All language subtitles for DSP.2022.WEBRip.NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,250 --> 00:01:05,500
{\an8}KASIMEDU PORT
2
00:01:21,166 --> 00:01:25,916
Wanted for murder and robbery cases,
accused Kasimedu Jaga is absconding.
3
00:01:26,041 --> 00:01:28,541
The police have failed to nab him
despite setting up a special task force.
4
00:01:28,625 --> 00:01:32,833
{\an8}
So far, Jaga has been accused
of six murders and a rape.
5
00:01:33,208 --> 00:01:37,500
The police have assured the public
that they will nab Jaga soon.
6
00:01:43,125 --> 00:01:43,958
My foot!
7
00:01:44,916 --> 00:01:47,875
I have been here for ten days,
but they haven't been able to trace me.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,875
{\an8}And he thinks he can nab me?!
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,541
No human being in their right mind
would dare to come near me!
10
00:01:54,166 --> 00:01:55,375
One must be a superhero to do that!
11
00:01:58,791 --> 00:01:59,666
What was that?
12
00:02:04,291 --> 00:02:06,708
Hey, what's that noise?
13
00:02:08,125 --> 00:02:10,125
Jaga, someone's hitting our men outside.
14
00:02:23,916 --> 00:02:27,500
Why are you staring at my face?
Get me his pants! Go, thrash him!
15
00:02:36,208 --> 00:02:37,125
Hey!
16
00:02:38,125 --> 00:02:39,333
Look here, cop!
17
00:02:39,500 --> 00:02:43,375
Remove your pants and hand them over.
Do that, and we'll spare your life.
18
00:02:43,541 --> 00:02:46,166
Or only your buck-naked corpse
will go back to the police station.
19
00:02:46,458 --> 00:02:49,833
What have you decided?
Give us your pants now!
20
00:02:50,791 --> 00:02:53,958
Can't you see? I am working out.
21
00:02:54,291 --> 00:02:56,000
So, why don't you come and get it?
22
00:02:56,083 --> 00:02:57,000
Hey!
23
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
{\an8}Hey!
24
00:03:47,875 --> 00:03:50,666
{\an8}You risked your life to nab Jaga
and get a posting in Dindigul, right?
25
00:03:50,750 --> 00:03:51,666
{\an8}All the best.
26
00:05:10,833 --> 00:05:14,166
{\an8}KOYAMBEDU BUS STOP
27
00:05:23,541 --> 00:05:25,708
Excuse me! What is this?
28
00:05:26,125 --> 00:05:27,625
My leg. Sorry, bro.
29
00:05:32,250 --> 00:05:34,041
-Biscuit?
-No, thanks.
30
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
-No?
-I don't want it.
31
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
What a lovely smell!
32
00:05:40,875 --> 00:05:42,583
How much for a half-plate
chicken biryani?
33
00:05:43,291 --> 00:05:45,250
-The half plate is 150 rupees.
-Okay.
34
00:05:45,333 --> 00:05:47,500
The full plate is 300 rupees.
With leg piece--
35
00:05:49,541 --> 00:05:51,500
How did he find out that
I'm a biryani master?
36
00:05:51,750 --> 00:05:54,208
-How did you know I sell biryani, sir?
-I just took a shot…
37
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
and you spilled the beans.
38
00:05:57,041 --> 00:05:59,583
-You're brilliant, sir.
-Thank you. What's with the suit?
39
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
-I'm getting married.
-What?
40
00:06:01,416 --> 00:06:02,541
-Really?
-Of course.
41
00:06:03,375 --> 00:06:06,625
-You're a bit late to get married.
-I'm very late. It's finally happening.
42
00:06:06,708 --> 00:06:08,833
-You're blushing. Congratulations.
-Thank you.
43
00:06:10,333 --> 00:06:11,166
Sir!
44
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Are you a cop?
45
00:06:13,375 --> 00:06:16,125
-Do I look like one?
-Of course, you look like a cop.
46
00:06:16,208 --> 00:06:17,083
Then, I'm a cop.
47
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
-Why did you become a cop?
-Why did you become a biryani master?
48
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
Sir, biryani has been
my favorite food since childhood.
49
00:06:23,791 --> 00:06:25,375
So, I became a biryani chef.
50
00:06:26,083 --> 00:06:29,208
Food on time and booze at night!
51
00:06:29,541 --> 00:06:32,375
Life is happening.
What else do I need, sir?
52
00:06:32,875 --> 00:06:35,541
Well, I told you my story.
Now, tell me yours.
53
00:06:35,958 --> 00:06:36,791
What?
54
00:06:37,666 --> 00:06:38,833
I hail from Dindigul.
55
00:06:40,083 --> 00:06:43,041
Like every place has its landmark,
we too have one.
56
00:06:43,500 --> 00:06:44,833
Dindigul Malai Kottai.
57
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
A place with no dearth
of happiness and food.
58
00:06:50,083 --> 00:06:52,833
That's my father Murugapandi.
He runs a flower business.
59
00:06:52,916 --> 00:06:56,875
Before the flowers hit the market,
they go to the Kottai Mariamma temple.
60
00:06:57,375 --> 00:07:00,333
A business that started with 150 employees
has 1000 employees now.
61
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
It became successful…
62
00:07:02,041 --> 00:07:04,375
{\an8}
because my father became the head
of the Flower Business Association.
63
00:07:04,458 --> 00:07:05,708
{\an8}
Well, that's what people say.
64
00:07:06,750 --> 00:07:08,875
This is our palace.
65
00:07:09,166 --> 00:07:11,916
This is not just our home
but also a mini flower market.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,833
Naming ceremonies, weddings,
baby showers, festivals…
67
00:07:15,041 --> 00:07:18,291
for all such functions,
and at any hour of the day…
68
00:07:18,500 --> 00:07:21,625
people come to our house to buy flowers.
It always smells like flowers in there.
69
00:07:21,708 --> 00:07:23,375
-Like our house full of flowers,
-Poovali!
70
00:07:23,458 --> 00:07:26,416
-this person full of love is my mother.
-Did you see Poovali?
71
00:07:26,500 --> 00:07:27,833
He's there,
but I don't know what he's up to.
72
00:07:27,916 --> 00:07:29,083
What is he doing there?
73
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
That's Poovali. My cousin.
74
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
A crazy fellow.
75
00:07:34,541 --> 00:07:35,500
An attention-seeker.
76
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
-Why are you upside down?
-I took a vow. What is it, Aunt?
77
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
-The groom's family is here. Call him.
-I will. Just go.
78
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
-You puff head!
-Don't you insult my head!
79
00:07:43,291 --> 00:07:44,708
This gem is my sister.
80
00:07:44,833 --> 00:07:47,958
A pure soul like my father
and as beautiful as my mom.
81
00:07:48,041 --> 00:07:50,541
The only function that takes place
every month in our house…
82
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
is a marriage alliance
to select a groom for my sister.
83
00:08:03,708 --> 00:08:04,541
Hey…
84
00:08:05,041 --> 00:08:07,791
-what's wrong with you?
-I'm feeling shy on your behalf.
85
00:08:07,875 --> 00:08:09,041
Hey, Vascoda--
86
00:08:09,833 --> 00:08:11,250
-Sorr--
-Come here!
87
00:08:11,375 --> 00:08:13,416
-It's okay.
-Now that you're here, come on.
88
00:08:15,291 --> 00:08:16,208
Who is this boy?
89
00:08:16,375 --> 00:08:18,625
He's my friend's son and my son's friend.
90
00:08:18,708 --> 00:08:20,666
-They live nearby.
-I see.
91
00:08:20,958 --> 00:08:24,583
Hey, I bet 1000 rupees
that the groom won't like me.
92
00:08:26,541 --> 00:08:27,375
Two thousand.
93
00:08:28,458 --> 00:08:29,291
Three thousand.
94
00:08:30,041 --> 00:08:31,875
-What are they up to?
-Four thousand.
95
00:08:32,916 --> 00:08:35,500
Bro, you've been losing this bet
for a long time now.
96
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
So, think twice. Five thousand.
97
00:08:38,291 --> 00:08:40,666
-They've started the auction.
-What's this? Two thousand,
98
00:08:40,750 --> 00:08:42,666
three thousand, hasta la vista, baby?
99
00:08:43,250 --> 00:08:44,833
Chase away all grooms like this.
100
00:08:44,958 --> 00:08:48,208
Chandru, you're welcome to eat snacks
and enjoy the entertainment,
101
00:08:48,291 --> 00:08:49,333
but don't give us advice.
102
00:08:49,750 --> 00:08:51,625
Do you also want to bet?
How about 1000 rupees?
103
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
No, thank you.
Keep betting with your brother.
104
00:08:55,125 --> 00:08:57,166
-Okay, we'll take your leave.
-Okay.
105
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
-We'll decide and call you.
-Okay,
106
00:08:58,666 --> 00:09:01,416
-but call us before the evening.
-Okay, sure.
107
00:09:01,750 --> 00:09:04,041
-Okay, then. See you.
-Okay, see you.
108
00:09:04,125 --> 00:09:04,958
See you.
109
00:09:05,250 --> 00:09:09,375
Hey, as usual, they won't call back.
Give me the money.
110
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
Keep an account.
I'll settle it all at once.
111
00:09:14,750 --> 00:09:17,916
-Give me one of those bags.
-Just hop on, Mr. Bodybuilder.
112
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
-Vasco! Murugapandi!
-Greetings, Uncle.
113
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Where are you father and son off to?
114
00:09:23,083 --> 00:09:24,208
-Nearby, to the USA.
-All right.
115
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
-See you.
-Okay.
116
00:09:26,083 --> 00:09:29,083
-Dear, watch out for the side stand!
-That's my uncle. Our neighbor.
117
00:09:29,708 --> 00:09:33,250
He has a word in all our decisions
about studies and fun.
118
00:09:33,333 --> 00:09:34,375
He's a very loving person.
119
00:09:35,125 --> 00:09:36,416
DINDIGUL MUNICIPAL CORPORATION
FLOWER MARKET
120
00:09:54,666 --> 00:09:57,125
He's the main person. My villain.
121
00:09:57,250 --> 00:09:58,666
Muttai Ravi!
122
00:09:58,750 --> 00:10:01,833
A long time ago, he migrated
to our native to make a living.
123
00:10:02,791 --> 00:10:06,708
You oldie, how dare you migrate here
and compete with me in the egg business?!
124
00:10:06,791 --> 00:10:09,625
You'd better pack up and leave Dindigul
along with your grandsons!
125
00:10:09,750 --> 00:10:13,250
Or else, I'll burn down your shop,
and I'll burn all three of you alive!
126
00:10:19,583 --> 00:10:23,291
So, all set to leave the place?
Where's your old man?
127
00:10:23,375 --> 00:10:27,500
He went to the guy who threatened
his grandpa to shut down his egg shop
128
00:10:27,583 --> 00:10:29,625
and killed him by throwing
acidic eggs in his face.
129
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Since then, he got the name "Muttai Ravi."
130
00:10:31,250 --> 00:10:34,583
Anyone who opposes him today
cannot live or survive in Dindigul.
131
00:10:35,791 --> 00:10:39,666
Ravi, along with interest and principal,
he owes me more than 12 lakhs.
132
00:10:39,750 --> 00:10:43,541
His shop will only fetch ten lakhs.
Ask him to write his shop in my name.
133
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
That's unfair.
I borrowed only five lakhs from you.
134
00:10:46,291 --> 00:10:48,500
There was no business
during the COVID pandemic.
135
00:10:48,625 --> 00:10:50,750
I'm restarting the business
now after six months,
136
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
and you're asking me
to repay 10-12 lakhs?!
137
00:10:53,125 --> 00:10:54,041
That's so unfair!
138
00:10:54,333 --> 00:10:56,375
Pandi, this won't work.
139
00:10:57,250 --> 00:10:59,375
Write your shop in his name.
140
00:10:59,458 --> 00:11:00,791
And then, what should I do?
141
00:11:00,875 --> 00:11:01,791
Hey!
142
00:11:05,750 --> 00:11:07,875
You heard me! Sign the documents!
143
00:11:13,500 --> 00:11:14,958
Vascodagama, let's go.
144
00:11:17,166 --> 00:11:18,083
I said, let's go.
145
00:11:19,208 --> 00:11:23,458
Mr. Vascodagama, you don't
have to revolt against injustice.
146
00:11:23,625 --> 00:11:25,458
I was just going to get
entertained like others.
147
00:11:25,541 --> 00:11:28,916
I'm your father. I know you very well.
148
00:11:29,083 --> 00:11:31,375
This is a market.
Thousands of people throng here.
149
00:11:31,583 --> 00:11:34,458
You will see many unfair incidents,
but don't get provoked by them.
150
00:11:34,541 --> 00:11:36,500
We must be patient. Now, leave.
151
00:11:37,083 --> 00:11:38,541
-I'll help you.
-No, thank you!
152
00:11:38,625 --> 00:11:40,416
Leave. That's the best help.
153
00:11:40,750 --> 00:11:41,958
You want me to be idle?!
154
00:11:42,041 --> 00:11:44,791
-Be a responsible father!
-Being idle is a blessing.
155
00:11:44,875 --> 00:11:47,083
I, your dad, will earn, and you stay idle.
156
00:11:47,208 --> 00:11:50,708
If you're bored,
then play cricket, kabaddi, or gilli,
157
00:11:50,791 --> 00:11:52,791
or play PUBG on your phone.
158
00:11:53,041 --> 00:11:55,625
But if you ever want to do a job,
make sure it's a government job!
159
00:11:56,208 --> 00:11:58,500
{\an8}
Whether I like my dad's wish or not…
160
00:11:58,875 --> 00:12:00,500
I have always obeyed him.
161
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
{\an8}Why are they waiting here?
Didn't you start playing?
162
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
{\an8}Banglamedu guys took over the ground.
They're not giving it up.
163
00:12:09,666 --> 00:12:11,333
And you guys are gawking here?!
164
00:12:14,000 --> 00:12:14,916
Let me take the ball!
165
00:12:15,833 --> 00:12:17,416
They are playing with a hard ball.
166
00:12:18,041 --> 00:12:21,708
Guys, who gave you permission
to play on this ground?
167
00:12:21,916 --> 00:12:24,000
This ain't your father's land!
It is for all!
168
00:12:24,125 --> 00:12:27,833
We toiled hard and cleared this
ground that was full of wild plants,
169
00:12:28,083 --> 00:12:29,375
and you are clearing us off?!
170
00:12:29,458 --> 00:12:32,208
As per law,
even if this is your father's land…
171
00:12:32,291 --> 00:12:35,041
you must not step in here
without our permission.
172
00:12:35,125 --> 00:12:38,416
You are going overboard!
I'll give you all two minutes!
173
00:12:38,708 --> 00:12:40,916
-You'd better run!
-I'm scared. Let's go.
174
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Wait!
175
00:12:41,916 --> 00:12:45,708
You're giving us two minutes?
I'll give you all a minute and a half!
176
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
-You'd better run!
-Or else what?
177
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
-I'll run you over with a bus!
-I want to see you try that!
178
00:12:50,666 --> 00:12:51,791
Back off!
179
00:12:52,375 --> 00:12:53,291
Hey!
180
00:12:53,916 --> 00:12:55,875
Hey, stop it!
181
00:12:55,958 --> 00:12:57,458
Two wickets!
182
00:12:57,875 --> 00:13:01,541
-Look, they are fighting!
-These guys have made it a habit.
183
00:13:01,625 --> 00:13:03,750
Let go of me!
184
00:13:03,833 --> 00:13:05,958
Stop it, guys! Who's that?
185
00:13:06,083 --> 00:13:08,750
Guys, stop it! Can't you hear me?
Stop it!
186
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
-Stop it!
-Guys, wait!
187
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
Is there any issue in the village?
Why are you elders here? Wait!
188
00:13:14,500 --> 00:13:16,291
Look boomer uncles are here. Quiet.
189
00:13:16,833 --> 00:13:18,083
-Yes, boomer uncles?
-Hey!
190
00:13:18,416 --> 00:13:21,166
Aren't you too old to play cricket?
Tell me!
191
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Your friends have settled in America
and yours in Singapore.
192
00:13:26,000 --> 00:13:29,916
Your friends own cars, and they've
even started building their own houses.
193
00:13:30,000 --> 00:13:32,916
And here you are
roaming around with cricket kits!
194
00:13:33,000 --> 00:13:36,083
They want to play cricket instead of
finding a job and settling down!
195
00:13:36,166 --> 00:13:40,208
Can't you help your father
in his flower business,
196
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
and you in the lock and key business?
197
00:13:41,666 --> 00:13:44,416
-Why don't you work in a supermarket?
-Why don't you go to hell?
198
00:13:44,500 --> 00:13:46,583
He's such a reputed man,
and you're asking him to go to hell?!
199
00:13:46,666 --> 00:13:48,208
You too should go with him
to give him company.
200
00:13:48,291 --> 00:13:50,041
Look at those kids over there!
201
00:13:50,875 --> 00:13:52,375
-Hey, quiet!
-Hi!
202
00:13:52,458 --> 00:13:54,666
They are waiting to find a place to play.
203
00:13:54,875 --> 00:13:56,625
Actually, it's their age to play.
204
00:13:56,916 --> 00:13:59,291
-But Dhoni also plays cricket.
-That's his profession!
205
00:13:59,375 --> 00:14:02,750
We'll play with those kids.
You guys mind your business and leave.
206
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
How dare you talk
to an elder person like that!
207
00:14:04,791 --> 00:14:06,500
Mr. Elder Person, come here. Oh, no.
208
00:14:06,666 --> 00:14:09,208
-What? Did he step on your feet?
-It stinks! What did you drink?
209
00:14:09,291 --> 00:14:10,833
-Rum.
-Everyone?
210
00:14:10,916 --> 00:14:12,083
-Of course.
-Of course.
211
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
Military stuff?
212
00:14:13,250 --> 00:14:14,833
When the whole village is problem-free…
213
00:14:15,375 --> 00:14:18,083
you guys create problems, make money
out of them, and buy drinks with it!
214
00:14:18,166 --> 00:14:19,375
Of course, that's our duty.
215
00:14:19,458 --> 00:14:24,458
You all take money in the name of solving
disputes, then drink, and roam around!
216
00:14:24,541 --> 00:14:28,291
First, we must thrash you! Hit them, guys!
To hell with them and their whites!
217
00:14:28,375 --> 00:14:30,750
-Run!
-Run!
218
00:14:31,166 --> 00:14:33,458
They always lecture us like, "He got
a job here, and he got a job there."
219
00:14:33,541 --> 00:14:36,125
-Yes!
-"He went to America and he to Africa!
220
00:14:36,208 --> 00:14:39,000
He wooed a girl. He got married.
He bought a house. He bought a car."
221
00:14:39,083 --> 00:14:41,208
-Yes!
-"He had a boy. He had a girl."
222
00:14:41,291 --> 00:14:44,125
-Yes!
-"He's successful. He's a failure."
223
00:14:44,708 --> 00:14:47,083
If anyone dares to lecture us again,
224
00:14:47,666 --> 00:14:50,333
-I'll break their head with this bat!
-Right!
225
00:14:50,583 --> 00:14:52,291
Bloody filthy rascals!
226
00:14:53,000 --> 00:14:54,916
-Cool.
-Hold me, guys.
227
00:15:09,875 --> 00:15:12,708
Oh boss, enough of your advice
228
00:15:13,958 --> 00:15:16,875
Oh boss, please stop advising us
229
00:15:17,958 --> 00:15:20,875
Oh boss, enough of your advice
230
00:15:21,958 --> 00:15:24,750
Oh boss, please stop advising us
231
00:15:26,000 --> 00:15:29,708
We both are not the same
232
00:15:30,000 --> 00:15:34,083
Why go on an advising spree?
Stop advising even for silly things
233
00:15:34,291 --> 00:15:37,208
It's making my head spin
So, leave me alone
234
00:15:37,416 --> 00:15:42,041
If you can't stop advising us
At least keep it short
235
00:15:42,291 --> 00:15:45,208
It's making my head spin
So, leave me alone
236
00:15:45,416 --> 00:15:50,208
We will succeed, just be patient
And let us take our time
237
00:15:58,000 --> 00:16:00,916
Oh boss, enough of your advice
238
00:16:01,875 --> 00:16:04,875
Oh boss, please stop advising us
239
00:16:06,000 --> 00:16:09,875
Oh boss, enough of your advice
240
00:16:10,041 --> 00:16:13,708
Oh boss, please stop advising us
241
00:16:29,916 --> 00:16:33,875
{\an8}
We booze to forget our sorrow
But there you come and advise us
242
00:16:33,958 --> 00:16:37,875
When we use a mobile phone at odd hours
Parents start advising us
243
00:16:37,958 --> 00:16:41,916
Early to bed, early to rise
Who needs this advice?
244
00:16:42,000 --> 00:16:47,875
{\an8}
Education done? Then, go find a job!
A cliché advice given by everyone
245
00:16:50,291 --> 00:16:54,208
They wait for us to ask them a favor
246
00:16:54,291 --> 00:16:57,833
So that they can advise us and piss us off
247
00:16:58,125 --> 00:17:01,916
Go to the temple to pray
And for some peace
248
00:17:02,000 --> 00:17:05,958
They show up there with advice
That we must not ogle at beautiful girls
249
00:17:06,291 --> 00:17:09,291
It's making my head spin
So, leave me alone
250
00:17:09,375 --> 00:17:13,958
If you can't stop advising us
At least keep it short
251
00:17:14,291 --> 00:17:17,375
It's making my head spin
So, leave me alone
252
00:17:17,458 --> 00:17:21,666
We will succeed, just be patient
And let us take our time
253
00:17:29,708 --> 00:17:31,875
I am what I am
Because I don't take your advice
254
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
You are what you are
Because you only give advice
255
00:17:33,916 --> 00:17:38,208
Why go on an advising spree?
Stop advising us around the clock!
256
00:17:38,291 --> 00:17:41,250
It's making my head spin
So, leave me alone
257
00:17:41,416 --> 00:17:46,208
If you can't stop advising us
At least keep it short
258
00:17:46,291 --> 00:17:49,250
It's making my head spin
So, leave me alone
259
00:17:49,416 --> 00:17:54,375
We will succeed, just be patient
And let us take our time
260
00:17:56,208 --> 00:17:57,916
Next is the volleyball tournament
261
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
conducted by
Dindigul Mariamma Temple Committee.
262
00:18:00,083 --> 00:18:05,666
We welcome each and everyone
who is here to witness it.
263
00:18:06,291 --> 00:18:09,416
We have also organized
a kabaddi competition in our district…
264
00:18:09,500 --> 00:18:10,333
Oh, no!
265
00:18:10,583 --> 00:18:13,041
See how they all are drooling!
266
00:18:13,125 --> 00:18:15,625
-Uncle, greetings.
-Greetings. Hope you're doing well.
267
00:18:17,000 --> 00:18:18,875
-Greetings, Uncle.
-There's another one.
268
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
-Welcome, Maternal Uncle.
-Maternal?
269
00:18:21,208 --> 00:18:22,833
He's my brother Muniyandi's son!
270
00:18:22,916 --> 00:18:24,750
-Move!
-He's doing too much.
271
00:18:24,833 --> 00:18:27,833
I am your paternal uncle,
not maternal, you fool!
272
00:18:28,833 --> 00:18:29,916
It's okay, Maternal Uncle.
273
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Again maternal uncle?!
274
00:18:31,333 --> 00:18:34,791
Shanmugam, why is every guy here
treating you with great care?
275
00:18:34,875 --> 00:18:37,375
I've been the principal for years,
but I don't get such treatment.
276
00:18:37,458 --> 00:18:39,666
-How many kids do you have?
-Two brave lion-like sons.
277
00:18:39,750 --> 00:18:42,875
What's the use?
I have three deer-like daughters.
278
00:18:43,500 --> 00:18:45,541
Kannapoorni, Vannapoorni…
279
00:18:45,791 --> 00:18:47,750
and the one playing
on the field is Annapoorni!
280
00:18:59,458 --> 00:19:00,750
Come on!
281
00:19:01,791 --> 00:19:02,708
Yes!
282
00:19:09,625 --> 00:19:10,500
Sir!
283
00:19:10,958 --> 00:19:13,250
-What?
-DRS, sir.
284
00:19:13,333 --> 00:19:14,750
Do you think this is cricket?
285
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
-My hand did not touch the net.
-It did.
286
00:19:17,708 --> 00:19:20,500
What's going on, match-fixing?
Call the third umpire.
287
00:19:20,708 --> 00:19:23,750
That's not required.
I've recorded everything.
288
00:19:25,375 --> 00:19:27,708
Watch carefully. See?
Your hands touched the net.
289
00:19:27,916 --> 00:19:29,875
Watch again.
290
00:19:29,958 --> 00:19:32,375
Excuse me!
Who are you to show all this? Out!
291
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
-You get out first!
-Me?!
292
00:19:36,166 --> 00:19:38,166
Did you just ask me to get out?
293
00:19:39,083 --> 00:19:41,333
I'll take the Group 1 exam,
294
00:19:41,416 --> 00:19:46,541
become the local DSP,
and thrash frauds like you one day!
295
00:19:47,041 --> 00:19:48,541
Remember my name, I am Annapoorni!
296
00:19:48,625 --> 00:19:51,000
-There's mud on your knees. Clean it.
-Get lost, you doofus!
297
00:19:55,541 --> 00:19:57,750
Tear this page.
This question will definitely be there.
298
00:19:57,833 --> 00:20:00,041
So, you woke up at 3:00 a.m. to do this?!
299
00:20:00,125 --> 00:20:03,500
Focus on the work at hand.
It's getting late for the exam.
300
00:20:10,166 --> 00:20:11,000
Bye!
301
00:20:12,041 --> 00:20:14,250
-Dad, it's already 8:30.
-Okay.
302
00:20:14,333 --> 00:20:16,208
{\an8}-I'm getting late for the exam. Hurry up.
-Yeah!
303
00:20:16,291 --> 00:20:19,750
{\an8}This two-wheeler is called TVS 50,
not TVS 80! Keep quiet!
304
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
{\an8}Don't argue. This isn't a debate.
305
00:20:22,333 --> 00:20:24,541
I'm going as fast as I can!
306
00:20:25,125 --> 00:20:27,666
It's 8:30 already!
I'm getting late for the exam! Let's go!
307
00:20:27,750 --> 00:20:29,791
Don't rush me! Hey!
308
00:20:30,333 --> 00:20:31,666
Do you go blind when
your girlfriend is sitting behind you?
309
00:20:31,750 --> 00:20:33,958
Hey! That's my daughter,
not my girlfriend!
310
00:20:34,041 --> 00:20:36,166
Don't lock horns with strangers, Dad!
Now, let's go!
311
00:20:41,375 --> 00:20:43,750
{\an8}Write well.
Don't copy from your neighbor.
312
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
-See you.
-Wait, where are you headed?
313
00:20:46,416 --> 00:20:47,708
Group 1 exam.
314
00:20:47,875 --> 00:20:50,208
The exam is at 10:30. It's just 8:30.
315
00:20:51,125 --> 00:20:52,708
-Go away.
-At 10:30?!
316
00:20:54,166 --> 00:20:55,916
You can forget time while
studying for exams,
317
00:20:56,000 --> 00:20:58,166
but how could you forget exam timings?
318
00:20:58,250 --> 00:21:01,458
Wonderful! I'm ashamed
to call you my eldest daughter!
319
00:21:01,583 --> 00:21:04,958
{\an8}I can't imagine you becoming the DSP.
Criminals will have a ball if you do.
320
00:21:05,041 --> 00:21:06,333
{\an8}-God bless!
-Bye, Dad.
321
00:21:07,166 --> 00:21:09,458
{\an8}She didn't even let me
have my morning coffee!
322
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
You may go in.
323
00:21:12,750 --> 00:21:14,458
Excuse me. Your hall ticket?
324
00:21:14,791 --> 00:21:16,458
-Sir?
-Your hall ticket.
325
00:21:17,250 --> 00:21:20,458
Oh, no! Sir, I forgot it at home!
326
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
Excuse me for today.
I'll get it tomorrow.
327
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
-Please, sir!
-No! The hall ticket is a must!
328
00:21:23,583 --> 00:21:26,750
Sir, I remember my number. It's 23547.
329
00:21:26,833 --> 00:21:29,208
My name is Annapoorni.
My name is on the list.
330
00:21:29,375 --> 00:21:31,291
Sir, please, sir.
331
00:21:31,375 --> 00:21:33,500
I'll give you ten minutes.
Go and get the hall ticket.
332
00:21:33,583 --> 00:21:34,500
Okay, sir.
333
00:21:34,916 --> 00:21:36,250
{\an8}I'm getting late.
334
00:21:36,958 --> 00:21:38,416
Brother, please stop! Jerk!
335
00:21:40,041 --> 00:21:42,291
Get lost, you fool!
336
00:21:47,375 --> 00:21:48,333
Hey!
337
00:21:50,041 --> 00:21:51,916
Thank God, you saved me.
338
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Oh, God!
339
00:21:54,083 --> 00:21:56,250
Gotcha! Let me ask him for a lift!
340
00:21:56,791 --> 00:21:59,083
Boss, I'm not hurt.
I'm perfectly alright.
341
00:21:59,166 --> 00:22:04,041
I need to go home at once.
Please understand. Help me, boss.
342
00:22:05,333 --> 00:22:06,333
{\an8}First, get down.
343
00:22:06,458 --> 00:22:08,583
{\an8}Sir, I'm a sports girl. I am not hurt.
344
00:22:08,666 --> 00:22:12,166
{\an8}Look at me. I am perfectly fine.
Please, I must go home right now.
345
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
-Hold this.
-Okay, boss.
346
00:22:14,958 --> 00:22:16,666
-Hop on.
-Thank you, boss.
347
00:22:18,541 --> 00:22:21,375
{\an8}-Hold me tightly if you want to live.
-Don't worry, sir. I got it.
348
00:22:35,208 --> 00:22:36,875
Straight! Go straight!
349
00:22:36,958 --> 00:22:40,375
{\an8}Hey! Is she headed to college,
or is she eloping?
350
00:22:40,750 --> 00:22:43,958
The guy looks very smart.
I must find out who he is.
351
00:22:44,041 --> 00:22:46,833
You can't escape this Shanmugam.
Here I come.
352
00:22:54,541 --> 00:22:56,000
{\an8}-It's my dad.
-Stop!
353
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
{\an8}Oldie, are you blind?
354
00:22:57,583 --> 00:22:59,583
{\an8}You're the one
blindly fleeing with my daughter!
355
00:22:59,708 --> 00:23:02,791
{\an8}-Act your age!
-Wait, I'm coming!
356
00:23:02,875 --> 00:23:04,375
There! That's my house!
357
00:23:17,208 --> 00:23:18,166
Thank God!
358
00:23:20,083 --> 00:23:22,000
{\an8}-Yes, let's go, sir.
-Hey, stop!
359
00:23:22,083 --> 00:23:24,333
{\an8}-Where are you off to?
-I'm eloping with him!
360
00:23:24,416 --> 00:23:26,750
-Stop!
-Bye!
361
00:23:28,000 --> 00:23:29,083
Stop!
362
00:23:29,875 --> 00:23:31,458
It's getting so late.
363
00:23:35,125 --> 00:23:36,000
Hey!
364
00:23:50,041 --> 00:23:52,875
You have the paper upside down.
Do you think you'll pass?
365
00:24:04,833 --> 00:24:07,541
-Time's up. Give me the paper.
-Sir, five minutes. I started late.
366
00:24:07,750 --> 00:24:08,833
Time's up!
367
00:24:09,291 --> 00:24:10,791
-Sir, in a minute.
-Make it fast!
368
00:24:10,875 --> 00:24:12,708
-Sir, just a minute.
-Just give it to me!
369
00:24:13,416 --> 00:24:15,500
Sir, will I pass the exam?
370
00:24:15,583 --> 00:24:17,833
That's what even I'm wondering.
Will you?
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
I'll see you once I become the DSP!
372
00:24:22,500 --> 00:24:24,458
Hey, who's that Mr. White?
373
00:24:24,541 --> 00:24:27,916
Well, he did me
a small favor this morning.
374
00:24:28,291 --> 00:24:31,416
So, in return for thanks,
His Highness is here to woo me.
375
00:24:31,625 --> 00:24:33,416
{\an8}Bindu, take out the phone
and start recording.
376
00:24:33,541 --> 00:24:36,041
I'm in a good mood today.
377
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Record the video of me
giving him an earful…
378
00:24:39,250 --> 00:24:42,833
and we'll make it viral on Facebook,
Twitter, and Instagram. Follow me.
379
00:24:43,125 --> 00:24:44,041
{\an8}There she is.
380
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
I wonder what scene
she's going to create!
381
00:24:49,958 --> 00:24:50,916
{\an8}Hello, boss!
382
00:24:51,500 --> 00:24:53,416
{\an8}Who do you think you are?
383
00:24:54,208 --> 00:24:55,791
{\an8}You think you're a big shot?!
384
00:24:56,166 --> 00:24:58,708
I agree you helped me go home
and get my hall ticket. So what?
385
00:24:58,916 --> 00:25:01,041
You'll stalk me?!
386
00:25:01,375 --> 00:25:03,333
What? You want my number?
387
00:25:04,208 --> 00:25:07,083
{\an8}You want to date me?
I'll give you a punch!
388
00:25:07,166 --> 00:25:10,500
Do you know who I am?
Do you know who my father is?
389
00:25:11,083 --> 00:25:13,541
Hey, soon, I'm going to become the DSP.
390
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Do you at least know where I come from?
391
00:25:16,208 --> 00:25:17,333
I'm from Dindigul!
392
00:25:18,166 --> 00:25:20,250
-One punch with the famous Dindigul lock…
-God!
393
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
{\an8}and your head will break open!
394
00:25:22,708 --> 00:25:25,500
{\an8}Get lost! Go find somebody else to woo!
395
00:25:25,583 --> 00:25:27,750
{\an8}You'll find some goofball chick!
396
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
I already have a boyfriend.
397
00:25:31,208 --> 00:25:32,500
Excuse me. Wait, I'm coming.
398
00:25:36,291 --> 00:25:38,041
You doofus!
399
00:25:38,791 --> 00:25:39,625
You retard!
400
00:25:40,291 --> 00:25:42,083
You lunatic! You dimwit!
401
00:25:42,541 --> 00:25:44,333
You forgot to return my file.
402
00:25:45,833 --> 00:25:48,000
{\an8}I couldn't go
to the employment office because of you.
403
00:25:48,916 --> 00:25:52,458
{\an8}You think I am stalking you? I have a job,
and that job is to look for a job!
404
00:25:52,750 --> 00:25:56,125
{\an8}Will your father marry you off to
a jobless person? Or will you marry one?
405
00:25:57,416 --> 00:26:01,666
{\an8}Go to a nearby browsing center, and
you can take a print of your hall ticket.
406
00:26:01,916 --> 00:26:05,500
{\an8}You didn't even know this! You doofus!
407
00:26:05,875 --> 00:26:09,000
{\an8}And you want to become a DSP?! If you
do, it'll be a celebration for robbers!
408
00:26:10,000 --> 00:26:11,208
{\an8}Instead of having you…
409
00:26:11,291 --> 00:26:14,750
{\an8}your father would have been better off
reading tarot cards with parrots!
410
00:26:15,583 --> 00:26:18,166
Feeling insulted?
Your whole family must be used to it.
411
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
Where did you say you're from? Dindigul?
412
00:26:20,625 --> 00:26:23,083
You're a fool stating the obvious
because we
are in Dindigul!
413
00:26:23,166 --> 00:26:24,625
I'll break your head!
414
00:26:24,708 --> 00:26:26,833
-Sorry, sir.
-Wipe that grin off your face! Shut up!
415
00:26:27,458 --> 00:26:29,958
If you're from Dindigul,
then where are they from? China? Japan?
416
00:26:32,208 --> 00:26:33,041
Hey!
417
00:26:33,208 --> 00:26:36,583
Darlings, end your friendship with her,
or you too will be tagged as mad girls!
418
00:26:36,666 --> 00:26:39,000
Now, go home and get on with your lives!
419
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
-What are you doing?
-I've recorded everything.
420
00:26:43,208 --> 00:26:44,708
He insulted me in, out, left, and right.
421
00:26:44,791 --> 00:26:46,875
If this leaks,
I'll die out of embarrassment.
422
00:26:47,166 --> 00:26:48,416
Delete it!
423
00:26:51,791 --> 00:26:53,666
What? What is it?
424
00:26:54,583 --> 00:26:55,500
What?
425
00:26:56,333 --> 00:26:57,958
I should have left after I ran you over.
426
00:27:03,291 --> 00:27:04,166
Hey!
427
00:27:05,083 --> 00:27:07,375
-What's your name?
-Annapoorni!
428
00:27:07,750 --> 00:27:10,291
-Not yours, that fool's name!
-I told you her name, not mine!
429
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
-Annapoorni!
-Listen, Annapoorni!
430
00:27:12,833 --> 00:27:14,708
Even if I don't find love in this world,
431
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
and if you were my last and only option
to marry, still, I won't marry you!
432
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
Instead, I'll marry some old lady
and lead a family with her.
433
00:27:23,541 --> 00:27:26,291
-Keep this between us. Let's go.
-Okay.
434
00:27:28,166 --> 00:27:29,666
Here comes the officer.
435
00:27:29,750 --> 00:27:31,750
-Please help me find a job.
-First, cut your hair.
436
00:27:31,833 --> 00:27:33,083
Everyone's eyeing my hairstyle!
437
00:27:33,708 --> 00:27:35,750
{\an8}Why are you so late?
438
00:27:35,916 --> 00:27:37,083
{\an8}I took a juice break, Dad.
439
00:27:37,375 --> 00:27:40,416
{\an8}Why aren't you in formals?
440
00:27:40,500 --> 00:27:42,125
{\an8}That's my wedding dhoti.
441
00:27:42,208 --> 00:27:43,291
-Mom told me something.
-What?
442
00:27:43,375 --> 00:27:46,166
You wore this on your wedding day,
and it proved lucky to you.
443
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
She said if I wear it,
I'll also be lucky and successful.
444
00:27:49,041 --> 00:27:50,166
-She told you that?
-Yes.
445
00:27:50,250 --> 00:27:53,375
-So, before marriage, was I a pauper?
-Come on, it's out of our love for you.
446
00:27:53,458 --> 00:27:58,083
{\an8}Hey! Enough of your love torture!
Poovali, wait! Leave the vehicle here!
447
00:27:58,166 --> 00:28:00,708
{\an8}-Deliver this to Chellandi.
-Okay, Uncle.
448
00:28:01,875 --> 00:28:02,875
{\an8}-Come, dear.
-Go, dear.
449
00:28:02,958 --> 00:28:05,708
{\an8}Bro, once you get a job,
throw a party for us tonight.
450
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
It's a government job. Easy-peasy.
It'll be done in half an hour.
451
00:28:09,166 --> 00:28:11,000
Then, I'll hand this over,
and we'll start the party!
452
00:28:11,083 --> 00:28:11,916
Okay.
453
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
It'll be ages before he becomes a human.
454
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
-Dad.
-What?
455
00:28:15,000 --> 00:28:16,583
-Isn't this Muttai Ravi's place?
-Yes.
456
00:28:16,666 --> 00:28:18,875
-Whom are we meeting here?
-Muttai Ravi.
457
00:28:19,583 --> 00:28:21,250
He's a goon.
How can he get me a government job?
458
00:28:21,333 --> 00:28:23,625
That was 10-15 years ago.
459
00:28:23,708 --> 00:28:27,208
Now, he has good political connections.
Didn't you see his posters all around?
460
00:28:27,291 --> 00:28:28,166
Yeah.
461
00:28:28,375 --> 00:28:29,583
-Dear…
-Yeah?
462
00:28:29,666 --> 00:28:31,125
he demands a fee of eight lakhs.
463
00:28:31,208 --> 00:28:34,000
Three lakhs advance, and the rest
after we get the appointment letter.
464
00:28:34,083 --> 00:28:36,958
You take the exam, I'll pay him the money.
We'll get you a government job.
465
00:28:37,041 --> 00:28:37,916
Okay.
466
00:28:38,333 --> 00:28:39,291
Okay, Dad.
467
00:28:39,708 --> 00:28:42,791
Now, imagine that I got
that government job. Just imagine.
468
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
What if the government sells that
department to a private concern?
469
00:28:45,458 --> 00:28:48,250
Hey, why do you jinx things?
Can't you just obey me?
470
00:28:49,750 --> 00:28:52,500
What kind of a father are you?
You believe your son jinxes everything?!
471
00:28:52,583 --> 00:28:56,333
-How could you say that?
-Sorry, dear. Just come.
472
00:29:10,541 --> 00:29:11,375
Okay.
473
00:29:11,458 --> 00:29:13,583
-Dip it in glue and dry it in the sun.
-Okay, boss.
474
00:29:16,541 --> 00:29:18,750
-Where is this parcel going?
-Cuddapah in Andhra.
475
00:29:18,958 --> 00:29:21,041
-Use that state's language newspaper.
-Okay, boss.
476
00:29:27,958 --> 00:29:30,250
Careful! If it blows up…
477
00:29:30,750 --> 00:29:35,333
the shrapnel and pins will pierce
through even faster than a bullet!
478
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
Everyone's faces will splutter all over.
Be careful.
479
00:29:39,000 --> 00:29:39,833
Okay, boss.
480
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Come here.
481
00:29:47,041 --> 00:29:48,916
Boss, they are here to meet you.
482
00:29:52,541 --> 00:29:53,458
Who are you?
483
00:29:53,541 --> 00:29:56,291
I am Murugapandi,
Head of the Flower Business Association.
484
00:29:57,125 --> 00:30:00,583
I am here to meet you regarding
a government job for my son.
485
00:30:00,666 --> 00:30:02,750
Doesn't your son know
to respect a reputed man?
486
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
He did greet and show respect.
You just didn't notice.
487
00:30:05,333 --> 00:30:08,458
It's not so easy to secure
a government job now.
488
00:30:09,083 --> 00:30:10,375
It'll take a lot of time.
489
00:30:10,458 --> 00:30:12,916
No one in my family has
ever got a government job.
490
00:30:13,000 --> 00:30:15,708
I heard you can make it happen.
That's why I came here.
491
00:30:15,791 --> 00:30:17,791
-Do you know the formalities?
-Yes, of course.
492
00:30:19,166 --> 00:30:21,458
-Meet my brother before you leave.
-Okay.
493
00:30:21,541 --> 00:30:23,708
-Raja, take care of it.
-Okay.
494
00:30:26,875 --> 00:30:28,958
They have got money. Collect it.
495
00:30:30,666 --> 00:30:32,750
-Come to my office.
-Okay.
496
00:30:32,833 --> 00:30:35,041
-Vascodagama!
-Hi.
497
00:30:35,166 --> 00:30:37,041
-What are you doing here? Hello, Uncle!
-Hello.
498
00:30:37,458 --> 00:30:39,416
We came here to inquire about a government
job for me. They've asked for an advance.
499
00:30:39,708 --> 00:30:42,083
-Did you pay them yet?
-No, not yet.
500
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
Don't pay them, Uncle.
501
00:30:43,833 --> 00:30:46,583
I paid them one lakh to get me a job.
Now, I'm running behind them.
502
00:30:46,666 --> 00:30:48,291
They are neither returning
the money nor did I get a job.
503
00:30:48,500 --> 00:30:49,750
I'm here to ask for my money!
504
00:30:51,041 --> 00:30:52,000
They are making me run behind them!
505
00:30:52,291 --> 00:30:54,500
Why are you confusing us
at the very last moment?
506
00:30:54,791 --> 00:30:56,916
Murugapandian, come and pay the advance!
507
00:30:57,125 --> 00:30:59,083
-Coming.
-Wait.
508
00:30:59,291 --> 00:31:01,875
We are running a little short of money.
We'll go home and get it.
509
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Okay. See you, buddy.
510
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
-Okay.
-Take care.
511
00:31:06,875 --> 00:31:07,708
I'll call you.
512
00:31:08,416 --> 00:31:10,916
-Come on, dear!
-I'll pass the test and get a job!
513
00:31:11,000 --> 00:31:13,208
Don't worry. Your son will get
a government job. Trust me.
514
00:31:13,291 --> 00:31:16,666
-We came all the way for this.
-Enough. Don't treat me like a kid.
515
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
First, hand this money to your mom.
516
00:31:19,375 --> 00:31:21,458
A guy is coming to see
your sister in the evening.
517
00:31:21,791 --> 00:31:24,125
Buy snacks and sweets, and go home.
I'll go to our shop.
518
00:31:24,416 --> 00:31:25,250
{\an8}-Wait.
-What?
519
00:31:25,333 --> 00:31:27,750
{\an8}-Who will give me the money? Your father?
-Don't drag my father into this!
520
00:31:27,833 --> 00:31:30,083
{\an8}I can't drag my father.
It'll become a prestige issue for me.
521
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
{\an8}-Leave if you've taken the money.
-Go safely.
522
00:31:33,125 --> 00:31:34,625
I just can't change this fellow!
523
00:31:37,708 --> 00:31:39,041
ANNAPOORNI SWEETS AND SAVORIES
524
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
-Thank you.
-No problem.
525
00:31:43,916 --> 00:31:45,416
Oh, no! The parrot!
526
00:31:46,583 --> 00:31:47,458
This fellow?
527
00:31:50,083 --> 00:31:50,958
God!
528
00:31:51,208 --> 00:31:55,291
Vannapoorni, what are you doing here?
Go and clean the mixture box.
529
00:31:55,583 --> 00:31:58,750
Don't you dare raise your voice!
Trying to show off in front of him?
530
00:32:00,458 --> 00:32:03,458
-What do you want, boss?
-A guy is coming to see my sister.
531
00:32:04,166 --> 00:32:06,791
So, pack snacks and sweets
for that occasion.
532
00:32:06,875 --> 00:32:10,083
I don't need a detailed explanation. Pay
us, and we'll give you anything you want.
533
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
-Anything?
-Sir…
534
00:32:12,416 --> 00:32:14,458
I meant sweets and snacks.
535
00:32:14,541 --> 00:32:17,333
Even I meant the same!
What did you think?
536
00:32:17,583 --> 00:32:20,375
Yeah, right! I think of you,
and the snacks go damp!
537
00:32:38,166 --> 00:32:40,041
A little more won't make
people think less of you.
538
00:32:40,125 --> 00:32:42,875
Boss, I have packed the right amount,
not less, right?
539
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
Do you have any idea how
expensive the raw material is?
540
00:32:45,375 --> 00:32:49,625
If the customers find that out,
then how will you run the business?
541
00:32:49,875 --> 00:32:51,958
-Pack some
thattai.
-He's talking too much.
542
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
I've got the snacks, Mom.
I'll come home soon.
543
00:32:57,541 --> 00:33:00,916
Stop giving excuses
like a fool and come soon.
544
00:33:01,458 --> 00:33:02,291
Yeah.
545
00:33:02,875 --> 00:33:04,916
-Fine, I'll hang up.
-Hello.
546
00:33:05,708 --> 00:33:06,791
-You just put--
-Boss!
547
00:33:07,166 --> 00:33:09,666
-Done shopping, right? Leave.
-Listen, you put--
548
00:33:09,750 --> 00:33:11,041
-So, please.
-Okay.
549
00:33:28,250 --> 00:33:31,125
-Love won't happen without…
-Excuse me!
550
00:33:31,750 --> 00:33:32,958
-Yeah?
-That's not nice.
551
00:33:33,791 --> 00:33:35,333
-Talking to me?
-Yes, of course.
552
00:33:36,250 --> 00:33:37,500
It tastes good. Try it once.
553
00:33:38,000 --> 00:33:39,583
Don't tell me about my shop's savories!
554
00:33:39,666 --> 00:33:41,333
You said your shop's
savories are not nice!
555
00:33:41,416 --> 00:33:43,208
Look, my daughters work here.
556
00:33:43,291 --> 00:33:47,333
Look, I meant don't come here frequently,
and don't roam around with her!
557
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
-You're mistaken--
-I know everything.
558
00:33:49,416 --> 00:33:51,708
-Sir, what's your problem?
-I know everything.
559
00:33:51,791 --> 00:33:53,416
-Sir, listen to me!
-Dad!
560
00:33:53,500 --> 00:33:55,583
Why are you talking to strangers?
Come in.
561
00:33:55,666 --> 00:33:56,833
Attagirl!
562
00:33:58,458 --> 00:34:00,125
-Sir, bye.
-Bye!
563
00:34:00,583 --> 00:34:03,500
Okay. Not just you
but your whole family is brilliant.
564
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
We are indeed brilliant.
Top-notch brilliant.
565
00:34:06,000 --> 00:34:10,375
-We don't have to prove it to you.
-You already proved it, you dimwit!
566
00:34:10,708 --> 00:34:14,250
You put back the money I paid you
in the package you gave me!
567
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
-Stop!
-Now, stand there in shock.
568
00:34:17,583 --> 00:34:18,458
Damn it!
569
00:34:18,583 --> 00:34:19,416
Fraud!
570
00:34:20,583 --> 00:34:22,791
-Please have it. One more?
-She's getting ready, Uncle.
571
00:34:22,875 --> 00:34:25,583
-Have it, dear. I'll get more.
-Okay.
572
00:34:31,208 --> 00:34:34,666
His mustache tells me that
he might go bullfighting every year.
573
00:34:34,833 --> 00:34:36,500
-I don't think so.
-Okay, Dad.
574
00:34:37,458 --> 00:34:39,750
I bet 7000 rupees that he won't like me.
575
00:34:40,541 --> 00:34:41,416
Eight thousand.
576
00:34:42,500 --> 00:34:44,041
-Ten thousand.
-Twelve thousand.
577
00:34:44,333 --> 00:34:46,833
Bro, you're crossing the limits.
578
00:34:47,458 --> 00:34:49,083
I trust him, bro.
579
00:34:51,000 --> 00:34:52,666
This groom won't like me.
Wait and watch.
580
00:34:53,125 --> 00:34:54,500
The groom likes the girl.
581
00:34:57,583 --> 00:34:59,708
-Who's the groom?
-It's me.
582
00:35:01,375 --> 00:35:03,000
-Bro!
-Chill.
583
00:35:03,083 --> 00:35:05,083
-Then, who are you?
-The best man.
584
00:35:05,500 --> 00:35:08,833
Yes, I've been the best man
to many grooms for 15 years.
585
00:35:09,125 --> 00:35:12,291
-Rajendra, what's happening?
-I don't know. I was unaware.
586
00:35:12,375 --> 00:35:13,333
To hell with you!
587
00:35:13,916 --> 00:35:16,041
-Okay, see you, then.
-Okay. See you.
588
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
To heck with their greetings!
589
00:35:17,625 --> 00:35:19,041
-Poovali, get him.
-Yes, brother.
590
00:35:19,666 --> 00:35:21,166
-Brother, just a minute.
-What is it?
591
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
Why did you stop him?
592
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
By the time you get in the car,
he'll be there.
593
00:35:25,500 --> 00:35:26,666
-Carry on.
-Okay, send him immediately.
594
00:35:26,750 --> 00:35:27,583
Sure.
595
00:35:27,666 --> 00:35:30,125
-Son, let's go.
-Mom, go ahead. I'll come with the bride.
596
00:35:30,208 --> 00:35:33,958
-Okay, darling. Come soon.
-You heard that, Mr. Braveheart?!
597
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
-You will go with the bride?! Sure!
-Yeah.
598
00:35:36,833 --> 00:35:40,500
-How many brides have you seen so far?
-Seventeen. This is the 18th bride.
599
00:35:40,958 --> 00:35:43,625
Who do you think you are?
Ghazni Mahmud?
600
00:35:43,708 --> 00:35:45,166
Trying to win after 17 losses!
601
00:35:45,458 --> 00:35:47,916
Did you reject all those brides,
or did they reject you?
602
00:35:48,000 --> 00:35:49,250
They rejected me.
603
00:35:49,333 --> 00:35:52,541
Then what made you think
you will get our girl?
604
00:35:52,625 --> 00:35:55,125
-I heard many grooms had come here.
-Okay.
605
00:35:55,208 --> 00:35:57,041
So, I thought I'd give it a shot as well.
606
00:35:57,708 --> 00:36:00,083
You think my sister is a bird
to take a shot at her?!
607
00:36:00,166 --> 00:36:03,041
Look how beautiful she is,
and look at you!
608
00:36:03,125 --> 00:36:05,916
You snaky fellow!
609
00:36:06,000 --> 00:36:07,833
Bro, you carry on. Hey, you too.
610
00:36:07,958 --> 00:36:10,708
I'll dispose of this garbage.
Is this wet waste or dry waste?
611
00:36:10,791 --> 00:36:11,875
I'll get rid of him anyway!
612
00:36:12,541 --> 00:36:13,791
-Go and arrange everything.
-Okay, buddy.
613
00:36:19,458 --> 00:36:22,250
Bro, where are you taking
the leftover snacks?
614
00:36:22,625 --> 00:36:26,041
-To feed the birds on the roof.
-You mean your friends?
615
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
-Of course.
-Vasco, when did you become a VIP?
616
00:36:28,291 --> 00:36:30,708
Somebody is looking for you
to inaugurate the water tank.
617
00:36:30,958 --> 00:36:32,083
Tell them I'm on my way.
618
00:36:32,458 --> 00:36:34,250
-Listen, he's on his way.
-My goddess mother!
619
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
-Hey!
-Yeah?
620
00:36:35,416 --> 00:36:37,458
Someday, you'll get caught.
621
00:36:38,208 --> 00:36:39,666
I went to an astrologer
the day before yesterday.
622
00:36:39,750 --> 00:36:41,666
-I see.
-I asked him if it can be stopped.
623
00:36:41,833 --> 00:36:43,750
He said, "I tried my best
but couldn't stop it."
624
00:36:43,833 --> 00:36:44,708
Stop what?
625
00:36:44,916 --> 00:36:47,333
My age! So, let me enjoy whenever I can!
626
00:36:48,375 --> 00:36:49,708
Okay?
627
00:36:50,125 --> 00:36:51,416
-May I leave?
-Go!
628
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
Bye, darling.
629
00:36:54,333 --> 00:36:56,625
Dude, ignore those two CCTV cameras.
630
00:36:56,708 --> 00:36:57,750
-Hey!
-Uncle?
631
00:36:57,916 --> 00:36:58,791
What's in the bag?
632
00:36:58,875 --> 00:37:02,125
Just a laptop. Chandru wanted
to update something with it.
633
00:37:02,208 --> 00:37:03,083
Okay, carry on.
634
00:37:07,500 --> 00:37:08,916
-Dear…
-Yes, Uncle?
635
00:37:09,000 --> 00:37:11,250
-What's in the bag?
-Uncle…
636
00:37:11,833 --> 00:37:12,750
there are snacks.
637
00:37:13,833 --> 00:37:15,166
-Snacks?
-Yes, Auntie.
638
00:37:15,250 --> 00:37:18,416
-Let me see.
-See. Annapoorni Sweets and Savories.
639
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
It's a famous brand in Dindigul.
It's too good.
640
00:37:21,000 --> 00:37:24,083
-Did anyone else go in with a bag?
-Yes, with a laptop.
641
00:37:24,250 --> 00:37:25,750
The snacks are to go with that laptop.
642
00:37:25,833 --> 00:37:27,708
-Oh, really?
-Come to the rooftop if you're free.
643
00:37:27,791 --> 00:37:30,083
-We'll have snacks and discuss the future.
-Sure.
644
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
-I'll be waiting.
-I'll be there.
645
00:37:31,916 --> 00:37:32,958
You're not welcome, Aunt.
646
00:37:33,666 --> 00:37:37,500
If you know they are going to drink,
can't you confront them?
647
00:37:37,583 --> 00:37:38,458
I will!
648
00:37:38,875 --> 00:37:40,458
I'm so furious. Do one thing.
649
00:37:40,583 --> 00:37:43,791
Get me five omelets and five
sunny-side-up eggs with lots of pepper!
650
00:37:44,000 --> 00:37:46,208
-Seriously, water tank inauguration?!
-That was me!
651
00:37:46,291 --> 00:37:47,708
-Here, take it.
-Come and sit.
652
00:37:47,791 --> 00:37:51,666
-So, what's the occasion?
-Won't you drink if we don't tell you?
653
00:37:51,750 --> 00:37:52,791
I didn't say that.
654
00:37:52,875 --> 00:37:54,333
-We can't tell you. Get lost.
-I was kidding.
655
00:37:54,416 --> 00:37:57,041
-He's not. Get lost.
-I'm serious. Get lost.
656
00:37:57,125 --> 00:37:59,166
-We need a reason to drink.
-Why?
657
00:37:59,583 --> 00:38:02,208
He drank spirit during the lockdown
because no booze was available.
658
00:38:02,291 --> 00:38:03,375
And now, he wants a reason?!
659
00:38:03,458 --> 00:38:06,208
Don't you have any shame,
integrity, dignity, or self-respect?
660
00:38:06,291 --> 00:38:08,000
-You won't drink anymore, will you?
-Yeah.
661
00:38:08,083 --> 00:38:10,791
-Guys, after all, who are you?
-Who are we?
662
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
You're my friends. Even if you spit
in my drink, I'll still drink it.
663
00:38:14,000 --> 00:38:16,833
-Here, spit in my drink.
-Keep it down.
664
00:38:17,583 --> 00:38:19,250
It makes me nauseated
even before drinking!
665
00:38:19,333 --> 00:38:20,166
Sorry, dude.
666
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Ready.
667
00:38:23,125 --> 00:38:25,208
-Save our intestines, Lord Kumaresa!
-Save our intestines, Lord Kumaresa!
668
00:38:25,291 --> 00:38:26,125
Oh, Lord.
669
00:38:30,916 --> 00:38:33,625
Chandru, what happened
to that job you had applied for?
670
00:38:34,375 --> 00:38:37,250
-Job?!
-Turn right. Look who's here.
671
00:38:37,791 --> 00:38:40,416
-Yeah--
-Guys, stop your overacting.
672
00:38:40,583 --> 00:38:44,166
My dear son, show me your face.
673
00:38:44,625 --> 00:38:46,416
Take this. Give me that plate.
674
00:38:47,541 --> 00:38:49,458
So, what are you all drinking today?
675
00:38:49,541 --> 00:38:51,083
Rum, on your advice.
676
00:38:51,208 --> 00:38:53,875
Back then, it was winter,
that's why I recommended rum.
677
00:38:53,958 --> 00:38:57,333
This is how my friend drank
any and every liquor…
678
00:38:57,583 --> 00:39:00,416
-and ended up becoming impotent.
-Uncle, we got your point.
679
00:39:00,916 --> 00:39:02,750
Okay, dear. Do you need anything else?
680
00:39:02,833 --> 00:39:05,166
No. If we need any side dishes,
we'll call you.
681
00:39:05,250 --> 00:39:07,125
-Okay, thank you. See you.
-See you. Thank you.
682
00:39:09,666 --> 00:39:11,291
So, we'll become impotent?!
683
00:39:11,541 --> 00:39:13,625
Don't include me, you moron!
684
00:39:13,833 --> 00:39:16,750
Don't be furious. Anyway, there are a lot
of country medicines to cure that.
685
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
I'll take them to get cured.
686
00:39:17,958 --> 00:39:20,625
If I knew that earlier,
I'd have drunk around the clock!
687
00:39:20,833 --> 00:39:23,958
To hell with all your opinions! He just
meant to say, "Don't drink." That's all.
688
00:39:24,041 --> 00:39:24,958
-Really?
-Yeah.
689
00:39:25,166 --> 00:39:26,583
Dad, sorry.
690
00:39:27,375 --> 00:39:29,666
Dear, make some scrambled eggs.
691
00:39:29,916 --> 00:39:31,583
Shall I throw this hot water on your face?
692
00:39:31,666 --> 00:39:33,083
Don't get upset unnecessarily.
693
00:39:33,416 --> 00:39:35,875
Whether you get it or not,
they are sensible.
694
00:39:36,333 --> 00:39:39,833
Instead of drinking in bars, having
fist fights, and creating issues,
695
00:39:40,000 --> 00:39:41,333
if they drink on our rooftop,
696
00:39:41,458 --> 00:39:43,708
later, they will sleep
and go home in the morning.
697
00:39:43,791 --> 00:39:46,250
-Their lives are very precious.
-You won't pay heed to me.
698
00:39:46,333 --> 00:39:49,958
-Shall I go and confront them?
-Please, go and do it right away.
699
00:39:50,041 --> 00:39:52,625
They will still buy chilled beer
and party tomorrow!
700
00:39:52,708 --> 00:39:55,666
Hope it's chilled. One, two…
701
00:39:56,083 --> 00:39:59,500
-Watch out! Where did you try to ram me?
-Hey!
702
00:39:59,583 --> 00:40:00,625
Did you buy side dishes?
703
00:40:00,958 --> 00:40:03,083
I know when and where to buy them.
704
00:40:03,166 --> 00:40:04,291
Stop talking like that.
705
00:40:05,541 --> 00:40:07,333
-Drive straight.
-He's a goner!
706
00:40:07,791 --> 00:40:08,666
I heard that!
707
00:40:08,750 --> 00:40:11,500
Chilled beer just warms my heart.
708
00:40:12,250 --> 00:40:14,625
-Yes, boss, what do you want?
-Call the elders.
709
00:40:14,833 --> 00:40:16,333
-What?
-You kiddo, go inside.
710
00:40:16,416 --> 00:40:17,250
Look at him!
711
00:40:17,458 --> 00:40:18,375
I said, go inside.
712
00:40:19,125 --> 00:40:19,958
You come here.
713
00:40:21,375 --> 00:40:24,166
-Call Annapoorni.
-You think she is an elder?
714
00:40:24,458 --> 00:40:27,375
Annapoorni,
two clients are waiting for you!
715
00:40:27,458 --> 00:40:30,375
-Not two, only one. I'm here for you.
-Gross!
716
00:40:30,708 --> 00:40:32,625
Oh! Here she is!
717
00:40:32,708 --> 00:40:33,666
What do you want, boss?
718
00:40:34,125 --> 00:40:35,041
Tell her.
719
00:40:35,666 --> 00:40:37,583
Two use-and-throw glasses,
720
00:40:37,666 --> 00:40:39,041
two packets of pickles,
721
00:40:39,125 --> 00:40:43,166
two fried chicken and two
sunny-side-up eggs with lots of pepper.
722
00:40:43,250 --> 00:40:45,208
-Get it before the beer becomes warm.
-Excuse me.
723
00:40:45,541 --> 00:40:48,541
Remove your glasses and see.
You'll know you're at the wrong place.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,416
Oh, no! We came to the wrong place!
725
00:40:50,916 --> 00:40:53,333
Hey! This is a sweets shop!
726
00:40:53,416 --> 00:40:55,166
-Hey--
-Wait, let us laugh at that joke.
727
00:40:55,333 --> 00:40:57,916
-Sweets shop!
-You can't drink here! Out!
728
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Take these away as well!
729
00:41:15,041 --> 00:41:18,875
-Now, the game's over!
-Oh, God!
730
00:41:18,958 --> 00:41:21,250
My bro's money is wasted.
731
00:41:21,333 --> 00:41:25,041
-It's okay, relax.
-You rarely get this brand!
732
00:41:25,541 --> 00:41:29,333
Even if it's available, it's rare
to get it so chilled in this hot weather.
733
00:41:29,791 --> 00:41:32,375
-Oh, God! What's all this?
-Don't cry. The loss is ours.
734
00:41:32,625 --> 00:41:34,083
It stinks.
735
00:41:34,166 --> 00:41:35,625
Mom, it's beer.
736
00:41:36,000 --> 00:41:37,291
Beer? Oh my God!
737
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Please don't lament here!
Clean this and leave!
738
00:41:42,458 --> 00:41:45,250
My husband hates this.
He can't stand its smell.
739
00:41:45,333 --> 00:41:48,125
What's this noise?
Can't you control the customers?
740
00:41:48,500 --> 00:41:49,875
Oh, no. Your dad is here.
741
00:41:50,916 --> 00:41:52,416
So much froth?
742
00:41:52,791 --> 00:41:55,625
You sinners! Who spilled this strong beer?
743
00:41:55,750 --> 00:41:56,875
Oh my God!
744
00:41:59,208 --> 00:42:00,833
Oh, no!
745
00:42:02,083 --> 00:42:04,708
You found out it was a strong
beer just by looking at its froth.
746
00:42:04,791 --> 00:42:07,291
Who is this great man?
How did you do it?
747
00:42:08,125 --> 00:42:11,208
If the froth is thick,
then that means the beer is strong.
748
00:42:11,500 --> 00:42:13,958
If the froth is thin,
then that means the beer is light.
749
00:42:14,166 --> 00:42:15,666
-What swag!
-Dear…
750
00:42:15,750 --> 00:42:18,625
-What a great man!
-how are you so well-versed with liquors?
751
00:42:18,875 --> 00:42:20,750
-So, you drink?!
-Crazy woman!
752
00:42:21,291 --> 00:42:22,916
I've studied about drunkards.
753
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Does that make me a drunkard?
754
00:42:24,875 --> 00:42:26,291
-I'm sure he doesn't drink, madam.
-Correct.
755
00:42:26,375 --> 00:42:28,791
Drinking tones down your cheeks.
756
00:42:28,875 --> 00:42:31,625
Look at his face.
His cheeks are as shiny as doughnuts.
757
00:42:31,708 --> 00:42:32,791
I speak from experience.
758
00:42:33,208 --> 00:42:35,375
My life is ruined! I've been cheated!
759
00:42:35,458 --> 00:42:37,083
-I got married to a drunkard!
-Madam…
760
00:42:37,166 --> 00:42:39,500
it's too late. You have three daughters.
Solve it at home.
761
00:42:39,666 --> 00:42:42,666
-Pay me 1500 rupees.
-Give him the money from the collection.
762
00:42:42,875 --> 00:42:45,208
Today's collection so far is zero, Dad.
763
00:42:46,250 --> 00:42:47,875
Don't give me that look. Money, please.
764
00:42:48,125 --> 00:42:49,666
-Dear, what's going on?
-Look…
765
00:42:50,083 --> 00:42:53,458
I very well know why you're
doing all this and following me.
766
00:42:53,708 --> 00:42:57,750
I already have a boyfriend.
If I tell him, he'll rip you apart.
767
00:42:57,833 --> 00:42:58,958
Won't you change at all?
768
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
-Create a ruckus!
-Guys, come in!
769
00:43:02,875 --> 00:43:04,083
Dude, calm down.
770
00:43:04,583 --> 00:43:07,583
You want money, right? There's an ATM
nearby. I'll withdraw some money.
771
00:43:07,708 --> 00:43:08,541
Follow me.
772
00:43:10,416 --> 00:43:13,041
Sir, I'm innocent.
Annapoorni asked me to follow her.
773
00:43:13,125 --> 00:43:15,916
She just asked you to follow her, right?
Do it!
774
00:43:19,375 --> 00:43:20,333
{\an8}Hey!
775
00:43:21,000 --> 00:43:23,250
-Wait and watch what I'll do to you!
-What will you do?
776
00:43:32,541 --> 00:43:33,375
What?
777
00:43:33,458 --> 00:43:34,625
ATM OUT OF CASH
778
00:43:34,833 --> 00:43:35,666
This one.
779
00:43:38,000 --> 00:43:38,916
Hands off me.
780
00:43:39,625 --> 00:43:40,458
ATM OUT OF SERVICE
781
00:43:44,291 --> 00:43:49,500
Annapoorni, please love me
782
00:43:51,000 --> 00:43:56,250
Annapoorni, please love me
783
00:43:56,583 --> 00:44:02,958
I'm not following you
But my Twitter handle is
784
00:44:03,333 --> 00:44:09,916
I don't like you
But my Facebook profile does
785
00:44:10,083 --> 00:44:16,750
I didn't share anything with you
But my WhatsApp account did
786
00:44:16,958 --> 00:44:23,791
I didn't post anything about you
But my Insta handle did
787
00:44:24,083 --> 00:44:27,416
Why are you so shocked to know this?
788
00:44:27,500 --> 00:44:29,791
That's enough, roll your eyes back down
789
00:44:30,708 --> 00:44:34,125
Truth be told
I'm the one who did all this
790
00:44:34,208 --> 00:44:37,500
I don't have an admin to blame
791
00:44:37,916 --> 00:44:43,250
Annapoorni, please love me
792
00:44:44,708 --> 00:44:50,958
Annapoorni, please love me
793
00:45:04,375 --> 00:45:07,666
He's the prince charming
A godlike king
794
00:45:07,750 --> 00:45:09,833
He preys like the brave lion
795
00:45:11,083 --> 00:45:14,375
A brave warrior with a great valor
796
00:45:14,458 --> 00:45:16,708
He's the one for you
797
00:45:17,833 --> 00:45:21,083
Search about him on Google
798
00:45:21,166 --> 00:45:24,291
It will sing praises about him
799
00:45:24,375 --> 00:45:31,083
I was a macho man
Who was happily minding my business
800
00:45:31,208 --> 00:45:37,541
The moment I laid my eyes on you
I fell in your trap
801
00:45:37,958 --> 00:45:41,250
Every time you walk across me
I fly high in love
802
00:45:41,333 --> 00:45:44,583
I have fallen in love with you
803
00:45:44,666 --> 00:45:47,958
You stole my heart, I am all yours
804
00:45:48,041 --> 00:45:51,583
I can feel the adrenaline rush in me
805
00:45:51,791 --> 00:45:54,666
When I see your blinking eyes
806
00:45:54,750 --> 00:45:58,083
There's a festival inside my heart
807
00:45:58,500 --> 00:46:01,416
When you walk like that
808
00:46:01,500 --> 00:46:04,833
I can feel all the symptoms
Of being attacked by love
809
00:46:05,250 --> 00:46:10,458
Annapoorni, please love me
810
00:46:11,916 --> 00:46:17,416
Annapoorni, please love me
811
00:46:17,541 --> 00:46:24,166
I'm not following you
But my Twitter handle is
812
00:46:24,291 --> 00:46:30,583
I don't like you
But my Facebook profile does
813
00:46:31,166 --> 00:46:37,750
I didn't share anything with you
But my WhatsApp account did
814
00:46:37,916 --> 00:46:44,750
I didn't post anything about you
But my Insta handle did
815
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
Why are you so shocked to know this?
816
00:46:48,458 --> 00:46:50,875
That's enough, roll your eyes back down
817
00:46:51,416 --> 00:46:55,125
Truth be told
I'm the one who did all this
818
00:46:55,208 --> 00:46:58,500
I don't have an admin to blame
819
00:46:58,958 --> 00:47:05,875
Annapoorni, please love me
820
00:47:09,416 --> 00:47:10,333
Dear!
821
00:47:10,541 --> 00:47:12,166
Here. Over here. Look upstairs.
822
00:47:12,708 --> 00:47:14,750
-Where are you going?
-Nearby, Uncle.
823
00:47:14,833 --> 00:47:17,166
-Yeah, but where?
-Nearby for small work.
824
00:47:17,250 --> 00:47:19,541
-What work?
-Some work, Uncle!
825
00:47:19,625 --> 00:47:21,125
Tell me, what is it?
826
00:47:21,208 --> 00:47:23,208
Only if I knew it!
Where do you want to go?
827
00:47:23,458 --> 00:47:24,750
Wait, I'm coming.
828
00:47:26,833 --> 00:47:28,458
This man, I tell you! Come!
829
00:47:28,958 --> 00:47:31,333
Dear, drop me off at my field.
830
00:47:31,416 --> 00:47:32,833
-Hop on.
-Okay.
831
00:47:34,083 --> 00:47:36,375
Why didn't you say that before?
832
00:47:36,458 --> 00:47:38,708
-I thought I'd come down and tell you.
-Whatever.
833
00:47:40,083 --> 00:47:41,583
He left without even having food!
834
00:47:42,458 --> 00:47:45,416
Your dad told me that you guys haven't
found a suitable groom for Sumathi.
835
00:47:45,500 --> 00:47:48,083
-Yes, Uncle.
-I know a groom, dear.
836
00:47:48,166 --> 00:47:50,125
-Is he a nice guy?
-Yes, dear.
837
00:47:50,250 --> 00:47:51,083
He's a gem of a guy!
838
00:47:51,166 --> 00:47:54,125
-Really? His qualification?
-He's a mechanical engineer.
839
00:47:55,291 --> 00:47:56,875
-Mechanical engineer?
-Yes, dear.
840
00:47:56,958 --> 00:47:58,958
He must be finding it
hard to get a job, then.
841
00:47:59,041 --> 00:48:02,250
True, but he'll soon find a job.
842
00:48:02,500 --> 00:48:04,708
{\an8}But he'll take very good care
of your sister.
843
00:48:07,333 --> 00:48:09,583
Uncle, come to the point, will you?
844
00:48:09,708 --> 00:48:11,166
-Dear…
-Yes, Uncle?
845
00:48:11,375 --> 00:48:13,208
We wish Sumathi to be
our daughter-in-law.
846
00:48:13,291 --> 00:48:16,000
I'm hesitant to ask your dad.
847
00:48:16,958 --> 00:48:21,500
Uncle, my family must be blessed
to have Chandru as our groom.
848
00:48:21,625 --> 00:48:25,500
I'll talk to my parents and Sumathi,
and then I'll let you know.
849
00:48:25,625 --> 00:48:27,708
-I'm so happy to hear this!
-Me too. See you, Uncle.
850
00:48:30,125 --> 00:48:32,541
Dear, the petrol tank can be
replaced but the brains can't be!
851
00:48:32,625 --> 00:48:35,458
-Wear a helmet. Safety first.
-Okay, Uncle.
852
00:48:39,083 --> 00:48:40,000
-Dear!
-Yes, Uncle?
853
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
You're great. You don't realize it yet.
854
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
We must be thankful to have
an alliance with his family.
855
00:48:46,208 --> 00:48:47,333
Let's go.
856
00:49:05,000 --> 00:49:08,833
Damn. Everything has dried up.
Nobody watered the fields.
857
00:49:14,833 --> 00:49:15,958
{\an8}PETER THANGIAH
9790590818
858
00:49:16,333 --> 00:49:19,208
{\an8}Even the motor has broken.
What are the workers doing here?
859
00:49:19,791 --> 00:49:22,708
Thangiah, when will you get here?
Make it fast!
860
00:49:23,541 --> 00:49:24,375
Who are you?
861
00:49:24,458 --> 00:49:26,083
-Is it your field?
-Yes.
862
00:49:26,166 --> 00:49:27,625
The radiator dried up, and my car stopped.
863
00:49:27,708 --> 00:49:29,666
-Is that so?
-I need some water.
864
00:49:29,750 --> 00:49:31,625
The motor isn't working.
Take it from there.
865
00:49:31,708 --> 00:49:32,625
-Okay.
-Go.
866
00:49:37,541 --> 00:49:38,375
Now, who are you?
867
00:49:38,458 --> 00:49:40,708
The radiator dried up, and my car stopped.
868
00:49:41,000 --> 00:49:41,875
Then, who was he?
869
00:50:14,083 --> 00:50:14,958
Come on, guys!
870
00:50:16,333 --> 00:50:17,166
Hey!
871
00:50:23,083 --> 00:50:25,166
Catch him!
872
00:51:02,750 --> 00:51:04,125
-Did you kill him?
-Boss…
873
00:51:05,125 --> 00:51:06,041
he escaped.
874
00:51:06,250 --> 00:51:10,041
Fool! Earlier, you showed off
saying you'd get it done!
875
00:51:36,666 --> 00:51:40,000
Fool! If you had let him escape,
we'd have been in the soup!
876
00:51:40,125 --> 00:51:41,041
Hand me the machete!
877
00:51:51,208 --> 00:51:53,666
GOVERNMENT GENERAL HOSPITAL
878
00:51:55,500 --> 00:51:56,833
-Where is he?
-Inside.
879
00:52:15,250 --> 00:52:18,458
Oh, my dear!
880
00:52:24,875 --> 00:52:29,041
{\an8}Vasco, the last time I saw him,
he went somewhere with you.
881
00:52:29,333 --> 00:52:33,625
{\an8}Now, I'm seeing his corpse.
Where did you take him?
882
00:52:33,708 --> 00:52:35,708
{\an8}What actually happened?
883
00:52:49,250 --> 00:52:51,541
Sir, before his death,
he was last seen with him.
884
00:52:51,791 --> 00:52:55,208
I suspect him. If we question him,
we might crack the case.
885
00:52:56,083 --> 00:52:56,916
Hey!
886
00:52:57,791 --> 00:52:58,791
Come here!
887
00:53:00,000 --> 00:53:01,166
Any leads on who did it?
888
00:53:01,250 --> 00:53:03,666
Even the police know it was Muttai Ravi…
889
00:53:03,791 --> 00:53:06,625
-yet they aren't doing anything.
-You! I said, come here!
890
00:53:09,875 --> 00:53:12,500
Hey, don't make any hasty moves.
They are police.
891
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
So what?
892
00:53:24,125 --> 00:53:25,958
-Earlier, you took him somewhere, right?
-Yes.
893
00:53:26,041 --> 00:53:28,791
Where did you take him?
Why and what did you do to him?
894
00:53:29,583 --> 00:53:30,416
{\an8}Tell me!
895
00:53:30,666 --> 00:53:33,083
{\an8}Stop staring at me like that.
I suspect him.
896
00:53:33,208 --> 00:53:36,291
{\an8}-Arrest him!
-Let go of me!
897
00:53:36,375 --> 00:53:38,583
{\an8}You're doubting me?!
Don't you know who did this?
898
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
{\an8}-Stop your drama!
-Lower your voice!
899
00:53:40,750 --> 00:53:42,750
{\an8}Raise your voice,
and I'll break your bones!
900
00:53:42,916 --> 00:53:44,916
{\an8}Did you see the killer? Who was it?
901
00:53:45,250 --> 00:53:46,166
{\an8}Tell me!
902
00:53:48,708 --> 00:53:49,666
It was Muttai Ravi, sir.
903
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
Did you see him kill your uncle, you jerk?
904
00:53:52,125 --> 00:53:53,375
{\an8}Did you see me kill him, you jerk?
905
00:53:53,458 --> 00:53:56,000
{\an8}How dare you call a police officer a jerk!
906
00:53:56,083 --> 00:53:58,666
{\an8}That hurt your ego!
Then, won't it hurt my ego?
907
00:53:58,750 --> 00:54:00,541
{\an8}-Put him in the jeep!
-Hands off him!
908
00:54:00,625 --> 00:54:04,250
Find the murderer instead of raising
your hands on our family member!
909
00:54:04,333 --> 00:54:05,375
Go and find the murderer, sir.
910
00:54:05,458 --> 00:54:08,083
{\an8}Take action, or we'll take the corpse
on the road and protest!
911
00:54:08,166 --> 00:54:09,666
-Yes!
-Come, dear.
912
00:54:10,083 --> 00:54:13,041
{\an8}First, go and do your duty
of nabbing the murderer. Let's go.
913
00:54:13,166 --> 00:54:16,458
Sir, you're older than me.
I shouldn't have called you a jerk.
914
00:54:17,125 --> 00:54:18,000
Forgive me.
915
00:54:19,125 --> 00:54:20,041
-Sister-in-law…
-Yeah?
916
00:54:20,125 --> 00:54:21,750
dosa is ready. Serve it to your husband.
917
00:54:21,833 --> 00:54:23,583
Don't rush me, Ravi.
Can't you see I'm busy?
918
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
-Hey!
-Yes, boss?
919
00:54:26,333 --> 00:54:28,500
-Here, give this medicine to our leader.
-Okay, boss.
920
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Muttai Ravi killed him?!
921
00:54:40,166 --> 00:54:41,416
I cannot believe it.
922
00:54:42,916 --> 00:54:45,083
He usually informs me
if he's doing something like that.
923
00:54:46,083 --> 00:54:47,083
-Hey!
-Sir?
924
00:54:47,291 --> 00:54:48,250
Where's Ravi?
925
00:54:48,333 --> 00:54:50,583
He went to Bangalore for work.
926
00:54:50,833 --> 00:54:53,583
-You sent him regarding some factory work.
-Right.
927
00:54:55,125 --> 00:54:57,583
I'll ask him once he's back.
You may go.
928
00:54:58,833 --> 00:55:01,000
Once he is back, ask him
to come to the police station.
929
00:55:01,083 --> 00:55:04,208
I told you I'd ask him.
Then, why must he come there?
930
00:55:04,833 --> 00:55:07,291
You'd call Muttai Ravi the murderer
even if a dog dies in Dindigul!
931
00:55:08,000 --> 00:55:10,125
What's your problem?
You want to close the case, right?
932
00:55:10,375 --> 00:55:11,583
Hey, come here.
933
00:55:12,708 --> 00:55:13,833
Blame it on them and close the case.
934
00:55:14,375 --> 00:55:16,833
-Hey, go with the officer.
-Okay, sir.
935
00:55:17,916 --> 00:55:18,875
-I'll leave, sir.
-Okay.
936
00:55:22,750 --> 00:55:24,791
{\an8}-Get in the jeep.
-No need.
937
00:55:25,000 --> 00:55:27,541
-You guys leave. You get in.
-Guys, leave.
938
00:55:32,791 --> 00:55:35,583
-Sir, eat it while it's hot.
-Sure. You also join me.
939
00:55:35,708 --> 00:55:36,583
Okay, sir.
940
00:55:41,250 --> 00:55:42,166
Serve him some.
941
00:55:42,625 --> 00:55:43,458
So…
942
00:55:44,541 --> 00:55:45,500
what's the issue?
943
00:55:45,875 --> 00:55:48,125
-Why was the inspector here for you?
-Well, sir…
944
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
that leather factory
belongs to a trust committee.
945
00:55:52,583 --> 00:55:54,791
Twelve members of the trust committee
signed the documents,
946
00:55:55,000 --> 00:55:57,583
but he refused to sign them
and threw the documents in my face.
947
00:55:57,833 --> 00:55:58,916
That's why I killed him.
948
00:55:59,791 --> 00:56:03,041
His death certificate will be ready in
a week. Then, that factory will be ours.
949
00:56:04,750 --> 00:56:07,375
{\an8}AFTER A FEW DAYS
950
00:56:11,166 --> 00:56:12,916
-Tell me, Mom.
-Where are you?
951
00:56:13,500 --> 00:56:15,625
-I'm nearby. What is it?
-Come home immediately!
952
00:56:34,958 --> 00:56:36,666
They are here to ask your
sister's hand in marriage.
953
00:56:38,375 --> 00:56:41,333
We were planning to come in Thai…
954
00:56:41,416 --> 00:56:43,833
but what if you fix her wedding by then?
955
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
That's why we came now.
956
00:56:45,666 --> 00:56:50,666
Dad always wanted this to happen, buddy.
957
00:56:52,291 --> 00:56:54,166
He was worried that you
all might mistake him.
958
00:56:56,291 --> 00:56:57,666
That's why he was hesitant.
959
00:57:05,291 --> 00:57:07,708
I won't even drink for fun. I promise.
960
00:57:08,958 --> 00:57:10,458
I will take good care of Sumathi.
961
00:57:11,875 --> 00:57:14,500
I'm doing an internship at Madurai TVS.
962
00:57:15,666 --> 00:57:17,416
My job will be confirmed
within two months.
963
00:57:18,291 --> 00:57:19,583
I've even got the appointment letter.
964
00:57:38,250 --> 00:57:41,458
The wedding season is here
And the groom is here
965
00:57:41,541 --> 00:57:42,875
With all the gifts for the bride
966
00:57:43,125 --> 00:57:46,375
The wedding season is here
And the groom is here
967
00:57:46,458 --> 00:57:47,833
With all the gifts for the bride
968
00:57:48,041 --> 00:57:49,916
The wedding season is here
969
00:57:50,000 --> 00:57:52,208
It's time to celebrate
With the whole family
970
00:57:52,333 --> 00:57:56,666
Procession on a double bullock cart
Will take more time
971
00:57:56,958 --> 00:58:00,958
Procession on any other cart
Will also take time
972
00:58:01,166 --> 00:58:05,208
But the procession
On a single bullock cart is the best
973
00:58:05,375 --> 00:58:09,625
Light up the fireworks
And let the music begin
974
00:58:09,916 --> 00:58:14,041
Light up the fireworks
And let the music begin
975
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
Look at this.
I bought this with the money I owe you.
976
00:58:18,833 --> 00:58:20,416
There, I'm settling that amount.
977
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Take it and go away. Don't come back.
Here, take it.
978
00:58:23,291 --> 00:58:25,458
Hey!
979
00:58:25,875 --> 00:58:27,541
Where are you going?
980
00:58:28,500 --> 00:58:29,416
Come here.
981
00:58:29,500 --> 00:58:30,791
WEDDING INVITATION
982
00:58:31,166 --> 00:58:32,916
-My sister's wedding invitation.
-Okay, boss.
983
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
-Do come.
-Definitely. I'll bring my family as well.
984
00:58:35,833 --> 00:58:37,708
-Do bring your boyfriend.
-Why?
985
00:58:38,041 --> 00:58:41,416
Someone fell for you.
I want to meet that doofus.
986
00:58:41,791 --> 00:58:43,000
Do tell her folks.
987
00:58:49,500 --> 00:58:52,500
Buddy, finally, here we are
at Dindigul Bus Stop.
988
00:58:52,958 --> 00:58:55,541
I asked you to throw a party,
and you've come here empty-handed?!
989
00:58:55,750 --> 00:58:57,041
How will I handle everything alone?
990
00:58:57,125 --> 00:58:59,958
-We're here, buddy.
-I'll send you the location. Come down.
991
00:59:00,666 --> 00:59:03,083
-Dude, find an auto-rickshaw.
-Sure.
992
00:59:11,833 --> 00:59:14,041
-You fool!
-What's your problem?
993
00:59:14,125 --> 00:59:16,291
Don't you have brains?
Can't you keep your eyes on the road?
994
00:59:16,375 --> 00:59:17,333
Can't you drive safely?
995
00:59:17,583 --> 00:59:21,833
-I can, that's why you're alive.
-What if you had rammed into us?!
996
00:59:22,250 --> 00:59:24,916
Then, I'd have run you over,
997
00:59:25,000 --> 00:59:27,791
and you'd all be lying dead,
998
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
and an ambulance
would've carried you away!
999
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
You broke the rules! That's
a one-way road! Stop talking nonsense!
1000
00:59:32,250 --> 00:59:34,791
Hey! Our native, our rules!
1001
00:59:35,083 --> 00:59:38,541
-Enough talking! Slap them!
-I dare you to!
1002
00:59:38,625 --> 00:59:40,458
-Yeah!
-I'll spit on your face!
1003
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
I dare you to!
1004
00:59:42,083 --> 00:59:43,791
-Hey!
-How dare you!
1005
00:59:44,166 --> 00:59:47,458
How dare you raise your hands at him!
1006
00:59:47,541 --> 00:59:50,375
-Move. Buddy, leave it.
-Look!
1007
00:59:51,125 --> 00:59:54,583
One whistle, and the whole
of Dindigul will be here!
1008
00:59:54,708 --> 00:59:57,208
Not just you, I too have connections here!
1009
00:59:57,291 --> 00:59:59,666
-Wait, I'll call my friend.
-I'll also make a call.
1010
00:59:59,750 --> 01:00:02,041
-Go ahead and do it!
-It's already ringing!
1011
01:00:02,125 --> 01:00:03,833
-Get lost!
-Go somewhere else!
1012
01:00:03,916 --> 01:00:04,958
You, go inside.
1013
01:00:06,791 --> 01:00:08,375
-Hello.
-Boss, I'm calling from the bus stop.
1014
01:00:08,458 --> 01:00:09,291
What happened?
1015
01:00:09,375 --> 01:00:13,083
I don't know who these guys are,
but they damaged our truck!
1016
01:00:13,291 --> 01:00:14,208
I'll send our men.
1017
01:00:15,666 --> 01:00:17,125
Are you here? Come in.
1018
01:00:17,208 --> 01:00:19,166
-There is a problem.
-What happened?
1019
01:00:19,458 --> 01:00:21,333
-A truck driver is creating trouble.
-Who is it?
1020
01:00:25,416 --> 01:00:27,416
-Ravi, where are you?
-Tell me.
1021
01:00:27,500 --> 01:00:31,000
Some guys damaged our truck
at Dindigul Bus Stop.
1022
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
-Is that so?
-Send our men…
1023
01:00:33,750 --> 01:00:34,833
and look into it, Ravi.
1024
01:00:35,916 --> 01:00:36,833
Hey!
1025
01:00:39,750 --> 01:00:40,666
Pandi!
1026
01:00:41,708 --> 01:00:42,583
Hey!
1027
01:00:43,375 --> 01:00:44,291
What is it, Ravi?
1028
01:00:44,666 --> 01:00:48,208
-Grandpa, where are our men?
-They went to court for the hearing.
1029
01:00:49,375 --> 01:00:51,291
Okay. I'll go and check.
1030
01:00:59,333 --> 01:01:00,166
Hello.
1031
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
-Oh, Lord!
-Hey!
1032
01:01:50,000 --> 01:01:50,916
Who are you?
1033
01:01:56,083 --> 01:01:57,875
It was your men who started it.
1034
01:02:04,958 --> 01:02:06,041
Are you some kind of beast?
1035
01:02:16,208 --> 01:02:17,625
Sir, stop! Please, sir!
1036
01:02:21,083 --> 01:02:22,666
Please don't hit them.
1037
01:02:24,291 --> 01:02:25,208
Move!
1038
01:02:33,500 --> 01:02:37,125
Buddy! Hey, are you okay?
1039
01:02:39,375 --> 01:02:40,916
Please stop, sir.
1040
01:02:41,125 --> 01:02:42,708
Please. No--
1041
01:03:56,125 --> 01:03:59,500
Hey, stop! Stop! Put the hammer down!
1042
01:03:59,791 --> 01:04:00,625
Come with us!
1043
01:04:22,041 --> 01:04:22,875
Sir!
1044
01:04:22,958 --> 01:04:24,625
-Let us go!
-Keep walking!
1045
01:04:24,708 --> 01:04:27,583
-He hit us. Why are you arresting us?
-Go inside!
1046
01:04:27,666 --> 01:04:28,916
Put him also in jail!
1047
01:04:29,000 --> 01:04:31,958
-He was the one who hit us! Sir!
-Go inside!
1048
01:04:33,791 --> 01:04:34,750
Lock them up.
1049
01:04:38,958 --> 01:04:40,958
Sir, if you have guts,
why didn't you arrest Muttai Ravi?
1050
01:04:42,166 --> 01:04:44,958
-We both fought with each other.
-I'll break your teeth!
1051
01:04:45,291 --> 01:04:48,166
The other day, you were teaching me
law, weren't you?
1052
01:04:52,500 --> 01:04:54,166
{\an8}Who are you guys?
1053
01:04:54,375 --> 01:04:56,125
Don't act as if you don't know, sir.
1054
01:04:56,291 --> 01:04:58,500
-Muttai Ravi sent us here.
-Don't you dare! Leave!
1055
01:04:58,583 --> 01:05:01,041
{\an8}Why else would we come here?
We just want to see that guy.
1056
01:05:01,125 --> 01:05:02,833
{\an8}-Don't you hear me?
-Wait, sir.
1057
01:05:04,166 --> 01:05:05,083
Hey…
1058
01:05:05,416 --> 01:05:08,083
how dare you lay hands on my boss!
1059
01:05:08,541 --> 01:05:09,666
The audacity!
1060
01:05:10,708 --> 01:05:12,958
You'll come out someday, right?
1061
01:05:14,166 --> 01:05:16,791
You'll be chopped into pieces.
He's our guy.
1062
01:05:17,000 --> 01:05:19,625
Boss said there is no need
to press charges.
1063
01:05:19,708 --> 01:05:23,083
{\an8}We have already filed the case.
We know our duty. Get out.
1064
01:05:23,625 --> 01:05:25,291
-You filed the case?
-I said, get out!
1065
01:05:25,375 --> 01:05:27,125
-So, you really filed the case?!
-Out!
1066
01:05:27,208 --> 01:05:28,208
Okay, sir.
1067
01:05:28,458 --> 01:05:29,458
-Listen…
-Yes?
1068
01:05:29,541 --> 01:05:31,125
he's such a strict officer.
Where is he from?
1069
01:05:31,208 --> 01:05:33,083
{\an8}-He's from Kottaitheru.
-I see.
1070
01:05:33,166 --> 01:05:34,875
{\an8}Didn't he ask you not to press charges?
1071
01:05:35,166 --> 01:05:37,625
{\an8}-Let us out.
-Do you know why they want you out?
1072
01:05:37,708 --> 01:05:40,833
Not to serve you a feast
but to finish you off!
1073
01:05:41,208 --> 01:05:44,250
If I file a case and take you to court,
they'll attack you midway and kill you.
1074
01:05:44,333 --> 01:05:46,333
You'll die, and I'll lose my job.
1075
01:05:46,416 --> 01:05:49,958
If possible, take my advice
and make peace with Muttai Ravi.
1076
01:05:50,250 --> 01:05:52,375
Or else, right here,
give me a statement in writing…
1077
01:05:52,458 --> 01:05:54,208
and abscond tonight.
1078
01:05:54,708 --> 01:05:57,166
I haven't pressed charges against you.
Guess why?
1079
01:05:58,250 --> 01:06:00,833
I wanted to thrash Muttai Ravi,
but I couldn't.
1080
01:06:01,208 --> 01:06:03,416
You thrashed him that's why
I'm doing this small favor.
1081
01:06:09,458 --> 01:06:11,041
Uncle, he's the sixth ward councilor.
1082
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
-Greetings.
-He's close with Muttai Ravi.
1083
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
-He'll talk to him.
-He told me everything.
1084
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
It's better to fall at the enemy's feet
than the witness' feet.
1085
01:06:18,666 --> 01:06:20,750
If you want to make peace
with Muttai Ravi…
1086
01:06:21,000 --> 01:06:22,791
then your only hope is Muttai Ravi.
1087
01:06:23,541 --> 01:06:26,208
-The wedding's in the morning. Let's go.
-Fine, let's go and meet him.
1088
01:06:26,291 --> 01:06:27,625
-Hey, where are you going?
-Yeah?
1089
01:06:28,333 --> 01:06:30,541
-I'm coming to meet him.
-Is there anything left to do?
1090
01:06:30,625 --> 01:06:33,666
Go and hide somewhere.
Don't return until I tell you.
1091
01:06:43,833 --> 01:06:46,250
Brother! Please open the door!
1092
01:06:48,583 --> 01:06:50,875
-Who is it?
-It's me, Mani. Sixth ward councilor.
1093
01:06:50,958 --> 01:06:54,375
-What is the matter?
-We need to discuss something with Ravi.
1094
01:07:00,000 --> 01:07:00,916
Boss…
1095
01:07:02,666 --> 01:07:05,833
-What is it?
-The sixth ward councilor Mani is here.
1096
01:07:08,250 --> 01:07:09,250
Who else is there with him?
1097
01:07:36,708 --> 01:07:37,625
Hey…
1098
01:07:38,000 --> 01:07:39,500
what are you all doing here?
1099
01:07:40,083 --> 01:07:42,583
Who is his father among you? Tell me!
1100
01:07:43,708 --> 01:07:44,916
That'd be me--
1101
01:07:45,333 --> 01:07:47,791
-Hey, Ravi! No!
-Please, let's talk it out.
1102
01:07:47,875 --> 01:07:49,416
Don't hit an elderly person!
1103
01:07:49,500 --> 01:07:50,791
-Come on!
-Let go of me!
1104
01:07:50,916 --> 01:07:52,916
He's here to apologize, and you hit him?!
1105
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
I let him go with a slap
because you came with him.
1106
01:07:56,833 --> 01:07:58,750
Or else I'd have finished him off!
1107
01:07:58,833 --> 01:08:01,875
-Don't you have any respect for me?
-I do!
1108
01:08:02,541 --> 01:08:05,250
Why do you accompany
such people for such issues?
1109
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
Sir, come here.
1110
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
Come here.
1111
01:08:14,000 --> 01:08:15,125
What do you do in Dindigul?
1112
01:08:16,250 --> 01:08:17,666
You run a flower business, right?
1113
01:08:18,083 --> 01:08:19,500
Do you know what I do?
1114
01:08:20,333 --> 01:08:24,041
I do rowdyism, robberies, and murders.
1115
01:08:24,666 --> 01:08:27,000
Chopping, kidnapping,
and all such activities!
1116
01:08:27,083 --> 01:08:28,833
People's fear for me
is what matters in my business.
1117
01:08:28,916 --> 01:08:31,166
How would I show my face
at that bus stop again?
1118
01:08:31,666 --> 01:08:33,416
Nobody will respect me. Give me that.
1119
01:08:34,541 --> 01:08:38,375
Ravi, tomorrow is his daughter's wedding.
We came to discuss that.
1120
01:08:38,458 --> 01:08:43,875
I never lay my hands on women.
1121
01:08:44,916 --> 01:08:46,791
Go ahead with your daughter's wedding.
1122
01:08:47,708 --> 01:08:49,291
I won't ruin that.
1123
01:08:51,166 --> 01:08:52,000
But…
1124
01:08:52,583 --> 01:08:53,875
I will kill your son!
1125
01:08:55,291 --> 01:08:59,791
I will chop his head and hang it
at Dindigul Bus Stop.
1126
01:09:00,833 --> 01:09:01,750
Leave!
1127
01:09:02,833 --> 01:09:03,791
I said, leave!
1128
01:09:15,500 --> 01:09:16,666
-Yes, dear?
-Where's brother?
1129
01:09:16,750 --> 01:09:18,666
He'll come soon. I'd given him some work.
1130
01:09:18,916 --> 01:09:20,625
Don't worry. He'll be here.
1131
01:09:33,708 --> 01:09:37,208
-Nobody's welcoming us.
-You said we'd get royal treatment.
1132
01:09:37,541 --> 01:09:39,208
Not a single soul
is here to welcome us.
1133
01:09:39,500 --> 01:09:42,416
Let's go! We purchased
a 500-rupee gift for
this wedding!
1134
01:09:43,875 --> 01:09:46,458
Where is your son?
I didn't see him at the wedding.
1135
01:09:46,666 --> 01:09:49,125
-He's gone nearby. He'll be on his way.
-Okay, see you.
1136
01:10:16,041 --> 01:10:19,708
We may travel the world, but we always
yearn to come back to our native.
1137
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
But look at my plight.
1138
01:10:21,833 --> 01:10:24,500
I'm hiding in my own native.
So embarrassing.
1139
01:10:25,583 --> 01:10:26,416
So sorry, buddy.
1140
01:10:28,125 --> 01:10:29,375
I shouldn't have called you.
1141
01:10:30,708 --> 01:10:34,208
We came here to attend your sister's
wedding, but none of us could attend it.
1142
01:10:34,750 --> 01:10:37,666
Bro, we must chase him out
of here like he did to you!
1143
01:10:37,750 --> 01:10:41,625
Hey, stop riling him up. Let's not
invite trouble. Forget it, buddy.
1144
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
We face thousands of issues in our life.
1145
01:10:44,125 --> 01:10:47,708
If we keep trying to fight all of them,
then we'll also become goons like him.
1146
01:10:47,791 --> 01:10:48,625
True.
1147
01:10:48,708 --> 01:10:51,458
The way he got a chance
to chase me away and abscond…
1148
01:10:52,125 --> 01:10:53,166
I'll also get my chance.
1149
01:10:55,166 --> 01:10:57,416
He'll face the fear that day!
He will!
1150
01:11:01,416 --> 01:11:04,208
{\an8}You risked your life to nab Jaga
and get a posting in Dindigul, right?
1151
01:11:04,291 --> 01:11:05,166
{\an8}All the best.
1152
01:11:05,416 --> 01:11:07,791
Sir, your story
is a crowd-pulling entertainer.
1153
01:11:07,875 --> 01:11:09,125
Very interesting.
1154
01:11:09,208 --> 01:11:10,041
What swag!
1155
01:11:10,125 --> 01:11:13,291
You became a DSP to get back at someone!
Top-notch!
1156
01:11:13,375 --> 01:11:15,125
-You're praising me too much.
-Let's have tea.
1157
01:11:15,208 --> 01:11:16,541
I need to take a leak.
1158
01:11:16,625 --> 01:11:18,083
The restroom is this way, sir.
1159
01:11:18,250 --> 01:11:20,541
It's crowded and dirty.
I'll go over there.
1160
01:11:20,750 --> 01:11:22,666
-Let's go together, then.
-Together?
1161
01:11:23,291 --> 01:11:25,375
By together,
I meant separately at the same place.
1162
01:12:04,791 --> 01:12:07,333
Ravi sir,
the DSP won't return home alive.
1163
01:12:07,958 --> 01:12:09,291
Only his corpse will return home.
1164
01:12:44,500 --> 01:12:45,333
Brother…
1165
01:12:46,125 --> 01:12:48,250
please have some biscuits. It's 50-50.
1166
01:12:50,333 --> 01:12:51,541
Sir, are you a Malayali or a Tamilian?
1167
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
To where in Kerala, sir?
1168
01:13:01,833 --> 01:13:04,458
Sir, you look like a cop. Are you one?
1169
01:13:06,916 --> 01:13:09,625
I'm sure, you're a cop. I'm pretty sure.
1170
01:13:10,833 --> 01:13:12,541
Sir, can you tell me how you became a cop?
1171
01:13:14,625 --> 01:13:15,500
Please tell me, sir.
1172
01:13:16,458 --> 01:13:19,000
Sir! Sir,
please don't switch off the light!
1173
01:13:19,125 --> 01:13:21,291
Sir, I haven't had dinner yet. I'm hungry.
1174
01:13:21,750 --> 01:13:23,291
Cops make the rules here, don't they?
1175
01:13:26,458 --> 01:13:30,375
That day when we were on the bus, this
is exactly how a guy asked me my story.
1176
01:13:30,791 --> 01:13:33,208
The way he screwed me
after hearing my story…
1177
01:13:33,625 --> 01:13:34,583
it was one hell of a bludgeoning!
1178
01:13:39,375 --> 01:13:40,916
AFTER THE MOTEL INCIDENT
1179
01:13:43,500 --> 01:13:46,541
I got seven stitches on my back
and eight on my head.
1180
01:13:46,875 --> 01:13:50,916
I was in the ICU for 25 days,
and it took me 35 days to recover.
1181
01:13:56,083 --> 01:13:57,291
Where's the transfer order copy?
1182
01:13:57,375 --> 01:13:58,958
I thought you'd ask me
about your attacker,
1183
01:13:59,041 --> 01:14:01,791
-but you're asking me for the order copy.
-I know who attacked me…
1184
01:14:02,833 --> 01:14:04,291
and I also know who sent him.
1185
01:14:06,750 --> 01:14:08,666
-I hope nobody at home knows.
-Nobody knows.
1186
01:14:08,958 --> 01:14:11,083
In fact, even Sumathi doesn't know.
1187
01:14:11,875 --> 01:14:14,791
Like how my dad doesn't want me to know
that Muttai Ravi slapped him…
1188
01:14:16,041 --> 01:14:18,125
I don't want my dad to know
that I was attacked.
1189
01:14:18,958 --> 01:14:19,833
Okay, buddy.
1190
01:14:22,666 --> 01:14:25,416
TAMIL NADU POWER GENERATION
AND DISTRIBUTION CORPORATION
1191
01:14:25,500 --> 01:14:26,833
-Hi, Saravanan.
-Hello.
1192
01:14:26,916 --> 01:14:28,208
How long am I supposed to wait?
1193
01:14:28,291 --> 01:14:31,166
-I thought of doing business here, but--
-Who's stopping you?
1194
01:14:31,250 --> 01:14:33,458
I'm unable to get EB connection
approved for seven months.
1195
01:14:33,583 --> 01:14:35,500
My assistant engineer asks
me to consult the MLA.
1196
01:14:35,583 --> 01:14:38,291
The MLA is my good friend.
Come, let's go and meet him.
1197
01:14:39,500 --> 01:14:41,750
-Who's that MLA?
-MR.
1198
01:14:42,708 --> 01:14:43,625
MR?
1199
01:14:43,875 --> 01:14:45,250
Muttai Ravi.
1200
01:14:45,750 --> 01:14:49,083
Once upon a time,
he was Politician Aalamarathan's servant.
1201
01:14:49,333 --> 01:14:52,000
Suddenly,
Aalamarathan died of a heart attack.
1202
01:14:52,083 --> 01:14:55,291
He didn't inform anyone about
Aalamarathan's death immediately.
1203
01:14:55,375 --> 01:14:58,791
He checked his diary to find out how
much money his contacts owed him.
1204
01:14:58,875 --> 01:15:01,583
Only after ensuring all the money was
collected did he announce his death.
1205
01:15:01,666 --> 01:15:02,791
Put up the posters now.
1206
01:15:03,375 --> 01:15:04,708
{\an8}TEARFUL TRIBUTE
1207
01:15:10,833 --> 01:15:13,916
Usually, anyone in his place would
flick the money and escape…
1208
01:15:14,291 --> 01:15:15,666
but Ravi didn't do that.
1209
01:15:16,125 --> 01:15:18,791
He took the money and met the CM.
1210
01:15:18,875 --> 01:15:21,125
-Greetings, sir.
-Welcome. Greetings.
1211
01:15:21,416 --> 01:15:23,500
I was working under Mr. Aalamarathan.
1212
01:15:23,583 --> 01:15:26,041
He had set aside some money for the party,
1213
01:15:26,125 --> 01:15:28,500
-but unfortunately, he suddenly died.
-Yes.
1214
01:15:28,625 --> 01:15:32,666
So, I thought I'd meet you
and hand over this money.
1215
01:15:33,500 --> 01:15:34,750
-How much is it?
-Ten.
1216
01:15:35,083 --> 01:15:37,166
-Ten lakhs?
-No, sir. Ten crores.
1217
01:15:39,625 --> 01:15:40,541
Give me that.
1218
01:15:41,750 --> 01:15:45,041
He cooked up a believable story to give
him the money and got a seat in return.
1219
01:15:45,125 --> 01:15:46,500
That's how Ravi became the MLA.
1220
01:15:46,583 --> 01:15:49,375
{\an8}
That's the story of MR,
and this is where he lives.
1221
01:15:49,458 --> 01:15:50,291
{\an8}I see.
1222
01:15:50,458 --> 01:15:52,291
{\an8}-Okay.
-Come on.
1223
01:15:53,458 --> 01:15:55,416
We can deal with it
only when we know who it is.
1224
01:15:55,500 --> 01:15:58,541
My boss rules all over Dindigul.
1225
01:15:59,083 --> 01:16:01,916
Nobody can cross our line here.
1226
01:16:02,250 --> 01:16:04,500
He wants to meet the MLA
regarding an EB connection.
1227
01:16:05,666 --> 01:16:08,208
You can't meet him right now.
He's in a meeting.
1228
01:16:08,875 --> 01:16:10,541
-Would you like to meet his brother?
-Fine.
1229
01:16:11,833 --> 01:16:12,916
-Greetings.
-Greetings.
1230
01:16:13,083 --> 01:16:15,583
He is a friend. He is from Coimbatore.
1231
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
He's starting a textile shop
near Dindigul Bus Stop.
1232
01:16:18,708 --> 01:16:21,916
He needs the EB connection set up.
Please help us get the approval.
1233
01:16:22,916 --> 01:16:23,750
I'm aware of that.
1234
01:16:24,250 --> 01:16:26,208
That three-story building
facing west, right?
1235
01:16:26,291 --> 01:16:27,125
Yes, sir.
1236
01:16:27,208 --> 01:16:29,166
It seems you've taken up
an extra 1000 sqft. It's a violation.
1237
01:16:29,250 --> 01:16:31,333
There are a lot of legal issues,
and it's complicated.
1238
01:16:31,416 --> 01:16:32,583
Pay us five lakhs, and we'll resolve it.
1239
01:16:32,666 --> 01:16:34,416
-Five lakhs?
-Don't think too much. Just say yes.
1240
01:16:35,291 --> 01:16:36,208
Have a seat.
1241
01:16:37,583 --> 01:16:40,875
Sir, when will the EB connection
get approved?
1242
01:16:43,166 --> 01:16:46,416
I'm in a meeting. Call me later.
1243
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
-The EB connection is approved!
-I'd told you, sir!
1244
01:16:49,791 --> 01:16:51,583
Thanks a lot. We'll get going.
1245
01:17:07,666 --> 01:17:10,500
What is it? You seem quiet.
1246
01:17:11,500 --> 01:17:12,916
So do you.
1247
01:17:15,708 --> 01:17:16,666
What's with the smile?
1248
01:17:25,625 --> 01:17:27,875
I know how hard
you have worked these two years.
1249
01:17:27,958 --> 01:17:30,125
Have patience while handling
any and every issue.
1250
01:17:30,583 --> 01:17:32,208
Okay.
1251
01:17:32,291 --> 01:17:34,083
All of you, move!
1252
01:17:37,833 --> 01:17:40,041
-How's my gift?
-Is it a surprise?
1253
01:17:41,416 --> 01:17:42,250
It's superb!
1254
01:17:44,875 --> 01:17:46,791
You were chased away
by some people from here.
1255
01:17:46,958 --> 01:17:49,708
{\an8}Now, those people must run in fear
when they hear your bike coming.
1256
01:17:50,166 --> 01:17:52,916
{\an8}Lord Vadi Karuppan is with you.
Nothing will happen to you.
1257
01:17:53,708 --> 01:17:54,791
{\an8}-Poovali!
-Yes, Uncle?
1258
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
{\an8}-Light up the crackers.
-Watch me now!
1259
01:18:09,916 --> 01:18:11,750
Boss, he crossed the Karur Bridge.
1260
01:18:12,083 --> 01:18:13,291
{\an8}Muthu, did you hear that?
1261
01:18:13,500 --> 01:18:15,333
{\an8}Yes, boss. We are ready.
1262
01:18:17,541 --> 01:18:19,041
Selvam, where are you?
1263
01:18:20,041 --> 01:18:21,041
Boss, we are waiting in the truck.
1264
01:18:22,333 --> 01:18:24,750
{\an8}Hey, he must not escape this time.
1265
01:18:32,875 --> 01:18:34,250
-Run him over!
-Let's go!
1266
01:18:35,375 --> 01:18:36,333
Hey!
1267
01:18:36,541 --> 01:18:37,541
Whom are you talking to?
1268
01:18:38,333 --> 01:18:40,791
-I was talking to our boys.
-Regarding what?
1269
01:18:41,291 --> 01:18:42,916
-To run over…
-Run over?
1270
01:18:43,000 --> 01:18:45,541
I told the boys to run
that DSP over with a truck--
1271
01:18:46,625 --> 01:18:47,458
Ask them to stop!
1272
01:18:47,958 --> 01:18:48,791
{\an8}Hey, listen!
1273
01:18:55,208 --> 01:18:56,208
Did they run him over?
1274
01:18:57,625 --> 01:18:58,500
Ask them to get down and run away.
1275
01:19:07,708 --> 01:19:09,416
{\an8}Check what happened to my bike.
1276
01:19:13,416 --> 01:19:15,833
{\an8}-Sir, have some water.
-No, thank you.
1277
01:19:15,916 --> 01:19:16,833
{\an8}Are you hurt, sir?
1278
01:19:17,625 --> 01:19:18,875
{\an8}-Bring me chilled sugarcane juice
-Okay.
1279
01:19:18,958 --> 01:19:21,208
{\an8}-with some lime juice squeezed in it.
-In a minute, sir.
1280
01:19:21,791 --> 01:19:23,541
You escaped by a whisker!
1281
01:19:23,708 --> 01:19:25,708
Hey! To hell with their rash driving!
1282
01:19:27,083 --> 01:19:29,375
Don't they realize this is a school zone?
So negligent!
1283
01:19:31,208 --> 01:19:34,875
{\an8}Look at their atrocity, sir.
They hit you with their truck.
1284
01:19:35,208 --> 01:19:37,250
{\an8}The arrogance that
nobody can confront them!
1285
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
{\an8}Thank God you escaped unscathed.
They must not be spared, sir.
1286
01:19:41,541 --> 01:19:42,583
Here's the change.
1287
01:19:45,791 --> 01:19:48,791
-Instead of the change…
-Sir!
1288
01:19:53,666 --> 01:19:57,541
Raja, those who addressed
me as "Muttai Ravi" until yesterday…
1289
01:19:57,958 --> 01:19:59,833
are addressing me as
"Leader" and "MLA" today.
1290
01:19:59,916 --> 01:20:02,791
They invite me to every
function in their house,
1291
01:20:02,875 --> 01:20:06,166
erect my banners, put up my posters,
and celebrate me.
1292
01:20:08,208 --> 01:20:09,125
Grandpa…
1293
01:20:09,750 --> 01:20:12,791
-how did people use to address you before?
-They called me an egg vendor.
1294
01:20:12,875 --> 01:20:14,333
-Now?
-They address me as "Boss."
1295
01:20:14,791 --> 01:20:15,791
How did that happen?
1296
01:20:16,583 --> 01:20:17,541
Because I became an MLA.
1297
01:20:18,666 --> 01:20:19,750
Because of my position!
1298
01:20:21,041 --> 01:20:26,125
I must cling to this and become
the MP, minister, and so on.
1299
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
We tried finishing him off,
but he escaped.
1300
01:20:30,208 --> 01:20:31,583
He's lucky, I guess.
1301
01:20:32,125 --> 01:20:34,916
Hereafter,
if we decide to finish someone off…
1302
01:20:35,916 --> 01:20:37,500
we must ensure it is done legally.
1303
01:20:37,750 --> 01:20:39,750
This is a feud between him and me.
1304
01:20:40,041 --> 01:20:42,541
If anyone of you comes in between…
1305
01:20:43,958 --> 01:20:44,916
Hey!
1306
01:20:48,791 --> 01:20:51,625
{\an8}Hey, cop, how dare you enter
as if this is your property!
1307
01:20:52,666 --> 01:20:56,541
{\an8}
Let your fireworks begin
Show them the power of a cop
1308
01:20:56,625 --> 01:20:59,833
Hit them until the baton breaks
Put an end to the enemy
1309
01:21:16,750 --> 01:21:20,000
Hey, foe, you'd better run
Here comes the braveheart
1310
01:21:20,083 --> 01:21:23,375
He's here because it's payback time
1311
01:21:23,500 --> 01:21:26,791
Don't play hide and seek with him
1312
01:21:26,958 --> 01:21:30,625
Ripping you all apart
Is this officer's favorite game
1313
01:21:44,208 --> 01:21:45,166
Damn you…
1314
01:21:52,458 --> 01:21:53,333
Where are you?
1315
01:21:54,416 --> 01:21:55,250
On my way, sir.
1316
01:21:55,541 --> 01:21:58,875
I know you're at the MLA's house.
Be here at the office by three o'clock.
1317
01:21:58,958 --> 01:22:00,375
We have an important matter to discuss.
1318
01:22:05,000 --> 01:22:07,750
{\an8}DSP, you came in ferociously,
and now you're leaving?
1319
01:22:09,791 --> 01:22:12,375
{\an8}Muttai, if I were a goon…
1320
01:22:13,541 --> 01:22:16,583
I'd have chopped you into
two halves right here.
1321
01:22:17,125 --> 01:22:19,000
Or I'd have shot you with an illegal gun.
1322
01:22:19,916 --> 01:22:22,333
You're lucky that I am a cop.
1323
01:22:22,416 --> 01:22:23,916
Right back at you.
1324
01:22:24,500 --> 01:22:26,458
If I was the old Muttai Ravi…
1325
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
{\an8}you wouldn't have set foot in Dindigul.
1326
01:22:29,708 --> 01:22:32,291
Your headless body would be
hanging at Dindigul Kottai.
1327
01:22:32,708 --> 01:22:34,958
You're lucky that I became an MLA.
1328
01:22:35,250 --> 01:22:36,458
You're just an MLA, right?
1329
01:22:37,375 --> 01:22:38,750
I dare you to commit a crime!
1330
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Well, fine. I'll oblige.
1331
01:22:44,333 --> 01:22:46,125
I'll commit a crime within ten days.
1332
01:22:46,958 --> 01:22:49,458
If possible, arrest me or shoot me down.
1333
01:22:49,666 --> 01:22:50,625
Well, do it first.
1334
01:22:51,000 --> 01:22:52,041
{\an8}I
will do it.
1335
01:22:52,416 --> 01:22:53,375
Do it!
1336
01:22:54,250 --> 01:22:55,083
Okay?
1337
01:22:55,166 --> 01:22:56,125
Sir!
1338
01:22:56,666 --> 01:22:58,166
Let's not lock horns.
1339
01:22:58,708 --> 01:23:01,041
In the future, when we come
across each other in public…
1340
01:23:01,125 --> 01:23:02,666
you have to salute me.
1341
01:23:03,458 --> 01:23:04,333
Sorry, what?
1342
01:23:04,750 --> 01:23:06,166
{\an8}I must also greet you with a smile.
1343
01:23:06,583 --> 01:23:08,125
{\an8}-Right.
-So, please leave, sir.
1344
01:23:08,250 --> 01:23:09,083
Muttai!
1345
01:23:11,583 --> 01:23:13,208
My best wishes for your future endeavors.
1346
01:23:13,291 --> 01:23:15,041
Thank you. Now, leave.
1347
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
{\an8}-Vascodagama?
-Yes, sir.
1348
01:23:31,333 --> 01:23:33,416
{\an8}-Vandalur Training Center?
-Yes, sir.
1349
01:23:34,083 --> 01:23:35,666
Batch no. 1583?
1350
01:23:36,166 --> 01:23:37,125
Yes, sir.
1351
01:23:39,000 --> 01:23:40,500
{\an8}It was me who selected you.
1352
01:23:40,750 --> 01:23:42,416
{\an8}I was the selection
committee chairman then.
1353
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Vascodagama!
1354
01:23:44,291 --> 01:23:45,708
Unique name for a policeman!
1355
01:23:45,791 --> 01:23:46,708
{\an8}Thank you, sir.
1356
01:23:47,125 --> 01:23:50,375
I thought you'd come and meet me
first, but you went to the MLA's house?
1357
01:23:52,000 --> 01:23:54,166
First, clear off all
the pending cases at the station.
1358
01:23:54,375 --> 01:23:56,541
{\an8}Sir, if we finish off Muttai Ravi alone…
1359
01:23:57,000 --> 01:23:58,666
{\an8}half of the pending cases will be closed.
1360
01:24:02,458 --> 01:24:04,208
-Do you smoke?
-I don't, sir.
1361
01:24:04,791 --> 01:24:05,791
But I do.
1362
01:24:13,083 --> 01:24:14,750
Zone One.
1363
01:24:14,916 --> 01:24:20,041
{\an8}Pickpockets, chain snatchers,
alcoholic violence offenders,
1364
01:24:20,166 --> 01:24:22,958
first-time prisoners,
1365
01:24:23,166 --> 01:24:26,458
and small-time criminals
come under Zone One.
1366
01:24:26,958 --> 01:24:31,458
{\an8}If we don't reform them,
they will go to Zone Two.
1367
01:24:33,333 --> 01:24:37,666
Rowdies, dispute-solving goons, rapists,
1368
01:24:38,208 --> 01:24:42,458
political workers, etc. The list goes on.
1369
01:24:42,666 --> 01:24:45,166
{\an8}You can't shoot down
the criminals in Zone One…
1370
01:24:45,333 --> 01:24:48,458
but you can shoot down
the criminals in Zone Two.
1371
01:24:48,583 --> 01:24:50,625
But if we miss doing that…
1372
01:24:51,500 --> 01:24:54,291
they will enter Zone Three.
1373
01:24:54,375 --> 01:24:57,833
Muttai Ravi belongs to this zone.
1374
01:25:00,333 --> 01:25:03,500
We will need strong evidence
to arrest him.
1375
01:25:04,125 --> 01:25:05,916
{\an8}He cannot be arrested without a warrant.
1376
01:25:06,458 --> 01:25:08,166
{\an8}Followed by a hell lot of formalities!
1377
01:25:08,750 --> 01:25:12,250
{\an8}There is a story I remember
every day when I see this crane.
1378
01:25:12,958 --> 01:25:14,958
{\an8}"As heron stands with folded wing,
so wait in waiting hour.
1379
01:25:15,708 --> 01:25:18,666
{\an8}As heron snaps its prey, when fortune
smiles, put forth your power."
1380
01:25:19,333 --> 01:25:20,458
{\an8}Do you know what it means?
1381
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
{\an8}I do, sir.
1382
01:25:22,750 --> 01:25:27,666
A crane stands on one leg
for hours waiting for its prey…
1383
01:25:28,083 --> 01:25:32,125
and when it sees the prey,
without any jerk, and in a jiffy,
1384
01:25:32,250 --> 01:25:35,166
it hunts it down without fail!
1385
01:25:35,500 --> 01:25:39,708
So, I must wait and hunt him down
in the same manner when the time is right.
1386
01:25:43,125 --> 01:25:45,708
-Will you pass the exam this year?
-Definitely!
1387
01:25:45,916 --> 01:25:49,375
-You've been saying it for years.
-Shut up!
1388
01:25:51,083 --> 01:25:52,541
-God!
-What happened?
1389
01:25:54,416 --> 01:25:56,875
-Hey, what was that?
-Stop the bike.
1390
01:25:59,000 --> 01:26:01,583
Sorry, the drone went out
of control and fell on you.
1391
01:26:01,666 --> 01:26:05,250
Went out of control?! What if it had
landed on my neck instead of my head?
1392
01:26:05,333 --> 01:26:07,125
It was an honest mistake.
Just return the drone.
1393
01:26:07,208 --> 01:26:09,000
-Hey! No way!
-Hello!
1394
01:26:09,083 --> 01:26:11,958
-It was an honest mistake. Return it.
-No way, get lost!
1395
01:26:12,041 --> 01:26:15,125
Stop pleading.
Slap her, and she'll return it.
1396
01:26:15,208 --> 01:26:17,583
-You'll slap me?!
-How dare you slap him!
1397
01:26:17,666 --> 01:26:22,666
Hit him. How dare you try to slap
the future local DSP?
1398
01:26:23,041 --> 01:26:25,125
-Stop! Hey!
-Guys, run!
1399
01:26:25,208 --> 01:26:26,041
Hey!
1400
01:26:31,625 --> 01:26:32,875
What's the issue? Come here.
1401
01:26:32,958 --> 01:26:35,541
Sir, our drone fell on her head.
She refuses to return it.
1402
01:26:35,625 --> 01:26:37,166
Did you get permission
to shoot with the drone?
1403
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
No, sir.
1404
01:26:38,166 --> 01:26:39,916
It's just a short film, sir. So…
1405
01:26:40,500 --> 01:26:42,666
Who said you don't need
permission to make short films?
1406
01:26:44,416 --> 01:26:45,333
Give it to me.
1407
01:26:45,583 --> 01:26:48,041
Give a statement at the police
station and collect it. Now, go.
1408
01:26:53,125 --> 01:26:54,666
Come to the police station.
I need to inquire you.
1409
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Come in. Please come.
1410
01:27:03,125 --> 01:27:05,416
Hey, drone boys,
do you need a special invitation?
1411
01:27:05,500 --> 01:27:06,791
Pay the rickshaw guy and come in.
1412
01:27:11,250 --> 01:27:12,541
Where's everybody?
1413
01:27:42,375 --> 01:27:44,666
Who the heck switched on
the lights at this hour--
1414
01:27:44,916 --> 01:27:47,208
-Vascodagama. Your DSP.
-Sir!
1415
01:27:47,500 --> 01:27:49,166
I'm Uppiliappan. A Samantha fan.
1416
01:27:50,208 --> 01:27:51,375
I'm the head constable, sir.
1417
01:27:53,208 --> 01:27:55,958
-What's going on?
-We're on duty 24-7.
1418
01:27:56,041 --> 01:27:57,416
We're just relaxing, sir.
1419
01:27:57,500 --> 01:27:59,500
Samantha's song was on.
1420
01:27:59,583 --> 01:28:00,750
So, we all gathered up.
1421
01:28:00,833 --> 01:28:03,166
-Turn it off.
-Sir, there's a small issue with that.
1422
01:28:03,250 --> 01:28:05,208
-It won't turn off if we switch it off.
-I said, turn it off!
1423
01:28:05,291 --> 01:28:06,333
Pull the plug out.
1424
01:28:06,416 --> 01:28:08,041
Does anybody else work here
apart from you guys?
1425
01:28:13,500 --> 01:28:14,333
Sir!
1426
01:28:14,416 --> 01:28:16,083
-Your name?
-Marikozhundhu.
1427
01:28:16,458 --> 01:28:19,958
Her number is 21/11, her father's name is
Ponn, and her mother's name is Gomathi.
1428
01:28:20,041 --> 01:28:21,416
She lives with her elder sister.
1429
01:28:21,583 --> 01:28:22,625
She's still single, sir.
1430
01:28:22,708 --> 01:28:25,375
{\an8}How about starting a matrimony
site for our police department?
1431
01:28:25,458 --> 01:28:27,583
We must, sir. Even I am single.
1432
01:28:27,666 --> 01:28:29,541
{\an8}-We're meeting for the first time.
-Yes, sir.
1433
01:28:29,625 --> 01:28:31,333
{\an8}-This is the worst first impression!
-Sir?
1434
01:28:31,833 --> 01:28:33,125
Please say something.
1435
01:28:33,208 --> 01:28:34,166
{\an8}Sorry, sir.
1436
01:28:34,291 --> 01:28:36,500
{\an8}From tomorrow, do all this at home.
Got it?
1437
01:28:36,583 --> 01:28:38,166
{\an8}-Okay, sir.
-What's with the hiccups?
1438
01:28:45,166 --> 01:28:48,458
There's so much going on here,
and you're eating?!
1439
01:28:48,875 --> 01:28:49,916
Yes, sir. It's a veg meal.
1440
01:28:51,083 --> 01:28:52,208
That wasn't a question, sir!
1441
01:28:55,958 --> 01:28:58,000
Sir, I've got low sugar levels.
1442
01:28:58,333 --> 01:29:01,416
If I don't have lunch by noon,
my hands start trembling.
1443
01:29:01,500 --> 01:29:04,208
-I even faint at times.
-Sorry, sir. Sit down.
1444
01:29:06,750 --> 01:29:07,750
Here, drink water.
1445
01:29:09,875 --> 01:29:11,000
Do you have chocolate handy?
1446
01:29:12,666 --> 01:29:13,708
Yes, sir.
1447
01:29:15,000 --> 01:29:16,916
-Keep it safe.
-Okay, sir.
1448
01:29:18,291 --> 01:29:19,791
Hey, move that pot!
1449
01:29:22,875 --> 01:29:24,208
Sorry, sir.
1450
01:29:24,291 --> 01:29:26,583
I was informed at the last minute
about you taking charge.
1451
01:29:26,666 --> 01:29:27,708
I went to buy you a garland…
1452
01:29:27,791 --> 01:29:29,916
but the shopkeeper took
his own sweet time to make it.
1453
01:29:30,166 --> 01:29:32,375
{\an8}-Did you go to Murugapandi's shop?
-Yes, sir.
1454
01:29:33,000 --> 01:29:35,458
{\an8}-Did you tell him it was for the new DSP?
-Yes, sir.
1455
01:29:35,916 --> 01:29:36,791
{\an8}He's my father.
1456
01:29:37,333 --> 01:29:39,000
But they took money for this!
1457
01:29:39,250 --> 01:29:41,875
-How much did they charge you?
-Eight hundred rupees, sir.
1458
01:29:42,583 --> 01:29:44,208
-Eight hundred rupees for this?!
-Yes, sir.
1459
01:29:44,291 --> 01:29:45,458
It's not even worth 500.
1460
01:29:46,625 --> 01:29:47,500
Fine, do the honors.
1461
01:29:53,708 --> 01:29:55,041
Thank you. Now, take it.
1462
01:29:55,458 --> 01:29:58,250
{\an8}Send someone to return it
and get back the money.
1463
01:29:58,666 --> 01:29:59,666
-Sir?
-Do it.
1464
01:29:59,875 --> 01:30:01,083
-Pandiamma.
-Yes, sir?
1465
01:30:01,166 --> 01:30:02,458
Stop smiling!
1466
01:30:02,916 --> 01:30:04,666
-Aren't you an inspector?
-Yes, sir.
1467
01:30:05,041 --> 01:30:07,416
-How long have you been working here?
-For seven years.
1468
01:30:07,500 --> 01:30:09,625
{\an8}-Criminals should fear you, right?
-Yes, sir!
1469
01:30:09,833 --> 01:30:11,541
{\an8}Then, stop smiling
and make a serious face!
1470
01:30:11,625 --> 01:30:12,458
{\an8}Okay, sir.
1471
01:30:12,541 --> 01:30:14,041
Those boys have a drone camera.
1472
01:30:14,833 --> 01:30:16,583
{\an8}Get their statement on it,
and take it into custody.
1473
01:30:16,666 --> 01:30:18,250
Also, a girl named
Annapoorni is waiting there.
1474
01:30:18,791 --> 01:30:20,541
-Ask her to come inside.
-Okay, sir.
1475
01:30:22,916 --> 01:30:24,416
{\an8}-Excuse me.
-Who is it?
1476
01:30:25,541 --> 01:30:26,708
Stop showing off and come in.
1477
01:30:32,458 --> 01:30:36,166
{\an8}You keep saying you have a boyfriend.
Who is he?
1478
01:30:36,250 --> 01:30:40,416
That's none of your business.
Ask me what you want. I'm getting late.
1479
01:30:40,500 --> 01:30:43,625
Hey, this is not your sweets shop
but the police station.
1480
01:30:44,166 --> 01:30:46,458
This is an investigation, so shut up
and answer my questions!
1481
01:30:46,541 --> 01:30:48,375
Or I'll put you in jail. Should I?
1482
01:30:50,458 --> 01:30:51,333
So, who is he?
1483
01:30:51,666 --> 01:30:54,458
I said that in order to
keep you from disturbing me.
1484
01:30:55,083 --> 01:30:57,791
But once you left Dindigul…
1485
01:30:58,000 --> 01:30:59,625
{\an8}I got very disturbed.
1486
01:31:00,000 --> 01:31:01,750
I didn't realize it until you were here.
1487
01:31:02,375 --> 01:31:05,250
{\an8}I desperately looked for you everywhere.
1488
01:31:05,583 --> 01:31:07,583
I waited for almost two years.
1489
01:31:08,041 --> 01:31:10,875
{\an8}I succumbed to my parents' pressure
and gave my consent.
1490
01:31:11,208 --> 01:31:13,625
In two weeks, I'm getting married.
1491
01:31:14,875 --> 01:31:16,041
-Fine, come with me.
-What?
1492
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Come here.
1493
01:31:22,833 --> 01:31:23,666
{\an8}What is it?
1494
01:31:23,750 --> 01:31:25,583
-So, you really have a boyfriend?
-Yes.
1495
01:31:25,666 --> 01:31:27,916
-Okay. His name?
-Mapillai Vinayagam.
1496
01:31:28,000 --> 01:31:28,916
I see.
1497
01:31:29,583 --> 01:31:32,833
So, what the heck does
Mapillai Vinayagam do?
1498
01:31:32,916 --> 01:31:35,916
{\an8}
In the whole of Asia…
1499
01:31:36,000 --> 01:31:41,125
You have a stage to address people
You have a place to rest in the sky
1500
01:31:41,500 --> 01:31:44,833
You are the one with the eagle's eye
1501
01:31:47,083 --> 01:31:52,291
{\an8}
There is a whole new world under you
That looks up to you
1502
01:31:52,625 --> 01:31:56,416
You are looked upon as a God
1503
01:31:58,458 --> 01:32:03,666
The whole earth is your ground
So, turn the barren lands green
1504
01:32:05,208 --> 01:32:07,833
Need my signature?
Wait. Ink pad, please.
1505
01:32:12,666 --> 01:32:14,875
You're the association head,
then why the thumb impression?
1506
01:32:14,958 --> 01:32:16,958
Hold your horses.
I'll address that on the mic.
1507
01:32:20,041 --> 01:32:22,833
Ladies and gentlemen, greetings to all!
1508
01:32:23,333 --> 01:32:26,708
This sir asked me,
"Why the thumb impression?"
1509
01:32:27,416 --> 01:32:29,916
A thumb impression is a must
to get the Aadhar ID, am I right?
1510
01:32:30,291 --> 01:32:31,166
Not just that…
1511
01:32:31,291 --> 01:32:34,958
even smartphones nowadays are
unlocked using our thumb impressions.
1512
01:32:35,041 --> 01:32:37,208
I always tell this short story
everywhere I go.
1513
01:32:37,291 --> 01:32:41,750
My class teacher
in the third grade, Mr. Muttiah,
1514
01:32:42,166 --> 01:32:46,583
told me that I was good enough
only to graze cattle.
1515
01:32:46,833 --> 01:32:49,333
On that very day, I bought two cows.
1516
01:32:49,416 --> 01:32:54,083
Then, two became 20, 20 became 200,
and today, I own 300 cows.
1517
01:32:54,166 --> 01:32:56,541
{\an8}I make 1.5 million rupees
profit every month.
1518
01:32:57,416 --> 01:33:01,041
So, hone your skills and prosper.
Thank you, all.
1519
01:33:02,583 --> 01:33:05,291
Boss, looks like your fiancée
is at the station.
1520
01:33:06,041 --> 01:33:09,166
Which station? Railway station,
TV station, or radio station?
1521
01:33:09,250 --> 01:33:11,000
Dindigul South Police Station!
1522
01:33:11,083 --> 01:33:12,958
Please go easy on him, boss.
1523
01:33:13,041 --> 01:33:15,583
-Here comes Mapillai Vinayagam.
-We've dealt with many policemen.
1524
01:33:16,041 --> 01:33:18,750
DSP sir. Hi, darling. Come on.
1525
01:33:20,791 --> 01:33:23,333
Sit. My inquiry is not over. Sit down.
1526
01:33:23,666 --> 01:33:27,916
-Do you know who I am?
-Meet my boss Mapillai Vinayagam!
1527
01:33:28,166 --> 01:33:31,583
The head
of Nilakottai Dairy Farming Association!
1528
01:33:32,041 --> 01:33:37,125
Also, the bullfighting champion
in Palamedu Bullfighting Contest.
1529
01:33:37,583 --> 01:33:41,458
-He's won many awards.
-Enough. Guys, take him away.
1530
01:33:41,541 --> 01:33:45,416
-Meet my boss Mapillai Vinayagam!
-Sir, what's going on?
1531
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Rules say that a lady constable
should inquire ladies.
1532
01:33:48,458 --> 01:33:51,125
Then, why are you questioning
my queen in your kingdom?
1533
01:33:54,708 --> 01:33:57,208
I'm the ideal king to this queen.
1534
01:33:59,625 --> 01:34:00,708
What happened, darling?
1535
01:34:03,125 --> 01:34:04,166
Feeling shy?
1536
01:34:04,875 --> 01:34:05,708
{\an8}Come on, dear.
1537
01:34:07,833 --> 01:34:08,708
Brother…
1538
01:34:10,916 --> 01:34:12,625
{\an8}Oh, God!
1539
01:34:12,916 --> 01:34:15,125
{\an8}-What is it now, sir?
-Mapillai Vinayagam…
1540
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
{\an8}Yeah, it's me.
1541
01:34:16,666 --> 01:34:19,833
{\an8}You look smart and dashing.
1542
01:34:20,041 --> 01:34:21,333
{\an8}-By birth.
-Really?
1543
01:34:21,916 --> 01:34:24,000
-Let's vibe!
-Youth?
1544
01:34:24,083 --> 01:34:25,833
-Funny police.
-Oh my God!
1545
01:34:33,166 --> 01:34:34,416
I saw it first, madam.
1546
01:34:42,666 --> 01:34:45,333
Sir, the face is unclear.
It's an unidentified body.
1547
01:34:45,416 --> 01:34:47,666
-We are collecting the details.
-Okay.
1548
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
-Send me the autopsy report on WhatsApp.
-Sure, sir.
1549
01:34:53,500 --> 01:34:54,375
Hi, sir.
1550
01:34:56,500 --> 01:34:57,375
What happened?
1551
01:34:58,916 --> 01:35:02,125
Sir, the forensic department
is collecting the details.
1552
01:35:02,666 --> 01:35:04,041
{\an8}As soon as the autopsy report comes--
1553
01:35:04,125 --> 01:35:05,625
{\an8}-Do you want to do an encounter?
-Sir!
1554
01:35:06,666 --> 01:35:10,625
{\an8}The guy who handled the egg distribution
in six districts in the south…
1555
01:35:10,875 --> 01:35:11,708
Kalakkad Ramesh!
1556
01:35:11,791 --> 01:35:16,125
Look, Dindigul, Madurai, Paramakudi,
Trichy, Namakkal, and Dharapuram…
1557
01:35:16,375 --> 01:35:19,208
Ravi's brother Raja will supply
eggs to these districts hereafter.
1558
01:35:19,416 --> 01:35:22,083
We did it all these years!
Do we look like fools to you?
1559
01:35:22,333 --> 01:35:23,958
Don't you test my patience!
1560
01:35:24,166 --> 01:35:25,000
Hey…
1561
01:35:25,083 --> 01:35:27,750
So what if you are the MLA?
I'll stab you!
1562
01:35:28,750 --> 01:35:30,083
Once Muttai Ravi became the MLA,
1563
01:35:30,166 --> 01:35:32,041
he snatched that egg supply
order from Ramesh.
1564
01:35:33,083 --> 01:35:35,833
He framed Kalakkad Ramesh
and got him arrested.
1565
01:35:36,333 --> 01:35:37,166
Get lost!
1566
01:35:37,250 --> 01:35:40,125
After getting released,
he absconded to Kerala.
1567
01:35:40,208 --> 01:35:41,708
He's been missing for six months now.
1568
01:35:42,041 --> 01:35:44,416
We've got information that he's
headed to Dindigul via Theni.
1569
01:35:45,333 --> 01:35:47,166
It seems Kalakkad Ramesh is
coming back tomorrow from Kerala.
1570
01:35:48,000 --> 01:35:50,083
Everyone says that I'm his first target.
1571
01:35:50,166 --> 01:35:53,541
If both groups indulge in a gang war,
we'll be in the soup.
1572
01:35:53,666 --> 01:35:56,125
So, we must finish off Kalakkad Ramesh.
1573
01:35:57,291 --> 01:35:58,166
Yes, sir!
1574
01:35:59,000 --> 01:36:01,083
Plan well and give special training
to your team.
1575
01:36:02,750 --> 01:36:04,541
{\an8}-My team, sir?
-Any doubt?
1576
01:36:05,708 --> 01:36:06,541
{\an8}No, sir.
1577
01:36:07,250 --> 01:36:08,458
{\an8}-Keep me informed.
-Yes, sir.
1578
01:36:14,875 --> 01:36:17,875
Move! Fast! Action!
1579
01:36:18,083 --> 01:36:21,208
Load! Target! Fire!
1580
01:36:22,583 --> 01:36:25,041
The very intention
of not missing the target…
1581
01:36:25,666 --> 01:36:27,083
is what makes us miss the target.
1582
01:36:27,458 --> 01:36:29,916
Now, if you give a toy gun
to a kid to play,
1583
01:36:30,583 --> 01:36:32,875
the kid will shoot with full
excitement and confidence.
1584
01:36:33,041 --> 01:36:34,333
You must shoot with that confidence.
1585
01:36:36,333 --> 01:36:39,750
Looks like she's an expert
at hitting the target.
1586
01:36:40,041 --> 01:36:42,416
But this time, you must run and shoot.
1587
01:36:42,708 --> 01:36:45,166
-Next round!
-Sir, I have a doubt.
1588
01:36:45,541 --> 01:36:47,791
I can't even stand and shoot
the running target,
1589
01:36:47,958 --> 01:36:49,416
then how can we run and shoot?
1590
01:36:50,041 --> 01:36:51,958
The criminal runs when we
stand and shoot, right?
1591
01:36:52,166 --> 01:36:54,250
Imagine the criminal is staying put.
Now, we must run and shoot.
1592
01:36:54,541 --> 01:36:57,125
Well, that's confusing, sir.
Anyway, I'll do it. Where's the target?
1593
01:36:57,375 --> 01:36:58,750
-Turn around.
-Behind me?
1594
01:36:58,833 --> 01:37:01,000
-The target is painted black.
-Watch me shoot it, sir!
1595
01:37:01,875 --> 01:37:03,708
-Come out, you…
-It's a new method of training, sir.
1596
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
-It's not working.
-Mr. Subbiah, what are you doing?
1597
01:37:10,333 --> 01:37:12,500
Sir, I think my finger
is blocking the trigger.
1598
01:37:12,583 --> 01:37:13,416
Is that so?
1599
01:37:13,500 --> 01:37:14,708
-Yes.
-Did you clean the gun?
1600
01:37:15,583 --> 01:37:17,000
-I did.
-Which parts?
1601
01:37:17,083 --> 01:37:20,125
From this end to this end.
I clean it every day with coconut oil.
1602
01:37:20,208 --> 01:37:21,083
The trigger part?
1603
01:37:21,541 --> 01:37:24,416
God. It's risky.
Touching the trigger might fire the gun.
1604
01:37:24,583 --> 01:37:26,791
-Uppiliappan sir told me.
-Uppiliappan told you that?!
1605
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
-Turn around and shoot him.
-Sir!
1606
01:37:29,708 --> 01:37:31,333
Sir, it wasn't me.
1607
01:37:31,916 --> 01:37:34,666
Excuse me, sir.
I'll be retiring in two to three days.
1608
01:37:34,750 --> 01:37:37,291
-Please leave me out of this.
-Mr. Subbiah, hold the position!
1609
01:37:38,083 --> 01:37:39,500
Have a strong grip. Is it loaded?
1610
01:37:39,750 --> 01:37:41,250
-Yes, sir.
-Hit the target!
1611
01:37:42,250 --> 01:37:43,125
Fire!
1612
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Did you fire the gun?
1613
01:37:46,083 --> 01:37:47,666
-I did, sir.
-Where did the bullet hit?
1614
01:37:48,250 --> 01:37:51,416
It hit the target
of the person next to me, sir.
1615
01:37:51,625 --> 01:37:52,916
-Then do one thing.
-Okay.
1616
01:37:53,000 --> 01:37:55,041
-Always aim at the target next to yours.
-Okay, sir.
1617
01:37:55,333 --> 01:37:56,875
-Then you'll hit your target.
-Okay!
1618
01:37:57,041 --> 01:37:58,250
-Thank you.
-Welcome, sir.
1619
01:37:59,041 --> 01:38:00,250
Excuse me.
1620
01:38:00,583 --> 01:38:02,291
I'm now confident, Mr. Subbiah.
1621
01:38:02,708 --> 01:38:04,833
-Thank you, sir.
-Our team will get an award for sure!
1622
01:38:19,208 --> 01:38:20,041
Hello, sir?
1623
01:38:20,750 --> 01:38:22,166
Kalakkad Ramesh has left from here.
1624
01:38:22,625 --> 01:38:24,166
He'll reach there in ten minutes.
1625
01:38:24,666 --> 01:38:26,291
He'll cross the checkpoint
in ten minutes, right?
1626
01:38:26,375 --> 01:38:28,000
-Yes, sir.
-Did you hear that, my dear team?
1627
01:38:28,083 --> 01:38:28,916
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1628
01:38:30,625 --> 01:38:32,291
Sir, I'm in position.
1629
01:38:32,458 --> 01:38:34,083
Okay, stay safe.
1630
01:38:34,958 --> 01:38:35,875
Okay?
1631
01:38:36,041 --> 01:38:39,375
{\an8}Uppili, are we going to do an encounter
or to cut sugarcane?
1632
01:38:39,708 --> 01:38:42,583
I became a cop so that I didn't
have to do sugarcane farming.
1633
01:38:42,666 --> 01:38:45,250
{\an8}Someone will see us if we go by road.
1634
01:38:45,333 --> 01:38:48,083
That's why he's taking us
through this sugarcane farm.
1635
01:38:48,208 --> 01:38:51,000
{\an8}So, you'd better tighten your belt.
Look here.
1636
01:38:51,333 --> 01:38:53,791
{\an8}I've been used to sugarcane
fields since my childhood.
1637
01:38:53,875 --> 01:38:55,125
{\an8}I've done everything here.
1638
01:38:55,208 --> 01:38:57,625
{\an8}Once I enter the sugarcane field…
1639
01:38:57,708 --> 01:38:59,791
{\an8}then nobody in this world can catch me!
1640
01:38:59,875 --> 01:39:01,958
-Uppili sir, sir is calling you.
-Coming.
1641
01:39:02,041 --> 01:39:03,458
Sir, please don't mistake me,
1642
01:39:03,708 --> 01:39:05,458
but why do we have to encounter him?
1643
01:39:05,625 --> 01:39:09,375
-He shall rot in hell for his sins.
-Says who?
1644
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
It's written in
Garudapuranam.
I saw it in
Anniyan, sir.
1645
01:39:12,625 --> 01:39:16,000
{\an8}Hey, I watched
Avengers,
yet I am not complaining!
1646
01:39:16,083 --> 01:39:17,666
{\an8}So, stop giving reasons!
1647
01:39:17,750 --> 01:39:20,458
{\an8}
Avengers is the modern version
of
Anniyan! That's all!
1648
01:39:20,541 --> 01:39:22,583
Stop it with your movie stories.
Keep walking.
1649
01:39:22,666 --> 01:39:24,125
-Keep quiet and walk.
-Oh, no.
1650
01:39:24,208 --> 01:39:26,750
-Subbiah sir, what happened?
-What happened?
1651
01:39:26,833 --> 01:39:29,000
-Come on, lift him!
-Mr. Subbiah?
1652
01:39:29,208 --> 01:39:30,875
{\an8}-Lift him.
-Make him sit.
1653
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
{\an8}Sir!
1654
01:39:32,291 --> 01:39:34,625
{\an8}Mr. Subbiah! Splash some
water on his face! Come on!
1655
01:39:35,375 --> 01:39:36,416
Are you alright now?
1656
01:39:37,333 --> 01:39:39,000
{\an8}What happened? Did you eat?
1657
01:39:39,291 --> 01:39:40,333
{\an8}No, sir.
1658
01:39:41,208 --> 01:39:44,666
{\an8}I might have to run during the encounter
operation that's why I didn't eat.
1659
01:39:44,916 --> 01:39:47,125
{\an8}Come on now.
Don't you have that chocolate?
1660
01:39:47,333 --> 01:39:48,791
{\an8}Is it in your pocket? Where is it?
1661
01:39:50,541 --> 01:39:51,375
{\an8}Who ate it?
1662
01:39:53,458 --> 01:39:55,125
Now, go and get some sugarcane.
1663
01:39:56,250 --> 01:39:57,125
{\an8}Hold him.
1664
01:39:58,875 --> 01:39:59,708
Here.
1665
01:40:00,666 --> 01:40:01,500
{\an8}Open your mouth.
1666
01:40:04,750 --> 01:40:06,458
-Feeling better?
-Yes, sir.
1667
01:40:07,666 --> 01:40:10,083
-You rest here. We'll go.
-Sir…
1668
01:40:11,333 --> 01:40:15,000
{\an8}it's not advisable to leave
him alone in this condition.
1669
01:40:15,416 --> 01:40:18,625
{\an8}If something happens to him, then our
department will be responsible, right?
1670
01:40:18,916 --> 01:40:20,250
{\an8}-So?
-So…
1671
01:40:20,375 --> 01:40:22,375
{\an8}-What?
-I'll stay here and look after him.
1672
01:40:23,791 --> 01:40:26,000
{\an8}Cheeky woman! She's planning to escape!
1673
01:40:26,583 --> 01:40:28,333
-Okay, you look after him. Shall we leave?
-Yeah.
1674
01:40:28,416 --> 01:40:30,583
{\an8}-Torch, please. Be safe, Pandiamma.
-Okay, sir.
1675
01:40:30,666 --> 01:40:31,958
{\an8}-Others, follow me.
-I got this, sir.
1676
01:40:32,083 --> 01:40:35,500
{\an8}God has sent you to save me!
1677
01:40:35,958 --> 01:40:38,125
{\an8}Had I gone with them, I'd have got shot.
1678
01:40:38,375 --> 01:40:42,500
{\an8}Anyway, do you have any snacks in
your bag? Let's eat and chitchat.
1679
01:40:44,208 --> 01:40:46,625
Jasmine flowers!
Madurai Jasmine flowers!
1680
01:40:46,708 --> 01:40:49,750
Excuse me. Would you like some?
1681
01:40:51,916 --> 01:40:55,625
Sir, TN 57 CJ 4575. Reached, sir.
1682
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Sir, Ramesh crossed the checkpoint.
1683
01:41:07,208 --> 01:41:09,875
{\an8}-Turn right!
-Don't stop! Turn right!
1684
01:41:09,958 --> 01:41:11,333
{\an8}Take a diversion to the right.
1685
01:41:12,041 --> 01:41:13,166
{\an8}Block the road.
1686
01:41:13,833 --> 01:41:14,916
{\an8}Come on, hurry up!
1687
01:41:17,333 --> 01:41:19,791
{\an8}Why is a truck blocking the way?
1688
01:41:20,583 --> 01:41:22,791
{\an8}I don't get it. Fine, take this right.
1689
01:41:37,708 --> 01:41:40,208
{\an8}-Turn left and leave.
-Okay, boss.
1690
01:41:40,583 --> 01:41:41,833
{\an8}I think we're trapped.
1691
01:41:42,500 --> 01:41:43,375
Turn around.
1692
01:42:01,250 --> 01:42:02,250
Run them over.
1693
01:42:14,916 --> 01:42:16,708
Ready! Alert!
1694
01:42:17,291 --> 01:42:20,541
If anyone steps out, shoot them at once!
1695
01:42:20,625 --> 01:42:21,458
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1696
01:42:21,541 --> 01:42:23,250
None of them should escape!
1697
01:42:29,250 --> 01:42:31,291
-Step back!
-Move!
1698
01:42:36,250 --> 01:42:37,250
They're getting away!
1699
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Mr. Subbiah!
1700
01:43:08,250 --> 01:43:09,208
Fire!
1701
01:43:19,083 --> 01:43:21,833
We must only shoot the targeted
criminal during an encounter
1702
01:43:22,500 --> 01:43:23,875
and not some random people.
1703
01:43:25,375 --> 01:43:26,625
Whom did you shoot now?
1704
01:43:28,458 --> 01:43:31,625
I have no idea. DSP ordered me
to shoot him, so I shot him.
1705
01:43:34,625 --> 01:43:36,083
Sir, look what you have done!
1706
01:43:36,208 --> 01:43:37,125
Sir…
1707
01:43:37,500 --> 01:43:40,625
this guy came here running,
and that's when you told me to fire.
1708
01:43:40,791 --> 01:43:43,416
This is none other
than our target Kalakkad Ramesh.
1709
01:43:44,666 --> 01:43:47,416
Congrats! Congratulations, Mr. Subbiah!
1710
01:43:47,750 --> 01:43:49,208
The encounter was a success, sir.
1711
01:43:50,083 --> 01:43:52,375
Greetings to all. I'm retiring today.
1712
01:43:52,500 --> 01:43:53,916
I am lost for words.
1713
01:43:54,250 --> 01:43:56,958
Until the day before yesterday,
I was a useless cop.
1714
01:43:57,291 --> 01:44:01,708
I even told sir to leave me
alone as I was retiring soon.
1715
01:44:01,833 --> 01:44:04,791
But he did not give up on me
and took me for the encounter operation.
1716
01:44:04,875 --> 01:44:10,208
Pandiamma, Marikozhundhu,
Johnson, Uppilliappan…
1717
01:44:10,375 --> 01:44:14,541
-I thank them all for accompanying me.
-Neither you nor we did anything.
1718
01:44:15,041 --> 01:44:18,333
Well, keep blabbing now that
you got a mic and stage.
1719
01:44:18,916 --> 01:44:22,875
{\an8}The most important person because of whom
I got this applause and appreciation
1720
01:44:23,333 --> 01:44:26,333
{\an8}is our DSP Vasco sir.
My heartfelt thanks to him.
1721
01:44:26,416 --> 01:44:27,750
-Congratulations.
-Thanks, sir.
1722
01:44:30,000 --> 01:44:30,916
Give me that.
1723
01:44:34,666 --> 01:44:35,625
Congratulations, sir.
1724
01:44:36,125 --> 01:44:40,416
{\an8}I wished for a goon-free Dindigul.
1725
01:44:41,166 --> 01:44:44,291
{\an8}You made my wish come true.
Thanks a lot, sir.
1726
01:44:44,916 --> 01:44:45,750
{\an8}Welcome.
1727
01:44:47,291 --> 01:44:48,583
{\an8}-Brother…
-Yeah!
1728
01:44:49,291 --> 01:44:50,708
{\an8}-Sir, two minutes.
-Yeah.
1729
01:44:52,750 --> 01:44:55,416
{\an8}How are you, DSP sir?
1730
01:44:55,833 --> 01:44:58,375
{\an8}You're such an important person.
How can I forget you?
1731
01:44:59,291 --> 01:45:00,416
Give me that bouquet.
1732
01:45:02,041 --> 01:45:02,958
{\an8}Please accept it.
1733
01:45:04,541 --> 01:45:09,458
Raja, didn't I tell you I have set up
someone to finish off Kalakkad Ramesh?
1734
01:45:09,916 --> 01:45:12,583
I'll finish him off
before he finishes me off.
1735
01:45:13,541 --> 01:45:16,958
Hey, I've already set up someone
else to do that. Go inside.
1736
01:45:17,250 --> 01:45:19,625
It was this officer.
1737
01:45:19,833 --> 01:45:21,750
You just killed an innocent person, sir!
1738
01:45:23,541 --> 01:45:27,500
{\an8}DSP sir, didn't I tell you I'd commit
a crime within ten days?
1739
01:45:27,583 --> 01:45:28,916
My target was Kalakkad Ramesh!
1740
01:45:29,000 --> 01:45:31,791
I used my power to add his
name to the encounter list
1741
01:45:32,333 --> 01:45:34,416
knowing that the police
will do it for me.
1742
01:45:34,583 --> 01:45:35,875
Do you get it now?
1743
01:45:36,291 --> 01:45:40,000
Cops are nothing but
politicians' henchmen.
1744
01:45:40,291 --> 01:45:41,625
In short…
1745
01:45:42,916 --> 01:45:45,000
you are my brave slave.
1746
01:45:45,791 --> 01:45:48,458
The only difference is that
your salary is a little less.
1747
01:45:49,416 --> 01:45:50,541
{\an8}-Damn.
-Brother!
1748
01:45:51,708 --> 01:45:55,375
{\an8}Wait for another ten days.
Another incident awaits you.
1749
01:45:55,666 --> 01:45:57,500
{\an8}You will get it done for me again.
1750
01:45:59,083 --> 01:46:01,750
All the best for your future endeavors.
1751
01:46:02,083 --> 01:46:03,708
{\an8}Dude, get your jerk brother away from me!
1752
01:46:08,333 --> 01:46:10,500
Sir, Kalakkad Ramesh was a criminal,
but he didn't deserve this.
1753
01:46:10,708 --> 01:46:12,625
Muttai Ravi made us do it.
What's going on?
1754
01:46:13,708 --> 01:46:17,083
His plan or ours,
how does it make a difference?
1755
01:46:17,875 --> 01:46:19,250
In the end, a goon is dead.
1756
01:46:19,916 --> 01:46:22,500
It's a successful encounter operation.
What else do you need?
1757
01:46:22,833 --> 01:46:23,833
A cigarette please, sir.
1758
01:46:41,541 --> 01:46:45,208
{\an8}
Wait for ten more days.
Another incident awaits you.
1759
01:46:45,416 --> 01:46:47,250
{\an8}
You will get it done for me again.
1760
01:46:57,666 --> 01:46:58,916
-Pandiamma.
-Sir?
1761
01:46:59,541 --> 01:47:00,458
Come here.
1762
01:47:02,541 --> 01:47:03,625
-Yes, sir?
-I need your permission
1763
01:47:03,708 --> 01:47:05,250
-to make a mistake in your station.
-Okay, sir.
1764
01:47:07,166 --> 01:47:10,125
-Uppili!
-Coming, sir! Here I come!
1765
01:47:10,791 --> 01:47:11,791
Sorry, sir.
1766
01:47:14,291 --> 01:47:15,416
-I'm upset.
-I see.
1767
01:47:15,875 --> 01:47:16,916
Buy me a pint of hard liquor.
1768
01:47:17,291 --> 01:47:19,166
-A pint?
-Is it not enough?
1769
01:47:20,916 --> 01:47:22,083
-Then get a full bottle.
-Sir…
1770
01:47:22,583 --> 01:47:24,291
-this is a police station.
-I see!
1771
01:47:24,416 --> 01:47:25,416
And we are cops, sir.
1772
01:47:26,291 --> 01:47:28,791
-Who said we are cops?
-I did, sir.
1773
01:47:29,750 --> 01:47:30,708
We are henchmen!
1774
01:47:32,166 --> 01:47:35,583
{\an8}We are henchmen appointed
by honorable MLA Muttai Ravi!
1775
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
{\an8}We must fire and cease fire on his orders.
1776
01:47:41,250 --> 01:47:44,125
{\an8}Are you all proud that we successfully
completed an encounter operation?
1777
01:47:44,458 --> 01:47:45,583
No, we've committed a murder!
1778
01:47:46,041 --> 01:47:48,041
We murdered a person on his orders.
1779
01:47:48,708 --> 01:47:51,625
Shouldn't we celebrate that?
That's why I'm throwing this party.
1780
01:47:52,208 --> 01:47:55,916
Brother, what crime are you
going to commit within ten days?
1781
01:47:58,333 --> 01:47:59,583
I was kidding.
1782
01:48:00,208 --> 01:48:01,250
So, hear this…
1783
01:48:02,791 --> 01:48:07,916
by now, his head would be
bursting thinking about that.
1784
01:48:08,583 --> 01:48:10,791
He must be going crazy.
1785
01:48:12,458 --> 01:48:16,375
I have nobody to console me
1786
01:48:16,666 --> 01:48:21,583
I ain't no saint to preach philosophies
1787
01:48:21,916 --> 01:48:25,958
Where do I go to find a solution?
1788
01:48:26,041 --> 01:48:31,375
I don't have the power
To escape to a different realm
1789
01:48:31,750 --> 01:48:36,000
I have never cried like this before
1790
01:48:36,083 --> 01:48:40,500
{\an8}
A dear one gifted me this day
Who do I vent out to?
1791
01:48:40,583 --> 01:48:41,416
{\an8}You can say it to--
1792
01:48:41,500 --> 01:48:46,416
Suffering is all I have
I can't take it anymore, oh Lord
1793
01:48:46,708 --> 01:48:47,625
Who is that?
1794
01:48:47,791 --> 01:48:49,541
-Oh, God!
-Sir!
1795
01:48:50,125 --> 01:48:52,750
-Hide it!
-It's okay. I saw it.
1796
01:48:53,791 --> 01:48:58,583
When a common man has so many problems,
it's obvious cops will have way more.
1797
01:48:58,875 --> 01:49:00,833
I came to share
the happy news with you all.
1798
01:49:00,916 --> 01:49:02,208
{\an8}Turn off the song.
1799
01:49:02,291 --> 01:49:04,750
Before that, I'd like to let
our cops know something.
1800
01:49:04,833 --> 01:49:07,500
{\an8}-It's okay. You can tell them later.
-No, I must tell them now.
1801
01:49:07,583 --> 01:49:12,458
{\an8}"If the froth is thick,
then that means the beer is strong.
1802
01:49:12,541 --> 01:49:15,000
{\an8}If the froth is thin,
then that means the beer is light."
1803
01:49:15,083 --> 01:49:18,708
{\an8}He's the legend who said that!
You're a legend!
1804
01:49:18,791 --> 01:49:22,041
{\an8}I am not a fan of praise.
My daughter's marriage has been fixed.
1805
01:49:23,333 --> 01:49:25,208
{\an8}It's the same girl
I questioned the other day.
1806
01:49:25,750 --> 01:49:28,000
{\an8}-It is--
-Really? Sir, you have a kind heart!
1807
01:49:28,083 --> 01:49:30,458
{\an8}He's the best groom you can get!
Well done, sir!
1808
01:49:30,541 --> 01:49:33,500
-No! You're mistaken!
-Sir, you didn't even tell me!
1809
01:49:33,583 --> 01:49:34,458
{\an8}Hey!
1810
01:49:34,541 --> 01:49:36,750
{\an8}I'm not the groom!
Sir, tell them the groom's name!
1811
01:49:36,833 --> 01:49:39,500
{\an8}-The groom's name is Mapillai Vinayagam.
-Bro, so, it's not you?!
1812
01:49:39,625 --> 01:49:41,750
{\an8}-Did you bring the invitation? Give me.
-Yes, here.
1813
01:49:42,125 --> 01:49:43,875
{\an8}-Thank you.
-You all must come and bless them.
1814
01:49:44,166 --> 01:49:47,125
-We'll come. Are you sure?
-Definitely. Please do.
1815
01:49:47,208 --> 01:49:48,750
-We all will be there.
-Please be on time.
1816
01:49:48,833 --> 01:49:50,875
-Yeah, all right.
-They will be there for sure.
1817
01:49:53,166 --> 01:49:54,250
{\an8}Don't shake it, sir.
1818
01:49:56,333 --> 01:49:57,500
What is he looking for?
1819
01:49:57,583 --> 01:50:00,375
{\an8}It's the wedding invitation
of the girl I love!
1820
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
{\an8}Of course.
1821
01:50:01,791 --> 01:50:04,375
{\an8}-And they are inviting me?!
-How dare they!
1822
01:50:05,875 --> 01:50:08,250
We'll attend this wedding and…
1823
01:50:08,541 --> 01:50:10,750
Get sloshed and confront her?
1824
01:50:10,833 --> 01:50:11,666
You must!
1825
01:50:11,750 --> 01:50:13,541
-Let's do it, sir!
-Come on!
1826
01:50:14,291 --> 01:50:15,833
Let's bless her by singing a song.
1827
01:50:16,375 --> 01:50:17,916
Welcome to this auspicious event!
1828
01:50:18,000 --> 01:50:20,166
{\an8}
Taking place on a Monday
The 20th day of the Tamil month Avani
1829
01:50:20,250 --> 01:50:25,500
The groom and the bride
1830
01:50:25,875 --> 01:50:27,708
Are to be married
1831
01:50:27,791 --> 01:50:30,625
And to everyone
Who is attending the function
1832
01:50:30,708 --> 01:50:37,416
Please bless the couple
Yours sincerely, Vascodagama
1833
01:51:10,541 --> 01:51:15,708
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1834
01:51:16,041 --> 01:51:20,541
Have a happy married life, dear
1835
01:51:20,791 --> 01:51:25,833
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1836
01:51:26,083 --> 01:51:30,791
Have a luxurious life, dear
1837
01:51:31,416 --> 01:51:36,166
It's okay that you left me stranded
It's okay that you left me all alone
1838
01:51:36,458 --> 01:51:41,125
It's okay that you dumped me
It's okay that you let go of me
1839
01:51:41,500 --> 01:51:46,083
It's okay if you left me for a friend
It's okay if you left me for your bestie
1840
01:51:46,541 --> 01:51:50,875
It's okay if you move abroad
It's okay if you fly to space
1841
01:51:50,958 --> 01:51:56,416
Still, may God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1842
01:51:56,500 --> 01:52:00,791
Have a happy married life, dear
1843
01:52:01,083 --> 01:52:06,416
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1844
01:52:06,541 --> 01:52:11,333
Have a luxurious life, dear
1845
01:52:14,500 --> 01:52:15,625
We must finish him off!
1846
01:52:17,541 --> 01:52:18,916
God, he'll finish me off!
1847
01:52:31,875 --> 01:52:36,583
I waited for you
But you gave me a red signal
1848
01:52:36,833 --> 01:52:41,791
He just entered your life
And you already gave him a green signal
1849
01:52:42,000 --> 01:52:46,875
I wanted to mingle with you
But you ditched me and I'm now single
1850
01:52:47,041 --> 01:52:51,666
I wanted to tie the knot
But you made me tie the noose
1851
01:52:51,750 --> 01:52:56,708
Dear Devadas
Let your Parvathy stay in your heart
1852
01:52:56,791 --> 01:53:01,166
Move on and live with her memories
1853
01:53:01,250 --> 01:53:06,083
Don't feel bad
That your ex is getting married
1854
01:53:06,291 --> 01:53:11,916
Just have some more booze
And your heart will cool down
1855
01:53:21,833 --> 01:53:27,083
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1856
01:53:27,458 --> 01:53:32,166
Have a happy married life, dear
1857
01:53:32,666 --> 01:53:37,541
It's okay that she left you stranded
It's okay that she left you all alone
1858
01:53:37,708 --> 01:53:42,541
It's okay that she dumped you
You will never know what we girls feel
1859
01:53:42,750 --> 01:53:47,583
It's okay if she left you for a friend
It's okay if she left you for her bestie
1860
01:53:47,875 --> 01:53:52,333
It's okay if she moves abroad
Nobody forgets their first love
1861
01:53:52,416 --> 01:53:54,541
God! That is why we say…
1862
01:53:54,750 --> 01:53:59,916
Still, may God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1863
01:54:00,250 --> 01:54:05,041
Have a happy married life, dear
1864
01:54:25,666 --> 01:54:26,833
Happy married…
1865
01:54:27,583 --> 01:54:29,333
-It's incomplete. End it with "life."
-Life.
1866
01:54:29,416 --> 01:54:33,000
Oh, God! Sir, get up!
Let's go to our police station!
1867
01:54:33,125 --> 01:54:34,791
Everyone's here to sign
the witness column.
1868
01:54:35,041 --> 01:54:37,000
-I want the wedding to go fine.
-Let that be.
1869
01:54:37,083 --> 01:54:39,625
{\an8}So, be it,
but why call them unnecessarily?
1870
01:54:39,708 --> 01:54:41,458
The pain of love failure
is better than a hangover.
1871
01:54:41,541 --> 01:54:44,208
-Sir, here. Have this.
-Greetings, DSP.
1872
01:54:44,291 --> 01:54:46,833
You sang "God bless you,"
and the wedding didn't take place.
1873
01:54:46,916 --> 01:54:49,333
It's a silly problem, sir.
My dad is a Hindu.
1874
01:54:49,666 --> 01:54:51,000
My mom's a Christian.
1875
01:54:51,083 --> 01:54:54,833
-My mom wants the wedding--
-Wait! You tell me!
1876
01:54:55,041 --> 01:54:56,250
When I married him,
1877
01:54:56,333 --> 01:54:59,166
his mom was adamant that the wedding
should happen as per the Hindu tradition.
1878
01:54:59,291 --> 01:55:01,041
I agreed to it, didn't I?
1879
01:55:01,125 --> 01:55:03,541
{\an8}-No! This must be a Hindu wedding!
-No! A Christian wedding!
1880
01:55:03,625 --> 01:55:06,833
-I can't obey you!
-Okay, fine. Now, go inside.
1881
01:55:08,291 --> 01:55:09,250
Did you see that, sir?
1882
01:55:09,875 --> 01:55:12,791
In order to avoid this issue…
1883
01:55:13,000 --> 01:55:16,625
I brought everyone here.
We'll do court marriage.
1884
01:55:17,125 --> 01:55:19,291
I don't want
any legal issues in the future.
1885
01:55:19,375 --> 01:55:23,041
That's why I invited you, the DSP officer,
to sign the witness column.
1886
01:55:23,166 --> 01:55:24,458
Hope you have no objection.
1887
01:55:27,833 --> 01:55:28,833
Any objection?
1888
01:55:34,416 --> 01:55:35,250
Please come.
1889
01:55:35,541 --> 01:55:37,041
-Who's Annapoorni?
-Come, dear.
1890
01:55:37,500 --> 01:55:40,166
Wait, I know you are the groom.
I'll call you.
1891
01:55:40,250 --> 01:55:41,125
{\an8}5Okay.
1892
01:55:41,583 --> 01:55:42,875
Quick, sign here.
1893
01:55:45,083 --> 01:55:48,166
Make it fast, dear. Sign it before
the auspicious hour gets over.
1894
01:55:49,875 --> 01:55:52,041
-Who's Vascodagama?
-Sir, it's me.
1895
01:55:52,291 --> 01:55:55,083
Wait, I know you are the groom.
I'll call you. You come here.
1896
01:55:55,416 --> 01:55:57,875
-Oh! Come on, sir!
-Sign here.
1897
01:56:01,083 --> 01:56:02,041
Give me the pen.
1898
01:56:03,458 --> 01:56:05,833
I know. Make it fast.
Even I have to sign.
1899
01:56:06,291 --> 01:56:08,833
-You may go.
-Who's Uppiliappan?
1900
01:56:09,083 --> 01:56:11,791
Wait, I know you are the groom.
I'll call you.
1901
01:56:11,916 --> 01:56:13,541
-I wonder when he'd call me!
-Sign here, Uppiliappan.
1902
01:56:13,875 --> 01:56:14,750
How's that?
1903
01:56:15,416 --> 01:56:17,125
-Mapillai Vinayagam, come.
-Finally.
1904
01:56:17,208 --> 01:56:18,500
Go ahead, sign it.
1905
01:56:19,500 --> 01:56:21,500
-I sign with my thumb impression.
-Even in this modern era?
1906
01:56:21,583 --> 01:56:24,416
Well, I earn 1.5 million rupees per month!
1907
01:56:25,333 --> 01:56:28,500
Sir, stamp the seal and declare
the marriage is complete.
1908
01:56:28,583 --> 01:56:29,500
That's it.
1909
01:56:32,041 --> 01:56:33,125
-Sir!
-What?
1910
01:56:33,208 --> 01:56:35,958
Why is my thumb impression at the bottom?
1911
01:56:36,041 --> 01:56:38,125
Obviously, that's where
the witnesses sign!
1912
01:56:38,208 --> 01:56:39,791
Sir, I am the groom.
1913
01:56:39,916 --> 01:56:42,166
But I thought your name is Mapillai.
1914
01:56:42,333 --> 01:56:45,333
-That's my name, and I am the groom!
-Oh, no!
1915
01:56:45,416 --> 01:56:47,708
Once stamped,
this marriage is registered!
1916
01:56:47,791 --> 01:56:51,208
Tear it and marry
Mapillai Vinayagam to Annapoorni, sir!
1917
01:56:51,375 --> 01:56:54,250
No way! My signature is as good
as the High Court judge's signature!
1918
01:56:54,375 --> 01:56:56,250
-Now, it's time for my break.
-Sir!
1919
01:56:56,333 --> 01:56:58,833
-Sir, please help me!
-Boss…
1920
01:56:59,625 --> 01:57:01,166
how could they do this to you?
1921
01:57:01,333 --> 01:57:03,916
This is why education is very important.
1922
01:57:04,000 --> 01:57:06,541
In the end, they used your thumb
impression to end your game.
1923
01:57:07,291 --> 01:57:09,750
Dude, I am a kindhearted man.
1924
01:57:10,208 --> 01:57:11,666
After I found out they were in love,
1925
01:57:11,791 --> 01:57:14,083
the registrar and I
planned this whole drama.
1926
01:57:14,166 --> 01:57:15,125
-Really, boss?
-Yeah!
1927
01:57:15,416 --> 01:57:16,958
Congratulations, DSP!
1928
01:57:17,166 --> 01:57:19,166
-I misunderstood you. You are supercool.
-Right!
1929
01:57:22,541 --> 01:57:24,416
{\an8}Let's vibe!
1930
01:57:24,791 --> 01:57:27,416
{\an8}You are the DSP wife, okay?
1931
01:57:29,916 --> 01:57:31,875
The man who gave up his love…
1932
01:57:31,958 --> 01:57:36,791
You have a stage to address people
You have a place to rest in the sky
1933
01:57:37,250 --> 01:57:40,625
You are the one with the eagle's eye
1934
01:57:47,625 --> 01:57:50,250
{\an8}-What's this case?
-He was out wearing a lungi at night.
1935
01:57:51,625 --> 01:57:54,416
{\an8}In that case,
even I must be arrested at night.
1936
01:57:54,500 --> 01:57:56,541
{\an8}Sir, he was drunk and created a ruckus.
1937
01:57:56,875 --> 01:57:57,750
{\an8}Is that so?
1938
01:57:58,083 --> 01:58:00,916
{\an8}Advise him to drink less, go home,
and sleep. Now, let him go.
1939
01:58:01,666 --> 01:58:02,791
Also…
1940
01:58:02,875 --> 01:58:04,458
-Greetings, officer.
-Please come.
1941
01:58:05,166 --> 01:58:06,791
-How are you?
-I'm fine.
1942
01:58:06,875 --> 01:58:08,875
-How's your married life?
-Very good.
1943
01:58:08,958 --> 01:58:10,375
-Good.
-Why did you come here all the way?
1944
01:58:10,583 --> 01:58:15,208
{\an8}Well, my sister's kids were making
a short film and got into trouble.
1945
01:58:15,291 --> 01:58:18,000
{\an8}-Guys, come in.
-Come in, guys.
1946
01:58:18,250 --> 01:58:21,166
{\an8}Looks like you confiscated
their camera and laptop.
1947
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
{\an8}You didn't have to come
all the way for this.
1948
01:58:22,583 --> 01:58:24,333
{\an8}-That's fine.
-You guys could've told me.
1949
01:58:24,416 --> 01:58:26,208
-Sir, I'll return it. You may leave.
-Thank you, sir.
1950
01:58:26,291 --> 01:58:28,458
-Thank you. Would you like some coffee?
-No, thank you.
1951
01:58:28,541 --> 01:58:30,291
-Okay. See you.
-I just had it. See you.
1952
01:58:30,541 --> 01:58:32,041
{\an8}-I'll leave, then.
-Guys, have a seat.
1953
01:58:34,333 --> 01:58:35,416
What's the short film's title?
1954
01:58:35,666 --> 01:58:37,666
-Sir, as of now, it's untitled.
-Untitled?
1955
01:58:38,208 --> 01:58:39,083
What's the genre?
1956
01:58:39,583 --> 01:58:41,750
-Pandiamma, get their stuff.
-Sir!
1957
01:58:42,333 --> 01:58:43,458
A horror thriller, sir.
1958
01:58:44,333 --> 01:58:45,541
-A horror thriller?
-Yes, sir.
1959
01:58:45,625 --> 01:58:49,958
-Why?
-Audiences prefer that genre.
1960
01:58:50,750 --> 01:58:51,666
Really?
1961
01:58:52,166 --> 01:58:53,500
Well, I had no idea about it.
1962
01:58:54,916 --> 01:58:55,833
There's nothing in it.
1963
01:58:58,208 --> 01:59:00,083
Open it. Let's see what you have shot.
1964
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Sir!
1965
01:59:02,958 --> 01:59:06,083
Sir, it's unedited and has no music.
1966
01:59:06,166 --> 01:59:11,000
Your short film is the reason I met
my wife after a couple of years.
1967
01:59:11,458 --> 01:59:14,250
That's why I'm so eager to watch it.
Show me.
1968
01:59:15,625 --> 01:59:17,375
Stop blinking and play it!
1969
01:59:21,791 --> 01:59:22,625
{\an8}Next.
1970
01:59:25,291 --> 01:59:26,125
Next.
1971
01:59:26,416 --> 01:59:27,958
Sir, that's all.
1972
01:59:28,250 --> 01:59:30,916
That's all? I saw another clip!
There, this one.
1973
01:59:31,000 --> 01:59:33,125
Sir, while recording that,
it hit a tree and fell.
1974
01:59:33,208 --> 01:59:36,208
That's when it fell on my wife's head?!
Then I must watch it.
1975
01:59:36,875 --> 01:59:38,708
When it fell-- What is it?
1976
01:59:39,416 --> 01:59:42,333
When it fell, she must have gotten scared.
I want to see that. Play it.
1977
02:00:06,416 --> 02:00:08,750
{\an8}Why didn't you tell me about this?
Pandiamma, get the baton.
1978
02:00:08,833 --> 02:00:11,166
-Sir, I've got nothing to do with it!
-Sir!
1979
02:00:11,250 --> 02:00:14,708
{\an8}The murder footage was recorded when we
were operating under the bridge.
1980
02:00:14,833 --> 02:00:16,208
{\an8}Why didn't you show me this earlier?
1981
02:00:16,291 --> 02:00:20,416
{\an8}Sir, we wanted to post it on our YouTube
channel for likes and comments.
1982
02:00:20,500 --> 02:00:22,416
{\an8}Would you post this if the victim
were your family member?
1983
02:00:22,500 --> 02:00:24,291
{\an8}-Would you?
-No, sir. We won't.
1984
02:00:24,500 --> 02:00:26,166
-Pandiamma, give them your treatment.
-Sir!
1985
02:00:26,250 --> 02:00:28,750
{\an8}-To hell with your short film! Go!
-Ma'am, please!
1986
02:00:28,833 --> 02:00:29,958
{\an8}Jerks!
1987
02:00:30,208 --> 02:00:31,416
{\an8}-How was that, sir?
-Awesome.
1988
02:00:31,500 --> 02:00:32,541
{\an8}-Move!
-Sir…
1989
02:00:32,791 --> 02:00:35,291
{\an8}it's the chamber brick location
where we found the corpse.
1990
02:00:35,958 --> 02:00:39,125
{\an8}If we trace him,
we might get some evidence.
1991
02:00:41,041 --> 02:00:43,708
He's a friend. We can nab him easily.
1992
02:00:44,166 --> 02:00:45,625
Do the loading before it rains.
1993
02:00:54,000 --> 02:00:56,250
Boys, he'll be alerted when he sees us.
1994
02:00:56,625 --> 02:00:57,583
You also be alert.
1995
02:01:00,125 --> 02:01:03,291
Here comes the God in a police uniform
1996
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
He's going to bash up
Every goon in whites
1997
02:01:16,833 --> 02:01:17,666
What is it, sir?
1998
02:01:18,166 --> 02:01:19,166
Do you want to buy some leather?
1999
02:01:20,166 --> 02:01:21,583
-No, Pandi.
-Okay.
2000
02:01:22,125 --> 02:01:25,208
I watched a short film in which you acted.
It was brilliant.
2001
02:01:26,333 --> 02:01:29,250
Especially, the scene where you set
a person ablaze in the brick chamber.
2002
02:01:29,333 --> 02:01:31,541
Awesome! Your acting was mind-blowing!
2003
02:01:32,541 --> 02:01:35,500
So, I thought I'd meet you, get your
autograph, and take a selfie with you.
2004
02:01:35,791 --> 02:01:37,583
Shall we do it here
or at the police station?
2005
02:01:43,166 --> 02:01:44,333
Stop!
2006
02:01:45,000 --> 02:01:45,833
Hey!
2007
02:01:45,916 --> 02:01:48,083
{\an8}Our sir punches like a lion!
1.5 tonnes punch power--
2008
02:01:48,416 --> 02:01:49,958
{\an8}Yes, sir. After all, we are police.
2009
02:01:51,375 --> 02:01:54,250
He's running even after knowing
that he can't escape, fool!
2010
02:01:54,333 --> 02:01:55,666
That's why I didn't run after him.
2011
02:01:55,750 --> 02:01:57,375
-Really?
-Yes, sir.
2012
02:01:57,541 --> 02:01:59,458
Fine, arrest this fellow.
2013
02:02:00,500 --> 02:02:02,750
Guys, run!
2014
02:02:04,708 --> 02:02:05,541
Catch them!
2015
02:02:07,416 --> 02:02:08,791
-Run!
-Hey!
2016
02:02:10,875 --> 02:02:11,791
Oh, God!
2017
02:02:12,375 --> 02:02:13,500
Hey, get them!
2018
02:02:20,833 --> 02:02:21,833
Stop!
2019
02:02:24,083 --> 02:02:24,916
Oh, no!
2020
02:02:26,041 --> 02:02:26,958
You…
2021
02:02:30,166 --> 02:02:31,458
Oh, no!
2022
02:02:48,708 --> 02:02:50,458
If my boss finds out…
2023
02:02:51,166 --> 02:02:52,250
he'll hang you upside down
and thrash you!
2024
02:02:52,333 --> 02:02:54,625
Please let go of me!
2025
02:02:59,458 --> 02:03:01,583
My dear police…
2026
02:03:02,625 --> 02:03:04,500
we have caught seven criminals.
2027
02:03:05,541 --> 02:03:07,250
We are going to play a game.
2028
02:03:07,333 --> 02:03:08,750
-Ready?
-Ready, sir!
2029
02:03:08,833 --> 02:03:10,500
-What's the game, sir?
-What's the rush?
2030
02:03:10,833 --> 02:03:12,875
-Young blood? Raring to go?
-Yeah, sir.
2031
02:03:12,958 --> 02:03:14,166
Thank you, sir!
2032
02:03:14,583 --> 02:03:16,250
{\an8}-Marikozhundhu!
-Weapons ready, sir.
2033
02:03:18,916 --> 02:03:19,958
What are they up to?
2034
02:03:20,041 --> 02:03:23,000
Here are the rules. I'll play music.
2035
02:03:23,333 --> 02:03:25,166
You must hit them until the music stops.
2036
02:03:25,458 --> 02:03:28,000
-What's so funny, sir?
-I love the game, sir.
2037
02:03:28,083 --> 02:03:29,958
-I want you to play with full dedication!
-Okay, sir.
2038
02:03:30,125 --> 02:03:32,875
When the music stops,
you must stop hitting them.
2039
02:03:32,958 --> 02:03:35,125
-Sir, please no!
-Shut up!
2040
02:03:35,791 --> 02:03:37,625
I'm telling the rules that favor you!
Ready?
2041
02:03:37,708 --> 02:03:39,291
-Ready, sir!
-Take position!
2042
02:03:39,625 --> 02:03:42,208
Even if our bodies rip apart
and their sticks break into pieces…
2043
02:03:42,875 --> 02:03:45,208
none of you must utter a word!
2044
02:03:45,708 --> 02:03:47,375
Think of our boss and stay loyal to him!
2045
02:04:00,208 --> 02:04:02,708
-Take it!
-Srikanth.
2046
02:04:02,791 --> 02:04:04,458
{\an8}-Sir?
-You're out!
2047
02:04:04,875 --> 02:04:06,666
{\an8}-Step away!
-Sir…
2048
02:04:06,916 --> 02:04:10,333
{\an8}why only me? Why not they?
2049
02:04:10,416 --> 02:04:11,250
{\an8}This is your last warning!
2050
02:04:12,083 --> 02:04:14,125
Make a mistake again,
and you'll be out of the game! Got it?
2051
02:04:14,208 --> 02:04:15,375
{\an8}-Okay, sir.
-Sir…
2052
02:04:15,958 --> 02:04:17,750
{\an8}please have mercy on us.
2053
02:04:17,833 --> 02:04:19,083
{\an8}What do you want, sir?
2054
02:04:19,833 --> 02:04:21,791
I'll give you a chance to talk.
Have patience.
2055
02:04:21,875 --> 02:04:23,166
Okay, next round!
2056
02:04:37,125 --> 02:04:39,958
Why are you thrashing us?
Please at least give us a reason!
2057
02:04:40,041 --> 02:04:42,875
I can't bear it anymore!
I want to take a leak, please untie me!
2058
02:04:43,500 --> 02:04:46,916
Are you drowsy or confused?
2059
02:04:47,291 --> 02:04:50,791
It's all a big confusion
2060
02:04:50,875 --> 02:04:55,000
{\an8}
-Does it exist or not?
-Pandi, this song is for you.
2061
02:04:55,166 --> 02:04:58,625
This is the cause of my stress
2062
02:04:59,000 --> 02:05:01,833
I have already been stunned
2063
02:05:01,916 --> 02:05:04,250
Sir, I'm about to bleed from my eyes.
2064
02:05:04,416 --> 02:05:06,416
-What?
-When will it be my turn, sir?
2065
02:05:07,125 --> 02:05:09,083
It's your turn now.
Ready to confess everything?
2066
02:05:17,166 --> 02:05:20,041
We murdered the new
pollution control officer.
2067
02:05:20,125 --> 02:05:22,916
Our boss Ravi's younger
brother Raja called us.
2068
02:05:23,000 --> 02:05:25,750
-He paid us ten lakhs to do the job.
-Damn it!
2069
02:05:26,583 --> 02:05:29,291
-What happened, Ravi?
-Grandpa, call my brother.
2070
02:05:29,958 --> 02:05:31,875
{\an8}TUTICORIN PORT
2071
02:05:35,958 --> 02:05:38,208
-Tell me.
-Where are you?
2072
02:05:38,333 --> 02:05:39,541
Why do you want to know?
2073
02:05:39,708 --> 02:05:43,750
That DSP has the warrant to arrest you.
You'd better go to court and surrender.
2074
02:05:43,833 --> 02:05:45,416
I've informed our lawyers.
They'll take care of the rest.
2075
02:05:45,500 --> 02:05:47,166
Yeah? I should go to court and do what?
2076
02:05:47,291 --> 02:05:51,208
Do you want the press and media
to publish about me and insult me?
2077
02:05:51,416 --> 02:05:54,958
-No way. I know where to go.
-Wherever you go, he'll nab you!
2078
02:05:55,041 --> 02:05:58,583
Even you don't know where I'm going.
How will he know?
2079
02:05:58,666 --> 02:06:01,375
-I know to take care of myself. Hang up.
-Hello?
2080
02:06:04,125 --> 02:06:05,666
-Throw the phone out.
-But why?
2081
02:06:05,750 --> 02:06:06,666
Just do it!
2082
02:06:07,291 --> 02:06:08,250
-Listen!
-Yeah?
2083
02:06:08,333 --> 02:06:09,416
Give me all your SIM cards!
2084
02:06:10,541 --> 02:06:11,791
Let me see how he nabs me now!
2085
02:06:15,083 --> 02:06:18,208
On duty in Dindigul City
2086
02:06:18,416 --> 02:06:22,083
Buddy, stop your atrocity
2087
02:06:35,708 --> 02:06:38,750
On duty in Dindigul City
2088
02:06:39,083 --> 02:06:42,458
Buddy, stop your atrocity
2089
02:06:46,500 --> 02:06:48,708
Muttai sir,
did you check the video I sent you?
2090
02:06:49,166 --> 02:06:51,625
You started it all.
I'm chasing your brother right now.
2091
02:06:55,708 --> 02:06:57,083
Should I shoot him or let him go?
2092
02:06:57,750 --> 02:06:59,666
Tell me. Tell me, boss.
2093
02:07:00,208 --> 02:07:03,541
Should I shoot him or let him go?
Let him go? Shoot him?
2094
02:07:03,666 --> 02:07:05,208
-Shoot him!
-I didn't hear that.
2095
02:07:05,375 --> 02:07:06,333
I said, shoot him!
2096
02:07:07,541 --> 02:07:09,750
He's been a pain in the neck
since the beginning.
2097
02:07:09,833 --> 02:07:13,333
I can't take it anymore.
I was planning to finish him off anyway.
2098
02:07:13,750 --> 02:07:14,666
But my love for my brother stopped me.
2099
02:07:15,583 --> 02:07:18,541
I couldn't do it.
He knows all my old secrets.
2100
02:07:19,583 --> 02:07:20,666
He must die.
2101
02:07:21,291 --> 02:07:23,125
-Shoot him.
-Order confirmed?
2102
02:07:23,208 --> 02:07:26,791
-I said, shoot him! Do it!
-I'll call you back in some time.
2103
02:07:27,750 --> 02:07:30,000
Ravi, why did you ask him
to shoot your brother?
2104
02:07:31,166 --> 02:07:32,333
Tell him to stop!
2105
02:07:32,416 --> 02:07:34,041
Muttai Ravi wants me
to shoot his brother.
2106
02:07:34,708 --> 02:07:35,791
What are your thoughts?
2107
02:07:36,416 --> 02:07:40,041
Sir, if he's saying that,
then I suspect he has some plan.
2108
02:07:40,125 --> 02:07:41,875
If I tell him not to shoot him…
2109
02:07:42,916 --> 02:07:44,166
he will definitely shoot him.
2110
02:07:45,083 --> 02:07:48,916
Now that I told him to shoot him…
2111
02:07:49,750 --> 02:07:51,250
it must have got him thinking.
2112
02:07:51,625 --> 02:07:55,333
I don't think Muttai Ravi has
any plan, but let's not shoot him.
2113
02:07:55,458 --> 02:07:56,625
Sir, what's your plan?
2114
02:07:58,625 --> 02:08:01,583
Well, my plan depends
on what his brother does next.
2115
02:09:00,833 --> 02:09:01,666
Hey!
2116
02:09:02,833 --> 02:09:04,333
{\an8}-Sir!
-Hey!
2117
02:09:06,625 --> 02:09:08,916
-Marikozhundhu, can you bear the pain?
-It's okay, sir.
2118
02:09:09,041 --> 02:09:11,375
-Dinesh, she'll take care of herself.
-You please carry on.
2119
02:09:12,041 --> 02:09:12,875
John!
2120
02:09:15,333 --> 02:09:17,750
Sir! What happened to you? Sir!
2121
02:09:20,583 --> 02:09:23,125
Muttai, you thought
if you ask me to shoot him,
2122
02:09:23,708 --> 02:09:24,875
I won't do it?
2123
02:09:25,000 --> 02:09:28,291
I will shoot him no matter what you say!
2124
02:09:28,375 --> 02:09:29,416
{\an8}Stay on the call.
2125
02:09:30,208 --> 02:09:34,416
{\an8}Sir! What happened to you?
Please, sir, get up!
2126
02:09:34,708 --> 02:09:37,250
-There is an emergency, sir!
-Please open your eyes!
2127
02:09:37,333 --> 02:09:39,708
Sir, please listen to me.
Let's go to the hospital.
2128
02:09:39,791 --> 02:09:40,666
Hey!
2129
02:09:55,458 --> 02:09:56,625
Diwali is over!
2130
02:10:04,958 --> 02:10:06,625
Oh my God!
2131
02:10:07,041 --> 02:10:07,958
Dear!
2132
02:10:09,083 --> 02:10:10,333
How did this happen?
2133
02:10:12,458 --> 02:10:15,041
-Where is Ravi?
-He refuses to come.
2134
02:10:22,458 --> 02:10:23,291
To heck with this!
2135
02:10:28,000 --> 02:10:31,041
Hey, tie it up fast! What are you doing?
2136
02:10:32,083 --> 02:10:33,041
Ravi…
2137
02:10:33,791 --> 02:10:36,750
it's time for your brother's funeral.
It's time, come on.
2138
02:10:38,541 --> 02:10:39,791
Take him away and bury him!
2139
02:10:40,708 --> 02:10:41,583
That fool!
2140
02:10:42,125 --> 02:10:44,208
I pleaded with him to go to court!
2141
02:10:45,541 --> 02:10:46,666
He didn't pay me heed!
2142
02:10:47,125 --> 02:10:49,250
Then, why should I see his face
for the last time?
2143
02:10:49,916 --> 02:10:50,875
Just leave, Grandpa.
2144
02:10:51,875 --> 02:10:52,791
I said, leave!
2145
02:10:57,291 --> 02:11:01,708
Brother, he has killed your family member,
so we must do the same to him!
2146
02:11:01,791 --> 02:11:04,291
His parents and wife must die!
2147
02:11:04,958 --> 02:11:05,791
Kill them, boss!
2148
02:11:07,250 --> 02:11:10,166
I never raise my hands on women.
2149
02:11:12,916 --> 02:11:15,791
We must do what they expect we won't do!
2150
02:11:23,708 --> 02:11:24,666
Transfer order.
2151
02:11:25,791 --> 02:11:27,541
Sir, I just finished off
Muttai Ravi's brother.
2152
02:11:28,291 --> 02:11:30,166
Give me a few days.
I'll finish him off as well.
2153
02:11:30,625 --> 02:11:32,416
Then you can personally
hand me the transfer order.
2154
02:11:33,500 --> 02:11:35,208
The transfer order is not for you but me.
2155
02:11:36,583 --> 02:11:39,166
They figured out that I'm supporting you.
2156
02:11:39,333 --> 02:11:41,333
I have no idea why they spared you.
2157
02:11:41,875 --> 02:11:43,583
Try to spend more time with your family.
2158
02:11:45,625 --> 02:11:46,791
I'm off to Tiruvannamalai.
2159
02:11:48,750 --> 02:11:52,083
Anything urgent, or any help,
just give me a call.
2160
02:11:53,416 --> 02:11:55,291
-Yes, sir.
-Take care.
2161
02:11:57,666 --> 02:11:59,000
-Sir, one minute.
-Yes?
2162
02:12:00,625 --> 02:12:01,625
Your transfer order.
2163
02:12:02,333 --> 02:12:03,833
Doing the honors of giving
me the transfer order?
2164
02:12:03,916 --> 02:12:04,750
Sir!
2165
02:12:15,875 --> 02:12:18,125
I have no idea why they spared you.
2166
02:12:18,416 --> 02:12:20,208
Try to spend more time with your family.
2167
02:12:23,750 --> 02:12:24,958
-Where is he taking us?
-No idea.
2168
02:12:26,000 --> 02:12:26,833
Hey!
2169
02:12:27,000 --> 02:12:30,041
Wear a seat belt. Don't show
the arrogance of being a cop's wife.
2170
02:12:30,125 --> 02:12:30,958
Wear it.
2171
02:12:31,666 --> 02:12:33,541
Dad, look she's pinching
my thighs in front of you!
2172
02:12:33,833 --> 02:12:35,750
Where are you taking us? Just say it!
2173
02:12:36,458 --> 02:12:39,791
I've been asking the same thing.
He just won't tell.
2174
02:12:39,875 --> 02:12:41,458
Where are we headed? Tell us, dear.
2175
02:12:41,833 --> 02:12:44,041
Is he sending us off
to our second honeymoon?
2176
02:12:44,416 --> 02:12:46,666
-Oh, stop it!
-Dad, you're getting naughtier day by day.
2177
02:12:47,125 --> 02:12:50,291
-Call Sumathi.
-You could've told me this earlier.
2178
02:12:53,125 --> 02:12:53,958
-Dear…
-Yes, Dad?
2179
02:12:54,041 --> 02:12:55,458
your brother wants to talk to you.
2180
02:12:55,833 --> 02:12:56,708
Here.
2181
02:12:57,541 --> 02:12:58,750
-Put it on speakerphone.
-Okay.
2182
02:12:59,416 --> 02:13:01,666
-He didn't take money for the garland.
-Sumathi, where are you?
2183
02:13:01,750 --> 02:13:03,250
What a surprise!
You're calling after a long time!
2184
02:13:03,333 --> 02:13:04,500
Where are you?
2185
02:13:04,833 --> 02:13:08,250
Here. Yeah, go ahead.
I'm at the market to buy vegetables.
2186
02:13:08,333 --> 02:13:10,416
Buy enough to prepare meals for extra
four people. We are coming there.
2187
02:13:11,083 --> 02:13:14,083
Is it a surprise visit?
Why didn't you inform me?
2188
02:13:14,291 --> 02:13:16,333
I missed you,
so I made this sudden plan.
2189
02:13:16,416 --> 02:13:19,583
That's what I want to know.
Why are you missing me all of a sudden?
2190
02:13:19,666 --> 02:13:23,375
I've already appointed someone to take
care of you. Isn't Chandru doing it?
2191
02:13:23,458 --> 02:13:25,041
He's taking good care of me,
2192
02:13:25,333 --> 02:13:27,791
and that's why you
aren't visiting me often.
2193
02:13:27,875 --> 02:13:30,500
If I had married someone else,
you'd have visited me often.
2194
02:13:30,750 --> 02:13:32,500
Would you have agreed to it?
2195
02:13:33,041 --> 02:13:36,208
-Of course not.
-Stop blushing!
2196
02:13:36,791 --> 02:13:37,875
Is your husband next to you?
2197
02:13:40,708 --> 02:13:43,250
-He is here.
-Buy vegetables and go home soon.
2198
02:13:43,750 --> 02:13:46,208
-Put him on the call.
-Dear, my brother wants to talk to you.
2199
02:14:16,583 --> 02:14:18,000
Vishnu, where were you?
2200
02:14:18,083 --> 02:14:20,375
Long time no see. How have you been?
2201
02:14:25,333 --> 02:14:26,333
{\an8}Sir…
2202
02:14:26,958 --> 02:14:29,750
Angamali. 7:30 Guruvayur Express.
2203
02:14:30,708 --> 02:14:32,083
Information confirmed, sir.
2204
02:14:36,125 --> 02:14:39,166
{\an8}COCHIN PORT, KERALA
2205
02:15:01,291 --> 02:15:02,125
Brother!
2206
02:15:03,000 --> 02:15:04,666
-All okay?
-Yes.
2207
02:15:04,958 --> 02:15:06,458
-Be careful.
-Yeah.
2208
02:15:08,083 --> 02:15:09,666
Boss!
2209
02:15:13,166 --> 02:15:14,041
What's this, boss?
2210
02:15:15,458 --> 02:15:17,500
Here's the money and documents
you asked for.
2211
02:15:27,458 --> 02:15:29,166
-No, thank you, boss.
-It's okay. Keep it.
2212
02:15:29,541 --> 02:15:30,416
Boss…
2213
02:15:31,708 --> 02:15:34,083
Hey, take it and keep it inside.
2214
02:15:46,833 --> 02:15:49,416
Who's that? I asked, who's that?
2215
02:15:51,291 --> 02:15:53,958
-Do you want to buy a machete?
-No, I want the guy making the machete!
2216
02:16:01,750 --> 02:16:03,541
Welcome, DSP sir!
2217
02:16:06,416 --> 02:16:09,916
Guys, look, this is a spat
between these two!
2218
02:16:10,000 --> 02:16:13,541
Let us not get involved in this.
Come, let's go out.
2219
02:16:17,083 --> 02:16:18,625
That's an anaconda! Be careful!
2220
02:16:46,416 --> 02:16:50,750
{\an8}
The bomb blast in Batlagundu Market
has created hype.
2221
02:16:50,958 --> 02:16:56,083
{\an8}
Dindigul Muttai Ravi aka MLA Ravi was
found preparing bombs illegally at home.
2222
02:16:56,250 --> 02:17:00,041
{\an8}
Using them in the market
has created fear among the people.
2223
02:17:00,250 --> 02:17:02,958
{\an8}
Two people were killed in the blast.
2224
02:17:03,041 --> 02:17:06,333
{\an8}
As a result, Ravi has been fired
from his MLA position.
2225
02:17:06,416 --> 02:17:10,416
{\an8}
Police announced that Ravi is
absconding, and they are on the hunt.
2226
02:17:14,250 --> 02:17:17,416
I started working at an iron workshop
at the age of eight.
2227
02:17:18,583 --> 02:17:20,541
Then, I worked in Grandpa's
poultry business.
2228
02:17:20,625 --> 02:17:23,500
That's where I killed a guy with acidic
eggs for threatening my grandpa.
2229
02:17:23,791 --> 02:17:25,916
Then, I started lending
money for interest.
2230
02:17:26,750 --> 02:17:29,791
Then, I became a goon, and then an MLA!
2231
02:17:30,500 --> 02:17:34,750
I was looking forward to becoming
a minister and leading a luxurious life…
2232
02:17:35,041 --> 02:17:39,125
but you chased me and pushed me back
to the same old iron workshop.
2233
02:17:39,666 --> 02:17:41,875
I cannot hide anymore.
2234
02:17:42,375 --> 02:17:44,125
I will finish you right here…
2235
02:17:45,416 --> 02:17:46,833
and get even with you.
2236
02:17:48,583 --> 02:17:49,458
Here!
2237
02:17:52,500 --> 02:17:55,250
DSP, I'll give you five chances.
2238
02:17:56,041 --> 02:17:56,916
Try to finish me off.
2239
02:17:58,208 --> 02:18:02,083
If you fail, then on the sixth attempt,
I'll finish you off!
2240
02:18:04,333 --> 02:18:05,166
Come on!
2241
02:18:12,791 --> 02:18:13,875
Not today, son!
2242
02:18:15,416 --> 02:18:16,333
First attempt.
2243
02:18:20,291 --> 02:18:21,333
Second attempt.
2244
02:18:22,791 --> 02:18:24,416
Bring it on!
2245
02:18:31,833 --> 02:18:33,333
I have seen many like you.
2246
02:18:34,750 --> 02:18:36,083
Get up, baby.
2247
02:18:37,916 --> 02:18:38,916
Third attempt.
2248
02:18:44,583 --> 02:18:46,291
Wow! Awesome!
2249
02:18:48,375 --> 02:18:49,458
Fourth attempt.
2250
02:19:02,458 --> 02:19:03,791
That was the fifth attempt.
2251
02:19:04,666 --> 02:19:05,791
Game over!
2252
02:19:09,625 --> 02:19:12,833
Now that you are done, watch my game.
2253
02:19:40,041 --> 02:19:40,875
Brother!
2254
02:19:43,125 --> 02:19:43,958
Who is it?
2255
02:19:44,500 --> 02:19:45,333
I was asked to bring tea.
2256
02:19:47,500 --> 02:19:48,541
Shall we have some tea?
2257
02:20:00,458 --> 02:20:01,666
Enjoy the tea, dear!
2258
02:20:03,833 --> 02:20:05,875
This is your last drink.
2259
02:20:46,500 --> 02:20:47,875
Hey!
2260
02:20:54,291 --> 02:20:55,166
Brother!
2261
02:20:59,916 --> 02:21:01,583
Are you okay, baby?
2262
02:21:02,083 --> 02:21:02,916
Hey!
2263
02:22:41,583 --> 02:22:45,125
Once stamped,
this marriage is registered!
2264
02:22:45,208 --> 02:22:47,833
Once stamped,
this marriage is registered!
2265
02:22:49,583 --> 02:22:52,958
The marriage was destined to happen,
or else His Highness would've escaped.
2266
02:22:54,208 --> 02:22:59,166
I don't have an answer to that,
but I was sure you'd be my wife.
2267
02:23:00,916 --> 02:23:05,083
God has already decided
who will marry whom.
2268
02:23:05,166 --> 02:23:08,708
-Why, sir? Don't you like me?
-I like you.
2269
02:23:10,458 --> 02:23:11,541
In fact, I like you very much.
2270
02:23:17,541 --> 02:23:18,958
-Hey!
-Welcome, Dad.
2271
02:23:19,041 --> 02:23:21,750
You usually tell us everything,
then why didn't you tell us about this?
2272
02:23:21,833 --> 02:23:23,750
Dad, nobody told me either.
2273
02:23:23,833 --> 02:23:26,666
-Stop lying--
-The newly-married couple is waiting.
2274
02:23:26,750 --> 02:23:28,583
Just bless them wholeheartedly!
2275
02:23:28,833 --> 02:23:30,708
-Bless them.
-God bless you!
2276
02:23:30,791 --> 02:23:31,791
God bless you both.
2277
02:23:32,875 --> 02:23:35,125
God bless you, dear.
May God bless you abundantly, dear.
2278
02:23:36,041 --> 02:23:38,208
He's my dad. Watch this now.
2279
02:23:38,500 --> 02:23:39,458
Sing it, Dad.
2280
02:23:39,833 --> 02:23:44,958
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
2281
02:23:45,125 --> 02:23:50,000
Have a luxurious life, dear
183448