All language subtitles for FBI.S06E04.Creating.a.Monster.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:04,087 Tina est partie ? Je suis d�sol�, Gary. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,380 Oui, dimanche. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,090 Elle a dit pourquoi ? 4 00:00:07,257 --> 00:00:11,261 Elle m'a regard� dormir toute la nuit et a capt� que je ne changerais pas. 5 00:00:11,427 --> 00:00:13,555 En te voyant baver sur l'oreiller ? 6 00:00:13,721 --> 00:00:15,014 Il faut croire. 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 Elle aurait voulu quoi ? 8 00:00:16,766 --> 00:00:19,978 Que je quitte le bureau du procureur pour aller dans le priv�. 9 00:00:20,144 --> 00:00:22,105 C'est beaucoup demander. 10 00:00:22,272 --> 00:00:26,067 Selon elle, j'arr�terais de pointer tous les d�fauts des gens, 11 00:00:26,234 --> 00:00:29,612 ce qui cr�e une atmosph�re n�gative et �te toute joie � la vie. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,072 Donc tu vas faire quoi ? 13 00:00:31,239 --> 00:00:34,617 Je ne sais pas, trouver une femme qui aime une vie sans joie. 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,166 Non, piti�, ne me faites pas de mal. J'ai des enfants. 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,127 Vous voulez mon argent ? Ma montre ? 16 00:00:44,335 --> 00:00:47,380 Prenez ce que vous voulez, mais piti�, ne me faites pas de mal. 17 00:00:48,172 --> 00:00:51,593 "Que celui parmi vous qui voit le mal l'emp�che de sa main." 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,473 Charles... 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,183 � l'aide ! 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 Aidez-moi, s'il vous pla�t ! 21 00:01:01,936 --> 00:01:04,564 � l'aide ! Aidez-moi, je vous en prie ! 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 Tu es s�rieux ? 23 00:01:11,904 --> 00:01:14,824 Tu bossais sur l'affaire dans laquelle Cate... ? 24 00:01:15,658 --> 00:01:17,952 Tu l'as vue se faire tirer dessus ? 25 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 Je voulais te le dire. Je ne savais pas... 26 00:01:21,497 --> 00:01:23,041 Tu ne savais pas quoi ? 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 Je savais que tu �tais effondr�e. 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 Et je... Je me suis dit 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 qu'il valait mieux laisser passer quelques jours. 30 00:01:34,927 --> 00:01:36,012 Quelques jours. 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,221 Et ensuite ? 32 00:01:37,388 --> 00:01:39,557 Qu'on pourrait en parler. 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,937 �coute. 34 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 On peut parler de Cate autant que tu veux. 35 00:01:49,317 --> 00:01:53,112 Je sais que c'est difficile pour toi, mais tu ne m'as pas r�pondu. 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,826 � quelle question veux-tu que je r�ponde ? 37 00:02:01,245 --> 00:02:03,623 Est-ce que tu consommes des drogues ill�gales ? 38 00:02:05,500 --> 00:02:07,752 Je suis ta copine ou un suspect ? 39 00:02:07,960 --> 00:02:12,006 Je bosse au FBI. Je ne peux pas avoir une copine qui prend de la coke. 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,386 Je crois que tu devrais d�gager. Tout de suite. 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,226 Sors d'ici. Va-t'en. 42 00:02:37,657 --> 00:02:40,535 Salut. D�sol�. Qu'est-ce qu'on sait ? 43 00:02:40,702 --> 00:02:43,788 La victime s'appelait Charles Pollan, juge f�d�ral. 44 00:02:43,996 --> 00:02:47,834 Une balle dans le dos � bout portant. On a trouv� une douille de 380. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,460 Elle est � vous. 46 00:02:49,627 --> 00:02:52,046 En dehors de �a, pas grand-chose. 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,631 OK. Des cam�ras ? 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 Oui, et un t�moin. 49 00:02:56,217 --> 00:03:00,346 Un ami qui marchait avec le juge. Il dit avoir vu le tireur. 50 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 Bonjour. 51 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 Agent sp�cial Bell. Voici l'agent sp�cial Zidan. 52 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 Vous avez vu le tireur ? 53 00:03:09,772 --> 00:03:11,816 Un homme typ� Moyen-Orient, 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,861 pas tr�s grand, peut-�tre 1,77 m, carrure moyenne. 55 00:03:15,069 --> 00:03:16,028 Il portait quoi ? 56 00:03:16,237 --> 00:03:18,906 Un sweat � capuche bleu tach� de javel. 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,200 Son visage �tait cach� par un masque. 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,454 Vous avez vu d'o� il arrivait ? Ce qu'il faisait avant ? 59 00:03:24,746 --> 00:03:26,706 Je suis assistant du procureur. 60 00:03:26,873 --> 00:03:30,376 Je l'ai tout de suite remarqu�. Il avait l'air bizarre. 61 00:03:30,585 --> 00:03:33,212 Il a dit quelque chose avant de tirer ? 62 00:03:33,421 --> 00:03:37,633 Non, mais apr�s, quand Charles �tait �tendu au sol, 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 il s'est pench� et m'a murmur� un truc. 64 00:03:41,053 --> 00:03:42,180 Il avait un accent 65 00:03:42,388 --> 00:03:45,057 qui faisait penser � un accent de terroriste. 66 00:03:45,391 --> 00:03:49,145 C'est-�-dire ? Somalien ? Serbe ? De l'Oklahoma ? 67 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Arabe, un accent arabe. 68 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 OK, il suffisait de dire �a. 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 Il vous a dit quoi ? 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 "Que celui parmi vous... 71 00:04:01,532 --> 00:04:02,992 "qui voit le mal 72 00:04:03,493 --> 00:04:04,911 "l'emp�che..." 73 00:04:06,120 --> 00:04:06,913 D�sol�. 74 00:04:07,121 --> 00:04:09,874 J'ai oubli� la suite. J'avais peur, il me visait. 75 00:04:10,041 --> 00:04:11,918 "L'emp�che de sa main" ? 76 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Oui, c'est �a. 77 00:04:15,004 --> 00:04:15,797 Tu connais ? 78 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 C'est la 1re phrase d'un c�l�bre hadith 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,675 attribu� au Proph�te. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,428 Ce sont des principes moraux pour les musulmans. 81 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 - Donc il �tait bien musulman. - On dirait bien. 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Charles pouvait-il le conna�tre ? 83 00:04:28,226 --> 00:04:29,936 Suite � une affaire qu'il a jug�e ? 84 00:04:30,102 --> 00:04:34,232 Je l'ignore. Mais Charles n'�tait pas �pargn�, ces derniers temps. 85 00:04:34,482 --> 00:04:37,068 Il a pr�sid� des proc�s tr�s controvers�s. 86 00:04:37,276 --> 00:04:38,736 Il a re�u des menaces. 87 00:04:41,489 --> 00:04:43,115 Que donnent les images ? 88 00:04:43,282 --> 00:04:46,619 On n'en manque pas, mais les angles de vue sont mauvais. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,996 Le visage est cach� par le masque et la capuche. 90 00:04:49,163 --> 00:04:49,956 J'ai �pluch� 91 00:04:50,164 --> 00:04:52,792 les cam�ras de circulation des environs 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 et j'ai trouv� �a � moins de 100 m de l�. 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,004 Parfait, c'est notre homme. 94 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Il a d� prendre le m�tro, parce que je ne l'ai plus vu. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,510 On peut l'identifier ? 96 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Je vais essayer. 97 00:05:05,388 --> 00:05:08,224 �a ne suffit pas pour la reconnaissance faciale. 98 00:05:08,432 --> 00:05:10,476 Je dois pouvoir nettoyer la capture d'�cran. 99 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 Tr�s bien, faites au mieux. 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,189 Le t�moin a d�crit sa silhouette. 101 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 Taille et carrure moyennes, 1,77 m. 102 00:05:17,984 --> 00:05:19,026 C'est peu, mais c'est d�j� �a. 103 00:05:19,443 --> 00:05:21,612 Et les menaces re�ues par le juge Pollan ? 104 00:05:21,779 --> 00:05:25,575 On nous a fait suivre cinq lettres, toutes avec la m�me �criture. 105 00:05:25,741 --> 00:05:26,951 Regardez �a. 106 00:05:30,079 --> 00:05:32,498 "Vous allez payer pour l'injustice 107 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 "que vous avez fait subir � nos fr�res et s�urs musulmans." 108 00:05:36,043 --> 00:05:37,378 �a a le m�rite d'�tre clair. 109 00:05:37,545 --> 00:05:41,340 Il avait avis� le bureau du marshal, qui allait ouvrir une enqu�te. 110 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Cherchons des empreintes sur les enveloppes. 111 00:05:49,974 --> 00:05:52,310 FBI. On cherche Amir Barakzai. 112 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 Suivez-moi. 113 00:05:54,061 --> 00:05:56,898 Amir, ces gens te demandent. 114 00:05:57,106 --> 00:05:59,191 Bonjour. Que puis-je pour vous ? 115 00:05:59,358 --> 00:06:01,193 Agent Zidan, voici l'agent Bell. 116 00:06:01,360 --> 00:06:03,279 Nous avons quelques questions. 117 00:06:03,446 --> 00:06:04,238 Sur quoi ? 118 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Des lettres de menaces envoy�es au juge Pollan. 119 00:06:07,199 --> 00:06:08,826 Vos empreintes sont sur les timbres, 120 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 inutile de nier. 121 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 Je n'en ai pas l'intention. J'assume. 122 00:06:13,205 --> 00:06:16,167 J'ai le droit d'exprimer mon m�pris ou mon refus 123 00:06:16,334 --> 00:06:17,501 du racisme et du fascisme. 124 00:06:17,668 --> 00:06:21,422 C'est vrai, sauf que le juge Pollan a �t� tu� par balle. 125 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Vous pensez que j'ai tu� le juge ? 126 00:06:25,801 --> 00:06:27,887 Vous lui avez envoy� cinq lettres. 127 00:06:28,471 --> 00:06:31,474 Cet enfoir� a condamn� mon ami � 10 ans de prison 128 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 pour propos haineux. 129 00:06:33,017 --> 00:06:35,728 C'est inacceptable. Mais m'accuser est absurde. 130 00:06:36,479 --> 00:06:39,690 Pas si absurde que �a, car le meurtrier du juge 131 00:06:39,899 --> 00:06:41,651 a r�cit� le d�but de ce hadith. 132 00:06:42,360 --> 00:06:45,821 Qui pour les musulmans est un appel � la morale et au courage, 133 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 � r�parer les torts, pas � tuer des innocents. 134 00:06:48,824 --> 00:06:51,160 Je sais, mon grand-p�re me le lisait. 135 00:06:52,912 --> 00:06:54,747 O� �tiez-vous � 8 h ce matin ? 136 00:06:54,956 --> 00:06:57,875 Je suis arriv� ici � 7 h 45. Les cam�ras le confirmeront. 137 00:06:58,709 --> 00:06:59,543 On regardera. 138 00:06:59,752 --> 00:07:02,505 En attendant, vous reconnaissez cet homme ? 139 00:07:04,966 --> 00:07:06,759 Je ne vois pas son visage. 140 00:07:07,969 --> 00:07:08,719 Jamila... 141 00:07:10,096 --> 00:07:13,265 Jamila fait plus attention aux personnes qui viennent ici. 142 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 Vous le connaissez ? 143 00:07:15,559 --> 00:07:16,644 C'est dur � dire. 144 00:07:17,061 --> 00:07:18,187 Je ne sais pas. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,439 �coutez, on �tait tous en col�re 146 00:07:21,148 --> 00:07:22,191 apr�s cette sanction. 147 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 OK, il est all� trop loin. 148 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Mais 10 ans ? 149 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 C'est qui, lui ? 150 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Notre concierge, Hassan. 151 00:07:30,741 --> 00:07:32,451 Il nous observe depuis le d�but. 152 00:07:32,618 --> 00:07:33,411 Merci. 153 00:07:49,218 --> 00:07:50,469 Il est arm�. 154 00:07:54,932 --> 00:07:58,019 FBI. On a des questions � vous poser. 155 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 - Mains sur l'armoire. - Vous faites erreur. 156 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 - Faites ce qu'il dit. - OK. 157 00:08:18,456 --> 00:08:21,333 Je m'appelle Hassan Khalil. 158 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 Doucement. 159 00:08:25,671 --> 00:08:27,882 Doucement. Je suis l'un des v�tres. 160 00:08:29,216 --> 00:08:30,468 Je suis du FBI. 161 00:08:49,777 --> 00:08:51,779 On met des talons, � l'Antiterroriste ? 162 00:08:51,946 --> 00:08:54,616 J'avais envie de me la jouer femme puissante. 163 00:08:54,908 --> 00:08:57,118 - �a fait trop longtemps. - Ravie de te voir. 164 00:08:57,285 --> 00:08:59,996 Pareil. Tu travailles avec Hassan Khalil ? 165 00:09:00,163 --> 00:09:04,083 Il est infiltr� au centre islamique depuis trois mois comme concierge. 166 00:09:04,249 --> 00:09:07,587 Pourquoi il a fui ? On a pr�venu votre unit� qu'on arrivait. 167 00:09:07,795 --> 00:09:09,505 J'�tais en r�union avec mon sup�rieure 168 00:09:09,713 --> 00:09:10,965 et ma fille �tait malade. 169 00:09:11,174 --> 00:09:12,217 Une gastro. 170 00:09:12,884 --> 00:09:13,760 C'est tout ? 171 00:09:14,969 --> 00:09:16,095 Oui. 172 00:09:18,973 --> 00:09:21,434 Je te pr�sente mon co�quipier, OA Zidan. 173 00:09:21,643 --> 00:09:24,604 Et voici Jessica Blake, on �tait � Quantico ensemble. 174 00:09:24,812 --> 00:09:26,272 On se conna�t depuis un bail. 175 00:09:27,315 --> 00:09:30,693 Mis � part tes d�boires de ce matin, c'est comment, d'�tre maman ? 176 00:09:30,985 --> 00:09:35,281 C'est super. C'est la meilleure chose qui me soit arriv�e, et de loin. 177 00:09:35,949 --> 00:09:39,494 On pense qu'un membre du centre islamique a tu� le juge. 178 00:09:39,661 --> 00:09:41,704 Vous voyez qui en serait capable ? 179 00:09:42,121 --> 00:09:44,332 De tuer un juge en plein jour ? 180 00:09:45,333 --> 00:09:47,961 Le leader du groupe doit �tre Yardan Qadir. 181 00:09:48,419 --> 00:09:50,380 - Pourquoi lui ? - Il est tr�s v�h�ment. 182 00:09:50,588 --> 00:09:52,507 Tr�s agressif, tr�s antiam�ricain, 183 00:09:52,674 --> 00:09:54,801 et il croit aux inepties qu'il d�blat�re. 184 00:09:55,677 --> 00:09:56,719 Autre chose ? 185 00:09:58,346 --> 00:10:01,349 Il idol�trait Fadel Latif, incarc�r� par le juge Pollan. 186 00:10:01,849 --> 00:10:04,811 Et on pense qu'il travaille avec Yusuf Asghar. 187 00:10:06,145 --> 00:10:07,146 Le banquier saoudien ? 188 00:10:07,522 --> 00:10:11,025 Le terroriste, plut�t. C'est pour �a qu'Hassan est infiltr�. 189 00:10:14,529 --> 00:10:15,822 C'est Qadir ? 190 00:10:16,364 --> 00:10:18,032 Possible, mais c'est dur � dire. 191 00:10:18,241 --> 00:10:20,535 M�me carrure, m�me �ge, mais... 192 00:10:20,743 --> 00:10:22,328 - Vous avez son adresse ? - Non. 193 00:10:22,537 --> 00:10:26,749 Il est dou� pour se planquer. J'essaie de l'approcher, en vain. 194 00:10:28,793 --> 00:10:31,087 - On peut faire �quipe ? - Bien s�r. 195 00:10:31,296 --> 00:10:35,508 Je vais t'installer et demander au JOC de se renseigner sur Qadir. 196 00:10:35,925 --> 00:10:39,595 J'ai entendu ton nom plus d'une fois. 197 00:10:39,971 --> 00:10:40,972 Ah oui ? 198 00:10:41,347 --> 00:10:42,765 T'es un h�ros de guerre. 199 00:10:42,974 --> 00:10:46,102 �a, je ne sais pas, mais j'ai servi deux fois en Afghanistan. 200 00:10:46,269 --> 00:10:48,646 Malin, et modeste. Le parfait agent musulman. 201 00:10:48,813 --> 00:10:50,273 Tu joues bien le jeu. 202 00:10:50,857 --> 00:10:53,276 Je ne joue pas, je fais mon boulot. 203 00:10:53,651 --> 00:10:54,986 Tu recommences. 204 00:10:55,445 --> 00:10:57,155 T'inqui�te, je te charrie. 205 00:10:59,490 --> 00:11:00,616 Apr�s toi. 206 00:11:04,579 --> 00:11:07,874 Yardan Qadir. On doit lui parler, donc il faut le trouver. 207 00:11:08,041 --> 00:11:10,543 Cherchez bien. Qui est-il ? O� dort-il ? 208 00:11:10,710 --> 00:11:12,962 Difficile de le localiser ou de l'identifier. 209 00:11:13,129 --> 00:11:16,716 Pas de trace de permis de conduire, de factures, d'internet... 210 00:11:16,883 --> 00:11:17,675 Attendez. 211 00:11:17,884 --> 00:11:20,511 J'ai la fiche de paie d'un Yardan Qadir 212 00:11:20,678 --> 00:11:22,680 qui travaille dans un resto � Williamsburg. 213 00:11:23,222 --> 00:11:24,182 C'est un nom rare. 214 00:11:24,599 --> 00:11:26,267 C'est s�rement notre homme. 215 00:11:26,642 --> 00:11:27,727 Parfait. 216 00:11:27,894 --> 00:11:29,520 On va lui rendre visite. 217 00:11:32,648 --> 00:11:33,858 Bonjour. 218 00:11:35,276 --> 00:11:36,944 - On est ferm�. - On n'a pas faim. 219 00:11:37,153 --> 00:11:39,697 FBI. On cherche un certain Yardan Qadir. 220 00:11:40,531 --> 00:11:43,159 - Il est pas l�. - Alors il nous faut son adresse. 221 00:11:43,326 --> 00:11:44,118 Pourquoi ? 222 00:11:44,327 --> 00:11:47,121 - Il aurait commis un crime ? - Il vit o� ? 223 00:11:47,538 --> 00:11:49,082 C'est un bon employ�. 224 00:11:49,290 --> 00:11:51,667 Je ne manquerai pas de lui dire. 225 00:11:52,043 --> 00:11:55,505 Je sais que Qadir peut �tre v�h�ment, mais c'est justifi�. 226 00:11:55,713 --> 00:11:57,131 Quelle est son adresse ? 227 00:12:00,176 --> 00:12:01,719 Il y a une autre solution. 228 00:12:01,928 --> 00:12:03,971 On vous embarque avec nous 229 00:12:04,138 --> 00:12:07,183 et on vous garde pendant qu'on �pluche votre compta... 230 00:12:07,350 --> 00:12:08,309 C'est une menace ? 231 00:12:08,476 --> 00:12:09,435 Sans l'adresse, 232 00:12:09,644 --> 00:12:12,063 on vous embarque et je fais fermer le resto. 233 00:12:13,564 --> 00:12:15,650 D'accord, je vais vous la trouver. 234 00:12:32,417 --> 00:12:33,668 Que ce soit bien clair. 235 00:12:33,835 --> 00:12:36,087 Si vous pr�venez Qadir de notre passage, 236 00:12:36,254 --> 00:12:38,881 on vous arr�tera pour entrave. Compris ? 237 00:12:40,383 --> 00:12:41,342 Compris. 238 00:12:45,012 --> 00:12:47,348 T'es remont�, dis. C'est une enqu�te d�licate. 239 00:12:47,515 --> 00:12:48,933 Une enqu�te est une enqu�te. 240 00:12:49,100 --> 00:12:51,102 Le type t'a provoqu�. 241 00:12:51,269 --> 00:12:55,648 Je hais les extr�mistes et ceux qui les excusent, musulmans ou pas. 242 00:12:57,775 --> 00:12:59,235 La journ�e a mal commenc�. 243 00:12:59,402 --> 00:13:02,029 - Pourquoi ? - Je me suis disput� avec Gemma. 244 00:13:02,530 --> 00:13:04,949 Je lui ai dit que j'�tais sur l'affaire avec Cate. 245 00:13:05,116 --> 00:13:06,367 Elle s'est f�ch�e. 246 00:13:07,577 --> 00:13:10,872 Puis je lui ai demand� si elle consommait, et elle m'a vir�. 247 00:13:11,038 --> 00:13:13,833 Je suis d�sol�e pour toi. Mais... 248 00:13:14,041 --> 00:13:15,084 Mais quoi ? 249 00:13:15,710 --> 00:13:18,796 Tu dois te re-focaliser sur l'enqu�te et te ma�triser. 250 00:13:19,172 --> 00:13:22,383 Jubal, on a une photo et une adresse pour Qadir. 251 00:13:49,160 --> 00:13:50,411 Agents f�d�raux ! 252 00:13:50,661 --> 00:13:51,496 Agents f�d�raux ! 253 00:14:03,216 --> 00:14:04,133 On y va. 254 00:14:14,393 --> 00:14:15,728 Ce n'est pas Qadir. 255 00:15:04,235 --> 00:15:07,697 Qadir ! L�chez votre arme et sortez les mains en l'air ! 256 00:15:09,949 --> 00:15:11,242 Pourquoi je ferais �a ? 257 00:15:11,409 --> 00:15:13,995 Pour ne pas finir votre vie derri�re les barreaux. 258 00:15:14,203 --> 00:15:15,913 J'irai pas en prison. 259 00:15:23,838 --> 00:15:26,132 Mourir ne fera pas de vous un martyr. 260 00:15:27,008 --> 00:15:30,344 - Personne ne sait qui vous �tes. - Ils le sauront ce soir. 261 00:15:57,622 --> 00:15:58,831 �a va ? 262 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 - Maggie. - Oui ? 263 00:16:16,349 --> 00:16:19,102 J'ai un ordinateur portable et une cl� USB. 264 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 Super, emballe-les. 265 00:16:21,062 --> 00:16:22,606 J'ai quelque chose. 266 00:16:31,823 --> 00:16:32,866 Regardez �a. 267 00:16:34,951 --> 00:16:36,828 Hassan avait vu juste sur ce type. 268 00:16:37,746 --> 00:16:38,705 Des t�moins ? 269 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Oui, j'ai montr� la photo du tireur � une voisine. 270 00:16:42,083 --> 00:16:45,754 Elle a vu un jeune de 19 ou 20 ans quitter cet appart il y a une heure 271 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 avec le m�me sweat. 272 00:16:50,300 --> 00:16:52,177 Qadir n'est pas notre tireur. 273 00:16:54,971 --> 00:16:59,059 On sait que le calibre de Qadir ne correspond pas � l'arme du crime 274 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 et qu'un nouveau protagoniste 275 00:17:01,686 --> 00:17:04,147 a �t� vu avec le m�me sweat que le tireur. 276 00:17:04,356 --> 00:17:07,984 Mais si Qadir n'a pas tu� le juge, alors qui l'a tu� ? 277 00:17:08,193 --> 00:17:10,654 Pourquoi on ne savait rien de cet homme ? 278 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 Je sais pas. Je surveille Qadir depuis plus de trois mois. 279 00:17:14,658 --> 00:17:18,370 Il essayait de monter une cellule et �tait de m�che avec les Saoudiens, 280 00:17:18,537 --> 00:17:20,705 mais je vais rev�rifier mes notes. 281 00:17:22,833 --> 00:17:25,544 L'Antiterroriste a des infos sur le 3e homme ? 282 00:17:25,752 --> 00:17:27,379 Non, il n'�tait pas surveill�. 283 00:17:27,546 --> 00:17:29,589 Ian, �a donne quoi, la cl� USB ? 284 00:17:29,756 --> 00:17:32,425 Le cryptage est �labor�, j'ai besoin de temps. 285 00:17:32,592 --> 00:17:34,344 J'ai peut-�tre quelque chose. 286 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 J'ai v�rifi� des images prises dans la rue de Qadir. 287 00:17:37,264 --> 00:17:40,600 Un jeune en sweat bleu sort � l'heure indiqu�e par la voisine. 288 00:17:40,767 --> 00:17:43,144 - Il porte un masque ? - Non, monsieur. 289 00:17:43,478 --> 00:17:46,773 L'angle semble bon. Que dit la reconnaissance faciale ? 290 00:17:50,235 --> 00:17:51,695 Aucune correspondance. 291 00:17:51,903 --> 00:17:53,822 OK, mais on chauffe. 292 00:17:54,030 --> 00:17:55,323 On a une image propre. 293 00:18:01,079 --> 00:18:04,040 Voici le type que la voisine a vu sortir de chez Qadir. 294 00:18:08,752 --> 00:18:09,671 Tu le connais ? 295 00:18:12,923 --> 00:18:15,927 Oui, il est au centre. C'est un dr�le de gamin. 296 00:18:16,136 --> 00:18:17,220 Je connais pas son nom. 297 00:18:17,429 --> 00:18:19,431 C'est le tireur, donc il faut le trouver. 298 00:18:19,639 --> 00:18:21,808 OK, je vais voir ce que je peux faire. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 Qu'est-ce qu'il y a ? 300 00:18:28,523 --> 00:18:29,482 �a... 301 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 �a n'a aucun sens. 302 00:18:32,235 --> 00:18:35,071 - Qu'est-ce qui n'a aucun sens ? - Toute cette histoire. 303 00:18:38,158 --> 00:18:40,660 On va retourner au centre. 304 00:18:45,707 --> 00:18:46,750 C'est qu'un ado. 305 00:18:46,958 --> 00:18:48,835 Soup�onn� d'avoir tu� un juge. 306 00:18:49,836 --> 00:18:50,879 Vous le connaissez ? 307 00:18:51,129 --> 00:18:52,422 Oui. 308 00:18:54,382 --> 00:18:57,677 C'est un bon gamin. Calme, gentil, solitaire. 309 00:18:57,844 --> 00:18:59,262 �a n'a pas de sens. 310 00:18:59,471 --> 00:19:02,891 Que �a ait du sens ou pas, pouvez-vous nous donner son nom ? 311 00:19:14,736 --> 00:19:17,113 Jubal, on a un nom. Adil Kazem. 312 00:19:20,867 --> 00:19:22,035 C'est le 3D. 313 00:19:26,122 --> 00:19:26,915 FBI ! 314 00:19:29,876 --> 00:19:30,752 FBI ! 315 00:19:30,919 --> 00:19:31,711 Papa ! 316 00:19:31,920 --> 00:19:32,837 O� est votre fils ? 317 00:19:35,215 --> 00:19:36,967 - O� est Adil ? - On ne sait pas. 318 00:19:39,678 --> 00:19:41,596 Il n'est pas l�. Je vous en prie. 319 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 - R�S dans la chambre. - Retournez tout. 320 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:19:53,692 --> 00:19:55,151 �a va aller. 322 00:20:02,325 --> 00:20:05,453 - Vous avez d�j� votre fils arm� ? - Quoi ? Non. 323 00:20:05,620 --> 00:20:07,706 Assez de questions. Qu'est-ce qu'il a fait ? 324 00:20:08,289 --> 00:20:10,583 Nous pensons qu'il a tu� un juge f�d�ral ce matin. 325 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 - Quoi ? - Impossible. 326 00:20:12,252 --> 00:20:16,631 C'est une bonne �me, il n'a jamais ne serait-ce qu'�lev� la voix. 327 00:20:16,798 --> 00:20:19,884 Il a chang�. On doit le trouver avant que �a d�g�n�re. 328 00:20:21,302 --> 00:20:22,345 O� est-il ? 329 00:20:22,512 --> 00:20:25,557 Il a pass� une heure ici cet apr�s-midi, mais il est parti. 330 00:20:25,765 --> 00:20:28,435 - Il a dit o� il allait ? - Non. 331 00:20:31,855 --> 00:20:33,189 Mme Kazem ? 332 00:20:34,399 --> 00:20:35,191 Qu'y a-t-il ? 333 00:20:36,276 --> 00:20:40,947 Adil n'est pas tout � fait lui-m�me, depuis quelque temps. 334 00:20:41,656 --> 00:20:43,366 - Comment �a ? - N'en dis pas plus. 335 00:20:45,243 --> 00:20:48,163 Notre fils a toujours �t� solitaire, 336 00:20:48,329 --> 00:20:51,041 mais il s'est fait un nouvel ami, plus �g�. 337 00:20:51,249 --> 00:20:56,212 Il a dit des choses affreuses � Adil. 338 00:20:56,629 --> 00:20:58,131 Il a l'air dangereux. 339 00:20:59,507 --> 00:21:00,842 Mon �pouse a raison. 340 00:21:01,009 --> 00:21:03,803 Quoi que vous pensiez, c'est lui qu'il faut chercher. 341 00:21:04,554 --> 00:21:06,389 - Vous connaissez son nom ? - Non. 342 00:21:06,598 --> 00:21:08,099 Il ne voulait rien dire. 343 00:21:08,308 --> 00:21:10,769 - Il vient du centre islamique ? - Oui. 344 00:21:11,603 --> 00:21:13,897 C'est lui ? Yardan Qadir ? 345 00:21:15,440 --> 00:21:16,274 Il est comment ? 346 00:21:16,441 --> 00:21:19,778 Je ne l'ai vu que quelques fois parler � Adil dehors. 347 00:21:20,612 --> 00:21:24,783 Pas tr�s grand, carrure moyenne, environ votre �ge. 348 00:21:25,325 --> 00:21:27,744 Il avait de longs favoris. 349 00:21:28,703 --> 00:21:31,581 Il a donn� beaucoup de lectures � Adil, 350 00:21:31,748 --> 00:21:33,041 qui l'ont pouss� 351 00:21:33,208 --> 00:21:37,378 � s'interroger sur la fa�on dont ce pays traite les musulmans. 352 00:21:43,927 --> 00:21:45,011 Un fan de Harry Potter. 353 00:21:45,178 --> 00:21:48,765 Entre jeter un sort et tuer un juge, y a de la marge. 354 00:21:50,141 --> 00:21:53,394 Il y a un c�ble d'alimentation, mais pas d'ordinateur. 355 00:21:54,854 --> 00:21:55,980 Ici non plus. 356 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Tiff, regarde �a. 357 00:22:07,033 --> 00:22:07,826 "Adil, 358 00:22:08,201 --> 00:22:11,663 "ceci t'aidera � voir ce que Yardan Qadir voit. 359 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 "Que l'action contre nos ennemis 360 00:22:13,748 --> 00:22:16,167 "est une n�cessit� morale. 361 00:22:17,127 --> 00:22:18,336 "H." 362 00:22:24,884 --> 00:22:26,427 Hassan, il faut qu'on parle. 363 00:22:26,594 --> 00:22:28,513 - Une minute. - Tout de suite. 364 00:22:28,680 --> 00:22:30,014 Je te rappelle. 365 00:22:30,348 --> 00:22:31,683 - Quoi ? - Tu m'expliques ? 366 00:22:31,850 --> 00:22:33,893 - Comment �a ? - Tu connais Adil. 367 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 Quand t'as vu la photo, c'�tait louche, 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,733 mais l�, c'est clair. Les parents t'ont d�crit. 369 00:22:40,900 --> 00:22:44,654 On a trouv� un manifeste et une note sign�e de la lettre H. 370 00:22:45,071 --> 00:22:47,198 Hassan, c'est le moment de tout avouer. 371 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Je le connais. 372 00:22:52,871 --> 00:22:55,415 Je m'en suis fait un ami sous couverture. 373 00:22:55,623 --> 00:22:58,042 Tu as dit ne pas conna�tre son nom. 374 00:22:59,711 --> 00:23:02,755 C'est un bon gamin, pas un tueur, du moins je le croyais, 375 00:23:02,922 --> 00:23:04,382 et quand vous... 376 00:23:06,176 --> 00:23:08,052 En voyant la photo, j'y ai pas cru. 377 00:23:08,219 --> 00:23:11,764 J'ai voulu le contacter moi-m�me pour voir s'il �tait impliqu�. 378 00:23:11,931 --> 00:23:12,974 Et alors ? 379 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 - Tu as pu le joindre ? - Non. 380 00:23:16,477 --> 00:23:18,354 Et tu nous as rien dit de tout �a. 381 00:23:22,358 --> 00:23:23,276 J'ai paniqu�. 382 00:23:23,443 --> 00:23:26,905 J'ai vu que j'avais d�conn�, j'ai voulu r�gler le probl�me. 383 00:23:28,156 --> 00:23:30,408 Il s'est pass� quoi, au juste ? 384 00:23:30,575 --> 00:23:33,828 Tu en as fait un terroriste ? Tu l'as pouss� � agir ? 385 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Non, c'est injuste. 386 00:23:35,413 --> 00:23:36,831 Je cherchais des preuves. 387 00:23:37,498 --> 00:23:40,627 J'ai fait ce qu'il fallait. Il devait devenir mon indic. 388 00:23:40,877 --> 00:23:43,379 Je l'ai pas pouss� � tuer qui que ce soit. 389 00:23:43,796 --> 00:23:47,091 Je voulais me servir de lui pour infiltrer la cellule de Qadir. 390 00:23:47,592 --> 00:23:51,971 Je lui ai dit qu'il �tait du marbre et que Qadir serait son sculpteur. 391 00:23:52,180 --> 00:23:53,640 Il a march�, j'ai fonc�. 392 00:23:53,806 --> 00:23:54,724 Il �tait perdu. 393 00:23:54,891 --> 00:23:57,560 Un soldat en qu�te d'une mission que je lui ai donn�e. 394 00:24:09,822 --> 00:24:11,616 On me met plus la pression qu'� toi. 395 00:24:14,285 --> 00:24:16,329 J'aurais d� vous le dire, pardon. 396 00:24:17,163 --> 00:24:20,166 Mais c'est pas la peine d'aller chercher plus loin. 397 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Je connais Adil. 398 00:24:21,542 --> 00:24:23,795 Je connais ce monde. Je vais arranger �a. 399 00:24:24,045 --> 00:24:25,421 Je comprends, Hassan. 400 00:24:26,464 --> 00:24:28,925 Je t'assure. Mais tu as vraiment d�conn�. 401 00:24:29,884 --> 00:24:33,680 Ne me cache plus jamais rien, ni � moi ni � aucun autre agent. 402 00:24:35,139 --> 00:24:36,432 Compris ? 403 00:24:36,724 --> 00:24:37,725 Ils sont au taquet. 404 00:24:40,770 --> 00:24:41,729 Tout va bien ? 405 00:24:44,148 --> 00:24:45,316 Oui, tout va bien. 406 00:24:48,152 --> 00:24:50,280 On va trouver ce gosse, et vite. 407 00:24:51,322 --> 00:24:52,323 OK. 408 00:25:00,164 --> 00:25:02,583 Dis-moi que tu y es presque, Ian, 409 00:25:02,750 --> 00:25:05,753 qu'on connaisse les associ�s et les projets de Qadir. 410 00:25:05,920 --> 00:25:07,255 J'y suis presque... 411 00:25:07,463 --> 00:25:08,589 C'est bon. 412 00:25:08,965 --> 00:25:10,508 �a y est ? Super. 413 00:25:10,675 --> 00:25:13,428 Il a sauvegard� les infos de son t�l�phone l�-dessus. 414 00:25:13,928 --> 00:25:15,263 J'ai quelque chose. 415 00:25:16,139 --> 00:25:18,182 "Allah nous a fait don d'un nouveau guerrier. 416 00:25:18,349 --> 00:25:20,893 "Tuer le juge Pollan n'�tait que le d�but. 417 00:25:21,102 --> 00:25:23,646 "Cet apr�s-midi, le monde entier conna�tra son nom." 418 00:25:23,813 --> 00:25:25,815 Adil pr�voit un autre attentat. 419 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Les parents refusent toujours de coop�rer. 420 00:25:27,984 --> 00:25:29,861 Pour eux, leur fils est une victime. 421 00:25:30,069 --> 00:25:33,739 Trouvons � qui Qadir a envoy� ce SMS, � qui est le t�l�phone. 422 00:25:33,948 --> 00:25:36,284 - Ian, vous pouvez le localiser ? - Je regarde. 423 00:25:37,410 --> 00:25:40,329 J'ai localis� le jetable destinataire du SMS. 424 00:25:40,538 --> 00:25:43,791 Thornton & Tanner Fabrics. Il y est depuis 30 minutes. 425 00:25:44,250 --> 00:25:45,334 On y va ? 426 00:25:45,543 --> 00:25:47,462 Non, il nous faut plus d'infos. 427 00:25:47,628 --> 00:25:51,257 Elise, �pluchez les images pour voir quand le t�l�phone est arriv�. 428 00:25:51,424 --> 00:25:53,426 On doit identifier son propri�taire. 429 00:25:55,261 --> 00:25:56,304 OK, je l'ai. 430 00:26:03,436 --> 00:26:06,063 Voil�. Zoome et lance la reconnaissance faciale. 431 00:26:09,066 --> 00:26:09,942 C'est bon. 432 00:26:11,903 --> 00:26:13,988 Il s'appelle Yusuf Asghar. 433 00:26:14,238 --> 00:26:15,406 Le banquier saoudien. 434 00:26:15,573 --> 00:26:18,576 - On y va. - Non, il ne dira rien, c'est un pro. 435 00:26:18,784 --> 00:26:20,328 �a vaut le coup d'essayer. 436 00:26:20,495 --> 00:26:23,122 Il est s�rement le seul autre � conna�tre la cible. 437 00:26:23,331 --> 00:26:25,625 Elle a raison, il refusera de coop�rer. 438 00:26:26,209 --> 00:26:28,419 Et si on l'abordait autrement ? 439 00:26:29,086 --> 00:26:29,921 "Autrement" ? 440 00:26:30,171 --> 00:26:32,590 Asghar ignore � quoi ressemble le guerrier, 441 00:26:32,798 --> 00:26:34,550 il a pas pu rencontrer Adil. 442 00:26:34,884 --> 00:26:36,886 Autant s'en servir. 443 00:26:47,355 --> 00:26:52,568 Tiff et Scola sont � l'int�rieur. J'entre, puis tu arrives 1 min apr�s. 444 00:27:00,868 --> 00:27:01,661 Quoi ? 445 00:27:01,869 --> 00:27:03,788 Quoi qu'il arrive, quoi que dise Jessica, 446 00:27:03,955 --> 00:27:04,914 me fais pas sortir. 447 00:27:06,916 --> 00:27:08,793 Je te donne du mou, mais je ne te promets rien. 448 00:27:09,001 --> 00:27:11,504 J'ai merd�, laisse-moi me rattraper. 449 00:27:11,671 --> 00:27:13,923 Crois-moi, je sais ce que je fais. 450 00:27:17,176 --> 00:27:18,219 OA, tu me re�ois ? 451 00:27:18,427 --> 00:27:19,971 On a �t� coup�s quelques secondes. 452 00:27:20,137 --> 00:27:23,057 Oui, tout va bien. J'y vais. 453 00:27:36,571 --> 00:27:37,613 C'est parti. 454 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Vous d�sirez ? 455 00:27:43,369 --> 00:27:44,620 Je suis Adil. 456 00:27:45,955 --> 00:27:47,748 Je dois parler � M. Asghar. 457 00:27:48,374 --> 00:27:50,084 Il sait qui je suis. 458 00:27:50,585 --> 00:27:52,086 Dites que je suis le guerrier. 459 00:28:24,619 --> 00:28:25,453 Assieds-toi. 460 00:28:33,794 --> 00:28:35,379 Comment tu as su o� me trouver ? 461 00:28:37,006 --> 00:28:39,258 - Qadir, il... - Qadir qui ? 462 00:28:40,301 --> 00:28:42,345 Je ne connais personne de ce nom. 463 00:28:43,596 --> 00:28:44,930 Yardan Qadir. 464 00:28:48,392 --> 00:28:51,771 J'ai tu� le juge, comme Qadir me l'a demand�. 465 00:28:52,104 --> 00:28:53,981 Il m'a parl� d'une autre mission, 466 00:28:54,190 --> 00:28:57,652 mais quand je suis retourn� chez lui, c'�tait blind� de flics, 467 00:28:57,818 --> 00:28:59,195 alors je me suis tir�. 468 00:29:00,905 --> 00:29:04,367 Je veux terminer ma mission, mais je sais pas ce que c'est. 469 00:29:05,993 --> 00:29:08,037 Tu me prends pour un imb�cile ? 470 00:29:08,954 --> 00:29:10,247 Il te teste. 471 00:29:11,207 --> 00:29:12,208 Non. 472 00:29:13,668 --> 00:29:15,836 Bien s�r que non. Je vous v�n�re. 473 00:29:16,671 --> 00:29:18,297 � l'instar de Qadir. 474 00:29:18,631 --> 00:29:20,132 Je veux pas le d�cevoir. 475 00:29:20,299 --> 00:29:23,719 Il m'a donn� un but. A dit que j'�tais un don d'Allah. 476 00:29:24,637 --> 00:29:26,389 Je lui dois tout. 477 00:29:30,017 --> 00:29:32,395 Pourquoi il pense que tu es un don d'Allah ? 478 00:29:34,355 --> 00:29:36,691 Je lui ai dit que j'�tais un bloc de marbre 479 00:29:36,857 --> 00:29:38,943 et qu'il �tait un grand sculpteur. 480 00:29:39,110 --> 00:29:43,739 Je lui ai demand� de me fa�onner en un �tre aim� d'Allah. 481 00:29:44,824 --> 00:29:46,742 Tu te sacrifierais pour Allah ? 482 00:29:50,788 --> 00:29:52,873 Je ferais n'importe quoi pour Allah. 483 00:30:01,507 --> 00:30:02,800 Alors, vas-y. 484 00:30:07,012 --> 00:30:08,681 Sacrifie-toi. 485 00:30:11,642 --> 00:30:13,185 Asghar lui a donn� une arme. 486 00:30:15,980 --> 00:30:17,523 Hassan, sors de l�. 487 00:30:26,782 --> 00:30:28,576 Hassan, abandonne. 488 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 OA, sors-le de l� 489 00:30:48,220 --> 00:30:49,013 imm�diatement. 490 00:30:49,180 --> 00:30:50,389 Attendons un peu. 491 00:31:29,136 --> 00:31:32,348 Il y a une c�r�monie cet apr�s-midi � Brooklyn 492 00:31:32,556 --> 00:31:36,018 en hommage � un soldat am�ricain qui a tu� notre peuple en Irak. 493 00:31:37,812 --> 00:31:40,439 Tu vas y aller et leur rendre la pareille. 494 00:31:42,983 --> 00:31:44,151 Merci. 495 00:31:48,155 --> 00:31:49,615 On tient le banquier. 496 00:31:50,241 --> 00:31:51,200 Arr�tez-le. 497 00:31:53,035 --> 00:31:54,453 FBI, laissez passer. 498 00:32:04,880 --> 00:32:06,173 FBI, mains en l'air. 499 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 �a ne va pas ? 500 00:32:07,883 --> 00:32:08,968 Tournez-vous. 501 00:32:12,054 --> 00:32:15,266 D�sol�, mon vieux. La banque est ferm�e, aujourd'hui. 502 00:32:15,975 --> 00:32:17,434 Tu nous as fait quoi, l� ? 503 00:32:18,269 --> 00:32:21,355 - Comment t'as su qu'il �tait vide ? - Il �tait pas �quilibr�. 504 00:32:21,522 --> 00:32:25,526 Le silencieux le faisait pencher, comme si le chargeur �tait vide. 505 00:32:25,693 --> 00:32:27,027 Tu as senti tout �a ? 506 00:32:27,194 --> 00:32:30,155 Je savais qu'il bluffait. �a se voyait � son regard. 507 00:32:30,823 --> 00:32:31,615 Je ne crois pas. 508 00:32:35,786 --> 00:32:40,082 Quel int�r�t il aurait eu � tuer un type pr�t � tout pour sa cause ? 509 00:32:40,249 --> 00:32:42,209 �a n'a pas de sens, j'�tais un atout. 510 00:32:42,418 --> 00:32:45,462 Ce que je pense, c'est que tu as eu beaucoup de chance. 511 00:32:45,629 --> 00:32:46,672 Vraiment beaucoup. 512 00:32:51,176 --> 00:32:52,761 Qu'est-ce que �a change ? 513 00:32:53,220 --> 00:32:54,722 On a eu l'info. 514 00:32:55,014 --> 00:32:57,474 Tirons-nous d'ici et trouvons Adil. 515 00:33:02,438 --> 00:33:04,773 D�ployez-vous, communiquez via les oreillettes. 516 00:33:04,940 --> 00:33:06,609 Si vous voyez Adil, intervenez. 517 00:33:06,775 --> 00:33:09,361 Beaucoup de badauds, �a peut vite d�g�n�rer. 518 00:33:09,528 --> 00:33:10,446 La d�put�e est l�. 519 00:33:12,489 --> 00:33:13,741 Allons lui parler. 520 00:33:19,330 --> 00:33:22,333 Mme Delillo. Agents sp�ciaux Bell et Zidan. 521 00:33:22,499 --> 00:33:24,001 Que puis-je pour vous ? 522 00:33:24,209 --> 00:33:27,254 Nous pensons que la c�r�monie est vis�e par un attentat terroriste. 523 00:33:27,630 --> 00:33:28,839 Vous plaisantez ? 524 00:33:29,506 --> 00:33:30,299 Quel groupe ? 525 00:33:30,507 --> 00:33:31,884 Une cellule locale d�mantel�e 526 00:33:32,051 --> 00:33:34,470 dont un survivant a tu� le juge f�d�ral. 527 00:33:35,179 --> 00:33:36,513 J'ai appris, c'est affreux. 528 00:33:36,680 --> 00:33:38,307 Vous devez annuler. 529 00:33:38,515 --> 00:33:41,602 La c�r�monie aura lieu quand on aura arr�t� le suspect. 530 00:33:42,978 --> 00:33:45,356 Merci de me pr�venir, mais c'est non. 531 00:33:45,773 --> 00:33:46,690 Pourquoi ? 532 00:33:46,982 --> 00:33:49,193 James Minardi ne craignait pas les terroristes. 533 00:33:49,360 --> 00:33:51,362 Pour lui, �a revenait � perdre la guerre. 534 00:33:51,570 --> 00:33:55,282 Et s'il n'y a qu'un homme, on est suffisamment bien entour�s. 535 00:33:57,368 --> 00:33:59,703 Il y a du monde, des familles avec enfants. 536 00:33:59,870 --> 00:34:01,956 Sauf votre respect, c'est une tr�s mauvaise id�e. 537 00:34:02,957 --> 00:34:04,875 Je n'annulerai pas la c�r�monie. 538 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 On commence ? 539 00:34:20,183 --> 00:34:22,894 Bonjour � toutes et tous et merci d'�tre venus. 540 00:34:23,394 --> 00:34:27,440 Je voudrais commencer par remercier tous les v�t�rans que je vois ici, 541 00:34:27,649 --> 00:34:30,360 et les familles r�unies pour honorer l'un des leurs. 542 00:34:31,236 --> 00:34:34,739 Je remercie particuli�rement les fr�res d'armes de James Minardi 543 00:34:34,948 --> 00:34:36,199 qui sont ici, 544 00:34:36,407 --> 00:34:39,327 et sa famille, qui doit �tre fi�re du h�ros qu'elle a �lev�. 545 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Quant � moi, c'est avec humilit�... 546 00:34:42,956 --> 00:34:45,208 Votre attention, je vois Adil. 547 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 Angle nord-ouest du triangle. 548 00:34:52,549 --> 00:34:54,175 Il se dirige vers la d�put�e. 549 00:34:58,888 --> 00:34:59,806 Excusez-moi. 550 00:35:02,016 --> 00:35:02,809 Adil. 551 00:35:05,061 --> 00:35:06,396 Arr�te-toi. 552 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Je te demande de rester o� tu es 553 00:35:12,485 --> 00:35:14,863 et de lever les mains en l'air, OK ? 554 00:35:27,000 --> 00:35:28,459 Reste o� tu es, mon grand. 555 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Sale tra�tre ! 556 00:35:39,304 --> 00:35:41,181 Envoyez une ambulance ! Hassan, �a va ? 557 00:35:46,519 --> 00:35:47,520 Poussez-vous ! 558 00:36:35,401 --> 00:36:36,277 - �a va ? - Oui. 559 00:36:36,444 --> 00:36:37,195 Fais le tour. 560 00:36:44,869 --> 00:36:45,787 C'est termin�. 561 00:36:48,373 --> 00:36:49,832 Pose ton arme 562 00:36:51,668 --> 00:36:53,586 et sors les mains en l'air. 563 00:37:07,934 --> 00:37:10,687 Tes parents t'aiment. Ils veulent que tu rentres. 564 00:37:16,818 --> 00:37:18,653 Il faut que tu me parles. 565 00:37:47,682 --> 00:37:50,643 Ici l'agent Zidan, envoyez une ambulance. 566 00:38:13,124 --> 00:38:14,876 Je te remercie pour ce que tu as fait. 567 00:38:15,335 --> 00:38:16,794 Tu m'as sauv� la vie. 568 00:38:17,378 --> 00:38:18,588 J'ai pas eu le choix. 569 00:38:19,756 --> 00:38:21,382 C'est une fa�on de voir les choses. 570 00:38:25,011 --> 00:38:26,012 Quoi ? 571 00:38:32,060 --> 00:38:35,104 Ils ont relev� les empreintes sur l'arme d'Adil. 572 00:38:35,355 --> 00:38:37,273 Ils ont trouv� les tiennes sur la crosse. 573 00:38:37,440 --> 00:38:39,692 Sous celles d'Adil. 574 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 Donc tu l'as touch�e en 1er. 575 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 Tu la lui as donn�e, c'est �a ? 576 00:38:50,203 --> 00:38:54,749 Je te l'ai dit, j'essayais d'�tayer sa confiance, de le rendre cr�dible. 577 00:38:55,083 --> 00:38:57,835 Il �tait le mieux plac� pour infiltrer la cellule de Qadir. 578 00:38:59,212 --> 00:39:01,506 Donc tu as retourn� la t�te d'un gamin solitaire, 579 00:39:01,964 --> 00:39:04,300 tu l'as fait ha�r les USA et tu l'as arm� ? 580 00:39:04,509 --> 00:39:07,220 Il stressait � l'id�e d'approcher Qadir. 581 00:39:07,387 --> 00:39:10,640 Il me r�p�tait qu'il voulait une arme pour sa s�curit�, donc... 582 00:39:12,100 --> 00:39:15,603 Tout �a avait pour but de faire tomber un terroriste. 583 00:39:18,272 --> 00:39:21,776 - Mais c'�tait une mauvaise id�e. - Tr�s mauvaise. 584 00:39:22,902 --> 00:39:24,195 Vraiment. 585 00:39:24,362 --> 00:39:25,988 Me juge pas, Omar. 586 00:39:27,407 --> 00:39:28,950 J'ai pas fait West Point. 587 00:39:29,283 --> 00:39:31,911 Je suis pas en 1re page d'une brochure marketing. 588 00:39:32,078 --> 00:39:35,206 Je suis qu'un musulman de Brooklyn qui est entr� par la petite porte, 589 00:39:35,373 --> 00:39:37,667 car ils cherchaient des arabophones. 590 00:39:40,002 --> 00:39:43,548 Je dois travailler dur, trouver des preuves, sinon je... 591 00:39:49,470 --> 00:39:51,806 Je peux expliquer les empreintes. 592 00:39:51,973 --> 00:39:54,642 Je peux dire qu'ils se sont tromp�s sur l'ordre. 593 00:39:55,309 --> 00:39:57,270 Tu me demandes de mentir pour toi ? 594 00:39:57,478 --> 00:39:58,563 Non... 595 00:39:59,355 --> 00:40:04,735 Je te demande de comprendre pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 596 00:40:08,072 --> 00:40:09,615 Aide-moi, mon fr�re. 597 00:40:09,782 --> 00:40:13,411 Ne me parle pas de fraternit�. Je ne joue pas � ce jeu non plus. 598 00:40:14,245 --> 00:40:15,413 OA... 599 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 Tu comprends pas ce que je vis. 600 00:40:18,458 --> 00:40:19,917 Si, Hassan. 601 00:40:21,627 --> 00:40:24,922 �a n'a pas �t� si facile pour moi non plus, crois-moi. 602 00:40:25,089 --> 00:40:28,926 J'ai subi les m�mes conneries. Les regards, les blagues d�biles. 603 00:40:30,386 --> 00:40:31,304 Mais je... 604 00:40:32,054 --> 00:40:34,515 Mais je ne m'en suis jamais servi d'excuse. 605 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 Je suis un agent du FBI. 606 00:40:38,936 --> 00:40:41,063 Pas un agent du FBI musulman. 607 00:40:45,151 --> 00:40:46,611 Si �a peut te rassurer. 608 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 Mais la v�rit�, 609 00:40:50,072 --> 00:40:51,991 c'est que quand les gens te regardent, 610 00:40:53,284 --> 00:40:55,828 ils voient d'abord un musulman. 611 00:41:04,545 --> 00:41:07,173 Agent Khalil, Bill Garner, 612 00:41:07,381 --> 00:41:09,300 de la responsabilit� professionnelle. 613 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 Nous avons quelques questions � vous poser. 614 00:41:12,553 --> 00:41:16,724 Vous avez le droit d'�tre repr�sent� par un avocat. 615 00:41:27,568 --> 00:41:28,861 Comment tu te sens ? 616 00:41:38,704 --> 00:41:42,667 OK, c'est � cause d'Hassan ou de Gemma ? 617 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 C'est � cause de moi. 618 00:41:56,222 --> 00:41:58,558 Quand les gens te demandent qui je suis, 619 00:42:00,268 --> 00:42:02,436 tu dis quoi ? Tu me d�cris comment ? 620 00:42:04,647 --> 00:42:06,941 Je dis que tu es un super co�quipier. 621 00:42:10,570 --> 00:42:13,364 Que tu es gentil, intelligent, loyal 622 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 et courageux. 623 00:42:20,037 --> 00:42:22,456 Enfin, selon qui pose la question, 624 00:42:22,665 --> 00:42:24,584 il m'arrive aussi de dire grand 625 00:42:25,334 --> 00:42:27,837 et plut�t beau gosse. 626 00:42:32,466 --> 00:42:33,259 Bonne soir�e. 627 00:42:34,594 --> 00:42:35,761 Bonne soir�e. 628 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Cette fiction n'est inspir�e d'aucune personne, entit� ou �v�nement r�el. 629 00:43:13,299 --> 00:43:14,926 Adaptation : Anouk Macquet 630 00:43:15,134 --> 00:43:16,677 Sous-titrage : Iyuno 47712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.