All language subtitles for Drive-Away Dolls 2024 1080p WEB H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,714 --> 00:01:11,509 BEBIDAS Y CENA 2 00:01:16,640 --> 00:01:22,354 FILADELFIA 3 00:01:43,375 --> 00:01:44,876 ¿Otra copa de...? 4 00:01:46,836 --> 00:01:47,837 ¿... rosé? 5 00:01:49,464 --> 00:01:52,467 No. Ya es muy tarde. 6 00:01:53,176 --> 00:01:54,176 La cuenta. 7 00:01:58,473 --> 00:01:59,473 ¡La cuenta! 8 00:02:26,751 --> 00:02:27,886 El maletín, Santos. 9 00:02:28,086 --> 00:02:30,338 Mi maletín. No te acerques. 10 00:02:30,797 --> 00:02:33,058 - Quédate ahí. - El maletín, Santos. 11 00:02:33,258 --> 00:02:35,310 Alto. Malvado. 12 00:02:35,510 --> 00:02:37,687 El maletín, Santos. 13 00:02:37,887 --> 00:02:40,724 Nunca en tu vida. ¡Camarero! 14 00:02:52,235 --> 00:02:53,235 Dios mío. 15 00:03:19,304 --> 00:03:20,388 ¡Vete! 16 00:03:46,164 --> 00:03:47,340 ¡Jamie! 17 00:03:47,540 --> 00:03:50,335 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 18 00:03:51,169 --> 00:03:52,671 Hola, Jamie. ¿Estás por ahí? 19 00:03:53,672 --> 00:03:57,392 Una pregunta, ¿Sukie y tú irán a tomar tragos esta noche? 20 00:03:57,592 --> 00:03:59,311 No quiero ir sin conocer a nadie. 21 00:03:59,511 --> 00:04:00,645 Tal vez Carla va. 22 00:04:00,845 --> 00:04:02,189 ¿Sabes si va Carla? 23 00:04:02,389 --> 00:04:03,389 ¿Vas a ir? 24 00:04:04,683 --> 00:04:05,942 Bueno, llámame si van. 25 00:04:06,142 --> 00:04:07,402 ¡Vuelve con mamá! 26 00:04:07,602 --> 00:04:10,981 Espero que Sukie y tú estén bien. Te extraño, amiga. Habla Marian. 27 00:04:13,900 --> 00:04:17,529 - ¡Hola, Marian! - Hola, Bart. 28 00:04:18,154 --> 00:04:22,450 Dime, ¿qué harás mañana en la noche? Hay un concierto de Phish. 29 00:04:23,034 --> 00:04:23,668 ¿Qué? 30 00:04:23,868 --> 00:04:25,337 Un concierto de Phish. 31 00:04:25,537 --> 00:04:27,914 Una gran banda jam. En el centro municipal. 32 00:04:28,748 --> 00:04:31,426 - Sí. Yo... - P, H. 33 00:04:31,626 --> 00:04:33,295 Sé cómo se escribe Phish. 34 00:04:34,296 --> 00:04:35,722 Sí, claro. No quise... 35 00:04:35,922 --> 00:04:37,841 Lo siento, tengo un compromiso. 36 00:04:38,508 --> 00:04:40,602 Está bien. Qué mal. 37 00:04:40,802 --> 00:04:42,145 No quise, ya sabes... 38 00:04:42,345 --> 00:04:43,471 Está bien. 39 00:04:44,556 --> 00:04:45,556 Nada, ¿qué tal...? 40 00:04:45,724 --> 00:04:47,526 Por favor, no uses esa expresión. 41 00:04:47,726 --> 00:04:49,486 - ¿Qué expresión? - "Nada". 42 00:04:49,686 --> 00:04:51,697 No es una expresión. 43 00:04:51,897 --> 00:04:53,481 ¿Qué es? 44 00:04:55,317 --> 00:04:56,118 Una palabra. 45 00:04:56,318 --> 00:04:58,161 Por favor, no uses esa palabra. 46 00:04:58,361 --> 00:05:00,414 Está bien. ¿Estás libre el miércoles? 47 00:05:00,614 --> 00:05:01,998 Además, no significa nada. 48 00:05:02,198 --> 00:05:03,878 Está bien. ¿Puedes ir a cenar el miércoles? 49 00:05:04,075 --> 00:05:05,755 Abrió un lugar cerca de mi casa, Montana's. 50 00:05:05,911 --> 00:05:09,214 Es muy bueno. Sí, la comida está de moda, pero es muy gourmet. 51 00:05:09,414 --> 00:05:11,458 No, el miércoles tengo un compromiso. 52 00:05:12,250 --> 00:05:14,419 Bueno. El miércoles tampoco. 53 00:05:16,504 --> 00:05:19,090 La gente no suele decir "compromiso". 54 00:05:20,008 --> 00:05:21,509 ¿Yo te digo cómo hablar? 55 00:05:22,761 --> 00:05:23,895 Sí. 56 00:05:24,095 --> 00:05:25,605 Aun así. 57 00:05:25,805 --> 00:05:28,016 - El compromiso. - Así es. 58 00:05:51,498 --> 00:05:54,084 ¡Dios mío! 59 00:05:55,502 --> 00:05:56,628 ¡Dios mío! 60 00:06:03,218 --> 00:06:05,845 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 61 00:06:07,555 --> 00:06:10,942 Por Dios, Marian, no me llames mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche. 62 00:06:11,142 --> 00:06:12,435 ¿Mientras tienes sexo? 63 00:06:14,020 --> 00:06:15,397 - Hola, Sukie. - Vaya. 64 00:06:18,316 --> 00:06:20,118 - ¿Quién? ¿Aquí? - Sí, ahí. 65 00:06:20,318 --> 00:06:24,489 No, no hay nadie aquí, mi amor. Me estaba masturbando. 66 00:06:25,865 --> 00:06:26,866 Tiempo para mí. 67 00:06:29,244 --> 00:06:30,870 Voy a bajar el volumen al video. 68 00:06:42,215 --> 00:06:42,974 No. 69 00:06:43,174 --> 00:06:44,676 - ¿Qué? - No. 70 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 ¿No qué, Carla? 71 00:06:46,886 --> 00:06:48,346 No vas a vestirte así. 72 00:06:49,306 --> 00:06:50,482 Vengo del trabajo. 73 00:06:50,682 --> 00:06:52,651 Yo vengo de Toledo, pero no me visto así. 74 00:06:52,851 --> 00:06:54,194 ¿Jamie está aquí? 75 00:06:54,394 --> 00:06:57,155 Déjate el abrigo, quítate la camisa. 76 00:06:57,355 --> 00:07:00,701 ¿Y mostrar los pechos? No vine a alardear mis cosas. 77 00:07:00,901 --> 00:07:01,981 ¿Para qué viniste entonces? 78 00:07:02,152 --> 00:07:03,245 Para socializar. 79 00:07:03,445 --> 00:07:05,530 Hola, chicas. 80 00:07:06,823 --> 00:07:10,502 Últimamente escucho Y2K, Y2K. 81 00:07:10,702 --> 00:07:12,337 Pero Jamie Dobbs está aquí para decir... 82 00:07:12,537 --> 00:07:14,789 ¿Por qué no 2K? 83 00:07:16,750 --> 00:07:18,793 Nuevo milenio, ven aquí. 84 00:07:21,004 --> 00:07:25,016 ¡Sí! Es la última competencia de chupitos en el cuerpo de 1999 85 00:07:25,216 --> 00:07:26,309 aquí en Sugar and Spice. 86 00:07:26,509 --> 00:07:30,889 Y Jamie es la ganadora del mes pasado, así que vamos a ponerte sal. 87 00:07:32,349 --> 00:07:34,434 Muéstranos dónde es la primera lamida, cariño. 88 00:07:35,101 --> 00:07:40,482 La primera lamida es aquí... 89 00:07:42,359 --> 00:07:44,077 Dios, mira a esa puta. 90 00:07:44,277 --> 00:07:44,995 Hola, Sukie. 91 00:07:45,195 --> 00:07:48,665 No pongan a esa mujer frente a una multitud con un micrófono. 92 00:07:48,865 --> 00:07:50,876 - Y después... - Bueno. Le gusta entretener. 93 00:07:51,076 --> 00:07:52,076 Segunda lamida... 94 00:07:53,203 --> 00:07:55,372 ¡Quítatela! ¡Quítatela! 95 00:07:56,373 --> 00:07:57,624 Aquí. 96 00:07:59,084 --> 00:08:01,053 - Y encima la validan. - Y después... 97 00:08:01,253 --> 00:08:02,796 ¿Sabes a quién se está jodiendo? 98 00:08:03,713 --> 00:08:06,391 No creo que esté viendo a nadie. Te ve a ti, claro. 99 00:08:06,591 --> 00:08:07,884 ¿Me das tu camisa? 100 00:08:08,969 --> 00:08:09,969 Aquí. 101 00:08:11,680 --> 00:08:14,015 Es un espíritu libre. La admiro. 102 00:08:14,683 --> 00:08:16,234 Libre, sí, ese es el problema. 103 00:08:16,434 --> 00:08:18,695 Ponle un parquímetro en el coño y podríamos retirarnos. 104 00:08:18,895 --> 00:08:19,946 Eso no es justo, Sukie. 105 00:08:20,146 --> 00:08:23,325 Y una rodaja de lima... 106 00:08:23,525 --> 00:08:26,027 ¡Justo aquí! 107 00:08:27,362 --> 00:08:31,249 ¡Saca eso! ¡No es un recipiente público! 108 00:08:31,449 --> 00:08:33,827 - Alguien recibirá una paliza. - Hola, Sukie. 109 00:08:37,121 --> 00:08:38,672 Ya me harté del amor. 110 00:08:38,872 --> 00:08:42,636 A los bardos y trovadores les encanta, pero no creo que sea relevante 111 00:08:42,836 --> 00:08:45,639 para la lesbiana moderna del siglo XX casi XXI. 112 00:08:45,839 --> 00:08:47,839 Ten unas zanahorias. Esas arvejas se descongelaron. 113 00:08:48,008 --> 00:08:50,018 Esto es lo que obtienes. 114 00:08:50,218 --> 00:08:51,553 Tengo un plan, amiga mía. 115 00:08:52,512 --> 00:08:54,472 Si me ayudas a sacar mis cosas de casa de Sukie... 116 00:08:54,514 --> 00:08:57,150 No me voy a meter en eso. Tengo mis propios problemas. 117 00:08:57,350 --> 00:08:58,902 ¿Qué problemas? 118 00:08:59,102 --> 00:09:00,395 Internos. 119 00:09:00,812 --> 00:09:01,571 Internos. 120 00:09:01,771 --> 00:09:03,949 Sí. No sé de qué otra forma decirlo. 121 00:09:04,149 --> 00:09:06,451 Problemas con lo que siento internamente. 122 00:09:06,651 --> 00:09:10,205 ¿Cómo puedes tener problemas internos, si tienes el trasero blindado? 123 00:09:10,405 --> 00:09:12,040 No estoy segura, cariño, 124 00:09:12,240 --> 00:09:15,544 de que alguna vez hayas llegado tan profundo a ningún orificio 125 00:09:15,744 --> 00:09:19,881 para sacar tu alma y lanzársela sin vergüenza a otro ser humano 126 00:09:20,081 --> 00:09:23,719 y humillarte y arrastrarte y llorar 127 00:09:23,919 --> 00:09:26,304 y sentir que tu ego se desintegra, 128 00:09:26,504 --> 00:09:28,265 también conocido como la gloria del amor. 129 00:09:28,465 --> 00:09:29,808 No te comas esas arvejas. 130 00:09:30,008 --> 00:09:33,645 Mi plan es que me ayudes a empacar y después las dos... 131 00:09:33,845 --> 00:09:35,188 No puedo. Me iré de la ciudad. 132 00:09:35,388 --> 00:09:37,899 ¿Qué? Yo también, ese era mi plan. ¿Adónde irás? 133 00:09:38,099 --> 00:09:39,693 Tallahassee, Florida. 134 00:09:39,893 --> 00:09:41,778 ¿Por qué alguien iría a Tallahassee, Florida? 135 00:09:41,978 --> 00:09:43,563 Mi tía Ellis vive ahí. 136 00:09:44,189 --> 00:09:45,189 ¿No puede mudarse? 137 00:09:45,357 --> 00:09:47,117 Tallahassee es muy lindo. 138 00:09:47,317 --> 00:09:50,871 No es deslumbrante y asqueroso como Miami. Tiene roble siempre verde y musgo. 139 00:09:51,071 --> 00:09:53,999 Mi tía Ellis y yo vamos al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark, 140 00:09:54,199 --> 00:09:56,043 se pueden observar muchas aves. 141 00:09:56,243 --> 00:09:58,003 Observar aves. 142 00:09:58,203 --> 00:09:59,546 ¿Cómo me perdí eso? 143 00:09:59,746 --> 00:10:00,964 Es muy agradable. 144 00:10:01,164 --> 00:10:04,251 Entonces se te ocurrió esta loca idea de ir a observar aves. 145 00:10:05,168 --> 00:10:08,555 Me siento infeliz, y estoy empezando a desquitarme con gente en el trabajo, 146 00:10:08,755 --> 00:10:10,215 y no es justo para ellos. 147 00:10:10,799 --> 00:10:12,399 Sólo me siento impaciente conmigo misma. 148 00:10:12,467 --> 00:10:14,603 Bueno, podemos arreglar eso. 149 00:10:14,803 --> 00:10:16,313 Te arreglaremos en un segundo. 150 00:10:16,513 --> 00:10:18,440 Por eso haremos este viaje juntas, querida, 151 00:10:18,640 --> 00:10:21,234 para resolver nuestras cosas, juntas. 152 00:10:21,434 --> 00:10:22,819 Sí, iba a tomarme un tiempo, 153 00:10:23,019 --> 00:10:25,280 devolver un auto alquilado, ir adonde me lleve el viento. 154 00:10:25,480 --> 00:10:26,782 Ahora puedes venir conmigo 155 00:10:26,982 --> 00:10:28,825 y podemos ir a Tallahassee a observar aves. 156 00:10:29,025 --> 00:10:30,702 ¿Devolver un auto alquilado? 157 00:10:30,902 --> 00:10:31,902 Es un alquiler gratis. 158 00:10:31,945 --> 00:10:35,457 Llevas el auto adonde algún cliente de la compañía lo quiere, 159 00:10:35,657 --> 00:10:37,417 si tienen alguno que va cerca de tu destino. 160 00:10:37,617 --> 00:10:40,045 No sé si te caería bien la tía Ellis. 161 00:10:40,245 --> 00:10:42,706 ¿Bromeas? ¿Una observadora de aves? 162 00:10:43,665 --> 00:10:48,470 Me pondré mi sombrero de paja, y me va a adorar. 163 00:10:48,670 --> 00:10:50,263 Sabes que los padres y demás me adoran. 164 00:10:50,463 --> 00:10:51,973 Creen que tengo carisma. 165 00:10:52,173 --> 00:10:54,476 "Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz? 166 00:10:54,676 --> 00:10:56,937 Me encanta esa chica tan habladora, ¿no es adorable?". 167 00:10:57,137 --> 00:10:58,480 No estoy segura. 168 00:10:58,680 --> 00:11:01,942 No busques un problema. Esto será divertido, amiga. 169 00:11:02,142 --> 00:11:04,319 Sólo ayúdame a sacar mis cosas de casa de Sukie mañana. 170 00:11:04,519 --> 00:11:06,947 No te preocupes, ella no estará ahí. 171 00:11:07,147 --> 00:11:10,033 ¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios! 172 00:11:10,233 --> 00:11:11,910 Sukie, no. ¿Qué haces? 173 00:11:12,110 --> 00:11:14,788 ¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero! 174 00:11:14,988 --> 00:11:16,707 Dijiste que no iba a estar. 175 00:11:16,907 --> 00:11:20,043 Sukie, sólo me llevo mis cosas. 176 00:11:20,243 --> 00:11:23,130 Eso fue un regalo. Quería que tú lo tuvieras. 177 00:11:23,330 --> 00:11:27,676 ¡Yo no lo quiero si no vamos a usarlo juntas! 178 00:11:27,876 --> 00:11:30,137 Sukie, es tu consolador de pared. 179 00:11:30,337 --> 00:11:31,596 ¡No, no, no! 180 00:11:31,796 --> 00:11:36,977 ¡Y llévate a Alice, también! ¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar! 181 00:11:37,177 --> 00:11:40,847 ¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie? No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste. 182 00:11:42,057 --> 00:11:44,526 ¡Llévate a Alice! ¡Llévate el consolador de pared! 183 00:11:44,726 --> 00:11:46,811 Es tu consolador, Susanne. 184 00:11:49,940 --> 00:11:50,699 Curlie's Drive-Away, 185 00:11:50,899 --> 00:11:53,326 el nombre más confiable en alquiler de autos en Pensilvania. 186 00:11:53,526 --> 00:11:54,286 Habla Curlie. 187 00:11:54,486 --> 00:11:57,956 - Bien, irá a Tallahassee. - Tallahassee, Florida. 188 00:11:58,156 --> 00:11:59,791 Sí, ¿tienes algo para anotar? 189 00:11:59,991 --> 00:12:01,293 Sí, lo estoy anotando. 190 00:12:01,493 --> 00:12:03,211 - 14 Tinywick Road. - Sí. 191 00:12:03,411 --> 00:12:04,463 - Tallahassee. - Sí. 192 00:12:04,663 --> 00:12:06,298 - ¿Lo anotaste? - Sí. Lo tengo. 193 00:12:06,498 --> 00:12:09,176 - ¿Puede ayudarnos? - Y tiene que estar mañana a última hora. 194 00:12:09,376 --> 00:12:11,178 - Para mañana. - No después. 195 00:12:11,378 --> 00:12:12,512 Bien. 196 00:12:12,712 --> 00:12:14,756 - Bien. - Cambio y fuera. 197 00:12:15,924 --> 00:12:18,351 ¿Puede ayudarnos? Queremos llevar un auto de vuelta. 198 00:12:18,551 --> 00:12:21,688 Un depósito de $250 y una referencia. 199 00:12:21,888 --> 00:12:22,888 ¿Referencia? 200 00:12:22,973 --> 00:12:26,818 Un local al que pueda romperle las bolas si no llegan adonde tienen que llegar. 201 00:12:27,018 --> 00:12:28,570 Las bolas... 202 00:12:28,770 --> 00:12:30,170 ¿La referencia puede ser una mujer? 203 00:12:30,355 --> 00:12:32,023 No conocemos muchos hombres. 204 00:12:32,774 --> 00:12:33,774 No me digan. 205 00:12:33,942 --> 00:12:34,951 ¿Adónde quieren ir? 206 00:12:35,151 --> 00:12:36,278 Tallahassee. 207 00:12:37,904 --> 00:12:39,122 ¿Tallahassee? 208 00:12:39,322 --> 00:12:40,832 ¿Cuál es el problema con Tallahassee? 209 00:12:41,032 --> 00:12:43,502 Es muy lindo. Hay musgo y roble siempre verde. 210 00:12:43,702 --> 00:12:46,079 - Creo que Curlie... - No me llames Curlie. 211 00:12:47,414 --> 00:12:49,049 ¿Qué no te llamas Curlie? 212 00:12:49,249 --> 00:12:52,010 Me llamo Curlie. Recién nos conocemos. Es muy íntimo. 213 00:12:52,210 --> 00:12:54,179 ¿Alguna vez fuiste a Tallahassee? 214 00:12:54,379 --> 00:12:55,472 No, tengo buen criterio. 215 00:12:55,672 --> 00:12:57,632 Su auto es un Dodge Aries. 216 00:12:58,425 --> 00:13:00,560 Está bien. ¿Es un buen auto? 217 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 En realidad no. 218 00:13:04,598 --> 00:13:05,807 ¿Vendes esas camisetas? 219 00:13:06,266 --> 00:13:10,112 También hay un lugar en Wilmington, un bar de lesbianas genial, La Mantequera, 220 00:13:10,312 --> 00:13:12,489 y este lugar, La Barbacoa de Levi, en Charleston, 221 00:13:12,689 --> 00:13:13,929 barbacoa de Memphis, muy buena. 222 00:13:14,107 --> 00:13:15,467 Todos van a Charlie Vergos pero... 223 00:13:15,609 --> 00:13:17,536 ¡Jamie! El camino a Tallahassee es directo. 224 00:13:17,736 --> 00:13:19,204 Al sur y adelante. 225 00:13:19,404 --> 00:13:22,207 Aquí está el vaso de papel más grande del mundo, en Mitchell, Georgia. 226 00:13:22,407 --> 00:13:24,501 Camino directo. Al sur y adelante. 227 00:13:24,701 --> 00:13:27,003 No necesitamos ver el vaso de papel más grande del mundo. 228 00:13:27,203 --> 00:13:29,506 No necesitamos disfrutar la vida, pero ya que estamos... 229 00:13:29,706 --> 00:13:31,758 El vaso de papel más grande no es "vida". 230 00:13:31,958 --> 00:13:34,177 Vamos directo por la interestatal, al sur y adelante. 231 00:13:34,377 --> 00:13:37,305 - La interestatal no es "vida". - Lo es, más que el vasito de papel. 232 00:13:37,505 --> 00:13:39,425 - Tú querías ir a observar aves. - Es naturaleza. 233 00:13:39,591 --> 00:13:42,686 ¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza? Hasta un vasito de papel lo es. 234 00:13:42,886 --> 00:13:45,272 Dijo que era un trabajo urgente. Debemos llegar mañana. 235 00:13:45,472 --> 00:13:46,592 Mañana puede esperar un día. 236 00:13:46,765 --> 00:13:49,976 Mira, hasta podríamos ir a Miami. ¡Bikinis y tacones altos! 237 00:13:51,728 --> 00:13:53,321 - ¿Un doctor en medicina? - Seguro. 238 00:13:53,521 --> 00:13:54,906 - ¿O un reverendo? - Expastor. 239 00:13:55,106 --> 00:13:58,326 Sí, no tenemos descuentos para los hombres de Dios, no. 240 00:13:58,526 --> 00:13:59,526 ¿Y para doctores? 241 00:13:59,569 --> 00:14:03,040 No, para doctores tampoco. Decídete, ¿qué eres? 242 00:14:03,240 --> 00:14:05,751 No importa. No tenemos descuentos. 243 00:14:05,951 --> 00:14:08,920 Nuestros precios bajos ya son los más bajos. 244 00:14:09,120 --> 00:14:11,081 - Bueno... - Gracias por llamar a Curlie's. 245 00:14:13,416 --> 00:14:15,385 Bienvenidos a Curlie's Drive-Away. 246 00:14:15,585 --> 00:14:18,555 Bueno. Estamos aquí. 247 00:14:18,755 --> 00:14:21,132 Bien. ¿Quiénes son ustedes? 248 00:14:22,175 --> 00:14:24,094 - El auto. - El auto. 249 00:14:25,095 --> 00:14:26,513 El Dodge Aries. 250 00:14:27,180 --> 00:14:28,648 El Dodge Aries. 251 00:14:28,848 --> 00:14:30,067 ¿Qué eres, un miná? 252 00:14:30,267 --> 00:14:31,267 Soy Curlie. 253 00:14:31,351 --> 00:14:32,727 Lo entiendo. 254 00:14:33,478 --> 00:14:34,896 No son el Dodge. 255 00:14:35,897 --> 00:14:38,567 ¿Qué quieres decir con que no somos el Dodge? 256 00:14:41,403 --> 00:14:47,409 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO 257 00:14:48,785 --> 00:14:51,004 - ¿Cuál es el problema? - ¡El auto no es nuestro! 258 00:14:51,204 --> 00:14:53,757 ¡Pero es arte! Y el auto es nuestro hasta Tallahassee. 259 00:14:53,957 --> 00:14:56,802 Cuando lleguemos, deja de ser arte y se convierte en vandalismo. 260 00:14:57,002 --> 00:14:59,346 Por Dios, Marian, sale con un poco de agua y jabón. 261 00:14:59,546 --> 00:15:01,139 - No. - ¿No qué? 262 00:15:01,339 --> 00:15:02,516 No sale con agua y jabón. 263 00:15:02,716 --> 00:15:03,850 ¿Cómo sabes? 264 00:15:04,050 --> 00:15:05,143 Lo intenté. 265 00:15:05,343 --> 00:15:07,187 ¡Marian! ¡Es arte! 266 00:15:07,387 --> 00:15:09,940 Deja de decir que es arte. Eso no termina cualquier discusión. 267 00:15:10,140 --> 00:15:13,151 Vamos a pasar por algunos pueblos muy conservadores. ¿El Sur? 268 00:15:13,351 --> 00:15:14,111 ¿El Cinturón bíblico? 269 00:15:14,311 --> 00:15:15,028 Vaya si lo conozco. 270 00:15:15,228 --> 00:15:18,990 Querida, me crié donde el Cinturón bíblico se cruza con el río Pecos. 271 00:15:19,190 --> 00:15:21,410 Fort Worth no está cerca del río Pecos. 272 00:15:21,610 --> 00:15:23,578 Se dice "Pec-us", cariño. 273 00:15:23,778 --> 00:15:26,498 Y el arte en el auto es sólo parte de una misión más grande. 274 00:15:26,698 --> 00:15:27,416 Mi proyecto. 275 00:15:27,616 --> 00:15:29,459 ¿Cuál es tu proyecto? 276 00:15:29,659 --> 00:15:33,038 Soltarte para conseguir que te acuestes con alguien, caramelito. 277 00:15:34,414 --> 00:15:35,457 ¿Cuánto ha pasado? 278 00:15:38,126 --> 00:15:39,252 ¿Semanas? 279 00:15:41,546 --> 00:15:42,546 ¿Meses? 280 00:15:43,965 --> 00:15:47,060 Por Dios, Marian, no me digas que pasaron años. 281 00:15:47,260 --> 00:15:49,396 ¿Cuántos años? ¿Con quién? 282 00:15:49,596 --> 00:15:51,815 Te acostaste con alguien después de como-se-llame, ¿no? 283 00:15:52,015 --> 00:15:53,015 Donna. 284 00:15:53,099 --> 00:15:54,476 Sí, Donna. 285 00:15:57,604 --> 00:16:02,025 Por Dios. Por Dios. ¿Donna? 286 00:16:03,777 --> 00:16:05,203 ¿Ahora trabaja para Al Gore? 287 00:16:05,403 --> 00:16:06,204 Nader. 288 00:16:06,404 --> 00:16:08,865 Sí, sólo se parece a Al Gore. 289 00:16:10,700 --> 00:16:11,910 Espera un minuto. 290 00:16:12,535 --> 00:16:15,622 Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya. 291 00:16:17,666 --> 00:16:19,092 Sí, así es. 292 00:16:19,292 --> 00:16:22,387 Llamaste para la entrega en Tallahassee 293 00:16:22,587 --> 00:16:26,266 y vinieron unas tipas diciendo que querían ir a Tallahassee. 294 00:16:26,466 --> 00:16:28,351 Les diste el auto a ellas. 295 00:16:28,551 --> 00:16:30,187 ¿No sabes quiénes eran? 296 00:16:30,387 --> 00:16:31,730 Te dije cómo se llamaban. 297 00:16:31,930 --> 00:16:34,566 - Sus nombres, sí, pero... - Este lugar es un basurero. 298 00:16:34,766 --> 00:16:37,402 Ellas conducen el auto en lugar de ustedes. 299 00:16:37,602 --> 00:16:38,602 ¿Es malo? 300 00:16:38,728 --> 00:16:40,489 Es malo si encuentran la mercancía. 301 00:16:40,689 --> 00:16:42,616 Esto es un chiquero. ¿Por qué no traes una chica? 302 00:16:42,816 --> 00:16:44,076 Me gusta acumular. 303 00:16:44,276 --> 00:16:45,494 No tenían móvil... 304 00:16:45,694 --> 00:16:46,828 No me gusta la esterilidad. 305 00:16:47,028 --> 00:16:48,413 ¡Te hizo una pregunta, idiota! 306 00:16:48,613 --> 00:16:50,165 - ¿Idiota? - Flint... 307 00:16:50,365 --> 00:16:52,209 - ¿Yo soy un idiota? - No antagonices. 308 00:16:52,409 --> 00:16:53,969 ¡Es como hablarle a un cubo de cemento! 309 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 No sabrías cómo es el cemento ni aunque te mordiera. 310 00:16:56,288 --> 00:16:57,506 ¿Y tú sí? 311 00:16:57,706 --> 00:17:00,250 Entonces, es imposible comunicarse con ellas. 312 00:17:02,043 --> 00:17:03,043 No per se. 313 00:17:03,086 --> 00:17:04,671 ¿Per se? 314 00:17:05,380 --> 00:17:07,015 Dejaron un número local. 315 00:17:07,215 --> 00:17:09,976 Todos tienen que dejar un número local. 316 00:17:10,176 --> 00:17:11,844 Alguien a quien patearle las bolas... 317 00:17:16,725 --> 00:17:18,101 Ahora sí lo hiciste. 318 00:17:22,479 --> 00:17:26,318 Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet. 319 00:17:29,571 --> 00:17:31,740 Más vale que tus amigas entreguen ese auto. 320 00:17:33,491 --> 00:17:34,659 Mañana. 321 00:17:38,747 --> 00:17:41,133 Esto es genial. Es tan descuidado. 322 00:17:41,333 --> 00:17:43,343 Me encanta. Ojalá tengan postales. 323 00:17:43,543 --> 00:17:44,594 Jamie. 324 00:17:44,794 --> 00:17:47,723 A ponernos nuestra pintura de guerra. La Mantequera nos espera. 325 00:17:47,923 --> 00:17:49,516 - Jamie, creo que prefiero... - No. 326 00:17:49,716 --> 00:17:51,935 No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo. 327 00:17:52,135 --> 00:17:53,887 Te mostraré cómo se hace. 328 00:18:02,646 --> 00:18:05,198 Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera? 329 00:18:05,398 --> 00:18:06,441 Un bar de lesbianas. 330 00:18:07,317 --> 00:18:09,911 ¿O tiene una guía de lugares de Wilmington? 331 00:18:10,111 --> 00:18:13,165 ¿Existe algo así? ¿Con una lista de lugares para gais o lesbianas? 332 00:18:13,365 --> 00:18:16,084 Usted no la tendría, ¿pero sabe si hay un kiosco de diarios? 333 00:18:16,284 --> 00:18:20,872 ¿O una librería lesbiana? Maravillas sáficas, o algo por el estilo. 334 00:18:25,126 --> 00:18:26,211 ¿Hola? 335 00:18:27,087 --> 00:18:29,130 LA MANTEQUERA 336 00:18:32,050 --> 00:18:33,477 Confianza. 337 00:18:33,677 --> 00:18:36,137 Tienes que mostrar que te sientes cómoda con lo físico. 338 00:18:36,763 --> 00:18:39,003 No es como conocer a alguien en una convención feminista, 339 00:18:39,140 --> 00:18:40,820 donde hablas de desmantelar el patriarcado. 340 00:18:41,017 --> 00:18:42,319 Jamie, ya hice esto antes. 341 00:18:42,519 --> 00:18:48,075 Haz así. Un mensaje: Te gusta el cuerpo femenino. 342 00:18:48,275 --> 00:18:49,326 Tu cuerpo. 343 00:18:49,526 --> 00:18:50,652 Haz así. 344 00:18:52,988 --> 00:18:54,406 No así. 345 00:18:55,323 --> 00:18:56,992 "Vamos a desmantelar el patriarcado". 346 00:18:57,409 --> 00:18:58,409 Ya hice esto antes. 347 00:18:58,493 --> 00:18:59,493 No soy una institutriz. 348 00:18:59,578 --> 00:19:01,178 Follas con gente que trabaja para Nader. 349 00:19:01,329 --> 00:19:03,173 - No sólo. - Sólo en los últimos cuatro años. 350 00:19:03,373 --> 00:19:04,791 Tres años. 351 00:19:06,418 --> 00:19:08,420 Y cuatro meses y 14 días. 352 00:19:12,632 --> 00:19:13,842 Muy bien. 353 00:19:15,719 --> 00:19:16,978 ¿Sientes tu cuerpo? 354 00:19:17,178 --> 00:19:18,346 Bastante. 355 00:19:19,014 --> 00:19:20,140 Bien. 356 00:19:22,183 --> 00:19:23,935 ¿Quién crees que se ve bien? 357 00:19:27,063 --> 00:19:28,481 Todas están bien. 358 00:19:29,441 --> 00:19:31,818 ¿Están bien? ¿Sólo eso? 359 00:19:32,652 --> 00:19:34,746 ¿Por favor, ven a casa conmigo, cariño, estás bien? 360 00:19:34,946 --> 00:19:37,165 ¿Hay más mediocres como tú en casa? 361 00:19:37,365 --> 00:19:40,001 No dije que fueran mediocres, dije que estaban bien. 362 00:19:40,201 --> 00:19:45,632 Sí, pero no que estaban buenas, si no que estaban bien, nada más. 363 00:19:45,832 --> 00:19:47,334 ¿Por qué peleas conmigo? 364 00:19:48,585 --> 00:19:51,388 No peleo, te pregunto a cuál de estas mujeres 365 00:19:51,588 --> 00:19:54,599 te gustaría lanzar contra la pared y follar como si no hubiera un mañana. 366 00:19:54,799 --> 00:19:55,517 Mira, Jamie. 367 00:19:55,717 --> 00:19:58,311 No soy el tipo de persona que te jode contra la pared sin pensar. 368 00:19:58,511 --> 00:20:00,151 No quieras convertirme en algo que no soy. 369 00:20:00,347 --> 00:20:01,640 Quiero que cojas, caramelito. 370 00:20:02,265 --> 00:20:06,069 Lo perciben, si quieres tirártelas o sólo crees que están bien. 371 00:20:06,269 --> 00:20:09,698 Tengo que ser yo misma. Tiene que hacerse con autenticidad. 372 00:20:09,898 --> 00:20:11,825 - Con autoridad. - Con autenticidad. 373 00:20:12,025 --> 00:20:14,619 Con autenticidad consigues alguien que trabaja para Ralph Nader. 374 00:20:14,819 --> 00:20:16,059 No sabes cómo era nuestra vida. 375 00:20:16,196 --> 00:20:17,873 ¡No sabes nada de lo que valía! 376 00:20:18,073 --> 00:20:21,710 ¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe y sincronizaron sus ciclos menstruales? 377 00:20:21,910 --> 00:20:23,295 Eso no pasó. Por eso estás aquí, 378 00:20:23,495 --> 00:20:25,714 en un bar de lesbianas, buscando sexo fácil. 379 00:20:25,914 --> 00:20:27,165 No. No es así. 380 00:20:28,124 --> 00:20:30,052 Yo no soy así. Tienes razón, no puedo hacer esto. 381 00:20:30,252 --> 00:20:35,766 No, Marian, lo siento, dulce, digo que puedes hacer esto. 382 00:20:35,966 --> 00:20:37,476 ¡Tú puedes! 383 00:20:37,676 --> 00:20:39,394 Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito. 384 00:20:39,594 --> 00:20:40,594 Tu mejor versión. 385 00:20:40,637 --> 00:20:43,565 Jamie, sé que tienes buenas intenciones, pero esto no es para mí. 386 00:20:43,765 --> 00:20:46,601 Quédate y disfruta tu noche en el pueblo. 387 00:20:50,355 --> 00:20:51,815 ¿En el pueblo? 388 00:20:55,777 --> 00:20:58,196 LOS EUROPEOS 389 00:21:03,535 --> 00:21:05,996 Justo ahí, mira. Espera. Mejor. 390 00:21:07,539 --> 00:21:08,539 Genial. Date la vuelta. 391 00:21:12,752 --> 00:21:14,004 Hola. 392 00:21:15,130 --> 00:21:16,381 Buenas noches. 393 00:21:18,508 --> 00:21:19,926 Soy Amber. 394 00:21:20,594 --> 00:21:21,594 Marian. 395 00:21:24,264 --> 00:21:25,682 ¿Qué estás leyendo? 396 00:21:27,017 --> 00:21:28,893 Los europeos de Henry James. 397 00:21:29,603 --> 00:21:30,603 Vaya. 398 00:21:30,645 --> 00:21:32,063 Es grueso. 399 00:21:34,441 --> 00:21:35,984 Hola, Marian. 400 00:21:36,985 --> 00:21:38,153 Hola. 401 00:21:39,279 --> 00:21:42,874 Entonces... ¿esto va a ser un trío? 402 00:21:43,074 --> 00:21:45,160 - ¡No! - No. No, no. 403 00:21:46,786 --> 00:21:48,630 Está bien. 404 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Cielos. 405 00:21:53,501 --> 00:21:54,501 Bueno... 406 00:21:56,421 --> 00:21:57,714 Yo... 407 00:23:24,551 --> 00:23:25,594 ¿Qué tal estuvo? 408 00:23:27,387 --> 00:23:28,471 Vivaz. 409 00:23:32,976 --> 00:23:33,976 ¿Qué tal tu libro? 410 00:23:34,853 --> 00:23:35,862 Bueno. 411 00:23:36,062 --> 00:23:38,198 Trata de dos espíritus libres 412 00:23:38,398 --> 00:23:40,659 que visitan a una familia reprimida en Nueva Inglaterra. 413 00:23:40,859 --> 00:23:44,079 Bueno, todos son reprimidos en Nueva Inglaterra. 414 00:23:44,279 --> 00:23:46,998 Por eso vamos para el otro lado. 415 00:23:47,198 --> 00:23:49,960 Aunque una vez me follé una chica de New Hampshire. 416 00:23:50,160 --> 00:23:53,622 Me metió la lengua tan profundo que creí que me iba a salir por el culo. 417 00:23:54,122 --> 00:23:55,122 No, no bromeo. 418 00:23:55,290 --> 00:23:58,552 Dicen que hay yoguis avanzadas en India que supuestamente pueden hacer eso. 419 00:23:58,752 --> 00:24:00,637 Cinturón negro en cunnilingus. 420 00:24:00,837 --> 00:24:02,973 Hasta pueden hacerse cunnilingus a ellas mismas. 421 00:24:03,173 --> 00:24:05,267 Hay fotos de eso en textos médicos. 422 00:24:05,467 --> 00:24:08,094 Tienes que pedírselo a la bibliotecaria, no los dejan afuera. 423 00:24:09,220 --> 00:24:10,305 ¿Quién escribió tu libro? 424 00:24:11,097 --> 00:24:14,109 Henry James. 425 00:24:14,309 --> 00:24:15,861 ¿Escritor estadounidense? 426 00:24:16,061 --> 00:24:18,029 ¿Familia famosa? Su hermano también. 427 00:24:18,229 --> 00:24:19,314 ¿Rick? 428 00:24:20,315 --> 00:24:23,827 Es broma, sé quién es Henry James. 429 00:24:24,027 --> 00:24:25,153 Blanco y estirado. 430 00:24:26,321 --> 00:24:28,707 Nos hicieron leer Retrato de una dama en la escuela. 431 00:24:28,907 --> 00:24:31,243 Vaya, fue una lectura genial. 432 00:24:31,743 --> 00:24:34,663 Como si alguien me pasara fideos viejos sobre las tetas. 433 00:24:35,538 --> 00:24:37,049 Es un símil muy acertado. 434 00:24:37,249 --> 00:24:38,925 Su prosa es laberíntica. 435 00:24:39,125 --> 00:24:41,836 Sí, me alejó de los libros. 436 00:24:42,629 --> 00:24:45,048 Henry James es, en realidad, la razón por la que no leo. 437 00:24:45,465 --> 00:24:46,183 Salvo las señales de tránsito. 438 00:24:46,383 --> 00:24:48,635 Creo que no debiste llevar a alguien al cuarto. 439 00:24:50,428 --> 00:24:52,981 Me esperaba algo así. 440 00:24:53,181 --> 00:24:54,724 ¿Cómo crees que me sentí? 441 00:24:55,141 --> 00:24:56,568 ¡Me dijiste que disfrutara! 442 00:24:56,768 --> 00:24:58,695 La gente dice cosas. No siempre es lo que siente. 443 00:24:58,895 --> 00:25:02,282 Bueno, soy de Texas. No leemos mentes. Funcionamos a base de apretones de manos. 444 00:25:02,482 --> 00:25:03,200 ¿Qué significa eso? 445 00:25:03,400 --> 00:25:06,578 Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac? ¿Quieres tener sexo oral? 446 00:25:06,778 --> 00:25:07,496 ¡Texas! 447 00:25:07,696 --> 00:25:09,164 - Bien. - ¿De dónde eres? 448 00:25:09,364 --> 00:25:10,364 - ¡No de Texas! - ¡Ya sé! 449 00:25:10,532 --> 00:25:11,532 ¿Por qué preguntas? 450 00:25:15,954 --> 00:25:17,497 No lo sé. 451 00:25:22,335 --> 00:25:23,335 Lo siento. 452 00:25:30,885 --> 00:25:32,979 No, yo lo siento. 453 00:25:33,179 --> 00:25:36,566 ¿Por qué lo sientes? Estás bien. Yo estoy un poco... 454 00:25:36,766 --> 00:25:38,006 No, a veces soy como un bebé... 455 00:25:38,184 --> 00:25:39,184 ¡Tío Gino! 456 00:25:42,647 --> 00:25:44,608 No vas a creer esto. 457 00:25:45,442 --> 00:25:46,442 ¿Ves allá? 458 00:25:47,611 --> 00:25:50,080 El equipo de fútbol de la UNG. 459 00:25:50,280 --> 00:25:52,365 Estaba en la fila junto a Doreen, la Capitana. 460 00:25:53,450 --> 00:25:54,751 Son lesbianas muy comprometidas 461 00:25:54,951 --> 00:25:58,088 y van camino a Marietta, Georgia, que es básicamente para donde vamos. 462 00:25:58,288 --> 00:26:01,049 No exactamente. Debemos entregar el auto hoy. 463 00:26:01,249 --> 00:26:02,449 Deberíamos ver el mapa, ver... 464 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 Olvida el mapa. 465 00:26:03,752 --> 00:26:06,555 Después del juego de hoy, van a hacer una fiesta en un sótano. 466 00:26:06,755 --> 00:26:08,056 Y adivina quién está invitada. 467 00:26:08,256 --> 00:26:09,266 Seguramente tú. 468 00:26:09,466 --> 00:26:10,508 No. 469 00:26:11,801 --> 00:26:12,801 Nosotras. 470 00:26:13,428 --> 00:26:14,229 ¿Ves? 471 00:26:14,429 --> 00:26:16,598 Pasan cosas cuando comes en Tío Gino. 472 00:26:17,807 --> 00:26:20,101 - ¡Gol! - ¡Gol! 473 00:27:02,852 --> 00:27:06,156 - ¿Hola? - Aquí estoy. Con el pulgar en el culo. 474 00:27:06,356 --> 00:27:08,700 - No llegaron. - No. 475 00:27:08,900 --> 00:27:10,660 Está bien, tenemos un plan B. 476 00:27:10,860 --> 00:27:13,363 - ¿Alguna otra manera de recuperarlas? - Sí, señor. 477 00:27:16,366 --> 00:27:19,211 - No voy a esperar para siempre. - Sí, señor. Entiendo, señor. 478 00:27:19,411 --> 00:27:20,170 Sí entiendes. 479 00:27:20,370 --> 00:27:21,588 Tiene mi palabra. 480 00:27:21,788 --> 00:27:22,788 Tu palabra. 481 00:27:22,872 --> 00:27:23,872 Y permítame... 482 00:27:27,168 --> 00:27:28,336 No se presentaron. 483 00:28:20,555 --> 00:28:21,806 Roten a la derecha. 484 00:28:39,824 --> 00:28:41,001 ¿Podemos...? 485 00:28:41,201 --> 00:28:42,911 Verán, sólo somos amigas. 486 00:28:56,508 --> 00:28:57,634 Vamos, Marian. 487 00:29:01,054 --> 00:29:02,138 No pasa nada. 488 00:29:35,547 --> 00:29:37,766 - ¿Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 489 00:29:37,966 --> 00:29:41,261 - ¿Quién cojones son? - ¿Desde cuándo las mujeres insultan así? 490 00:29:43,722 --> 00:29:45,348 ¿Conoces a Jamie Dobbs? 491 00:29:45,807 --> 00:29:47,859 - ¿Conoces a Jamie Dobbs? - ¡Callejera! 492 00:29:48,059 --> 00:29:50,812 Debí saber que era por esa puta. 493 00:29:51,813 --> 00:29:53,064 ¿Y a Marian Palavi? 494 00:29:55,150 --> 00:29:57,202 No deberías hacer eso, no puede defenderse. 495 00:29:57,402 --> 00:30:00,071 No puede golpear a una chica, es de la vieja escuela. 496 00:30:01,031 --> 00:30:02,708 Sólo queremos encontrar a tus amigas. 497 00:30:02,908 --> 00:30:05,043 Sin darse cuenta se llevaron algo que nos pertenece. 498 00:30:05,243 --> 00:30:06,243 No queremos lastimarlas. 499 00:30:06,328 --> 00:30:08,455 ¡No son mis amigas! ¡Lastímenlas si quieren! 500 00:30:08,872 --> 00:30:10,132 Bien. 501 00:30:10,332 --> 00:30:12,584 Sería útil si tuvieras una foto. 502 00:30:15,462 --> 00:30:16,462 Una foto, sí. 503 00:30:22,302 --> 00:30:23,887 Tengo una foto de una de ellas. 504 00:30:31,227 --> 00:30:34,573 Si las encuentran, dale esto. 505 00:30:34,773 --> 00:30:35,991 Bien. 506 00:30:36,191 --> 00:30:37,431 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 507 00:30:37,567 --> 00:30:38,568 Lo haré. 508 00:30:50,664 --> 00:30:54,709 Si vuelves a traer a alguien, llevaré mi libro a la oficina. 509 00:30:57,003 --> 00:30:59,172 Todavía me faltan algunos capítulos. 510 00:31:01,925 --> 00:31:03,134 ¡Marian! 511 00:31:05,178 --> 00:31:06,897 Todavía no sabemos exactamente dónde están, 512 00:31:07,097 --> 00:31:08,440 pero sabemos quiénes son. 513 00:31:08,640 --> 00:31:10,650 Tenemos una foto de una de ellas. Estamos listos... 514 00:31:10,850 --> 00:31:12,819 ¿Qué coño importa quién son? ¡Quiero el paquete! 515 00:31:13,019 --> 00:31:15,322 Las encontraremos y entregaremos el paquete. Bajo control. 516 00:31:15,522 --> 00:31:18,533 - ¡No estoy feliz! - Entiendo que no está feliz, señor. 517 00:31:18,733 --> 00:31:19,826 Claro que no. 518 00:31:20,026 --> 00:31:22,404 Tengo a mis dos mejores hombres... 519 00:31:28,910 --> 00:31:32,714 Muy bien. Tómense un café. 520 00:31:32,914 --> 00:31:35,083 Van a conducir toda la noche. 521 00:32:26,551 --> 00:32:27,551 ¿Adónde va, señorita? 522 00:32:28,345 --> 00:32:29,345 A casa. 523 00:32:30,096 --> 00:32:31,523 ¿Y dónde es eso? 524 00:32:31,723 --> 00:32:32,891 Algún Motel. No lo sé. 525 00:32:33,516 --> 00:32:34,809 No lo sabe. 526 00:32:35,518 --> 00:32:39,239 No recuerdo el nombre. Un Motel. En la autopista. 527 00:32:39,439 --> 00:32:40,699 ¿Y de dónde viene? 528 00:32:40,899 --> 00:32:42,034 Una casa. 529 00:32:42,234 --> 00:32:43,535 ¿La casa de quién? 530 00:32:43,735 --> 00:32:46,571 No lo sé. Era una pijamada. 531 00:32:48,114 --> 00:32:50,533 Está un poco grande para pijamadas, ¿no, señorita? 532 00:32:52,369 --> 00:32:54,120 Mire, señor. 533 00:33:13,556 --> 00:33:15,475 ¿Sabes qué? 534 00:33:17,060 --> 00:33:18,979 Voy a llevarte a casa. 535 00:35:15,679 --> 00:35:17,013 AMOR 536 00:36:27,250 --> 00:36:30,045 Oye, guapo, ¿quieres emborracharte? 537 00:36:34,382 --> 00:36:35,726 Conduciré cuando sea mi turno. 538 00:36:35,926 --> 00:36:37,811 Cuando terminen las tres horas. 539 00:36:38,011 --> 00:36:39,855 No siento ninguna pena por ti, amigo. 540 00:36:40,055 --> 00:36:42,607 Podrías haberle preguntado y estarías bien ahora. 541 00:36:42,807 --> 00:36:44,484 Yo sólo le pregunté, ella respondió. 542 00:36:44,684 --> 00:36:47,070 No sabes relacionarte con el público, y eso, en tu oficio, 543 00:36:47,270 --> 00:36:48,864 es una gran desventaja. 544 00:36:49,064 --> 00:36:51,033 Y ese sonido empieza a molestarme. 545 00:36:51,233 --> 00:36:52,993 Tus sermones empiezan a molestarme. 546 00:36:53,193 --> 00:36:57,622 Yo no doy sermones, amigo mío, eso es lo que digo. Acepto a la gente, reacciono. 547 00:36:57,822 --> 00:36:59,791 Leo a la gente para obtener lo que quiero. 548 00:36:59,991 --> 00:37:04,129 Tú, en cambio, crees que la vida es una serie de gente a la que golpear. 549 00:37:04,329 --> 00:37:06,465 La vida real no es así. 550 00:37:06,665 --> 00:37:10,052 Sólo la ves así porque te falta contacto humano, 551 00:37:10,252 --> 00:37:12,846 dar y recibir, no. 552 00:37:13,046 --> 00:37:15,098 "Yo quiero, yo tomo", eso es lo que te gusta. 553 00:37:15,298 --> 00:37:16,641 - Sí, sí. - Como un cavernícola. 554 00:37:16,841 --> 00:37:18,201 No te acercas a la persona entera. 555 00:37:18,385 --> 00:37:23,356 Bueno, me ayudaste bastante a acercarme a esa ágil harpía. 556 00:37:23,556 --> 00:37:27,277 No tuve que hacerlo. El enfoque físico no es necesario. 557 00:37:27,477 --> 00:37:30,489 No pudiste verlo porque no saboreas la vida. 558 00:37:30,689 --> 00:37:32,532 No soy afeminado, si a eso te refieres. 559 00:37:32,732 --> 00:37:34,192 Vete a cagar. 560 00:37:36,319 --> 00:37:38,372 - ¿Hola? - Estamos en camino. 561 00:37:38,572 --> 00:37:43,001 Marian Palavi fue detenida anoche por vagabundeo en Marietta, Georgia. 562 00:37:43,201 --> 00:37:44,201 Al norte de Atlanta. 563 00:37:44,286 --> 00:37:45,286 Yendo. 564 00:37:46,246 --> 00:37:47,414 Georgia. 565 00:37:50,667 --> 00:37:53,003 GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA BIENVENIDOS A FLORIDA 566 00:38:00,927 --> 00:38:01,928 Gracias. 567 00:38:03,054 --> 00:38:04,523 ¿Por qué? 568 00:38:04,723 --> 00:38:06,817 Por recogerme. 569 00:38:07,017 --> 00:38:10,061 ¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo. 570 00:38:10,729 --> 00:38:13,490 "Señora, su amiga está aquí en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?". 571 00:38:13,690 --> 00:38:14,950 Iría a buscarte todos los días. 572 00:38:15,150 --> 00:38:18,862 No voy a dejar a una amiga en prisión más de lo que sea necesario. 573 00:38:19,529 --> 00:38:21,615 Y por eso te digo gracias. 574 00:38:27,537 --> 00:38:30,173 Claro que no me dijiste cómo llegaste a prisión 575 00:38:30,373 --> 00:38:32,426 y tuve cuidado de no preguntar, 576 00:38:32,626 --> 00:38:38,265 pero, rayos, Marian, terminar en prisión es una señal alentadora para ti. 577 00:38:38,465 --> 00:38:40,517 Creo que estuve en la cárcel, no en prisión. 578 00:38:40,717 --> 00:38:44,271 Lo siento, no me dijiste cómo terminaste detenida. 579 00:38:44,471 --> 00:38:48,024 No estaba haciendo alboroto, lamento decepcionarte. 580 00:38:48,224 --> 00:38:50,769 A un Policía no le gustó mi tono. 581 00:38:53,146 --> 00:38:54,731 Te armaste de actitud. 582 00:38:55,440 --> 00:38:57,067 No tengo mala actitud. 583 00:38:58,860 --> 00:39:00,620 Marian, si me permites, 584 00:39:00,820 --> 00:39:02,998 hay algunas cosas en la vida 585 00:39:03,198 --> 00:39:07,794 que tienes que percibir y entender para vivir la vida, 586 00:39:07,994 --> 00:39:12,507 y una de las cosas que tienes que entender es... 587 00:39:12,707 --> 00:39:15,927 Todas estas criaturitas que seguramente viste dando vueltas en dos piernas, 588 00:39:16,127 --> 00:39:17,379 las llamamos seres humanos. 589 00:39:18,213 --> 00:39:20,382 Tienes que entender qué las hace vibrar, 590 00:39:21,007 --> 00:39:23,894 y tu situación social, tienes que entender cuál es. 591 00:39:24,094 --> 00:39:27,731 ¿Sabes qué significa? ¿Situación social? 592 00:39:27,931 --> 00:39:29,608 Sé qué significa situación social. 593 00:39:29,808 --> 00:39:32,778 Muy bien. Entonces, la cuestión con un Policía, 594 00:39:32,978 --> 00:39:35,113 y deberías recordar esto para el futuro, 595 00:39:35,313 --> 00:39:37,983 es que cuando estás en una situación social con un Policía... 596 00:39:39,401 --> 00:39:40,819 no hay ninguna situación social. 597 00:39:41,736 --> 00:39:43,580 Es una situación de "cierra la puta boca". 598 00:39:43,780 --> 00:39:45,665 Es una situación de "sí, señor", eso es. 599 00:39:45,865 --> 00:39:49,086 Créeme, muñequita, hace dos años que salgo con una Policía y... 600 00:39:49,286 --> 00:39:50,712 No hablo con mi vulva aquí. 601 00:39:50,912 --> 00:39:55,467 Gracias, entiendo. Pero si hay abuso de autoridad hay una obligación de... 602 00:39:55,667 --> 00:39:57,594 ¡Santo cielo! 603 00:39:57,794 --> 00:39:59,262 REELIJAN A GARY CHANNEL SENADOR 604 00:39:59,462 --> 00:40:01,214 Florida. 605 00:40:04,134 --> 00:40:05,143 FE, VALORES, FAMILIA 606 00:40:05,343 --> 00:40:06,937 Lesbiana, 607 00:40:07,137 --> 00:40:11,891 no dejes que el sol se ponga sobre ti aquí. 608 00:40:32,078 --> 00:40:33,663 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 609 00:40:34,497 --> 00:40:35,665 Neumático de repuesto. 610 00:40:51,389 --> 00:40:52,389 ¿Qué? 611 00:40:55,727 --> 00:40:57,062 ¿Se quema algo? 612 00:41:13,161 --> 00:41:14,996 Jamie, está fría. 613 00:41:17,707 --> 00:41:18,750 No la toques. 614 00:41:20,919 --> 00:41:24,890 Una vez vi una película en la que se encuentran una caja. 615 00:41:25,090 --> 00:41:30,095 Y abrieron la caja y era muy malo. 616 00:41:44,859 --> 00:41:46,736 ¡Cabeza! 617 00:41:57,289 --> 00:42:01,093 No, bromeo. Fue un pequeño accidente de tráfico. 618 00:42:01,293 --> 00:42:02,677 Una frenada brusca, 619 00:42:02,877 --> 00:42:06,139 golpeó la cabeza contra el volante. 620 00:42:06,339 --> 00:42:08,466 Estabas mirando a una chica linda, ¿no, Flint? 621 00:42:10,135 --> 00:42:12,262 Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no? 622 00:42:14,097 --> 00:42:14,731 Así es. 623 00:42:14,931 --> 00:42:18,068 ¿Son criminales buscadas o qué? 624 00:42:18,268 --> 00:42:19,361 ¡No, no! 625 00:42:19,561 --> 00:42:22,572 No, no están en problemas. Sólo se llevaron algo que necesitamos. 626 00:42:22,772 --> 00:42:24,324 Ni siquiera saben que lo tienen. 627 00:42:24,524 --> 00:42:27,068 ¿Y qué hacían aquí anoche? 628 00:42:28,320 --> 00:42:29,821 Nos besábamos. 629 00:42:30,989 --> 00:42:33,700 ¿Sí? ¿Con quién? 630 00:42:36,995 --> 00:42:39,164 No hay que andar contando. 631 00:42:40,123 --> 00:42:42,584 Pero necesitamos encontrar a estas chicas para recuperar... 632 00:42:43,752 --> 00:42:45,128 nuestro maletín de muestras. 633 00:42:45,629 --> 00:42:48,069 Y cuando supimos que Doreen pagó la fianza de Marian, pensamos 634 00:42:48,214 --> 00:42:49,766 que quizá sabrían adónde se dirigen. 635 00:42:49,966 --> 00:42:52,269 ¿Cómo supieron que fue Doreen? 636 00:42:52,469 --> 00:42:54,512 Tenemos contactos con las autoridades. 637 00:42:59,184 --> 00:43:01,987 No, no. Tenemos que llamar a la Policía. 638 00:43:02,187 --> 00:43:06,283 Lo haremos, Jamie, pero primero debemos ver qué hay aquí. 639 00:43:06,483 --> 00:43:07,200 ¿Por qué? 640 00:43:07,400 --> 00:43:09,327 ¡No quiero mirar! ¿Por qué tengo que mirar? 641 00:43:09,527 --> 00:43:12,789 Jamie, escucha. Quien haya cortado esa cabeza sabe quiénes somos. 642 00:43:12,989 --> 00:43:16,460 Esto podría decirnos quiénes son, así no estaremos en desventaja. 643 00:43:16,660 --> 00:43:18,587 La Policía puede averiguarlo y protegernos. 644 00:43:18,787 --> 00:43:19,921 ¿Protegernos? 645 00:43:20,121 --> 00:43:22,632 No son el Servicio Secreto y no somos Chelsea Clinton. 646 00:43:22,832 --> 00:43:24,084 ¿Qué perdemos si miramos? 647 00:43:25,794 --> 00:43:26,795 Mira. 648 00:43:28,296 --> 00:43:30,173 Sólo quiero saber qué está pasando. 649 00:43:31,633 --> 00:43:33,134 Esto podría decirnos. 650 00:43:34,344 --> 00:43:35,553 Seguro está trabada. 651 00:44:00,203 --> 00:44:02,214 - Tenemos que llamar a la Policía. - ¿Por qué? 652 00:44:02,414 --> 00:44:03,414 Eso fue horrible. 653 00:44:03,540 --> 00:44:05,384 Tú dijiste que no llamáramos a la Policía. 654 00:44:05,584 --> 00:44:06,968 ¡Por ignorancia! 655 00:44:07,168 --> 00:44:10,472 No, lo que dijiste es verdad. Podrían creer que estás involucrada. 656 00:44:10,672 --> 00:44:11,712 Pasaste la noche detenida. 657 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 ¡Por vagabundeo! 658 00:44:12,924 --> 00:44:15,560 No tenemos nada que ver con eso. 659 00:44:15,760 --> 00:44:16,895 Bien, cariño, tranquilízate. 660 00:44:17,095 --> 00:44:20,148 Esto es lo que haremos. Primero, vamos a Tallahassee. 661 00:44:20,348 --> 00:44:21,641 ¡Adiós! 662 00:44:24,603 --> 00:44:26,403 ¿Qué tal si a la próxima me dejas hablar a mí? 663 00:44:26,438 --> 00:44:27,838 Seguro, charlar es tu punto fuerte. 664 00:44:27,981 --> 00:44:29,324 Bueno, no es el tuyo, eso seguro. 665 00:44:29,524 --> 00:44:31,451 No soy un lamebotas. O un vendedor. 666 00:44:31,651 --> 00:44:33,995 ¿Crees que tú habrías conseguido adónde van? 667 00:44:34,195 --> 00:44:36,456 No creo, señor Rayo de sol. 668 00:44:36,656 --> 00:44:38,450 Tenemos que conducir mucho. 669 00:44:39,242 --> 00:44:40,493 ¡Adiós! 670 00:44:44,789 --> 00:44:46,007 Bienvenidas a El Conquistador. 671 00:44:46,207 --> 00:44:48,844 Sí, qué tal. ¿Tienes un cuarto para dos, ahora? 672 00:44:49,044 --> 00:44:51,254 Tenemos uno disponible, sí. ¿Por cuántas noches? 673 00:44:51,880 --> 00:44:55,016 Bueno, esta noche, y después vemos. ¿Aceptan la tarjeta Arcoíris? 674 00:44:55,216 --> 00:44:56,476 Seguramente. 675 00:44:56,676 --> 00:44:58,770 Sí, en realidad sólo es una Visa especial. 676 00:44:58,970 --> 00:45:02,482 Sí, pero dan un porcentaje de cada compra a caridades gay, lesbianas, bi o trans. 677 00:45:02,682 --> 00:45:03,682 Lo hacen, ¿no? 678 00:45:03,850 --> 00:45:05,527 Bueno, el emisor se encarga de eso. 679 00:45:05,727 --> 00:45:08,563 ¿Tienen una caja de seguridad reforzada para materiales sensibles? 680 00:45:09,147 --> 00:45:11,947 Hay cajas de seguridad en las habitaciones para sus elementos de valor. 681 00:45:12,108 --> 00:45:13,660 Este lugar acepta lesbianas, ¿no? 682 00:45:13,860 --> 00:45:17,330 Sí, claro, aceptamos a toda persona que se quiera quedar aquí. 683 00:45:17,530 --> 00:45:18,782 ¿Tienen hielo? 684 00:45:28,124 --> 00:45:29,167 ¿Esto es todo? 685 00:45:31,127 --> 00:45:32,796 Dijeron Farm Road 80. 686 00:45:33,713 --> 00:45:36,758 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida? 687 00:45:59,239 --> 00:46:02,542 ¿Aquí es Slappy's? 688 00:46:02,742 --> 00:46:04,119 Así es. 689 00:46:07,038 --> 00:46:11,385 ¿Vio entrar a dos mujeres que no son de aquí? 690 00:46:11,585 --> 00:46:12,919 Esa es una de ellas. 691 00:46:27,058 --> 00:46:30,529 Eso es verdad. El amor te morderá el trasero. 692 00:46:30,729 --> 00:46:32,522 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 693 00:46:41,698 --> 00:46:43,116 Puedo enviar a Sukie. 694 00:46:43,700 --> 00:46:46,920 ¿Pero por qué esta gente estaría esperando ahí, en el local de autos? 695 00:46:47,120 --> 00:46:49,548 Claramente, no es una decapitación común y silvestre. 696 00:46:49,748 --> 00:46:53,093 Esto es una especie de... bueno, no sé qué, 697 00:46:53,293 --> 00:46:55,721 pero saben que tenemos sus cosas. 698 00:46:55,921 --> 00:46:56,972 ¿Sí? 699 00:46:57,172 --> 00:47:02,561 Mira, Marian, no pueden encontrarnos. Quizá esperan que los busquemos. 700 00:47:02,761 --> 00:47:04,396 Es el único lugar al que podemos llamar. 701 00:47:04,596 --> 00:47:06,973 ¿Pero por qué nos pondríamos en contacto con ellos? 702 00:47:07,807 --> 00:47:11,987 Para venderlo. Sacudirlos. Que, de paso, no es mala idea. 703 00:47:12,187 --> 00:47:13,363 ¡Jamie! 704 00:47:13,563 --> 00:47:15,157 Yo no inventé la extorsión. 705 00:47:15,357 --> 00:47:18,443 Pero, Jamie, ¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia! 706 00:47:19,819 --> 00:47:21,663 Tuvo dos días para calmarse. 707 00:47:21,863 --> 00:47:23,823 ¡Vuelve a la celda, joder! 708 00:47:25,075 --> 00:47:27,294 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi letrado. 709 00:47:27,494 --> 00:47:29,629 ¿Letrado? ¿Qué, eres un chico universitario? 710 00:47:29,829 --> 00:47:32,841 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 711 00:47:33,041 --> 00:47:35,010 El oficial Kracik no se encarga del fichaje. 712 00:47:35,210 --> 00:47:36,762 ¡Yo me encargo! ¡Idiota! 713 00:47:36,962 --> 00:47:37,679 Dijo... 714 00:47:37,879 --> 00:47:42,517 ¿Quieres que vaya y te patee el puto trasero hasta el puto río Delaware? 715 00:47:42,717 --> 00:47:45,312 ¿Quién está fichando? 716 00:47:45,512 --> 00:47:46,521 - Tú. - ¿Quién? 717 00:47:46,721 --> 00:47:48,890 - ¡Tú! - ¡No me jodas! 718 00:47:49,683 --> 00:47:50,901 - ¡Shink! - Sí. 719 00:47:51,101 --> 00:47:52,269 Teléfono. 720 00:47:54,020 --> 00:47:55,063 Sargento Shinkleman. 721 00:47:55,522 --> 00:47:57,032 Hola. Soy yo. 722 00:47:57,232 --> 00:47:58,909 Vaya. Qué hermosa sorpresa. 723 00:47:59,109 --> 00:48:00,911 Sukie, por favor, seamos amigas. 724 00:48:01,111 --> 00:48:02,662 ¿Te encontraron esos dos idiotas? 725 00:48:02,862 --> 00:48:03,862 ¿Qué? 726 00:48:04,030 --> 00:48:06,783 Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil. 727 00:48:08,326 --> 00:48:09,002 ¿Pero quiénes eran? 728 00:48:09,202 --> 00:48:11,546 ¿Y yo qué sé? ¿Cobradores? ¿Pacientes de herpes? 729 00:48:11,746 --> 00:48:13,623 Dos personas más a las que cagaste. 730 00:48:14,165 --> 00:48:15,165 George y Lenny. 731 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 ¿George y Lenny? 732 00:48:17,752 --> 00:48:20,213 ¡De ratones y hombres! ¿Leíste algún libro? 733 00:48:20,755 --> 00:48:23,683 Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte a resolver un caso de homicidio. 734 00:48:23,883 --> 00:48:26,061 "Resolver un caso de homicidio". 735 00:48:26,261 --> 00:48:28,388 Ve a Curlie's Drive-Away. 736 00:48:29,264 --> 00:48:30,440 Curlie's Drive-Away. 737 00:48:30,640 --> 00:48:33,485 Sí, y pregúntale a Curlie por la maleta secreta... 738 00:48:33,685 --> 00:48:35,895 Espera, espera. ¡Baja el volumen! 739 00:48:37,355 --> 00:48:39,155 ¿Que le pregunte qué hay en la maleta secreta? 740 00:48:39,274 --> 00:48:41,318 Deberías ver lo que hay ahí adentro. 741 00:48:41,902 --> 00:48:45,706 Jamie, es la cosa más tonta que haya oído, y soy Policía. 742 00:48:45,906 --> 00:48:49,167 ¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's. Te garantizo que hay alguien ahí. 743 00:48:49,367 --> 00:48:51,920 Tú lo garantizas, y yo debo creerte. 744 00:48:52,120 --> 00:48:54,256 Está bien. ¿Sabes qué? Si no hay nadie ahí... 745 00:48:54,456 --> 00:48:55,916 me llevaré a Alice. 746 00:48:56,374 --> 00:48:57,718 ¿En serio? Júralo. 747 00:48:57,918 --> 00:48:59,344 Sí, lo juro, promesa de vagina. 748 00:48:59,544 --> 00:49:02,380 Me llevaré a la guarra y no tendrás que lidiar con ella otra vez. 749 00:49:03,965 --> 00:49:05,642 ¿Una cantina con rocola dónde? 750 00:49:05,842 --> 00:49:09,438 Wautumpka, Alabama. En las afueras de Wautumpka. 751 00:49:09,638 --> 00:49:14,276 No estuvieron ahí, pero un amante de la música muy amable 752 00:49:14,476 --> 00:49:16,236 nos contó de otra cantina con rocola... 753 00:49:16,436 --> 00:49:20,690 - Ves... - cerca, llamada Ike's. 754 00:49:21,733 --> 00:49:23,360 Quizá dijo Mike's. 755 00:49:24,069 --> 00:49:25,445 Quizá dijo Mike ya ya... 756 00:49:26,071 --> 00:49:27,071 Mike o... 757 00:49:27,113 --> 00:49:32,294 Creo que el equipo de fútbol se confundió de cantina, así que iremos... 758 00:49:32,494 --> 00:49:35,922 Deja de decir palabras. 759 00:49:36,122 --> 00:49:38,383 Una de las chicas por fin usó una tarjeta de crédito. 760 00:49:38,583 --> 00:49:43,338 Llegaron a Tallahassee y se registraron en un Hotel llamado El Conquistador. 761 00:49:44,547 --> 00:49:49,269 - Tallahassee. - Quiero que vayan y se encarguen de eso. 762 00:49:49,469 --> 00:49:50,896 No una cantina con rocola. 763 00:49:51,096 --> 00:49:53,607 Deberían llegar a la mañana temprano. Los veo allí. 764 00:49:53,807 --> 00:49:57,944 Seré honesto, jefe, Flint y yo necesitaríamos dormir un poco. 765 00:49:58,144 --> 00:50:00,772 No hemos dormido desde la anteanoche, y... 766 00:50:02,232 --> 00:50:03,650 ¿Hola...? 767 00:50:05,151 --> 00:50:07,320 - ¿Jefe... - ¿Quién está en Tallahassee? 768 00:50:08,697 --> 00:50:11,666 Claro. Hay muchos lugares que puedo recomendar localmente, 769 00:50:11,866 --> 00:50:15,545 o aquí en el Hotel tenemos Espadrilles para una cena casual, 770 00:50:15,745 --> 00:50:17,065 o tenemos Baxter's en la piscina, 771 00:50:17,247 --> 00:50:20,125 que es nuestro sitio más elegante en planta baja. 772 00:50:21,543 --> 00:50:22,823 Quizá deberíamos quedarnos aquí. 773 00:50:22,919 --> 00:50:24,004 Rellena el hielo. 774 00:50:28,717 --> 00:50:30,519 Esto es genial, ¿pero cómo...? 775 00:50:30,719 --> 00:50:32,971 Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago? 776 00:50:35,181 --> 00:50:36,558 Arcoíris. 777 00:50:37,017 --> 00:50:37,776 Sí. 778 00:50:37,976 --> 00:50:41,863 ¿Podemos tomar champán? Uno muy bueno, por favor. 779 00:50:42,063 --> 00:50:43,106 Por supuesto. 780 00:50:44,149 --> 00:50:47,035 ¿No tendrás que pagar la tarjeta en algún momento? 781 00:50:47,235 --> 00:50:48,320 En teoría. 782 00:50:57,412 --> 00:50:58,412 Entonces... 783 00:51:01,166 --> 00:51:03,585 Estuve pensando y... 784 00:51:05,211 --> 00:51:08,515 por fin entendí que no eres la clase de persona 785 00:51:08,715 --> 00:51:11,968 que una chica lleva a un Motel en la ruta para un rapidito. 786 00:51:13,219 --> 00:51:18,066 Ahora, escuché del sexo más sentimental donde cenas y conversas antes 787 00:51:18,266 --> 00:51:19,943 así todo surge de un lugar más profundo, 788 00:51:20,143 --> 00:51:22,854 pero por lo general tengo cosas que hacer. 789 00:51:23,605 --> 00:51:25,565 Tenemos un Veuve Cliquot Ponsardin del 95. 790 00:51:26,149 --> 00:51:28,568 ¿O sea que quieres acostarte conmigo? 791 00:51:29,486 --> 00:51:30,120 Marian, 792 00:51:30,320 --> 00:51:32,656 necesitas tener una buena jodida. 793 00:51:33,907 --> 00:51:36,043 Es algo que decidí anoche mientras estaba en la cama, 794 00:51:36,243 --> 00:51:37,544 antes de masturbarme. 795 00:51:37,744 --> 00:51:43,592 Y creo que es importante para mí, así que debería encargarme yo. 796 00:51:43,792 --> 00:51:46,595 Sobre todo porque contigo tiene que ser alguien a quien le importes, 797 00:51:46,795 --> 00:51:48,213 ¿no es así? 798 00:51:49,172 --> 00:51:52,052 No puede ser alguien que te meta un dedo y te sacuda el clítoris y adiós. 799 00:51:52,884 --> 00:51:54,204 - Gracias. - Encantado. ¿Señorita? 800 00:51:54,386 --> 00:51:55,386 Sí, por favor. 801 00:51:55,470 --> 00:51:59,274 Pero... ¿es buena idea que nos acostemos? 802 00:51:59,474 --> 00:52:01,777 Somos amigas, quizá no deberíamos ser más que eso. 803 00:52:01,977 --> 00:52:03,217 No debemos arruinar la amistad. 804 00:52:03,311 --> 00:52:06,990 Mira, siempre puedes encontrar razones para no tener sexo. 805 00:52:07,190 --> 00:52:08,900 Y si las piensas demasiado, adivina qué. 806 00:52:10,068 --> 00:52:12,237 - Nunca tienes sexo. - Exacto. 807 00:52:12,779 --> 00:52:16,833 Mi consejera en la secundaria siempre decía que esto o aquello 808 00:52:17,033 --> 00:52:18,377 sería "inapropiado". 809 00:52:18,577 --> 00:52:22,214 Pero cuando por fin logré que se relajara, 810 00:52:22,414 --> 00:52:23,632 el sexo fue genial. 811 00:52:23,832 --> 00:52:25,458 Señoritas, ¿ya decidieron? 812 00:52:27,961 --> 00:52:29,588 No nos apures, amigo. 813 00:52:30,880 --> 00:52:31,880 Primero... 814 00:52:32,841 --> 00:52:34,175 vamos a bailar. 815 00:52:45,270 --> 00:52:48,982 Quizá pienso mucho las cosas. 816 00:52:50,692 --> 00:52:55,614 Sí, hay que soltar el cerebro, dejar volar la mente. 817 00:52:59,951 --> 00:53:02,746 Una vez que estuve con Debbie Augenblick... 818 00:53:03,204 --> 00:53:04,464 Conoces a Debbie. 819 00:53:04,664 --> 00:53:10,429 Tiene un consolador gigante montado en una lijadora circular 820 00:53:10,629 --> 00:53:13,849 y me tuvo ahí como si el cerebro se me fuera a salir de la cabeza. 821 00:53:14,049 --> 00:53:16,509 Digo, acabé como el Grand Burlington... 822 00:56:09,140 --> 00:56:10,442 ¡Un logro! 823 00:56:10,642 --> 00:56:12,736 ¡Dime uno! 824 00:56:12,936 --> 00:56:14,946 Al menos yo estoy ahí, lidiando con la gente. 825 00:56:15,146 --> 00:56:17,190 Esas chicas se burlaron de ti como un tonto. 826 00:56:18,608 --> 00:56:21,203 Flint, ¿alguna vez te tiraste a una mujer? 827 00:56:21,403 --> 00:56:23,914 En una hamaca en el porche, una cálida noche de verano. 828 00:56:24,114 --> 00:56:25,749 Grillos y todo eso. Digo... 829 00:56:25,949 --> 00:56:27,751 Follar como si no hubiera un mañana. 830 00:56:27,951 --> 00:56:30,796 Los pantalones en los tobillos, el cinturón colgando, 831 00:56:30,996 --> 00:56:32,089 gritando a todo pulmón, 832 00:56:32,289 --> 00:56:34,925 dándole como un martillo neumático. 833 00:56:35,125 --> 00:56:40,055 Sí, la gente puede pasar y te verás tonto dándole en el porche. 834 00:56:40,255 --> 00:56:42,808 Pero es el precio que pagas por la interacción. 835 00:56:43,008 --> 00:56:47,938 Si es muy molesto para ti, entonces pasarás el resto de tu miserable vida 836 00:56:48,138 --> 00:56:51,024 golpeando gente y agarrándote tu miserable y pequeño pito. 837 00:56:51,224 --> 00:56:52,484 Ya quiero contarle al jefe. 838 00:56:52,684 --> 00:56:56,822 Sí, ¿y por qué no le cuentas también que eres un imbécil social 839 00:56:57,022 --> 00:57:00,692 que estuve cargando en mi espalda desde Filadelfia? 840 00:57:17,208 --> 00:57:18,376 Auxilio. 841 00:57:19,669 --> 00:57:21,046 Auxilio. 842 00:57:29,763 --> 00:57:30,805 "Un caso de homicidio". 843 00:57:32,140 --> 00:57:33,683 Esa mujer. 844 00:57:37,187 --> 00:57:40,106 ¿Nadie salvará a Curlie? 845 00:57:50,283 --> 00:57:52,118 LA COPA DORADA 846 00:58:00,961 --> 00:58:03,797 - Despiértame en Tallahassee. - Sí, señor. 847 00:59:25,253 --> 00:59:27,547 Cariño. ¿Vamos a comer pronto? 848 00:59:28,465 --> 00:59:29,674 Está bien. 849 00:59:32,218 --> 00:59:34,012 Está bien. 850 01:00:06,253 --> 01:00:07,504 ¿Jamie? 851 01:00:08,046 --> 01:00:12,676 Te esperé todo lo que pude. 852 01:00:14,970 --> 01:00:16,179 ¡Jamie, no! 853 01:00:25,230 --> 01:00:26,606 ¿Jamie, por qué? 854 01:00:32,404 --> 01:00:35,490 Dios mío. Marian. 855 01:00:36,992 --> 01:00:37,993 ¿Señor? 856 01:00:38,952 --> 01:00:39,995 ¿Señor? 857 01:00:42,205 --> 01:00:43,248 Tallahassee, señor. 858 01:00:44,165 --> 01:00:45,884 ¿Adónde, exactamente? 859 01:00:46,084 --> 01:00:47,586 Sí... 860 01:00:49,004 --> 01:00:49,805 Las carreras. 861 01:00:50,005 --> 01:00:51,798 ¿Las carreras de perros? Sí, señor. 862 01:00:52,299 --> 01:00:53,934 Esos penes son para problemas, Jamie. 863 01:00:54,134 --> 01:00:55,510 Por favor. 864 01:00:56,094 --> 01:00:57,938 Creí que ibas a relajarte. 865 01:00:58,138 --> 01:00:59,606 ¿Vas a probarlos a todos? 866 01:00:59,806 --> 01:01:02,350 No, me gusta este. 867 01:01:03,685 --> 01:01:04,903 Por favor. 868 01:01:05,103 --> 01:01:06,363 No te enojes. 869 01:01:06,563 --> 01:01:07,739 Anoche fue hermoso, 870 01:01:07,939 --> 01:01:10,992 pero te quedaste dormida y no tuve mi turno en el tobogán de agua, ya sabes. 871 01:01:11,192 --> 01:01:12,986 - ¡Está bien! - ¡Muy bien! 872 01:01:13,570 --> 01:01:14,329 Todos tranquilos. 873 01:01:14,529 --> 01:01:15,288 Mantengan la calma. 874 01:01:15,488 --> 01:01:17,407 Vinimos aquí por dos cosas. 875 01:01:18,909 --> 01:01:20,460 Cuidado con esa cosa. ¡Idiota! 876 01:01:20,660 --> 01:01:21,962 ¡Que te jodan! 877 01:01:22,162 --> 01:01:23,839 ¡Vinimos aquí por dos cosas! 878 01:01:24,039 --> 01:01:25,248 Oye, está desnuda. 879 01:01:25,874 --> 01:01:27,718 No es nada, sólo una chica desnuda. 880 01:01:27,918 --> 01:01:29,052 Vinimos por dos cosas. 881 01:01:29,252 --> 01:01:32,222 Sí, esto. Por favor y gracias. ¿Y la caja de la cabeza? 882 01:01:32,422 --> 01:01:35,100 - ¡La caja de la cabeza! - ¡Que te jodan! ¡No me sermonees! 883 01:01:35,300 --> 01:01:37,144 Muy bien, señoritas. No entren en pánico. 884 01:01:37,344 --> 01:01:39,187 Por favor y gracias. Todos somos amigos aquí. 885 01:01:39,387 --> 01:01:41,690 Dos cosas, nada más. Muy bien. 886 01:01:41,890 --> 01:01:43,808 Vamos andando. 887 01:01:45,727 --> 01:01:47,738 Sí, cariño. 888 01:01:47,938 --> 01:01:54,486 Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso... 889 01:01:56,821 --> 01:01:59,324 El amor no tiene que morir, cariño. 890 01:02:00,992 --> 01:02:04,788 Vaya. Esto es genial. 891 01:02:05,205 --> 01:02:08,508 Ahora puedo amarte para siempre. 892 01:02:08,708 --> 01:02:10,919 - Vaya. - Para siempre. 893 01:02:11,878 --> 01:02:15,882 Para siempre. Para siempre. 894 01:02:16,549 --> 01:02:20,562 - Para siempre. - Para siempre. 895 01:02:20,762 --> 01:02:25,150 Nunca se marchitará ni decaerá. 896 01:02:25,350 --> 01:02:28,945 - Nunca se marchitará ni decaerá. - Nunca se marchitará ni decaerá. 897 01:02:29,145 --> 01:02:31,073 Nunca se marchitará 898 01:02:31,273 --> 01:02:33,241 ni decaerá. 899 01:02:33,441 --> 01:02:35,744 Nunca se marchitará 900 01:02:35,944 --> 01:02:37,871 ni decaerá. 901 01:02:38,071 --> 01:02:41,908 Nunca se marchitará ni decaerá. 902 01:02:42,576 --> 01:02:45,078 Nunca se marchitará ni decaerá. 903 01:02:49,791 --> 01:02:51,259 Lo traje directo aquí. 904 01:02:51,459 --> 01:02:52,459 No les informé, jefe, 905 01:02:52,502 --> 01:02:54,337 supuse que usted querría hablar. 906 01:02:58,341 --> 01:02:59,726 ¿Esto es todo lo que tenían? 907 01:02:59,926 --> 01:03:00,969 ¿Qué tenían? 908 01:03:02,971 --> 01:03:07,183 Señoritas, llegan un día tarde y con un pene menos. 909 01:03:07,934 --> 01:03:08,568 ¿De qué habla? 910 01:03:08,768 --> 01:03:11,530 El pene del Senador no está en el maletín. 911 01:03:11,730 --> 01:03:13,865 - ¿No está? - Lo que faltaba. 912 01:03:14,065 --> 01:03:15,233 Vamos, chicas. 913 01:03:15,984 --> 01:03:17,110 ¿Dónde está el último falo? 914 01:03:20,697 --> 01:03:23,542 ¿No revisaron el maletín antes de irse? 915 01:03:23,742 --> 01:03:26,253 - Yo... - Estuvo cagándola todo el camino, jefe. 916 01:03:26,453 --> 01:03:28,213 ¿Y qué hiciste tú, pajero? 917 01:03:28,413 --> 01:03:30,173 ¡Tengo la cabeza del español, Einstein! 918 01:03:30,373 --> 01:03:33,510 ¡Te dieron la combinación! Y aun así tardaste 15 minutos. 919 01:03:33,710 --> 01:03:35,270 - ¡No me equivoco! - Derecha, izquierda. 920 01:03:35,462 --> 01:03:36,963 Después del primer número. 921 01:03:50,393 --> 01:03:53,355 El Senador es un buen hombre. 922 01:03:54,648 --> 01:03:56,900 Una vez fumó marihuana en la Universidad. 923 01:03:57,734 --> 01:03:58,734 Como muchos de nosotros. 924 01:03:58,777 --> 01:04:00,954 Era otra época. 925 01:04:01,154 --> 01:04:06,701 Fue a una fiesta y conoció a una chica hippie, Tiffany Plastercaster. 926 01:04:13,124 --> 01:04:14,292 ¡Limpieza! 927 01:04:16,628 --> 01:04:20,131 Hizo un molde de yeso de su miembro... 928 01:04:22,259 --> 01:04:23,468 excitado. 929 01:04:25,136 --> 01:04:28,765 Hizo un modelo de cada uno de sus "antiguos hombres". 930 01:04:31,559 --> 01:04:33,987 En ese momento, el Senador no sabía que algún día 931 01:04:34,187 --> 01:04:36,948 sería llamado para servir a su comunidad, su estado, 932 01:04:37,148 --> 01:04:38,275 y quizás algún día... 933 01:04:38,942 --> 01:04:39,942 su nación. 934 01:04:41,903 --> 01:04:43,154 ¡Era sólo un chico! 935 01:04:46,658 --> 01:04:50,379 Su pene pasó de mano en mano. 936 01:04:50,579 --> 01:04:53,215 Finalmente terminó con un coleccionista internacional llamado 937 01:04:53,415 --> 01:04:55,625 Alejandro Santos y Obrador. 938 01:04:56,376 --> 01:04:58,878 Lo vieron. Algo así. 939 01:05:14,060 --> 01:05:16,813 Este pene no puede convertirse en una mercancía. 940 01:05:17,272 --> 01:05:18,272 Piénsenlo. 941 01:05:18,857 --> 01:05:22,119 EBay. "¡El pito del Senador Gary Channel!". 942 01:05:22,319 --> 01:05:23,829 "¡Poco uso!". 943 01:05:24,029 --> 01:05:26,456 Comentarios, reseñas... 944 01:05:26,656 --> 01:05:28,825 Piensen en lo que le haría. 945 01:05:29,242 --> 01:05:33,121 A sus hijos. Su familia. Su carrera. 946 01:05:36,625 --> 01:05:38,752 - No quiero pensar en eso. - No somos irracionales. 947 01:05:39,711 --> 01:05:41,096 Con gusto pagaremos por él. 948 01:05:41,296 --> 01:05:43,098 - Que te jodan, eso fue... - Sólo... 949 01:05:43,298 --> 01:05:44,725 ¡Pueden cerrar el pico por favor! 950 01:05:44,925 --> 01:05:47,811 - ¡No fue idea mía! - ¡Trataba de mantenernos despiertos! 951 01:05:48,011 --> 01:05:50,439 ¡Estaba experimentando! Pero te gustó. Lo vi. 952 01:05:50,639 --> 01:05:51,356 ¡No! No me gustó. 953 01:05:51,556 --> 01:05:53,567 Fue el café irlandés, estaba borracho. 954 01:05:53,767 --> 01:05:55,318 - ¡Borracho de pija! - ¡No! No es así. 955 01:05:55,518 --> 01:05:56,695 No es lo mío. 956 01:05:56,895 --> 01:05:59,656 Sólo quería ayudarte a ser un hombre. A entender la vida. 957 01:05:59,856 --> 01:06:01,575 - ¡No! - ¡De qué está hecha la vida! 958 01:06:01,775 --> 01:06:03,109 ¡No! ¡No! ¡No! 959 01:06:06,529 --> 01:06:07,781 Dios, ¿qué estás haciendo? 960 01:06:41,856 --> 01:06:42,856 Mami. 961 01:07:05,005 --> 01:07:07,445 Bueno. Tenemos que volver al Hotel y tomar el pene de la cama. 962 01:07:07,632 --> 01:07:09,142 Después cambiamos de Hotel. 963 01:07:09,342 --> 01:07:11,144 Tú busca el pene. Te veré en el Hotel. 964 01:07:11,344 --> 01:07:15,107 Bien. En La Lanterna. Me registraré con el nombre... Abzug. 965 01:07:15,307 --> 01:07:16,024 ¿Adónde vas? 966 01:07:16,224 --> 01:07:17,225 La tienda de arte. 967 01:07:24,900 --> 01:07:26,743 Próximo cliente, por favor. 968 01:07:26,943 --> 01:07:31,206 Shinkleman. Voy a Tallahassee. No me preguntes por qué. 969 01:07:31,406 --> 01:07:33,491 GARY CHANNEL Y SU ESPOSA 970 01:07:34,784 --> 01:07:35,836 Comité para la reelección. 971 01:07:36,036 --> 01:07:37,879 Necesito hablar con el Senador. 972 01:07:38,079 --> 01:07:41,049 ¿Quién le digo que llama? 973 01:07:41,249 --> 01:07:43,293 Alguien que tiene sus... 974 01:07:45,378 --> 01:07:47,172 efectos personales. 975 01:08:19,537 --> 01:08:20,630 ¿Quién habla? 976 01:08:20,830 --> 01:08:21,882 ¿Senador? 977 01:08:22,082 --> 01:08:24,633 Sí. Quién habla. 978 01:08:24,833 --> 01:08:27,587 Alguien que quiere un millón de dólares. 979 01:08:28,129 --> 01:08:32,425 Si lo consigue para esta noche, puede recuperar su cosa. Las de todos. 980 01:08:32,884 --> 01:08:35,479 Le diré dónde dejar el dinero. Venga sólo. 981 01:08:35,679 --> 01:08:39,599 Si no está sólo, créame, lo sabré. 982 01:08:49,609 --> 01:08:52,162 Alguien llamada Jamie Dobbs llamó desde aquí anoche. 983 01:08:52,362 --> 01:08:53,446 Sí. 984 01:08:55,448 --> 01:08:56,741 Bueno, esto es para ella. 985 01:08:57,617 --> 01:09:00,212 Lo siento, señorita, se fueron. 986 01:09:00,412 --> 01:09:02,455 Su amiga acaba de dejar la habitación. 987 01:09:05,250 --> 01:09:08,086 FIN 988 01:09:22,809 --> 01:09:23,935 Listo. 989 01:09:26,145 --> 01:09:27,145 ¿Qué cosa? 990 01:09:27,272 --> 01:09:29,274 Después te cuento, voy a limpiarme. 991 01:09:30,358 --> 01:09:31,609 ¿Quieres acompañarme? 992 01:10:01,556 --> 01:10:02,766 Jamie... 993 01:10:05,393 --> 01:10:06,978 Quiero... 994 01:10:08,063 --> 01:10:11,274 Quiero... 995 01:10:12,025 --> 01:10:13,652 ¿Qué quieres, cariñito? 996 01:10:16,071 --> 01:10:19,032 Quiero hacer el amor con el pene del Senador. 997 01:10:59,990 --> 01:11:03,451 EL DESCUBRIDOR DE FLORIDA 998 01:11:06,997 --> 01:11:11,793 EL GALPÓN DE ELLAS 999 01:11:39,905 --> 01:11:40,906 ¿Quiénes son ustedes? 1000 01:11:42,616 --> 01:11:43,950 Demócratas. 1001 01:11:44,367 --> 01:11:45,785 ¿Podemos sentarnos? 1002 01:11:54,169 --> 01:11:55,712 ¿Están todos ahí? 1003 01:12:00,050 --> 01:12:01,050 Cuéntelos. 1004 01:12:17,525 --> 01:12:19,110 No nos merecíamos esto. 1005 01:12:20,528 --> 01:12:22,322 Ser convertidos en objetos. 1006 01:12:24,449 --> 01:12:28,703 Son todas buenas personas. Algunas son personas importantes. 1007 01:12:30,330 --> 01:12:33,792 Ahí está la cabeza de una de las mayores empresas Fortune 500... 1008 01:12:34,960 --> 01:12:38,213 el dueño de un equipo de fútbol... 1009 01:12:39,631 --> 01:12:41,341 un juez de la Corte Suprema. 1010 01:12:44,678 --> 01:12:46,897 Ustedes, mediocres, 1011 01:12:47,097 --> 01:12:51,193 se excitan con algo que nunca fue para ustedes, 1012 01:12:51,393 --> 01:12:55,322 traficando los logros de otras personas. 1013 01:12:55,522 --> 01:12:57,157 Senador, ahórrese la mojigatería. 1014 01:12:57,357 --> 01:12:59,985 Y entregue el millón. 1015 01:13:02,487 --> 01:13:04,781 Creía en el libre mercado sin restricciones. 1016 01:13:11,454 --> 01:13:12,789 No lo sé. 1017 01:13:17,460 --> 01:13:18,887 ¿La cabeza de quién, Senador? 1018 01:13:19,087 --> 01:13:23,508 No se hagan las nobles conmigo. Mujeres. 1019 01:13:26,970 --> 01:13:28,513 ¿Nos equivocamos? 1020 01:13:29,723 --> 01:13:31,349 ¿Y si es el próximo Presidente? 1021 01:13:32,851 --> 01:13:34,352 Son lindas. 1022 01:13:34,936 --> 01:13:38,607 Mis amigas y yo haremos una fiesta en el sótano después. ¿Quieren venir? 1023 01:13:47,407 --> 01:13:49,409 Esta noche no. 1024 01:13:52,579 --> 01:13:53,579 ¡Sukie! 1025 01:13:54,414 --> 01:13:57,334 Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca? 1026 01:13:57,834 --> 01:13:59,553 ¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste? 1027 01:13:59,753 --> 01:14:01,922 ¿Cuántos bares de lesbianas hay en Tallahassee? 1028 01:14:02,839 --> 01:14:04,079 ¿Qué, ahora eres una ejecutiva? 1029 01:14:04,257 --> 01:14:07,469 ¿Te hicieron presidenta de Srta. Mentirosa, S.A.? 1030 01:14:08,470 --> 01:14:10,513 ¿Esto? No, yo... 1031 01:14:22,859 --> 01:14:25,203 Creímos que no sabían dónde estábamos, pero lo descubrieron 1032 01:14:25,403 --> 01:14:27,539 y esta mañana nos metieron en un Toyota Tercel 1033 01:14:27,739 --> 01:14:29,708 y nos llevaron al canódromo e iban a matarnos, 1034 01:14:29,908 --> 01:14:33,045 pero, por suerte para nosotras, se olvidaron el pene más importante. 1035 01:14:33,245 --> 01:14:34,245 Bueno. 1036 01:14:34,913 --> 01:14:36,164 Tuvieron un día ocupado. 1037 01:14:39,334 --> 01:14:40,794 Ahora es tuya. 1038 01:14:42,879 --> 01:14:43,879 Esperen. 1039 01:14:44,256 --> 01:14:45,465 Esto no se ve bien. 1040 01:15:02,190 --> 01:15:04,150 ¡Hija de puta! 1041 01:15:13,159 --> 01:15:14,744 ¿Qué persigue? 1042 01:15:15,704 --> 01:15:16,746 Sí. 1043 01:15:17,581 --> 01:15:20,667 Nos olvidamos de contarte de la cabeza del tipo en la caja de sombrero. 1044 01:15:24,838 --> 01:15:26,638 DISPARARON A SENADOR FRENTE A BAR DE LESBIANAS 1045 01:15:26,798 --> 01:15:28,238 LLEVABA CABEZA HUMANA Y PENES DE YESO 1046 01:15:28,425 --> 01:15:30,519 Vaya. Creo que podría ganarle. 1047 01:15:30,719 --> 01:15:32,813 Y ahora podemos seguir. 1048 01:15:33,013 --> 01:15:35,399 ¿Quién se va a quejar si nos quedamos con el auto? 1049 01:15:35,599 --> 01:15:37,526 Las cosas no podrían haber salido mejor. 1050 01:15:37,726 --> 01:15:40,020 Bueno... supongo. 1051 01:15:40,770 --> 01:15:41,813 ¿Qué pasa? 1052 01:15:42,522 --> 01:15:46,159 Soy consciente de que este Senador es una mala persona. 1053 01:15:46,359 --> 01:15:50,071 Pero debo admitir que voy a extrañar su... 1054 01:15:50,739 --> 01:15:56,286 No te preocupes. Hice un molde. Y dos copias. 1055 01:15:58,330 --> 01:16:00,624 ¡Genial! ¿Pero por qué dos? 1056 01:16:01,333 --> 01:16:02,426 Para cada una. 1057 01:16:02,626 --> 01:16:04,636 Damas, su visita llegó. 1058 01:16:04,836 --> 01:16:06,171 ¿Nos traes el auto? 1059 01:16:06,963 --> 01:16:10,258 Ya sabes, ella y ella. 1060 01:16:14,262 --> 01:16:15,262 ¡Tía Ellis! 1061 01:16:16,681 --> 01:16:18,141 Hola, cariño. 1062 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 ¿Ella es tu tía? 1063 01:16:19,643 --> 01:16:22,896 El tío John la conoció en la Iglesia. Cuida lo que dices, es muy religiosa. 1064 01:16:23,438 --> 01:16:25,190 Qué gusto verte. 1065 01:16:26,149 --> 01:16:27,284 Ella es mi amiga Jamie. 1066 01:16:27,484 --> 01:16:30,370 ¿Cómo estás, jovencita? ¿Es tu primera vez en Tallahassee? 1067 01:16:30,570 --> 01:16:33,123 Sí, señora, y es una hermosa ciudad. 1068 01:16:33,323 --> 01:16:34,458 ¡No como Miami! 1069 01:16:34,658 --> 01:16:35,876 No, no. 1070 01:16:36,076 --> 01:16:38,545 No como Miami. 1071 01:16:38,745 --> 01:16:40,088 ¿Te quedarás mucho con nosotras? 1072 01:16:40,288 --> 01:16:41,298 No, lamentablemente. 1073 01:16:41,498 --> 01:16:43,550 Después de observar aves, nos vamos a Massachusetts. 1074 01:16:43,750 --> 01:16:45,552 - Lo decidimos anoche. - Jamie... 1075 01:16:45,752 --> 01:16:49,765 ¿Qué tienen en Massachusetts que no tengamos en el norte de Florida? 1076 01:16:49,965 --> 01:16:51,925 Las mujeres se pueden casar. 1077 01:16:56,346 --> 01:16:57,472 ¿Entre sí? 1078 01:17:00,141 --> 01:17:01,142 Vaya... 1079 01:17:02,644 --> 01:17:05,522 Bueno, eso es una innovación. 1080 01:17:08,149 --> 01:17:11,778 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO, ¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS! 1081 01:17:19,995 --> 01:17:21,621 ¡Señoritas! 1082 01:17:37,470 --> 01:17:41,942 EL AMOR ES UN VIAJE EN TRINEO AL INFIERNO 1083 01:17:42,142 --> 01:17:44,227 LESBIANAS 80205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.