
01:46:01,840 --> 01:46:03,360
Now, try to figure
out a way to defend.
1513
01:46:03,800 --> 01:46:05,800
One, two, three... Very good!
1514
01:46:10,560 --> 01:46:13,000
Kirandeep, what happened, dear?
1515
01:46:13,600 --> 01:46:15,320
You didn't come downstairs.
Here, take it.
1516
01:46:16,680 --> 01:46:17,560
Thank you.
1517
01:46:22,880 --> 01:46:25,280
What's wrong, son?
Is there any problem?
1518
01:46:27,160 --> 01:46:28,400
Coach, now I know that
1519
01:46:29,720 --> 01:46:32,600
Shamsher and his son Yuvraj
have created this whole mess.
1520
01:46:35,040 --> 01:46:36,160
I'm not going to spare them.
1521
01:46:37,520 --> 01:46:38,520
I will finish them!
1522
01:46:41,880 --> 01:46:44,760
Fareed said,
'Be good to even the evil.'
1523
01:46:45,680 --> 01:46:47,080
'Don't be angry.'
1524
01:46:49,000 --> 01:46:50,200
Coach, what does it mean?
1525
01:46:51,840 --> 01:46:53,080
Son, Mr Fareed said
1526
01:46:54,520 --> 01:46:58,600
'Even if someone does wrong to you,
do good to that person.'
1527
01:47:01,960 --> 01:47:04,520
Coach, I won't be able to be
nice to them with the kind of anger
1528
01:47:05,560 --> 01:47:06,720
that is going on inside me.
1529
01:47:08,640 --> 01:47:09,520
Look, son,
1530
01:47:10,760 --> 01:47:13,960
enemy can be defeated by anger,
1531
01:47:14,960 --> 01:47:18,280
but victory can be
achieved only by love.
1532
01:47:19,160 --> 01:47:21,160
I didn't get you, Coach.
1533
01:47:23,800 --> 01:47:25,720
You will get it
when the right time comes.
1534
01:47:26,560 --> 01:47:31,560
But for now, keep your full
attention on your training. Got it?
1535
01:47:32,480 --> 01:47:35,000
Hmm. Yes, Coach.
- Come downstairs after having tea.
1536
01:47:35,400 --> 01:47:36,280
Sure.
1537
01:47:37,400 --> 01:47:39,320
Waheguru!
1538
01:47:51,920 --> 01:47:54,840
"Keep the fire of hard work
and the temper of courage."
1539
01:47:54,880 --> 01:47:57,880
"See that there is no problem
with your boil."
1540
01:48:02,600 --> 01:48:05,480
"Keep the fire of hard work
and the temper of courage."
1541
01:48:05,560 --> 01:48:07,800
"See that there is no problem
with your boil."
1542
01:48:07,880 --> 01:48:13,000
"People will say many things
but don't waver."
1543
01:48:13,080 --> 01:48:18,520
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1544
01:48:18,600 --> 01:48:23,840
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1545
01:48:34,680 --> 01:48:40,120
"One who knows how to stand
eye to eye can never lose."
1546
01:48:40,280 --> 01:48:45,360
"There are difficulties on the way
but nothing can deter me."
1547
01:48:45,440 --> 01:48:47,680
"Be so strong that you never waver."
1548
01:48:48,160 --> 01:48:50,160
"Always be strong
enough to bounce back."
1549
01:48:50,560 --> 01:48:55,800
"Success will follow your steps,
but don't waver."
1550
01:48:55,880 --> 01:49:01,320
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1551
01:49:01,400 --> 01:49:06,440
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1552
01:49:17,520 --> 01:49:22,720
"Along with good intentions,
also dare to listen to bad things."
1553
01:49:22,840 --> 01:49:28,040
"Jealous of your success,
people will say many things to you."
1554
01:49:28,120 --> 01:49:30,120
"Just don't hold back."
1555
01:49:30,560 --> 01:49:33,000
"Keep your moustache straight."
1556
01:49:33,480 --> 01:49:38,280
"Success will follow your steps,
but don't waver."
1557
01:49:38,600 --> 01:49:42,800
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1558
01:49:43,880 --> 01:49:49,040
"Many would like to extinguish the
fire inside you but don't waver."
1559
01:50:08,160 --> 01:50:11,160
Kirandeep! Come on, son.
We're getting late.
1560
01:50:14,320 --> 01:50:15,400
Yeah, coming, Coach.
1561
01:50:17,800 --> 01:50:20,520
Son, your training is complete.
1562
01:50:21,400 --> 01:50:24,320
Come on, let's register your
name for the championship.
1563
01:50:25,040 --> 01:50:27,800
First of all, bless me
for this noble work, Coach.
1564
01:50:29,360 --> 01:50:32,680
Bless you, son. My
blessings are always with you.
1565
01:50:32,880 --> 01:50:34,480
Come on.
- Let's go.
1566
01:50:37,720 --> 01:50:38,640
Waheguru!
1567
01:50:57,520 --> 01:50:58,440
Come on in.
1568
01:51:02,080 --> 01:51:05,560
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
- 'and victory belongs to Waheguru.'
1569
01:51:06,480 --> 01:51:10,760
Mr Baljeet Singh, believe me,
I feel so happy to see you here
1570
01:51:10,960 --> 01:51:12,960
after so many years.
1571
01:51:13,840 --> 01:51:15,840
Please sit.
- Thank you so much.
1572
01:51:16,760 --> 01:51:18,000
So, how are you?
1573
01:51:18,680 --> 01:51:21,160
It's all good by God's grace.
1574
01:51:22,000 --> 01:51:23,520
How come you are here today?
1575
01:51:26,000 --> 01:51:27,560
This is Kirandeep Singh.
1576
01:51:28,000 --> 01:51:30,480
Greetings! - Greetings!
- He is like my son.
1577
01:51:32,040 --> 01:51:32,920
Actually,
1578
01:51:33,600 --> 01:51:36,520
we have come to talk to you about
1579
01:51:36,880 --> 01:51:39,320
the National Sikh Martial Arts
Championship that is being held.
1580
01:51:39,400 --> 01:51:40,600
Just order what you want.
1581
01:51:41,320 --> 01:51:42,880
No, please. I'm not here to order.
1582
01:51:43,760 --> 01:51:46,600
We are here to request.
- Okay. Go on.
1583
01:51:46,920 --> 01:51:49,880
He wants to participate
in this championship. - Okay.
1584
01:51:50,400 --> 01:51:53,760
It would be greatly
appreciated if you could give us
1585
01:51:54,160 --> 01:51:55,320
the participation form.
1586
01:51:55,920 --> 01:51:59,800
Mr Baljeet, you will take
the form, but it is of no use.
1587
01:52:03,880 --> 01:52:06,760
Mr Singh, I didn't get you.
1588
01:52:07,600 --> 01:52:11,000
Mr Baljeet, the thing is that the
committee has made new rules.
1589
01:52:11,280 --> 01:52:15,000
Any participant who wants to
participate in this championship
1590
01:52:15,600 --> 01:52:18,800
must fill out the form at
least two months in advance.
1591
01:52:19,560 --> 01:52:21,400
Now, only two days are left.
1592
01:52:22,160 --> 01:52:23,040
Mr Singh,
1593
01:52:24,080 --> 01:52:26,920
if something can be done,
then do it.
1594
01:52:27,480 --> 01:52:30,840
Mr Baljeet Singh, I am helpless
due to the committee's new rules.
1595
01:52:31,120 --> 01:52:32,440
I am sorry I can't help.
1596
01:52:33,000 --> 01:52:33,920
Mr Singh,
1597
01:52:35,360 --> 01:52:36,600
I have worked very hard.
1598
01:52:39,040 --> 01:52:42,320
Thanks to my coach,
I am sitting in front of you.
1599
01:52:43,440 --> 01:52:44,760
Just give me a chance, please.
1600
01:52:46,000 --> 01:52:47,200
I beg of you.
1601
01:52:48,200 --> 01:52:52,400
Mr Singh, Kirandeep
is absolutely right.
1602
01:52:53,600 --> 01:52:57,480
This boy has worked
very hard day and night.
1603
01:52:58,960 --> 01:53:02,800
Just try talking to
the committee once.
1604
01:53:03,000 --> 01:53:05,840
There is no need to
talk to the committee.
1605
01:53:06,040 --> 01:53:07,800
You guys are too late.
1606
01:53:08,280 --> 01:53:10,160
And all the players
have also been finalised.
1607
01:53:10,920 --> 01:53:13,360
Please tell me if there is
anything else I can help you with.
1608
01:53:16,000 --> 01:53:17,520
Okay, then.
- Okay.
1609
01:53:20,080 --> 01:53:23,440
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
- 'and victory belongs to Waheguru.'
1610
01:53:24,640 --> 01:53:25,520
Let's go, son.
1611
01:53:53,840 --> 01:53:54,720
Kirandeep,
1612
01:53:57,200 --> 01:54:00,400
I can understand
what's on your mind.
1613
01:54:01,320 --> 01:54:04,480
But son, we cannot do anything.
1614
01:54:08,000 --> 01:54:08,880
Coach,
1615
01:54:10,600 --> 01:54:12,080
after growing up,
1616
01:54:13,800 --> 01:54:15,600
I always chose the wrong path.
1617
01:54:16,760 --> 01:54:18,760
Then Roop came into my life.
1618
01:54:20,800 --> 01:54:23,200
She helped me meet myself.
1619
01:54:24,480 --> 01:54:25,640
I don't understand
1620
01:54:27,120 --> 01:54:29,120
that if Roop was not
supposed to be in my life,
1621
01:54:31,040 --> 01:54:33,200
then why did God
make me do all this?
1622
01:54:34,480 --> 01:54:36,320
'Whatever God makes a person do,'
1623
01:54:37,120 --> 01:54:39,000
'there is definitely
a reason behind it.'
1624
01:54:40,640 --> 01:54:45,200
Whatever God does,
there is a reason behind it.
1625
01:54:48,200 --> 01:54:51,080
The path of love is not so easy.
1626
01:54:53,080 --> 01:54:53,960
Don't lose hope.
1627
01:54:55,200 --> 01:54:56,720
Come on, get up.
1628
01:54:58,760 --> 01:55:00,680
I want to go back, Coach.
1629
01:55:02,280 --> 01:55:03,800
I don't feel like here anymore.
1630
01:55:05,560 --> 01:55:06,600
I won't be happy
1631
01:55:08,000 --> 01:55:09,080
if I stay here.
1632
01:55:10,200 --> 01:55:12,600
Kirandeep, son...
1633
01:55:13,640 --> 01:55:15,520
you'll have to go. I know.
1634
01:55:16,560 --> 01:55:21,000
Just wait till Harnoor's
results come.
1635
01:55:22,960 --> 01:55:24,600
I will go only after
her results are out.
1636
01:55:24,720 --> 01:55:26,600
Thank you, son. Bless you.
1637
01:55:26,920 --> 01:55:28,920
Listen!
1638
01:55:29,360 --> 01:55:34,200
The final of this year's National
Sikh Martial Arts Competition
1639
01:55:34,720 --> 01:55:37,080
will be held tomorrow morning,
1640
01:55:37,400 --> 01:55:39,400
you heard it right,
in the village stadium.
1641
01:55:39,840 --> 01:55:42,200
You all are invited.
1642
01:55:42,560 --> 01:55:46,720
Let's see who wins the National
Sikh Martial Arts Competition
1643
01:55:46,880 --> 01:55:49,880
this time. Don't forget to come.
1644
01:55:50,280 --> 01:55:52,280
Listen!
1645
01:55:53,080 --> 01:55:55,920
Look, Manroop, I have been
noticing you for many days.
1646
01:55:56,600 --> 01:55:57,800
You are always quiet.
1647
01:55:58,440 --> 01:56:01,080
What happened to you?
- Nothing, Jagroop.
1648
01:56:02,720 --> 01:56:05,560
Look, Roop,
if you still remain silent,
1649
01:56:06,720 --> 01:56:08,720
even your mother will
not be able to do anything.
1650
01:56:09,480 --> 01:56:12,720
Mom, you guys are
hiding something from me.
1651
01:56:15,720 --> 01:56:17,000
Why don't you say something now?
1652
01:56:18,280 --> 01:56:19,520
Tell him.
1653
01:56:20,720 --> 01:56:22,400
Later, both father and son will say
1654
01:56:23,200 --> 01:56:24,680
that we did not know anything.
1655
01:56:26,440 --> 01:56:28,640
Look, Manroop, I am
your elder brother, right?
1656
01:56:29,120 --> 01:56:30,960
Tell me, what happened?
- Jagroop,
1657
01:56:32,160 --> 01:56:33,720
Kirandeep is a very nice boy.
1658
01:56:35,160 --> 01:56:36,440
He cares for me a lot.
1659
01:56:37,400 --> 01:56:40,880
I like him too.
Please convince Dad about this.
1660
01:56:44,520 --> 01:56:46,360
So here are the last two players
1661
01:56:46,440 --> 01:56:48,520
of the National Sikh Martial
Arts Competition.
1662
01:56:48,600 --> 01:56:52,680
On one side is Vishu Singh's
son Ranjeet Singh.
1663
01:56:54,200 --> 01:56:58,600
And on the other side is
Shamsher Singh's son, Yuvraj Singh.
1664
01:57:00,000 --> 01:57:02,320
Let's see who wins this final trophy
1665
01:57:02,400 --> 01:57:05,320
in the ongoing competition
between these two.
1666
01:57:07,920 --> 01:57:10,640
Players attack each other
as soon as the match starts.
1667
01:57:10,760 --> 01:57:11,640
Come on!
1668
01:57:12,800 --> 01:57:16,680
Good! - With the help of this
attack, Yuvraj has won a point.
1669
01:57:20,560 --> 01:57:23,720
Ranjeet's morale is high, and Yuvraj
is looking for an opportunity.
1670
01:57:24,360 --> 01:57:27,280
Here's another attack from Ranjeet,
but Yuvraj defends it well.
1671
01:57:30,720 --> 01:57:32,560
Both players are quite experienced.
1672
01:57:33,280 --> 01:57:36,640
Here's another attack from Ranjeet,
but Yuvraj defends it.
1673
01:57:38,000 --> 01:57:39,760
This final match is
getting very exciting.
1674
01:57:40,120 --> 01:57:42,480
I will definitely marry Roop.
1675
01:57:42,560 --> 01:57:44,560
Yuvraj attacks again, but in vain.
1676
01:57:48,280 --> 01:57:51,600
Both players trying to
understand each other's game.
1677
01:57:53,200 --> 01:57:54,720
Both are playing very carefully.
1678
01:57:57,280 --> 01:57:59,720
Ranjeet's strategy
seems quite strong,
1679
01:57:59,800 --> 01:58:01,480
and one more point for Ranjeet.
1680
01:58:01,560 --> 01:58:04,360
If the game continues like this,
only Ranjeet will win the trophy.
1681
01:58:04,440 --> 01:58:07,960
Looks like Yuvraj's
health has deteriorated.
1682
01:58:09,680 --> 01:58:12,000
I think this match will stop here.
1683
01:58:16,760 --> 01:58:19,880
Attack him! - Ranjeet is looking
at the referee in confusion.
1684
01:58:20,400 --> 01:58:21,280
Come on.
1685
01:58:21,800 --> 01:58:26,720
What are we seeing! Yuvraj attacked
Ranjeet, and he lost the stick.
1686
01:58:29,160 --> 01:58:32,760
The referee disqualified Ranjeet.
1687
01:58:33,680 --> 01:58:35,560
To Yuvraj's delight,
it seems that Ranjeet
1688
01:58:35,640 --> 01:58:37,520
has become a victim
of his conspiracy.
1689
01:58:38,120 --> 01:58:43,520
Well done, my boy!
- Yay!
1690
01:58:52,080 --> 01:58:53,120
There is no one here.
1691
01:58:54,320 --> 01:58:56,320
Do you live here?
- Yeah, I live here.
1692
01:58:56,600 --> 01:58:58,160
Is Sardar Jujhar Singh at home?
1693
01:58:58,440 --> 01:59:00,640
He has gone to the stadium.
1694
01:59:02,000 --> 01:59:02,920
Everyone?
- Yes.
1695
01:59:03,280 --> 01:59:04,480
Is there no one at home?
- No.
1696
01:59:07,440 --> 01:59:09,800
Let's go to the stadium.
1697
01:59:14,280 --> 01:59:15,200
Let's go to the stadium.
1698
01:59:19,640 --> 01:59:20,520
Give it to me.
1699
01:59:21,520 --> 01:59:23,520
I'm so happy!
1700
01:59:31,800 --> 01:59:33,080
Now you have seen, guys,
1701
01:59:34,680 --> 01:59:36,880
the result of fighting with me.
1702
01:59:37,960 --> 01:59:43,520
No one has ever been born
who can compete with Yuvraj.
1703
01:59:44,600 --> 01:59:45,920
I would like to remind
1704
01:59:47,080 --> 01:59:50,840
Jujhar Singh,
sitting in front of me,
1705
01:59:51,480 --> 01:59:55,640
that he made an
announcement last year.
1706
01:59:56,680 --> 01:59:59,960
Do you remember,
or have you forgotten?
1707
02:00:05,640 --> 02:00:07,320
Now I am ready
1708
02:00:08,200 --> 02:00:09,880
to get married.
1709
02:00:11,840 --> 02:00:12,920
But before that,
1710
02:00:14,000 --> 02:00:17,440
I openly challenge you all.
1711
02:00:18,840 --> 02:00:24,600
He can clear his doubts by coming
to the arena if anyone has any.
1712
02:00:24,880 --> 02:00:27,800
Come on, let's go.
- Don't say later that
1713
02:00:29,000 --> 02:00:32,640
Yuvraj did not give you a chance.
1714
02:00:35,600 --> 02:00:38,280
Why don't you go now?
- If I go,
1715
02:00:38,360 --> 02:00:40,280
I will get married to her.
1716
02:00:40,440 --> 02:00:42,320
Then you will be left alone.
I'm telling you.
1717
02:00:42,400 --> 02:00:44,560
You will regret it then.
- No problem. Just go there.
1718
02:00:44,880 --> 02:00:45,760
I knew
1719
02:00:47,000 --> 02:00:51,640
facing the lion is not
an easy task for you.
1720
02:00:57,840 --> 02:00:59,640
It's time to go, son.
- Fine.
1721
02:00:59,920 --> 02:01:04,360
I told you, 'God's mill grinds slow
but sure'. - Sure.
1722
02:01:05,120 --> 02:01:06,840
God has given you the chance.
1723
02:01:07,840 --> 02:01:11,920
Come on, son! Conquer the field.
- Fine.
1724
02:01:21,040 --> 02:01:21,920
Come on!
1725
02:01:26,400 --> 02:01:28,800
Here we go. What are we seeing!
1726
02:01:29,200 --> 02:01:35,360
A young man has entered the
arena, accepting Yuvraj's challenge.
1727
02:01:36,840 --> 02:01:40,320
Right, isn't it, Dad? - Why did
you give an open challenge?
1728
02:01:41,280 --> 02:01:43,280
What do I do now, Dad? You tell me.
1729
02:01:49,160 --> 02:01:52,280
Listen. Do what you did to him.
1730
02:01:53,600 --> 02:01:54,480
Sure.
1731
02:01:59,000 --> 02:02:01,000
Greetings, everyone!
1732
02:02:02,760 --> 02:02:04,640
My name is Kirandeep Singh,
1733
02:02:05,960 --> 02:02:07,440
and I am also from this village.
1734
02:02:08,640 --> 02:02:12,800
My father's name is
Sardar Harnek Singh Brar.
1735
02:02:13,920 --> 02:02:14,800
And I
1736
02:02:15,680 --> 02:02:17,800
accept Yuvraj's challenge.
1737
02:02:18,600 --> 02:02:20,400
'The Khalsa belongs to Waheguru,'
1738
02:02:20,760 --> 02:02:22,480
'and victory belongs to Waheguru.'
1739
02:02:22,560 --> 02:02:25,120
'One who speaks is blessed.
- Truth is timeless.'
1740
02:02:25,200 --> 02:02:27,440
A challenging round will
be held for the first time
1741
02:02:27,520 --> 02:02:29,480
in the National Sikh
Martial Arts Championship.
1742
02:02:29,560 --> 02:02:31,000
And this is the challenging match.
1743
02:02:31,120 --> 02:02:34,400
Yuvraj Singh has given this
challenge to Kirandeep Singh.
1744
02:02:34,720 --> 02:02:37,880
A wave of happiness on
the faces of the audience
1745
02:02:37,960 --> 02:02:40,920
while welcoming Kirandeep Singh
with the echo of applause.
1746
02:03:19,880 --> 02:03:21,880
He looks well trained.
1747
02:03:37,880 --> 02:03:41,680
Hey! Did you think that
after learning for a few days,
1748
02:03:41,880 --> 02:03:45,120
you would defeat me
and take Manroop away?
1749
02:03:46,280 --> 02:03:48,400
This game is child's play for me.
1750
02:03:48,880 --> 02:03:51,000
Got it?
- Hmm!
1751
02:03:52,760 --> 02:03:56,000
Waheguru has given me the
opportunity to enter this arena,
1752
02:03:56,720 --> 02:03:58,840
and I am allowing you
to choose the weapon.
1753
02:04:00,400 --> 02:04:02,520
Tell me, which weapon
do you want to choose? - Really?
1754
02:04:02,600 --> 02:04:05,440
Now that you have come to
face death, let's begin then.
1755
02:04:06,120 --> 02:04:07,080
Come on, then.
1756
02:04:07,640 --> 02:04:11,120
Both the players have come face to
face with their respective weapons.
1757
02:04:11,320 --> 02:04:13,880
The judges have signalled
to start the match.
1758
02:04:16,080 --> 02:04:18,880
Both players are
taking their positions.
1759
02:04:19,720 --> 02:04:21,760
The match starts
with the referee's signal.
1760
02:04:22,560 --> 02:04:25,800
And Yuvraj's counterattack
and warning from the referee.
1761
02:04:27,640 --> 02:04:28,560
Play within the limits.
1762
02:04:31,720 --> 02:04:32,600
Yeah, ready?
1763
02:04:33,480 --> 02:04:36,440
Hmm. - Ready. Start!
- Come on, Yuvraj!
1764
02:04:37,280 --> 02:04:38,000
Very good!
1765
02:04:38,080 --> 02:04:41,520
Both players are face-to-face.
And Kirandeep attacks.
1766
02:04:41,600 --> 02:04:43,120
Yuvraj is defending himself.
1767
02:04:43,200 --> 02:04:47,320
Both players are trying
their best to earn points.
1768
02:04:47,520 --> 02:04:50,200
But neither is giving
the other any chance.
1769
02:04:50,320 --> 02:04:54,520
The spectators are also enjoying the
game and cheering for the players.
1770
02:04:54,720 --> 02:05:01,480
Both players are attacking
each other with full force.
1771
02:05:01,520 --> 02:05:05,480
Very good! - Attack him!
- All eyes are on the arena
1772
02:05:05,600 --> 02:05:08,600
to see what will happen next.
- Ego is not a good thing.
1773
02:05:09,680 --> 02:05:14,640
Come on, then! - Kirandeep easily
defended Yuvraj's powerful attack.
1774
02:05:15,280 --> 02:05:17,920
Come on! Now attack me.
1775
02:05:18,520 --> 02:05:22,200
Don't say later that Kirandeep
did not give you a chance.
1776
02:05:23,720 --> 02:05:28,360
Both players attack each other
in an attempt to score points.
1777
02:05:28,680 --> 02:05:31,040
Defend him. Very good!
1778
02:05:31,480 --> 02:05:33,640
Very good! Come on!
1779
02:05:34,960 --> 02:05:38,120
Yuvraj attacked Kirandeep hard.
1780
02:05:47,840 --> 02:05:50,560
Kirandeep Singh got injured
and fell on the floor.
1781
02:05:50,840 --> 02:05:53,200
Looks like this match will end
in the first round itself.
1782
02:05:57,080 --> 02:05:57,960
Kirandeep!
1783
02:05:58,960 --> 02:06:01,440
Son, get up. Wake up!
1784
02:06:02,560 --> 02:06:04,400
I didn't teach you to lose.
1785
02:06:05,760 --> 02:06:08,360
Be a lion. Get up, my son.
1786
02:06:09,040 --> 02:06:09,920
Get up.
1787
02:06:32,440 --> 02:06:35,880
What are we seeing!
Kirandeep makes a strong comeback.
1788
02:06:36,560 --> 02:06:39,480
Looking into the eyes of
Yuvraj and challenging him.
1789
02:06:43,040 --> 02:06:45,200
Yeah, come on! Very good!
1790
02:06:45,320 --> 02:06:47,920
Come on! Very good!
1791
02:06:50,920 --> 02:06:54,520
People's hearts are beating faster.
1792
02:06:54,840 --> 02:06:56,440
I don't know what's
going to happen now.
1793
02:06:56,520 --> 02:06:58,120
Yeah, carry on. Come on!
1794
02:06:58,760 --> 02:07:01,320
Both players are going for the kill.
1795
02:07:01,480 --> 02:07:04,120
Looks like this is not
a match but a rivalry.
1796
02:07:08,280 --> 02:07:10,440
Come on! What an attack!
1797
02:07:11,920 --> 02:07:15,760
According to me, the
strongest attack in the history
1798
02:07:15,840 --> 02:07:17,200
of Sikh Martial Arts Championship.
1799
02:07:18,080 --> 02:07:21,280
enemy can be defeated by anger,
1800
02:07:23,840 --> 02:07:27,120
No, Kirandeep!
1801
02:07:30,040 --> 02:07:32,480
'but victory can be
achieved only by love.'
1802
02:07:51,760 --> 02:07:54,200
He played really well.
1803
02:08:14,040 --> 02:08:15,200
Praise the Lord.
1804
02:08:16,320 --> 02:08:18,320
Shri Waheguru!
- Kirandeep!
1805
02:08:18,720 --> 02:08:20,080
Huh? Dad!
1806
02:08:26,120 --> 02:08:28,520
Greetings, Dad!
- Bless you, son.
1807
02:08:29,280 --> 02:08:31,600
Very good! Well done, my son!
1808
02:08:32,120 --> 02:08:34,120
Today you made
me proud by fulfilling
1809
02:08:34,560 --> 02:08:37,320
the promise you made to your dad.
1810
02:08:37,880 --> 02:08:40,440
It's all good, Dad, but how
come you are here suddenly?
1811
02:08:41,000 --> 02:08:43,000
You didn't tell me about
your arrival. Come on.
1812
02:08:43,400 --> 02:08:45,520
I would have come to you
in a day or two anyway. - Really?
1813
02:08:45,600 --> 02:08:48,000
Anyway, I want to show you
a really cool thing, Dad.
1814
02:08:48,200 --> 02:08:51,000
Come on. Let's go. Harnoor!
- Kirandeep! - Come on.
1815
02:08:57,920 --> 02:08:58,800
Dad, come on!
1816
02:09:00,440 --> 02:09:01,400
It's our house!
1817
02:09:02,800 --> 02:09:06,000
Dad, do you remember your
scooter used to park here?
1818
02:09:10,320 --> 02:09:12,800
And here... Mom used to cook here.
- Yeah.
1819
02:09:15,000 --> 02:09:17,480
There was a hand pump there.
- Yeah.
1820
02:09:17,600 --> 02:09:19,800
Right.
- We used to sit there together.
1821
02:09:20,160 --> 02:09:23,480
It's quite amazing that you
remember everything, Kirandeep.
1822
02:09:24,160 --> 02:09:26,080
Yeah, Dad. I remember everything.
- Harnek Singh!
1823
02:09:26,680 --> 02:09:27,560
Huh?
1824
02:09:32,720 --> 02:09:34,720
Jujhar Singh!
1825
02:09:38,360 --> 02:09:42,200
'The Khalsa belongs to Waheguru,
and victory belongs to Waheguru.'
1826
02:09:43,160 --> 02:09:44,040
Harnek Singh,
1827
02:09:45,360 --> 02:09:47,520
I am so embarrassed, my friend.
1828
02:09:48,680 --> 02:09:52,320
I'm sorry I said so many
hurtful things to you.
1829
02:09:52,840 --> 02:09:55,480
Shamsher Singh has
told me all the truth.
1830
02:09:55,680 --> 02:09:58,600
Shamsher Singh!
- Here is Shamsher Singh.
1831
02:10:04,800 --> 02:10:07,560
Mr Jujhar Singh,
I am both embarrassed
1832
02:10:08,960 --> 02:10:10,200
and thankful to you
1833
02:10:11,720 --> 02:10:13,080
that you forgave me.
1834
02:10:16,160 --> 02:10:17,040
Kirandeep Singh,
1835
02:10:18,560 --> 02:10:20,640
you are the rightful
owner of this trophy,
1836
02:10:21,400 --> 02:10:23,120
not me. Here, take it.
1837
02:10:28,960 --> 02:10:29,840
Yuvraj,
1838
02:10:31,360 --> 02:10:33,280
I didn't come here
to win this trophy.
1839
02:10:34,440 --> 02:10:37,400
You have won it. You should keep it.
1840
02:10:40,760 --> 02:10:41,640
Very good.
1841
02:10:42,520 --> 02:10:44,720
I came here just for Roop.
1842
02:10:46,440 --> 02:10:47,320
Did you see now?
1843
02:10:48,040 --> 02:10:51,640
I told you that Kirandeep
is a very nice boy.
1844
02:10:57,600 --> 02:10:58,640
Kirandeep,
1845
02:11:00,280 --> 02:11:01,640
please forgive me.
1846
02:11:02,280 --> 02:11:04,480
I misunderstood you, son.
1847
02:11:05,000 --> 02:11:07,920
What are you saying, Uncle!
Please don't say that.
1848
02:11:09,560 --> 02:11:11,120
Anyway, someone told me
1849
02:11:12,560 --> 02:11:14,560
that no matter how
wrong the parents are,
1850
02:11:15,120 --> 02:11:19,800
it does not look good when they
apologise to their children. - Good.
1851
02:11:21,080 --> 02:11:21,960
Bless you!
1852
02:11:23,560 --> 02:11:24,480
Roop!
1853
02:11:41,640 --> 02:11:42,520
Come, my dear.
1854
02:11:45,800 --> 02:11:46,680
Kirandeep,
1855
02:11:47,920 --> 02:11:49,520
take care of her.
1856
02:11:54,800 --> 02:11:55,680
Oh!
1857
02:11:56,320 --> 02:11:59,080
You remember all my words.
Do you remember me or not?
1858
02:12:03,040 --> 02:12:04,800
Hi, I am Manroop!
1859
02:12:06,800 --> 02:12:09,280
Greetings! My name
is Kirandeep Singh.
1860
02:12:09,400 --> 02:12:10,280
Greetings!
1861
02:12:11,720 --> 02:12:12,640
Thank God!
1862
02:12:12,920 --> 02:12:15,400
Uncle! - Yes?
- Where is Mr Rangeela?
1863
02:12:15,720 --> 02:12:17,880
Huh?
- Oh, my!
1864
02:12:18,280 --> 02:12:20,400
I think someone called me.
1865
02:12:21,560 --> 02:12:22,600
Right?
1866
02:12:43,880 --> 02:12:47,120
"When I wake up, it's your thoughts
and when I sleep, it's your dreams."
1867
02:12:47,200 --> 02:12:49,880
"My heart demands nothing else."
1868
02:12:50,080 --> 02:12:56,200
"You think my deep feelings
are a joke. You think I am crazy."
1869
02:12:56,320 --> 02:13:02,400
"I don't even take anyone else's
name. I am loyal in your love."
1870
02:13:02,520 --> 02:13:08,280
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1871
02:13:08,360 --> 02:13:14,720
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1872
02:13:26,960 --> 02:13:33,120
"I yearn for you all day long.
I don't want anything else."
1873
02:13:33,320 --> 02:13:39,280
"I have planned my future with you.
I don't care about anything else."
1874
02:13:39,440 --> 02:13:42,680
"I want to stay with you
for the rest of my life."
1875
02:13:42,800 --> 02:13:45,480
"Keep me with you however you want."
1876
02:13:45,600 --> 02:13:51,160
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1877
02:13:51,800 --> 02:13:58,800
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1878
02:14:09,760 --> 02:14:13,160
"What should I do with your money?"
1879
02:14:13,280 --> 02:14:15,920
"I don't feel like
being without you."
1880
02:14:16,360 --> 02:14:22,360
"I trust in your love.
My life rests at your feet."
1881
02:14:22,520 --> 02:14:25,480
"I wear a bangle with
your name in my hand."
1882
02:14:25,560 --> 02:14:28,560
"Your love makes me see God."
1883
02:14:28,640 --> 02:14:34,560
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1884
02:14:34,640 --> 02:14:40,720
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1885
02:14:41,040 --> 02:14:46,120
"Oh, stars and stars.
There are stars everywhere."
1886
02:14:46,280 --> 02:14:48,840
"I will marry you
and take you with me."
1887
02:14:49,280 --> 02:14:51,680
"I will marry you
and take you with me."
1888
02:14:51,760 --> 02:14:53,600
"Everyone will just keep watching."
1889
02:14:53,640 --> 02:14:55,800
"I will marry you
and take you with me."
1890
02:14:55,880 --> 02:14:59,320
"Everyone will just keep watching."
1891
02:15:05,600 --> 02:15:11,640
"Don't worry about the
thing you keep mentioning."
1892
02:15:11,760 --> 02:15:17,440
"I am true to my word. I will marry
you and bring you to my home."
1893
02:15:17,520 --> 02:15:20,520
"You also get ready quickly."
1894
02:15:20,600 --> 02:15:23,920
"I will come to pick you up
in a car with flowers."
1895
02:15:24,000 --> 02:15:29,880
"I won't make you wait any more.
I'll take you in a black car."
1896
02:15:30,080 --> 02:15:36,280
"I can't wait anymore.
Take me in a black car."
1897
02:15:36,360 --> 02:15:42,480
"I won't make you wait any more.
I'll take you in a black car."
141424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.