All language subtitles for Drive Away.Dolls.2024.WEB DL.Dream.Per.V1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,199 --> 00:00:27,199 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:00:59,199 --> 00:01:07,199 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:07,223 --> 00:01:14,223 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 4 00:01:15,599 --> 00:01:20,599 [فیلادلفیا 1999] 5 00:01:43,037 --> 00:01:45,438 ‫یه لیوان دیگه... 6 00:01:46,673 --> 00:01:47,708 ‫شراب رُزه میل داری؟ 7 00:01:49,143 --> 00:01:52,612 ‫نه. از وقتش گذشته. 8 00:01:52,646 --> 00:01:53,881 ‫صورتحساب لطفا. 9 00:01:57,919 --> 00:01:59,053 ‫صورتحساب! 10 00:02:26,479 --> 00:02:27,849 ‫چمدون رو رد کن بیاد سانتوس. 11 00:02:27,882 --> 00:02:30,017 ‫چمدون خودمه. 12 00:02:30,051 --> 00:02:31,484 ‫جلو نیا. 13 00:02:31,518 --> 00:02:32,987 ‫چمدون سانتوس! 14 00:02:33,020 --> 00:02:35,156 ‫عقب بایست پلید. 15 00:02:35,189 --> 00:02:37,591 ‫چمدون سانتوس. 16 00:02:37,624 --> 00:02:40,761 ‫فکرش هم نکن پیشخدمت. 17 00:02:51,438 --> 00:02:52,840 ‫وای. 18 00:03:19,066 --> 00:03:20,167 ‫برو. 19 00:03:45,226 --> 00:03:46,994 ‫جیمی! 20 00:03:47,028 --> 00:03:48,930 ‫سوکی و جیمی الان اینجا نیستن. 21 00:03:48,963 --> 00:03:50,197 ‫پیام بذارید. 22 00:03:50,231 --> 00:03:51,498 ‫سلام جیمی. 23 00:03:51,531 --> 00:03:53,500 ‫هستی؟ 24 00:03:53,533 --> 00:03:55,002 ‫واسم سوال بود که تو و سوکی... 25 00:03:55,036 --> 00:03:57,071 ‫- واسه شب عکس‌برداری می‌رید؟ ‫- وای! 26 00:03:57,104 --> 00:03:59,240 ‫نمی‌خوام برم اونجا و کسی رو نشناسم. 27 00:03:59,273 --> 00:04:00,573 ‫شاید کارلا بیاد. 28 00:04:00,607 --> 00:04:01,943 ‫می‌دونی کارلا میاد یا نه؟ 29 00:04:01,976 --> 00:04:03,044 ‫می‌ری؟ 30 00:04:04,544 --> 00:04:06,147 ‫در هر صورت اگه می‌ری باهام تماس بگیر. 31 00:04:06,180 --> 00:04:07,647 ‫خب دیگه. برگرد پیش مامانی. 32 00:04:07,681 --> 00:04:09,016 ‫امیدوارم تو و سوکی خوب باشید. 33 00:04:09,050 --> 00:04:10,885 ‫دلم برات تنگ شده رفیق. ‫ماریانم. 34 00:04:13,854 --> 00:04:16,023 ‫سلام ماریان. 35 00:04:16,057 --> 00:04:17,758 ‫سلام بارت. 36 00:04:17,792 --> 00:04:20,227 ‫می‌گم، فرداشب چکاره‌ای؟ 37 00:04:20,261 --> 00:04:22,096 ‫فیش کنسرت گذاشته. 38 00:04:22,129 --> 00:04:23,764 ‫چی؟ 39 00:04:23,798 --> 00:04:25,532 ‫فیش کنسرت گذاشته. 40 00:04:25,565 --> 00:04:27,835 ‫یه گروه موسیقی جم خفن. ‫توی مرکز اجتماعی اجرا دارن. 41 00:04:28,803 --> 00:04:30,237 ‫آهان. من... 42 00:04:30,271 --> 00:04:31,238 ‫با پی و اچ. 43 00:04:31,272 --> 00:04:33,540 ‫بلدم فیش چطوری نوشته می‌شه. 44 00:04:33,573 --> 00:04:35,176 ‫آره البته. قصدم این نبود که... 45 00:04:35,209 --> 00:04:37,979 ‫- می‌دونی دیگه. می‌خواستم... ‫- شرمنده. یه قراری دارم. 46 00:04:38,012 --> 00:04:40,181 ‫باشه. حیف شد. 47 00:04:40,214 --> 00:04:42,183 ‫نمی‌خواستم که... 48 00:04:42,216 --> 00:04:43,583 ‫اشکالی نداره. 49 00:04:43,616 --> 00:04:45,552 ‫فدای سرت. چیز چطور... 50 00:04:45,585 --> 00:04:47,554 ‫از این اصطلاح استفاده نکن. 51 00:04:47,587 --> 00:04:49,522 ‫- کدوم اصطلاح؟ ‫- فدای سرت. 52 00:04:49,556 --> 00:04:51,792 ‫اصطلاح نیست. 53 00:04:51,826 --> 00:04:53,593 ‫چیه؟ 54 00:04:54,962 --> 00:04:56,097 ‫تیکه کلامه. 55 00:04:56,130 --> 00:04:58,065 ‫لطفا از این تیکه کلام استفاده نکن. 56 00:04:58,099 --> 00:05:00,701 ‫خیلی‌خب. چهارشنبه وقتت آزاده؟ 57 00:05:00,735 --> 00:05:02,169 ‫درواقع اصلا تیکه کلام هم نیست. 58 00:05:02,203 --> 00:05:03,738 ‫باشه اصلا. چهارشنبه واسه شام برنامه داری؟ 59 00:05:03,771 --> 00:05:05,605 ‫یه رستوران جدید نزدیک ‫خونه‌ام باز شده، اسمش مونتاناست. 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,041 ‫خیلی خوبه. 61 00:05:07,074 --> 00:05:09,143 ‫درسته که غذاش عامه‌پسنده، ‫ولی خیلی لذیذه. 62 00:05:09,176 --> 00:05:11,511 ‫نه، چهارشنبه قرار دارم. 63 00:05:12,146 --> 00:05:14,547 ‫باشه. چهارشنبه هم قرار داری. 64 00:05:15,916 --> 00:05:18,986 ‫ملت همین‌طوری که اسمش رو «قرار» نمی‌ذارن. 65 00:05:19,820 --> 00:05:21,654 ‫مگه من حرف زدنت رو اصلاح می‌کنم؟ 66 00:05:22,323 --> 00:05:23,958 ‫آره. 67 00:05:23,991 --> 00:05:25,893 ‫همچنان فرقی نمی‌کنه. 68 00:05:25,926 --> 00:05:27,028 ‫قرار. 69 00:05:27,061 --> 00:05:28,763 ‫درسته. 70 00:05:51,152 --> 00:05:52,253 ‫وای. 71 00:05:52,286 --> 00:05:54,088 ‫وای! 72 00:05:55,056 --> 00:05:56,290 ‫ای وای! 73 00:06:02,129 --> 00:06:04,597 ‫سوکی و جیمی الان در دسترس نیستند. 74 00:06:04,631 --> 00:06:07,034 ‫پیغام بذارید. 75 00:06:07,068 --> 00:06:09,203 ‫بسه دیگه ماریان. ‫وسط سکس بهم زنگ نزن. 76 00:06:09,236 --> 00:06:10,971 ‫آره، امشب میام. 77 00:06:11,005 --> 00:06:12,306 ‫وسط سکس؟ 78 00:06:13,707 --> 00:06:15,176 ‫- سلام سوکی. ‫- وای. 79 00:06:17,912 --> 00:06:19,980 ‫- کی؟ اینجا؟ ‫- آره. اونجا. 80 00:06:20,014 --> 00:06:22,649 ‫نه، کسی اینجا نیست عزیزم. 81 00:06:22,682 --> 00:06:25,352 ‫- من داشتم خودارضایی می‌کردم. ‫- آهان. 82 00:06:25,386 --> 00:06:26,720 ‫آره... با خودم وقت می‌گذروندم. 83 00:06:28,722 --> 00:06:30,791 ‫بذار صدای فیلم رو کم کنم. 84 00:06:41,735 --> 00:06:43,003 ‫نه. 85 00:06:43,037 --> 00:06:44,671 ‫- چی؟ ‫- نه. 86 00:06:44,705 --> 00:06:46,707 ‫چی نه کارلا؟ 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,209 ‫نمی‌ذارم با این لباس بیای. 88 00:06:49,243 --> 00:06:51,345 ‫- الان از سرکار اومدم. ‫- من از تولدو اومدم. 89 00:06:51,378 --> 00:06:52,645 ‫ولی لباس‌هام شبیه‌اش نیست. 90 00:06:52,679 --> 00:06:54,915 ‫- جیمی اینجاست؟ ‫- خیلی‌خب، ببین. 91 00:06:54,949 --> 00:06:57,118 ‫کت رو بذار باشه، ‫ولی پیرهن زیرش رو در بیار. 92 00:06:57,151 --> 00:06:58,853 ‫سینه‌هام رو نشون بدم؟ 93 00:06:58,886 --> 00:07:00,687 ‫نیومدم اینجا که خودم رو بفروشم. 94 00:07:00,721 --> 00:07:02,089 ‫پس واسه چی اینجایی؟ 95 00:07:02,123 --> 00:07:03,724 ‫که فعالیت اجتماعی داشته باشم. 96 00:07:03,757 --> 00:07:05,226 ‫سلام دخترها. 97 00:07:06,693 --> 00:07:10,364 ‫اخیرا همه راجع به هزاره جدید ‫ حرف می‌زنن. هزاره جدید! 98 00:07:10,397 --> 00:07:12,333 ‫ولی جیمی دابز اومده که بگه... 99 00:07:12,366 --> 00:07:14,401 ‫چرا هزاره جدید نه؟ 100 00:07:16,370 --> 00:07:18,405 ‫هزاره جدید. بریم توی کارش. 101 00:07:20,174 --> 00:07:24,345 ‫بله. آخرین دوره رقابت بدن‌نمایی سال 1999... 102 00:07:24,378 --> 00:07:25,913 ‫داره در شوگر‌ان‌اسپایس برگزار می‌شه... 103 00:07:25,946 --> 00:07:28,249 ‫و جیمی برنده مسابقه ماه پیش بود... 104 00:07:28,282 --> 00:07:30,885 ‫پس قراره یکم هیجانتون رو بیشتر کنیم. 105 00:07:32,119 --> 00:07:34,255 ‫نشون بده به عنوان نفر اوا چی داری عزیزم. 106 00:07:34,288 --> 00:07:36,924 ‫خب، نمایش اول. 107 00:07:39,126 --> 00:07:40,361 ‫اینجا. 108 00:07:42,196 --> 00:07:43,964 ‫وای. جنده رو ببین‌ها. 109 00:07:43,998 --> 00:07:44,899 ‫سلام سوکی. 110 00:07:44,932 --> 00:07:46,433 ‫چرا باید بذارن... 111 00:07:46,467 --> 00:07:48,302 ‫اون زنیکه جلوی جمعیت حرف بزنه؟ 112 00:07:48,335 --> 00:07:51,739 ‫- و نمایش دوم. ‫- خب سرگرم کردن رو دوست داره دیگه. 113 00:07:51,772 --> 00:07:53,807 ‫درش بیار! درش بیار! 114 00:07:55,342 --> 00:07:56,443 ‫این. 115 00:07:58,479 --> 00:08:00,281 ‫و اینطوری هم تجدید قوا می‌کنه. 116 00:08:00,314 --> 00:08:03,050 ‫- و لیس سوم... ‫- می‌دونی با کی سکس می‌کنه؟ 117 00:08:03,083 --> 00:08:04,818 ‫نمی‌دونستم که با کسیه. 118 00:08:04,852 --> 00:08:06,320 ‫البته که با توئه. 119 00:08:06,353 --> 00:08:08,222 ‫می‌شه لباست رو بدی بهم؟ 120 00:08:08,255 --> 00:08:09,456 ‫اینجا. 121 00:08:11,358 --> 00:08:12,826 ‫روحیه رهایی داره. 122 00:08:12,860 --> 00:08:14,328 ‫تحسینش می‌کنم. 123 00:08:14,361 --> 00:08:15,930 ‫رها. بله، مشکل هم همینه. 124 00:08:15,963 --> 00:08:18,465 ‫یه شمارنده روی کُسش ‫بذارید که ما هم بازنشسته بشیم! 125 00:08:18,499 --> 00:08:19,867 ‫منصفانه نیست سوکی. 126 00:08:19,900 --> 00:08:24,972 ‫و یه لیمو هم می‌ذاریم... ‫اینجا! 127 00:08:27,141 --> 00:08:28,442 ‫درش بیار! 128 00:08:28,475 --> 00:08:30,844 ‫جلوی جمعیت خوب نیست! 129 00:08:30,878 --> 00:08:33,147 ‫- یه نفر قراره کتک بخوره. ‫- سلام سوکی. 130 00:08:36,784 --> 00:08:38,485 ‫دیگه از عشق خسته شدم. 131 00:08:38,519 --> 00:08:41,021 ‫می‌دونم که سخن‌سراها ‫ و تروبادورها ازش خیلی راضین... 132 00:08:41,055 --> 00:08:42,957 ‫ولی فکر نمی‌کنم توی دوره قرن بیستم... 133 00:08:42,990 --> 00:08:45,292 ‫که داره بیست و یک هم می‌شه ‫به یه لزبین مرتبط باشه. 134 00:08:45,326 --> 00:08:47,228 ‫بیا چند تا هویج بگیر. ‫نخودفرنگی‌ها گرم شدن. 135 00:08:47,261 --> 00:08:49,897 ‫- همین که می‌بینی حاصلشه. ‫- اوهوم. 136 00:08:49,930 --> 00:08:51,765 ‫من یه نقشه ریختم عزیزم. 137 00:08:51,799 --> 00:08:53,067 ‫البته اگه بیای کمکم که... 138 00:08:53,100 --> 00:08:54,501 ‫وسایلم رو از خانه سوکی جمع کنم... 139 00:08:54,535 --> 00:08:55,502 ‫من قاطی اون قضیه نمی‌شم. 140 00:08:55,536 --> 00:08:57,204 ‫خودم مشکلات خودم رو دارم. 141 00:08:57,238 --> 00:08:59,073 ‫چه مشکلاتی؟ 142 00:08:59,106 --> 00:09:00,474 ‫مشکلات درونی. 143 00:09:00,507 --> 00:09:02,276 ‫- درونی؟ ‫- آره. 144 00:09:02,309 --> 00:09:03,911 ‫نمی‌دونم چطور می‌شه بیانش کرد. 145 00:09:03,944 --> 00:09:06,113 ‫مشکلاتی احساسی درونم. 146 00:09:06,146 --> 00:09:08,015 ‫چطوری ممکنه مشکل درونی داشته باشی؟ 147 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 ‫تو که سرت شلوغه. 148 00:09:10,084 --> 00:09:13,153 ‫عزیز دلم، فکر نمی‌کنم تو تا حالا.... 149 00:09:13,187 --> 00:09:17,191 ‫از روزنه‌ای روحت رو به بیرون کشیده باشی... 150 00:09:17,224 --> 00:09:20,027 ‫و بی‌شرمانه به طرف انسانی پرتش کرده باشی... 151 00:09:20,060 --> 00:09:23,197 ‫و آبروی خودت رو برده باشی ‫و دراز بکشی و زار بزنی و... 152 00:09:23,230 --> 00:09:26,000 ‫احساس کنی که اعتماد به نفست متلاشی شده... 153 00:09:26,033 --> 00:09:28,269 ‫یا به زبان دیگه، افتخار عشق نصیبت نشده. 154 00:09:28,302 --> 00:09:29,870 ‫لطفا نخودفرنگی‌ها رو نخور. 155 00:09:29,903 --> 00:09:32,406 ‫حالا نقشه من اینه که بیای ‫کمک کنی وسایلم رو جمع کنم... 156 00:09:32,439 --> 00:09:35,075 ‫- و بعدش ما دو تا... ‫- نمی‌تونم. دارم از شهر می‌رم. 157 00:09:35,109 --> 00:09:36,810 ‫چی؟ من هم همین‌طور. ‫ نقشه من هم همین بود. 158 00:09:36,844 --> 00:09:37,878 ‫تو کجا می‌ری؟ 159 00:09:37,911 --> 00:09:39,546 ‫تالاهاسی، فلوریدا. 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,582 ‫چرا آدم باید بره تالاهاسی توی فلوریدا؟ 161 00:09:41,615 --> 00:09:43,350 ‫خاله الیسم اونجاست. 162 00:09:43,384 --> 00:09:45,219 ‫نمی‌شه اون نقل مکان کنه؟ 163 00:09:45,252 --> 00:09:47,087 ‫تالاهاسی خیلی خوبه. 164 00:09:47,121 --> 00:09:49,089 ‫مثل میامی زشت و پر زرق و برق نیست. 165 00:09:49,123 --> 00:09:50,891 ‫بلوط و خزه اسپانیایی داره. 166 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 ‫من و خاله الیسم می‌ریم منطقه حفاظت شده ‫حیات وحش سنت مارکس. 167 00:09:53,961 --> 00:09:56,130 ‫اونجا پرنده‌داری خوبه. 168 00:09:56,163 --> 00:09:57,831 ‫پرنده‌داری؟ 169 00:09:57,865 --> 00:09:59,433 ‫چطور تا الان بهش فکر نکردم؟ 170 00:09:59,466 --> 00:10:01,168 ‫خیلی لذت‌بخشه. 171 00:10:01,201 --> 00:10:03,937 ‫پس یهویی هوس کردی که پرنده‌ داری کنی؟ 172 00:10:03,971 --> 00:10:06,073 ‫اخیرا ناراضی بودم... 173 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 ‫و سرکار سر ملت غر زدم... 174 00:10:08,309 --> 00:10:09,943 ‫و این در حقشون منصفانه نیست. 175 00:10:09,977 --> 00:10:12,579 ‫در مورد خودم صبرم رو از دست دادم. 176 00:10:12,613 --> 00:10:14,315 ‫خب می‌تونیم سعی کنیم درستش کنیم. 177 00:10:14,348 --> 00:10:16,216 ‫زودی خوبت می‌کنیم. 178 00:10:16,250 --> 00:10:18,419 ‫واسه همین باید با هم بریم مسافرت، عزیز دلم. 179 00:10:18,452 --> 00:10:21,088 ‫با هم دیگه اوضاعمون رو درست می‌کنیم. 180 00:10:21,121 --> 00:10:22,923 ‫من قرار بود یه مدتی استراحت کنم... 181 00:10:22,956 --> 00:10:25,359 ‫با ماشین کرایه‌ای برم ‫سفر و ببینم چی پیش میاد. 182 00:10:25,392 --> 00:10:26,627 ‫حالا تو می‌تونی همراهم بیای... 183 00:10:26,660 --> 00:10:28,629 ‫و با هم بریم تالاهاسی و پرنده داری کنیم. 184 00:10:28,662 --> 00:10:30,364 ‫ماشین کرایه‌ای چیه؟ 185 00:10:30,397 --> 00:10:31,932 ‫ماشین کرایه‌ای یه طرفه. 186 00:10:31,965 --> 00:10:33,467 ‫ماشین رو می‌بری هرجایی که... 187 00:10:33,500 --> 00:10:35,102 ‫یه مشتری دیگه می‌خوادش... 188 00:10:35,135 --> 00:10:37,204 ‫البته اگه مشتری‌ای نزدیک مقصدت باشه. 189 00:10:37,237 --> 00:10:39,940 ‫مطمئن نیستم از خاله الیس خوشت بیاد. 190 00:10:39,973 --> 00:10:42,242 ‫شوخیت گرفته؟ پرنده داره؟ 191 00:10:42,276 --> 00:10:45,245 ‫کلاه نی‌ای بزرگ و قدیمیم رو می‌پوشم... 192 00:10:45,279 --> 00:10:48,215 ‫و به معنای واقعی کلمه عاشقم می‌شه. 193 00:10:48,248 --> 00:10:50,084 ‫دیدی که پدر و مادرها چقدر ‫از من خوششون میاد دیگه. 194 00:10:50,117 --> 00:10:51,919 ‫از دیدشون شخصیت دارم. 195 00:10:51,952 --> 00:10:54,254 ‫«وای ماریان. دوست خوش صحبتت کیه؟» 196 00:10:54,288 --> 00:10:55,889 ‫«عاشق اون دختر کوچولوی پرحرف شدم.» 197 00:10:55,923 --> 00:10:56,957 ‫«بامزه نیست؟» 198 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 ‫مطمئن نیستم. 199 00:10:58,525 --> 00:10:59,927 ‫انقدر سعی نکن یه مشکلی پیدا کنی. 200 00:10:59,960 --> 00:11:01,562 ‫قراره به معنای واقعی خوش بگذره دختر. 201 00:11:01,595 --> 00:11:04,164 ‫فقط فردا بیا کمکم که وسایلم ‫ رو از خونه سوکی ببریم. 202 00:11:04,198 --> 00:11:06,233 ‫نگران نباش، خودش اصلا نیست. 203 00:11:06,266 --> 00:11:07,968 ‫وای خدا! 204 00:11:08,001 --> 00:11:09,970 ‫بگیرش! وای! 205 00:11:10,003 --> 00:11:12,139 ‫نکن سوکی. چیکار می‌کنی؟ 206 00:11:12,172 --> 00:11:14,641 ‫دیگه نمی‌خوامش. 207 00:11:14,675 --> 00:11:16,643 ‫گفتی نیست که. 208 00:11:16,677 --> 00:11:20,180 ‫سوکی، اومدم وسایل خودم رو بگیرم. 209 00:11:20,214 --> 00:11:21,415 ‫اون هدیه بود. 210 00:11:21,448 --> 00:11:23,083 ‫می‌خوام خودت داشته باشیش. 211 00:11:23,117 --> 00:11:27,521 ‫اگه قرار نیست دوتایی ازش ‫استفاده کنیم نمی‌خوامش! 212 00:11:27,554 --> 00:11:30,224 ‫کیرمصنوعی دیواری خودته سوکی. 213 00:11:30,257 --> 00:11:31,492 ‫نه، نه، نه، نه. 214 00:11:31,525 --> 00:11:33,293 ‫آلیس رو هم ببر. 215 00:11:33,327 --> 00:11:35,028 ‫اصلا ازش خوشم نمیاد. 216 00:11:35,062 --> 00:11:36,997 ‫و دائما واق واق می‌کنه. 217 00:11:37,030 --> 00:11:39,133 ‫یعنی چی که سگ رو بگیرم سوکی؟ ‫من که اصلا خونه ندارم. 218 00:11:39,166 --> 00:11:40,534 ‫یادت نیست؟ بیرونم کردی. 219 00:11:41,703 --> 00:11:44,605 ‫آلیس رو ببر. کیر مصنوعی دیواری رو ببر. 220 00:11:44,638 --> 00:11:46,708 ‫کیر مصنوعی توئه سوزان. 221 00:11:49,576 --> 00:11:51,211 ‫ماشین کرایه‌ای کرلی... 222 00:11:51,245 --> 00:11:52,679 ‫امین‌ترین شرکت کل پنسیلوانیا. 223 00:11:52,714 --> 00:11:54,214 ‫کرلی هستم. 224 00:11:54,248 --> 00:11:55,949 ‫خیلی‌خب، می‌ره تالاهاسی. 225 00:11:55,983 --> 00:11:57,985 ‫آهان. تالاهاسی فلوریدا. 226 00:11:58,018 --> 00:11:59,553 ‫آره، چیزی جلوت هست که یادداشت کنی؟ 227 00:11:59,586 --> 00:12:02,156 ‫- آره. دارم یادداشت می‌کنم. ‫- به پلاک 14 جاده تاینی‌ویک. 228 00:12:02,189 --> 00:12:03,524 ‫- درسته. ‫- تالاهاسی. 229 00:12:03,557 --> 00:12:04,992 ‫- حتما. ‫- نوشتی؟ 230 00:12:05,025 --> 00:12:06,393 ‫- درسته. نوشتم. ‫- می‌شه کمکمون کنید؟ 231 00:12:06,427 --> 00:12:09,029 ‫و باید فردا تا آخر وقت اونجا باشه. 232 00:12:09,062 --> 00:12:10,697 ‫- تا فردا. ‫- دیرتر نه. 233 00:12:10,732 --> 00:12:12,433 ‫- آهان. ‫- باشه. 234 00:12:12,466 --> 00:12:14,368 ‫- باشه. ‫- تمام. 235 00:12:15,602 --> 00:12:18,439 ‫می‌شه کمکمون کنید؟ ‫ ما ماشین کرایه‌ای می‌خوایم. 236 00:12:18,472 --> 00:12:21,308 ‫پیش پرداخت 250 دلاری و معرفتون لطفا. 237 00:12:21,341 --> 00:12:22,643 ‫معرف؟ 238 00:12:22,676 --> 00:12:24,712 ‫یه نفر که اگه پیداتون نشد... 239 00:12:24,746 --> 00:12:26,680 ‫اینجا باشه و من بزنم توی تخم‌هاش. 240 00:12:26,714 --> 00:12:28,449 ‫تخم‌هاش. 241 00:12:28,482 --> 00:12:30,184 ‫نمی‌شه معرفمون زن باشه؟ 242 00:12:30,217 --> 00:12:32,319 ‫ما خیلی مرد نمی‌شناسیم. 243 00:12:32,352 --> 00:12:33,620 ‫مشخصه. 244 00:12:33,654 --> 00:12:36,256 ‫- کجا می‌رید؟ ‫- تالاهاسی. 245 00:12:37,591 --> 00:12:39,159 ‫تالاهاسی؟ 246 00:12:39,193 --> 00:12:41,595 ‫مشکل تالاهاسی چیه؟ ‫به این خوبیه. 247 00:12:41,628 --> 00:12:43,197 ‫خزه اسپانیایی و بلوط داره. 248 00:12:43,230 --> 00:12:44,465 ‫گمونم کرلی... 249 00:12:44,498 --> 00:12:46,099 ‫کرلی صدام نکن. 250 00:12:47,067 --> 00:12:49,036 ‫مگه اسمت کرلی نیست؟ 251 00:12:49,069 --> 00:12:50,137 ‫اسمم کرلیه. 252 00:12:50,170 --> 00:12:51,773 ‫ولی تازه آشنا شدیم. صمیمی نیستیم. 253 00:12:51,806 --> 00:12:54,041 ‫تا حالا تالاهاسی رفتی؟ 254 00:12:54,074 --> 00:12:55,275 ‫نه، عقلم کار می‌کننه. 255 00:12:55,309 --> 00:12:58,111 ‫- ماشینتون دوج آریسه. ‫- اوه. 256 00:12:58,145 --> 00:13:00,547 ‫باشه. ماشین خوبیه؟ 257 00:13:00,581 --> 00:13:02,249 ‫نه واقعا. 258 00:13:04,418 --> 00:13:06,086 ‫از اون پیرهن‌ها می‌فروشین؟ 259 00:13:06,119 --> 00:13:07,755 ‫یه جایی هم اینجا توی ویلمینگتون هست... 260 00:13:07,789 --> 00:13:10,090 ‫بار لزبینی خفنیه. ‫باتر چارن. 261 00:13:10,123 --> 00:13:12,059 ‫و این یکی هم، باربیکیو لیوای در چارلزتون. 262 00:13:12,092 --> 00:13:13,260 ‫باربیکیو مدل ممفیسیه. ‫ خیلی خوبه. 263 00:13:13,293 --> 00:13:14,695 ‫همه می‌رن چارلی ورگوس... 264 00:13:14,729 --> 00:13:16,163 ‫- ولی صرفا... ‫- جیمی. 265 00:13:16,196 --> 00:13:17,498 ‫مسیر تا تالاهاسی مستقیمه. 266 00:13:17,531 --> 00:13:19,032 ‫مستقیم به پایین. 267 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 ‫اینجا بیرون میچل در جورجیا... 268 00:13:20,534 --> 00:13:21,769 ‫بزرگ‌ترین لیوان یه‌بار مصرف دنیاست. 269 00:13:21,803 --> 00:13:23,537 ‫مسیر مستقیم. پایین مستقیم. 270 00:13:23,570 --> 00:13:26,273 ‫لزومی نداره بزرگ‌ترین لیوان ‫یه بار مصرف دنیا رو ببینیم. 271 00:13:26,306 --> 00:13:29,109 ‫لزومی هم نداره از زندگی لذت ببریم، ‫ولی حالا که زنده‌ایم... 272 00:13:29,142 --> 00:13:31,411 ‫بزرگ‌ترین لیوان یه بار ‫مصرف دنیا زندگی نیست. 273 00:13:31,445 --> 00:13:33,815 ‫یه مسیر مستقیم بین‌ایالتیه. ‫مستقیم به جنوب. 274 00:13:33,848 --> 00:13:35,349 ‫مسیر بین‌ایالتی زندگی نیست. 275 00:13:35,382 --> 00:13:36,784 ‫از بزرگ‌ترین لیوان یه بار مصرف ‫ دنیا که زندگیش بیشتره. 276 00:13:36,818 --> 00:13:38,385 ‫خودت بودی که گفتی بریم پرنده داری. 277 00:13:38,418 --> 00:13:39,253 ‫اون به طبیعت مربوطه. 278 00:13:39,286 --> 00:13:41,121 ‫بار لزبین‌ها چی؟ اون طبیعی نیست؟ 279 00:13:41,154 --> 00:13:42,589 ‫حتی از یه لیوان یه بار ‫مصرف هم بحث در میاری. 280 00:13:42,623 --> 00:13:44,124 ‫گفت عجله‌ایه. 281 00:13:44,157 --> 00:13:45,425 ‫باید ماشین رو تا فردا برسونیم اونجا. 282 00:13:45,459 --> 00:13:46,527 ‫فردا می‌تونه یه روز صبر کنه. 283 00:13:46,560 --> 00:13:48,128 ‫حتی می‌تونیم بریم میامی. 284 00:13:48,161 --> 00:13:49,530 ‫بیکینی و پاشنه بلند بپوشیم. 285 00:13:51,465 --> 00:13:53,333 ‫دکتر طبابت؟ 286 00:13:53,367 --> 00:13:54,501 ‫یا کشیش؟ 287 00:13:54,535 --> 00:13:58,806 ‫نه متاسفم، برای مردان خدا تخفیف نداریم. 288 00:13:58,840 --> 00:14:01,108 ‫نه، برای دکترهای طبابت هم نداریم. 289 00:14:01,141 --> 00:14:02,810 ‫تصمیمت رو بگیر. کدوم یکی هستی؟ 290 00:14:02,844 --> 00:14:05,512 ‫مهم نیست. ما اصلا تخفیف نداریم. 291 00:14:05,546 --> 00:14:09,082 ‫قیمت‌های روزانه‌مون در ‫ پایین‌ترین حد خودشون هستن. 292 00:14:09,116 --> 00:14:11,385 ‫ممنون که با کرلی تماس گرفتید. 293 00:14:13,153 --> 00:14:15,088 ‫به اجاره ماشین کرلی خوش اومدید. 294 00:14:15,122 --> 00:14:18,525 ‫خب ما اومدیم. 295 00:14:18,559 --> 00:14:21,193 ‫باشه. کی هستید؟ 296 00:14:21,828 --> 00:14:24,697 ‫- ماشین. ‫- ماشین؟ 297 00:14:24,731 --> 00:14:26,465 ‫دوج آریس. 298 00:14:27,466 --> 00:14:28,601 ‫دوج آریس؟ 299 00:14:28,634 --> 00:14:29,870 ‫مگه مرغ مینایی؟ 300 00:14:29,903 --> 00:14:31,203 ‫کرلیم. 301 00:14:31,237 --> 00:14:33,105 ‫می‌دونم. 302 00:14:33,139 --> 00:14:34,674 ‫شما دوج نیستید. 303 00:14:35,575 --> 00:14:38,712 ‫یعنی چی که دوج نیستیم؟ 304 00:14:40,298 --> 00:14:46,298 «عشق سورتمه‌ای به سمت جهنم است» 305 00:14:47,620 --> 00:14:49,221 ‫حالا که چی؟ 306 00:14:49,255 --> 00:14:50,891 ‫ماشین ما نیست. 307 00:14:50,924 --> 00:14:53,659 ‫ولی هنره دیگه. ‫و ماشین تا تالاهاسی مال ماست. 308 00:14:53,693 --> 00:14:55,227 ‫و وقتی که به تالاهاسی برسیم... 309 00:14:55,261 --> 00:14:56,730 ‫دیگه هنر نیست و تخریب اموال ملته. 310 00:14:56,763 --> 00:14:58,698 ‫به درک بابا ماریان. ‫یکم آب و صابون بزنی... 311 00:14:58,732 --> 00:15:00,399 ‫- پاک می‌شه. ‫- نمی‌شه. 312 00:15:00,433 --> 00:15:02,435 ‫- چی نمی‌شه؟ ‫- با آب و صابون پاک نمی‌شه. 313 00:15:02,468 --> 00:15:04,771 ‫- خب از کجا می‌دونی؟ ‫- امتحان کردم. 314 00:15:04,805 --> 00:15:06,840 ‫هنره مارینا. 315 00:15:06,873 --> 00:15:08,274 ‫انقدر نگو هنره. 316 00:15:08,307 --> 00:15:09,843 ‫این که نشد دلیل. 317 00:15:09,876 --> 00:15:11,344 ‫قراره از بین‌ شهرهایی در جنوب رد بشیم... 318 00:15:11,377 --> 00:15:13,212 ‫که یه سریشون خیلی محافظه‌کارن. 319 00:15:13,245 --> 00:15:14,881 ‫- از کمربند انجیلی. ‫- مگه نمی‌‌دونم کجاست؟ 320 00:15:14,915 --> 00:15:16,883 ‫عزیزم، من جایی بزرگ شدم که کمربند انجیلی... 321 00:15:16,917 --> 00:15:18,651 ‫می‌خوره به وسط کون رود پکوس. 322 00:15:18,684 --> 00:15:20,887 ‫فورت ورث اصلا نزدیک رود پیکوس نیست. 323 00:15:20,921 --> 00:15:23,422 ‫پکوسه عزیز دلم. 324 00:15:23,456 --> 00:15:25,926 ‫و اثر هنری ماشین هم بخشی از ‫یه چیز بزرگ‌تره که در دست ساخته. 325 00:15:25,959 --> 00:15:27,293 ‫پروژه‌ام. 326 00:15:27,326 --> 00:15:29,328 ‫پروژه‌ات چیه؟ 327 00:15:29,362 --> 00:15:33,132 ‫تو رو ردیف کنیم که ‫ بالاخره با یکی بخوابی عزیزم. 328 00:15:33,967 --> 00:15:35,434 ‫چند وقت شده؟ 329 00:15:37,804 --> 00:15:39,271 ‫چند هفته؟ 330 00:15:41,407 --> 00:15:42,876 ‫چند ماه؟ 331 00:15:42,909 --> 00:15:44,644 ‫وای ماریان. 332 00:15:44,677 --> 00:15:46,913 ‫نگو که چند سالی شده. 333 00:15:46,947 --> 00:15:49,248 ‫چند سال؟ طرف کی بود؟ 334 00:15:49,281 --> 00:15:51,350 ‫بعد از اون دختره که اسمش ‫یادم نیست سکس داشتی دیگه؟ 335 00:15:51,384 --> 00:15:52,819 ‫دانا. 336 00:15:52,853 --> 00:15:54,453 ‫آره، دانا. 337 00:15:57,490 --> 00:15:59,592 ‫وای. 338 00:15:59,625 --> 00:16:02,161 ‫وای. دانا؟ 339 00:16:02,829 --> 00:16:04,697 ‫الان واسه ال گور کار می‌کنه؟ 340 00:16:04,731 --> 00:16:06,198 ‫نادر. 341 00:16:06,232 --> 00:16:08,702 ‫درسته. دقیقا مثل خود ال گوره. 342 00:16:09,836 --> 00:16:12,271 ‫یه لحظه صبر کن. 343 00:16:12,304 --> 00:16:15,675 ‫گفتی افرادت خودشون میان. 344 00:16:17,576 --> 00:16:18,945 ‫آره گفتم. 345 00:16:18,979 --> 00:16:22,381 ‫تماس گرفتی و گفتی یه ‫ محموله واسه تالاهاسی داری... 346 00:16:22,415 --> 00:16:23,950 ‫و اون دخترها اومدن و گفتن که... 347 00:16:23,984 --> 00:16:26,352 ‫اومدن که برن تالاهاسی. 348 00:16:26,385 --> 00:16:28,421 ‫ماشین رو دادی بهشون. 349 00:16:28,454 --> 00:16:30,222 ‫نمی‌دونی کی بودن؟ 350 00:16:30,256 --> 00:16:31,825 ‫اسمشون رو بهت گفتم. 351 00:16:31,858 --> 00:16:33,325 ‫اسمشون رو گفتی ولی... 352 00:16:33,359 --> 00:16:34,995 ‫اینجا آشغال‌دونیه. 353 00:16:35,028 --> 00:16:37,463 ‫اون‌ها ماشین رو به جای شما بردن. 354 00:16:37,496 --> 00:16:38,431 ‫بد شد؟ 355 00:16:38,464 --> 00:16:39,866 ‫اگه محموله رو پیدا کنن بد میشه. 356 00:16:39,900 --> 00:16:42,435 ‫اینجا مثل خوک‌دونیه. ‫چرا یه دختر استخدام نمی‌کنی؟ 357 00:16:42,468 --> 00:16:43,937 ‫از شلوغی خوشم میاد. 358 00:16:43,970 --> 00:16:45,438 ‫تلفن همراه نداشتن؟ 359 00:16:45,471 --> 00:16:46,572 ‫از استریل بودن خوشم نمیاد. 360 00:16:46,605 --> 00:16:48,340 ‫جواب سوال رو بده کیر کوچولو. 361 00:16:48,374 --> 00:16:49,810 ‫- کیر کوچولو؟ ‫- فلینت. 362 00:16:49,843 --> 00:16:50,977 ‫من کیر کوچولوام؟ 363 00:16:51,011 --> 00:16:52,478 ‫دشمنی درست نکن. 364 00:16:52,511 --> 00:16:53,880 ‫انگار داریم با یه بشکه ‫سیمان خیس حرف می‌زنیم. 365 00:16:53,914 --> 00:16:55,949 ‫اگه سیمان می‌زد دهنت رو ‫ سرویس می‌کرد نمی‌فهمیدی. 366 00:16:55,982 --> 00:16:57,616 ‫بعد تو می‌فهمیدی؟ 367 00:16:57,650 --> 00:16:59,920 ‫پس هیچ راه ارتباطی باهاشون نیست؟ 368 00:17:01,654 --> 00:17:02,789 ‫فی نفسه نه. 369 00:17:02,823 --> 00:17:04,390 ‫فی نفسه؟ 370 00:17:04,423 --> 00:17:06,893 ‫یه شماره محلی دادن. 371 00:17:06,927 --> 00:17:09,863 ‫همه باید یه شماره محلی بدن. 372 00:17:09,896 --> 00:17:11,664 ‫یه نفر که بتونم بزنم توی تخم‌هاش. 373 00:17:15,902 --> 00:17:18,237 ‫خودت خواستی دیگه. 374 00:17:22,042 --> 00:17:25,979 ‫سوزان شینکلمن. ‫پلاک 2431 گارنت شمالی. 375 00:17:28,849 --> 00:17:31,650 ‫بهتره دعا کنی دوست‌هات ماشین رو برسونن. 376 00:17:32,618 --> 00:17:34,386 ‫فردا. 377 00:17:37,690 --> 00:17:39,325 ‫عالیه. 378 00:17:39,358 --> 00:17:41,627 ‫خیلی جنده‌بازیه. دوستش دارم. 379 00:17:41,660 --> 00:17:44,363 ‫- امیدوارم کارت پستال داشته باشن. ‫- جیمی؟ 380 00:17:44,396 --> 00:17:46,298 ‫خیلی‌خب، بریم علامت جنگیمون رو بزنیم. 381 00:17:46,332 --> 00:17:47,466 ‫باتر چارن منتظرمونه. 382 00:17:47,500 --> 00:17:48,769 ‫جیمی، گمونم بهتر باشه که... 383 00:17:48,802 --> 00:17:50,771 ‫نه، نه، فکرش هم... 384 00:17:50,804 --> 00:17:52,005 ‫همراه من بیا. 385 00:17:52,038 --> 00:17:53,807 ‫بذار بهت یاد بدم. 386 00:18:02,615 --> 00:18:04,785 ‫سلام. می‌دونید باتر چارن کجاست؟ 387 00:18:04,818 --> 00:18:06,418 ‫بار لزبین‌هاست. 388 00:18:07,386 --> 00:18:09,622 ‫یا راهنمایی چیزی ندارید؟ 389 00:18:09,655 --> 00:18:12,558 ‫یعنی مثلا فهرست بارهای گی‌ها و لزبین‌ها. 390 00:18:12,591 --> 00:18:14,593 ‫یعنی خودتون که ندارید، ‫ولی می‌دونید... 391 00:18:14,627 --> 00:18:17,696 ‫جایگاه روزنامه یا کتاب‌فروشی‌ای ‫چیزی داره یا نه؟ 392 00:18:17,731 --> 00:18:20,734 ‫مثل «عجایب زنانه» یا ‫چیزی توی این مایه‌ها؟ 393 00:18:24,771 --> 00:18:26,438 ‫آهای؟ 394 00:18:31,878 --> 00:18:33,579 ‫اعتماد به نفس! 395 00:18:33,612 --> 00:18:36,415 ‫باید نشون بدی که با ‫ مسائل فیزیکی مشکل نداری. 396 00:18:36,448 --> 00:18:38,551 ‫مثل آشنایی با ملت توی ‫ گردهمایی ناو نیست که... 397 00:18:38,584 --> 00:18:40,519 ‫در مورد نابود کردن مردسالاری حرف بزنی. 398 00:18:40,553 --> 00:18:42,122 ‫قبلا چنین کاری کردم جیمی. 399 00:18:42,155 --> 00:18:43,824 ‫به همین سادگی. 400 00:18:43,857 --> 00:18:45,391 ‫یه پیام رو مخابره می‌کنی. 401 00:18:45,424 --> 00:18:47,894 ‫که توی نخ بدن زنانی. 402 00:18:47,928 --> 00:18:49,095 ‫بدن خودت. 403 00:18:49,129 --> 00:18:51,363 ‫اینطوری‌ای. 404 00:18:52,833 --> 00:18:54,968 ‫اینطوری نیستی. 405 00:18:55,001 --> 00:18:56,770 ‫«بیا مردسالاری رو نابود کنیم.» 406 00:18:56,803 --> 00:18:58,104 ‫قبلا تجربه داشتم. 407 00:18:58,138 --> 00:18:59,605 ‫عقب افتاده که نیستم. 408 00:18:59,638 --> 00:19:01,107 ‫با آدم‌هایی سکس می‌کنی که ‫واسه رالف نادر کار می‌کنن. 409 00:19:01,141 --> 00:19:03,043 ‫- فقط این دسته نیستن. ‫- توی چهار سال گذشته که فقط همین بوده. 410 00:19:03,076 --> 00:19:04,811 ‫سه سال. 411 00:19:06,079 --> 00:19:07,680 ‫و چهار ماه و چهارده روز. 412 00:19:11,918 --> 00:19:13,686 ‫خیلی‌خب. 413 00:19:15,521 --> 00:19:17,023 ‫بدنت رو احساس می‌کنی؟ 414 00:19:17,057 --> 00:19:18,892 ‫خیلی. 415 00:19:18,925 --> 00:19:20,626 ‫خیلی‌خب. 416 00:19:21,895 --> 00:19:23,562 ‫از نظرت کی خوبه؟ 417 00:19:26,833 --> 00:19:29,069 ‫به نظرم همشون خوبن. 418 00:19:29,102 --> 00:19:30,469 ‫خوب؟ 419 00:19:30,502 --> 00:19:31,738 ‫یعنی حاضری باهاشون بخوابی؟ 420 00:19:31,771 --> 00:19:33,073 ‫«وای، وای، بیا بریم خونمون عزیزم... 421 00:19:33,106 --> 00:19:34,741 ‫تو خیلی خوبی.» 422 00:19:34,774 --> 00:19:36,642 ‫خونتون مثل بار هم از این متوسط‌ها هست؟ 423 00:19:36,675 --> 00:19:38,477 ‫نگفتم متوسط که. 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,746 ‫گفتم همشون خوبن. 425 00:19:39,779 --> 00:19:42,581 ‫آره، ولی منظورت «خفن» نبود. 426 00:19:42,615 --> 00:19:45,451 ‫اینطوری بود که، «خوبه، بدک نیست.» 427 00:19:45,484 --> 00:19:47,419 ‫چرا کل‌کل می‌کنی؟ 428 00:19:48,088 --> 00:19:49,688 ‫کل‌کل نمی‌کنم. 429 00:19:49,723 --> 00:19:51,024 ‫پرسیدم که دوست داری... 430 00:19:51,057 --> 00:19:52,658 ‫کدوم‌ یکی از اون خانم‌ها رو کنار دیوار... 431 00:19:52,691 --> 00:19:54,493 ‫طوری بکنی که انگار فردایی وجود نداره؟ 432 00:19:54,526 --> 00:19:56,495 ‫ببین جیمی، من از این‌ آدم‌ها نیستم که... 433 00:19:56,528 --> 00:19:58,198 ‫یه نفر رو وحشیانه بکنم. 434 00:19:58,231 --> 00:19:59,799 ‫سعی نکن من رو تبدیل ‫ به چیزی بکنی که نیستم. 435 00:19:59,833 --> 00:20:02,434 ‫صرفا دارم تلاش می‌کنم ‫که با یکی سکس کنی. 436 00:20:02,468 --> 00:20:04,470 ‫اون‌ها حسش می‌کنن‌ها، ‫که می‌خوای بکنیشون... 437 00:20:04,503 --> 00:20:06,039 ‫یا به نظرت فقط خوبن. 438 00:20:06,072 --> 00:20:07,573 ‫باید خودم باشم. 439 00:20:07,606 --> 00:20:09,608 ‫باید یه اصالتی وجود داشته باشه. 440 00:20:09,642 --> 00:20:11,644 ‫- منظورت اقتداره؟ ‫- منظورم اصالته. 441 00:20:11,677 --> 00:20:14,180 ‫با اصالت کسی رو گیر میاری ‫که واسه رالف نادر کار می‌کنه. 442 00:20:14,214 --> 00:20:15,949 ‫تو که از زندگیمون خبر نداری. 443 00:20:15,982 --> 00:20:17,217 ‫از ارزشش چیزی نمی‌دونی. 444 00:20:17,250 --> 00:20:18,852 ‫پس چرا دو تایی نرفتین سانتافه... 445 00:20:18,885 --> 00:20:20,921 ‫و عادت ماهانه‌تون رو هماهنگ نکردید؟ 446 00:20:20,954 --> 00:20:22,188 ‫چنین اتفاقی رخ نداد. 447 00:20:22,222 --> 00:20:24,157 ‫واسه همین اینجایی. توی بار لزبین‌ها... 448 00:20:24,190 --> 00:20:25,792 ‫دنبال سکس راحت و بی‌معنی. 449 00:20:25,825 --> 00:20:26,927 ‫نه، نیستم. 450 00:20:26,960 --> 00:20:28,460 ‫این من نیستم. 451 00:20:28,494 --> 00:20:29,996 ‫درست می‌گی. نمی‌تونم چنین کاری کنم. 452 00:20:30,030 --> 00:20:31,898 ‫نه ماریان. 453 00:20:31,932 --> 00:20:35,802 ‫ببخشید عزیز دلم. ‫منظورم این بود که می‌تونی چنین کاری کنی. 454 00:20:35,835 --> 00:20:37,503 ‫می‌تونی چنین کاری کنی. 455 00:20:37,536 --> 00:20:38,972 ‫می‌تونی راحت رفتار کنی، ‫قول می‌دم عزیز دلم. 456 00:20:39,005 --> 00:20:40,206 ‫بهترین نسخه‌ خودتی. 457 00:20:40,240 --> 00:20:41,841 ‫می‌دونم که نیتت خیره جیمی... 458 00:20:41,875 --> 00:20:43,642 ‫ولی این تصمیم واسه من درست نیست. 459 00:20:43,676 --> 00:20:46,578 ‫تو می‌تونی بمونی و از ‫اقامتت در شهر لذت ببری. 460 00:20:49,950 --> 00:20:51,117 ‫در شهر؟ 461 00:21:00,727 --> 00:21:02,796 ‫اینجا. 462 00:21:02,829 --> 00:21:04,197 ‫همین‌جا. ببین. 463 00:21:04,230 --> 00:21:05,664 ‫نگهش‌دار. بهتر نگه‌دار. 464 00:21:05,698 --> 00:21:07,834 ‫عالیه. حالا بچرخون. 465 00:21:09,135 --> 00:21:11,004 ‫اوه. 466 00:21:12,138 --> 00:21:13,873 ‫سلام. 467 00:21:14,874 --> 00:21:16,475 ‫عصر بخیر. 468 00:21:18,078 --> 00:21:19,813 ‫من آمبرم. 469 00:21:19,846 --> 00:21:21,715 ‫ماریان. 470 00:21:23,917 --> 00:21:25,719 ‫چی می‌خونی؟ 471 00:21:26,753 --> 00:21:29,189 ‫«اروپایی‌ها» اثر هنری جیمز. 472 00:21:29,222 --> 00:21:31,925 ‫آهان. کلفت هم هست. 473 00:21:34,094 --> 00:21:35,895 ‫سلام ماریان. 474 00:21:36,896 --> 00:21:38,597 ‫سلام. 475 00:21:39,265 --> 00:21:42,869 ‫خب قراره سه تایی سکس کنیم؟ 476 00:21:42,902 --> 00:21:43,937 ‫نه. 477 00:21:43,970 --> 00:21:45,872 ‫نه، نه. 478 00:21:45,905 --> 00:21:48,108 ‫- نه. ‫- آهان، باشه. 479 00:21:48,141 --> 00:21:50,642 ‫ای وای. 480 00:21:53,179 --> 00:21:54,814 ‫خب... 481 00:21:56,049 --> 00:21:57,717 ‫پس من... 482 00:23:24,037 --> 00:23:25,705 ‫چطور بود؟ 483 00:23:27,006 --> 00:23:28,208 ‫جهنده. 484 00:23:32,145 --> 00:23:33,880 ‫کتابت چطور بود؟ 485 00:23:34,881 --> 00:23:36,116 ‫خوب بود. 486 00:23:36,149 --> 00:23:38,084 ‫راجع به دو روحیه آزاده که... 487 00:23:38,118 --> 00:23:40,053 ‫به ملاقات یه خانواده سرکوب شده ‫ در نیوانگلند می‌رن. 488 00:23:40,086 --> 00:23:43,890 ‫بی‌خیال بابا. توی نیوانگلند همه سرکوب شدن. 489 00:23:43,923 --> 00:23:46,359 ‫واسه همین ما در خلاف مسیرش حرکت می‌کنیم. 490 00:23:46,392 --> 00:23:47,861 ‫هر چند یه دختره اهل نیوهمپشایر بود... 491 00:23:47,894 --> 00:23:49,395 ‫که یه بار باهاش سکس کردم. 492 00:23:49,429 --> 00:23:51,131 ‫زبونش رو انقدر توم فرو کرده بود که... 493 00:23:51,164 --> 00:23:53,266 ‫سوراخ کونم داشت می‌زد بیرون. 494 00:23:53,299 --> 00:23:54,934 ‫نه، شوخی نمی‌کنم. 495 00:23:54,968 --> 00:23:56,870 ‫می‌گن یه سری یوگاکار حرفه‌ای... 496 00:23:56,903 --> 00:23:58,438 ‫توی هند هستن که می‌تونن چنین کاری کنن. 497 00:23:58,471 --> 00:24:00,440 ‫کمربند سیاه لیسیدن دارن. 498 00:24:00,473 --> 00:24:03,009 ‫حتی می‌تونن واسه خودشون بلیسن. 499 00:24:03,042 --> 00:24:05,278 ‫عکس‌هایی ازش موجود هست، ‫مثل کتاب‌های آموزشی پزشکی. 500 00:24:05,311 --> 00:24:06,678 ‫باید از کتاب‌دار بپرسی. 501 00:24:06,713 --> 00:24:08,414 ‫توی قفسه موجود نیست. 502 00:24:08,448 --> 00:24:10,183 ‫نویسنده کتاب تو کیه؟ 503 00:24:11,184 --> 00:24:12,218 ‫هنری جیمز. 504 00:24:12,252 --> 00:24:13,753 ‫هنری جیمز... 505 00:24:13,786 --> 00:24:15,922 ‫نویسنده آمریکایی. 506 00:24:15,955 --> 00:24:18,091 ‫خانوادگی معروف بودن، ‫برادرش هم نویسنده بود. 507 00:24:18,124 --> 00:24:19,192 ‫ریک؟ 508 00:24:20,093 --> 00:24:21,728 ‫نه، شوخی می‌کنم. 509 00:24:21,761 --> 00:24:23,396 ‫می‌دونم هنری جیمز کیه. 510 00:24:23,429 --> 00:24:24,964 ‫سفیدپوست و مقید. 511 00:24:25,965 --> 00:24:29,269 ‫تو مدرسه مجبورمون کردن ‫ «پرتره یک بانو» رو بخونیم. 512 00:24:29,302 --> 00:24:31,171 ‫وای عجب کتابی بود. 513 00:24:31,204 --> 00:24:34,307 ‫انگار یه نفر داشت ماکارونی مونده ‫رو روی سینه‌‌هام می‌کشید. 514 00:24:34,340 --> 00:24:37,010 ‫تشبیه جالبیه بود. 515 00:24:37,043 --> 00:24:39,779 ‫- خیلی نثر پرپیچ و خمی داره. ‫- آره. 516 00:24:39,812 --> 00:24:41,814 ‫کلا قضیه کتاب خوندن رو از سرم پروند. 517 00:24:42,815 --> 00:24:44,784 ‫درواقع هنری جیمز دلیلیه ‫که دیگه مطالعه رو گذاشتم کنار. 518 00:24:44,817 --> 00:24:46,085 ‫- آهان. ‫- البته به جز تابلوهای جاده. 519 00:24:46,119 --> 00:24:47,420 ‫آهان بله، به نظرم کار درستی نبود که... 520 00:24:47,453 --> 00:24:48,755 ‫یه نفر رو بیاری اتاقمون. 521 00:24:50,056 --> 00:24:51,457 ‫خیلی‌خب. 522 00:24:51,491 --> 00:24:52,926 ‫می‌دونستم بالاخره بهش اشاره می‌شه. 523 00:24:52,959 --> 00:24:54,460 ‫به نظرت چه حسی داشتم؟ 524 00:24:54,494 --> 00:24:56,196 ‫خودت گفتی راحت باشم. 525 00:24:56,229 --> 00:24:58,498 ‫ملت یه حرفی می‌زنن، ‫دلیل نمی‌شه منظوری داشته باشن. 526 00:24:58,531 --> 00:25:00,433 ‫آره خب ولی من اهل تگزاسم. ‫بلد نیستیم ذهن ملت رو بخونیم. 527 00:25:00,466 --> 00:25:02,068 ‫بر اساس دست دادن عمل می‌کنیم. 528 00:25:02,101 --> 00:25:03,970 ‫- الان یعنی چی؟ ‫- «سلام چطوری؟ 529 00:25:04,003 --> 00:25:05,471 ‫کادیلاک رو چند می‌فروشی؟ 530 00:25:05,505 --> 00:25:07,340 ‫دوست داری سکس دهانی کنیم؟» ‫تگزاس همینه دیگه. 531 00:25:07,373 --> 00:25:08,975 ‫- خیلی‌خب. ‫- تو اهل کجایی دختر؟ 532 00:25:09,008 --> 00:25:10,343 ‫- مشخصا اهل تگزاس نیستم. ‫- این رو که می‌دونم. 533 00:25:10,376 --> 00:25:12,412 ‫- خب پس چرا می‌پرسی؟ ‫- من... 534 00:25:15,448 --> 00:25:17,217 ‫نمی‌دونم، من... 535 00:25:21,988 --> 00:25:23,289 ‫شرمنده. 536 00:25:30,797 --> 00:25:32,398 ‫نه. من شرمنده‌ام. 537 00:25:32,432 --> 00:25:33,967 ‫تو چرا شرمنده‌ای؟ 538 00:25:34,000 --> 00:25:36,469 ‫تو که خوبی، من یکم... 539 00:25:36,502 --> 00:25:37,971 ‫نه، من گاهی اوقات خیلی بچه‌بازی در میارم. 540 00:25:38,004 --> 00:25:40,974 ‫عمو جینو! 541 00:25:42,008 --> 00:25:44,744 ‫باورت نمی‌شه. 542 00:25:45,378 --> 00:25:47,313 ‫اونجا رو می‌بینی؟ 543 00:25:47,347 --> 00:25:48,815 ‫تیم فوتبال یو‌ان‌جی. 544 00:25:48,848 --> 00:25:50,116 ‫آهان. 545 00:25:50,149 --> 00:25:52,151 ‫من توی صف کنار دورین بودم. ‫کاپیتانشون. 546 00:25:52,185 --> 00:25:53,386 ‫آهان. 547 00:25:53,419 --> 00:25:54,887 ‫لزبین‌های خیلی متعهدی هستن... 548 00:25:54,921 --> 00:25:56,322 ‫و دارن می‌رن ماریتا در جورجیا... 549 00:25:56,356 --> 00:25:58,024 ‫که عملا سر راه ماست. 550 00:25:58,057 --> 00:25:58,992 ‫نه دقیقا. 551 00:25:59,025 --> 00:26:00,860 ‫ما باید امروز ماشین رو تحویل بدیم. 552 00:26:00,893 --> 00:26:02,161 ‫یه نگاهی به نقشه ‫بندازیم که ببینیم... 553 00:26:02,195 --> 00:26:04,197 ‫نقشه رو ول کن. ‫بعد بازی امروز... 554 00:26:04,230 --> 00:26:06,399 ‫دخترها قراره توی زیرزمین مهمونی بگیرن. 555 00:26:06,432 --> 00:26:07,900 ‫و حدس بزن کی دعوته؟ 556 00:26:07,934 --> 00:26:09,235 ‫مطمئنم تو هستی. 557 00:26:09,269 --> 00:26:11,404 ‫نه خیر. 558 00:26:11,437 --> 00:26:13,139 ‫ما. 559 00:26:13,172 --> 00:26:14,040 ‫دیدی؟ 560 00:26:14,073 --> 00:26:16,876 ‫وقتی پیش عمو جینو غذا بخوری ‫ اتفاقات خوبی رخ می‌ده. 561 00:26:17,443 --> 00:26:20,280 ‫گل! گل! 562 00:27:02,288 --> 00:27:03,923 ‫سلام. 563 00:27:03,956 --> 00:27:06,225 ‫خب من اینجا انگشت به کون منتظرم. 564 00:27:06,259 --> 00:27:08,594 ‫- نشد. ‫- نه. 565 00:27:08,628 --> 00:27:10,863 ‫اشکالی نداره. یه نقشه دوم داری. 566 00:27:10,897 --> 00:27:12,065 ‫راه دیگه‌ای داری که برگردونیشون؟ 567 00:27:12,098 --> 00:27:14,100 ‫بله قربان. 568 00:27:16,035 --> 00:27:17,437 ‫- قرار نیست تا ابد صبر کنم که. ‫- بله قربان. 569 00:27:17,470 --> 00:27:18,604 ‫متوجه هستم قربان. 570 00:27:18,638 --> 00:27:20,073 ‫متوجه‌ای؟ 571 00:27:20,106 --> 00:27:22,141 ‫- قسم می‌خورم. ‫- قسم خوردی. 572 00:27:22,175 --> 00:27:25,044 ‫بذارید فقط... 573 00:27:26,579 --> 00:27:28,214 ‫خبری نشد. 574 00:28:20,299 --> 00:28:21,934 ‫به راست بچرخید. 575 00:28:38,351 --> 00:28:39,552 ‫هوم... 576 00:28:39,585 --> 00:28:40,953 ‫می‌شه که ما... 577 00:28:40,987 --> 00:28:42,555 ‫آخه ما دوستیم. 578 00:28:56,369 --> 00:28:57,704 ‫بیا ماریان. 579 00:29:00,741 --> 00:29:02,308 ‫چیزی نیست. 580 00:29:35,441 --> 00:29:37,677 ‫- سوزان شینکلمن؟ ‫سوزان شینکلمن. 581 00:29:37,711 --> 00:29:39,378 ‫شما دیگه کدوم خری هستید؟ 582 00:29:39,412 --> 00:29:41,547 ‫از کی تا حالا زن‌ها اینطوری حرف می‌زنن؟ 583 00:29:43,516 --> 00:29:45,084 ‫جیمی دابز رو می‌شناسی؟ 584 00:29:45,117 --> 00:29:47,754 ‫- جیمی دابز رو می‌شناسی؟ ‫- ای بچه ولگرد. 585 00:29:47,788 --> 00:29:50,389 ‫می‌دونستم موضوع در مورد اون عوضیه! 586 00:29:50,423 --> 00:29:53,125 ‫و ماریان پالاوی؟ 587 00:29:54,761 --> 00:29:56,229 ‫نباید چنین کاری کنی. 588 00:29:56,262 --> 00:29:58,397 ‫نمی‌تونه مبارزه کنه. ‫دخترها رو نمی‌زنه. 589 00:29:58,431 --> 00:29:59,766 ‫مدلش قدیمیه. 590 00:29:59,800 --> 00:30:02,368 ‫ما صرفا می‌خوایم دوستات رو پیدا کنیم. 591 00:30:02,401 --> 00:30:04,637 ‫ناخواسته چیزی که مال ما بوده رو گرفتن. 592 00:30:04,670 --> 00:30:06,740 ‫- نمی‌خوایم بهشون آسیبی بزنیم. ‫- دوستم نیستن. 593 00:30:06,773 --> 00:30:08,341 ‫هرچقدر دوست داری بهشون آسیب بزن. 594 00:30:08,374 --> 00:30:10,076 ‫باشه. 595 00:30:10,109 --> 00:30:12,445 ‫خیلی خوب می‌شد اگه عکسی داشتین. 596 00:30:14,680 --> 00:30:16,349 ‫عکس؟ باشه. 597 00:30:21,153 --> 00:30:24,023 ‫عکس یکیشون رو دارم. 598 00:30:30,696 --> 00:30:34,567 ‫اگه پیداش کردی بده بهش. 599 00:30:34,600 --> 00:30:36,235 ‫باشه. 600 00:30:36,870 --> 00:30:39,471 [!عشق کونتو گاز می‌گیره] ‫می‌دم. 601 00:30:50,182 --> 00:30:52,685 ‫اگه با کسی اومدی اتاق، ‫فقط... 602 00:30:52,719 --> 00:30:54,320 ‫من با کتابم می‌رم توی دفتر. 603 00:30:56,589 --> 00:30:59,458 ‫هنوز چند تا بخشش مونده. 604 00:31:01,627 --> 00:31:03,162 ‫ماریان. 605 00:31:04,865 --> 00:31:06,566 ‫دقیقا نمی‌دونیم کجا هستن... 606 00:31:06,599 --> 00:31:08,334 ‫ولی می‌دونیم کی هستن. 607 00:31:08,367 --> 00:31:10,169 ‫عکس یکی از دخترها رو داریم، ‫حاضریم که... 608 00:31:10,202 --> 00:31:11,772 ‫کی اهمیت می‌ده که کی هستن؟ 609 00:31:11,805 --> 00:31:13,139 ‫من بسته رو می‌خوام. 610 00:31:13,172 --> 00:31:14,440 ‫بسته رو پیدا می‌کنیم و تحویل می‌دیم. 611 00:31:14,473 --> 00:31:16,442 ‫- تحت کنترله. ‫- من راضی نیستم. 612 00:31:16,475 --> 00:31:18,544 ‫متوجه هستم که راضی نیستید قربان. 613 00:31:18,578 --> 00:31:19,846 ‫معلومه که نیستم. 614 00:31:19,880 --> 00:31:21,782 ‫دو نفر از بهترین افرادم رو... 615 00:31:28,588 --> 00:31:30,456 ‫خیلی‌‌خب. 616 00:31:30,489 --> 00:31:32,358 ‫یکم قهوه بیار. 617 00:31:32,391 --> 00:31:35,194 ‫قراره کل شب رو رانندگی کنین. 618 00:32:25,879 --> 00:32:27,380 ‫کجا می‌رید خانم؟ 619 00:32:27,413 --> 00:32:29,181 ‫خونه. 620 00:32:29,215 --> 00:32:31,584 ‫کجا می‌شه؟ 621 00:32:31,617 --> 00:32:33,486 ‫یه مسافرخونه. نمی‌دونم. 622 00:32:33,519 --> 00:32:35,254 ‫نمی‌دونی؟ 623 00:32:35,287 --> 00:32:37,223 ‫اسمش رو یادم نیست. 624 00:32:37,256 --> 00:32:39,258 ‫یه مسافرخونه توی بزرگراه. 625 00:32:39,291 --> 00:32:40,693 ‫و از کجا میایید؟ 626 00:32:40,727 --> 00:32:41,895 ‫یه خونه. 627 00:32:41,928 --> 00:32:43,562 ‫خونه کی؟ 628 00:32:43,596 --> 00:32:44,765 ‫نمی‌دونم. 629 00:32:44,798 --> 00:32:46,532 ‫یه مهمونی شب‌خواب بود. 630 00:32:47,600 --> 00:32:50,469 ‫واسه مهمونی‌های شب‌خواب ‫ سنتون زیاد نیست خانم؟ 631 00:32:51,303 --> 00:32:54,206 ‫ببینید آقا... 632 00:33:13,259 --> 00:33:15,461 ‫می‌دونی چیه؟ 633 00:33:16,763 --> 00:33:18,799 ‫بیا می‌رسونمت خونه. 634 00:33:18,832 --> 00:33:20,934 ‫آخی. 635 00:35:53,552 --> 00:35:55,722 ‫هی خوشتیپ. 636 00:36:26,552 --> 00:36:28,021 ‫هی خوشتیپ. 637 00:36:28,054 --> 00:36:29,990 ‫سگ‌مست کنیم؟ 638 00:36:33,860 --> 00:36:35,628 ‫وقتی نوبتم بشه رانندگی می‌کنم. 639 00:36:35,661 --> 00:36:37,630 ‫وقتی که سه ساعت گذشت. 640 00:36:37,663 --> 00:36:39,733 ‫دلم که برات نمی‌سوزه رفیق. 641 00:36:39,766 --> 00:36:41,835 ‫می‌تونستی ازش بپرسی، ‫و الان حالت خوب بود. 642 00:36:41,868 --> 00:36:44,037 ‫من پرسیدم و جواب داد. 643 00:36:44,070 --> 00:36:45,839 ‫ولی تو با ملت همذات‌پنداری نداری... 644 00:36:45,872 --> 00:36:48,174 ‫که با توجه به شغلت خیلی استعداد خوبیه. 645 00:36:48,208 --> 00:36:49,675 ‫و این صدا... 646 00:36:49,709 --> 00:36:51,177 ‫دیگه داره اذیتم می‌کنه. 647 00:36:51,211 --> 00:36:52,779 ‫خب سخنرانی‌های تو هم ‫داره من رو اذیت می‌کنه. 648 00:36:52,812 --> 00:36:55,015 ‫سخنرانی نمی‌کنم رفیق. حرفم هم همینه. 649 00:36:55,048 --> 00:36:57,516 ‫من ملت رو می‌پذیرم. ‫واکنش نشون می‌دم. 650 00:36:57,549 --> 00:36:59,652 ‫ذهن مردم رو می‌خونم که به خواسته‌هام برسم. 651 00:36:59,685 --> 00:37:01,687 ‫ولی تو فکر می‌کنی زندگی... 652 00:37:01,721 --> 00:37:03,890 ‫مجموعه‌ای از انسان‌هاست که ‫ باید بزنی لت‌وپارشون کنی. 653 00:37:03,924 --> 00:37:06,059 ‫ولی زندگی واقعی اینطوری نیست. 654 00:37:06,092 --> 00:37:08,527 ‫دیدت اینطوریه چون که... 655 00:37:08,560 --> 00:37:11,664 ‫به اندازه کافی ارتباط اجتماعی نداشتی، ‫باهاشون بازخوردی نداشتی دیگه. 656 00:37:11,697 --> 00:37:13,666 ‫«نه خیر، می‌خوام، پس می‌گیرم.» 657 00:37:13,699 --> 00:37:15,068 ‫اینطوری احساس راحتی می‌کنی. 658 00:37:15,101 --> 00:37:16,635 ‫- آره، آره. ‫- مزخرفات غارنشینی. 659 00:37:16,669 --> 00:37:17,938 ‫با خود شخص ارتباط برقرار نمی‌کنی. 660 00:37:17,971 --> 00:37:20,073 ‫خب تو هم خوب کمک کردی که... 661 00:37:20,106 --> 00:37:23,209 ‫با اون درنده چابک ارتباط برقرار کنم. 662 00:37:23,243 --> 00:37:24,811 ‫لزومی نداشت که بکنی. 663 00:37:24,844 --> 00:37:26,913 ‫اصلا نیازی به درگیری فیزیکی نبود... 664 00:37:26,947 --> 00:37:29,149 ‫ولی تو متوجه‌اش نشدی... 665 00:37:29,182 --> 00:37:30,750 ‫چون از زندگی درس نمی‌گیری. 666 00:37:30,784 --> 00:37:32,518 ‫اگه سوالت اینه از الان ‫بگم که بچه سوسول نیستم. 667 00:37:32,551 --> 00:37:34,721 ‫دهنت رو ببند، به خدا... 668 00:37:35,989 --> 00:37:38,524 ‫- الو؟ ‫- خیلی‌خب، مسیرمون درسته. 669 00:37:38,557 --> 00:37:40,526 ‫ماریان پالاوی دیشب دیروقت... 670 00:37:40,559 --> 00:37:42,829 ‫بخاطر ولگردی در ماریتا جورجیا دستگیر شده. 671 00:37:42,862 --> 00:37:44,965 ‫- درست شمال آتلانتا. ‫- توی راهیم. 672 00:37:45,999 --> 00:37:47,701 ‫جورجیا. 673 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 [به فلوریدا خوش آمدید] 674 00:38:00,747 --> 00:38:02,816 ‫ممنونم. 675 00:38:02,849 --> 00:38:04,583 ‫واسه چی؟ 676 00:38:04,616 --> 00:38:06,720 ‫که... اومدی دنبالم. 677 00:38:06,753 --> 00:38:08,755 ‫قرار بود نیام؟ 678 00:38:08,788 --> 00:38:09,723 ‫عجیب بود که نمی‌اومدم. 679 00:38:09,756 --> 00:38:11,291 ‫«خانم، رفیقتون توی دردسر افتاده... 680 00:38:11,324 --> 00:38:12,691 ‫میایید دنبالش؟» 681 00:38:12,726 --> 00:38:14,526 ‫هر وقتی و هر روزی باشه میام. 682 00:38:14,560 --> 00:38:16,262 ‫اجازه نمی‌دم که دوستم... 683 00:38:16,296 --> 00:38:18,597 ‫بیش از حد نیازش توی زندان بپوسه. 684 00:38:18,630 --> 00:38:21,768 ‫و من هم بابت همین تشکر می‌کنم. 685 00:38:26,940 --> 00:38:29,743 ‫البته بهم نگفتی چطور سر از زندان درآوردی. 686 00:38:29,776 --> 00:38:32,245 ‫یعنی محتاط بودم که نپرسم... 687 00:38:32,278 --> 00:38:34,781 ‫ولی ماریان... 688 00:38:34,814 --> 00:38:38,251 ‫این که بری زندان خیلی نشانه امیدبخشیه. 689 00:38:38,284 --> 00:38:40,253 ‫گمونم بازداشتگاه بود، زندان نبود. 690 00:38:40,286 --> 00:38:41,855 ‫شرمنده. 691 00:38:41,888 --> 00:38:44,157 ‫بهم نگفتی که چطوری رفتی بازداشتگاه. 692 00:38:44,190 --> 00:38:46,026 ‫آشوبی در کار نبود. 693 00:38:46,059 --> 00:38:48,028 ‫شرمنده که ناامیدت می‌کنم. 694 00:38:48,061 --> 00:38:50,764 ‫افسر پلیس از لحنم خوشش نیومد. 695 00:38:50,797 --> 00:38:51,998 ‫اوه. 696 00:38:52,999 --> 00:38:54,566 ‫کله‌شق بازی درآوردی. 697 00:38:54,600 --> 00:38:56,970 ‫کله‌شق بازی در نیاوردم. 698 00:38:58,304 --> 00:39:00,606 ‫اگه اجازه هست ماریان... 699 00:39:00,639 --> 00:39:02,809 ‫یه سری چیزها توی زندگی هست... 700 00:39:02,842 --> 00:39:05,677 ‫که برای زندگی کردن... 701 00:39:05,712 --> 00:39:07,781 ‫باید حس و درکشون کنی... 702 00:39:07,814 --> 00:39:10,817 ‫و یکیشون اینه که باید درک کنی که... 703 00:39:10,850 --> 00:39:13,053 ‫خب، این موجودات جالب که... 704 00:39:13,086 --> 00:39:15,654 ‫می‌بینی با دو پا راه می‌رن... 705 00:39:15,687 --> 00:39:17,924 ‫اسمشون انسانه. 706 00:39:17,957 --> 00:39:20,093 ‫باید بفهمی که چطور کار می‌کنن. 707 00:39:20,126 --> 00:39:21,895 ‫و کل موقعیت اجتماعیت... 708 00:39:21,928 --> 00:39:23,963 ‫باید درک کنی که چطوریه. 709 00:39:23,997 --> 00:39:25,065 ‫آهان. 710 00:39:25,098 --> 00:39:26,199 ‫می‌دونی چیه دیگه؟ 711 00:39:26,232 --> 00:39:27,666 ‫موقعیت اجتماعیت. 712 00:39:27,699 --> 00:39:29,601 ‫می‌دونم موقعیت اجتماعی چیه. 713 00:39:29,635 --> 00:39:30,837 ‫باشه، خوبه. 714 00:39:30,870 --> 00:39:32,771 ‫پس قضیه پلیس اینه که... 715 00:39:32,805 --> 00:39:34,940 ‫و بهتره در آینده یادت باشه... 716 00:39:34,973 --> 00:39:38,343 ‫که وقتی با پلیس توی چنین ‫ موقعیت اجتماعی‌ای هستی... 717 00:39:38,377 --> 00:39:40,611 ‫موقعیت اجتماعی‌ای درکار نیست. 718 00:39:40,645 --> 00:39:42,881 ‫موقعیت «دهن کوفتیت رو ببند» برقراره. 719 00:39:42,915 --> 00:39:45,616 ‫موقعیتش اسمش «بله قربان» هستش. 720 00:39:45,650 --> 00:39:47,352 ‫باور کن عزیز دلم، دو سالی می‌شه که... 721 00:39:47,386 --> 00:39:48,921 ‫من با پلیس توی رابطه بودم و... 722 00:39:48,954 --> 00:39:50,688 ‫از سر کُسم حرف نمی‌زنم. 723 00:39:50,722 --> 00:39:53,158 ‫ممنونم، درک می‌کنم. 724 00:39:53,192 --> 00:39:55,294 ‫ولی اگه از موقعیتش سواستفاده می‌کنه... 725 00:39:55,327 --> 00:39:58,964 ‫- موظفی که... ‫- وای... 726 00:39:58,997 --> 00:40:00,866 ‫فلوریدا. 727 00:40:05,003 --> 00:40:06,839 ‫لزبین... 728 00:40:06,872 --> 00:40:11,710 ‫نذار اینجا خورشید بهت غروب کنه. 729 00:40:31,763 --> 00:40:34,133 ‫خوبی؟ 730 00:40:34,166 --> 00:40:36,101 ‫لاستیک زاپاس. 731 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 ‫یعنی چی؟ 732 00:40:55,154 --> 00:40:56,922 ‫چیزی سوخته؟ 733 00:41:12,771 --> 00:41:14,940 ‫سرده جیمی. 734 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 ‫بهش دست نزن. 735 00:41:20,345 --> 00:41:22,014 ‫یه بار یه فیلمی دیده بودم... 736 00:41:22,047 --> 00:41:24,716 ‫که افراد توی فیلم به یه جعبه رسیدن... 737 00:41:24,750 --> 00:41:26,084 ‫و جعبه رو باز کردن... 738 00:41:26,118 --> 00:41:29,955 ‫و خیلی خیلی بد بود. 739 00:41:44,503 --> 00:41:47,072 ‫کله! 740 00:41:56,782 --> 00:41:58,350 ‫نه شوخی کردم. 741 00:41:58,383 --> 00:42:01,086 ‫یه تصادف کوچولو بود. 742 00:42:01,119 --> 00:42:02,487 ‫شدید ترمز گرفت. 743 00:42:02,521 --> 00:42:05,891 ‫سرش خورد به فرمون. 744 00:42:05,924 --> 00:42:08,026 ‫دختر خوشگله رو دید می‌زدی، ‫مگه نه فلین؟ 745 00:42:09,861 --> 00:42:11,964 ‫دیگه قرار نیست به ‫دختر خوشگل‌ها نگاه کنی، نه؟ 746 00:42:13,532 --> 00:42:15,033 ‫درسته. 747 00:42:15,067 --> 00:42:17,936 ‫الان یعنی مجرمی چیزی هستن؟ 748 00:42:17,970 --> 00:42:20,239 ‫نه، نه، نه، ‫اصلا توی دردسری نیستن. 749 00:42:20,272 --> 00:42:22,474 ‫صرفا با یکی از وسایل ما رفتن. 750 00:42:22,507 --> 00:42:24,142 ‫حتی نمی‌دونن که همراهشونه. 751 00:42:24,176 --> 00:42:27,079 ‫خب شما دیشب اینجا چیکار می‌کردین؟ 752 00:42:27,946 --> 00:42:30,349 ‫فقط عشق‌بازی می‌کردیم. 753 00:42:30,382 --> 00:42:32,251 ‫جدا؟ 754 00:42:32,284 --> 00:42:33,986 ‫با کی؟ 755 00:42:36,188 --> 00:42:38,123 ‫تعریف کردن نداریم؟ 756 00:42:39,891 --> 00:42:43,262 ‫به‌هرحال باید اون دخترها رو پیدا کنیم... 757 00:42:43,295 --> 00:42:45,030 ‫که چمدون نمونه رو پس بگیریم. 758 00:42:45,063 --> 00:42:47,899 ‫و وقتی شنیدیم که دوربین جریمه ‫ماریان رو پرداخت کرده گفتیم که... 759 00:42:47,933 --> 00:42:49,534 ‫خب پس حتما شما دخترها ‫ می‌دونید که کجا می‌رن. 760 00:42:49,568 --> 00:42:52,104 ‫از کجا فهمیدین که دوربین پرداخت کرده؟ 761 00:42:52,137 --> 00:42:54,373 ‫توی نیروی پلیس آشنا داریم. 762 00:42:59,044 --> 00:43:00,512 ‫نه، نه. 763 00:43:00,545 --> 00:43:02,147 ‫بهتره به پلیس‌ها زنگ بزنیم. 764 00:43:02,180 --> 00:43:03,415 ‫می‌زنیم جیمی. 765 00:43:03,448 --> 00:43:06,251 ‫اول باید ببینیم این داخل چیه. 766 00:43:06,285 --> 00:43:08,086 ‫چرا؟ من نمی‌خوام ببینم. 767 00:43:08,120 --> 00:43:10,122 ‫- چرا من باید ببینم؟ ‫- گوش کن جیمی. 768 00:43:10,155 --> 00:43:12,524 ‫هر کی اون سر رو قطع کرده ‫می‌دونه ما کی هستیم. 769 00:43:12,557 --> 00:43:14,126 ‫ممکنه از این بفهمیم کار کی بوده... 770 00:43:14,159 --> 00:43:16,094 ‫که اطلاعاتمون از اون کمتر نباشه. 771 00:43:16,128 --> 00:43:18,397 ‫پلیس می‌تونه بفهمه و ازمون مراقبت کنه. 772 00:43:18,430 --> 00:43:20,165 ‫مراقبت کنه؟ 773 00:43:20,198 --> 00:43:22,501 ‫سرویس مخفی نیستن که، ‫ما هم چلسی کلینتون نیستیم. 774 00:43:22,534 --> 00:43:24,803 ‫حالا مگه ببینیم چی می‌شه؟ 775 00:43:25,404 --> 00:43:27,005 ‫ببین. 776 00:43:27,939 --> 00:43:30,142 ‫من صرفا می‌خوام بدونم چه خبره. 777 00:43:31,343 --> 00:43:33,145 ‫ممکنه از این بفهمیم. 778 00:43:33,945 --> 00:43:35,881 ‫شرط می‌بندم قفله. 779 00:43:59,438 --> 00:44:02,174 ‫- باید به پلیس زنگ بزنیم. ‫- چرا؟ 780 00:44:02,207 --> 00:44:03,275 ‫خیلی بد بود. 781 00:44:03,308 --> 00:44:05,243 ‫همین الان گفتی به پلیس زنگ نزنیم. 782 00:44:05,277 --> 00:44:06,945 ‫از سر نادانی گفتم. 783 00:44:06,978 --> 00:44:08,246 ‫نه، حرفت درست بود. 784 00:44:08,280 --> 00:44:10,082 ‫پلیس‌ها فکر می‌کنن ما هم قاطی قضیه هستیم. 785 00:44:10,115 --> 00:44:11,550 ‫تو الان شب رو توی بازداشتگاه بودی. 786 00:44:11,583 --> 00:44:13,051 ‫بابت ولگردی. 787 00:44:13,085 --> 00:44:15,387 ‫دلیلی نداره که بخواد ما رو... ‫به اون ارتباط بده. 788 00:44:15,420 --> 00:44:16,655 ‫خیلی‌خب عزیزم، آروم باش. 789 00:44:16,688 --> 00:44:18,056 ‫قضیه از این قراره. 790 00:44:18,090 --> 00:44:20,092 ‫اول می‌ریم تالاهاسی. 791 00:44:20,125 --> 00:44:21,460 ‫خداحافظ! 792 00:44:23,428 --> 00:44:25,997 ‫چطوره دفعه بعد بذاری من حرف بزنم؟ 793 00:44:26,031 --> 00:44:27,432 ‫آره، فقط همین کار رو بلدی دیگه. 794 00:44:27,466 --> 00:44:29,434 ‫خب مشخصا تو یکی که بلد نبودی. 795 00:44:29,468 --> 00:44:31,169 ‫خب وراج یا فروشنده که نیستم. 796 00:44:31,203 --> 00:44:32,537 ‫آهان، یعنی اگه تو بودی... 797 00:44:32,571 --> 00:44:34,005 ‫می‌فهمیدی دارن کجا می‌رن؟ 798 00:44:34,039 --> 00:44:36,174 ‫مطمئن نیستم آقای کله گنده. 799 00:44:36,208 --> 00:44:38,110 ‫خیلی‌خب، رانندگی سختی در پیش داریم. 800 00:44:38,143 --> 00:44:40,145 ‫خداحافظ. 801 00:44:44,416 --> 00:44:45,984 ‫به هتل فاتح خوش اومدید. 802 00:44:46,017 --> 00:44:48,420 ‫سلام. اتاق برای دو نفر آماده دارید؟ 803 00:44:48,453 --> 00:44:50,989 ‫هام، یه دونه الان موجود داریم. ‫بله. واسه چند شب می‌خواید؟ 804 00:44:51,022 --> 00:44:53,458 ‫خب امشب رو مطمئنیم، ‫در آینده مشخص نیست. 805 00:44:53,492 --> 00:44:54,993 ‫کارت رینبو هم قبول می‌کنید؟ 806 00:44:55,026 --> 00:44:56,428 ‫گمونم که بکنیم. 807 00:44:56,461 --> 00:44:58,463 ‫بله، درواقع این یه کارت تخصصی ویزاست. 808 00:44:58,497 --> 00:45:00,365 ‫بله، ولی درصدی از خرید رو... 809 00:45:00,399 --> 00:45:02,000 ‫به خیریه همجنسگرایان و لزبین‌ها ‫و دوجنس‌گرایان و ترنس‌ها اختصاص می‌دن. 810 00:45:02,033 --> 00:45:03,435 ‫قبول می‌کنید دیگه؟ 811 00:45:03,468 --> 00:45:05,270 ‫خب مسئولیتش با صادر کننده کارته. 812 00:45:05,303 --> 00:45:06,706 ‫گاوصندوق خیلی خیلی امن... 813 00:45:06,739 --> 00:45:08,407 ‫برای محموله‌های حساس دارید؟ 814 00:45:08,440 --> 00:45:09,709 ‫توی اتاق‌هامون گاوصندوق... 815 00:45:09,742 --> 00:45:11,209 ‫برای نگه‌داری وسایل باارزشتون داریم. 816 00:45:11,243 --> 00:45:13,545 ‫اینجا با لزبین‌ها مشکلی ندارید که؟ 817 00:45:13,578 --> 00:45:15,414 ‫نه، اصلا نداریم. 818 00:45:15,447 --> 00:45:17,315 ‫با همه مهمان‌ها دوستانه برخورد می‌کنیم. 819 00:45:17,349 --> 00:45:18,550 ‫یخ دارید؟ 820 00:45:27,626 --> 00:45:29,361 ‫همینه؟ 821 00:45:30,562 --> 00:45:33,298 ‫گفتن پلاک 80 جاده مزرعه. 822 00:45:33,331 --> 00:45:34,734 ‫چی شده؟ 823 00:45:34,767 --> 00:45:37,035 ‫ترسیدی؟ 824 00:45:58,758 --> 00:46:02,327 ‫اینجا منزل اسپلیه؟ 825 00:46:02,360 --> 00:46:04,129 ‫درسته. 826 00:46:06,465 --> 00:46:10,703 ‫دو خانم غیرمحلی نیومدن اینجا؟ 827 00:46:10,736 --> 00:46:12,304 ‫یکیشون اینه. 828 00:46:13,706 --> 00:46:15,207 ‫من چند سال پیش اینجا نشسته بودم... 829 00:46:15,240 --> 00:46:16,608 ‫و به حرف‌های جونیور کیمبرو گوش می‌کردم. 830 00:46:16,641 --> 00:46:20,412 ‫یه دختری اومد اینجا و شبیه محلی‌ها نبود. 831 00:46:20,445 --> 00:46:23,515 ‫یادم نیست که اخیرا دو تا ‫ دختر غیرمحلی اومده باشن اینجا. 832 00:46:26,685 --> 00:46:28,620 ‫این یکی واقعا درست می‌گه. 833 00:46:28,653 --> 00:46:30,555 ‫عشق واقعا کونت رو گاز می‌گیره. 834 00:46:40,800 --> 00:46:42,501 ‫می‌تونم سوکی رو بفرستم. 835 00:46:42,534 --> 00:46:45,136 ‫خب چرا باید اون افراد... 836 00:46:45,170 --> 00:46:46,605 ‫توی دفتر کرایه ماشین منتظر باشن؟ 837 00:46:46,638 --> 00:46:47,807 ‫خب مشخصا این... 838 00:46:47,840 --> 00:46:49,541 ‫گردن زدن معمولی نبوده. 839 00:46:49,574 --> 00:46:51,142 ‫یه جور... 840 00:46:51,176 --> 00:46:53,078 ‫نمی‌دونم چی بوده. 841 00:46:53,111 --> 00:46:55,647 ‫ولی می‌دونن داراییشون پیش ماست. 842 00:46:55,680 --> 00:46:57,082 ‫جدا؟ 843 00:46:57,115 --> 00:46:59,551 ‫ببین ماریان، نمی‌تونن پیدامون کنن. 844 00:46:59,584 --> 00:47:02,287 ‫شاید منتظرن که ما پیداشون کنیم. 845 00:47:02,320 --> 00:47:04,256 ‫اونجا هم تنها جاییه که ‫ می‌تونیم باهاش تماس بگیریم. 846 00:47:04,289 --> 00:47:07,225 ‫ولی چرا باید باهاشون ارتباط برقرار کنیم؟ 847 00:47:07,259 --> 00:47:09,261 ‫بفروشیمش. سرکیسه‌شون کنیم. 848 00:47:09,294 --> 00:47:11,797 ‫که تصادفا فکر بدی به نظر نمیاد. 849 00:47:11,831 --> 00:47:13,265 ‫جیمی. 850 00:47:13,298 --> 00:47:14,834 ‫ببین، اخاذی رو که من اختراع نکردم. 851 00:47:14,867 --> 00:47:17,068 ‫ولی جیمی، چرا سوزان باید به ما کمک کنه؟ 852 00:47:17,102 --> 00:47:18,370 ‫ازت متنفره. 853 00:47:18,403 --> 00:47:21,406 ‫دو روزی وقت داشته که حالش خوب بشه. 854 00:47:21,439 --> 00:47:23,575 ‫برگرد گمشو توی سلول. 855 00:47:24,509 --> 00:47:27,078 ‫افسر کریسیک گفت می‌تونم ‫ با نماینده‌ام حرف بزنم. 856 00:47:27,112 --> 00:47:29,414 ‫نماینده؟ مگه دانشجویی؟ 857 00:47:29,447 --> 00:47:32,684 ‫افسر کریسیک گفت می‌تونم با وکیلم حرف بزنم. 858 00:47:32,718 --> 00:47:34,820 ‫اینجا افسر کریسیک مسئول بازداشت نیست. 859 00:47:34,854 --> 00:47:36,555 ‫من مسئول بازداشتم عوضی. 860 00:47:36,588 --> 00:47:38,690 ‫- گفت که... ‫- می‌خوای بیام اونجا... 861 00:47:38,724 --> 00:47:40,358 ‫و کونت که روزهای آخرشه رو... 862 00:47:40,392 --> 00:47:42,561 ‫با لگد پرت کنم توی رود دلاور کوفتی؟ 863 00:47:42,594 --> 00:47:45,430 ‫مسئول بازداشت کیه؟ 864 00:47:45,463 --> 00:47:46,866 ‫- شما هستید. ‫- کی؟ 865 00:47:46,899 --> 00:47:49,167 ‫- شما. ‫- نه بابا! 866 00:47:49,200 --> 00:47:50,703 ‫- شینک. ‫- بله؟ 867 00:47:50,736 --> 00:47:52,470 ‫تلفن. 868 00:47:53,538 --> 00:47:54,807 ‫سروان شینکلمن. 869 00:47:54,840 --> 00:47:56,776 ‫سلام. منم. 870 00:47:56,809 --> 00:47:58,510 ‫وای. عجب غافلگیری قشنگی. 871 00:47:58,543 --> 00:48:00,780 ‫سوکی بی‌خیال دیگه. بیا دوست باشیم. 872 00:48:00,813 --> 00:48:03,381 ‫- اون دو تا عنتر پیدات کردن؟ ‫- چی؟ 873 00:48:03,415 --> 00:48:04,884 ‫همون دو تا اسکلی که دنبالت بودن. 874 00:48:04,917 --> 00:48:06,585 ‫سعی کردم کمک کنم. 875 00:48:07,485 --> 00:48:09,621 ‫- کی بودن؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 876 00:48:09,654 --> 00:48:11,389 ‫طلب‌کار. داوطلب دریافت بیماری جنسی. 877 00:48:11,423 --> 00:48:13,291 ‫دو نفر دیگه که حتما یه جوری بهشون کیر زدی. 878 00:48:13,325 --> 00:48:16,194 ‫- جرج و لنی. ‫- جرج و لنی؟ 879 00:48:17,228 --> 00:48:19,865 ‫کتاب موش‌ها و آدم‌ها. ‫اصلا کتاب می‌خونی؟ 880 00:48:19,899 --> 00:48:21,600 ‫کتاب نه عزیزم... 881 00:48:21,633 --> 00:48:23,468 ‫ولی کمکت می‌کنم یه پرونده قتل رو حل کنی. 882 00:48:23,501 --> 00:48:25,871 ‫پرونده قتل حل کنم؟ 883 00:48:25,905 --> 00:48:28,741 ‫فقط برو دفتر کرایه ماشین کرلی. 884 00:48:28,774 --> 00:48:30,575 ‫- دفتر کرایه ماشین کرلی؟ ‫- آره. 885 00:48:30,609 --> 00:48:33,378 ‫و از کرلی بپرس که... 886 00:48:33,411 --> 00:48:35,715 ‫هی، هی، هی کمش کن! 887 00:48:36,949 --> 00:48:38,751 ‫محتوای چمدونی که گفتی چی بود؟ 888 00:48:38,784 --> 00:48:41,286 ‫باید ببینی توش چی گذاشتن. 889 00:48:41,319 --> 00:48:42,621 ‫جیمی، این مزخرف‌ترین... 890 00:48:42,654 --> 00:48:45,490 ‫چیزیه که توی عمرم شنیدم. ‫تازه من پلیسم. 891 00:48:45,523 --> 00:48:47,626 ‫چرا باید از خودم در بیارم؟ ‫برو دفتر کرایه ماشین کرلی. 892 00:48:47,659 --> 00:48:49,160 ‫تضمین می‌کنم که یه نفر اونجاست. 893 00:48:49,194 --> 00:48:51,630 ‫تو تضمین می‌کنی؟ ‫باید حرف تو رو باور کنم؟ 894 00:48:51,663 --> 00:48:54,165 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ ‫اگه کسی اونجا نبود... 895 00:48:54,199 --> 00:48:55,868 ‫من آلیس رو می‌گیرم. 896 00:48:55,901 --> 00:48:57,535 ‫جدی؟ قسم می‌خوری؟ 897 00:48:57,569 --> 00:48:59,905 ‫آره، قسم می‌خورم. از کسم قسم می‌خورم. ‫سگ رو می‌گیرم. 898 00:48:59,939 --> 00:49:02,540 ‫دیگه لزومی نداری باهاش سروکله بزنی. 899 00:49:03,441 --> 00:49:05,610 ‫یه انبار موسیقی کجا؟ 900 00:49:05,644 --> 00:49:07,646 ‫وتامپکا، آلاباما. 901 00:49:07,679 --> 00:49:09,381 ‫خب یعنی بیرون وتامپا. 902 00:49:09,414 --> 00:49:10,548 ‫اونجا نبودن... 903 00:49:10,582 --> 00:49:13,919 ‫ولی یه شخص باشخصیت که موسیقی دوست داره... 904 00:49:13,953 --> 00:49:15,788 ‫در مورد یه انبار موسیقی دیگه بهمون گفت... 905 00:49:15,821 --> 00:49:17,589 ‫- که نزدیکه و اسمش هم... ‫- می‌بینی؟ 906 00:49:17,622 --> 00:49:18,724 ‫نکن! 907 00:49:18,758 --> 00:49:20,592 ‫که اسمش آیکه. 908 00:49:21,426 --> 00:49:23,595 ‫شاید هم گفت «مایک». 909 00:49:23,628 --> 00:49:25,230 ‫شاید گفت «مایک». 910 00:49:25,263 --> 00:49:27,365 ‫«مایک» یا هم هر چی. 911 00:49:27,399 --> 00:49:29,267 ‫ولی فکر کنم تیم فوتبال... 912 00:49:29,300 --> 00:49:31,269 ‫در مورد این‌که دخترها ‫به کدوم انبار می‌رن گیج بودن... 913 00:49:31,302 --> 00:49:32,738 ‫واسه همین ما قراره... 914 00:49:32,772 --> 00:49:35,473 ‫دهنت رو ببند. 915 00:49:35,507 --> 00:49:38,209 ‫یکی از دخترها از یه ‫ کارت اعتباری استفاده کرد. 916 00:49:38,243 --> 00:49:39,678 ‫به تالاهاسی رسیدن... 917 00:49:39,712 --> 00:49:43,348 ‫و وارد هتلی به اسم فاتح شدن. 918 00:49:43,983 --> 00:49:45,383 ‫تالاهاسی. 919 00:49:45,417 --> 00:49:46,952 ‫می‌خوام گم‌شید برید اونجا... 920 00:49:46,986 --> 00:49:49,287 ‫و فورا بهش رسیدگی کنید. 921 00:49:49,320 --> 00:49:50,823 ‫ انبار موسیقی نیست. 922 00:49:50,856 --> 00:49:52,357 ‫باید تا صبح زود برسین اونجا. 923 00:49:52,390 --> 00:49:53,458 ‫اونجا می‌بینمتون. 924 00:49:53,491 --> 00:49:55,694 ‫صادقانه می‌گم رئیس. 925 00:49:55,728 --> 00:49:57,662 ‫من و فلینت خیلی خوابمون میاد. 926 00:49:57,696 --> 00:49:59,765 ‫از پریشب تا الان نخوابیدیم. 927 00:49:59,799 --> 00:50:01,701 ‫و ما... 928 00:50:01,734 --> 00:50:03,401 ‫الو؟ 929 00:50:04,602 --> 00:50:06,739 ‫- رئیس؟ ‫- کی تالاهاسیه؟ 930 00:50:07,740 --> 00:50:09,307 ‫قطعا. 931 00:50:09,340 --> 00:50:11,242 ‫یه سری جاها توی شهر... 932 00:50:11,276 --> 00:50:12,577 ‫یا داخل همین هتل هست... 933 00:50:12,610 --> 00:50:15,246 ‫واسه شام راحت اسپادریل رو داریم... 934 00:50:15,280 --> 00:50:16,716 ‫و کنار استخر هم باکستر هست... 935 00:50:16,749 --> 00:50:19,785 ‫که مکان شیک‌تریه و طبقه پایینه. 936 00:50:20,886 --> 00:50:22,320 ‫شاید باید اینجا بمونیم. 937 00:50:22,353 --> 00:50:23,789 ‫یخ رو دوباره پر کن. 938 00:50:28,393 --> 00:50:30,428 ‫عالیه ولی... 939 00:50:30,462 --> 00:50:32,798 ‫خانم‌ها، امشب نوشیدنی‌ای میل دارید؟ 940 00:50:34,365 --> 00:50:36,501 ‫رنگین‌کمان. 941 00:50:36,534 --> 00:50:37,402 ‫بله. 942 00:50:37,435 --> 00:50:39,972 ‫می‌شه یکم شامپاین بیارید لطفا؟ 943 00:50:40,005 --> 00:50:41,741 ‫یعنی یه شامپاین خیلی خیلی خوب. 944 00:50:41,774 --> 00:50:42,842 ‫البته. 945 00:50:43,943 --> 00:50:46,879 ‫قرار نیست قبض کارتت رو پرداخت کنی؟ 946 00:50:46,912 --> 00:50:48,546 ‫از لحاظ تئوری چرا. 947 00:50:56,789 --> 00:50:58,323 ‫خب... 948 00:51:00,025 --> 00:51:03,528 ‫من داشتم بهش فکر می‌کردم و... 949 00:51:04,797 --> 00:51:08,366 ‫بالاخره به ذهنم رسید که ‫تو از اینجور افراد نیستی.... 950 00:51:08,399 --> 00:51:11,771 ‫که دختری واسه سکس یهویی ‫ بیارتش مسافرخونه کنار جاده. 951 00:51:12,670 --> 00:51:14,672 ‫حالا من از سکس‌های رمانتیک‌تر... 952 00:51:14,707 --> 00:51:17,675 ‫که اول یه شام قشنگ می‌خورین ‫و حرف می‌زنین... 953 00:51:17,710 --> 00:51:19,812 ‫که باعث می‌شه رابطه عمیق‌تر ‫باشه هم خبر دارم... 954 00:51:19,845 --> 00:51:22,715 ‫ولی معمولا سرم شلوغه. 955 00:51:23,681 --> 00:51:25,350 ‫شامپاین پریر ژوت بل اپوک سال 95. 956 00:51:25,383 --> 00:51:27,887 ‫یعنی می‌خوای با من بخوابی؟ 957 00:51:28,821 --> 00:51:32,390 ‫ماریان، وقتشه یه سکس خوب ‫و احساسی رو تجربه کنی. 958 00:51:32,423 --> 00:51:34,425 ‫دیشب که توی تختم دراز کشیدم... 959 00:51:34,459 --> 00:51:35,795 ‫قبل این‌که خودارضایی کنم... 960 00:51:35,828 --> 00:51:38,798 ‫این تصمیم به ذهنم رسید و با خودم گفتم... 961 00:51:38,831 --> 00:51:43,035 ‫واسم مهمه، خودم باید بهش رسیدگی کنم. 962 00:51:43,068 --> 00:51:44,602 ‫مخصوصا از اون‌جایی که در مورد تو... 963 00:51:44,636 --> 00:51:46,671 ‫باید کسی باشه که بهت اهمیت می‌ده. 964 00:51:46,705 --> 00:51:47,840 ‫درست نمی‌گم؟ 965 00:51:48,974 --> 00:51:51,342 ‫نمی‌شه صرفا یه انگشت باشه که کلیتوریست ‫رو لمس کنه و بعدش هم خداحافظی کنه. 966 00:51:52,510 --> 00:51:54,612 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. مایلید خانم؟ 967 00:51:54,646 --> 00:51:55,815 ‫بله لطفا. 968 00:51:55,848 --> 00:51:57,950 ‫ولی فکر خوبیه که ما سکس کنیم؟ 969 00:51:57,983 --> 00:51:59,617 ‫یعنی ما دوست‌های خوبی هستیم... 970 00:51:59,651 --> 00:52:01,619 ‫و شاید بهتر باشه بیشتر از این نشیم. 971 00:52:01,653 --> 00:52:03,088 ‫شاید نباید خطر کنیم و خرابش کنیم. 972 00:52:03,122 --> 00:52:06,658 ‫ببین، همیشه می‌تونی دلیل ‫ برای سکس نکردن پیدا کنی... 973 00:52:06,691 --> 00:52:09,627 ‫و اگه خیلی بهش فکر کنی چی می‌شه؟ 974 00:52:09,661 --> 00:52:11,831 ‫- سکس نمی‌کنی. ‫- دقیقا. 975 00:52:11,864 --> 00:52:13,766 ‫مثل مشاور راهنمای دوران دبیرستانم. 976 00:52:13,799 --> 00:52:16,467 ‫همیشه داشت می‌گفت که... 977 00:52:16,501 --> 00:52:18,137 ‫- چه کارهایی زشته. ‫- آهان. 978 00:52:18,170 --> 00:52:21,807 ‫ولی وقتی بالاخره مجبورش ‫ کردم که آروم بشه... 979 00:52:21,841 --> 00:52:23,508 ‫سکسش حرف نداشت. 980 00:52:23,541 --> 00:52:25,476 ‫خانم‌ها، تصمیم گرفتید؟ 981 00:52:27,612 --> 00:52:29,782 ‫هولمون نکن رفیق. 982 00:52:30,749 --> 00:52:33,752 ‫اولش می‌رقصیم. 983 00:52:44,897 --> 00:52:48,767 ‫شاید بیش از حد فکر می‌کنم. 984 00:52:49,969 --> 00:52:51,603 ‫آره. 985 00:52:52,503 --> 00:52:55,640 ‫باید مغزت رو شل کنی. ‫بذاری ذهنت پرواز کنه. 986 00:52:59,544 --> 00:53:02,781 ‫یه بار با دبی آگنبلیک بودم. 987 00:53:02,815 --> 00:53:04,682 ‫دبی رو که می‌شناسی. 988 00:53:04,717 --> 00:53:06,752 ‫یه کیر مصنوعی خیلی بزرگ... 989 00:53:06,785 --> 00:53:08,754 ‫بلک اند دکر سیلندری سمباده‌ای گذاشته بود... 990 00:53:08,787 --> 00:53:11,689 ‫و داشت طوری من رو می‌کرد که حس می‌کردم... 991 00:53:11,724 --> 00:53:13,726 ‫الان مغزم از جمجمه‌ام می‌زنه بیرون. 992 00:53:13,759 --> 00:53:16,427 ‫یعنی جوری ارگاسم شدم ‫ که انگار گرند برلینگتون... 993 00:56:08,267 --> 00:56:09,935 ‫یک دستاورد. 994 00:56:09,968 --> 00:56:12,670 ‫هان؟ یه دستاوردت رو بگو. 995 00:56:12,704 --> 00:56:15,207 ‫حداقل من توی شاخه سر و کله زدن با ملتم. 996 00:56:15,240 --> 00:56:17,076 ‫دخترها زدن دهنت رو سرویس کردن. 997 00:56:17,976 --> 00:56:21,013 ‫فلینت، تا حالا یه زن رو... 998 00:56:21,046 --> 00:56:22,680 ‫روی یه تاب ایوانی پر سر و صدا... 999 00:56:22,714 --> 00:56:24,383 ‫توی یه عصر گرم تابستانی ‫ با صدای جیرجیرک‌ گاییدی؟ 1000 00:56:24,416 --> 00:56:27,685 ‫یعنی طوری بکنیش که ‫انگار فردایی در کار نیست... 1001 00:56:27,719 --> 00:56:29,354 ‫با شلوارت که دور مچ پاته... 1002 00:56:29,388 --> 00:56:31,890 ‫و کمربند آویزان و کلی سر و صدا... 1003 00:56:31,924 --> 00:56:34,692 ‫و مثل دریل سینسیناتی می‌کنی توش. 1004 00:56:34,726 --> 00:56:36,694 ‫آره، ممکنه ملت رد بشن و ببینن... 1005 00:56:36,728 --> 00:56:38,163 ‫که مثل اسکل‌ها اون بالا... 1006 00:56:38,197 --> 00:56:39,697 ‫روی ایوان سکس می‌کنی... 1007 00:56:39,731 --> 00:56:42,701 ‫ولی این بهاییه که برای تعامل می‌پردازی. 1008 00:56:42,734 --> 00:56:45,304 ‫اگه واست خیلی حال به هم زنه... 1009 00:56:45,337 --> 00:56:47,840 ‫پس بقیه عمر کیریت رو... 1010 00:56:47,873 --> 00:56:50,876 ‫صرف کتک زدن ملت و کشوندن خیکت می‌کنی. 1011 00:56:50,909 --> 00:56:52,377 ‫بی‌صبرانه منتظرم که به رئیس بگم. 1012 00:56:52,411 --> 00:56:54,679 ‫آره، حالا که زحمت می‌کشی... 1013 00:56:54,713 --> 00:56:56,381 ‫چرا بهش نگی از لحاظ ‫اجتماعی یه ناتوان کسخلی... 1014 00:56:56,415 --> 00:56:58,150 ‫که از فیلادلفیا تا الان... 1015 00:56:58,183 --> 00:57:00,618 ‫مسئولیتت روی دوش من بوده! 1016 00:57:18,704 --> 00:57:20,239 ‫کمک. 1017 00:57:29,181 --> 00:57:30,816 ‫پرونده بزرگ. 1018 00:57:31,450 --> 00:57:33,152 ‫زنیکه. 1019 00:57:36,788 --> 00:57:39,391 ‫چرا کسی کرلی رو نجات نمی‌ده؟ 1020 00:57:44,997 --> 00:57:46,997 [هنری جیمز] 1021 00:57:49,397 --> 00:57:51,397 [کاسه‌ی طلایی] 1022 00:58:00,345 --> 00:58:02,181 ‫رسیدیم تالاهاسی بیدارم کن. 1023 00:58:02,214 --> 00:58:03,949 ‫بله قربان. 1024 00:59:24,830 --> 00:59:27,866 ‫عزیزم، قراره غذا بخوریم؟ 1025 00:59:27,899 --> 00:59:29,801 ‫باشه. 1026 00:59:31,570 --> 00:59:33,972 ‫اوه خیلی‌خب. 1027 01:00:05,604 --> 01:00:07,572 ‫جیمی؟ 1028 01:00:07,606 --> 01:00:12,811 ‫تا جایی که می‌تونستم واست صبر کردم. 1029 01:00:14,579 --> 01:00:16,815 ‫جیمی نه! 1030 01:00:25,123 --> 01:00:26,358 ‫چرا جیمی؟ 1031 01:00:32,230 --> 01:00:34,066 ‫خدای من. 1032 01:00:34,099 --> 01:00:35,400 ‫ماریان. 1033 01:00:36,468 --> 01:00:38,270 ‫قربان؟ 1034 01:00:38,303 --> 01:00:39,971 ‫- قربان. ‫- بله. 1035 01:00:41,206 --> 01:00:42,974 ‫رسیدیم تالاهاسی قربان. 1036 01:00:43,008 --> 01:00:45,577 ‫دقیقا کجا برم؟ 1037 01:00:45,610 --> 01:00:47,979 ‫بله. هوم... 1038 01:00:48,580 --> 01:00:49,881 ‫مسیر. 1039 01:00:49,915 --> 01:00:51,950 ‫مسیر سگ دوانی؟ بله قربان. 1040 01:00:51,983 --> 01:00:53,585 ‫اون کیرها دردسر سازن جیمی. 1041 01:00:53,618 --> 01:00:55,153 ‫بی‌خیال بابا. 1042 01:00:55,187 --> 01:00:58,023 ‫مگه قرار نبود بی‌خیال باشی؟ 1043 01:00:58,056 --> 01:00:59,958 ‫قراره همشون رو امتحان کنی؟ 1044 01:00:59,991 --> 01:01:02,260 ‫نه، از این یکی خوشم اومد. 1045 01:01:03,695 --> 01:01:05,630 ‫بی‌خیال. عصبانی نباش. 1046 01:01:05,664 --> 01:01:07,099 ‫دیشب قشنگ بود... 1047 01:01:07,132 --> 01:01:09,067 ‫ولی تو خوابت برد و... 1048 01:01:09,101 --> 01:01:10,969 ‫سرسره‌آبی نوبت من نشد. ‫می‌دونی که چی می‌گم؟ 1049 01:01:11,002 --> 01:01:12,637 ‫- خیلی‌خب! ‫خب! 1050 01:01:12,671 --> 01:01:15,340 ‫همه آروم باشید. آروم بمونید. 1051 01:01:15,374 --> 01:01:17,109 ‫ما واسه دو چیز اومدیم اینجا. 1052 01:01:18,410 --> 01:01:19,911 ‫مراقب باش احمق گاو! 1053 01:01:19,945 --> 01:01:21,179 ‫گور پدرت! 1054 01:01:21,213 --> 01:01:23,648 ‫ما دنبال دو چیز اومدیم. 1055 01:01:23,682 --> 01:01:25,150 ‫وای. لخته. 1056 01:01:25,183 --> 01:01:27,386 ‫خیلی‌خب، چیز بزرگی نیست. ‫صرفا یه خانم لخته. 1057 01:01:27,419 --> 01:01:29,020 ‫ما واسه دو چیز اومدیم. 1058 01:01:29,054 --> 01:01:31,089 ‫بله این، و ممنون. 1059 01:01:31,123 --> 01:01:33,191 ‫- و جعبه سر. ‫- جعبه سر! 1060 01:01:33,225 --> 01:01:35,193 ‫گور پدرت! واسم سخنرانی نکن! 1061 01:01:35,227 --> 01:01:37,095 ‫خیلی‌خب خانم‌ها، لزومی نداره وحشت کنید. ‫یه بار دیگه. 1062 01:01:37,129 --> 01:01:39,097 ‫خیلی ممنون. ما همه دوستیم. 1063 01:01:39,131 --> 01:01:41,633 ‫فقط دو چیز. وحشت نکنید. باشه؟ 1064 01:01:41,666 --> 01:01:44,002 ‫بزن بریم. 1065 01:01:45,604 --> 01:01:47,939 ‫آره عزیزم. 1066 01:01:47,973 --> 01:01:52,477 ‫خیلی گنده و جهنده و... 1067 01:01:52,511 --> 01:01:56,181 ‫خوشگلی عزیزم. 1068 01:01:56,214 --> 01:01:59,284 ‫لزومی نداره که عشق بمیره عزیزم. 1069 01:02:00,585 --> 01:02:02,387 ‫وای. 1070 01:02:02,421 --> 01:02:04,990 ‫خیلی تنگه. 1071 01:02:05,023 --> 01:02:07,692 ‫حالا می‌تونم تا ابد دوستت داشته باشم. 1072 01:02:07,727 --> 01:02:09,428 ‫وای. 1073 01:02:09,461 --> 01:02:11,630 ‫و تا ابد... 1074 01:02:11,663 --> 01:02:15,434 ‫تا ابد و ابد... 1075 01:02:15,467 --> 01:02:20,505 ‫- ابد و ابد و ابد... ‫- و ابد و ابد و ابد... 1076 01:02:20,539 --> 01:02:25,076 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1077 01:02:25,110 --> 01:02:29,181 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1078 01:02:29,214 --> 01:02:33,719 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1079 01:02:33,753 --> 01:02:38,123 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1080 01:02:38,156 --> 01:02:41,727 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1081 01:02:41,761 --> 01:02:45,464 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. 1082 01:02:49,501 --> 01:02:50,703 ‫مستقیم آوردیمشون اینجا. 1083 01:02:50,736 --> 01:02:52,170 ‫هنوز حرفی نزدیم رئیس. 1084 01:02:52,204 --> 01:02:54,272 ‫گفتیم شاید خودت بخوای حرف بزنی. 1085 01:02:57,743 --> 01:02:59,478 ‫فقط همین رو داشتن؟ 1086 01:02:59,511 --> 01:03:01,279 ‫چی رو داشتن؟ 1087 01:03:02,380 --> 01:03:06,786 ‫خانم‌ها، یه روز دیر اومدین ‫ و یه کیر هم نیست. 1088 01:03:06,819 --> 01:03:09,054 ‫چی داری می‌گی؟ 1089 01:03:09,087 --> 01:03:11,223 ‫کیر سناتور توی چمدان نیست. 1090 01:03:11,256 --> 01:03:13,625 ‫- توی چمدان... ‫- خب مشخصه دیگه. 1091 01:03:13,658 --> 01:03:15,527 ‫زود باشید دخترها. 1092 01:03:15,560 --> 01:03:17,162 ‫اون یک آلت کجاست؟ 1093 01:03:20,332 --> 01:03:22,534 ‫قبل رفتن چمدان رو بررسی نکردین؟ 1094 01:03:22,567 --> 01:03:24,236 ‫من... 1095 01:03:24,269 --> 01:03:26,204 ‫این کل مسیر داشت دست و پا ‫چلفتی بازی در می‌آورد رئیس. 1096 01:03:26,238 --> 01:03:28,106 ‫خودت چکار کردی اسکل؟ 1097 01:03:28,139 --> 01:03:30,041 ‫من کله اون یارو اسپانیاییه ‫ رو آوردم اینشتین! 1098 01:03:30,075 --> 01:03:31,376 ‫رمزش رو بهت دادن... 1099 01:03:31,409 --> 01:03:33,378 ‫ولی باز هم پونزده دقیقه طولش دادی! 1100 01:03:33,411 --> 01:03:35,146 ‫- من اصلا اشتباه نمی‌کنم. ‫- راست، چپ. 1101 01:03:35,180 --> 01:03:37,048 ‫بعد از اولین عدد. 1102 01:03:49,294 --> 01:03:53,331 ‫سناتور مرد خوبیه. 1103 01:03:54,232 --> 01:03:57,135 ‫یه بار توی کالج ماریجوانا کشید. 1104 01:03:57,168 --> 01:03:58,436 ‫خیلی‌هامون کشیدیم. 1105 01:03:58,470 --> 01:04:00,806 ‫اون زمان اوضاع فرق می‌کرد. 1106 01:04:00,840 --> 01:04:04,109 ‫رفت یه مهمونی و با یه دختر کولی آشنا شد... 1107 01:04:04,142 --> 01:04:06,578 ‫تیفانی گچ‌گیر. 1108 01:04:12,651 --> 01:04:13,853 ‫خدمتکار اومده. 1109 01:04:15,855 --> 01:04:20,325 ‫دختره هم از چیز راست شده‌اش... 1110 01:04:21,861 --> 01:04:23,361 ‫گچ گرفته. 1111 01:04:25,330 --> 01:04:28,567 ‫از هر آقایی که باهاش بوده ‫ یه مدل درسته کرده. 1112 01:04:31,336 --> 01:04:33,706 ‫اون زمان سناتور خبر نداشته که... 1113 01:04:33,739 --> 01:04:37,108 ‫روزی می‌رسه که باید به جامعه و ایالتش... 1114 01:04:37,142 --> 01:04:39,611 ‫و یا حتی کشورش خدمت کنه. 1115 01:04:41,613 --> 01:04:42,815 ‫بچه بوده دیگه. 1116 01:04:46,283 --> 01:04:50,287 ‫آلتش دست به دست چرخیده. 1117 01:04:50,321 --> 01:04:52,356 ‫و در آخر به یه کلکسیون‌دار بین‌المللی... 1118 01:04:52,389 --> 01:04:55,292 ‫به اسم آلخاندرو سانتوسی اوبرادور رسیده. 1119 01:04:55,326 --> 01:04:58,662 ‫که دیدینش. یعنی یه جورهایی. 1120 01:05:13,577 --> 01:05:16,781 ‫این آلت نباید تبدیل به وسیله تجارت بشه. 1121 01:05:16,815 --> 01:05:19,516 ‫بهش فکر کنید. فروشگاه اینترنتی ای‌بی. 1122 01:05:19,550 --> 01:05:23,755 ‫«آلت سناتور گری چنل، تقریبا نو.» 1123 01:05:23,788 --> 01:05:26,323 ‫نظرها و انتقادات. 1124 01:05:26,357 --> 01:05:28,793 ‫فکر کنید چه بلایی به سرش میاد. 1125 01:05:28,827 --> 01:05:33,197 ‫به سر بچه‌هاش، خانواده‌اش، ‫شغلش. 1126 01:05:35,800 --> 01:05:38,903 ‫ما غیرمنطقی نیستیم. 1127 01:05:38,937 --> 01:05:41,639 ‫با کمال میل حاضریم براش پول بدیم. 1128 01:05:41,672 --> 01:05:42,907 ‫ما فقط... 1129 01:05:42,941 --> 01:05:44,876 ‫می‌شه خفه شید؟ 1130 01:05:44,909 --> 01:05:46,210 ‫فکر من نبود! 1131 01:05:46,243 --> 01:05:47,746 ‫من فقط می‌خواستم بیدار بمونیم. 1132 01:05:47,779 --> 01:05:48,813 ‫داشتم امتحان می‌کردم. 1133 01:05:48,847 --> 01:05:50,247 ‫ولی خوشت اومد. 1134 01:05:50,280 --> 01:05:51,548 ‫- نه نیومد! ‫- مشخص بود. 1135 01:05:51,582 --> 01:05:53,250 ‫هی، بخاطر قهوه ایرلندی بود. ‫مست بودم! 1136 01:05:53,283 --> 01:05:54,551 ‫مست کیر بودی. 1137 01:05:54,585 --> 01:05:56,220 ‫- نه نبودم! ‫- من از این چیزها خوشم نمیاد. 1138 01:05:56,253 --> 01:05:57,956 ‫صرفا داشتم بهت کمک می‌کردم که مرد باشی. 1139 01:05:57,989 --> 01:05:59,891 ‫- که زندگی رو درک کنی. ‫- نه! 1140 01:05:59,924 --> 01:06:02,559 ‫- مسائل زندگی رو! ‫- نه، نه، نه! 1141 01:06:05,295 --> 01:06:08,198 ‫وای، داری چیکار می‌کنی؟ 1142 01:06:40,999 --> 01:06:42,633 ‫مامانی. 1143 01:07:04,555 --> 01:07:06,323 ‫خیلی‌خب، باید برگردیم هتل... 1144 01:07:06,356 --> 01:07:07,726 ‫و آلت رو از تخت برداریم. 1145 01:07:07,759 --> 01:07:09,326 ‫بعد هتل رو عوض کنیم. 1146 01:07:09,359 --> 01:07:11,029 ‫تو آلت رو بردار، توی هتل می‌بینمت. 1147 01:07:11,062 --> 01:07:12,563 ‫خیلی‌خب، می‌رم هتل لالانترنا. 1148 01:07:12,596 --> 01:07:14,866 ‫با اسم آبزوگ اتاق می‌گیرم. 1149 01:07:14,899 --> 01:07:17,334 ‫- تو کجا می‌ری؟ ‫- فروشگاه هنر. 1150 01:07:24,441 --> 01:07:26,543 ‫مشتری بعدی لطفا. 1151 01:07:26,577 --> 01:07:29,580 ‫شینکلمن. می‌رم تالاهاسی. 1152 01:07:29,613 --> 01:07:30,982 ‫دلیلش رو نپرس. 1153 01:07:34,052 --> 01:07:35,619 ‫کمیته انتخاب مجدد. 1154 01:07:35,652 --> 01:07:37,521 ‫باید با سناتور حرف بزنم. 1155 01:07:37,554 --> 01:07:40,959 ‫خب بگم کی تماس گرفته؟ 1156 01:07:40,992 --> 01:07:43,494 ‫یه نفر که... 1157 01:07:44,896 --> 01:07:47,264 ‫چیزهای شخصیش رو داره. 1158 01:08:18,129 --> 01:08:20,597 ‫شما؟ 1159 01:08:20,631 --> 01:08:21,866 ‫سناتور؟ 1160 01:08:21,900 --> 01:08:24,401 ‫بله. شما؟ 1161 01:08:24,434 --> 01:08:27,471 ‫یه نفر که یه میلیون دلار پول می‌خواد. 1162 01:08:27,504 --> 01:08:30,809 ‫اگه تا امشب گیرش بیاری ‫می‌تونی چیزت رو پس بگیری. 1163 01:08:30,842 --> 01:08:32,509 ‫چیز همه رو. 1164 01:08:32,543 --> 01:08:35,113 ‫بهت می‌گم پول رو کجا بیاری. ‫تنها بیا. 1165 01:08:35,146 --> 01:08:37,347 ‫اگه تنها نباشی... 1166 01:08:37,381 --> 01:08:39,383 ‫باور کن که می‌فهمم. 1167 01:08:48,793 --> 01:08:50,128 ‫یه نفر به اسم جیمی دابز... 1168 01:08:50,161 --> 01:08:52,063 ‫دیشب از اینجا یه تماس گرفته. 1169 01:08:52,096 --> 01:08:53,497 ‫بله. اوهوم. 1170 01:08:54,999 --> 01:08:56,835 ‫این مال ایشونه. 1171 01:08:56,868 --> 01:08:57,969 ‫متاسفم خانم. 1172 01:08:58,002 --> 01:08:59,570 ‫الان رفتن. 1173 01:08:59,603 --> 01:09:02,472 ‫دوستشون الان اتاق رو تخلیه کرد. 1174 01:09:22,160 --> 01:09:23,895 ‫تمومه. 1175 01:09:25,696 --> 01:09:26,998 ‫چی تمومه؟ 1176 01:09:27,031 --> 01:09:29,399 ‫بعدا بهت می‌گم. می‌خوام تمیز کنم. 1177 01:09:30,068 --> 01:09:31,870 ‫تو هم میای؟ 1178 01:10:01,065 --> 01:10:02,734 ‫جیمی. 1179 01:10:04,802 --> 01:10:06,637 ‫می‌خوام... 1180 01:10:06,670 --> 01:10:07,972 ‫خب؟ 1181 01:10:08,006 --> 01:10:11,042 ‫می‌خوام که... 1182 01:10:11,075 --> 01:10:13,677 ‫چی می‌خوای عزیز دلم؟ 1183 01:10:15,679 --> 01:10:18,082 ‫می‌خوام با آلت سناتور عشق‌بازی کنیم. 1184 01:11:39,230 --> 01:11:40,898 ‫شما کی هستید؟ 1185 01:11:42,100 --> 01:11:43,901 ‫دموکرات‌ها. 1186 01:11:43,935 --> 01:11:45,569 ‫اشکالی نداره بشینیم؟ 1187 01:11:53,610 --> 01:11:55,279 ‫همشون هستن؟ 1188 01:11:59,283 --> 01:12:00,818 ‫بشمرشون. 1189 01:12:17,201 --> 01:12:20,071 ‫ما لایق نبودیم که... 1190 01:12:20,104 --> 01:12:22,140 ‫اینطوری کالا بشیم. 1191 01:12:24,042 --> 01:12:25,777 ‫این‌ها همه آدم‌های خوبی هستن. 1192 01:12:25,810 --> 01:12:28,813 ‫یه سری‌هاشون هم آدم‌های مهمی هستن. 1193 01:12:29,947 --> 01:12:33,751 ‫یکیشون رئیس یه شرکت خیلی بزرگه. 1194 01:12:34,719 --> 01:12:37,789 ‫مالک یه تیم فوتبال خیلی بزرگ. 1195 01:12:39,390 --> 01:12:41,558 ‫قاضی دیوان عالی. 1196 01:12:43,895 --> 01:12:48,366 ‫شما آشغال‌ها ملت رو... 1197 01:12:48,399 --> 01:12:51,002 ‫با چیزی که مال شما نبوده تیغ زدین... 1198 01:12:51,035 --> 01:12:55,206 ‫دارایی دیگران رو خرید و فروش کردید. 1199 01:12:55,239 --> 01:12:56,874 ‫لازم نیست نصیحت کنی سناتور. 1200 01:12:56,908 --> 01:12:59,944 ‫و یک میلیون رو رد کن بیاد. 1201 01:13:01,979 --> 01:13:05,016 ‫من قبلا به بازار آزاد و بدون ‫محدودیت اعتقاد داشتم. 1202 01:13:11,022 --> 01:13:12,790 ‫نمی‌دونم. 1203 01:13:17,328 --> 01:13:18,763 ‫سر کیه سناتور؟ 1204 01:13:18,796 --> 01:13:23,034 ‫واسه من ادا در نیارید خانم‌ها. 1205 01:13:26,404 --> 01:13:28,638 ‫کار اشتباهی کردیم؟ 1206 01:13:29,273 --> 01:13:31,209 ‫اگه رئیس‌جمهور بعدیمون باشه چی؟ 1207 01:13:32,276 --> 01:13:33,978 ‫شما دخترها بامزه هستید. 1208 01:13:34,011 --> 01:13:37,148 ‫من و دوست‌هام توی زیرزمین مهمونی گرفتیم. 1209 01:13:37,181 --> 01:13:38,749 ‫می‌خواید بیایید؟ 1210 01:13:47,024 --> 01:13:49,160 ‫امشب نه. 1211 01:13:52,263 --> 01:13:53,998 ‫سوکی؟ 1212 01:13:54,031 --> 01:13:57,201 ‫اینجایی که. اون تماس مسخره دیگه چی بود؟ 1213 01:13:57,235 --> 01:13:59,203 ‫منظورت چیه؟ از کجا می‌دونستی که اینجام؟ 1214 01:13:59,237 --> 01:14:01,706 ‫مگه چند تا بار لزبینی توی تالاهاسی داریم؟ 1215 01:14:01,739 --> 01:14:03,908 ‫خب که چی؟ الان مدیرعاملی چیزی هستی؟ 1216 01:14:03,941 --> 01:14:05,443 ‫رئیس شرکت... 1217 01:14:05,476 --> 01:14:07,245 ‫خانم‌های دروغ‌گو شدی؟ 1218 01:14:08,279 --> 01:14:10,248 ‫این؟ نه من فقط... 1219 01:14:22,260 --> 01:14:23,961 ‫چون فکر می‌کردیم نمی‌دونن که کجا هستیم.... 1220 01:14:23,995 --> 01:14:25,730 ‫ولی یه جوری می‌دونستن و امروز صبح... 1221 01:14:25,763 --> 01:14:27,398 ‫ما رو انداختن پشت یه تویوتا ترسل... 1222 01:14:27,431 --> 01:14:29,066 ‫و ما رو بردن پیست مسابقه سگ‌ها ‫ و مطمئن بودم که... 1223 01:14:29,100 --> 01:14:30,968 ‫قراره ما رو بکشن، ‫ولی شانس آوردیم که... 1224 01:14:31,002 --> 01:14:32,803 ‫مهم‌ترین آلت رو جا انداخته بودن. 1225 01:14:32,837 --> 01:14:36,073 ‫خب، پس روز شلوغی داشتین. 1226 01:14:38,943 --> 01:14:41,212 ‫دیگه مال خودته. 1227 01:14:42,446 --> 01:14:45,216 ‫صبر کن. یه چیزی مشکوکه. 1228 01:15:02,300 --> 01:15:04,068 ‫مادرقحبه. 1229 01:15:12,843 --> 01:15:14,946 ‫دنبال چی رفت؟ 1230 01:15:14,979 --> 01:15:16,847 ‫آهان. 1231 01:15:16,881 --> 01:15:18,149 ‫یادمون رفت که بهت بگیم... 1232 01:15:18,182 --> 01:15:20,351 ‫کله اون آقا خوشتیپه توی جعبه بود. 1233 01:15:24,296 --> 01:15:27,796 [تیراندازی به سناتور خارج از یک بار لزبین] 1234 01:15:27,825 --> 01:15:30,795 ‫فکر کنم من جلوش برنده می‌شدم. 1235 01:15:30,828 --> 01:15:32,797 ‫و حالا همین‌طوری باید ادامه بدیم. 1236 01:15:32,830 --> 01:15:35,132 ‫اگه ماشین رو هم پس ندیم کی شاکی می‌شه؟ 1237 01:15:35,166 --> 01:15:37,401 ‫امکان نداشت آخرش از این بهتر بشه. 1238 01:15:37,435 --> 01:15:40,371 ‫خب گمونم آره. 1239 01:15:40,404 --> 01:15:42,106 ‫مشکل چیه؟ 1240 01:15:42,139 --> 01:15:46,143 ‫من کاملا می‌دونم که سناتور آدم بدی بود... 1241 01:15:46,177 --> 01:15:48,479 ‫ولی باید اعتراف کنم که... 1242 01:15:48,512 --> 01:15:50,381 ‫دلم برای... 1243 01:15:50,414 --> 01:15:52,216 ‫نگران نباش دختر. 1244 01:15:52,250 --> 01:15:54,285 ‫گچ گرفتم. 1245 01:15:54,318 --> 01:15:56,020 ‫و دو تا درست کردم. 1246 01:15:57,588 --> 01:15:59,156 ‫عالیه. 1247 01:15:59,190 --> 01:16:00,858 ‫ولی چرا دو تا؟ 1248 01:16:00,891 --> 01:16:02,293 ‫واسه خودمون. 1249 01:16:02,326 --> 01:16:04,462 ‫خانم‌ها، ملاقاتیتون اومده. 1250 01:16:04,495 --> 01:16:06,497 ‫می‌شه ماشینمون رو بیارید؟ 1251 01:16:06,530 --> 01:16:10,067 ‫می‌دونی، مال تو و من. 1252 01:16:13,504 --> 01:16:15,106 ‫خاله الیس. 1253 01:16:16,307 --> 01:16:17,875 ‫سلام عزیزم. 1254 01:16:17,908 --> 01:16:19,410 ‫- خالته؟ ‫- آره. 1255 01:16:19,443 --> 01:16:20,878 ‫عمو جان توی کلیسا دیدش. 1256 01:16:20,911 --> 01:16:22,546 ‫جلوش احتیاط کن. خیلی مذهبیه. 1257 01:16:22,580 --> 01:16:24,949 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. 1258 01:16:25,916 --> 01:16:27,285 ‫این دوستم جیمیه. 1259 01:16:27,318 --> 01:16:28,552 ‫چطوری خانم جوان؟ 1260 01:16:28,586 --> 01:16:30,154 ‫اولین باریه که میای تالاهاسی؟ 1261 01:16:30,187 --> 01:16:32,990 ‫بله خانم. چه شهر زیبایی دارید. 1262 01:16:33,024 --> 01:16:35,860 ‫- اصلا مثل میامی نیست. ‫- نه، نه. 1263 01:16:35,893 --> 01:16:38,029 ‫مثل میامی نیست. 1264 01:16:38,062 --> 01:16:39,597 ‫می‌تونید طولانی پیشم بمونید؟ 1265 01:16:39,630 --> 01:16:41,198 ‫نه متاسفانه... 1266 01:16:41,232 --> 01:16:43,134 ‫بعد از پرنده داری باید بریم ماساچوست. 1267 01:16:43,167 --> 01:16:45,202 ‫- دیشب تصمیمش رو گرفتیم. ‫- جیمی. 1268 01:16:45,236 --> 01:16:47,038 ‫خب توی ماساچوست دارن که... 1269 01:16:47,071 --> 01:16:49,507 ‫اینجا توی فلوریدای شمالی نداریم؟ 1270 01:16:49,540 --> 01:16:51,743 ‫اونجا زن‌ها می‌تونن ازدواج کنن. 1271 01:16:55,613 --> 01:16:57,815 ‫با هم؟ 1272 01:16:59,550 --> 01:17:01,118 ‫هم... 1273 01:17:02,086 --> 01:17:05,056 ‫چه چیزها. 1274 01:17:19,470 --> 01:17:21,372 ‫خانم‌ها! 1275 01:17:25,196 --> 01:17:32,196 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 1276 01:17:32,220 --> 01:17:40,220 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 112918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.