Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,734
( gunshots )
2
00:00:14,233 --> 00:00:15,934
MAX, WHAT'S HAPPENING?
ANSWER ME!
3
00:00:15,934 --> 00:00:18,300
LISTEN, 99, THIS MAY BE
A LITTLE OPTIMISTIC,
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,134
BUT IF I CAN
HOLD OUT UNTIL MORNING
5
00:00:20,134 --> 00:00:22,101
- AT LEAST I CAN SEE
WHO'S SHOOTING AT--
- ( gunshot )
6
00:00:22,101 --> 00:00:23,734
MAX, DO YOU NEED HELP?
7
00:00:23,734 --> 00:00:26,001
NO NO, I WOULDN'T
COME UP HERE, 99.
8
00:00:26,001 --> 00:00:28,068
- ( gunshot )
- IT'S A ROTTEN NIGHT.
9
00:00:28,068 --> 00:00:30,168
HOLD ON, MAX,
I'M COMING RIGHT UP.
10
00:00:36,667 --> 00:00:39,367
MY DOOR'S LOCKED
FROM THE OUTSIDE.
I CAN'T OPEN IT.
11
00:00:40,500 --> 00:00:42,101
( screams )
12
00:00:45,934 --> 00:00:47,934
MAX!
13
00:00:49,667 --> 00:00:51,667
WHERE ARE YOU?!
14
00:00:51,667 --> 00:00:53,567
IN THE WATER!
15
00:00:53,567 --> 00:00:55,834
HANG ON, MAX!
16
00:01:04,834 --> 00:01:07,367
( air hissing )
17
00:01:12,834 --> 00:01:14,967
Max:
99, HURRY!
18
00:01:14,967 --> 00:01:17,333
HANG ON, MAX!
19
00:01:29,867 --> 00:01:31,634
Max:
99, HURRY!
20
00:01:31,634 --> 00:01:33,901
I CAN'T HOLD ONMUCH LONGER!
21
00:01:33,901 --> 00:01:36,867
HERE IT COMES, MAX!
22
00:01:41,500 --> 00:01:44,600
THAT'S IT, MAX.
HANG ON, YOU'RE ALMOST HERE.
23
00:01:44,600 --> 00:01:46,267
COME ON, MAX,
A LITTLE FURTHER.
24
00:01:46,267 --> 00:01:49,001
- OH.
- ( panting )
25
00:01:49,001 --> 00:01:52,667
- FAST WORK, 99.
- MAX, CAN YOU GET
THROUGH THE PORTHOLE?
26
00:01:52,667 --> 00:01:54,634
I DON'T THINK SO.
27
00:01:54,634 --> 00:01:56,734
CAN YOU HANG ON
UNTIL I GET SOME HELP?
28
00:01:56,734 --> 00:01:59,667
- YES, BUT HURRY UP, 99.
- RIGHT, MAX.
29
00:01:59,667 --> 00:02:01,300
MAX, WOULD YOU
LIKE AN UMBRELLA?
30
00:02:01,300 --> 00:02:03,034
NO, 99, FORGET
THE UMBRELLA.
31
00:02:03,034 --> 00:02:05,367
HURRY UP, GET HELP.
I CAN'T HANG ON MUCH LONGER.
32
00:02:05,367 --> 00:02:06,867
RIGHT, MAX.
33
00:02:08,967 --> 00:02:10,634
BUT MAX,
THE DOOR'S LOCKED.
34
00:02:10,634 --> 00:02:12,867
SHOOT IT OFF!
35
00:02:12,867 --> 00:02:14,567
RIGHT.
36
00:02:21,867 --> 00:02:24,701
OH, MAX.
37
00:02:27,134 --> 00:02:29,367
( theme music playing )
38
00:03:25,034 --> 00:03:26,767
( foghorn blaring )
39
00:03:29,967 --> 00:03:33,333
99, I'M POSITIVE
THAT THIS IS THE SECTION
OF THE RAIL THAT GAVE WAY.
40
00:03:33,333 --> 00:03:36,333
I'M SURE YOU'RE RIGHT, MAX.
BUT LOOK, THERE'S NOT
A SIGN OF ANY DAMAGE.
41
00:03:36,333 --> 00:03:38,901
YES, WELL JUST
PUT TWO AND TWO
TOGETHER AND THAT MEANS--
42
00:03:38,901 --> 00:03:41,233
THAT SOMEONE FIXED IT
QUIETLY DURING THE NIGHT.
43
00:03:41,233 --> 00:03:43,867
OR ELSE THE ENTIRE
SHIP HAS BEEN REPLACED.
44
00:03:43,867 --> 00:03:47,101
- OH, MAX.
- WELL, YOU HAVE TO LOOK
AT ALL POSSIBILITIES, 99.
45
00:03:47,101 --> 00:03:48,600
( clip-clopping )
46
00:03:52,867 --> 00:03:55,500
- DID YOU BRING YOUR PORTABLE
HAIR DRYER WITH YOU?
- YES, IT'S RIGHT HERE.
47
00:03:55,500 --> 00:03:57,068
- LET'S GO AND CONTACT
THE CHIEF.
- RIGHT.
48
00:03:57,068 --> 00:03:59,034
COME ON, WE'LL GO
OVER HERE.
49
00:03:59,034 --> 00:04:01,767
( clip-clopping )
50
00:04:29,701 --> 00:04:32,867
THIS IS 99 CALLING CONTROL.
COME IN, CONTROL.
51
00:04:32,867 --> 00:04:35,367
HELLO, 99, THIS IS THE CHIEF.
GIVE ME YOUR REPORT.
52
00:04:35,367 --> 00:04:37,600
WELL, HERE'S
THE SITUATION, CHIEF.
53
00:04:37,600 --> 00:04:39,967
LAST NIGHT SOMEONE
TRIED TO KILL MAX.
54
00:04:39,967 --> 00:04:41,534
Chief:
How is he?
55
00:04:41,534 --> 00:04:43,801
OH, HE'S FINE,
CHIEF, JUST FINE.
56
00:04:43,801 --> 00:04:45,634
HAVE YOU
ESTABLISHED CONTACT
57
00:04:45,634 --> 00:04:47,300
WITH INSPECTOR SEHOKIAN?
58
00:04:47,300 --> 00:04:49,834
- 99: He's dead, Chief.
- DEAD?HOW'D IT HAPPEN?
59
00:04:49,834 --> 00:04:52,867
HE WAS STABBED LAST NIGHT
JUST ABOUT AN HOUR
AFTER WE SAILED.
60
00:04:52,867 --> 00:04:55,500
- WAS HE ABLE
TO TELL YOU ANYTHING?
- WELL, JUST BEFORE HE DIED
61
00:04:55,500 --> 00:04:57,367
HE TRIED TO TELL US
SOMETHING ABOUT THE PLANS
62
00:04:57,367 --> 00:04:59,034
FOR THE NUCLEAR
AMPHIBIAN BATTLESHIP.
63
00:04:59,034 --> 00:05:00,701
DID HE TELL YOU
WHO STOLE THEM?
64
00:05:00,701 --> 00:05:04,434
NO, ALL HE SAID WAS
THAT THE PLANS ARE NOT PLANS.
65
00:05:04,434 --> 00:05:07,901
- AND WHAT ABOUT SUSPECTS?
- THERE'S A SENORITA MERENDEZ
66
00:05:07,901 --> 00:05:09,901
WHO'S A SPANISH DANCER.
67
00:05:09,901 --> 00:05:13,367
AND THERE'S A HECTOR BACCARDO,
A PORTUGUESE POLO PLAYER.
68
00:05:13,367 --> 00:05:16,101
- LET ME TALK TO 86.
- RIGHT, CHIEF.
69
00:05:16,101 --> 00:05:18,233
MAX, HE WANTS
TO TALK TO YOU.
70
00:05:34,434 --> 00:05:36,567
HI, CHIEF, THIS IS MAX.
71
00:05:36,567 --> 00:05:38,734
Chief:
Max, are there any clues?
72
00:05:40,567 --> 00:05:43,534
NO, CHIEF,
JUST THAT CLIP-CLOP SOUND
I WAS TELLING YOU ABOUT.
73
00:05:43,534 --> 00:05:45,634
DOES ANYONE ONBOARD
MAKE THAT NOISE?
74
00:05:45,634 --> 00:05:48,634
EVERYONE ONBOARD
MAKES THAT NOISE.
75
00:05:48,634 --> 00:05:51,233
MAX...
76
00:05:51,233 --> 00:05:53,333
I THINK I'LL GET A HELICOPTER
AND COME OUT THERE.
77
00:05:53,333 --> 00:05:56,333
DON'T BE RIDICULOUS, CHIEF,
I CAN HANDLE THIS CASE.
78
00:05:56,333 --> 00:05:58,600
WE CAN'T TAKE
THE CHANCE OF THOSE PLANS
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,134
FOR THE NUCLEAR
AMPHIBIAN BATTLESHIP
80
00:06:00,134 --> 00:06:02,400
FALLING INTO ENEMY HANDS.
WE MUST FIND THEM.
81
00:06:02,400 --> 00:06:04,467
DON'T WORRY, CHIEF.
I'LL FIND 'EM.
82
00:06:04,467 --> 00:06:06,767
AND WHEN I DO,
I'LL CONTACT YOU.
83
00:06:06,767 --> 00:06:08,667
OKAY.
84
00:06:08,667 --> 00:06:11,267
BUT TRY TO KEEP YOUR IDENTITY
AS SECRET AS POSSIBLE.
85
00:06:11,267 --> 00:06:14,967
DON'T WORRY, CHIEF.
I KNOW HOW TO BE INCONSPIC--
86
00:06:14,967 --> 00:06:16,667
--UOUS.
87
00:06:19,300 --> 00:06:21,001
WITH ALL THIS
DAMPNESS IN THE AIR,
88
00:06:21,001 --> 00:06:22,901
I CAN NEVER DO
A THING WITH MY HAIR.
89
00:06:22,901 --> 00:06:24,834
YEAH,
THEY'RE WONDERFUL.
90
00:06:24,834 --> 00:06:26,867
YES, ESPECIALLY WHEN IT
STARTS TO CURL UP ON THE--
91
00:06:26,867 --> 00:06:29,134
MAX!
92
00:06:32,168 --> 00:06:34,267
COME ON, 99.
LET'S GET OUT OF HERE.
93
00:06:38,101 --> 00:06:39,967
MAX, LOOK OUT!
94
00:06:43,934 --> 00:06:45,500
MAX!
95
00:06:45,500 --> 00:06:47,867
THIS WAS AN OBVIOUS
ATTEMPT ON YOUR LIFE.
96
00:06:47,867 --> 00:06:51,034
EITHER THAT, OR SOMEBODY
ELSE WAS HAVING TROUBLE
WITH THIS CHAIR.
97
00:06:51,034 --> 00:06:53,434
LOOK, MAX,
THEY GOT OUR RADIO.
98
00:06:53,434 --> 00:06:56,333
- NOW, WHAT ARE WE GONNA DO?
- I'M GOING DOWN TO SEE
THE CAPTAIN.
99
00:06:56,333 --> 00:06:58,567
- DO YOU THINK
IT'LL DO ANY GOOD?
- WELL, I DON'T KNOW, 99,
100
00:06:58,567 --> 00:07:00,134
BUT WE'VE GOTTA
TAKE THE CHANCE.
101
00:07:00,134 --> 00:07:02,567
HE MAY KNOW SOMETHING
ABOUT THE OTHER PASSENGERS
THAT WE DON'T.
102
00:07:02,567 --> 00:07:06,001
RIGHT. MAX, LOOK!
THERE'S GROMAN'S
CHINESE SERVANT.
103
00:07:06,001 --> 00:07:09,634
( clip-clopping )
104
00:07:11,734 --> 00:07:15,200
PARDON ME, MATE.
CAN YOU TELL ME WHERE
I CAN FIND CAPTAIN GROMAN?
105
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
( speaks Chinese )
106
00:07:19,400 --> 00:07:21,801
HE'S GOT A VERY BAD
SPEECH IMPEDIMENT.
107
00:07:22,901 --> 00:07:24,634
IT'S CHINESE, MAX.
108
00:07:24,634 --> 00:07:27,101
THAT'S THE WORST KIND.
109
00:07:27,101 --> 00:07:29,300
( speaks Chinese )
110
00:07:29,300 --> 00:07:31,034
( speaking Chinese )
111
00:07:31,034 --> 00:07:32,634
WHAT DID HE SAY?
112
00:07:32,634 --> 00:07:35,801
( speaks Chinese )
113
00:07:35,801 --> 00:07:39,534
- IN ENGLISH.
- OH, THE CAPTAIN'S
IN HIS CABIN.
114
00:07:39,534 --> 00:07:41,300
WELL, I'M GOING DOWN THERE.
YOU STAY UP HERE
115
00:07:41,300 --> 00:07:44,001
- AND SEE IF YOU CAN KEEP
HIM BUSY FOR A FEW MINUTES.
- RIGHT.
116
00:07:45,267 --> 00:07:47,001
( speaks Chinese )
117
00:07:49,233 --> 00:07:51,701
- ( knocking )
- AVAST!
118
00:07:51,701 --> 00:07:53,701
HARD TO STARBOARD!
FULL RUDDER!
119
00:07:53,701 --> 00:07:55,333
WATCH YOUR STERN!
120
00:07:55,333 --> 00:07:57,500
PARDON ME, CAPTAIN.
I WONDER IF I COULD
HAVE A WORD WITH YOU.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,200
COME FORWARD, SIR,
LET ME LOOK AT YOU.
122
00:08:00,600 --> 00:08:02,467
- CAPTAIN, I'D LIKE TO--
- DON'T BE AFRAID, SIR.
123
00:08:02,467 --> 00:08:05,801
THIS OLD SEA MONSTER
HAS LOST MOST OF HIS
TEETH A LONG TIME AGO.
124
00:08:05,801 --> 00:08:08,534
- YES, WELL--
- 35 YEARS OF WIND
AND SALT SPRAY
125
00:08:08,534 --> 00:08:12,200
IN THIS BATTERED OLD FACE;
THESE EYES STARING INTO
THE BLINDING SUN
126
00:08:12,200 --> 00:08:13,967
OR INKY DARKNESS.
127
00:08:13,967 --> 00:08:16,267
BUT THE OLD WALRUS
HASN'T LOST HIS BARK.
128
00:08:16,267 --> 00:08:18,567
THE SWABBIES STILL JUMP
AT THE SOUND OF HIS VOICE.
129
00:08:18,567 --> 00:08:20,734
HARD TO PORT,
ALL FULL AHEAD!
130
00:08:20,734 --> 00:08:22,400
AREN'T YOU GONNA
WRITE ANY OF THIS DOWN?
131
00:08:22,400 --> 00:08:25,701
YES, BUT--
WRITE IT DOWN?!
132
00:08:25,701 --> 00:08:28,767
NO, CAPTAIN, YOU SEE,
I JUST WANTED TO TALK WITH YOU.
133
00:08:28,767 --> 00:08:31,434
WAIT A MINUTE.
AREN'T YOU THE FELLOW
FROM THE MAGAZINE?
134
00:08:31,434 --> 00:08:33,634
I DON'T THINK
I UNDERSTAND YOU, CAPTAIN.
135
00:08:33,634 --> 00:08:36,034
THE MAN FROM
"TIME" MAGAZINE, THE ONE
WHO'S GONNA INTERVIEW ME.
136
00:08:36,034 --> 00:08:37,734
I THINK YOU'VE
MADE A MISTAKE, SIR.
137
00:08:39,834 --> 00:08:41,634
OF COURSE.
138
00:08:41,634 --> 00:08:44,267
IT'S JUST THAT
I'VE WAITED SO LONG.
139
00:08:44,267 --> 00:08:46,134
THEY'VE NEVER
WRITTEN ME UP.
140
00:08:46,134 --> 00:08:49,300
NIMITZ, HALSEY, RICKOVER.
ALL OF THEM.
141
00:08:49,300 --> 00:08:51,801
THE ADMIRALS, THE CAPTAINS,THE COMMODORES,
142
00:08:51,801 --> 00:08:54,168
ALL OF THEM BUT ME.
143
00:08:54,168 --> 00:08:56,134
- SORRY ABOUT THAT.
- YOU'RE SORRY!
144
00:08:56,134 --> 00:08:59,467
IT'S EASY FOR YOU TO SAY!
YOU HAVEN'T SPENT
A LIFETIME AT SEA!
145
00:08:59,467 --> 00:09:01,567
HATING IT!
SEASICK ALL THE TIME!
146
00:09:01,567 --> 00:09:04,467
THE SOUND OF THE WAVES!
THE CONSTANT DAMPNESS!
147
00:09:04,467 --> 00:09:06,233
THE ROLLING OF THE SHIP!
148
00:09:06,233 --> 00:09:08,600
UP AND DOWN
AND UP AND DOWN!
149
00:09:08,600 --> 00:09:10,667
AND UP AND DOWN--
150
00:09:10,667 --> 00:09:14,300
I'M SORRY, CAPTAIN,
BUT DO YOU MIND IF I
SIT DOWN FOR A MOMENT?
151
00:09:15,400 --> 00:09:17,267
OF COURSE.
152
00:09:17,267 --> 00:09:18,500
NOW, WHAT CAN
I DO FOR YOU?
153
00:09:18,500 --> 00:09:20,168
WELL, CAPTAIN,
I NEED YOUR HELP.
154
00:09:20,168 --> 00:09:22,634
BUT FIRST I MUST
REVEAL TO YOU
155
00:09:22,634 --> 00:09:24,967
SOME INFORMATION
THAT IS HIGHLY
CONFIDENTIAL.
156
00:09:24,967 --> 00:09:27,600
YOU MAY CONSIDER ME
THE SOUL OF DISCRETION.
157
00:09:27,600 --> 00:09:29,333
MY NAME IS MAXWELL SMART.
158
00:09:29,333 --> 00:09:31,701
I SHALL NEVER BREATHE IT
TO ANOTHER LIVING SOUL.
159
00:09:33,801 --> 00:09:36,734
- UH, NO, SIR, THAT'S NOT IT.
- PLEASE CONTINUE.
160
00:09:36,734 --> 00:09:39,567
WELL, YOU SEE
I'M A SECRET AGENT
WORKING FOR...
161
00:09:39,567 --> 00:09:41,834
- CONTROL.
- CONTROL?
162
00:09:41,834 --> 00:09:43,400
YOU WORK FOR CONTROL?
163
00:09:43,400 --> 00:09:46,300
- YOU'VE HEARD OF IT?
- NO.
164
00:09:46,300 --> 00:09:49,634
OH. CAPTAIN, SOMEBODY
ONBOARD YOUR SHIP
165
00:09:49,634 --> 00:09:51,134
HAS STOLEN THE PLANS
166
00:09:51,134 --> 00:09:53,634
FOR THE NUCLEAR
AMPHIBIAN BATTLESHIP.
167
00:09:53,634 --> 00:09:56,534
MR. SMART, I CAN
VOUCH FOR MY CREW.
168
00:09:56,534 --> 00:09:59,467
I KNOW EACH MAN AS THOUGH
HE WERE MY OWN BROTHER.
169
00:09:59,467 --> 00:10:02,034
WHY, THEY'RE THE PICK
OF THE SCUM OF EUROPE!
170
00:10:02,034 --> 00:10:04,134
WELL YOU SEE, SIR,
IT'S NOT ONE OF YOUR CREW.
171
00:10:04,134 --> 00:10:05,500
IT'S ONE OF
THE PASSENGERS.
172
00:10:05,500 --> 00:10:07,934
WHOEVER IT IS HAS
ALREADY KILLED TWO MEN,
173
00:10:07,934 --> 00:10:10,134
ONE RIGHT HERE ONBOARD
THIS SHIP LAST NIGHT!
174
00:10:10,134 --> 00:10:11,967
YOU MEAN...
175
00:10:11,967 --> 00:10:14,434
THERE IS A DEAD PERSON
ONBOARD MY SHIP?
176
00:10:14,434 --> 00:10:16,634
- YES SIR.
- HMM.
177
00:10:16,634 --> 00:10:19,168
THAT MAY BE AN OMEN
OF BAD LUCK.
178
00:10:19,168 --> 00:10:21,834
ISN'T THAT KIND OF
AN OLD SUPERSTITION,
CAPTAIN?
179
00:10:21,834 --> 00:10:23,600
TRY TELLING THAT
TO THE CORPSE!
180
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
YES.
181
00:10:25,600 --> 00:10:28,168
CAPTAIN, I'VE GOT
TO GET THOSE PLANS BACK.
182
00:10:28,168 --> 00:10:30,801
SO FAR THE KILLER AND THIEF
HAS ONLY LEFT ME ONE CLUE--
183
00:10:30,801 --> 00:10:33,267
AND I HAVEN'T BEEN ABLE TO
DO ANYTHING WITH THAT YET.
184
00:10:33,267 --> 00:10:34,834
AND WHAT'S THAT, SIR?
185
00:10:34,834 --> 00:10:37,701
WELL, WHEN HE WALKS
HE MAKES A STRANGE
186
00:10:37,701 --> 00:10:39,500
KIND OF A CLIP-CLOP SOUND.
187
00:10:39,500 --> 00:10:42,367
- A CLIP-CLOP SOUND?
- YES, A CLIP-CLOP SOUND.
188
00:10:42,367 --> 00:10:45,667
REST ASSURED, SIR
I SHALL DO EVERYTHING IN
MY POWER TO ASSIST YOU.
189
00:10:45,667 --> 00:10:48,168
MY SERVANT MING CAN HELP US.
PERHAPS YOU'VE SEEN HIM.
190
00:10:48,168 --> 00:10:49,834
OH YES, THE BIG
CHINESE FELLA.
191
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
CHINESE?
192
00:10:52,168 --> 00:10:55,734
GOOD HEAVENS, OF COURSE!
HE'S CHINESE!
193
00:10:55,734 --> 00:10:57,834
I WONDERED WHY HE WAS
SO HARD TO UNDERSTAND.
194
00:10:57,834 --> 00:10:59,634
I THOUGHT HE HAD
A SPEECH IMPEDIMENT.
195
00:10:59,634 --> 00:11:01,034
YES.
196
00:11:01,034 --> 00:11:03,400
WELL, THANK YOU VERY MUCH
FOR YOUR HELP, CAPTAIN.
197
00:11:03,400 --> 00:11:05,934
DON'T THANK ME, SIR.
IT'LL BE A PLEASURE
TO HELP YOU.
198
00:11:05,934 --> 00:11:09,233
PERHAPS IT WILL RELIEVE
THE MONOTONY OF THE VOYAGE.
199
00:11:09,233 --> 00:11:11,901
AND I SHALL LISTEN
FOR THAT SOUND YOU
TOLD ME ABOUT.
200
00:11:11,901 --> 00:11:14,500
YES, A CLIP-CLOP NOISE.
201
00:11:16,967 --> 00:11:21,233
YES, A CLIP-CLOP NOISE.
202
00:11:22,801 --> 00:11:25,168
( clip-clopping )
203
00:11:50,967 --> 00:11:54,200
( buzzes )
204
00:12:01,934 --> 00:12:04,034
( phone rings )
205
00:12:05,267 --> 00:12:07,434
- YES, MAX.
- HELLO, 99?
206
00:12:07,434 --> 00:12:09,267
I JUST TRIED
TO CALL YOU AND YOUR
LINE WAS BUSY.
207
00:12:09,267 --> 00:12:11,567
OH, I'M SORRY.
I WAS CLEANING MY GUN.
208
00:12:11,567 --> 00:12:14,001
WELL BE CAREFUL.
ANYTHING CAN HAPPEN
AROUND HERE.
209
00:12:14,001 --> 00:12:16,834
MAX, DID YOU FIND OUT
ANYTHING FROM CAPTAIN GROMAN?
210
00:12:16,834 --> 00:12:18,467
NO, BUT HE'S GONNA
TRY AND HELP US.
211
00:12:18,467 --> 00:12:20,734
( water splashes )
212
00:12:20,734 --> 00:12:24,300
HOLD IT, 99.
THERE'S A MESSAGE
WRITTEN ON MY PORTHOLE.
213
00:12:24,300 --> 00:12:26,567
MUST BE FROM 44.
214
00:12:28,667 --> 00:12:31,068
MAX, THERE'S A MESSAGE
ON MY PORTHOLE TOO.
215
00:12:31,068 --> 00:12:35,267
MINE SAYS,
"UNLESS PURSUED,
OPEN NO DOORS."
216
00:12:35,267 --> 00:12:38,367
AND MINE SAYS,
"EELS CAN KILL,
NOT ONLY WOUND."
217
00:12:38,367 --> 00:12:40,667
I THINK 44 IS
FINALLY CRACKING UP.
218
00:12:40,667 --> 00:12:42,567
MAX, IT MUST BE
SOME KIND OF CODE.
219
00:12:42,567 --> 00:12:44,567
HE MUST BE TRYING
TO TELL US SOMETHING.
220
00:12:44,567 --> 00:12:46,101
Max: But what?
221
00:12:46,101 --> 00:12:48,734
MAX, TELL ME
THE FIRST LETTER
222
00:12:48,734 --> 00:12:50,367
OF EVERY WORD
IN YOUR MESSAGE.
223
00:12:50,367 --> 00:12:53,600
"U, P, O, N, D."
224
00:12:53,600 --> 00:12:58,333
AND MINE ARE
"E, C, K, N, O, W."
225
00:12:58,333 --> 00:13:01,667
AND PUT THEM ALL
TOGETHER AND THEY SPELL...
226
00:13:01,667 --> 00:13:04,701
MAX!
"UP ON DECK NOW."
227
00:13:04,701 --> 00:13:06,467
44 WANTS US
TO MEET HIM!
228
00:13:06,467 --> 00:13:08,300
RIGHT, 99.
NOW LISTEN TO ME
229
00:13:08,300 --> 00:13:09,901
AND LISTEN TO ME
VERY CAREFULLY--
230
00:13:09,901 --> 00:13:12,200
WE'VE GOT TO GET UP THERE
AND CONTACT 44.
231
00:13:12,200 --> 00:13:14,001
BUT I WANT YOU TO
LEAVE YOUR STATEROOM
232
00:13:14,001 --> 00:13:16,168
WITHOUT BEING OBSERVED
BY ANYBODY.
233
00:13:16,168 --> 00:13:17,934
- HAVE YOU GOT THAT?
- RIGHT, MAX.
234
00:13:17,934 --> 00:13:20,400
- I'LL SEE YOU UP THERE THEN.
- RIGHT. OVER AND OUT.
235
00:13:59,934 --> 00:14:01,500
( knocks )
236
00:14:26,001 --> 00:14:28,734
- ( bangs )
- 44?
237
00:14:36,367 --> 00:14:37,867
WE'VE LOOKED
EVERYWHERE, MAX.
238
00:14:37,867 --> 00:14:39,168
I DON'T THINK
HE'S UP HERE.
239
00:14:39,168 --> 00:14:40,867
NEITHER DO I.
240
00:14:40,867 --> 00:14:43,767
- WHO ARE YOU LOOKING FOR?
- WE'RE LOOKING FOR AGENT 44.
241
00:14:45,534 --> 00:14:47,367
44.
242
00:14:47,367 --> 00:14:48,934
WHAT TOOK YOU
SO LONG TO GET HERE?
243
00:14:48,934 --> 00:14:52,001
FIRST OF ALL WE HAD
TO DECODE THAT MESSAGE
YOU LEFT ON THE PORTHOLE.
244
00:14:52,001 --> 00:14:53,333
OH, WAS IT HARD?
245
00:14:53,333 --> 00:14:56,168
YOU KNOW, SECRET MESSAGES
ARE ONE OF MY SPECIALTIES.
246
00:14:56,168 --> 00:14:57,734
I'VE SEEN HARDER.
247
00:14:57,734 --> 00:14:59,934
MAX FIGURED
IT OUT RIGHT AWAY.
248
00:14:59,934 --> 00:15:03,168
44: YOU DID?WELL, YOU WAITUNTIL NEXT TIME.
249
00:15:03,168 --> 00:15:05,267
I'VE GOT A HUMDINGER.
YOU'LL NEVER GET IT.
250
00:15:05,267 --> 00:15:07,701
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT, 44?
251
00:15:07,701 --> 00:15:10,467
WHAT GOOD IS A SECRET MESSAGE
IF NOBODY CAN UNDERSTAND IT?
252
00:15:10,467 --> 00:15:12,901
LISTEN, 86, I DON'T HAVE
MUCH FUN ON THIS JOB.
253
00:15:12,901 --> 00:15:15,734
THERE'S NO MINGLING WITH
THE GLAMOROUS PASSENGERS,
254
00:15:15,734 --> 00:15:18,801
NO DECK TENNIS,
NO GALA EVENINGS AT
THE CAPTAIN'S TABLE.
255
00:15:18,801 --> 00:15:20,534
NO NO, NOT FOR ME.
256
00:15:20,534 --> 00:15:22,634
TAKE IT EASY, 44.
TAKE IT EASY.
257
00:15:22,634 --> 00:15:24,634
I MEAN, A SPY CAN
ONLY TAKE SO MUCH--
258
00:15:24,634 --> 00:15:26,434
FUNNELS AND PORTHOLES
259
00:15:26,434 --> 00:15:28,934
AND SLEEPING IN
THE CARGO HOLD.
260
00:15:28,934 --> 00:15:30,701
HIDING, ALWAYS HIDING!
261
00:15:30,701 --> 00:15:32,667
( crying )
I WANT TO COME IN
FROM THE COLD!
262
00:15:32,667 --> 00:15:34,367
( sobs quietly )
263
00:15:34,367 --> 00:15:37,233
WE UNDERSTAND HOW YOU
FEEL, 44, HONESTLY WE DO.
264
00:15:37,233 --> 00:15:40,101
BUT YOU'VE REALLY GOT TO
TRY TO GET A GRIP ON YOURSELF.
265
00:15:40,101 --> 00:15:42,200
HERE, BLOW.
266
00:15:44,333 --> 00:15:45,567
( foghorn blows )
267
00:15:45,567 --> 00:15:48,134
TAKE IT EASY, 44.
268
00:15:48,134 --> 00:15:51,034
NOW WHAT WAS IT YOU
WERE GOING TO TELL US?
269
00:15:51,034 --> 00:15:54,400
- YOU WON'T TELL THEM ABOUT
THIS BACK AT HEADQUARTERS?
- OH, OF COURSE NOT.
270
00:15:54,400 --> 00:15:56,333
WE UNDERSTAND
WHAT YOU'VE BEEN
GOING THROUGH.
271
00:15:56,333 --> 00:15:57,667
THE CHIEF
WOULDN'T LIKE IT.
272
00:15:57,667 --> 00:15:59,467
SOMETIMES IT HELPS
TO HAVE A GOOD CRY.
273
00:15:59,467 --> 00:16:02,534
TRY TELLING THAT
TO THE CHIEF. HE HATES
TO HAVE HIS MEN CRY.
274
00:16:02,534 --> 00:16:04,634
- HE'S RIGHT, YOU KNOW.
- IT'LL BE OUR SECRET.
275
00:16:04,634 --> 00:16:06,500
YOU'RE VERY UNDERSTANDING.
276
00:16:06,500 --> 00:16:09,001
DON'T YOU HAVE SOME KIND
OF SECRET INFORMATION FOR US?
277
00:16:09,001 --> 00:16:10,500
OH YES, ALMOST FORGOT.
278
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
YOU KNOW THAT PORTUGUESE
POLO PLAYER?
279
00:16:12,500 --> 00:16:14,767
- HECTOR BACCARDO.
- THE ONE IN THE
WHEELCHAIR.
280
00:16:14,767 --> 00:16:16,901
RIGHT.
WELL HE'S NOT WHAT
HE PRETENDS TO BE.
281
00:16:16,901 --> 00:16:19,801
- I KNEW IT, I KNEW IT!
- HE'S POLISH.
282
00:16:19,801 --> 00:16:22,634
OF COURSE.
PORTUGUESE ARE
TERRIBLE POLO PLAYERS!
283
00:16:22,634 --> 00:16:24,967
AND HE KNOWS SOMETHING
ABOUT THOSE STOLEN PLANS.
284
00:16:24,967 --> 00:16:27,634
- HOW DO YOU KNOW THAT?
- I WAS UP ON DECK TODAY
285
00:16:27,634 --> 00:16:29,934
TAKING A LITTLE SUNTAN IN
THAT SMOKESTACK OVER THERE.
286
00:16:29,934 --> 00:16:32,901
BACCARDO WAS TALKING
TO THAT SENORITA MERENDEZ.
287
00:16:32,901 --> 00:16:35,333
- WHAT WERE THEY
TALKING ABOUT?
- ABOUT THE PLANS.
288
00:16:35,333 --> 00:16:37,534
HE SAID TO HER
THAT IF YOU'LL HELP ME
289
00:16:37,534 --> 00:16:39,400
I'LL MAKE IT
WORTH YOUR WHILE.
290
00:16:39,400 --> 00:16:42,333
- GO ON. WHAT ELSE?
- AND HE SAID THAT NO ONE
WOULD EVER KNOW
291
00:16:42,333 --> 00:16:44,767
WHERE THE PLANS WERE HIDDEN
BECAUSE THEY WEREN'T PLANS.
292
00:16:44,767 --> 00:16:47,333
- WHAT DOES THAT MEAN?
- I THINK I KNOW.
293
00:16:49,068 --> 00:16:51,001
WELL, GO AHEAD
AND TELL US.
294
00:16:51,001 --> 00:16:53,967
I BET YOU DON'T THINK
I'M SO INEPT NOW, DO YOU?
295
00:16:53,967 --> 00:16:56,467
I NEVER SAID
YOU WERE INEPT, 44.
296
00:16:56,467 --> 00:16:59,634
NO NO, BUT I CAN
READ BETWEEN THE LINES.
297
00:16:59,634 --> 00:17:03,034
LOOK, 44, ARE
YOU GONNA TELL US
WHAT YOU KNOW?
298
00:17:03,034 --> 00:17:05,734
NO.
299
00:17:05,734 --> 00:17:08,634
44, I'M WARNING YOU,
IF YOU DON'T TELL US
WHAT YOU KNOW
300
00:17:08,634 --> 00:17:10,701
I'M GONNA TELL THE CHIEF
ABOUT YOUR CRYING.
301
00:17:12,101 --> 00:17:15,134
- YOU WOULDN'T.
- JUST TRY ME.
302
00:17:16,634 --> 00:17:18,967
OKAY, HERE IT IS--
303
00:17:18,967 --> 00:17:22,400
IF THE PLANS AREN'T PLANS,
THEN THEY'RE PROBABLY--
304
00:17:22,400 --> 00:17:24,734
- ( gunshot )
- ( 44 groans )
305
00:17:24,734 --> 00:17:27,168
99, YOU STAY HERE
AND TAKE CARE OF 44.
306
00:17:27,168 --> 00:17:29,168
- I'M GOING AFTER HIM.
- BE CAREFUL, MAX.
307
00:17:29,168 --> 00:17:32,434
COME ON, 44,
I'LL GET YOU OUT OF THERE.
HOLD ON, NOW.
308
00:17:42,534 --> 00:17:44,267
BACCARDO!
309
00:17:44,267 --> 00:17:47,634
WELL, I SEE YOU CAN WALK.
310
00:17:47,634 --> 00:17:51,400
NOT ONLY CAN I WALK,
MR. SMART,
311
00:17:51,400 --> 00:17:54,267
BUT I CAN ALSO KILL.
312
00:17:58,068 --> 00:18:00,333
I'M WARNING YOU, GET AWAY
FROM THAT WHEELCHAIR.
313
00:18:08,434 --> 00:18:11,834
MISSED!
AND YOU'RE ALL OUT
OF WHEELCHAIRS.
314
00:18:11,834 --> 00:18:14,233
WHAT ELSE HAVE YOU GOT
UP YOUR SLEEVE, BACCARDO?
315
00:18:16,068 --> 00:18:17,901
I HAD TO ASK.
316
00:18:24,600 --> 00:18:26,701
( grunts )
317
00:18:26,701 --> 00:18:29,233
MAX!
BACCARDO!
318
00:18:29,233 --> 00:18:31,068
HE'S OUT OF
HIS WHEELCHAIR.
319
00:18:31,068 --> 00:18:33,367
YES, AND HE'S
BEEN ACTING VERY
SUSPICIOUSLY.
320
00:18:33,367 --> 00:18:36,034
99, GET HIM INTO HIS CABIN
AND KEEP AN EYE ON HIM.
321
00:18:36,034 --> 00:18:38,801
I'M GOING TO MAKE
A COMPLETE REPORT OF
THIS TO THE CAPTAIN
322
00:18:38,801 --> 00:18:41,634
AND SEE IF I CAN
USE THE SHIP'S RADIO
TO CONTACT CONTROL.
323
00:18:41,634 --> 00:18:43,034
RIGHT, MAX.
324
00:18:51,834 --> 00:18:53,634
- CAPTAIN!
- WHAT DO YOU WANT?
325
00:18:53,634 --> 00:18:56,233
CAPTAIN, THIS
IS AN EMERGENCY.
I MUST USE YOUR RADIO.
326
00:18:56,233 --> 00:18:58,767
YOU CAN'T GET
ANY GOOD STATIONS
THIS FAR OUT, MR. SMART.
327
00:18:58,767 --> 00:19:00,600
IF YOU CAN'T SLEEP
I SUGGEST YOU TAKE
A PILL.
328
00:19:00,600 --> 00:19:02,068
YOU DON'T UNDERSTAND,
CAPTAIN.
329
00:19:02,068 --> 00:19:04,200
I UNDERSTAND THAT
YOU'VE BARGED INTO
MY QUARTERS
330
00:19:04,200 --> 00:19:06,934
WITHOUT AN INVITATION, SIR.
THAT'S WHAT I UNDERSTAND.
331
00:19:06,934 --> 00:19:08,701
CAPTAIN, I HAVE TO
USE YOUR SHORTWAVE.
332
00:19:08,701 --> 00:19:10,300
I MUST CONTACT
MY HEADQUARTERS.
333
00:19:10,300 --> 00:19:12,634
I BELIEVE I HAVE FOUND
THE MAN WHO STOLE THE PLANS
334
00:19:12,634 --> 00:19:14,534
FOR THE NUCLEAR
AMPHIBIAN BATTLESHIP!
335
00:19:14,534 --> 00:19:17,834
HAVE YOU?
HAVE YOU INDEED, SIR?
336
00:19:17,834 --> 00:19:20,734
THIS IS MOST INTERESTING NEWS.
AND WHO MIGHT THAT PERSON BE?
337
00:19:20,734 --> 00:19:24,168
HECTOR BACCARDO,
THE CRIPPLED PORTUGUESE
POLO PLAYER
338
00:19:24,168 --> 00:19:26,701
WHO IS NOT A CRIPPLE,
WHO IS NOT PORTUGUESE,
339
00:19:26,701 --> 00:19:28,801
AND WHO IS PROBABLY
NOT A POLO PLAYER.
340
00:19:28,801 --> 00:19:31,233
A VILLAIN!
I SENSED IT THE MOMENT
I SET EYES ON HIM.
341
00:19:31,233 --> 00:19:33,834
MR. SMART, I'LL TAKE YOU
TO THE RADIO ROOM MYSELF.
342
00:19:33,834 --> 00:19:35,467
( clip-clopping )
343
00:19:40,901 --> 00:19:42,667
WHAT'S THE MATTER, SIR?
344
00:19:42,667 --> 00:19:45,333
WHAT ARE YOU STARING AT?
IS IT MY LEG?
345
00:19:45,333 --> 00:19:47,767
NO, I'VE SEEN LEGS BEFORE.
346
00:19:47,767 --> 00:19:50,267
IT'S THAT WOODEN JOB
I'M LOOKING AT.
347
00:19:50,267 --> 00:19:53,534
AH YES, A SOUVENIR
OF MY YOUNGER YEARS,
348
00:19:53,534 --> 00:19:55,467
WHEN I WAS STILL A LAD.
349
00:19:56,667 --> 00:19:58,834
YOU'VE HEARD OF
THE GREAT WHITE WHALE.
350
00:19:58,834 --> 00:20:00,934
THAT WAS DONE
BY THE GREAT WHITE WHALE?
351
00:20:00,934 --> 00:20:03,600
NO, THAT WAS DONE BY
A SMALL BLUE CONVERTIBLE.
352
00:20:03,600 --> 00:20:06,034
AN AUTOMOBILE ACCIDENT?
353
00:20:06,034 --> 00:20:10,101
YES, AND IT RUINED
A PROMISING CAREER
AS A TAP DANCER.
354
00:20:11,434 --> 00:20:14,101
BUT THAT CLIP-CLOP NOISE--
355
00:20:14,101 --> 00:20:16,168
AH YES,
THAT CLIP-CLOP NOISE.
356
00:20:16,168 --> 00:20:18,300
YOU MENTIONED THAT BEFORE.
WHAT IS IT AGAIN?
357
00:20:18,300 --> 00:20:21,068
IT'S THE NOISE
THE KILLER MADE WHEN
HE WALKED.
358
00:20:21,068 --> 00:20:23,834
CERTAINLY, SIR,
I AM NOT UNDER SUSPICION.
359
00:20:23,834 --> 00:20:26,001
AFTER ALL,
I WAS ON THE BRIDGE
STEERING THE SHIP
360
00:20:26,001 --> 00:20:27,701
WHEN THAT MAN WAS
STABBED IN HIS CABIN.
361
00:20:27,701 --> 00:20:30,701
THEN HOW DID YOU KNOW
HE WAS STABBED?
362
00:20:30,701 --> 00:20:33,233
DID I SAY STABBED?
I MEANT KILLED.
363
00:20:33,233 --> 00:20:36,801
CAPTAIN GROMAN, I THINK YOU
AND I BETTER HAVE A LITTLE TALK.
364
00:20:41,034 --> 00:20:43,934
YOU FOOL!
LOOK WHAT YOU'VE DONE!
YOU'VE RUINED MY MODEL.
365
00:20:43,934 --> 00:20:46,801
I'LL HAVE YOU FLOGGED,
KEELHAULED-- I'LL SUE YOU!
366
00:20:50,034 --> 00:20:51,667
SO THAT'S IT!
367
00:20:51,667 --> 00:20:55,267
THE NUCLEAR AMPHIBIAN
BATTLESHIP MADE INTO A MODEL!
368
00:20:56,801 --> 00:20:59,467
ALL RIGHT, GROMAN,
GET BEHIND THE DESK.
COME ON, MOVE OUT.
369
00:21:02,233 --> 00:21:04,400
YOU'LL NEVER GET OFF
THIS SHIP ALIVE.
370
00:21:06,834 --> 00:21:10,134
LISTEN, IF I DON'T GET OFF
THIS SHIP ALIVE, YOU'RE
IN A LOT OF TROUBLE.
371
00:21:10,134 --> 00:21:13,034
OF COURSE, I'M IN
A LOT OF TROUBLE TOO,
BUT ON THE OTHER HAND--
372
00:21:13,034 --> 00:21:14,567
( phone rings )
373
00:21:14,567 --> 00:21:17,567
EXCUSE ME.
MY PHONE IS RINGING.
HELLO, 99?
374
00:21:17,567 --> 00:21:19,400
DROP THE PHONE, SMART!
375
00:21:19,400 --> 00:21:21,134
( bullet ricochets )
376
00:21:21,134 --> 00:21:24,934
NOW WAIT A MINUTE, GROMAN.
YOU'RE GETTING A LITTLE
OUT OF LINE.
377
00:21:24,934 --> 00:21:28,300
DON'T MOVE!
THIS IS A .45 CALIBER LEG
378
00:21:28,300 --> 00:21:31,500
- AND IT'S LOADED.
- OF COURSE!
379
00:21:31,500 --> 00:21:34,734
THE OLD GUN-IN-
THE-PEG-LEG TRICK.
380
00:21:34,734 --> 00:21:37,500
THAT'S THE SECOND TIME
I'VE FALLEN FOR IT THIS YEAR.
381
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
NOW SAY GOODBYE,
MR. SMART.
382
00:21:41,834 --> 00:21:44,400
- ( groans )
- MING!
383
00:21:56,467 --> 00:21:59,034
( clip-clopping )
384
00:22:05,867 --> 00:22:07,767
- MAX!
- ( gunshot )
385
00:22:09,634 --> 00:22:11,434
GOOD SHOT, 99.
386
00:22:12,801 --> 00:22:14,967
MAX, IT WAS
CAPTAIN GROMAN.
387
00:22:14,967 --> 00:22:16,901
YES, ONE OF
THE MOST CLEVER
388
00:22:16,901 --> 00:22:19,034
AND INGENIOUS VILLAINS
I'VE EVER ENCOUNTERED.
389
00:22:19,034 --> 00:22:21,534
IT WAS HE WHO
STOLE THE PLANS,
390
00:22:21,534 --> 00:22:24,834
KILLED OUR WATERFRONT
CONTACT MAN, MURDERED
INSPECTOR SEHOKIAN,
391
00:22:24,834 --> 00:22:26,634
ALMOST FED ME TOTHE SHARKS,
392
00:22:26,634 --> 00:22:29,734
WOUNDED AGENT 44,
TRIED TO SHOOT ME
WITH ONE LEG
393
00:22:29,734 --> 00:22:31,767
AND STAB ME
WITH ANOTHER.
394
00:22:31,767 --> 00:22:33,634
YOU KNOW,
IT'S A SHAME, 99.
395
00:22:33,634 --> 00:22:36,400
- ALL THIS COULD
HAVE BEEN AVOIDED.
- HOW?
396
00:22:36,400 --> 00:22:39,634
IF ONLY HE HAD ONLY
USED HIS LEG FOR GOOD
397
00:22:39,634 --> 00:22:41,600
INSTEAD OF EVIL.
398
00:22:51,168 --> 00:22:54,200
CHIEF, ARE YOU SURE YOU WANT
TO TAKE THE HELICOPTER BACK?
399
00:22:54,200 --> 00:22:57,068
WHY DON'T YOU SAIL BACK
WITH US, CHIEF? IT'D BE
A NICE REST FOR YOU.
400
00:22:57,068 --> 00:22:59,101
NO, I WANT
TO GET THAT MODEL
BACK TO WASHINGTON.
401
00:22:59,101 --> 00:23:01,400
I'LL LEAVE
LARRABEE TO WATCH
THE OTHER PASSENGERS.
402
00:23:01,400 --> 00:23:03,367
LARRABEE, GO BELOW
AND KEEP AN EYE ON 'EM.
403
00:23:03,367 --> 00:23:06,667
GOOD IDEA, CHIEF.
THOSE FREELANCE SPIES
ARE REALLY A SHIFTY LOT.
404
00:23:06,667 --> 00:23:09,534
AT LEAST WE GOT
BACCARDO ON AN ATTEMPTED
MURDER CHARGE.
405
00:23:09,534 --> 00:23:12,901
YES, I GUESS HE THOUGHT I HAD
THE PLANS AND WAS JUST WAITING
FOR A CHANCE TO STEAL THEM.
406
00:23:12,901 --> 00:23:15,068
- HOW'S 44, CHIEF?
- OH, HE'S ALL RIGHT.
407
00:23:15,068 --> 00:23:17,168
IT WAS ONLY
A SUPERFICIAL WOUND.
408
00:23:17,168 --> 00:23:19,068
WE'RE GOING TO GIVE HIM
AN ASSIGNMENT ON LAND
FOR A WHILE.
409
00:23:19,068 --> 00:23:20,934
OH, THAT'S GOOD.
HE'S A NICE FELLOW.
410
00:23:20,934 --> 00:23:23,168
YES, HE'S A GOOD AGENT.
411
00:23:23,168 --> 00:23:25,901
IF ONLY HE COULD BREAK
THAT CRYING HABIT.
412
00:23:25,901 --> 00:23:27,667
YES, I'VE TOLD HIM
ABOUT THAT, CHIEF.
413
00:23:27,667 --> 00:23:30,233
WATCH IT, CHIEF!
THAT'S WHERE I WENT
OVERBOARD.
414
00:23:30,233 --> 00:23:32,333
OH, REALLY?
IT LOOKS SOLID NOW.
415
00:23:32,333 --> 00:23:34,101
THEY MUST HAVE
FIXED IT UP.
416
00:23:34,101 --> 00:23:35,834
THIS IS WHERE
THE BULLETS HIT--
417
00:23:35,834 --> 00:23:39,701
- ( Chief screams )
- ( 99 gasps ) CHIEF!
418
00:23:39,701 --> 00:23:43,200
MAX, I DON'T BELIEVE
SOME OF THE THINGS YOU DO!
419
00:23:43,200 --> 00:23:44,701
I DON'T BELIEVE--
420
00:23:44,701 --> 00:23:46,801
MAX, DO SOMETHING,
QUICK!
421
00:23:46,801 --> 00:23:49,367
HANG ON, CHIEF!
422
00:23:49,367 --> 00:23:51,233
HOLD ON.MAX IS COMING!
423
00:23:51,233 --> 00:23:53,300
HERE IT COMES, CHIEF!
424
00:23:54,867 --> 00:23:57,434
HOLD ON, CHIEF.
THAT'S IT.
425
00:23:57,434 --> 00:24:00,400
- HERE WE GO.
- Max: HANG ON, CHIEF!
426
00:24:00,400 --> 00:24:02,934
- THAT'S IT, CHIEF.
- JUST A LITTLE WAYS MORE.
427
00:24:02,934 --> 00:24:04,834
HAVE YOU GOT
A GOOD GRIP, MAX?
428
00:24:04,834 --> 00:24:07,567
MY HANDS ARE SLIPPING, CHIEF.
I'VE GOTTA WIPE THEM OFF.
429
00:24:07,567 --> 00:24:10,801
GO RIGHT AHEAD, MAX.
( screams )
430
00:24:10,801 --> 00:24:12,701
SORRY ABOUT THAT!
431
00:24:12,701 --> 00:24:15,001
MAX!
432
00:24:15,001 --> 00:24:16,500
OH...
433
00:24:17,967 --> 00:24:20,168
HANG ON, MAX!
434
00:24:22,734 --> 00:24:25,267
( theme music playing )
33484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.