All language subtitles for Drive-Away.Dolls.2024.DKSubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,274 --> 00:01:45,375 Et glas … 2 00:01:46,821 --> 00:01:48,626 … rosé mere? 3 00:01:49,399 --> 00:01:52,730 Nej. Tiden er forpasset. 4 00:01:52,974 --> 00:01:54,700 Regningen. 5 00:01:58,380 --> 00:01:59,729 Regningen! 6 00:02:26,619 --> 00:02:31,617 - Tasken, Santos. - Den er min. Vig bort! 7 00:02:31,642 --> 00:02:35,618 - Tasken, Santos. - Holdt, nidding! 8 00:02:35,643 --> 00:02:37,793 Tasken, Santos. 9 00:02:37,818 --> 00:02:40,816 Over mit lig, tjener. 10 00:03:19,157 --> 00:03:20,359 Kør. 11 00:03:46,171 --> 00:03:47,559 Åh, Jamie! 12 00:03:47,584 --> 00:03:50,398 Sukie og Jamie er ikke hjemme. Læg en besked. 13 00:03:50,957 --> 00:03:52,870 Jamie, er du der? 14 00:03:54,788 --> 00:03:57,254 Kommer du og Sukie til shotaften i aften? 15 00:03:57,446 --> 00:04:02,439 Jeg gider ikke, hvis der ikke er nogen, jeg kender. Ved du, om Carla kommer? 16 00:04:02,698 --> 00:04:04,515 Kommer du? 17 00:04:04,540 --> 00:04:07,468 - Du må godt lige ringe. - Kom til mor! 18 00:04:07,493 --> 00:04:11,021 Håber, du og Sukie har det godt. Det er Marian. 19 00:04:13,894 --> 00:04:15,987 Hej, Marian. 20 00:04:16,703 --> 00:04:17,966 Hej, Bart. 21 00:04:18,086 --> 00:04:22,512 Skal du noget i morgen aften? Phish spiller koncert. 22 00:04:22,890 --> 00:04:23,918 Hvad? 23 00:04:23,943 --> 00:04:28,465 Phish spiller koncert. Det er et genialt jamband. 24 00:04:30,655 --> 00:04:33,717 - Med P-H. - Jeg kan godt stave til "Phish". 25 00:04:34,164 --> 00:04:38,142 - Det var heller ikke for at … - Beklager, jeg er sat i stævne. 26 00:04:38,532 --> 00:04:42,377 Nå, øv bøv. Det var ikke for at … 27 00:04:42,413 --> 00:04:43,730 Helt i orden. 28 00:04:44,504 --> 00:04:45,725 Okie-dokie … 29 00:04:45,750 --> 00:04:49,569 Vær sød ikke at bruge det udtryk. "Okie-dokie". 30 00:04:50,201 --> 00:04:53,639 - Det er ikke et udtryk. - Hvad er det så? 31 00:04:55,243 --> 00:04:58,360 - Et ord. - Vær sød ikke at bruge det ord. 32 00:04:58,495 --> 00:05:00,671 Okay. Skal du noget på onsdag? 33 00:05:00,696 --> 00:05:04,088 - Det er ikke et rigtigt ord. - Vil du med ud at spise? 34 00:05:04,113 --> 00:05:09,332 Der er åbnet en vildt god restaurant. Maden er trendy, men sygt gourmet. 35 00:05:09,357 --> 00:05:11,819 Nej, jeg er sat i stævne onsdag. 36 00:05:12,198 --> 00:05:14,682 Nå, også onsdag? 37 00:05:16,464 --> 00:05:19,578 Folk siger ikke "sat i stævne" længere. 38 00:05:20,101 --> 00:05:22,425 Dikterer jeg, hvordan du skal tale? 39 00:05:22,685 --> 00:05:23,844 Ja. 40 00:05:23,917 --> 00:05:27,048 - Hvorom alting er … - Du er sat i stævne. 41 00:05:27,263 --> 00:05:28,908 Korrekt. 42 00:05:51,626 --> 00:05:54,593 Åh gud! Åh gud! 43 00:05:58,028 --> 00:05:59,617 Åh gud! 44 00:06:03,080 --> 00:06:06,989 Sukie og Jamie er ikke hjemme. Læg en besked. 45 00:06:07,548 --> 00:06:11,069 Marian, hold op med at ringe, når jeg dyrker sex. 46 00:06:11,094 --> 00:06:12,936 Dyrker sex? 47 00:06:14,098 --> 00:06:15,903 Hej, Sukie. 48 00:06:17,895 --> 00:06:22,438 Hvem, her? Her er ikke nogen, skat. 49 00:06:22,868 --> 00:06:26,771 Jeg lå bare og onanerede. Havde lidt mig-tid. 50 00:06:28,987 --> 00:06:30,920 Jeg skruer lige ned for videoen. 51 00:06:42,246 --> 00:06:47,092 - Nej. Bare nej. - Nej til hvad, Carla? 52 00:06:47,267 --> 00:06:50,647 - Du kan ikke gå sådan klædt. - Jeg kommer lige fra arbejde. 53 00:06:50,685 --> 00:06:53,542 Og jeg kommer fra Toledo, men jeg skilter ikke med det. 54 00:06:54,602 --> 00:06:57,618 Så behold jakken på, men tag blusen af. 55 00:06:57,643 --> 00:07:00,736 Og vise bryster? Jeg er her ikke for at byde mig til. 56 00:07:00,961 --> 00:07:03,477 - Hvorfor så? - For at socialisere. 57 00:07:03,589 --> 00:07:05,512 Hej, tøser! 58 00:07:06,839 --> 00:07:10,746 For tiden hører jeg ikke om andet end årtusindskiftet. 59 00:07:10,771 --> 00:07:12,560 Eller som Jamie Dobbs siger: 60 00:07:12,604 --> 00:07:15,094 Hårpåkussenskiftet! 61 00:07:16,552 --> 00:07:19,095 Bare kom med det. 62 00:07:22,124 --> 00:07:26,325 Det er sidste bodyshotkonkurrence i 1999 her på Sugar and Spice, - 63 00:07:26,350 --> 00:07:30,949 - og Jamie er sidste måneds vinder, så nu skal du saltes ind. 64 00:07:32,390 --> 00:07:34,950 Vis os, hvor første slik skal være. 65 00:07:35,255 --> 00:07:37,483 Første slik … 66 00:07:39,875 --> 00:07:41,255 Her. 67 00:07:42,385 --> 00:07:45,305 - Sikke en so. - Hej, Sukie. 68 00:07:45,808 --> 00:07:48,957 Man skal aldrig give den kvinde et publikum og en mikrofon. 69 00:07:51,195 --> 00:07:52,970 Andet slik … 70 00:07:56,327 --> 00:07:58,316 Her. 71 00:07:58,944 --> 00:08:03,013 Hun føler sig bekræftet af det. Ved du, hvem hun knepper? 72 00:08:03,562 --> 00:08:06,668 Hun kommer jo sammen med dig. 73 00:08:08,916 --> 00:08:10,507 Her. 74 00:08:11,568 --> 00:08:14,673 Hun er en fri sjæl. Jeg beundrer hende. 75 00:08:14,698 --> 00:08:19,279 Til fri afbenyttelse. Sæt et taxameter på fissen, så vi kan gå på pension! 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,196 Og en limebåd … 77 00:08:23,711 --> 00:08:26,239 Lige her! 78 00:08:27,372 --> 00:08:31,191 Tag den ud! Den åbning er ikke til offentlig beskuelse! 79 00:08:31,216 --> 00:08:33,790 - Nu falder der brænde ned. - Hej, Sukie. 80 00:08:37,071 --> 00:08:41,521 Jeg er færdig med kærlighed. Ja, digtere gakker ud over den, - 81 00:08:41,546 --> 00:08:45,783 - men jeg mener ikke, den er relevant for lesbiske i det 21. Århundrede. 82 00:08:45,808 --> 00:08:49,640 - Her. Ærterne er ved at tø op. - Det her er, hvad den fører til. 83 00:08:50,296 --> 00:08:54,563 Jeg har en plan. Hvis du hjælper mig med at flytte ud af Sukies lejlighed … 84 00:08:54,588 --> 00:08:58,670 - Nul, jeg har mine egne problemer. - Hvad for problemer? 85 00:08:59,208 --> 00:09:03,951 Indre. Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal formulere det. 86 00:09:04,058 --> 00:09:06,552 Problemer med, hvordan jeg har det indeni. 87 00:09:06,703 --> 00:09:10,018 Indre problemer? Du er jo fuldkommen muret til. 88 00:09:10,799 --> 00:09:15,696 Jeg tror ikke, du nogensinde har gravet dybt i nogen kropsåbning - 89 00:09:15,721 --> 00:09:20,386 - for at skrabe sjælen ud og skamløst kylet den efter et andet menneske - 90 00:09:20,411 --> 00:09:23,039 - og ydmyget dig selv og væltet dig i sølet - 91 00:09:23,064 --> 00:09:28,374 - og følt dit ego smuldre bort, med andre ord været forelsket. 92 00:09:28,399 --> 00:09:30,087 Ikke spise ærterne. 93 00:09:30,112 --> 00:09:33,543 Planen er, at du hjælper mig med at pakke … 94 00:09:33,568 --> 00:09:38,198 - Kan ikke. Jeg skal ud at rejse. - Det skal jeg også. Hvorhen? 95 00:09:38,455 --> 00:09:42,110 - Tallahassee, Florida. - Hvad i alverden vil du der? 96 00:09:42,285 --> 00:09:45,545 - Der bor min tante Ellis. - Kan hun ikke flytte? 97 00:09:45,665 --> 00:09:49,167 Tallahassee er en rar by, ikke overfladisk som Miami. 98 00:09:49,192 --> 00:09:51,477 Der er egetræer og spansk mos. 99 00:09:51,602 --> 00:09:55,748 Mig og tante Ellis tager på fuglekig i naturreservatet. 100 00:09:56,242 --> 00:09:59,768 Fuglekig? Jeg er virkelig gået glip af noget. 101 00:09:59,793 --> 00:10:01,201 Det er ret hyggeligt. 102 00:10:01,226 --> 00:10:04,836 Fik du bare lige pludselig trang til at gå på fuglekig? 103 00:10:05,094 --> 00:10:10,538 Jeg er utilfreds med mit liv, og jeg lader det gå ud over mine kolleger. 104 00:10:10,772 --> 00:10:12,808 Jeg er utålmodig med mig selv. 105 00:10:13,685 --> 00:10:18,691 Det kan vi gøre noget ved. Derfor tager vi afsted sammen, prutsak. 106 00:10:18,914 --> 00:10:21,334 Vi nosser os sammen sammen. 107 00:10:21,438 --> 00:10:25,394 Jeg havde tænkt mig at tage en driveaway ud i det blå. 108 00:10:25,615 --> 00:10:28,941 Nu kan vi tage til Tallahassee sammen og gå på fuglekig. 109 00:10:29,411 --> 00:10:32,131 - Hvad er en driveaway? - En gratis lejebil. 110 00:10:32,156 --> 00:10:37,617 Man skal bare køre bilen derhen, hvor driveawayfirmaet skal levere den. 111 00:10:38,188 --> 00:10:42,922 - Du vil ikke bryde dig om tante Ellis. - Pjat, en fuglekigger? 112 00:10:43,493 --> 00:10:48,514 Jeg tager min gamle stråhat på, så falder hun pladask for mig. 113 00:10:49,013 --> 00:10:52,083 Forældre og lignende er tossede med mig. 114 00:10:52,216 --> 00:10:57,153 "Marian, hvem er din snakkesalige veninde? Hun er vel nok skøn." 115 00:10:57,224 --> 00:11:01,865 - Jeg ved nu ikke rigtig. - Det bliver stanghamrende hygge. 116 00:11:02,212 --> 00:11:07,262 Hjælp mig med at flytte i morgen. Bare rolig, Sukie er ikke hjemme. 117 00:11:07,287 --> 00:11:10,161 Åh gud, tag den væk! 118 00:11:10,319 --> 00:11:14,886 - Sukie, hvad har du gang i? - Jeg vil ikke have den mere. 119 00:11:14,911 --> 00:11:16,941 Du sagde, hun ikke var hjemme. 120 00:11:17,087 --> 00:11:23,509 Sukie, jeg tager kun mine egne ting. Den var en gave fra mig til dig. 121 00:11:23,533 --> 00:11:27,675 Jeg vil ikke have den, hvis ikke vi begge to skal bruge den. 122 00:11:27,700 --> 00:11:31,696 - Sukie, det er din vægdildo. - Nej, nej, nej. 123 00:11:31,721 --> 00:11:37,131 Og tag Alice med også. Hun vil ikke holde op med at gø! 124 00:11:37,206 --> 00:11:40,929 Jeg kan da ikke tage hunden, når jeg ikke har et sted at bo. 125 00:11:41,917 --> 00:11:47,024 - Tag Alice og vægdildoen. - Det er din dildo, Susanne. 126 00:11:49,985 --> 00:11:54,217 Curlies Driveaway, Pennsylvanias bedste autolevering. Det er Curlie. 127 00:11:54,242 --> 00:11:58,175 - Bilen skal til Tallahassee. - Tallahassee, Florida. 128 00:11:58,297 --> 00:12:04,616 Har du noget at skrive med? Ridge Road nr. 4280, Tallahassee. 129 00:12:04,641 --> 00:12:06,538 - Har du noteret det? - Ja. 130 00:12:06,863 --> 00:12:11,202 Den skal være fremme i morgen inden aften. Ikke senere. 131 00:12:11,875 --> 00:12:14,764 Okay? Skifter og slut. 132 00:12:15,908 --> 00:12:18,152 Vi skal bruge en driveaway. 133 00:12:18,574 --> 00:12:22,049 250 dollars i depositum samt en reference. 134 00:12:23,494 --> 00:12:27,457 En, jeg kan give nosseprygl, hvis I ikke dukker op. 135 00:12:27,495 --> 00:12:31,899 - Nosseprygl? Må det være en kvinde? - Vi kender ikke så mange mænd. 136 00:12:32,602 --> 00:12:36,756 - Ser man det. Hvor skal I hen? - Til Tallahassee. 137 00:12:37,865 --> 00:12:39,019 Tallahassee? 138 00:12:39,044 --> 00:12:44,001 Tallahassee er altså vældig hyggelig. Der er spansk mos og egetræer … 139 00:12:44,026 --> 00:12:46,840 - Curlie her … - Du skal ikke kalde mig Curlie. 140 00:12:47,364 --> 00:12:49,259 Hedder du ikke Curlie? 141 00:12:49,284 --> 00:12:52,208 Jo, men vi har kun lige mødt hinanden. 142 00:12:52,553 --> 00:12:57,635 - Har du været i Tallahassee? - Heldigvis ikke. I får en Dodge Aries. 143 00:12:59,801 --> 00:13:02,391 - Er det en god bil? - Ikke rigtig. 144 00:13:04,600 --> 00:13:06,220 Sælger du de skjorter? 145 00:13:06,252 --> 00:13:10,187 Der ligger en skøn lebbebar i Wilmington ved navn Smørhullet. 146 00:13:10,357 --> 00:13:15,285 Og Levi's BBQ i Charleston laver den lækreste barbecue … 147 00:13:15,310 --> 00:13:19,463 Jamie, ruten til Tallahassee er lige ned og så til højre. 148 00:13:19,488 --> 00:13:22,186 Verdens største papbæger står i Mitchell, Georgia. 149 00:13:22,211 --> 00:13:26,681 Ned og til højre. Vi behøver ikke se verdens største papbæger. 150 00:13:26,706 --> 00:13:29,478 Vi behøver slet ikke at nyde livet. 151 00:13:29,503 --> 00:13:34,183 Verdens største papbæger er ikke livet. Det er bare lige ned ad motorvejen. 152 00:13:34,208 --> 00:13:37,533 - Motorvejen er ikke livet. - Mere end et papbæger. 153 00:13:37,558 --> 00:13:39,444 - Siger fuglekiggeren. - Det er natur. 154 00:13:39,469 --> 00:13:42,715 Er en lebbebar måske ikke natur? 155 00:13:42,740 --> 00:13:46,970 - Vi skal aflevere bilen i morgen. - I morgen kan vente en dag. 156 00:13:47,180 --> 00:13:50,232 Vi kan tage til Miami og glo på damer. 157 00:13:51,714 --> 00:13:54,701 Doktor i medicin? Nå, De er præst. 158 00:13:55,112 --> 00:13:58,808 Nej, vi giver ikke rabat til gejstlige. 159 00:13:59,370 --> 00:14:03,118 Nej, heller ikke til læger. Hvilken af delene er De? 160 00:14:03,289 --> 00:14:05,925 Vi giver slet ingen rabatter. 161 00:14:06,016 --> 00:14:11,316 Vores priser er i forvejen markedets laveste. Tak for henvendelsen. 162 00:14:13,238 --> 00:14:15,606 Velkommen til Curlies Driveaway. 163 00:14:17,501 --> 00:14:21,417 - Så er vi her. - Og hvem er I? 164 00:14:22,058 --> 00:14:24,556 - Bilen. - Bilen? 165 00:14:24,983 --> 00:14:28,559 - En Dodge Aries. - En Dodge Aries? 166 00:14:28,669 --> 00:14:31,400 - Er du en beostær? - Jeg er Curlie. 167 00:14:33,359 --> 00:14:35,523 Det er ikke jer med Dodge'en. 168 00:14:35,880 --> 00:14:38,848 Hvad mener du med, det ikke er os med Dodge'en? 169 00:14:40,876 --> 00:14:46,856 KÆRLIGHED ER EN KANETUR TIL HELVEDE 170 00:14:48,761 --> 00:14:51,121 - Hvad er problemet? - Det er ikke vores bil. 171 00:14:51,146 --> 00:14:53,942 Men det er kunst, og vi har den til Tallahassee. 172 00:14:53,967 --> 00:14:57,030 Hvor din kunst vil blive betragtet som hærværk. 173 00:14:57,055 --> 00:15:02,665 - Det kan sgu da vaskes af. - Nej. Det kan ikke vaskes af. 174 00:15:02,851 --> 00:15:05,271 - Hvor ved du det fra? - Jeg har prøvet. 175 00:15:05,372 --> 00:15:10,162 - Marian, det er kunst. - Det lukker ikke diskussionen. 176 00:15:10,187 --> 00:15:14,398 Vi skal gennem det konservative Syden, gennem bibelbæltet. 177 00:15:14,432 --> 00:15:19,148 Jeg ved det. Jeg voksede op, hvor bibelbæltet møder røven af Pecos River. 178 00:15:19,173 --> 00:15:23,365 - Fort Worth ligger ikke ved Pecos River. - Det udtales "Pekkus", prutsak. 179 00:15:24,022 --> 00:15:27,519 Og bilen er bare en del af et større projekt. 180 00:15:28,039 --> 00:15:29,710 Hvad for et projekt? 181 00:15:30,239 --> 00:15:33,802 At løsne dig op, så du kan få dig et knald, prutsak. 182 00:15:34,347 --> 00:15:36,304 Hvor længe er det siden sidst? 183 00:15:38,213 --> 00:15:39,918 Ugevis? 184 00:15:41,473 --> 00:15:43,246 Månedsvis? 185 00:15:43,833 --> 00:15:47,263 Åh gud, det er vel ikke årevis siden? Hvor mange år? 186 00:15:47,409 --> 00:15:51,721 Har du fået noget siden hende, jeg har glemt hvad hedder? 187 00:15:51,986 --> 00:15:54,823 - Donna. - Ja, Donna. 188 00:15:59,829 --> 00:16:02,363 Vorherre til hest. Donna? 189 00:16:03,722 --> 00:16:06,326 - Arbejder hun ikke for Al Gore? - Nader. 190 00:16:06,488 --> 00:16:08,961 Nå ja. Hun ligner bare Al Gore. 191 00:16:10,538 --> 00:16:15,629 Vent nu lige lidt. Du sagde, du ville sende nogen ned efter den. 192 00:16:17,603 --> 00:16:19,375 Ja, det gjorde jeg. 193 00:16:19,434 --> 00:16:22,342 Du bad om en levering til Tallahassee, - 194 00:16:22,574 --> 00:16:26,480 - og ind kommer to gimper, som siger, de skal til Tallahassee. 195 00:16:26,544 --> 00:16:30,256 Gav du dem bilen uden at vide, hvem de var? 196 00:16:30,379 --> 00:16:33,766 - Jeg fik deres navne. - Deres navne, ja, men … 197 00:16:33,791 --> 00:16:38,680 De tog turen i stedet for jer. Er det et problem? 198 00:16:38,875 --> 00:16:42,639 - Ja, hvis de finder varerne. - Det her sted er jo en svinesti. 199 00:16:42,664 --> 00:16:45,647 - Jeg kan godt lide rod. - Havde de en mobiltelefon? 200 00:16:45,672 --> 00:16:48,762 - Sterilt er ikke mig. - Svar ham, pikhøvl. 201 00:16:48,787 --> 00:16:52,445 - Pikhøvl? Er jeg en pikhøvl? - Du skal ikke genere ham. 202 00:16:52,470 --> 00:16:56,495 - Det er som at tale til våd cement. - Dit hoved er fuldt af våd cement. 203 00:16:57,885 --> 00:17:00,890 Det er altså ikke til at komme i kontakt med dem? 204 00:17:01,984 --> 00:17:04,924 - Ikke som sådan. - Som sådan? 205 00:17:05,276 --> 00:17:09,600 De gav mig et nummer. Det skal alle gøre. 206 00:17:10,283 --> 00:17:12,153 En, jeg kan give nosseprygl … 207 00:17:16,626 --> 00:17:18,771 Det skal du få betalt. 208 00:17:22,518 --> 00:17:26,858 "Susanne Shinkleman, North Garnet nr. 2431." 209 00:17:29,446 --> 00:17:32,051 Bed du hellere til, at dine venner afleverer bilen. 210 00:17:33,451 --> 00:17:34,938 I morgen. 211 00:17:38,735 --> 00:17:43,525 Her er fedt på den tarvelige måde. Jeg håber, de også har postkort. 212 00:17:43,702 --> 00:17:44,812 Jamie? 213 00:17:44,837 --> 00:17:48,825 - Nå, lad os så tage på Smørhullet. - Jeg tror hellere, jeg vil … 214 00:17:48,850 --> 00:17:53,771 Niks. Glem det. Du skal med. Jeg skal vise dig, hvordan man gør. 215 00:18:02,590 --> 00:18:06,222 Ved du, hvor lebbebaren Smørhullet ligger? 216 00:18:07,242 --> 00:18:12,236 Eller har I måske et ugemagasin med anbefalinger til lesbiske? 217 00:18:13,454 --> 00:18:16,228 Ved du, hvor der er en bladkiosk - 218 00:18:16,253 --> 00:18:20,634 - eller en lesbisk boghandel? "Tribadebøger" eller noget i den dur? 219 00:18:25,083 --> 00:18:26,455 Hallo? 220 00:18:26,892 --> 00:18:28,896 SMØRHULLET 221 00:18:32,055 --> 00:18:36,420 Hav selvtillid. Du skal vise, at du er tryg ved det fysiske. 222 00:18:36,687 --> 00:18:40,765 Du er ikke til kvindekongres for at drøfte patriarkatets afvikling. 223 00:18:40,816 --> 00:18:45,368 - Jeg har altså prøvet det før. - Du skal udsende ét signal. 224 00:18:45,487 --> 00:18:50,773 At du nyder kvindekroppen. Din egen krop. Sådan her. 225 00:18:52,877 --> 00:18:54,497 Ikke sådan her. 226 00:18:55,180 --> 00:18:57,228 "Lad os afvikle patriarkatet." 227 00:18:57,399 --> 00:18:59,518 Jeg er altså ikke nogen skolefrøken. 228 00:18:59,623 --> 00:19:03,304 Du knaldede en, der arbejder for Ralph Nader, igennem fire år. 229 00:19:03,329 --> 00:19:05,023 Tre år. 230 00:19:06,145 --> 00:19:08,503 Og fire en halv måned. 231 00:19:12,585 --> 00:19:14,187 Okay. 232 00:19:15,741 --> 00:19:18,977 - Kan du mærke din krop? - I allerhøjeste grad. 233 00:19:21,796 --> 00:19:23,780 Hvem synes du om? 234 00:19:27,146 --> 00:19:29,106 De er alle sammen udmærkede. 235 00:19:29,408 --> 00:19:32,474 Udmærkede? Altså de går an? 236 00:19:32,591 --> 00:19:37,170 "Gå med mig hjem. Du virker okay. Kender du andre middelmådige skår?" 237 00:19:37,215 --> 00:19:40,053 Jeg sagde ikke "middelmådige", men "udmærkede". 238 00:19:40,111 --> 00:19:45,523 Ikke i betydningen "fortræffelige", men i betydningen "passable". 239 00:19:45,843 --> 00:19:48,037 Hvorfor pindehugger du? 240 00:19:48,444 --> 00:19:50,737 Jeg pindehugger ikke. Jeg spørger, - 241 00:19:50,762 --> 00:19:54,905 - hvem af dem du har lyst til at presse op mod væggen og gennempule? 242 00:19:54,930 --> 00:20:00,228 Jeg er ikke typen, der presser andre op mod væggen og skampuler dem. 243 00:20:00,253 --> 00:20:02,196 Jeg vil bare skaffe dig et knald. 244 00:20:02,266 --> 00:20:06,650 De kan mærke, om du vil kneppe, eller du bare synes, de går an. 245 00:20:06,786 --> 00:20:09,596 Det skal ske med autenticitet. 246 00:20:09,621 --> 00:20:14,639 Du mener autoritet. Autenticitet scorer dig en, der arbejder for Ralph Nader. 247 00:20:14,786 --> 00:20:17,831 Du aner ikke, hvordan vores forhold var. 248 00:20:17,856 --> 00:20:21,601 Men I flyttede ikke til provinsen og fik synkron menstruation, - 249 00:20:21,873 --> 00:20:25,938 - så nu er du på lebbebar for at få billig, beskidt sex. 250 00:20:25,963 --> 00:20:30,508 Nej, det er jeg ikke. Du har ret. Jeg duer ikke til det her. 251 00:20:30,864 --> 00:20:35,767 Nej, Marian. Undskyld, prutsak. Du duer helt sikkert til det her. 252 00:20:35,864 --> 00:20:40,555 Du kan sagtens være billig. Det lover jeg dig, prutsak. 253 00:20:40,669 --> 00:20:46,787 Tak, men det er ikke noget for mig. Nyd du bare din aften på vulkaner. 254 00:20:50,271 --> 00:20:52,108 "På vulkaner"? 255 00:21:12,631 --> 00:21:14,012 Hej. 256 00:21:15,027 --> 00:21:16,398 Godaften. 257 00:21:18,406 --> 00:21:21,409 - Jeg hedder Amber. - Marian. 258 00:21:24,165 --> 00:21:25,798 Hvad læser du? 259 00:21:26,946 --> 00:21:29,289 "Europæerne" af Henry James. 260 00:21:29,686 --> 00:21:32,227 Orv, den er tung. 261 00:21:34,384 --> 00:21:36,236 Hej, Marian. 262 00:21:36,923 --> 00:21:38,528 Hej. 263 00:21:40,694 --> 00:21:43,057 Skal vi have en trekant? 264 00:21:43,082 --> 00:21:45,025 - Nej! - Nej. 265 00:21:47,878 --> 00:21:49,756 Okay, surt. 266 00:21:53,515 --> 00:21:57,574 Nå, så må jeg hellere … 267 00:23:24,395 --> 00:23:25,956 Hvordan var det så? 268 00:23:27,274 --> 00:23:28,939 Livligt. 269 00:23:32,991 --> 00:23:35,764 - Hvordan er din bog? - God. 270 00:23:36,044 --> 00:23:40,576 Den handler om to frie sjæle på besøg hos en forkuet familie i New England. 271 00:23:41,548 --> 00:23:43,852 Alle er forkuede i New England. 272 00:23:44,276 --> 00:23:46,971 Det er derfor, vi kører den anden vej. 273 00:23:47,155 --> 00:23:50,011 Men jeg knaldede engang en trunte fra New Hampshire, - 274 00:23:50,131 --> 00:23:53,979 - der stak tungen så langt op i mig, den var på vej ud ad røvhullet. 275 00:23:54,049 --> 00:24:00,387 Det er der yogier i Indien, der kan. De har sort bælte i cunnilingus. 276 00:24:00,847 --> 00:24:05,539 De kan cunnilingere sig selv. Der findes bøger med billeder af det, - 277 00:24:05,591 --> 00:24:08,063 - men det er ikke noget, bibliotekerne har stående fremme. 278 00:24:09,192 --> 00:24:10,900 Hvem har skrevet din bog? 279 00:24:11,156 --> 00:24:14,248 - Henry James. - Henry James … 280 00:24:14,392 --> 00:24:18,486 Amerikansk forfatter. Hans bror var også berømt. 281 00:24:18,535 --> 00:24:19,686 Rick? 282 00:24:20,172 --> 00:24:25,433 Det er gas. Jeg kender godt Henry James. Hvid og rigid. 283 00:24:26,234 --> 00:24:29,038 Vi læste "Portræt af en dame" i skolen. 284 00:24:29,788 --> 00:24:34,892 Den var lige så spændende som at få klasket kold spaghetti på patterne. 285 00:24:35,508 --> 00:24:39,246 En rammende allegori. Hans prosa er labyrintisk. 286 00:24:40,103 --> 00:24:46,290 Han spolerede bøger for mig. Det er hans skyld, jeg kun læser vejskilte. 287 00:24:46,315 --> 00:24:49,210 Jeg synes, det var forkert af dig at tage en med hjem på værelset. 288 00:24:52,095 --> 00:24:53,419 Jeg vidste, det ville komme. 289 00:24:53,444 --> 00:24:55,160 Hvordan tror du, det var for mig? 290 00:24:55,185 --> 00:24:58,963 - Du sagde, jeg skulle. - Folk siger så meget. 291 00:24:59,065 --> 00:25:03,262 I Texas er vi ikke tankelæsere. Vi giver håndslag på ting. 292 00:25:03,382 --> 00:25:06,829 "Dav, hvad koster den Cadillac? Har du lyst til oralsex?" 293 00:25:06,854 --> 00:25:09,915 - Texas! Hvor er du fra? - Ikke Texas. 294 00:25:09,940 --> 00:25:12,841 - Det er jeg klar over. - Hvorfor spørger du så? 295 00:25:15,899 --> 00:25:17,681 Det ved jeg ikke. 296 00:25:22,249 --> 00:25:23,682 Undskyld. 297 00:25:30,844 --> 00:25:33,185 Det er mig, der undskylder. 298 00:25:33,288 --> 00:25:38,013 - For hvad? Du er gennemgod. - Nej, jeg kan være et pattebarn. 299 00:25:38,038 --> 00:25:39,560 Uncle Gino's! 300 00:25:42,629 --> 00:25:46,597 Du tror, det er løgn. Se derovre. 301 00:25:47,477 --> 00:25:49,382 UNG's fodboldhold. 302 00:25:50,207 --> 00:25:54,839 Jeg stod i kø bag deres anfører, Doreen. De er inkarneret lesbiske - 303 00:25:54,912 --> 00:25:58,251 - og på vej til Marietta, Georgia, som er på vores rute. 304 00:25:58,276 --> 00:26:02,480 Ikke just. Og bilen skal afleveres i dag. Skal vi se på kortet? 305 00:26:02,505 --> 00:26:07,038 Glem kortet. Efter kampen holder pigerne kælderfest. 306 00:26:07,067 --> 00:26:09,456 - Og hvem er inviteret? - Det er du vel. 307 00:26:09,541 --> 00:26:12,606 Næ. Det er vi. 308 00:26:13,354 --> 00:26:16,841 Der sker ting og sager, når man spiser på Uncle Gino's. 309 00:26:17,956 --> 00:26:20,006 Mål! Mål! 310 00:27:02,761 --> 00:27:05,851 - Hallo? - Jeg sidder her og krydrer røv. 311 00:27:06,385 --> 00:27:08,228 - De kom ikke. - Nej. 312 00:27:09,006 --> 00:27:11,261 Pyt, vi har en plan B. 313 00:27:11,356 --> 00:27:14,079 - For at få fingre i tasken? - Ja. 314 00:27:15,313 --> 00:27:18,314 - Jeg venter ikke evigt. - Det forstår jeg godt. 315 00:27:18,339 --> 00:27:21,691 - Er du med? - Det har De mit ord på. 316 00:27:26,884 --> 00:27:28,371 De udeblev. 317 00:28:20,469 --> 00:28:22,448 Rotér mod højre. 318 00:28:39,767 --> 00:28:43,121 Må vi …? Vi er bare venner. 319 00:28:56,457 --> 00:28:58,156 Kom nu, Marian. 320 00:29:00,893 --> 00:29:02,646 Så er det ikke værre. 321 00:29:35,512 --> 00:29:38,260 Susanne Shinkleman? 322 00:29:38,285 --> 00:29:41,284 - Hvem fanden er I? - Er kvinder begyndt at bande? 323 00:29:43,682 --> 00:29:48,234 - Kender du Jamie Dobbs? - Din rendestensunge. 324 00:29:48,639 --> 00:29:51,292 Jeg burde have vidst, det drejede sig om den skede! 325 00:29:51,730 --> 00:29:53,587 Og Marian Pallavi? 326 00:29:55,247 --> 00:29:59,840 Hold nu op. Han slår ikke på piger. Han er oldschool. 327 00:30:00,793 --> 00:30:05,257 Vi vil bare finde dine venner. De har noget, der tilhører os. 328 00:30:05,282 --> 00:30:08,738 - Vi vil ikke gøre dem fortræd. - I må gøre dem al den fortræd, I vil. 329 00:30:10,185 --> 00:30:12,841 Har du eventuelt et billede? 330 00:30:15,332 --> 00:30:16,851 Et billede? Ja. 331 00:30:22,246 --> 00:30:24,019 Jeg har et billede af den ene. 332 00:30:31,154 --> 00:30:34,512 Hvis I finder dem, så giv hende det. 333 00:30:34,932 --> 00:30:36,099 Okay. 334 00:30:36,191 --> 00:30:39,049 KÆRLIGHED VIL BIDE DIG I RØVEN! 335 00:30:50,581 --> 00:30:54,810 Hvis du tager nogen med tilbage, går jeg ned og læser i receptionen. 336 00:30:56,918 --> 00:30:59,248 Jeg har stadig et par kapitler tilbage. 337 00:31:01,966 --> 00:31:03,537 Marian! 338 00:31:05,123 --> 00:31:10,560 Vi ved ikke, hvor de er, men vi ved, hvem de er. Vi har et foto af den ene. 339 00:31:10,585 --> 00:31:15,466 - Jeg vil bare have den taske. - Og vi skal nok finde den. 340 00:31:15,491 --> 00:31:18,806 - Jeg er utilfreds. - Det forstår jeg godt. 341 00:31:20,092 --> 00:31:22,818 Mine to bedste folk er på … 342 00:31:28,760 --> 00:31:30,153 All right. 343 00:31:30,625 --> 00:31:34,966 Køb jer noget kaffe. I to skal køre hele natten. 344 00:32:26,538 --> 00:32:29,432 - Hvor er du på vej hen? - Hjem. 345 00:32:30,058 --> 00:32:32,990 - Og hvor er det? - Et eller andet motel. 346 00:32:33,451 --> 00:32:35,260 Et eller andet? 347 00:32:35,421 --> 00:32:39,394 Jeg kan ikke huske navnet. Det ligger ved motorvejen. 348 00:32:39,601 --> 00:32:42,298 - Hvor har du været? - Et hus. 349 00:32:42,493 --> 00:32:45,058 - Hvis hus? - Aner det ikke. 350 00:32:45,083 --> 00:32:50,454 - Det var en pyjamasfest. - Er du ikke for gammel til den slags? 351 00:32:52,312 --> 00:32:54,068 Hør her, fister … 352 00:33:13,498 --> 00:33:15,274 Ved du hvad? 353 00:33:17,144 --> 00:33:19,372 Jeg må hellere køre dig hjem. 354 00:36:26,890 --> 00:36:30,002 Hej, smukke. Vil du have den fedtet ind? 355 00:36:34,494 --> 00:36:40,167 Jeg skal nok køre, når det er min tur. Jeg har ikke ondt af dig, min ven. 356 00:36:40,272 --> 00:36:44,675 Du kunne bare have spurgt hende. Jeg spurgte, og hun svarede. 357 00:36:44,699 --> 00:36:49,101 Men du duer ikke til mennesker, hvilket er et problem i servicefaget. 358 00:36:49,153 --> 00:36:53,231 - Og den lyd er irriterende. - Dit præk er irriterende. 359 00:36:53,269 --> 00:36:56,743 Jeg præker netop ikke. Jeg tager bestik af folk - 360 00:36:56,768 --> 00:37:00,333 - og reagerer derefter for at opnå det, jeg vil. 361 00:37:00,467 --> 00:37:05,003 Du tror, livet er én lang række af mennesker, du skal tæve. 362 00:37:05,094 --> 00:37:10,142 Det er sådan, du ser det, fordi du ikke beriges af menneskelig kontakt. 363 00:37:10,213 --> 00:37:12,675 Af samspillet mellem mennesker. 364 00:37:13,068 --> 00:37:18,424 "Mig se, mig tage." Du er en hulemand. Du interagerer ikke med andre. 365 00:37:18,477 --> 00:37:23,822 Du kunne godt have hjulpet mig med at interagere med hende furien. 366 00:37:24,306 --> 00:37:27,485 Det var slet ikke nødvendigt med magtanvendelse, - 367 00:37:27,510 --> 00:37:30,751 - men du forstår dig ikke på livets ædlere kvaliteter. 368 00:37:30,776 --> 00:37:34,401 - Fordi jeg ikke er nogen tøsedreng. - Rend mig i røven. 369 00:37:36,300 --> 00:37:38,523 - Hallo? - Så var der bid. 370 00:37:38,688 --> 00:37:44,180 Marian Pallavi blev arresteret i går i Marietta, Georgia, nord for Atlanta. 371 00:37:44,205 --> 00:37:45,847 Modtaget. 372 00:37:46,185 --> 00:37:47,489 Georgia … 373 00:37:51,141 --> 00:37:53,355 VELKOMMEN TIL FLORIDA 374 00:38:00,901 --> 00:38:02,436 Tak. 375 00:38:03,053 --> 00:38:06,978 - For hvad? - Fordi du hentede mig. 376 00:38:07,420 --> 00:38:10,409 Jeg kunne jo ikke så godt have ladet være. 377 00:38:10,605 --> 00:38:13,367 "Deres ven sidder i brummen. Vær venlig at hente hende." 378 00:38:13,647 --> 00:38:19,136 Jeg lader ikke en ven rådne op i fængslet længere end nødvendigt. 379 00:38:19,440 --> 00:38:21,867 Og derfor siger jeg tak. 380 00:38:27,477 --> 00:38:31,146 Du har stadig ikke fortalt, hvordan du havnede i fængslet. 381 00:38:31,363 --> 00:38:34,983 Jeg har med vilje ikke spurgt, men for helvede, Marian … 382 00:38:35,179 --> 00:38:40,438 - Fængsel er et skridt fremad for dig. - Det var en arrest, ikke et fængsel. 383 00:38:41,438 --> 00:38:44,892 Undskyld. Du har ikke fortalt, hvordan du havnede i arresten. 384 00:38:44,937 --> 00:38:48,219 Jeg må desværre skuffe dig med, jeg ikke lavede rav i den. 385 00:38:48,539 --> 00:38:50,960 En betjent brød sig ikke om mit tonefald. 386 00:38:51,018 --> 00:38:54,975 Nå, så du var flabet? 387 00:38:55,391 --> 00:38:57,465 Jeg er aldrig flabet. 388 00:38:58,776 --> 00:39:03,093 Marian, hør her. Der er ting her i livet, - 389 00:39:03,118 --> 00:39:07,335 - man er nødt til at forstå for at kunne leve livet. 390 00:39:07,945 --> 00:39:11,583 Og en af de ting, man er nødt til at forstå, er - 391 00:39:12,547 --> 00:39:17,538 - de sære tobenede væsener, vi kalder for mennesker. 392 00:39:18,055 --> 00:39:24,151 Man er nødt til at forstå deres tankegang og sociale samspil. 393 00:39:24,823 --> 00:39:29,338 - Ved du, hvad socialt samspil er? - Ja, det ved jeg godt, hvad er. 394 00:39:29,404 --> 00:39:31,072 Godt. 395 00:39:31,198 --> 00:39:35,104 Det er sådan med strømere, og det er værd at huske, - 396 00:39:35,285 --> 00:39:41,234 - at er du i samspil med en strømer, er det ikke noget socialt samspil. 397 00:39:41,534 --> 00:39:46,036 Det er et "du holder bare kæft og makker ret" -samspil. 398 00:39:46,074 --> 00:39:50,824 Jeg kom sammen med en strømer i to år, så det er ikke bare fjappen, der går. 399 00:39:50,882 --> 00:39:55,716 Tak, det er forstået, men når man bliver udsat for magtmisbrug … 400 00:39:55,741 --> 00:39:57,617 Kors i skrævet! 401 00:39:57,642 --> 00:39:59,527 GENVÆLG SENATOR CHANNEL 402 00:39:59,552 --> 00:40:01,592 Florida … 403 00:40:03,301 --> 00:40:05,316 TRO, VÆRDIER, FAMILIE 404 00:40:05,341 --> 00:40:06,666 Lebbe … 405 00:40:07,100 --> 00:40:11,194 Her skal du ikke ønske dig at være, når mørket falder på. 406 00:40:32,032 --> 00:40:33,801 - Er du okay? - Er du okay? 407 00:40:34,426 --> 00:40:35,968 Reservedæk. 408 00:40:51,533 --> 00:40:52,896 Hvad? 409 00:40:55,556 --> 00:40:57,568 Er der noget, der brænder? 410 00:41:12,993 --> 00:41:14,959 Den er kold. 411 00:41:17,494 --> 00:41:18,977 Du skal ikke røre den. 412 00:41:20,747 --> 00:41:24,732 Jeg så engang en film, hvor dem i filmen fandt en kasse, - 413 00:41:24,811 --> 00:41:29,932 - og da de åbnede kassen, var det noget rigtig, rigtig klamt. 414 00:41:44,973 --> 00:41:46,849 Et hoved! 415 00:41:57,166 --> 00:42:01,279 Nej, det er bare gas. Det var et mindre trafikuheld. 416 00:42:01,465 --> 00:42:05,560 En hurtig opbremsning. Han slog hovedet ned i rattet. 417 00:42:06,357 --> 00:42:08,925 Du kiggede efter en sød pige, ikke også, Flint? 418 00:42:10,004 --> 00:42:12,846 Nu er du færdig med at kigge efter søde piger, ikke? 419 00:42:14,088 --> 00:42:15,534 Nemlig. 420 00:42:15,832 --> 00:42:19,762 - Er de eftersøgt eller sådan noget? - Nej nej. 421 00:42:19,833 --> 00:42:24,105 Slet ikke. De er bare kommet til at køre afsted med noget af vores. 422 00:42:24,377 --> 00:42:27,336 Hvad lavede I i går aftes? 423 00:42:28,202 --> 00:42:30,099 Vi kissemissede. 424 00:42:30,895 --> 00:42:33,816 Aha? Med hvem? 425 00:42:36,898 --> 00:42:39,441 I sladrer ikke, hvad? 426 00:42:40,001 --> 00:42:45,128 Vi skal finde pigerne, så vi kan få vores … vareprøver tilbage. 427 00:42:45,634 --> 00:42:50,022 Og da vi hørte, at Doreen havde betalt Marians bøde, gik vi til jer. 428 00:42:50,047 --> 00:42:54,834 - Hvordan vidste I, det var Doreen? - Vi har forbindelser ved politiet. 429 00:42:59,121 --> 00:43:02,109 Nej, vi må hellere gå til politiet. 430 00:43:02,134 --> 00:43:06,515 Det gør vi også, men først må vi undersøge, hvad der er i den. 431 00:43:06,759 --> 00:43:09,472 Hvorfor? Jeg har ikke lyst til det. 432 00:43:09,497 --> 00:43:12,978 Dem, der skar hovedet af, ved, hvem vi er. 433 00:43:13,003 --> 00:43:16,474 Den her vil kunne fortælle os, hvem de er. 434 00:43:16,585 --> 00:43:19,698 - Politiet kan da beskytte os. - Beskytte os? 435 00:43:20,163 --> 00:43:24,525 De er ikke Secret Service, og vi er ikke Chelsea Clinton. 436 00:43:25,576 --> 00:43:27,136 Hør her. 437 00:43:28,098 --> 00:43:30,319 Jeg vil bare vide, hvad der foregår. 438 00:43:31,509 --> 00:43:33,609 Det kan den her måske fortælle. 439 00:43:34,202 --> 00:43:36,284 Den er garanteret låst. 440 00:44:00,200 --> 00:44:03,575 Vi er nødt til at gå til politiet. Det var jo hårrejsende. 441 00:44:03,658 --> 00:44:06,682 Du sagde lige, vi ikke skulle gå til politiet. 442 00:44:07,095 --> 00:44:11,800 Politiet kunne tro, du var indblandet. Du har lige siddet en nat i arresten. 443 00:44:11,825 --> 00:44:15,559 For løsgængeri. Det har intet med det der at gøre. 444 00:44:15,733 --> 00:44:20,109 Okay, vi gør som følger. Først kører vi til Tallahassee. 445 00:44:20,369 --> 00:44:22,042 Hej hej! 446 00:44:24,443 --> 00:44:27,975 - Lad mig føre ordet næste gang. - Gerne. Du er god til mundlort. 447 00:44:27,999 --> 00:44:32,066 - Det er du sgu ikke. - Jeg er ikke nogen spytslikker. 448 00:44:32,369 --> 00:44:36,391 Kunne du måske have fået adressen, de er på vej til? Det tror jeg næppe. 449 00:44:36,608 --> 00:44:38,579 Nu skal der hørm på. 450 00:44:39,135 --> 00:44:40,511 Hej hej! 451 00:44:44,644 --> 00:44:48,504 - Velkommen til El Conquistador. - Hej. Kan vi få et værelse til to? 452 00:44:48,954 --> 00:44:51,588 Så gerne. Hvor mange nætter? 453 00:44:51,724 --> 00:44:54,977 I nat, og så må vi se. Tager I regnbuekort? 454 00:44:55,002 --> 00:44:59,104 Det gør vi formentlig. Ja, det er faktisk bare et Visa-kort. 455 00:44:59,129 --> 00:45:03,518 Men alle køb giver procenter til velgørende LGBT-formål, korrekt? 456 00:45:03,765 --> 00:45:05,560 Det er kortudstederen, der … 457 00:45:05,585 --> 00:45:08,376 Har I sikkerhedsbokse til ømtålelige genstande? 458 00:45:08,987 --> 00:45:13,936 - Alle værelser er udstyret med bokse … - Hotellet er da lesbiskvenligt, ikke? 459 00:45:14,023 --> 00:45:17,600 Jo. Naturligvis. Vi er venlige mod alle gæster. 460 00:45:17,625 --> 00:45:19,631 Har I isterninger? 461 00:45:27,996 --> 00:45:29,741 Er det her? 462 00:45:31,004 --> 00:45:33,138 De sagde Farm Road nr. 80. 463 00:45:33,528 --> 00:45:36,939 Hvad er der? Er du bange for livets ædlere kvaliteter? 464 00:45:58,992 --> 00:46:02,479 Er det her Slappy's? 465 00:46:02,704 --> 00:46:04,106 Jepper. 466 00:46:06,794 --> 00:46:12,541 Har du set to ikkelokale kvinder her for nylig? Her er den ene. 467 00:46:14,553 --> 00:46:17,204 A sa hier fo noen år sien, - 468 00:46:17,229 --> 00:46:20,989 - da de kom æ pie jen, som virke halvlokal, - 469 00:46:21,014 --> 00:46:24,344 - men a ka et minnes to komme hier fo nylig. 470 00:46:27,061 --> 00:46:31,142 Men den æ gur. Kærlighe bier dig å e røv. 471 00:46:41,586 --> 00:46:43,292 Jeg kan sende Sukie. 472 00:46:43,528 --> 00:46:46,782 Hvorfor tror du, de venter på os ved driveawaykontoret? 473 00:46:47,369 --> 00:46:51,136 Det her var tydeligvis ikke nogen standardhalshugning. 474 00:46:52,344 --> 00:46:55,784 Jeg ved ikke, hvad det var, men de ved, vi har deres varer. 475 00:46:55,809 --> 00:46:59,969 - Ja? - Marian, de kan ikke finde os. 476 00:46:59,994 --> 00:47:04,512 Måske venter de på, vi finder dem, og det er det eneste oplagte sted. 477 00:47:04,591 --> 00:47:07,101 Hvorfor skulle vi kontakte dem? 478 00:47:07,619 --> 00:47:12,070 For at presse penge af dem, hvilket ikke er nogen dårlig ide. 479 00:47:12,194 --> 00:47:15,311 - Jamie! - Afpresning er ikke min opfindelse. 480 00:47:15,336 --> 00:47:18,619 Hvorfor skulle Susanne hjælpe os? Hun hader dig jo. 481 00:47:18,657 --> 00:47:21,632 Hun har haft to dage til at basse ned. 482 00:47:21,843 --> 00:47:24,325 Skrid tilbage i din celle! 483 00:47:24,905 --> 00:47:29,980 - Jeg vil tale med min sagfører. - "Sagfører"? Er du en collegedengse? 484 00:47:30,245 --> 00:47:33,301 Betjent Kracik sagde, jeg måtte tale med min advokat. 485 00:47:33,345 --> 00:47:37,274 Kracik har ikke arrestantopsynet. Det har jeg, spade. 486 00:47:37,771 --> 00:47:42,745 Skal jeg komme og losse din fede forbryderrøv tilbage i floden? 487 00:47:42,770 --> 00:47:45,602 Hvem har arrestantopsynet? 488 00:47:45,647 --> 00:47:49,122 - Det har du. - Gu fanden har jeg så! 489 00:47:49,588 --> 00:47:52,143 Shink, der er telefon. 490 00:47:53,777 --> 00:47:56,874 - Politiassistent Shinkleman. - Hej, det er mig. 491 00:47:57,140 --> 00:48:01,115 - Sikken dejlig overraskelse. - Sukie, lad os nu være venner. 492 00:48:01,140 --> 00:48:07,120 Har de to klammerter fundet jer? Der kom to tosser og spurgte efter jer. 493 00:48:07,807 --> 00:48:11,677 - Hvem var de? - Opkrævere? Herpespatienter? 494 00:48:11,702 --> 00:48:15,122 Nogen, du også havde taget røven på. George og Lennie. 495 00:48:15,147 --> 00:48:17,047 George og Lennie? 496 00:48:17,588 --> 00:48:20,524 "Mus og mænd". Har du aldrig åbnet en bog? 497 00:48:20,548 --> 00:48:24,000 Ikke rigtig, men jeg kan hjælpe med at opklare en mordsag. 498 00:48:24,025 --> 00:48:26,099 Opklare en mordsag? 499 00:48:26,145 --> 00:48:30,581 - Tag hen til Curlies Driveaway. - Curlies Driveaway? 500 00:48:30,606 --> 00:48:33,624 Ja, og spørg Curlie om tasken fuld af … 501 00:48:34,510 --> 00:48:36,390 Skru ned for det der! 502 00:48:37,275 --> 00:48:41,108 - Om tasken fuld af hvad? - Om tasken fuld af … 503 00:48:41,801 --> 00:48:45,705 Det er muligvis det dummeste, jeg endnu har hørt, og jeg er strømer. 504 00:48:45,730 --> 00:48:49,525 Tag nu bare hen til Curlie. Jeg garanterer, der er nogen. 505 00:48:49,692 --> 00:48:51,987 Og det vil du have, jeg skal tro på? 506 00:48:52,012 --> 00:48:55,994 Fint. Hvis der ikke er nogen, så lover jeg at tage Alice. 507 00:48:56,269 --> 00:48:58,887 - På ære? - Ja, på ære. 508 00:48:58,912 --> 00:49:02,276 Jeg skal nok tage hunden. Du behøver aldrig se den igen. 509 00:49:03,825 --> 00:49:05,908 En smugkro hvor? 510 00:49:06,056 --> 00:49:09,662 Wetumpka, Alabama. Uden for Wetumpka. 511 00:49:09,687 --> 00:49:14,461 De havde ikke været der, men en vældig omgængelig musikelsker - 512 00:49:14,526 --> 00:49:21,061 - fortalte os om en anden smugkro i nærheden, der bliver kaldt Ike's. 513 00:49:21,654 --> 00:49:25,686 Eller også sagde han Mike's. Det er muligt, han sagde Mike. 514 00:49:25,952 --> 00:49:27,186 Mike eller … 515 00:49:27,211 --> 00:49:32,535 Fodboldholdet havde nok misforstået, hvilken smugkro pigerne ville til … 516 00:49:32,560 --> 00:49:35,419 Hold op med at sige ord. 517 00:49:36,028 --> 00:49:38,540 En af pigerne har brugt sit kreditkort. 518 00:49:38,565 --> 00:49:43,294 De er i Tallahassee og indlogeret på hotellet El Conquistador. 519 00:49:44,225 --> 00:49:45,339 Tallahassee? 520 00:49:45,364 --> 00:49:49,390 Skynd jer dertil, og få problemet løst i en fart. 521 00:49:49,415 --> 00:49:51,103 Ikke en smugkro? 522 00:49:51,128 --> 00:49:54,095 Jeg møder jer der i morgen tidlig. 523 00:49:55,186 --> 00:49:58,120 Ikke for noget, men Flint og jeg kunne godt bruge en lur. 524 00:49:58,145 --> 00:50:00,787 Vi har ikke sovet siden i forgårs … 525 00:50:02,127 --> 00:50:03,326 Hallo? 526 00:50:05,040 --> 00:50:07,554 - Chef? - Hvem er i Tallahassee? 527 00:50:08,510 --> 00:50:11,530 Jeg kan anbefale flere steder i byen. 528 00:50:11,554 --> 00:50:15,593 Ellers har vi her på hotellet Espadrilles, en afslappet bistro, - 529 00:50:15,618 --> 00:50:19,794 - eller Baxter's by the Pool, vores mere elegante middagsrestaurant. 530 00:50:21,383 --> 00:50:24,751 - Vi må hellere blive her. - Og toppe isen op. 531 00:50:28,507 --> 00:50:32,904 - Det her er skønt, men … - Kunne De tænke Dem noget at drikke? 532 00:50:36,914 --> 00:50:38,270 Ja. 533 00:50:38,295 --> 00:50:42,063 Lad os få noget champagne. En af de rigtig gode. 534 00:50:42,096 --> 00:50:43,583 Så gerne. 535 00:50:43,949 --> 00:50:46,900 Skal du ikke betale for det kort på et tidspunkt? 536 00:50:47,155 --> 00:50:48,480 I teorien. 537 00:50:57,441 --> 00:50:58,540 Hør … 538 00:51:00,971 --> 00:51:06,807 Jeg har tænkt over det, og det er langt om længe gået op for mig, - 539 00:51:06,921 --> 00:51:12,092 - at du ikke er typen, man slæber med hjem på motellet til et engangsknald. 540 00:51:13,023 --> 00:51:17,029 Jeg har hørt om mere dybfølt sex, hvor man spiser middag - 541 00:51:17,054 --> 00:51:22,803 - og konverserer meningsfyldt først, men det har jeg tit for travlt til. 542 00:51:23,420 --> 00:51:25,684 Perrier-Jouët Belle Epoque 95. 543 00:51:25,847 --> 00:51:28,655 Mener du, at du vil i seng med mig? 544 00:51:29,437 --> 00:51:32,780 Marian, du trænger til et godt, svedigt knald. 545 00:51:33,682 --> 00:51:38,158 Jeg kom frem til det i går, inden jeg lagde mig til at onanere. 546 00:51:38,562 --> 00:51:43,259 Eftersom det er vigtigt for mig, må jeg hellere ordne det selv. 547 00:51:43,762 --> 00:51:47,946 Og du vil jo have, det skal være med en, der holder af dig, ikke? 548 00:51:48,971 --> 00:51:51,889 Det skal ikke bare være en, der triller din ært og daffer. 549 00:51:52,697 --> 00:51:54,535 - Tak. - Frøken? 550 00:51:54,560 --> 00:51:59,140 Ja tak. Men er det nogen god ide, at vi dyrker sex sammen? 551 00:51:59,369 --> 00:52:03,530 Vi er gode venner, og måske er det bedst, vi lader det blive ved det. 552 00:52:05,152 --> 00:52:09,313 Man kan altid finde grunde til ikke at dyrke sex, og hvad fører det til? 553 00:52:09,900 --> 00:52:12,355 - At man aldrig får sex. - Præcis. 554 00:52:12,635 --> 00:52:18,208 Min studievejleder i gymnasiet sagde altid, at dit og dat var upassende. 555 00:52:18,337 --> 00:52:23,725 Men da jeg fik hende til at slappe af, var det et skidegodt knald. 556 00:52:23,877 --> 00:52:25,613 Har De besluttet Dem? 557 00:52:27,750 --> 00:52:29,694 Ikke skynde på os. 558 00:52:30,688 --> 00:52:33,813 Først skal vi danse. 559 00:52:45,059 --> 00:52:49,002 Måske er det rigtigt, at jeg overtænker ting. 560 00:52:50,565 --> 00:52:51,903 Ja. 561 00:52:53,050 --> 00:52:55,935 Bare lad sindets gardiner blafre. 562 00:52:59,708 --> 00:53:02,741 Der var engang, hvor jeg var sammen med Debbie Augenblick. 563 00:53:03,347 --> 00:53:08,928 Hun har en koloenorm dildo monteret på en excentersliber, - 564 00:53:08,953 --> 00:53:13,982 - og hun gik løs på mig, til min hjerne var ved at eksplodere. 565 00:53:14,007 --> 00:53:16,491 Jeg kom som et eksprestog … 566 00:56:09,041 --> 00:56:12,849 Én bedrift. Kan du nævne bare én? 567 00:56:13,049 --> 00:56:17,399 - Jeg kommer andre mennesker ved. - De tøser har gjort dig helt kulret. 568 00:56:18,443 --> 00:56:21,116 Flint, har du nogensinde kneppet en kvinde - 569 00:56:21,423 --> 00:56:25,019 - på en knirkende verandagynge en varm sommeraften? 570 00:56:25,044 --> 00:56:29,874 Bare kneppet hende sønder og sammen med bukserne nede om anklerne, - 571 00:56:29,912 --> 00:56:34,977 - mens du hylede i vilden sky og høvlede løs som et trykluftbor? 572 00:56:35,046 --> 00:56:40,115 Ja, der kunne gå nogen forbi, mens du lå der og pløjede pels, - 573 00:56:40,148 --> 00:56:43,057 - men det er den pris, man betaler for interaktion. 574 00:56:43,224 --> 00:56:48,110 Hvis det er for bøvlet, kommer du til at tilbringe resten af dit sølle liv - 575 00:56:48,135 --> 00:56:51,227 - med at tæve folk og flå dig selv i fjederen. 576 00:56:51,252 --> 00:56:54,937 - Det skal jeg fortælle chefen. - Du kan fortælle ham en ting mere. 577 00:56:54,975 --> 00:57:00,551 At du er en kæmpe åndsamøbe, jeg har slæbt rundt på helt fra Philadelphia! 578 00:57:29,566 --> 00:57:31,324 "En stor sag." 579 00:57:31,926 --> 00:57:33,690 Den kvinde! 580 00:57:36,942 --> 00:57:40,006 Er der da ingen, der vil redde Curlie? 581 00:57:50,043 --> 00:57:52,042 DEN GYLDNE SKÅL 582 00:58:00,757 --> 00:58:03,613 - Væk mig i Tallahassee. - Javel. 583 00:59:25,235 --> 00:59:27,202 Skat, er der snart mad? 584 00:59:28,361 --> 00:59:29,655 Okay. 585 00:59:32,149 --> 00:59:34,151 Godt så. 586 01:00:06,169 --> 01:00:07,736 Jamie? 587 01:00:07,854 --> 01:00:12,436 Jeg ventede på dig, så længe jeg kunne. 588 01:00:14,988 --> 01:00:16,590 Jamie, nej! 589 01:00:25,374 --> 01:00:26,822 Hvorfor? 590 01:00:32,229 --> 01:00:35,236 Åh gud, Marian … 591 01:00:36,847 --> 01:00:38,074 Chef? 592 01:00:38,819 --> 01:00:40,328 Chef. 593 01:00:42,037 --> 01:00:45,606 Tallahassee, chef. Hvor vil De køres hen? 594 01:00:45,901 --> 01:00:47,712 Nå ja. 595 01:00:48,893 --> 01:00:51,955 - Væddeløbsbanen. - Hundevæddeløbsbanen, så gerne. 596 01:00:52,155 --> 01:00:58,020 - De penisser får os i uføre, Jamie. - Jeg troede, du ville løsne lidt op. 597 01:00:58,060 --> 01:01:02,237 - Skal du hele striben igennem? - Nej, jeg er glad for den her. 598 01:01:03,484 --> 01:01:06,470 Nu må du ikke blive sur. Det var skønt i går aftes, - 599 01:01:06,547 --> 01:01:11,008 - men du faldt i søvn, inden jeg fik min tur i rutsjebanen. 600 01:01:13,375 --> 01:01:17,541 Alle tager det helt roligt. Vi kommer for at få to ting. 601 01:01:18,669 --> 01:01:23,757 Forsigtig med den der, din skovl! Vi kommer for at få to genstande. 602 01:01:23,815 --> 01:01:27,747 Orv, hun er nøgen. Nå, det er bare en nøgen dame. 603 01:01:27,874 --> 01:01:31,692 Vi kommer for at få to genstande. Den her og så hovedæsken. 604 01:01:31,765 --> 01:01:35,201 - Hatteæsken. - Du skal ikke rette på mig. 605 01:01:35,226 --> 01:01:39,532 Ingen grund til panik, de damer. Vi er alle sammen venner her. 606 01:01:39,557 --> 01:01:43,696 Det er bare de to genstande. Lad os så se at komme afsted. 607 01:01:45,617 --> 01:01:47,451 Ja, baby. 608 01:01:48,038 --> 01:01:50,884 Du er sådan en stor, - 609 01:01:51,364 --> 01:01:53,020 - svulstig, - 610 01:01:53,192 --> 01:01:55,721 - smuk baby. 611 01:01:56,621 --> 01:01:59,415 Kærligheden behøver aldrig at dø. 612 01:02:00,808 --> 01:02:04,929 Wow, det er bred ymer. 613 01:02:05,096 --> 01:02:11,072 Nu kan jeg elske dig for evigt og altid. 614 01:02:11,662 --> 01:02:13,649 For evigt - 615 01:02:14,406 --> 01:02:16,352 - og altid. 616 01:02:16,447 --> 01:02:20,527 For evigt og altid. 617 01:02:21,134 --> 01:02:25,028 Aldrig sløj, aldrig slap. 618 01:02:25,428 --> 01:02:29,044 Aldrig sløj, aldrig slap. 619 01:02:29,678 --> 01:02:33,216 Aldrig sløj, aldrig slap. 620 01:02:49,755 --> 01:02:54,634 Vi tog direkte herhen. Vi tænkte, du gerne selv ville tale med dem. 621 01:02:58,103 --> 01:03:01,126 - Er det alt, hvad de havde? - Hvordan alt? 622 01:03:02,854 --> 01:03:07,685 De damer er sent på den og en pik i underskud. 623 01:03:07,772 --> 01:03:11,607 - Hvad snakker du om? - Senatorens penis er ikke i tasken. 624 01:03:12,260 --> 01:03:17,435 - Lige hvad der manglede. - Piger, hvor er den sidste fallos? 625 01:03:20,787 --> 01:03:23,445 Tjekkede I ikke tasken, inden I gik? 626 01:03:24,035 --> 01:03:26,232 Han er efter mig konstant, chef. 627 01:03:26,364 --> 01:03:30,211 - Hvad har du da bidraget med? - Jeg fik fat i spanierens hoved. 628 01:03:30,248 --> 01:03:36,140 - De fortalte dig jo koden til boksen! - Jeg har ikke sovet siden i tirsdags! 629 01:03:50,259 --> 01:03:53,361 Senatoren er et godt menneske. 630 01:03:54,479 --> 01:03:58,826 Han røg tjald engang som ung. Det var vi mange, der gjorde. 631 01:03:58,851 --> 01:04:00,859 Det var en anden tid. 632 01:04:01,223 --> 01:04:06,962 Til en fest mødte han en hippietøs kaldet Tiffany Plaster Caster. 633 01:04:12,909 --> 01:04:14,741 Rengøring. 634 01:04:16,405 --> 01:04:20,274 Hun lavede en gipsafstøbning af hans erigerede … 635 01:04:22,708 --> 01:04:24,276 … vedhæng. 636 01:04:25,000 --> 01:04:28,994 Hun lavede afstøbninger af alle sine "bekendtskaber". 637 01:04:31,396 --> 01:04:35,786 Senatoren anede ikke, at han en dag ville skulle tjene sit lokalsamfund, - 638 01:04:35,811 --> 01:04:39,921 - sin delstat og måske en dag sit fædreland. 639 01:04:41,783 --> 01:04:43,386 Han var ung. 640 01:04:46,584 --> 01:04:50,582 Hans penis gik fra hånd til hånd - 641 01:04:50,607 --> 01:04:55,584 - og endte hos en international samler ved navn Alejandro Santos y Obrador. 642 01:04:56,178 --> 01:04:59,133 I har set noget af ham. 643 01:05:13,793 --> 01:05:18,044 Denne penis må ikke blive et samlerobjekt. Forestil jer det. 644 01:05:18,687 --> 01:05:23,672 eBay. "Senator Gary Channels dillermand. Små brugsspor." 645 01:05:23,965 --> 01:05:28,435 Kommentarer, anmeldelser … Tænk på, hvad det vil betyde for ham. 646 01:05:29,134 --> 01:05:33,310 For hans børn, hans familie, hans karriere. 647 01:05:37,278 --> 01:05:41,407 Vi er ikke urimelige. Vi betaler gerne for den. 648 01:05:43,144 --> 01:05:44,857 Så hold dog kæft! 649 01:05:44,882 --> 01:05:49,360 - Det var ikke min ide! - Jeg prøvede at holde os vågne. 650 01:05:49,420 --> 01:05:53,697 - Og du kunne jo godt lide det. - Nej! Jeg var beruset. 651 01:05:53,722 --> 01:05:58,744 Beruset af pik. Jeg ville jo bare gøre et mandfolk af dig - 652 01:05:58,769 --> 01:06:02,287 - og vise dig livets ædlere kvaliteter! 653 01:06:05,915 --> 01:06:07,855 Hvad fanden er det, du gør? 654 01:06:42,088 --> 01:06:43,748 Moar. 655 01:07:04,851 --> 01:07:09,143 Vi må tilbage efter penissen, og så skifter vi hotel. 656 01:07:09,245 --> 01:07:11,505 Du henter penis, så mødes vi på hotellet. 657 01:07:11,759 --> 01:07:15,197 La Lanterna. Jeg tjekker ind under navnet Abzug. 658 01:07:15,278 --> 01:07:17,624 - Hvad skal du? - I kreabutikken. 659 01:07:24,775 --> 01:07:26,576 Næste. 660 01:07:26,991 --> 01:07:31,370 Shinkleman til Tallahassee. Spørg mig ikke hvorfor. 661 01:07:34,649 --> 01:07:38,024 - Genvalgskomiteen. - Jeg skal tale med senatoren. 662 01:07:38,049 --> 01:07:40,665 Hvem må jeg sige, det er? 663 01:07:41,143 --> 01:07:43,385 En, der har hans … 664 01:07:45,175 --> 01:07:47,175 … personlige ejendele. 665 01:08:19,362 --> 01:08:22,009 - Hvem taler jeg med? - Hr. Senator? 666 01:08:22,034 --> 01:08:24,412 Ja. Hvem taler jeg med? 667 01:08:24,675 --> 01:08:27,723 En, der vil have en million dollars. 668 01:08:27,977 --> 01:08:32,330 Skaf dem til mig i aften, så får du din gøj tilbage. 669 01:08:32,717 --> 01:08:35,459 Jeg bestemmer mødestedet. Kom alene. 670 01:08:35,738 --> 01:08:39,904 Kommer du ikke alene, skal jeg nok opdage det. 671 01:08:49,516 --> 01:08:53,514 En Jamie Dobbs foretog et telefonopkald herfra i går aftes. 672 01:08:55,251 --> 01:08:56,914 Den er til hende. 673 01:08:57,420 --> 01:09:02,477 Beklager meget, frøken, men hendes veninde har lige tjekket dem ud. 674 01:09:05,110 --> 01:09:08,090 SLUT 675 01:09:22,701 --> 01:09:24,322 Færdig. 676 01:09:26,037 --> 01:09:27,254 Med hvad? 677 01:09:27,292 --> 01:09:31,169 Det fortæller jeg senere. Jeg går i bad. Vil du med? 678 01:10:01,482 --> 01:10:02,750 Jamie … 679 01:10:05,220 --> 01:10:06,987 Jeg har … 680 01:10:08,039 --> 01:10:11,148 Jeg har lyst til … 681 01:10:11,955 --> 01:10:14,176 Hvad har du lyst til, prutsak? 682 01:10:15,909 --> 01:10:19,188 Jeg har lyst til at elske med senatorens penis. 683 01:11:39,759 --> 01:11:41,412 Hvem er I? 684 01:11:42,438 --> 01:11:46,218 - Demokrater. - Må vi sætte os? 685 01:11:54,102 --> 01:11:55,950 Er de der alle sammen? 686 01:11:59,845 --> 01:12:01,205 Tæl dem. 687 01:12:17,423 --> 01:12:19,576 Vi har ikke fortjent den her … 688 01:12:20,423 --> 01:12:22,576 … kommercialisering. 689 01:12:24,252 --> 01:12:28,492 De er alle sammen gode mænd. Nogle af dem endda vigtige. 690 01:12:30,263 --> 01:12:34,113 Direktøren for en af de største Fortune 500-virksomheder. 691 01:12:34,754 --> 01:12:38,263 Ejeren af et professionelt footballhold. 692 01:12:39,445 --> 01:12:41,546 En højesteretsdommer. 693 01:12:44,598 --> 01:12:46,738 I små mennesker - 694 01:12:47,151 --> 01:12:51,196 - fornøjer jer med ting, der aldrig har været tiltænkt jer. 695 01:12:51,330 --> 01:12:55,529 I handler med andre menneskers egenskaber. 696 01:12:55,554 --> 01:12:59,804 - Skån os for skinhelligheden. - Og host op med millionen. 697 01:13:02,340 --> 01:13:05,223 Jeg troede engang på det frie marked. 698 01:13:11,257 --> 01:13:13,156 Jeg ved snart ikke længere. 699 01:13:17,339 --> 01:13:19,279 Hvis er hovedet? 700 01:13:19,596 --> 01:13:23,735 I skal ikke være nedladende over for mig, kvinder. 701 01:13:26,776 --> 01:13:28,896 Gjorde vi det forkerte? 702 01:13:29,518 --> 01:13:31,691 Hvad nu hvis han bliver præsident? 703 01:13:32,633 --> 01:13:38,504 I ser søde ud. Mine venner og jeg holder kælderfest senere. Vil I med? 704 01:13:47,224 --> 01:13:49,056 Ikke i aften. 705 01:13:52,629 --> 01:13:53,909 Sukie? 706 01:13:54,266 --> 01:13:59,759 - Hvad var det, du ringede om? - Hvorfra vidste du, hvor jeg var? 707 01:13:59,939 --> 01:14:02,581 Hvor mange lebbebarer er der i Tallahassee? 708 01:14:02,691 --> 01:14:07,505 Sig mig, er du blevet direktør? Chef for Lille Løgnerske A/S? 709 01:14:08,359 --> 01:14:10,414 Nå, den her? 710 01:14:22,704 --> 01:14:26,050 Vi troede ikke, de vidste, hvor vi var, men i morges - 711 01:14:26,075 --> 01:14:29,891 - bortførte de os i en Toyota, formentlig for at dræbe os, - 712 01:14:29,916 --> 01:14:33,304 - men heldigvis for os havde de glemt den vigtigste penis. 713 01:14:34,694 --> 01:14:36,379 Sikke en dag. 714 01:14:39,376 --> 01:14:40,994 Nu er hun din. 715 01:14:42,917 --> 01:14:45,658 Det ser ikke godt ud. 716 01:15:02,090 --> 01:15:03,485 For helvede … 717 01:15:13,104 --> 01:15:14,993 Hvad er det, hun løber efter? 718 01:15:15,563 --> 01:15:20,370 Nå ja. Vi glemte at fortælle dig om herrehovedet i hatteæsken. 719 01:15:24,909 --> 01:15:28,134 Senator skudt uden for lebbebar med afskåret hoved og penisser 720 01:15:28,159 --> 01:15:30,253 Nu kan selv jeg vinde over ham. 721 01:15:30,683 --> 01:15:35,010 Og nu kan vi bare tage videre. Hvem skulle tage bilen fra os? 722 01:15:35,541 --> 01:15:39,831 - Det kunne ikke være endt bedre. - Du har nok ret. 723 01:15:40,640 --> 01:15:42,350 Hvad er der i vejen? 724 01:15:42,435 --> 01:15:46,422 Jeg ved godt, senatoren er et rædselsfuldt menneske, - 725 01:15:46,447 --> 01:15:50,392 - men jeg må indrømme, jeg kommer til at savne hans … 726 01:15:50,660 --> 01:15:52,245 Bare rolig, skat. 727 01:15:52,660 --> 01:15:56,388 Jeg lavede en afstøbning. Og to eksemplarer. 728 01:15:58,167 --> 01:16:02,441 - Fedt. Men hvorfor to? - Så er der en til hver. 729 01:16:02,538 --> 01:16:06,228 - Deres gæst er ankommet. - Kan vi få bilen kørt frem? 730 01:16:06,678 --> 01:16:10,213 Du ved, hendes og hendes. 731 01:16:14,320 --> 01:16:15,895 Tante Ellis! 732 01:16:16,619 --> 01:16:19,600 - Goddag, søde ven. - Er hun din tante? 733 01:16:19,643 --> 01:16:22,920 Onkel John mødte hende i kirken. Hun er dybt religiøs. 734 01:16:23,246 --> 01:16:27,455 Hvor er det godt at se dig. Det er min veninde Jamie. 735 01:16:27,480 --> 01:16:30,561 Goddag. Er det dit første besøg i Tallahassee? 736 01:16:30,586 --> 01:16:34,537 Ja, og det er vel nok en smuk by. Slet ikke som Miami. 737 01:16:34,693 --> 01:16:38,069 Næ nej, ikke som Miami. 738 01:16:38,713 --> 01:16:41,237 - Bliver I her længe? - Nej, desværre … 739 01:16:41,262 --> 01:16:45,309 Efter vi har været på fuglekig, kører vi til Massachusetts. 740 01:16:45,693 --> 01:16:49,443 Hvad har de i Massachusetts, som vi ikke har her i Florida? 741 01:16:49,894 --> 01:16:52,345 Kvinder har ret til at blive gift der. 742 01:16:56,186 --> 01:16:57,834 Med hinanden? 743 01:17:02,523 --> 01:17:05,522 Tja, det er vel fremskridt. 744 01:17:08,182 --> 01:17:12,170 KÆRLIGHED ER EN KANETUR OG HER KØRER VI! 745 01:17:19,843 --> 01:17:21,602 De damer! 746 01:23:53,176 --> 01:23:56,176 ..:: RETAiL FROM YOLO ::.. 60969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.