Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:23,301 --> 00:01:25,501
- Fr�ken Larsen.
- Lieutenant.
3
00:01:29,102 --> 00:01:30,602
Traitor!
4
00:01:40,703 --> 00:01:43,400
You're a little late, Fr�ken,
I've held your appointment.
5
00:01:43,401 --> 00:01:44,501
Thank you.
6
00:01:45,002 --> 00:01:48,902
Oh, Major Dichter's calling for me.
Would you please tell me when he arrives.
7
00:01:48,903 --> 00:01:49,903
Yes, Fr�ken.
8
00:01:56,104 --> 00:01:59,204
A fine Norwegian lady.
9
00:01:59,205 --> 00:02:00,805
Anything wrong?
10
00:02:03,006 --> 00:02:06,106
It still hurts to have them
turn their backs on me.
11
00:02:12,407 --> 00:02:14,907
- In Holy-land...
- It's much better, you should feel less pain.
12
00:02:14,908 --> 00:02:15,908
I do.
13
00:02:15,909 --> 00:02:17,109
In Holy-land?
14
00:02:17,110 --> 00:02:21,210
The garrison's been reinforced by 1,500 men.
The artillery to protect them was delayed.
15
00:02:21,211 --> 00:02:22,911
I know about that.
16
00:02:22,912 --> 00:02:26,812
- Is there anti-aircraft in Holy-land?
- There are no artillery at all.
17
00:02:26,813 --> 00:02:29,513
- I'm not finished with you yet.
- Major Dichter is going to meet me here.
18
00:02:29,514 --> 00:02:32,084
That's a reason for taking
a little more time.
19
00:02:34,085 --> 00:02:36,285
Your relations with him remain good?
20
00:02:37,986 --> 00:02:39,999
Paul Dichter has two loves.
21
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Sometimes I think his F�hrer takes
second place to me.
22
00:02:42,501 --> 00:02:45,251
Does he comment on your visits here?
23
00:02:45,252 --> 00:02:47,352
Only the ordinary things.
24
00:02:47,353 --> 00:02:50,353
Will I have to wear glasses,
am I satisfied with you.
25
00:02:50,354 --> 00:02:51,754
Nothing to worry about.
26
00:02:51,755 --> 00:02:53,400
We can't be too cautious.
27
00:02:53,401 --> 00:02:56,800
Every time you give us something results
in a raid, thanks to you, Nicole.
28
00:02:56,801 --> 00:03:01,901
The commandos attacked St�rheimund base
last night and destroyed three submarines.
29
00:03:01,902 --> 00:03:03,502
Good.
30
00:03:03,503 --> 00:03:06,443
Nicole, you understand it's only
a matter of time.
31
00:03:06,444 --> 00:03:10,444
- Won't suspicion be directed at you?
- Yes, I've always understood that.
32
00:03:10,445 --> 00:03:14,600
As soon as you have any evidence of that
pressure, you must tell me immediately.
33
00:03:14,601 --> 00:03:17,701
Because when that time comes,
he may have to die.
34
00:03:18,702 --> 00:03:21,052
- Must I kill him?
- No, Nicole,
35
00:03:21,053 --> 00:03:23,253
No one from Stavik must do it.
36
00:03:23,254 --> 00:03:25,354
Too many innocent people would suffer.
37
00:03:25,355 --> 00:03:28,155
We'll send to England for
an executioner.
38
00:03:28,156 --> 00:03:31,056
Much better, you should feel less pain.
39
00:03:33,157 --> 00:03:35,357
- Have you finished?
- Hello, Paul.
40
00:03:35,358 --> 00:03:37,058
Good morning, Major Dichter.
41
00:03:37,059 --> 00:03:40,359
We've just finished.
Keep on with the exercise, fr�ken.
42
00:03:40,360 --> 00:03:42,560
- Will she need glasses?
- I think we can avoid them.
43
00:03:42,561 --> 00:03:44,861
We're getting real improvement now.
44
00:03:44,862 --> 00:03:47,462
- I hope so.
- Goodbye, Doctor.
45
00:03:51,463 --> 00:03:53,163
Fr�ken Larsen.
46
00:03:54,364 --> 00:03:58,864
That pressure I mentioned, as soon as you
feel it, call me immediately.
47
00:03:58,865 --> 00:04:00,365
Thank you.
48
00:04:09,166 --> 00:04:11,000
- My office, Hans.
- Yes, sir.
49
00:04:11,001 --> 00:04:12,801
No lunch, Paul?
50
00:04:13,802 --> 00:04:15,500
Colonel Von Elser's in town.
51
00:04:15,901 --> 00:04:17,701
Unpleasant?
52
00:04:19,702 --> 00:04:21,402
It can be.
53
00:04:21,703 --> 00:04:24,300
There was another raid in my
district last night.
54
00:04:24,301 --> 00:04:26,701
St�rheimund this time.
55
00:04:26,702 --> 00:04:28,200
I'm very sorry, Paul.
56
00:04:30,201 --> 00:04:32,701
Why don't you bring him to my
house for dinner tonight?
57
00:04:34,002 --> 00:04:36,502
In an office it's so cold and formal.
58
00:04:36,503 --> 00:04:39,300
And a true German officer
always loves his food.
59
00:04:40,401 --> 00:04:42,701
Especially Von Elser.
60
00:04:44,102 --> 00:04:46,102
That's good.
61
00:05:01,103 --> 00:05:04,900
This opening music by Grieg
is so gentle.
62
00:05:04,901 --> 00:05:08,401
There's so much peace,
so much security.
63
00:05:09,102 --> 00:05:12,002
But then the security was shattered.
64
00:05:18,603 --> 00:05:22,103
Peer Gynt tries to live in two
worlds at the same time.
65
00:05:23,204 --> 00:05:25,604
So Peer Gynt he destroys himself.
66
00:05:27,005 --> 00:05:30,805
I've never heard Grieg's story
interpreted quite that way, Colonel.
67
00:05:30,806 --> 00:05:32,300
Really?
68
00:05:32,301 --> 00:05:34,801
Then maybe I altered it
to suit my taste.
69
00:05:37,202 --> 00:05:40,122
Yet, I believe I captured
the general effect.
70
00:05:41,023 --> 00:05:43,023
It has been a charming evening.
71
00:05:43,024 --> 00:05:44,524
But it's getting late.
72
00:05:46,525 --> 00:05:48,525
A restful evening too, Major.
73
00:05:48,526 --> 00:05:50,900
You have been kept pretty
busy lately.
74
00:05:50,901 --> 00:05:54,701
What with the British raiding St�rheimund
and destroying three submarines.
75
00:05:54,702 --> 00:05:56,902
The munitions plant at Morgesson.
76
00:05:56,903 --> 00:05:59,703
The oil depot at Raudsandnes
airport bombed.
77
00:05:59,704 --> 00:06:02,404
And all in your zone too, hm?
78
00:06:05,605 --> 00:06:07,505
You will see me to the door, fr�ken?
79
00:06:10,106 --> 00:06:11,506
Good night, Major.
80
00:06:11,707 --> 00:06:13,207
Heil Hitler!
81
00:06:13,408 --> 00:06:15,408
Yes, Heil Hitler.
82
00:06:27,009 --> 00:06:29,509
You always have time for music.
83
00:06:32,010 --> 00:06:34,810
That makes me very gross
and uncultured.
84
00:06:35,711 --> 00:06:37,811
Very superior of him.
85
00:06:38,412 --> 00:06:41,312
But he has time to come here
like an ordinary spy.
86
00:06:45,003 --> 00:06:48,013
He picked this time and this room
to call me inefficient.
87
00:06:48,014 --> 00:06:51,714
That filthy aristocrat has always
hated me and my kind.
88
00:06:52,615 --> 00:06:55,215
What could anyone else have done
about these raids?
89
00:06:55,216 --> 00:06:57,716
Where was my inefficiency?
90
00:06:57,717 --> 00:07:01,317
Every possible suspect was caught,
examined and examined again.
91
00:07:01,318 --> 00:07:07,318
He knows if there were one solid lead,
I'd break this underground...
92
00:07:07,319 --> 00:07:10,119
...if I had to wipe out every
trace of Stavik.
93
00:07:13,020 --> 00:07:15,100
But how do I start?
94
00:07:16,401 --> 00:07:18,501
I've gone through this before.
95
00:07:19,102 --> 00:07:21,300
The problem is simple enough.
96
00:07:21,301 --> 00:07:24,001
The British knew because
somebody told them.
97
00:07:26,302 --> 00:07:28,202
But who?
98
00:07:31,003 --> 00:07:34,103
After each raid I confided in
fewer and fewer people.
99
00:07:36,104 --> 00:07:38,704
That's what I can't understand.
100
00:07:39,505 --> 00:07:41,405
St�rheimund, for instance.
101
00:07:42,506 --> 00:07:43,706
I knew.
102
00:07:44,007 --> 00:07:46,207
Captain Rehlisch knew about it.
103
00:07:46,708 --> 00:07:48,808
The repair crew knew.
104
00:07:55,209 --> 00:07:57,609
- And I knew, Paul.
- Yes.
105
00:07:59,110 --> 00:08:01,200
You did know, Nicole.
106
00:08:02,001 --> 00:08:04,201
Are you suggesting that
I might have told?
107
00:08:06,702 --> 00:08:08,302
Did you?
108
00:08:11,603 --> 00:08:13,603
Stop playing, please!
109
00:08:14,304 --> 00:08:16,204
Did you speak to anyone?
110
00:08:16,205 --> 00:08:19,995
Paul, you know where I go,
whom I see.
111
00:08:19,996 --> 00:08:21,796
No Norwegians at all.
112
00:08:22,297 --> 00:08:24,497
Except Dr. Aanrud.
113
00:08:30,988 --> 00:08:33,498
I had snow blindness when
I was a child.
114
00:08:33,799 --> 00:08:36,399
Dr. Aanrud's been treating
me for years.
115
00:08:36,800 --> 00:08:38,500
It's in the records.
116
00:08:40,901 --> 00:08:43,401
I asked you not to play.
117
00:08:48,002 --> 00:08:49,602
Good night, Nicole.
118
00:08:51,603 --> 00:08:53,103
I'll call you in the morning.
119
00:09:08,504 --> 00:09:09,704
Hello?
120
00:09:09,999 --> 00:09:12,485
Yes? Who?
121
00:09:12,500 --> 00:09:16,006
The pressure you mentioned,
it has increased alarmingly.
122
00:10:42,807 --> 00:10:45,999
Lt. Martin.
From Stavik, sir.
123
00:10:46,000 --> 00:10:47,700
Stavik?
124
00:10:50,401 --> 00:10:54,001
- Send this to Captain Blake.
- I'm seeing Blake, I'll take it.
125
00:11:01,002 --> 00:11:03,042
I hear your company broke the record.
126
00:11:03,043 --> 00:11:05,843
Yes, sir, the inspecting officer couldn't
believe his own stopwatch, sir.
127
00:11:05,844 --> 00:11:07,544
You've done very well, Lowell.
128
00:11:07,545 --> 00:11:11,045
I wasn't in favor of transferring you
from Intelligence to field service but...
129
00:11:11,046 --> 00:11:13,056
...I'm glad now you were so persistent.
130
00:11:13,057 --> 00:11:15,257
I never thought of myself
as persistent, sir.
131
00:11:15,258 --> 00:11:18,008
I want you to start intensive
marching training at once.
132
00:11:18,309 --> 00:11:19,709
Come here.
133
00:11:19,710 --> 00:11:22,910
We picked a spot up north
similar to this terrain.
134
00:11:25,011 --> 00:11:26,811
Is this our objective, sir?
135
00:11:26,812 --> 00:11:30,612
Hm-hmm. We're attacking on the 18th,
your company and MacDonald's.
136
00:11:30,613 --> 00:11:32,413
It's an important job, Lowell.
137
00:11:32,414 --> 00:11:36,200
Destroying the oil dumps and as many of the
garrisons your fellows can lay their hands on.
138
00:11:36,201 --> 00:11:39,301
The oil dumps are all around here
according to our information.
139
00:11:39,452 --> 00:11:41,102
Very good, sir.
140
00:11:41,103 --> 00:11:44,900
I'll give you and McDonald full
instructions before embarkation.
141
00:11:45,601 --> 00:11:49,100
And, er... as you're not persistent,
142
00:11:49,101 --> 00:11:51,581
I might as well tell you it's Norway.
143
00:11:51,582 --> 00:11:53,382
Oh, thank you, sir.
144
00:11:57,003 --> 00:11:58,783
What's the matter?
145
00:11:58,784 --> 00:12:00,784
It's a very good map, sir.
146
00:12:01,385 --> 00:12:03,585
That mountain could be a foot higher.
147
00:12:03,586 --> 00:12:05,880
At least it looked that way from
the top of the ski run.
148
00:12:05,881 --> 00:12:08,581
Do you mean to say you recognized
the district from this?
149
00:12:08,982 --> 00:12:11,782
I ought to, sir, I'd know Stavik
in the dark.
150
00:12:11,783 --> 00:12:13,583
Very romantic that way too, sir.
151
00:12:15,004 --> 00:12:18,184
You know, my kid loves messing
about with these things.
152
00:12:19,285 --> 00:12:22,005
I expect the underground will be
on the job to help us.
153
00:12:22,006 --> 00:12:23,906
Any instructions on that point, sir?
154
00:12:23,907 --> 00:12:25,307
Well, not for the moment.
155
00:12:25,308 --> 00:12:27,808
Our friends up there are having
a little difficulty.
156
00:12:27,809 --> 00:12:30,109
A nazi Commandant's getting
very suspicious.
157
00:12:30,710 --> 00:12:33,110
We've got to polish him off
and quick.
158
00:12:33,111 --> 00:12:34,611
Before the raid too.
159
00:12:36,112 --> 00:12:38,012
I think that can be easily done, sir.
160
00:12:38,013 --> 00:12:39,303
- You do?
- Yes, sir.
161
00:12:39,454 --> 00:12:41,604
Oh, I just happen to think, sir.
162
00:12:41,605 --> 00:12:44,805
If two or three days before the raid
we could put our men ashore,
163
00:12:44,806 --> 00:12:46,006
about here...
164
00:12:46,007 --> 00:12:49,200
there's a path that leads up the hill
to around the back of the town.
165
00:12:49,201 --> 00:12:50,901
If the Germans have an outpost on it,
166
00:12:50,902 --> 00:12:52,302
I could swing over to the...
167
00:12:52,303 --> 00:12:54,803
- I mean, our men could swing over to the...
- Yes.
168
00:12:54,804 --> 00:12:56,800
...to the brook and go up that way.
169
00:12:56,801 --> 00:12:59,101
The woods will afford wonderful cover.
170
00:12:59,102 --> 00:13:02,372
There are lots of farms around there where
our men could hide away in the barn.
171
00:13:02,373 --> 00:13:03,373
What then?
172
00:13:03,374 --> 00:13:06,174
Well, sir, once I could get
into the town, um...
173
00:13:06,175 --> 00:13:08,875
I mean, once our men can get
into the town,
174
00:13:08,876 --> 00:13:11,876
he'll know that there's a saddler
shop in the main square.
175
00:13:11,877 --> 00:13:14,477
Nielsen's his name,
pretty good chap too.
176
00:13:14,478 --> 00:13:16,378
He has a little garret up
under the roof.
177
00:13:16,379 --> 00:13:19,800
It's so small a bat would
get claustrophobia in it but, um...
178
00:13:19,980 --> 00:13:24,800
Well, it's not too small for a man, er...
well, say a man like myself, sir.
179
00:13:29,001 --> 00:13:31,001
Not persistent, eh?
180
00:13:31,002 --> 00:13:34,302
You see, sir, from there I could get
in touch with the underground.
181
00:13:34,303 --> 00:13:36,003
Get all the facts about the Commandant.
182
00:13:36,004 --> 00:13:37,604
Then on the night of the 18th,
183
00:13:37,605 --> 00:13:40,305
I can stick close to him and, er...
rub him off, sir.
184
00:13:40,307 --> 00:13:43,600
The Germans will think he's a casualty
of the raid, there'd be no reprisals.
185
00:13:43,601 --> 00:13:47,301
And then, in the excitement, I can get down
to the barges and rejoin our fellows.
186
00:13:47,302 --> 00:13:49,002
It's as simple as that, sir.
187
00:13:49,003 --> 00:13:52,700
You thought all that out just
at this minute, hm?
188
00:13:53,401 --> 00:13:55,701
Hm, I'm afraid that's a slight
exaggeration, sir.
189
00:13:57,002 --> 00:13:58,402
Thanks.
190
00:14:00,003 --> 00:14:01,803
Might have been two or three minutes.
191
00:14:05,904 --> 00:14:07,104
Well...
192
00:14:08,805 --> 00:14:10,705
It sounds all right.
193
00:14:11,806 --> 00:14:13,306
It sounds as though you might get...
194
00:14:19,507 --> 00:14:21,807
It sounds as though you might
get away with it.
195
00:14:21,808 --> 00:14:23,808
I was hoping you'd say that, sir.
Thank you, sir.
196
00:14:23,809 --> 00:14:27,609
I'd like to take one of the Norwegians
from my unit, if I may, sir.
197
00:14:27,610 --> 00:14:29,210
- Certainly.
- It might come in useful.
198
00:14:29,211 --> 00:14:30,500
Take your pick.
199
00:14:30,501 --> 00:14:32,601
And see Blake about the other
arrangements, will you?
200
00:14:32,602 --> 00:14:33,800
Yes, sir.
201
00:14:35,001 --> 00:14:37,101
- Oh, Lowell.
- Yes?
202
00:14:38,402 --> 00:14:40,902
- Good luck.
- Oh, thank you, sir.
203
00:14:50,603 --> 00:14:52,103
Up periscope.
204
00:15:03,704 --> 00:15:05,104
Kingsford.
205
00:15:05,999 --> 00:15:07,805
Any sign of the fishing schooner yet?
206
00:15:09,106 --> 00:15:10,500
This is the place.
207
00:15:10,901 --> 00:15:12,601
Captain Yelsen won't fail us.
208
00:15:12,602 --> 00:15:15,402
I've had a number of rendezvous
with him. Valuable man.
209
00:15:16,503 --> 00:15:21,103
- Captain, sir, may I look in that thing?
- Yes, of course.
210
00:15:32,504 --> 00:15:38,494
How can you meet a boat as easy
as I meet my girl in Victoria Station?
211
00:15:40,095 --> 00:15:42,500
Easier, if you knew my girl.
212
00:15:43,501 --> 00:15:46,501
We'll hang about until we sight them.
Keep a sharp lookout, Freddie.
213
00:15:46,502 --> 00:15:49,302
- Fourth stop.
- Fourth motor stop.
214
00:15:49,303 --> 00:15:50,603
Starboard ten.
215
00:15:50,604 --> 00:15:52,804
Starboard ten off.
216
00:15:52,805 --> 00:15:56,005
- How far away from Stavik?
- Twenty miles.
217
00:15:58,006 --> 00:15:59,706
Twenty miles.
218
00:16:16,907 --> 00:16:18,007
Oh!
219
00:16:18,008 --> 00:16:20,108
- S�ren!
- I'm sorry.
220
00:16:20,109 --> 00:16:23,709
You're discharged.
And after twenty-two years.
221
00:16:23,710 --> 00:16:27,300
Don't you think I should have
at least five-year's notice?
222
00:16:30,401 --> 00:16:33,701
It's four days since we've been
honored by a visit from Major Dichter.
223
00:16:33,702 --> 00:16:36,400
His colonel must be keeping
him very busy.
224
00:16:36,401 --> 00:16:39,900
Yes, I hear they questioned Kristofferson's
boy Ulaf for hours this morning.
225
00:16:40,501 --> 00:16:42,701
They broke his arm in three places.
226
00:16:45,302 --> 00:16:47,402
The major's been very busy.
227
00:16:50,203 --> 00:16:52,603
No telling who'll be investigated next.
228
00:16:54,204 --> 00:16:56,504
- Are you expecting anyone?
- No.
229
00:17:06,505 --> 00:17:07,999
Good evening, sir.
230
00:17:27,500 --> 00:17:29,600
I hardly know how to greet you.
231
00:17:43,001 --> 00:17:45,201
Isn't this the way we've
always said hello?
232
00:17:50,503 --> 00:17:52,203
Captain Lowell.
233
00:17:53,504 --> 00:17:54,999
Captain Lowell!
234
00:17:57,004 --> 00:17:58,704
The schooner's lying off
about half a mile.
235
00:17:58,705 --> 00:18:00,705
They're sending a small boat
to pick you up.
236
00:18:00,706 --> 00:18:03,306
We're going up, Freddie.
237
00:18:03,307 --> 00:18:07,507
- Stand by to surface.
- Stand by to surface.
238
00:18:28,508 --> 00:18:30,308
There she is up starboard.
239
00:18:30,309 --> 00:18:31,809
It'll be alongside soon.
240
00:18:39,010 --> 00:18:40,610
Home again, Ole.
241
00:18:49,411 --> 00:18:51,011
Paul.
242
00:18:51,012 --> 00:18:53,012
Are you having me watched?
243
00:18:53,013 --> 00:18:55,613
Oh, it's just part of routine.
244
00:18:55,614 --> 00:18:58,800
But before this, Paul, I was
never part of... routine.
245
00:18:59,701 --> 00:19:03,501
The reports on you are satisfactory.
Officially I am very pleased.
246
00:19:04,202 --> 00:19:06,002
And unofficially?
247
00:19:15,003 --> 00:19:16,703
It's one of ours.
248
00:19:19,304 --> 00:19:20,804
Yes, I know.
249
00:19:23,205 --> 00:19:25,305
You were actually frightened.
250
00:19:25,306 --> 00:19:26,906
Frightened?
251
00:19:26,907 --> 00:19:28,607
Oh, you mean of a raid.
252
00:19:29,308 --> 00:19:32,708
Well, Stavik is a very vital point.
253
00:19:32,709 --> 00:19:35,400
But for the past three days
every inch of this coastline...
254
00:19:35,401 --> 00:19:37,901
...has been fortified by men and guns.
255
00:19:42,702 --> 00:19:45,900
Paul, if the reports had read otherwise,
256
00:19:45,901 --> 00:19:48,101
if there had been anything
suspicious about me,
257
00:19:48,102 --> 00:19:50,102
what would you have done?
258
00:19:50,103 --> 00:19:52,103
Had me shot?
259
00:19:54,004 --> 00:19:56,904
What else could you do?
I did have certain information.
260
00:19:56,905 --> 00:19:58,250
You gave it to me.
261
00:19:58,251 --> 00:20:01,451
In the eyes of Von Elser
a very great indiscretion.
262
00:20:01,452 --> 00:20:04,652
Certainly not the conduct of
a disciplined nazi officer.
263
00:20:04,653 --> 00:20:07,053
To make it worse, I'm Norwegian.
264
00:20:07,054 --> 00:20:10,954
Why, you might be shot.
Or worse, broken in rank.
265
00:20:13,155 --> 00:20:17,255
Paul, don't you think I'd better
leave Stavik?
266
00:20:20,156 --> 00:20:24,100
No, Nicole, I want you
to stay here with me.
267
00:20:25,701 --> 00:20:27,701
Thank you, Paul.
268
00:20:43,502 --> 00:20:46,000
- Goodbye.
- Gud velsigne deg.
269
00:21:07,101 --> 00:21:09,301
There isn't any other path
up this mountain.
270
00:21:10,202 --> 00:21:12,502
No, that's why they picked this spot.
271
00:21:12,503 --> 00:21:13,803
It's a pity.
272
00:21:13,804 --> 00:21:17,804
Old Father Christensen lives just over the
crest here. He'd have taken care of us.
273
00:21:18,205 --> 00:21:19,605
Oh well, come on, Ole.
274
00:21:19,606 --> 00:21:24,399
My cousin Thorsten. His place
is before we get to the brook.
275
00:21:24,707 --> 00:21:27,107
I don't like to bother your cousin
at this time of night.
276
00:21:27,108 --> 00:21:28,908
Might be strangers around.
277
00:21:28,909 --> 00:21:31,009
Besides, he might worry about
having us there.
278
00:21:31,010 --> 00:21:32,710
Oh, you make me feel very bad.
279
00:21:32,711 --> 00:21:35,600
This is my country, you are my guest.
280
00:21:35,601 --> 00:21:38,501
My cousin wants to help like
all good Norwegians.
281
00:21:38,502 --> 00:21:41,702
All right, Oleson, don't make
a sound now.
282
00:21:58,703 --> 00:22:01,000
Thorsten! It's me, Ole.
283
00:22:01,001 --> 00:22:02,801
Let me in.
284
00:22:07,202 --> 00:22:08,702
Thorsten.
285
00:22:08,703 --> 00:22:11,000
There's no one watching,
I made sure of that.
286
00:22:11,001 --> 00:22:14,301
- Aren't you glad to see me?
- Ole!
287
00:22:14,302 --> 00:22:16,702
Of course I'm glad to see you,
but I'm surprised.
288
00:22:16,703 --> 00:22:19,003
- I've got a friend with me.
- Who?
289
00:22:19,004 --> 00:22:21,400
I'll tell you everything
when we get inside.
290
00:22:21,401 --> 00:22:22,801
All right, sir.
291
00:22:23,402 --> 00:22:25,002
Good evening.
292
00:22:27,303 --> 00:22:30,173
What's the matter, Captain, are you...
do you have a stomach ache?
293
00:22:30,174 --> 00:22:33,164
- Oh, no, no...
- Then why don't you finish your trout?
294
00:22:33,165 --> 00:22:35,065
A very fine river trout, you know?
295
00:22:35,066 --> 00:22:37,066
You can't get anything like
that in England.
296
00:22:37,067 --> 00:22:39,967
Your cousin doesn't seem to be
very hungry either.
297
00:22:39,968 --> 00:22:43,768
- I had supper about an hour ago.
- Oh, too bad we had to bother you.
298
00:22:43,769 --> 00:22:45,600
Why, it's no trouble, Captain.
299
00:22:45,601 --> 00:22:47,701
Did you have a nice trip across?
300
00:22:47,702 --> 00:22:49,900
You know how I love the sea.
301
00:22:49,901 --> 00:22:52,801
Well, I'd rather travel over it
than under it.
302
00:22:57,002 --> 00:23:01,100
Well, I'm glad you came. Things haven't
been so pleasant here in Stavik.
303
00:23:02,201 --> 00:23:04,701
It'll be better soon, don't you
worry about that.
304
00:23:04,702 --> 00:23:06,402
Let's drink to that.
Skol!
305
00:23:07,203 --> 00:23:09,503
- Skol!
- Skol, Captain!
306
00:23:13,004 --> 00:23:16,704
Thorsten, do you know
what we forgot?
307
00:23:16,705 --> 00:23:19,105
We forgot to drink to brotherhood.
308
00:23:19,106 --> 00:23:21,300
We were like brothers, you know,
in the old days.
309
00:23:21,301 --> 00:23:23,401
Skol, Thorsten!
310
00:23:24,502 --> 00:23:28,602
Here two arms linked together,
that's a brotherhood.
311
00:23:28,603 --> 00:23:30,603
- Skol, Thorsten!
- Skol, Ole.
312
00:23:35,504 --> 00:23:37,804
If you'll excuse me, Captain.
313
00:23:37,805 --> 00:23:40,905
A farmer has work to do at all hours.
314
00:23:40,906 --> 00:23:44,006
Well, I thought you chaps knocked off
when the sun went down.
315
00:23:44,007 --> 00:23:46,107
Gave the chickens a late snack,
tucked in the horses...
316
00:23:46,108 --> 00:23:48,408
...and read the crop reports
till bedtime.
317
00:23:50,609 --> 00:23:53,109
Well, it is a special case.
318
00:23:53,110 --> 00:23:56,210
- You see, my cow, she...
- Oh, a blessed event?
319
00:23:56,211 --> 00:23:59,611
Oh, a little calf is always a blessed
event to any family these days.
320
00:23:59,612 --> 00:24:01,002
Perhaps we could help you.
321
00:24:01,003 --> 00:24:03,403
That's a good one, Captain,
you helping a cow?
322
00:24:04,004 --> 00:24:06,004
I'm afraid you'd be in the way.
323
00:24:06,005 --> 00:24:07,700
I won't be long.
324
00:24:14,401 --> 00:24:16,801
Ole, I'm worried about that cow.
325
00:24:22,402 --> 00:24:24,202
Get out to the barn and give
him a hand.
326
00:24:24,203 --> 00:24:26,503
- Go on!
- Yes, sir.
327
00:24:48,704 --> 00:24:51,000
Hello, I want to speak
to Captain Schmidt.
328
00:24:51,701 --> 00:24:53,101
Hurry!
329
00:24:54,402 --> 00:24:57,202
Captain Schmidt, this is Thorsten
speaking.
330
00:24:57,903 --> 00:25:02,103
I have two men at my house.
Came from England, landed from a submarine.
331
00:25:02,704 --> 00:25:06,304
Yes, Captain Schmidt.
Both commandos.
332
00:25:06,305 --> 00:25:08,805
I'll try to keep them.
333
00:25:08,806 --> 00:25:10,406
Thorsten!
334
00:25:12,407 --> 00:25:15,007
You were on a field telephone.
335
00:25:19,008 --> 00:25:21,508
You were calling the nazis.
336
00:26:37,209 --> 00:26:39,609
Captain Lowell!
337
00:26:49,310 --> 00:26:53,710
My cousin, my friend, I caught him
telephoning the nazis.
338
00:26:57,001 --> 00:27:00,480
- We've got to clear out!
- I killed him too late.
339
00:27:00,481 --> 00:27:02,181
They haven't caught us yet
and they're not going to, come on.
340
00:27:06,082 --> 00:27:07,882
Our best chance is that hill.
341
00:27:11,783 --> 00:27:14,383
Run with all the speed you've got.
And keep down as you go over the top.
342
00:27:51,004 --> 00:27:54,784
Hello?
This is Captain Schmidt.
343
00:27:54,785 --> 00:27:57,285
Locate Major Dichter for me.
344
00:28:00,286 --> 00:28:01,306
Good.
345
00:28:01,807 --> 00:28:03,707
Keep me informed, Captain.
346
00:28:10,008 --> 00:28:12,308
Two commandos were landed
here tonight.
347
00:28:12,309 --> 00:28:15,209
We'll have them in out hands
in a matter of minutes.
348
00:28:16,010 --> 00:28:18,310
That's very exciting news.
349
00:28:21,111 --> 00:28:23,800
You know, I've quite a good
singing voice.
350
00:28:23,801 --> 00:28:25,901
But I haven't sung in a couple
of years.
351
00:28:25,902 --> 00:28:27,702
Come, play for me.
352
00:29:25,203 --> 00:29:26,703
Keep your eye on that clearing.
353
00:29:52,404 --> 00:29:54,104
Ole.
354
00:29:55,505 --> 00:29:57,105
Ole.
355
00:29:58,306 --> 00:30:05,406
You get that nazi we came to kill.
356
00:30:07,007 --> 00:30:08,707
Captain...
357
00:30:09,708 --> 00:30:11,608
Sir...
358
00:30:59,909 --> 00:31:01,309
Telephone?
359
00:31:01,310 --> 00:31:03,310
- Captain Schmidt?
- Yes, sir.
360
00:31:10,711 --> 00:31:12,411
Yes, Captain.
361
00:31:15,012 --> 00:31:17,812
Fine, I'll be right there.
362
00:31:18,713 --> 00:31:20,713
S�ren, my coat!
363
00:31:23,514 --> 00:31:26,314
- You've caught them?
- One of them was killed.
364
00:31:26,315 --> 00:31:28,915
The other is quite alive,
and when that one talks,
365
00:31:28,916 --> 00:31:30,716
my problem may be solved.
366
00:31:30,717 --> 00:31:32,817
That's wonderful for us, Nicole.
367
00:31:32,818 --> 00:31:34,318
Good night.
368
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
- How is he, doctor?
- An entirely successful operation.
369
00:31:50,001 --> 00:31:52,001
Aside from the leg how is he?
370
00:31:52,002 --> 00:31:54,600
Very sound. Beautiful specimen.
371
00:31:54,601 --> 00:31:57,701
As to the leg, I can assure you
he will have no limp.
372
00:31:57,702 --> 00:31:59,502
I don't care whether he limps or not.
373
00:31:59,503 --> 00:32:02,143
As soon as he can talk,
call me immediately.
374
00:32:02,144 --> 00:32:04,144
- Day or night!
- Yes, Major.
375
00:32:06,005 --> 00:32:08,745
- How badly is he wounded?
- I don't know, they operated last night.
376
00:32:08,746 --> 00:32:10,546
- Have they questioned him?
- Not yet.
377
00:32:10,547 --> 00:32:12,900
They'll get to him soon, the weaker
he is the better for them.
378
00:32:12,901 --> 00:32:14,101
If he should break a name in a while...
379
00:32:14,102 --> 00:32:16,702
Nicole, we've got to get him out of that
hospital before he's questioned.
380
00:32:16,703 --> 00:32:18,103
But he's in a prison ward.
381
00:32:18,104 --> 00:32:19,500
Can you get to him?
382
00:32:19,501 --> 00:32:21,301
It's almost impossible except
through Dichter.
383
00:32:21,302 --> 00:32:23,252
And how can I ask him to
take me to a prison ward?
384
00:32:23,253 --> 00:32:24,853
You've got to find a way.
385
00:32:24,854 --> 00:32:26,454
I'll try.
386
00:32:26,455 --> 00:32:27,855
If I do, what then?
387
00:32:28,656 --> 00:32:30,656
You know Rose Lindstr�m?
388
00:32:30,657 --> 00:32:32,957
- I used to.
- She's in that ward.
389
00:32:32,958 --> 00:32:34,258
Tell her what has to be done.
390
00:32:34,259 --> 00:32:37,259
Rose Lindstr�m wouldn't speak to me.
She hates me as they all do.
391
00:32:37,760 --> 00:32:40,460
Then you may have to make
yourself known to her.
392
00:32:45,061 --> 00:32:46,761
Yes, Major.
393
00:32:46,762 --> 00:32:50,162
Our Englishman has regained
full consciousness.
394
00:32:50,963 --> 00:32:52,263
Yes.
395
00:32:52,464 --> 00:32:54,000
Yes, of course.
396
00:32:54,001 --> 00:32:55,901
You may talk to him any time now.
397
00:32:56,502 --> 00:32:58,002
Correct, Major.
398
00:33:04,203 --> 00:33:05,300
Paul!
399
00:33:05,301 --> 00:33:07,401
Nicole, what are you doing here?
400
00:33:07,402 --> 00:33:09,900
Oh, Paul, I'm so glad you're here.
It's S�ren.
401
00:33:09,901 --> 00:33:10,999
What about S�ren?
402
00:33:11,000 --> 00:33:12,700
He cut his wrist while working.
He's bleeding badly.
403
00:33:12,701 --> 00:33:14,401
No one will take care of him.
404
00:33:23,402 --> 00:33:25,000
You there!
405
00:33:25,001 --> 00:33:26,401
S�ren.
406
00:33:27,202 --> 00:33:29,700
See that this man is treated
immediately.
407
00:33:29,701 --> 00:33:30,901
Yes, sir.
408
00:33:37,402 --> 00:33:39,802
Don't worry, Nicole,
he'll be all right.
409
00:33:39,803 --> 00:33:41,503
Thank you, Paul.
410
00:33:44,004 --> 00:33:45,504
What's the matter, Nicole?
411
00:33:45,505 --> 00:33:47,805
He bled so much on the way down.
412
00:33:47,806 --> 00:33:50,006
Come sit down here and wait for me.
413
00:33:50,007 --> 00:33:53,000
- Make room there.
- Oh, no. No, no, thank you, Paul.
414
00:33:53,601 --> 00:33:55,401
I'll be all right.
415
00:33:55,402 --> 00:33:57,500
I won't be very long.
416
00:34:00,801 --> 00:34:01,999
Wait here.
417
00:34:04,100 --> 00:34:05,400
Paul!
418
00:34:07,601 --> 00:34:10,801
Paul, they hate me. I can't stay
with them, not now.
419
00:34:10,802 --> 00:34:12,202
Not the way I feel.
420
00:34:13,103 --> 00:34:15,103
All right, Nicole, come along with me.
421
00:34:22,104 --> 00:34:24,004
You'll be comfortable here.
422
00:34:24,005 --> 00:34:26,005
I'll only be a moment.
423
00:34:26,006 --> 00:34:29,506
And if you want anything,
don't hesitate to ask.
424
00:34:30,307 --> 00:34:32,707
- Where is the Englishman?
- This way, sir.
425
00:34:51,308 --> 00:34:53,008
I'm Major Dichter.
426
00:34:53,009 --> 00:34:54,709
Commandant of this district.
427
00:34:54,710 --> 00:34:58,210
- Dichter?
- Yes, Major Paul Dichter.
428
00:34:58,211 --> 00:35:00,611
Oh, I knew an Otto Dichter once.
429
00:35:00,612 --> 00:35:03,712
Yes, good old Otto Dichter.
A pudgy-faced fellow.
430
00:35:03,713 --> 00:35:07,213
Hanged finally.
Notorious hatchet murderer.
431
00:35:07,214 --> 00:35:09,114
Any relation of yours?
432
00:35:13,115 --> 00:35:15,315
I'm glad to see you in such
good humor.
433
00:35:15,316 --> 00:35:18,516
Well, I see you're ready to get
down to business.
434
00:35:18,517 --> 00:35:21,800
I assume you're an officer
of the British commandos.
435
00:35:21,801 --> 00:35:25,001
Now, that's two assumptions:
that I'm a commando and an officer.
436
00:35:25,002 --> 00:35:27,202
As a matter of fact, I'm only British.
437
00:35:27,203 --> 00:35:30,103
But in any case, what interest
has it for you?
438
00:35:30,104 --> 00:35:33,204
The names of your contacts
in Stavik.
439
00:35:33,205 --> 00:35:35,905
Oh, is this place called Stavik?
440
00:35:35,906 --> 00:35:37,106
Oh, didn't you know?
441
00:35:37,107 --> 00:35:39,987
No, no, you see, I was just out
on a fishing trip.
442
00:35:39,988 --> 00:35:41,787
A storm blew up and I, um...
443
00:35:41,788 --> 00:35:44,888
...well, I was washed up on the
hospitable Norwegian coast.
444
00:35:50,189 --> 00:35:53,889
You understand that you are not
a prisoner of war, but a spy.
445
00:35:54,000 --> 00:35:56,790
Therefore subject to the
death penalty.
446
00:35:57,591 --> 00:36:00,999
Very honestly, talking is the only way
you can save your life.
447
00:36:01,000 --> 00:36:03,550
And very honestly, Major Dichter,
if you were captured by the British,
448
00:36:03,551 --> 00:36:06,101
and if they questioned you and offered
every reward in the world,
449
00:36:06,102 --> 00:36:08,702
would you babble information
to save your own neck?
450
00:36:09,203 --> 00:36:11,403
Why should I be less honorable
than you?
451
00:36:11,404 --> 00:36:15,104
Because you're caught, and we'd
rather have you babble...
452
00:36:15,305 --> 00:36:17,205
...than kill you.
453
00:36:17,506 --> 00:36:21,806
I can give you several good reasons for
talking now rather than later.
454
00:36:29,407 --> 00:36:30,907
Please!
455
00:36:32,508 --> 00:36:36,708
Would you... would you get me
a glass of water?
456
00:36:38,209 --> 00:36:39,999
You, get some water!
457
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
The doctor's waiting for this.
458
00:36:44,001 --> 00:36:45,801
Just one moment, fr�ken.
459
00:36:51,502 --> 00:36:54,200
Rose!
You must listen to me.
460
00:36:54,201 --> 00:36:56,300
The Englishman's to be got
out of the hospital tonight...
461
00:36:56,301 --> 00:36:57,851
...and taken to the basement
of my house.
462
00:36:57,852 --> 00:36:59,962
You must believe me,
this is vitally important!
463
00:36:59,963 --> 00:37:01,363
Fr�ken!
464
00:37:07,000 --> 00:37:09,554
We'll meet again tomorrow
in your new quarters.
465
00:37:09,555 --> 00:37:11,455
Feel free to call on me at any time.
466
00:37:17,456 --> 00:37:20,056
Oh, Paul, I was looking for you.
467
00:37:20,057 --> 00:37:22,000
I'm worried about S�ren.
468
00:37:23,101 --> 00:37:25,201
I didn't mean to keep you waiting.
469
00:37:25,202 --> 00:37:27,502
As soon as S�ren is ready,
I'll drive you both home.
470
00:37:31,103 --> 00:37:32,803
You seem very happy.
471
00:37:33,504 --> 00:37:36,004
It isn't every day one catches
a commando.
472
00:37:37,005 --> 00:37:39,505
Don't you think this calls
for a celebration?
473
00:37:40,906 --> 00:37:42,806
That's a very good idea.
474
00:38:06,407 --> 00:38:08,007
Come on, let's dance.
475
00:38:48,108 --> 00:38:51,008
What are you doing here?
You're off duty!
476
00:38:51,009 --> 00:38:52,909
Yes, I know, I had to come back.
477
00:38:52,910 --> 00:38:55,500
Dr. Hoff ordered another
blanket for 407.
478
00:38:55,501 --> 00:38:57,301
I forgot it.
479
00:38:58,302 --> 00:38:59,902
Oh, you forgot.
480
00:38:59,903 --> 00:39:02,903
Why don't you remember what you're
supposed to remember?
481
00:39:11,004 --> 00:39:12,404
I don't know.
482
00:39:12,405 --> 00:39:14,405
Nurse Schmidt isn't here.
483
00:39:14,406 --> 00:39:16,706
I can call her.
484
00:39:18,007 --> 00:39:21,200
All right, I will tell her when
she gets back.
485
00:39:36,601 --> 00:39:38,401
Go on, play some more.
486
00:39:41,000 --> 00:39:42,502
Did you hear what I said?
487
00:39:46,503 --> 00:39:48,903
If it matters to you, Paul,
I'm hungry.
488
00:39:48,904 --> 00:39:52,504
Oh, you are? Well, that's different,
of course, come on.
489
00:39:53,505 --> 00:39:55,005
Waiter!
490
00:40:00,006 --> 00:40:01,200
Nurse!
491
00:40:05,301 --> 00:40:07,001
Nurse!
492
00:40:22,202 --> 00:40:23,402
Nurse!
493
00:40:29,803 --> 00:40:31,903
What are you doing here?
494
00:40:31,904 --> 00:40:34,600
This man's burning up with fever,
he won't last the night.
495
00:40:45,201 --> 00:40:47,001
You know what I am in your life?
496
00:40:47,002 --> 00:40:49,202
An international complication.
497
00:40:49,203 --> 00:40:52,903
Yes, I know. Because you're a Norwegian,
not a blood German.
498
00:40:52,904 --> 00:40:56,504
Just think, Paul, what a very happy man
you would be if it weren't for that.
499
00:40:56,505 --> 00:40:59,305
That's stupid!
You are the woman I love!
500
00:40:59,306 --> 00:41:02,406
Shh. Do you think you ought
to say it quite so loud?
501
00:41:02,407 --> 00:41:06,227
Why not? I'm even ready
to tell Von Elser that.
502
00:41:06,228 --> 00:41:08,428
And the whole world.
503
00:41:08,429 --> 00:41:13,629
Blood German or not, I'd be very proud
to lead you into high party Councils.
504
00:41:13,630 --> 00:41:15,930
To the F�hrer himself!
505
00:41:15,931 --> 00:41:19,500
And I'd say, "This is the wife
of Major Dichter."
506
00:41:36,001 --> 00:41:37,201
Over there.
507
00:41:40,602 --> 00:41:42,900
- What is it?
- The hospital, Major!
508
00:41:44,701 --> 00:41:46,301
Go right home, Nicole.
509
00:42:01,102 --> 00:42:03,402
All right, search the houses.
510
00:42:03,403 --> 00:42:05,603
You two there, you two up there.
511
00:42:05,604 --> 00:42:08,304
You two there, and you two
stay with me.
512
00:42:27,505 --> 00:42:28,805
Hey!
513
00:42:28,806 --> 00:42:30,106
Hey, come here!
514
00:42:33,107 --> 00:42:34,450
- I'm Captain Lowell.
- Oh, yes!
515
00:42:34,451 --> 00:42:35,999
Give me a hand, will you?
516
00:43:28,200 --> 00:43:29,990
He'll be all right.
517
00:43:45,291 --> 00:43:47,491
He'll be in good shape by the morning.
518
00:43:48,792 --> 00:43:50,792
I must go home.
519
00:43:51,393 --> 00:43:53,803
They'll probably want me
for questioning.
520
00:43:55,004 --> 00:43:59,204
Rose, thank you for believing me
in the hospital.
521
00:44:00,605 --> 00:44:02,705
For a moment I thought
you wouldn't.
522
00:44:03,806 --> 00:44:05,906
For a moment I didn't.
523
00:44:08,107 --> 00:44:12,007
But when I remembered the Nicole Larsen
I'd known for so many years,
524
00:44:33,409 --> 00:44:35,309
Hm-hmm.
525
00:44:37,010 --> 00:44:39,800
Formerly surgeon, Oslo.
526
00:44:41,701 --> 00:44:45,701
Really, you've quite a splendid
background,
527
00:44:45,702 --> 00:44:48,802
Fr�u Doctor Rose Lindstr�m.
528
00:44:50,303 --> 00:44:53,303
Let me have the day's report
on Fr�u Doctor.
529
00:44:55,504 --> 00:44:57,704
Checked out at eight o'clock,
530
00:44:57,955 --> 00:45:00,200
no record on your return.
531
00:45:00,201 --> 00:45:04,201
Then, am I to assume that before
you left the hospital,
532
00:45:04,202 --> 00:45:06,702
you made all the arrangements
for his escape?
533
00:45:07,403 --> 00:45:09,303
I don't know what you mean.
534
00:45:09,304 --> 00:45:12,104
Who actually helped the
Englishman escape?
535
00:45:12,105 --> 00:45:13,805
And where is he now?
536
00:45:13,806 --> 00:45:16,006
I'm sorry, sir, I don't know.
537
00:45:16,707 --> 00:45:18,407
But you do know.
538
00:45:19,008 --> 00:45:21,008
You know, they know!
539
00:45:21,009 --> 00:45:23,209
Every Norwegian in Stavik knows.
540
00:45:27,110 --> 00:45:29,910
I see, Fr�u Doctor Lindstr�m,
541
00:45:30,211 --> 00:45:34,661
that you have some relatives
in Morgesson.
542
00:45:35,412 --> 00:45:40,412
Send word to Captain Ross in Morgesson to
put under arrest Sigurd and Hedda Lindstr�m.
543
00:45:40,413 --> 00:45:42,613
But how can they know anything?
544
00:45:42,814 --> 00:45:44,514
Where is the Englishman?
545
00:45:46,615 --> 00:45:48,700
I don't know.
546
00:45:50,201 --> 00:45:51,901
Take her away.
547
00:46:10,902 --> 00:46:12,302
Allan!
548
00:46:15,303 --> 00:46:17,103
Nic!
549
00:46:22,504 --> 00:46:24,204
Allan!
550
00:46:25,105 --> 00:46:27,005
It's wonderful to see you!
551
00:46:28,206 --> 00:46:30,106
Here, wait a minute.
552
00:46:32,507 --> 00:46:34,407
Let me look at you.
553
00:46:38,108 --> 00:46:40,208
Oh, Nic, how I've waited for this.
554
00:46:41,009 --> 00:46:43,809
You don't know how long I've heard
of you just as a number.
555
00:46:43,990 --> 00:46:48,110
As part of a cold report that came
to headquarters from Norway.
556
00:46:48,991 --> 00:46:51,211
And all the time I knew it was you.
557
00:47:01,002 --> 00:47:02,822
You oughtn't be standing.
558
00:47:02,823 --> 00:47:04,623
You'd better sit down.
559
00:47:04,624 --> 00:47:05,824
Come here.
560
00:47:12,525 --> 00:47:15,605
Allan, I never dreamt they
would send you.
561
00:47:15,606 --> 00:47:19,106
I had to come, Nic, I had to.
You see, I never knew from day to day...
562
00:47:19,107 --> 00:47:21,607
Why, I was almost afraid to look
at the reports for fear.
563
00:47:21,608 --> 00:47:23,980
- Wait, darling, wait.
- Yes, yes, darling.
564
00:47:23,981 --> 00:47:26,001
The town's being searched.
I can't stay down here long.
565
00:47:26,002 --> 00:47:28,452
My time has to be accounted for and there's
so much I have to talk to you about.
566
00:47:28,453 --> 00:47:30,643
Oh, Nic, talk, talk.
567
00:47:32,254 --> 00:47:34,999
What are the plans, Allan,
how will you do it?
568
00:47:39,855 --> 00:47:42,055
There's a raid plan for Thursday night.
569
00:47:42,356 --> 00:47:44,356
- On Stavik?
- On Stavik.
570
00:47:44,357 --> 00:47:46,957
- To destroy the oil dumps.
- But they put them into the ground.
571
00:47:46,958 --> 00:47:48,558
Yes, we know that.
572
00:47:48,559 --> 00:47:50,359
And we know where they are too.
573
00:47:50,360 --> 00:47:53,760
- And what about Dichter?
- Dichter?
574
00:47:54,161 --> 00:47:56,861
Oh, it should be simple to get him
under cover of the raid.
575
00:47:56,862 --> 00:47:58,352
If you can arrange to do
things for me,
576
00:47:58,353 --> 00:48:00,999
see that he's in town at the right time
and let me know exactly where.
577
00:48:01,000 --> 00:48:03,640
Yes. We have a chart of the
oil tanks too.
578
00:48:03,641 --> 00:48:06,241
You can check our information
against yours about the terrain.
579
00:48:07,442 --> 00:48:09,342
What are you smiling at, Allan?
580
00:48:12,003 --> 00:48:14,243
Not long ago I met a girl
on a mountaintop.
581
00:48:14,744 --> 00:48:18,744
We went skiing together, and she sang
Norwegian folk songs to me.
582
00:48:19,345 --> 00:48:23,345
Nothing much on her mind, except maybe
that she was in love with someone.
583
00:48:23,946 --> 00:48:25,846
Or so she said.
584
00:48:27,747 --> 00:48:30,557
And now that girl talks about
raids and oil dumps...
585
00:48:30,558 --> 00:48:33,858
...and checking information on terrain.
586
00:48:34,659 --> 00:48:37,059
I can't believe it's you, Nic.
587
00:48:39,060 --> 00:48:40,760
Allan...
588
00:48:41,461 --> 00:48:43,961
When you went back to England
and I came home,
589
00:48:44,762 --> 00:48:47,062
I found blood on the streets
of Stavik.
590
00:48:50,063 --> 00:48:52,263
Do you realize what that means?
591
00:48:53,264 --> 00:48:56,364
No Norwegian in this generation
had ever seen anything like it.
592
00:48:56,365 --> 00:48:58,765
Or the terror and the suffering.
593
00:48:58,766 --> 00:49:01,966
It was a hideous nightmare
I came back to.
594
00:49:02,967 --> 00:49:06,167
It was so hideous and frightening at first
I thought of running away.
595
00:49:08,168 --> 00:49:10,768
I'm afraid I wasn't born heroic.
596
00:49:11,769 --> 00:49:15,469
Who is?
But you didn't run away.
597
00:49:16,070 --> 00:49:18,270
What I saw wouldn't let me.
598
00:49:18,271 --> 00:49:21,171
Our people were conquered but they
would never be subdued.
599
00:49:21,172 --> 00:49:22,872
They were still fighting.
600
00:49:22,873 --> 00:49:25,473
And they intended to go on fighting
any way they could...
601
00:49:25,474 --> 00:49:27,974
...until the last nazi butcher was
out of Norway.
602
00:49:32,475 --> 00:49:34,775
And you caught that same
spirit, eh, Nic?
603
00:49:36,476 --> 00:49:39,476
I couldn't help it.
It was all around me.
604
00:49:39,677 --> 00:49:42,177
I wanted to join the fight.
605
00:49:43,478 --> 00:49:45,278
At first I didn't know how.
606
00:49:45,279 --> 00:49:49,079
I... I didn't know there was such a thing
as an underground or how it worked.
607
00:49:49,080 --> 00:49:51,550
I found out from Dr. Aanrud.
608
00:49:51,551 --> 00:49:53,241
I went to him about my
snow blindness.
609
00:49:53,242 --> 00:49:54,400
Hm-hmm.
610
00:49:57,001 --> 00:50:01,101
At about that time, this Major Dichter
was stationed here.
611
00:50:01,252 --> 00:50:02,502
Yes?
612
00:50:05,903 --> 00:50:09,703
He asked to meet me. There couldn't
have been anything more perfect.
613
00:50:10,004 --> 00:50:12,204
There was my work, Dichter.
614
00:50:15,105 --> 00:50:17,005
He was my assignment.
615
00:50:30,306 --> 00:50:32,306
Not an easy one, was it, Nic?
616
00:50:34,707 --> 00:50:37,600
Once you decide to fight,
any assignment is easy.
617
00:50:45,001 --> 00:50:47,101
I don't have to tell you that.
618
00:50:47,102 --> 00:50:50,402
You with the commandos
and you say I've changed.
619
00:50:50,553 --> 00:50:53,603
You, the peace-loving English
barrister.
620
00:50:53,604 --> 00:50:57,250
Remember, the man who couldn't rake up
enough courage to kill a rabbit?
621
00:50:58,301 --> 00:51:00,361
And last night you killed a guard.
622
00:51:00,362 --> 00:51:03,062
Well, the rabbit didn't say
Heil Hitler.
623
00:51:07,263 --> 00:51:09,083
Oh, Allan, I must go now.
624
00:51:09,084 --> 00:51:10,784
When will I see you again?
625
00:51:10,785 --> 00:51:15,005
Allan, if we should decide for any
reason to change plans...
626
00:51:15,506 --> 00:51:17,506
What do you mean, plans of the raid?
627
00:51:17,507 --> 00:51:18,707
No, no, not the raid.
628
00:51:18,708 --> 00:51:22,308
- It's nothing, really.
- But, Nic, what...
629
00:51:22,309 --> 00:51:24,809
It's nothing, I'm just nervous.
630
00:51:24,810 --> 00:51:26,610
I'll be back as soon as I can.
631
00:51:31,001 --> 00:51:35,011
Do have a bite, Major.
This herring is excellent.
632
00:51:35,012 --> 00:51:37,812
- No, thanks.
- Why so disturbed?
633
00:51:37,813 --> 00:51:38,813
I?
634
00:51:38,814 --> 00:51:42,014
There may be news of the
commando any minute.
635
00:51:42,515 --> 00:51:46,615
If there isn't by midnight tonight,
I've ordered the hostages shot.
636
00:51:46,616 --> 00:51:51,600
Good. But that hardly finds
the commando, does it?
637
00:51:52,417 --> 00:51:55,017
Spies are not always caught, Colonel.
638
00:51:55,018 --> 00:51:56,800
Even under the best administration.
639
00:51:56,801 --> 00:52:00,300
Nor do executions stop resistance.
640
00:52:00,301 --> 00:52:01,451
Very true.
641
00:52:01,452 --> 00:52:04,852
Searching homes, barns and cellars...
642
00:52:05,453 --> 00:52:07,453
...is difficult at best.
643
00:52:07,454 --> 00:52:10,004
But they should all be searched.
644
00:52:10,005 --> 00:52:11,605
They have.
645
00:52:11,606 --> 00:52:14,406
Fr�ken Larsen's?
646
00:52:17,307 --> 00:52:20,507
- Why do you ask that?
- Just because it happens to be...
647
00:52:20,508 --> 00:52:22,108
...a Norwegian home.
648
00:52:22,109 --> 00:52:24,509
Merely a technicality.
649
00:52:25,110 --> 00:52:27,810
I trust Fr�ken Larsen as I do myself.
650
00:52:27,811 --> 00:52:32,911
Yet, for the record, thoroughness
is thoroughness.
651
00:52:34,912 --> 00:52:38,912
It would appear rather strange if I had
to search the home of the lady...
652
00:52:39,413 --> 00:52:41,013
...I was about to marry.
653
00:52:42,414 --> 00:52:46,114
Why, I didn't know!
654
00:52:46,415 --> 00:52:48,115
Marriage?
655
00:52:48,416 --> 00:52:50,716
I had no idea!
656
00:52:50,717 --> 00:52:53,717
Oh, yes, I have planned it for
quite some time.
657
00:52:54,418 --> 00:52:57,418
I had hoped that the wedding
might be this week.
658
00:52:58,619 --> 00:53:02,359
We should be honored to have
you attend, Colonel.
659
00:53:02,360 --> 00:53:03,960
Oh, I should be honored to come.
660
00:53:05,061 --> 00:53:06,861
If you'll excuse me now.
661
00:53:07,462 --> 00:53:09,200
Er, Major.
662
00:53:10,501 --> 00:53:16,401
Old Army or new, we both follow
a great destiny.
663
00:53:16,402 --> 00:53:18,502
We should act together.
664
00:53:18,503 --> 00:53:20,203
Certainly, Colonel.
665
00:53:20,504 --> 00:53:22,004
Heil Hitler.
666
00:53:22,005 --> 00:53:23,305
Heil Hitler.
667
00:53:23,456 --> 00:53:27,406
You really should try this herring,
it's excellent, delicious.
668
00:53:27,607 --> 00:53:29,107
Well, what do you expect me to say?
669
00:53:29,108 --> 00:53:32,808
When you announce our engagement to Col.
Von Elser as though it were a communiqu�.
670
00:53:32,809 --> 00:53:34,700
Without even consulting me.
671
00:53:34,701 --> 00:53:37,101
But surely, darling, it's no surprise.
672
00:53:37,102 --> 00:53:39,302
Why don't you want to marry me?
673
00:53:39,303 --> 00:53:41,703
Have you and Von Elser set the date?
674
00:53:41,704 --> 00:53:44,404
It sounds more military than romantic.
675
00:53:44,405 --> 00:53:46,005
To the devil with Elser.
676
00:53:46,006 --> 00:53:48,900
He will be honored to greet you
as my wife.
677
00:53:51,001 --> 00:53:53,301
If it were possible, I'd make it tonight.
678
00:53:54,202 --> 00:53:57,302
Is that romantic enough for you?
679
00:53:57,303 --> 00:53:58,700
Overwhelming.
680
00:53:58,701 --> 00:54:02,200
Only who decides the possibility
of tonight, you or I?
681
00:54:03,501 --> 00:54:07,401
Oh, I... I must go to Alwin for
a couple of days.
682
00:54:07,402 --> 00:54:10,002
To inspect the munitions plant.
683
00:54:12,203 --> 00:54:14,203
But I'll be back on Thursday.
684
00:54:14,904 --> 00:54:16,800
Then we shall be married.
685
00:54:16,801 --> 00:54:20,501
With a state ceremony.
What do you think of that?
686
00:54:20,502 --> 00:54:22,502
Thursday?
687
00:54:23,303 --> 00:54:25,273
Oh, but I must have a little
more time...
688
00:54:25,274 --> 00:54:27,274
...to prepare for anything
splendid as that.
689
00:54:27,275 --> 00:54:29,100
Just a few more days, perhaps.
690
00:54:29,101 --> 00:54:32,401
Time passes so quickly when
a woman's near the man she loves.
691
00:54:33,702 --> 00:54:36,702
I must insist, my dear, Thursday.
692
00:54:56,603 --> 00:54:57,703
Allan.
693
00:54:59,004 --> 00:55:00,204
Nic!
694
00:55:04,205 --> 00:55:06,725
Oh, where have you been?
I've waited for you all day.
695
00:55:06,726 --> 00:55:08,726
I must have walked at least fifty
miles around here.
696
00:55:08,727 --> 00:55:10,727
Oh, darling, I'm sorry.
697
00:55:10,728 --> 00:55:13,428
All locked up in this cellar.
Why, Dichter's jail couldn't be worse.
698
00:55:14,329 --> 00:55:17,000
Believe me, I've learned
this much for us.
699
00:55:21,800 --> 00:55:23,400
Is anything wrong?
700
00:55:24,301 --> 00:55:26,801
I went for a drive this afternoon
along the coast.
701
00:55:27,302 --> 00:55:29,700
You might have taken
a fellow with you.
702
00:55:33,301 --> 00:55:35,401
I did, the major.
703
00:55:35,402 --> 00:55:37,602
- Or rather, he took me.
- Oh?
704
00:55:37,603 --> 00:55:39,703
What happened?
705
00:55:39,904 --> 00:55:41,904
He proposed to me.
706
00:55:41,905 --> 00:55:45,300
Oh, what a drive.
You accepted him, of course.
707
00:55:46,301 --> 00:55:47,401
Of course.
708
00:55:47,402 --> 00:55:49,702
Did he, er... set the happy day?
709
00:55:49,703 --> 00:55:51,403
Thursday.
710
00:55:51,404 --> 00:55:53,404
The night of the raid?
711
00:55:56,305 --> 00:55:59,005
Oh, well, that's fine.
712
00:56:00,206 --> 00:56:03,106
He can combine his wedding
with his funeral.
713
00:56:10,007 --> 00:56:12,557
Allan, Dichter's going to live.
714
00:56:13,558 --> 00:56:15,458
I'm going to marry him.
715
00:56:17,259 --> 00:56:19,900
I don't quite follow, darling.
What's the joke?
716
00:56:20,101 --> 00:56:21,601
No joke.
717
00:56:21,952 --> 00:56:23,202
Huh?
718
00:56:23,999 --> 00:56:27,003
Darling, when Dichter suspected me,
he had to die.
719
00:56:27,004 --> 00:56:29,444
Not just to save me but to save
my usefulness.
720
00:56:29,455 --> 00:56:31,105
Yes, but why change anything?
721
00:56:31,106 --> 00:56:34,406
Because I was wrong, he didn't really
suspect me, it was Col. Von Elser.
722
00:56:34,407 --> 00:56:36,307
He put the suspicion into
Dichter's mind.
723
00:56:36,308 --> 00:56:40,208
And his... his love or vanity
made him fight it.
724
00:56:40,209 --> 00:56:42,999
And now his answer to Von Elser
is that he wants to marry me.
725
00:56:43,000 --> 00:56:45,900
Don't you see what that means, dear?
As his wife I'm protected.
726
00:56:45,901 --> 00:56:47,400
And more useful than ever.
727
00:56:47,401 --> 00:56:49,101
He's more useful to us.
728
00:56:49,102 --> 00:56:51,302
He cannot be killed.
729
00:56:51,303 --> 00:56:54,703
This is what you meant yesterday when
you spoke about a possible change in plan.
730
00:56:55,404 --> 00:56:58,200
I wasn't certain yesterday,
but today I'm sure.
731
00:56:59,001 --> 00:57:00,601
Oh, you're insane, Nic.
732
00:57:00,602 --> 00:57:03,402
There's only one thing for you to do and
that's to go right back to England with me.
733
00:57:03,403 --> 00:57:07,403
Oh, Allan, I can't.
And please don't talk about it anymore.
734
00:57:07,404 --> 00:57:08,900
It's preposterous!
735
00:57:08,901 --> 00:57:11,401
How long do you give yourself in this...
this new relationship?
736
00:57:11,402 --> 00:57:13,002
I haven't the faintest idea.
737
00:57:13,003 --> 00:57:15,980
Do you know what the average life of
a member of the Norwegian underground is?
738
00:57:15,981 --> 00:57:18,081
Six months, and you've been in it
more than a year.
739
00:57:18,082 --> 00:57:20,782
Darling, one doesn't join the underground
saying I'll give it a month,
740
00:57:20,783 --> 00:57:23,003
six months, or maybe a year and then,
may I be relieved?
741
00:57:23,004 --> 00:57:24,300
- I know that!
- One stays!
742
00:57:24,301 --> 00:57:26,600
But Dichter's a weak, conniving maniac!
743
00:57:26,601 --> 00:57:28,721
Now that Von Elser's planted
the suspicion in his mind,
744
00:57:28,722 --> 00:57:31,600
he might turn on you the very
day after you're married.
745
00:57:31,601 --> 00:57:33,900
Oh, Allan, you don't think
it's easy for me!
746
00:57:36,101 --> 00:57:38,401
Don't let's have any personal
feelings now.
747
00:57:38,402 --> 00:57:40,302
I'm trying not to.
748
00:57:42,003 --> 00:57:44,553
Today in Norway personal life
doesn't exist.
749
00:57:44,554 --> 00:57:46,754
It's to be thrown away without
a thought if it'll help.
750
00:57:46,755 --> 00:57:49,999
Yes, yes, I know.
I'm sorry, darling, I do understand.
751
00:57:50,000 --> 00:57:51,500
But I'm trying to look at all the facts.
752
00:57:51,501 --> 00:57:53,651
I'm trying to see where anything
useful is accomplished.
753
00:57:53,652 --> 00:57:55,952
How can one tell?
One just waits and listens.
754
00:57:55,953 --> 00:57:58,650
This afternoon in the car while telling me
why we'd have to wait till Thursday,
755
00:57:58,651 --> 00:58:01,200
he dropped that he was going
to Alwin, about a munitions plant.
756
00:58:01,201 --> 00:58:04,601
Obviously such a plant is being
built there. I sent word to Aanrud.
757
00:58:05,002 --> 00:58:06,102
Alwin?
758
00:58:06,103 --> 00:58:08,500
One such bit of information, if it were just
one in a whole year,
759
00:58:08,501 --> 00:58:10,601
can make the difference of
hundreds of lives.
760
00:58:11,102 --> 00:58:14,600
But Nic, there's nothing but a fish
cannery at Alwin.
761
00:58:14,601 --> 00:58:17,701
Oh, they're probably converting it!
762
00:58:17,702 --> 00:58:20,300
I know this country very well.
763
00:58:20,301 --> 00:58:22,551
A munitions plant in Alwin
would be absurd.
764
00:58:22,552 --> 00:58:23,952
There's no railway anywhere
near there.
765
00:58:23,953 --> 00:58:27,153
They'd have to ship all the stuff out
by sea in the face of our blockade.
766
00:58:27,154 --> 00:58:30,654
- No, the nazis are far from fools.
- Why should he mention it?
767
00:58:31,455 --> 00:58:33,005
For just one reason.
768
00:58:33,006 --> 00:58:34,906
To make very sure of you.
769
00:58:34,907 --> 00:58:36,900
- A trap?
- Why not?
770
00:58:38,201 --> 00:58:40,601
- Impossible.
- What's impossible to a nazi?
771
00:58:42,102 --> 00:58:45,402
I don't believe it. At headquarters in
England they know as much as you do.
772
00:58:45,403 --> 00:58:47,503
And if there were any doubt about it,
they wouldn't bomb it.
773
00:58:47,654 --> 00:58:48,900
Well, they'd make sure.
774
00:58:48,901 --> 00:58:51,201
It would just cost them a few bombs
to do it on their way over.
775
00:58:51,202 --> 00:58:53,902
And that would be all that Dichter
would want to know.
776
00:58:56,403 --> 00:58:58,203
So that's what he's after.
777
00:58:58,204 --> 00:59:00,804
Nic... Nic, has the information gone?
778
00:59:01,505 --> 00:59:03,105
- It must have.
- Well, try to stop it.
779
00:59:06,406 --> 00:59:08,306
- I couldn't do that.
- Why not?
780
00:59:08,307 --> 00:59:11,267
Because you may be wrong.
That's just the measure of risk in it.
781
00:59:11,268 --> 00:59:13,368
If everyone hesitates because
of the risk,
782
00:59:13,369 --> 00:59:15,569
Why, I've seen fifteen-year-old
children who didn't.
783
00:59:15,570 --> 00:59:16,870
And old men and women.
784
00:59:16,871 --> 00:59:19,451
Don't you think I've had to ask myself
thousands of times,
785
00:59:19,452 --> 00:59:21,000
am I capable of as much
as they're doing?
786
00:59:21,001 --> 00:59:24,381
This is no ordinary risk, Nic, we're talking
of you and Dichter!
787
00:59:24,382 --> 00:59:26,682
- I see no difference!
- Well, I do!
788
00:59:26,683 --> 00:59:29,600
In this case, instead of being corageous
and heroic you're being downright stupid.
789
00:59:29,601 --> 00:59:32,301
Well, then I am stupid and that's
the only way I know.
790
00:59:33,002 --> 00:59:35,602
I'm sorry, darling.
I'm sorry, forgive me.
791
00:59:35,603 --> 00:59:38,903
I'm sorry. Maybe I was looking at this
in a personal way.
792
00:59:38,904 --> 00:59:41,704
You're right, we'll do it your way.
793
00:59:41,905 --> 00:59:44,905
Dichter shall live and you're
going to stay.
794
00:59:46,606 --> 00:59:48,766
But Major Dichter is still at Alwin.
795
00:59:48,767 --> 00:59:51,567
I expect him back Thursday,
not before.
796
00:59:52,068 --> 00:59:54,900
Yes, Captain, I'll tell him as soon
as he returns.
797
00:59:54,901 --> 00:59:59,101
It was Captain Schloss. He learned about
your wedding, he'll definitely attend.
798
00:59:59,102 --> 01:00:02,542
Hello?
Major Stengel?
799
01:00:02,543 --> 01:00:07,943
Oh, Major Dichter is still in Alwin.
800
01:00:08,344 --> 01:00:09,984
Where were you supposed
to be picked up?
801
01:00:09,985 --> 01:00:12,485
Oh... here.
802
01:00:12,486 --> 01:00:13,900
At this point where I landed.
803
01:00:13,901 --> 01:00:16,101
Of course that was supposed
to be after the raid.
804
01:00:16,102 --> 01:00:18,402
When I'd done the job I came for.
805
01:00:21,203 --> 01:00:23,500
I'd hate to be cheated of the
whole show, Nic.
806
01:00:24,804 --> 01:00:28,004
I wish I could get down when they land
and be part of the action.
807
01:00:28,705 --> 01:00:31,105
How could I get to that point
at 11:30?
808
01:00:32,306 --> 01:00:35,706
I think S�ren can help you. There's an old
cart we use sometimes.
809
01:00:35,707 --> 01:00:38,407
It's a wooden cart, would be rather slow.
It would take you about an hour.
810
01:00:38,408 --> 01:00:40,108
You'd have to leave at 10:30.
811
01:00:42,009 --> 01:00:44,609
You wouldn't be back from the
ceremony then, would you, Nic?
812
01:00:46,610 --> 01:00:48,900
No, I think not.
813
01:00:52,301 --> 01:00:54,501
Will I see you before
you leave the house?
814
01:00:54,902 --> 01:00:57,402
Yes... of course, Allan.
815
01:00:59,603 --> 01:01:01,603
Now let me tell you the plan
of the raid.
816
01:01:01,604 --> 01:01:05,804
The men land on either side
of the town, here... and here.
817
01:01:05,805 --> 01:01:07,700
They come ashore at 11:30 p.m.
818
01:01:07,701 --> 01:01:10,901
Then they work up through the woods
until they make a circle around the town.
819
01:01:10,902 --> 01:01:13,702
Now, all the oil dumps are
inside that circle.
820
01:01:26,803 --> 01:01:29,603
Another hour and we shall
be all starting.
821
01:01:31,004 --> 01:01:33,404
Good, ample time for debarkation.
822
01:01:33,705 --> 01:01:36,205
Yes, the weather's with us.
823
01:01:36,206 --> 01:01:38,706
We should be able to lug in
very close.
824
01:01:43,707 --> 01:01:46,100
- The car is here, fr�ken.
- Yes, I know.
825
01:01:46,101 --> 01:01:48,361
S�ren, will you get some clothes
for Captain Lowell?
826
01:01:48,362 --> 01:01:50,100
And don't forget he'll need
a gun and a watch.
827
01:01:50,101 --> 01:01:53,001
- Have you arranged about the cart?
- Everything has been taken care of.
828
01:02:05,702 --> 01:02:07,499
S�ren.
829
01:02:07,500 --> 01:02:09,700
Will you say goodbye to
Captain Lowell for me, I...
830
01:02:10,101 --> 01:02:12,001
I don't think I can see him.
831
01:02:30,002 --> 01:02:31,900
You were going without
saying goodbye?
832
01:02:32,701 --> 01:02:36,351
Allan, I've been able to do
many things, but...
833
01:02:37,252 --> 01:02:39,252
I was too cowardly for that.
834
01:02:40,853 --> 01:02:42,553
- Nic...
- No!
835
01:02:45,054 --> 01:02:46,854
Don't come nearer, please.
836
01:02:50,055 --> 01:02:52,500
You're more beautiful than
I've ever seen you.
837
01:02:55,201 --> 01:02:56,901
Goodbye, darling.
838
01:02:59,502 --> 01:03:00,902
Good luck, Nic.
839
01:03:10,003 --> 01:03:11,503
Prosit, mein Herren.
840
01:03:21,404 --> 01:03:22,800
Yes, Lieutenant.
841
01:03:22,801 --> 01:03:25,600
Pardon me, Major, I don't know
how important this is,
842
01:03:25,601 --> 01:03:28,101
but the fish cannery at Alwin
has just been bombed.
843
01:03:33,602 --> 01:03:35,602
It is of no importance.
844
01:04:06,303 --> 01:04:07,900
Major.
845
01:04:30,001 --> 01:04:31,501
Achtung!
846
01:04:32,602 --> 01:04:35,002
Pr�sentiert das Gewehr!
847
01:05:31,003 --> 01:05:33,283
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
848
01:05:33,284 --> 01:05:35,084
Heil Hitler.
849
01:05:42,685 --> 01:05:44,085
Fr�u Major Dichter.
850
01:05:51,986 --> 01:05:53,286
Fr�ken Larsen's home.
851
01:05:54,687 --> 01:05:57,137
- Yes?
- There has been a change in plans.
852
01:05:59,638 --> 01:06:00,938
At ease.
853
01:06:00,939 --> 01:06:04,939
There has been a change in plans. The major
and his wife will stay in town tonight...
854
01:06:04,940 --> 01:06:06,140
...at her house.
855
01:06:06,141 --> 01:06:08,140
They say you are to leave the house.
856
01:06:08,141 --> 01:06:10,900
Yes, of course, I'll leave at once.
857
01:06:20,701 --> 01:06:22,400
- Is that you, S�ren?
- Yes.
858
01:06:26,601 --> 01:06:29,401
I have civilian trousers for you
and a sack, Captain Lowell.
859
01:06:29,402 --> 01:06:31,602
The cart will be here in fifteen minutes.
860
01:06:31,603 --> 01:06:34,303
- And here.
- Ah, that's what I need, a watch.
861
01:06:34,304 --> 01:06:36,104
- Is it set right?
- To the second.
862
01:06:36,105 --> 01:06:38,305
- Hm, the ceremony should be over by now.
- Yes, it is.
863
01:06:38,306 --> 01:06:41,706
One of Dichter's men has just phoned me.
They've changed their plans.
864
01:06:41,707 --> 01:06:44,707
Major Dichter and Fr�ken Larsen
are going to spend the night here.
865
01:06:44,708 --> 01:06:45,708
Changed their plans?
866
01:06:45,709 --> 01:06:47,509
I was asked to get out
of the house for the night.
867
01:06:48,310 --> 01:06:49,999
That's strange.
868
01:06:50,700 --> 01:06:52,900
I wonder why.
869
01:06:58,601 --> 01:06:59,999
- Sir.
- Hm?
870
01:07:00,200 --> 01:07:02,140
Have you heard anything from Alwin?
871
01:07:02,141 --> 01:07:04,441
Is there any news of a
bombing raid there?
872
01:07:04,442 --> 01:07:06,200
No, I've heard nothing.
873
01:07:06,201 --> 01:07:07,901
Why do you ask?
874
01:07:07,902 --> 01:07:10,602
Oh, I don't really know.
I was trying to put something together.
875
01:07:10,603 --> 01:07:13,403
You'd better put those clothes on now,
you haven't much time.
876
01:07:26,004 --> 01:07:28,200
Coordinate your watches at 10:30.
877
01:07:33,701 --> 01:07:35,100
Now.
878
01:07:39,001 --> 01:07:43,001
When she has changed her clothes and
the honeymoon couple is safely on their way,
879
01:07:43,002 --> 01:07:47,900
I would like several men to accompany
me to... Fr�ken Larsen's house.
880
01:07:47,901 --> 01:07:49,101
Yes, sir.
881
01:07:51,202 --> 01:07:54,402
I should remember to say
Fr�u Major Dichter's house.
882
01:08:04,000 --> 01:08:05,100
Thank you.
883
01:08:11,901 --> 01:08:13,101
S�ren!
884
01:08:14,102 --> 01:08:15,502
S�ren!
885
01:08:18,503 --> 01:08:20,203
That's odd.
886
01:08:22,404 --> 01:08:24,504
I'll be down in a moment, darling.
887
01:08:25,705 --> 01:08:27,105
Yes, dearest.
888
01:09:18,306 --> 01:09:20,106
It has just sounded 11:00.
889
01:09:21,407 --> 01:09:22,907
Stop the engines.
890
01:09:24,508 --> 01:09:26,308
Full speed astern.
891
01:09:30,709 --> 01:09:32,700
Barges are ready to be lowered, sir.
892
01:09:33,701 --> 01:09:35,301
Man the barges!
893
01:09:35,302 --> 01:09:37,502
Good luck, fellows.
894
01:10:20,403 --> 01:10:23,953
Deploy the carriers and cover both
flanks of men returning to beachheads.
895
01:10:23,954 --> 01:10:25,154
Yes, sir!
896
01:11:25,005 --> 01:11:26,000
Paul.
897
01:11:30,501 --> 01:11:32,201
What are you doing?
898
01:11:35,102 --> 01:11:37,602
Playing the Peer Gynt Suite.
899
01:11:38,403 --> 01:11:42,900
Not as well as you or...
our friend the colonel.
900
01:11:44,001 --> 01:11:45,801
But...
901
01:11:51,102 --> 01:11:52,802
I'm ready to go.
902
01:11:58,703 --> 01:12:00,703
This is very odd.
903
01:12:00,704 --> 01:12:02,904
Your sudden interest in music, Paul.
904
01:12:04,005 --> 01:12:06,105
I'm thinking of studying.
905
01:12:06,706 --> 01:12:08,306
Oh, well, good.
906
01:12:08,307 --> 01:12:10,307
I might be able to help you.
907
01:12:11,008 --> 01:12:12,508
Thanks.
908
01:12:12,509 --> 01:12:14,009
How delightful that will be.
909
01:12:14,010 --> 01:12:17,000
The long winter evenings
in our own home,
910
01:12:17,001 --> 01:12:20,101
my wife and I playing music together.
911
01:12:20,702 --> 01:12:22,602
I misinformed you.
912
01:12:22,603 --> 01:12:25,303
I didn't go to Alwin for two days.
913
01:12:25,304 --> 01:12:26,704
I was here.
914
01:12:26,999 --> 01:12:29,105
And I misinformed you again.
915
01:12:29,806 --> 01:12:34,106
The fish cannery in Alwin is not being
converted into a munitions plant.
916
01:12:34,107 --> 01:12:36,607
Yes, the British bombed it tonight.
917
01:12:36,608 --> 01:12:40,200
And the only person I misinformed
was you.
918
01:12:40,201 --> 01:12:41,801
My wife!
919
01:12:46,702 --> 01:12:49,999
So that information came from you.
920
01:13:00,000 --> 01:13:01,800
I'm proud to say it did!
921
01:13:02,301 --> 01:13:05,501
And so did St�rheimund, and Morgesson.
922
01:13:05,502 --> 01:13:07,402
And all the others!
923
01:13:08,303 --> 01:13:12,200
And all the time, of course, you were
very much in love with me.
924
01:13:14,901 --> 01:13:18,201
I can't think of anyone I've
loathed more!
925
01:13:23,802 --> 01:13:25,800
Are you ready to go?
926
01:13:25,951 --> 01:13:27,401
Go where?
927
01:13:27,402 --> 01:13:29,802
On out marriage trip
as we planned.
928
01:13:30,303 --> 01:13:32,903
But we will not reach our destination.
929
01:13:32,904 --> 01:13:37,004
There will be an unfortunate automobile
accident on the mountain road at night.
930
01:13:37,505 --> 01:13:40,205
The bride of Major Dichter
will be killed.
931
01:13:40,506 --> 01:13:44,306
The major will be miraculously saved.
932
01:13:47,407 --> 01:13:50,707
I don't understand this elaborate
way of killing me...
933
01:13:50,708 --> 01:13:53,008
...when you should turn me over
to the Gestapo.
934
01:13:53,009 --> 01:13:56,209
And in your unique way you
could question me...
935
01:13:56,210 --> 01:13:58,440
...and try to uncover the Stavik
underground.
936
01:13:58,441 --> 01:14:01,141
That would be a great service
to the nazi cause.
937
01:14:01,142 --> 01:14:04,142
But you don't do it.
I wonder why.
938
01:14:05,943 --> 01:14:07,999
Because the spy in this case
is your wife!
939
01:14:08,000 --> 01:14:11,800
And Berlin might not understand.
They would never trust you again.
940
01:14:11,801 --> 01:14:13,551
They might even kick you out
of the Party.
941
01:14:13,552 --> 01:14:14,752
We are ready to leave.
942
01:14:14,753 --> 01:14:17,053
Your hide above everything
else in the world!
943
01:14:17,054 --> 01:14:19,450
That's the true stature of the
nazi superman,
944
01:14:19,451 --> 01:14:21,900
without even the decency of loyalty
to your own cause!
945
01:14:21,901 --> 01:14:24,661
- Shut up!
- All of you are fundamentally weak,
946
01:14:24,662 --> 01:14:26,600
cowardly little people!
947
01:14:26,601 --> 01:14:27,601
Why...
948
01:16:14,102 --> 01:16:16,102
Nic, you have to come back
to England with me now.
949
01:16:16,103 --> 01:16:19,400
Don't you see, Von Elser suspects you.
It'll be suicide for you to stay.
950
01:16:19,401 --> 01:16:21,901
- The captain is right.
- Yes, yes, come on, come on.
951
01:16:25,402 --> 01:16:27,202
Goodbye, fr�ken.
952
01:16:32,103 --> 01:16:33,903
God bless you.
953
01:16:35,104 --> 01:16:36,404
There's a car coming.
954
01:16:37,505 --> 01:16:38,805
Quick, quick!
955
01:16:53,306 --> 01:16:55,206
Isn't that Major Dichter's car?
956
01:16:55,207 --> 01:16:56,207
Yes, sir.
957
01:16:56,508 --> 01:16:58,008
- Follow it!
- Yes, sir.
958
01:17:01,409 --> 01:17:04,559
That's not Major Dichter driving
with his charming bride.
959
01:17:04,560 --> 01:17:07,560
Too bad they should be separated
tonight of all nights.
960
01:17:07,561 --> 01:17:09,971
Perhaps we should turn back and have
a word with Major Dichter.
961
01:17:09,972 --> 01:17:12,400
Not till I have a word with the man
who is taking his place.
962
01:17:14,101 --> 01:17:15,901
Who's in that car?
963
01:17:15,902 --> 01:17:17,402
Can you see who it is?
964
01:17:18,003 --> 01:17:19,503
It's Von Elser.
965
01:17:19,704 --> 01:17:21,504
I think he's following us.
966
01:17:27,805 --> 01:17:29,405
Fire a few shots.
967
01:17:29,406 --> 01:17:31,006
Maybe it will stop them.
968
01:17:38,607 --> 01:17:41,107
He seems very anxious
to get away from us.
969
01:18:00,308 --> 01:18:03,008
- How far are the oil dumps?
- About three or four miles.
970
01:18:03,009 --> 01:18:04,709
We'll pass them on this road.
971
01:18:06,410 --> 01:18:09,810
- Allen, what time will the blow-off be?
- Oh, we've plenty of time.
972
01:18:10,011 --> 01:18:12,991
Unless this German car has
too much ersatz in it.
973
01:18:18,392 --> 01:18:19,999
No more wires to come, sir?
974
01:18:20,000 --> 01:18:22,400
Be sure everyone's clear before you
punch that time clock.
975
01:18:22,401 --> 01:18:23,401
Yes, sir.
976
01:18:24,302 --> 01:18:25,702
What time is it?
977
01:18:27,403 --> 01:18:29,203
Seven minutes past twelve.
978
01:18:29,204 --> 01:18:31,804
Allan, tell me the truth.
How much time have we?
979
01:18:31,805 --> 01:18:33,300
Three minutes.
980
01:18:33,301 --> 01:18:35,501
At 12:10 the oil dumps are going.
981
01:18:35,502 --> 01:18:36,902
So is the road.
982
01:18:36,903 --> 01:18:38,703
We've got to be on the other side.
983
01:19:04,204 --> 01:19:06,304
One more wiring party to come, sir.
984
01:19:19,305 --> 01:19:21,205
All wiring parties accounted for, sir.
985
01:19:23,306 --> 01:19:25,206
Fifty-five seconds.
986
01:19:38,607 --> 01:19:40,307
Twenty seconds.
987
01:19:42,208 --> 01:19:44,408
The oil dumps!
988
01:19:47,409 --> 01:19:50,200
I hope the lad with the plunger
doesn't get itchy fingers.
989
01:19:51,001 --> 01:19:52,501
Five seconds.
990
01:20:11,702 --> 01:20:14,202
- Von Elser.
- Good.
991
01:20:19,403 --> 01:20:20,503
Look out!
992
01:20:30,004 --> 01:20:32,504
- Allan!
- Oh, hello, old boy.
993
01:20:32,505 --> 01:20:33,935
Noisy brutes, aren't you?
994
01:20:33,936 --> 01:20:35,486
That was a narrow escape.
995
01:20:35,487 --> 01:20:37,200
I never expected you on this road.
996
01:20:38,201 --> 01:20:40,001
Good your wife gave you
a watch for Christmas.
997
01:20:40,002 --> 01:20:41,902
Kept hoping she'd spared no expense.
998
01:20:41,903 --> 01:20:44,403
- Hello, Smith, hi, Roberts.
- Glad to see you, sir.
999
01:20:44,404 --> 01:20:46,400
Oh... oh, Miss Larsen.
1000
01:20:46,401 --> 01:20:47,501
Captain Langdon.
1001
01:20:47,502 --> 01:20:49,002
- So glad you're safe.
- Thank you.
1002
01:20:49,003 --> 01:20:51,003
Well, a sea trip will do us all good.
1003
01:20:51,004 --> 01:20:53,004
That's the nearest way to the beach.
1004
01:20:53,005 --> 01:20:56,005
Go ahead. We'll hang around for a few
minutes in case we've missed anything.
1005
01:20:56,006 --> 01:20:57,106
All right.
1006
01:20:57,507 --> 01:20:58,907
By the way, Allan...
1007
01:20:58,908 --> 01:21:01,208
Speaking of missing anything,
did you, er...
1008
01:21:01,209 --> 01:21:03,009
I didn't miss a thing, old man.
1009
01:21:03,010 --> 01:21:04,910
There it is, in the back of the car.
1010
01:21:04,911 --> 01:21:07,999
Splendid. We'll see the nazis
find him in a good place.
1011
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
All right.
1012
01:21:59,001 --> 01:22:00,901
Don't look back, darling, don't.
1013
01:22:00,902 --> 01:22:02,702
- Allan.
- Yes, dear.
1014
01:22:02,703 --> 01:22:05,100
I'm the widow of a German hero.
1015
01:22:05,801 --> 01:22:07,801
Do you realize what that means?
1016
01:22:07,802 --> 01:22:10,582
- What... what are you talking about?
- It's too good an opportunity to miss.
1017
01:22:10,583 --> 01:22:13,500
Von Elser dead too, There'll be
a new Commandant, he'll respect me.
1018
01:22:13,520 --> 01:22:15,184
I'll have his confidence.
1019
01:22:15,185 --> 01:22:16,595
I must go back.
1020
01:22:16,596 --> 01:22:17,866
Have you gone mad, Nic?
1021
01:22:17,867 --> 01:22:20,467
Oh, but don't you see, dear,
I'm above suspicion now.
1022
01:22:20,868 --> 01:22:22,248
Well, I won't have it.
1023
01:22:22,249 --> 01:22:24,949
You've done more than your share, more
than any woman could be expected to do.
1024
01:22:24,950 --> 01:22:27,050
I'll quit when you quit.
1025
01:22:27,051 --> 01:22:28,999
I have a chance to fight back,
you haven't
1026
01:22:29,000 --> 01:22:31,800
No, Nic, we're not saying
goodbye again ever.
1027
01:22:31,801 --> 01:22:35,001
Oh, but darling, it isn't that kind
of a world anymore.
1028
01:22:35,002 --> 01:22:39,002
People don't dance, and laugh,
and ski... as we once used to.
1029
01:22:39,003 --> 01:22:40,503
They still love.
1030
01:22:41,604 --> 01:22:43,604
I'll never stop doing that, Allan.
1031
01:22:43,605 --> 01:22:46,805
That's the answer I want.
It's you and I together, Nic, from now on.
1032
01:22:51,307 --> 01:22:54,200
The better we do our job,
the fewer will go back like that.
1033
01:22:54,301 --> 01:22:57,301
If I could save just one...
if that one is you.
1034
01:22:57,302 --> 01:22:59,999
- Yes, but darling...
- I'm not being noble, dear.
1035
01:23:00,000 --> 01:23:02,400
Just selfish, very, very selfish.
1036
01:23:02,401 --> 01:23:03,901
Like any woman in love.
1037
01:23:04,702 --> 01:23:06,502
We've been very lucky.
1038
01:23:06,503 --> 01:23:08,800
We've had something.
A great deal.
1039
01:23:08,801 --> 01:23:10,304
We'll be shoving off directly, Allan.
1040
01:23:10,305 --> 01:23:12,105
All right.
- See you in the barge, Miss Larsen.
1041
01:23:13,306 --> 01:23:14,806
I want to kiss you, Allan.
1042
01:23:14,807 --> 01:23:16,900
You're not going back,
I won't let you.
1043
01:23:18,408 --> 01:23:20,108
I want to kiss you.
1044
01:23:20,609 --> 01:23:22,509
And no more talk of going back.
1045
01:23:23,510 --> 01:23:25,110
No more talk.
1046
01:23:35,911 --> 01:23:38,251
Hello, officer.
I'm afraid I forgot to duck.
1047
01:23:38,252 --> 01:23:40,652
Oh, hello, Jackson, what rotten luck.
1048
01:23:42,553 --> 01:23:44,163
Well, it's not so bad at that.
1049
01:23:44,164 --> 01:23:46,364
A few weeks in the country,
pretty nurses, maybe a medal.
1050
01:23:46,365 --> 01:23:48,865
You were always the one
to come out on top.
1051
01:23:48,866 --> 01:23:50,666
See you in England, Jackson.
1052
01:23:53,567 --> 01:23:54,767
Nic.
1053
01:23:56,068 --> 01:23:57,268
Nic!
1054
01:24:00,169 --> 01:24:01,269
Nic!
1055
01:24:02,470 --> 01:24:03,770
Nic!
1056
01:24:06,571 --> 01:24:07,800
Nic!
1057
01:24:07,801 --> 01:24:10,201
Hurry, Allan, they're shoving off.
1058
01:24:12,702 --> 01:24:14,799
Nic! Nic!
1059
01:24:28,700 --> 01:24:30,300
Captain Lowell!
1060
01:24:31,101 --> 01:24:35,101
Captain Lowell!
Report to barge Number 1.
1061
01:25:09,202 --> 01:25:10,802
Well, that's that.
1062
01:25:10,803 --> 01:25:12,303
We got everything we came for.
1063
01:25:12,304 --> 01:25:14,104
Oh, I don't know.
1064
01:25:14,105 --> 01:25:16,105
There's still a lot of unfinished business.
1065
01:25:16,406 --> 01:25:19,306
We'll be coming back.
You can depend on that.
1066
01:25:42,107 --> 01:25:49,007
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
81600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.