All language subtitles for First Comes Courage 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:23,301 --> 00:01:25,501 - Fr�ken Larsen. - Lieutenant. 3 00:01:29,102 --> 00:01:30,602 Traitor! 4 00:01:40,703 --> 00:01:43,400 You're a little late, Fr�ken, I've held your appointment. 5 00:01:43,401 --> 00:01:44,501 Thank you. 6 00:01:45,002 --> 00:01:48,902 Oh, Major Dichter's calling for me. Would you please tell me when he arrives. 7 00:01:48,903 --> 00:01:49,903 Yes, Fr�ken. 8 00:01:56,104 --> 00:01:59,204 A fine Norwegian lady. 9 00:01:59,205 --> 00:02:00,805 Anything wrong? 10 00:02:03,006 --> 00:02:06,106 It still hurts to have them turn their backs on me. 11 00:02:12,407 --> 00:02:14,907 - In Holy-land... - It's much better, you should feel less pain. 12 00:02:14,908 --> 00:02:15,908 I do. 13 00:02:15,909 --> 00:02:17,109 In Holy-land? 14 00:02:17,110 --> 00:02:21,210 The garrison's been reinforced by 1,500 men. The artillery to protect them was delayed. 15 00:02:21,211 --> 00:02:22,911 I know about that. 16 00:02:22,912 --> 00:02:26,812 - Is there anti-aircraft in Holy-land? - There are no artillery at all. 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,513 - I'm not finished with you yet. - Major Dichter is going to meet me here. 18 00:02:29,514 --> 00:02:32,084 That's a reason for taking a little more time. 19 00:02:34,085 --> 00:02:36,285 Your relations with him remain good? 20 00:02:37,986 --> 00:02:39,999 Paul Dichter has two loves. 21 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Sometimes I think his F�hrer takes second place to me. 22 00:02:42,501 --> 00:02:45,251 Does he comment on your visits here? 23 00:02:45,252 --> 00:02:47,352 Only the ordinary things. 24 00:02:47,353 --> 00:02:50,353 Will I have to wear glasses, am I satisfied with you. 25 00:02:50,354 --> 00:02:51,754 Nothing to worry about. 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,400 We can't be too cautious. 27 00:02:53,401 --> 00:02:56,800 Every time you give us something results in a raid, thanks to you, Nicole. 28 00:02:56,801 --> 00:03:01,901 The commandos attacked St�rheimund base last night and destroyed three submarines. 29 00:03:01,902 --> 00:03:03,502 Good. 30 00:03:03,503 --> 00:03:06,443 Nicole, you understand it's only a matter of time. 31 00:03:06,444 --> 00:03:10,444 - Won't suspicion be directed at you? - Yes, I've always understood that. 32 00:03:10,445 --> 00:03:14,600 As soon as you have any evidence of that pressure, you must tell me immediately. 33 00:03:14,601 --> 00:03:17,701 Because when that time comes, he may have to die. 34 00:03:18,702 --> 00:03:21,052 - Must I kill him? - No, Nicole, 35 00:03:21,053 --> 00:03:23,253 No one from Stavik must do it. 36 00:03:23,254 --> 00:03:25,354 Too many innocent people would suffer. 37 00:03:25,355 --> 00:03:28,155 We'll send to England for an executioner. 38 00:03:28,156 --> 00:03:31,056 Much better, you should feel less pain. 39 00:03:33,157 --> 00:03:35,357 - Have you finished? - Hello, Paul. 40 00:03:35,358 --> 00:03:37,058 Good morning, Major Dichter. 41 00:03:37,059 --> 00:03:40,359 We've just finished. Keep on with the exercise, fr�ken. 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,560 - Will she need glasses? - I think we can avoid them. 43 00:03:42,561 --> 00:03:44,861 We're getting real improvement now. 44 00:03:44,862 --> 00:03:47,462 - I hope so. - Goodbye, Doctor. 45 00:03:51,463 --> 00:03:53,163 Fr�ken Larsen. 46 00:03:54,364 --> 00:03:58,864 That pressure I mentioned, as soon as you feel it, call me immediately. 47 00:03:58,865 --> 00:04:00,365 Thank you. 48 00:04:09,166 --> 00:04:11,000 - My office, Hans. - Yes, sir. 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,801 No lunch, Paul? 50 00:04:13,802 --> 00:04:15,500 Colonel Von Elser's in town. 51 00:04:15,901 --> 00:04:17,701 Unpleasant? 52 00:04:19,702 --> 00:04:21,402 It can be. 53 00:04:21,703 --> 00:04:24,300 There was another raid in my district last night. 54 00:04:24,301 --> 00:04:26,701 St�rheimund this time. 55 00:04:26,702 --> 00:04:28,200 I'm very sorry, Paul. 56 00:04:30,201 --> 00:04:32,701 Why don't you bring him to my house for dinner tonight? 57 00:04:34,002 --> 00:04:36,502 In an office it's so cold and formal. 58 00:04:36,503 --> 00:04:39,300 And a true German officer always loves his food. 59 00:04:40,401 --> 00:04:42,701 Especially Von Elser. 60 00:04:44,102 --> 00:04:46,102 That's good. 61 00:05:01,103 --> 00:05:04,900 This opening music by Grieg is so gentle. 62 00:05:04,901 --> 00:05:08,401 There's so much peace, so much security. 63 00:05:09,102 --> 00:05:12,002 But then the security was shattered. 64 00:05:18,603 --> 00:05:22,103 Peer Gynt tries to live in two worlds at the same time. 65 00:05:23,204 --> 00:05:25,604 So Peer Gynt he destroys himself. 66 00:05:27,005 --> 00:05:30,805 I've never heard Grieg's story interpreted quite that way, Colonel. 67 00:05:30,806 --> 00:05:32,300 Really? 68 00:05:32,301 --> 00:05:34,801 Then maybe I altered it to suit my taste. 69 00:05:37,202 --> 00:05:40,122 Yet, I believe I captured the general effect. 70 00:05:41,023 --> 00:05:43,023 It has been a charming evening. 71 00:05:43,024 --> 00:05:44,524 But it's getting late. 72 00:05:46,525 --> 00:05:48,525 A restful evening too, Major. 73 00:05:48,526 --> 00:05:50,900 You have been kept pretty busy lately. 74 00:05:50,901 --> 00:05:54,701 What with the British raiding St�rheimund and destroying three submarines. 75 00:05:54,702 --> 00:05:56,902 The munitions plant at Morgesson. 76 00:05:56,903 --> 00:05:59,703 The oil depot at Raudsandnes airport bombed. 77 00:05:59,704 --> 00:06:02,404 And all in your zone too, hm? 78 00:06:05,605 --> 00:06:07,505 You will see me to the door, fr�ken? 79 00:06:10,106 --> 00:06:11,506 Good night, Major. 80 00:06:11,707 --> 00:06:13,207 Heil Hitler! 81 00:06:13,408 --> 00:06:15,408 Yes, Heil Hitler. 82 00:06:27,009 --> 00:06:29,509 You always have time for music. 83 00:06:32,010 --> 00:06:34,810 That makes me very gross and uncultured. 84 00:06:35,711 --> 00:06:37,811 Very superior of him. 85 00:06:38,412 --> 00:06:41,312 But he has time to come here like an ordinary spy. 86 00:06:45,003 --> 00:06:48,013 He picked this time and this room to call me inefficient. 87 00:06:48,014 --> 00:06:51,714 That filthy aristocrat has always hated me and my kind. 88 00:06:52,615 --> 00:06:55,215 What could anyone else have done about these raids? 89 00:06:55,216 --> 00:06:57,716 Where was my inefficiency? 90 00:06:57,717 --> 00:07:01,317 Every possible suspect was caught, examined and examined again. 91 00:07:01,318 --> 00:07:07,318 He knows if there were one solid lead, I'd break this underground... 92 00:07:07,319 --> 00:07:10,119 ...if I had to wipe out every trace of Stavik. 93 00:07:13,020 --> 00:07:15,100 But how do I start? 94 00:07:16,401 --> 00:07:18,501 I've gone through this before. 95 00:07:19,102 --> 00:07:21,300 The problem is simple enough. 96 00:07:21,301 --> 00:07:24,001 The British knew because somebody told them. 97 00:07:26,302 --> 00:07:28,202 But who? 98 00:07:31,003 --> 00:07:34,103 After each raid I confided in fewer and fewer people. 99 00:07:36,104 --> 00:07:38,704 That's what I can't understand. 100 00:07:39,505 --> 00:07:41,405 St�rheimund, for instance. 101 00:07:42,506 --> 00:07:43,706 I knew. 102 00:07:44,007 --> 00:07:46,207 Captain Rehlisch knew about it. 103 00:07:46,708 --> 00:07:48,808 The repair crew knew. 104 00:07:55,209 --> 00:07:57,609 - And I knew, Paul. - Yes. 105 00:07:59,110 --> 00:08:01,200 You did know, Nicole. 106 00:08:02,001 --> 00:08:04,201 Are you suggesting that I might have told? 107 00:08:06,702 --> 00:08:08,302 Did you? 108 00:08:11,603 --> 00:08:13,603 Stop playing, please! 109 00:08:14,304 --> 00:08:16,204 Did you speak to anyone? 110 00:08:16,205 --> 00:08:19,995 Paul, you know where I go, whom I see. 111 00:08:19,996 --> 00:08:21,796 No Norwegians at all. 112 00:08:22,297 --> 00:08:24,497 Except Dr. Aanrud. 113 00:08:30,988 --> 00:08:33,498 I had snow blindness when I was a child. 114 00:08:33,799 --> 00:08:36,399 Dr. Aanrud's been treating me for years. 115 00:08:36,800 --> 00:08:38,500 It's in the records. 116 00:08:40,901 --> 00:08:43,401 I asked you not to play. 117 00:08:48,002 --> 00:08:49,602 Good night, Nicole. 118 00:08:51,603 --> 00:08:53,103 I'll call you in the morning. 119 00:09:08,504 --> 00:09:09,704 Hello? 120 00:09:09,999 --> 00:09:12,485 Yes? Who? 121 00:09:12,500 --> 00:09:16,006 The pressure you mentioned, it has increased alarmingly. 122 00:10:42,807 --> 00:10:45,999 Lt. Martin. From Stavik, sir. 123 00:10:46,000 --> 00:10:47,700 Stavik? 124 00:10:50,401 --> 00:10:54,001 - Send this to Captain Blake. - I'm seeing Blake, I'll take it. 125 00:11:01,002 --> 00:11:03,042 I hear your company broke the record. 126 00:11:03,043 --> 00:11:05,843 Yes, sir, the inspecting officer couldn't believe his own stopwatch, sir. 127 00:11:05,844 --> 00:11:07,544 You've done very well, Lowell. 128 00:11:07,545 --> 00:11:11,045 I wasn't in favor of transferring you from Intelligence to field service but... 129 00:11:11,046 --> 00:11:13,056 ...I'm glad now you were so persistent. 130 00:11:13,057 --> 00:11:15,257 I never thought of myself as persistent, sir. 131 00:11:15,258 --> 00:11:18,008 I want you to start intensive marching training at once. 132 00:11:18,309 --> 00:11:19,709 Come here. 133 00:11:19,710 --> 00:11:22,910 We picked a spot up north similar to this terrain. 134 00:11:25,011 --> 00:11:26,811 Is this our objective, sir? 135 00:11:26,812 --> 00:11:30,612 Hm-hmm. We're attacking on the 18th, your company and MacDonald's. 136 00:11:30,613 --> 00:11:32,413 It's an important job, Lowell. 137 00:11:32,414 --> 00:11:36,200 Destroying the oil dumps and as many of the garrisons your fellows can lay their hands on. 138 00:11:36,201 --> 00:11:39,301 The oil dumps are all around here according to our information. 139 00:11:39,452 --> 00:11:41,102 Very good, sir. 140 00:11:41,103 --> 00:11:44,900 I'll give you and McDonald full instructions before embarkation. 141 00:11:45,601 --> 00:11:49,100 And, er... as you're not persistent, 142 00:11:49,101 --> 00:11:51,581 I might as well tell you it's Norway. 143 00:11:51,582 --> 00:11:53,382 Oh, thank you, sir. 144 00:11:57,003 --> 00:11:58,783 What's the matter? 145 00:11:58,784 --> 00:12:00,784 It's a very good map, sir. 146 00:12:01,385 --> 00:12:03,585 That mountain could be a foot higher. 147 00:12:03,586 --> 00:12:05,880 At least it looked that way from the top of the ski run. 148 00:12:05,881 --> 00:12:08,581 Do you mean to say you recognized the district from this? 149 00:12:08,982 --> 00:12:11,782 I ought to, sir, I'd know Stavik in the dark. 150 00:12:11,783 --> 00:12:13,583 Very romantic that way too, sir. 151 00:12:15,004 --> 00:12:18,184 You know, my kid loves messing about with these things. 152 00:12:19,285 --> 00:12:22,005 I expect the underground will be on the job to help us. 153 00:12:22,006 --> 00:12:23,906 Any instructions on that point, sir? 154 00:12:23,907 --> 00:12:25,307 Well, not for the moment. 155 00:12:25,308 --> 00:12:27,808 Our friends up there are having a little difficulty. 156 00:12:27,809 --> 00:12:30,109 A nazi Commandant's getting very suspicious. 157 00:12:30,710 --> 00:12:33,110 We've got to polish him off and quick. 158 00:12:33,111 --> 00:12:34,611 Before the raid too. 159 00:12:36,112 --> 00:12:38,012 I think that can be easily done, sir. 160 00:12:38,013 --> 00:12:39,303 - You do? - Yes, sir. 161 00:12:39,454 --> 00:12:41,604 Oh, I just happen to think, sir. 162 00:12:41,605 --> 00:12:44,805 If two or three days before the raid we could put our men ashore, 163 00:12:44,806 --> 00:12:46,006 about here... 164 00:12:46,007 --> 00:12:49,200 there's a path that leads up the hill to around the back of the town. 165 00:12:49,201 --> 00:12:50,901 If the Germans have an outpost on it, 166 00:12:50,902 --> 00:12:52,302 I could swing over to the... 167 00:12:52,303 --> 00:12:54,803 - I mean, our men could swing over to the... - Yes. 168 00:12:54,804 --> 00:12:56,800 ...to the brook and go up that way. 169 00:12:56,801 --> 00:12:59,101 The woods will afford wonderful cover. 170 00:12:59,102 --> 00:13:02,372 There are lots of farms around there where our men could hide away in the barn. 171 00:13:02,373 --> 00:13:03,373 What then? 172 00:13:03,374 --> 00:13:06,174 Well, sir, once I could get into the town, um... 173 00:13:06,175 --> 00:13:08,875 I mean, once our men can get into the town, 174 00:13:08,876 --> 00:13:11,876 he'll know that there's a saddler shop in the main square. 175 00:13:11,877 --> 00:13:14,477 Nielsen's his name, pretty good chap too. 176 00:13:14,478 --> 00:13:16,378 He has a little garret up under the roof. 177 00:13:16,379 --> 00:13:19,800 It's so small a bat would get claustrophobia in it but, um... 178 00:13:19,980 --> 00:13:24,800 Well, it's not too small for a man, er... well, say a man like myself, sir. 179 00:13:29,001 --> 00:13:31,001 Not persistent, eh? 180 00:13:31,002 --> 00:13:34,302 You see, sir, from there I could get in touch with the underground. 181 00:13:34,303 --> 00:13:36,003 Get all the facts about the Commandant. 182 00:13:36,004 --> 00:13:37,604 Then on the night of the 18th, 183 00:13:37,605 --> 00:13:40,305 I can stick close to him and, er... rub him off, sir. 184 00:13:40,307 --> 00:13:43,600 The Germans will think he's a casualty of the raid, there'd be no reprisals. 185 00:13:43,601 --> 00:13:47,301 And then, in the excitement, I can get down to the barges and rejoin our fellows. 186 00:13:47,302 --> 00:13:49,002 It's as simple as that, sir. 187 00:13:49,003 --> 00:13:52,700 You thought all that out just at this minute, hm? 188 00:13:53,401 --> 00:13:55,701 Hm, I'm afraid that's a slight exaggeration, sir. 189 00:13:57,002 --> 00:13:58,402 Thanks. 190 00:14:00,003 --> 00:14:01,803 Might have been two or three minutes. 191 00:14:05,904 --> 00:14:07,104 Well... 192 00:14:08,805 --> 00:14:10,705 It sounds all right. 193 00:14:11,806 --> 00:14:13,306 It sounds as though you might get... 194 00:14:19,507 --> 00:14:21,807 It sounds as though you might get away with it. 195 00:14:21,808 --> 00:14:23,808 I was hoping you'd say that, sir. Thank you, sir. 196 00:14:23,809 --> 00:14:27,609 I'd like to take one of the Norwegians from my unit, if I may, sir. 197 00:14:27,610 --> 00:14:29,210 - Certainly. - It might come in useful. 198 00:14:29,211 --> 00:14:30,500 Take your pick. 199 00:14:30,501 --> 00:14:32,601 And see Blake about the other arrangements, will you? 200 00:14:32,602 --> 00:14:33,800 Yes, sir. 201 00:14:35,001 --> 00:14:37,101 - Oh, Lowell. - Yes? 202 00:14:38,402 --> 00:14:40,902 - Good luck. - Oh, thank you, sir. 203 00:14:50,603 --> 00:14:52,103 Up periscope. 204 00:15:03,704 --> 00:15:05,104 Kingsford. 205 00:15:05,999 --> 00:15:07,805 Any sign of the fishing schooner yet? 206 00:15:09,106 --> 00:15:10,500 This is the place. 207 00:15:10,901 --> 00:15:12,601 Captain Yelsen won't fail us. 208 00:15:12,602 --> 00:15:15,402 I've had a number of rendezvous with him. Valuable man. 209 00:15:16,503 --> 00:15:21,103 - Captain, sir, may I look in that thing? - Yes, of course. 210 00:15:32,504 --> 00:15:38,494 How can you meet a boat as easy as I meet my girl in Victoria Station? 211 00:15:40,095 --> 00:15:42,500 Easier, if you knew my girl. 212 00:15:43,501 --> 00:15:46,501 We'll hang about until we sight them. Keep a sharp lookout, Freddie. 213 00:15:46,502 --> 00:15:49,302 - Fourth stop. - Fourth motor stop. 214 00:15:49,303 --> 00:15:50,603 Starboard ten. 215 00:15:50,604 --> 00:15:52,804 Starboard ten off. 216 00:15:52,805 --> 00:15:56,005 - How far away from Stavik? - Twenty miles. 217 00:15:58,006 --> 00:15:59,706 Twenty miles. 218 00:16:16,907 --> 00:16:18,007 Oh! 219 00:16:18,008 --> 00:16:20,108 - S�ren! - I'm sorry. 220 00:16:20,109 --> 00:16:23,709 You're discharged. And after twenty-two years. 221 00:16:23,710 --> 00:16:27,300 Don't you think I should have at least five-year's notice? 222 00:16:30,401 --> 00:16:33,701 It's four days since we've been honored by a visit from Major Dichter. 223 00:16:33,702 --> 00:16:36,400 His colonel must be keeping him very busy. 224 00:16:36,401 --> 00:16:39,900 Yes, I hear they questioned Kristofferson's boy Ulaf for hours this morning. 225 00:16:40,501 --> 00:16:42,701 They broke his arm in three places. 226 00:16:45,302 --> 00:16:47,402 The major's been very busy. 227 00:16:50,203 --> 00:16:52,603 No telling who'll be investigated next. 228 00:16:54,204 --> 00:16:56,504 - Are you expecting anyone? - No. 229 00:17:06,505 --> 00:17:07,999 Good evening, sir. 230 00:17:27,500 --> 00:17:29,600 I hardly know how to greet you. 231 00:17:43,001 --> 00:17:45,201 Isn't this the way we've always said hello? 232 00:17:50,503 --> 00:17:52,203 Captain Lowell. 233 00:17:53,504 --> 00:17:54,999 Captain Lowell! 234 00:17:57,004 --> 00:17:58,704 The schooner's lying off about half a mile. 235 00:17:58,705 --> 00:18:00,705 They're sending a small boat to pick you up. 236 00:18:00,706 --> 00:18:03,306 We're going up, Freddie. 237 00:18:03,307 --> 00:18:07,507 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 238 00:18:28,508 --> 00:18:30,308 There she is up starboard. 239 00:18:30,309 --> 00:18:31,809 It'll be alongside soon. 240 00:18:39,010 --> 00:18:40,610 Home again, Ole. 241 00:18:49,411 --> 00:18:51,011 Paul. 242 00:18:51,012 --> 00:18:53,012 Are you having me watched? 243 00:18:53,013 --> 00:18:55,613 Oh, it's just part of routine. 244 00:18:55,614 --> 00:18:58,800 But before this, Paul, I was never part of... routine. 245 00:18:59,701 --> 00:19:03,501 The reports on you are satisfactory. Officially I am very pleased. 246 00:19:04,202 --> 00:19:06,002 And unofficially? 247 00:19:15,003 --> 00:19:16,703 It's one of ours. 248 00:19:19,304 --> 00:19:20,804 Yes, I know. 249 00:19:23,205 --> 00:19:25,305 You were actually frightened. 250 00:19:25,306 --> 00:19:26,906 Frightened? 251 00:19:26,907 --> 00:19:28,607 Oh, you mean of a raid. 252 00:19:29,308 --> 00:19:32,708 Well, Stavik is a very vital point. 253 00:19:32,709 --> 00:19:35,400 But for the past three days every inch of this coastline... 254 00:19:35,401 --> 00:19:37,901 ...has been fortified by men and guns. 255 00:19:42,702 --> 00:19:45,900 Paul, if the reports had read otherwise, 256 00:19:45,901 --> 00:19:48,101 if there had been anything suspicious about me, 257 00:19:48,102 --> 00:19:50,102 what would you have done? 258 00:19:50,103 --> 00:19:52,103 Had me shot? 259 00:19:54,004 --> 00:19:56,904 What else could you do? I did have certain information. 260 00:19:56,905 --> 00:19:58,250 You gave it to me. 261 00:19:58,251 --> 00:20:01,451 In the eyes of Von Elser a very great indiscretion. 262 00:20:01,452 --> 00:20:04,652 Certainly not the conduct of a disciplined nazi officer. 263 00:20:04,653 --> 00:20:07,053 To make it worse, I'm Norwegian. 264 00:20:07,054 --> 00:20:10,954 Why, you might be shot. Or worse, broken in rank. 265 00:20:13,155 --> 00:20:17,255 Paul, don't you think I'd better leave Stavik? 266 00:20:20,156 --> 00:20:24,100 No, Nicole, I want you to stay here with me. 267 00:20:25,701 --> 00:20:27,701 Thank you, Paul. 268 00:20:43,502 --> 00:20:46,000 - Goodbye. - Gud velsigne deg. 269 00:21:07,101 --> 00:21:09,301 There isn't any other path up this mountain. 270 00:21:10,202 --> 00:21:12,502 No, that's why they picked this spot. 271 00:21:12,503 --> 00:21:13,803 It's a pity. 272 00:21:13,804 --> 00:21:17,804 Old Father Christensen lives just over the crest here. He'd have taken care of us. 273 00:21:18,205 --> 00:21:19,605 Oh well, come on, Ole. 274 00:21:19,606 --> 00:21:24,399 My cousin Thorsten. His place is before we get to the brook. 275 00:21:24,707 --> 00:21:27,107 I don't like to bother your cousin at this time of night. 276 00:21:27,108 --> 00:21:28,908 Might be strangers around. 277 00:21:28,909 --> 00:21:31,009 Besides, he might worry about having us there. 278 00:21:31,010 --> 00:21:32,710 Oh, you make me feel very bad. 279 00:21:32,711 --> 00:21:35,600 This is my country, you are my guest. 280 00:21:35,601 --> 00:21:38,501 My cousin wants to help like all good Norwegians. 281 00:21:38,502 --> 00:21:41,702 All right, Oleson, don't make a sound now. 282 00:21:58,703 --> 00:22:01,000 Thorsten! It's me, Ole. 283 00:22:01,001 --> 00:22:02,801 Let me in. 284 00:22:07,202 --> 00:22:08,702 Thorsten. 285 00:22:08,703 --> 00:22:11,000 There's no one watching, I made sure of that. 286 00:22:11,001 --> 00:22:14,301 - Aren't you glad to see me? - Ole! 287 00:22:14,302 --> 00:22:16,702 Of course I'm glad to see you, but I'm surprised. 288 00:22:16,703 --> 00:22:19,003 - I've got a friend with me. - Who? 289 00:22:19,004 --> 00:22:21,400 I'll tell you everything when we get inside. 290 00:22:21,401 --> 00:22:22,801 All right, sir. 291 00:22:23,402 --> 00:22:25,002 Good evening. 292 00:22:27,303 --> 00:22:30,173 What's the matter, Captain, are you... do you have a stomach ache? 293 00:22:30,174 --> 00:22:33,164 - Oh, no, no... - Then why don't you finish your trout? 294 00:22:33,165 --> 00:22:35,065 A very fine river trout, you know? 295 00:22:35,066 --> 00:22:37,066 You can't get anything like that in England. 296 00:22:37,067 --> 00:22:39,967 Your cousin doesn't seem to be very hungry either. 297 00:22:39,968 --> 00:22:43,768 - I had supper about an hour ago. - Oh, too bad we had to bother you. 298 00:22:43,769 --> 00:22:45,600 Why, it's no trouble, Captain. 299 00:22:45,601 --> 00:22:47,701 Did you have a nice trip across? 300 00:22:47,702 --> 00:22:49,900 You know how I love the sea. 301 00:22:49,901 --> 00:22:52,801 Well, I'd rather travel over it than under it. 302 00:22:57,002 --> 00:23:01,100 Well, I'm glad you came. Things haven't been so pleasant here in Stavik. 303 00:23:02,201 --> 00:23:04,701 It'll be better soon, don't you worry about that. 304 00:23:04,702 --> 00:23:06,402 Let's drink to that. Skol! 305 00:23:07,203 --> 00:23:09,503 - Skol! - Skol, Captain! 306 00:23:13,004 --> 00:23:16,704 Thorsten, do you know what we forgot? 307 00:23:16,705 --> 00:23:19,105 We forgot to drink to brotherhood. 308 00:23:19,106 --> 00:23:21,300 We were like brothers, you know, in the old days. 309 00:23:21,301 --> 00:23:23,401 Skol, Thorsten! 310 00:23:24,502 --> 00:23:28,602 Here two arms linked together, that's a brotherhood. 311 00:23:28,603 --> 00:23:30,603 - Skol, Thorsten! - Skol, Ole. 312 00:23:35,504 --> 00:23:37,804 If you'll excuse me, Captain. 313 00:23:37,805 --> 00:23:40,905 A farmer has work to do at all hours. 314 00:23:40,906 --> 00:23:44,006 Well, I thought you chaps knocked off when the sun went down. 315 00:23:44,007 --> 00:23:46,107 Gave the chickens a late snack, tucked in the horses... 316 00:23:46,108 --> 00:23:48,408 ...and read the crop reports till bedtime. 317 00:23:50,609 --> 00:23:53,109 Well, it is a special case. 318 00:23:53,110 --> 00:23:56,210 - You see, my cow, she... - Oh, a blessed event? 319 00:23:56,211 --> 00:23:59,611 Oh, a little calf is always a blessed event to any family these days. 320 00:23:59,612 --> 00:24:01,002 Perhaps we could help you. 321 00:24:01,003 --> 00:24:03,403 That's a good one, Captain, you helping a cow? 322 00:24:04,004 --> 00:24:06,004 I'm afraid you'd be in the way. 323 00:24:06,005 --> 00:24:07,700 I won't be long. 324 00:24:14,401 --> 00:24:16,801 Ole, I'm worried about that cow. 325 00:24:22,402 --> 00:24:24,202 Get out to the barn and give him a hand. 326 00:24:24,203 --> 00:24:26,503 - Go on! - Yes, sir. 327 00:24:48,704 --> 00:24:51,000 Hello, I want to speak to Captain Schmidt. 328 00:24:51,701 --> 00:24:53,101 Hurry! 329 00:24:54,402 --> 00:24:57,202 Captain Schmidt, this is Thorsten speaking. 330 00:24:57,903 --> 00:25:02,103 I have two men at my house. Came from England, landed from a submarine. 331 00:25:02,704 --> 00:25:06,304 Yes, Captain Schmidt. Both commandos. 332 00:25:06,305 --> 00:25:08,805 I'll try to keep them. 333 00:25:08,806 --> 00:25:10,406 Thorsten! 334 00:25:12,407 --> 00:25:15,007 You were on a field telephone. 335 00:25:19,008 --> 00:25:21,508 You were calling the nazis. 336 00:26:37,209 --> 00:26:39,609 Captain Lowell! 337 00:26:49,310 --> 00:26:53,710 My cousin, my friend, I caught him telephoning the nazis. 338 00:26:57,001 --> 00:27:00,480 - We've got to clear out! - I killed him too late. 339 00:27:00,481 --> 00:27:02,181 They haven't caught us yet and they're not going to, come on. 340 00:27:06,082 --> 00:27:07,882 Our best chance is that hill. 341 00:27:11,783 --> 00:27:14,383 Run with all the speed you've got. And keep down as you go over the top. 342 00:27:51,004 --> 00:27:54,784 Hello? This is Captain Schmidt. 343 00:27:54,785 --> 00:27:57,285 Locate Major Dichter for me. 344 00:28:00,286 --> 00:28:01,306 Good. 345 00:28:01,807 --> 00:28:03,707 Keep me informed, Captain. 346 00:28:10,008 --> 00:28:12,308 Two commandos were landed here tonight. 347 00:28:12,309 --> 00:28:15,209 We'll have them in out hands in a matter of minutes. 348 00:28:16,010 --> 00:28:18,310 That's very exciting news. 349 00:28:21,111 --> 00:28:23,800 You know, I've quite a good singing voice. 350 00:28:23,801 --> 00:28:25,901 But I haven't sung in a couple of years. 351 00:28:25,902 --> 00:28:27,702 Come, play for me. 352 00:29:25,203 --> 00:29:26,703 Keep your eye on that clearing. 353 00:29:52,404 --> 00:29:54,104 Ole. 354 00:29:55,505 --> 00:29:57,105 Ole. 355 00:29:58,306 --> 00:30:05,406 You get that nazi we came to kill. 356 00:30:07,007 --> 00:30:08,707 Captain... 357 00:30:09,708 --> 00:30:11,608 Sir... 358 00:30:59,909 --> 00:31:01,309 Telephone? 359 00:31:01,310 --> 00:31:03,310 - Captain Schmidt? - Yes, sir. 360 00:31:10,711 --> 00:31:12,411 Yes, Captain. 361 00:31:15,012 --> 00:31:17,812 Fine, I'll be right there. 362 00:31:18,713 --> 00:31:20,713 S�ren, my coat! 363 00:31:23,514 --> 00:31:26,314 - You've caught them? - One of them was killed. 364 00:31:26,315 --> 00:31:28,915 The other is quite alive, and when that one talks, 365 00:31:28,916 --> 00:31:30,716 my problem may be solved. 366 00:31:30,717 --> 00:31:32,817 That's wonderful for us, Nicole. 367 00:31:32,818 --> 00:31:34,318 Good night. 368 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 - How is he, doctor? - An entirely successful operation. 369 00:31:50,001 --> 00:31:52,001 Aside from the leg how is he? 370 00:31:52,002 --> 00:31:54,600 Very sound. Beautiful specimen. 371 00:31:54,601 --> 00:31:57,701 As to the leg, I can assure you he will have no limp. 372 00:31:57,702 --> 00:31:59,502 I don't care whether he limps or not. 373 00:31:59,503 --> 00:32:02,143 As soon as he can talk, call me immediately. 374 00:32:02,144 --> 00:32:04,144 - Day or night! - Yes, Major. 375 00:32:06,005 --> 00:32:08,745 - How badly is he wounded? - I don't know, they operated last night. 376 00:32:08,746 --> 00:32:10,546 - Have they questioned him? - Not yet. 377 00:32:10,547 --> 00:32:12,900 They'll get to him soon, the weaker he is the better for them. 378 00:32:12,901 --> 00:32:14,101 If he should break a name in a while... 379 00:32:14,102 --> 00:32:16,702 Nicole, we've got to get him out of that hospital before he's questioned. 380 00:32:16,703 --> 00:32:18,103 But he's in a prison ward. 381 00:32:18,104 --> 00:32:19,500 Can you get to him? 382 00:32:19,501 --> 00:32:21,301 It's almost impossible except through Dichter. 383 00:32:21,302 --> 00:32:23,252 And how can I ask him to take me to a prison ward? 384 00:32:23,253 --> 00:32:24,853 You've got to find a way. 385 00:32:24,854 --> 00:32:26,454 I'll try. 386 00:32:26,455 --> 00:32:27,855 If I do, what then? 387 00:32:28,656 --> 00:32:30,656 You know Rose Lindstr�m? 388 00:32:30,657 --> 00:32:32,957 - I used to. - She's in that ward. 389 00:32:32,958 --> 00:32:34,258 Tell her what has to be done. 390 00:32:34,259 --> 00:32:37,259 Rose Lindstr�m wouldn't speak to me. She hates me as they all do. 391 00:32:37,760 --> 00:32:40,460 Then you may have to make yourself known to her. 392 00:32:45,061 --> 00:32:46,761 Yes, Major. 393 00:32:46,762 --> 00:32:50,162 Our Englishman has regained full consciousness. 394 00:32:50,963 --> 00:32:52,263 Yes. 395 00:32:52,464 --> 00:32:54,000 Yes, of course. 396 00:32:54,001 --> 00:32:55,901 You may talk to him any time now. 397 00:32:56,502 --> 00:32:58,002 Correct, Major. 398 00:33:04,203 --> 00:33:05,300 Paul! 399 00:33:05,301 --> 00:33:07,401 Nicole, what are you doing here? 400 00:33:07,402 --> 00:33:09,900 Oh, Paul, I'm so glad you're here. It's S�ren. 401 00:33:09,901 --> 00:33:10,999 What about S�ren? 402 00:33:11,000 --> 00:33:12,700 He cut his wrist while working. He's bleeding badly. 403 00:33:12,701 --> 00:33:14,401 No one will take care of him. 404 00:33:23,402 --> 00:33:25,000 You there! 405 00:33:25,001 --> 00:33:26,401 S�ren. 406 00:33:27,202 --> 00:33:29,700 See that this man is treated immediately. 407 00:33:29,701 --> 00:33:30,901 Yes, sir. 408 00:33:37,402 --> 00:33:39,802 Don't worry, Nicole, he'll be all right. 409 00:33:39,803 --> 00:33:41,503 Thank you, Paul. 410 00:33:44,004 --> 00:33:45,504 What's the matter, Nicole? 411 00:33:45,505 --> 00:33:47,805 He bled so much on the way down. 412 00:33:47,806 --> 00:33:50,006 Come sit down here and wait for me. 413 00:33:50,007 --> 00:33:53,000 - Make room there. - Oh, no. No, no, thank you, Paul. 414 00:33:53,601 --> 00:33:55,401 I'll be all right. 415 00:33:55,402 --> 00:33:57,500 I won't be very long. 416 00:34:00,801 --> 00:34:01,999 Wait here. 417 00:34:04,100 --> 00:34:05,400 Paul! 418 00:34:07,601 --> 00:34:10,801 Paul, they hate me. I can't stay with them, not now. 419 00:34:10,802 --> 00:34:12,202 Not the way I feel. 420 00:34:13,103 --> 00:34:15,103 All right, Nicole, come along with me. 421 00:34:22,104 --> 00:34:24,004 You'll be comfortable here. 422 00:34:24,005 --> 00:34:26,005 I'll only be a moment. 423 00:34:26,006 --> 00:34:29,506 And if you want anything, don't hesitate to ask. 424 00:34:30,307 --> 00:34:32,707 - Where is the Englishman? - This way, sir. 425 00:34:51,308 --> 00:34:53,008 I'm Major Dichter. 426 00:34:53,009 --> 00:34:54,709 Commandant of this district. 427 00:34:54,710 --> 00:34:58,210 - Dichter? - Yes, Major Paul Dichter. 428 00:34:58,211 --> 00:35:00,611 Oh, I knew an Otto Dichter once. 429 00:35:00,612 --> 00:35:03,712 Yes, good old Otto Dichter. A pudgy-faced fellow. 430 00:35:03,713 --> 00:35:07,213 Hanged finally. Notorious hatchet murderer. 431 00:35:07,214 --> 00:35:09,114 Any relation of yours? 432 00:35:13,115 --> 00:35:15,315 I'm glad to see you in such good humor. 433 00:35:15,316 --> 00:35:18,516 Well, I see you're ready to get down to business. 434 00:35:18,517 --> 00:35:21,800 I assume you're an officer of the British commandos. 435 00:35:21,801 --> 00:35:25,001 Now, that's two assumptions: that I'm a commando and an officer. 436 00:35:25,002 --> 00:35:27,202 As a matter of fact, I'm only British. 437 00:35:27,203 --> 00:35:30,103 But in any case, what interest has it for you? 438 00:35:30,104 --> 00:35:33,204 The names of your contacts in Stavik. 439 00:35:33,205 --> 00:35:35,905 Oh, is this place called Stavik? 440 00:35:35,906 --> 00:35:37,106 Oh, didn't you know? 441 00:35:37,107 --> 00:35:39,987 No, no, you see, I was just out on a fishing trip. 442 00:35:39,988 --> 00:35:41,787 A storm blew up and I, um... 443 00:35:41,788 --> 00:35:44,888 ...well, I was washed up on the hospitable Norwegian coast. 444 00:35:50,189 --> 00:35:53,889 You understand that you are not a prisoner of war, but a spy. 445 00:35:54,000 --> 00:35:56,790 Therefore subject to the death penalty. 446 00:35:57,591 --> 00:36:00,999 Very honestly, talking is the only way you can save your life. 447 00:36:01,000 --> 00:36:03,550 And very honestly, Major Dichter, if you were captured by the British, 448 00:36:03,551 --> 00:36:06,101 and if they questioned you and offered every reward in the world, 449 00:36:06,102 --> 00:36:08,702 would you babble information to save your own neck? 450 00:36:09,203 --> 00:36:11,403 Why should I be less honorable than you? 451 00:36:11,404 --> 00:36:15,104 Because you're caught, and we'd rather have you babble... 452 00:36:15,305 --> 00:36:17,205 ...than kill you. 453 00:36:17,506 --> 00:36:21,806 I can give you several good reasons for talking now rather than later. 454 00:36:29,407 --> 00:36:30,907 Please! 455 00:36:32,508 --> 00:36:36,708 Would you... would you get me a glass of water? 456 00:36:38,209 --> 00:36:39,999 You, get some water! 457 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 The doctor's waiting for this. 458 00:36:44,001 --> 00:36:45,801 Just one moment, fr�ken. 459 00:36:51,502 --> 00:36:54,200 Rose! You must listen to me. 460 00:36:54,201 --> 00:36:56,300 The Englishman's to be got out of the hospital tonight... 461 00:36:56,301 --> 00:36:57,851 ...and taken to the basement of my house. 462 00:36:57,852 --> 00:36:59,962 You must believe me, this is vitally important! 463 00:36:59,963 --> 00:37:01,363 Fr�ken! 464 00:37:07,000 --> 00:37:09,554 We'll meet again tomorrow in your new quarters. 465 00:37:09,555 --> 00:37:11,455 Feel free to call on me at any time. 466 00:37:17,456 --> 00:37:20,056 Oh, Paul, I was looking for you. 467 00:37:20,057 --> 00:37:22,000 I'm worried about S�ren. 468 00:37:23,101 --> 00:37:25,201 I didn't mean to keep you waiting. 469 00:37:25,202 --> 00:37:27,502 As soon as S�ren is ready, I'll drive you both home. 470 00:37:31,103 --> 00:37:32,803 You seem very happy. 471 00:37:33,504 --> 00:37:36,004 It isn't every day one catches a commando. 472 00:37:37,005 --> 00:37:39,505 Don't you think this calls for a celebration? 473 00:37:40,906 --> 00:37:42,806 That's a very good idea. 474 00:38:06,407 --> 00:38:08,007 Come on, let's dance. 475 00:38:48,108 --> 00:38:51,008 What are you doing here? You're off duty! 476 00:38:51,009 --> 00:38:52,909 Yes, I know, I had to come back. 477 00:38:52,910 --> 00:38:55,500 Dr. Hoff ordered another blanket for 407. 478 00:38:55,501 --> 00:38:57,301 I forgot it. 479 00:38:58,302 --> 00:38:59,902 Oh, you forgot. 480 00:38:59,903 --> 00:39:02,903 Why don't you remember what you're supposed to remember? 481 00:39:11,004 --> 00:39:12,404 I don't know. 482 00:39:12,405 --> 00:39:14,405 Nurse Schmidt isn't here. 483 00:39:14,406 --> 00:39:16,706 I can call her. 484 00:39:18,007 --> 00:39:21,200 All right, I will tell her when she gets back. 485 00:39:36,601 --> 00:39:38,401 Go on, play some more. 486 00:39:41,000 --> 00:39:42,502 Did you hear what I said? 487 00:39:46,503 --> 00:39:48,903 If it matters to you, Paul, I'm hungry. 488 00:39:48,904 --> 00:39:52,504 Oh, you are? Well, that's different, of course, come on. 489 00:39:53,505 --> 00:39:55,005 Waiter! 490 00:40:00,006 --> 00:40:01,200 Nurse! 491 00:40:05,301 --> 00:40:07,001 Nurse! 492 00:40:22,202 --> 00:40:23,402 Nurse! 493 00:40:29,803 --> 00:40:31,903 What are you doing here? 494 00:40:31,904 --> 00:40:34,600 This man's burning up with fever, he won't last the night. 495 00:40:45,201 --> 00:40:47,001 You know what I am in your life? 496 00:40:47,002 --> 00:40:49,202 An international complication. 497 00:40:49,203 --> 00:40:52,903 Yes, I know. Because you're a Norwegian, not a blood German. 498 00:40:52,904 --> 00:40:56,504 Just think, Paul, what a very happy man you would be if it weren't for that. 499 00:40:56,505 --> 00:40:59,305 That's stupid! You are the woman I love! 500 00:40:59,306 --> 00:41:02,406 Shh. Do you think you ought to say it quite so loud? 501 00:41:02,407 --> 00:41:06,227 Why not? I'm even ready to tell Von Elser that. 502 00:41:06,228 --> 00:41:08,428 And the whole world. 503 00:41:08,429 --> 00:41:13,629 Blood German or not, I'd be very proud to lead you into high party Councils. 504 00:41:13,630 --> 00:41:15,930 To the F�hrer himself! 505 00:41:15,931 --> 00:41:19,500 And I'd say, "This is the wife of Major Dichter." 506 00:41:36,001 --> 00:41:37,201 Over there. 507 00:41:40,602 --> 00:41:42,900 - What is it? - The hospital, Major! 508 00:41:44,701 --> 00:41:46,301 Go right home, Nicole. 509 00:42:01,102 --> 00:42:03,402 All right, search the houses. 510 00:42:03,403 --> 00:42:05,603 You two there, you two up there. 511 00:42:05,604 --> 00:42:08,304 You two there, and you two stay with me. 512 00:42:27,505 --> 00:42:28,805 Hey! 513 00:42:28,806 --> 00:42:30,106 Hey, come here! 514 00:42:33,107 --> 00:42:34,450 - I'm Captain Lowell. - Oh, yes! 515 00:42:34,451 --> 00:42:35,999 Give me a hand, will you? 516 00:43:28,200 --> 00:43:29,990 He'll be all right. 517 00:43:45,291 --> 00:43:47,491 He'll be in good shape by the morning. 518 00:43:48,792 --> 00:43:50,792 I must go home. 519 00:43:51,393 --> 00:43:53,803 They'll probably want me for questioning. 520 00:43:55,004 --> 00:43:59,204 Rose, thank you for believing me in the hospital. 521 00:44:00,605 --> 00:44:02,705 For a moment I thought you wouldn't. 522 00:44:03,806 --> 00:44:05,906 For a moment I didn't. 523 00:44:08,107 --> 00:44:12,007 But when I remembered the Nicole Larsen I'd known for so many years, 524 00:44:33,409 --> 00:44:35,309 Hm-hmm. 525 00:44:37,010 --> 00:44:39,800 Formerly surgeon, Oslo. 526 00:44:41,701 --> 00:44:45,701 Really, you've quite a splendid background, 527 00:44:45,702 --> 00:44:48,802 Fr�u Doctor Rose Lindstr�m. 528 00:44:50,303 --> 00:44:53,303 Let me have the day's report on Fr�u Doctor. 529 00:44:55,504 --> 00:44:57,704 Checked out at eight o'clock, 530 00:44:57,955 --> 00:45:00,200 no record on your return. 531 00:45:00,201 --> 00:45:04,201 Then, am I to assume that before you left the hospital, 532 00:45:04,202 --> 00:45:06,702 you made all the arrangements for his escape? 533 00:45:07,403 --> 00:45:09,303 I don't know what you mean. 534 00:45:09,304 --> 00:45:12,104 Who actually helped the Englishman escape? 535 00:45:12,105 --> 00:45:13,805 And where is he now? 536 00:45:13,806 --> 00:45:16,006 I'm sorry, sir, I don't know. 537 00:45:16,707 --> 00:45:18,407 But you do know. 538 00:45:19,008 --> 00:45:21,008 You know, they know! 539 00:45:21,009 --> 00:45:23,209 Every Norwegian in Stavik knows. 540 00:45:27,110 --> 00:45:29,910 I see, Fr�u Doctor Lindstr�m, 541 00:45:30,211 --> 00:45:34,661 that you have some relatives in Morgesson. 542 00:45:35,412 --> 00:45:40,412 Send word to Captain Ross in Morgesson to put under arrest Sigurd and Hedda Lindstr�m. 543 00:45:40,413 --> 00:45:42,613 But how can they know anything? 544 00:45:42,814 --> 00:45:44,514 Where is the Englishman? 545 00:45:46,615 --> 00:45:48,700 I don't know. 546 00:45:50,201 --> 00:45:51,901 Take her away. 547 00:46:10,902 --> 00:46:12,302 Allan! 548 00:46:15,303 --> 00:46:17,103 Nic! 549 00:46:22,504 --> 00:46:24,204 Allan! 550 00:46:25,105 --> 00:46:27,005 It's wonderful to see you! 551 00:46:28,206 --> 00:46:30,106 Here, wait a minute. 552 00:46:32,507 --> 00:46:34,407 Let me look at you. 553 00:46:38,108 --> 00:46:40,208 Oh, Nic, how I've waited for this. 554 00:46:41,009 --> 00:46:43,809 You don't know how long I've heard of you just as a number. 555 00:46:43,990 --> 00:46:48,110 As part of a cold report that came to headquarters from Norway. 556 00:46:48,991 --> 00:46:51,211 And all the time I knew it was you. 557 00:47:01,002 --> 00:47:02,822 You oughtn't be standing. 558 00:47:02,823 --> 00:47:04,623 You'd better sit down. 559 00:47:04,624 --> 00:47:05,824 Come here. 560 00:47:12,525 --> 00:47:15,605 Allan, I never dreamt they would send you. 561 00:47:15,606 --> 00:47:19,106 I had to come, Nic, I had to. You see, I never knew from day to day... 562 00:47:19,107 --> 00:47:21,607 Why, I was almost afraid to look at the reports for fear. 563 00:47:21,608 --> 00:47:23,980 - Wait, darling, wait. - Yes, yes, darling. 564 00:47:23,981 --> 00:47:26,001 The town's being searched. I can't stay down here long. 565 00:47:26,002 --> 00:47:28,452 My time has to be accounted for and there's so much I have to talk to you about. 566 00:47:28,453 --> 00:47:30,643 Oh, Nic, talk, talk. 567 00:47:32,254 --> 00:47:34,999 What are the plans, Allan, how will you do it? 568 00:47:39,855 --> 00:47:42,055 There's a raid plan for Thursday night. 569 00:47:42,356 --> 00:47:44,356 - On Stavik? - On Stavik. 570 00:47:44,357 --> 00:47:46,957 - To destroy the oil dumps. - But they put them into the ground. 571 00:47:46,958 --> 00:47:48,558 Yes, we know that. 572 00:47:48,559 --> 00:47:50,359 And we know where they are too. 573 00:47:50,360 --> 00:47:53,760 - And what about Dichter? - Dichter? 574 00:47:54,161 --> 00:47:56,861 Oh, it should be simple to get him under cover of the raid. 575 00:47:56,862 --> 00:47:58,352 If you can arrange to do things for me, 576 00:47:58,353 --> 00:48:00,999 see that he's in town at the right time and let me know exactly where. 577 00:48:01,000 --> 00:48:03,640 Yes. We have a chart of the oil tanks too. 578 00:48:03,641 --> 00:48:06,241 You can check our information against yours about the terrain. 579 00:48:07,442 --> 00:48:09,342 What are you smiling at, Allan? 580 00:48:12,003 --> 00:48:14,243 Not long ago I met a girl on a mountaintop. 581 00:48:14,744 --> 00:48:18,744 We went skiing together, and she sang Norwegian folk songs to me. 582 00:48:19,345 --> 00:48:23,345 Nothing much on her mind, except maybe that she was in love with someone. 583 00:48:23,946 --> 00:48:25,846 Or so she said. 584 00:48:27,747 --> 00:48:30,557 And now that girl talks about raids and oil dumps... 585 00:48:30,558 --> 00:48:33,858 ...and checking information on terrain. 586 00:48:34,659 --> 00:48:37,059 I can't believe it's you, Nic. 587 00:48:39,060 --> 00:48:40,760 Allan... 588 00:48:41,461 --> 00:48:43,961 When you went back to England and I came home, 589 00:48:44,762 --> 00:48:47,062 I found blood on the streets of Stavik. 590 00:48:50,063 --> 00:48:52,263 Do you realize what that means? 591 00:48:53,264 --> 00:48:56,364 No Norwegian in this generation had ever seen anything like it. 592 00:48:56,365 --> 00:48:58,765 Or the terror and the suffering. 593 00:48:58,766 --> 00:49:01,966 It was a hideous nightmare I came back to. 594 00:49:02,967 --> 00:49:06,167 It was so hideous and frightening at first I thought of running away. 595 00:49:08,168 --> 00:49:10,768 I'm afraid I wasn't born heroic. 596 00:49:11,769 --> 00:49:15,469 Who is? But you didn't run away. 597 00:49:16,070 --> 00:49:18,270 What I saw wouldn't let me. 598 00:49:18,271 --> 00:49:21,171 Our people were conquered but they would never be subdued. 599 00:49:21,172 --> 00:49:22,872 They were still fighting. 600 00:49:22,873 --> 00:49:25,473 And they intended to go on fighting any way they could... 601 00:49:25,474 --> 00:49:27,974 ...until the last nazi butcher was out of Norway. 602 00:49:32,475 --> 00:49:34,775 And you caught that same spirit, eh, Nic? 603 00:49:36,476 --> 00:49:39,476 I couldn't help it. It was all around me. 604 00:49:39,677 --> 00:49:42,177 I wanted to join the fight. 605 00:49:43,478 --> 00:49:45,278 At first I didn't know how. 606 00:49:45,279 --> 00:49:49,079 I... I didn't know there was such a thing as an underground or how it worked. 607 00:49:49,080 --> 00:49:51,550 I found out from Dr. Aanrud. 608 00:49:51,551 --> 00:49:53,241 I went to him about my snow blindness. 609 00:49:53,242 --> 00:49:54,400 Hm-hmm. 610 00:49:57,001 --> 00:50:01,101 At about that time, this Major Dichter was stationed here. 611 00:50:01,252 --> 00:50:02,502 Yes? 612 00:50:05,903 --> 00:50:09,703 He asked to meet me. There couldn't have been anything more perfect. 613 00:50:10,004 --> 00:50:12,204 There was my work, Dichter. 614 00:50:15,105 --> 00:50:17,005 He was my assignment. 615 00:50:30,306 --> 00:50:32,306 Not an easy one, was it, Nic? 616 00:50:34,707 --> 00:50:37,600 Once you decide to fight, any assignment is easy. 617 00:50:45,001 --> 00:50:47,101 I don't have to tell you that. 618 00:50:47,102 --> 00:50:50,402 You with the commandos and you say I've changed. 619 00:50:50,553 --> 00:50:53,603 You, the peace-loving English barrister. 620 00:50:53,604 --> 00:50:57,250 Remember, the man who couldn't rake up enough courage to kill a rabbit? 621 00:50:58,301 --> 00:51:00,361 And last night you killed a guard. 622 00:51:00,362 --> 00:51:03,062 Well, the rabbit didn't say Heil Hitler. 623 00:51:07,263 --> 00:51:09,083 Oh, Allan, I must go now. 624 00:51:09,084 --> 00:51:10,784 When will I see you again? 625 00:51:10,785 --> 00:51:15,005 Allan, if we should decide for any reason to change plans... 626 00:51:15,506 --> 00:51:17,506 What do you mean, plans of the raid? 627 00:51:17,507 --> 00:51:18,707 No, no, not the raid. 628 00:51:18,708 --> 00:51:22,308 - It's nothing, really. - But, Nic, what... 629 00:51:22,309 --> 00:51:24,809 It's nothing, I'm just nervous. 630 00:51:24,810 --> 00:51:26,610 I'll be back as soon as I can. 631 00:51:31,001 --> 00:51:35,011 Do have a bite, Major. This herring is excellent. 632 00:51:35,012 --> 00:51:37,812 - No, thanks. - Why so disturbed? 633 00:51:37,813 --> 00:51:38,813 I? 634 00:51:38,814 --> 00:51:42,014 There may be news of the commando any minute. 635 00:51:42,515 --> 00:51:46,615 If there isn't by midnight tonight, I've ordered the hostages shot. 636 00:51:46,616 --> 00:51:51,600 Good. But that hardly finds the commando, does it? 637 00:51:52,417 --> 00:51:55,017 Spies are not always caught, Colonel. 638 00:51:55,018 --> 00:51:56,800 Even under the best administration. 639 00:51:56,801 --> 00:52:00,300 Nor do executions stop resistance. 640 00:52:00,301 --> 00:52:01,451 Very true. 641 00:52:01,452 --> 00:52:04,852 Searching homes, barns and cellars... 642 00:52:05,453 --> 00:52:07,453 ...is difficult at best. 643 00:52:07,454 --> 00:52:10,004 But they should all be searched. 644 00:52:10,005 --> 00:52:11,605 They have. 645 00:52:11,606 --> 00:52:14,406 Fr�ken Larsen's? 646 00:52:17,307 --> 00:52:20,507 - Why do you ask that? - Just because it happens to be... 647 00:52:20,508 --> 00:52:22,108 ...a Norwegian home. 648 00:52:22,109 --> 00:52:24,509 Merely a technicality. 649 00:52:25,110 --> 00:52:27,810 I trust Fr�ken Larsen as I do myself. 650 00:52:27,811 --> 00:52:32,911 Yet, for the record, thoroughness is thoroughness. 651 00:52:34,912 --> 00:52:38,912 It would appear rather strange if I had to search the home of the lady... 652 00:52:39,413 --> 00:52:41,013 ...I was about to marry. 653 00:52:42,414 --> 00:52:46,114 Why, I didn't know! 654 00:52:46,415 --> 00:52:48,115 Marriage? 655 00:52:48,416 --> 00:52:50,716 I had no idea! 656 00:52:50,717 --> 00:52:53,717 Oh, yes, I have planned it for quite some time. 657 00:52:54,418 --> 00:52:57,418 I had hoped that the wedding might be this week. 658 00:52:58,619 --> 00:53:02,359 We should be honored to have you attend, Colonel. 659 00:53:02,360 --> 00:53:03,960 Oh, I should be honored to come. 660 00:53:05,061 --> 00:53:06,861 If you'll excuse me now. 661 00:53:07,462 --> 00:53:09,200 Er, Major. 662 00:53:10,501 --> 00:53:16,401 Old Army or new, we both follow a great destiny. 663 00:53:16,402 --> 00:53:18,502 We should act together. 664 00:53:18,503 --> 00:53:20,203 Certainly, Colonel. 665 00:53:20,504 --> 00:53:22,004 Heil Hitler. 666 00:53:22,005 --> 00:53:23,305 Heil Hitler. 667 00:53:23,456 --> 00:53:27,406 You really should try this herring, it's excellent, delicious. 668 00:53:27,607 --> 00:53:29,107 Well, what do you expect me to say? 669 00:53:29,108 --> 00:53:32,808 When you announce our engagement to Col. Von Elser as though it were a communiqu�. 670 00:53:32,809 --> 00:53:34,700 Without even consulting me. 671 00:53:34,701 --> 00:53:37,101 But surely, darling, it's no surprise. 672 00:53:37,102 --> 00:53:39,302 Why don't you want to marry me? 673 00:53:39,303 --> 00:53:41,703 Have you and Von Elser set the date? 674 00:53:41,704 --> 00:53:44,404 It sounds more military than romantic. 675 00:53:44,405 --> 00:53:46,005 To the devil with Elser. 676 00:53:46,006 --> 00:53:48,900 He will be honored to greet you as my wife. 677 00:53:51,001 --> 00:53:53,301 If it were possible, I'd make it tonight. 678 00:53:54,202 --> 00:53:57,302 Is that romantic enough for you? 679 00:53:57,303 --> 00:53:58,700 Overwhelming. 680 00:53:58,701 --> 00:54:02,200 Only who decides the possibility of tonight, you or I? 681 00:54:03,501 --> 00:54:07,401 Oh, I... I must go to Alwin for a couple of days. 682 00:54:07,402 --> 00:54:10,002 To inspect the munitions plant. 683 00:54:12,203 --> 00:54:14,203 But I'll be back on Thursday. 684 00:54:14,904 --> 00:54:16,800 Then we shall be married. 685 00:54:16,801 --> 00:54:20,501 With a state ceremony. What do you think of that? 686 00:54:20,502 --> 00:54:22,502 Thursday? 687 00:54:23,303 --> 00:54:25,273 Oh, but I must have a little more time... 688 00:54:25,274 --> 00:54:27,274 ...to prepare for anything splendid as that. 689 00:54:27,275 --> 00:54:29,100 Just a few more days, perhaps. 690 00:54:29,101 --> 00:54:32,401 Time passes so quickly when a woman's near the man she loves. 691 00:54:33,702 --> 00:54:36,702 I must insist, my dear, Thursday. 692 00:54:56,603 --> 00:54:57,703 Allan. 693 00:54:59,004 --> 00:55:00,204 Nic! 694 00:55:04,205 --> 00:55:06,725 Oh, where have you been? I've waited for you all day. 695 00:55:06,726 --> 00:55:08,726 I must have walked at least fifty miles around here. 696 00:55:08,727 --> 00:55:10,727 Oh, darling, I'm sorry. 697 00:55:10,728 --> 00:55:13,428 All locked up in this cellar. Why, Dichter's jail couldn't be worse. 698 00:55:14,329 --> 00:55:17,000 Believe me, I've learned this much for us. 699 00:55:21,800 --> 00:55:23,400 Is anything wrong? 700 00:55:24,301 --> 00:55:26,801 I went for a drive this afternoon along the coast. 701 00:55:27,302 --> 00:55:29,700 You might have taken a fellow with you. 702 00:55:33,301 --> 00:55:35,401 I did, the major. 703 00:55:35,402 --> 00:55:37,602 - Or rather, he took me. - Oh? 704 00:55:37,603 --> 00:55:39,703 What happened? 705 00:55:39,904 --> 00:55:41,904 He proposed to me. 706 00:55:41,905 --> 00:55:45,300 Oh, what a drive. You accepted him, of course. 707 00:55:46,301 --> 00:55:47,401 Of course. 708 00:55:47,402 --> 00:55:49,702 Did he, er... set the happy day? 709 00:55:49,703 --> 00:55:51,403 Thursday. 710 00:55:51,404 --> 00:55:53,404 The night of the raid? 711 00:55:56,305 --> 00:55:59,005 Oh, well, that's fine. 712 00:56:00,206 --> 00:56:03,106 He can combine his wedding with his funeral. 713 00:56:10,007 --> 00:56:12,557 Allan, Dichter's going to live. 714 00:56:13,558 --> 00:56:15,458 I'm going to marry him. 715 00:56:17,259 --> 00:56:19,900 I don't quite follow, darling. What's the joke? 716 00:56:20,101 --> 00:56:21,601 No joke. 717 00:56:21,952 --> 00:56:23,202 Huh? 718 00:56:23,999 --> 00:56:27,003 Darling, when Dichter suspected me, he had to die. 719 00:56:27,004 --> 00:56:29,444 Not just to save me but to save my usefulness. 720 00:56:29,455 --> 00:56:31,105 Yes, but why change anything? 721 00:56:31,106 --> 00:56:34,406 Because I was wrong, he didn't really suspect me, it was Col. Von Elser. 722 00:56:34,407 --> 00:56:36,307 He put the suspicion into Dichter's mind. 723 00:56:36,308 --> 00:56:40,208 And his... his love or vanity made him fight it. 724 00:56:40,209 --> 00:56:42,999 And now his answer to Von Elser is that he wants to marry me. 725 00:56:43,000 --> 00:56:45,900 Don't you see what that means, dear? As his wife I'm protected. 726 00:56:45,901 --> 00:56:47,400 And more useful than ever. 727 00:56:47,401 --> 00:56:49,101 He's more useful to us. 728 00:56:49,102 --> 00:56:51,302 He cannot be killed. 729 00:56:51,303 --> 00:56:54,703 This is what you meant yesterday when you spoke about a possible change in plan. 730 00:56:55,404 --> 00:56:58,200 I wasn't certain yesterday, but today I'm sure. 731 00:56:59,001 --> 00:57:00,601 Oh, you're insane, Nic. 732 00:57:00,602 --> 00:57:03,402 There's only one thing for you to do and that's to go right back to England with me. 733 00:57:03,403 --> 00:57:07,403 Oh, Allan, I can't. And please don't talk about it anymore. 734 00:57:07,404 --> 00:57:08,900 It's preposterous! 735 00:57:08,901 --> 00:57:11,401 How long do you give yourself in this... this new relationship? 736 00:57:11,402 --> 00:57:13,002 I haven't the faintest idea. 737 00:57:13,003 --> 00:57:15,980 Do you know what the average life of a member of the Norwegian underground is? 738 00:57:15,981 --> 00:57:18,081 Six months, and you've been in it more than a year. 739 00:57:18,082 --> 00:57:20,782 Darling, one doesn't join the underground saying I'll give it a month, 740 00:57:20,783 --> 00:57:23,003 six months, or maybe a year and then, may I be relieved? 741 00:57:23,004 --> 00:57:24,300 - I know that! - One stays! 742 00:57:24,301 --> 00:57:26,600 But Dichter's a weak, conniving maniac! 743 00:57:26,601 --> 00:57:28,721 Now that Von Elser's planted the suspicion in his mind, 744 00:57:28,722 --> 00:57:31,600 he might turn on you the very day after you're married. 745 00:57:31,601 --> 00:57:33,900 Oh, Allan, you don't think it's easy for me! 746 00:57:36,101 --> 00:57:38,401 Don't let's have any personal feelings now. 747 00:57:38,402 --> 00:57:40,302 I'm trying not to. 748 00:57:42,003 --> 00:57:44,553 Today in Norway personal life doesn't exist. 749 00:57:44,554 --> 00:57:46,754 It's to be thrown away without a thought if it'll help. 750 00:57:46,755 --> 00:57:49,999 Yes, yes, I know. I'm sorry, darling, I do understand. 751 00:57:50,000 --> 00:57:51,500 But I'm trying to look at all the facts. 752 00:57:51,501 --> 00:57:53,651 I'm trying to see where anything useful is accomplished. 753 00:57:53,652 --> 00:57:55,952 How can one tell? One just waits and listens. 754 00:57:55,953 --> 00:57:58,650 This afternoon in the car while telling me why we'd have to wait till Thursday, 755 00:57:58,651 --> 00:58:01,200 he dropped that he was going to Alwin, about a munitions plant. 756 00:58:01,201 --> 00:58:04,601 Obviously such a plant is being built there. I sent word to Aanrud. 757 00:58:05,002 --> 00:58:06,102 Alwin? 758 00:58:06,103 --> 00:58:08,500 One such bit of information, if it were just one in a whole year, 759 00:58:08,501 --> 00:58:10,601 can make the difference of hundreds of lives. 760 00:58:11,102 --> 00:58:14,600 But Nic, there's nothing but a fish cannery at Alwin. 761 00:58:14,601 --> 00:58:17,701 Oh, they're probably converting it! 762 00:58:17,702 --> 00:58:20,300 I know this country very well. 763 00:58:20,301 --> 00:58:22,551 A munitions plant in Alwin would be absurd. 764 00:58:22,552 --> 00:58:23,952 There's no railway anywhere near there. 765 00:58:23,953 --> 00:58:27,153 They'd have to ship all the stuff out by sea in the face of our blockade. 766 00:58:27,154 --> 00:58:30,654 - No, the nazis are far from fools. - Why should he mention it? 767 00:58:31,455 --> 00:58:33,005 For just one reason. 768 00:58:33,006 --> 00:58:34,906 To make very sure of you. 769 00:58:34,907 --> 00:58:36,900 - A trap? - Why not? 770 00:58:38,201 --> 00:58:40,601 - Impossible. - What's impossible to a nazi? 771 00:58:42,102 --> 00:58:45,402 I don't believe it. At headquarters in England they know as much as you do. 772 00:58:45,403 --> 00:58:47,503 And if there were any doubt about it, they wouldn't bomb it. 773 00:58:47,654 --> 00:58:48,900 Well, they'd make sure. 774 00:58:48,901 --> 00:58:51,201 It would just cost them a few bombs to do it on their way over. 775 00:58:51,202 --> 00:58:53,902 And that would be all that Dichter would want to know. 776 00:58:56,403 --> 00:58:58,203 So that's what he's after. 777 00:58:58,204 --> 00:59:00,804 Nic... Nic, has the information gone? 778 00:59:01,505 --> 00:59:03,105 - It must have. - Well, try to stop it. 779 00:59:06,406 --> 00:59:08,306 - I couldn't do that. - Why not? 780 00:59:08,307 --> 00:59:11,267 Because you may be wrong. That's just the measure of risk in it. 781 00:59:11,268 --> 00:59:13,368 If everyone hesitates because of the risk, 782 00:59:13,369 --> 00:59:15,569 Why, I've seen fifteen-year-old children who didn't. 783 00:59:15,570 --> 00:59:16,870 And old men and women. 784 00:59:16,871 --> 00:59:19,451 Don't you think I've had to ask myself thousands of times, 785 00:59:19,452 --> 00:59:21,000 am I capable of as much as they're doing? 786 00:59:21,001 --> 00:59:24,381 This is no ordinary risk, Nic, we're talking of you and Dichter! 787 00:59:24,382 --> 00:59:26,682 - I see no difference! - Well, I do! 788 00:59:26,683 --> 00:59:29,600 In this case, instead of being corageous and heroic you're being downright stupid. 789 00:59:29,601 --> 00:59:32,301 Well, then I am stupid and that's the only way I know. 790 00:59:33,002 --> 00:59:35,602 I'm sorry, darling. I'm sorry, forgive me. 791 00:59:35,603 --> 00:59:38,903 I'm sorry. Maybe I was looking at this in a personal way. 792 00:59:38,904 --> 00:59:41,704 You're right, we'll do it your way. 793 00:59:41,905 --> 00:59:44,905 Dichter shall live and you're going to stay. 794 00:59:46,606 --> 00:59:48,766 But Major Dichter is still at Alwin. 795 00:59:48,767 --> 00:59:51,567 I expect him back Thursday, not before. 796 00:59:52,068 --> 00:59:54,900 Yes, Captain, I'll tell him as soon as he returns. 797 00:59:54,901 --> 00:59:59,101 It was Captain Schloss. He learned about your wedding, he'll definitely attend. 798 00:59:59,102 --> 01:00:02,542 Hello? Major Stengel? 799 01:00:02,543 --> 01:00:07,943 Oh, Major Dichter is still in Alwin. 800 01:00:08,344 --> 01:00:09,984 Where were you supposed to be picked up? 801 01:00:09,985 --> 01:00:12,485 Oh... here. 802 01:00:12,486 --> 01:00:13,900 At this point where I landed. 803 01:00:13,901 --> 01:00:16,101 Of course that was supposed to be after the raid. 804 01:00:16,102 --> 01:00:18,402 When I'd done the job I came for. 805 01:00:21,203 --> 01:00:23,500 I'd hate to be cheated of the whole show, Nic. 806 01:00:24,804 --> 01:00:28,004 I wish I could get down when they land and be part of the action. 807 01:00:28,705 --> 01:00:31,105 How could I get to that point at 11:30? 808 01:00:32,306 --> 01:00:35,706 I think S�ren can help you. There's an old cart we use sometimes. 809 01:00:35,707 --> 01:00:38,407 It's a wooden cart, would be rather slow. It would take you about an hour. 810 01:00:38,408 --> 01:00:40,108 You'd have to leave at 10:30. 811 01:00:42,009 --> 01:00:44,609 You wouldn't be back from the ceremony then, would you, Nic? 812 01:00:46,610 --> 01:00:48,900 No, I think not. 813 01:00:52,301 --> 01:00:54,501 Will I see you before you leave the house? 814 01:00:54,902 --> 01:00:57,402 Yes... of course, Allan. 815 01:00:59,603 --> 01:01:01,603 Now let me tell you the plan of the raid. 816 01:01:01,604 --> 01:01:05,804 The men land on either side of the town, here... and here. 817 01:01:05,805 --> 01:01:07,700 They come ashore at 11:30 p.m. 818 01:01:07,701 --> 01:01:10,901 Then they work up through the woods until they make a circle around the town. 819 01:01:10,902 --> 01:01:13,702 Now, all the oil dumps are inside that circle. 820 01:01:26,803 --> 01:01:29,603 Another hour and we shall be all starting. 821 01:01:31,004 --> 01:01:33,404 Good, ample time for debarkation. 822 01:01:33,705 --> 01:01:36,205 Yes, the weather's with us. 823 01:01:36,206 --> 01:01:38,706 We should be able to lug in very close. 824 01:01:43,707 --> 01:01:46,100 - The car is here, fr�ken. - Yes, I know. 825 01:01:46,101 --> 01:01:48,361 S�ren, will you get some clothes for Captain Lowell? 826 01:01:48,362 --> 01:01:50,100 And don't forget he'll need a gun and a watch. 827 01:01:50,101 --> 01:01:53,001 - Have you arranged about the cart? - Everything has been taken care of. 828 01:02:05,702 --> 01:02:07,499 S�ren. 829 01:02:07,500 --> 01:02:09,700 Will you say goodbye to Captain Lowell for me, I... 830 01:02:10,101 --> 01:02:12,001 I don't think I can see him. 831 01:02:30,002 --> 01:02:31,900 You were going without saying goodbye? 832 01:02:32,701 --> 01:02:36,351 Allan, I've been able to do many things, but... 833 01:02:37,252 --> 01:02:39,252 I was too cowardly for that. 834 01:02:40,853 --> 01:02:42,553 - Nic... - No! 835 01:02:45,054 --> 01:02:46,854 Don't come nearer, please. 836 01:02:50,055 --> 01:02:52,500 You're more beautiful than I've ever seen you. 837 01:02:55,201 --> 01:02:56,901 Goodbye, darling. 838 01:02:59,502 --> 01:03:00,902 Good luck, Nic. 839 01:03:10,003 --> 01:03:11,503 Prosit, mein Herren. 840 01:03:21,404 --> 01:03:22,800 Yes, Lieutenant. 841 01:03:22,801 --> 01:03:25,600 Pardon me, Major, I don't know how important this is, 842 01:03:25,601 --> 01:03:28,101 but the fish cannery at Alwin has just been bombed. 843 01:03:33,602 --> 01:03:35,602 It is of no importance. 844 01:04:06,303 --> 01:04:07,900 Major. 845 01:04:30,001 --> 01:04:31,501 Achtung! 846 01:04:32,602 --> 01:04:35,002 Pr�sentiert das Gewehr! 847 01:05:31,003 --> 01:05:33,283 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 848 01:05:33,284 --> 01:05:35,084 Heil Hitler. 849 01:05:42,685 --> 01:05:44,085 Fr�u Major Dichter. 850 01:05:51,986 --> 01:05:53,286 Fr�ken Larsen's home. 851 01:05:54,687 --> 01:05:57,137 - Yes? - There has been a change in plans. 852 01:05:59,638 --> 01:06:00,938 At ease. 853 01:06:00,939 --> 01:06:04,939 There has been a change in plans. The major and his wife will stay in town tonight... 854 01:06:04,940 --> 01:06:06,140 ...at her house. 855 01:06:06,141 --> 01:06:08,140 They say you are to leave the house. 856 01:06:08,141 --> 01:06:10,900 Yes, of course, I'll leave at once. 857 01:06:20,701 --> 01:06:22,400 - Is that you, S�ren? - Yes. 858 01:06:26,601 --> 01:06:29,401 I have civilian trousers for you and a sack, Captain Lowell. 859 01:06:29,402 --> 01:06:31,602 The cart will be here in fifteen minutes. 860 01:06:31,603 --> 01:06:34,303 - And here. - Ah, that's what I need, a watch. 861 01:06:34,304 --> 01:06:36,104 - Is it set right? - To the second. 862 01:06:36,105 --> 01:06:38,305 - Hm, the ceremony should be over by now. - Yes, it is. 863 01:06:38,306 --> 01:06:41,706 One of Dichter's men has just phoned me. They've changed their plans. 864 01:06:41,707 --> 01:06:44,707 Major Dichter and Fr�ken Larsen are going to spend the night here. 865 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Changed their plans? 866 01:06:45,709 --> 01:06:47,509 I was asked to get out of the house for the night. 867 01:06:48,310 --> 01:06:49,999 That's strange. 868 01:06:50,700 --> 01:06:52,900 I wonder why. 869 01:06:58,601 --> 01:06:59,999 - Sir. - Hm? 870 01:07:00,200 --> 01:07:02,140 Have you heard anything from Alwin? 871 01:07:02,141 --> 01:07:04,441 Is there any news of a bombing raid there? 872 01:07:04,442 --> 01:07:06,200 No, I've heard nothing. 873 01:07:06,201 --> 01:07:07,901 Why do you ask? 874 01:07:07,902 --> 01:07:10,602 Oh, I don't really know. I was trying to put something together. 875 01:07:10,603 --> 01:07:13,403 You'd better put those clothes on now, you haven't much time. 876 01:07:26,004 --> 01:07:28,200 Coordinate your watches at 10:30. 877 01:07:33,701 --> 01:07:35,100 Now. 878 01:07:39,001 --> 01:07:43,001 When she has changed her clothes and the honeymoon couple is safely on their way, 879 01:07:43,002 --> 01:07:47,900 I would like several men to accompany me to... Fr�ken Larsen's house. 880 01:07:47,901 --> 01:07:49,101 Yes, sir. 881 01:07:51,202 --> 01:07:54,402 I should remember to say Fr�u Major Dichter's house. 882 01:08:04,000 --> 01:08:05,100 Thank you. 883 01:08:11,901 --> 01:08:13,101 S�ren! 884 01:08:14,102 --> 01:08:15,502 S�ren! 885 01:08:18,503 --> 01:08:20,203 That's odd. 886 01:08:22,404 --> 01:08:24,504 I'll be down in a moment, darling. 887 01:08:25,705 --> 01:08:27,105 Yes, dearest. 888 01:09:18,306 --> 01:09:20,106 It has just sounded 11:00. 889 01:09:21,407 --> 01:09:22,907 Stop the engines. 890 01:09:24,508 --> 01:09:26,308 Full speed astern. 891 01:09:30,709 --> 01:09:32,700 Barges are ready to be lowered, sir. 892 01:09:33,701 --> 01:09:35,301 Man the barges! 893 01:09:35,302 --> 01:09:37,502 Good luck, fellows. 894 01:10:20,403 --> 01:10:23,953 Deploy the carriers and cover both flanks of men returning to beachheads. 895 01:10:23,954 --> 01:10:25,154 Yes, sir! 896 01:11:25,005 --> 01:11:26,000 Paul. 897 01:11:30,501 --> 01:11:32,201 What are you doing? 898 01:11:35,102 --> 01:11:37,602 Playing the Peer Gynt Suite. 899 01:11:38,403 --> 01:11:42,900 Not as well as you or... our friend the colonel. 900 01:11:44,001 --> 01:11:45,801 But... 901 01:11:51,102 --> 01:11:52,802 I'm ready to go. 902 01:11:58,703 --> 01:12:00,703 This is very odd. 903 01:12:00,704 --> 01:12:02,904 Your sudden interest in music, Paul. 904 01:12:04,005 --> 01:12:06,105 I'm thinking of studying. 905 01:12:06,706 --> 01:12:08,306 Oh, well, good. 906 01:12:08,307 --> 01:12:10,307 I might be able to help you. 907 01:12:11,008 --> 01:12:12,508 Thanks. 908 01:12:12,509 --> 01:12:14,009 How delightful that will be. 909 01:12:14,010 --> 01:12:17,000 The long winter evenings in our own home, 910 01:12:17,001 --> 01:12:20,101 my wife and I playing music together. 911 01:12:20,702 --> 01:12:22,602 I misinformed you. 912 01:12:22,603 --> 01:12:25,303 I didn't go to Alwin for two days. 913 01:12:25,304 --> 01:12:26,704 I was here. 914 01:12:26,999 --> 01:12:29,105 And I misinformed you again. 915 01:12:29,806 --> 01:12:34,106 The fish cannery in Alwin is not being converted into a munitions plant. 916 01:12:34,107 --> 01:12:36,607 Yes, the British bombed it tonight. 917 01:12:36,608 --> 01:12:40,200 And the only person I misinformed was you. 918 01:12:40,201 --> 01:12:41,801 My wife! 919 01:12:46,702 --> 01:12:49,999 So that information came from you. 920 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 I'm proud to say it did! 921 01:13:02,301 --> 01:13:05,501 And so did St�rheimund, and Morgesson. 922 01:13:05,502 --> 01:13:07,402 And all the others! 923 01:13:08,303 --> 01:13:12,200 And all the time, of course, you were very much in love with me. 924 01:13:14,901 --> 01:13:18,201 I can't think of anyone I've loathed more! 925 01:13:23,802 --> 01:13:25,800 Are you ready to go? 926 01:13:25,951 --> 01:13:27,401 Go where? 927 01:13:27,402 --> 01:13:29,802 On out marriage trip as we planned. 928 01:13:30,303 --> 01:13:32,903 But we will not reach our destination. 929 01:13:32,904 --> 01:13:37,004 There will be an unfortunate automobile accident on the mountain road at night. 930 01:13:37,505 --> 01:13:40,205 The bride of Major Dichter will be killed. 931 01:13:40,506 --> 01:13:44,306 The major will be miraculously saved. 932 01:13:47,407 --> 01:13:50,707 I don't understand this elaborate way of killing me... 933 01:13:50,708 --> 01:13:53,008 ...when you should turn me over to the Gestapo. 934 01:13:53,009 --> 01:13:56,209 And in your unique way you could question me... 935 01:13:56,210 --> 01:13:58,440 ...and try to uncover the Stavik underground. 936 01:13:58,441 --> 01:14:01,141 That would be a great service to the nazi cause. 937 01:14:01,142 --> 01:14:04,142 But you don't do it. I wonder why. 938 01:14:05,943 --> 01:14:07,999 Because the spy in this case is your wife! 939 01:14:08,000 --> 01:14:11,800 And Berlin might not understand. They would never trust you again. 940 01:14:11,801 --> 01:14:13,551 They might even kick you out of the Party. 941 01:14:13,552 --> 01:14:14,752 We are ready to leave. 942 01:14:14,753 --> 01:14:17,053 Your hide above everything else in the world! 943 01:14:17,054 --> 01:14:19,450 That's the true stature of the nazi superman, 944 01:14:19,451 --> 01:14:21,900 without even the decency of loyalty to your own cause! 945 01:14:21,901 --> 01:14:24,661 - Shut up! - All of you are fundamentally weak, 946 01:14:24,662 --> 01:14:26,600 cowardly little people! 947 01:14:26,601 --> 01:14:27,601 Why... 948 01:16:14,102 --> 01:16:16,102 Nic, you have to come back to England with me now. 949 01:16:16,103 --> 01:16:19,400 Don't you see, Von Elser suspects you. It'll be suicide for you to stay. 950 01:16:19,401 --> 01:16:21,901 - The captain is right. - Yes, yes, come on, come on. 951 01:16:25,402 --> 01:16:27,202 Goodbye, fr�ken. 952 01:16:32,103 --> 01:16:33,903 God bless you. 953 01:16:35,104 --> 01:16:36,404 There's a car coming. 954 01:16:37,505 --> 01:16:38,805 Quick, quick! 955 01:16:53,306 --> 01:16:55,206 Isn't that Major Dichter's car? 956 01:16:55,207 --> 01:16:56,207 Yes, sir. 957 01:16:56,508 --> 01:16:58,008 - Follow it! - Yes, sir. 958 01:17:01,409 --> 01:17:04,559 That's not Major Dichter driving with his charming bride. 959 01:17:04,560 --> 01:17:07,560 Too bad they should be separated tonight of all nights. 960 01:17:07,561 --> 01:17:09,971 Perhaps we should turn back and have a word with Major Dichter. 961 01:17:09,972 --> 01:17:12,400 Not till I have a word with the man who is taking his place. 962 01:17:14,101 --> 01:17:15,901 Who's in that car? 963 01:17:15,902 --> 01:17:17,402 Can you see who it is? 964 01:17:18,003 --> 01:17:19,503 It's Von Elser. 965 01:17:19,704 --> 01:17:21,504 I think he's following us. 966 01:17:27,805 --> 01:17:29,405 Fire a few shots. 967 01:17:29,406 --> 01:17:31,006 Maybe it will stop them. 968 01:17:38,607 --> 01:17:41,107 He seems very anxious to get away from us. 969 01:18:00,308 --> 01:18:03,008 - How far are the oil dumps? - About three or four miles. 970 01:18:03,009 --> 01:18:04,709 We'll pass them on this road. 971 01:18:06,410 --> 01:18:09,810 - Allen, what time will the blow-off be? - Oh, we've plenty of time. 972 01:18:10,011 --> 01:18:12,991 Unless this German car has too much ersatz in it. 973 01:18:18,392 --> 01:18:19,999 No more wires to come, sir? 974 01:18:20,000 --> 01:18:22,400 Be sure everyone's clear before you punch that time clock. 975 01:18:22,401 --> 01:18:23,401 Yes, sir. 976 01:18:24,302 --> 01:18:25,702 What time is it? 977 01:18:27,403 --> 01:18:29,203 Seven minutes past twelve. 978 01:18:29,204 --> 01:18:31,804 Allan, tell me the truth. How much time have we? 979 01:18:31,805 --> 01:18:33,300 Three minutes. 980 01:18:33,301 --> 01:18:35,501 At 12:10 the oil dumps are going. 981 01:18:35,502 --> 01:18:36,902 So is the road. 982 01:18:36,903 --> 01:18:38,703 We've got to be on the other side. 983 01:19:04,204 --> 01:19:06,304 One more wiring party to come, sir. 984 01:19:19,305 --> 01:19:21,205 All wiring parties accounted for, sir. 985 01:19:23,306 --> 01:19:25,206 Fifty-five seconds. 986 01:19:38,607 --> 01:19:40,307 Twenty seconds. 987 01:19:42,208 --> 01:19:44,408 The oil dumps! 988 01:19:47,409 --> 01:19:50,200 I hope the lad with the plunger doesn't get itchy fingers. 989 01:19:51,001 --> 01:19:52,501 Five seconds. 990 01:20:11,702 --> 01:20:14,202 - Von Elser. - Good. 991 01:20:19,403 --> 01:20:20,503 Look out! 992 01:20:30,004 --> 01:20:32,504 - Allan! - Oh, hello, old boy. 993 01:20:32,505 --> 01:20:33,935 Noisy brutes, aren't you? 994 01:20:33,936 --> 01:20:35,486 That was a narrow escape. 995 01:20:35,487 --> 01:20:37,200 I never expected you on this road. 996 01:20:38,201 --> 01:20:40,001 Good your wife gave you a watch for Christmas. 997 01:20:40,002 --> 01:20:41,902 Kept hoping she'd spared no expense. 998 01:20:41,903 --> 01:20:44,403 - Hello, Smith, hi, Roberts. - Glad to see you, sir. 999 01:20:44,404 --> 01:20:46,400 Oh... oh, Miss Larsen. 1000 01:20:46,401 --> 01:20:47,501 Captain Langdon. 1001 01:20:47,502 --> 01:20:49,002 - So glad you're safe. - Thank you. 1002 01:20:49,003 --> 01:20:51,003 Well, a sea trip will do us all good. 1003 01:20:51,004 --> 01:20:53,004 That's the nearest way to the beach. 1004 01:20:53,005 --> 01:20:56,005 Go ahead. We'll hang around for a few minutes in case we've missed anything. 1005 01:20:56,006 --> 01:20:57,106 All right. 1006 01:20:57,507 --> 01:20:58,907 By the way, Allan... 1007 01:20:58,908 --> 01:21:01,208 Speaking of missing anything, did you, er... 1008 01:21:01,209 --> 01:21:03,009 I didn't miss a thing, old man. 1009 01:21:03,010 --> 01:21:04,910 There it is, in the back of the car. 1010 01:21:04,911 --> 01:21:07,999 Splendid. We'll see the nazis find him in a good place. 1011 01:21:08,000 --> 01:21:09,200 All right. 1012 01:21:59,001 --> 01:22:00,901 Don't look back, darling, don't. 1013 01:22:00,902 --> 01:22:02,702 - Allan. - Yes, dear. 1014 01:22:02,703 --> 01:22:05,100 I'm the widow of a German hero. 1015 01:22:05,801 --> 01:22:07,801 Do you realize what that means? 1016 01:22:07,802 --> 01:22:10,582 - What... what are you talking about? - It's too good an opportunity to miss. 1017 01:22:10,583 --> 01:22:13,500 Von Elser dead too, There'll be a new Commandant, he'll respect me. 1018 01:22:13,520 --> 01:22:15,184 I'll have his confidence. 1019 01:22:15,185 --> 01:22:16,595 I must go back. 1020 01:22:16,596 --> 01:22:17,866 Have you gone mad, Nic? 1021 01:22:17,867 --> 01:22:20,467 Oh, but don't you see, dear, I'm above suspicion now. 1022 01:22:20,868 --> 01:22:22,248 Well, I won't have it. 1023 01:22:22,249 --> 01:22:24,949 You've done more than your share, more than any woman could be expected to do. 1024 01:22:24,950 --> 01:22:27,050 I'll quit when you quit. 1025 01:22:27,051 --> 01:22:28,999 I have a chance to fight back, you haven't 1026 01:22:29,000 --> 01:22:31,800 No, Nic, we're not saying goodbye again ever. 1027 01:22:31,801 --> 01:22:35,001 Oh, but darling, it isn't that kind of a world anymore. 1028 01:22:35,002 --> 01:22:39,002 People don't dance, and laugh, and ski... as we once used to. 1029 01:22:39,003 --> 01:22:40,503 They still love. 1030 01:22:41,604 --> 01:22:43,604 I'll never stop doing that, Allan. 1031 01:22:43,605 --> 01:22:46,805 That's the answer I want. It's you and I together, Nic, from now on. 1032 01:22:51,307 --> 01:22:54,200 The better we do our job, the fewer will go back like that. 1033 01:22:54,301 --> 01:22:57,301 If I could save just one... if that one is you. 1034 01:22:57,302 --> 01:22:59,999 - Yes, but darling... - I'm not being noble, dear. 1035 01:23:00,000 --> 01:23:02,400 Just selfish, very, very selfish. 1036 01:23:02,401 --> 01:23:03,901 Like any woman in love. 1037 01:23:04,702 --> 01:23:06,502 We've been very lucky. 1038 01:23:06,503 --> 01:23:08,800 We've had something. A great deal. 1039 01:23:08,801 --> 01:23:10,304 We'll be shoving off directly, Allan. 1040 01:23:10,305 --> 01:23:12,105 All right. - See you in the barge, Miss Larsen. 1041 01:23:13,306 --> 01:23:14,806 I want to kiss you, Allan. 1042 01:23:14,807 --> 01:23:16,900 You're not going back, I won't let you. 1043 01:23:18,408 --> 01:23:20,108 I want to kiss you. 1044 01:23:20,609 --> 01:23:22,509 And no more talk of going back. 1045 01:23:23,510 --> 01:23:25,110 No more talk. 1046 01:23:35,911 --> 01:23:38,251 Hello, officer. I'm afraid I forgot to duck. 1047 01:23:38,252 --> 01:23:40,652 Oh, hello, Jackson, what rotten luck. 1048 01:23:42,553 --> 01:23:44,163 Well, it's not so bad at that. 1049 01:23:44,164 --> 01:23:46,364 A few weeks in the country, pretty nurses, maybe a medal. 1050 01:23:46,365 --> 01:23:48,865 You were always the one to come out on top. 1051 01:23:48,866 --> 01:23:50,666 See you in England, Jackson. 1052 01:23:53,567 --> 01:23:54,767 Nic. 1053 01:23:56,068 --> 01:23:57,268 Nic! 1054 01:24:00,169 --> 01:24:01,269 Nic! 1055 01:24:02,470 --> 01:24:03,770 Nic! 1056 01:24:06,571 --> 01:24:07,800 Nic! 1057 01:24:07,801 --> 01:24:10,201 Hurry, Allan, they're shoving off. 1058 01:24:12,702 --> 01:24:14,799 Nic! Nic! 1059 01:24:28,700 --> 01:24:30,300 Captain Lowell! 1060 01:24:31,101 --> 01:24:35,101 Captain Lowell! Report to barge Number 1. 1061 01:25:09,202 --> 01:25:10,802 Well, that's that. 1062 01:25:10,803 --> 01:25:12,303 We got everything we came for. 1063 01:25:12,304 --> 01:25:14,104 Oh, I don't know. 1064 01:25:14,105 --> 01:25:16,105 There's still a lot of unfinished business. 1065 01:25:16,406 --> 01:25:19,306 We'll be coming back. You can depend on that. 1066 01:25:42,107 --> 01:25:49,007 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 81600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.