Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: MKV 1280x504 23.976fps 5.46 GB
MS
2
00:00:14,806 --> 00:00:17,767
Then, Christians, die you shall!
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
Go! Both of you!
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,939
lnto your kingdom!
5
00:00:45,045 --> 00:00:48,131
For the big fisherman.
6
00:02:38,742 --> 00:02:41,661
(clap of thunder)
7
00:03:22,535 --> 00:03:26,539
- Prefect. Where's the prefect of the guard?
- Here, sire.
8
00:03:26,706 --> 00:03:30,877
- How long till sunrise?
- Two hours, sire.
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,275
(footsteps)
10
00:03:55,902 --> 00:03:58,321
My lady.
11
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
(Caligula) Wait here.
12
00:04:02,158 --> 00:04:04,411
Open.
13
00:04:07,372 --> 00:04:09,290
- Where's Claudius?
- ln his own room.
14
00:04:09,457 --> 00:04:13,003
Doesn'tyour husband sleep here?
15
00:04:20,927 --> 00:04:24,931
- What have you to report?
- This is very interesting, sire.
16
00:04:25,098 --> 00:04:29,102
This is the report of Pontius Pilate,
our governor in Jerusalem.
17
00:04:29,269 --> 00:04:34,315
- The legends of a Messiah have...
- Don't waste my time with legends.
18
00:04:34,482 --> 00:04:38,486
l want to know one thing.
Gallio and the lady Diana...
19
00:04:38,653 --> 00:04:41,614
Why weren't they afraid to die?
20
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
Perhaps they're not dead, sire.
21
00:04:43,867 --> 00:04:47,871
- Not dead?
- According to their superstition.
22
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
Their king, this Jesus,
claims to have ''overcome death,...
23
00:04:51,166 --> 00:04:54,127
..not only for himself,
but for all who had faith in him''.
24
00:04:54,294 --> 00:04:58,298
These are his words as a spy reported them.
25
00:04:58,465 --> 00:05:02,469
You mean those Christians
thought they were going to live for ever?
26
00:05:02,635 --> 00:05:06,639
- Ridiculous.
- Of course, but the point is they believed it.
27
00:05:06,806 --> 00:05:09,768
Therefore they were not afraid.
28
00:05:09,934 --> 00:05:12,896
Everyone's afraid of death.
29
00:05:13,063 --> 00:05:14,981
Take you, my dear uncle.
30
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Are you prepared to die now?
31
00:05:18,276 --> 00:05:20,195
Of course you're not.
32
00:05:20,362 --> 00:05:24,366
You're sweating. Your knees are shaking.
33
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Very amusing.
34
00:05:26,618 --> 00:05:31,664
Death's one inch from your heart,
one little push on the dagger.
35
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
Shall l, Claudius?
36
00:05:33,917 --> 00:05:36,878
lf you do, sire, my knees will stop shaking,...
37
00:05:37,045 --> 00:05:38,963
..l will not sweat any more.
38
00:05:39,130 --> 00:05:43,134
l won't be half as amusing dead as l am alive.
39
00:05:43,301 --> 00:05:46,846
The question is: are you alive?
40
00:05:47,472 --> 00:05:49,391
Would you say so, Messalina?
41
00:05:49,557 --> 00:05:54,020
As his wife, you're in
the best position to know.
42
00:05:54,771 --> 00:05:56,690
My devotion to my husband
is well known, sire.
43
00:05:56,856 --> 00:05:59,818
lt's the talk of the Forum.
44
00:05:59,984 --> 00:06:03,697
And your devotion to your emperor?
45
00:06:04,155 --> 00:06:07,951
Your wife is truly beautiful, Uncle.
46
00:06:08,326 --> 00:06:10,245
Except for her ears.
47
00:06:10,412 --> 00:06:13,873
They're shaped like keyholes.
48
00:06:14,582 --> 00:06:18,003
Who are your spies at court?
49
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
Never mind. l'll find out.
50
00:06:27,095 --> 00:06:32,976
Suppose it were true. Suppose this Jesus
had found the secret of eternal life.
51
00:06:33,351 --> 00:06:36,312
lt's only superstition, sire.
Philosophers have disproved the idea...
52
00:06:36,479 --> 00:06:40,775
Philosophers! Their brains are full of mildew!
53
00:06:43,778 --> 00:06:47,782
l have the power of life and death
over every being in the empire.
54
00:06:47,949 --> 00:06:50,910
My power is as great as any god's. True?
55
00:06:51,077 --> 00:06:55,081
- True, sire.
- Then why should l have to die?
56
00:06:55,248 --> 00:06:59,252
Why should l have to suffer death
like any plebeian, any slave?
57
00:06:59,419 --> 00:07:03,256
- ls that logical? ls it?
- No, sire.
58
00:07:06,718 --> 00:07:08,636
Perhaps there was a spell.
59
00:07:08,803 --> 00:07:11,765
A spell to make one immortal.
60
00:07:11,931 --> 00:07:14,476
Like a god.
61
00:07:15,060 --> 00:07:18,021
What have you found out about the robe?
62
00:07:18,188 --> 00:07:20,106
- The robe?
- Yes. The robe.
63
00:07:20,273 --> 00:07:22,192
The robe of this Jesus.
64
00:07:22,359 --> 00:07:26,363
Tribune Gallio was carrying it
at his trial today. Where is it?
65
00:07:26,529 --> 00:07:29,491
The lady Diana gave it to a slave
as she left the hall.
66
00:07:29,657 --> 00:07:32,619
She said something about it
being for the fisherman.
67
00:07:32,786 --> 00:07:34,704
Fisherman.
68
00:07:34,871 --> 00:07:36,790
Yes, that fits.
69
00:07:36,956 --> 00:07:39,918
One of their leaders is called the fisherman.
70
00:07:40,085 --> 00:07:45,090
You're observant, Messalina.
lt may please me to reward you.
71
00:07:45,298 --> 00:07:48,259
l wouldn't let her sleep alone, Uncle.
72
00:07:48,426 --> 00:07:52,263
No one in this palace can be trusted.
73
00:07:53,640 --> 00:07:56,601
(Caligula) Prefect! Prefect of the guard!
74
00:07:56,768 --> 00:08:00,772
He's calling for his guards
to find him the robe to bring him eternal life.
75
00:08:00,939 --> 00:08:02,857
- He's mad.
- No.
76
00:08:03,024 --> 00:08:07,028
Quite logical, when you consider that
most of the emperors go more or less mad.
77
00:08:07,195 --> 00:08:11,199
Every emperor stakes his life
on the loyalty of the Praetorian Guards.
78
00:08:11,366 --> 00:08:15,370
So if they can keep him alive at all,
why not for ever?
79
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
He nearly killed you.
80
00:08:16,579 --> 00:08:21,334
Men do not kill what they despise.
Only what they fear.
81
00:08:21,793 --> 00:08:24,754
Why don'tyou send for a slave to do that?
82
00:08:24,921 --> 00:08:27,882
Or do you enjoy being on your knees?
83
00:08:28,049 --> 00:08:32,053
With a tyrant, it's better to live on your knees
than stand erect and be killed.
84
00:08:32,220 --> 00:08:36,224
And you have the blood
of the Caesars in you.
85
00:08:36,391 --> 00:08:39,853
Rome was full of heroes once.
86
00:08:40,562 --> 00:08:42,480
They're all dead...
87
00:08:42,647 --> 00:08:46,109
..and their wives are widows.
88
00:08:53,074 --> 00:08:57,078
(man) Our friends, Marcellus and Diana,
are with Him.
89
00:08:57,245 --> 00:08:59,164
Let us not mourn them.
90
00:08:59,330 --> 00:09:01,249
Let us rather envy them...
91
00:09:01,416 --> 00:09:06,463
..that they could go joyfully
and with pride in the service of their belief.
92
00:09:06,629 --> 00:09:08,548
Jesus spoke to us of death...
93
00:09:08,715 --> 00:09:11,676
..the night he faced his own.
94
00:09:11,843 --> 00:09:14,804
The night they took him before Pilate.
95
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
lt was our last supper together.
96
00:09:18,099 --> 00:09:22,896
After we had risen from the table,
he washed our feet...
97
00:09:23,313 --> 00:09:26,274
..and then he spoke.
98
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
He told us that in his Father's house
are many mansions,...
99
00:09:30,612 --> 00:09:33,573
..that he went to prepare a place for us there.
100
00:09:33,740 --> 00:09:38,536
''That where l am,'' he said,
''there you may be also.''
101
00:09:42,082 --> 00:09:46,002
Our friends are in our Father's house.
102
00:09:46,252 --> 00:09:50,256
Some day we'll all walkthat same road,...
103
00:09:50,423 --> 00:09:53,385
..and at its end we'll find them.
104
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
Find our master...
105
00:09:55,637 --> 00:09:58,973
..and his everlasting love.
106
00:09:59,808 --> 00:10:02,977
- Amen.
- (crowd) Amen.
107
00:10:10,235 --> 00:10:13,196
l know whatyou say is true, Peter.
108
00:10:13,363 --> 00:10:18,410
But it's still in my mind that
only yesterday they were warm with life.
109
00:10:18,576 --> 00:10:20,495
Young, breathing,...
110
00:10:20,662 --> 00:10:23,206
..laughing.
111
00:10:23,790 --> 00:10:27,544
- Now it's...
- They never doubted.
112
00:10:30,046 --> 00:10:33,008
l'm sorry, Peter,...
113
00:10:33,174 --> 00:10:35,093
..but l loved them so much.
114
00:10:35,260 --> 00:10:40,056
Even Jesus himself on the cross
thought he was forsaken.
115
00:10:43,601 --> 00:10:46,146
l remember.
116
00:10:47,772 --> 00:10:50,734
Only you, of all of us here, have that memory.
117
00:10:50,900 --> 00:10:53,862
You saw him on his cross.
118
00:10:54,029 --> 00:10:58,867
But we all saw desolation
give way to joy, death to life.
119
00:11:00,285 --> 00:11:03,246
Friends, while l'm away in the north,...
120
00:11:03,413 --> 00:11:07,751
..Demetrius will be
my eyes, my ears, my voice.
121
00:11:08,626 --> 00:11:13,381
Come to him with your problems
as you would come to me.
122
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
This was our master's robe.
123
00:11:18,011 --> 00:11:20,972
He wore it when he healed the sick.
124
00:11:21,139 --> 00:11:23,058
He wore it when he comforted the sorrowing.
125
00:11:23,224 --> 00:11:28,271
He wore it when he spoke to the multitudes
as no man has ever spoken.
126
00:11:28,438 --> 00:11:32,984
He wore it when he went
to the cross to die for us.
127
00:11:33,651 --> 00:11:35,570
Keep it for me.
128
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
Keep it.
129
00:11:38,865 --> 00:11:41,868
You saved it for us.
130
00:11:44,079 --> 00:11:48,875
- God be with you all.
- (crowd) God be with you, Peter.
131
00:12:35,171 --> 00:12:37,090
Good morning, Demetrius.
132
00:12:37,257 --> 00:12:41,261
- You never make a mistake, do you, Kaeso?
- l'd know your step anywhere.
133
00:12:41,428 --> 00:12:43,346
- Peter's safely on the road.
- Good.
134
00:12:43,513 --> 00:12:45,432
- Have you had your breakfast?
- No.
135
00:12:45,598 --> 00:12:48,560
Lucia will get it for you. Lucia!
136
00:12:48,727 --> 00:12:50,645
Lucia!
137
00:12:50,812 --> 00:12:54,357
- Where is that girl?
- Coming.
138
00:12:57,068 --> 00:13:01,156
- Demetrius has had no food.
- lt's ready.
139
00:13:07,495 --> 00:13:11,499
Here's your breakfast. l saved you
some apricots. l know you like them.
140
00:13:11,666 --> 00:13:13,585
- l hid them for you.
- Thank you.
141
00:13:13,752 --> 00:13:19,257
lf there was only one apricot left
in the world, she'd give it to you.
142
00:13:21,051 --> 00:13:24,012
Peter gave me our master's robe
to keep for him.
143
00:13:24,179 --> 00:13:27,223
- May l?
- Of course.
144
00:13:34,606 --> 00:13:38,610
l never thought of Jesus as being so tall.
145
00:13:38,777 --> 00:13:42,781
- Was he as tall as you, Demetrius?
- Just about the same.
146
00:13:42,947 --> 00:13:45,909
You'd think his robe
would be made of silk and gold.
147
00:13:46,076 --> 00:13:49,037
He was a carpenter.
All his life he'd worked with his hands.
148
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
- Like us.
- Just like us.
149
00:13:56,503 --> 00:14:00,006
(fanfare and beating of drums)
150
00:14:22,570 --> 00:14:27,617
By order of the emperor,
l am authorised to pay 20 pieces of gold...
151
00:14:27,784 --> 00:14:30,745
..for information concerning the robe...
152
00:14:30,912 --> 00:14:34,916
..which once belonged
to the criminal called Jesus,...
153
00:14:35,083 --> 00:14:39,004
..crucified for sedition in Jerusalem.
154
00:14:40,296 --> 00:14:43,508
Well? 20 pieces of gold.
155
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
The penalty for concealment is death!
156
00:14:49,681 --> 00:14:52,517
Start the search.
157
00:15:03,236 --> 00:15:05,155
Anyone here know of this robe?
158
00:15:05,321 --> 00:15:09,492
lt's said to be of homespun, red in colour.
159
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Are you slave or free here?
160
00:15:13,663 --> 00:15:14,539
l am a born freeman.
161
00:15:14,706 --> 00:15:16,624
All the others have been freed.
162
00:15:16,791 --> 00:15:19,336
Christians?
163
00:15:23,048 --> 00:15:27,344
l'll have a look around.
Get backto your work.
164
00:15:30,347 --> 00:15:33,350
You! Come back here!
165
00:15:37,645 --> 00:15:40,398
(Lucia screams)
166
00:15:43,902 --> 00:15:47,489
Why did you run? Why did you...?
167
00:16:22,524 --> 00:16:26,528
Demetrius of Corinth. Assaulting
a decurion of the Praetorian Guard...
168
00:16:26,695 --> 00:16:28,613
..in the execution of his duties.
169
00:16:28,780 --> 00:16:32,575
- ls the decurion here?
- Here, sir.
170
00:16:36,079 --> 00:16:39,040
The evidence seems impressive.
Are you slave or free?
171
00:16:39,207 --> 00:16:41,710
Free, sir.
172
00:16:43,378 --> 00:16:45,296
Mark of a slave, sir.
173
00:16:45,463 --> 00:16:47,382
l was a slave, but my master freed me, sir.
174
00:16:47,549 --> 00:16:52,595
A slave may be freed by emancipation before
a praetor, inscription in the censor's record,...
175
00:16:52,762 --> 00:16:55,724
..testament on death of master
or declaration before witnesses.
176
00:16:55,890 --> 00:16:58,852
- Can you provide proof of any of these?
- No, sir.
177
00:16:59,019 --> 00:17:03,023
- Were you bought or born to the house?
- Bought, sir.
178
00:17:03,189 --> 00:17:06,151
Where is your master?
179
00:17:06,317 --> 00:17:09,279
- Dead.
- A Greek can invent a better story than that.
180
00:17:09,446 --> 00:17:13,450
Flavius. Do you think he'd make a gladiator?
181
00:17:13,616 --> 00:17:17,037
Look at the decurion's face!
182
00:17:17,787 --> 00:17:21,708
Sentenced to be trained for the arena.
183
00:17:33,428 --> 00:17:37,015
- Where is the master?
- Strabo!
184
00:17:37,599 --> 00:17:41,019
- More prisoners.
- Open up.
185
00:17:50,111 --> 00:17:55,158
You prisoners are lucky to be sentenced to
train as gladiators in the Claudian school,...
186
00:17:55,325 --> 00:17:57,243
..rather than to one of the imperial schools.
187
00:17:57,410 --> 00:18:00,372
This is the best. We have
the best trainers, the best physicians...
188
00:18:00,538 --> 00:18:05,085
..to watch over your skins,
your health, your food.
189
00:18:06,795 --> 00:18:09,756
We'll feed you well and dress you well.
190
00:18:09,923 --> 00:18:11,841
You'll have meat at every meal.
191
00:18:12,008 --> 00:18:18,098
Gladiators trained in this school are sought
after for the most important festival games...
192
00:18:18,264 --> 00:18:21,226
..and also for
the emperor's private enclosure.
193
00:18:21,393 --> 00:18:24,354
That's because we have an iron motto:
194
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
''We live well, we die well.''
195
00:18:27,649 --> 00:18:30,318
Unchain them.
196
00:18:30,777 --> 00:18:34,781
lt may seem in being sentenced here
you're being sentenced to death.
197
00:18:34,948 --> 00:18:36,866
That's not necessarily true.
198
00:18:37,033 --> 00:18:41,037
l, Strabo, was sentenced here
as you are, but l fought well.
199
00:18:41,204 --> 00:18:45,208
l won fame and a fortune, too.
And l won my freedom.
200
00:18:45,375 --> 00:18:48,336
The emperor himself calls me by name.
201
00:18:48,503 --> 00:18:52,507
Even the most famous of the charioteers
has to give way to me.
202
00:18:52,674 --> 00:18:56,219
l fought 52 times in the arena.
203
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
l killed 52 men.
204
00:18:59,973 --> 00:19:02,934
Perhaps one of you will do as well.
205
00:19:03,101 --> 00:19:05,353
Come.
206
00:19:08,314 --> 00:19:11,276
Dardanius here is the best of netmen.
207
00:19:11,443 --> 00:19:17,532
You've seen his name often where the girls
have scratched it on the walls of Rome.
208
00:19:17,699 --> 00:19:21,703
He likes the way we live here.
He likes to kill. He's a born butcher.
209
00:19:21,870 --> 00:19:25,874
But he can have his choice
of fair ladies. Tonight he will.
210
00:19:26,041 --> 00:19:30,045
And so will you
when you're ready for the arena.
211
00:19:30,211 --> 00:19:35,258
Glycon was a king in his own country.
Now he's the king of swordsmen.
212
00:19:35,425 --> 00:19:38,386
Learn to use a sword like him
and you may earn your freedom,...
213
00:19:38,553 --> 00:19:42,932
..as he'll earn his very soon,
perhaps tomorrow.
214
00:19:47,937 --> 00:19:51,941
You'll train with wooden swords
till you're ready for the steel.
215
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
(angry voices)
216
00:20:02,535 --> 00:20:04,454
These men here will fight tomorrow.
217
00:20:04,621 --> 00:20:07,582
Half of them will live.
Half of them will die.
218
00:20:07,749 --> 00:20:10,418
They know it.
219
00:20:11,920 --> 00:20:13,838
Some men who are sent here
don't seem to like it.
220
00:20:14,005 --> 00:20:18,009
They'd rather live badly than die well,
so they try to escape.
221
00:20:18,176 --> 00:20:20,887
Like this one.
222
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
- (fanfare)
- All his training was wasted.
223
00:20:24,432 --> 00:20:27,394
He dies badly like a common criminal.
224
00:20:27,560 --> 00:20:29,479
Try to escape and this is your reward.
225
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Strabo, Claudius is arriving.
226
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
Line up the men who fight tomorrow.
227
00:20:34,859 --> 00:20:39,906
You're luckier than most recruits. On your
first day you'll see the owner of the school.
228
00:20:40,073 --> 00:20:42,325
Come.
229
00:21:00,927 --> 00:21:02,846
My lord Claudius.
230
00:21:03,013 --> 00:21:04,931
My lady.
231
00:21:05,098 --> 00:21:08,059
So these are the men, eh?
232
00:21:08,226 --> 00:21:11,187
l hope you drew up a better list than last time.
233
00:21:11,354 --> 00:21:13,273
They know it's for
a special occasion, my lord.
234
00:21:13,440 --> 00:21:15,984
Oh. Probus.
235
00:21:17,610 --> 00:21:20,113
Dardanius.
236
00:21:20,739 --> 00:21:23,324
Barak. Good.
237
00:21:23,867 --> 00:21:26,828
Tomorrow is the emperor's birthday.
238
00:21:26,995 --> 00:21:30,999
You men will have the honour
of competing in the palace itself,...
239
00:21:31,166 --> 00:21:34,127
..in the emperor's private arena.
240
00:21:34,294 --> 00:21:36,212
l expectyou to make a good impression.
241
00:21:36,379 --> 00:21:39,341
You are my birthday present to Caligula.
242
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
They'll do you proud, my lord.
243
00:21:41,593 --> 00:21:45,597
Every man has sworn to die well
if he has to, to die with style.
244
00:21:45,764 --> 00:21:51,853
l've also told them there's some special
entertainment tonight, thanks to our lady.
245
00:21:52,020 --> 00:21:55,440
Say a word to them, my lady.
246
00:21:59,319 --> 00:22:02,280
l'm sending you a feast
prepared in my own kitchens.
247
00:22:02,447 --> 00:22:06,451
Rare delicacies from
every province of the empire...
248
00:22:06,618 --> 00:22:08,536
..and wine from the imperial cellars,...
249
00:22:08,703 --> 00:22:12,707
..packed in snow and
brought by runners from the Alps.
250
00:22:12,874 --> 00:22:19,172
l can assure you the rest of the entertainment
will be... of the very highest quality.
251
00:22:20,173 --> 00:22:22,842
Guard! Guard!
252
00:22:23,301 --> 00:22:26,262
Lockthe gate! Stay where you are!
253
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Mark him!
254
00:22:28,515 --> 00:22:30,433
- Stay where you are.
- Stop him!
255
00:22:30,600 --> 00:22:33,561
Stop him! Mark him!
256
00:22:33,728 --> 00:22:36,398
Lockthe gate!
257
00:22:48,326 --> 00:22:51,287
- The best prospect had to be a coward.
- l'm no coward.
258
00:22:51,454 --> 00:22:53,373
Then why did you run? Bind him!
259
00:22:53,540 --> 00:22:56,334
Messalina) Wait.
260
00:22:58,753 --> 00:23:01,548
Why did you run?
261
00:23:01,881 --> 00:23:06,928
l don't think you're a coward. You had no real
chance of escaping. You must have known.
262
00:23:07,095 --> 00:23:11,099
This is a place where men are trained
to kill each other like animals.
263
00:23:11,266 --> 00:23:14,811
- And men aren't animals?
- No.
264
00:23:15,437 --> 00:23:19,441
We admire a magnificent animal who fights.
Why not a man who fights?
265
00:23:19,607 --> 00:23:22,569
Because God didn't put man on earth
to destroy his own kind,...
266
00:23:22,736 --> 00:23:24,654
..nor a woman to enjoy
their agonies as they die.
267
00:23:24,821 --> 00:23:27,532
- Dog!
- Wait.
268
00:23:27,949 --> 00:23:30,910
- What's your name?
- Demetrius.
269
00:23:31,077 --> 00:23:35,081
You spoke of a god, Demetrius. Which god?
270
00:23:35,248 --> 00:23:38,209
There is only one God.
271
00:23:38,376 --> 00:23:41,338
He's one of them. This is very interesting.
272
00:23:41,504 --> 00:23:42,380
A Christian.
273
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
- Are you a Christian?
- Yes.
274
00:23:45,675 --> 00:23:47,594
- And you won't fight?
- No.
275
00:23:47,761 --> 00:23:52,807
- He can't. lt's against his religion to kill.
- We'll see about that.
276
00:23:52,974 --> 00:23:53,850
- Strabo.
- Yes, my lady.
277
00:23:54,017 --> 00:23:55,935
Put him in the arena tomorrow.
278
00:23:56,102 --> 00:24:00,106
Messalina, he won't fight.
You know what Caligula will do.
279
00:24:00,273 --> 00:24:03,234
l'm more interested in what
this Christian will do...
280
00:24:03,401 --> 00:24:07,697
..when he sees that his choice is kill or die.
281
00:24:14,871 --> 00:24:17,624
Here they come!
282
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
- Look, Dardanius!
- Sit here and watch the game.
283
00:24:35,725 --> 00:24:40,105
- Watch me win this.
- Get on with the play. Ah!
284
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
You may see a fewthings you didn't
bargain for. These men aren't children.
285
00:24:52,409 --> 00:24:58,456
- They know half of them will die tomorrow.
- l'll try not to be shocked, Strabo.
286
00:25:12,220 --> 00:25:15,390
Your name is Demetrius?
287
00:25:21,604 --> 00:25:24,941
l'm from Corinth, like you.
288
00:25:25,775 --> 00:25:27,694
This is my first time here.
289
00:25:27,861 --> 00:25:30,822
- Do you always eat like this?
- l don't know.
290
00:25:30,989 --> 00:25:33,950
This is my first time, too.
291
00:25:34,117 --> 00:25:37,579
And you're fighting tomorrow!
292
00:25:38,288 --> 00:25:39,164
You must be a famous warrior.
293
00:25:39,330 --> 00:25:42,000
l'm a potter.
294
00:25:43,501 --> 00:25:47,505
Only a potter? And they're sending
you into the arena tomorrow?
295
00:25:47,672 --> 00:25:50,633
You must have done something awfully bad.
296
00:25:50,800 --> 00:25:52,719
l did.
297
00:25:52,886 --> 00:25:55,680
l'm a Christian.
298
00:25:57,057 --> 00:25:57,932
Strabo,...
299
00:25:58,099 --> 00:26:03,146
..when you were fighting in the arena
what did you think about the night before?
300
00:26:03,313 --> 00:26:06,274
lt doesn't pay a gladiator to think, my lady.
301
00:26:06,441 --> 00:26:09,402
When you caressed a woman,...
302
00:26:09,569 --> 00:26:13,323
..was your mind on her or on death?
303
00:26:13,740 --> 00:26:18,787
You don't expect to die.
You never think it'll be you that gets it.
304
00:26:18,953 --> 00:26:21,915
There's only one man down there
who knows he's going to die.
305
00:26:22,082 --> 00:26:26,086
You're wrong, Strabo.
When the time comes, he'll fight...
306
00:26:26,252 --> 00:26:29,214
..because he wants to live, like any other man.
307
00:26:29,381 --> 00:26:34,427
My lady, l tried to train him this afternoon.
He wouldn't make a move to defend himself.
308
00:26:34,594 --> 00:26:36,513
And he was a warrior once.
309
00:26:36,680 --> 00:26:40,684
He was brought to Rome
as a prisoner of war, but he won't fight.
310
00:26:40,850 --> 00:26:43,436
Why, you...!
311
00:26:48,149 --> 00:26:53,196
- All right, you're out of the game. Get back.
- He's out. Come on, whose throw?
312
00:26:53,363 --> 00:26:55,281
- Mine. Let's go.
- Throwthe dice.
313
00:26:55,448 --> 00:26:57,367
Watch this one.
314
00:26:57,534 --> 00:26:59,452
(laughter)
315
00:26:59,619 --> 00:27:02,580
The stakes must be high.
316
00:27:02,747 --> 00:27:08,795
They're gambling for a longer life. The winner
gets me for his opponent tomorrow.
317
00:27:09,004 --> 00:27:12,048
Venus. l threw Venus.
318
00:27:13,174 --> 00:27:15,468
l win.
319
00:27:26,730 --> 00:27:29,691
l won you, Christian.
320
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Tomorrow you're mine.
321
00:27:32,986 --> 00:27:34,904
Now l want to show you something.
322
00:27:35,071 --> 00:27:36,990
Watch.
323
00:27:37,157 --> 00:27:42,871
ls it true that when you strike a Christian,
he must turn the other cheek?
324
00:27:46,541 --> 00:27:50,837
Go ahead. Turn the other cheek.
Let's see you.
325
00:27:59,054 --> 00:28:00,972
Anyone else?
326
00:28:01,139 --> 00:28:04,059
l am no Christian.
327
00:28:12,609 --> 00:28:15,570
- Who is he?
- Glycon, the Nubian.
328
00:28:15,737 --> 00:28:18,698
My lord Claudius has been
considering giving him his freedom.
329
00:28:18,865 --> 00:28:21,868
Oh, yes. l remember.
330
00:28:25,121 --> 00:28:28,083
Have him fight the Christian tomorrow.
331
00:28:28,249 --> 00:28:32,337
That should make it even more interesting.
332
00:28:35,548 --> 00:28:41,304
Listen to me. The worst sort of life
is better than the best kind of death.
333
00:28:41,805 --> 00:28:43,723
Forgetyour religion for just one day.
334
00:28:43,890 --> 00:28:46,851
Kill him. He is no good.
335
00:28:47,018 --> 00:28:49,979
Your god will thank you for it.
336
00:28:50,146 --> 00:28:53,441
Thank you for whatyou did.
337
00:28:54,317 --> 00:28:57,237
This god of yours.
338
00:28:57,445 --> 00:29:01,449
They say he thought as well of a slave
as of a patrician, even an emperor.
339
00:29:01,616 --> 00:29:04,452
Can this be true?
340
00:29:05,787 --> 00:29:07,706
lt was one of the greatest of his truths.
341
00:29:07,872 --> 00:29:11,334
No wonder they crucified him.
342
00:29:15,171 --> 00:29:20,051
The gladiators have arrived
at the palace enclosure, sire.
343
00:29:21,428 --> 00:29:23,346
Well? What have you to report?
344
00:29:23,513 --> 00:29:26,474
The robe is no longer in Rome, sire.
345
00:29:26,641 --> 00:29:30,645
The man who has it, the one they call
the fisherman, is said to have gone north.
346
00:29:30,812 --> 00:29:34,816
- l've issued orders to...
- l want the robe, not excuses!
347
00:29:34,983 --> 00:29:36,901
Find it!
348
00:29:37,068 --> 00:29:42,365
l hope you've provided better
entertainment than last time, Uncle.
349
00:29:51,708 --> 00:29:54,961
(fanfare, crowd cheering)
350
00:30:32,374 --> 00:30:34,292
Senators,...
351
00:30:34,459 --> 00:30:37,295
..my subjects,...
352
00:30:37,587 --> 00:30:39,506
..my loyal guards,...
353
00:30:39,673 --> 00:30:41,591
..we are touched by your devotion.
354
00:30:41,758 --> 00:30:47,847
ln honour of our birthday, a gift of 50
gold pieces for every member of the guard.
355
00:30:49,057 --> 00:30:51,559
(cheering)
356
00:30:58,441 --> 00:31:01,403
We will proceed now
with the marriage of life and death.
357
00:31:01,569 --> 00:31:04,489
(beating of drums)
358
00:32:34,371 --> 00:32:36,289
Hail Caesar!
359
00:32:36,456 --> 00:32:40,293
We, who are about to die, salute you.
360
00:32:41,670 --> 00:32:45,006
(Caligula) Begin the games.
361
00:33:34,848 --> 00:33:37,267
(booing)
362
00:33:40,061 --> 00:33:42,564
(cheering)
363
00:34:25,940 --> 00:34:28,443
(cheering)
364
00:34:34,282 --> 00:34:36,785
Get ready.
365
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Demetrius. Glycon.
366
00:34:48,880 --> 00:34:51,299
Take it.
367
00:34:54,094 --> 00:34:56,012
There's one chance for you - a slim one.
368
00:34:56,179 --> 00:34:59,140
- Have you ever used a sword?
- Yes.
369
00:34:59,307 --> 00:35:03,311
Fight as hard as you can.
Try to kill me. Use your shield well.
370
00:35:03,478 --> 00:35:07,482
Sometimes, rarely, if two men put up
a good enough fight, they let them both live.
371
00:35:07,649 --> 00:35:09,567
Understand?
372
00:35:09,734 --> 00:35:12,696
lf they think we're pretending,
they'll cut our throats.
373
00:35:12,862 --> 00:35:18,618
lf they begin to guess, defend yourself
because then l'll have to kill you.
374
00:35:31,631 --> 00:35:34,884
- Good luck.
- Good luck.
375
00:35:37,887 --> 00:35:39,806
- That's Glycon, isn't it?
- Yes, sire.
376
00:35:39,973 --> 00:35:42,934
Good. l don't knowthe other one.
377
00:35:43,101 --> 00:35:46,062
A Greek. A most unusual man, sire.
378
00:35:46,229 --> 00:35:49,733
We thought he might amuse you.
379
00:35:53,528 --> 00:35:57,615
Cut hard at me, make it look good. Attack!
380
00:36:11,254 --> 00:36:13,173
(booing)
381
00:36:13,340 --> 00:36:18,553
lt's poor, Claudius.
Your gladiators are too fond of each other.
382
00:36:33,151 --> 00:36:38,156
lt's no good. They know.
Sorry, friend. Fight for your life.
383
00:36:44,621 --> 00:36:47,123
(cheering)
384
00:37:09,646 --> 00:37:14,234
- Glycon, pick up your sword.
- l can't. You've won.
385
00:37:15,902 --> 00:37:17,821
Look, Glycon. lt's life.
386
00:37:17,987 --> 00:37:21,408
Notyet. The emperor decides.
387
00:37:23,201 --> 00:37:26,538
They want him spared, sire.
388
00:37:29,457 --> 00:37:32,669
(murmurs of disapproval)
389
00:37:33,628 --> 00:37:36,548
Cut clean, friend.
390
00:37:36,756 --> 00:37:40,176
Sire, l'm a freeman of Rome.
391
00:37:40,927 --> 00:37:44,931
- l claim my right of appeal to the emperor.
- Your rights are what l say they are.
392
00:37:45,098 --> 00:37:47,017
Butyou may speak.
393
00:37:47,183 --> 00:37:51,187
- l ask you to withdraw your command, sire.
- Why should l?
394
00:37:51,354 --> 00:37:55,358
l'm a Christian. l can't take a man's life.
395
00:37:55,525 --> 00:37:56,401
Very well.
396
00:37:56,568 --> 00:37:59,529
Your request is granted.
397
00:37:59,696 --> 00:38:03,783
- The Nubian goes free.
- Thank you, sire.
398
00:38:12,208 --> 00:38:14,127
Christian!
399
00:38:14,294 --> 00:38:16,838
Stay there.
400
00:38:22,635 --> 00:38:25,597
Macro, go down and cut the dog's throat.
401
00:38:25,764 --> 00:38:27,682
Take your time with it.
402
00:38:27,849 --> 00:38:29,768
Let him die slowly.
403
00:38:29,934 --> 00:38:32,896
Sire, is that worthy of you -
a man who won't even fight back?
404
00:38:33,063 --> 00:38:34,981
What do you mean not worthy?
405
00:38:35,148 --> 00:38:38,109
Are you daring to plead for his life?
406
00:38:38,276 --> 00:38:40,195
l'm only thinking of your own amusement.
407
00:38:40,362 --> 00:38:45,408
Why waste his death?
Make him a birthday present to your tigers.
408
00:38:45,575 --> 00:38:48,536
l think l begin to understand, Claudius.
409
00:38:48,703 --> 00:38:51,664
She wants him to have a chance for life.
410
00:38:51,831 --> 00:38:53,750
l didn't know your taste ran to Christians.
411
00:38:53,917 --> 00:38:55,835
lt doesn't, sire.
412
00:38:56,002 --> 00:38:58,963
Your eyes betray you.
413
00:38:59,130 --> 00:39:01,049
Very well.
414
00:39:01,216 --> 00:39:06,262
When the tigers are finished with him
you won't want what's left.
415
00:39:06,429 --> 00:39:08,348
Macro,...
416
00:39:08,515 --> 00:39:12,310
..give him the dagger and come back.
417
00:39:23,113 --> 00:39:26,074
Release the tigers!
418
00:40:49,657 --> 00:40:52,160
(cheering)
419
00:41:18,853 --> 00:41:21,356
(cheering)
420
00:43:07,295 --> 00:43:12,008
- He's lost much blood, my lady.
- l want him to live.
421
00:43:13,551 --> 00:43:15,470
- What are you doing?
- We will bleed him.
422
00:43:15,637 --> 00:43:19,641
The blood of slaves is impure.
By letting some out he will improve.
423
00:43:19,808 --> 00:43:21,726
Bleed him when his trouble is loss of blood?
424
00:43:21,893 --> 00:43:24,854
Get out, both of you!
425
00:43:25,021 --> 00:43:27,982
The fools. Who can be trusted?
426
00:43:28,149 --> 00:43:31,152
l'll stay with him, my lady.
427
00:43:31,319 --> 00:43:35,323
Get blankets. He should be kept warm.
And heat some wine for him.
428
00:43:35,490 --> 00:43:38,076
Heated wine.
429
00:43:54,259 --> 00:43:59,305
- l wish l knew howto pray to his god.
- Save your breath. The wine'll do more good.
430
00:43:59,472 --> 00:44:02,434
- You're responsible, Strabo.
- l'll do all l can, my lady.
431
00:44:02,600 --> 00:44:06,771
lf he dies, l'll send you backto the arena.
432
00:44:18,241 --> 00:44:20,702
Leave us.
433
00:44:22,412 --> 00:44:27,459
- l understand l have you to thank for my life.
- Caligula would have wasted you.
434
00:44:27,625 --> 00:44:29,544
You could become
a valuable piece of property.
435
00:44:29,711 --> 00:44:32,672
- Why did you send for me?
- l didn't.
436
00:44:32,839 --> 00:44:34,758
My husband wants to question you.
437
00:44:34,924 --> 00:44:36,843
- Claudius.
- Yes?
438
00:44:37,010 --> 00:44:39,971
- The slave Demetrius is here.
- l'm not a slave.
439
00:44:40,138 --> 00:44:43,099
You're our property,
whatever you want to call it.
440
00:44:43,266 --> 00:44:47,270
- Good afternoon. l hope you're feeling better.
- Yes, sir.
441
00:44:47,437 --> 00:44:50,398
lf you survived our physicians,
you could survive anything.
442
00:44:50,565 --> 00:44:53,526
But it's hard to kill a man
who believes he'll live for ever.
443
00:44:53,693 --> 00:44:56,654
- You do believe that, don'tyou?
- Claudius, come to the point.
444
00:44:56,821 --> 00:44:58,740
Oh, yes.
445
00:44:58,907 --> 00:45:02,911
The emperor is interested in the robe
that Jesus wore to the cross.
446
00:45:03,078 --> 00:45:07,082
Can you tell me where it is
or the whereabouts of the man who has it?
447
00:45:07,248 --> 00:45:09,167
Peter, l believe he's called.
448
00:45:09,334 --> 00:45:12,295
No, sir. l can tell you nothing.
449
00:45:12,462 --> 00:45:17,509
Caligula might take it into his head to
question you himself. He has his methods.
450
00:45:17,676 --> 00:45:19,594
l know his methods.
451
00:45:19,761 --> 00:45:21,680
And you'd die for this robe?
452
00:45:21,846 --> 00:45:25,850
You're intelligent.
You can't believe it could cast a spell.
453
00:45:26,017 --> 00:45:28,978
Only the spell of memory.
454
00:45:29,145 --> 00:45:32,107
l took it from the foot of the cross
myself before he died,...
455
00:45:32,273 --> 00:45:35,235
..calling on his Father to forgive his enemies.
456
00:45:35,402 --> 00:45:37,987
He did that?
457
00:45:39,572 --> 00:45:41,491
What men will do under
the inspiration of their beliefs!
458
00:45:41,658 --> 00:45:46,705
l have none myself, none at all,
though my wife is a priestess of lsis.
459
00:45:46,871 --> 00:45:50,875
l'm sure the Christians look on my faith
as debauched superstition.
460
00:45:51,042 --> 00:45:55,046
- Don'tyou?
- The priestess of lsis knows what her faith is.
461
00:45:55,213 --> 00:45:59,217
- We believe that love rules the world.
- So do we.
462
00:45:59,384 --> 00:46:04,431
Then why are you such hypocrites? Why do
you pretend to be so pure, above temptation?
463
00:46:04,597 --> 00:46:08,601
You misunderstand, my dear.
When a Christian speaks of love, he means...
464
00:46:08,768 --> 00:46:10,687
l'm asking Demetrius.
465
00:46:10,854 --> 00:46:15,191
Jesus said ''Love ye one another as brothers.''
466
00:46:16,067 --> 00:46:17,986
Tell me,...
467
00:46:18,153 --> 00:46:22,615
..how do you manage
to love a woman as a brother?
468
00:46:23,366 --> 00:46:25,285
You don't.
469
00:46:25,452 --> 00:46:31,541
lt's a pity you can't tell me something about
the robe. lt might even mean your freedom.
470
00:46:31,708 --> 00:46:34,669
l can tell you nothing, sir.
471
00:46:34,836 --> 00:46:37,130
Albus.
472
00:46:37,964 --> 00:46:41,968
- Return this man to the gladiator school.
- Why, Claudius?
473
00:46:42,135 --> 00:46:44,054
You might have further questions for him.
474
00:46:44,220 --> 00:46:48,224
We could find useful employment for him
here among our bodyguards,...
475
00:46:48,391 --> 00:46:50,310
..at least until he's fit for the arena again.
476
00:46:50,477 --> 00:46:52,395
As you say, my dear.
477
00:46:52,562 --> 00:46:56,566
Besides, when he knows us better,
he might be willing to tell us more.
478
00:46:56,733 --> 00:46:59,694
Albus, feed him,
then return to me for instructions.
479
00:46:59,861 --> 00:47:02,822
Yes, my lady. Come.
480
00:47:11,331 --> 00:47:14,292
Have you exhausted
all other sources of your amusement?
481
00:47:14,459 --> 00:47:17,420
- But don'tyou find him interesting?
- He's a remarkable young man.
482
00:47:17,587 --> 00:47:21,591
He has something that Rome has lacked
since the early days of the republic.
483
00:47:21,758 --> 00:47:24,719
Something to believe in: faith.
484
00:47:24,886 --> 00:47:30,892
Our early conquests weakened it and
my family, we Caesars, killed and buried it.
485
00:47:32,185 --> 00:47:36,189
Strange, if the memory of a dead Jew
should bring it to life again.
486
00:47:36,356 --> 00:47:38,274
Messalina.
487
00:47:38,441 --> 00:47:40,360
Don't hurt him.
488
00:47:40,527 --> 00:47:42,445
Don't destroy what he has.
489
00:47:42,612 --> 00:47:46,616
- Are you going to interfere?
- No, my dear.
490
00:47:46,783 --> 00:47:49,703
l never interfere.
491
00:47:55,125 --> 00:47:58,837
This is your post. Don't leave it.
492
00:48:02,424 --> 00:48:05,677
lt's warm. Open the door.
493
00:48:43,089 --> 00:48:45,383
Guard!
494
00:48:53,516 --> 00:48:56,061
Pick it up.
495
00:49:01,858 --> 00:49:04,819
Do you have a woman, Demetrius?
496
00:49:04,986 --> 00:49:07,155
No.
497
00:49:08,114 --> 00:49:12,118
There's one thing aboutyour religion
that still puzzles me.
498
00:49:12,285 --> 00:49:15,246
Why should one want to live out
such a dull life for ever?
499
00:49:15,413 --> 00:49:19,417
To be a Christian these days
is anything but dull.
500
00:49:19,584 --> 00:49:23,588
My husband tells me
you wouldn't fight because of a rule,...
501
00:49:23,755 --> 00:49:26,716
..a commandment, issued by your god.
502
00:49:26,883 --> 00:49:28,802
- There are ten of them.
- Tell me about them.
503
00:49:28,968 --> 00:49:34,015
They're very simple.
Thou shalt not kill, thou shalt not steal,...
504
00:49:34,182 --> 00:49:39,062
..thou shalt not bear false witness
against thy neighbour.
505
00:49:41,481 --> 00:49:44,442
Thou shalt not covet thy neighbour's wife.
506
00:49:44,609 --> 00:49:47,278
And so forth.
507
00:49:47,737 --> 00:49:49,656
Where shall l put these?
508
00:49:49,823 --> 00:49:52,742
Back on the floor.
509
00:49:56,079 --> 00:50:01,126
Tell me, are Christian wives
all so ugly that no one desires them?
510
00:50:01,292 --> 00:50:06,339
l didn't say they weren't desired. l only
said there's a commandment against it.
511
00:50:06,506 --> 00:50:08,425
A commandment against everything.
512
00:50:08,591 --> 00:50:12,595
Don't look, don't touch, don't fight,...
513
00:50:12,762 --> 00:50:15,724
..don't breathe, don't live.
514
00:50:15,890 --> 00:50:18,852
ls there nothing human in your religion?
515
00:50:19,019 --> 00:50:24,524
Well, there's no commandment
that says a woman can't talk like a fool.
516
00:50:28,403 --> 00:50:31,364
Be careful, Demetrius.
517
00:50:31,531 --> 00:50:35,577
My claws can be sharper than the tiger's.
518
00:50:37,787 --> 00:50:42,125
My lady, the emperor
wishes to see you at once.
519
00:50:44,044 --> 00:50:46,713
Come with me.
520
00:51:24,709 --> 00:51:27,671
Do you knowthese objects?
521
00:51:27,837 --> 00:51:29,756
Yes. They're my uncle and my cousin.
522
00:51:29,923 --> 00:51:34,969
They made an attempt on my life.
What should be done with them?
523
00:51:35,136 --> 00:51:39,140
- The penalty for such a crime is death.
- You have sentenced them.
524
00:51:39,307 --> 00:51:42,352
Macro, take them out.
525
00:51:45,563 --> 00:51:49,567
Sire, l claim my right of trial
before the Senate.
526
00:51:49,734 --> 00:51:51,653
You've had your trial!
527
00:51:51,820 --> 00:51:54,781
Let their heads be hung
in the Senate House as a reminder.
528
00:51:54,948 --> 00:51:57,117
Go.
529
00:52:04,332 --> 00:52:09,379
They said that l must die because
l aspire to be a god, because l'm mad.
530
00:52:09,546 --> 00:52:12,507
- Butyou knew about their plan, didn'tyou?
- No, sire.
531
00:52:12,674 --> 00:52:15,635
Don't lie to me!
l've heard who put them up to it.
532
00:52:15,802 --> 00:52:19,806
There isn't a man in Rome who'd dare.
Butyou'd dare, Messalina.
533
00:52:19,973 --> 00:52:22,934
You'd dare anything. Deny it!
534
00:52:23,101 --> 00:52:25,020
- Deny it, l said!
- Sire, l didn't!
535
00:52:25,186 --> 00:52:29,190
l'll give you witnesses to your treachery.
You, you'll swear she's guilty.
536
00:52:29,357 --> 00:52:32,318
- Yes, sire.
- And you! And you! And you!
537
00:52:32,485 --> 00:52:34,404
You hear?
538
00:52:34,571 --> 00:52:38,575
l deny nothing, sire. But what l said
was falsely reported to you.
539
00:52:38,742 --> 00:52:41,703
Do you deny saying that l aspire to be a god?
540
00:52:41,870 --> 00:52:44,914
l said you are a god.
541
00:52:46,041 --> 00:52:50,045
lsis herself revealed it to me in the temple.
542
00:52:50,211 --> 00:52:52,130
lsis?
543
00:52:52,297 --> 00:52:54,215
That l'm a god?
544
00:52:54,382 --> 00:52:58,386
She said the gods themselves
look upon you as one of them.
545
00:52:58,553 --> 00:53:02,557
l spoke of this wonder in the court, but
your faithful courtiers laughed in my face,...
546
00:53:02,724 --> 00:53:06,728
- ..the same who have accused me.
- ls this true?
547
00:53:06,895 --> 00:53:08,813
- ls it true?
- (all) No, sire.
548
00:53:08,980 --> 00:53:11,775
Liars! Traitors!
549
00:53:12,108 --> 00:53:15,070
So, you deny that l am a god.
550
00:53:15,236 --> 00:53:19,240
l'll hang your heads in the Senate House!
l'll have you torn to pieces!
551
00:53:19,407 --> 00:53:21,326
Kneel.
552
00:53:21,493 --> 00:53:22,369
Kneel!
553
00:53:22,535 --> 00:53:24,454
Kneel!
554
00:53:24,621 --> 00:53:27,540
Kneel to your god!
555
00:53:34,005 --> 00:53:37,509
Some wine. There on the table.
556
00:53:38,176 --> 00:53:41,137
Now you've seen it. Now you know.
557
00:53:41,304 --> 00:53:45,308
Do you wonder that l behave as l do?
That we're all a little mad here?
558
00:53:45,475 --> 00:53:48,436
Many innocent people
know what it is to be accused.
559
00:53:48,603 --> 00:53:50,522
lnnocent? Who said l was innocent?
560
00:53:50,689 --> 00:53:54,693
Caligula was right.
l put those two up to it and they bungled it.
561
00:53:54,859 --> 00:53:58,863
Oh, if l were a man... lf l were Claudius,
l'd have killed Caligula long ago.
562
00:53:59,030 --> 00:54:03,034
l'd have won the guards to my side
and taken the empire for my own.
563
00:54:03,201 --> 00:54:05,120
But he's no better than the rest of them.
564
00:54:05,286 --> 00:54:09,290
Where was he tonight when l needed him?
l had only my wits to save me.
565
00:54:09,457 --> 00:54:12,794
And not for the first time.
566
00:54:18,842 --> 00:54:22,679
l don't want another night like this.
567
00:54:23,013 --> 00:54:27,642
l have a villa by the sea.
Claudius never goes there.
568
00:54:28,226 --> 00:54:33,273
l need protection, and l wantyou
to come with me. Will you come?
569
00:54:33,440 --> 00:54:36,401
Why do you ask me?
You said yourself l was your property.
570
00:54:36,568 --> 00:54:40,280
l'm not asking you as my property.
571
00:54:41,781 --> 00:54:44,743
l can free you. We'd be equals.
572
00:54:44,909 --> 00:54:48,913
l'm offering you life, Demetrius,
and a great deal more.
573
00:54:49,080 --> 00:54:50,999
Why do you choose me?
574
00:54:51,166 --> 00:54:55,170
Because you'd never crawl to anyone.
Because you're a man.
575
00:54:55,337 --> 00:54:58,298
Think, Demetrius. You're not blind.
576
00:54:58,465 --> 00:55:00,383
Do l have to say it all?
577
00:55:00,550 --> 00:55:04,554
For ten years l've been married
to a man old enough to be my father.
578
00:55:04,721 --> 00:55:08,725
l've never been close to another man.
l've never wanted to.
579
00:55:08,892 --> 00:55:13,104
l need you, Demetrius. l need your strength.
580
00:55:20,362 --> 00:55:22,280
You don't need me, Messalina.
581
00:55:22,447 --> 00:55:27,243
A woman with your wit,
your courage and your reputation.
582
00:55:27,660 --> 00:55:29,579
All Rome knows why you married Claudius.
583
00:55:29,746 --> 00:55:32,707
lf anything happens to Caligula,
Claudius becomes emperor.
584
00:55:32,874 --> 00:55:37,921
Since then, all Rome knows that a procession
of men has stood guard atyour door.
585
00:55:38,088 --> 00:55:40,382
Albus!
586
00:55:41,216 --> 00:55:45,220
When the truth is ugly,
only a lie can be beautiful.
587
00:55:45,387 --> 00:55:49,391
lt would have been better
if you'd believed me.
588
00:55:49,557 --> 00:55:52,519
- My lady.
- Return this man to the gladiator school.
589
00:55:52,686 --> 00:55:55,647
Tell Strabo l'll send instructions
in the morning.
590
00:55:55,814 --> 00:55:58,483
Yes, my lady.
591
00:56:05,198 --> 00:56:07,117
White ball.
592
00:56:07,283 --> 00:56:11,287
- Lycidas draws a black ball.
- Last week and this week, too!
593
00:56:11,454 --> 00:56:14,916
Dardanius draws a black ball.
594
00:56:15,625 --> 00:56:21,715
- He has a right to choose like the rest of us.
- He has a right, and l have orders.
595
00:56:21,881 --> 00:56:25,343
Demetrius draws a black ball.
596
00:56:28,138 --> 00:56:30,682
White ball.
597
00:56:38,565 --> 00:56:42,569
- What do you want?
- This is Kaeso's pottery?
598
00:56:42,736 --> 00:56:45,697
- l've been a while finding you.
- We don't sell at this hour.
599
00:56:45,864 --> 00:56:48,908
l didn't come to buy.
600
00:56:51,077 --> 00:56:54,039
You are friends of a Corinthian
named Demetrius?
601
00:56:54,205 --> 00:56:59,252
What do you know about Demetrius?
You've seen him, he's alive?
602
00:56:59,419 --> 00:57:02,213
Yes, he's alive.
603
00:57:02,547 --> 00:57:07,594
He told me about this place and you.
l couldn't get him out of my mind.
604
00:57:07,761 --> 00:57:10,722
- That's why l came here.
- Where is he?
605
00:57:10,889 --> 00:57:13,892
lt won't do you any good to know,
but l'll see him tonight,
606
00:57:14,059 --> 00:57:18,063
- if you want to send him a message.
- Where is he? Tell me.
607
00:57:18,229 --> 00:57:22,233
He's been sentenced to the arena.
He's in the gladiator school.
608
00:57:22,400 --> 00:57:25,737
- Can you read?
- A little.
609
00:57:29,699 --> 00:57:31,618
What does it mean?
610
00:57:31,785 --> 00:57:37,999
lt's the pairings for the combat tomorrow
in the palace enclosure. There - his name.
611
00:57:39,084 --> 00:57:41,836
Take me to him.
612
00:57:43,254 --> 00:57:46,216
To the gladiator school? They'd never
let a girl like you through the gates.
613
00:57:46,383 --> 00:57:51,971
Please. l don't know your name
or why you came here, but please help me.
614
00:57:52,639 --> 00:57:54,974
Please.
615
00:58:00,980 --> 00:58:03,733
Here they come!
616
00:58:27,048 --> 00:58:29,342
Lucia!
617
00:58:31,219 --> 00:58:34,180
Who is that girl with Demetrius?
618
00:58:34,347 --> 00:58:36,266
l've never seen her before, my lady.
619
00:58:36,433 --> 00:58:40,437
- She hasn't quite the look of the rest of them.
- No, she hasn't.
620
00:58:40,603 --> 00:58:45,734
Sometimes a man's sweetheart
finds out he's here and sneaks in.
621
00:58:49,988 --> 00:58:55,035
Please don't be angry.
l took another's place. l had to come.
622
00:58:55,201 --> 00:58:57,120
You're not angry?
623
00:58:57,287 --> 00:58:59,205
Of course not.
624
00:58:59,372 --> 00:59:03,376
We tried to find out what had
happened to you. No one would tell us.
625
00:59:03,543 --> 00:59:06,338
l prayed that...
626
00:59:06,671 --> 00:59:09,382
Oh, Demetrius.
627
00:59:12,927 --> 00:59:14,846
l'm very grateful, Lucia,...
628
00:59:15,013 --> 00:59:16,931
..butyou can't stay here.
629
00:59:17,098 --> 00:59:20,060
- You must go.
- No, Demetrius, l won't go.
630
00:59:20,226 --> 00:59:23,521
l have a right to be here.
631
00:59:24,397 --> 00:59:28,193
Tomorrowthey'll... they'll kill you?
632
00:59:28,568 --> 00:59:30,779
Yes.
633
00:59:32,739 --> 00:59:36,743
l've loved you since you first came to us.
634
00:59:36,910 --> 00:59:39,662
You never knew.
635
00:59:40,038 --> 00:59:42,999
And l'd never have told you.
636
00:59:43,166 --> 00:59:47,170
No, Demetrius. l won't letyou send me away.
637
00:59:47,337 --> 00:59:51,049
These last few hours belong to me.
638
01:00:02,977 --> 01:00:06,981
l've changed my mind, Strabo.
The Christian's not to fight tomorrow.
639
01:00:07,148 --> 01:00:08,024
l'm glad, my lady.
640
01:00:08,191 --> 01:00:12,904
Then he isn't entitled to entertainment.
Send him out.
641
01:00:13,405 --> 01:00:16,366
- But, my lady...
- You knowthe rules.
642
01:00:16,533 --> 01:00:19,202
Yes, my lady.
643
01:00:50,942 --> 01:00:53,862
(Lucia) Demetrius!
644
01:00:57,198 --> 01:00:59,117
- Demetrius!
- Stop!
645
01:00:59,284 --> 01:01:01,786
Demetrius!
646
01:01:04,497 --> 01:01:08,668
Get back, all of you. Backto your quarters.
647
01:01:15,967 --> 01:01:17,886
You're wasted on that Christian.
648
01:01:18,053 --> 01:01:21,014
- Forget him.
- No. No!
649
01:01:21,181 --> 01:01:22,057
(laughter)
650
01:01:22,223 --> 01:01:25,060
(Lucia screaming)
651
01:01:28,480 --> 01:01:30,982
Demetrius!
652
01:01:47,248 --> 01:01:50,293
Demetrius! Demetrius!
653
01:01:52,462 --> 01:01:53,338
God, help her!
654
01:01:53,505 --> 01:01:56,216
God, help her!
655
01:01:56,633 --> 01:01:59,969
lf you are a god, help her!
656
01:02:01,846 --> 01:02:04,349
Demetrius!
657
01:02:47,726 --> 01:02:50,186
Get away!
658
01:02:53,982 --> 01:02:56,234
Move!
659
01:03:20,050 --> 01:03:22,594
She's dead!
660
01:03:52,374 --> 01:03:54,876
(cheering)
661
01:04:02,801 --> 01:04:04,719
- Give me a sword.
- You're not fighting today.
662
01:04:04,886 --> 01:04:07,847
l said give me the sword!
663
01:04:08,014 --> 01:04:09,933
Let him have it, Strabo.
664
01:04:10,100 --> 01:04:16,314
lf you want to give the emperor some sport,
send these others out to him one by one.
665
01:04:18,441 --> 01:04:20,360
Why, it's the Christian.
666
01:04:20,527 --> 01:04:24,030
- Again?
- He wasn't to fight.
667
01:05:48,114 --> 01:05:50,617
(cheering)
668
01:06:13,139 --> 01:06:15,058
(cheering)
669
01:06:15,225 --> 01:06:17,143
l didn't draw him, Strabo!
You can't send me out there!
670
01:06:17,310 --> 01:06:20,271
- You knowthe rules!
- We've changed the rules!
671
01:06:20,438 --> 01:06:23,400
- We go now, together.
- Come on.
672
01:06:23,566 --> 01:06:27,153
(Demetrius) Not Glycon! Go back!
673
01:07:42,812 --> 01:07:45,315
(cheering)
674
01:08:01,581 --> 01:08:04,542
Sire, l speak for the guards.
675
01:08:04,709 --> 01:08:07,671
The Prefect Cassius Chaerea may speak.
676
01:08:07,837 --> 01:08:11,841
Never at any games in history have Romans
seen what we have seen here today.
677
01:08:12,008 --> 01:08:14,969
We say that this man
has earned his freedom for life.
678
01:08:15,136 --> 01:08:17,639
(cheering)
679
01:08:20,350 --> 01:08:25,397
And we'd like to have a sword like his
in the Praetorian Guard.
680
01:08:25,563 --> 01:08:31,403
You forget that these Christians owe
allegiance to another king, another god.
681
01:08:31,820 --> 01:08:35,824
- Silence!
- Sire, the guards want a hero. Listen to them.
682
01:08:35,990 --> 01:08:39,953
Ask him, sire. Put him to the question.
683
01:08:41,204 --> 01:08:43,123
Christian,...
684
01:08:43,289 --> 01:08:48,336
..do you renounce your false god,
this king of an invisible kingdom,...
685
01:08:48,503 --> 01:08:53,258
..who expects to come back
some day and rule the earth?
686
01:08:53,717 --> 01:08:56,678
There is no other king but Caesar.
687
01:08:56,845 --> 01:09:01,975
There is no power greater than his,
in this world or any other.
688
01:09:03,101 --> 01:09:06,062
By the mercy of Caesar, you are a free man.
689
01:09:06,229 --> 01:09:08,148
(cheering)
690
01:09:08,314 --> 01:09:13,361
Prefect, you may induct him into
the guards with the rank of tribune.
691
01:09:13,528 --> 01:09:17,532
Tonight let him sacrifice in the temple.
692
01:10:31,731 --> 01:10:33,650
lsis,...
693
01:10:33,817 --> 01:10:36,778
..Queen of the Mysteries, Mother of Egypt,...
694
01:10:36,945 --> 01:10:39,906
..Protectress of Rome,...
695
01:10:40,073 --> 01:10:44,369
..your servant Demetrius offers you sacrifice.
696
01:10:49,457 --> 01:10:54,295
Well, are you waiting for
your goddess to strike me dead?
697
01:10:55,714 --> 01:10:57,674
What have you and l to do with gods?
698
01:10:57,841 --> 01:11:01,845
l rejected mine because what he taught
was against all reason and reality.
699
01:11:02,012 --> 01:11:06,641
Do you think l'll accept
this obscenity in his place?
700
01:11:10,353 --> 01:11:13,314
We need no gods, you and l.
701
01:11:13,481 --> 01:11:15,400
We have each other...
702
01:11:15,567 --> 01:11:18,528
..for as long as we live.
703
01:11:18,695 --> 01:11:20,613
There is no past.
704
01:11:20,780 --> 01:11:22,699
No future.
705
01:11:22,866 --> 01:11:25,326
Only now.
706
01:11:44,763 --> 01:11:48,016
Do you see her, Claudius?
707
01:11:48,933 --> 01:11:51,853
The goddess Diana.
708
01:11:52,062 --> 01:11:55,023
Every night she comes to me,...
709
01:11:55,190 --> 01:11:57,108
..to my arms.
710
01:11:57,275 --> 01:11:59,569
There.
711
01:12:00,403 --> 01:12:02,322
There she goes.
712
01:12:02,489 --> 01:12:05,450
- Now do you see her?
- No, sire.
713
01:12:05,617 --> 01:12:08,036
Why not?
714
01:12:10,830 --> 01:12:14,834
Only you gods
are privileged to see each other.
715
01:12:15,001 --> 01:12:17,962
Of course. What are you doing here?
716
01:12:18,129 --> 01:12:20,048
You sent for me, sire.
717
01:12:20,215 --> 01:12:22,133
Oh, yes.
718
01:12:22,300 --> 01:12:26,096
l thoughtyou might be lonely, Uncle.
719
01:12:27,514 --> 01:12:28,390
Caesar is considerate.
720
01:12:28,556 --> 01:12:32,560
We haven't seen Messalina
for nearly three months.
721
01:12:32,727 --> 01:12:36,731
- She has been busy at the temple.
- How pious.
722
01:12:36,898 --> 01:12:40,902
- Which temple, Uncle?
- The temple of lsis, sire.
723
01:12:41,069 --> 01:12:42,987
Oh, no, Uncle.
724
01:12:43,154 --> 01:12:47,158
No. Messalina worships this summer
at the temple of Venus.
725
01:12:47,325 --> 01:12:51,329
Even now at the seashore
Venus is rising from the waves...
726
01:12:51,496 --> 01:12:54,457
..and Messalina's there to welcome her.
727
01:12:54,624 --> 01:12:57,585
Deny that she is there, Uncle,...
728
01:12:57,752 --> 01:13:02,465
..and that our newest tribune
is her constant visitor.
729
01:13:02,966 --> 01:13:05,927
Shall l take steps?
730
01:13:06,094 --> 01:13:10,849
After all, l'm responsible
for the morals of the court.
731
01:13:11,307 --> 01:13:13,226
Messalina is my wife, sire.
732
01:13:13,393 --> 01:13:18,189
Any steps that are to be taken,
l prefer to take myself.
733
01:13:19,649 --> 01:13:21,568
My poor uncle,...
734
01:13:21,735 --> 01:13:25,739
..the tribune's so young,
so strong, so handsome...
735
01:13:25,905 --> 01:13:27,824
..and so brave.
736
01:13:27,991 --> 01:13:30,744
A hero of Rome.
737
01:13:31,119 --> 01:13:34,205
l made him one myself.
738
01:13:35,290 --> 01:13:40,337
Did you know when he leaves the palace, the
guards cheer him louder than they do me?
739
01:13:40,503 --> 01:13:43,715
Did you knowthat, Uncle?
740
01:14:30,553 --> 01:14:33,973
The first cup for thirst,...
741
01:14:35,767 --> 01:14:38,728
..the second for joy,...
742
01:14:38,895 --> 01:14:40,814
..the third for delight...
743
01:14:40,980 --> 01:14:44,317
..and the fourth for folly.
744
01:15:38,329 --> 01:15:40,874
(screaming)
745
01:15:44,586 --> 01:15:47,505
(Demetrius laughs)
746
01:15:56,056 --> 01:15:58,391
Glycon.
747
01:16:01,269 --> 01:16:05,273
- Who is that?
- A man to see the tribune, my lady.
748
01:16:05,440 --> 01:16:09,361
l'll see him. Leave me alone with him.
749
01:16:15,867 --> 01:16:19,871
- You're the fisherman.
- And you're Claudius's wife.
750
01:16:20,038 --> 01:16:21,956
- What do you want?
- My business is with Demetrius.
751
01:16:22,123 --> 01:16:25,085
- This is my house.
- l know.
752
01:16:25,251 --> 01:16:27,170
l was told, if l wanted
to see him, to come here.
753
01:16:27,337 --> 01:16:31,341
You're wasting your time.
He doesn't want to see you.
754
01:16:31,508 --> 01:16:35,345
l'm sure he can say that for himself.
755
01:16:37,764 --> 01:16:39,683
You can leave now.
756
01:16:39,849 --> 01:16:40,725
Why are you afraid?
757
01:16:40,892 --> 01:16:43,395
l, afraid?
758
01:16:44,020 --> 01:16:45,939
You'll never get him back.
759
01:16:46,106 --> 01:16:51,152
What can you offer him? The company
of slaves and beggars, the refuse of Rome?
760
01:16:51,319 --> 01:16:55,657
Poverty and self-denial?
Prayers, tears, death?
761
01:16:56,533 --> 01:17:01,579
You see, l've studied your teachings.
And l, Fisherman, l can give him the world.
762
01:17:01,746 --> 01:17:06,793
lf he has to choose between us, do you think
he'd hesitate for one minute? Of course not.
763
01:17:06,960 --> 01:17:09,921
And that's why you hate me.
l can see it in your eyes.
764
01:17:10,088 --> 01:17:13,633
Whatyou see in my eyes is pity.
765
01:17:14,259 --> 01:17:17,429
- Get out!
- Messalina!
766
01:17:23,643 --> 01:17:26,604
- So they sent for you.
- No, Demetrius.
767
01:17:26,771 --> 01:17:28,690
My work in the north was finished.
768
01:17:28,857 --> 01:17:31,818
lf you found enough fools to satisfy you,
l can't be important to you.
769
01:17:31,985 --> 01:17:35,989
Jesus himself thought
no man was unimportant, and no woman.
770
01:17:36,156 --> 01:17:40,535
He was wrong,
as he was wrong in so many things.
771
01:17:41,369 --> 01:17:43,288
You are no longer important to me, Peter.
772
01:17:43,455 --> 01:17:47,459
l have nothing againstyou,
but whatyou say doesn't interest me.
773
01:17:47,625 --> 01:17:49,544
So far l haven't said anything.
774
01:17:49,711 --> 01:17:51,629
Then why did you come here?
775
01:17:51,796 --> 01:17:55,800
Do l have to give a reason
for wanting to see an old friend?
776
01:17:55,967 --> 01:17:57,886
He's right, Messalina.
777
01:17:58,053 --> 01:18:01,014
We can't refuse our hospitality
to an old friend.
778
01:18:01,181 --> 01:18:04,142
- Send him away.
- No. Not until he's had some wine.
779
01:18:04,309 --> 01:18:08,313
- Glycon, bring wine.
- Thank you. l've already had some.
780
01:18:08,480 --> 01:18:11,441
Ah, you shouldn't have done that, Messalina.
781
01:18:11,608 --> 01:18:13,526
He's my friend.
782
01:18:13,693 --> 01:18:20,200
We travelled from Galilee, persuading people
to give up their lives for a beautiful dream.
783
01:18:25,163 --> 01:18:28,124
Take it, Peter. lt's real.
784
01:18:28,291 --> 01:18:30,210
Hot, spiced with cinnamon and cloves.
785
01:18:30,377 --> 01:18:33,338
lt wasn't made out of water.
786
01:18:33,505 --> 01:18:36,466
Did you knowthat Jesus
could turn water into wine?
787
01:18:36,633 --> 01:18:39,594
- That was only one of his tricks.
- Yes, only one.
788
01:18:39,761 --> 01:18:41,680
Anything that was base, he'd make noble.
789
01:18:41,846 --> 01:18:44,808
He found a leper and he made him clean.
He found death and he made life.
790
01:18:44,974 --> 01:18:47,936
- He found you a slave and freed you.
- Get out!
791
01:18:48,103 --> 01:18:53,149
Now you've won a victory over him, Tribune.
You've made yourself a slave again.
792
01:18:53,316 --> 01:18:55,235
Let him go, Demetrius.
793
01:18:55,402 --> 01:18:57,320
Peter!
794
01:18:57,487 --> 01:19:00,448
l'm through with it. All of it.
Don't ever try to come back.
795
01:19:00,615 --> 01:19:03,576
- l have no intention of coming back.
- l know you better than that.
796
01:19:03,743 --> 01:19:06,705
You never give up.
You didn't let go of Marcellus until he died.
797
01:19:06,871 --> 01:19:12,168
- You brought him to me.
- And in doing so condemned him to death!
798
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Butyour tricks won't work on me
because l knowthem.
799
01:19:16,256 --> 01:19:19,217
Tell that to Jesus the next time you see him.
800
01:19:19,384 --> 01:19:21,302
Has he made any
miraculous appearances lately?
801
01:19:21,469 --> 01:19:25,473
Walking through the Forum, perhaps,
or strolling on the surface of the Tiber?
802
01:19:25,640 --> 01:19:28,601
Tell him what l said. Tell him, Peter.
803
01:19:28,768 --> 01:19:32,480
He'll know without my telling him.
804
01:19:46,494 --> 01:19:50,040
You talked to Peter, didn'tyou?
805
01:19:51,708 --> 01:19:53,626
What did you tell him about me?
806
01:19:53,793 --> 01:19:56,755
l don't discuss your affairs with anyone, sir.
807
01:19:56,921 --> 01:19:58,840
You freed me and l am grateful.
808
01:19:59,007 --> 01:20:00,925
You must have told him something.
809
01:20:01,092 --> 01:20:06,139
l asked him if one who'd killed
30 men in the arena, as l have,...
810
01:20:06,306 --> 01:20:09,267
..could ever hope to sleep at night.
811
01:20:09,434 --> 01:20:13,438
Why did you ask him that?
Why should he knowthe answer?
812
01:20:13,605 --> 01:20:16,608
Take your hand away.
813
01:20:17,776 --> 01:20:22,822
You're under my orders, Glycon.
l forbid you to ever see this man again.
814
01:20:22,989 --> 01:20:24,908
l won't obey that order, Tribune.
815
01:20:25,075 --> 01:20:29,454
You are my superior,
but l'll choose my friends.
816
01:20:34,459 --> 01:20:36,378
We were friends once, Glycon.
817
01:20:36,544 --> 01:20:38,463
l know.
818
01:20:38,630 --> 01:20:42,634
l suppose l should blame myself
for what has become of you.
819
01:20:42,801 --> 01:20:46,805
When l put that sword in your hand
it killed more than Dardanius and the others.
820
01:20:46,971 --> 01:20:48,890
lt killed you.
821
01:20:49,057 --> 01:20:52,394
l hope you sleep well, sir.
822
01:20:53,228 --> 01:20:55,772
Good night.
823
01:21:10,954 --> 01:21:12,872
Demetrius?
824
01:21:13,039 --> 01:21:14,958
Demetrius.
825
01:21:15,125 --> 01:21:17,627
Demetrius!
826
01:21:30,765 --> 01:21:34,769
So, the mob can jeer me in the Forum,...
827
01:21:34,936 --> 01:21:38,106
..tear down my statues.
828
01:21:40,150 --> 01:21:43,111
Where were the guards
when these sacrileges were committed?
829
01:21:43,278 --> 01:21:48,324
Sire, my men were under arms all night, but
we haven't enough to patrol the entire city.
830
01:21:48,491 --> 01:21:51,453
Are you insinuating
that the entire city is against me?
831
01:21:51,619 --> 01:21:56,666
- Sire, there's a shortage of grain...
- And l must take the blame for that, too?!
832
01:21:56,833 --> 01:22:00,837
There's a shortage because
l've emptied my treasury for the guards.
833
01:22:01,004 --> 01:22:05,383
They take my gold
and give me nothing in return.
834
01:22:06,217 --> 01:22:08,136
These are my orders:
835
01:22:08,303 --> 01:22:11,264
one more desecration of this sort,...
836
01:22:11,431 --> 01:22:14,392
..one more unpunished
insult to your emperor...
837
01:22:14,559 --> 01:22:18,563
..and every tenth man in the guards
is to be crucified at the city gates!
838
01:22:18,730 --> 01:22:20,648
Post that at the guards' headquarters!
839
01:22:20,815 --> 01:22:25,779
Sire, not the guards.
Your power depends on their goodwill.
840
01:22:26,029 --> 01:22:28,990
- Don't publish such an order.
- l'm the emperor!
841
01:22:29,157 --> 01:22:33,161
l can do what l please with whom l please!
842
01:22:33,328 --> 01:22:36,289
The lady Messalina, sire.
843
01:22:36,456 --> 01:22:39,042
Show her in.
844
01:22:40,627 --> 01:22:45,715
You didn't tell me she was back in Rome,
or didn'tyou know it?
845
01:22:51,054 --> 01:22:54,224
Stop there. Search her.
846
01:22:58,353 --> 01:23:01,314
lt pleases you to question my loyalty, sire.
847
01:23:01,481 --> 01:23:04,442
l've come to give you new proof of it.
848
01:23:04,609 --> 01:23:08,613
lt must have been an irresistible impulse
to bring you from the seashore at this hour.
849
01:23:08,780 --> 01:23:11,741
- l think you'll agree it's important.
- Speak up.
850
01:23:11,908 --> 01:23:14,869
l have no secrets from your husband.
851
01:23:15,036 --> 01:23:17,997
My news concerns the robe. The magic robe.
852
01:23:18,164 --> 01:23:22,085
Yes, yes, l remember. Have you got it?
853
01:23:22,335 --> 01:23:23,211
l know howto get it.
854
01:23:23,378 --> 01:23:28,425
The man who owns it, the one who calls
himself the fisherman, is back in Rome.
855
01:23:28,591 --> 01:23:32,595
Sometimes, Uncle, l think l made
a mistake not to marry her myself.
856
01:23:32,762 --> 01:23:35,724
The workings of her mind appeal to me.
857
01:23:35,890 --> 01:23:41,855
She leaves her warm bed in the cold dawn
to rush here full of zeal and loyalty.
858
01:23:42,147 --> 01:23:44,065
Why, Messalina?
859
01:23:44,232 --> 01:23:47,193
The robe, sire, holds the secret of eternal life.
860
01:23:47,360 --> 01:23:51,364
Seize this fisherman. He's dangerous
to you, a threat to your power.
861
01:23:51,531 --> 01:23:53,450
Dangerous to me...
862
01:23:53,616 --> 01:23:55,535
..or to you?
863
01:23:55,702 --> 01:23:59,706
Has this fisherman been making
trouble for you with your lover?
864
01:23:59,873 --> 01:24:03,877
Of course.
You're not interested in the robe for me.
865
01:24:04,044 --> 01:24:07,005
You want to get rid of the fisherman.
866
01:24:07,172 --> 01:24:10,133
And you! Why didn'tyou bring me this news?
867
01:24:10,300 --> 01:24:15,347
This fisherman comes and goes as he pleases
making fools of the whole Praetorian Guard.
868
01:24:15,513 --> 01:24:19,351
l want the robe. And l want it today!
869
01:24:19,684 --> 01:24:22,645
l'll do my best, sire,
but the Christians will protect their leader.
870
01:24:22,812 --> 01:24:26,816
They'll hide him and the robe of their king.
lt may take more than one day.
871
01:24:26,983 --> 01:24:30,445
l didn't ask you for excuses!
872
01:24:32,197 --> 01:24:35,158
Get me the robe! Take hostages! Kill them!
873
01:24:35,325 --> 01:24:40,413
Torture them by the hundred till they agree
to give it up! You'll find one that will talk.
874
01:24:40,580 --> 01:24:42,499
Wait.
875
01:24:42,665 --> 01:24:46,670
There's one tribune who has
special qualifications for this duty,...
876
01:24:46,836 --> 01:24:49,798
..who knows their leaders, their hiding places.
877
01:24:49,964 --> 01:24:55,011
We'll give Demetrius an opportunity
to earn the cheers he receives.
878
01:24:55,178 --> 01:24:58,390
These are my orders. Go!
879
01:25:10,819 --> 01:25:13,905
Guards, forward march.
880
01:25:18,118 --> 01:25:20,787
Guards, halt.
881
01:25:23,331 --> 01:25:25,250
What do you want here?
882
01:25:25,417 --> 01:25:30,922
- Don'tyou know me, Kaeso?
- The footsteps l heard were of a stranger.
883
01:25:31,673 --> 01:25:33,591
- l want the robe. Where is it?
- l haven't seen it.
884
01:25:33,758 --> 01:25:37,846
(Peter) Perhaps l can help you, Demetrius.
885
01:25:41,057 --> 01:25:44,019
- What do you want with it?
- To take it to the emperor.
886
01:25:44,185 --> 01:25:46,104
- Why?
- To give you a chance.
887
01:25:46,271 --> 01:25:48,189
Unless he gets his hands on it,
he'll wipe you out.
888
01:25:48,356 --> 01:25:52,360
You mean we can buy our lives
with our master's robe?
889
01:25:52,527 --> 01:25:54,446
lt's only a piece of cloth.
890
01:25:54,612 --> 01:25:57,574
And you'd let a thousand people die for it?
891
01:25:57,741 --> 01:26:00,702
That's whatyou want, isn't it?
You and your god,...
892
01:26:00,869 --> 01:26:02,787
..who let his own son die on a cross.
893
01:26:02,954 --> 01:26:08,001
Who let Stephen and James die,
Marcellus and Diana, and a hundred others.
894
01:26:08,168 --> 01:26:13,214
The same god who turned his face from me
when l begged him to save an innocent girl.
895
01:26:13,381 --> 01:26:16,343
- You blame God for that?
- Who else can l blame?
896
01:26:16,509 --> 01:26:20,513
- Then you still believe there is a god.
- l believe in nothing.
897
01:26:20,680 --> 01:26:23,516
Where's the robe?
898
01:26:23,808 --> 01:26:27,020
You'll find it in there.
899
01:26:47,791 --> 01:26:49,709
She's not dead.
900
01:26:49,876 --> 01:26:52,045
No.
901
01:26:55,090 --> 01:26:57,384
Lucia.
902
01:27:04,474 --> 01:27:09,521
Ever since the night she was
so cruelly hurt she's been as you see her,...
903
01:27:09,688 --> 01:27:14,943
..in some darkness where
her injured mind has crawled for refuge.
904
01:27:23,243 --> 01:27:27,247
lt's very strange.
No one's been able to take it from her.
905
01:27:27,414 --> 01:27:32,544
lt's as if, even in her darkness,
she finds some comfort in it.
906
01:27:33,670 --> 01:27:35,588
- Get it from her.
- How?
907
01:27:35,755 --> 01:27:39,759
How should l know?
One of your miracles. Wake her up.
908
01:27:39,926 --> 01:27:42,887
Would it be kindness to bring her
backto remembrance and shame?
909
01:27:43,054 --> 01:27:47,058
To learn that her sacrifice was for nothing?
910
01:27:47,225 --> 01:27:52,313
That the man she worshipped
now reviles and ridicules his god?
911
01:27:55,567 --> 01:27:57,485
You could do much for her.
912
01:27:57,652 --> 01:28:00,113
Only you.
913
01:28:00,780 --> 01:28:06,828
When she comes into the light again
she'll need infinite kindness, infinite love.
914
01:28:09,122 --> 01:28:12,834
lf you want the robe, pray for it.
915
01:28:13,293 --> 01:28:16,212
Once you knew how.
916
01:28:28,933 --> 01:28:31,227
Lucia.
917
01:28:34,147 --> 01:28:36,441
Lucia.
918
01:28:40,403 --> 01:28:42,822
Oh, God.
919
01:28:46,659 --> 01:28:48,953
(sobs)
920
01:29:15,855 --> 01:29:19,859
(Jesus) Father, forgive them,
for they know not what they do.
921
01:29:20,026 --> 01:29:22,946
(crash of thunder)
922
01:29:55,478 --> 01:29:57,397
Father, forgive me.
923
01:29:57,564 --> 01:30:00,525
Forgive me, Father.
924
01:30:19,461 --> 01:30:21,379
Demetrius, what...?
925
01:30:21,546 --> 01:30:24,507
Why are you dressed like that?
926
01:30:24,674 --> 01:30:26,593
Like our enemies?
927
01:30:26,760 --> 01:30:29,721
l've been no one's enemy but my own.
928
01:30:29,888 --> 01:30:32,849
Like you, l've been in darkness.
929
01:30:33,016 --> 01:30:35,977
l... l had a terrible dream, Demetrius.
930
01:30:36,144 --> 01:30:39,105
- l can't remember...
- Don't try.
931
01:30:39,272 --> 01:30:42,692
Let me have the robe, Lucia.
932
01:30:45,528 --> 01:30:48,490
You must take it to the emperor,
if it will save lives.
933
01:30:48,656 --> 01:30:51,368
No, Demetrius.
934
01:30:51,785 --> 01:30:55,455
Peter's right. There's no danger.
935
01:30:55,955 --> 01:30:58,792
You'll come back.
936
01:31:00,126 --> 01:31:03,088
You came backto me.
937
01:31:20,980 --> 01:31:24,984
l said there was no danger,
but there is for you. Do you understand?
938
01:31:25,151 --> 01:31:28,113
Make your way to the palace.
You knowthe Augustan steps?
939
01:31:28,279 --> 01:31:33,118
Wait for me there.
l'll come out to you as soon as l can.
940
01:31:39,749 --> 01:31:41,668
They're not cheering. Do you notice it?
941
01:31:41,835 --> 01:31:46,881
Yes, sire. Your threat against them
was posted on the gate as they came in.
942
01:31:47,048 --> 01:31:48,967
And they dare take offence?
943
01:31:49,134 --> 01:31:51,052
l've pampered them long enough.
944
01:31:51,219 --> 01:31:55,265
- Well?
- The tribune has returned, sire.
945
01:32:08,945 --> 01:32:11,448
That's it?
946
01:32:12,073 --> 01:32:13,992
That's the robe?
947
01:32:14,159 --> 01:32:16,870
Give it to me.
948
01:32:24,586 --> 01:32:27,088
Wait here.
949
01:32:54,824 --> 01:32:57,243
Get out!
950
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Kill him!
951
01:33:12,550 --> 01:33:14,719
No!
952
01:33:24,020 --> 01:33:26,272
Rise.
953
01:33:28,191 --> 01:33:30,443
Rise!
954
01:33:33,405 --> 01:33:37,867
By the power of this robe,
l command you to rise!
955
01:33:43,832 --> 01:33:47,419
lt's a fraud. You've cheated me.
956
01:33:48,003 --> 01:33:52,007
This is whatyou asked for, sire. The robe
that Jesus of Nazareth wore to the cross.
957
01:33:52,173 --> 01:33:55,844
You lied. lt has no magic powers!
958
01:33:57,387 --> 01:34:01,391
- No one ever said it had.
- lt's a fraud, and so was Jesus.
959
01:34:01,558 --> 01:34:03,476
l tried it. l had a prisoner killed.
960
01:34:03,643 --> 01:34:06,604
l ordered him to rise.
961
01:34:06,771 --> 01:34:09,733
- He's still dead.
- You did that?
962
01:34:09,899 --> 01:34:13,903
You killed a man to test our master's robe?
963
01:34:14,070 --> 01:34:17,073
Stop him! Seize him!
964
01:34:18,241 --> 01:34:21,202
Threaten your emperor, will you? Christian!
965
01:34:21,369 --> 01:34:25,290
Macro, get the armour and the weapons!
966
01:34:26,583 --> 01:34:28,501
You shall kill him out there.
967
01:34:28,668 --> 01:34:32,672
l took you out of the arena.
Now you'll go backto it...
968
01:34:32,839 --> 01:34:35,800
..and die as you should have died long ago.
969
01:34:35,967 --> 01:34:40,055
May God forgive you for whatyou have done.
970
01:35:08,291 --> 01:35:11,252
My loyal guards,...
971
01:35:11,419 --> 01:35:17,509
..by your sullen attitude you have questioned
steps that l have found it necessary to take...
972
01:35:17,676 --> 01:35:20,637
..in order to preserve the imperial dignity.
973
01:35:20,804 --> 01:35:24,808
Now l will show you proof
that my actions were justified,...
974
01:35:24,974 --> 01:35:26,893
..that treason is everywhere,...
975
01:35:27,060 --> 01:35:32,107
..that it has even shown its face among those
who are sworn to protect my person.
976
01:35:32,273 --> 01:35:34,192
ln your own ranks.
977
01:35:34,359 --> 01:35:38,363
Let whatyou'll see now
be a lesson to all among you...
978
01:35:38,530 --> 01:35:41,491
..who fail in loyalty to your emperor.
979
01:35:41,658 --> 01:35:47,747
The instrument of my justice will be the
greatest gladiator who fought in the arena.
980
01:35:47,914 --> 01:35:50,208
Macro.
981
01:36:01,469 --> 01:36:03,388
- Put them back.
- What have you done?
982
01:36:03,555 --> 01:36:06,516
- No shield.
- lt's not too late. l'll go to Caligula.
983
01:36:06,683 --> 01:36:08,601
Come on.
984
01:36:08,768 --> 01:36:11,730
Don't let him kill you. Fight him.
985
01:36:11,896 --> 01:36:12,772
We'll go away from here.
986
01:36:12,939 --> 01:36:16,943
lt doesn't matter you're a Christian.
l'll be a Christian too, if you say so.
987
01:36:17,110 --> 01:36:20,822
Don't let him kill you, Demetrius!
988
01:36:21,281 --> 01:36:23,742
(fanfare)
989
01:36:27,537 --> 01:36:30,040
(cheering)
990
01:36:41,092 --> 01:36:43,928
(shocked murmurs)
991
01:36:49,434 --> 01:36:51,353
Watch, my loyal guards.
992
01:36:51,519 --> 01:36:53,438
Watch him die.
993
01:36:53,605 --> 01:36:58,401
(crowd shouting) Life! Life!
Let him live! Let him live!
994
01:37:05,075 --> 01:37:06,993
- Let a traitor live?
- Sire,...
995
01:37:07,160 --> 01:37:10,121
..the guards demand mercy.
They demand life.
996
01:37:10,288 --> 01:37:12,207
Demand!
997
01:37:12,374 --> 01:37:15,794
No one makes demands of God!
998
01:37:18,630 --> 01:37:21,591
Claudius, stand clear!
999
01:37:21,758 --> 01:37:23,677
No. No!
1000
01:37:23,843 --> 01:37:26,262
(uproar)
1001
01:37:38,441 --> 01:37:40,360
Hail Claudius.
1002
01:37:40,527 --> 01:37:43,488
(crowd) Hail Claudius! Hail Claudius!
1003
01:37:43,655 --> 01:37:47,117
Hail Claudius! Hail Claudius!
1004
01:37:57,210 --> 01:38:02,173
You have made me emperor
and l will try to serve Rome well.
1005
01:38:03,466 --> 01:38:06,428
l want it clearly understood
that l am not a god,...
1006
01:38:06,594 --> 01:38:10,181
..nor am l likely to become one.
1007
01:38:10,765 --> 01:38:14,769
Nor am l quite the fool that
l have pretended to be all these years,...
1008
01:38:14,936 --> 01:38:19,232
..in order to preserve my life.
That is ended.
1009
01:38:20,150 --> 01:38:24,195
You have made me Caesar,
and l will act the part.
1010
01:38:24,362 --> 01:38:27,073
Hail Claudius!
1011
01:38:35,832 --> 01:38:38,335
Messalina.
1012
01:39:01,900 --> 01:39:05,904
lt's no secret from any of you
that l've mocked my marriage vows,...
1013
01:39:06,071 --> 01:39:10,075
..that l've openly disgraced
my husband and myself.
1014
01:39:10,241 --> 01:39:13,244
That, too, is ended.
1015
01:39:14,412 --> 01:39:18,625
l am Caesar's wife, and l will act the part.
1016
01:39:19,626 --> 01:39:22,212
Hail Caesar!
1017
01:39:24,839 --> 01:39:28,343
- (Demetrius) Sire.
- Tribune.
1018
01:39:29,010 --> 01:39:32,514
Sire, l've deeply wronged you.
1019
01:39:33,181 --> 01:39:37,185
You wronged yourself.
You merely disappointed me.
1020
01:39:37,352 --> 01:39:41,356
l give you your last commission
as Tribune of the Guards.
1021
01:39:41,523 --> 01:39:42,399
Go to your Christian leaders.
1022
01:39:42,565 --> 01:39:47,612
Tell them that as long as they commit
no acts of disloyalty to the state,...
1023
01:39:47,779 --> 01:39:49,698
..they will have nothing to fear from me.
1024
01:39:49,864 --> 01:39:53,952
- Thank you, sire.
- Messalina) Demetrius?
1025
01:39:55,078 --> 01:39:59,040
My husband and l wish you good fortune.
81302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.