Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,100 --> 00:01:32,220
[Celestial Authority Academy]
3
00:01:32,470 --> 00:01:35,370
[Episode 16]
4
00:01:47,930 --> 00:01:49,430
[Seems like all the unhappiness]
5
00:01:49,550 --> 00:01:51,479
[had disappeared as spring arrives.
6
00:01:53,770 --> 00:01:55,420
[Now, I'm the only one within the academy]
7
00:01:56,259 --> 00:01:58,090
[who's unable to]
8
00:01:58,380 --> 00:01:59,979
[experience happiness.]
9
00:02:00,330 --> 00:02:03,010
Yi, congratulations. You're finally free.
10
00:02:03,380 --> 00:02:04,950
Xuan Xuan, speak up.
11
00:02:09,220 --> 00:02:10,340
Come on.
12
00:02:11,700 --> 00:02:14,010
The academy is the place
where we can be free.
13
00:02:14,100 --> 00:02:15,660
Do you feel like
14
00:02:15,980 --> 00:02:17,970
you're reborn after you came back here?
15
00:02:18,060 --> 00:02:19,730
Stop teasing me.
16
00:02:20,180 --> 00:02:22,420
Your relationship is so complicated.
17
00:02:22,820 --> 00:02:24,400
I don't understand you guys.
18
00:02:27,829 --> 00:02:29,150
You guys,
19
00:02:30,030 --> 00:02:31,350
the hill leader will be reinstated today.
20
00:02:31,440 --> 00:02:33,110
Let's go to Yanju Hall right now.
21
00:02:33,460 --> 00:02:34,740
Let's go.
22
00:02:35,010 --> 00:02:35,780
Let's go.
23
00:02:35,870 --> 00:02:37,640
Slow down.
24
00:02:38,350 --> 00:02:39,620
Let's go.
25
00:02:39,820 --> 00:02:42,180
Now, offer the six gifts.
26
00:02:46,900 --> 00:02:48,460
Return to your seat.
27
00:02:50,620 --> 00:02:52,820
The hill leader has been reinstated.
28
00:02:53,260 --> 00:02:55,460
Bow to your teacher.
29
00:03:18,790 --> 00:03:21,290
Lian Yu, I need to speak with you.
30
00:03:22,420 --> 00:03:25,380
Please don't whisper
during such an important occasion.
31
00:03:25,670 --> 00:03:27,050
Please mind your actions.
32
00:03:36,910 --> 00:03:38,910
I thought only top students
33
00:03:38,910 --> 00:03:40,250
can get on the stage
as our representative?
34
00:03:40,310 --> 00:03:42,340
-Why is Cui Chu Yi up there?
-Yeah.
35
00:03:42,579 --> 00:03:43,430
I guess the hill leader
36
00:03:43,430 --> 00:03:45,490
is worried that this incident might
have affected his family's reputation.
37
00:03:45,660 --> 00:03:47,030
That's why he's asking him
to be our representative.
38
00:03:47,030 --> 00:03:48,700
If you guys are capable enough,
you should go up there.
39
00:03:48,790 --> 00:03:50,329
Don't talk bad about him.
40
00:03:50,790 --> 00:03:52,310
Clean your hand.
41
00:03:52,790 --> 00:03:54,070
Clean your heart.
42
00:04:01,670 --> 00:04:03,310
The ceremony is completed.
43
00:04:05,640 --> 00:04:07,130
To achieve our goals,
44
00:04:07,220 --> 00:04:08,980
we must be virtuous.
45
00:04:09,390 --> 00:04:10,830
The students of this academy
46
00:04:10,960 --> 00:04:12,810
must follow our teaching faithfully
47
00:04:13,030 --> 00:04:14,140
so that all of you
48
00:04:14,140 --> 00:04:15,430
may become the pillars of our country.
49
00:04:15,430 --> 00:04:18,140
Yes, Hill Leader Song.
50
00:04:30,150 --> 00:04:31,270
Hill Leader Song,
51
00:04:31,420 --> 00:04:32,700
I have something to say.
52
00:04:33,010 --> 00:04:34,330
Madam, please speak up.
53
00:04:35,060 --> 00:04:36,870
Although Her Highness
54
00:04:37,110 --> 00:04:38,790
has made a special exception
55
00:04:38,790 --> 00:04:40,260
for Song Lian Yu,
56
00:04:40,430 --> 00:04:42,420
of course, she's your daughter as well.
57
00:04:42,710 --> 00:04:44,420
But I don't think it's suitable for her
58
00:04:44,950 --> 00:04:45,980
to stay in Celestial Authority Academy,
59
00:04:46,150 --> 00:04:47,870
since the students here
60
00:04:47,870 --> 00:04:50,430
are young and vigorous men.
61
00:04:50,560 --> 00:04:52,140
Madam, you have a point.
62
00:04:52,580 --> 00:04:53,950
So, I was thinking that
63
00:04:54,270 --> 00:04:56,830
maybe she could stay in Hui Xin Academy.
64
00:04:56,830 --> 00:04:57,860
It's only a wall away.
65
00:04:57,860 --> 00:04:59,870
She can come and study during the day.
66
00:04:59,940 --> 00:05:00,790
And she can
67
00:05:00,790 --> 00:05:02,260
stay in our academy during night.
68
00:05:02,260 --> 00:05:03,660
This is a convenient arrangement
69
00:05:03,660 --> 00:05:05,220
and it can save us a lot of trouble.
70
00:05:07,590 --> 00:05:08,860
Your suggestion is great.
71
00:05:11,820 --> 00:05:13,900
Madam Sun, you're considerate indeed.
72
00:05:29,030 --> 00:05:30,390
Calm and quiet,
73
00:05:30,540 --> 00:05:32,470
with a high regard of one's chastity?
74
00:05:33,150 --> 00:05:34,430
What does it mean?
75
00:05:36,310 --> 00:05:37,900
Serene and elegant...
76
00:05:38,310 --> 00:05:39,840
Du Ling Xi!
77
00:05:40,030 --> 00:05:41,510
What are you doing?
78
00:05:44,230 --> 00:05:45,310
Whose clothes are these?
79
00:05:45,310 --> 00:05:46,570
Put them away!
80
00:05:48,580 --> 00:05:49,950
Calm and quiet...
81
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
I'm talking to you!
82
00:05:50,950 --> 00:05:52,290
Didn't you hear me?
83
00:05:54,060 --> 00:05:56,350
I'm doing my cleaning duties!
Can't you see?
84
00:05:58,430 --> 00:06:00,340
Do you think this is your house?
85
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
Isn't it my house?
86
00:06:04,740 --> 00:06:06,190
Put them away right now!
87
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
Fang Yi Qing,
88
00:06:07,910 --> 00:06:09,490
what's got into you today?
89
00:06:10,070 --> 00:06:11,880
You were nice usually.
90
00:06:14,910 --> 00:06:16,530
You still want to argue with me?
91
00:06:16,910 --> 00:06:18,670
You were willful and arrogant.
92
00:06:18,670 --> 00:06:20,140
I just thought you were spoiled
93
00:06:20,140 --> 00:06:21,680
and you had a bad temper.
94
00:06:22,020 --> 00:06:24,950
But, you actually exposed
Lian Yu's identity in public!
95
00:06:24,950 --> 00:06:26,340
What's your motive?
96
00:06:27,740 --> 00:06:29,350
How do I know it's her?
97
00:06:30,620 --> 00:06:31,760
Besides,
98
00:06:32,020 --> 00:06:33,510
I'm afraid that Cui Chu Yi
99
00:06:33,510 --> 00:06:35,720
would abduct an innocent girl.
100
00:06:36,070 --> 00:06:37,420
You don't know?
101
00:06:38,070 --> 00:06:40,230
It's not in your blood to help people out.
102
00:06:40,350 --> 00:06:42,180
But today, you try to help someone out?
103
00:06:43,580 --> 00:06:45,310
I've been thinking
about this for a long time.
104
00:06:45,540 --> 00:06:46,290
It is you!
105
00:06:46,340 --> 00:06:47,640
You have an ulterior motive.
106
00:06:48,070 --> 00:06:49,420
Why are you so fierce today?
107
00:06:50,350 --> 00:06:52,420
I'm being very nice to you right now,
Du Ling Xi.
108
00:06:52,740 --> 00:06:54,580
How dare you frame Lian Yu!
109
00:06:55,230 --> 00:06:56,670
You better tell me the truth.
110
00:06:56,900 --> 00:06:58,950
How did you know about Lian Yu's identity?
111
00:06:59,340 --> 00:07:02,070
And, why did you set up a trap
and call everyone there?
112
00:07:03,620 --> 00:07:05,910
I didn't mean to do that. That day, I...
113
00:07:07,950 --> 00:07:09,330
Miss Du,
114
00:07:09,630 --> 00:07:10,780
I know
115
00:07:11,220 --> 00:07:13,350
you weren't the only daughter
of the Du family.
116
00:07:13,790 --> 00:07:15,670
You have an elder sister.
117
00:07:15,940 --> 00:07:17,300
She drowned
118
00:07:17,430 --> 00:07:19,360
when she was eight years old.
119
00:07:20,780 --> 00:07:22,150
What are you trying to say?
120
00:07:23,300 --> 00:07:25,510
She died in front of you.
121
00:07:30,870 --> 00:07:32,390
Who exactly are you?
122
00:07:32,460 --> 00:07:34,510
I'm your saviour.
123
00:07:35,150 --> 00:07:37,670
If she doesn't die, you would have to
124
00:07:37,740 --> 00:07:40,350
subject yourself to other people's will.
125
00:07:43,310 --> 00:07:46,300
You were the boy
who pushed her into the water?
126
00:07:46,909 --> 00:07:48,420
You finally remembered.
127
00:07:49,670 --> 00:07:50,730
Don't forget.
128
00:07:50,790 --> 00:07:53,430
You looked at her while she drowned
129
00:07:53,630 --> 00:07:54,580
helplessly,
130
00:07:54,750 --> 00:07:55,710
am I right?
131
00:07:56,630 --> 00:07:58,909
Actually, you killed her.
132
00:08:00,030 --> 00:08:01,150
No.
133
00:08:01,740 --> 00:08:02,750
No!
134
00:08:03,700 --> 00:08:04,870
I didn't kill her.
135
00:08:05,190 --> 00:08:06,750
It wasn't me!
136
00:08:19,340 --> 00:08:20,310
Well...
137
00:08:20,420 --> 00:08:21,540
If you want to think of it that way,
138
00:08:21,790 --> 00:08:23,060
I can't do anything about that.
139
00:08:23,470 --> 00:08:25,820
Anyway, Song Lian Yu is safe now.
140
00:08:26,060 --> 00:08:27,470
What else do you want from me?
141
00:08:27,650 --> 00:08:29,170
It's lucky that she's fine.
142
00:08:29,390 --> 00:08:31,520
if something happens to her,
I won't let you off!
143
00:08:32,470 --> 00:08:34,340
What can you do to me?
144
00:08:35,620 --> 00:08:37,419
You just come from a rich family.
145
00:08:37,580 --> 00:08:39,620
But I'm the daughter of an officer.
146
00:08:40,220 --> 00:08:42,220
You won't be able to bully me!
147
00:08:42,220 --> 00:08:43,400
You!
148
00:08:46,860 --> 00:08:48,430
Yao Hua, you're here?
149
00:08:50,140 --> 00:08:51,870
She's here.
I thought you wanted to ask questions?
150
00:08:51,870 --> 00:08:52,730
Ask her then.
151
00:08:53,310 --> 00:08:54,710
Just you wait.
152
00:08:58,010 --> 00:09:01,630
Yao Hua, Lan Zi and I
have something to ask you.
153
00:09:02,750 --> 00:09:03,900
Let's speak outside then.
154
00:09:09,740 --> 00:09:10,820
I want to see
155
00:09:11,060 --> 00:09:12,700
how your fight will turn out.
156
00:09:15,580 --> 00:09:17,470
They are so protective of Song Lian Yu.
157
00:09:17,470 --> 00:09:18,770
Over here.
158
00:09:23,350 --> 00:09:24,460
From today onwards,
159
00:09:24,460 --> 00:09:26,340
Miss Song will stay in this dorm.
160
00:09:28,070 --> 00:09:28,860
Lian Yu,
161
00:09:29,070 --> 00:09:30,670
this is your bed.
162
00:09:31,060 --> 00:09:32,330
Thank you, madam.
163
00:09:39,190 --> 00:09:40,910
What a sick twist of fate.
164
00:09:50,460 --> 00:09:52,480
She must be still angry at me.
165
00:09:52,860 --> 00:09:55,620
If I go inside,
will I make the situation worse?
166
00:09:57,750 --> 00:09:59,140
I have no time to explain it to her.
167
00:10:05,470 --> 00:10:06,470
Yue Hua Sheng?
168
00:10:06,670 --> 00:10:08,140
Why are you here?
169
00:10:10,950 --> 00:10:12,760
I'm here to help Lian Yu pack her stuff.
170
00:10:12,990 --> 00:10:14,170
You...
171
00:10:14,510 --> 00:10:16,630
You should just give up on her.
172
00:10:17,030 --> 00:10:18,300
Stop right there.
173
00:10:20,550 --> 00:10:21,870
What are you doing?
174
00:10:23,070 --> 00:10:24,600
You're engaged already.
175
00:10:24,980 --> 00:10:26,750
You should stop bothering Lian Yu.
176
00:10:27,620 --> 00:10:28,950
And,
177
00:10:29,430 --> 00:10:31,060
she will never forgive you.
178
00:10:31,870 --> 00:10:33,630
It's my choice whether
I want to bother her or not.
179
00:10:33,750 --> 00:10:35,560
It's her choice whether
she wants to forgive me or not.
180
00:10:35,710 --> 00:10:37,180
It's none of your business.
181
00:10:51,270 --> 00:10:52,980
The handsome and talented novelist
182
00:10:53,110 --> 00:10:54,990
is actually a woman?
183
00:10:57,110 --> 00:10:59,070
You wasted my time.
184
00:11:03,740 --> 00:11:05,990
You deserved it when I exposed you.
185
00:11:06,630 --> 00:11:07,630
Moreover,
186
00:11:07,820 --> 00:11:09,510
this is a blessing in disguise.
187
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
I've helped you to regain your freedom.
188
00:11:12,030 --> 00:11:13,470
You should thank me instead.
189
00:11:16,430 --> 00:11:17,450
Yeah.
190
00:11:17,610 --> 00:11:19,240
Why should I feel guilty?
191
00:11:21,330 --> 00:11:22,540
What's wrong?
192
00:11:24,190 --> 00:11:25,490
Nothing.
193
00:11:28,110 --> 00:11:29,430
[Su Yao Hua]
194
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
[keeps bullying me because
her family is better than mine.]
195
00:11:31,870 --> 00:11:34,110
[Now, even Fang Yi Qing is bullying me.]
196
00:11:34,860 --> 00:11:37,060
[I'm losing my place]
197
00:11:37,060 --> 00:11:38,870
[in the dormitory.]
198
00:11:40,700 --> 00:11:43,070
[Now, if I gain Song Lian Yu's favour,]
199
00:11:43,430 --> 00:11:44,950
[I can use Song Lian Yu]
200
00:11:44,950 --> 00:11:46,740
[to teach Su Yao Hua a lesson,]
201
00:11:47,510 --> 00:11:48,300
[since]
202
00:11:48,300 --> 00:11:50,750
[they're love rivals.]
203
00:11:51,190 --> 00:11:53,510
[You guys are predestined
to fight with each other.]
204
00:11:58,190 --> 00:12:00,510
Do you really want to
get married to Cui Chu Yi?
205
00:12:00,860 --> 00:12:02,360
We're in this situation already.
206
00:12:02,500 --> 00:12:04,210
Do you think my opinion still matters?
207
00:12:05,070 --> 00:12:07,310
But, you will hurt Lian Yu
208
00:12:07,540 --> 00:12:09,930
and she's not the only person
you would hurt.
209
00:12:12,060 --> 00:12:13,230
In your eyes,
210
00:12:13,230 --> 00:12:14,310
I must be a villain.
211
00:12:14,630 --> 00:12:15,950
Of course not.
212
00:12:16,390 --> 00:12:18,870
But, what difficulties do you have?
213
00:12:18,870 --> 00:12:20,880
Why can't you tell us about them?
214
00:12:22,540 --> 00:12:24,320
As the daughter of a grand family,
215
00:12:24,940 --> 00:12:26,310
I may look glorious on the surface
216
00:12:26,310 --> 00:12:27,700
and people may be jealous of me,
217
00:12:27,870 --> 00:12:29,750
but the helplessness behind it
218
00:12:29,750 --> 00:12:31,660
is something you couldn't imagine.
219
00:12:31,860 --> 00:12:33,200
Even I
220
00:12:33,420 --> 00:12:35,110
had experienced how helpless I am
221
00:12:35,110 --> 00:12:36,670
after that incident.
222
00:12:37,820 --> 00:12:39,190
But I thought
223
00:12:39,190 --> 00:12:40,990
Her Highness dotes on you?
224
00:12:41,190 --> 00:12:42,950
I would rather she never doted on me.
225
00:12:43,630 --> 00:12:44,980
I would rather no one
226
00:12:44,980 --> 00:12:46,710
doted on me since young.
227
00:12:46,940 --> 00:12:47,900
That way,
228
00:12:47,940 --> 00:12:49,910
I can be myself without any worries.
229
00:12:52,430 --> 00:12:54,030
I don't understand.
230
00:12:56,100 --> 00:12:57,550
We always need to
sacrifice parts of ourselves
231
00:12:57,550 --> 00:12:59,060
because of our loved ones.
232
00:12:59,870 --> 00:13:01,410
If we experience love,
233
00:13:01,670 --> 00:13:03,690
we will be controlled by fate.
234
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
But,
235
00:13:05,540 --> 00:13:07,190
I remembered my mother said that
236
00:13:07,420 --> 00:13:08,710
our lives are short.
237
00:13:08,950 --> 00:13:10,620
We need to be happy while we live.
238
00:13:19,180 --> 00:13:20,060
Thank you.
239
00:13:20,060 --> 00:13:20,940
I think
240
00:13:21,300 --> 00:13:22,670
I should apologize to Lian Yu
241
00:13:22,670 --> 00:13:24,240
and explain everything to her.
242
00:13:33,990 --> 00:13:35,640
She feels so helpless.
243
00:13:35,820 --> 00:13:39,860
She looked much more
sorrowful than before.
244
00:13:40,070 --> 00:13:42,720
Does she know that Mr Duan fancies her?
245
00:13:43,830 --> 00:13:45,400
I forgot to ask her that.
246
00:13:50,010 --> 00:13:50,770
Never mind.
247
00:13:50,950 --> 00:13:53,280
We should let them express their
feelings by themselves.
248
00:13:53,510 --> 00:13:56,180
Outsiders shouldn't
interfere with their affair.
249
00:14:00,830 --> 00:14:03,140
Lian Yu,
I have something nice to show you.
250
00:14:03,470 --> 00:14:03,950
Come.
251
00:14:04,150 --> 00:14:05,250
Have a seat.
252
00:14:05,830 --> 00:14:07,050
Just sit down.
253
00:14:08,470 --> 00:14:10,880
Come and try the hand cream I've bought.
254
00:14:11,140 --> 00:14:13,020
No, thanks. I'm not used to using them.
255
00:14:13,340 --> 00:14:14,590
That won't do.
256
00:14:14,830 --> 00:14:15,790
You're a woman.
257
00:14:15,790 --> 00:14:18,300
You need to take good care
of your skin complexion.
258
00:14:18,470 --> 00:14:19,670
Look at you.
259
00:14:19,670 --> 00:14:21,020
You pretended to be a man
260
00:14:21,020 --> 00:14:22,460
and you lived with all those smelly men.
261
00:14:22,460 --> 00:14:23,780
You've been leading a rough life.
262
00:14:23,830 --> 00:14:24,710
And now,
263
00:14:24,710 --> 00:14:26,030
even your skin is coarse.
264
00:14:26,590 --> 00:14:27,640
Is that so?
265
00:14:28,030 --> 00:14:29,060
Take a look yourself.
266
00:14:31,380 --> 00:14:32,140
I think
267
00:14:32,140 --> 00:14:33,310
I look pretty good.
268
00:14:34,780 --> 00:14:36,070
Look at your hand.
269
00:14:38,100 --> 00:14:39,470
It's okay, I guess?
270
00:14:40,550 --> 00:14:42,310
Look at me then.
271
00:14:45,140 --> 00:14:46,250
You look pretty good.
272
00:14:46,510 --> 00:14:47,930
You skin is glowing.
273
00:14:48,030 --> 00:14:49,220
Of course.
274
00:14:49,330 --> 00:14:51,460
I take great care of my skin.
275
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
Look at you.
276
00:14:52,940 --> 00:14:54,190
Although you were born pretty,
277
00:14:54,380 --> 00:14:56,790
your skin complexion is quite dark.
278
00:14:56,950 --> 00:14:58,150
I can even see
279
00:14:58,150 --> 00:14:59,510
some wrinkles.
280
00:14:59,910 --> 00:15:00,710
That's why you need to
281
00:15:00,710 --> 00:15:01,740
pay more attention to yourself.
282
00:15:02,000 --> 00:15:02,680
Come.
283
00:15:02,790 --> 00:15:03,710
I'll apply this for you.
284
00:15:03,910 --> 00:15:05,190
As a woman,
285
00:15:05,350 --> 00:15:07,110
if we lose our beautiful appearance,
286
00:15:07,140 --> 00:15:09,050
it means that we'll lose everything.
287
00:15:09,630 --> 00:15:10,830
You got a point.
288
00:15:17,060 --> 00:15:18,910
Look at that Su Yao Hua.
289
00:15:18,910 --> 00:15:20,140
She betrayed you and stole your beloved
290
00:15:20,140 --> 00:15:22,070
from you just because she
comes from a great family.
291
00:15:22,270 --> 00:15:23,270
I hate
292
00:15:23,270 --> 00:15:25,150
this kind of devious woman the most.
293
00:15:25,900 --> 00:15:27,060
Devious?
294
00:15:27,230 --> 00:15:28,060
Of course.
295
00:15:28,260 --> 00:15:29,550
Didn't you realize?
296
00:15:29,700 --> 00:15:31,310
When you were in prison...
297
00:15:32,710 --> 00:15:34,660
When you were in prison,
298
00:15:34,660 --> 00:15:36,680
she tried to seduce Cui Chu Yi.
299
00:15:36,710 --> 00:15:38,620
Even though she knew you two were in love,
300
00:15:38,620 --> 00:15:40,060
she still went for it.
301
00:15:40,260 --> 00:15:41,600
She showed no respect for you.
302
00:15:41,620 --> 00:15:42,530
If I must say,
303
00:15:42,580 --> 00:15:44,390
she's really devious.
304
00:15:45,510 --> 00:15:46,710
[I knew both of their families]
305
00:15:46,710 --> 00:15:47,790
[were great matches for each other.]
306
00:15:48,180 --> 00:15:50,010
[They were engaged as well.]
307
00:15:50,540 --> 00:15:52,780
[Even so, I still fell in love
with Cui Chu Yi.]
308
00:15:53,140 --> 00:15:55,150
[So, I'm despicable as well.]
309
00:15:55,150 --> 00:15:56,870
[I'm devious.]
310
00:15:57,220 --> 00:15:58,270
And,
311
00:15:58,420 --> 00:16:00,740
she's a hypocrite.
312
00:16:00,740 --> 00:16:02,110
She may look magnanimous,
313
00:16:02,110 --> 00:16:03,560
but in reality,
314
00:16:03,670 --> 00:16:04,870
she's selfish and mean.
315
00:16:05,020 --> 00:16:06,660
She pretended that she's a
good friend of yours,
316
00:16:06,660 --> 00:16:07,780
but in reality,
317
00:16:07,780 --> 00:16:10,030
she did many things to harm you.
318
00:16:12,500 --> 00:16:15,840
[I always thought
I was great friends with Miss Su.]
319
00:16:15,950 --> 00:16:17,140
[But in reality,]
320
00:16:17,900 --> 00:16:20,390
[I've ruined her relationship.]
321
00:16:23,270 --> 00:16:24,860
By the way,
322
00:16:25,260 --> 00:16:26,880
I suspect that
323
00:16:27,020 --> 00:16:31,470
that assassination attempt
was a move by the Su family.
324
00:16:32,150 --> 00:16:33,350
Think about it.
325
00:16:33,390 --> 00:16:35,470
You're the one Cui Chu Yi fancies.
326
00:16:35,590 --> 00:16:36,670
As long as you're dead,
327
00:16:36,750 --> 00:16:39,070
she can replace you officially.
328
00:16:39,580 --> 00:16:40,950
[And I even wanted to use my novel]
329
00:16:40,950 --> 00:16:42,340
[to expose Cui family's plot]
330
00:16:42,340 --> 00:16:43,830
[and stop their wedding.]
331
00:16:45,150 --> 00:16:46,470
[How could I do so?]
332
00:16:47,910 --> 00:16:48,790
Anyway,
333
00:16:48,940 --> 00:16:50,950
Su Yao Hua is devious and cunning.
334
00:16:51,950 --> 00:16:54,030
She's not even guilty about it.
335
00:16:54,470 --> 00:16:55,950
We're living under the same roof.
336
00:16:56,020 --> 00:16:57,660
I really can't stand her.
337
00:16:59,030 --> 00:17:00,140
Lian Yu,
338
00:17:00,380 --> 00:17:01,790
if you wish to teach her a lesson,
339
00:17:01,950 --> 00:17:02,670
I'll surely help you out.
340
00:17:02,830 --> 00:17:04,280
I'll help you vent your anger.
341
00:17:09,470 --> 00:17:11,150
Speak of the devil.
342
00:17:11,380 --> 00:17:13,119
She's so annoying.
343
00:17:13,609 --> 00:17:15,900
Du Ling Xi, can you leave?
344
00:17:16,849 --> 00:17:18,290
Why should I?
345
00:17:18,910 --> 00:17:20,710
I wish to speak with Lian Yu alone.
346
00:17:21,230 --> 00:17:23,329
I don't think I'm bothering you guys.
347
00:17:23,579 --> 00:17:24,460
Enough.
348
00:17:24,460 --> 00:17:27,160
You should leave for now.
I wish to speak with her.
349
00:17:28,270 --> 00:17:29,840
Okay, Lian Yu.
350
00:17:30,590 --> 00:17:32,700
Remember, don't let her off.
351
00:17:44,030 --> 00:17:45,640
-Lian Yu
-I'm sorry.
352
00:17:58,260 --> 00:18:00,020
It was all my fault.
353
00:18:00,730 --> 00:18:03,680
Why is it your fault? It's our fault.
354
00:18:04,160 --> 00:18:05,570
It's all my fault.
355
00:18:06,100 --> 00:18:08,250
I shouldn't have become
the third party between you two.
356
00:18:08,550 --> 00:18:09,910
But now that you two are engaged,
357
00:18:09,910 --> 00:18:11,550
I won't approach him again.
358
00:18:11,710 --> 00:18:13,030
Lian Yu, it's not what you think.
359
00:18:13,030 --> 00:18:14,980
-Actually, I don't want to...
-Enough.
360
00:18:15,190 --> 00:18:16,570
You can stop now.
361
00:18:31,030 --> 00:18:32,630
What are you eavesdropping
on their conversation?
362
00:18:33,430 --> 00:18:34,690
Be quiet!
363
00:18:34,900 --> 00:18:36,590
I'm siding with Song Lian Yu now.
364
00:18:36,780 --> 00:18:37,950
We have the same enemy.
365
00:18:38,070 --> 00:18:39,470
Don't try to drive a wedge between them.
366
00:18:39,470 --> 00:18:40,280
Leave now.
367
00:18:40,430 --> 00:18:41,650
No!
368
00:19:07,460 --> 00:19:08,880
Run, you're awake?
369
00:19:09,180 --> 00:19:10,750
The young master is awake!
Report this to Lord Xian now!
370
00:19:10,780 --> 00:19:12,090
Hurry!
371
00:19:14,180 --> 00:19:15,170
Calm down.
372
00:19:15,300 --> 00:19:17,310
You just recovered. You need to rest more.
373
00:19:17,990 --> 00:19:20,540
General Duan, thank you
for your constant care.
374
00:19:21,710 --> 00:19:22,540
Don't mention it.
375
00:19:22,540 --> 00:19:24,670
I spend most of my time
on the battlefield.
376
00:19:24,670 --> 00:19:27,430
It's normal for me to take care of them
when my buddies are hurt.
377
00:19:30,190 --> 00:19:31,410
I know.
378
00:19:31,760 --> 00:19:33,100
You've told me
379
00:19:33,310 --> 00:19:35,500
about your experiences in the army
these few days.
380
00:19:36,790 --> 00:19:38,980
Did you hear everything
that I've said?
381
00:19:44,210 --> 00:19:45,800
General Duan,
382
00:19:46,270 --> 00:19:47,910
how did I survive this?
383
00:19:48,180 --> 00:19:50,110
You should thank Uncle Song for this.
384
00:19:50,240 --> 00:19:52,320
Uncle Song has the same blood type as you.
385
00:19:52,570 --> 00:19:54,330
We managed to save you by using his blood.
386
00:19:54,550 --> 00:19:56,180
You must thank Uncle Song.
387
00:19:56,310 --> 00:19:58,780
Uncle Song has the same blood type as me?
388
00:20:06,820 --> 00:20:10,600
[Lake Villa]
389
00:20:11,930 --> 00:20:14,350
These are the records of our academy,
390
00:20:14,790 --> 00:20:16,190
including the students' background,
391
00:20:16,190 --> 00:20:17,140
transfer of personnels,
392
00:20:17,140 --> 00:20:18,970
and daily expenditure.
393
00:20:19,150 --> 00:20:20,600
All of them are here.
394
00:20:21,590 --> 00:20:23,990
It must've been tough
on you these few years.
395
00:20:24,430 --> 00:20:26,110
I just wanted to do something
396
00:20:26,470 --> 00:20:28,520
to atone for my mistake.
397
00:20:29,190 --> 00:20:31,380
We should let bygones be bygones.
398
00:20:31,730 --> 00:20:34,020
Now, the academy has been revived.
399
00:20:35,270 --> 00:20:36,820
As long as we work together,
400
00:20:36,820 --> 00:20:38,910
we will achieve our dream.
401
00:20:39,300 --> 00:20:40,570
You're right.
402
00:20:41,060 --> 00:20:42,450
All these years, Grand Secretary Cui
403
00:20:42,470 --> 00:20:44,830
is still eyeing our academy.
404
00:20:45,670 --> 00:20:48,310
But, seems like Lord Xian
is at odds against him.
405
00:20:48,550 --> 00:20:50,790
Whenever Grand Secretary Cui acts,
406
00:20:50,790 --> 00:20:53,250
Lord Xian will always find
a countermeasure to it.
407
00:20:54,420 --> 00:20:55,670
Don't tell me it's because
408
00:20:55,670 --> 00:20:58,170
they became enemies after
the wedding was called off?
409
00:20:58,790 --> 00:21:02,620
According to what I've heard, Gong Zi Run
is the foster son of Lord Xian.
410
00:21:02,770 --> 00:21:04,070
Yes.
411
00:21:04,810 --> 00:21:09,650
[Lake Villa]
412
00:21:10,430 --> 00:21:12,140
This is Gong Zi Run's record.
413
00:21:16,520 --> 00:21:18,450
It only states that
414
00:21:18,470 --> 00:21:20,790
he's the foster son of Lord Xian.
415
00:21:22,550 --> 00:21:24,700
As for his place of birth
416
00:21:24,700 --> 00:21:26,430
and information regarding
his real parents,
417
00:21:26,430 --> 00:21:28,050
we don't have any of them.
418
00:21:28,910 --> 00:21:31,260
Why are you asking about him
out of a sudden?
419
00:21:32,060 --> 00:21:33,240
That day,
420
00:21:33,370 --> 00:21:35,490
when my daughter and I
were about to be assassinated,
421
00:21:35,550 --> 00:21:37,430
Gong Zi Run came and save us.
422
00:21:38,590 --> 00:21:40,060
It's like this.
423
00:21:40,660 --> 00:21:43,030
Gong Zi Run is a top student.
424
00:21:43,470 --> 00:21:45,190
Besides your daughter
425
00:21:45,190 --> 00:21:46,790
and Gao Xue Qing,
426
00:21:46,790 --> 00:21:48,820
he has the most promising future.
427
00:21:49,610 --> 00:21:50,710
But,
428
00:21:50,830 --> 00:21:53,220
he was born with a weak body.
429
00:21:53,470 --> 00:21:54,790
He rarely attends class.
430
00:21:55,060 --> 00:21:56,550
Even so,
431
00:21:56,550 --> 00:21:58,630
he's still one of the top three students.
432
00:21:59,330 --> 00:22:02,090
He's just like the past you.
433
00:22:02,150 --> 00:22:04,570
He may even be better than you.
434
00:22:07,210 --> 00:22:08,440
Hello, everyone.
435
00:22:08,670 --> 00:22:10,730
You may call me Mr Cheng Gong.
436
00:22:10,830 --> 00:22:13,010
Today, I will teach you guys
how to use a sword
437
00:22:13,150 --> 00:22:14,510
on behalf of General Duan.
438
00:22:14,910 --> 00:22:16,420
I love to keep a low profile.
439
00:22:16,420 --> 00:22:17,940
I don't like to interact with people.
440
00:22:18,030 --> 00:22:20,360
But since General Duan
had assigned this task to me,
441
00:22:20,410 --> 00:22:22,390
I can only do my best.
442
00:22:22,910 --> 00:22:24,280
What's Sister Qing Huan doing lately?
443
00:22:24,290 --> 00:22:25,440
She doesn't come to the academy.
444
00:22:25,540 --> 00:22:27,180
She found herself a replacement instead?
445
00:22:27,210 --> 00:22:28,940
She's staying in Lord Xian's mansion now.
446
00:22:29,070 --> 00:22:30,440
What?
447
00:22:31,310 --> 00:22:32,680
What are you thinking?
448
00:22:32,810 --> 00:22:34,050
She's taking care of Run.
449
00:22:34,430 --> 00:22:36,390
Run? Sister Qing Huan likes Run?
450
00:22:38,530 --> 00:22:40,280
Speaking of which, how's Run?
451
00:22:40,430 --> 00:22:42,430
He wasn't awake when I last visited him.
452
00:22:42,670 --> 00:22:46,010
I heard that he's awake after taking
the hill leader's medicine.
453
00:22:46,340 --> 00:22:47,910
That's great news.
454
00:22:48,830 --> 00:22:51,270
Today, I'll teach you guys the
first stance of Cheng Gong Sword Style.
455
00:22:51,550 --> 00:22:53,060
It mainly focuses on
456
00:22:53,310 --> 00:22:54,420
stabbing,
457
00:22:54,550 --> 00:22:55,650
hacking,
458
00:22:55,820 --> 00:22:56,790
lifting,
459
00:22:56,890 --> 00:22:58,070
sweeping,
460
00:22:58,190 --> 00:22:59,340
and chopping.
461
00:22:59,480 --> 00:23:01,590
This is what you call being low profile?
462
00:23:01,900 --> 00:23:03,610
He's so tall.
463
00:23:03,610 --> 00:23:04,660
Seems like Mr Yue
464
00:23:04,840 --> 00:23:07,730
is the only one who can compete with him.
465
00:23:08,900 --> 00:23:10,960
You don't know his full name, right?
466
00:23:11,070 --> 00:23:12,540
Tell me about it.
467
00:23:12,710 --> 00:23:15,180
Cheng Gong Wu Di.
468
00:23:16,470 --> 00:23:18,310
Cheng Gong Wu Di?
469
00:23:18,570 --> 00:23:20,070
That fellow over there,
470
00:23:20,240 --> 00:23:22,320
seems like you're not impressed.
471
00:23:25,670 --> 00:23:27,330
Come. Take the sword.
472
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
I want to see how you fare.
473
00:23:29,790 --> 00:23:30,980
Me?
474
00:23:32,190 --> 00:23:33,530
I'll take his place.
475
00:23:37,070 --> 00:23:38,150
Sir,
476
00:23:38,270 --> 00:23:39,600
please teach me.
477
00:23:40,990 --> 00:23:42,240
Please.
478
00:24:11,740 --> 00:24:13,060
Xuan Xuan, beat him up!
479
00:24:13,190 --> 00:24:14,890
Go! Beat him up!
480
00:24:17,630 --> 00:24:19,070
Shao Xuan's skills
481
00:24:19,430 --> 00:24:21,490
have improved a lot.
482
00:24:21,950 --> 00:24:23,600
He came from
a martial arts background indeed.
483
00:24:23,850 --> 00:24:25,630
He didn't bring disgrace to his family.
484
00:24:26,130 --> 00:24:27,300
Of course.
485
00:24:27,520 --> 00:24:29,980
Xuan has been working hard lately.
486
00:24:30,190 --> 00:24:31,470
He's either training his sword skills,
487
00:24:31,470 --> 00:24:32,830
or going to train his sword skills.
488
00:24:33,060 --> 00:24:35,700
Seems like the teacher will lose.
489
00:25:02,750 --> 00:25:04,650
Greetings, Father.
490
00:25:06,720 --> 00:25:08,220
You just recovered.
491
00:25:08,330 --> 00:25:09,940
Why did you walk out of your room?
492
00:25:10,240 --> 00:25:11,820
You mustn't catch a cold.
493
00:25:13,130 --> 00:25:15,960
Father, I've made you worried.
494
00:25:17,110 --> 00:25:18,690
If you know I'm worried about you,
495
00:25:18,810 --> 00:25:20,450
you should promise me one thing.
496
00:25:20,590 --> 00:25:22,160
What is it?
497
00:25:22,650 --> 00:25:25,460
I hope you will stay out of
498
00:25:26,270 --> 00:25:28,320
the conflict between
the Song and Cui family.
499
00:25:30,030 --> 00:25:31,450
Why?
500
00:25:31,790 --> 00:25:34,090
Don't tell me Grand Secretary Cui
planned the assassination?
501
00:25:34,870 --> 00:25:36,830
I know you're concerned about
Song Lian Yu.
502
00:25:37,520 --> 00:25:39,630
And her father had saved you as well.
503
00:25:39,780 --> 00:25:41,180
But they were at odds with each other
504
00:25:41,230 --> 00:25:42,970
since long ago.
505
00:25:43,590 --> 00:25:45,310
I can support you
506
00:25:45,430 --> 00:25:46,950
in anything else.
507
00:25:47,350 --> 00:25:49,230
But, I hope you will stay out
508
00:25:50,110 --> 00:25:52,260
of their conflicts.
509
00:25:52,470 --> 00:25:53,550
So,
510
00:25:53,790 --> 00:25:55,780
are you saying that the Song family
might be in danger again?
511
00:25:56,190 --> 00:25:57,930
I will save them when it's necessary.
512
00:25:58,150 --> 00:25:59,960
You don't need to worry.
513
00:26:02,430 --> 00:26:03,920
Thank you, Father.
514
00:26:08,590 --> 00:26:10,960
General Duan is very considerate to you.
515
00:26:11,270 --> 00:26:12,890
Don't let her down.
516
00:26:17,910 --> 00:26:19,230
Everyone,
517
00:26:19,230 --> 00:26:21,740
spending money
is a type of knowledge as well.
518
00:26:21,870 --> 00:26:24,730
A family has hundreds of people.
519
00:26:24,990 --> 00:26:26,230
The more people in a family,
520
00:26:26,230 --> 00:26:27,740
the more complex
521
00:26:27,740 --> 00:26:29,260
the accounts will be.
522
00:26:29,570 --> 00:26:31,370
So, we need to do account for our family.
523
00:26:31,630 --> 00:26:33,930
Although there are accountants
for each family,
524
00:26:34,150 --> 00:26:36,340
if you understand how to do accounts,
525
00:26:36,500 --> 00:26:38,980
you'll be able to prevent people
from manipulating your accounts.
526
00:26:39,470 --> 00:26:41,620
Everyone, please read it.
527
00:26:51,930 --> 00:26:53,370
Seems like there's something wrong
528
00:26:53,590 --> 00:26:55,130
with these accounts.
529
00:26:55,220 --> 00:26:56,280
Yes.
530
00:26:56,460 --> 00:26:58,120
The accounts in front of you
531
00:26:58,140 --> 00:26:59,970
are problematic indeed.
532
00:27:00,390 --> 00:27:01,860
Your homework is to
533
00:27:01,860 --> 00:27:04,310
find out what's wrong with these accounts.
534
00:27:09,340 --> 00:27:10,580
The account book is so thick!
535
00:27:10,750 --> 00:27:12,270
My head hurts when I look at it.
536
00:27:12,470 --> 00:27:13,230
Madam,
537
00:27:13,230 --> 00:27:15,200
can you give us less homework next time?
538
00:27:15,390 --> 00:27:16,590
You're the only one complaining.
539
00:27:16,590 --> 00:27:18,450
No one else is complaining.
540
00:27:21,510 --> 00:27:22,910
Look at Fang Yi Qing,
541
00:27:22,910 --> 00:27:24,150
she's not even looking at it.
542
00:27:24,270 --> 00:27:27,360
I'm sure she gave up because
the homework was too hard.
543
00:27:27,650 --> 00:27:30,240
This is so easy.
I've completed it already.
544
00:27:30,390 --> 00:27:31,790
I've written comments
545
00:27:31,910 --> 00:27:33,540
about the mistakes as well.
546
00:27:34,100 --> 00:27:35,140
Good job.
547
00:27:35,230 --> 00:27:36,450
Look at her.
548
00:27:36,630 --> 00:27:38,910
She finished her homework
without making a sound.
549
00:27:39,110 --> 00:27:40,540
Look at you now.
550
00:27:40,990 --> 00:27:42,870
You're complaining when you
haven't even started.
551
00:27:44,270 --> 00:27:46,780
After you finish your homework,
you will copy them one time.
552
00:27:47,090 --> 00:27:49,290
If you complain again,
you will copy them ten times.
553
00:28:11,280 --> 00:28:15,610
[Mansion of Prince Xian]
554
00:28:17,590 --> 00:28:19,470
Why are you outside
when your body had just recovered?
555
00:28:19,470 --> 00:28:21,240
You'll catch a cold, you know?
556
00:28:21,790 --> 00:28:23,130
I'm fully recovered now.
557
00:28:23,430 --> 00:28:24,670
I've been staying at home
for so many days.
558
00:28:24,900 --> 00:28:26,310
It's time for me to go outside.
559
00:28:28,540 --> 00:28:30,270
Is the plum blossom pretty?
560
00:28:33,700 --> 00:28:34,910
General Duan,
561
00:28:34,910 --> 00:28:36,900
do you like plum blossom as well?
562
00:28:37,470 --> 00:28:38,400
It's not that.
563
00:28:38,580 --> 00:28:39,830
I'm a warrior.
564
00:28:39,900 --> 00:28:41,420
I don't know much about flowers.
565
00:28:41,420 --> 00:28:42,180
Didn't they say that
566
00:28:42,180 --> 00:28:44,030
the house will look more lively
when it has flowers in it?
567
00:28:44,180 --> 00:28:45,740
That's why I...
568
00:28:48,140 --> 00:28:50,500
On the day of your departure,
by your ornate window,
569
00:28:50,940 --> 00:28:52,960
did you notice any budding flowers
on those winter plum blossom?
570
00:28:53,300 --> 00:28:54,900
I don't need to leave my chamber.
571
00:28:55,020 --> 00:28:59,030
[Cold Breeze]
572
00:28:55,030 --> 00:28:57,060
Miss Duan, you send flowers
to me every day.
573
00:28:57,350 --> 00:28:58,670
I'm delighted.
574
00:28:59,650 --> 00:29:01,980
Sir, I'm glad that you like it.
575
00:29:04,620 --> 00:29:07,640
You will only grow if you compete.
576
00:29:07,910 --> 00:29:10,310
Now, the person in front of you
isn't your classmate.
577
00:29:10,310 --> 00:29:11,430
They're your opponents.
578
00:29:11,430 --> 00:29:12,580
If you don't get serious,
579
00:29:12,580 --> 00:29:14,460
I'll tell Lan Zi the way you behave.
580
00:29:14,460 --> 00:29:15,540
You promised her that
581
00:29:15,540 --> 00:29:16,900
you'll complete your study, right?
582
00:29:16,950 --> 00:29:18,270
Fine. I'm not afraid.
583
00:29:18,270 --> 00:29:18,910
Just do it.
584
00:29:18,910 --> 00:29:19,750
Come on.
585
00:29:21,620 --> 00:29:22,460
Today, I've taught you guys
586
00:29:22,460 --> 00:29:24,290
the first stance of
Cheng Gong Sword Style.
587
00:29:24,780 --> 00:29:25,830
Get ready.
588
00:29:27,180 --> 00:29:28,110
Stab!
589
00:29:29,350 --> 00:29:30,360
Hack!
590
00:29:31,670 --> 00:29:32,780
Flip!
591
00:29:48,780 --> 00:29:49,850
Stop.
592
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
That's all, for our training today.
593
00:29:53,300 --> 00:29:54,380
Go back and practise your skills.
594
00:29:54,470 --> 00:29:55,660
We'll continue tomorrow.
595
00:29:55,700 --> 00:29:56,980
Yes, sir.
596
00:30:06,430 --> 00:30:07,630
Lian Yu,
597
00:30:08,670 --> 00:30:10,880
I will never marry Su Yao Hua.
598
00:30:11,340 --> 00:30:12,910
What has it got to do with me?
599
00:30:15,740 --> 00:30:17,350
I hope you'll believe in me.
600
00:30:17,480 --> 00:30:18,890
I will never marry her.
601
00:30:21,140 --> 00:30:23,020
You still care for me, right?
602
00:30:25,180 --> 00:30:27,290
Why are you pretending to be a stranger?
603
00:30:37,420 --> 00:30:39,130
You guys are engaged already.
604
00:30:39,830 --> 00:30:41,420
I wish you guys the best.
605
00:30:44,870 --> 00:30:46,080
Lian Yu.
606
00:30:48,980 --> 00:30:50,130
Lian Yu!
607
00:30:50,940 --> 00:30:51,910
I told you already.
608
00:30:52,020 --> 00:30:53,300
You must believe in me.
609
00:30:53,430 --> 00:30:55,540
You were the only one in my heart.
610
00:30:55,880 --> 00:30:57,430
I will think of something.
611
00:30:58,110 --> 00:30:59,850
Stop pestering me.
612
00:31:09,030 --> 00:31:10,190
Let go.
613
00:31:10,500 --> 00:31:11,770
I won't.
614
00:31:12,940 --> 00:31:14,460
-Will you let go or not?
-I won't.
615
00:31:14,580 --> 00:31:15,870
Let go.
616
00:31:16,060 --> 00:31:17,230
I won't.
617
00:31:17,310 --> 00:31:18,810
Let go!
618
00:31:20,040 --> 00:31:21,410
Let go!
619
00:31:39,980 --> 00:31:42,220
What exactly do you want me to do
before you'll forgive me?
620
00:31:42,820 --> 00:31:44,550
Stop pestering me.
621
00:31:46,580 --> 00:31:48,290
No matter if it's for Miss Su's sake
622
00:31:48,730 --> 00:31:49,780
or
623
00:31:50,420 --> 00:31:52,170
for my father's sake,
624
00:31:54,570 --> 00:31:56,170
we should
625
00:31:56,900 --> 00:31:58,720
stop this relationship.
626
00:31:59,580 --> 00:32:01,630
I just want to prove myself to you.
627
00:32:09,460 --> 00:32:10,690
Lian Yu!
628
00:32:19,740 --> 00:32:22,240
If you pester me again,
I'll stab your heart!
629
00:32:22,500 --> 00:32:24,020
Listen to me.
630
00:32:26,980 --> 00:32:28,150
Lian Yu!
631
00:32:28,380 --> 00:32:29,870
Don't come near me!
632
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
If stabbing me
633
00:32:49,720 --> 00:32:51,260
can make you remember me,
634
00:32:51,700 --> 00:32:53,540
I wouldn't mind dying here today.
635
00:35:10,550 --> 00:35:16,420
[Celestial Authority Academy]
39686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.