Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,274 --> 00:01:45,375
Et glas …
2
00:01:46,821 --> 00:01:48,626
… rosé mere?
3
00:01:49,399 --> 00:01:52,730
Nej. Tiden er forpasset.
4
00:01:52,974 --> 00:01:54,700
Regningen.
5
00:01:58,380 --> 00:01:59,729
Regningen!
6
00:02:26,619 --> 00:02:31,617
- Tasken, Santos.
- Den er min. Vig bort!
7
00:02:31,642 --> 00:02:35,618
- Tasken, Santos.
- Holdt, nidding!
8
00:02:35,643 --> 00:02:37,793
Tasken, Santos.
9
00:02:37,818 --> 00:02:40,816
Over mit lig, tjener.
10
00:03:19,157 --> 00:03:20,359
Kør.
11
00:03:46,171 --> 00:03:47,559
Åh, Jamie!
12
00:03:47,584 --> 00:03:50,398
Sukie og Jamie er ikke
hjemme. Læg en besked.
13
00:03:50,957 --> 00:03:52,870
Jamie, er du der?
14
00:03:54,788 --> 00:03:57,254
Kommer du og Sukie til shotaften i aften?
15
00:03:57,446 --> 00:04:02,439
Jeg gider ikke, hvis der ikke er nogen,
jeg kender. Ved du, om Carla kommer?
16
00:04:02,698 --> 00:04:04,515
Kommer du?
17
00:04:04,540 --> 00:04:07,468
- Du må godt lige ringe.
- Kom til mor!
18
00:04:07,493 --> 00:04:11,021
Håber, du og Sukie har
det godt. Det er Marian.
19
00:04:13,894 --> 00:04:15,987
Hej, Marian.
20
00:04:16,703 --> 00:04:17,966
Hej, Bart.
21
00:04:18,086 --> 00:04:22,512
Skal du noget i morgen
aften? Phish spiller koncert.
22
00:04:22,890 --> 00:04:23,918
Hvad?
23
00:04:23,943 --> 00:04:28,465
Phish spiller koncert.
Det er et genialt jamband.
24
00:04:30,655 --> 00:04:33,717
- Med P-H.
- Jeg kan godt stave til "Phish".
25
00:04:34,164 --> 00:04:38,142
- Det var heller ikke for at …
- Beklager, jeg er sat i stævne.
26
00:04:38,532 --> 00:04:42,377
Nå, øv bøv. Det var ikke for at …
27
00:04:42,413 --> 00:04:43,730
Helt i orden.
28
00:04:44,504 --> 00:04:45,725
Okie-dokie …
29
00:04:45,750 --> 00:04:49,569
Vær sød ikke at bruge
det udtryk. "Okie-dokie".
30
00:04:50,201 --> 00:04:53,639
- Det er ikke et udtryk.
- Hvad er det så?
31
00:04:55,243 --> 00:04:58,360
- Et ord.
- Vær sød ikke at bruge det ord.
32
00:04:58,495 --> 00:05:00,671
Okay. Skal du noget på onsdag?
33
00:05:00,696 --> 00:05:04,088
- Det er ikke et rigtigt ord.
- Vil du med ud at spise?
34
00:05:04,113 --> 00:05:09,332
Der er åbnet en vildt god restaurant.
Maden er trendy, men sygt gourmet.
35
00:05:09,357 --> 00:05:11,819
Nej, jeg er sat i stævne onsdag.
36
00:05:12,198 --> 00:05:14,682
Nå, også onsdag?
37
00:05:16,464 --> 00:05:19,578
Folk siger ikke "sat i stævne" længere.
38
00:05:20,101 --> 00:05:22,425
Dikterer jeg, hvordan du skal tale?
39
00:05:22,685 --> 00:05:23,844
Ja.
40
00:05:23,917 --> 00:05:27,048
- Hvorom alting er … - Du er sat i stævne.
41
00:05:27,263 --> 00:05:28,908
Korrekt.
42
00:05:51,626 --> 00:05:54,593
Åh gud! Åh gud!
43
00:05:58,028 --> 00:05:59,617
Åh gud!
44
00:06:03,080 --> 00:06:06,989
Sukie og Jamie er ikke
hjemme. Læg en besked.
45
00:06:07,548 --> 00:06:11,069
Marian, hold op med at
ringe, når jeg dyrker sex.
46
00:06:11,094 --> 00:06:12,936
Dyrker sex?
47
00:06:14,098 --> 00:06:15,903
Hej, Sukie.
48
00:06:17,895 --> 00:06:22,438
Hvem, her? Her er ikke nogen, skat.
49
00:06:22,868 --> 00:06:26,771
Jeg lå bare og onanerede.
Havde lidt mig-tid.
50
00:06:28,987 --> 00:06:30,920
Jeg skruer lige ned for videoen.
51
00:06:42,246 --> 00:06:47,092
- Nej. Bare nej.
- Nej til hvad, Carla?
52
00:06:47,267 --> 00:06:50,647
- Du kan ikke gå sådan klædt.
- Jeg kommer lige fra arbejde.
53
00:06:50,685 --> 00:06:53,542
Og jeg kommer fra Toledo,
men jeg skilter ikke med det.
54
00:06:54,602 --> 00:06:57,618
Så behold jakken på, men tag blusen af.
55
00:06:57,643 --> 00:07:00,736
Og vise bryster? Jeg er
her ikke for at byde mig til.
56
00:07:00,961 --> 00:07:03,477
- Hvorfor så?
- For at socialisere.
57
00:07:03,589 --> 00:07:05,512
Hej, tøser!
58
00:07:06,839 --> 00:07:10,746
For tiden hører jeg ikke
om andet end årtusindskiftet.
59
00:07:10,771 --> 00:07:12,560
Eller som Jamie Dobbs siger:
60
00:07:12,604 --> 00:07:15,094
Hårpåkussenskiftet!
61
00:07:16,552 --> 00:07:19,095
Bare kom med det.
62
00:07:22,124 --> 00:07:26,325
Det er sidste bodyshotkonkurrence
i 1999 her på Sugar and Spice, -
63
00:07:26,350 --> 00:07:30,949
- og Jamie er sidste måneds
vinder, så nu skal du saltes ind.
64
00:07:32,390 --> 00:07:34,950
Vis os, hvor første slik skal være.
65
00:07:35,255 --> 00:07:37,483
Første slik …
66
00:07:39,875 --> 00:07:41,255
Her.
67
00:07:42,385 --> 00:07:45,305
- Sikke en so.
- Hej, Sukie.
68
00:07:45,808 --> 00:07:48,957
Man skal aldrig give den kvinde
et publikum og en mikrofon.
69
00:07:51,195 --> 00:07:52,970
Andet slik …
70
00:07:56,327 --> 00:07:58,316
Her.
71
00:07:58,944 --> 00:08:03,013
Hun føler sig bekræftet af det.
Ved du, hvem hun knepper?
72
00:08:03,562 --> 00:08:06,668
Hun kommer jo sammen med dig.
73
00:08:08,916 --> 00:08:10,507
Her.
74
00:08:11,568 --> 00:08:14,673
Hun er en fri sjæl. Jeg beundrer hende.
75
00:08:14,698 --> 00:08:19,279
Til fri afbenyttelse. Sæt et taxameter
på fissen, så vi kan gå på pension!
76
00:08:19,916 --> 00:08:23,196
Og en limebåd …
77
00:08:23,711 --> 00:08:26,239
Lige her!
78
00:08:27,372 --> 00:08:31,191
Tag den ud! Den åbning
er ikke til offentlig beskuelse!
79
00:08:31,216 --> 00:08:33,790
- Nu falder der brænde ned.
- Hej, Sukie.
80
00:08:37,071 --> 00:08:41,521
Jeg er færdig med kærlighed.
Ja, digtere gakker ud over den, -
81
00:08:41,546 --> 00:08:45,783
- men jeg mener ikke, den er relevant
for lesbiske i det 21. Århundrede.
82
00:08:45,808 --> 00:08:49,640
- Her. Ærterne er ved at tø op.
- Det her er, hvad den fører til.
83
00:08:50,296 --> 00:08:54,563
Jeg har en plan. Hvis du hjælper
mig med at flytte ud af Sukies lejlighed …
84
00:08:54,588 --> 00:08:58,670
- Nul, jeg har mine egne problemer.
- Hvad for problemer?
85
00:08:59,208 --> 00:09:03,951
Indre. Jeg ved ikke, hvordan
jeg ellers skal formulere det.
86
00:09:04,058 --> 00:09:06,552
Problemer med, hvordan jeg har det indeni.
87
00:09:06,703 --> 00:09:10,018
Indre problemer? Du er
jo fuldkommen muret til.
88
00:09:10,799 --> 00:09:15,696
Jeg tror ikke, du nogensinde har
gravet dybt i nogen kropsåbning -
89
00:09:15,721 --> 00:09:20,386
- for at skrabe sjælen ud og skamløst
kylet den efter et andet menneske -
90
00:09:20,411 --> 00:09:23,039
- og ydmyget dig selv
og væltet dig i sølet -
91
00:09:23,064 --> 00:09:28,374
- og følt dit ego smuldre bort,
med andre ord været forelsket.
92
00:09:28,399 --> 00:09:30,087
Ikke spise ærterne.
93
00:09:30,112 --> 00:09:33,543
Planen er, at du hjælper mig med at pakke …
94
00:09:33,568 --> 00:09:38,198
- Kan ikke. Jeg skal ud at rejse.
- Det skal jeg også. Hvorhen?
95
00:09:38,455 --> 00:09:42,110
- Tallahassee, Florida.
- Hvad i alverden vil du der?
96
00:09:42,285 --> 00:09:45,545
- Der bor min tante Ellis.
- Kan hun ikke flytte?
97
00:09:45,665 --> 00:09:49,167
Tallahassee er en rar by,
ikke overfladisk som Miami.
98
00:09:49,192 --> 00:09:51,477
Der er egetræer og spansk mos.
99
00:09:51,602 --> 00:09:55,748
Mig og tante Ellis tager
på fuglekig i naturreservatet.
100
00:09:56,242 --> 00:09:59,768
Fuglekig? Jeg er
virkelig gået glip af noget.
101
00:09:59,793 --> 00:10:01,201
Det er ret hyggeligt.
102
00:10:01,226 --> 00:10:04,836
Fik du bare lige pludselig
trang til at gå på fuglekig?
103
00:10:05,094 --> 00:10:10,538
Jeg er utilfreds med mit liv, og jeg
lader det gå ud over mine kolleger.
104
00:10:10,772 --> 00:10:12,808
Jeg er utålmodig med mig selv.
105
00:10:13,685 --> 00:10:18,691
Det kan vi gøre noget ved. Derfor
tager vi afsted sammen, prutsak.
106
00:10:18,914 --> 00:10:21,334
Vi nosser os sammen sammen.
107
00:10:21,438 --> 00:10:25,394
Jeg havde tænkt mig at
tage en driveaway ud i det blå.
108
00:10:25,615 --> 00:10:28,941
Nu kan vi tage til Tallahassee
sammen og gå på fuglekig.
109
00:10:29,411 --> 00:10:32,131
- Hvad er en driveaway?
- En gratis lejebil.
110
00:10:32,156 --> 00:10:37,617
Man skal bare køre bilen derhen,
hvor driveawayfirmaet skal levere den.
111
00:10:38,188 --> 00:10:42,922
- Du vil ikke bryde dig om tante Ellis.
- Pjat, en fuglekigger?
112
00:10:43,493 --> 00:10:48,514
Jeg tager min gamle stråhat
på, så falder hun pladask for mig.
113
00:10:49,013 --> 00:10:52,083
Forældre og lignende er tossede med mig.
114
00:10:52,216 --> 00:10:57,153
"Marian, hvem er din snakkesalige
veninde? Hun er vel nok skøn."
115
00:10:57,224 --> 00:11:01,865
- Jeg ved nu ikke rigtig.
- Det bliver stanghamrende hygge.
116
00:11:02,212 --> 00:11:07,262
Hjælp mig med at flytte i morgen.
Bare rolig, Sukie er ikke hjemme.
117
00:11:07,287 --> 00:11:10,161
Åh gud, tag den væk!
118
00:11:10,319 --> 00:11:14,886
- Sukie, hvad har du gang i?
- Jeg vil ikke have den mere.
119
00:11:14,911 --> 00:11:16,941
Du sagde, hun ikke var hjemme.
120
00:11:17,087 --> 00:11:23,509
Sukie, jeg tager kun mine egne
ting. Den var en gave fra mig til dig.
121
00:11:23,533 --> 00:11:27,675
Jeg vil ikke have den, hvis
ikke vi begge to skal bruge den.
122
00:11:27,700 --> 00:11:31,696
- Sukie, det er din vægdildo.
- Nej, nej, nej.
123
00:11:31,721 --> 00:11:37,131
Og tag Alice med også. Hun
vil ikke holde op med at gø!
124
00:11:37,206 --> 00:11:40,929
Jeg kan da ikke tage hunden,
når jeg ikke har et sted at bo.
125
00:11:41,917 --> 00:11:47,024
- Tag Alice og vægdildoen.
- Det er din dildo, Susanne.
126
00:11:49,985 --> 00:11:54,217
Curlies Driveaway, Pennsylvanias
bedste autolevering. Det er Curlie.
127
00:11:54,242 --> 00:11:58,175
- Bilen skal til Tallahassee.
- Tallahassee, Florida.
128
00:11:58,297 --> 00:12:04,616
Har du noget at skrive med?
Ridge Road nr. 4280, Tallahassee.
129
00:12:04,641 --> 00:12:06,538
- Har du noteret det?
- Ja.
130
00:12:06,863 --> 00:12:11,202
Den skal være fremme i
morgen inden aften. Ikke senere.
131
00:12:11,875 --> 00:12:14,764
Okay? Skifter og slut.
132
00:12:15,908 --> 00:12:18,152
Vi skal bruge en driveaway.
133
00:12:18,574 --> 00:12:22,049
250 dollars i depositum samt en reference.
134
00:12:23,494 --> 00:12:27,457
En, jeg kan give nosseprygl,
hvis I ikke dukker op.
135
00:12:27,495 --> 00:12:31,899
- Nosseprygl? Må det være en kvinde?
- Vi kender ikke så mange mænd.
136
00:12:32,602 --> 00:12:36,756
- Ser man det. Hvor skal I hen?
- Til Tallahassee.
137
00:12:37,865 --> 00:12:39,019
Tallahassee?
138
00:12:39,044 --> 00:12:44,001
Tallahassee er altså vældig hyggelig.
Der er spansk mos og egetræer …
139
00:12:44,026 --> 00:12:46,840
- Curlie her …
- Du skal ikke kalde mig Curlie.
140
00:12:47,364 --> 00:12:49,259
Hedder du ikke Curlie?
141
00:12:49,284 --> 00:12:52,208
Jo, men vi har kun lige mødt hinanden.
142
00:12:52,553 --> 00:12:57,635
- Har du været i Tallahassee?
- Heldigvis ikke. I får en Dodge Aries.
143
00:12:59,801 --> 00:13:02,391
- Er det en god bil?
- Ikke rigtig.
144
00:13:04,600 --> 00:13:06,220
Sælger du de skjorter?
145
00:13:06,252 --> 00:13:10,187
Der ligger en skøn lebbebar i
Wilmington ved navn Smørhullet.
146
00:13:10,357 --> 00:13:15,285
Og Levi's BBQ i Charleston
laver den lækreste barbecue …
147
00:13:15,310 --> 00:13:19,463
Jamie, ruten til Tallahassee
er lige ned og så til højre.
148
00:13:19,488 --> 00:13:22,186
Verdens største papbæger
står i Mitchell, Georgia.
149
00:13:22,211 --> 00:13:26,681
Ned og til højre. Vi behøver
ikke se verdens største papbæger.
150
00:13:26,706 --> 00:13:29,478
Vi behøver slet ikke at nyde livet.
151
00:13:29,503 --> 00:13:34,183
Verdens største papbæger er ikke
livet. Det er bare lige ned ad motorvejen.
152
00:13:34,208 --> 00:13:37,533
- Motorvejen er ikke livet.
- Mere end et papbæger.
153
00:13:37,558 --> 00:13:39,444
- Siger fuglekiggeren.
- Det er natur.
154
00:13:39,469 --> 00:13:42,715
Er en lebbebar måske ikke natur?
155
00:13:42,740 --> 00:13:46,970
- Vi skal aflevere bilen i morgen.
- I morgen kan vente en dag.
156
00:13:47,180 --> 00:13:50,232
Vi kan tage til Miami og glo på damer.
157
00:13:51,714 --> 00:13:54,701
Doktor i medicin? Nå, De er præst.
158
00:13:55,112 --> 00:13:58,808
Nej, vi giver ikke rabat til gejstlige.
159
00:13:59,370 --> 00:14:03,118
Nej, heller ikke til læger.
Hvilken af delene er De?
160
00:14:03,289 --> 00:14:05,925
Vi giver slet ingen rabatter.
161
00:14:06,016 --> 00:14:11,316
Vores priser er i forvejen markedets
laveste. Tak for henvendelsen.
162
00:14:13,238 --> 00:14:15,606
Velkommen til Curlies Driveaway.
163
00:14:17,501 --> 00:14:21,417
- Så er vi her.
- Og hvem er I?
164
00:14:22,058 --> 00:14:24,556
- Bilen.
- Bilen?
165
00:14:24,983 --> 00:14:28,559
- En Dodge Aries.
- En Dodge Aries?
166
00:14:28,669 --> 00:14:31,400
- Er du en beostær?
- Jeg er Curlie.
167
00:14:33,359 --> 00:14:35,523
Det er ikke jer med Dodge'en.
168
00:14:35,880 --> 00:14:38,848
Hvad mener du med, det
ikke er os med Dodge'en?
169
00:14:40,876 --> 00:14:46,856
KÆRLIGHED ER EN KANETUR TIL HELVEDE
170
00:14:48,761 --> 00:14:51,121
- Hvad er problemet?
- Det er ikke vores bil.
171
00:14:51,146 --> 00:14:53,942
Men det er kunst, og vi
har den til Tallahassee.
172
00:14:53,967 --> 00:14:57,030
Hvor din kunst vil blive
betragtet som hærværk.
173
00:14:57,055 --> 00:15:02,665
- Det kan sgu da vaskes af.
- Nej. Det kan ikke vaskes af.
174
00:15:02,851 --> 00:15:05,271
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har prøvet.
175
00:15:05,372 --> 00:15:10,162
- Marian, det er kunst.
- Det lukker ikke diskussionen.
176
00:15:10,187 --> 00:15:14,398
Vi skal gennem det konservative
Syden, gennem bibelbæltet.
177
00:15:14,432 --> 00:15:19,148
Jeg ved det. Jeg voksede op, hvor
bibelbæltet møder røven af Pecos River.
178
00:15:19,173 --> 00:15:23,365
- Fort Worth ligger ikke ved Pecos River.
- Det udtales "Pekkus", prutsak.
179
00:15:24,022 --> 00:15:27,519
Og bilen er bare en
del af et større projekt.
180
00:15:28,039 --> 00:15:29,710
Hvad for et projekt?
181
00:15:30,239 --> 00:15:33,802
At løsne dig op, så du
kan få dig et knald, prutsak.
182
00:15:34,347 --> 00:15:36,304
Hvor længe er det siden sidst?
183
00:15:38,213 --> 00:15:39,918
Ugevis?
184
00:15:41,473 --> 00:15:43,246
Månedsvis?
185
00:15:43,833 --> 00:15:47,263
Åh gud, det er vel ikke
årevis siden? Hvor mange år?
186
00:15:47,409 --> 00:15:51,721
Har du fået noget siden hende,
jeg har glemt hvad hedder?
187
00:15:51,986 --> 00:15:54,823
- Donna.
- Ja, Donna.
188
00:15:59,829 --> 00:16:02,363
Vorherre til hest. Donna?
189
00:16:03,722 --> 00:16:06,326
- Arbejder hun ikke for Al Gore?
- Nader.
190
00:16:06,488 --> 00:16:08,961
Nå ja. Hun ligner bare Al Gore.
191
00:16:10,538 --> 00:16:15,629
Vent nu lige lidt. Du sagde, du
ville sende nogen ned efter den.
192
00:16:17,603 --> 00:16:19,375
Ja, det gjorde jeg.
193
00:16:19,434 --> 00:16:22,342
Du bad om en levering til Tallahassee, -
194
00:16:22,574 --> 00:16:26,480
- og ind kommer to gimper,
som siger, de skal til Tallahassee.
195
00:16:26,544 --> 00:16:30,256
Gav du dem bilen uden at vide, hvem de var?
196
00:16:30,379 --> 00:16:33,766
- Jeg fik deres navne.
- Deres navne, ja, men …
197
00:16:33,791 --> 00:16:38,680
De tog turen i stedet
for jer. Er det et problem?
198
00:16:38,875 --> 00:16:42,639
- Ja, hvis de finder varerne.
- Det her sted er jo en svinesti.
199
00:16:42,664 --> 00:16:45,647
- Jeg kan godt lide rod.
- Havde de en mobiltelefon?
200
00:16:45,672 --> 00:16:48,762
- Sterilt er ikke mig.
- Svar ham, pikhøvl.
201
00:16:48,787 --> 00:16:52,445
- Pikhøvl? Er jeg en pikhøvl?
- Du skal ikke genere ham.
202
00:16:52,470 --> 00:16:56,495
- Det er som at tale til våd cement.
- Dit hoved er fuldt af våd cement.
203
00:16:57,885 --> 00:17:00,890
Det er altså ikke til at
komme i kontakt med dem?
204
00:17:01,984 --> 00:17:04,924
- Ikke som sådan.
- Som sådan?
205
00:17:05,276 --> 00:17:09,600
De gav mig et nummer. Det skal alle gøre.
206
00:17:10,283 --> 00:17:12,153
En, jeg kan give nosseprygl …
207
00:17:16,626 --> 00:17:18,771
Det skal du få betalt.
208
00:17:22,518 --> 00:17:26,858
"Susanne Shinkleman,
North Garnet nr. 2431."
209
00:17:29,446 --> 00:17:32,051
Bed du hellere til, at dine
venner afleverer bilen.
210
00:17:33,451 --> 00:17:34,938
I morgen.
211
00:17:38,735 --> 00:17:43,525
Her er fedt på den tarvelige måde.
Jeg håber, de også har postkort.
212
00:17:43,702 --> 00:17:44,812
Jamie?
213
00:17:44,837 --> 00:17:48,825
- Nå, lad os så tage på Smørhullet.
- Jeg tror hellere, jeg vil …
214
00:17:48,850 --> 00:17:53,771
Niks. Glem det. Du skal med.
Jeg skal vise dig, hvordan man gør.
215
00:18:02,590 --> 00:18:06,222
Ved du, hvor lebbebaren Smørhullet ligger?
216
00:18:07,242 --> 00:18:12,236
Eller har I måske et ugemagasin
med anbefalinger til lesbiske?
217
00:18:13,454 --> 00:18:16,228
Ved du, hvor der er en bladkiosk -
218
00:18:16,253 --> 00:18:20,634
- eller en lesbisk boghandel?
"Tribadebøger" eller noget i den dur?
219
00:18:25,083 --> 00:18:26,455
Hallo?
220
00:18:26,892 --> 00:18:28,896
SMØRHULLET
221
00:18:32,055 --> 00:18:36,420
Hav selvtillid. Du skal vise,
at du er tryg ved det fysiske.
222
00:18:36,687 --> 00:18:40,765
Du er ikke til kvindekongres for
at drøfte patriarkatets afvikling.
223
00:18:40,816 --> 00:18:45,368
- Jeg har altså prøvet det før.
- Du skal udsende ét signal.
224
00:18:45,487 --> 00:18:50,773
At du nyder kvindekroppen.
Din egen krop. Sådan her.
225
00:18:52,877 --> 00:18:54,497
Ikke sådan her.
226
00:18:55,180 --> 00:18:57,228
"Lad os afvikle patriarkatet."
227
00:18:57,399 --> 00:18:59,518
Jeg er altså ikke nogen skolefrøken.
228
00:18:59,623 --> 00:19:03,304
Du knaldede en, der arbejder
for Ralph Nader, igennem fire år.
229
00:19:03,329 --> 00:19:05,023
Tre år.
230
00:19:06,145 --> 00:19:08,503
Og fire en halv måned.
231
00:19:12,585 --> 00:19:14,187
Okay.
232
00:19:15,741 --> 00:19:18,977
- Kan du mærke din krop?
- I allerhøjeste grad.
233
00:19:21,796 --> 00:19:23,780
Hvem synes du om?
234
00:19:27,146 --> 00:19:29,106
De er alle sammen udmærkede.
235
00:19:29,408 --> 00:19:32,474
Udmærkede? Altså de går an?
236
00:19:32,591 --> 00:19:37,170
"Gå med mig hjem. Du virker okay.
Kender du andre middelmådige skår?"
237
00:19:37,215 --> 00:19:40,053
Jeg sagde ikke "middelmådige",
men "udmærkede".
238
00:19:40,111 --> 00:19:45,523
Ikke i betydningen "fortræffelige",
men i betydningen "passable".
239
00:19:45,843 --> 00:19:48,037
Hvorfor pindehugger du?
240
00:19:48,444 --> 00:19:50,737
Jeg pindehugger ikke. Jeg spørger, -
241
00:19:50,762 --> 00:19:54,905
- hvem af dem du har lyst til at presse
op mod væggen og gennempule?
242
00:19:54,930 --> 00:20:00,228
Jeg er ikke typen, der presser andre
op mod væggen og skampuler dem.
243
00:20:00,253 --> 00:20:02,196
Jeg vil bare skaffe dig et knald.
244
00:20:02,266 --> 00:20:06,650
De kan mærke, om du vil kneppe,
eller du bare synes, de går an.
245
00:20:06,786 --> 00:20:09,596
Det skal ske med autenticitet.
246
00:20:09,621 --> 00:20:14,639
Du mener autoritet. Autenticitet scorer
dig en, der arbejder for Ralph Nader.
247
00:20:14,786 --> 00:20:17,831
Du aner ikke, hvordan vores forhold var.
248
00:20:17,856 --> 00:20:21,601
Men I flyttede ikke til provinsen
og fik synkron menstruation, -
249
00:20:21,873 --> 00:20:25,938
- så nu er du på lebbebar
for at få billig, beskidt sex.
250
00:20:25,963 --> 00:20:30,508
Nej, det er jeg ikke. Du har
ret. Jeg duer ikke til det her.
251
00:20:30,864 --> 00:20:35,767
Nej, Marian. Undskyld, prutsak.
Du duer helt sikkert til det her.
252
00:20:35,864 --> 00:20:40,555
Du kan sagtens være billig.
Det lover jeg dig, prutsak.
253
00:20:40,669 --> 00:20:46,787
Tak, men det er ikke noget for mig.
Nyd du bare din aften på vulkaner.
254
00:20:50,271 --> 00:20:52,108
"På vulkaner"?
255
00:21:12,631 --> 00:21:14,012
Hej.
256
00:21:15,027 --> 00:21:16,398
Godaften.
257
00:21:18,406 --> 00:21:21,409
- Jeg hedder Amber.
- Marian.
258
00:21:24,165 --> 00:21:25,798
Hvad læser du?
259
00:21:26,946 --> 00:21:29,289
"Europæerne" af Henry James.
260
00:21:29,686 --> 00:21:32,227
Orv, den er tung.
261
00:21:34,384 --> 00:21:36,236
Hej, Marian.
262
00:21:36,923 --> 00:21:38,528
Hej.
263
00:21:40,694 --> 00:21:43,057
Skal vi have en trekant?
264
00:21:43,082 --> 00:21:45,025
- Nej!
- Nej.
265
00:21:47,878 --> 00:21:49,756
Okay, surt.
266
00:21:53,515 --> 00:21:57,574
Nå, så må jeg hellere …
267
00:23:24,395 --> 00:23:25,956
Hvordan var det så?
268
00:23:27,274 --> 00:23:28,939
Livligt.
269
00:23:32,991 --> 00:23:35,764
- Hvordan er din bog?
- God.
270
00:23:36,044 --> 00:23:40,576
Den handler om to frie sjæle på besøg
hos en forkuet familie i New England.
271
00:23:41,548 --> 00:23:43,852
Alle er forkuede i New England.
272
00:23:44,276 --> 00:23:46,971
Det er derfor, vi kører den anden vej.
273
00:23:47,155 --> 00:23:50,011
Men jeg knaldede engang
en trunte fra New Hampshire, -
274
00:23:50,131 --> 00:23:53,979
- der stak tungen så langt op i
mig, den var på vej ud ad røvhullet.
275
00:23:54,049 --> 00:24:00,387
Det er der yogier i Indien, der
kan. De har sort bælte i cunnilingus.
276
00:24:00,847 --> 00:24:05,539
De kan cunnilingere sig selv. Der
findes bøger med billeder af det, -
277
00:24:05,591 --> 00:24:08,063
- men det er ikke noget,
bibliotekerne har stående fremme.
278
00:24:09,192 --> 00:24:10,900
Hvem har skrevet din bog?
279
00:24:11,156 --> 00:24:14,248
- Henry James.
- Henry James …
280
00:24:14,392 --> 00:24:18,486
Amerikansk forfatter.
Hans bror var også berømt.
281
00:24:18,535 --> 00:24:19,686
Rick?
282
00:24:20,172 --> 00:24:25,433
Det er gas. Jeg kender godt
Henry James. Hvid og rigid.
283
00:24:26,234 --> 00:24:29,038
Vi læste "Portræt af en dame" i skolen.
284
00:24:29,788 --> 00:24:34,892
Den var lige så spændende som at
få klasket kold spaghetti på patterne.
285
00:24:35,508 --> 00:24:39,246
En rammende allegori.
Hans prosa er labyrintisk.
286
00:24:40,103 --> 00:24:46,290
Han spolerede bøger for mig. Det
er hans skyld, jeg kun læser vejskilte.
287
00:24:46,315 --> 00:24:49,210
Jeg synes, det var forkert af dig
at tage en med hjem på værelset.
288
00:24:52,095 --> 00:24:53,419
Jeg vidste, det ville komme.
289
00:24:53,444 --> 00:24:55,160
Hvordan tror du, det var for mig?
290
00:24:55,185 --> 00:24:58,963
- Du sagde, jeg skulle.
- Folk siger så meget.
291
00:24:59,065 --> 00:25:03,262
I Texas er vi ikke tankelæsere.
Vi giver håndslag på ting.
292
00:25:03,382 --> 00:25:06,829
"Dav, hvad koster den
Cadillac? Har du lyst til oralsex?"
293
00:25:06,854 --> 00:25:09,915
- Texas! Hvor er du fra?
- Ikke Texas.
294
00:25:09,940 --> 00:25:12,841
- Det er jeg klar over.
- Hvorfor spørger du så?
295
00:25:15,899 --> 00:25:17,681
Det ved jeg ikke.
296
00:25:22,249 --> 00:25:23,682
Undskyld.
297
00:25:30,844 --> 00:25:33,185
Det er mig, der undskylder.
298
00:25:33,288 --> 00:25:38,013
- For hvad? Du er gennemgod.
- Nej, jeg kan være et pattebarn.
299
00:25:38,038 --> 00:25:39,560
Uncle Gino's!
300
00:25:42,629 --> 00:25:46,597
Du tror, det er løgn. Se derovre.
301
00:25:47,477 --> 00:25:49,382
UNG's fodboldhold.
302
00:25:50,207 --> 00:25:54,839
Jeg stod i kø bag deres anfører,
Doreen. De er inkarneret lesbiske -
303
00:25:54,912 --> 00:25:58,251
- og på vej til Marietta,
Georgia, som er på vores rute.
304
00:25:58,276 --> 00:26:02,480
Ikke just. Og bilen skal afleveres
i dag. Skal vi se på kortet?
305
00:26:02,505 --> 00:26:07,038
Glem kortet. Efter kampen
holder pigerne kælderfest.
306
00:26:07,067 --> 00:26:09,456
- Og hvem er inviteret?
- Det er du vel.
307
00:26:09,541 --> 00:26:12,606
Næ. Det er vi.
308
00:26:13,354 --> 00:26:16,841
Der sker ting og sager, når
man spiser på Uncle Gino's.
309
00:26:17,956 --> 00:26:20,006
Mål! Mål!
310
00:27:02,761 --> 00:27:05,851
- Hallo?
- Jeg sidder her og krydrer røv.
311
00:27:06,385 --> 00:27:08,228
- De kom ikke.
- Nej.
312
00:27:09,006 --> 00:27:11,261
Pyt, vi har en plan B.
313
00:27:11,356 --> 00:27:14,079
- For at få fingre i tasken?
- Ja.
314
00:27:15,313 --> 00:27:18,314
- Jeg venter ikke evigt.
- Det forstår jeg godt.
315
00:27:18,339 --> 00:27:21,691
- Er du med?
- Det har De mit ord på.
316
00:27:26,884 --> 00:27:28,371
De udeblev.
317
00:28:20,469 --> 00:28:22,448
Rotér mod højre.
318
00:28:39,767 --> 00:28:43,121
Må vi …? Vi er bare venner.
319
00:28:56,457 --> 00:28:58,156
Kom nu, Marian.
320
00:29:00,893 --> 00:29:02,646
Så er det ikke værre.
321
00:29:35,512 --> 00:29:38,260
Susanne Shinkleman?
322
00:29:38,285 --> 00:29:41,284
- Hvem fanden er I?
- Er kvinder begyndt at bande?
323
00:29:43,682 --> 00:29:48,234
- Kender du Jamie Dobbs?
- Din rendestensunge.
324
00:29:48,639 --> 00:29:51,292
Jeg burde have vidst, det
drejede sig om den skede!
325
00:29:51,730 --> 00:29:53,587
Og Marian Pallavi?
326
00:29:55,247 --> 00:29:59,840
Hold nu op. Han slår ikke
på piger. Han er oldschool.
327
00:30:00,793 --> 00:30:05,257
Vi vil bare finde dine venner.
De har noget, der tilhører os.
328
00:30:05,282 --> 00:30:08,738
- Vi vil ikke gøre dem fortræd.
- I må gøre dem al den fortræd, I vil.
329
00:30:10,185 --> 00:30:12,841
Har du eventuelt et billede?
330
00:30:15,332 --> 00:30:16,851
Et billede? Ja.
331
00:30:22,246 --> 00:30:24,019
Jeg har et billede af den ene.
332
00:30:31,154 --> 00:30:34,512
Hvis I finder dem, så giv hende det.
333
00:30:34,932 --> 00:30:36,099
Okay.
334
00:30:36,191 --> 00:30:39,049
KÆRLIGHED VIL BIDE DIG I RØVEN!
335
00:30:50,581 --> 00:30:54,810
Hvis du tager nogen med tilbage,
går jeg ned og læser i receptionen.
336
00:30:56,918 --> 00:30:59,248
Jeg har stadig et par kapitler tilbage.
337
00:31:01,966 --> 00:31:03,537
Marian!
338
00:31:05,123 --> 00:31:10,560
Vi ved ikke, hvor de er, men vi ved,
hvem de er. Vi har et foto af den ene.
339
00:31:10,585 --> 00:31:15,466
- Jeg vil bare have den taske.
- Og vi skal nok finde den.
340
00:31:15,491 --> 00:31:18,806
- Jeg er utilfreds.
- Det forstår jeg godt.
341
00:31:20,092 --> 00:31:22,818
Mine to bedste folk er på …
342
00:31:28,760 --> 00:31:30,153
All right.
343
00:31:30,625 --> 00:31:34,966
Køb jer noget kaffe. I
to skal køre hele natten.
344
00:32:26,538 --> 00:32:29,432
- Hvor er du på vej hen?
- Hjem.
345
00:32:30,058 --> 00:32:32,990
- Og hvor er det?
- Et eller andet motel.
346
00:32:33,451 --> 00:32:35,260
Et eller andet?
347
00:32:35,421 --> 00:32:39,394
Jeg kan ikke huske navnet.
Det ligger ved motorvejen.
348
00:32:39,601 --> 00:32:42,298
- Hvor har du været?
- Et hus.
349
00:32:42,493 --> 00:32:45,058
- Hvis hus?
- Aner det ikke.
350
00:32:45,083 --> 00:32:50,454
- Det var en pyjamasfest.
- Er du ikke for gammel til den slags?
351
00:32:52,312 --> 00:32:54,068
Hør her, fister …
352
00:33:13,498 --> 00:33:15,274
Ved du hvad?
353
00:33:17,144 --> 00:33:19,372
Jeg må hellere køre dig hjem.
354
00:36:26,890 --> 00:36:30,002
Hej, smukke. Vil du have den fedtet ind?
355
00:36:34,494 --> 00:36:40,167
Jeg skal nok køre, når det er min
tur. Jeg har ikke ondt af dig, min ven.
356
00:36:40,272 --> 00:36:44,675
Du kunne bare have spurgt
hende. Jeg spurgte, og hun svarede.
357
00:36:44,699 --> 00:36:49,101
Men du duer ikke til mennesker,
hvilket er et problem i servicefaget.
358
00:36:49,153 --> 00:36:53,231
- Og den lyd er irriterende.
- Dit præk er irriterende.
359
00:36:53,269 --> 00:36:56,743
Jeg præker netop ikke.
Jeg tager bestik af folk -
360
00:36:56,768 --> 00:37:00,333
- og reagerer derefter
for at opnå det, jeg vil.
361
00:37:00,467 --> 00:37:05,003
Du tror, livet er én lang række
af mennesker, du skal tæve.
362
00:37:05,094 --> 00:37:10,142
Det er sådan, du ser det, fordi du
ikke beriges af menneskelig kontakt.
363
00:37:10,213 --> 00:37:12,675
Af samspillet mellem mennesker.
364
00:37:13,068 --> 00:37:18,424
"Mig se, mig tage." Du er en
hulemand. Du interagerer ikke med andre.
365
00:37:18,477 --> 00:37:23,822
Du kunne godt have hjulpet mig
med at interagere med hende furien.
366
00:37:24,306 --> 00:37:27,485
Det var slet ikke nødvendigt
med magtanvendelse, -
367
00:37:27,510 --> 00:37:30,751
- men du forstår dig ikke
på livets ædlere kvaliteter.
368
00:37:30,776 --> 00:37:34,401
- Fordi jeg ikke er nogen tøsedreng.
- Rend mig i røven.
369
00:37:36,300 --> 00:37:38,523
- Hallo?
- Så var der bid.
370
00:37:38,688 --> 00:37:44,180
Marian Pallavi blev arresteret i går
i Marietta, Georgia, nord for Atlanta.
371
00:37:44,205 --> 00:37:45,847
Modtaget.
372
00:37:46,185 --> 00:37:47,489
Georgia …
373
00:37:51,141 --> 00:37:53,355
VELKOMMEN TIL FLORIDA
374
00:38:00,901 --> 00:38:02,436
Tak.
375
00:38:03,053 --> 00:38:06,978
- For hvad?
- Fordi du hentede mig.
376
00:38:07,420 --> 00:38:10,409
Jeg kunne jo ikke så godt have ladet være.
377
00:38:10,605 --> 00:38:13,367
"Deres ven sidder i brummen.
Vær venlig at hente hende."
378
00:38:13,647 --> 00:38:19,136
Jeg lader ikke en ven rådne op i
fængslet længere end nødvendigt.
379
00:38:19,440 --> 00:38:21,867
Og derfor siger jeg tak.
380
00:38:27,477 --> 00:38:31,146
Du har stadig ikke fortalt,
hvordan du havnede i fængslet.
381
00:38:31,363 --> 00:38:34,983
Jeg har med vilje ikke spurgt,
men for helvede, Marian …
382
00:38:35,179 --> 00:38:40,438
- Fængsel er et skridt fremad for dig.
- Det var en arrest, ikke et fængsel.
383
00:38:41,438 --> 00:38:44,892
Undskyld. Du har ikke fortalt,
hvordan du havnede i arresten.
384
00:38:44,937 --> 00:38:48,219
Jeg må desværre skuffe dig
med, jeg ikke lavede rav i den.
385
00:38:48,539 --> 00:38:50,960
En betjent brød sig ikke om mit tonefald.
386
00:38:51,018 --> 00:38:54,975
Nå, så du var flabet?
387
00:38:55,391 --> 00:38:57,465
Jeg er aldrig flabet.
388
00:38:58,776 --> 00:39:03,093
Marian, hør her. Der er ting her i livet, -
389
00:39:03,118 --> 00:39:07,335
- man er nødt til at forstå
for at kunne leve livet.
390
00:39:07,945 --> 00:39:11,583
Og en af de ting, man
er nødt til at forstå, er -
391
00:39:12,547 --> 00:39:17,538
- de sære tobenede væsener,
vi kalder for mennesker.
392
00:39:18,055 --> 00:39:24,151
Man er nødt til at forstå deres
tankegang og sociale samspil.
393
00:39:24,823 --> 00:39:29,338
- Ved du, hvad socialt samspil er?
- Ja, det ved jeg godt, hvad er.
394
00:39:29,404 --> 00:39:31,072
Godt.
395
00:39:31,198 --> 00:39:35,104
Det er sådan med strømere,
og det er værd at huske, -
396
00:39:35,285 --> 00:39:41,234
- at er du i samspil med en strømer,
er det ikke noget socialt samspil.
397
00:39:41,534 --> 00:39:46,036
Det er et "du holder bare
kæft og makker ret" -samspil.
398
00:39:46,074 --> 00:39:50,824
Jeg kom sammen med en strømer i to
år, så det er ikke bare fjappen, der går.
399
00:39:50,882 --> 00:39:55,716
Tak, det er forstået, men når
man bliver udsat for magtmisbrug …
400
00:39:55,741 --> 00:39:57,617
Kors i skrævet!
401
00:39:57,642 --> 00:39:59,527
GENVÆLG SENATOR CHANNEL
402
00:39:59,552 --> 00:40:01,592
Florida …
403
00:40:03,301 --> 00:40:05,316
TRO, VÆRDIER, FAMILIE
404
00:40:05,341 --> 00:40:06,666
Lebbe …
405
00:40:07,100 --> 00:40:11,194
Her skal du ikke ønske dig
at være, når mørket falder på.
406
00:40:32,032 --> 00:40:33,801
- Er du okay?
- Er du okay?
407
00:40:34,426 --> 00:40:35,968
Reservedæk.
408
00:40:51,533 --> 00:40:52,896
Hvad?
409
00:40:55,556 --> 00:40:57,568
Er der noget, der brænder?
410
00:41:12,993 --> 00:41:14,959
Den er kold.
411
00:41:17,494 --> 00:41:18,977
Du skal ikke røre den.
412
00:41:20,747 --> 00:41:24,732
Jeg så engang en film, hvor
dem i filmen fandt en kasse, -
413
00:41:24,811 --> 00:41:29,932
- og da de åbnede kassen,
var det noget rigtig, rigtig klamt.
414
00:41:44,973 --> 00:41:46,849
Et hoved!
415
00:41:57,166 --> 00:42:01,279
Nej, det er bare gas. Det
var et mindre trafikuheld.
416
00:42:01,465 --> 00:42:05,560
En hurtig opbremsning.
Han slog hovedet ned i rattet.
417
00:42:06,357 --> 00:42:08,925
Du kiggede efter en
sød pige, ikke også, Flint?
418
00:42:10,004 --> 00:42:12,846
Nu er du færdig med at
kigge efter søde piger, ikke?
419
00:42:14,088 --> 00:42:15,534
Nemlig.
420
00:42:15,832 --> 00:42:19,762
- Er de eftersøgt eller sådan noget?
- Nej nej.
421
00:42:19,833 --> 00:42:24,105
Slet ikke. De er bare kommet til
at køre afsted med noget af vores.
422
00:42:24,377 --> 00:42:27,336
Hvad lavede I i går aftes?
423
00:42:28,202 --> 00:42:30,099
Vi kissemissede.
424
00:42:30,895 --> 00:42:33,816
Aha? Med hvem?
425
00:42:36,898 --> 00:42:39,441
I sladrer ikke, hvad?
426
00:42:40,001 --> 00:42:45,128
Vi skal finde pigerne, så vi kan
få vores … vareprøver tilbage.
427
00:42:45,634 --> 00:42:50,022
Og da vi hørte, at Doreen havde
betalt Marians bøde, gik vi til jer.
428
00:42:50,047 --> 00:42:54,834
- Hvordan vidste I, det var Doreen?
- Vi har forbindelser ved politiet.
429
00:42:59,121 --> 00:43:02,109
Nej, vi må hellere gå til politiet.
430
00:43:02,134 --> 00:43:06,515
Det gør vi også, men først må
vi undersøge, hvad der er i den.
431
00:43:06,759 --> 00:43:09,472
Hvorfor? Jeg har ikke lyst til det.
432
00:43:09,497 --> 00:43:12,978
Dem, der skar hovedet af, ved, hvem vi er.
433
00:43:13,003 --> 00:43:16,474
Den her vil kunne fortælle os, hvem de er.
434
00:43:16,585 --> 00:43:19,698
- Politiet kan da beskytte os.
- Beskytte os?
435
00:43:20,163 --> 00:43:24,525
De er ikke Secret Service,
og vi er ikke Chelsea Clinton.
436
00:43:25,576 --> 00:43:27,136
Hør her.
437
00:43:28,098 --> 00:43:30,319
Jeg vil bare vide, hvad der foregår.
438
00:43:31,509 --> 00:43:33,609
Det kan den her måske fortælle.
439
00:43:34,202 --> 00:43:36,284
Den er garanteret låst.
440
00:44:00,200 --> 00:44:03,575
Vi er nødt til at gå til politiet.
Det var jo hårrejsende.
441
00:44:03,658 --> 00:44:06,682
Du sagde lige, vi ikke
skulle gå til politiet.
442
00:44:07,095 --> 00:44:11,800
Politiet kunne tro, du var indblandet.
Du har lige siddet en nat i arresten.
443
00:44:11,825 --> 00:44:15,559
For løsgængeri. Det har
intet med det der at gøre.
444
00:44:15,733 --> 00:44:20,109
Okay, vi gør som følger.
Først kører vi til Tallahassee.
445
00:44:20,369 --> 00:44:22,042
Hej hej!
446
00:44:24,443 --> 00:44:27,975
- Lad mig føre ordet næste gang.
- Gerne. Du er god til mundlort.
447
00:44:27,999 --> 00:44:32,066
- Det er du sgu ikke.
- Jeg er ikke nogen spytslikker.
448
00:44:32,369 --> 00:44:36,391
Kunne du måske have fået adressen,
de er på vej til? Det tror jeg næppe.
449
00:44:36,608 --> 00:44:38,579
Nu skal der hørm på.
450
00:44:39,135 --> 00:44:40,511
Hej hej!
451
00:44:44,644 --> 00:44:48,504
- Velkommen til El Conquistador.
- Hej. Kan vi få et værelse til to?
452
00:44:48,954 --> 00:44:51,588
Så gerne. Hvor mange nætter?
453
00:44:51,724 --> 00:44:54,977
I nat, og så må vi se. Tager I regnbuekort?
454
00:44:55,002 --> 00:44:59,104
Det gør vi formentlig. Ja,
det er faktisk bare et Visa-kort.
455
00:44:59,129 --> 00:45:03,518
Men alle køb giver procenter til
velgørende LGBT-formål, korrekt?
456
00:45:03,765 --> 00:45:05,560
Det er kortudstederen, der …
457
00:45:05,585 --> 00:45:08,376
Har I sikkerhedsbokse
til ømtålelige genstande?
458
00:45:08,987 --> 00:45:13,936
- Alle værelser er udstyret med bokse …
- Hotellet er da lesbiskvenligt, ikke?
459
00:45:14,023 --> 00:45:17,600
Jo. Naturligvis. Vi er
venlige mod alle gæster.
460
00:45:17,625 --> 00:45:19,631
Har I isterninger?
461
00:45:27,996 --> 00:45:29,741
Er det her?
462
00:45:31,004 --> 00:45:33,138
De sagde Farm Road nr. 80.
463
00:45:33,528 --> 00:45:36,939
Hvad er der? Er du bange
for livets ædlere kvaliteter?
464
00:45:58,992 --> 00:46:02,479
Er det her Slappy's?
465
00:46:02,704 --> 00:46:04,106
Jepper.
466
00:46:06,794 --> 00:46:12,541
Har du set to ikkelokale kvinder
her for nylig? Her er den ene.
467
00:46:14,553 --> 00:46:17,204
A sa hier fo noen år sien, -
468
00:46:17,229 --> 00:46:20,989
- da de kom æ pie jen,
som virke halvlokal, -
469
00:46:21,014 --> 00:46:24,344
- men a ka et minnes
to komme hier fo nylig.
470
00:46:27,061 --> 00:46:31,142
Men den æ gur. Kærlighe bier dig å e røv.
471
00:46:41,586 --> 00:46:43,292
Jeg kan sende Sukie.
472
00:46:43,528 --> 00:46:46,782
Hvorfor tror du, de venter
på os ved driveawaykontoret?
473
00:46:47,369 --> 00:46:51,136
Det her var tydeligvis ikke
nogen standardhalshugning.
474
00:46:52,344 --> 00:46:55,784
Jeg ved ikke, hvad det var,
men de ved, vi har deres varer.
475
00:46:55,809 --> 00:46:59,969
- Ja?
- Marian, de kan ikke finde os.
476
00:46:59,994 --> 00:47:04,512
Måske venter de på, vi finder dem,
og det er det eneste oplagte sted.
477
00:47:04,591 --> 00:47:07,101
Hvorfor skulle vi kontakte dem?
478
00:47:07,619 --> 00:47:12,070
For at presse penge af dem,
hvilket ikke er nogen dårlig ide.
479
00:47:12,194 --> 00:47:15,311
- Jamie!
- Afpresning er ikke min opfindelse.
480
00:47:15,336 --> 00:47:18,619
Hvorfor skulle Susanne
hjælpe os? Hun hader dig jo.
481
00:47:18,657 --> 00:47:21,632
Hun har haft to dage til at basse ned.
482
00:47:21,843 --> 00:47:24,325
Skrid tilbage i din celle!
483
00:47:24,905 --> 00:47:29,980
- Jeg vil tale med min sagfører.
- "Sagfører"? Er du en collegedengse?
484
00:47:30,245 --> 00:47:33,301
Betjent Kracik sagde, jeg
måtte tale med min advokat.
485
00:47:33,345 --> 00:47:37,274
Kracik har ikke arrestantopsynet.
Det har jeg, spade.
486
00:47:37,771 --> 00:47:42,745
Skal jeg komme og losse din
fede forbryderrøv tilbage i floden?
487
00:47:42,770 --> 00:47:45,602
Hvem har arrestantopsynet?
488
00:47:45,647 --> 00:47:49,122
- Det har du.
- Gu fanden har jeg så!
489
00:47:49,588 --> 00:47:52,143
Shink, der er telefon.
490
00:47:53,777 --> 00:47:56,874
- Politiassistent Shinkleman.
- Hej, det er mig.
491
00:47:57,140 --> 00:48:01,115
- Sikken dejlig overraskelse.
- Sukie, lad os nu være venner.
492
00:48:01,140 --> 00:48:07,120
Har de to klammerter fundet jer?
Der kom to tosser og spurgte efter jer.
493
00:48:07,807 --> 00:48:11,677
- Hvem var de?
- Opkrævere? Herpespatienter?
494
00:48:11,702 --> 00:48:15,122
Nogen, du også havde taget
røven på. George og Lennie.
495
00:48:15,147 --> 00:48:17,047
George og Lennie?
496
00:48:17,588 --> 00:48:20,524
"Mus og mænd". Har du aldrig åbnet en bog?
497
00:48:20,548 --> 00:48:24,000
Ikke rigtig, men jeg kan hjælpe
med at opklare en mordsag.
498
00:48:24,025 --> 00:48:26,099
Opklare en mordsag?
499
00:48:26,145 --> 00:48:30,581
- Tag hen til Curlies Driveaway.
- Curlies Driveaway?
500
00:48:30,606 --> 00:48:33,624
Ja, og spørg Curlie om tasken fuld af …
501
00:48:34,510 --> 00:48:36,390
Skru ned for det der!
502
00:48:37,275 --> 00:48:41,108
- Om tasken fuld af hvad?
- Om tasken fuld af …
503
00:48:41,801 --> 00:48:45,705
Det er muligvis det dummeste,
jeg endnu har hørt, og jeg er strømer.
504
00:48:45,730 --> 00:48:49,525
Tag nu bare hen til Curlie.
Jeg garanterer, der er nogen.
505
00:48:49,692 --> 00:48:51,987
Og det vil du have, jeg skal tro på?
506
00:48:52,012 --> 00:48:55,994
Fint. Hvis der ikke er nogen,
så lover jeg at tage Alice.
507
00:48:56,269 --> 00:48:58,887
- På ære?
- Ja, på ære.
508
00:48:58,912 --> 00:49:02,276
Jeg skal nok tage hunden.
Du behøver aldrig se den igen.
509
00:49:03,825 --> 00:49:05,908
En smugkro hvor?
510
00:49:06,056 --> 00:49:09,662
Wetumpka, Alabama. Uden for Wetumpka.
511
00:49:09,687 --> 00:49:14,461
De havde ikke været der, men en
vældig omgængelig musikelsker -
512
00:49:14,526 --> 00:49:21,061
- fortalte os om en anden smugkro
i nærheden, der bliver kaldt Ike's.
513
00:49:21,654 --> 00:49:25,686
Eller også sagde han Mike's.
Det er muligt, han sagde Mike.
514
00:49:25,952 --> 00:49:27,186
Mike eller …
515
00:49:27,211 --> 00:49:32,535
Fodboldholdet havde nok misforstået,
hvilken smugkro pigerne ville til …
516
00:49:32,560 --> 00:49:35,419
Hold op med at sige ord.
517
00:49:36,028 --> 00:49:38,540
En af pigerne har brugt sit kreditkort.
518
00:49:38,565 --> 00:49:43,294
De er i Tallahassee og indlogeret
på hotellet El Conquistador.
519
00:49:44,225 --> 00:49:45,339
Tallahassee?
520
00:49:45,364 --> 00:49:49,390
Skynd jer dertil, og få
problemet løst i en fart.
521
00:49:49,415 --> 00:49:51,103
Ikke en smugkro?
522
00:49:51,128 --> 00:49:54,095
Jeg møder jer der i morgen tidlig.
523
00:49:55,186 --> 00:49:58,120
Ikke for noget, men Flint og
jeg kunne godt bruge en lur.
524
00:49:58,145 --> 00:50:00,787
Vi har ikke sovet siden i forgårs …
525
00:50:02,127 --> 00:50:03,326
Hallo?
526
00:50:05,040 --> 00:50:07,554
- Chef?
- Hvem er i Tallahassee?
527
00:50:08,510 --> 00:50:11,530
Jeg kan anbefale flere steder i byen.
528
00:50:11,554 --> 00:50:15,593
Ellers har vi her på hotellet
Espadrilles, en afslappet bistro, -
529
00:50:15,618 --> 00:50:19,794
- eller Baxter's by the Pool, vores
mere elegante middagsrestaurant.
530
00:50:21,383 --> 00:50:24,751
- Vi må hellere blive her.
- Og toppe isen op.
531
00:50:28,507 --> 00:50:32,904
- Det her er skønt, men …
- Kunne De tænke Dem noget at drikke?
532
00:50:36,914 --> 00:50:38,270
Ja.
533
00:50:38,295 --> 00:50:42,063
Lad os få noget champagne.
En af de rigtig gode.
534
00:50:42,096 --> 00:50:43,583
Så gerne.
535
00:50:43,949 --> 00:50:46,900
Skal du ikke betale for
det kort på et tidspunkt?
536
00:50:47,155 --> 00:50:48,480
I teorien.
537
00:50:57,441 --> 00:50:58,540
Hør …
538
00:51:00,971 --> 00:51:06,807
Jeg har tænkt over det, og det er
langt om længe gået op for mig, -
539
00:51:06,921 --> 00:51:12,092
- at du ikke er typen, man slæber
med hjem på motellet til et engangsknald.
540
00:51:13,023 --> 00:51:17,029
Jeg har hørt om mere dybfølt
sex, hvor man spiser middag -
541
00:51:17,054 --> 00:51:22,803
- og konverserer meningsfyldt
først, men det har jeg tit for travlt til.
542
00:51:23,420 --> 00:51:25,684
Perrier-Jouët Belle Epoque 95.
543
00:51:25,847 --> 00:51:28,655
Mener du, at du vil i seng med mig?
544
00:51:29,437 --> 00:51:32,780
Marian, du trænger til
et godt, svedigt knald.
545
00:51:33,682 --> 00:51:38,158
Jeg kom frem til det i går,
inden jeg lagde mig til at onanere.
546
00:51:38,562 --> 00:51:43,259
Eftersom det er vigtigt for mig,
må jeg hellere ordne det selv.
547
00:51:43,762 --> 00:51:47,946
Og du vil jo have, det skal være
med en, der holder af dig, ikke?
548
00:51:48,971 --> 00:51:51,889
Det skal ikke bare være en,
der triller din ært og daffer.
549
00:51:52,697 --> 00:51:54,535
- Tak.
- Frøken?
550
00:51:54,560 --> 00:51:59,140
Ja tak. Men er det nogen god
ide, at vi dyrker sex sammen?
551
00:51:59,369 --> 00:52:03,530
Vi er gode venner, og måske er
det bedst, vi lader det blive ved det.
552
00:52:05,152 --> 00:52:09,313
Man kan altid finde grunde til ikke
at dyrke sex, og hvad fører det til?
553
00:52:09,900 --> 00:52:12,355
- At man aldrig får sex.
- Præcis.
554
00:52:12,635 --> 00:52:18,208
Min studievejleder i gymnasiet
sagde altid, at dit og dat var upassende.
555
00:52:18,337 --> 00:52:23,725
Men da jeg fik hende til at slappe
af, var det et skidegodt knald.
556
00:52:23,877 --> 00:52:25,613
Har De besluttet Dem?
557
00:52:27,750 --> 00:52:29,694
Ikke skynde på os.
558
00:52:30,688 --> 00:52:33,813
Først skal vi danse.
559
00:52:45,059 --> 00:52:49,002
Måske er det rigtigt,
at jeg overtænker ting.
560
00:52:50,565 --> 00:52:51,903
Ja.
561
00:52:53,050 --> 00:52:55,935
Bare lad sindets gardiner blafre.
562
00:52:59,708 --> 00:53:02,741
Der var engang, hvor jeg var
sammen med Debbie Augenblick.
563
00:53:03,347 --> 00:53:08,928
Hun har en koloenorm dildo
monteret på en excentersliber, -
564
00:53:08,953 --> 00:53:13,982
- og hun gik løs på mig, til min
hjerne var ved at eksplodere.
565
00:53:14,007 --> 00:53:16,491
Jeg kom som et eksprestog …
566
00:56:09,041 --> 00:56:12,849
Én bedrift. Kan du nævne bare én?
567
00:56:13,049 --> 00:56:17,399
- Jeg kommer andre mennesker ved.
- De tøser har gjort dig helt kulret.
568
00:56:18,443 --> 00:56:21,116
Flint, har du nogensinde
kneppet en kvinde -
569
00:56:21,423 --> 00:56:25,019
- på en knirkende verandagynge
en varm sommeraften?
570
00:56:25,044 --> 00:56:29,874
Bare kneppet hende sønder og sammen
med bukserne nede om anklerne, -
571
00:56:29,912 --> 00:56:34,977
- mens du hylede i vilden sky
og høvlede løs som et trykluftbor?
572
00:56:35,046 --> 00:56:40,115
Ja, der kunne gå nogen forbi,
mens du lå der og pløjede pels, -
573
00:56:40,148 --> 00:56:43,057
- men det er den pris,
man betaler for interaktion.
574
00:56:43,224 --> 00:56:48,110
Hvis det er for bøvlet, kommer du
til at tilbringe resten af dit sølle liv -
575
00:56:48,135 --> 00:56:51,227
- med at tæve folk og
flå dig selv i fjederen.
576
00:56:51,252 --> 00:56:54,937
- Det skal jeg fortælle chefen.
- Du kan fortælle ham en ting mere.
577
00:56:54,975 --> 00:57:00,551
At du er en kæmpe åndsamøbe, jeg
har slæbt rundt på helt fra Philadelphia!
578
00:57:29,566 --> 00:57:31,324
"En stor sag."
579
00:57:31,926 --> 00:57:33,690
Den kvinde!
580
00:57:36,942 --> 00:57:40,006
Er der da ingen, der vil redde Curlie?
581
00:57:50,043 --> 00:57:52,042
DEN GYLDNE SKÅL
582
00:58:00,757 --> 00:58:03,613
- Væk mig i Tallahassee.
- Javel.
583
00:59:25,235 --> 00:59:27,202
Skat, er der snart mad?
584
00:59:28,361 --> 00:59:29,655
Okay.
585
00:59:32,149 --> 00:59:34,151
Godt så.
586
01:00:06,169 --> 01:00:07,736
Jamie?
587
01:00:07,854 --> 01:00:12,436
Jeg ventede på dig, så længe jeg kunne.
588
01:00:14,988 --> 01:00:16,590
Jamie, nej!
589
01:00:25,374 --> 01:00:26,822
Hvorfor?
590
01:00:32,229 --> 01:00:35,236
Åh gud, Marian …
591
01:00:36,847 --> 01:00:38,074
Chef?
592
01:00:38,819 --> 01:00:40,328
Chef.
593
01:00:42,037 --> 01:00:45,606
Tallahassee, chef. Hvor vil De køres hen?
594
01:00:45,901 --> 01:00:47,712
Nå ja.
595
01:00:48,893 --> 01:00:51,955
- Væddeløbsbanen.
- Hundevæddeløbsbanen, så gerne.
596
01:00:52,155 --> 01:00:58,020
- De penisser får os i uføre, Jamie.
- Jeg troede, du ville løsne lidt op.
597
01:00:58,060 --> 01:01:02,237
- Skal du hele striben igennem?
- Nej, jeg er glad for den her.
598
01:01:03,484 --> 01:01:06,470
Nu må du ikke blive sur.
Det var skønt i går aftes, -
599
01:01:06,547 --> 01:01:11,008
- men du faldt i søvn, inden
jeg fik min tur i rutsjebanen.
600
01:01:13,375 --> 01:01:17,541
Alle tager det helt roligt.
Vi kommer for at få to ting.
601
01:01:18,669 --> 01:01:23,757
Forsigtig med den der, din skovl!
Vi kommer for at få to genstande.
602
01:01:23,815 --> 01:01:27,747
Orv, hun er nøgen. Nå,
det er bare en nøgen dame.
603
01:01:27,874 --> 01:01:31,692
Vi kommer for at få to genstande.
Den her og så hovedæsken.
604
01:01:31,765 --> 01:01:35,201
- Hatteæsken.
- Du skal ikke rette på mig.
605
01:01:35,226 --> 01:01:39,532
Ingen grund til panik, de damer.
Vi er alle sammen venner her.
606
01:01:39,557 --> 01:01:43,696
Det er bare de to genstande.
Lad os så se at komme afsted.
607
01:01:45,617 --> 01:01:47,451
Ja, baby.
608
01:01:48,038 --> 01:01:50,884
Du er sådan en stor, -
609
01:01:51,364 --> 01:01:53,020
- svulstig, -
610
01:01:53,192 --> 01:01:55,721
- smuk baby.
611
01:01:56,621 --> 01:01:59,415
Kærligheden behøver aldrig at dø.
612
01:02:00,808 --> 01:02:04,929
Wow, det er bred ymer.
613
01:02:05,096 --> 01:02:11,072
Nu kan jeg elske dig for evigt og altid.
614
01:02:11,662 --> 01:02:13,649
For evigt -
615
01:02:14,406 --> 01:02:16,352
- og altid.
616
01:02:16,447 --> 01:02:20,527
For evigt og altid.
617
01:02:21,134 --> 01:02:25,028
Aldrig sløj, aldrig slap.
618
01:02:25,428 --> 01:02:29,044
Aldrig sløj, aldrig slap.
619
01:02:29,678 --> 01:02:33,216
Aldrig sløj, aldrig slap.
620
01:02:49,755 --> 01:02:54,634
Vi tog direkte herhen. Vi tænkte,
du gerne selv ville tale med dem.
621
01:02:58,103 --> 01:03:01,126
- Er det alt, hvad de havde?
- Hvordan alt?
622
01:03:02,854 --> 01:03:07,685
De damer er sent på
den og en pik i underskud.
623
01:03:07,772 --> 01:03:11,607
- Hvad snakker du om?
- Senatorens penis er ikke i tasken.
624
01:03:12,260 --> 01:03:17,435
- Lige hvad der manglede.
- Piger, hvor er den sidste fallos?
625
01:03:20,787 --> 01:03:23,445
Tjekkede I ikke tasken, inden I gik?
626
01:03:24,035 --> 01:03:26,232
Han er efter mig konstant, chef.
627
01:03:26,364 --> 01:03:30,211
- Hvad har du da bidraget med?
- Jeg fik fat i spanierens hoved.
628
01:03:30,248 --> 01:03:36,140
- De fortalte dig jo koden til boksen!
- Jeg har ikke sovet siden i tirsdags!
629
01:03:50,259 --> 01:03:53,361
Senatoren er et godt menneske.
630
01:03:54,479 --> 01:03:58,826
Han røg tjald engang som ung.
Det var vi mange, der gjorde.
631
01:03:58,851 --> 01:04:00,859
Det var en anden tid.
632
01:04:01,223 --> 01:04:06,962
Til en fest mødte han en hippietøs
kaldet Tiffany Plaster Caster.
633
01:04:12,909 --> 01:04:14,741
Rengøring.
634
01:04:16,405 --> 01:04:20,274
Hun lavede en gipsafstøbning
af hans erigerede …
635
01:04:22,708 --> 01:04:24,276
… vedhæng.
636
01:04:25,000 --> 01:04:28,994
Hun lavede afstøbninger
af alle sine "bekendtskaber".
637
01:04:31,396 --> 01:04:35,786
Senatoren anede ikke, at han en
dag ville skulle tjene sit lokalsamfund, -
638
01:04:35,811 --> 01:04:39,921
- sin delstat og måske
en dag sit fædreland.
639
01:04:41,783 --> 01:04:43,386
Han var ung.
640
01:04:46,584 --> 01:04:50,582
Hans penis gik fra hånd til hånd -
641
01:04:50,607 --> 01:04:55,584
- og endte hos en international samler
ved navn Alejandro Santos y Obrador.
642
01:04:56,178 --> 01:04:59,133
I har set noget af ham.
643
01:05:13,793 --> 01:05:18,044
Denne penis må ikke blive et
samlerobjekt. Forestil jer det.
644
01:05:18,687 --> 01:05:23,672
eBay. "Senator Gary Channels
dillermand. Små brugsspor."
645
01:05:23,965 --> 01:05:28,435
Kommentarer, anmeldelser …
Tænk på, hvad det vil betyde for ham.
646
01:05:29,134 --> 01:05:33,310
For hans børn, hans familie, hans karriere.
647
01:05:37,278 --> 01:05:41,407
Vi er ikke urimelige.
Vi betaler gerne for den.
648
01:05:43,144 --> 01:05:44,857
Så hold dog kæft!
649
01:05:44,882 --> 01:05:49,360
- Det var ikke min ide!
- Jeg prøvede at holde os vågne.
650
01:05:49,420 --> 01:05:53,697
- Og du kunne jo godt lide det.
- Nej! Jeg var beruset.
651
01:05:53,722 --> 01:05:58,744
Beruset af pik. Jeg ville jo
bare gøre et mandfolk af dig -
652
01:05:58,769 --> 01:06:02,287
- og vise dig livets ædlere kvaliteter!
653
01:06:05,915 --> 01:06:07,855
Hvad fanden er det, du gør?
654
01:06:42,088 --> 01:06:43,748
Moar.
655
01:07:04,851 --> 01:07:09,143
Vi må tilbage efter
penissen, og så skifter vi hotel.
656
01:07:09,245 --> 01:07:11,505
Du henter penis, så mødes vi på hotellet.
657
01:07:11,759 --> 01:07:15,197
La Lanterna. Jeg tjekker
ind under navnet Abzug.
658
01:07:15,278 --> 01:07:17,624
- Hvad skal du?
- I kreabutikken.
659
01:07:24,775 --> 01:07:26,576
Næste.
660
01:07:26,991 --> 01:07:31,370
Shinkleman til Tallahassee.
Spørg mig ikke hvorfor.
661
01:07:34,649 --> 01:07:38,024
- Genvalgskomiteen.
- Jeg skal tale med senatoren.
662
01:07:38,049 --> 01:07:40,665
Hvem må jeg sige, det er?
663
01:07:41,143 --> 01:07:43,385
En, der har hans …
664
01:07:45,175 --> 01:07:47,175
… personlige ejendele.
665
01:08:19,362 --> 01:08:22,009
- Hvem taler jeg med?
- Hr. Senator?
666
01:08:22,034 --> 01:08:24,412
Ja. Hvem taler jeg med?
667
01:08:24,675 --> 01:08:27,723
En, der vil have en million dollars.
668
01:08:27,977 --> 01:08:32,330
Skaf dem til mig i aften,
så får du din gøj tilbage.
669
01:08:32,717 --> 01:08:35,459
Jeg bestemmer mødestedet. Kom alene.
670
01:08:35,738 --> 01:08:39,904
Kommer du ikke alene,
skal jeg nok opdage det.
671
01:08:49,516 --> 01:08:53,514
En Jamie Dobbs foretog et
telefonopkald herfra i går aftes.
672
01:08:55,251 --> 01:08:56,914
Den er til hende.
673
01:08:57,420 --> 01:09:02,477
Beklager meget, frøken, men
hendes veninde har lige tjekket dem ud.
674
01:09:05,110 --> 01:09:08,090
SLUT
675
01:09:22,701 --> 01:09:24,322
Færdig.
676
01:09:26,037 --> 01:09:27,254
Med hvad?
677
01:09:27,292 --> 01:09:31,169
Det fortæller jeg senere.
Jeg går i bad. Vil du med?
678
01:10:01,482 --> 01:10:02,750
Jamie …
679
01:10:05,220 --> 01:10:06,987
Jeg har …
680
01:10:08,039 --> 01:10:11,148
Jeg har lyst til …
681
01:10:11,955 --> 01:10:14,176
Hvad har du lyst til, prutsak?
682
01:10:15,909 --> 01:10:19,188
Jeg har lyst til at elske
med senatorens penis.
683
01:11:39,759 --> 01:11:41,412
Hvem er I?
684
01:11:42,438 --> 01:11:46,218
- Demokrater.
- Må vi sætte os?
685
01:11:54,102 --> 01:11:55,950
Er de der alle sammen?
686
01:11:59,845 --> 01:12:01,205
Tæl dem.
687
01:12:17,423 --> 01:12:19,576
Vi har ikke fortjent den her …
688
01:12:20,423 --> 01:12:22,576
… kommercialisering.
689
01:12:24,252 --> 01:12:28,492
De er alle sammen gode mænd.
Nogle af dem endda vigtige.
690
01:12:30,263 --> 01:12:34,113
Direktøren for en af de største
Fortune 500-virksomheder.
691
01:12:34,754 --> 01:12:38,263
Ejeren af et professionelt footballhold.
692
01:12:39,445 --> 01:12:41,546
En højesteretsdommer.
693
01:12:44,598 --> 01:12:46,738
I små mennesker -
694
01:12:47,151 --> 01:12:51,196
- fornøjer jer med ting, der
aldrig har været tiltænkt jer.
695
01:12:51,330 --> 01:12:55,529
I handler med andre menneskers egenskaber.
696
01:12:55,554 --> 01:12:59,804
- Skån os for skinhelligheden.
- Og host op med millionen.
697
01:13:02,340 --> 01:13:05,223
Jeg troede engang på det frie marked.
698
01:13:11,257 --> 01:13:13,156
Jeg ved snart ikke længere.
699
01:13:17,339 --> 01:13:19,279
Hvis er hovedet?
700
01:13:19,596 --> 01:13:23,735
I skal ikke være nedladende
over for mig, kvinder.
701
01:13:26,776 --> 01:13:28,896
Gjorde vi det forkerte?
702
01:13:29,518 --> 01:13:31,691
Hvad nu hvis han bliver præsident?
703
01:13:32,633 --> 01:13:38,504
I ser søde ud. Mine venner og jeg
holder kælderfest senere. Vil I med?
704
01:13:47,224 --> 01:13:49,056
Ikke i aften.
705
01:13:52,629 --> 01:13:53,909
Sukie?
706
01:13:54,266 --> 01:13:59,759
- Hvad var det, du ringede om?
- Hvorfra vidste du, hvor jeg var?
707
01:13:59,939 --> 01:14:02,581
Hvor mange lebbebarer er der i Tallahassee?
708
01:14:02,691 --> 01:14:07,505
Sig mig, er du blevet direktør?
Chef for Lille Løgnerske A/S?
709
01:14:08,359 --> 01:14:10,414
Nå, den her?
710
01:14:22,704 --> 01:14:26,050
Vi troede ikke, de vidste,
hvor vi var, men i morges -
711
01:14:26,075 --> 01:14:29,891
- bortførte de os i en Toyota,
formentlig for at dræbe os, -
712
01:14:29,916 --> 01:14:33,304
- men heldigvis for os havde
de glemt den vigtigste penis.
713
01:14:34,694 --> 01:14:36,379
Sikke en dag.
714
01:14:39,376 --> 01:14:40,994
Nu er hun din.
715
01:14:42,917 --> 01:14:45,658
Det ser ikke godt ud.
716
01:15:02,090 --> 01:15:03,485
For helvede …
717
01:15:13,104 --> 01:15:14,993
Hvad er det, hun løber efter?
718
01:15:15,563 --> 01:15:20,370
Nå ja. Vi glemte at fortælle dig
om herrehovedet i hatteæsken.
719
01:15:24,909 --> 01:15:28,134
Senator skudt uden for lebbebar
med afskåret hoved og penisser
720
01:15:28,159 --> 01:15:30,253
Nu kan selv jeg vinde over ham.
721
01:15:30,683 --> 01:15:35,010
Og nu kan vi bare tage videre.
Hvem skulle tage bilen fra os?
722
01:15:35,541 --> 01:15:39,831
- Det kunne ikke være endt bedre.
- Du har nok ret.
723
01:15:40,640 --> 01:15:42,350
Hvad er der i vejen?
724
01:15:42,435 --> 01:15:46,422
Jeg ved godt, senatoren er
et rædselsfuldt menneske, -
725
01:15:46,447 --> 01:15:50,392
- men jeg må indrømme,
jeg kommer til at savne hans …
726
01:15:50,660 --> 01:15:52,245
Bare rolig, skat.
727
01:15:52,660 --> 01:15:56,388
Jeg lavede en afstøbning.
Og to eksemplarer.
728
01:15:58,167 --> 01:16:02,441
- Fedt. Men hvorfor to?
- Så er der en til hver.
729
01:16:02,538 --> 01:16:06,228
- Deres gæst er ankommet.
- Kan vi få bilen kørt frem?
730
01:16:06,678 --> 01:16:10,213
Du ved, hendes og hendes.
731
01:16:14,320 --> 01:16:15,895
Tante Ellis!
732
01:16:16,619 --> 01:16:19,600
- Goddag, søde ven.
- Er hun din tante?
733
01:16:19,643 --> 01:16:22,920
Onkel John mødte hende i
kirken. Hun er dybt religiøs.
734
01:16:23,246 --> 01:16:27,455
Hvor er det godt at se dig.
Det er min veninde Jamie.
735
01:16:27,480 --> 01:16:30,561
Goddag. Er det dit første
besøg i Tallahassee?
736
01:16:30,586 --> 01:16:34,537
Ja, og det er vel nok en
smuk by. Slet ikke som Miami.
737
01:16:34,693 --> 01:16:38,069
Næ nej, ikke som Miami.
738
01:16:38,713 --> 01:16:41,237
- Bliver I her længe?
- Nej, desværre …
739
01:16:41,262 --> 01:16:45,309
Efter vi har været på fuglekig,
kører vi til Massachusetts.
740
01:16:45,693 --> 01:16:49,443
Hvad har de i Massachusetts,
som vi ikke har her i Florida?
741
01:16:49,894 --> 01:16:52,345
Kvinder har ret til at blive gift der.
742
01:16:56,186 --> 01:16:57,834
Med hinanden?
743
01:17:02,523 --> 01:17:05,522
Tja, det er vel fremskridt.
744
01:17:08,182 --> 01:17:12,170
KÆRLIGHED ER EN KANETUR OG HER KØRER VI!
745
01:17:19,843 --> 01:17:21,602
De damer!
746
01:23:53,176 --> 01:23:56,176
..:: RETAiL FROM YOLO ::..
60969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.