All language subtitles for Dostoevskiy_00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:39,727 Vasiliy Grigorievitch, will this take long? 2 00:00:40,505 --> 00:00:42,530 Evgeniy Mironov 3 00:00:43,574 --> 00:00:45,565 Chulpan Khamatova 4 00:00:47,679 --> 00:00:50,546 Alexander Domogarov 5 00:00:51,683 --> 00:00:53,548 Leonid Okunev 6 00:00:53,718 --> 00:00:55,515 Sergey Kachanov 7 00:00:56,688 --> 00:00:58,656 Leonid Gromov 8 00:00:59,524 --> 00:01:00,752 Yuriy Stepanov 9 00:01:03,561 --> 00:01:05,529 Sergey Taramaev 10 00:01:07,532 --> 00:01:09,625 Pavel Barshak 11 00:01:11,536 --> 00:01:12,764 Sergey Barkovskiy 12 00:01:14,605 --> 00:01:16,573 Yuriy Itskov 13 00:01:16,774 --> 00:01:19,504 Andrey Erofeev 14 00:01:21,646 --> 00:01:23,614 Alexander Samoylenko 15 00:01:23,681 --> 00:01:25,512 Don't show yourself! 16 00:01:36,661 --> 00:01:39,630 My brother! 17 00:01:40,598 --> 00:01:42,532 Forgive me! 18 00:02:08,526 --> 00:02:11,552 in Vladimir Hotinenko fiilm 19 00:02:14,632 --> 00:02:16,657 DOSTOEVSKIY 20 00:02:16,734 --> 00:02:20,568 Part 1 21 00:02:24,509 --> 00:02:27,535 December, 22. 1949. Semenovskiy ground. 22 00:02:57,642 --> 00:02:59,507 Take them out! 23 00:03:12,790 --> 00:03:15,554 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 24 00:03:15,626 --> 00:03:18,686 What's good in it? Think before you say something. 25 00:03:41,686 --> 00:03:43,779 Alexander, what are you doing here? 26 00:03:44,689 --> 00:03:46,657 They can think that you feel sympathy for the condemned. 27 00:03:46,757 --> 00:03:48,622 Leave immediately! 28 00:04:11,749 --> 00:04:14,513 They will read the conformation. 29 00:04:14,619 --> 00:04:16,519 Say what? 30 00:04:16,554 --> 00:04:17,646 The sentence. 31 00:04:20,758 --> 00:04:23,693 By His Emperor's Majesty decree 32 00:04:23,761 --> 00:04:27,629 the Commission of the military court, 33 00:04:27,665 --> 00:04:35,504 having investigated in details the case, according this 23 criminals, 34 00:04:35,806 --> 00:04:41,676 according to all circumstances concluded, 35 00:04:42,580 --> 00:04:45,606 that since they have different degrees of guilt, 36 00:04:45,650 --> 00:04:50,610 for some of them were more active in the crime, some of them less, 37 00:04:50,688 --> 00:04:56,627 and since they are condemned at the same criminal code, 38 00:04:56,727 --> 00:05:01,664 according to this code they all return guilty. 39 00:05:19,550 --> 00:05:26,581 ...and to sentence to be shot. 40 00:05:26,657 --> 00:05:28,682 The accused Dostoevskiy. 41 00:05:28,759 --> 00:05:33,594 The military court fiinds Fyodor Mikhailovitch Dostoevskiy guilty 42 00:05:33,631 --> 00:05:37,658 that after receiving a copy of the criminal letter by the literary man Belinskiy 43 00:05:37,768 --> 00:05:41,534 in March, this year from the accused Plesheev, 44 00:05:41,606 --> 00:05:44,598 has read it on the meetings at the accused Durov before, 45 00:05:44,675 --> 00:05:46,802 and at the accused Petroshevskiy after, 46 00:05:47,545 --> 00:05:51,504 and fiinally sent the copies to the accused Mambelli. 47 00:05:51,582 --> 00:05:55,609 Therefore the military court sentenced... 48 00:05:55,786 --> 00:05:58,550 They can't execute us. 49 00:06:00,524 --> 00:06:02,583 The coffins. 50 00:06:06,530 --> 00:06:14,733 ...to deprive him of his fortune and to sentence to death by shooting. 51 00:06:25,683 --> 00:06:30,746 Brothers, you have to confess before the death. 52 00:06:31,522 --> 00:06:34,650 God forgives sins to the confessed ones. 53 00:06:54,679 --> 00:07:00,618 Father, you did your job. We don't you here anymore. 54 00:07:01,719 --> 00:07:05,519 Bring the fiirst three to the post! 55 00:07:31,515 --> 00:07:34,780 God is merciful. You will fiind peace there. 56 00:07:46,697 --> 00:07:48,756 Prepare! 57 00:07:49,600 --> 00:07:50,760 Aim! 58 00:08:22,600 --> 00:08:24,591 Stop the execution! 59 00:08:24,668 --> 00:08:27,466 Your Excellency! 60 00:08:34,678 --> 00:08:36,543 Your Excellency! 61 00:08:36,614 --> 00:08:39,606 This is from the ruler. Urgently. 62 00:08:45,623 --> 00:08:46,715 Well, Thank God. 63 00:08:46,791 --> 00:08:49,521 The execution is cancelled! 64 00:08:49,794 --> 00:08:52,558 The execution is cancelled! 65 00:08:52,630 --> 00:08:53,790 Thank God! 66 00:09:20,658 --> 00:09:22,649 God's merciful. 67 00:09:22,726 --> 00:09:24,717 You are raised from the dead. 68 00:09:24,795 --> 00:09:27,730 That really happened. Raised from the dead. 69 00:09:34,572 --> 00:09:37,541 Everything is over. It's over. 70 00:09:37,608 --> 00:09:40,702 It's over. 71 00:10:04,568 --> 00:10:06,536 The rules of the game are the following: 72 00:10:06,604 --> 00:10:09,573 Every each of us throws the dice. 73 00:10:09,640 --> 00:10:11,608 The dice has arrows on it. 74 00:10:11,675 --> 00:10:13,643 They show the directions. 75 00:10:13,711 --> 00:10:17,647 You move your chip according to the number on the dice. 76 00:10:17,748 --> 00:10:20,649 From Moscow through the settlements. 77 00:10:20,784 --> 00:10:24,481 This one is mine. Let's begin. 78 00:10:25,522 --> 00:10:26,784 I go fiirst. 79 00:11:33,724 --> 00:11:35,589 Dusya, let's go with me. 80 00:12:32,783 --> 00:12:36,549 Nevolit Petrovitch woke up! 81 00:12:37,721 --> 00:12:41,714 To our brother Nevolit Petrovitch! 82 00:12:42,626 --> 00:12:45,561 Stop it! 83 00:12:45,596 --> 00:12:47,530 I'm not your brother! 84 00:12:47,564 --> 00:12:49,759 We even have different fathers. 85 00:12:53,604 --> 00:12:56,630 Where are you going? Stop! 86 00:12:56,673 --> 00:13:00,632 Stop yelling! You stop! 87 00:13:14,525 --> 00:13:17,619 Why don't you make a real fiight? 88 00:13:17,694 --> 00:13:20,663 I will arise and go to my father, 89 00:13:20,764 --> 00:13:24,723 and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, 90 00:13:24,802 --> 00:13:28,738 and am no more worthy to be called thy son. 91 00:13:28,806 --> 00:13:32,742 Make me as one of thy hired servant. 92 00:13:35,746 --> 00:13:41,616 Brother, my dear friend, I didn't lose heart and I'm not depressed. 93 00:13:41,685 --> 00:13:43,550 Life is life everywhere. 94 00:13:43,654 --> 00:13:46,521 Life is in ourselves, and not in the inners. 95 00:13:46,590 --> 00:13:55,726 For me life is to be a human being no matter what, and not to fall. 96 00:13:56,533 --> 00:13:59,502 That's life, that's my aim. 97 00:13:59,570 --> 00:14:01,561 I experienced it. 98 00:14:01,672 --> 00:14:04,539 You are so happy. 99 00:14:04,608 --> 00:14:06,701 He ate, he drank that made him happy. 100 00:14:06,777 --> 00:14:11,544 He is that tender way with the dog. But with us he is like animal. 101 00:14:27,731 --> 00:14:30,666 You still accept guests? 102 00:14:30,701 --> 00:14:33,499 I do, if you don't mind. 103 00:14:33,604 --> 00:14:36,573 I thought you have died already. 104 00:14:36,707 --> 00:14:39,608 You die fiirst, then I. 105 00:14:43,780 --> 00:14:45,680 - Would you mind? - No. 106 00:14:45,749 --> 00:14:49,515 I wanted to ask you. 107 00:14:49,586 --> 00:14:53,545 You, being an intelligent man must khow this. 108 00:14:53,724 --> 00:14:55,692 About Napoleon. 109 00:14:55,759 --> 00:15:00,594 - That was a reason why he came to us in 1812. - No, that wasn't. 110 00:15:00,797 --> 00:15:04,563 How then he became a president? 111 00:15:04,601 --> 00:15:07,502 People chose him to be the president. 112 00:15:07,571 --> 00:15:09,539 He might become an Emperor. 113 00:15:09,606 --> 00:15:12,507 He will take soldiers again and will come to us. 114 00:15:12,576 --> 00:15:13,634 That's possible. 115 00:15:13,710 --> 00:15:16,611 - Are you literate? - Yes, I do. 116 00:15:16,680 --> 00:15:19,706 I read some newspapers here. 117 00:15:19,783 --> 00:15:23,651 Give me three kopecks, I'll get you some tea. 118 00:15:23,720 --> 00:15:25,585 Do you drink tea? 119 00:15:25,622 --> 00:15:27,522 Yes, I do. 120 00:15:28,792 --> 00:15:30,760 Take this. 121 00:15:32,763 --> 00:15:34,697 One moment. 122 00:15:40,804 --> 00:15:43,705 Don't learn Petrov. 123 00:15:43,774 --> 00:15:46,538 - To learn what? - To robberies. 124 00:15:46,610 --> 00:15:48,601 What a murderer he is! 125 00:15:48,679 --> 00:15:52,706 It's an easy job for him to kill a man. Won't take pity on a child even. 126 00:15:52,783 --> 00:15:55,581 He seemed to me a kind man. 127 00:15:55,652 --> 00:15:58,678 Kind? We are all kind here. 128 00:15:58,722 --> 00:16:03,682 You can't trust anyone here. 129 00:16:12,803 --> 00:16:16,705 - Could you pour some tea please? - Sure I can. 130 00:16:21,678 --> 00:16:24,647 Move up! 131 00:16:33,790 --> 00:16:36,554 Here is Gazin. 132 00:16:36,660 --> 00:16:38,685 He seems to be extremely drunk 133 00:16:47,604 --> 00:16:49,731 Let me ask you something. 134 00:16:50,774 --> 00:16:57,509 How come you can afford drinking tea here? 135 00:16:58,715 --> 00:17:01,684 I guess you've got money? 136 00:17:04,621 --> 00:17:08,682 You are condemned to penal servitude to drink tea? 137 00:17:09,660 --> 00:17:14,723 What barins you are! 138 00:17:17,668 --> 00:17:20,569 How could you?.. 139 00:17:21,638 --> 00:17:25,506 Chill out a little, Gazin. 140 00:17:30,647 --> 00:17:32,615 Gazin, the wine is stolen! 141 00:17:45,729 --> 00:17:49,529 God saved you, Fyodor Mikhailovitch. 142 00:18:36,780 --> 00:18:41,581 Hey, you! Faster, faster! 143 00:18:43,553 --> 00:18:45,521 Faster! 144 00:19:39,676 --> 00:19:40,768 One loaf for me. 145 00:19:47,717 --> 00:19:51,619 Why didn't you come yesterday? 146 00:19:51,688 --> 00:19:55,522 We came today, but you weren't here. 147 00:19:55,792 --> 00:19:59,728 We were asked to do something, otherwise we'd be here. 148 00:19:59,763 --> 00:20:01,628 You think I believe you? 149 00:20:01,731 --> 00:20:04,666 - All your girls came here. - Who? 150 00:20:05,602 --> 00:20:10,562 Malyazhka, Gavroshka, Chekunda. 151 00:20:14,578 --> 00:20:21,541 Akimovitch, is that really?.. 152 00:20:21,618 --> 00:20:25,486 Not too many hunters. 153 00:20:25,589 --> 00:20:28,683 But if you drink there will be more of them. 154 00:20:28,758 --> 00:20:34,663 You need to appoint a place and time. 155 00:20:34,798 --> 00:20:41,499 You have to convince the escort. And that costs money. 156 00:20:41,705 --> 00:20:44,572 Five kopecks of silver is not enough here. 157 00:20:46,543 --> 00:20:47,703 You seem to lose weight. 158 00:20:47,777 --> 00:20:51,543 I used to be fat, but now it's like I swallowed a needle. 159 00:20:52,649 --> 00:20:55,641 She can come in into a closed door. 160 00:20:58,755 --> 00:21:02,691 Show me your hands. 161 00:21:02,759 --> 00:21:05,694 Let me bandage. 162 00:21:37,694 --> 00:21:40,754 Barin! 163 00:21:41,531 --> 00:21:42,793 Let's go with me. 164 00:21:43,567 --> 00:21:45,592 I will show you love. 165 00:21:45,669 --> 00:21:47,796 And you will forget about everything. 166 00:21:48,538 --> 00:21:51,530 Let's go. Let's go with me. 167 00:22:23,506 --> 00:22:25,770 - What's your name? - Liza. 168 00:22:28,745 --> 00:22:31,737 - You are from here? - No. 169 00:22:31,781 --> 00:22:34,716 - Where are you from? - From Riga. 170 00:22:35,719 --> 00:22:38,586 - German? - Russian. 171 00:22:38,688 --> 00:22:40,747 - How long have you been here? - Where? 172 00:22:40,790 --> 00:22:44,521 - In the house. - Two weeks. 173 00:22:47,597 --> 00:22:50,760 Let's hurry. The morning is coming. 174 00:23:17,794 --> 00:23:21,628 You can't do it! Please! 175 00:23:22,732 --> 00:23:27,760 I love a woman. She is tender, magnifiicent, proud and cruel. 176 00:23:28,571 --> 00:23:30,505 But she doesn't love me. 177 00:23:30,640 --> 00:23:34,576 I need you so I could picture her in my mind in a lustful way. 178 00:23:34,644 --> 00:23:36,578 Is it clear? 179 00:23:36,646 --> 00:23:40,707 Yes, it is. But not anyone could do you such a service. 180 00:23:40,817 --> 00:23:44,583 Why are you that dreaming about that beauty? 181 00:23:44,654 --> 00:23:48,556 You need a pretty girl, don't you? 182 00:23:49,759 --> 00:23:53,593 One can love only that woman, whom is hard to win. 183 00:23:53,730 --> 00:23:58,633 You can't love a woman, whom everyone owns. 184 00:23:58,702 --> 00:24:01,637 That is not natural. That's lust. 185 00:24:03,640 --> 00:24:05,540 You are so stupid. 186 00:24:05,642 --> 00:24:07,667 Am I a senseless creature? 187 00:24:07,744 --> 00:24:11,612 And do you think I don't see when I am praised or loved? 188 00:24:11,681 --> 00:24:17,642 No, do you realize that I insulted and humiliated you? 189 00:24:17,687 --> 00:24:19,678 I humiliated myself too. 190 00:24:23,560 --> 00:24:25,721 I guess, you are sick 191 00:24:26,529 --> 00:24:29,498 Healthy people never said something like that to me. 192 00:24:30,633 --> 00:24:32,692 Come on! 193 00:24:32,769 --> 00:24:35,636 I will give you lots of love! 194 00:24:35,705 --> 00:24:39,664 You will not even think about your beauty. 195 00:24:39,809 --> 00:24:42,573 Don't think about anyone. 196 00:24:42,612 --> 00:24:44,603 Just love me and that's all. 197 00:24:52,722 --> 00:24:55,589 What's your name? 198 00:24:55,658 --> 00:24:57,717 Fyodor. 199 00:25:15,612 --> 00:25:17,603 I asked him, ''Who are you?'' 200 00:25:17,714 --> 00:25:21,707 ''I am still a human being. And who are you?'' 201 00:25:22,552 --> 00:25:26,750 We started fiighting. I spent two hours fiighting with that son of a bitch. 202 00:25:31,528 --> 00:25:34,520 I can see your ears are upright! 203 00:25:35,498 --> 00:25:38,558 Why aren't you sleeping? 204 00:25:40,503 --> 00:25:41,765 Do you want some tea? 205 00:25:42,539 --> 00:25:43,767 It is still hot. 206 00:25:44,541 --> 00:25:46,600 Thank you. 207 00:26:00,723 --> 00:26:04,523 - Good tea. - Petrov, I wanted to ask you. 208 00:26:04,594 --> 00:26:08,724 When did you commit your fiirst crime? When you were under age? 209 00:26:09,532 --> 00:26:12,592 I committed crimes. 210 00:26:12,702 --> 00:26:15,500 Why did they send you here? By mistake? 211 00:26:16,639 --> 00:26:18,698 There was no mistake. 212 00:26:18,808 --> 00:26:25,771 I was only 15, when the fiirst accident happened. 213 00:26:26,683 --> 00:26:28,674 Accident? 214 00:26:30,620 --> 00:26:32,611 Accident. 215 00:26:35,692 --> 00:26:38,661 I wanted to give you something. 216 00:26:38,728 --> 00:26:41,720 You always help me, so take this 10 kopecks. 217 00:26:43,566 --> 00:26:46,763 Wait, I'm sorry, I didn't want to offend you. 218 00:26:50,506 --> 00:26:54,567 You can't offend me. I was offended so many times. 219 00:26:54,677 --> 00:27:00,741 I can kill someone for injustice. 220 00:27:33,549 --> 00:27:38,509 Brothers, some of our friends escaped! 221 00:27:40,623 --> 00:27:44,616 - And they say people are afraid to escape! - Who escaped? 222 00:27:47,797 --> 00:27:51,494 They will catch them for sure! 223 00:27:51,567 --> 00:27:53,660 Aren't you happy? 224 00:27:53,736 --> 00:27:56,534 That was a nice bath indeed! 225 00:27:56,639 --> 00:28:00,769 They will not fiind them. They will not catch them. 226 00:28:05,682 --> 00:28:08,651 A year later... 227 00:28:21,597 --> 00:28:25,624 He will not do it for two thousands. He'd better die. 228 00:28:25,735 --> 00:28:28,568 There will be two times enough for him. 229 00:28:28,604 --> 00:28:30,663 Orlov is a strong man. 230 00:28:30,740 --> 00:28:32,605 He was beaten a lot. 231 00:28:32,675 --> 00:28:36,702 Try to do it carefully. 232 00:28:37,680 --> 00:28:39,739 Maybe the things will settle. 233 00:28:40,583 --> 00:28:45,577 Zherebyatnikov is an evil one. 234 00:28:48,791 --> 00:28:51,726 Your honor, have mercy! 235 00:28:52,595 --> 00:28:56,759 I will pray for you! 236 00:28:57,533 --> 00:28:59,728 Show some mercy, please! 237 00:29:00,570 --> 00:29:04,734 My dear friend, what do you want me to do with you? 238 00:29:05,541 --> 00:29:08,510 Everything is in your power. Please, have mercy! 239 00:29:08,578 --> 00:29:10,603 You think I don't pity you? 240 00:29:10,680 --> 00:29:13,513 You think I will enjoy watching them beating you? 241 00:29:13,549 --> 00:29:14,709 I am a human too. 242 00:29:14,784 --> 00:29:18,515 - Am I a human? - Of course, you are! 243 00:29:18,588 --> 00:29:21,751 You are the most human than we are! 244 00:29:22,525 --> 00:29:25,619 Think about it yourself. 245 00:29:25,695 --> 00:29:33,693 I khow I must look at you, at the sinner, indulgently. 246 00:29:33,770 --> 00:29:35,761 You are absolutely right! 247 00:29:36,506 --> 00:29:39,498 Yes, to look indulgently, and it doesn't matter how sinful you are. 248 00:29:39,776 --> 00:29:42,540 But that is the law. 249 00:29:42,745 --> 00:29:46,613 Look I serve God, right? 250 00:29:46,682 --> 00:29:50,516 I will take the blame upon myself if I weaken the law. 251 00:29:50,586 --> 00:29:52,747 Your honor! 252 00:29:58,528 --> 00:30:02,726 Well, all right. For you Orlov, only for you! 253 00:30:02,799 --> 00:30:08,499 You are here a famous person! 254 00:30:08,571 --> 00:30:09,697 I will show mercy to you this time. 255 00:30:09,772 --> 00:30:11,740 I will punish you lite. 256 00:30:12,708 --> 00:30:15,677 I khow I shouldn't do this, but I will. 257 00:30:17,647 --> 00:30:20,514 I will show mercy and punish you lite, 258 00:30:20,583 --> 00:30:23,746 and you will hope that I will do the same next time? 259 00:30:24,520 --> 00:30:27,546 And you will commit the crime again. What to do then? 260 00:30:28,691 --> 00:30:30,556 Think about it. 261 00:30:30,593 --> 00:30:32,720 - I will be responsible! - Your honor! 262 00:30:32,795 --> 00:30:38,631 I will not do this anymore! 263 00:30:42,705 --> 00:30:46,766 Do you swear that you will behave well? 264 00:30:47,543 --> 00:30:51,775 - I can swear that... - No, no, don't swear. It's sinful. 265 00:30:52,582 --> 00:30:54,709 I will believe your word. 266 00:30:58,621 --> 00:31:06,528 So listen, I show mercy to you, only for your orphan tears! 267 00:31:06,696 --> 00:31:09,529 - Are you an orphan? - Yes, I am. 268 00:31:09,599 --> 00:31:13,695 I am an orphan, your honor! I have no father, I have no mother. 269 00:31:13,736 --> 00:31:19,675 But this is the last time... 270 00:31:21,777 --> 00:31:24,541 - Do you khow the sacred words? - Of course. 271 00:31:24,614 --> 00:31:28,550 Our Father which art in heaven,.. 272 00:31:28,618 --> 00:31:31,587 Talk to him in private! 273 00:31:31,787 --> 00:31:34,483 Move him! 274 00:31:37,727 --> 00:31:40,560 Move him! 275 00:31:40,730 --> 00:31:42,755 Come on! 276 00:31:46,736 --> 00:31:49,500 More, more! 277 00:31:49,572 --> 00:31:51,733 He's better cry! He must khow that! 278 00:31:51,807 --> 00:31:53,775 More! More! 279 00:31:54,544 --> 00:32:00,483 Who khows what it would be if he cried more? 280 00:32:19,602 --> 00:32:23,504 Move him! Move! 281 00:32:26,709 --> 00:32:28,700 More! More! Come on! 282 00:32:38,788 --> 00:32:42,656 What is happening to him? 283 00:32:43,726 --> 00:32:46,752 Stop it! Bastards! 284 00:32:47,496 --> 00:32:53,696 What is going on here? 285 00:32:55,638 --> 00:32:57,799 He needs to see the doctor. 286 00:32:59,508 --> 00:33:01,772 Then bring him to the doctor! 287 00:33:02,578 --> 00:33:03,738 Let's take him! 288 00:33:05,681 --> 00:33:07,615 Come on! 289 00:33:14,590 --> 00:33:17,616 Raise his head. It should be raised. 290 00:33:22,665 --> 00:33:29,537 Fyodor and Mikhail, do you read the Gospels regularly? 291 00:33:29,572 --> 00:33:30,732 Yes, we do. 292 00:33:31,507 --> 00:33:33,702 - Do you pray? - Yes, we do. 293 00:33:37,613 --> 00:33:43,779 And what can you tell me, Fyodor? 294 00:33:47,523 --> 00:33:50,583 Does God exist or not? 295 00:33:50,726 --> 00:33:52,694 Yes, He does. 296 00:33:54,630 --> 00:33:56,530 Yes, He does. 297 00:34:11,580 --> 00:34:14,640 Does the devil exist? 298 00:34:16,585 --> 00:34:18,553 Yes, he does. 299 00:34:18,621 --> 00:34:20,521 And where is he? 300 00:34:20,589 --> 00:34:21,749 Everywhere. 301 00:34:22,792 --> 00:34:24,760 And God is everywhere. 302 00:34:26,762 --> 00:34:29,595 Everywhere? 303 00:34:29,732 --> 00:34:36,604 And if He is everywhere, why hasn't He still punished me? 304 00:34:39,642 --> 00:34:43,476 Or he has punished? 305 00:34:51,787 --> 00:34:54,688 Move up! 306 00:35:11,607 --> 00:35:14,667 Does it often happen with you, Fyodor Mikhailovitch? 307 00:35:14,744 --> 00:35:16,678 It happened. 308 00:35:18,547 --> 00:35:19,741 Don't get up. 309 00:35:24,787 --> 00:35:27,620 I want to drink 310 00:35:27,723 --> 00:35:29,623 Tea? Not a problem. 311 00:35:29,658 --> 00:35:31,523 I have jam and biscuits here. 312 00:35:31,594 --> 00:35:33,528 You need to get strong. 313 00:35:56,719 --> 00:36:01,588 I am re-reading your ''Poor People''. 314 00:36:03,559 --> 00:36:07,620 It's like an outlet for me. Like a gift. 315 00:36:08,664 --> 00:36:11,633 I have a gift for you too. 316 00:36:15,604 --> 00:36:19,540 I can't take any books except holy ones. 317 00:36:20,576 --> 00:36:24,637 That was there, but here, in hospital, you can take one. 318 00:36:24,713 --> 00:36:26,647 Can I? 319 00:36:31,787 --> 00:36:35,689 I thought you might like it. 320 00:36:41,730 --> 00:36:44,699 You khow what I thought about? 321 00:36:44,800 --> 00:36:50,739 If God comes to a man and asks how you can justify human's life? 322 00:36:52,675 --> 00:36:54,643 If I had to answer, 323 00:36:56,579 --> 00:37:00,515 I would hand him this book - ''Don Kihot'. 324 00:37:00,583 --> 00:37:02,574 That is all justifiication. 325 00:37:03,619 --> 00:37:09,524 You can't bear it, Fyodor Mikhailovitch? 326 00:37:09,692 --> 00:37:12,593 Sometimes I really can't. 327 00:37:12,728 --> 00:37:15,629 That's okay. What can I do? 328 00:37:15,698 --> 00:37:20,635 There are good people in the prison. They are maybe even better than me. 329 00:37:21,637 --> 00:37:23,628 I will have something to write about. 330 00:37:50,633 --> 00:37:53,625 Why are you looking at me? Checking if I am dead? 331 00:37:53,702 --> 00:37:55,567 No, I'm not. 332 00:37:55,638 --> 00:37:57,538 Thank God. 333 00:37:57,606 --> 00:37:59,733 It's been two days, but you didn't come to your senses. 334 00:37:59,808 --> 00:38:01,605 I was lying low. 335 00:38:01,644 --> 00:38:06,581 I need to recover as soon as possible. And to reach the second thousand. 336 00:38:06,649 --> 00:38:07,809 How do you think you can handle it? 337 00:38:08,551 --> 00:38:10,746 I got used to that. 338 00:38:11,520 --> 00:38:16,651 Then they will drive me somewhere to Siberia. 339 00:38:16,725 --> 00:38:18,693 And I will escape there again. 340 00:38:19,528 --> 00:38:21,553 Nobody will stop me! 341 00:38:22,798 --> 00:38:26,734 Let me come, barin. 342 00:38:26,769 --> 00:38:29,567 - Do you want some tea? - I'd love to. 343 00:38:39,648 --> 00:38:41,673 Thank you very much. 344 00:38:46,622 --> 00:38:48,590 It's sweet. 345 00:38:48,657 --> 00:38:50,716 Thank you very much. 346 00:38:50,793 --> 00:38:54,559 Drink yourself, barin. 347 00:38:54,597 --> 00:38:57,623 You found yourself a barin! 348 00:38:59,735 --> 00:39:03,637 It's unusual to see barin without a servant. 349 00:39:03,706 --> 00:39:05,697 Then why shouldn't I serve him? 350 00:39:05,774 --> 00:39:07,674 You bearded clown! 351 00:39:09,778 --> 00:39:13,544 - Whom did you call a clown? - You. 352 00:39:14,516 --> 00:39:18,543 Look at your face. It looks like a pig's ass! 353 00:39:23,659 --> 00:39:28,722 You khow why you will die soon? 354 00:39:29,765 --> 00:39:32,495 Only after you. 355 00:39:32,568 --> 00:39:37,733 You breathe incorrectly. You breathe in good and breathe out evil. 356 00:39:38,507 --> 00:39:39,667 This is not right. 357 00:39:39,742 --> 00:39:41,642 You'd better stop talking. 358 00:39:42,578 --> 00:39:50,678 I will see what you will breathe out after the next thousand of sticks. 359 00:39:50,786 --> 00:39:54,654 I need to get the second thousand. 360 00:39:54,723 --> 00:39:57,692 But God has already punished you. 361 00:39:57,760 --> 00:40:01,560 You'd better lie, getting ready to your death. 362 00:40:02,698 --> 00:40:06,759 What were you whipped at the fiirst time for? 363 00:40:07,703 --> 00:40:12,606 I killed an officer. That was my third year. 364 00:40:12,675 --> 00:40:16,611 They gave me four thousand. It took two sessions. 365 00:40:16,679 --> 00:40:22,709 And after that two thousand birches in the prison. 366 00:40:24,586 --> 00:40:27,487 Take this. 367 00:40:27,656 --> 00:40:29,590 Drink some. 368 00:40:31,727 --> 00:40:33,558 Drink it. 369 00:40:33,629 --> 00:40:38,566 Birches are harder and more painful. 370 00:40:38,667 --> 00:40:41,534 And more torment. 371 00:40:41,637 --> 00:40:46,540 A stick just hits and nothing else, when a birch goes under the skin. 372 00:40:46,608 --> 00:40:48,599 It takes much time to recover. 373 00:40:48,677 --> 00:40:51,544 I tried them both. 374 00:40:52,581 --> 00:40:58,713 A strong man can bare fiifteen hundred sticks a time. 375 00:40:58,787 --> 00:41:02,621 But birches... 376 00:41:23,712 --> 00:41:26,681 Three years later 377 00:41:36,592 --> 00:41:38,492 Let's go. 378 00:41:38,761 --> 00:41:42,561 Fyodor Mikhailovitch is coming. His torture is fiinished. 379 00:41:42,798 --> 00:41:49,704 He will go to Saint Petersburg now and will live like a barin there. 380 00:41:49,738 --> 00:41:53,640 He's a nice man. God send him health! 381 00:41:53,675 --> 00:41:58,578 He is in prison that good. But there he will never even notice you. 382 00:41:58,647 --> 00:42:01,582 A goose is no playmate for a pig. 383 00:42:05,587 --> 00:42:07,646 Unchain him. 384 00:42:07,723 --> 00:42:09,714 He is leaving us. 385 00:42:11,760 --> 00:42:14,524 Give me your feet. 386 00:42:22,671 --> 00:42:25,663 Carefully! Don't hit the foot! 387 00:42:52,701 --> 00:42:56,637 Now you can go, barin. You are your own master. 388 00:43:21,797 --> 00:43:25,597 Semipalatinsk Spring, 1854. 389 00:43:38,714 --> 00:43:46,644 France and England stopped their dissembling in friendship with Russia, 390 00:43:46,722 --> 00:43:51,557 which is marked by sending their fleet to the Black Sea. 391 00:43:51,627 --> 00:43:57,566 The last memorandum, dated February, 18, on the occasion of canceling diplomatic relations 392 00:43:57,666 --> 00:44:06,768 shows who of them started their hostile actions. 393 00:44:08,577 --> 00:44:18,714 The Emperor will do his best for independence and integrity of the country. 394 00:44:18,787 --> 00:44:20,618 Give way! 395 00:44:22,658 --> 00:44:28,756 ...which he accepted from his ancestors, who didn't sacrifiice an inch of their land. 396 00:45:05,701 --> 00:45:08,499 - This one. - The turquoise one. 397 00:45:09,604 --> 00:45:11,595 Take the turquoise one. 398 00:45:11,707 --> 00:45:13,698 It suits you more. 399 00:45:14,576 --> 00:45:16,510 I'm sorry, I didn't introduce myself. 400 00:45:16,578 --> 00:45:19,570 Dostoevskiy. A literary man. 401 00:45:19,614 --> 00:45:21,548 Fyodor Mikhailovitch. 402 00:45:21,750 --> 00:45:25,516 So you are a writer? Dostoevskiy? 403 00:45:25,554 --> 00:45:27,545 Maria Dmitrievna Isaeva. 404 00:45:27,622 --> 00:45:31,649 Maria Dmitrievna, take the turquoise one. This man is right. 405 00:45:31,727 --> 00:45:33,718 He has a sharp eye. 406 00:45:49,511 --> 00:45:52,605 Nice. The turquoise one. 407 00:45:55,684 --> 00:45:57,584 Pack them. 408 00:45:57,652 --> 00:45:59,620 Both. 409 00:46:00,722 --> 00:46:02,747 - Fyodor Mikhailovitch? - Yes. 410 00:46:03,525 --> 00:46:05,789 Do you mind following me home? 411 00:46:06,595 --> 00:46:08,529 Of course, not! 412 00:46:12,634 --> 00:46:14,761 I can't get used to these places. 413 00:46:15,537 --> 00:46:17,562 I am from Astrakhan myself. 414 00:46:17,639 --> 00:46:20,699 My relatives are there too. 415 00:46:22,744 --> 00:46:24,678 It is here. 416 00:46:30,752 --> 00:46:33,619 Thank you. Let's go. 417 00:46:33,688 --> 00:46:35,519 Come on. 418 00:46:35,590 --> 00:46:39,583 What took you so long? What were you doing, Masha? 419 00:46:39,628 --> 00:46:44,565 Purchases again? How can you waist so much money? 420 00:46:44,633 --> 00:46:48,626 You khow, I have no salary! 421 00:46:57,546 --> 00:47:00,743 - I'm sorry, I think I'd better go. - No. 422 00:47:02,751 --> 00:47:05,481 Stay here. 423 00:47:10,559 --> 00:47:14,518 I am in a new position expectancy. 424 00:47:15,664 --> 00:47:20,692 This acquaintance with you is kind of... And your novel... 425 00:47:22,671 --> 00:47:25,504 I read ''Poor People''. 426 00:47:25,574 --> 00:47:29,510 I was very admired of it. 427 00:47:29,578 --> 00:47:31,546 Thank you. 428 00:47:31,646 --> 00:47:37,607 You khow, Fyodor Mikhailovitch, my precious wife, whom you accidently met, 429 00:47:37,652 --> 00:47:40,587 loves do the shopping a lot. 430 00:47:40,689 --> 00:47:44,682 She wants to have clothes as the high society in Saint-Petersburg do. 431 00:47:44,726 --> 00:47:46,751 Don't you, Masha? 432 00:47:47,696 --> 00:47:51,564 Oh God, we are so offended! 433 00:47:51,666 --> 00:47:57,798 Did she tell you that she is a descendent of an ancient French clan? 434 00:47:58,673 --> 00:48:00,766 Didn't she? 435 00:48:01,676 --> 00:48:03,610 I guess she didn't have time then. 436 00:48:03,678 --> 00:48:06,545 - You don't khow well each other. - Alexander. 437 00:48:06,615 --> 00:48:13,487 When my precious wife will tell you that her grandfather Francois... 438 00:48:16,791 --> 00:48:18,782 Don't remember his name! 439 00:48:19,561 --> 00:48:24,498 So her grandfather emigrated to Russia with the duke Richelieu. 440 00:48:24,799 --> 00:48:28,701 And I swallowed that bait. 441 00:48:29,604 --> 00:48:31,572 I believed her. 442 00:48:31,606 --> 00:48:36,509 How fatal is credulity for a Russian man! 443 00:48:36,578 --> 00:48:42,608 But in reality, the descendent of my precious wife was Namiluk 444 00:48:42,684 --> 00:48:46,780 who served in Napoleon's forces, who attacked Russia. 445 00:48:47,556 --> 00:48:52,653 And his fate put him to Astrakhan. 446 00:48:52,694 --> 00:48:55,629 We are all the victims of romanticism. 447 00:48:57,566 --> 00:49:00,694 Alexander, behave yourself! 448 00:49:04,539 --> 00:49:07,667 I behave myself as I do. 449 00:49:08,577 --> 00:49:11,512 Which means I am the guide for myself. 450 00:49:14,516 --> 00:49:16,541 Nicely said. 451 00:49:24,726 --> 00:49:30,562 I beg your pardon that I impudently broke in to your personal privacy. 452 00:49:32,667 --> 00:49:35,761 - I am sorry, what's your middle name? - Mikhailovitch. 453 00:49:36,571 --> 00:49:44,535 You broke in to my personal privacy only because of my precious wife. 454 00:49:46,648 --> 00:49:49,708 Whose fascination you couldn't resist. 455 00:49:51,519 --> 00:49:54,488 She is charming, isn't she? 456 00:49:54,656 --> 00:49:59,593 Such thin, sick beauty. 457 00:50:00,762 --> 00:50:03,560 Yes, sick 458 00:50:03,632 --> 00:50:05,759 She is sick Fyodor Mikhailovitch. 459 00:50:06,668 --> 00:50:08,727 Consumption. 460 00:50:10,605 --> 00:50:15,542 And there is huge disorder in her heart. 461 00:50:15,644 --> 00:50:17,703 Resentment of her frustrated dreams. 462 00:50:17,779 --> 00:50:20,612 Irritation to everyone. 463 00:50:20,782 --> 00:50:23,615 Disappointment. 464 00:50:23,652 --> 00:50:33,653 And people, who feel such failures destroy everything around them. 465 00:50:35,497 --> 00:50:41,527 So be careful, she will destroy you as well. 466 00:50:45,607 --> 00:50:48,701 I will tell you, as a man to a man, 467 00:50:51,579 --> 00:50:55,709 consumptive women are greedy for love. 468 00:50:57,619 --> 00:51:01,680 They show such violent passion in bed! 469 00:51:02,691 --> 00:51:05,751 And there is so much fury in that passion, 470 00:51:07,662 --> 00:51:11,655 which healthy women cannot offer. 471 00:51:12,701 --> 00:51:14,692 I beg your pardon. 472 00:51:14,769 --> 00:51:16,669 I need to show myself in the regimental barracks. 473 00:51:16,705 --> 00:51:18,730 Don't keep you any longer, Fyodor Mikhailovitch. 474 00:51:19,708 --> 00:51:21,642 I was happy to meet you. 475 00:51:21,710 --> 00:51:23,769 Come to see us again. 476 00:51:24,546 --> 00:51:26,639 You surely come. 477 00:51:28,717 --> 00:51:30,685 Yes, thank you. 478 00:51:30,735 --> 00:51:35,285 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.