All language subtitles for Get.smart.1965.S05E03.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,155 --> 00:00:10,749 Man over P.A.: All passengers now disembarking 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,852 from flight 101, please report immediately to customs. 3 00:00:16,763 --> 00:00:19,459 - Psst, Max. - Oh, hi, Chief. 4 00:00:19,499 --> 00:00:21,899 - I'll be with you in a minute. - Max, how's it going? 5 00:00:21,935 --> 00:00:24,062 Great. How do you like 'em? 6 00:00:24,104 --> 00:00:26,766 Max, I'm talking about the mission. Forget about the diapers. 7 00:00:26,807 --> 00:00:28,775 Well, I can't forget about the diapers, Chief. 8 00:00:28,809 --> 00:00:31,175 After all, I'm gonna become a father. I have to practice. 9 00:00:31,211 --> 00:00:33,645 Max, KAOS is trying to smuggle 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,477 a deadly explosive into the country, 11 00:00:35,515 --> 00:00:37,449 and you're supposed to be on the lookout for it. 12 00:00:37,484 --> 00:00:40,112 - I know that, Chief. - Then start checking through my luggage 13 00:00:40,153 --> 00:00:41,711 like I'm a passenger. I'll fill you in 14 00:00:41,755 --> 00:00:43,518 on all the information we have up to now. 15 00:00:43,557 --> 00:00:44,615 Right, Chief. 16 00:00:44,658 --> 00:00:47,149 The formula is divided into three parts-- 17 00:00:47,194 --> 00:00:49,128 Chief, do you have the keys to this thing? 18 00:00:49,162 --> 00:00:50,993 Oh, yes. 19 00:00:51,031 --> 00:00:53,522 The first part has already been smuggled into this country. 20 00:00:53,567 --> 00:00:55,831 Max, why did you do that? 21 00:00:55,869 --> 00:00:57,837 Well, you asked me to treat you like a customer, 22 00:00:57,871 --> 00:00:59,805 and here at customs, that's the way we treat 'em. 23 00:01:01,641 --> 00:01:03,268 According to our information, 24 00:01:03,310 --> 00:01:05,972 part two of the formula is going to be sent through today, 25 00:01:06,012 --> 00:01:08,708 but we don't know whether it's coming through by boat or by plane. 26 00:01:08,749 --> 00:01:10,683 Where'd you get these shorts, Chief? 27 00:01:10,717 --> 00:01:13,618 Never mind the shorts. Now I've got men stationed at the pier. 28 00:01:13,653 --> 00:01:15,348 - Your job-- - What size are these shorts? 29 00:01:15,389 --> 00:01:18,881 - 36. Your job is-- - These are no 36, Chief. 30 00:01:18,925 --> 00:01:22,292 - All right, Max. 38. - They're more like a 40, Chief. 31 00:01:22,329 --> 00:01:25,594 All right, 40 if it makes you happy. Now give me those shorts. 32 00:01:27,567 --> 00:01:30,764 Max, I can't stress upon you the importance of this mission. 33 00:01:30,804 --> 00:01:34,365 You must not let that second part of the formula get through! 34 00:01:34,408 --> 00:01:36,308 I'll check with you later. 35 00:01:36,343 --> 00:01:39,403 Uh, hold it, Chief. I'd better mark that so they'll let you through. 36 00:01:48,789 --> 00:01:50,450 Okay, next! 37 00:01:52,492 --> 00:01:55,586 Okay, may I ask what you're bringing into the country? 38 00:01:58,198 --> 00:02:00,189 Okay, you can go ahead. 39 00:02:00,233 --> 00:02:02,997 I can see what you're bringing into the country. 40 00:02:07,841 --> 00:02:10,036 Okay, who's next? 41 00:02:10,076 --> 00:02:12,544 - I am. - Well, you're a little young 42 00:02:12,579 --> 00:02:14,240 to be traveling alone, aren't you? 43 00:02:14,281 --> 00:02:17,648 No, that's my doll. I'm down here, mister. 44 00:02:17,684 --> 00:02:20,653 Oh. Well, you're the youngest ventriloquist I've ever seen. 45 00:02:20,687 --> 00:02:23,053 - I'm not a ventriloquist. - Well, you should be. 46 00:02:23,089 --> 00:02:25,580 You're the greatest I've ever heard. Where's your mommy and daddy? 47 00:02:25,625 --> 00:02:28,856 They're waiting to meet me. I was away visiting my grandma. 48 00:02:28,895 --> 00:02:30,863 Oh. Well, you can go ahead right through. 49 00:02:30,897 --> 00:02:32,728 We don't want to keep your mommy and daddy waiting. 50 00:02:32,766 --> 00:02:34,097 Thank you, mister. 51 00:02:39,739 --> 00:02:42,708 Good. Valerie's waiting. 52 00:02:42,742 --> 00:02:45,973 You brought the second part of the formula? 53 00:02:46,012 --> 00:02:48,105 ( deep masculine voice ) Yeah, it's in the doll, 54 00:02:48,148 --> 00:02:49,911 just like the other one. 55 00:02:59,826 --> 00:03:02,420 ( theme music playing ) 56 00:04:03,924 --> 00:04:05,653 Yes. 57 00:04:07,961 --> 00:04:09,394 I see. 58 00:04:12,165 --> 00:04:14,133 Thank you very much. 59 00:04:14,167 --> 00:04:16,431 Well, it's definite, Max. The little girl 60 00:04:16,469 --> 00:04:19,336 you let through customs was not a little girl. 61 00:04:19,372 --> 00:04:21,670 Well, she certainly wasn't a big girl, Chief. 62 00:04:21,708 --> 00:04:25,235 - She was only that high. - Max, it wasn't a little girl at all. 63 00:04:25,278 --> 00:04:28,839 - It was a little man! - Chief, that is ridiculous! 64 00:04:28,882 --> 00:04:32,113 I was there, you weren't. I'm telling you that it was a little girl 65 00:04:32,152 --> 00:04:35,883 with blonde, curly hair. And she was a great ventriloquist. 66 00:04:35,922 --> 00:04:39,016 Max, it was Little Louie Dunlap, a KAOS courier! 67 00:04:39,059 --> 00:04:42,995 - Well, he could've fooled me. - He did fool you! 68 00:04:43,029 --> 00:04:45,998 Does that mean that KAOS has the second part of the formula now, Chief? 69 00:04:46,032 --> 00:04:49,229 I'm afraid so, 99. They managed to get both parts in the country 70 00:04:49,269 --> 00:04:52,932 in less than-- let me have that. 71 00:04:54,975 --> 00:04:56,806 In less than two weeks! 72 00:04:56,843 --> 00:04:59,869 If they succeed in getting the third part in, we're in big trouble. 73 00:04:59,913 --> 00:05:02,575 What do you think they plan to do with the formula once it's complete? 74 00:05:02,616 --> 00:05:05,346 They plan to change the structure of the United States. 75 00:05:05,385 --> 00:05:07,376 - What? - Let me show you. 76 00:05:09,322 --> 00:05:12,257 Now this map was stolen by one of our CONTROL agents 77 00:05:12,292 --> 00:05:13,953 from KAOS headquarters. Take a look at it. 78 00:05:15,295 --> 00:05:17,490 Max, will you stop playing around with that diaper 79 00:05:17,530 --> 00:05:19,395 and look at this map? 80 00:05:19,432 --> 00:05:22,094 - Sorry about that, Chief. - Now, Max, 81 00:05:22,135 --> 00:05:25,332 - something is missing from this map. - California! 82 00:05:25,372 --> 00:05:27,465 This is the way the United States will look 83 00:05:27,507 --> 00:05:28,667 if KAOS succeeds in getting 84 00:05:28,708 --> 00:05:30,869 the third part of that formula into the country. 85 00:05:30,910 --> 00:05:33,936 - I don't understand, Chief. - With that formula completed, 86 00:05:33,980 --> 00:05:37,472 KAOS will be able to make the most powerful explosive known to man. 87 00:05:37,517 --> 00:05:39,508 Well, I still don't understand, Chief. 88 00:05:39,552 --> 00:05:42,851 Are you saying that KAOS wants to blow California off the map? 89 00:05:42,889 --> 00:05:45,289 - Exactly. - But why California? 90 00:05:45,325 --> 00:05:47,953 Because some of our biggest missile bases are located in California. 91 00:05:47,994 --> 00:05:51,327 And some of our best television shows come from there too, 99. 92 00:05:51,364 --> 00:05:53,696 California is expecting an earthquake. 93 00:05:53,733 --> 00:05:55,496 Now this is a perfect alibi for KAOS. 94 00:05:55,535 --> 00:05:57,230 They blow California into the ocean, 95 00:05:57,270 --> 00:05:59,204 and everybody will blame it on the earthquake. 96 00:05:59,239 --> 00:06:01,764 - But Chief, if that were to happen-- - That's right. 97 00:06:01,808 --> 00:06:04,902 - It would be a disaster! - And some disaster. 98 00:06:04,944 --> 00:06:08,380 Just think, Ronald Reagan will have to go back to making movies again. 99 00:06:08,415 --> 00:06:10,815 That's not the disaster I was talking about, Max. 100 00:06:10,850 --> 00:06:13,080 Oh no? Think about it. 101 00:06:13,119 --> 00:06:15,087 ( phone buzzing ) 102 00:06:15,121 --> 00:06:17,180 I'm sorry, that's my new secret phone. 103 00:06:17,223 --> 00:06:19,487 I'm the only one who is supposed to know where that phone 104 00:06:19,526 --> 00:06:20,584 is hidden in this office. 105 00:06:20,627 --> 00:06:22,993 That's okay, Chief. We'll wait in the outer office. 106 00:06:23,029 --> 00:06:25,020 Come on, 99. 107 00:06:37,911 --> 00:06:40,641 - Good afternoon, sir. - Hi, Chief. This is Larrabee. 108 00:06:40,680 --> 00:06:43,171 Larrabee, how'd you get the number of my secret phone?! 109 00:06:43,216 --> 00:06:46,049 - I looked it up in the phone book. - It's in the phone book?! 110 00:06:46,086 --> 00:06:48,520 It's listed in the classified pages under "Secrets." 111 00:06:48,555 --> 00:06:50,523 I just found the cab driver 112 00:06:50,557 --> 00:06:52,582 who picked up Little Louie Dunlap at the pier. 113 00:06:52,625 --> 00:06:54,525 Great work, Larrabee. Get him in here immediately. 114 00:06:54,561 --> 00:06:56,153 Well, first we'll have to capture him. 115 00:06:56,196 --> 00:06:58,187 Not Dunlap, the cab driver! 116 00:06:58,231 --> 00:07:01,291 Oh, I can't. He refuses to come now. He's on duty. 117 00:07:01,334 --> 00:07:03,063 Then we'll go down there. Where is he? 118 00:07:03,103 --> 00:07:05,799 He's parked at a cab stand at 4th and Fulton. 119 00:07:14,581 --> 00:07:16,742 That won't be necessary. We're not going anyplace. 120 00:07:16,783 --> 00:07:18,876 - We're just gonna talk. - I know that, but anytime 121 00:07:18,918 --> 00:07:21,386 anybody gets into the cab, I'm supposed to throw the meter on. 122 00:07:21,421 --> 00:07:24,083 How do you determine how much to charge people who just talk? 123 00:07:24,124 --> 00:07:26,684 Well, it's 35¢ for the first three sentences, 124 00:07:26,726 --> 00:07:29,126 and 10¢ a word thereafter. 125 00:07:29,162 --> 00:07:31,027 You picked up a little blonde girl 126 00:07:31,064 --> 00:07:33,294 carrying a doll at the airport yesterday, didn't you? 127 00:07:33,333 --> 00:07:35,392 Yeah. She was with a tall man-- 128 00:07:35,435 --> 00:07:37,403 Hey! Look where you're going! 129 00:07:37,437 --> 00:07:39,371 --with a beard. I remember them well. 130 00:07:39,405 --> 00:07:43,637 - Where'd you drop them off? - Uh, let's see. 131 00:07:43,676 --> 00:07:47,703 727 South Cleveland at a place called-- 132 00:07:47,747 --> 00:07:50,443 Come on! Come on! I haven't got all day! 133 00:07:50,483 --> 00:07:53,384 --"Miss Valerie's School for Expectant Fathers." 134 00:07:53,419 --> 00:07:56,115 All right! The same to you! 135 00:07:57,190 --> 00:07:59,158 Listen, I hope I'm not out of line, 136 00:07:59,192 --> 00:08:00,887 but seeing as we're standing still, 137 00:08:00,927 --> 00:08:02,588 why do you keep yelling at the other cars? 138 00:08:02,629 --> 00:08:05,928 - Force of habit. - You've been very helpful. Thank you. 139 00:08:05,965 --> 00:08:07,159 Max, pay the man. 140 00:08:09,736 --> 00:08:12,136 That'll be $3.40. 141 00:08:12,172 --> 00:08:14,834 - $3.40?! - Yeah. 142 00:08:14,874 --> 00:08:16,774 Chief, we should've walked and talked. 143 00:08:16,810 --> 00:08:19,643 Listen, fella. I know you may not realize this, 144 00:08:19,679 --> 00:08:21,738 but the information that you just gave us 145 00:08:21,781 --> 00:08:24,306 could be of vital importance to this country. 146 00:08:24,350 --> 00:08:27,148 - You're kidding. - No, I'm not kidding. 147 00:08:27,187 --> 00:08:29,155 Now I'm not supposed to tell you this, 148 00:08:29,189 --> 00:08:31,054 but we happen to be secret agents. 149 00:08:31,090 --> 00:08:32,717 And what you have just told us 150 00:08:32,759 --> 00:08:35,250 could mean that millions of your fellow Americans 151 00:08:35,295 --> 00:08:37,559 can continue to live in a country 152 00:08:37,597 --> 00:08:39,064 that is the home of the brave 153 00:08:39,098 --> 00:08:41,032 and the land of the free. 154 00:08:41,067 --> 00:08:43,001 You mean what I just told you guys 155 00:08:43,036 --> 00:08:45,334 - is gonna help my country? - That's right. 156 00:08:46,506 --> 00:08:49,771 Gee, that makes a guy feel kinda good all over. 157 00:08:49,809 --> 00:08:53,336 - Well, it should. - Okay, make it $3 even. 158 00:08:55,748 --> 00:08:57,477 Woman: All right, gentlemen. 159 00:08:57,517 --> 00:08:59,781 So much for the care of the infant in cases of colic. 160 00:08:59,819 --> 00:09:03,346 Now, for the benefit of our two new students, 161 00:09:03,389 --> 00:09:06,187 Mr. Clark and Mr. Smart, 162 00:09:06,226 --> 00:09:08,524 shall we go over the procedure-- 163 00:09:08,561 --> 00:09:11,291 the correct procedure-- for bathing the baby? 164 00:09:11,331 --> 00:09:14,960 Now as you remember, the first thing that we must do 165 00:09:15,001 --> 00:09:18,300 is test the temperature by dipping our elbow into the water. 166 00:09:18,338 --> 00:09:20,135 If you would do that, please. 167 00:09:25,011 --> 00:09:27,309 Max, you're supposed to roll up your sleeve. 168 00:09:27,347 --> 00:09:30,373 Oh. It's okay, Chief. It's drip-dry. 169 00:09:30,416 --> 00:09:33,476 Now holding the baby thusly-- 170 00:09:34,854 --> 00:09:36,617 can you all see? 171 00:09:36,656 --> 00:09:39,318 We place the baby gently in the bassinet 172 00:09:39,359 --> 00:09:41,850 - and proceed to bathe it. - Well, what do you think? 173 00:09:41,895 --> 00:09:43,692 I don't know, Max. 174 00:09:43,730 --> 00:09:46,255 All the rest of the students look okay to me, 175 00:09:46,299 --> 00:09:48,426 but I don't know about Miss Valerie. 176 00:09:48,468 --> 00:09:51,960 Are you kidding? She looks a lot better to me than the students. 177 00:09:52,005 --> 00:09:55,236 Max, if what the cab driver told us was true, 178 00:09:55,275 --> 00:09:57,402 The second part of that formula must be here somewhere. 179 00:09:57,443 --> 00:10:00,241 - Yeah, but where? - Shh. Here she comes. 180 00:10:00,280 --> 00:10:03,943 - Mr. Smart, how are you doing? - Oh, fine. Fine, thank you. 181 00:10:03,983 --> 00:10:07,919 Uh, do you know the difference between the head and the feet? 182 00:10:07,954 --> 00:10:11,390 Hmm? Oh, sure. These are the feet and the head is down there somewhere. 183 00:10:11,424 --> 00:10:15,292 I think you'll find that if you keep the head above water, 184 00:10:15,328 --> 00:10:18,764 - your baby will be much happier. - Thank you. 185 00:10:18,798 --> 00:10:21,323 Now, gentlemen, if you'll please dress your babies. 186 00:10:21,367 --> 00:10:24,359 - ( phone ringing ) - Uh, would you excuse me a moment? 187 00:10:27,573 --> 00:10:30,736 - Hello? - Valerie? Mondo. 188 00:10:30,777 --> 00:10:33,940 Carney is here with the third part of the formula. 189 00:10:33,980 --> 00:10:36,847 I can't tell you how happy this makes me. Are you at the airport? 190 00:10:36,883 --> 00:10:39,249 No, we're in a phone booth down the street from your place. 191 00:10:39,285 --> 00:10:41,310 Give me just a moment to clear the classroom. 192 00:10:41,354 --> 00:10:43,754 It could be in that supply room, Max. 193 00:10:43,790 --> 00:10:46,020 It's the only door in the room that's locked. 194 00:10:46,059 --> 00:10:48,584 Of course, Chief. It's gotta be the supply room. 195 00:10:48,628 --> 00:10:50,892 We'll have to come up with some clever way 196 00:10:50,930 --> 00:10:53,990 - of taking a look in that room. - Let me handle that, Chief. 197 00:10:54,033 --> 00:10:55,898 - Uh, Miss Valerie? - Yes? 198 00:10:55,935 --> 00:10:58,233 Could I take a look in the supply room? 199 00:10:58,271 --> 00:10:59,260 Of course not. 200 00:10:59,305 --> 00:11:01,569 I keep my personal things in there. 201 00:11:01,607 --> 00:11:02,972 That's why it's locked. 202 00:11:03,009 --> 00:11:05,034 I'll have to think of another clever way, Chief. 203 00:11:05,078 --> 00:11:07,638 - Don't bother. - Valerie: I'm terribly sorry, students, 204 00:11:07,680 --> 00:11:11,241 but an emergency has arisen. I'm afraid I'll have to cut the class short. 205 00:11:11,284 --> 00:11:14,378 But I want all of you to take your dolls home with you 206 00:11:14,420 --> 00:11:16,149 and practice bathing them. 207 00:11:16,189 --> 00:11:18,521 And don't forget to bring them back next week. 208 00:11:20,226 --> 00:11:23,161 Good night. Good night. See you next week. 209 00:11:23,196 --> 00:11:25,528 - Good night. - Good night. 210 00:11:25,565 --> 00:11:27,226 Good night. 211 00:11:29,669 --> 00:11:32,069 - Good night. - Good night, Mr. Clark. 212 00:11:33,072 --> 00:11:34,869 Shut the door, Mondo. 213 00:11:46,219 --> 00:11:49,416 Now at long last we can put the entire formula together. 214 00:11:49,455 --> 00:11:52,549 All right, Mondo. Pull the string on the first doll. 215 00:11:53,559 --> 00:11:56,153 Doll: My name is Mary Lou. 216 00:11:56,195 --> 00:11:57,992 Man's voice: Two parts hydrogen dexochloride. 217 00:11:58,031 --> 00:12:01,467 All right. Now the second doll. 218 00:12:02,468 --> 00:12:04,800 Doll: My name is Mary Lou. 219 00:12:04,837 --> 00:12:06,805 Man's voice: One part laudanum solution. 220 00:12:06,839 --> 00:12:09,273 And now for the third and final part. 221 00:12:10,910 --> 00:12:13,708 Doll: My name is Mary Lou. 222 00:12:13,746 --> 00:12:15,680 I hate fresh boys. 223 00:12:18,484 --> 00:12:20,816 I have a little doggy. 224 00:12:20,853 --> 00:12:22,821 What is this? 225 00:12:22,855 --> 00:12:25,380 Doll: My name is Mary Lou. 226 00:12:25,425 --> 00:12:28,258 - Doublecross us? - Wait, wait. 227 00:12:28,294 --> 00:12:30,956 When Carney collided with that new student, Smart, 228 00:12:30,997 --> 00:12:32,624 they dropped the dolls. 229 00:12:32,665 --> 00:12:35,896 Smart must've given him back the wrong doll by mistake. 230 00:12:35,935 --> 00:12:40,099 Yes, we've got to get that doll back before he discovers the secret. 231 00:12:40,139 --> 00:12:43,370 - Do you know where he lives? - Yes, I have his address in my files. 232 00:12:43,409 --> 00:12:45,502 Mondo, you must go there immediately and get the doll back. 233 00:12:45,545 --> 00:12:47,479 Don't worry. 234 00:12:47,513 --> 00:12:49,845 I'll get that doll back one way... 235 00:12:49,882 --> 00:12:52,077 or the other. 236 00:13:04,564 --> 00:13:06,555 ( knocking ) 237 00:13:08,234 --> 00:13:10,566 - Who is it? - Max: It's me, honey. 238 00:13:10,603 --> 00:13:13,197 - What's the password? - I lost my wallet. 239 00:13:13,239 --> 00:13:15,935 - That's not the password. - I know, but I had the password 240 00:13:15,975 --> 00:13:17,772 written on a piece of paper in my wallet. 241 00:13:17,810 --> 00:13:20,005 That's Max. 242 00:13:20,046 --> 00:13:23,345 - Hello, Max. I'm so glad you're home. - Hi, 99. 243 00:13:24,584 --> 00:13:26,575 What are you doing with that doll? 244 00:13:26,619 --> 00:13:29,179 Oh, this is one of the dolls from Miss Valerie's School. 245 00:13:29,222 --> 00:13:31,053 She let me take it home tonight to play with it-- 246 00:13:31,090 --> 00:13:34,287 - uh, practice with it. - It's adorable. 247 00:13:34,327 --> 00:13:36,352 Look, it's the talking kind. 248 00:13:36,395 --> 00:13:38,863 Doll: My name is Mary Lou. 249 00:13:38,898 --> 00:13:40,866 Did you find anything today? 250 00:13:40,900 --> 00:13:42,993 Yes, well, I did find out one thing, 99-- 251 00:13:43,035 --> 00:13:45,799 I found out that it's better if you roll your sleeve up 252 00:13:45,838 --> 00:13:47,601 before you dip your elbow in the water. 253 00:13:47,640 --> 00:13:49,540 No, I mean about the formula. 254 00:13:49,575 --> 00:13:51,338 Well, the baby's formula, 255 00:13:51,377 --> 00:13:52,810 that doesn't come up for three weeks. 256 00:13:52,845 --> 00:13:55,279 No, Max. The formula for the explosive. 257 00:13:55,314 --> 00:13:58,249 The Chief and I didn't get a chance to get around to that, 99. 258 00:13:58,284 --> 00:14:00,479 - but we're going back later tonight. - Aww. 259 00:14:00,520 --> 00:14:02,784 You must be exhausted. Let me draw you a bath. 260 00:14:02,822 --> 00:14:04,653 - Okay. - ( knocking ) 261 00:14:04,690 --> 00:14:06,715 Be quiet. 262 00:14:06,759 --> 00:14:09,557 - Do you think it might be KAOS? - Either that or your mother. 263 00:14:09,595 --> 00:14:12,723 - Max! - You go ahead and draw my bath, 264 00:14:12,765 --> 00:14:14,892 - I'll take care of the door. - Right. 265 00:14:21,140 --> 00:14:22,198 Yes? 266 00:14:22,241 --> 00:14:23,833 I'm sorry to interrupt you at this hour, 267 00:14:23,876 --> 00:14:26,344 but my car broke down. May I use your phone? 268 00:14:26,379 --> 00:14:28,506 Oh, certainly. It's right over there on the desk-- 269 00:14:28,548 --> 00:14:31,483 - uh, the desk. - Thank you. 270 00:14:34,187 --> 00:14:36,747 Uh, if you need anything, I'll be upstairs-- 271 00:14:36,789 --> 00:14:39,349 - uh, upstairs. - Thank you. 272 00:14:48,034 --> 00:14:50,298 Your bath will be ready in a minute, love. 273 00:14:50,336 --> 00:14:53,203 - Who was at the door? - Some guy's car broke down 274 00:14:53,239 --> 00:14:55,605 - and he asked to use the phone. - Oh. 275 00:14:57,143 --> 00:15:00,271 Max, why would he come all the way up here? 276 00:15:00,313 --> 00:15:02,713 Why wouldn't he just try one of the apartments on the first floor? 277 00:15:02,748 --> 00:15:05,012 I don't know. Maybe there was nobody home. 278 00:15:05,051 --> 00:15:08,543 On the whole first floor? What about the pay phone in the lobby? 279 00:15:08,588 --> 00:15:11,614 - He could've used that. - Well, maybe he didn't have any change. 280 00:15:11,657 --> 00:15:14,956 I don't like it. I don't think he ought to be down there by himself. 281 00:15:15,962 --> 00:15:18,590 99, why are you always so suspicious? 282 00:15:18,631 --> 00:15:21,156 Some poor guy comes along, his car breaks down, 283 00:15:21,200 --> 00:15:23,134 he sees the light shining in our window, 284 00:15:23,169 --> 00:15:27,128 so he comes upstairs and asks us if he can please use our phone, 285 00:15:27,173 --> 00:15:29,539 and right away you think something wrong is happening. 286 00:15:29,575 --> 00:15:32,510 I don't know, Max. I just don't feel right about it. 287 00:15:33,512 --> 00:15:35,412 Okay, 99. 288 00:15:35,448 --> 00:15:37,348 If it'll make you feel any better, 289 00:15:37,383 --> 00:15:39,943 I'll go down and wait until he finishes the phone call. 290 00:15:48,427 --> 00:15:52,090 Hey! What's going on here? 291 00:15:52,131 --> 00:15:55,498 All right, where is it? 292 00:15:55,534 --> 00:15:57,900 I told you, It's right there on top of the desk. 293 00:15:57,937 --> 00:16:00,701 Max, why are you-- what happened? 294 00:16:00,740 --> 00:16:03,402 Nothing, 99. He just couldn't find the telephone. 295 00:16:03,442 --> 00:16:05,410 I told him it was right here on top of the desk. 296 00:16:05,444 --> 00:16:07,935 I want the doll. 297 00:16:07,980 --> 00:16:10,574 Hey, wait a minute, fella. That happens to be my wife. 298 00:16:10,616 --> 00:16:13,380 I don't want her. I want the doll 299 00:16:13,419 --> 00:16:15,819 you brought home from Miss Valerie's school. 300 00:16:15,855 --> 00:16:17,823 Oh, that doll. Yes. 301 00:16:17,857 --> 00:16:20,189 And I want it now. 302 00:16:20,226 --> 00:16:23,320 - He wants it now. - Well, we'd better give it to him, Max. 303 00:16:23,362 --> 00:16:26,263 It's only a doll, after all. It's in the bedroom. I'll get it. 304 00:16:28,067 --> 00:16:31,230 She'd better get it, because if she doesn't get it, 305 00:16:31,270 --> 00:16:33,704 you get it. Got it? 306 00:16:33,739 --> 00:16:36,401 - Got it. - All right, move over there. 307 00:16:36,442 --> 00:16:38,740 Fast, fast, fast. Come, come, come, come. 308 00:16:38,778 --> 00:16:41,269 Hurry. All right. Now throw me the doll. 309 00:16:43,883 --> 00:16:47,148 - Don't do anything foolish. - Now you tell me? 310 00:16:49,021 --> 00:16:53,321 I'm leaving now. Don't try to follow me. 311 00:16:57,963 --> 00:17:00,295 Okay, 99, that is it. 312 00:17:00,333 --> 00:17:02,665 - We're getting out. - What do you mean, Max? 313 00:17:02,702 --> 00:17:06,160 When it comes to the point that a man can come to your apartment 314 00:17:06,205 --> 00:17:08,469 in the middle of the night, take out a gun 315 00:17:08,507 --> 00:17:09,633 and take away your doll, 316 00:17:09,675 --> 00:17:12,337 that's when it's time to get out of the neighborhood. 317 00:17:12,378 --> 00:17:15,245 Max, when Little Louie Dunlap 318 00:17:15,281 --> 00:17:16,839 smuggled the second part of the formula 319 00:17:16,882 --> 00:17:19,146 past you at customs, wasn't he carrying a doll? 320 00:17:19,185 --> 00:17:21,244 You're right, 99. 321 00:17:21,287 --> 00:17:24,688 And that doll looked exactly like that doll. 322 00:17:24,724 --> 00:17:27,090 But that must be how they're smuggling in the formula-- 323 00:17:27,126 --> 00:17:29,117 - in dolls! - Of course. 324 00:17:29,161 --> 00:17:31,186 And Miss Valerie's place is the drop-off. 325 00:17:31,230 --> 00:17:32,288 I'm going back down there. 326 00:17:32,331 --> 00:17:34,595 You tell the Chief to meet me there as quickly as he can. 327 00:17:35,701 --> 00:17:37,999 Mondo: There is no possible way 328 00:17:38,037 --> 00:17:40,369 anyone can connect us together. 329 00:17:40,406 --> 00:17:43,341 Valerie: That's good. We must get to the airport 330 00:17:43,376 --> 00:17:45,776 in 45 minutes and catch that flight, whatever happens. 331 00:17:45,811 --> 00:17:49,144 ( Mondo whispering ) I wouldn't worry. Of course we can be there. 332 00:17:49,181 --> 00:17:53,811 This was a brilliant plan, 333 00:17:53,853 --> 00:17:58,483 smuggling the secrets in dolls. 334 00:18:11,537 --> 00:18:13,528 ( door thuds ) 335 00:18:43,736 --> 00:18:45,567 ( thuds ) 336 00:18:50,242 --> 00:18:53,211 How nice of you to drop in, Mr. Smart. 337 00:18:57,616 --> 00:18:59,777 You said you wanted to see what was in this room. 338 00:18:59,819 --> 00:19:01,787 Well, not really. I could-- 339 00:19:06,625 --> 00:19:08,456 Of course. 340 00:19:08,494 --> 00:19:12,624 The old secret-supply-room- in-the-supply-room trick. 341 00:19:12,665 --> 00:19:15,429 - Carney, tie him up. - There's no time for that. 342 00:19:15,468 --> 00:19:17,732 Our plane leaves for Los Angeles in 20 minutes. 343 00:19:17,770 --> 00:19:19,431 Get the dolls with the formula. 344 00:19:22,308 --> 00:19:23,741 Now, Mr. Smart, 345 00:19:23,776 --> 00:19:26,074 I'm going to give you a sporting chance. 346 00:19:27,313 --> 00:19:29,042 There are six dolls in this room. 347 00:19:29,081 --> 00:19:32,608 As you already know each one has a string hanging from its back. 348 00:19:32,651 --> 00:19:36,348 The string on one of those dolls is going to open the door to this room. 349 00:19:36,388 --> 00:19:40,324 I see. Then it's just a question of how much time 350 00:19:40,359 --> 00:19:42,293 it takes me to find the doll with the right string 351 00:19:42,328 --> 00:19:43,386 to get out of this room. 352 00:19:43,429 --> 00:19:47,263 Correct. However, one of the dolls in this room contains a bomb. 353 00:19:47,299 --> 00:19:49,267 So if you pull that doll's string, 354 00:19:49,301 --> 00:19:51,633 this room will be blown to bits. 355 00:19:51,670 --> 00:19:55,128 Hmm, sort of a Russian roulette with dolls. 356 00:19:55,174 --> 00:19:56,903 Yes. 357 00:19:56,942 --> 00:20:00,070 Just a moment. Supposing that I don't pull 358 00:20:00,112 --> 00:20:02,637 the string on any of the dolls? 359 00:20:02,681 --> 00:20:05,809 Supposing I just wait here until somebody comes and finds me? 360 00:20:05,851 --> 00:20:08,183 Unfortunately, my dear Mr. Smart, 361 00:20:08,220 --> 00:20:10,245 there's only enough air left in this room 362 00:20:10,289 --> 00:20:12,086 to last 30 minutes. 363 00:20:13,392 --> 00:20:16,361 Oh yeah? Well, supposing I hold my breath? 364 00:20:36,715 --> 00:20:39,843 Doll: My name is Mary Lou. 365 00:20:39,885 --> 00:20:42,911 You don't know how happy I am to hear that. 366 00:20:47,793 --> 00:20:49,624 ( gunshot ) 367 00:20:50,896 --> 00:20:52,887 - Max? - There's nobody here. 368 00:20:52,932 --> 00:20:55,298 - Wait a minute, the supply room. - What's in there, Chief? 369 00:20:55,334 --> 00:20:57,325 I don't know, 99, but I'm going to find out. 370 00:20:58,504 --> 00:21:00,369 Max, are you in there? 371 00:21:11,650 --> 00:21:14,084 My name is Mary Lou. 372 00:21:14,119 --> 00:21:15,677 Stand back, 99. 373 00:21:20,192 --> 00:21:22,956 There's nothing in here except those baby things on the shelf. 374 00:21:22,995 --> 00:21:25,122 Why would they keep things like this under lock and key? 375 00:21:25,164 --> 00:21:26,654 Maybe there's something behind them. 376 00:21:35,240 --> 00:21:37,731 Max! Thank heavens you're all right! 377 00:21:37,776 --> 00:21:40,006 Of course I'm all right. Chief, you got here just in time. 378 00:21:40,045 --> 00:21:42,206 - Where are they headed? - They're on their way to the airport. 379 00:21:42,247 --> 00:21:44,010 They're leaving for Los Angeles in five minutes. 380 00:21:44,049 --> 00:21:46,210 Larrabee's stationed there. I'll call and have him stop them! 381 00:21:46,251 --> 00:21:47,980 I can tell you exactly what they look like. 382 00:21:56,562 --> 00:22:00,362 Man over P.A.: Flight 407 for Los Angeles now boarding. 383 00:22:00,399 --> 00:22:02,196 Hold it. I'm a government agent. 384 00:22:02,234 --> 00:22:04,464 - I want to see some identification. - What seems to be the trouble? 385 00:22:04,503 --> 00:22:06,266 Just checking their identification. 386 00:22:06,305 --> 00:22:09,365 You three better get going. Your flight leaves in less than five minutes. 387 00:22:09,408 --> 00:22:11,603 Thank you very much. 388 00:22:20,719 --> 00:22:22,584 But didn't it strike you funny 389 00:22:22,621 --> 00:22:25,146 that the pilot, the copilot and a stewardess 390 00:22:25,190 --> 00:22:27,522 were all carrying dolls?! 391 00:22:27,559 --> 00:22:30,153 Now that you mention it, that is strange. 392 00:22:31,897 --> 00:22:34,764 99, Max, we've got to beat that plane to Los Angeles. 393 00:22:37,336 --> 00:22:40,828 Larrabee, how can you be so stupid? 394 00:22:40,873 --> 00:22:42,932 99: Come on, Max! 395 00:22:54,653 --> 00:22:58,350 Man over PA: Flight 407 now arriving from Washington. 396 00:23:00,592 --> 00:23:03,459 Well, gentlemen, I suggest that we split up 397 00:23:03,495 --> 00:23:05,326 and rendezvous at Location Z. 398 00:23:05,364 --> 00:23:07,924 That won't be necessary. We'll take those dolls now. 399 00:23:07,966 --> 00:23:09,661 Run for it. 400 00:23:12,037 --> 00:23:14,471 I'll take that, Miss Valerie. 401 00:23:14,506 --> 00:23:16,770 Just tell me one thing, Mr. Smart-- 402 00:23:16,809 --> 00:23:19,505 how did you manage to beat us to Los Angeles? 403 00:23:19,545 --> 00:23:21,376 Well, it was really quite simple. 404 00:23:21,413 --> 00:23:24,041 While you were stacked up circling over Los Angeles, 405 00:23:24,083 --> 00:23:26,608 we were barreling along at 70 miles an hour... 406 00:23:26,652 --> 00:23:28,449 by train. 407 00:23:33,292 --> 00:23:35,852 ( theme music playing ) 33182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.