All language subtitles for In.The.French.Style.1963.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,905 --> 00:02:36,406
Christina: Damn!
2
00:03:30,752 --> 00:03:32,254
Mademoiselle.
3
00:03:32,963 --> 00:03:34,256
Merci.
4
00:03:49,813 --> 00:03:52,107
I said you were right
not to want to go in.
5
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
It isn't worth the trouble.
6
00:03:54,276 --> 00:03:57,028
The pictures are awful
and the people are worse.
7
00:03:57,112 --> 00:04:00,198
If it wasn't my duty,
I would never come to one of these things.
8
00:04:00,282 --> 00:04:02,743
Your duty? Are you a critic?
9
00:04:02,826 --> 00:04:05,162
No, I am the brother of the artist.
10
00:04:06,538 --> 00:04:08,373
Do you want to meet him?
11
00:04:08,457 --> 00:04:11,293
He is not worth meeting,
though, I assure you.
12
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
I'll take your word for it.
13
00:04:15,756 --> 00:04:17,924
Are you really interested in paintings?
14
00:04:19,301 --> 00:04:20,844
In a way.
15
00:04:20,927 --> 00:04:24,473
Would you like to see
a beautiful painting?
16
00:04:24,556 --> 00:04:27,809
Not like these, these
neurotic monkey-scratches.
17
00:04:30,896 --> 00:04:33,398
Yes, if it's not too far.
18
00:04:33,482 --> 00:04:34,858
Ten minutes from here.
19
00:04:34,941 --> 00:04:36,651
Come. I have transportation.
20
00:05:39,840 --> 00:05:41,508
What do you think?
21
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
I hate it. What?
22
00:05:45,345 --> 00:05:46,847
Why?
23
00:05:47,556 --> 00:05:49,891
Because I am a painter myself.
24
00:05:49,975 --> 00:05:52,978
And I know I'll never be able to
paint anything as good.
25
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Excellent.
26
00:05:56,857 --> 00:05:59,192
In that case, I will take you to dinner.
27
00:06:12,581 --> 00:06:15,000
Do you always drink Coca-Cola
with your dinner?
28
00:06:15,083 --> 00:06:16,543
No, not always.
29
00:06:16,626 --> 00:06:19,337
Why? Does it displease you?
30
00:06:19,421 --> 00:06:21,882
Well, it sort of reminds me of Chicago.
31
00:06:21,965 --> 00:06:24,676
You do not wish
to be reminded of Chicago?
32
00:06:24,759 --> 00:06:27,137
Not at the moment.
33
00:06:27,220 --> 00:06:29,556
Do you always drink wine
with your dinner?
34
00:06:29,639 --> 00:06:31,349
Well, since I came to France.
35
00:06:31,433 --> 00:06:33,727
Alcohol is the curse of France.
36
00:06:34,311 --> 00:06:37,188
Wine has reduced this country
to a second-rate power.
37
00:06:41,401 --> 00:06:44,946
Don't let me embarrass you.
38
00:06:45,030 --> 00:06:46,197
Drink if you wish.
39
00:06:46,281 --> 00:06:49,117
Well, I don't want to be reduced to
a second-rate power.
40
00:06:49,200 --> 00:06:51,244
Now you're making fun of me.
41
00:06:51,328 --> 00:06:52,913
Only a little.
42
00:06:54,706 --> 00:06:56,666
How long have you been in Paris?
43
00:06:57,834 --> 00:06:59,794
Six months.
44
00:06:59,878 --> 00:07:01,796
How much longer do you intend to stay?
45
00:07:02,756 --> 00:07:04,549
Another six months.
46
00:07:04,633 --> 00:07:06,343
Then the money runs out.
47
00:07:06,426 --> 00:07:08,803
Toolong.
48
00:07:08,887 --> 00:07:10,263
Why?
49
00:07:10,347 --> 00:07:12,227
I've been studying you
all through dinner and...
50
00:07:12,265 --> 00:07:13,892
Couldn't we speak French?
51
00:07:13,975 --> 00:07:15,435
Every time I say two words in French
52
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
to anybody in this country,
53
00:07:16,895 --> 00:07:18,438
they break immediately into English.
54
00:07:18,521 --> 00:07:20,899
I'll never learn the language this way.
55
00:07:20,982 --> 00:07:22,609
If you wish.
56
00:07:27,197 --> 00:07:29,532
I'm sorry. You go too fast.
57
00:07:30,617 --> 00:07:34,996
I said, I have been studying you
all through dinner,
58
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
and I have some good advice to offer you.
59
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
What's that?
60
00:07:39,376 --> 00:07:44,089
Leave Paris, leave France
as soon as possible.
61
00:07:46,257 --> 00:07:49,803
Well, that isn't very hospitable,
I must say.
62
00:07:49,886 --> 00:07:51,096
Let me warn you.
63
00:07:51,179 --> 00:07:54,182
It is difficult enough to
be a French girl in Paris.
64
00:07:55,058 --> 00:07:57,060
To be an American girl is impossible.
65
00:07:58,144 --> 00:08:01,022
Paris is a city with a hard heart.
66
00:08:01,106 --> 00:08:04,776
It is a factory for the production
of egotists and cynics.
67
00:08:04,859 --> 00:08:08,446
If I had any power over you,
I would send you away tomorrow.
68
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
What about you? You're here.
69
00:08:10,323 --> 00:08:12,534
A man is different.
70
00:08:12,617 --> 00:08:16,329
Even so, when I'm finished with my
studies, I'm getting out as soon as I can.
71
00:08:16,871 --> 00:08:18,498
Where are you going to go?
72
00:08:18,581 --> 00:08:22,085
Mmm, in Africa, Asia, South America.
73
00:08:23,086 --> 00:08:25,255
I am going to be an engineer.
74
00:08:26,256 --> 00:08:30,301
I intend to build
dams and Bridges and roads
75
00:08:30,385 --> 00:08:32,137
in the jungle, in the desert,
76
00:08:32,220 --> 00:08:33,680
in the wildest mountains,
77
00:08:33,763 --> 00:08:36,099
away from all this chi-chi,
all this gossip,
78
00:08:36,182 --> 00:08:38,685
all this money-making
and playing politics.
79
00:08:39,602 --> 00:08:42,022
Have I convinced you?
80
00:08:42,105 --> 00:08:44,607
Are you taking the first plane
tomorrow morning?
81
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
No.
82
00:08:48,445 --> 00:08:50,947
That means I can take you
to dinner tomorrow night.
83
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
I'm afraid I can't ask you in.
84
00:08:57,746 --> 00:09:00,665
Our landlady doesn't
allow us to bring men into the apartment.
85
00:09:00,749 --> 00:09:02,876
How wise she is!
86
00:09:02,959 --> 00:09:05,128
I now say goodnight.
87
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Well, goodnight.
88
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Till tomorrow.
89
00:09:16,181 --> 00:09:19,225
But tell your brother I hope
his show's a great success.
90
00:09:19,309 --> 00:09:21,269
You're wrong to encourage him.
91
00:09:22,228 --> 00:09:23,772
May I ask you a question?
92
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
Yes. What?
93
00:09:26,483 --> 00:09:27,984
How old are you?
94
00:09:28,902 --> 00:09:30,236
Nineteen.
95
00:09:30,320 --> 00:09:33,490
I trust you do not
object to going out with older men.
96
00:09:35,325 --> 00:09:36,659
Why?
97
00:09:37,243 --> 00:09:39,204
Because I'm 21.
98
00:09:43,792 --> 00:09:47,170
Please don't get killed on the way home.
99
00:09:47,253 --> 00:09:49,714
I shall drive like an old lady
with rheumatism.
100
00:09:49,798 --> 00:09:51,091
I promise you.
101
00:09:56,221 --> 00:09:57,639
Night.
102
00:13:24,679 --> 00:13:26,806
Why did you do that?
103
00:13:26,889 --> 00:13:29,392
Because it's Sunday.
104
00:13:30,560 --> 00:13:33,146
Don't ever do anything like that again.
105
00:13:33,730 --> 00:13:35,648
Why not?
106
00:13:35,732 --> 00:13:37,984
Because it's too much
the way anglo-saxons
107
00:13:38,067 --> 00:13:40,320
believe French people behave in public.
108
00:13:40,403 --> 00:13:42,405
Come on, let's get out of here.
109
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
Hey, you,
110
00:14:44,967 --> 00:14:47,470
I don't like the look
of the back of your neck.
111
00:14:47,553 --> 00:14:49,013
What's the matter with it?
112
00:14:49,639 --> 00:14:51,182
It's frowning.
113
00:14:54,977 --> 00:14:56,562
That's better.
114
00:15:13,913 --> 00:15:15,206
Will people be able to see that
115
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
I was in love while the picture
was being painted?
116
00:15:19,168 --> 00:15:21,128
If you keep on talking,
all they'll be able to see
117
00:15:21,170 --> 00:15:23,506
is that I never got the mouth right.
118
00:15:25,007 --> 00:15:28,302
How does my face look when I say,
“I love you”?
119
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
Or maybe it looks better in French.
120
00:15:33,850 --> 00:15:35,435
Je I'a/me.
121
00:15:36,185 --> 00:15:37,937
Does that help?
122
00:15:42,525 --> 00:15:44,360
Were you ever in love?
123
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
Of course, that's a lie.
124
00:15:50,491 --> 00:15:53,619
But it's nice of you to say so.
125
00:15:53,703 --> 00:15:57,457
Guy, why don't you ever introduce me
to any of your friends?
126
00:15:57,540 --> 00:15:59,667
Because they are vastly boring.
127
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
At least your family.
128
00:16:02,545 --> 00:16:04,755
Equally vastly boring.
129
00:16:04,839 --> 00:16:08,468
Are you making me look intelligent
and uncompromising?
130
00:16:08,551 --> 00:16:10,470
Is that how you want to look?
131
00:16:10,553 --> 00:16:11,804
Yes.
132
00:16:11,888 --> 00:16:13,389
I'll do my best.
133
00:16:15,183 --> 00:16:17,143
Tell me something. What?
134
00:16:17,226 --> 00:16:20,021
Are you surprised that in all the three
months I've known you,
135
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
I have never tried...
136
00:16:21,731 --> 00:16:23,149
I have never tried to seduce you?
137
00:16:24,775 --> 00:16:26,903
I believe in love and fidelity.
138
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
I am past all that cheap
adolescent promiscuity.
139
00:16:30,031 --> 00:16:31,199
I hope you are, too.
140
00:16:31,282 --> 00:16:33,075
Of course.
141
00:16:33,159 --> 00:16:34,535
Don't move.
142
00:16:38,539 --> 00:16:41,125
When we are ready for each other,
we will know it.
143
00:16:41,209 --> 00:16:42,251
Shh!
144
00:16:42,335 --> 00:16:45,087
She's American.
She understands every word.
145
00:16:45,171 --> 00:16:47,089
Good. I want all america to know.
146
00:16:47,173 --> 00:16:49,800
When we are ready for each other,
we will know it.
147
00:16:49,884 --> 00:16:51,802
Guy, pleasel shhl
148
00:17:09,904 --> 00:17:12,615
I'm sorry if I am disturbing you,
mademoiselle.
149
00:17:13,491 --> 00:17:15,159
Not at all.
150
00:17:15,243 --> 00:17:17,870
It's quite nice, if I may say so.
151
00:17:18,913 --> 00:17:20,248
Thank you.
152
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
Mm-hmm.
153
00:17:49,360 --> 00:17:51,988
Mademoiselle James.
154
00:17:52,071 --> 00:17:54,699
I have the name right? Yes.
155
00:17:54,782 --> 00:17:57,243
Let me introduce myself.
156
00:17:57,326 --> 00:17:59,912
I am that worst of all living creatures,
157
00:17:59,996 --> 00:18:01,706
a landlord.
158
00:18:01,789 --> 00:18:04,584
I am also the baron edouard de chaziere.
159
00:18:04,667 --> 00:18:06,419
For my sins, I own this building.
160
00:18:06,502 --> 00:18:09,922
It has been in my family for 160 years.
161
00:18:10,006 --> 00:18:12,925
My advisers tell me
that it is on the point of collapse
162
00:18:13,009 --> 00:18:15,428
and that I should tear it down and erect
163
00:18:15,511 --> 00:18:19,307
a large ugly apartment house in its place.
164
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
That'd be too bad.
165
00:18:22,018 --> 00:18:23,769
After seeing it tonight,
166
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
I'm inclined to agree with you.
167
00:18:26,314 --> 00:18:28,232
Miss James,
168
00:18:28,316 --> 00:18:30,192
I hope you won't think
that a simple landlord
169
00:18:30,276 --> 00:18:31,944
is being presumptuous in telling you
170
00:18:32,028 --> 00:18:35,239
that he likes your paintings very much.
171
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
Not at all.
172
00:18:38,326 --> 00:18:41,996
In a small way, I am
something of a collector.
173
00:18:42,955 --> 00:18:44,624
I have a friend who runs a gallery
174
00:18:44,707 --> 00:18:46,500
and sometimes advises me.
175
00:18:46,584 --> 00:18:49,086
Monsieur patrini, of the maeght gallery.
176
00:18:49,170 --> 00:18:51,297
I know the gallery.
177
00:18:51,380 --> 00:18:53,299
Would it be too much
to ask if I could take
178
00:18:53,382 --> 00:18:56,177
two or three of your
canvasses to show him?
179
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
I guess not.
180
00:18:59,388 --> 00:19:00,765
Thank you.
181
00:19:06,729 --> 00:19:08,356
Don't move, guy.
182
00:19:10,232 --> 00:19:13,819
Forgive me for having taken up so much
of your precious time.
183
00:19:13,903 --> 00:19:15,529
Goodnight, mademoiselle.
184
00:19:31,921 --> 00:19:34,799
I can't stand people like that.
185
00:19:34,882 --> 00:19:36,467
Fancylfancyl
186
00:19:37,426 --> 00:19:39,595
he took your three worst paintings.
187
00:19:40,554 --> 00:19:42,598
I think he took the three best ones.
188
00:19:46,143 --> 00:19:48,479
Christina: Renoir.
189
00:19:52,942 --> 00:19:54,902
Matisse.
190
00:20:00,700 --> 00:20:02,660
Picasso.
191
00:20:08,457 --> 00:20:10,084
James.
192
00:20:25,558 --> 00:20:27,977
You haven't said a word for 15 minutes.
193
00:20:28,644 --> 00:20:30,396
Is anything the matter?
194
00:20:33,149 --> 00:20:34,734
I have decided.
195
00:20:36,026 --> 00:20:38,404
The time is ripe.
196
00:20:38,487 --> 00:20:41,282
We have reached the inevitable moment.
197
00:20:42,158 --> 00:20:44,285
What are you talking about?
198
00:20:44,368 --> 00:20:46,495
I speak in an adult manner.
199
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
Tonight we become lovers.
200
00:20:54,253 --> 00:20:58,424
I have borrowed the key of the apartment
of a friend of mine.
201
00:20:58,507 --> 00:21:02,011
He has gone to visit his family
in tours for the night.
202
00:21:02,094 --> 00:21:03,679
It is just around the corner.
203
00:21:03,763 --> 00:21:05,514
Please, don't say any more.
204
00:21:06,432 --> 00:21:08,350
Why? Have I shocked you?
205
00:21:10,019 --> 00:21:12,300
But you must have known that finally,
one day, we would...
206
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
Well, yes.
207
00:21:14,356 --> 00:21:17,568
But I don't know, it's so abrupt.
208
00:21:17,651 --> 00:21:19,779
Abrupt?
209
00:21:19,862 --> 00:21:24,033
But I have seen you nearly every day
for three months now.
210
00:21:24,116 --> 00:21:25,743
What are you accustomed to?
211
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
I'm not accustomed to anything.
212
00:21:28,037 --> 00:21:29,497
You know that.
213
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
Please, let's not talk about it anymore.
214
00:21:32,833 --> 00:21:34,084
Not tonight.
215
00:21:34,168 --> 00:21:36,545
But I have the apartment for tonight.
216
00:21:40,049 --> 00:21:42,635
But I have the apartment for tonight.
217
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
My friend may not go to
tours for another year.
218
00:21:52,478 --> 00:21:54,230
Don't look like that.
219
00:21:57,066 --> 00:21:58,818
Maybe some other time.
220
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
I warn you,
221
00:22:01,529 --> 00:22:05,449
next time it will have to be you who
will make the advances.
222
00:22:08,244 --> 00:22:10,162
I will make the advances.
223
00:22:37,731 --> 00:22:39,191
Finally! Guy.
224
00:22:39,275 --> 00:22:42,027
I'm freezing to death out here.
Come on, let's go some place warm.
225
00:22:42,111 --> 00:22:43,863
Guy, I've got some good news for you.
226
00:22:43,946 --> 00:22:45,865
The baron bought two of my paintings.
227
00:22:45,948 --> 00:22:48,284
Did he? Congratulations.
228
00:22:49,076 --> 00:22:51,328
That's a pretty icy congratulation.
229
00:22:51,412 --> 00:22:54,331
Is it? Mademoiselle, je vous fe'licit'e.
230
00:22:54,415 --> 00:22:55,415
Do you prefer that?
231
00:22:55,457 --> 00:22:57,251
No, I don't.
232
00:22:57,334 --> 00:22:59,503
Look, guy, I have to tell you something.
233
00:22:59,587 --> 00:23:01,505
I can't go to the
theater with you tonight.
234
00:23:01,589 --> 00:23:02,673
What do you mean?
235
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
You've been saying you wanted to see
this play for a month.
236
00:23:05,718 --> 00:23:08,554
I have the tickets. They cost 3200 francs.
237
00:23:08,637 --> 00:23:11,223
I know. I'm sorry, I just can't go.
238
00:23:11,307 --> 00:23:13,100
Why not?
239
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Well, the baron left word
with Mr. Patrini in there.
240
00:23:15,853 --> 00:23:18,188
He wants to talk to me about my paintings.
241
00:23:18,272 --> 00:23:21,317
What's that got to do with our
going to the theater tonight?
242
00:23:21,400 --> 00:23:23,235
He wants to talk to me at dinner.
243
00:23:23,319 --> 00:23:24,778
Where? At his house.
244
00:23:24,862 --> 00:23:26,155
It's out near versailles.
245
00:23:26,238 --> 00:23:28,532
And he wants to talk about your paintings?
246
00:23:28,616 --> 00:23:30,409
Do you really believe that?
247
00:23:30,492 --> 00:23:31,785
Yes, I do.
248
00:23:31,869 --> 00:23:33,629
If you believe that,
you'll believe anything.
249
00:23:33,662 --> 00:23:35,998
Even in Chicago, I wouldn't believe it.
250
00:23:36,081 --> 00:23:37,917
You're being very nasty.
251
00:23:38,000 --> 00:23:39,543
I'm looking the facts in the face.
252
00:23:39,627 --> 00:23:41,503
The facts?
I'll tell you what the facts are.
253
00:23:41,587 --> 00:23:43,380
You're jealous.
254
00:23:43,464 --> 00:23:45,799
Huh! Don't “huh” Mel
255
00:23:45,883 --> 00:23:47,426
you don't want me to be a success.
256
00:23:47,509 --> 00:23:49,094
You want to hide me in a corner,
257
00:23:49,178 --> 00:23:51,513
so you don't have to worry
about any competition.
258
00:23:51,597 --> 00:23:53,432
Competition! If the baron wants you,
259
00:23:53,515 --> 00:23:55,517
he can have you. With my blessing.
260
00:23:55,601 --> 00:23:58,437
Oh, boy,
if that isn't a frenchman for you.
261
00:23:58,520 --> 00:24:00,731
Everything's reduced immediately to sex.
262
00:24:00,814 --> 00:24:02,066
Let me tell you something.
263
00:24:02,149 --> 00:24:03,776
I didn't come to Paris for that.
264
00:24:03,859 --> 00:24:05,819
There's plenty of that in Chicago.
265
00:24:05,903 --> 00:24:07,446
I came here to be a painter.
266
00:24:07,529 --> 00:24:10,950
If I make it, I'm going to have paintings
in every damn museum in the world.
267
00:24:11,033 --> 00:24:13,869
And if going to one dinner one night
in versailles helps,
268
00:24:13,953 --> 00:24:15,913
than I'll go to that dinner in versailles.
269
00:24:15,996 --> 00:24:18,832
And if that means losing 3200 francs
in theater tickets,
270
00:24:18,916 --> 00:24:21,293
send me the bill
and you'll get a check in the morning.
271
00:24:21,377 --> 00:24:23,837
Here's what I think of your 3200 francs.
272
00:24:23,921 --> 00:24:26,340
Now, let me tell you what I think of you.
273
00:24:27,049 --> 00:24:29,134
Typical American woman!
274
00:24:29,218 --> 00:24:32,638
Success, success, that's all you care for.
275
00:24:32,721 --> 00:24:36,934
Trample everything else underfoot, love,
promises, friendship, everything.
276
00:24:37,017 --> 00:24:38,644
Well, this is France, not america.
277
00:24:38,727 --> 00:24:40,646
Women don't run this country.
278
00:24:40,729 --> 00:24:44,149
Women know how to be women here,
not imitation men.
279
00:24:44,233 --> 00:24:45,651
I could slap youl
280
00:24:45,734 --> 00:24:48,487
let me warn you.
In France, men slap back.
281
00:24:48,570 --> 00:24:50,239
That's enough for me.
No, it isn't!
282
00:24:50,322 --> 00:24:51,824
I have some other things to say.
283
00:24:51,907 --> 00:24:53,242
Let go off me!
284
00:24:53,325 --> 00:24:56,412
The first time I went out with you,
I told you to leave Paris.
285
00:24:56,495 --> 00:24:57,997
It was too tough for you.
286
00:24:58,080 --> 00:25:01,208
I now take that back.
You are too tough for Paris.
287
00:25:01,291 --> 00:25:04,169
Will you let me go?
I'll predict your future.
288
00:25:04,253 --> 00:25:06,380
You'll turn out like all the others.
289
00:25:06,463 --> 00:25:09,591
I see them every day,
flitting from man to man.
290
00:25:09,675 --> 00:25:13,762
Going to all the parties,
bait for every skirt chaser in Paris.
291
00:25:13,846 --> 00:25:15,723
Three divorces by the time you're 30.
292
00:25:15,806 --> 00:25:19,601
And in between,
nice cozy weekends with married men
293
00:25:19,685 --> 00:25:22,396
in every charming little hotel between
here and monte Carlo.
294
00:25:23,022 --> 00:25:24,481
Ah!
295
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
If you go out to versailles tonight,
you'll never see me again.
296
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
Good.
297
00:25:32,906 --> 00:25:35,659
I can't think of anything
that would please me more.
298
00:26:19,161 --> 00:26:20,662
Bonsoir.
299
00:27:08,377 --> 00:27:09,878
Charming!
300
00:27:09,962 --> 00:27:11,296
Charming!
301
00:27:11,380 --> 00:27:13,215
I am delighted you could come.
302
00:27:14,883 --> 00:27:18,971
I hope the invitation
wasn't too short a notice.
303
00:27:19,054 --> 00:27:21,140
Well, if I'd known
it was going to be a party,
304
00:27:21,223 --> 00:27:23,600
I certainly would have changed my clothes.
305
00:27:23,684 --> 00:27:26,645
Nonsense.
You're absolutely perfect as you are.
306
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
And now,
let me introduce you to my other guests.
307
00:28:05,642 --> 00:28:09,354
Christina: Snobsl snobsl
308
00:28:09,438 --> 00:28:13,192
not' one of you has even looked
a! Me in 20 minutes.
309
00:28:13,275 --> 00:28:14,776
Just because you're speaking French,
310
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
you think you're brilliant.
311
00:28:16,820 --> 00:28:18,155
I know what you're saying.
312
00:28:18,238 --> 00:28:20,032
It isn't so damned brilliant.
313
00:28:21,950 --> 00:28:23,243
You.
314
00:28:27,164 --> 00:28:29,333
You just said, ”this season has been
315
00:28:29,416 --> 00:28:31,543
”disastrous for shooting, my dear.
316
00:28:31,627 --> 00:28:33,629
”The rainy summer, you know?”
317
00:28:33,712 --> 00:28:36,381
What's so gloriously witty about that?
318
00:28:40,260 --> 00:28:41,720
You just said,
319
00:28:41,803 --> 00:28:43,847
'i4nd I told the general
it was time to take
320
00:28:43,931 --> 00:28:46,642
”a strong stand on Algeria. ” hmml
321
00:28:46,725 --> 00:28:48,560
that's not going to win the nobel prize
322
00:28:48,644 --> 00:28:51,980
for political wisdom this year,
ill tell you that.
323
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
And you, my host,
324
00:28:59,613 --> 00:29:01,531
lknow what you're after.
325
00:29:01,615 --> 00:29:04,034
And you're not going to get it.
326
00:29:15,045 --> 00:29:16,171
I'm terribly sorry.
327
00:29:16,255 --> 00:29:18,715
I have a very important
telephone call to make.
328
00:29:19,841 --> 00:29:22,469
Henry will show you
where the telephone is.
329
00:29:24,429 --> 00:29:25,764
Please.
330
00:30:01,008 --> 00:30:02,801
Hello, guy.
331
00:30:02,884 --> 00:30:05,429
I'm a bitch. Forgive me.
332
00:30:05,512 --> 00:30:07,597
Guy: Never mind that. Where are you?
333
00:30:08,890 --> 00:30:11,977
Out near versailles. Le manoir de jouy
334
00:30:13,478 --> 00:30:15,147
I wanted to see you and tell you...
335
00:30:15,230 --> 00:30:17,607
Don't move. Ill be there in 20 minutes.
336
00:30:32,164 --> 00:30:33,749
I love you.
337
00:30:34,916 --> 00:30:36,668
I love you.
338
00:30:36,752 --> 00:30:38,545
Did you say something?
339
00:30:42,215 --> 00:30:43,675
Where to?
340
00:30:46,803 --> 00:30:49,431
Do you still have the key
to your friend's apartment?
341
00:30:49,514 --> 00:30:52,017
The one who went to tours.
342
00:30:59,274 --> 00:31:00,942
Are you drunk?
343
00:31:01,026 --> 00:31:02,652
Not anymore.
344
00:31:02,736 --> 00:31:04,112
Have you got the key?
345
00:31:04,196 --> 00:31:07,115
No. He came back from tours last night.
346
00:31:09,117 --> 00:31:10,911
What are we going to do?
347
00:31:12,662 --> 00:31:14,956
We could go to a hotel, couldn't we?
348
00:31:16,541 --> 00:31:18,460
What hotel?
349
00:31:18,543 --> 00:31:21,838
I don't know. Any hotel that'll let us in.
350
00:31:23,215 --> 00:31:25,467
Are you sure you know what you're doing?
351
00:31:25,967 --> 00:31:27,928
Of course.
352
00:31:29,012 --> 00:31:31,473
Didn't I tell you I'd make the advances?
353
00:31:31,556 --> 00:31:33,809
I'm now making the advances.
354
00:31:34,893 --> 00:31:38,480
American, you are magnificent.
355
00:32:04,172 --> 00:32:06,216
I don't like the look of it.
356
00:32:06,299 --> 00:32:08,760
Would you mind going a little farther?
357
00:32:08,844 --> 00:32:11,847
Whatever you say. It's your town.
358
00:32:46,798 --> 00:32:49,217
I have heard about this place
from a friend of mine.
359
00:32:49,301 --> 00:32:52,721
It's very, uh, welcoming, he said.
360
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
It looks very nice.
361
00:32:56,057 --> 00:32:58,143
If you will stay here
and guard the machine,
362
00:32:58,226 --> 00:33:00,353
I will go in and make the arrangements.
363
00:33:40,352 --> 00:33:42,103
It's freezing in here.
364
00:33:47,734 --> 00:33:49,611
Forgive me.
365
00:33:49,694 --> 00:33:51,696
I forgot to take any money with me
366
00:33:51,780 --> 00:33:55,200
and all I had in my pocket was 700 francs.
367
00:33:55,283 --> 00:33:58,119
I had to choose a modest hotel.
368
00:33:59,246 --> 00:34:02,123
That's all right. I don't mind.
369
00:34:04,125 --> 00:34:07,128
After all, it's only a place.
370
00:34:07,212 --> 00:34:10,382
There is no sense in being sentimental
about places, is there?
371
00:34:10,465 --> 00:34:15,387
No. That's one thing
I'm never sentimental about, places.
372
00:34:16,304 --> 00:34:19,057
Holidays, well, that's different.
373
00:34:19,140 --> 00:34:22,060
Christmas, the fourth of July,
374
00:34:22,143 --> 00:34:24,229
wedding anniversaries.
375
00:34:24,312 --> 00:34:25,855
Do you have any money on you?
376
00:34:27,190 --> 00:34:30,694
Some. 3,000 francs.
377
00:34:30,777 --> 00:34:32,404
May I borrow it?
378
00:34:32,487 --> 00:34:33,822
Sure.
379
00:34:36,533 --> 00:34:37,909
What for?
380
00:34:37,993 --> 00:34:39,452
I'll be right back.
381
00:35:50,774 --> 00:35:52,233
I thought”
382
00:35:53,109 --> 00:35:56,071
well, it cost 2,000 francs.
383
00:35:57,155 --> 00:35:59,032
You get a thousand back.
384
00:35:59,115 --> 00:36:00,450
Thanks.
385
00:36:03,745 --> 00:36:08,333
I thought for an occasion like this...
386
00:36:09,542 --> 00:36:11,378
That was very thoughtful of you.
387
00:36:13,088 --> 00:36:15,799
I will repay the 2,000 francs
no later than
388
00:36:17,133 --> 00:36:18,593
fnday.
389
00:36:23,056 --> 00:36:24,766
This damn corkl
390
00:36:28,853 --> 00:36:31,523
my hands are so cold,
I don't seem to be able to...
391
00:36:31,606 --> 00:36:33,525
Let me try.
392
00:36:33,608 --> 00:36:36,569
If I couldn't do it,
how do you expect that you could?
393
00:36:37,987 --> 00:36:39,781
Never hurts to try.
394
00:36:53,795 --> 00:36:55,130
Oh!
395
00:36:55,797 --> 00:36:58,508
Oh, I'm sorry. Oh.
396
00:36:59,300 --> 00:37:00,719
Your clothes. It's nothing.
397
00:37:00,802 --> 00:37:02,303
It's nothing.
398
00:37:15,567 --> 00:37:19,154
To a gay and lyrical evening.
399
00:37:20,697 --> 00:37:24,534
“Gay and lyrical.”
what does that mean?
400
00:37:26,244 --> 00:37:27,579
Well, singing.
401
00:37:28,329 --> 00:37:29,956
I yrique, I suppose.
402
00:37:30,498 --> 00:37:32,584
Ah, lyrique.
403
00:37:33,168 --> 00:37:34,669
I see.
404
00:37:43,344 --> 00:37:44,929
Not bad, huh?
405
00:37:46,806 --> 00:37:48,433
At least it's warm.
406
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
Well...
407
00:37:55,023 --> 00:37:58,193
I mean, we don't have to drink
the whole bottle right now.
408
00:37:59,861 --> 00:38:01,529
No, of course not.
409
00:38:04,991 --> 00:38:07,285
I suppose you ought to undress.
410
00:38:10,538 --> 00:38:11,998
You first.
411
00:38:13,750 --> 00:38:17,545
My dear, Christina, everybody knows
that in a situation like this,
412
00:38:17,629 --> 00:38:19,923
the girl always undresses first.
413
00:38:22,175 --> 00:38:23,718
Not this girl.
414
00:38:34,813 --> 00:38:37,232
Whatever you're going to do,
you'd better do it fast.
415
00:38:37,315 --> 00:38:39,567
Your lips are blue with cold.
416
00:38:43,321 --> 00:38:48,159
Very well, I will give
in to you, this once.
417
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
But you must promise not to look.
418
00:38:49,911 --> 00:38:51,871
I have no desire to look.
419
00:38:52,664 --> 00:38:55,083
Go to the window
and keep your back turned.
420
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
All right, you can look now.
421
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
This bed is like an ice-box.
422
00:39:37,375 --> 00:39:39,127
Turn your head to the wall.
423
00:40:37,226 --> 00:40:38,811
The light is still on.
424
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
You forgot to turn it off.
425
00:40:46,819 --> 00:40:48,363
I know.
426
00:40:49,197 --> 00:40:51,282
Well, turn it off.
427
00:40:52,575 --> 00:40:55,286
I'm not budging from this bed.
428
00:40:55,370 --> 00:40:56,704
You were the last one up.
429
00:40:56,788 --> 00:40:58,331
I don't care.
430
00:40:59,540 --> 00:41:01,834
That is absolutely unfair.
431
00:41:01,918 --> 00:41:04,128
Unfair or not, I'm staying right here.
432
00:41:06,422 --> 00:41:09,884
But you're on the outside.
I'd have to climb over you.
433
00:41:17,225 --> 00:41:18,559
Stay where you are.
434
00:41:19,102 --> 00:41:20,436
I won't move.
435
00:41:22,146 --> 00:41:24,065
Turn your head to the wall.
436
00:42:00,393 --> 00:42:02,645
This time I did not shut my eyes.
437
00:42:05,648 --> 00:42:07,316
You're exquisite.
438
00:42:08,192 --> 00:42:09,944
I cannot bear it.
439
00:42:16,075 --> 00:42:17,493
What's the matter?
440
00:42:18,161 --> 00:42:19,954
Your hand is like ice.
441
00:42:21,789 --> 00:42:24,542
You're sorry now you came here
with me, aren't you?
442
00:42:28,963 --> 00:42:30,214
I don't know.
443
00:42:30,298 --> 00:42:31,716
Tell the truth.
444
00:42:47,148 --> 00:42:48,649
It's awful.
445
00:42:50,485 --> 00:42:52,779
I do no blame you for pulling away.
446
00:42:53,821 --> 00:42:56,157
It is not the way it should be at all.
447
00:42:57,617 --> 00:42:59,827
I'm too clumsy, too stupid!
448
00:43:00,369 --> 00:43:01,996
I do not know anything.
449
00:43:03,039 --> 00:43:04,457
It serves me right.
450
00:43:04,540 --> 00:43:06,834
I've been lying to you for three months.
451
00:43:08,169 --> 00:43:11,255
Lying? What do you mean?
452
00:43:12,131 --> 00:43:13,758
I've been playing a role.
453
00:43:15,259 --> 00:43:17,011
I have no experience.
454
00:43:18,096 --> 00:43:20,598
I am not studying to be an engineer.
455
00:43:21,933 --> 00:43:23,559
I am still in the lycée.
456
00:43:23,643 --> 00:43:25,937
That's the same as high school
in america.
457
00:43:28,189 --> 00:43:30,024
I am not 21 years old.
458
00:43:32,026 --> 00:43:33,861
I am only 16.
459
00:43:38,241 --> 00:43:40,034
Why did you do that?
460
00:43:45,873 --> 00:43:48,251
Because you wouldn't have looked
at me othennise.
461
00:43:49,001 --> 00:43:50,586
Is that not true?
462
00:43:53,381 --> 00:43:55,258
Yes, it's true.
463
00:43:56,717 --> 00:43:59,929
If only it hadn't been so cold!
464
00:44:00,012 --> 00:44:03,141
If only I'd had more than 700 francs.
465
00:44:03,724 --> 00:44:05,518
You would never have known.
466
00:44:06,727 --> 00:44:08,813
Well, I know now.
467
00:44:10,898 --> 00:44:14,652
No wonder you never introduced me
to any of your friends.
468
00:44:14,735 --> 00:44:16,904
No wonder you only drink Coca-Cola.
469
00:44:20,575 --> 00:44:23,161
How could I have been so inaccurate?
470
00:44:29,250 --> 00:44:31,586
I suppose I ought to take you home.
471
00:44:35,882 --> 00:44:37,550
I suppose so.
472
00:45:00,948 --> 00:45:02,450
Lie down.
473
00:46:28,786 --> 00:46:30,871
Christina: The years
pass quickly in Paris.
474
00:46:30,955 --> 00:46:33,082
There's so much to do, so much to see,
475
00:46:33,165 --> 00:46:35,251
so many br/ght young men.
476
00:46:35,334 --> 00:46:38,754
Next year is always the year
you're going to go home.
477
00:46:38,838 --> 00:46:40,840
If you don't sell many of your paintings,
478
00:46:40,923 --> 00:46:43,884
and if your family finally
stops sending you money,
479
00:46:43,968 --> 00:46:46,304
it's not terribly serious.
480
00:46:46,387 --> 00:46:47,972
You can always do a little modeling
481
00:46:48,055 --> 00:46:50,599
to tide you over the lean periods.
482
00:46:50,683 --> 00:46:52,727
And III from time to time
483
00:46:52,810 --> 00:46:56,605
you remember a cold n/ght in winter
in a bleak hotel room,
484
00:46:56,689 --> 00:46:59,692
and a boy who
slept trustfully in your arms,
485
00:46:59,775 --> 00:47:02,653
you can smile a little
to yourself and think,
486
00:47:02,737 --> 00:47:06,157
”one of these days, lmust call him up
and see how he's doing”.
487
00:47:06,240 --> 00:47:09,368
In the meantime, there's so much to do.
488
00:47:09,452 --> 00:47:13,622
So many people to greet,
so many people to say goodbye to.
489
00:47:17,418 --> 00:47:19,253
God, I wish I didn't have to go!
490
00:47:20,087 --> 00:47:22,423
Airport emotion.
491
00:47:22,506 --> 00:47:25,843
People are always crazy about me
when they're saying goodbye.
492
00:47:25,926 --> 00:47:27,762
It's only for three weeks.
493
00:47:29,263 --> 00:47:32,183
Yeah, yeah. Only for three weeks.
494
00:47:32,266 --> 00:47:35,186
Send me a wire and I'll come and
meet you when you're coming back.
495
00:47:36,854 --> 00:47:39,607
Chris, this is a...
This is a little hard to say.
496
00:47:40,441 --> 00:47:42,735
I don't want you to meet me
when I come back.
497
00:47:44,737 --> 00:47:46,697
Whatever you say, Billy boy.
498
00:47:48,074 --> 00:47:52,286
There's this Greek girl
I met in mykonos last summer.
499
00:47:52,870 --> 00:47:54,580
I told you about her.
500
00:47:54,663 --> 00:47:56,832
You don't have to explain anything.
501
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
No, I want to explain.
502
00:47:58,334 --> 00:48:00,378
She's meeting me in London.
503
00:48:00,461 --> 00:48:01,670
I don't know. Last summer,
504
00:48:01,754 --> 00:48:04,882
I thought I was in love with her
and I said if she was ever up this way...
505
00:48:04,965 --> 00:48:06,425
I understand.
506
00:48:07,551 --> 00:48:10,471
She's a marvelous girl
and she's beautiful and...
507
00:48:11,472 --> 00:48:13,557
Some Greeks have all the luck.
508
00:48:15,643 --> 00:48:18,062
We haven't kidded each other,
have we, you and I?
509
00:48:18,145 --> 00:48:20,272
I just don't want to
start kidding you now.
510
00:48:21,357 --> 00:48:23,818
The sentiment does you credit, Billy boy.
511
00:48:25,694 --> 00:48:27,113
Fiends?
512
00:48:27,196 --> 00:48:28,739
Of course.
513
00:48:28,823 --> 00:48:30,324
Always?
514
00:48:30,408 --> 00:48:31,700
Always.
515
00:48:31,784 --> 00:48:34,161
Woman on pa:
Departure to London.
516
00:48:34,245 --> 00:48:38,791
Air France, flight number 794.
517
00:48:38,874 --> 00:48:40,501
Nobody better.
518
00:48:40,584 --> 00:48:44,338
Woman: Boarding, gate number 51.
519
00:48:53,556 --> 00:48:55,516
Christina: You're a citizen of Paris now.
520
00:48:55,599 --> 00:48:59,186
And there's no other city in the world
you'd rather be a citizen of
521
00:48:59,895 --> 00:49:01,564
this year, you dance.
522
00:49:01,647 --> 00:49:04,567
And next year is always
the year to go home.
523
00:51:28,877 --> 00:51:30,754
Christina. Guy.
524
00:51:30,838 --> 00:51:32,756
It's been years.
525
00:51:32,840 --> 00:51:36,552
I've meant to telephone you
dozens of times, but... well?
526
00:51:36,635 --> 00:51:38,304
May I present to you my fiancee?
527
00:51:38,387 --> 00:51:41,682
Miss Stephanie morell.
Miss Christina James.
528
00:51:41,765 --> 00:51:43,726
Enchantee, mademoiselle.
529
00:51:43,809 --> 00:51:44,977
How do you do?
530
00:51:45,060 --> 00:51:47,980
She's English.
You don't have to speak French.
531
00:51:48,606 --> 00:51:49,940
Still the same.
532
00:51:50,024 --> 00:51:52,776
I still can't get anyone in this country
to speak French to me.
533
00:51:53,527 --> 00:51:54,737
When's the happy day?
534
00:51:54,820 --> 00:51:55,821
Not for a long time.
535
00:51:55,904 --> 00:51:57,406
When I get through with this.
536
00:51:57,990 --> 00:51:59,742
Forgive me. I'm late.
537
00:52:00,993 --> 00:52:03,037
I do hope you'll invite me to your wedding.
538
00:52:04,204 --> 00:52:05,581
Goodbye.
539
00:52:06,624 --> 00:52:08,000
I know you'll be very happy.
540
00:52:08,083 --> 00:52:10,461
Thank you. Thank you very much.
541
00:52:29,521 --> 00:52:32,566
Christina! How are you?
542
00:52:39,239 --> 00:52:40,574
Christina! Oh.
543
00:52:55,005 --> 00:52:57,901
Everybody else in the place seems to have
kissed you. I might as well, too.
544
00:52:57,925 --> 00:52:59,051
Doesn't mean anything.
545
00:52:59,134 --> 00:53:01,428
Just the French style of saying hello.
546
00:53:01,929 --> 00:53:03,222
Hello,
547
00:53:04,932 --> 00:53:06,684
in the French style.
548
00:53:07,810 --> 00:53:10,312
Sorry to be late.
549
00:53:10,396 --> 00:53:13,107
Well, there's a scale I have for girls.
550
00:53:13,190 --> 00:53:16,193
There are girls who are worth
waiting 10 minutes for, and no more.
551
00:53:16,944 --> 00:53:18,612
There are half-hour girls.
552
00:53:19,446 --> 00:53:20,781
And you...
553
00:53:22,783 --> 00:53:26,078
Well, you I would say were
the five-year type girl.
554
00:53:26,161 --> 00:53:29,456
Hang around, brother,
I like talk like that.
555
00:53:29,540 --> 00:53:31,792
I'm afraid I can't hang
around much longer.
556
00:53:32,793 --> 00:53:35,045
I have to work tonight.
557
00:53:35,129 --> 00:53:36,380
Poor slave.
558
00:53:36,463 --> 00:53:37,798
Poor slave.
559
00:53:38,799 --> 00:53:41,343
Never get mixed up
with a newspaper man.
560
00:53:41,427 --> 00:53:43,053
That's what I tell all the girls.
561
00:53:43,137 --> 00:53:45,055
What do they tell you?
562
00:53:45,139 --> 00:53:49,059
A wide variety of things.
563
00:53:49,143 --> 00:53:52,020
I'm invited to a gene'rale tomorrow
night, at the odéon.
564
00:53:52,104 --> 00:53:53,230
Want to come?
565
00:53:53,313 --> 00:53:55,065
I'm going to be in Tripoli tomorrow night.
566
00:53:57,609 --> 00:53:59,319
One nice thing about you,
567
00:53:59,403 --> 00:54:02,573
you never hang around long enough
for a girl to get tired of you.
568
00:54:03,365 --> 00:54:04,867
It's my chief attraction.
569
00:54:06,994 --> 00:54:09,538
Think you ought to drink
when you have to work?
570
00:54:09,621 --> 00:54:12,166
I'm writing a piece on how France
is heading to its doom.
571
00:54:12,249 --> 00:54:15,586
Politically, culturally,
militarily, philosophically.
572
00:54:16,545 --> 00:54:18,505
Doom comes easier on whiskey.
573
00:54:20,674 --> 00:54:23,385
What are you up to in Tripoli?
574
00:54:23,469 --> 00:54:27,765
I have to interview two or three
very important arabs.
575
00:54:27,848 --> 00:54:31,769
Will you be gone long?
You never know with very important arabs.
576
00:54:31,852 --> 00:54:33,437
Maybe a week or so.
577
00:54:34,480 --> 00:54:36,106
Will you be lonely?
578
00:54:40,027 --> 00:54:43,030
Nothing like a nice, honest answer
to put a man in his place.
579
00:54:43,113 --> 00:54:45,240
Now don't be touchy.
580
00:54:45,324 --> 00:54:48,660
It's just that this is a good week
for you to go, if you have to go.
581
00:54:48,744 --> 00:54:49,828
Why?
582
00:54:49,912 --> 00:54:51,622
My father's coming in from Chicago.
583
00:54:51,705 --> 00:54:53,957
I got a wire this morning.
584
00:54:54,041 --> 00:54:56,001
And it'll be much less complicated
585
00:54:56,084 --> 00:54:58,420
if you're safely stashed
away in the desert.
586
00:54:59,630 --> 00:55:01,256
Why, is he stuffy?
587
00:55:01,340 --> 00:55:02,966
I don't know.
588
00:55:03,050 --> 00:55:04,968
I haven't seen him in four years.
589
00:55:06,386 --> 00:55:09,097
Think he'd disapprove of me?
590
00:55:09,181 --> 00:55:11,767
I would if I were a father, wouldn't you?
591
00:55:13,060 --> 00:55:14,436
Probably.
592
00:55:14,520 --> 00:55:16,021
What are you going to do with him?
593
00:55:16,980 --> 00:55:20,442
Try to impress him with how
all around marvelous I am.
594
00:55:22,361 --> 00:55:24,196
Well, that shouldn't be so hard.
595
00:55:25,656 --> 00:55:27,449
Fathers are different from fellows.
596
00:55:27,533 --> 00:55:29,827
They're apt to be impressed
by different things.
597
00:55:30,869 --> 00:55:32,996
Hey, hello, Chris.
598
00:55:33,080 --> 00:55:34,599
I was hoping I'd see you here tonight.
599
00:55:34,623 --> 00:55:36,208
I'd like you to meet my friend.
600
00:55:36,291 --> 00:55:39,294
Clio andropoulos, this
is Christina James. Hello.
601
00:55:39,378 --> 00:55:42,756
How do you do? Bill's told
me so much about you. Has he?
602
00:55:42,840 --> 00:55:44,883
This is Walter beddoes,
miss andropoulos.
603
00:55:44,967 --> 00:55:46,009
Hello. Hello.
604
00:55:46,093 --> 00:55:47,135
Mr. Norton. Hello.
605
00:55:47,219 --> 00:55:48,512
How do you do?
606
00:55:48,595 --> 00:55:52,182
Yeah, I was going to call you, Chris. I'm
giving a brawl at my place on Thursday.
607
00:55:52,266 --> 00:55:54,244
Look, I hope you can make it.
Uh, you, too, mister...
608
00:55:54,268 --> 00:55:55,686
Beddoes. Beddoes.
609
00:55:56,395 --> 00:55:57,437
I hope you can come.
610
00:55:57,521 --> 00:55:59,189
I'm sorry. I shall be out of town.
611
00:55:59,273 --> 00:56:01,233
Oh, well, that's a shame.
612
00:56:01,316 --> 00:56:03,610
You can make it, though, Chris, can't you?
613
00:56:03,694 --> 00:56:06,363
My father's coming in.
I have to chaperone him.
614
00:56:06,446 --> 00:56:07,781
Oh, come on. Bring him along.
615
00:56:07,865 --> 00:56:11,285
15 minutes with the kids, he'll never want
to go back to Chicago. The address is...
616
00:56:11,368 --> 00:56:12,661
I know the address.
617
00:56:12,744 --> 00:56:14,496
If my father's not too tired.
618
00:56:14,580 --> 00:56:17,875
All right. Well, I'll be looking for you.
Seven o'clock till dawn, right?
619
00:56:17,958 --> 00:56:19,877
Come on, clio.
There's a table opening up.
620
00:56:19,960 --> 00:56:21,628
Well, goodbye.
It's nice to have met you.
621
00:56:21,712 --> 00:56:22,963
Goodbye. Christina: Bye.
622
00:56:23,046 --> 00:56:24,256
Walter: Bye.
623
00:56:26,967 --> 00:56:28,552
Pretty girl.
624
00:56:28,635 --> 00:56:29,845
Mm-hmm.
625
00:56:31,179 --> 00:56:32,681
Bright looking fellow.
626
00:56:32,764 --> 00:56:34,057
Mm-hmm.
627
00:56:34,766 --> 00:56:36,226
One of yours?
628
00:56:39,438 --> 00:56:41,398
Once upon a time.
629
00:56:41,481 --> 00:56:42,858
Want to hear about it?
630
00:56:56,997 --> 00:56:58,665
She reminds me of someone.
631
00:56:59,541 --> 00:57:00,834
Who?
632
00:57:02,085 --> 00:57:03,545
My ex-wife.
633
00:57:06,173 --> 00:57:08,091
Must have been hard giving her up.
634
00:57:08,967 --> 00:57:10,344
It wasn't easy.
635
00:57:12,471 --> 00:57:14,111
People like me, wandering around all over
636
00:57:14,181 --> 00:57:16,016
the world all the time,
shouldn't get married.
637
00:57:16,850 --> 00:57:18,727
Never works.
638
00:57:18,810 --> 00:57:21,355
Wives have a tendency to take to drink,
or other men,
639
00:57:21,438 --> 00:57:23,857
if you leave them
alone for two or three months at a time.
640
00:57:25,525 --> 00:57:27,235
Which did your wife do?
641
00:57:27,319 --> 00:57:28,528
Both.
642
00:57:31,365 --> 00:57:32,991
Were you happy to get rid of her?
643
00:57:36,370 --> 00:57:37,955
Could you have held her?
644
00:57:39,665 --> 00:57:42,334
I think so, if I'd pleaded a little.
645
00:57:44,544 --> 00:57:46,129
But you didn't plead?
646
00:57:49,216 --> 00:57:51,677
I don't believe in pleading
for anything. Do you?
647
00:57:53,220 --> 00:57:56,348
I didn't think so.
648
00:57:56,848 --> 00:57:58,517
You're a gentleman.
649
00:58:03,188 --> 00:58:04,898
Is that a good thing to be?
650
00:58:06,233 --> 00:58:08,110
The only thing.
651
00:58:15,575 --> 00:58:18,078
French songs are sad, aren't they?
652
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
They're going away songs.
653
00:58:24,042 --> 00:58:26,628
Are you saying that I ought to leave now?
654
00:58:28,422 --> 00:58:30,173
Go ahead, newspaperman.
655
00:58:30,257 --> 00:58:32,843
The doom of France awaits you.
656
00:58:32,926 --> 00:58:35,262
Mustn't disappoint your readers.
657
00:58:35,971 --> 00:58:37,848
What are you going to do?
658
00:58:40,100 --> 00:58:42,019
I'm going to sit here
and listen to the piano
659
00:58:42,102 --> 00:58:44,980
playing going away, going away.
660
00:58:46,773 --> 00:58:48,984
I'm going to be nice to Greeks.
661
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Night.
662
00:58:58,243 --> 00:58:59,953
Happy Tripoli.
663
00:59:03,790 --> 00:59:07,919
Have a couple of doomful whiskies
on a departed friend.
664
01:00:13,652 --> 01:00:15,362
I down by the riverside
665
01:00:15,445 --> 01:00:17,280
I down by the riverside
666
01:00:17,364 --> 01:00:18,698
I down by the riverside
667
01:00:18,782 --> 01:00:20,992
f / met my little
bnght-eyed doll
668
01:00:21,076 --> 01:00:22,577
I down by the riverside
669
01:00:22,661 --> 01:00:25,747
I way down by the riverside /
670
01:01:00,574 --> 01:01:02,159
Okay?
671
01:01:02,242 --> 01:01:04,953
All right, that's fine.
Now just stay just like that. That's fine.
672
01:01:05,036 --> 01:01:06,955
Oh, come on, Jane, put up the gun.
673
01:01:07,038 --> 01:01:08,038
That's right. All right.
674
01:01:08,081 --> 01:01:09,499
Nicole, a little to the left.
675
01:01:09,583 --> 01:01:10,917
Finel now hold it.
676
01:01:11,001 --> 01:01:12,252
Bill.
677
01:01:12,335 --> 01:01:15,046
Chris, hellol
678
01:01:15,130 --> 01:01:17,549
oh, welcome aboard, mister James.
How do you like Paris?
679
01:01:17,632 --> 01:01:18,943
Well, I've only been here three hours.
680
01:01:18,967 --> 01:01:20,260
So far, it looks rather lively.
681
01:01:20,343 --> 01:01:22,262
Oh, you'll love it.
It's like this every night.
682
01:01:22,345 --> 01:01:24,905
Hey, help yourself to some grub,
if the barbarians have left any.
683
01:01:24,931 --> 01:01:26,224
We just had dinner.
684
01:01:26,308 --> 01:01:28,748
Well, have a drink. Where's your glasses?
No glasses! Hold on.
685
01:01:30,770 --> 01:01:33,857
Those kids have been drinking
too much, anyway. Here.
686
01:01:33,940 --> 01:01:35,525
Congratulations on your daughter, sir.
687
01:01:35,609 --> 01:01:38,236
She's the smashingest girl in Paris.
688
01:01:38,320 --> 01:01:41,698
And that's a consensus of opinion,
male and female alike.
689
01:01:41,781 --> 01:01:45,619
Cheers. I pressed this
stuff in avignon in 1923 with my own feet.
690
01:01:48,038 --> 01:01:49,539
What's going on here?
691
01:01:49,623 --> 01:01:50,916
It's a gag.
692
01:01:50,999 --> 01:01:54,252
Someone took a count and found we had
the prettiest girls in Paris here tonight.
693
01:01:54,336 --> 01:01:55,771
So we're going to do
the fashion photograph
694
01:01:55,795 --> 01:01:57,088
to end all fashion photographs.
695
01:01:57,172 --> 01:01:58,924
Show everything in the same picture.
696
01:01:59,007 --> 01:02:00,687
Then by the time the party's over tonight,
697
01:02:00,717 --> 01:02:03,345
we're going to have the debutante
and the sub-debutante,
698
01:02:03,428 --> 01:02:06,723
the happy housewife,
the femme fatal, the outdoor girl,
699
01:02:06,806 --> 01:02:09,726
the indoor girl,
the kept girl, the unkept girl.
700
01:02:09,809 --> 01:02:12,062
Hey, come on, Chris, you can be in this.
701
01:02:12,145 --> 01:02:14,906
You can go up there and be the unkept
girl. I think that's still open.
702
01:02:14,981 --> 01:02:16,566
What do I have to do?
703
01:02:16,650 --> 01:02:20,195
Look sad, underprivileged,
self-righteous and glamorous.
704
01:02:20,278 --> 01:02:21,738
I'll be with you in a minute.
705
01:02:21,821 --> 01:02:23,823
All right. Well, don't leave,
mister James.
706
01:02:25,325 --> 01:02:27,994
Do you want to get out of here?
707
01:02:28,078 --> 01:02:29,871
Wild horses couldn't make me go.
708
01:02:29,955 --> 01:02:31,581
Come on, Chris, come over!
709
01:02:31,665 --> 01:02:32,958
Coming.
710
01:02:33,500 --> 01:02:35,835
Go up here, right? Up you go.
711
01:02:37,337 --> 01:02:39,256
Now, hold it, girls, come on, hold it.
712
01:02:40,548 --> 01:02:42,050
I don't know.
713
01:02:43,093 --> 01:02:45,595
Hey, look, put this on, Chris.
714
01:02:45,679 --> 01:02:48,265
Try to show by the expression on your face
that you paid for it
715
01:02:48,348 --> 01:02:50,767
with your own money and you're
proud of the fact, all right?
716
01:03:41,401 --> 01:03:42,861
Good evening.
717
01:03:42,944 --> 01:03:44,988
Oh. American.
718
01:03:46,031 --> 01:03:48,116
I don't think I ever saw you before.
719
01:03:48,199 --> 01:03:49,492
No, I don't believe you did.
720
01:03:49,576 --> 01:03:51,911
I just arrived from
Chicago three hours ago.
721
01:03:57,167 --> 01:03:58,668
I could use you.
722
01:04:00,754 --> 01:04:01,921
What was that?
723
01:04:02,005 --> 01:04:05,508
You do not happen to be
a male model, do you?
724
01:04:05,592 --> 01:04:08,595
A male model for what, madame?
725
01:04:08,678 --> 01:04:12,599
For fashion photographs.
I'm at I/ogue. Madame piguet.
726
01:04:12,682 --> 01:04:15,226
Everybody calls me Bo-Bo.
727
01:04:15,310 --> 01:04:18,813
You have an excellent face, you know?
Very good lines.
728
01:04:18,897 --> 01:04:22,025
The trend nowadays
is for more mature men,
729
01:04:22,108 --> 01:04:24,361
with character in their faces.
730
01:04:24,444 --> 01:04:26,946
The pay is not bad.
731
01:04:27,030 --> 01:04:29,590
Well, I'm afraid I'm only going to be
in Paris two or three days.
732
01:04:29,657 --> 01:04:32,369
Actually, I'm a history professor.
733
01:04:32,452 --> 01:04:35,580
What is a history professor
doing in a place like this?
734
01:04:35,663 --> 01:04:38,875
Well, my daughter thought
I might enjoy it, as indeed I am.
735
01:04:38,958 --> 01:04:41,461
Your daughter? Who is she?
736
01:04:42,629 --> 01:04:43,755
Thatone.
737
01:04:43,838 --> 01:04:45,131
Christina? Mm-hmm.
738
01:04:45,215 --> 01:04:47,342
Well, she's a darling girl.
739
01:04:47,425 --> 01:04:49,344
Not much as a model, though.
740
01:04:49,427 --> 01:04:50,845
Oh? I'm sorry to hear that.
741
01:04:50,929 --> 01:04:52,639
She's pretty enough, god knows.
742
01:04:52,722 --> 01:04:55,100
But she's too sensible for the job.
743
01:04:55,183 --> 01:04:58,395
I was disappointed when
she didn't marry last year.
744
01:04:58,478 --> 01:05:01,064
Oh, was she supposed to marry last year?
745
01:05:01,147 --> 01:05:03,566
Why? Didn't she tell you?
746
01:05:03,650 --> 01:05:05,068
Well, perhaps she told her mother.
747
01:05:05,151 --> 01:05:06,861
Whom was she supposed to marry?
748
01:05:07,779 --> 01:05:09,114
That one there.
749
01:05:09,656 --> 01:05:11,658
The count de velezey.
750
01:05:11,741 --> 01:05:13,618
He was crazy about Christina.
751
01:05:13,701 --> 01:05:15,662
But the family put their foot down.
752
01:05:15,745 --> 01:05:17,414
Oh, why?
753
01:05:17,997 --> 01:05:20,291
American girl, poor,
754
01:05:20,375 --> 01:05:23,086
earning her own living, a mannequin,
755
01:05:23,169 --> 01:05:27,590
seen just a little too
often in too many places.
756
01:05:27,674 --> 01:05:32,637
And without meaning to offend,
no family that anyone ever heard of.
757
01:05:32,720 --> 01:05:36,850
This is still France, monsieur,
no matter what it looks like.
758
01:07:42,892 --> 01:07:45,979
Should we find a taxi to take us home?
759
01:07:47,021 --> 01:07:49,399
If you're not tired,
I'd rather walk for a while.
760
01:07:49,482 --> 01:07:51,025
I'm not tired.
761
01:07:51,109 --> 01:07:53,069
I'm used to staying up
a lot later than this.
762
01:07:53,152 --> 01:07:54,487
I suppose you are.
763
01:07:56,781 --> 01:07:58,700
Are you scolding me?
764
01:07:58,783 --> 01:08:00,368
Oh. Of course not.
765
01:08:02,203 --> 01:08:04,747
The streets of Paris!
766
01:08:04,831 --> 01:08:08,167
Ever since I was a young man,
I've dreamed of walking here,
767
01:08:08,251 --> 01:08:10,837
arm in arm with a beautiful young woman.
768
01:08:11,337 --> 01:08:14,173
It never occurred to me
that the first time I did it,
769
01:08:14,257 --> 01:08:16,426
the beautiful young woman
would be my daughter.
770
01:08:19,262 --> 01:08:21,014
I'm so glad to see you.
771
01:08:21,848 --> 01:08:23,308
Are you?
772
01:08:24,976 --> 01:08:26,519
That was quite a party.
773
01:08:27,770 --> 01:08:30,315
Everyone there seemed
terribly fond of you.
774
01:08:30,398 --> 01:08:32,066
Oh, I'm a good enough sort.
775
01:08:33,526 --> 01:08:35,528
There was a young lady
who was kind enough
776
01:08:35,612 --> 01:08:38,615
to point out a young man
she said you nearly married last year.
777
01:08:38,698 --> 01:08:40,617
A count something.
778
01:08:40,700 --> 01:08:43,620
Ah, Marc Antoine.
779
01:08:43,703 --> 01:08:46,998
We played around with the idea
for a hot week or so.
780
01:08:48,374 --> 01:08:50,835
For a few minutes,
I thought it'd be fun to be a countess
781
01:08:50,918 --> 01:08:53,713
and have a chateau with 22 bedrooms.
782
01:08:55,840 --> 01:08:58,468
In that place tonight, Christina,
783
01:08:58,551 --> 01:09:01,304
how many of those men
there have been your lovers?
784
01:09:09,729 --> 01:09:12,982
Do you want the truth,
or do you want to be comfortable?
785
01:09:14,025 --> 01:09:17,362
If I'd wanted to be comfortable,
I wouldn't have flown 4,000 miles.
786
01:09:21,032 --> 01:09:22,492
A couple.
787
01:09:23,409 --> 01:09:24,994
Were you in love with them?
788
01:09:25,828 --> 01:09:27,330
I thought so at the time.
789
01:09:27,413 --> 01:09:29,040
But you don't think so now?
790
01:09:31,709 --> 01:09:33,544
Why not?
791
01:09:33,628 --> 01:09:37,006
Because I'm in love now
and I know the difference.
792
01:09:38,424 --> 01:09:40,385
Was he there too?
793
01:09:40,468 --> 01:09:42,595
No, he's in Tripoli this week.
794
01:09:44,263 --> 01:09:45,973
Are you going to marry him?
795
01:09:47,725 --> 01:09:49,310
I don't know.
796
01:09:50,770 --> 01:09:52,271
Why not?
797
01:09:53,940 --> 01:09:56,025
The subject hasn't come up.
798
01:09:57,193 --> 01:09:59,070
The subject hasn't come up?
799
01:10:07,704 --> 01:10:11,040
Don't you think we should take a taxi
back to the hotel now?
800
01:10:11,124 --> 01:10:15,128
No. I don't want to go to the hotel yet.
801
01:10:15,211 --> 01:10:17,588
I want you to take me to that studio
you wrote us about
802
01:10:17,672 --> 01:10:19,465
and show me your paintings.
803
01:10:19,549 --> 01:10:23,177
I want to see what you've been doing
for the past four years.
804
01:10:23,261 --> 01:10:25,054
At this hour of the night?
805
01:10:25,138 --> 01:10:27,890
Mm-hmm. At this hour of the night.
806
01:10:27,974 --> 01:10:30,601
Darling, for 23 years,
the last thing I've thought about
807
01:10:30,685 --> 01:10:32,687
before I dropped off to sleep was you.
808
01:10:32,770 --> 01:10:35,356
About your health, your education,
809
01:10:36,023 --> 01:10:37,650
the love I bore you,
810
01:10:37,734 --> 01:10:40,069
your beauty, your hopes for the future.
811
01:10:40,153 --> 01:10:43,030
I'm used to thinking about you
at this hour of the night.
812
01:10:46,284 --> 01:10:47,702
All right.
813
01:11:04,552 --> 01:11:07,096
Okay. The show is open to the public.
814
01:11:07,180 --> 01:11:08,556
You can look now.
815
01:11:10,475 --> 01:11:14,061
Why don't you go home,
or back to the party, if you want.
816
01:11:14,145 --> 01:11:16,314
I don't want to go back to the party.
817
01:11:16,397 --> 01:11:18,858
I'll wait here and show you the way home.
818
01:11:19,358 --> 01:11:21,611
I'd like to look at them alone, Chris.
819
01:11:28,701 --> 01:11:31,454
Here's the key.
820
01:11:31,537 --> 01:11:35,124
Put out the light and lock up, please,
when you've finished.
821
01:11:35,208 --> 01:11:36,918
See you at breakfast. Sleep well.
822
01:11:38,002 --> 01:11:40,004
Goodnight, daddy.
Goodnight, darling.
823
01:13:23,482 --> 01:13:25,359
Come in, daddy.
824
01:13:32,074 --> 01:13:33,743
I wasn't sure you were awake.
825
01:13:34,243 --> 01:13:35,620
I'm awake.
826
01:13:42,501 --> 01:13:43,753
Well?
827
01:13:48,966 --> 01:13:50,718
They're not good enough, are they?
828
01:13:51,218 --> 01:13:52,762
The paintings.
829
01:13:52,845 --> 01:13:54,555
Is that what you think?
830
01:13:55,348 --> 01:13:56,849
I'm afraid so.
831
01:13:58,100 --> 01:14:00,686
Well, that's what you think.
832
01:14:02,146 --> 01:14:03,689
Has to be said, doesn't it?
833
01:14:04,857 --> 01:14:06,484
If that's what you feel.
834
01:14:08,694 --> 01:14:11,906
They've gotten worse,
instead of better, after the first year.
835
01:14:12,782 --> 01:14:15,451
I don't know why, exactly.
836
01:14:15,534 --> 01:14:18,287
Maybe the gift you had
was just part of being young.
837
01:14:18,371 --> 01:14:20,623
And as you grew up,
it didn't grow with you.
838
01:14:20,706 --> 01:14:24,293
There are many talents like that,
not only in painting.
839
01:14:24,377 --> 01:14:27,296
The more training you've had,
the more technique you've acquired,
840
01:14:27,380 --> 01:14:30,549
why, the more evident it's become
you weren't going to make it.
841
01:14:32,301 --> 01:14:34,053
Maybe it's the life you lead.
842
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
That's it!
843
01:14:36,472 --> 01:14:38,307
You go to one party
and you see a few people
844
01:14:38,391 --> 01:14:40,393
who seem strange to you
and you find out
845
01:14:40,476 --> 01:14:42,979
I'm not the simple, untouched girl
I was when I left home,
846
01:14:43,062 --> 01:14:45,064
and you recoil in horror.
847
01:14:46,315 --> 01:14:48,901
I'm not ashamed of anything I've done.
848
01:14:48,985 --> 01:14:50,403
And if the paintings are no good,
849
01:14:50,486 --> 01:14:52,655
it's not because
I've gone to parties or had lovers,
850
01:14:52,738 --> 01:14:54,865
or almost gotten married.
851
01:14:56,033 --> 01:14:58,244
I know what you're going to say next.
852
01:14:58,327 --> 01:15:00,538
You're going to say that
I ought to leave Paris.
853
01:15:00,621 --> 01:15:02,748
That I ought to come home
like a good little girl
854
01:15:02,832 --> 01:15:04,583
and be a nice, demure, hypocritical
855
01:15:04,667 --> 01:15:06,961
piece of merchandise
on the marriage market,
856
01:15:07,044 --> 01:15:10,006
pretending I don't know
which end of a man is up.
857
01:15:12,133 --> 01:15:13,551
Are you finished?
858
01:15:17,471 --> 01:15:19,098
Yes, I'm finished.
859
01:15:21,559 --> 01:15:24,770
Have you got a bottle of whiskey
around here? I could use a drink.
860
01:15:24,854 --> 01:15:26,355
Cognac.
861
01:15:26,439 --> 01:15:27,982
Cognac will do.
862
01:15:30,109 --> 01:15:31,444
The middle door.
863
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
How about you?
864
01:15:40,786 --> 01:15:42,496
Yes, please.
865
01:15:42,580 --> 01:15:43,831
Water?
866
01:15:43,914 --> 01:15:45,541
Yes.
867
01:15:45,624 --> 01:15:48,502
First of all, let me tell you
that nothing I have seen or heard
868
01:15:48,586 --> 01:15:52,923
since I arrived here has made me
recoil in horror, as you put it.
869
01:15:53,007 --> 01:15:54,383
Not you, not your friends,
870
01:15:54,467 --> 01:15:57,011
not anything you may or may not
have done with them.
871
01:15:57,094 --> 01:15:59,513
And I'm not going to pretend,
just because I'm your father,
872
01:15:59,597 --> 01:16:03,017
that I'm shocked that in two or three years
you've gone to bed with two or three men.
873
01:16:03,100 --> 01:16:05,770
Remember,
I grew up in the years between the wars.
874
01:16:05,853 --> 01:16:08,355
And if young people
now are any freer than we were then,
875
01:16:08,439 --> 01:16:11,067
they must be very free, indeed.
876
01:16:11,692 --> 01:16:13,027
Here's your drink.
877
01:16:16,322 --> 01:16:18,115
As for your friends,
878
01:16:18,199 --> 01:16:20,534
I found them lively and amusing.
879
01:16:20,618 --> 01:16:23,079
And I'm sure for the most part
they're industrious
880
01:16:23,162 --> 01:16:24,955
and useful members of society.
881
01:16:25,581 --> 01:16:26,999
But they're not for you.
882
01:16:27,666 --> 01:16:29,251
They belong here.
883
01:16:29,335 --> 01:16:32,963
They're doing something here
and you're not.
884
01:16:33,047 --> 01:16:35,925
The better they are,
the worse they are for you.
885
01:16:36,008 --> 01:16:38,153
You're their victim,
even if each and every one of them
886
01:16:38,177 --> 01:16:40,554
thinks he loves you
from the bottom of his heart.
887
01:16:40,638 --> 01:16:43,724
Victim. What are they after,
my enormous fortune?
888
01:16:43,808 --> 01:16:47,061
No. After your gaiety and beauty
and goodness of heart.
889
01:16:47,144 --> 01:16:49,939
They recognize that you
don't really belong here.
890
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
That you're an emotional transient.
891
01:16:52,358 --> 01:16:55,319
And they... they use you, frivolously,
892
01:16:55,861 --> 01:16:57,404
for their spare hours.
893
01:16:58,197 --> 01:16:59,907
I know what you're saying.
894
01:16:59,990 --> 01:17:02,785
That I've wasted my years,
that I'm corrupted,
895
01:17:02,868 --> 01:17:06,080
that I should have stayed home like everyone
else, and never even taken a chance.
896
01:17:06,163 --> 01:17:08,666
No, no, no, Chris!
I'm not saying anything like that at all.
897
01:17:08,749 --> 01:17:12,044
You haven't wasted your years here.
You're not corrupt.
898
01:17:12,128 --> 01:17:13,921
I don't want you to
be like everybody else.
899
01:17:14,004 --> 01:17:16,590
I'm proud of you for
having taken a chance.
900
01:17:16,674 --> 01:17:19,260
These years have done you
a world of good.
901
01:17:21,011 --> 01:17:23,639
But now it's time to come home.
902
01:17:23,722 --> 01:17:26,475
A city like Paris is a form of education,
903
01:17:26,559 --> 01:17:28,477
one of the best of educations.
904
01:17:28,561 --> 01:17:31,397
But it's important to
know when to quit school,
905
01:17:31,480 --> 01:17:33,566
to know when the school
has nothing more to give you,
906
01:17:33,649 --> 01:17:35,901
when it's a kind of a retreat,
an escape.
907
01:17:37,444 --> 01:17:39,446
What if I want to escape?
908
01:17:39,530 --> 01:17:41,198
Some people can.
909
01:17:41,282 --> 01:17:43,325
People without any value.
910
01:17:43,409 --> 01:17:46,036
I think you're valuable. Most valuable.
911
01:17:46,120 --> 01:17:47,705
You can't escape.
912
01:17:48,581 --> 01:17:51,709
Maybe not, but I'm going to give it a try.
913
01:17:52,251 --> 01:17:53,961
A big fat try.
914
01:17:55,337 --> 01:17:57,131
Chris, darling, look ahead.
915
01:17:57,214 --> 01:18:00,467
What is your life going to be like here
10 years from now?
916
01:18:08,475 --> 01:18:10,269
Aren't you going to answer it?
917
01:18:17,568 --> 01:18:19,278
Hello. Yes.
918
01:18:20,613 --> 01:18:22,198
Yes.
919
01:18:22,281 --> 01:18:23,824
Christina?
920
01:18:23,908 --> 01:18:25,576
Walter?
921
01:18:25,659 --> 01:18:27,870
What are you doing calling at this hour?
922
01:18:27,953 --> 01:18:31,207
Well, I've been trying to get hold of you
all night. Where have you been?
923
01:18:31,290 --> 01:18:35,586
Around, showing a visitor
the local dens of iniquity.
924
01:18:37,796 --> 01:18:40,841
Man in Tripoli wants to know
if you're enjoying yourself.
925
01:18:42,134 --> 01:18:43,636
Enormously.
926
01:18:45,429 --> 01:18:47,181
“Enormously,” he says.
927
01:18:47,264 --> 01:18:51,018
How was Africa?
How are all the very important arabs?
928
01:18:52,102 --> 01:18:54,063
Well, that's what I was calling you about.
929
01:18:54,146 --> 01:18:55,940
It went a lot faster than I'd hoped.
930
01:18:56,023 --> 01:18:59,068
Now I want to tuck in
somewhere quiet and do the pieces.
931
01:18:59,151 --> 01:19:01,922
I thought I'd go to Saint-Paul-de-vence,
you know, that little hotel there,
932
01:19:01,946 --> 01:19:03,822
and work in the sunshine for a week or so.
933
01:19:03,906 --> 01:19:05,574
ID love it if you could meet me there.
934
01:19:05,658 --> 01:19:07,576
I'm going to be there tomorrow n/ght.
935
01:19:07,660 --> 01:19:09,161
Tomorrow night?
936
01:19:14,959 --> 01:19:18,254
I'll be there.
I'll take the afternoon plane to nice.
937
01:19:19,838 --> 01:19:22,591
Goodnight, my love.
938
01:19:26,845 --> 01:19:28,389
Do you know what you're doing?
939
01:19:29,932 --> 01:19:32,643
I'm doing the only
thing that's possible for me to do.
940
01:19:35,479 --> 01:19:37,773
Do you want me to see you off?
941
01:19:38,315 --> 01:19:40,109
I don't think so.
942
01:19:54,707 --> 01:19:56,125
Goodnight, darling.
943
01:19:56,208 --> 01:19:57,710
Goodnight, father.
944
01:20:24,278 --> 01:20:26,155
Walter: Happy?
945
01:20:26,238 --> 01:20:27,906
Christina: Of course.
946
01:20:43,756 --> 01:20:45,549
It's impossible.
947
01:20:46,759 --> 01:20:48,385
What's impossible?
948
01:20:49,970 --> 01:20:51,472
Not to touch.
949
01:20:53,599 --> 01:20:55,100
Touch?
950
01:21:08,197 --> 01:21:09,615
Are you worried?
951
01:21:10,866 --> 01:21:12,242
About what?
952
01:21:15,788 --> 01:21:17,289
About the wind.
953
01:21:20,959 --> 01:21:23,087
What's the matter with the wind?
954
01:21:23,170 --> 01:21:25,798
There isn't any. We're becalmed.
955
01:21:25,881 --> 01:21:28,842
Miles from land, without food or drink.
956
01:21:28,926 --> 01:21:32,471
Not a bottle of champagne
or an ounce of caviar on board.
957
01:21:32,554 --> 01:21:34,807
And no rescue in sight.
958
01:21:34,890 --> 01:21:38,602
Out of reach of telephones or radar
959
01:21:38,685 --> 01:21:42,147
or newspapers or friend or foe.
960
01:21:43,190 --> 01:21:44,733
Wonderful!
961
01:21:45,859 --> 01:21:47,778
The only thing left is prayer.
962
01:21:49,780 --> 01:21:51,573
Shall we pray, sister? Mm-hmm.
963
01:21:53,784 --> 01:21:55,077
Well, lead the prayer, sister.
964
01:21:56,954 --> 01:21:59,081
Please let the wind never come up.
965
01:22:00,666 --> 01:22:03,335
Please keep us forever UN-rescued,
966
01:22:05,170 --> 01:22:07,256
out of reach of radar
967
01:22:07,339 --> 01:22:09,341
or newspapers or telephone
968
01:22:10,092 --> 01:22:12,052
or friend or foe.
969
01:22:12,136 --> 01:22:15,013
Let not the north wind blow,
nor the south wind.
970
01:22:16,849 --> 01:22:19,852
Let the crew of this
vessel never reach land.
971
01:22:20,602 --> 01:22:23,439
Let this calm afternoon never end.
972
01:22:27,192 --> 01:22:28,485
Walter: Amen.
973
01:22:50,382 --> 01:22:51,842
You know what I hate?
974
01:22:52,968 --> 01:22:55,762
What? Typewriters.
975
01:23:09,151 --> 01:23:11,862
You know the first lesson I was taught
when I became a newspaperman?
976
01:23:11,945 --> 01:23:13,447
What's that?
977
01:23:14,740 --> 01:23:18,619
Never try to write a story with somebody
called Christina James in the same room.
978
01:23:20,746 --> 01:23:23,373
They're teaching
a different system these days.
979
01:23:24,958 --> 01:23:26,627
They certainly are.
980
01:23:43,393 --> 01:23:44,645
Merci
981
01:24:05,123 --> 01:24:07,668
I have to go to Cairo tomorrow.
982
01:24:07,751 --> 01:24:11,380
After that, Tehran, Beirut, Istanbul,
983
01:24:11,463 --> 01:24:14,633
Jerusalem and back to Cairo.
984
01:24:16,635 --> 01:24:19,721
Burn a candle for me in Jerusalem
when you get there.
985
01:24:23,892 --> 01:24:25,310
I could use a drink.
986
01:24:39,866 --> 01:24:42,536
Maybe it was lucky that telegram
came when it did.
987
01:24:43,328 --> 01:24:44,997
Lucky? Why?
988
01:24:47,874 --> 01:24:50,627
I think one more day with you,
the way we had it,
989
01:24:51,837 --> 01:24:53,839
and I'd never have been able to leave.
990
01:24:55,132 --> 01:24:56,842
Would that have been bad?
991
01:25:00,095 --> 01:25:01,972
Ever since the first
day I started working,
992
01:25:02,055 --> 01:25:05,267
I've gone every place I was sent,
every place I thought I should go,
993
01:25:05,350 --> 01:25:08,729
without hesitation, without regret,
for as long as was necessary.
994
01:25:10,355 --> 01:25:12,524
I never let anything stand in my way.
995
01:25:13,233 --> 01:25:15,402
Not fear, or weariness, or possessions,
996
01:25:16,403 --> 01:25:17,904
or love.
997
01:25:18,488 --> 01:25:20,073
It's my life.
998
01:25:21,992 --> 01:25:23,785
It's what I live by.
999
01:25:24,286 --> 01:25:26,038
It's my value.
1000
01:25:27,539 --> 01:25:30,751
If ichanged,
I'd be a different man, a worse man.
1001
01:25:31,668 --> 01:25:33,462
Finally, I'd dislike myself.
1002
01:25:34,129 --> 01:25:35,714
Finally, you'd dislike me.
1003
01:25:36,882 --> 01:25:38,216
Would I?
1004
01:25:39,926 --> 01:25:41,303
Maybe.
1005
01:25:41,887 --> 01:25:44,514
Another thing. What?
1006
01:25:45,641 --> 01:25:48,393
I won't pretend I live like a monk
when I go on trips like this.
1007
01:25:48,477 --> 01:25:52,277
I have been known to go out with various ladies
from time to time in various parts of the world.
1008
01:25:52,397 --> 01:25:54,650
You didn't have to tell me that.
1009
01:25:55,734 --> 01:25:57,235
Why not?
1010
01:25:59,738 --> 01:26:01,573
Because I knew it.
1011
01:26:02,407 --> 01:26:04,660
Because everybody knows it.
1012
01:26:04,743 --> 01:26:06,411
Because everybody's told me.
1013
01:26:07,496 --> 01:26:10,791
I see. Okay, subject closed.
1014
01:26:13,669 --> 01:26:16,963
I won't be gone too long.
Two months, maybe three.
1015
01:26:17,047 --> 01:26:19,341
Give me a ring when you come back.
1016
01:26:19,424 --> 01:26:22,594
First minute.
1017
01:26:22,678 --> 01:26:25,222
Be happy, baby. Have fun.
Go to all the parties.
1018
01:26:34,106 --> 01:26:35,857
That's me, baby. That's you.
1019
01:28:21,546 --> 01:28:22,964
F ding dong merrily on h/gh
1020
01:28:23,048 --> 01:28:25,467
f in heaven
the bells are ringing
1021
01:28:25,550 --> 01:28:29,971
f ding dong verily the sky
is full of angels singing
1022
01:28:33,475 --> 01:28:36,520
Bill, you idiot. Come in,
before the management calls the police.
1023
01:28:36,603 --> 01:28:39,564
I hosanna in excelsis /
1024
01:28:39,648 --> 01:28:42,192
greetings of the season
from the American community in Paris,
1025
01:28:42,275 --> 01:28:45,129
from the English community in Paris,
from the Italian community in Paris,
1026
01:28:45,153 --> 01:28:46,738
from the parisian community in Paris.
1027
01:28:46,822 --> 01:28:48,573
Enough, I get the idea.
1028
01:28:53,411 --> 01:28:54,746
Hello.
1029
01:28:58,124 --> 01:29:01,336
Pals worry, you know, when a girl
suddenly drops out of circulation.
1030
01:29:01,419 --> 01:29:04,506
Do they? I'm sorry.
1031
01:29:04,589 --> 01:29:07,467
What's this not answering
the telephone bit?
1032
01:29:07,551 --> 01:29:09,719
I didn't want to talk to anyone.
1033
01:29:09,803 --> 01:29:11,555
Why not?
1034
01:29:12,556 --> 01:29:14,432
Private reasons.
1035
01:29:14,516 --> 01:29:16,226
I've been thinking out my life.
1036
01:29:16,309 --> 01:29:20,522
A girl ought to think out her life
once every 23 years, don't you agree?
1037
01:29:20,605 --> 01:29:22,023
Couldn't a chum help?
1038
01:29:22,107 --> 01:29:23,608
Not this time.
1039
01:29:24,860 --> 01:29:27,445
Okay. The hermit season
is officially over.
1040
01:29:27,529 --> 01:29:30,049
From now on, you're going to be permitted
to be alone in this room
1041
01:29:30,073 --> 01:29:32,158
for one reason only, and that's sleep.
1042
01:29:35,537 --> 01:29:36,621
What's all this?
1043
01:29:36,705 --> 01:29:38,957
I'm arranging your schedule
for the next two months.
1044
01:29:39,040 --> 01:29:41,877
Dinner at the anglo-American press club
to meet the new ambassador.
1045
01:29:41,960 --> 01:29:45,547
Tickets for the bolshoi ballet. Tickets
for the opening of the new ionesco play.
1046
01:29:45,630 --> 01:29:47,230
Tickets for the fight next Monday night.
1047
01:29:47,299 --> 01:29:49,718
There's a Hungarian middleweight
there who hits like a mule.
1048
01:29:49,801 --> 01:29:52,029
Invitation to dinner at the home
of the baroness de rothschild.
1049
01:29:52,053 --> 01:29:54,347
A contract for five days'
modeling for Elle.
1050
01:29:54,431 --> 01:29:57,225
Invitation to lunch
at the British embassy.
1051
01:29:57,309 --> 01:29:59,853
A piano recital by Arthur rubinstein.
1052
01:29:59,936 --> 01:30:02,147
Opening of the new brigitte bardot flick,
1053
01:30:02,230 --> 01:30:03,690
preview of the spring collection.
1054
01:30:03,773 --> 01:30:05,358
I see what you mean.
1055
01:30:09,821 --> 01:30:11,406
Self-pity is now unfashionable.
1056
01:30:11,489 --> 01:30:13,533
Melancholy is strictly verboten
1057
01:30:14,492 --> 01:30:18,371
there are 10,000 things to do in Paris, and
you're gonna do every one of them. Understood?
1058
01:30:18,455 --> 01:30:20,081
Understood.
1059
01:30:20,165 --> 01:30:24,669
And the first thing you're gonna do is get the hell
out of this room and come and have dinner with me.
1060
01:30:24,753 --> 01:30:27,923
Tell me where you'll be and
I'll try to join... nothing doingl
1061
01:30:28,006 --> 01:30:29,841
you're coming with me right now!
1062
01:30:32,010 --> 01:30:34,679
I have to change and put on a face.
1063
01:30:34,763 --> 01:30:37,891
Dress tomorrow, make up your face on
new year's day. Come on, out you go.
1064
01:30:38,475 --> 01:30:41,478
Out I go, Billy boy.
1065
01:30:48,568 --> 01:30:50,695
Come on! Out, out, out, out, out!
1066
01:31:09,798 --> 01:31:11,091
Oui
1067
01:31:11,174 --> 01:31:13,468
Still the same.
1068
01:31:13,551 --> 01:31:15,321
You still answer the phone
as though expecting each call
1069
01:31:15,345 --> 01:31:17,138
to be an invitation to a party.
1070
01:31:17,222 --> 01:31:18,807
Who's this?
1071
01:31:19,432 --> 01:31:21,101
The voice of Egypt.
1072
01:31:21,184 --> 01:31:23,019
Walter!
1073
01:31:23,103 --> 01:31:24,396
When did you get in?
1074
01:31:24,479 --> 01:31:25,814
This minute.
1075
01:31:25,897 --> 01:31:29,401
I'm at the airport.
Where are we gonna meet for lunch?
1076
01:31:29,484 --> 01:31:32,028
Walter, I'm in despair.
You have a date?
1077
01:31:32,112 --> 01:31:35,657
Yes. When are you
going to learn to cable?
1078
01:31:35,740 --> 01:31:38,410
That's okay we'll make it later.
1079
01:31:38,493 --> 01:31:40,578
How about a drink this afternoon?
1080
01:31:40,662 --> 01:31:43,373
Well, we could start with that.
Five o'clock?
1081
01:31:45,375 --> 01:31:48,461
Make it 5:30.
Where are you going to be?
1082
01:31:48,545 --> 01:31:50,880
Up around I'etoile.
1083
01:31:50,964 --> 01:31:52,257
Alexander's? Good.
1084
01:31:52,340 --> 01:31:54,175
Will you be on time, for once?
1085
01:31:54,801 --> 01:31:57,262
Be more polite the first day
a man comes into town.
1086
01:32:00,098 --> 01:32:01,474
What did you say, ma 'am?
1087
01:32:01,558 --> 01:32:04,060
All the kids
are speaking French this year.
1088
01:32:04,978 --> 01:32:07,439
Isn't it nice to have you back in town.
1089
01:32:35,675 --> 01:32:37,177
Welcome.
1090
01:32:37,677 --> 01:32:39,095
In the French style.
1091
01:32:39,179 --> 01:32:40,930
Well, now, here's the man again.
1092
01:32:41,014 --> 01:32:44,100
The spirit of Paris. American
division.
1093
01:32:46,603 --> 01:32:48,438
What'll it be to drink? Garcon?
1094
01:32:49,439 --> 01:32:50,899
Tea, please.
1095
01:32:50,982 --> 01:32:52,233
Tea? Anything wrong?
1096
01:32:52,317 --> 01:32:54,402
No, I just want tea.
1097
01:32:54,486 --> 01:32:56,946
That's a hell of a drink
to welcome a traveler home with.
1098
01:32:57,030 --> 01:32:59,908
With lemon, please.
1099
01:33:02,535 --> 01:33:04,412
How was Egypt?
1100
01:33:04,496 --> 01:33:05,955
Was I in Egypt?
1101
01:33:06,039 --> 01:33:07,916
That's what it said in the papers.
1102
01:33:07,999 --> 01:33:09,584
Oh, yeah.
1103
01:33:09,667 --> 01:33:11,920
A new world struggling to be born.
1104
01:33:12,003 --> 01:33:15,507
Too late for feudalism,
too early for democracy.
1105
01:33:16,174 --> 01:33:18,051
Fancy talk for your column.
1106
01:33:18,134 --> 01:33:21,763
I mean, over a drink. How
was Egypt? Oh, sunny and sad.
1107
01:33:21,846 --> 01:33:24,516
After two weeks in Cairo,
you feel sorry for everybody.
1108
01:33:24,599 --> 01:33:26,309
How's Paris?
1109
01:33:27,852 --> 01:33:30,271
Too late for democracy,
too early for feudalism.
1110
01:33:33,775 --> 01:33:36,694
I mean, over a kiss, how's Paris?
1111
01:33:37,278 --> 01:33:39,739
The same, almost the same.
1112
01:33:46,955 --> 01:33:49,082
Your hair, what happened?
1113
01:33:49,165 --> 01:33:50,458
You noticed.
1114
01:33:50,542 --> 01:33:52,794
Where are the blondes
of yesteryear?
1115
01:33:52,877 --> 01:33:56,047
I decided to go natural.
People say it makes me look younger.
1116
01:33:56,131 --> 01:33:58,341
Oh, they're absolutely right.
1117
01:33:58,424 --> 01:34:00,718
You now look exactly 11.
1118
01:34:04,514 --> 01:34:06,182
To those who return.
1119
01:34:06,266 --> 01:34:08,393
I never used to accept toasts in tea.
1120
01:34:09,561 --> 01:34:12,105
You're a finicky, liquor loving man.
1121
01:34:14,065 --> 01:34:15,733
Now, the evening.
1122
01:34:15,817 --> 01:34:18,921
I thought we might skip our dear friends and
go to that place in the markets for dinner,
1123
01:34:18,945 --> 01:34:21,322
because I'm dying for a steak.
And after that, I...
1124
01:34:22,949 --> 01:34:25,160
What's the matter?
Can't we have dinner tonight?
1125
01:34:26,286 --> 01:34:28,204
It's not that, exactly.
1126
01:34:28,913 --> 01:34:30,248
I have a date.
1127
01:34:30,331 --> 01:34:31,457
Cancel him.
1128
01:34:31,541 --> 01:34:33,001
I can't, really.
1129
01:34:33,084 --> 01:34:35,461
He's coming to pick me up here
any minute now.
1130
01:34:36,671 --> 01:34:38,715
Oh, that makes it different, doesn't it?
1131
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Well, can't we shake him?
1132
01:34:41,926 --> 01:34:43,595
No, we can't shake him.
1133
01:34:43,678 --> 01:34:45,597
Oh, the man doesn't live
who can't be shaken.
1134
01:34:45,680 --> 01:34:48,600
“Old friend,” you say, “just arrived from
the horrors of the desert.
1135
01:34:48,683 --> 01:34:52,145
“Just escaped dysentery and religious wars
by the skin of his teeth.
1136
01:34:52,228 --> 01:34:56,232
“Needs soothing and tender attention
for his shattered nerves,” etcetera.
1137
01:34:56,983 --> 01:34:58,943
Sorry, can't be done.
1138
01:35:00,486 --> 01:35:01,946
Why not?
1139
01:35:02,906 --> 01:35:04,407
Are you pleading?
1140
01:35:05,116 --> 01:35:06,618
Maybe I am.
1141
01:35:07,535 --> 01:35:09,037
I thought you never pleaded.
1142
01:35:09,120 --> 01:35:11,331
And neither did I,
because we're both gentlemen.
1143
01:35:11,414 --> 01:35:12,874
Didn't we agree on that?
1144
01:35:12,957 --> 01:35:14,751
Forget what we agreed on.
1145
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Why can't we shake him?
1146
01:35:19,214 --> 01:35:21,341
Because I don't want to.
1147
01:35:29,098 --> 01:35:31,100
The wind's in that direction.
1148
01:35:32,977 --> 01:35:36,189
Variably in that direction.
1149
01:35:36,272 --> 01:35:39,734
We could all have dinner together,
the three of us.
1150
01:35:39,817 --> 01:35:42,445
He's a very nice man. You'd like him.
1151
01:35:43,404 --> 01:35:45,990
I never like any man
the first night I'm in Paris.
1152
01:35:52,664 --> 01:35:54,999
Three months is a long time, isn't it,
1153
01:35:55,875 --> 01:35:57,377
in Paris?
1154
01:35:58,002 --> 01:36:01,047
It isn't a long time,
in Paris or anywhere else.
1155
01:36:03,341 --> 01:36:04,968
Man: Hello, Christina.
1156
01:36:07,387 --> 01:36:09,097
I found the place all right.
1157
01:36:09,180 --> 01:36:11,266
Jack, this is Walter beddoes.
1158
01:36:11,349 --> 01:36:13,518
John haislip. Doctor haislip.
1159
01:36:13,601 --> 01:36:14,727
How do you do?
1160
01:36:14,811 --> 01:36:15,931
Doctor? What kind of doctor?
1161
01:36:15,979 --> 01:36:17,272
He's a surgeon.
1162
01:36:17,355 --> 01:36:19,857
He's very famous in medical circles.
1163
01:36:20,858 --> 01:36:23,236
That's right, Chris. Impress the public.
1164
01:36:24,112 --> 01:36:26,114
He's also in research.
1165
01:36:27,448 --> 01:36:29,284
Really?
1166
01:36:29,367 --> 01:36:32,120
He's an explorer, like Columbus.
1167
01:36:32,203 --> 01:36:34,872
Only instead of a ship, he uses a knife.
1168
01:36:36,291 --> 01:36:38,293
What have you discovered recently,
doctor?
1169
01:36:40,712 --> 01:36:43,965
That the human head
is approximately round
1170
01:36:45,049 --> 01:36:47,885
and contains some very
rich and happy continents.
1171
01:36:51,264 --> 01:36:53,933
What'll it be to drink, doctor?
Oh, a lemonade, please.
1172
01:36:56,060 --> 01:36:57,186
Jack doesn't drink.
1173
01:36:57,270 --> 01:36:59,206
He says it isn't fair for
people who make a living
1174
01:36:59,230 --> 01:37:01,357
out of cutting other people up.
1175
01:37:01,441 --> 01:37:05,737
But when I retire, I'm going to soak it up and
let my hands shake like leaves in the wind.
1176
01:37:06,988 --> 01:37:08,823
Did you have a good time in Egypt?
1177
01:37:08,906 --> 01:37:12,660
I swore a solemn oath I'd forget Egypt
for a month once I got back here.
1178
01:37:12,744 --> 01:37:14,078
I know how you feel.
1179
01:37:14,162 --> 01:37:16,581
The same way I feel
about the hospital sometimes.
1180
01:37:17,582 --> 01:37:19,959
Where is the hospital?
San Francisco.
1181
01:37:22,503 --> 01:37:24,130
Been here long?
1182
01:37:24,213 --> 01:37:25,715
Five weeks.
1183
01:37:27,175 --> 01:37:29,594
The changes that can
take place in five weeks!
1184
01:37:30,386 --> 01:37:31,804
Good lord.
1185
01:37:34,849 --> 01:37:37,352
One more week, and back to the hospital.
1186
01:37:41,356 --> 01:37:43,149
Did you do any sight-seeing?
1187
01:37:43,232 --> 01:37:45,193
Not as much as I'd like.
1188
01:37:45,276 --> 01:37:49,113
I had to visit a few hospitals here
and there and give some lectures.
1189
01:37:49,197 --> 01:37:51,657
I'd have loved to have gone
down south this time of the year,
1190
01:37:51,741 --> 01:37:53,534
place Christina keeps talking about.
1191
01:37:53,618 --> 01:37:54,952
Saint-Paul-de-vence.
1192
01:37:56,662 --> 01:37:58,831
You've been there,
haven't you, mister beddoes?
1193
01:38:00,124 --> 01:38:01,709
Yeah.
1194
01:38:02,460 --> 01:38:04,253
Christina told me.
1195
01:38:08,216 --> 01:38:09,592
Oh, thank you.
1196
01:38:12,303 --> 01:38:14,722
Oh, we'll make it the next trip.
1197
01:38:14,806 --> 01:38:16,641
You're planning to come back again soon?
1198
01:38:16,724 --> 01:38:18,684
In three years.
1199
01:38:18,768 --> 01:38:22,563
I figure I can get away for six weeks
in the summer every three years.
1200
01:38:22,647 --> 01:38:25,066
People don't get so
sick in the summertime.
1201
01:38:28,236 --> 01:38:31,239
Uh, excuse me. I have a couple
of telephone calls to make.
1202
01:38:32,240 --> 01:38:33,574
Downstairs and to the right.
1203
01:38:33,658 --> 01:38:37,370
The woman'll put the calls
through for you. She speaks English.
1204
01:38:37,453 --> 01:38:39,288
Christina doesn't trust my French.
1205
01:38:40,873 --> 01:38:44,919
I sincerely hope you'll be able
to join us for dinner, mister beddoes.
1206
01:38:45,002 --> 01:38:47,981
Well, I made a tentative promise I'd meet
some people, but I'll see what I can do.
1207
01:38:48,005 --> 01:38:49,173
Good.
1208
01:39:00,309 --> 01:39:02,145
That's why the hair's like that, isn't it?
1209
01:39:04,355 --> 01:39:05,857
That's why.
1210
01:39:11,320 --> 01:39:12,780
And the nail-Polish.
1211
01:39:12,864 --> 01:39:14,740
And the nail-Polish.
1212
01:39:14,824 --> 01:39:15,908
And the tea.
1213
01:39:15,992 --> 01:39:17,785
And the tea.
1214
01:39:17,869 --> 01:39:20,037
What did you tell him
about Saint-Paul-de-vence?
1215
01:39:20,621 --> 01:39:22,206
Everything.
1216
01:39:23,708 --> 01:39:25,793
Look up from the damn cup.
1217
01:39:27,670 --> 01:39:29,881
What do you mean by “everything”?
1218
01:39:29,964 --> 01:39:31,549
Everything.
1219
01:39:32,800 --> 01:39:34,302
Why?
1220
01:39:34,385 --> 01:39:37,555
Because I'm going to marry him
next week.
1221
01:39:37,638 --> 01:39:40,725
And I'm going back to
San Francisco with him.
1222
01:39:40,808 --> 01:39:42,369
And you'll come back
here three years from now
1223
01:39:42,393 --> 01:39:45,664
for six weeks in the summertime, because
people don't get so sick in the summertime.
1224
01:39:45,688 --> 01:39:47,106
Exactly. And that's okay?
1225
01:39:47,190 --> 01:39:48,649
Yes.
1226
01:39:48,733 --> 01:39:50,568
You say that too defiantly.
1227
01:39:52,278 --> 01:39:55,323
Don't be clever with me.
I'm through with all that.
1228
01:39:55,406 --> 01:39:56,866
Garcon?
1229
01:39:57,992 --> 01:39:59,219
Bring me another whiskey, please.
1230
01:39:59,243 --> 01:40:01,412
And you,
for the love of god, have a drink.
1231
01:40:01,496 --> 01:40:03,331
Another tea, please. Oui madame.
1232
01:40:08,711 --> 01:40:10,630
Will you answer some questions?
1233
01:40:10,713 --> 01:40:12,089
Yes.
1234
01:40:13,591 --> 01:40:16,844
Do I rate straight answers? Yes.
1235
01:40:18,137 --> 01:40:19,972
What's so great about him?
1236
01:40:20,056 --> 01:40:23,142
What can I be expected to say to that?
1237
01:40:23,226 --> 01:40:27,522
He's brilliant in his work.
He's saved a lot of lives.
1238
01:40:27,605 --> 01:40:32,860
He's pure and dedicated
and a good, gentle, responsible man.
1239
01:40:32,944 --> 01:40:35,321
And now what do you know?
What else?
1240
01:40:36,739 --> 01:40:38,157
And he loves me.
1241
01:40:39,033 --> 01:40:40,576
He loves me.
1242
01:40:41,118 --> 01:40:44,789
I saw, immoderately.
1243
01:40:44,872 --> 01:40:47,124
Immoderately.
1244
01:40:47,959 --> 01:40:49,502
And I love him.
1245
01:40:49,585 --> 01:40:52,338
Once upon a time,
you thought you loved me.
1246
01:40:52,421 --> 01:40:54,674
Once upon a time.
1247
01:40:54,757 --> 01:40:56,425
And with a difference.
1248
01:40:57,843 --> 01:41:02,390
If I stayed with you, in five years,
I'd either hate you or forget you.
1249
01:41:02,473 --> 01:41:05,226
Five years from now,
I won't be able to live without him.
1250
01:41:05,309 --> 01:41:08,479
That's five years from now.
Let's talk about now.
1251
01:41:09,522 --> 01:41:12,650
Would you like to get up from this table
and go off with me tonight?
1252
01:41:13,234 --> 01:41:14,735
Yes.
1253
01:41:16,362 --> 01:41:18,114
But you won't.
1254
01:41:19,657 --> 01:41:21,450
Why not?
1255
01:41:21,534 --> 01:41:24,328
Because I don't live for tonight anymore.
1256
01:41:24,412 --> 01:41:26,122
I don't believe you.
1257
01:41:27,832 --> 01:41:30,126
Let's talk about something else.
1258
01:41:30,209 --> 01:41:32,128
Where are you going on your next trip?
1259
01:41:32,211 --> 01:41:34,630
Kenya? Bonn? Tokyo?
1260
01:41:34,714 --> 01:41:35,923
Why not?
1261
01:41:36,757 --> 01:41:39,302
Because I'm tired of people like you.
1262
01:41:39,385 --> 01:41:44,348
I'm tired of all you spoiled,
hung-over, international darlings.
1263
01:41:44,432 --> 01:41:50,313
I'm tired of correspondents and
photographers and promising junior statesmen.
1264
01:41:50,396 --> 01:41:52,106
I'm tired of all the brilliant young men
1265
01:41:52,189 --> 01:41:54,900
who are constantly
going off to negotiate a treaty
1266
01:41:54,984 --> 01:41:57,778
or report a revolution or die in a war.
1267
01:42:00,072 --> 01:42:01,782
I'm tired of airports.
1268
01:42:03,534 --> 01:42:05,536
I'm tired of seeing people off.
1269
01:42:05,620 --> 01:42:09,582
I'm tired of not being allowed to cry
until the plane gets off the ground.
1270
01:42:12,043 --> 01:42:13,878
I'm tired of answering the telephone.
1271
01:42:13,961 --> 01:42:16,297
I'm tired of being so damn prompt.
1272
01:42:18,591 --> 01:42:21,761
I'm tired of sitting down to dinner next
to people I used to love
1273
01:42:21,844 --> 01:42:24,555
and being polite to their Greeks.
1274
01:42:25,723 --> 01:42:28,643
I'm tired of being
handed around the group.
1275
01:42:31,354 --> 01:42:35,483
I'm tired of being more in love with
people than they are with me.
1276
01:42:35,566 --> 01:42:37,568
Does that answer your question?
1277
01:42:40,780 --> 01:42:42,114
More or less.
1278
01:42:42,198 --> 01:42:45,993
When you left for Egypt, I decided.
1279
01:42:46,077 --> 01:42:50,998
I leaned against the railing and watched
them refueling all those monstrous planes.
1280
01:42:51,082 --> 01:42:54,293
And I dried the tears and I decided...
1281
01:42:54,377 --> 01:42:58,589
The next time, it was going to be someone
who would be shattered when I took off.
1282
01:43:00,800 --> 01:43:02,343
And you found him?
1283
01:43:02,426 --> 01:43:04,679
And I found him.
1284
01:43:04,762 --> 01:43:06,764
And I'm not going to shatter him.
1285
01:43:15,356 --> 01:43:16,941
Christina, look at me.
1286
01:43:22,279 --> 01:43:23,906
Christina.
1287
01:43:27,284 --> 01:43:29,620
Write me in San Francisco.
1288
01:43:38,170 --> 01:43:39,672
I'd better go.
1289
01:43:42,133 --> 01:43:45,553
God, I'm getting senile.
1290
01:43:45,636 --> 01:43:47,847
I'm tempted to cry in restaurants.
1291
01:43:49,682 --> 01:43:51,517
I don't want to wait for the check.
1292
01:43:52,560 --> 01:43:55,938
Tell your friend I'm sorry,
I can't make dinner.
1293
01:43:56,021 --> 01:43:58,232
And that I apologize for
leaving him with the bill.
1294
01:43:58,315 --> 01:44:01,235
That's all right. He'd be happy to pay.
89590