Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,100 --> 00:01:32,300
[Celestial Academy Authority]
3
00:01:32,450 --> 00:01:35,470
[Episode 20]
4
00:01:45,670 --> 00:01:47,470
Look at that guy.
He's so decent-looking.
5
00:01:47,470 --> 00:01:48,450
Yeah.
6
00:01:48,580 --> 00:01:50,270
He's different from the people
of our village.
7
00:01:50,390 --> 00:01:51,490
Yeah.
8
00:01:52,420 --> 00:01:53,420
Kid,
9
00:01:53,509 --> 00:01:55,539
this is not how you pluck tea leaves.
10
00:01:56,180 --> 00:01:57,630
He's well-educated.
11
00:01:57,630 --> 00:01:58,590
Unlike us,
12
00:01:58,590 --> 00:02:00,240
we're boorish.
13
00:02:01,570 --> 00:02:03,190
Don't tease him.
14
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
He's helping us because
15
00:02:04,590 --> 00:02:06,420
he's punished by
Celestial Authority Academy.
16
00:02:07,990 --> 00:02:09,310
He's pretty pitiful.
17
00:02:09,310 --> 00:02:10,320
Yeah.
18
00:02:11,580 --> 00:02:15,730
Mr Cui, if you don't know anything,
I can help you out.
19
00:02:16,870 --> 00:02:18,950
You guys can continue with your work.
No need.
20
00:02:19,110 --> 00:02:20,440
I'll do fine on my own.
21
00:02:22,310 --> 00:02:23,230
Let's go.
22
00:02:23,310 --> 00:02:24,550
People who are well-educated
are different indeed.
23
00:02:24,550 --> 00:02:25,850
Yeah.
24
00:02:31,310 --> 00:02:32,440
Mr Cui,
25
00:02:32,670 --> 00:02:34,690
you must've been exhausted.
26
00:02:36,390 --> 00:02:39,150
Your academy
is torturing you for no reason.
27
00:02:39,360 --> 00:02:42,130
You're such a good child,
yet you need to do this.
28
00:02:42,440 --> 00:02:44,400
My heart is in pain
when I see you like this.
29
00:02:44,670 --> 00:02:45,430
Yeah.
30
00:02:45,430 --> 00:02:47,150
All of us feel sorry for you.
31
00:02:47,270 --> 00:02:48,160
Yeah.
32
00:02:48,380 --> 00:02:49,900
I was framed.
33
00:02:51,180 --> 00:02:53,090
Come and have some water.
34
00:02:53,829 --> 00:02:55,200
Okay.
35
00:03:00,430 --> 00:03:02,720
Mister, here's a letter for you.
36
00:03:02,830 --> 00:03:03,510
Who wrote it?
37
00:03:03,510 --> 00:03:04,830
Is it a love letter?
38
00:03:10,780 --> 00:03:11,830
[Young Master,]
39
00:03:11,980 --> 00:03:13,590
[how's it going over there?]
40
00:03:13,860 --> 00:03:15,570
[Did you suffer?]
41
00:03:16,230 --> 00:03:17,940
[It's a pity I wasn't by your side.]
42
00:03:17,940 --> 00:03:19,700
[I can't do anything to help.]
43
00:03:19,950 --> 00:03:21,070
[Honestly speaking,]
44
00:03:21,190 --> 00:03:22,070
[my father did leave you]
45
00:03:22,070 --> 00:03:23,980
[to the hall leader.]
46
00:03:24,510 --> 00:03:25,950
[He knows that]
47
00:03:25,950 --> 00:03:28,020
[the hall leader has
deep grudges against you.]
48
00:03:28,060 --> 00:03:28,870
[That's why he rejected]
49
00:03:28,870 --> 00:03:31,010
[Mr Gong's decision of imprisoning you.]
50
00:03:31,430 --> 00:03:32,770
[I told you before.]
51
00:03:32,870 --> 00:03:33,829
[My father]
52
00:03:34,070 --> 00:03:35,370
[is extremely petty.]
53
00:03:35,540 --> 00:03:36,710
[He dislikes you,]
54
00:03:36,710 --> 00:03:38,710
[yet he can't deal with you in public.]
55
00:03:38,940 --> 00:03:40,740
[That's why he's using this
as an excuse to punish you.]
56
00:03:40,990 --> 00:03:41,670
[But,]
57
00:03:41,870 --> 00:03:43,550
[you mustn't hate him.]
58
00:03:43,780 --> 00:03:44,590
[Lately,]
59
00:03:44,780 --> 00:03:46,460
[the academy is doing fine.]
60
00:03:46,590 --> 00:03:48,510
[You should reflect
on your actions over there.]
61
00:03:48,510 --> 00:03:50,590
[Don't be childish anymore.]
62
00:03:50,720 --> 00:03:51,650
[And,]
63
00:03:51,700 --> 00:03:53,390
[Run and I are investigating the case.]
64
00:03:53,390 --> 00:03:55,740
[Although we couldn't find out
who had hurt Rui Zhi,]
65
00:03:55,780 --> 00:03:58,030
[everyone has forgiven you.]
66
00:03:58,390 --> 00:04:00,500
[Run and I will await for your return.]
67
00:04:08,150 --> 00:04:09,050
Few days ago,
68
00:04:09,070 --> 00:04:10,750
I've asked you guys to study
the mathematical textbook.
69
00:04:10,860 --> 00:04:12,330
Have you guys read it?
70
00:04:12,990 --> 00:04:14,030
I'm untalented.
71
00:04:14,050 --> 00:04:15,450
I only understand some of them.
72
00:04:18,660 --> 00:04:19,750
At noon,
73
00:04:19,750 --> 00:04:20,980
the tree is one meter tall.
74
00:04:20,980 --> 00:04:22,230
Its shadow is one inch long.
75
00:04:22,270 --> 00:04:24,730
And the hill's shadow is ten meter long.
76
00:04:24,990 --> 00:04:27,330
Everyone, please calculate
the height of the hill
77
00:04:27,630 --> 00:04:29,570
within 30 minutes.
78
00:04:29,710 --> 00:04:30,850
You may start now.
79
00:04:34,430 --> 00:04:36,640
This is harder than reciting poems.
80
00:04:36,780 --> 00:04:40,530
Everything is hard for you
except for spending money.
81
00:04:42,150 --> 00:04:44,300
I realized that
82
00:04:44,300 --> 00:04:47,130
your tongue is getting sharper.
83
00:04:47,820 --> 00:04:49,550
-I...
-Brother Yue
84
00:04:49,550 --> 00:04:51,750
is just like Brother Song
who first arrived at our academy.
85
00:04:51,870 --> 00:04:53,590
I don't fear people with power now.
86
00:04:54,909 --> 00:04:56,390
Back then, Lian Yu
87
00:04:56,390 --> 00:04:58,440
hated unreasonable people like them.
88
00:04:59,110 --> 00:05:01,390
But now, Lian Yu
89
00:05:01,390 --> 00:05:03,450
is deeply in love with Cui Chu Yi.
90
00:05:04,660 --> 00:05:06,360
She would rather skip classes
91
00:05:06,540 --> 00:05:07,770
and be punished together with him.
92
00:05:07,910 --> 00:05:09,170
Nonsense.
93
00:05:09,470 --> 00:05:10,550
She went to monitor him
94
00:05:10,550 --> 00:05:12,170
because she's afraid that
he'll cause trouble.
95
00:05:12,310 --> 00:05:13,660
Enough already.
96
00:05:14,020 --> 00:05:15,220
She fell in love
97
00:05:15,220 --> 00:05:17,180
with Yi after some time
98
00:05:17,860 --> 00:05:19,340
even though she hates him at first.
99
00:05:19,390 --> 00:05:20,740
Both of them
100
00:05:20,740 --> 00:05:22,200
are glued together.
101
00:05:22,350 --> 00:05:25,870
As the saying goes,
mandarin ducks and deities
102
00:05:25,870 --> 00:05:29,500
are nothing compared to love.
103
00:05:29,690 --> 00:05:31,700
You should stop your wishful thinking.
104
00:05:31,940 --> 00:05:33,370
You should stop deceiving yourself.
105
00:05:33,670 --> 00:05:35,180
Qian Jia Yu, you...
106
00:05:37,510 --> 00:05:38,960
Focus on your question.
107
00:05:59,510 --> 00:06:01,470
When will my punishment end?
108
00:06:01,780 --> 00:06:03,950
I can't stand it anymore.
109
00:06:06,060 --> 00:06:08,130
There are bugs as well?
110
00:06:16,880 --> 00:06:19,130
Madam, I'm doing my work.
You should stop following me.
111
00:06:19,230 --> 00:06:20,800
-I don't need you to teach...
-Silly!
112
00:06:22,660 --> 00:06:23,570
It's you?
113
00:06:23,660 --> 00:06:25,200
Why are you only here by now?
114
00:06:25,300 --> 00:06:26,390
I want to go home.
115
00:06:26,590 --> 00:06:28,990
What's wrong?
I thought you were doing fine just now?
116
00:06:29,180 --> 00:06:31,230
Which eye of yours saw that I was fine?
117
00:06:32,020 --> 00:06:33,430
This is too tough for me.
118
00:06:33,630 --> 00:06:35,280
I don't want to come here anymore.
119
00:06:35,470 --> 00:06:36,350
Now, I finally know that
120
00:06:36,350 --> 00:06:38,740
each grain in my plate is
a result of hard labour.
121
00:06:39,150 --> 00:06:40,500
I won't waste food again.
122
00:06:41,110 --> 00:06:42,070
Seems like the hall leader's idea
123
00:06:42,070 --> 00:06:43,700
is pretty good.
124
00:06:44,020 --> 00:06:47,220
It helped you to change,
and become a better person.
125
00:06:47,390 --> 00:06:48,480
My foot.
126
00:06:48,630 --> 00:06:50,110
You're so heartless.
127
00:06:50,180 --> 00:06:52,180
Look at my hands and my neck,
128
00:06:52,380 --> 00:06:53,890
they have different colours now.
129
00:06:54,510 --> 00:06:55,900
The hall leader is doing this
130
00:06:55,900 --> 00:06:57,150
on purpose.
131
00:06:59,740 --> 00:07:01,330
Are you here to bring me home?
132
00:07:01,500 --> 00:07:03,230
Did your father change your mind?
133
00:07:03,380 --> 00:07:04,230
No.
134
00:07:04,550 --> 00:07:05,580
I asked Mr Gong
135
00:07:05,580 --> 00:07:06,630
to cover up for me.
136
00:07:06,630 --> 00:07:07,950
I'm here to accompany you.
137
00:07:08,110 --> 00:07:09,640
Really?
138
00:07:11,970 --> 00:07:14,140
The husband sings and the wife follows.
139
00:07:15,430 --> 00:07:18,110
Give me a hug.
I need some consolation.
140
00:07:19,630 --> 00:07:21,700
It's fine now.
141
00:07:21,830 --> 00:07:24,180
Kiss her!
142
00:07:24,990 --> 00:07:27,500
Kiss her!
143
00:07:28,670 --> 00:07:29,630
Madam!
144
00:07:29,630 --> 00:07:31,190
Enough already.
145
00:07:31,190 --> 00:07:33,140
They're so indecent.
146
00:07:36,270 --> 00:07:37,060
Over the past two years,
147
00:07:37,060 --> 00:07:38,500
natural disasters
have strucked us several times.
148
00:07:38,580 --> 00:07:39,950
The South side was flooded,
149
00:07:39,950 --> 00:07:41,180
while the North side
had experienced a drought.
150
00:07:41,270 --> 00:07:43,030
The people are having it rough.
151
00:07:43,870 --> 00:07:45,470
And the court is having its own conflict.
152
00:07:45,470 --> 00:07:46,510
Thus, the border guards
are doing whatever they want.
153
00:07:46,620 --> 00:07:48,670
That's why a huge amount of
refugees had flooded the capital.
154
00:07:48,670 --> 00:07:50,970
So, His Majesty had ordered me
155
00:07:51,110 --> 00:07:53,300
to discuss the solution with you all
156
00:07:53,390 --> 00:07:55,630
as a representative of the court.
157
00:07:55,970 --> 00:07:57,610
His Majesty is kind and caring.
158
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
He has been reducing taxes for the people.
159
00:07:59,909 --> 00:08:01,870
We've benefited from that for many years.
160
00:08:01,870 --> 00:08:03,230
If we can share the court's burden,
161
00:08:03,230 --> 00:08:05,040
it's our honour to do so.
162
00:08:05,070 --> 00:08:06,530
Yeah.
163
00:08:06,750 --> 00:08:08,950
I don't know what ordinary people like us
164
00:08:08,950 --> 00:08:11,330
can do for the people.
165
00:08:12,470 --> 00:08:13,900
The grains within our vault
166
00:08:14,070 --> 00:08:16,650
have been used to compensate
for the South side's flood.
167
00:08:16,780 --> 00:08:18,220
But this year's drought
168
00:08:18,220 --> 00:08:20,000
had reduced our harvest to half.
169
00:08:20,110 --> 00:08:22,900
That's why there are so many
refugees in the capital.
170
00:08:23,150 --> 00:08:24,550
I've contacted Celestial Authority Academy
171
00:08:24,550 --> 00:08:26,110
to open the academy's grain vault.
172
00:08:26,230 --> 00:08:27,780
But the grains within
173
00:08:27,780 --> 00:08:29,590
aren't enough for everyone.
174
00:08:29,710 --> 00:08:33,110
That's why I hope everyone can be generous
175
00:08:33,110 --> 00:08:34,559
and help the people get through this.
176
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
In order to repay the court,
177
00:08:36,549 --> 00:08:39,620
of course we will do our best.
178
00:08:40,070 --> 00:08:41,330
But,
179
00:08:41,419 --> 00:08:43,580
Lord Xian, you know this as well.
180
00:08:43,620 --> 00:08:45,820
Everyone is having a tough time
181
00:08:45,820 --> 00:08:47,230
this year.
182
00:08:47,270 --> 00:08:48,670
Yeah.
183
00:08:51,750 --> 00:08:53,740
We wanted to make some
contributions as well.
184
00:08:54,110 --> 00:08:55,630
But my lord, you know that
185
00:08:55,790 --> 00:08:57,310
this year has been tough for us.
186
00:08:57,590 --> 00:08:58,910
There are more than 100 people
187
00:08:58,910 --> 00:09:00,900
to feed in my family.
188
00:09:01,110 --> 00:09:02,190
I'm in a dire situation
189
00:09:02,190 --> 00:09:03,510
as well.
190
00:09:03,590 --> 00:09:04,630
Yeah.
191
00:09:04,660 --> 00:09:05,510
But,
192
00:09:06,390 --> 00:09:09,630
we will do our best
193
00:09:09,910 --> 00:09:12,340
to help the court get through this ordeal.
194
00:09:13,510 --> 00:09:14,470
Why don't we
195
00:09:15,300 --> 00:09:16,790
take out
196
00:09:16,910 --> 00:09:18,990
100 taels each
197
00:09:18,990 --> 00:09:20,910
and contribute to the court?
198
00:09:21,190 --> 00:09:21,870
Yeah.
199
00:09:21,870 --> 00:09:22,900
100 taels.
200
00:09:22,900 --> 00:09:24,660
That's decided then.
201
00:09:26,910 --> 00:09:27,790
I know
202
00:09:28,390 --> 00:09:29,670
everyone is trying to help.
203
00:09:30,470 --> 00:09:31,670
Although that's the case,
204
00:09:32,110 --> 00:09:35,270
the court has reduced
the taxes by a significant amount.
205
00:09:35,550 --> 00:09:36,780
Now that the people are in trouble,
206
00:09:36,980 --> 00:09:38,220
if rich people like us can contribute more
207
00:09:38,220 --> 00:09:40,640
and help them out,
we're doing a kind deed.
208
00:09:40,790 --> 00:09:42,760
I'm willing to contribute my all.
209
00:09:42,820 --> 00:09:44,250
Okay.
210
00:09:44,790 --> 00:09:46,540
Madam Fang is spirited indeed.
211
00:09:46,660 --> 00:09:48,030
Women aren't inferior to men indeed.
212
00:09:48,030 --> 00:09:49,620
I'm impressed.
213
00:09:50,980 --> 00:09:51,990
We are...
214
00:09:51,990 --> 00:09:53,760
We are willing to contribute our all.
215
00:09:55,950 --> 00:09:57,230
I will thank you all
216
00:09:57,550 --> 00:09:59,780
on behalf of the court.
217
00:10:00,910 --> 00:10:02,030
Yes.
218
00:10:13,620 --> 00:10:15,760
Are you willing to leave with me?
219
00:10:15,910 --> 00:10:19,940
The people who are trying to harm them
haven't revealed themselves yet.
220
00:10:20,140 --> 00:10:21,560
I'm afraid
221
00:10:21,710 --> 00:10:23,720
Grand Secretary Cui is the
only one who's trying to harm them.
222
00:10:23,740 --> 00:10:25,550
But looking at them now,
223
00:10:25,830 --> 00:10:27,280
I'm relieved.
224
00:10:27,350 --> 00:10:29,440
I just hope that Yi can
become mature soon.
225
00:10:29,820 --> 00:10:31,290
Both of them
226
00:10:31,340 --> 00:10:33,180
can face future dangers together.
227
00:10:33,390 --> 00:10:36,270
But, you're saying that
the one who's trying to harm Song Lian Yu
228
00:10:36,390 --> 00:10:39,160
and frame Cui Chu Yi
is Grand Secretary Cui?
229
00:10:39,550 --> 00:10:40,990
That doesn't make sense.
230
00:10:41,430 --> 00:10:42,310
I'm not sure yet.
231
00:10:42,460 --> 00:10:43,580
It's just a guess.
232
00:10:44,150 --> 00:10:45,830
Grand Secretary Cui may seem like
he's trying to harm Lian Yu,
233
00:10:46,220 --> 00:10:48,060
in reality, he's trying to ruin
the academy's reputation.
234
00:10:48,670 --> 00:10:49,380
I think
235
00:10:49,620 --> 00:10:51,190
these two matters are connected.
236
00:10:52,070 --> 00:10:53,340
Let's not mention Lian Yu.
237
00:10:53,510 --> 00:10:55,830
But Cui Chu Yi is his own grandson.
238
00:10:56,150 --> 00:10:57,390
Why would he do this to his own grandson?
239
00:10:59,110 --> 00:11:03,010
Let's go.
We'll let them handle the rest.
240
00:11:04,550 --> 00:11:05,910
But, seriously speaking,
241
00:11:06,020 --> 00:11:08,860
are you willing to
go to the border with me?
242
00:11:10,390 --> 00:11:12,340
You're afraid that
I'll go back on my promise?
243
00:11:12,590 --> 00:11:14,350
The border is a complicated place.
244
00:11:14,580 --> 00:11:16,300
It isn't as safe as the capital.
245
00:11:16,390 --> 00:11:18,390
And now, our country is
in a chaotic state.
246
00:11:18,540 --> 00:11:20,790
A war might break out at any time.
247
00:11:20,860 --> 00:11:22,110
We'll have to seek shelter.
248
00:11:22,270 --> 00:11:23,430
It'll be tough.
249
00:11:23,500 --> 00:11:24,970
Can you endure that?
250
00:11:25,060 --> 00:11:26,370
Can I not endure that?
251
00:11:26,460 --> 00:11:29,010
If you continue this,
I'll go back on my words.
252
00:11:29,340 --> 00:11:31,040
-I'll stop now.
-Let's go.
253
00:11:46,590 --> 00:11:47,870
That Madam Fang
254
00:11:48,060 --> 00:11:50,430
is just trying to gain favour.
255
00:11:51,390 --> 00:11:53,780
We tried our best
to not contribute to the court.
256
00:11:53,780 --> 00:11:54,420
But she?
257
00:11:54,420 --> 00:11:56,570
She pretended to be generous
even when she's not that capable.
258
00:11:56,830 --> 00:11:58,670
She's famous for her generosity.
259
00:11:58,670 --> 00:12:01,140
How can merchants like us
compare with her?
260
00:12:01,140 --> 00:12:02,390
With this move,
261
00:12:02,390 --> 00:12:04,710
she has gain the favours of Lord Xian
and the court.
262
00:12:04,710 --> 00:12:05,540
Seems like
263
00:12:05,540 --> 00:12:06,950
our business
264
00:12:06,950 --> 00:12:09,150
won't do as well as her business
from now on.
265
00:12:09,350 --> 00:12:10,180
You got a point.
266
00:12:10,180 --> 00:12:12,460
My brothers, you better stop.
267
00:12:13,220 --> 00:12:15,740
What if other people hear about this?
268
00:12:17,540 --> 00:12:18,620
So,
269
00:12:18,710 --> 00:12:20,580
are you saying that we're framing her?
270
00:12:22,350 --> 00:12:23,920
Speaking of that,
271
00:12:23,990 --> 00:12:26,430
you're an expert in that field.
272
00:12:27,520 --> 00:12:30,000
Since it has come to this,
what else can we do?
273
00:12:30,230 --> 00:12:31,670
I'm just heartbroken.
274
00:12:31,940 --> 00:12:34,780
It's not easy for us
to earn our money, right?
275
00:12:34,990 --> 00:12:36,370
In our current world,
276
00:12:36,660 --> 00:12:38,300
the weak fill the streets.
277
00:12:38,400 --> 00:12:41,520
They don't try hard enough
to change their circumstances.
278
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
When they are met with natural disasters,
279
00:12:43,460 --> 00:12:45,380
they hope that people can help them out.
280
00:12:45,550 --> 00:12:47,110
Aren't they a joke?
281
00:12:48,070 --> 00:12:49,220
Yeah.
282
00:12:50,540 --> 00:12:51,770
What a joke.
283
00:12:54,620 --> 00:12:55,580
I'm going to leave soon.
284
00:12:55,580 --> 00:12:58,830
I didn't expect working in the fields
to be that fun.
285
00:12:58,830 --> 00:12:59,690
Let's go.
286
00:12:59,830 --> 00:13:00,750
What's wrong?
287
00:13:00,750 --> 00:13:03,390
You can't bear to leave this place?
288
00:13:03,390 --> 00:13:04,450
Are you returning home?
289
00:13:04,620 --> 00:13:05,680
Yeah.
290
00:13:06,030 --> 00:13:08,020
If I can live with you,
291
00:13:08,310 --> 00:13:10,110
I may be able to accept
living in this place.
292
00:13:10,260 --> 00:13:11,020
Fine.
293
00:13:11,220 --> 00:13:13,690
Find a place with a great scenery
and bring me there.
294
00:13:13,780 --> 00:13:15,180
Okay. That's a deal.
295
00:13:15,270 --> 00:13:16,770
I'm just joking.
296
00:13:17,030 --> 00:13:19,050
-I'm joking as well.
-Cui Chu Yi!
297
00:13:19,310 --> 00:13:21,650
Pull the cart properly.
Don't make me fall.
298
00:13:45,870 --> 00:13:46,860
Why do I think
299
00:13:46,860 --> 00:13:48,800
the capital seems different now?
300
00:13:49,470 --> 00:13:51,740
Why is the capital
in such a poor state now?
301
00:13:52,430 --> 00:13:54,160
Did something happen?
302
00:13:58,540 --> 00:14:00,740
Look at you. You're so exhausted.
303
00:14:01,470 --> 00:14:02,700
You look like a beggar now.
304
00:14:02,790 --> 00:14:05,210
If I were a beggar,
you'll be a beggar's wife.
305
00:14:05,510 --> 00:14:07,800
Who's a beggar's wife? Just you wish.
306
00:14:12,030 --> 00:14:14,180
You two are pretty loving.
307
00:14:14,500 --> 00:14:16,110
We aren't a couple.
308
00:14:16,110 --> 00:14:16,990
Yeah.
309
00:14:17,020 --> 00:14:18,620
She's my wife.
310
00:14:21,100 --> 00:14:23,250
Where did you guys come from?
311
00:14:24,300 --> 00:14:26,500
We came from Gao Village.
312
00:14:26,910 --> 00:14:29,830
Isn't that place close to the capital?
313
00:14:30,980 --> 00:14:32,390
The natural disaster
314
00:14:32,540 --> 00:14:35,000
had even caused the emperor to suffer.
315
00:14:35,130 --> 00:14:37,990
How can people like us live then?
316
00:14:37,990 --> 00:14:40,320
What exactly happened?
317
00:14:40,870 --> 00:14:41,980
I've been talking for a long time.
318
00:14:42,100 --> 00:14:43,310
You guys came a long way here.
319
00:14:43,310 --> 00:14:44,720
I suppose you're hungry.
Here, have some.
320
00:14:44,830 --> 00:14:46,480
No need. We're not hungry.
321
00:14:46,860 --> 00:14:48,550
-You guys can have them yourselves.
-Fine then.
322
00:14:48,550 --> 00:14:50,060
Or are you guys enduring your hunger
323
00:14:50,060 --> 00:14:51,890
in order to keep the food for us?
324
00:14:55,030 --> 00:14:56,330
Students,
325
00:14:56,590 --> 00:14:59,550
many refugees had seeked refuge
in the capital lately.
326
00:14:59,740 --> 00:15:01,090
Lord Xian has gone to
327
00:15:01,170 --> 00:15:03,200
help them out under His Majesty's order.
328
00:15:03,460 --> 00:15:05,540
So, the Celestial Authority Academy
329
00:15:05,540 --> 00:15:08,130
must do our best to help them out as well.
330
00:15:08,790 --> 00:15:09,550
The hall leader
331
00:15:09,550 --> 00:15:11,950
had sent someone to unlock the granary
and give away the grains.
332
00:15:12,060 --> 00:15:14,340
After our discussion, Mr Gong and I
had decided to
333
00:15:14,580 --> 00:15:16,340
send all of you
334
00:15:16,340 --> 00:15:18,710
to help out Lord Xian
335
00:15:18,710 --> 00:15:20,940
and the wealthy merchants
336
00:15:20,940 --> 00:15:22,870
to handle the refugees.
337
00:15:23,380 --> 00:15:26,700
Yes, Hill Leader.
338
00:16:06,140 --> 00:16:07,810
Everyone, calm down. Please queue up.
339
00:16:07,810 --> 00:16:09,330
Everyone has a share.
340
00:16:09,690 --> 00:16:10,820
Thank you.
341
00:16:11,090 --> 00:16:12,560
The number of refugees are increasing.
342
00:16:12,720 --> 00:16:14,610
The capital will be filled with them soon.
343
00:16:14,980 --> 00:16:15,930
Yeah.
344
00:16:16,220 --> 00:16:18,900
They're homeless and jobless.
345
00:16:19,490 --> 00:16:20,940
They're really pitiful.
346
00:16:21,300 --> 00:16:24,290
But if this continues on,
the count will keep increasing.
347
00:16:24,860 --> 00:16:26,580
We can't do anything about it.
348
00:16:37,140 --> 00:16:38,260
What's that in your hand?
349
00:16:38,260 --> 00:16:39,640
It's none of your business!
350
00:16:42,260 --> 00:16:43,310
Such a huge piece of gold?
351
00:16:43,380 --> 00:16:45,110
You're so rich,
yet you pretend to be a refugee?
352
00:16:45,140 --> 00:16:46,420
You're a fake!
353
00:16:47,480 --> 00:16:49,060
You must be out of your mind!
354
00:16:52,580 --> 00:16:53,330
This...
355
00:16:53,460 --> 00:16:55,040
I suspect that there are
fake refugees within them.
356
00:16:55,170 --> 00:16:56,540
They actually pretended to be refugees?
357
00:16:56,540 --> 00:16:57,950
What should we do about them?
358
00:16:58,500 --> 00:16:59,880
Let's not mention the fake refugees.
359
00:17:00,010 --> 00:17:01,640
Even if all of them were real refugees,
360
00:17:01,940 --> 00:17:02,970
we will fall
361
00:17:03,180 --> 00:17:05,160
if their numbers keep increasing.
362
00:17:08,140 --> 00:17:11,400
But, we can't just let them die
on the streets, right?
363
00:17:11,730 --> 00:17:13,520
What should we do?
364
00:17:14,579 --> 00:17:16,069
Unruly bumpkins
365
00:17:16,220 --> 00:17:18,890
always try to take advantage
of other people.
366
00:17:24,829 --> 00:17:28,530
We can't just let the fake refugees
take away their food, right?
367
00:17:29,210 --> 00:17:30,420
Damn it!
368
00:17:31,690 --> 00:17:33,320
We need to think of a solution.
369
00:17:34,770 --> 00:17:37,020
Greed is endless.
It is common for human to be greedy.
370
00:17:37,060 --> 00:17:38,820
What can we do about it?
371
00:17:39,220 --> 00:17:41,860
Zhang, you do know your own fault, huh?
372
00:17:42,100 --> 00:17:43,310
You brat.
373
00:17:43,540 --> 00:17:46,020
I just took a small sum from you.
374
00:17:46,130 --> 00:17:47,890
Why are you still holding
a grudge against me?
375
00:17:48,060 --> 00:17:49,180
It's 800 taels.
376
00:17:49,290 --> 00:17:50,700
You say it's a small sum?
377
00:17:50,780 --> 00:17:52,740
Seems like I need to tell Uncle Xian
378
00:17:52,740 --> 00:17:54,420
to cure you of your greediness.
379
00:17:54,420 --> 00:17:56,220
Hey, stop accusing me!
380
00:17:56,220 --> 00:17:56,950
Stop arguing.
381
00:17:57,080 --> 00:17:59,150
This is not the time for this.
382
00:17:59,500 --> 00:18:01,790
Lian Yu, do you have any solution?
383
00:18:02,220 --> 00:18:03,580
The grains from the academy
384
00:18:03,740 --> 00:18:05,460
and the supplies we got
from the wealthy merchants
385
00:18:05,520 --> 00:18:07,000
aren't enough.
386
00:18:08,960 --> 00:18:11,250
And now, we even have fake refugees.
387
00:18:11,730 --> 00:18:13,930
If this continues,
we won't be able to make it.
388
00:18:23,060 --> 00:18:24,380
Why don't we adopt
389
00:18:24,380 --> 00:18:26,780
the academy's school farm system?
390
00:18:27,900 --> 00:18:30,010
Are you saying that
we should assign some farm work
391
00:18:30,260 --> 00:18:31,500
to the refugees,
392
00:18:31,500 --> 00:18:32,980
just like the school farm system?
393
00:18:33,290 --> 00:18:34,700
They can work for their food.
394
00:18:34,780 --> 00:18:36,290
They can receive aid from us,
395
00:18:36,420 --> 00:18:38,220
and they can earn their living as well.
396
00:18:39,570 --> 00:18:40,340
She's right.
397
00:18:40,450 --> 00:18:43,680
We can help them settle down,
and lead a better life.
398
00:18:44,270 --> 00:18:45,700
This is a great idea.
399
00:18:46,210 --> 00:18:47,110
But,
400
00:18:47,280 --> 00:18:49,130
will they be willing to do so?
401
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Why aren't they willing to do so
when it safeguards their lives?
402
00:18:52,260 --> 00:18:54,540
If they can get food
without having to work,
403
00:18:54,720 --> 00:18:56,610
why would they be willing to work?
404
00:18:57,220 --> 00:18:59,340
Do you know why they're poor?
405
00:18:59,450 --> 00:19:01,230
It's because they're lazy.
406
00:19:01,400 --> 00:19:03,390
Zhang, can you stop thinking
of them in that way?
407
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
Yeah.
408
00:19:04,570 --> 00:19:07,700
Do you think everyone
is as greedy and devious as you?
409
00:19:08,090 --> 00:19:09,240
You!
410
00:19:10,730 --> 00:19:12,320
That's decided then.
411
00:19:15,330 --> 00:19:16,810
You didn't listen to me.
412
00:19:16,980 --> 00:19:18,790
You'll suffer for it later.
413
00:19:21,900 --> 00:19:23,100
Everyone!
414
00:19:26,060 --> 00:19:27,230
Everyone!
415
00:19:27,380 --> 00:19:28,770
Before we give out food,
416
00:19:28,940 --> 00:19:30,670
we have something to say.
417
00:19:30,820 --> 00:19:32,340
All of you are our benefactors!
418
00:19:32,340 --> 00:19:34,320
We will believe in anything you say!
419
00:19:34,980 --> 00:19:37,270
Benefactors!
420
00:19:38,060 --> 00:19:39,690
We'll believe in you guys!
421
00:19:40,520 --> 00:19:42,400
Everyone, I know you guys
come from every corner of the earth.
422
00:19:42,620 --> 00:19:45,800
You guys had to come because of
the natural disasters.
423
00:19:46,050 --> 00:19:47,910
It is very pitiful of you indeed.
424
00:19:48,010 --> 00:19:50,060
I guess everyone here
wants to have a house
425
00:19:50,150 --> 00:19:52,090
and lead a stable life.
426
00:19:52,260 --> 00:19:54,290
Yes! We want a house to stay in!
427
00:19:54,460 --> 00:19:55,540
We want to be full!
428
00:19:55,700 --> 00:19:57,640
We want a stable life!
429
00:19:59,370 --> 00:20:01,220
Us, wealthy merchants from the capital,
430
00:20:01,330 --> 00:20:02,650
had answered the court's summon.
431
00:20:02,830 --> 00:20:05,000
We're here to help you guys out.
432
00:20:05,060 --> 00:20:06,980
We're glad to help.
433
00:20:07,730 --> 00:20:09,420
Thank you, Madam Fang!
434
00:20:09,620 --> 00:20:11,180
Thank you, Madam Fang!
435
00:20:12,730 --> 00:20:14,180
Everyone, be quiet.
436
00:20:14,950 --> 00:20:16,930
Everyone, let me finish my words.
437
00:20:17,140 --> 00:20:19,240
I've discussed this
with the other merchants.
438
00:20:19,370 --> 00:20:21,650
They're hiring workers for their shops.
439
00:20:21,740 --> 00:20:24,390
They have empty lands as well.
440
00:20:24,420 --> 00:20:27,160
If you guys don't mind,
please sign up at this corner.
441
00:20:27,220 --> 00:20:28,730
You will have a job,
442
00:20:28,730 --> 00:20:30,460
and you won't need to wander anymore.
443
00:20:30,460 --> 00:20:32,020
You can make a living as well.
444
00:20:32,020 --> 00:20:33,780
This is the best plan for you all.
445
00:20:33,780 --> 00:20:35,210
She's right.
446
00:20:35,210 --> 00:20:36,210
That's great.
447
00:20:36,210 --> 00:20:37,980
That way, we can have our own shelter.
448
00:20:38,250 --> 00:20:39,480
Yeah.
449
00:20:41,910 --> 00:20:44,320
Everyone, don't listen to her nonsense!
450
00:20:44,540 --> 00:20:47,740
She just wants us
to be her workers for free!
451
00:20:48,280 --> 00:20:49,640
If we don't work,
452
00:20:49,740 --> 00:20:51,610
will you guys give us food?
453
00:20:51,740 --> 00:20:53,120
Yeah!
454
00:20:56,340 --> 00:20:57,530
I told you already.
455
00:20:57,570 --> 00:21:00,250
If they can obtain profit
without having to work,
456
00:21:00,420 --> 00:21:02,270
they'll never work for you.
457
00:21:02,450 --> 00:21:03,900
It's not that we don't want
to give you food.
458
00:21:04,020 --> 00:21:06,020
We just want everyone
to lead a stable life.
459
00:21:06,140 --> 00:21:07,420
Everyone,
460
00:21:07,770 --> 00:21:09,880
if we continue to give out our food,
461
00:21:10,010 --> 00:21:11,860
the vault will be empty eventually.
462
00:21:12,340 --> 00:21:14,220
If you want to lead a happy life,
463
00:21:14,460 --> 00:21:17,010
you need to work for it
with your own hands.
464
00:21:17,300 --> 00:21:19,100
Why don't you guys settle down here
465
00:21:19,300 --> 00:21:20,570
and get a stable life?
466
00:21:20,790 --> 00:21:23,500
You make it sound good.
You just want us to work for you.
467
00:21:23,700 --> 00:21:25,410
Yeah! Despicable merchants!
468
00:21:25,850 --> 00:21:29,300
Despicable merchants!
469
00:21:29,500 --> 00:21:34,650
Despicable merchants!
470
00:21:34,850 --> 00:21:36,290
Despicable merchants!
471
00:21:36,380 --> 00:21:37,820
How can you guys act like this?
472
00:21:37,930 --> 00:21:39,140
You don't know what's best for you!
473
00:21:39,300 --> 00:21:41,780
We're trying to help you all to survive!
474
00:21:41,940 --> 00:21:43,630
How dare you guys come up with excuses?
475
00:21:44,260 --> 00:21:45,740
Heartless merchants,
476
00:21:45,940 --> 00:21:47,970
no one is willing to be manipulated
by you! You hypocrites!
477
00:21:48,220 --> 00:21:51,780
Hypocrites!
478
00:21:51,880 --> 00:21:55,640
Hypocrites!
479
00:21:55,810 --> 00:21:57,670
Hypocrites!
480
00:21:59,500 --> 00:22:02,860
Hypocrites!
481
00:22:02,860 --> 00:22:04,610
Hypocrites!
482
00:22:05,940 --> 00:22:07,330
Hypocrites!
483
00:22:07,330 --> 00:22:09,320
We'll grab the food ourselves!
484
00:22:11,440 --> 00:22:12,930
Grab the food!
485
00:22:18,740 --> 00:22:19,930
Stop fighting!
486
00:22:27,860 --> 00:22:30,380
It's mine!
487
00:22:31,410 --> 00:22:32,950
This is mine!
488
00:22:46,050 --> 00:22:47,660
Stop fighting!
489
00:22:48,740 --> 00:22:50,020
Stop fighting!
490
00:22:50,660 --> 00:22:52,970
They're greedy indeed.
491
00:22:54,530 --> 00:22:56,270
All our food is gone.
492
00:22:56,840 --> 00:22:59,000
I didn't expect them
to behave in this way.
493
00:22:59,460 --> 00:23:00,760
Madam Fang,
494
00:23:00,900 --> 00:23:02,120
I'm sorry.
495
00:23:02,180 --> 00:23:03,540
It was my fault.
496
00:23:06,410 --> 00:23:07,930
What did I say?
497
00:23:08,100 --> 00:23:09,050
These people
498
00:23:09,290 --> 00:23:10,920
are mean and fierce.
499
00:23:11,300 --> 00:23:12,370
When someone
500
00:23:12,510 --> 00:23:14,460
is spoon-fed.
501
00:23:14,620 --> 00:23:16,620
they won't work for it.
502
00:23:16,850 --> 00:23:18,380
The poorer they are,
503
00:23:18,380 --> 00:23:20,650
the more unreasonable they are.
504
00:23:20,900 --> 00:23:22,100
They bully the weak.
505
00:23:22,300 --> 00:23:24,390
Zhang, you should stop talking.
506
00:23:25,010 --> 00:23:26,770
Brat, how am I wrong?
507
00:23:27,090 --> 00:23:28,210
Now, it seems like
508
00:23:28,300 --> 00:23:30,020
Zhang is right.
509
00:23:31,900 --> 00:23:34,480
I didn't expect them to be so evil.
510
00:23:35,180 --> 00:23:36,840
But something's wrong.
511
00:23:37,740 --> 00:23:39,700
What's wrong?
512
00:23:40,050 --> 00:23:42,870
Foolish people won't listen to reasons.
513
00:23:45,660 --> 00:23:46,960
Yeah.
514
00:23:47,420 --> 00:23:50,610
Why is there someone
who tried to oppose us directly?
515
00:23:51,450 --> 00:23:53,210
Seems like it was planned.
516
00:23:55,760 --> 00:23:57,390
Initially, everyone wanted
to accept our proposal.
517
00:23:57,560 --> 00:24:00,070
But after they came out
and objected our proposal,
518
00:24:00,300 --> 00:24:01,740
everyone else lost their mind.
519
00:24:02,010 --> 00:24:03,810
Why did that happen?
520
00:24:04,630 --> 00:24:07,420
Don't tell me someone is behind this?
521
00:24:07,760 --> 00:24:08,370
But,
522
00:24:08,490 --> 00:24:10,720
what can they gain from this?
523
00:24:11,050 --> 00:24:12,520
Don't tell me
524
00:24:12,650 --> 00:24:14,630
someone wanted to create a mess
525
00:24:14,780 --> 00:24:16,570
on purpose?
526
00:24:17,020 --> 00:24:18,110
Not necessarily.
527
00:24:18,170 --> 00:24:19,020
If that's the case,
528
00:24:19,220 --> 00:24:21,140
why would they object us
with such certainty?
529
00:24:21,280 --> 00:24:23,480
Seems like they're working together.
530
00:24:27,820 --> 00:24:29,500
Bad news!
531
00:24:29,860 --> 00:24:30,370
What happened?
532
00:24:30,690 --> 00:24:32,100
Boss, I have bad news!
533
00:24:32,180 --> 00:24:33,650
Some of the refugees said that
534
00:24:33,700 --> 00:24:34,770
they want to defeat
all despicable merchants.
535
00:24:34,890 --> 00:24:36,590
They started to wreck our shops!
536
00:24:36,900 --> 00:24:37,510
This is bad!
537
00:24:37,660 --> 00:24:39,050
Will they go to Yongfang Clinic?
538
00:24:39,170 --> 00:24:40,050
Yongfang Clinic?
539
00:24:40,220 --> 00:24:41,980
Fang Yi Qing and Lan Zi are still inside!
540
00:24:45,540 --> 00:24:46,930
Why are you going there?
541
00:24:47,020 --> 00:24:48,940
Those refugees are inhumane!
542
00:24:49,090 --> 00:24:51,020
You'll die in vain if you go there!
543
00:24:51,730 --> 00:24:53,370
How about this? Yu and I will save them.
544
00:24:53,540 --> 00:24:54,630
You guys can protect Madam Fang.
545
00:24:54,740 --> 00:24:56,120
-Let's go.
-Let's go.
546
00:24:56,300 --> 00:24:58,280
-Leave it to me.
-Be careful.
547
00:24:59,540 --> 00:25:01,880
[Yongfang Clinic]
548
00:25:06,360 --> 00:25:08,530
You're fine. You just caught a cold.
549
00:25:08,610 --> 00:25:09,970
I'll give you a prescription.
550
00:25:10,070 --> 00:25:11,560
Just take it once per day.
551
00:25:11,580 --> 00:25:13,720
-You'll recover after that.
-Thank you, Physician Fang.
552
00:25:15,750 --> 00:25:17,070
What are you guys doing?
553
00:25:17,730 --> 00:25:19,730
The Fang family are despicable merchants.
554
00:25:19,980 --> 00:25:21,950
I'm sure you guys are
trying to harm the refugees.
555
00:25:22,140 --> 00:25:23,840
-Smash their shop!
-Who dares to do so!
556
00:25:24,220 --> 00:25:26,040
Don't tell me you guys
want to be bandits as well?
557
00:25:26,300 --> 00:25:27,900
You guys are hypocrites.
558
00:25:27,900 --> 00:25:30,440
Who knows how many people you've harmed!
559
00:25:30,820 --> 00:25:33,390
Yeah! Don't touch Miss Fang!
560
00:25:33,570 --> 00:25:34,950
Yeah! Miss Fang is a kind person.
561
00:25:35,100 --> 00:25:36,550
She treats us for free!
562
00:25:36,660 --> 00:25:38,180
You guys mustn't be deceived by her.
563
00:25:38,250 --> 00:25:39,450
Who knows if she had poisoned you or not?
564
00:25:39,450 --> 00:25:41,180
You're speaking nonsense!
You don't have any evidence.
565
00:25:41,260 --> 00:25:42,330
You don't look like a refugee.
566
00:25:42,450 --> 00:25:44,390
Tell me. Who sent you here?
567
00:25:44,750 --> 00:25:46,380
You're trying to mislead them!
568
00:25:46,490 --> 00:25:47,820
Smash the shop!
569
00:25:48,340 --> 00:25:49,490
You guys can't smash the shop!
570
00:25:49,980 --> 00:25:51,690
-What are you doing?
-Go away!
571
00:25:51,830 --> 00:25:53,500
You guys are disregarding the law!
572
00:25:53,630 --> 00:25:55,210
Stop!
573
00:25:55,350 --> 00:25:56,580
Don't smash everything!
574
00:25:56,710 --> 00:25:58,690
Stop!
575
00:25:58,930 --> 00:26:00,270
Stop!
576
00:26:01,150 --> 00:26:02,740
Stop!
577
00:26:03,570 --> 00:26:04,720
Go to hell!
578
00:26:04,890 --> 00:26:05,880
Stop!
579
00:26:05,880 --> 00:26:07,270
Smash them!
580
00:26:10,490 --> 00:26:11,490
Stop!
581
00:26:11,490 --> 00:26:12,050
Stop!
582
00:26:12,050 --> 00:26:13,030
Stop smashing them!
583
00:26:13,100 --> 00:26:14,310
Stop!
584
00:26:23,460 --> 00:26:24,740
Stop!
585
00:26:28,410 --> 00:26:29,660
Scram!
586
00:26:30,500 --> 00:26:32,040
Let's go!
587
00:26:36,620 --> 00:26:37,940
Are you okay?
588
00:26:38,740 --> 00:26:39,700
Are you okay?
589
00:26:39,860 --> 00:26:41,240
Are you okay?
590
00:26:43,470 --> 00:26:44,580
Father,
591
00:26:44,940 --> 00:26:46,520
it's all my fault.
592
00:26:46,870 --> 00:26:48,140
I got the merchants
593
00:26:48,140 --> 00:26:49,900
and Madam Fang involved in this.
594
00:26:50,100 --> 00:26:51,660
What should we do now?
595
00:26:52,030 --> 00:26:53,100
Seems like
596
00:26:53,420 --> 00:26:55,490
someone is behind this.
597
00:26:55,820 --> 00:26:57,910
The villagers are pure and innocent.
598
00:26:58,190 --> 00:26:59,630
They're easily influenced
599
00:26:59,720 --> 00:27:01,170
by words.
600
00:27:01,740 --> 00:27:03,500
Who's behind this then?
601
00:27:03,860 --> 00:27:05,110
Helping the refugees was supposed to
be a good deed.
602
00:27:05,110 --> 00:27:07,150
The merchants were
trying to help the court.
603
00:27:08,590 --> 00:27:09,580
But now,
604
00:27:09,750 --> 00:27:11,420
aren't they offending the court?
605
00:27:11,620 --> 00:27:14,280
Who would take this risk?
And what will they get from this?
606
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
I'm sure it's driven by profit.
607
00:27:19,230 --> 00:27:21,700
You two shouldn't interfere with this.
608
00:27:21,880 --> 00:27:24,620
Father, how could we just ignore them?
609
00:27:24,970 --> 00:27:25,770
The refugees
610
00:27:25,830 --> 00:27:28,090
are trying to harm Madam Fang
and the rest.
611
00:27:29,260 --> 00:27:30,600
Leave it to me.
612
00:27:30,780 --> 00:27:31,790
How about this?
613
00:27:31,790 --> 00:27:33,370
You two should return for now.
614
00:27:52,710 --> 00:27:53,880
Seems like
615
00:27:53,990 --> 00:27:55,950
you know who's the mastermind.
616
00:27:57,660 --> 00:27:59,860
Who else can it be?
617
00:28:02,300 --> 00:28:05,230
You didn't expose him
in front of Cui Chu Yi.
618
00:28:05,580 --> 00:28:06,810
Seems like
619
00:28:07,470 --> 00:28:09,320
you've accepted him.
620
00:28:10,070 --> 00:28:11,430
I'm just afraid that
621
00:28:11,510 --> 00:28:14,230
Lian Yu might hate me for this.
622
00:28:14,940 --> 00:28:16,270
I will never agree
623
00:28:16,450 --> 00:28:17,990
to their wedding.
624
00:28:19,870 --> 00:28:21,860
Your child has grown up.
You should just let them go.
625
00:28:21,940 --> 00:28:24,240
Don't you know how Grand Secretary Cui is?
626
00:28:24,410 --> 00:28:25,640
The two of them
627
00:28:25,790 --> 00:28:27,670
won't end well.
628
00:28:28,520 --> 00:28:30,180
Grand Secretary Cui is
evil and despicable.
629
00:28:30,260 --> 00:28:31,940
You and I know that the best.
630
00:28:32,070 --> 00:28:34,510
But Cui Chu Yi is way different from him.
631
00:28:34,740 --> 00:28:37,920
Although he looks unreasonable
on the surface,
632
00:28:38,100 --> 00:28:40,520
he's just stubborn.
633
00:28:40,660 --> 00:28:41,500
He's actually a kind child.
634
00:28:41,580 --> 00:28:44,340
Even if he's a kind child,
I still won't agree to it.
635
00:28:45,030 --> 00:28:46,540
The incident with me and Le Yan
636
00:28:46,940 --> 00:28:48,700
mustn't happen again.
637
00:28:49,360 --> 00:28:50,420
Moreover,
638
00:28:50,420 --> 00:28:52,570
Grand Secretary Cui
has done too many evil deeds.
639
00:28:52,620 --> 00:28:55,520
One day, I will expose his crimes.
640
00:28:58,190 --> 00:29:00,540
I can't make it difficult
for both of them.
641
00:29:08,540 --> 00:29:11,180
I think my father is acting strange today.
642
00:29:11,380 --> 00:29:12,770
Why do you say so?
643
00:29:14,130 --> 00:29:16,600
Although he doesn't care
for the common people,
644
00:29:16,850 --> 00:29:18,620
I don't think he will
645
00:29:18,620 --> 00:29:20,420
ignore Aunt Fang.
646
00:29:23,200 --> 00:29:25,350
Maybe he's just worried that
you might be in danger.
647
00:29:25,490 --> 00:29:27,090
If the refugees cause a riot,
648
00:29:27,320 --> 00:29:29,050
only the soldiers can stop them.
649
00:29:32,780 --> 00:29:34,280
Maybe that's the case.
650
00:29:36,470 --> 00:29:38,150
What should we do then?
651
00:29:38,310 --> 00:29:39,910
I have an idea.
652
00:29:41,190 --> 00:29:42,600
Let's go to the refugee camp.
653
00:29:46,110 --> 00:29:47,480
Hurry up!
654
00:29:54,670 --> 00:29:55,890
You two,
655
00:29:56,060 --> 00:29:57,600
you only think of me when
656
00:29:57,730 --> 00:29:59,190
it's something dangerous.
657
00:29:59,580 --> 00:30:01,430
Of course we think of you
when it comes to something dangerous.
658
00:30:01,630 --> 00:30:03,100
You're skilled in martial arts.
659
00:30:04,420 --> 00:30:06,090
Why don't you call Yu?
660
00:30:06,470 --> 00:30:07,150
Yu?
661
00:30:07,300 --> 00:30:09,830
What can he do? He's just a burden to us.
662
00:30:12,110 --> 00:30:15,030
It's fine if you guys
call me to be your guard.
663
00:30:15,030 --> 00:30:16,870
But can you guys be more humane?
664
00:30:17,090 --> 00:30:18,990
You should stop being
lovey-dovey in front of me.
665
00:30:20,700 --> 00:30:23,510
You want me to carry the bag,
and you even want to take advantage of me?
666
00:30:23,780 --> 00:30:26,380
Since when did you become so talkative?
667
00:30:26,540 --> 00:30:27,860
My goodness. How about this?
668
00:30:28,030 --> 00:30:29,910
Later, we'll pretend to be your parents.
669
00:30:29,910 --> 00:30:30,910
You'll pretend to be our son.
670
00:30:31,130 --> 00:30:33,020
Why should I pretend to be your son?
671
00:30:34,340 --> 00:30:36,020
How about our grandson?
672
00:30:36,190 --> 00:30:37,600
But you're a bit too old for that.
673
00:30:37,900 --> 00:30:39,490
I quit!
674
00:30:39,970 --> 00:30:41,200
Hurry!
675
00:30:43,890 --> 00:30:45,160
Let's go.
676
00:30:51,070 --> 00:30:52,470
It's you guys again.
677
00:30:52,620 --> 00:30:54,490
Brother, we meet again.
678
00:30:55,900 --> 00:30:58,510
I heard that the capital
is sending out food.
679
00:30:59,980 --> 00:31:01,340
They did.
680
00:31:01,340 --> 00:31:03,730
But now,
they've stopped sending out food.
681
00:31:04,520 --> 00:31:05,280
Why?
682
00:31:05,450 --> 00:31:07,080
Why did they stop?
683
00:31:07,770 --> 00:31:09,280
You guys must be new.
684
00:31:09,580 --> 00:31:10,460
Yeah.
685
00:31:10,630 --> 00:31:12,580
The natural disaster struck
at the start of the year.
686
00:31:12,660 --> 00:31:13,900
We were met with war as well.
687
00:31:14,130 --> 00:31:16,010
The entire village couldn't
survive anymore.
688
00:31:17,380 --> 00:31:19,400
We were lucky that
689
00:31:20,060 --> 00:31:23,180
we have a son to escort us to the capital.
690
00:31:24,410 --> 00:31:26,250
Your son looks strong.
691
00:31:26,520 --> 00:31:28,640
He doesn't look hungry at all.
692
00:31:29,230 --> 00:31:29,710
I...
693
00:31:29,870 --> 00:31:31,710
My son just has a muscular body.
694
00:31:31,840 --> 00:31:34,080
He hunted many animals
695
00:31:34,270 --> 00:31:35,830
before we came here.
696
00:31:36,030 --> 00:31:37,260
It must've been tough.
697
00:31:37,350 --> 00:31:38,890
Everyone!
698
00:31:38,910 --> 00:31:40,430
Everyone!
699
00:31:40,430 --> 00:31:41,570
Come over here!
700
00:31:41,690 --> 00:31:43,680
I need to tell you guys something!
701
00:31:44,430 --> 00:31:45,950
Everyone, listen to me!
702
00:31:46,280 --> 00:31:49,790
We're in the same boat,
living a tough life!
703
00:31:50,110 --> 00:31:51,260
All of us
704
00:31:51,380 --> 00:31:52,790
came from a long way.
705
00:31:52,980 --> 00:31:55,580
It's all because we want to get some food
706
00:31:55,580 --> 00:31:57,220
in this cruel world of ours.
707
00:31:57,500 --> 00:31:59,210
But those despicable merchants,
708
00:31:59,340 --> 00:32:00,890
they tried to extort us!
709
00:32:01,080 --> 00:32:02,780
They make it sound good.
710
00:32:02,980 --> 00:32:04,420
They say they will give us a shelter
711
00:32:04,580 --> 00:32:06,030
and feed us,
712
00:32:06,140 --> 00:32:06,870
but,
713
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
aren't they just turning us
into the slaves?
714
00:32:10,150 --> 00:32:16,900
-We mustn't be slaves!
-We mustn't be slaves!
715
00:32:17,020 --> 00:32:18,310
Yes!
716
00:32:18,780 --> 00:32:20,660
We mustn't bow down to them!
717
00:32:20,710 --> 00:32:25,000
We mustn't bow down to them!
718
00:32:25,040 --> 00:32:26,330
This Mr Zhou,
719
00:32:26,450 --> 00:32:28,090
he's actually pretending to be a refugee.
720
00:32:28,110 --> 00:32:29,490
How dare he?
721
00:32:30,280 --> 00:32:31,710
You know that guy?
722
00:32:32,340 --> 00:32:34,410
He's a famous thug in the capital.
723
00:32:34,710 --> 00:32:36,180
He often eats without paying.
724
00:32:36,180 --> 00:32:39,140
Some days ago, Yu and I
taught his men a lesson.
725
00:32:40,350 --> 00:32:42,630
Those despicable merchants!
726
00:32:42,630 --> 00:32:44,300
They're trying to make us their slaves!
727
00:32:44,970 --> 00:32:47,370
Once we believe them,
728
00:32:47,790 --> 00:32:49,810
we will become their slaves!
729
00:32:50,080 --> 00:32:52,190
They may pretend to be kind today,
730
00:32:52,770 --> 00:32:54,170
but after
731
00:32:54,710 --> 00:32:56,850
we become their slaves tomorrow,
732
00:32:57,180 --> 00:32:59,150
they'll extort us until death!
733
00:32:59,550 --> 00:33:02,260
And our future generation
won't be able to survive!
734
00:33:02,330 --> 00:33:08,370
-We won't be slaves!
-We won't be slaves!
735
00:33:08,500 --> 00:33:09,740
This is ridiculous!
736
00:33:09,740 --> 00:33:10,940
Don't listen to him!
737
00:33:14,850 --> 00:33:16,040
Who are you?
738
00:33:16,190 --> 00:33:17,800
I'm just one of the refugees.
739
00:33:17,980 --> 00:33:19,340
I think you're wrong.
740
00:33:19,500 --> 00:33:20,110
Brat,
741
00:33:20,300 --> 00:33:21,450
don't come and make a mess.
742
00:33:21,550 --> 00:33:23,460
You said they were trying to make us
their slaves.
743
00:33:23,630 --> 00:33:24,430
Do you have prove?
744
00:33:24,620 --> 00:33:25,800
Do we need any prove
745
00:33:25,950 --> 00:33:27,390
of their despicable deeds?
746
00:33:28,660 --> 00:33:30,790
They didn't complain
and they forked out their money and food
747
00:33:30,980 --> 00:33:32,430
in order to give them to us.
748
00:33:32,620 --> 00:33:34,340
Everyone here had received their food.
749
00:33:34,580 --> 00:33:37,020
And you're here defaming them.
750
00:33:37,110 --> 00:33:38,250
You have no prove at all!
751
00:33:38,390 --> 00:33:39,460
What did you give them?
752
00:33:39,660 --> 00:33:41,380
Why must they listen to you?
753
00:33:41,540 --> 00:33:44,410
Now, you're trying to instigate them
to smash and steal things.
754
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
What if the court send out soldiers
755
00:33:45,900 --> 00:33:48,290
and treat everyone as a mob?
What should we do if they arrest us?
756
00:33:50,620 --> 00:33:52,820
Everyone, don't listen to him!
757
00:33:53,060 --> 00:33:54,920
He was sent by the despicable merchants!
758
00:33:55,020 --> 00:33:56,780
You are sent by the despicable merchants!
759
00:33:57,090 --> 00:33:58,250
Everyone, don't believe him.
760
00:33:58,460 --> 00:34:00,140
He's an infamous thug in the capital.
761
00:34:00,240 --> 00:34:02,370
He's here to drive a wedge
between you guys!
762
00:34:02,740 --> 00:34:05,490
All of them are his men!
763
00:34:05,630 --> 00:34:06,810
Really?
764
00:34:06,990 --> 00:34:08,260
This is too much!
765
00:34:08,310 --> 00:34:09,800
Everyone, don't believe her!
766
00:34:09,830 --> 00:34:12,270
Everyone, don't believe her!
767
00:34:13,320 --> 00:34:15,480
All of us are in the same boat!
768
00:34:16,030 --> 00:34:17,280
Everyone, think about it.
769
00:34:17,420 --> 00:34:19,699
If Madam Fang really wanted to
trick you guys to become her slaves,
770
00:34:19,969 --> 00:34:21,730
you guys need to sign a slave contract.
771
00:34:21,900 --> 00:34:23,440
Just don't sign it!
772
00:34:23,650 --> 00:34:25,090
If you guys frame the wrong person
773
00:34:25,300 --> 00:34:26,860
and miss out the chance
to have a stable life,
774
00:34:26,860 --> 00:34:28,179
isn't that a pity?
775
00:34:28,179 --> 00:34:28,989
Yeah.
776
00:34:28,989 --> 00:34:30,440
She has a point!
777
00:34:32,690 --> 00:34:34,310
How dare you guys ruin my plan!
778
00:34:34,620 --> 00:34:35,739
Kill them!
779
00:34:35,780 --> 00:34:36,860
Go!
780
00:34:42,940 --> 00:34:44,080
Be careful of your back!
781
00:34:50,739 --> 00:34:52,350
Duan, beat him up!
782
00:35:01,190 --> 00:35:02,830
Be careful of your buttock!
783
00:35:02,950 --> 00:35:04,490
Be careful!
784
00:35:25,940 --> 00:35:27,640
Thug, you have no way to escape!
785
00:35:35,820 --> 00:35:37,450
Yi, are you okay?
786
00:35:37,910 --> 00:35:39,210
I'm fine.
787
00:37:09,760 --> 00:37:15,510
[Celestial Authority Academy]
49960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.