All language subtitles for Demetrius And The Gladiators (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: MKV 1280x504 23.976fps 5.46 GB MS 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,767 Then, Christians, die you shall! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 Go! Both of you! 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,939 lnto your kingdom! 5 00:00:45,045 --> 00:00:48,131 For the big fisherman. 6 00:02:38,742 --> 00:02:41,661 (clap of thunder) 7 00:03:22,535 --> 00:03:26,539 - Prefect. Where's the prefect of the guard? - Here, sire. 8 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 - How long till sunrise? - Two hours, sire. 9 00:03:51,731 --> 00:03:54,275 (footsteps) 10 00:03:55,902 --> 00:03:58,321 My lady. 11 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 (Caligula) Wait here. 12 00:04:02,158 --> 00:04:04,411 Open. 13 00:04:07,372 --> 00:04:09,290 - Where's Claudius? - ln his own room. 14 00:04:09,457 --> 00:04:13,003 Doesn'tyour husband sleep here? 15 00:04:20,927 --> 00:04:24,931 - What have you to report? - This is very interesting, sire. 16 00:04:25,098 --> 00:04:29,102 This is the report of Pontius Pilate, our governor in Jerusalem. 17 00:04:29,269 --> 00:04:34,315 - The legends of a Messiah have... - Don't waste my time with legends. 18 00:04:34,482 --> 00:04:38,486 l want to know one thing. Gallio and the lady Diana... 19 00:04:38,653 --> 00:04:41,614 Why weren't they afraid to die? 20 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 Perhaps they're not dead, sire. 21 00:04:43,867 --> 00:04:47,871 - Not dead? - According to their superstition. 22 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Their king, this Jesus, claims to have ''overcome death,... 23 00:04:51,166 --> 00:04:54,127 ..not only for himself, but for all who had faith in him''. 24 00:04:54,294 --> 00:04:58,298 These are his words as a spy reported them. 25 00:04:58,465 --> 00:05:02,469 You mean those Christians thought they were going to live for ever? 26 00:05:02,635 --> 00:05:06,639 - Ridiculous. - Of course, but the point is they believed it. 27 00:05:06,806 --> 00:05:09,768 Therefore they were not afraid. 28 00:05:09,934 --> 00:05:12,896 Everyone's afraid of death. 29 00:05:13,063 --> 00:05:14,981 Take you, my dear uncle. 30 00:05:15,148 --> 00:05:18,109 Are you prepared to die now? 31 00:05:18,276 --> 00:05:20,195 Of course you're not. 32 00:05:20,362 --> 00:05:24,366 You're sweating. Your knees are shaking. 33 00:05:24,532 --> 00:05:26,451 Very amusing. 34 00:05:26,618 --> 00:05:31,664 Death's one inch from your heart, one little push on the dagger. 35 00:05:31,831 --> 00:05:33,750 Shall l, Claudius? 36 00:05:33,917 --> 00:05:36,878 lf you do, sire, my knees will stop shaking,... 37 00:05:37,045 --> 00:05:38,963 ..l will not sweat any more. 38 00:05:39,130 --> 00:05:43,134 l won't be half as amusing dead as l am alive. 39 00:05:43,301 --> 00:05:46,846 The question is: are you alive? 40 00:05:47,472 --> 00:05:49,391 Would you say so, Messalina? 41 00:05:49,557 --> 00:05:54,020 As his wife, you're in the best position to know. 42 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 My devotion to my husband is well known, sire. 43 00:05:56,856 --> 00:05:59,818 lt's the talk of the Forum. 44 00:05:59,984 --> 00:06:03,697 And your devotion to your emperor? 45 00:06:04,155 --> 00:06:07,951 Your wife is truly beautiful, Uncle. 46 00:06:08,326 --> 00:06:10,245 Except for her ears. 47 00:06:10,412 --> 00:06:13,873 They're shaped like keyholes. 48 00:06:14,582 --> 00:06:18,003 Who are your spies at court? 49 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 Never mind. l'll find out. 50 00:06:27,095 --> 00:06:32,976 Suppose it were true. Suppose this Jesus had found the secret of eternal life. 51 00:06:33,351 --> 00:06:36,312 lt's only superstition, sire. Philosophers have disproved the idea... 52 00:06:36,479 --> 00:06:40,775 Philosophers! Their brains are full of mildew! 53 00:06:43,778 --> 00:06:47,782 l have the power of life and death over every being in the empire. 54 00:06:47,949 --> 00:06:50,910 My power is as great as any god's. True? 55 00:06:51,077 --> 00:06:55,081 - True, sire. - Then why should l have to die? 56 00:06:55,248 --> 00:06:59,252 Why should l have to suffer death like any plebeian, any slave? 57 00:06:59,419 --> 00:07:03,256 - ls that logical? ls it? - No, sire. 58 00:07:06,718 --> 00:07:08,636 Perhaps there was a spell. 59 00:07:08,803 --> 00:07:11,765 A spell to make one immortal. 60 00:07:11,931 --> 00:07:14,476 Like a god. 61 00:07:15,060 --> 00:07:18,021 What have you found out about the robe? 62 00:07:18,188 --> 00:07:20,106 - The robe? - Yes. The robe. 63 00:07:20,273 --> 00:07:22,192 The robe of this Jesus. 64 00:07:22,359 --> 00:07:26,363 Tribune Gallio was carrying it at his trial today. Where is it? 65 00:07:26,529 --> 00:07:29,491 The lady Diana gave it to a slave as she left the hall. 66 00:07:29,657 --> 00:07:32,619 She said something about it being for the fisherman. 67 00:07:32,786 --> 00:07:34,704 Fisherman. 68 00:07:34,871 --> 00:07:36,790 Yes, that fits. 69 00:07:36,956 --> 00:07:39,918 One of their leaders is called the fisherman. 70 00:07:40,085 --> 00:07:45,090 You're observant, Messalina. lt may please me to reward you. 71 00:07:45,298 --> 00:07:48,259 l wouldn't let her sleep alone, Uncle. 72 00:07:48,426 --> 00:07:52,263 No one in this palace can be trusted. 73 00:07:53,640 --> 00:07:56,601 (Caligula) Prefect! Prefect of the guard! 74 00:07:56,768 --> 00:08:00,772 He's calling for his guards to find him the robe to bring him eternal life. 75 00:08:00,939 --> 00:08:02,857 - He's mad. - No. 76 00:08:03,024 --> 00:08:07,028 Quite logical, when you consider that most of the emperors go more or less mad. 77 00:08:07,195 --> 00:08:11,199 Every emperor stakes his life on the loyalty of the Praetorian Guards. 78 00:08:11,366 --> 00:08:15,370 So if they can keep him alive at all, why not for ever? 79 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 He nearly killed you. 80 00:08:16,579 --> 00:08:21,334 Men do not kill what they despise. Only what they fear. 81 00:08:21,793 --> 00:08:24,754 Why don'tyou send for a slave to do that? 82 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 Or do you enjoy being on your knees? 83 00:08:28,049 --> 00:08:32,053 With a tyrant, it's better to live on your knees than stand erect and be killed. 84 00:08:32,220 --> 00:08:36,224 And you have the blood of the Caesars in you. 85 00:08:36,391 --> 00:08:39,853 Rome was full of heroes once. 86 00:08:40,562 --> 00:08:42,480 They're all dead... 87 00:08:42,647 --> 00:08:46,109 ..and their wives are widows. 88 00:08:53,074 --> 00:08:57,078 (man) Our friends, Marcellus and Diana, are with Him. 89 00:08:57,245 --> 00:08:59,164 Let us not mourn them. 90 00:08:59,330 --> 00:09:01,249 Let us rather envy them... 91 00:09:01,416 --> 00:09:06,463 ..that they could go joyfully and with pride in the service of their belief. 92 00:09:06,629 --> 00:09:08,548 Jesus spoke to us of death... 93 00:09:08,715 --> 00:09:11,676 ..the night he faced his own. 94 00:09:11,843 --> 00:09:14,804 The night they took him before Pilate. 95 00:09:14,971 --> 00:09:17,932 lt was our last supper together. 96 00:09:18,099 --> 00:09:22,896 After we had risen from the table, he washed our feet... 97 00:09:23,313 --> 00:09:26,274 ..and then he spoke. 98 00:09:26,441 --> 00:09:30,445 He told us that in his Father's house are many mansions,... 99 00:09:30,612 --> 00:09:33,573 ..that he went to prepare a place for us there. 100 00:09:33,740 --> 00:09:38,536 ''That where l am,'' he said, ''there you may be also.'' 101 00:09:42,082 --> 00:09:46,002 Our friends are in our Father's house. 102 00:09:46,252 --> 00:09:50,256 Some day we'll all walkthat same road,... 103 00:09:50,423 --> 00:09:53,385 ..and at its end we'll find them. 104 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 Find our master... 105 00:09:55,637 --> 00:09:58,973 ..and his everlasting love. 106 00:09:59,808 --> 00:10:02,977 - Amen. - (crowd) Amen. 107 00:10:10,235 --> 00:10:13,196 l know whatyou say is true, Peter. 108 00:10:13,363 --> 00:10:18,410 But it's still in my mind that only yesterday they were warm with life. 109 00:10:18,576 --> 00:10:20,495 Young, breathing,... 110 00:10:20,662 --> 00:10:23,206 ..laughing. 111 00:10:23,790 --> 00:10:27,544 - Now it's... - They never doubted. 112 00:10:30,046 --> 00:10:33,008 l'm sorry, Peter,... 113 00:10:33,174 --> 00:10:35,093 ..but l loved them so much. 114 00:10:35,260 --> 00:10:40,056 Even Jesus himself on the cross thought he was forsaken. 115 00:10:43,601 --> 00:10:46,146 l remember. 116 00:10:47,772 --> 00:10:50,734 Only you, of all of us here, have that memory. 117 00:10:50,900 --> 00:10:53,862 You saw him on his cross. 118 00:10:54,029 --> 00:10:58,867 But we all saw desolation give way to joy, death to life. 119 00:11:00,285 --> 00:11:03,246 Friends, while l'm away in the north,... 120 00:11:03,413 --> 00:11:07,751 ..Demetrius will be my eyes, my ears, my voice. 121 00:11:08,626 --> 00:11:13,381 Come to him with your problems as you would come to me. 122 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 This was our master's robe. 123 00:11:18,011 --> 00:11:20,972 He wore it when he healed the sick. 124 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 He wore it when he comforted the sorrowing. 125 00:11:23,224 --> 00:11:28,271 He wore it when he spoke to the multitudes as no man has ever spoken. 126 00:11:28,438 --> 00:11:32,984 He wore it when he went to the cross to die for us. 127 00:11:33,651 --> 00:11:35,570 Keep it for me. 128 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 Keep it. 129 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 You saved it for us. 130 00:11:44,079 --> 00:11:48,875 - God be with you all. - (crowd) God be with you, Peter. 131 00:12:35,171 --> 00:12:37,090 Good morning, Demetrius. 132 00:12:37,257 --> 00:12:41,261 - You never make a mistake, do you, Kaeso? - l'd know your step anywhere. 133 00:12:41,428 --> 00:12:43,346 - Peter's safely on the road. - Good. 134 00:12:43,513 --> 00:12:45,432 - Have you had your breakfast? - No. 135 00:12:45,598 --> 00:12:48,560 Lucia will get it for you. Lucia! 136 00:12:48,727 --> 00:12:50,645 Lucia! 137 00:12:50,812 --> 00:12:54,357 - Where is that girl? - Coming. 138 00:12:57,068 --> 00:13:01,156 - Demetrius has had no food. - lt's ready. 139 00:13:07,495 --> 00:13:11,499 Here's your breakfast. l saved you some apricots. l know you like them. 140 00:13:11,666 --> 00:13:13,585 - l hid them for you. - Thank you. 141 00:13:13,752 --> 00:13:19,257 lf there was only one apricot left in the world, she'd give it to you. 142 00:13:21,051 --> 00:13:24,012 Peter gave me our master's robe to keep for him. 143 00:13:24,179 --> 00:13:27,223 - May l? - Of course. 144 00:13:34,606 --> 00:13:38,610 l never thought of Jesus as being so tall. 145 00:13:38,777 --> 00:13:42,781 - Was he as tall as you, Demetrius? - Just about the same. 146 00:13:42,947 --> 00:13:45,909 You'd think his robe would be made of silk and gold. 147 00:13:46,076 --> 00:13:49,037 He was a carpenter. All his life he'd worked with his hands. 148 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 - Like us. - Just like us. 149 00:13:56,503 --> 00:14:00,006 (fanfare and beating of drums) 150 00:14:22,570 --> 00:14:27,617 By order of the emperor, l am authorised to pay 20 pieces of gold... 151 00:14:27,784 --> 00:14:30,745 ..for information concerning the robe... 152 00:14:30,912 --> 00:14:34,916 ..which once belonged to the criminal called Jesus,... 153 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 ..crucified for sedition in Jerusalem. 154 00:14:40,296 --> 00:14:43,508 Well? 20 pieces of gold. 155 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 The penalty for concealment is death! 156 00:14:49,681 --> 00:14:52,517 Start the search. 157 00:15:03,236 --> 00:15:05,155 Anyone here know of this robe? 158 00:15:05,321 --> 00:15:09,492 lt's said to be of homespun, red in colour. 159 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Are you slave or free here? 160 00:15:13,663 --> 00:15:14,539 l am a born freeman. 161 00:15:14,706 --> 00:15:16,624 All the others have been freed. 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,336 Christians? 163 00:15:23,048 --> 00:15:27,344 l'll have a look around. Get backto your work. 164 00:15:30,347 --> 00:15:33,350 You! Come back here! 165 00:15:37,645 --> 00:15:40,398 (Lucia screams) 166 00:15:43,902 --> 00:15:47,489 Why did you run? Why did you...? 167 00:16:22,524 --> 00:16:26,528 Demetrius of Corinth. Assaulting a decurion of the Praetorian Guard... 168 00:16:26,695 --> 00:16:28,613 ..in the execution of his duties. 169 00:16:28,780 --> 00:16:32,575 - ls the decurion here? - Here, sir. 170 00:16:36,079 --> 00:16:39,040 The evidence seems impressive. Are you slave or free? 171 00:16:39,207 --> 00:16:41,710 Free, sir. 172 00:16:43,378 --> 00:16:45,296 Mark of a slave, sir. 173 00:16:45,463 --> 00:16:47,382 l was a slave, but my master freed me, sir. 174 00:16:47,549 --> 00:16:52,595 A slave may be freed by emancipation before a praetor, inscription in the censor's record,... 175 00:16:52,762 --> 00:16:55,724 ..testament on death of master or declaration before witnesses. 176 00:16:55,890 --> 00:16:58,852 - Can you provide proof of any of these? - No, sir. 177 00:16:59,019 --> 00:17:03,023 - Were you bought or born to the house? - Bought, sir. 178 00:17:03,189 --> 00:17:06,151 Where is your master? 179 00:17:06,317 --> 00:17:09,279 - Dead. - A Greek can invent a better story than that. 180 00:17:09,446 --> 00:17:13,450 Flavius. Do you think he'd make a gladiator? 181 00:17:13,616 --> 00:17:17,037 Look at the decurion's face! 182 00:17:17,787 --> 00:17:21,708 Sentenced to be trained for the arena. 183 00:17:33,428 --> 00:17:37,015 - Where is the master? - Strabo! 184 00:17:37,599 --> 00:17:41,019 - More prisoners. - Open up. 185 00:17:50,111 --> 00:17:55,158 You prisoners are lucky to be sentenced to train as gladiators in the Claudian school,... 186 00:17:55,325 --> 00:17:57,243 ..rather than to one of the imperial schools. 187 00:17:57,410 --> 00:18:00,372 This is the best. We have the best trainers, the best physicians... 188 00:18:00,538 --> 00:18:05,085 ..to watch over your skins, your health, your food. 189 00:18:06,795 --> 00:18:09,756 We'll feed you well and dress you well. 190 00:18:09,923 --> 00:18:11,841 You'll have meat at every meal. 191 00:18:12,008 --> 00:18:18,098 Gladiators trained in this school are sought after for the most important festival games... 192 00:18:18,264 --> 00:18:21,226 ..and also for the emperor's private enclosure. 193 00:18:21,393 --> 00:18:24,354 That's because we have an iron motto: 194 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 ''We live well, we die well.'' 195 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Unchain them. 196 00:18:30,777 --> 00:18:34,781 lt may seem in being sentenced here you're being sentenced to death. 197 00:18:34,948 --> 00:18:36,866 That's not necessarily true. 198 00:18:37,033 --> 00:18:41,037 l, Strabo, was sentenced here as you are, but l fought well. 199 00:18:41,204 --> 00:18:45,208 l won fame and a fortune, too. And l won my freedom. 200 00:18:45,375 --> 00:18:48,336 The emperor himself calls me by name. 201 00:18:48,503 --> 00:18:52,507 Even the most famous of the charioteers has to give way to me. 202 00:18:52,674 --> 00:18:56,219 l fought 52 times in the arena. 203 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 l killed 52 men. 204 00:18:59,973 --> 00:19:02,934 Perhaps one of you will do as well. 205 00:19:03,101 --> 00:19:05,353 Come. 206 00:19:08,314 --> 00:19:11,276 Dardanius here is the best of netmen. 207 00:19:11,443 --> 00:19:17,532 You've seen his name often where the girls have scratched it on the walls of Rome. 208 00:19:17,699 --> 00:19:21,703 He likes the way we live here. He likes to kill. He's a born butcher. 209 00:19:21,870 --> 00:19:25,874 But he can have his choice of fair ladies. Tonight he will. 210 00:19:26,041 --> 00:19:30,045 And so will you when you're ready for the arena. 211 00:19:30,211 --> 00:19:35,258 Glycon was a king in his own country. Now he's the king of swordsmen. 212 00:19:35,425 --> 00:19:38,386 Learn to use a sword like him and you may earn your freedom,... 213 00:19:38,553 --> 00:19:42,932 ..as he'll earn his very soon, perhaps tomorrow. 214 00:19:47,937 --> 00:19:51,941 You'll train with wooden swords till you're ready for the steel. 215 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 (angry voices) 216 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 These men here will fight tomorrow. 217 00:20:04,621 --> 00:20:07,582 Half of them will live. Half of them will die. 218 00:20:07,749 --> 00:20:10,418 They know it. 219 00:20:11,920 --> 00:20:13,838 Some men who are sent here don't seem to like it. 220 00:20:14,005 --> 00:20:18,009 They'd rather live badly than die well, so they try to escape. 221 00:20:18,176 --> 00:20:20,887 Like this one. 222 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 - (fanfare) - All his training was wasted. 223 00:20:24,432 --> 00:20:27,394 He dies badly like a common criminal. 224 00:20:27,560 --> 00:20:29,479 Try to escape and this is your reward. 225 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Strabo, Claudius is arriving. 226 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Line up the men who fight tomorrow. 227 00:20:34,859 --> 00:20:39,906 You're luckier than most recruits. On your first day you'll see the owner of the school. 228 00:20:40,073 --> 00:20:42,325 Come. 229 00:21:00,927 --> 00:21:02,846 My lord Claudius. 230 00:21:03,013 --> 00:21:04,931 My lady. 231 00:21:05,098 --> 00:21:08,059 So these are the men, eh? 232 00:21:08,226 --> 00:21:11,187 l hope you drew up a better list than last time. 233 00:21:11,354 --> 00:21:13,273 They know it's for a special occasion, my lord. 234 00:21:13,440 --> 00:21:15,984 Oh. Probus. 235 00:21:17,610 --> 00:21:20,113 Dardanius. 236 00:21:20,739 --> 00:21:23,324 Barak. Good. 237 00:21:23,867 --> 00:21:26,828 Tomorrow is the emperor's birthday. 238 00:21:26,995 --> 00:21:30,999 You men will have the honour of competing in the palace itself,... 239 00:21:31,166 --> 00:21:34,127 ..in the emperor's private arena. 240 00:21:34,294 --> 00:21:36,212 l expectyou to make a good impression. 241 00:21:36,379 --> 00:21:39,341 You are my birthday present to Caligula. 242 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 They'll do you proud, my lord. 243 00:21:41,593 --> 00:21:45,597 Every man has sworn to die well if he has to, to die with style. 244 00:21:45,764 --> 00:21:51,853 l've also told them there's some special entertainment tonight, thanks to our lady. 245 00:21:52,020 --> 00:21:55,440 Say a word to them, my lady. 246 00:21:59,319 --> 00:22:02,280 l'm sending you a feast prepared in my own kitchens. 247 00:22:02,447 --> 00:22:06,451 Rare delicacies from every province of the empire... 248 00:22:06,618 --> 00:22:08,536 ..and wine from the imperial cellars,... 249 00:22:08,703 --> 00:22:12,707 ..packed in snow and brought by runners from the Alps. 250 00:22:12,874 --> 00:22:19,172 l can assure you the rest of the entertainment will be... of the very highest quality. 251 00:22:20,173 --> 00:22:22,842 Guard! Guard! 252 00:22:23,301 --> 00:22:26,262 Lockthe gate! Stay where you are! 253 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Mark him! 254 00:22:28,515 --> 00:22:30,433 - Stay where you are. - Stop him! 255 00:22:30,600 --> 00:22:33,561 Stop him! Mark him! 256 00:22:33,728 --> 00:22:36,398 Lockthe gate! 257 00:22:48,326 --> 00:22:51,287 - The best prospect had to be a coward. - l'm no coward. 258 00:22:51,454 --> 00:22:53,373 Then why did you run? Bind him! 259 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Messalina) Wait. 260 00:22:58,753 --> 00:23:01,548 Why did you run? 261 00:23:01,881 --> 00:23:06,928 l don't think you're a coward. You had no real chance of escaping. You must have known. 262 00:23:07,095 --> 00:23:11,099 This is a place where men are trained to kill each other like animals. 263 00:23:11,266 --> 00:23:14,811 - And men aren't animals? - No. 264 00:23:15,437 --> 00:23:19,441 We admire a magnificent animal who fights. Why not a man who fights? 265 00:23:19,607 --> 00:23:22,569 Because God didn't put man on earth to destroy his own kind,... 266 00:23:22,736 --> 00:23:24,654 ..nor a woman to enjoy their agonies as they die. 267 00:23:24,821 --> 00:23:27,532 - Dog! - Wait. 268 00:23:27,949 --> 00:23:30,910 - What's your name? - Demetrius. 269 00:23:31,077 --> 00:23:35,081 You spoke of a god, Demetrius. Which god? 270 00:23:35,248 --> 00:23:38,209 There is only one God. 271 00:23:38,376 --> 00:23:41,338 He's one of them. This is very interesting. 272 00:23:41,504 --> 00:23:42,380 A Christian. 273 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 - Are you a Christian? - Yes. 274 00:23:45,675 --> 00:23:47,594 - And you won't fight? - No. 275 00:23:47,761 --> 00:23:52,807 - He can't. lt's against his religion to kill. - We'll see about that. 276 00:23:52,974 --> 00:23:53,850 - Strabo. - Yes, my lady. 277 00:23:54,017 --> 00:23:55,935 Put him in the arena tomorrow. 278 00:23:56,102 --> 00:24:00,106 Messalina, he won't fight. You know what Caligula will do. 279 00:24:00,273 --> 00:24:03,234 l'm more interested in what this Christian will do... 280 00:24:03,401 --> 00:24:07,697 ..when he sees that his choice is kill or die. 281 00:24:14,871 --> 00:24:17,624 Here they come! 282 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 - Look, Dardanius! - Sit here and watch the game. 283 00:24:35,725 --> 00:24:40,105 - Watch me win this. - Get on with the play. Ah! 284 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 You may see a fewthings you didn't bargain for. These men aren't children. 285 00:24:52,409 --> 00:24:58,456 - They know half of them will die tomorrow. - l'll try not to be shocked, Strabo. 286 00:25:12,220 --> 00:25:15,390 Your name is Demetrius? 287 00:25:21,604 --> 00:25:24,941 l'm from Corinth, like you. 288 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 This is my first time here. 289 00:25:27,861 --> 00:25:30,822 - Do you always eat like this? - l don't know. 290 00:25:30,989 --> 00:25:33,950 This is my first time, too. 291 00:25:34,117 --> 00:25:37,579 And you're fighting tomorrow! 292 00:25:38,288 --> 00:25:39,164 You must be a famous warrior. 293 00:25:39,330 --> 00:25:42,000 l'm a potter. 294 00:25:43,501 --> 00:25:47,505 Only a potter? And they're sending you into the arena tomorrow? 295 00:25:47,672 --> 00:25:50,633 You must have done something awfully bad. 296 00:25:50,800 --> 00:25:52,719 l did. 297 00:25:52,886 --> 00:25:55,680 l'm a Christian. 298 00:25:57,057 --> 00:25:57,932 Strabo,... 299 00:25:58,099 --> 00:26:03,146 ..when you were fighting in the arena what did you think about the night before? 300 00:26:03,313 --> 00:26:06,274 lt doesn't pay a gladiator to think, my lady. 301 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 When you caressed a woman,... 302 00:26:09,569 --> 00:26:13,323 ..was your mind on her or on death? 303 00:26:13,740 --> 00:26:18,787 You don't expect to die. You never think it'll be you that gets it. 304 00:26:18,953 --> 00:26:21,915 There's only one man down there who knows he's going to die. 305 00:26:22,082 --> 00:26:26,086 You're wrong, Strabo. When the time comes, he'll fight... 306 00:26:26,252 --> 00:26:29,214 ..because he wants to live, like any other man. 307 00:26:29,381 --> 00:26:34,427 My lady, l tried to train him this afternoon. He wouldn't make a move to defend himself. 308 00:26:34,594 --> 00:26:36,513 And he was a warrior once. 309 00:26:36,680 --> 00:26:40,684 He was brought to Rome as a prisoner of war, but he won't fight. 310 00:26:40,850 --> 00:26:43,436 Why, you...! 311 00:26:48,149 --> 00:26:53,196 - All right, you're out of the game. Get back. - He's out. Come on, whose throw? 312 00:26:53,363 --> 00:26:55,281 - Mine. Let's go. - Throwthe dice. 313 00:26:55,448 --> 00:26:57,367 Watch this one. 314 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 (laughter) 315 00:26:59,619 --> 00:27:02,580 The stakes must be high. 316 00:27:02,747 --> 00:27:08,795 They're gambling for a longer life. The winner gets me for his opponent tomorrow. 317 00:27:09,004 --> 00:27:12,048 Venus. l threw Venus. 318 00:27:13,174 --> 00:27:15,468 l win. 319 00:27:26,730 --> 00:27:29,691 l won you, Christian. 320 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Tomorrow you're mine. 321 00:27:32,986 --> 00:27:34,904 Now l want to show you something. 322 00:27:35,071 --> 00:27:36,990 Watch. 323 00:27:37,157 --> 00:27:42,871 ls it true that when you strike a Christian, he must turn the other cheek? 324 00:27:46,541 --> 00:27:50,837 Go ahead. Turn the other cheek. Let's see you. 325 00:27:59,054 --> 00:28:00,972 Anyone else? 326 00:28:01,139 --> 00:28:04,059 l am no Christian. 327 00:28:12,609 --> 00:28:15,570 - Who is he? - Glycon, the Nubian. 328 00:28:15,737 --> 00:28:18,698 My lord Claudius has been considering giving him his freedom. 329 00:28:18,865 --> 00:28:21,868 Oh, yes. l remember. 330 00:28:25,121 --> 00:28:28,083 Have him fight the Christian tomorrow. 331 00:28:28,249 --> 00:28:32,337 That should make it even more interesting. 332 00:28:35,548 --> 00:28:41,304 Listen to me. The worst sort of life is better than the best kind of death. 333 00:28:41,805 --> 00:28:43,723 Forgetyour religion for just one day. 334 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 Kill him. He is no good. 335 00:28:47,018 --> 00:28:49,979 Your god will thank you for it. 336 00:28:50,146 --> 00:28:53,441 Thank you for whatyou did. 337 00:28:54,317 --> 00:28:57,237 This god of yours. 338 00:28:57,445 --> 00:29:01,449 They say he thought as well of a slave as of a patrician, even an emperor. 339 00:29:01,616 --> 00:29:04,452 Can this be true? 340 00:29:05,787 --> 00:29:07,706 lt was one of the greatest of his truths. 341 00:29:07,872 --> 00:29:11,334 No wonder they crucified him. 342 00:29:15,171 --> 00:29:20,051 The gladiators have arrived at the palace enclosure, sire. 343 00:29:21,428 --> 00:29:23,346 Well? What have you to report? 344 00:29:23,513 --> 00:29:26,474 The robe is no longer in Rome, sire. 345 00:29:26,641 --> 00:29:30,645 The man who has it, the one they call the fisherman, is said to have gone north. 346 00:29:30,812 --> 00:29:34,816 - l've issued orders to... - l want the robe, not excuses! 347 00:29:34,983 --> 00:29:36,901 Find it! 348 00:29:37,068 --> 00:29:42,365 l hope you've provided better entertainment than last time, Uncle. 349 00:29:51,708 --> 00:29:54,961 (fanfare, crowd cheering) 350 00:30:32,374 --> 00:30:34,292 Senators,... 351 00:30:34,459 --> 00:30:37,295 ..my subjects,... 352 00:30:37,587 --> 00:30:39,506 ..my loyal guards,... 353 00:30:39,673 --> 00:30:41,591 ..we are touched by your devotion. 354 00:30:41,758 --> 00:30:47,847 ln honour of our birthday, a gift of 50 gold pieces for every member of the guard. 355 00:30:49,057 --> 00:30:51,559 (cheering) 356 00:30:58,441 --> 00:31:01,403 We will proceed now with the marriage of life and death. 357 00:31:01,569 --> 00:31:04,489 (beating of drums) 358 00:32:34,371 --> 00:32:36,289 Hail Caesar! 359 00:32:36,456 --> 00:32:40,293 We, who are about to die, salute you. 360 00:32:41,670 --> 00:32:45,006 (Caligula) Begin the games. 361 00:33:34,848 --> 00:33:37,267 (booing) 362 00:33:40,061 --> 00:33:42,564 (cheering) 363 00:34:25,940 --> 00:34:28,443 (cheering) 364 00:34:34,282 --> 00:34:36,785 Get ready. 365 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Demetrius. Glycon. 366 00:34:48,880 --> 00:34:51,299 Take it. 367 00:34:54,094 --> 00:34:56,012 There's one chance for you - a slim one. 368 00:34:56,179 --> 00:34:59,140 - Have you ever used a sword? - Yes. 369 00:34:59,307 --> 00:35:03,311 Fight as hard as you can. Try to kill me. Use your shield well. 370 00:35:03,478 --> 00:35:07,482 Sometimes, rarely, if two men put up a good enough fight, they let them both live. 371 00:35:07,649 --> 00:35:09,567 Understand? 372 00:35:09,734 --> 00:35:12,696 lf they think we're pretending, they'll cut our throats. 373 00:35:12,862 --> 00:35:18,618 lf they begin to guess, defend yourself because then l'll have to kill you. 374 00:35:31,631 --> 00:35:34,884 - Good luck. - Good luck. 375 00:35:37,887 --> 00:35:39,806 - That's Glycon, isn't it? - Yes, sire. 376 00:35:39,973 --> 00:35:42,934 Good. l don't knowthe other one. 377 00:35:43,101 --> 00:35:46,062 A Greek. A most unusual man, sire. 378 00:35:46,229 --> 00:35:49,733 We thought he might amuse you. 379 00:35:53,528 --> 00:35:57,615 Cut hard at me, make it look good. Attack! 380 00:36:11,254 --> 00:36:13,173 (booing) 381 00:36:13,340 --> 00:36:18,553 lt's poor, Claudius. Your gladiators are too fond of each other. 382 00:36:33,151 --> 00:36:38,156 lt's no good. They know. Sorry, friend. Fight for your life. 383 00:36:44,621 --> 00:36:47,123 (cheering) 384 00:37:09,646 --> 00:37:14,234 - Glycon, pick up your sword. - l can't. You've won. 385 00:37:15,902 --> 00:37:17,821 Look, Glycon. lt's life. 386 00:37:17,987 --> 00:37:21,408 Notyet. The emperor decides. 387 00:37:23,201 --> 00:37:26,538 They want him spared, sire. 388 00:37:29,457 --> 00:37:32,669 (murmurs of disapproval) 389 00:37:33,628 --> 00:37:36,548 Cut clean, friend. 390 00:37:36,756 --> 00:37:40,176 Sire, l'm a freeman of Rome. 391 00:37:40,927 --> 00:37:44,931 - l claim my right of appeal to the emperor. - Your rights are what l say they are. 392 00:37:45,098 --> 00:37:47,017 Butyou may speak. 393 00:37:47,183 --> 00:37:51,187 - l ask you to withdraw your command, sire. - Why should l? 394 00:37:51,354 --> 00:37:55,358 l'm a Christian. l can't take a man's life. 395 00:37:55,525 --> 00:37:56,401 Very well. 396 00:37:56,568 --> 00:37:59,529 Your request is granted. 397 00:37:59,696 --> 00:38:03,783 - The Nubian goes free. - Thank you, sire. 398 00:38:12,208 --> 00:38:14,127 Christian! 399 00:38:14,294 --> 00:38:16,838 Stay there. 400 00:38:22,635 --> 00:38:25,597 Macro, go down and cut the dog's throat. 401 00:38:25,764 --> 00:38:27,682 Take your time with it. 402 00:38:27,849 --> 00:38:29,768 Let him die slowly. 403 00:38:29,934 --> 00:38:32,896 Sire, is that worthy of you - a man who won't even fight back? 404 00:38:33,063 --> 00:38:34,981 What do you mean not worthy? 405 00:38:35,148 --> 00:38:38,109 Are you daring to plead for his life? 406 00:38:38,276 --> 00:38:40,195 l'm only thinking of your own amusement. 407 00:38:40,362 --> 00:38:45,408 Why waste his death? Make him a birthday present to your tigers. 408 00:38:45,575 --> 00:38:48,536 l think l begin to understand, Claudius. 409 00:38:48,703 --> 00:38:51,664 She wants him to have a chance for life. 410 00:38:51,831 --> 00:38:53,750 l didn't know your taste ran to Christians. 411 00:38:53,917 --> 00:38:55,835 lt doesn't, sire. 412 00:38:56,002 --> 00:38:58,963 Your eyes betray you. 413 00:38:59,130 --> 00:39:01,049 Very well. 414 00:39:01,216 --> 00:39:06,262 When the tigers are finished with him you won't want what's left. 415 00:39:06,429 --> 00:39:08,348 Macro,... 416 00:39:08,515 --> 00:39:12,310 ..give him the dagger and come back. 417 00:39:23,113 --> 00:39:26,074 Release the tigers! 418 00:40:49,657 --> 00:40:52,160 (cheering) 419 00:41:18,853 --> 00:41:21,356 (cheering) 420 00:43:07,295 --> 00:43:12,008 - He's lost much blood, my lady. - l want him to live. 421 00:43:13,551 --> 00:43:15,470 - What are you doing? - We will bleed him. 422 00:43:15,637 --> 00:43:19,641 The blood of slaves is impure. By letting some out he will improve. 423 00:43:19,808 --> 00:43:21,726 Bleed him when his trouble is loss of blood? 424 00:43:21,893 --> 00:43:24,854 Get out, both of you! 425 00:43:25,021 --> 00:43:27,982 The fools. Who can be trusted? 426 00:43:28,149 --> 00:43:31,152 l'll stay with him, my lady. 427 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Get blankets. He should be kept warm. And heat some wine for him. 428 00:43:35,490 --> 00:43:38,076 Heated wine. 429 00:43:54,259 --> 00:43:59,305 - l wish l knew howto pray to his god. - Save your breath. The wine'll do more good. 430 00:43:59,472 --> 00:44:02,434 - You're responsible, Strabo. - l'll do all l can, my lady. 431 00:44:02,600 --> 00:44:06,771 lf he dies, l'll send you backto the arena. 432 00:44:18,241 --> 00:44:20,702 Leave us. 433 00:44:22,412 --> 00:44:27,459 - l understand l have you to thank for my life. - Caligula would have wasted you. 434 00:44:27,625 --> 00:44:29,544 You could become a valuable piece of property. 435 00:44:29,711 --> 00:44:32,672 - Why did you send for me? - l didn't. 436 00:44:32,839 --> 00:44:34,758 My husband wants to question you. 437 00:44:34,924 --> 00:44:36,843 - Claudius. - Yes? 438 00:44:37,010 --> 00:44:39,971 - The slave Demetrius is here. - l'm not a slave. 439 00:44:40,138 --> 00:44:43,099 You're our property, whatever you want to call it. 440 00:44:43,266 --> 00:44:47,270 - Good afternoon. l hope you're feeling better. - Yes, sir. 441 00:44:47,437 --> 00:44:50,398 lf you survived our physicians, you could survive anything. 442 00:44:50,565 --> 00:44:53,526 But it's hard to kill a man who believes he'll live for ever. 443 00:44:53,693 --> 00:44:56,654 - You do believe that, don'tyou? - Claudius, come to the point. 444 00:44:56,821 --> 00:44:58,740 Oh, yes. 445 00:44:58,907 --> 00:45:02,911 The emperor is interested in the robe that Jesus wore to the cross. 446 00:45:03,078 --> 00:45:07,082 Can you tell me where it is or the whereabouts of the man who has it? 447 00:45:07,248 --> 00:45:09,167 Peter, l believe he's called. 448 00:45:09,334 --> 00:45:12,295 No, sir. l can tell you nothing. 449 00:45:12,462 --> 00:45:17,509 Caligula might take it into his head to question you himself. He has his methods. 450 00:45:17,676 --> 00:45:19,594 l know his methods. 451 00:45:19,761 --> 00:45:21,680 And you'd die for this robe? 452 00:45:21,846 --> 00:45:25,850 You're intelligent. You can't believe it could cast a spell. 453 00:45:26,017 --> 00:45:28,978 Only the spell of memory. 454 00:45:29,145 --> 00:45:32,107 l took it from the foot of the cross myself before he died,... 455 00:45:32,273 --> 00:45:35,235 ..calling on his Father to forgive his enemies. 456 00:45:35,402 --> 00:45:37,987 He did that? 457 00:45:39,572 --> 00:45:41,491 What men will do under the inspiration of their beliefs! 458 00:45:41,658 --> 00:45:46,705 l have none myself, none at all, though my wife is a priestess of lsis. 459 00:45:46,871 --> 00:45:50,875 l'm sure the Christians look on my faith as debauched superstition. 460 00:45:51,042 --> 00:45:55,046 - Don'tyou? - The priestess of lsis knows what her faith is. 461 00:45:55,213 --> 00:45:59,217 - We believe that love rules the world. - So do we. 462 00:45:59,384 --> 00:46:04,431 Then why are you such hypocrites? Why do you pretend to be so pure, above temptation? 463 00:46:04,597 --> 00:46:08,601 You misunderstand, my dear. When a Christian speaks of love, he means... 464 00:46:08,768 --> 00:46:10,687 l'm asking Demetrius. 465 00:46:10,854 --> 00:46:15,191 Jesus said ''Love ye one another as brothers.'' 466 00:46:16,067 --> 00:46:17,986 Tell me,... 467 00:46:18,153 --> 00:46:22,615 ..how do you manage to love a woman as a brother? 468 00:46:23,366 --> 00:46:25,285 You don't. 469 00:46:25,452 --> 00:46:31,541 lt's a pity you can't tell me something about the robe. lt might even mean your freedom. 470 00:46:31,708 --> 00:46:34,669 l can tell you nothing, sir. 471 00:46:34,836 --> 00:46:37,130 Albus. 472 00:46:37,964 --> 00:46:41,968 - Return this man to the gladiator school. - Why, Claudius? 473 00:46:42,135 --> 00:46:44,054 You might have further questions for him. 474 00:46:44,220 --> 00:46:48,224 We could find useful employment for him here among our bodyguards,... 475 00:46:48,391 --> 00:46:50,310 ..at least until he's fit for the arena again. 476 00:46:50,477 --> 00:46:52,395 As you say, my dear. 477 00:46:52,562 --> 00:46:56,566 Besides, when he knows us better, he might be willing to tell us more. 478 00:46:56,733 --> 00:46:59,694 Albus, feed him, then return to me for instructions. 479 00:46:59,861 --> 00:47:02,822 Yes, my lady. Come. 480 00:47:11,331 --> 00:47:14,292 Have you exhausted all other sources of your amusement? 481 00:47:14,459 --> 00:47:17,420 - But don'tyou find him interesting? - He's a remarkable young man. 482 00:47:17,587 --> 00:47:21,591 He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. 483 00:47:21,758 --> 00:47:24,719 Something to believe in: faith. 484 00:47:24,886 --> 00:47:30,892 Our early conquests weakened it and my family, we Caesars, killed and buried it. 485 00:47:32,185 --> 00:47:36,189 Strange, if the memory of a dead Jew should bring it to life again. 486 00:47:36,356 --> 00:47:38,274 Messalina. 487 00:47:38,441 --> 00:47:40,360 Don't hurt him. 488 00:47:40,527 --> 00:47:42,445 Don't destroy what he has. 489 00:47:42,612 --> 00:47:46,616 - Are you going to interfere? - No, my dear. 490 00:47:46,783 --> 00:47:49,703 l never interfere. 491 00:47:55,125 --> 00:47:58,837 This is your post. Don't leave it. 492 00:48:02,424 --> 00:48:05,677 lt's warm. Open the door. 493 00:48:43,089 --> 00:48:45,383 Guard! 494 00:48:53,516 --> 00:48:56,061 Pick it up. 495 00:49:01,858 --> 00:49:04,819 Do you have a woman, Demetrius? 496 00:49:04,986 --> 00:49:07,155 No. 497 00:49:08,114 --> 00:49:12,118 There's one thing aboutyour religion that still puzzles me. 498 00:49:12,285 --> 00:49:15,246 Why should one want to live out such a dull life for ever? 499 00:49:15,413 --> 00:49:19,417 To be a Christian these days is anything but dull. 500 00:49:19,584 --> 00:49:23,588 My husband tells me you wouldn't fight because of a rule,... 501 00:49:23,755 --> 00:49:26,716 ..a commandment, issued by your god. 502 00:49:26,883 --> 00:49:28,802 - There are ten of them. - Tell me about them. 503 00:49:28,968 --> 00:49:34,015 They're very simple. Thou shalt not kill, thou shalt not steal,... 504 00:49:34,182 --> 00:49:39,062 ..thou shalt not bear false witness against thy neighbour. 505 00:49:41,481 --> 00:49:44,442 Thou shalt not covet thy neighbour's wife. 506 00:49:44,609 --> 00:49:47,278 And so forth. 507 00:49:47,737 --> 00:49:49,656 Where shall l put these? 508 00:49:49,823 --> 00:49:52,742 Back on the floor. 509 00:49:56,079 --> 00:50:01,126 Tell me, are Christian wives all so ugly that no one desires them? 510 00:50:01,292 --> 00:50:06,339 l didn't say they weren't desired. l only said there's a commandment against it. 511 00:50:06,506 --> 00:50:08,425 A commandment against everything. 512 00:50:08,591 --> 00:50:12,595 Don't look, don't touch, don't fight,... 513 00:50:12,762 --> 00:50:15,724 ..don't breathe, don't live. 514 00:50:15,890 --> 00:50:18,852 ls there nothing human in your religion? 515 00:50:19,019 --> 00:50:24,524 Well, there's no commandment that says a woman can't talk like a fool. 516 00:50:28,403 --> 00:50:31,364 Be careful, Demetrius. 517 00:50:31,531 --> 00:50:35,577 My claws can be sharper than the tiger's. 518 00:50:37,787 --> 00:50:42,125 My lady, the emperor wishes to see you at once. 519 00:50:44,044 --> 00:50:46,713 Come with me. 520 00:51:24,709 --> 00:51:27,671 Do you knowthese objects? 521 00:51:27,837 --> 00:51:29,756 Yes. They're my uncle and my cousin. 522 00:51:29,923 --> 00:51:34,969 They made an attempt on my life. What should be done with them? 523 00:51:35,136 --> 00:51:39,140 - The penalty for such a crime is death. - You have sentenced them. 524 00:51:39,307 --> 00:51:42,352 Macro, take them out. 525 00:51:45,563 --> 00:51:49,567 Sire, l claim my right of trial before the Senate. 526 00:51:49,734 --> 00:51:51,653 You've had your trial! 527 00:51:51,820 --> 00:51:54,781 Let their heads be hung in the Senate House as a reminder. 528 00:51:54,948 --> 00:51:57,117 Go. 529 00:52:04,332 --> 00:52:09,379 They said that l must die because l aspire to be a god, because l'm mad. 530 00:52:09,546 --> 00:52:12,507 - Butyou knew about their plan, didn'tyou? - No, sire. 531 00:52:12,674 --> 00:52:15,635 Don't lie to me! l've heard who put them up to it. 532 00:52:15,802 --> 00:52:19,806 There isn't a man in Rome who'd dare. Butyou'd dare, Messalina. 533 00:52:19,973 --> 00:52:22,934 You'd dare anything. Deny it! 534 00:52:23,101 --> 00:52:25,020 - Deny it, l said! - Sire, l didn't! 535 00:52:25,186 --> 00:52:29,190 l'll give you witnesses to your treachery. You, you'll swear she's guilty. 536 00:52:29,357 --> 00:52:32,318 - Yes, sire. - And you! And you! And you! 537 00:52:32,485 --> 00:52:34,404 You hear? 538 00:52:34,571 --> 00:52:38,575 l deny nothing, sire. But what l said was falsely reported to you. 539 00:52:38,742 --> 00:52:41,703 Do you deny saying that l aspire to be a god? 540 00:52:41,870 --> 00:52:44,914 l said you are a god. 541 00:52:46,041 --> 00:52:50,045 lsis herself revealed it to me in the temple. 542 00:52:50,211 --> 00:52:52,130 lsis? 543 00:52:52,297 --> 00:52:54,215 That l'm a god? 544 00:52:54,382 --> 00:52:58,386 She said the gods themselves look upon you as one of them. 545 00:52:58,553 --> 00:53:02,557 l spoke of this wonder in the court, but your faithful courtiers laughed in my face,... 546 00:53:02,724 --> 00:53:06,728 - ..the same who have accused me. - ls this true? 547 00:53:06,895 --> 00:53:08,813 - ls it true? - (all) No, sire. 548 00:53:08,980 --> 00:53:11,775 Liars! Traitors! 549 00:53:12,108 --> 00:53:15,070 So, you deny that l am a god. 550 00:53:15,236 --> 00:53:19,240 l'll hang your heads in the Senate House! l'll have you torn to pieces! 551 00:53:19,407 --> 00:53:21,326 Kneel. 552 00:53:21,493 --> 00:53:22,369 Kneel! 553 00:53:22,535 --> 00:53:24,454 Kneel! 554 00:53:24,621 --> 00:53:27,540 Kneel to your god! 555 00:53:34,005 --> 00:53:37,509 Some wine. There on the table. 556 00:53:38,176 --> 00:53:41,137 Now you've seen it. Now you know. 557 00:53:41,304 --> 00:53:45,308 Do you wonder that l behave as l do? That we're all a little mad here? 558 00:53:45,475 --> 00:53:48,436 Many innocent people know what it is to be accused. 559 00:53:48,603 --> 00:53:50,522 lnnocent? Who said l was innocent? 560 00:53:50,689 --> 00:53:54,693 Caligula was right. l put those two up to it and they bungled it. 561 00:53:54,859 --> 00:53:58,863 Oh, if l were a man... lf l were Claudius, l'd have killed Caligula long ago. 562 00:53:59,030 --> 00:54:03,034 l'd have won the guards to my side and taken the empire for my own. 563 00:54:03,201 --> 00:54:05,120 But he's no better than the rest of them. 564 00:54:05,286 --> 00:54:09,290 Where was he tonight when l needed him? l had only my wits to save me. 565 00:54:09,457 --> 00:54:12,794 And not for the first time. 566 00:54:18,842 --> 00:54:22,679 l don't want another night like this. 567 00:54:23,013 --> 00:54:27,642 l have a villa by the sea. Claudius never goes there. 568 00:54:28,226 --> 00:54:33,273 l need protection, and l wantyou to come with me. Will you come? 569 00:54:33,440 --> 00:54:36,401 Why do you ask me? You said yourself l was your property. 570 00:54:36,568 --> 00:54:40,280 l'm not asking you as my property. 571 00:54:41,781 --> 00:54:44,743 l can free you. We'd be equals. 572 00:54:44,909 --> 00:54:48,913 l'm offering you life, Demetrius, and a great deal more. 573 00:54:49,080 --> 00:54:50,999 Why do you choose me? 574 00:54:51,166 --> 00:54:55,170 Because you'd never crawl to anyone. Because you're a man. 575 00:54:55,337 --> 00:54:58,298 Think, Demetrius. You're not blind. 576 00:54:58,465 --> 00:55:00,383 Do l have to say it all? 577 00:55:00,550 --> 00:55:04,554 For ten years l've been married to a man old enough to be my father. 578 00:55:04,721 --> 00:55:08,725 l've never been close to another man. l've never wanted to. 579 00:55:08,892 --> 00:55:13,104 l need you, Demetrius. l need your strength. 580 00:55:20,362 --> 00:55:22,280 You don't need me, Messalina. 581 00:55:22,447 --> 00:55:27,243 A woman with your wit, your courage and your reputation. 582 00:55:27,660 --> 00:55:29,579 All Rome knows why you married Claudius. 583 00:55:29,746 --> 00:55:32,707 lf anything happens to Caligula, Claudius becomes emperor. 584 00:55:32,874 --> 00:55:37,921 Since then, all Rome knows that a procession of men has stood guard atyour door. 585 00:55:38,088 --> 00:55:40,382 Albus! 586 00:55:41,216 --> 00:55:45,220 When the truth is ugly, only a lie can be beautiful. 587 00:55:45,387 --> 00:55:49,391 lt would have been better if you'd believed me. 588 00:55:49,557 --> 00:55:52,519 - My lady. - Return this man to the gladiator school. 589 00:55:52,686 --> 00:55:55,647 Tell Strabo l'll send instructions in the morning. 590 00:55:55,814 --> 00:55:58,483 Yes, my lady. 591 00:56:05,198 --> 00:56:07,117 White ball. 592 00:56:07,283 --> 00:56:11,287 - Lycidas draws a black ball. - Last week and this week, too! 593 00:56:11,454 --> 00:56:14,916 Dardanius draws a black ball. 594 00:56:15,625 --> 00:56:21,715 - He has a right to choose like the rest of us. - He has a right, and l have orders. 595 00:56:21,881 --> 00:56:25,343 Demetrius draws a black ball. 596 00:56:28,138 --> 00:56:30,682 White ball. 597 00:56:38,565 --> 00:56:42,569 - What do you want? - This is Kaeso's pottery? 598 00:56:42,736 --> 00:56:45,697 - l've been a while finding you. - We don't sell at this hour. 599 00:56:45,864 --> 00:56:48,908 l didn't come to buy. 600 00:56:51,077 --> 00:56:54,039 You are friends of a Corinthian named Demetrius? 601 00:56:54,205 --> 00:56:59,252 What do you know about Demetrius? You've seen him, he's alive? 602 00:56:59,419 --> 00:57:02,213 Yes, he's alive. 603 00:57:02,547 --> 00:57:07,594 He told me about this place and you. l couldn't get him out of my mind. 604 00:57:07,761 --> 00:57:10,722 - That's why l came here. - Where is he? 605 00:57:10,889 --> 00:57:13,892 lt won't do you any good to know, but l'll see him tonight, 606 00:57:14,059 --> 00:57:18,063 - if you want to send him a message. - Where is he? Tell me. 607 00:57:18,229 --> 00:57:22,233 He's been sentenced to the arena. He's in the gladiator school. 608 00:57:22,400 --> 00:57:25,737 - Can you read? - A little. 609 00:57:29,699 --> 00:57:31,618 What does it mean? 610 00:57:31,785 --> 00:57:37,999 lt's the pairings for the combat tomorrow in the palace enclosure. There - his name. 611 00:57:39,084 --> 00:57:41,836 Take me to him. 612 00:57:43,254 --> 00:57:46,216 To the gladiator school? They'd never let a girl like you through the gates. 613 00:57:46,383 --> 00:57:51,971 Please. l don't know your name or why you came here, but please help me. 614 00:57:52,639 --> 00:57:54,974 Please. 615 00:58:00,980 --> 00:58:03,733 Here they come! 616 00:58:27,048 --> 00:58:29,342 Lucia! 617 00:58:31,219 --> 00:58:34,180 Who is that girl with Demetrius? 618 00:58:34,347 --> 00:58:36,266 l've never seen her before, my lady. 619 00:58:36,433 --> 00:58:40,437 - She hasn't quite the look of the rest of them. - No, she hasn't. 620 00:58:40,603 --> 00:58:45,734 Sometimes a man's sweetheart finds out he's here and sneaks in. 621 00:58:49,988 --> 00:58:55,035 Please don't be angry. l took another's place. l had to come. 622 00:58:55,201 --> 00:58:57,120 You're not angry? 623 00:58:57,287 --> 00:58:59,205 Of course not. 624 00:58:59,372 --> 00:59:03,376 We tried to find out what had happened to you. No one would tell us. 625 00:59:03,543 --> 00:59:06,338 l prayed that... 626 00:59:06,671 --> 00:59:09,382 Oh, Demetrius. 627 00:59:12,927 --> 00:59:14,846 l'm very grateful, Lucia,... 628 00:59:15,013 --> 00:59:16,931 ..butyou can't stay here. 629 00:59:17,098 --> 00:59:20,060 - You must go. - No, Demetrius, l won't go. 630 00:59:20,226 --> 00:59:23,521 l have a right to be here. 631 00:59:24,397 --> 00:59:28,193 Tomorrowthey'll... they'll kill you? 632 00:59:28,568 --> 00:59:30,779 Yes. 633 00:59:32,739 --> 00:59:36,743 l've loved you since you first came to us. 634 00:59:36,910 --> 00:59:39,662 You never knew. 635 00:59:40,038 --> 00:59:42,999 And l'd never have told you. 636 00:59:43,166 --> 00:59:47,170 No, Demetrius. l won't letyou send me away. 637 00:59:47,337 --> 00:59:51,049 These last few hours belong to me. 638 01:00:02,977 --> 01:00:06,981 l've changed my mind, Strabo. The Christian's not to fight tomorrow. 639 01:00:07,148 --> 01:00:08,024 l'm glad, my lady. 640 01:00:08,191 --> 01:00:12,904 Then he isn't entitled to entertainment. Send him out. 641 01:00:13,405 --> 01:00:16,366 - But, my lady... - You knowthe rules. 642 01:00:16,533 --> 01:00:19,202 Yes, my lady. 643 01:00:50,942 --> 01:00:53,862 (Lucia) Demetrius! 644 01:00:57,198 --> 01:00:59,117 - Demetrius! - Stop! 645 01:00:59,284 --> 01:01:01,786 Demetrius! 646 01:01:04,497 --> 01:01:08,668 Get back, all of you. Backto your quarters. 647 01:01:15,967 --> 01:01:17,886 You're wasted on that Christian. 648 01:01:18,053 --> 01:01:21,014 - Forget him. - No. No! 649 01:01:21,181 --> 01:01:22,057 (laughter) 650 01:01:22,223 --> 01:01:25,060 (Lucia screaming) 651 01:01:28,480 --> 01:01:30,982 Demetrius! 652 01:01:47,248 --> 01:01:50,293 Demetrius! Demetrius! 653 01:01:52,462 --> 01:01:53,338 God, help her! 654 01:01:53,505 --> 01:01:56,216 God, help her! 655 01:01:56,633 --> 01:01:59,969 lf you are a god, help her! 656 01:02:01,846 --> 01:02:04,349 Demetrius! 657 01:02:47,726 --> 01:02:50,186 Get away! 658 01:02:53,982 --> 01:02:56,234 Move! 659 01:03:20,050 --> 01:03:22,594 She's dead! 660 01:03:52,374 --> 01:03:54,876 (cheering) 661 01:04:02,801 --> 01:04:04,719 - Give me a sword. - You're not fighting today. 662 01:04:04,886 --> 01:04:07,847 l said give me the sword! 663 01:04:08,014 --> 01:04:09,933 Let him have it, Strabo. 664 01:04:10,100 --> 01:04:16,314 lf you want to give the emperor some sport, send these others out to him one by one. 665 01:04:18,441 --> 01:04:20,360 Why, it's the Christian. 666 01:04:20,527 --> 01:04:24,030 - Again? - He wasn't to fight. 667 01:05:48,114 --> 01:05:50,617 (cheering) 668 01:06:13,139 --> 01:06:15,058 (cheering) 669 01:06:15,225 --> 01:06:17,143 l didn't draw him, Strabo! You can't send me out there! 670 01:06:17,310 --> 01:06:20,271 - You knowthe rules! - We've changed the rules! 671 01:06:20,438 --> 01:06:23,400 - We go now, together. - Come on. 672 01:06:23,566 --> 01:06:27,153 (Demetrius) Not Glycon! Go back! 673 01:07:42,812 --> 01:07:45,315 (cheering) 674 01:08:01,581 --> 01:08:04,542 Sire, l speak for the guards. 675 01:08:04,709 --> 01:08:07,671 The Prefect Cassius Chaerea may speak. 676 01:08:07,837 --> 01:08:11,841 Never at any games in history have Romans seen what we have seen here today. 677 01:08:12,008 --> 01:08:14,969 We say that this man has earned his freedom for life. 678 01:08:15,136 --> 01:08:17,639 (cheering) 679 01:08:20,350 --> 01:08:25,397 And we'd like to have a sword like his in the Praetorian Guard. 680 01:08:25,563 --> 01:08:31,403 You forget that these Christians owe allegiance to another king, another god. 681 01:08:31,820 --> 01:08:35,824 - Silence! - Sire, the guards want a hero. Listen to them. 682 01:08:35,990 --> 01:08:39,953 Ask him, sire. Put him to the question. 683 01:08:41,204 --> 01:08:43,123 Christian,... 684 01:08:43,289 --> 01:08:48,336 ..do you renounce your false god, this king of an invisible kingdom,... 685 01:08:48,503 --> 01:08:53,258 ..who expects to come back some day and rule the earth? 686 01:08:53,717 --> 01:08:56,678 There is no other king but Caesar. 687 01:08:56,845 --> 01:09:01,975 There is no power greater than his, in this world or any other. 688 01:09:03,101 --> 01:09:06,062 By the mercy of Caesar, you are a free man. 689 01:09:06,229 --> 01:09:08,148 (cheering) 690 01:09:08,314 --> 01:09:13,361 Prefect, you may induct him into the guards with the rank of tribune. 691 01:09:13,528 --> 01:09:17,532 Tonight let him sacrifice in the temple. 692 01:10:31,731 --> 01:10:33,650 lsis,... 693 01:10:33,817 --> 01:10:36,778 ..Queen of the Mysteries, Mother of Egypt,... 694 01:10:36,945 --> 01:10:39,906 ..Protectress of Rome,... 695 01:10:40,073 --> 01:10:44,369 ..your servant Demetrius offers you sacrifice. 696 01:10:49,457 --> 01:10:54,295 Well, are you waiting for your goddess to strike me dead? 697 01:10:55,714 --> 01:10:57,674 What have you and l to do with gods? 698 01:10:57,841 --> 01:11:01,845 l rejected mine because what he taught was against all reason and reality. 699 01:11:02,012 --> 01:11:06,641 Do you think l'll accept this obscenity in his place? 700 01:11:10,353 --> 01:11:13,314 We need no gods, you and l. 701 01:11:13,481 --> 01:11:15,400 We have each other... 702 01:11:15,567 --> 01:11:18,528 ..for as long as we live. 703 01:11:18,695 --> 01:11:20,613 There is no past. 704 01:11:20,780 --> 01:11:22,699 No future. 705 01:11:22,866 --> 01:11:25,326 Only now. 706 01:11:44,763 --> 01:11:48,016 Do you see her, Claudius? 707 01:11:48,933 --> 01:11:51,853 The goddess Diana. 708 01:11:52,062 --> 01:11:55,023 Every night she comes to me,... 709 01:11:55,190 --> 01:11:57,108 ..to my arms. 710 01:11:57,275 --> 01:11:59,569 There. 711 01:12:00,403 --> 01:12:02,322 There she goes. 712 01:12:02,489 --> 01:12:05,450 - Now do you see her? - No, sire. 713 01:12:05,617 --> 01:12:08,036 Why not? 714 01:12:10,830 --> 01:12:14,834 Only you gods are privileged to see each other. 715 01:12:15,001 --> 01:12:17,962 Of course. What are you doing here? 716 01:12:18,129 --> 01:12:20,048 You sent for me, sire. 717 01:12:20,215 --> 01:12:22,133 Oh, yes. 718 01:12:22,300 --> 01:12:26,096 l thoughtyou might be lonely, Uncle. 719 01:12:27,514 --> 01:12:28,390 Caesar is considerate. 720 01:12:28,556 --> 01:12:32,560 We haven't seen Messalina for nearly three months. 721 01:12:32,727 --> 01:12:36,731 - She has been busy at the temple. - How pious. 722 01:12:36,898 --> 01:12:40,902 - Which temple, Uncle? - The temple of lsis, sire. 723 01:12:41,069 --> 01:12:42,987 Oh, no, Uncle. 724 01:12:43,154 --> 01:12:47,158 No. Messalina worships this summer at the temple of Venus. 725 01:12:47,325 --> 01:12:51,329 Even now at the seashore Venus is rising from the waves... 726 01:12:51,496 --> 01:12:54,457 ..and Messalina's there to welcome her. 727 01:12:54,624 --> 01:12:57,585 Deny that she is there, Uncle,... 728 01:12:57,752 --> 01:13:02,465 ..and that our newest tribune is her constant visitor. 729 01:13:02,966 --> 01:13:05,927 Shall l take steps? 730 01:13:06,094 --> 01:13:10,849 After all, l'm responsible for the morals of the court. 731 01:13:11,307 --> 01:13:13,226 Messalina is my wife, sire. 732 01:13:13,393 --> 01:13:18,189 Any steps that are to be taken, l prefer to take myself. 733 01:13:19,649 --> 01:13:21,568 My poor uncle,... 734 01:13:21,735 --> 01:13:25,739 ..the tribune's so young, so strong, so handsome... 735 01:13:25,905 --> 01:13:27,824 ..and so brave. 736 01:13:27,991 --> 01:13:30,744 A hero of Rome. 737 01:13:31,119 --> 01:13:34,205 l made him one myself. 738 01:13:35,290 --> 01:13:40,337 Did you know when he leaves the palace, the guards cheer him louder than they do me? 739 01:13:40,503 --> 01:13:43,715 Did you knowthat, Uncle? 740 01:14:30,553 --> 01:14:33,973 The first cup for thirst,... 741 01:14:35,767 --> 01:14:38,728 ..the second for joy,... 742 01:14:38,895 --> 01:14:40,814 ..the third for delight... 743 01:14:40,980 --> 01:14:44,317 ..and the fourth for folly. 744 01:15:38,329 --> 01:15:40,874 (screaming) 745 01:15:44,586 --> 01:15:47,505 (Demetrius laughs) 746 01:15:56,056 --> 01:15:58,391 Glycon. 747 01:16:01,269 --> 01:16:05,273 - Who is that? - A man to see the tribune, my lady. 748 01:16:05,440 --> 01:16:09,361 l'll see him. Leave me alone with him. 749 01:16:15,867 --> 01:16:19,871 - You're the fisherman. - And you're Claudius's wife. 750 01:16:20,038 --> 01:16:21,956 - What do you want? - My business is with Demetrius. 751 01:16:22,123 --> 01:16:25,085 - This is my house. - l know. 752 01:16:25,251 --> 01:16:27,170 l was told, if l wanted to see him, to come here. 753 01:16:27,337 --> 01:16:31,341 You're wasting your time. He doesn't want to see you. 754 01:16:31,508 --> 01:16:35,345 l'm sure he can say that for himself. 755 01:16:37,764 --> 01:16:39,683 You can leave now. 756 01:16:39,849 --> 01:16:40,725 Why are you afraid? 757 01:16:40,892 --> 01:16:43,395 l, afraid? 758 01:16:44,020 --> 01:16:45,939 You'll never get him back. 759 01:16:46,106 --> 01:16:51,152 What can you offer him? The company of slaves and beggars, the refuse of Rome? 760 01:16:51,319 --> 01:16:55,657 Poverty and self-denial? Prayers, tears, death? 761 01:16:56,533 --> 01:17:01,579 You see, l've studied your teachings. And l, Fisherman, l can give him the world. 762 01:17:01,746 --> 01:17:06,793 lf he has to choose between us, do you think he'd hesitate for one minute? Of course not. 763 01:17:06,960 --> 01:17:09,921 And that's why you hate me. l can see it in your eyes. 764 01:17:10,088 --> 01:17:13,633 Whatyou see in my eyes is pity. 765 01:17:14,259 --> 01:17:17,429 - Get out! - Messalina! 766 01:17:23,643 --> 01:17:26,604 - So they sent for you. - No, Demetrius. 767 01:17:26,771 --> 01:17:28,690 My work in the north was finished. 768 01:17:28,857 --> 01:17:31,818 lf you found enough fools to satisfy you, l can't be important to you. 769 01:17:31,985 --> 01:17:35,989 Jesus himself thought no man was unimportant, and no woman. 770 01:17:36,156 --> 01:17:40,535 He was wrong, as he was wrong in so many things. 771 01:17:41,369 --> 01:17:43,288 You are no longer important to me, Peter. 772 01:17:43,455 --> 01:17:47,459 l have nothing againstyou, but whatyou say doesn't interest me. 773 01:17:47,625 --> 01:17:49,544 So far l haven't said anything. 774 01:17:49,711 --> 01:17:51,629 Then why did you come here? 775 01:17:51,796 --> 01:17:55,800 Do l have to give a reason for wanting to see an old friend? 776 01:17:55,967 --> 01:17:57,886 He's right, Messalina. 777 01:17:58,053 --> 01:18:01,014 We can't refuse our hospitality to an old friend. 778 01:18:01,181 --> 01:18:04,142 - Send him away. - No. Not until he's had some wine. 779 01:18:04,309 --> 01:18:08,313 - Glycon, bring wine. - Thank you. l've already had some. 780 01:18:08,480 --> 01:18:11,441 Ah, you shouldn't have done that, Messalina. 781 01:18:11,608 --> 01:18:13,526 He's my friend. 782 01:18:13,693 --> 01:18:20,200 We travelled from Galilee, persuading people to give up their lives for a beautiful dream. 783 01:18:25,163 --> 01:18:28,124 Take it, Peter. lt's real. 784 01:18:28,291 --> 01:18:30,210 Hot, spiced with cinnamon and cloves. 785 01:18:30,377 --> 01:18:33,338 lt wasn't made out of water. 786 01:18:33,505 --> 01:18:36,466 Did you knowthat Jesus could turn water into wine? 787 01:18:36,633 --> 01:18:39,594 - That was only one of his tricks. - Yes, only one. 788 01:18:39,761 --> 01:18:41,680 Anything that was base, he'd make noble. 789 01:18:41,846 --> 01:18:44,808 He found a leper and he made him clean. He found death and he made life. 790 01:18:44,974 --> 01:18:47,936 - He found you a slave and freed you. - Get out! 791 01:18:48,103 --> 01:18:53,149 Now you've won a victory over him, Tribune. You've made yourself a slave again. 792 01:18:53,316 --> 01:18:55,235 Let him go, Demetrius. 793 01:18:55,402 --> 01:18:57,320 Peter! 794 01:18:57,487 --> 01:19:00,448 l'm through with it. All of it. Don't ever try to come back. 795 01:19:00,615 --> 01:19:03,576 - l have no intention of coming back. - l know you better than that. 796 01:19:03,743 --> 01:19:06,705 You never give up. You didn't let go of Marcellus until he died. 797 01:19:06,871 --> 01:19:12,168 - You brought him to me. - And in doing so condemned him to death! 798 01:19:13,128 --> 01:19:16,089 Butyour tricks won't work on me because l knowthem. 799 01:19:16,256 --> 01:19:19,217 Tell that to Jesus the next time you see him. 800 01:19:19,384 --> 01:19:21,302 Has he made any miraculous appearances lately? 801 01:19:21,469 --> 01:19:25,473 Walking through the Forum, perhaps, or strolling on the surface of the Tiber? 802 01:19:25,640 --> 01:19:28,601 Tell him what l said. Tell him, Peter. 803 01:19:28,768 --> 01:19:32,480 He'll know without my telling him. 804 01:19:46,494 --> 01:19:50,040 You talked to Peter, didn'tyou? 805 01:19:51,708 --> 01:19:53,626 What did you tell him about me? 806 01:19:53,793 --> 01:19:56,755 l don't discuss your affairs with anyone, sir. 807 01:19:56,921 --> 01:19:58,840 You freed me and l am grateful. 808 01:19:59,007 --> 01:20:00,925 You must have told him something. 809 01:20:01,092 --> 01:20:06,139 l asked him if one who'd killed 30 men in the arena, as l have,... 810 01:20:06,306 --> 01:20:09,267 ..could ever hope to sleep at night. 811 01:20:09,434 --> 01:20:13,438 Why did you ask him that? Why should he knowthe answer? 812 01:20:13,605 --> 01:20:16,608 Take your hand away. 813 01:20:17,776 --> 01:20:22,822 You're under my orders, Glycon. l forbid you to ever see this man again. 814 01:20:22,989 --> 01:20:24,908 l won't obey that order, Tribune. 815 01:20:25,075 --> 01:20:29,454 You are my superior, but l'll choose my friends. 816 01:20:34,459 --> 01:20:36,378 We were friends once, Glycon. 817 01:20:36,544 --> 01:20:38,463 l know. 818 01:20:38,630 --> 01:20:42,634 l suppose l should blame myself for what has become of you. 819 01:20:42,801 --> 01:20:46,805 When l put that sword in your hand it killed more than Dardanius and the others. 820 01:20:46,971 --> 01:20:48,890 lt killed you. 821 01:20:49,057 --> 01:20:52,394 l hope you sleep well, sir. 822 01:20:53,228 --> 01:20:55,772 Good night. 823 01:21:10,954 --> 01:21:12,872 Demetrius? 824 01:21:13,039 --> 01:21:14,958 Demetrius. 825 01:21:15,125 --> 01:21:17,627 Demetrius! 826 01:21:30,765 --> 01:21:34,769 So, the mob can jeer me in the Forum,... 827 01:21:34,936 --> 01:21:38,106 ..tear down my statues. 828 01:21:40,150 --> 01:21:43,111 Where were the guards when these sacrileges were committed? 829 01:21:43,278 --> 01:21:48,324 Sire, my men were under arms all night, but we haven't enough to patrol the entire city. 830 01:21:48,491 --> 01:21:51,453 Are you insinuating that the entire city is against me? 831 01:21:51,619 --> 01:21:56,666 - Sire, there's a shortage of grain... - And l must take the blame for that, too?! 832 01:21:56,833 --> 01:22:00,837 There's a shortage because l've emptied my treasury for the guards. 833 01:22:01,004 --> 01:22:05,383 They take my gold and give me nothing in return. 834 01:22:06,217 --> 01:22:08,136 These are my orders: 835 01:22:08,303 --> 01:22:11,264 one more desecration of this sort,... 836 01:22:11,431 --> 01:22:14,392 ..one more unpunished insult to your emperor... 837 01:22:14,559 --> 01:22:18,563 ..and every tenth man in the guards is to be crucified at the city gates! 838 01:22:18,730 --> 01:22:20,648 Post that at the guards' headquarters! 839 01:22:20,815 --> 01:22:25,779 Sire, not the guards. Your power depends on their goodwill. 840 01:22:26,029 --> 01:22:28,990 - Don't publish such an order. - l'm the emperor! 841 01:22:29,157 --> 01:22:33,161 l can do what l please with whom l please! 842 01:22:33,328 --> 01:22:36,289 The lady Messalina, sire. 843 01:22:36,456 --> 01:22:39,042 Show her in. 844 01:22:40,627 --> 01:22:45,715 You didn't tell me she was back in Rome, or didn'tyou know it? 845 01:22:51,054 --> 01:22:54,224 Stop there. Search her. 846 01:22:58,353 --> 01:23:01,314 lt pleases you to question my loyalty, sire. 847 01:23:01,481 --> 01:23:04,442 l've come to give you new proof of it. 848 01:23:04,609 --> 01:23:08,613 lt must have been an irresistible impulse to bring you from the seashore at this hour. 849 01:23:08,780 --> 01:23:11,741 - l think you'll agree it's important. - Speak up. 850 01:23:11,908 --> 01:23:14,869 l have no secrets from your husband. 851 01:23:15,036 --> 01:23:17,997 My news concerns the robe. The magic robe. 852 01:23:18,164 --> 01:23:22,085 Yes, yes, l remember. Have you got it? 853 01:23:22,335 --> 01:23:23,211 l know howto get it. 854 01:23:23,378 --> 01:23:28,425 The man who owns it, the one who calls himself the fisherman, is back in Rome. 855 01:23:28,591 --> 01:23:32,595 Sometimes, Uncle, l think l made a mistake not to marry her myself. 856 01:23:32,762 --> 01:23:35,724 The workings of her mind appeal to me. 857 01:23:35,890 --> 01:23:41,855 She leaves her warm bed in the cold dawn to rush here full of zeal and loyalty. 858 01:23:42,147 --> 01:23:44,065 Why, Messalina? 859 01:23:44,232 --> 01:23:47,193 The robe, sire, holds the secret of eternal life. 860 01:23:47,360 --> 01:23:51,364 Seize this fisherman. He's dangerous to you, a threat to your power. 861 01:23:51,531 --> 01:23:53,450 Dangerous to me... 862 01:23:53,616 --> 01:23:55,535 ..or to you? 863 01:23:55,702 --> 01:23:59,706 Has this fisherman been making trouble for you with your lover? 864 01:23:59,873 --> 01:24:03,877 Of course. You're not interested in the robe for me. 865 01:24:04,044 --> 01:24:07,005 You want to get rid of the fisherman. 866 01:24:07,172 --> 01:24:10,133 And you! Why didn'tyou bring me this news? 867 01:24:10,300 --> 01:24:15,347 This fisherman comes and goes as he pleases making fools of the whole Praetorian Guard. 868 01:24:15,513 --> 01:24:19,351 l want the robe. And l want it today! 869 01:24:19,684 --> 01:24:22,645 l'll do my best, sire, but the Christians will protect their leader. 870 01:24:22,812 --> 01:24:26,816 They'll hide him and the robe of their king. lt may take more than one day. 871 01:24:26,983 --> 01:24:30,445 l didn't ask you for excuses! 872 01:24:32,197 --> 01:24:35,158 Get me the robe! Take hostages! Kill them! 873 01:24:35,325 --> 01:24:40,413 Torture them by the hundred till they agree to give it up! You'll find one that will talk. 874 01:24:40,580 --> 01:24:42,499 Wait. 875 01:24:42,665 --> 01:24:46,670 There's one tribune who has special qualifications for this duty,... 876 01:24:46,836 --> 01:24:49,798 ..who knows their leaders, their hiding places. 877 01:24:49,964 --> 01:24:55,011 We'll give Demetrius an opportunity to earn the cheers he receives. 878 01:24:55,178 --> 01:24:58,390 These are my orders. Go! 879 01:25:10,819 --> 01:25:13,905 Guards, forward march. 880 01:25:18,118 --> 01:25:20,787 Guards, halt. 881 01:25:23,331 --> 01:25:25,250 What do you want here? 882 01:25:25,417 --> 01:25:30,922 - Don'tyou know me, Kaeso? - The footsteps l heard were of a stranger. 883 01:25:31,673 --> 01:25:33,591 - l want the robe. Where is it? - l haven't seen it. 884 01:25:33,758 --> 01:25:37,846 (Peter) Perhaps l can help you, Demetrius. 885 01:25:41,057 --> 01:25:44,019 - What do you want with it? - To take it to the emperor. 886 01:25:44,185 --> 01:25:46,104 - Why? - To give you a chance. 887 01:25:46,271 --> 01:25:48,189 Unless he gets his hands on it, he'll wipe you out. 888 01:25:48,356 --> 01:25:52,360 You mean we can buy our lives with our master's robe? 889 01:25:52,527 --> 01:25:54,446 lt's only a piece of cloth. 890 01:25:54,612 --> 01:25:57,574 And you'd let a thousand people die for it? 891 01:25:57,741 --> 01:26:00,702 That's whatyou want, isn't it? You and your god,... 892 01:26:00,869 --> 01:26:02,787 ..who let his own son die on a cross. 893 01:26:02,954 --> 01:26:08,001 Who let Stephen and James die, Marcellus and Diana, and a hundred others. 894 01:26:08,168 --> 01:26:13,214 The same god who turned his face from me when l begged him to save an innocent girl. 895 01:26:13,381 --> 01:26:16,343 - You blame God for that? - Who else can l blame? 896 01:26:16,509 --> 01:26:20,513 - Then you still believe there is a god. - l believe in nothing. 897 01:26:20,680 --> 01:26:23,516 Where's the robe? 898 01:26:23,808 --> 01:26:27,020 You'll find it in there. 899 01:26:47,791 --> 01:26:49,709 She's not dead. 900 01:26:49,876 --> 01:26:52,045 No. 901 01:26:55,090 --> 01:26:57,384 Lucia. 902 01:27:04,474 --> 01:27:09,521 Ever since the night she was so cruelly hurt she's been as you see her,... 903 01:27:09,688 --> 01:27:14,943 ..in some darkness where her injured mind has crawled for refuge. 904 01:27:23,243 --> 01:27:27,247 lt's very strange. No one's been able to take it from her. 905 01:27:27,414 --> 01:27:32,544 lt's as if, even in her darkness, she finds some comfort in it. 906 01:27:33,670 --> 01:27:35,588 - Get it from her. - How? 907 01:27:35,755 --> 01:27:39,759 How should l know? One of your miracles. Wake her up. 908 01:27:39,926 --> 01:27:42,887 Would it be kindness to bring her backto remembrance and shame? 909 01:27:43,054 --> 01:27:47,058 To learn that her sacrifice was for nothing? 910 01:27:47,225 --> 01:27:52,313 That the man she worshipped now reviles and ridicules his god? 911 01:27:55,567 --> 01:27:57,485 You could do much for her. 912 01:27:57,652 --> 01:28:00,113 Only you. 913 01:28:00,780 --> 01:28:06,828 When she comes into the light again she'll need infinite kindness, infinite love. 914 01:28:09,122 --> 01:28:12,834 lf you want the robe, pray for it. 915 01:28:13,293 --> 01:28:16,212 Once you knew how. 916 01:28:28,933 --> 01:28:31,227 Lucia. 917 01:28:34,147 --> 01:28:36,441 Lucia. 918 01:28:40,403 --> 01:28:42,822 Oh, God. 919 01:28:46,659 --> 01:28:48,953 (sobs) 920 01:29:15,855 --> 01:29:19,859 (Jesus) Father, forgive them, for they know not what they do. 921 01:29:20,026 --> 01:29:22,946 (crash of thunder) 922 01:29:55,478 --> 01:29:57,397 Father, forgive me. 923 01:29:57,564 --> 01:30:00,525 Forgive me, Father. 924 01:30:19,461 --> 01:30:21,379 Demetrius, what...? 925 01:30:21,546 --> 01:30:24,507 Why are you dressed like that? 926 01:30:24,674 --> 01:30:26,593 Like our enemies? 927 01:30:26,760 --> 01:30:29,721 l've been no one's enemy but my own. 928 01:30:29,888 --> 01:30:32,849 Like you, l've been in darkness. 929 01:30:33,016 --> 01:30:35,977 l... l had a terrible dream, Demetrius. 930 01:30:36,144 --> 01:30:39,105 - l can't remember... - Don't try. 931 01:30:39,272 --> 01:30:42,692 Let me have the robe, Lucia. 932 01:30:45,528 --> 01:30:48,490 You must take it to the emperor, if it will save lives. 933 01:30:48,656 --> 01:30:51,368 No, Demetrius. 934 01:30:51,785 --> 01:30:55,455 Peter's right. There's no danger. 935 01:30:55,955 --> 01:30:58,792 You'll come back. 936 01:31:00,126 --> 01:31:03,088 You came backto me. 937 01:31:20,980 --> 01:31:24,984 l said there was no danger, but there is for you. Do you understand? 938 01:31:25,151 --> 01:31:28,113 Make your way to the palace. You knowthe Augustan steps? 939 01:31:28,279 --> 01:31:33,118 Wait for me there. l'll come out to you as soon as l can. 940 01:31:39,749 --> 01:31:41,668 They're not cheering. Do you notice it? 941 01:31:41,835 --> 01:31:46,881 Yes, sire. Your threat against them was posted on the gate as they came in. 942 01:31:47,048 --> 01:31:48,967 And they dare take offence? 943 01:31:49,134 --> 01:31:51,052 l've pampered them long enough. 944 01:31:51,219 --> 01:31:55,265 - Well? - The tribune has returned, sire. 945 01:32:08,945 --> 01:32:11,448 That's it? 946 01:32:12,073 --> 01:32:13,992 That's the robe? 947 01:32:14,159 --> 01:32:16,870 Give it to me. 948 01:32:24,586 --> 01:32:27,088 Wait here. 949 01:32:54,824 --> 01:32:57,243 Get out! 950 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Kill him! 951 01:33:12,550 --> 01:33:14,719 No! 952 01:33:24,020 --> 01:33:26,272 Rise. 953 01:33:28,191 --> 01:33:30,443 Rise! 954 01:33:33,405 --> 01:33:37,867 By the power of this robe, l command you to rise! 955 01:33:43,832 --> 01:33:47,419 lt's a fraud. You've cheated me. 956 01:33:48,003 --> 01:33:52,007 This is whatyou asked for, sire. The robe that Jesus of Nazareth wore to the cross. 957 01:33:52,173 --> 01:33:55,844 You lied. lt has no magic powers! 958 01:33:57,387 --> 01:34:01,391 - No one ever said it had. - lt's a fraud, and so was Jesus. 959 01:34:01,558 --> 01:34:03,476 l tried it. l had a prisoner killed. 960 01:34:03,643 --> 01:34:06,604 l ordered him to rise. 961 01:34:06,771 --> 01:34:09,733 - He's still dead. - You did that? 962 01:34:09,899 --> 01:34:13,903 You killed a man to test our master's robe? 963 01:34:14,070 --> 01:34:17,073 Stop him! Seize him! 964 01:34:18,241 --> 01:34:21,202 Threaten your emperor, will you? Christian! 965 01:34:21,369 --> 01:34:25,290 Macro, get the armour and the weapons! 966 01:34:26,583 --> 01:34:28,501 You shall kill him out there. 967 01:34:28,668 --> 01:34:32,672 l took you out of the arena. Now you'll go backto it... 968 01:34:32,839 --> 01:34:35,800 ..and die as you should have died long ago. 969 01:34:35,967 --> 01:34:40,055 May God forgive you for whatyou have done. 970 01:35:08,291 --> 01:35:11,252 My loyal guards,... 971 01:35:11,419 --> 01:35:17,509 ..by your sullen attitude you have questioned steps that l have found it necessary to take... 972 01:35:17,676 --> 01:35:20,637 ..in order to preserve the imperial dignity. 973 01:35:20,804 --> 01:35:24,808 Now l will show you proof that my actions were justified,... 974 01:35:24,974 --> 01:35:26,893 ..that treason is everywhere,... 975 01:35:27,060 --> 01:35:32,107 ..that it has even shown its face among those who are sworn to protect my person. 976 01:35:32,273 --> 01:35:34,192 ln your own ranks. 977 01:35:34,359 --> 01:35:38,363 Let whatyou'll see now be a lesson to all among you... 978 01:35:38,530 --> 01:35:41,491 ..who fail in loyalty to your emperor. 979 01:35:41,658 --> 01:35:47,747 The instrument of my justice will be the greatest gladiator who fought in the arena. 980 01:35:47,914 --> 01:35:50,208 Macro. 981 01:36:01,469 --> 01:36:03,388 - Put them back. - What have you done? 982 01:36:03,555 --> 01:36:06,516 - No shield. - lt's not too late. l'll go to Caligula. 983 01:36:06,683 --> 01:36:08,601 Come on. 984 01:36:08,768 --> 01:36:11,730 Don't let him kill you. Fight him. 985 01:36:11,896 --> 01:36:12,772 We'll go away from here. 986 01:36:12,939 --> 01:36:16,943 lt doesn't matter you're a Christian. l'll be a Christian too, if you say so. 987 01:36:17,110 --> 01:36:20,822 Don't let him kill you, Demetrius! 988 01:36:21,281 --> 01:36:23,742 (fanfare) 989 01:36:27,537 --> 01:36:30,040 (cheering) 990 01:36:41,092 --> 01:36:43,928 (shocked murmurs) 991 01:36:49,434 --> 01:36:51,353 Watch, my loyal guards. 992 01:36:51,519 --> 01:36:53,438 Watch him die. 993 01:36:53,605 --> 01:36:58,401 (crowd shouting) Life! Life! Let him live! Let him live! 994 01:37:05,075 --> 01:37:06,993 - Let a traitor live? - Sire,... 995 01:37:07,160 --> 01:37:10,121 ..the guards demand mercy. They demand life. 996 01:37:10,288 --> 01:37:12,207 Demand! 997 01:37:12,374 --> 01:37:15,794 No one makes demands of God! 998 01:37:18,630 --> 01:37:21,591 Claudius, stand clear! 999 01:37:21,758 --> 01:37:23,677 No. No! 1000 01:37:23,843 --> 01:37:26,262 (uproar) 1001 01:37:38,441 --> 01:37:40,360 Hail Claudius. 1002 01:37:40,527 --> 01:37:43,488 (crowd) Hail Claudius! Hail Claudius! 1003 01:37:43,655 --> 01:37:47,117 Hail Claudius! Hail Claudius! 1004 01:37:57,210 --> 01:38:02,173 You have made me emperor and l will try to serve Rome well. 1005 01:38:03,466 --> 01:38:06,428 l want it clearly understood that l am not a god,... 1006 01:38:06,594 --> 01:38:10,181 ..nor am l likely to become one. 1007 01:38:10,765 --> 01:38:14,769 Nor am l quite the fool that l have pretended to be all these years,... 1008 01:38:14,936 --> 01:38:19,232 ..in order to preserve my life. That is ended. 1009 01:38:20,150 --> 01:38:24,195 You have made me Caesar, and l will act the part. 1010 01:38:24,362 --> 01:38:27,073 Hail Claudius! 1011 01:38:35,832 --> 01:38:38,335 Messalina. 1012 01:39:01,900 --> 01:39:05,904 lt's no secret from any of you that l've mocked my marriage vows,... 1013 01:39:06,071 --> 01:39:10,075 ..that l've openly disgraced my husband and myself. 1014 01:39:10,241 --> 01:39:13,244 That, too, is ended. 1015 01:39:14,412 --> 01:39:18,625 l am Caesar's wife, and l will act the part. 1016 01:39:19,626 --> 01:39:22,212 Hail Caesar! 1017 01:39:24,839 --> 01:39:28,343 - (Demetrius) Sire. - Tribune. 1018 01:39:29,010 --> 01:39:32,514 Sire, l've deeply wronged you. 1019 01:39:33,181 --> 01:39:37,185 You wronged yourself. You merely disappointed me. 1020 01:39:37,352 --> 01:39:41,356 l give you your last commission as Tribune of the Guards. 1021 01:39:41,523 --> 01:39:42,399 Go to your Christian leaders. 1022 01:39:42,565 --> 01:39:47,612 Tell them that as long as they commit no acts of disloyalty to the state,... 1023 01:39:47,779 --> 01:39:49,698 ..they will have nothing to fear from me. 1024 01:39:49,864 --> 01:39:53,952 - Thank you, sire. - Messalina) Demetrius? 1025 01:39:55,078 --> 01:39:59,040 My husband and l wish you good fortune. 81302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.