All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E16.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,100 --> 00:01:32,220 [Celestial Authority Academy] 3 00:01:32,470 --> 00:01:35,370 [Episode 16] 4 00:01:47,930 --> 00:01:49,430 [Seems like all the unhappiness] 5 00:01:49,550 --> 00:01:51,479 [had disappeared as spring arrives. 6 00:01:53,770 --> 00:01:55,420 [Now, I'm the only one within the academy] 7 00:01:56,259 --> 00:01:58,090 [who's unable to] 8 00:01:58,380 --> 00:01:59,979 [experience happiness.] 9 00:02:00,330 --> 00:02:03,010 Yi, congratulations. You're finally free. 10 00:02:03,380 --> 00:02:04,950 Xuan Xuan, speak up. 11 00:02:09,220 --> 00:02:10,340 Come on. 12 00:02:11,700 --> 00:02:14,010 The academy is the place where we can be free. 13 00:02:14,100 --> 00:02:15,660 Do you feel like 14 00:02:15,980 --> 00:02:17,970 you're reborn after you came back here? 15 00:02:18,060 --> 00:02:19,730 Stop teasing me. 16 00:02:20,180 --> 00:02:22,420 Your relationship is so complicated. 17 00:02:22,820 --> 00:02:24,400 I don't understand you guys. 18 00:02:27,829 --> 00:02:29,150 You guys, 19 00:02:30,030 --> 00:02:31,350 the hill leader will be reinstated today. 20 00:02:31,440 --> 00:02:33,110 Let's go to Yanju Hall right now. 21 00:02:33,460 --> 00:02:34,740 Let's go. 22 00:02:35,010 --> 00:02:35,780 Let's go. 23 00:02:35,870 --> 00:02:37,640 Slow down. 24 00:02:38,350 --> 00:02:39,620 Let's go. 25 00:02:39,820 --> 00:02:42,180 Now, offer the six gifts. 26 00:02:46,900 --> 00:02:48,460 Return to your seat. 27 00:02:50,620 --> 00:02:52,820 The hill leader has been reinstated. 28 00:02:53,260 --> 00:02:55,460 Bow to your teacher. 29 00:03:18,790 --> 00:03:21,290 Lian Yu, I need to speak with you. 30 00:03:22,420 --> 00:03:25,380 Please don't whisper during such an important occasion. 31 00:03:25,670 --> 00:03:27,050 Please mind your actions. 32 00:03:36,910 --> 00:03:38,910 I thought only top students 33 00:03:38,910 --> 00:03:40,250 can get on the stage as our representative? 34 00:03:40,310 --> 00:03:42,340 -Why is Cui Chu Yi up there? -Yeah. 35 00:03:42,579 --> 00:03:43,430 I guess the hill leader 36 00:03:43,430 --> 00:03:45,490 is worried that this incident might have affected his family's reputation. 37 00:03:45,660 --> 00:03:47,030 That's why he's asking him to be our representative. 38 00:03:47,030 --> 00:03:48,700 If you guys are capable enough, you should go up there. 39 00:03:48,790 --> 00:03:50,329 Don't talk bad about him. 40 00:03:50,790 --> 00:03:52,310 Clean your hand. 41 00:03:52,790 --> 00:03:54,070 Clean your heart. 42 00:04:01,670 --> 00:04:03,310 The ceremony is completed. 43 00:04:05,640 --> 00:04:07,130 To achieve our goals, 44 00:04:07,220 --> 00:04:08,980 we must be virtuous. 45 00:04:09,390 --> 00:04:10,830 The students of this academy 46 00:04:10,960 --> 00:04:12,810 must follow our teaching faithfully 47 00:04:13,030 --> 00:04:14,140 so that all of you 48 00:04:14,140 --> 00:04:15,430 may become the pillars of our country. 49 00:04:15,430 --> 00:04:18,140 Yes, Hill Leader Song. 50 00:04:30,150 --> 00:04:31,270 Hill Leader Song, 51 00:04:31,420 --> 00:04:32,700 I have something to say. 52 00:04:33,010 --> 00:04:34,330 Madam, please speak up. 53 00:04:35,060 --> 00:04:36,870 Although Her Highness 54 00:04:37,110 --> 00:04:38,790 has made a special exception 55 00:04:38,790 --> 00:04:40,260 for Song Lian Yu, 56 00:04:40,430 --> 00:04:42,420 of course, she's your daughter as well. 57 00:04:42,710 --> 00:04:44,420 But I don't think it's suitable for her 58 00:04:44,950 --> 00:04:45,980 to stay in Celestial Authority Academy, 59 00:04:46,150 --> 00:04:47,870 since the students here 60 00:04:47,870 --> 00:04:50,430 are young and vigorous men. 61 00:04:50,560 --> 00:04:52,140 Madam, you have a point. 62 00:04:52,580 --> 00:04:53,950 So, I was thinking that 63 00:04:54,270 --> 00:04:56,830 maybe she could stay in Hui Xin Academy. 64 00:04:56,830 --> 00:04:57,860 It's only a wall away. 65 00:04:57,860 --> 00:04:59,870 She can come and study during the day. 66 00:04:59,940 --> 00:05:00,790 And she can 67 00:05:00,790 --> 00:05:02,260 stay in our academy during night. 68 00:05:02,260 --> 00:05:03,660 This is a convenient arrangement 69 00:05:03,660 --> 00:05:05,220 and it can save us a lot of trouble. 70 00:05:07,590 --> 00:05:08,860 Your suggestion is great. 71 00:05:11,820 --> 00:05:13,900 Madam Sun, you're considerate indeed. 72 00:05:29,030 --> 00:05:30,390 Calm and quiet, 73 00:05:30,540 --> 00:05:32,470 with a high regard of one's chastity? 74 00:05:33,150 --> 00:05:34,430 What does it mean? 75 00:05:36,310 --> 00:05:37,900 Serene and elegant... 76 00:05:38,310 --> 00:05:39,840 Du Ling Xi! 77 00:05:40,030 --> 00:05:41,510 What are you doing? 78 00:05:44,230 --> 00:05:45,310 Whose clothes are these? 79 00:05:45,310 --> 00:05:46,570 Put them away! 80 00:05:48,580 --> 00:05:49,950 Calm and quiet... 81 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 I'm talking to you! 82 00:05:50,950 --> 00:05:52,290 Didn't you hear me? 83 00:05:54,060 --> 00:05:56,350 I'm doing my cleaning duties! Can't you see? 84 00:05:58,430 --> 00:06:00,340 Do you think this is your house? 85 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 Isn't it my house? 86 00:06:04,740 --> 00:06:06,190 Put them away right now! 87 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 Fang Yi Qing, 88 00:06:07,910 --> 00:06:09,490 what's got into you today? 89 00:06:10,070 --> 00:06:11,880 You were nice usually. 90 00:06:14,910 --> 00:06:16,530 You still want to argue with me? 91 00:06:16,910 --> 00:06:18,670 You were willful and arrogant. 92 00:06:18,670 --> 00:06:20,140 I just thought you were spoiled 93 00:06:20,140 --> 00:06:21,680 and you had a bad temper. 94 00:06:22,020 --> 00:06:24,950 But, you actually exposed Lian Yu's identity in public! 95 00:06:24,950 --> 00:06:26,340 What's your motive? 96 00:06:27,740 --> 00:06:29,350 How do I know it's her? 97 00:06:30,620 --> 00:06:31,760 Besides, 98 00:06:32,020 --> 00:06:33,510 I'm afraid that Cui Chu Yi 99 00:06:33,510 --> 00:06:35,720 would abduct an innocent girl. 100 00:06:36,070 --> 00:06:37,420 You don't know? 101 00:06:38,070 --> 00:06:40,230 It's not in your blood to help people out. 102 00:06:40,350 --> 00:06:42,180 But today, you try to help someone out? 103 00:06:43,580 --> 00:06:45,310 I've been thinking about this for a long time. 104 00:06:45,540 --> 00:06:46,290 It is you! 105 00:06:46,340 --> 00:06:47,640 You have an ulterior motive. 106 00:06:48,070 --> 00:06:49,420 Why are you so fierce today? 107 00:06:50,350 --> 00:06:52,420 I'm being very nice to you right now, Du Ling Xi. 108 00:06:52,740 --> 00:06:54,580 How dare you frame Lian Yu! 109 00:06:55,230 --> 00:06:56,670 You better tell me the truth. 110 00:06:56,900 --> 00:06:58,950 How did you know about Lian Yu's identity? 111 00:06:59,340 --> 00:07:02,070 And, why did you set up a trap and call everyone there? 112 00:07:03,620 --> 00:07:05,910 I didn't mean to do that. That day, I... 113 00:07:07,950 --> 00:07:09,330 Miss Du, 114 00:07:09,630 --> 00:07:10,780 I know 115 00:07:11,220 --> 00:07:13,350 you weren't the only daughter of the Du family. 116 00:07:13,790 --> 00:07:15,670 You have an elder sister. 117 00:07:15,940 --> 00:07:17,300 She drowned 118 00:07:17,430 --> 00:07:19,360 when she was eight years old. 119 00:07:20,780 --> 00:07:22,150 What are you trying to say? 120 00:07:23,300 --> 00:07:25,510 She died in front of you. 121 00:07:30,870 --> 00:07:32,390 Who exactly are you? 122 00:07:32,460 --> 00:07:34,510 I'm your saviour. 123 00:07:35,150 --> 00:07:37,670 If she doesn't die, you would have to 124 00:07:37,740 --> 00:07:40,350 subject yourself to other people's will. 125 00:07:43,310 --> 00:07:46,300 You were the boy who pushed her into the water? 126 00:07:46,909 --> 00:07:48,420 You finally remembered. 127 00:07:49,670 --> 00:07:50,730 Don't forget. 128 00:07:50,790 --> 00:07:53,430 You looked at her while she drowned 129 00:07:53,630 --> 00:07:54,580 helplessly, 130 00:07:54,750 --> 00:07:55,710 am I right? 131 00:07:56,630 --> 00:07:58,909 Actually, you killed her. 132 00:08:00,030 --> 00:08:01,150 No. 133 00:08:01,740 --> 00:08:02,750 No! 134 00:08:03,700 --> 00:08:04,870 I didn't kill her. 135 00:08:05,190 --> 00:08:06,750 It wasn't me! 136 00:08:19,340 --> 00:08:20,310 Well... 137 00:08:20,420 --> 00:08:21,540 If you want to think of it that way, 138 00:08:21,790 --> 00:08:23,060 I can't do anything about that. 139 00:08:23,470 --> 00:08:25,820 Anyway, Song Lian Yu is safe now. 140 00:08:26,060 --> 00:08:27,470 What else do you want from me? 141 00:08:27,650 --> 00:08:29,170 It's lucky that she's fine. 142 00:08:29,390 --> 00:08:31,520 if something happens to her, I won't let you off! 143 00:08:32,470 --> 00:08:34,340 What can you do to me? 144 00:08:35,620 --> 00:08:37,419 You just come from a rich family. 145 00:08:37,580 --> 00:08:39,620 But I'm the daughter of an officer. 146 00:08:40,220 --> 00:08:42,220 You won't be able to bully me! 147 00:08:42,220 --> 00:08:43,400 You! 148 00:08:46,860 --> 00:08:48,430 Yao Hua, you're here? 149 00:08:50,140 --> 00:08:51,870 She's here. I thought you wanted to ask questions? 150 00:08:51,870 --> 00:08:52,730 Ask her then. 151 00:08:53,310 --> 00:08:54,710 Just you wait. 152 00:08:58,010 --> 00:09:01,630 Yao Hua, Lan Zi and I have something to ask you. 153 00:09:02,750 --> 00:09:03,900 Let's speak outside then. 154 00:09:09,740 --> 00:09:10,820 I want to see 155 00:09:11,060 --> 00:09:12,700 how your fight will turn out. 156 00:09:15,580 --> 00:09:17,470 They are so protective of Song Lian Yu. 157 00:09:17,470 --> 00:09:18,770 Over here. 158 00:09:23,350 --> 00:09:24,460 From today onwards, 159 00:09:24,460 --> 00:09:26,340 Miss Song will stay in this dorm. 160 00:09:28,070 --> 00:09:28,860 Lian Yu, 161 00:09:29,070 --> 00:09:30,670 this is your bed. 162 00:09:31,060 --> 00:09:32,330 Thank you, madam. 163 00:09:39,190 --> 00:09:40,910 What a sick twist of fate. 164 00:09:50,460 --> 00:09:52,480 She must be still angry at me. 165 00:09:52,860 --> 00:09:55,620 If I go inside, will I make the situation worse? 166 00:09:57,750 --> 00:09:59,140 I have no time to explain it to her. 167 00:10:05,470 --> 00:10:06,470 Yue Hua Sheng? 168 00:10:06,670 --> 00:10:08,140 Why are you here? 169 00:10:10,950 --> 00:10:12,760 I'm here to help Lian Yu pack her stuff. 170 00:10:12,990 --> 00:10:14,170 You... 171 00:10:14,510 --> 00:10:16,630 You should just give up on her. 172 00:10:17,030 --> 00:10:18,300 Stop right there. 173 00:10:20,550 --> 00:10:21,870 What are you doing? 174 00:10:23,070 --> 00:10:24,600 You're engaged already. 175 00:10:24,980 --> 00:10:26,750 You should stop bothering Lian Yu. 176 00:10:27,620 --> 00:10:28,950 And, 177 00:10:29,430 --> 00:10:31,060 she will never forgive you. 178 00:10:31,870 --> 00:10:33,630 It's my choice whether I want to bother her or not. 179 00:10:33,750 --> 00:10:35,560 It's her choice whether she wants to forgive me or not. 180 00:10:35,710 --> 00:10:37,180 It's none of your business. 181 00:10:51,270 --> 00:10:52,980 The handsome and talented novelist 182 00:10:53,110 --> 00:10:54,990 is actually a woman? 183 00:10:57,110 --> 00:10:59,070 You wasted my time. 184 00:11:03,740 --> 00:11:05,990 You deserved it when I exposed you. 185 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Moreover, 186 00:11:07,820 --> 00:11:09,510 this is a blessing in disguise. 187 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 I've helped you to regain your freedom. 188 00:11:12,030 --> 00:11:13,470 You should thank me instead. 189 00:11:16,430 --> 00:11:17,450 Yeah. 190 00:11:17,610 --> 00:11:19,240 Why should I feel guilty? 191 00:11:21,330 --> 00:11:22,540 What's wrong? 192 00:11:24,190 --> 00:11:25,490 Nothing. 193 00:11:28,110 --> 00:11:29,430 [Su Yao Hua] 194 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 [keeps bullying me because her family is better than mine.] 195 00:11:31,870 --> 00:11:34,110 [Now, even Fang Yi Qing is bullying me.] 196 00:11:34,860 --> 00:11:37,060 [I'm losing my place] 197 00:11:37,060 --> 00:11:38,870 [in the dormitory.] 198 00:11:40,700 --> 00:11:43,070 [Now, if I gain Song Lian Yu's favour,] 199 00:11:43,430 --> 00:11:44,950 [I can use Song Lian Yu] 200 00:11:44,950 --> 00:11:46,740 [to teach Su Yao Hua a lesson,] 201 00:11:47,510 --> 00:11:48,300 [since] 202 00:11:48,300 --> 00:11:50,750 [they're love rivals.] 203 00:11:51,190 --> 00:11:53,510 [You guys are predestined to fight with each other.] 204 00:11:58,190 --> 00:12:00,510 Do you really want to get married to Cui Chu Yi? 205 00:12:00,860 --> 00:12:02,360 We're in this situation already. 206 00:12:02,500 --> 00:12:04,210 Do you think my opinion still matters? 207 00:12:05,070 --> 00:12:07,310 But, you will hurt Lian Yu 208 00:12:07,540 --> 00:12:09,930 and she's not the only person you would hurt. 209 00:12:12,060 --> 00:12:13,230 In your eyes, 210 00:12:13,230 --> 00:12:14,310 I must be a villain. 211 00:12:14,630 --> 00:12:15,950 Of course not. 212 00:12:16,390 --> 00:12:18,870 But, what difficulties do you have? 213 00:12:18,870 --> 00:12:20,880 Why can't you tell us about them? 214 00:12:22,540 --> 00:12:24,320 As the daughter of a grand family, 215 00:12:24,940 --> 00:12:26,310 I may look glorious on the surface 216 00:12:26,310 --> 00:12:27,700 and people may be jealous of me, 217 00:12:27,870 --> 00:12:29,750 but the helplessness behind it 218 00:12:29,750 --> 00:12:31,660 is something you couldn't imagine. 219 00:12:31,860 --> 00:12:33,200 Even I 220 00:12:33,420 --> 00:12:35,110 had experienced how helpless I am 221 00:12:35,110 --> 00:12:36,670 after that incident. 222 00:12:37,820 --> 00:12:39,190 But I thought 223 00:12:39,190 --> 00:12:40,990 Her Highness dotes on you? 224 00:12:41,190 --> 00:12:42,950 I would rather she never doted on me. 225 00:12:43,630 --> 00:12:44,980 I would rather no one 226 00:12:44,980 --> 00:12:46,710 doted on me since young. 227 00:12:46,940 --> 00:12:47,900 That way, 228 00:12:47,940 --> 00:12:49,910 I can be myself without any worries. 229 00:12:52,430 --> 00:12:54,030 I don't understand. 230 00:12:56,100 --> 00:12:57,550 We always need to sacrifice parts of ourselves 231 00:12:57,550 --> 00:12:59,060 because of our loved ones. 232 00:12:59,870 --> 00:13:01,410 If we experience love, 233 00:13:01,670 --> 00:13:03,690 we will be controlled by fate. 234 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 But, 235 00:13:05,540 --> 00:13:07,190 I remembered my mother said that 236 00:13:07,420 --> 00:13:08,710 our lives are short. 237 00:13:08,950 --> 00:13:10,620 We need to be happy while we live. 238 00:13:19,180 --> 00:13:20,060 Thank you. 239 00:13:20,060 --> 00:13:20,940 I think 240 00:13:21,300 --> 00:13:22,670 I should apologize to Lian Yu 241 00:13:22,670 --> 00:13:24,240 and explain everything to her. 242 00:13:33,990 --> 00:13:35,640 She feels so helpless. 243 00:13:35,820 --> 00:13:39,860 She looked much more sorrowful than before. 244 00:13:40,070 --> 00:13:42,720 Does she know that Mr Duan fancies her? 245 00:13:43,830 --> 00:13:45,400 I forgot to ask her that. 246 00:13:50,010 --> 00:13:50,770 Never mind. 247 00:13:50,950 --> 00:13:53,280 We should let them express their feelings by themselves. 248 00:13:53,510 --> 00:13:56,180 Outsiders shouldn't interfere with their affair. 249 00:14:00,830 --> 00:14:03,140 Lian Yu, I have something nice to show you. 250 00:14:03,470 --> 00:14:03,950 Come. 251 00:14:04,150 --> 00:14:05,250 Have a seat. 252 00:14:05,830 --> 00:14:07,050 Just sit down. 253 00:14:08,470 --> 00:14:10,880 Come and try the hand cream I've bought. 254 00:14:11,140 --> 00:14:13,020 No, thanks. I'm not used to using them. 255 00:14:13,340 --> 00:14:14,590 That won't do. 256 00:14:14,830 --> 00:14:15,790 You're a woman. 257 00:14:15,790 --> 00:14:18,300 You need to take good care of your skin complexion. 258 00:14:18,470 --> 00:14:19,670 Look at you. 259 00:14:19,670 --> 00:14:21,020 You pretended to be a man 260 00:14:21,020 --> 00:14:22,460 and you lived with all those smelly men. 261 00:14:22,460 --> 00:14:23,780 You've been leading a rough life. 262 00:14:23,830 --> 00:14:24,710 And now, 263 00:14:24,710 --> 00:14:26,030 even your skin is coarse. 264 00:14:26,590 --> 00:14:27,640 Is that so? 265 00:14:28,030 --> 00:14:29,060 Take a look yourself. 266 00:14:31,380 --> 00:14:32,140 I think 267 00:14:32,140 --> 00:14:33,310 I look pretty good. 268 00:14:34,780 --> 00:14:36,070 Look at your hand. 269 00:14:38,100 --> 00:14:39,470 It's okay, I guess? 270 00:14:40,550 --> 00:14:42,310 Look at me then. 271 00:14:45,140 --> 00:14:46,250 You look pretty good. 272 00:14:46,510 --> 00:14:47,930 You skin is glowing. 273 00:14:48,030 --> 00:14:49,220 Of course. 274 00:14:49,330 --> 00:14:51,460 I take great care of my skin. 275 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 Look at you. 276 00:14:52,940 --> 00:14:54,190 Although you were born pretty, 277 00:14:54,380 --> 00:14:56,790 your skin complexion is quite dark. 278 00:14:56,950 --> 00:14:58,150 I can even see 279 00:14:58,150 --> 00:14:59,510 some wrinkles. 280 00:14:59,910 --> 00:15:00,710 That's why you need to 281 00:15:00,710 --> 00:15:01,740 pay more attention to yourself. 282 00:15:02,000 --> 00:15:02,680 Come. 283 00:15:02,790 --> 00:15:03,710 I'll apply this for you. 284 00:15:03,910 --> 00:15:05,190 As a woman, 285 00:15:05,350 --> 00:15:07,110 if we lose our beautiful appearance, 286 00:15:07,140 --> 00:15:09,050 it means that we'll lose everything. 287 00:15:09,630 --> 00:15:10,830 You got a point. 288 00:15:17,060 --> 00:15:18,910 Look at that Su Yao Hua. 289 00:15:18,910 --> 00:15:20,140 She betrayed you and stole your beloved 290 00:15:20,140 --> 00:15:22,070 from you just because she comes from a great family. 291 00:15:22,270 --> 00:15:23,270 I hate 292 00:15:23,270 --> 00:15:25,150 this kind of devious woman the most. 293 00:15:25,900 --> 00:15:27,060 Devious? 294 00:15:27,230 --> 00:15:28,060 Of course. 295 00:15:28,260 --> 00:15:29,550 Didn't you realize? 296 00:15:29,700 --> 00:15:31,310 When you were in prison... 297 00:15:32,710 --> 00:15:34,660 When you were in prison, 298 00:15:34,660 --> 00:15:36,680 she tried to seduce Cui Chu Yi. 299 00:15:36,710 --> 00:15:38,620 Even though she knew you two were in love, 300 00:15:38,620 --> 00:15:40,060 she still went for it. 301 00:15:40,260 --> 00:15:41,600 She showed no respect for you. 302 00:15:41,620 --> 00:15:42,530 If I must say, 303 00:15:42,580 --> 00:15:44,390 she's really devious. 304 00:15:45,510 --> 00:15:46,710 [I knew both of their families] 305 00:15:46,710 --> 00:15:47,790 [were great matches for each other.] 306 00:15:48,180 --> 00:15:50,010 [They were engaged as well.] 307 00:15:50,540 --> 00:15:52,780 [Even so, I still fell in love with Cui Chu Yi.] 308 00:15:53,140 --> 00:15:55,150 [So, I'm despicable as well.] 309 00:15:55,150 --> 00:15:56,870 [I'm devious.] 310 00:15:57,220 --> 00:15:58,270 And, 311 00:15:58,420 --> 00:16:00,740 she's a hypocrite. 312 00:16:00,740 --> 00:16:02,110 She may look magnanimous, 313 00:16:02,110 --> 00:16:03,560 but in reality, 314 00:16:03,670 --> 00:16:04,870 she's selfish and mean. 315 00:16:05,020 --> 00:16:06,660 She pretended that she's a good friend of yours, 316 00:16:06,660 --> 00:16:07,780 but in reality, 317 00:16:07,780 --> 00:16:10,030 she did many things to harm you. 318 00:16:12,500 --> 00:16:15,840 [I always thought I was great friends with Miss Su.] 319 00:16:15,950 --> 00:16:17,140 [But in reality,] 320 00:16:17,900 --> 00:16:20,390 [I've ruined her relationship.] 321 00:16:23,270 --> 00:16:24,860 By the way, 322 00:16:25,260 --> 00:16:26,880 I suspect that 323 00:16:27,020 --> 00:16:31,470 that assassination attempt was a move by the Su family. 324 00:16:32,150 --> 00:16:33,350 Think about it. 325 00:16:33,390 --> 00:16:35,470 You're the one Cui Chu Yi fancies. 326 00:16:35,590 --> 00:16:36,670 As long as you're dead, 327 00:16:36,750 --> 00:16:39,070 she can replace you officially. 328 00:16:39,580 --> 00:16:40,950 [And I even wanted to use my novel] 329 00:16:40,950 --> 00:16:42,340 [to expose Cui family's plot] 330 00:16:42,340 --> 00:16:43,830 [and stop their wedding.] 331 00:16:45,150 --> 00:16:46,470 [How could I do so?] 332 00:16:47,910 --> 00:16:48,790 Anyway, 333 00:16:48,940 --> 00:16:50,950 Su Yao Hua is devious and cunning. 334 00:16:51,950 --> 00:16:54,030 She's not even guilty about it. 335 00:16:54,470 --> 00:16:55,950 We're living under the same roof. 336 00:16:56,020 --> 00:16:57,660 I really can't stand her. 337 00:16:59,030 --> 00:17:00,140 Lian Yu, 338 00:17:00,380 --> 00:17:01,790 if you wish to teach her a lesson, 339 00:17:01,950 --> 00:17:02,670 I'll surely help you out. 340 00:17:02,830 --> 00:17:04,280 I'll help you vent your anger. 341 00:17:09,470 --> 00:17:11,150 Speak of the devil. 342 00:17:11,380 --> 00:17:13,119 She's so annoying. 343 00:17:13,609 --> 00:17:15,900 Du Ling Xi, can you leave? 344 00:17:16,849 --> 00:17:18,290 Why should I? 345 00:17:18,910 --> 00:17:20,710 I wish to speak with Lian Yu alone. 346 00:17:21,230 --> 00:17:23,329 I don't think I'm bothering you guys. 347 00:17:23,579 --> 00:17:24,460 Enough. 348 00:17:24,460 --> 00:17:27,160 You should leave for now. I wish to speak with her. 349 00:17:28,270 --> 00:17:29,840 Okay, Lian Yu. 350 00:17:30,590 --> 00:17:32,700 Remember, don't let her off. 351 00:17:44,030 --> 00:17:45,640 -Lian Yu -I'm sorry. 352 00:17:58,260 --> 00:18:00,020 It was all my fault. 353 00:18:00,730 --> 00:18:03,680 Why is it your fault? It's our fault. 354 00:18:04,160 --> 00:18:05,570 It's all my fault. 355 00:18:06,100 --> 00:18:08,250 I shouldn't have become the third party between you two. 356 00:18:08,550 --> 00:18:09,910 But now that you two are engaged, 357 00:18:09,910 --> 00:18:11,550 I won't approach him again. 358 00:18:11,710 --> 00:18:13,030 Lian Yu, it's not what you think. 359 00:18:13,030 --> 00:18:14,980 -Actually, I don't want to... -Enough. 360 00:18:15,190 --> 00:18:16,570 You can stop now. 361 00:18:31,030 --> 00:18:32,630 What are you eavesdropping on their conversation? 362 00:18:33,430 --> 00:18:34,690 Be quiet! 363 00:18:34,900 --> 00:18:36,590 I'm siding with Song Lian Yu now. 364 00:18:36,780 --> 00:18:37,950 We have the same enemy. 365 00:18:38,070 --> 00:18:39,470 Don't try to drive a wedge between them. 366 00:18:39,470 --> 00:18:40,280 Leave now. 367 00:18:40,430 --> 00:18:41,650 No! 368 00:19:07,460 --> 00:19:08,880 Run, you're awake? 369 00:19:09,180 --> 00:19:10,750 The young master is awake! Report this to Lord Xian now! 370 00:19:10,780 --> 00:19:12,090 Hurry! 371 00:19:14,180 --> 00:19:15,170 Calm down. 372 00:19:15,300 --> 00:19:17,310 You just recovered. You need to rest more. 373 00:19:17,990 --> 00:19:20,540 General Duan, thank you for your constant care. 374 00:19:21,710 --> 00:19:22,540 Don't mention it. 375 00:19:22,540 --> 00:19:24,670 I spend most of my time on the battlefield. 376 00:19:24,670 --> 00:19:27,430 It's normal for me to take care of them when my buddies are hurt. 377 00:19:30,190 --> 00:19:31,410 I know. 378 00:19:31,760 --> 00:19:33,100 You've told me 379 00:19:33,310 --> 00:19:35,500 about your experiences in the army these few days. 380 00:19:36,790 --> 00:19:38,980 Did you hear everything that I've said? 381 00:19:44,210 --> 00:19:45,800 General Duan, 382 00:19:46,270 --> 00:19:47,910 how did I survive this? 383 00:19:48,180 --> 00:19:50,110 You should thank Uncle Song for this. 384 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 Uncle Song has the same blood type as you. 385 00:19:52,570 --> 00:19:54,330 We managed to save you by using his blood. 386 00:19:54,550 --> 00:19:56,180 You must thank Uncle Song. 387 00:19:56,310 --> 00:19:58,780 Uncle Song has the same blood type as me? 388 00:20:06,820 --> 00:20:10,600 [Lake Villa] 389 00:20:11,930 --> 00:20:14,350 These are the records of our academy, 390 00:20:14,790 --> 00:20:16,190 including the students' background, 391 00:20:16,190 --> 00:20:17,140 transfer of personnels, 392 00:20:17,140 --> 00:20:18,970 and daily expenditure. 393 00:20:19,150 --> 00:20:20,600 All of them are here. 394 00:20:21,590 --> 00:20:23,990 It must've been tough on you these few years. 395 00:20:24,430 --> 00:20:26,110 I just wanted to do something 396 00:20:26,470 --> 00:20:28,520 to atone for my mistake. 397 00:20:29,190 --> 00:20:31,380 We should let bygones be bygones. 398 00:20:31,730 --> 00:20:34,020 Now, the academy has been revived. 399 00:20:35,270 --> 00:20:36,820 As long as we work together, 400 00:20:36,820 --> 00:20:38,910 we will achieve our dream. 401 00:20:39,300 --> 00:20:40,570 You're right. 402 00:20:41,060 --> 00:20:42,450 All these years, Grand Secretary Cui 403 00:20:42,470 --> 00:20:44,830 is still eyeing our academy. 404 00:20:45,670 --> 00:20:48,310 But, seems like Lord Xian is at odds against him. 405 00:20:48,550 --> 00:20:50,790 Whenever Grand Secretary Cui acts, 406 00:20:50,790 --> 00:20:53,250 Lord Xian will always find a countermeasure to it. 407 00:20:54,420 --> 00:20:55,670 Don't tell me it's because 408 00:20:55,670 --> 00:20:58,170 they became enemies after the wedding was called off? 409 00:20:58,790 --> 00:21:02,620 According to what I've heard, Gong Zi Run is the foster son of Lord Xian. 410 00:21:02,770 --> 00:21:04,070 Yes. 411 00:21:04,810 --> 00:21:09,650 [Lake Villa] 412 00:21:10,430 --> 00:21:12,140 This is Gong Zi Run's record. 413 00:21:16,520 --> 00:21:18,450 It only states that 414 00:21:18,470 --> 00:21:20,790 he's the foster son of Lord Xian. 415 00:21:22,550 --> 00:21:24,700 As for his place of birth 416 00:21:24,700 --> 00:21:26,430 and information regarding his real parents, 417 00:21:26,430 --> 00:21:28,050 we don't have any of them. 418 00:21:28,910 --> 00:21:31,260 Why are you asking about him out of a sudden? 419 00:21:32,060 --> 00:21:33,240 That day, 420 00:21:33,370 --> 00:21:35,490 when my daughter and I were about to be assassinated, 421 00:21:35,550 --> 00:21:37,430 Gong Zi Run came and save us. 422 00:21:38,590 --> 00:21:40,060 It's like this. 423 00:21:40,660 --> 00:21:43,030 Gong Zi Run is a top student. 424 00:21:43,470 --> 00:21:45,190 Besides your daughter 425 00:21:45,190 --> 00:21:46,790 and Gao Xue Qing, 426 00:21:46,790 --> 00:21:48,820 he has the most promising future. 427 00:21:49,610 --> 00:21:50,710 But, 428 00:21:50,830 --> 00:21:53,220 he was born with a weak body. 429 00:21:53,470 --> 00:21:54,790 He rarely attends class. 430 00:21:55,060 --> 00:21:56,550 Even so, 431 00:21:56,550 --> 00:21:58,630 he's still one of the top three students. 432 00:21:59,330 --> 00:22:02,090 He's just like the past you. 433 00:22:02,150 --> 00:22:04,570 He may even be better than you. 434 00:22:07,210 --> 00:22:08,440 Hello, everyone. 435 00:22:08,670 --> 00:22:10,730 You may call me Mr Cheng Gong. 436 00:22:10,830 --> 00:22:13,010 Today, I will teach you guys how to use a sword 437 00:22:13,150 --> 00:22:14,510 on behalf of General Duan. 438 00:22:14,910 --> 00:22:16,420 I love to keep a low profile. 439 00:22:16,420 --> 00:22:17,940 I don't like to interact with people. 440 00:22:18,030 --> 00:22:20,360 But since General Duan had assigned this task to me, 441 00:22:20,410 --> 00:22:22,390 I can only do my best. 442 00:22:22,910 --> 00:22:24,280 What's Sister Qing Huan doing lately? 443 00:22:24,290 --> 00:22:25,440 She doesn't come to the academy. 444 00:22:25,540 --> 00:22:27,180 She found herself a replacement instead? 445 00:22:27,210 --> 00:22:28,940 She's staying in Lord Xian's mansion now. 446 00:22:29,070 --> 00:22:30,440 What? 447 00:22:31,310 --> 00:22:32,680 What are you thinking? 448 00:22:32,810 --> 00:22:34,050 She's taking care of Run. 449 00:22:34,430 --> 00:22:36,390 Run? Sister Qing Huan likes Run? 450 00:22:38,530 --> 00:22:40,280 Speaking of which, how's Run? 451 00:22:40,430 --> 00:22:42,430 He wasn't awake when I last visited him. 452 00:22:42,670 --> 00:22:46,010 I heard that he's awake after taking the hill leader's medicine. 453 00:22:46,340 --> 00:22:47,910 That's great news. 454 00:22:48,830 --> 00:22:51,270 Today, I'll teach you guys the first stance of Cheng Gong Sword Style. 455 00:22:51,550 --> 00:22:53,060 It mainly focuses on 456 00:22:53,310 --> 00:22:54,420 stabbing, 457 00:22:54,550 --> 00:22:55,650 hacking, 458 00:22:55,820 --> 00:22:56,790 lifting, 459 00:22:56,890 --> 00:22:58,070 sweeping, 460 00:22:58,190 --> 00:22:59,340 and chopping. 461 00:22:59,480 --> 00:23:01,590 This is what you call being low profile? 462 00:23:01,900 --> 00:23:03,610 He's so tall. 463 00:23:03,610 --> 00:23:04,660 Seems like Mr Yue 464 00:23:04,840 --> 00:23:07,730 is the only one who can compete with him. 465 00:23:08,900 --> 00:23:10,960 You don't know his full name, right? 466 00:23:11,070 --> 00:23:12,540 Tell me about it. 467 00:23:12,710 --> 00:23:15,180 Cheng Gong Wu Di. 468 00:23:16,470 --> 00:23:18,310 Cheng Gong Wu Di? 469 00:23:18,570 --> 00:23:20,070 That fellow over there, 470 00:23:20,240 --> 00:23:22,320 seems like you're not impressed. 471 00:23:25,670 --> 00:23:27,330 Come. Take the sword. 472 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 I want to see how you fare. 473 00:23:29,790 --> 00:23:30,980 Me? 474 00:23:32,190 --> 00:23:33,530 I'll take his place. 475 00:23:37,070 --> 00:23:38,150 Sir, 476 00:23:38,270 --> 00:23:39,600 please teach me. 477 00:23:40,990 --> 00:23:42,240 Please. 478 00:24:11,740 --> 00:24:13,060 Xuan Xuan, beat him up! 479 00:24:13,190 --> 00:24:14,890 Go! Beat him up! 480 00:24:17,630 --> 00:24:19,070 Shao Xuan's skills 481 00:24:19,430 --> 00:24:21,490 have improved a lot. 482 00:24:21,950 --> 00:24:23,600 He came from a martial arts background indeed. 483 00:24:23,850 --> 00:24:25,630 He didn't bring disgrace to his family. 484 00:24:26,130 --> 00:24:27,300 Of course. 485 00:24:27,520 --> 00:24:29,980 Xuan has been working hard lately. 486 00:24:30,190 --> 00:24:31,470 He's either training his sword skills, 487 00:24:31,470 --> 00:24:32,830 or going to train his sword skills. 488 00:24:33,060 --> 00:24:35,700 Seems like the teacher will lose. 489 00:25:02,750 --> 00:25:04,650 Greetings, Father. 490 00:25:06,720 --> 00:25:08,220 You just recovered. 491 00:25:08,330 --> 00:25:09,940 Why did you walk out of your room? 492 00:25:10,240 --> 00:25:11,820 You mustn't catch a cold. 493 00:25:13,130 --> 00:25:15,960 Father, I've made you worried. 494 00:25:17,110 --> 00:25:18,690 If you know I'm worried about you, 495 00:25:18,810 --> 00:25:20,450 you should promise me one thing. 496 00:25:20,590 --> 00:25:22,160 What is it? 497 00:25:22,650 --> 00:25:25,460 I hope you will stay out of 498 00:25:26,270 --> 00:25:28,320 the conflict between the Song and Cui family. 499 00:25:30,030 --> 00:25:31,450 Why? 500 00:25:31,790 --> 00:25:34,090 Don't tell me Grand Secretary Cui planned the assassination? 501 00:25:34,870 --> 00:25:36,830 I know you're concerned about Song Lian Yu. 502 00:25:37,520 --> 00:25:39,630 And her father had saved you as well. 503 00:25:39,780 --> 00:25:41,180 But they were at odds with each other 504 00:25:41,230 --> 00:25:42,970 since long ago. 505 00:25:43,590 --> 00:25:45,310 I can support you 506 00:25:45,430 --> 00:25:46,950 in anything else. 507 00:25:47,350 --> 00:25:49,230 But, I hope you will stay out 508 00:25:50,110 --> 00:25:52,260 of their conflicts. 509 00:25:52,470 --> 00:25:53,550 So, 510 00:25:53,790 --> 00:25:55,780 are you saying that the Song family might be in danger again? 511 00:25:56,190 --> 00:25:57,930 I will save them when it's necessary. 512 00:25:58,150 --> 00:25:59,960 You don't need to worry. 513 00:26:02,430 --> 00:26:03,920 Thank you, Father. 514 00:26:08,590 --> 00:26:10,960 General Duan is very considerate to you. 515 00:26:11,270 --> 00:26:12,890 Don't let her down. 516 00:26:17,910 --> 00:26:19,230 Everyone, 517 00:26:19,230 --> 00:26:21,740 spending money is a type of knowledge as well. 518 00:26:21,870 --> 00:26:24,730 A family has hundreds of people. 519 00:26:24,990 --> 00:26:26,230 The more people in a family, 520 00:26:26,230 --> 00:26:27,740 the more complex 521 00:26:27,740 --> 00:26:29,260 the accounts will be. 522 00:26:29,570 --> 00:26:31,370 So, we need to do account for our family. 523 00:26:31,630 --> 00:26:33,930 Although there are accountants for each family, 524 00:26:34,150 --> 00:26:36,340 if you understand how to do accounts, 525 00:26:36,500 --> 00:26:38,980 you'll be able to prevent people from manipulating your accounts. 526 00:26:39,470 --> 00:26:41,620 Everyone, please read it. 527 00:26:51,930 --> 00:26:53,370 Seems like there's something wrong 528 00:26:53,590 --> 00:26:55,130 with these accounts. 529 00:26:55,220 --> 00:26:56,280 Yes. 530 00:26:56,460 --> 00:26:58,120 The accounts in front of you 531 00:26:58,140 --> 00:26:59,970 are problematic indeed. 532 00:27:00,390 --> 00:27:01,860 Your homework is to 533 00:27:01,860 --> 00:27:04,310 find out what's wrong with these accounts. 534 00:27:09,340 --> 00:27:10,580 The account book is so thick! 535 00:27:10,750 --> 00:27:12,270 My head hurts when I look at it. 536 00:27:12,470 --> 00:27:13,230 Madam, 537 00:27:13,230 --> 00:27:15,200 can you give us less homework next time? 538 00:27:15,390 --> 00:27:16,590 You're the only one complaining. 539 00:27:16,590 --> 00:27:18,450 No one else is complaining. 540 00:27:21,510 --> 00:27:22,910 Look at Fang Yi Qing, 541 00:27:22,910 --> 00:27:24,150 she's not even looking at it. 542 00:27:24,270 --> 00:27:27,360 I'm sure she gave up because the homework was too hard. 543 00:27:27,650 --> 00:27:30,240 This is so easy. I've completed it already. 544 00:27:30,390 --> 00:27:31,790 I've written comments 545 00:27:31,910 --> 00:27:33,540 about the mistakes as well. 546 00:27:34,100 --> 00:27:35,140 Good job. 547 00:27:35,230 --> 00:27:36,450 Look at her. 548 00:27:36,630 --> 00:27:38,910 She finished her homework without making a sound. 549 00:27:39,110 --> 00:27:40,540 Look at you now. 550 00:27:40,990 --> 00:27:42,870 You're complaining when you haven't even started. 551 00:27:44,270 --> 00:27:46,780 After you finish your homework, you will copy them one time. 552 00:27:47,090 --> 00:27:49,290 If you complain again, you will copy them ten times. 553 00:28:11,280 --> 00:28:15,610 [Mansion of Prince Xian] 554 00:28:17,590 --> 00:28:19,470 Why are you outside when your body had just recovered? 555 00:28:19,470 --> 00:28:21,240 You'll catch a cold, you know? 556 00:28:21,790 --> 00:28:23,130 I'm fully recovered now. 557 00:28:23,430 --> 00:28:24,670 I've been staying at home for so many days. 558 00:28:24,900 --> 00:28:26,310 It's time for me to go outside. 559 00:28:28,540 --> 00:28:30,270 Is the plum blossom pretty? 560 00:28:33,700 --> 00:28:34,910 General Duan, 561 00:28:34,910 --> 00:28:36,900 do you like plum blossom as well? 562 00:28:37,470 --> 00:28:38,400 It's not that. 563 00:28:38,580 --> 00:28:39,830 I'm a warrior. 564 00:28:39,900 --> 00:28:41,420 I don't know much about flowers. 565 00:28:41,420 --> 00:28:42,180 Didn't they say that 566 00:28:42,180 --> 00:28:44,030 the house will look more lively when it has flowers in it? 567 00:28:44,180 --> 00:28:45,740 That's why I... 568 00:28:48,140 --> 00:28:50,500 On the day of your departure, by your ornate window, 569 00:28:50,940 --> 00:28:52,960 did you notice any budding flowers on those winter plum blossom? 570 00:28:53,300 --> 00:28:54,900 I don't need to leave my chamber. 571 00:28:55,020 --> 00:28:59,030 [Cold Breeze] 572 00:28:55,030 --> 00:28:57,060 Miss Duan, you send flowers to me every day. 573 00:28:57,350 --> 00:28:58,670 I'm delighted. 574 00:28:59,650 --> 00:29:01,980 Sir, I'm glad that you like it. 575 00:29:04,620 --> 00:29:07,640 You will only grow if you compete. 576 00:29:07,910 --> 00:29:10,310 Now, the person in front of you isn't your classmate. 577 00:29:10,310 --> 00:29:11,430 They're your opponents. 578 00:29:11,430 --> 00:29:12,580 If you don't get serious, 579 00:29:12,580 --> 00:29:14,460 I'll tell Lan Zi the way you behave. 580 00:29:14,460 --> 00:29:15,540 You promised her that 581 00:29:15,540 --> 00:29:16,900 you'll complete your study, right? 582 00:29:16,950 --> 00:29:18,270 Fine. I'm not afraid. 583 00:29:18,270 --> 00:29:18,910 Just do it. 584 00:29:18,910 --> 00:29:19,750 Come on. 585 00:29:21,620 --> 00:29:22,460 Today, I've taught you guys 586 00:29:22,460 --> 00:29:24,290 the first stance of Cheng Gong Sword Style. 587 00:29:24,780 --> 00:29:25,830 Get ready. 588 00:29:27,180 --> 00:29:28,110 Stab! 589 00:29:29,350 --> 00:29:30,360 Hack! 590 00:29:31,670 --> 00:29:32,780 Flip! 591 00:29:48,780 --> 00:29:49,850 Stop. 592 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 That's all, for our training today. 593 00:29:53,300 --> 00:29:54,380 Go back and practise your skills. 594 00:29:54,470 --> 00:29:55,660 We'll continue tomorrow. 595 00:29:55,700 --> 00:29:56,980 Yes, sir. 596 00:30:06,430 --> 00:30:07,630 Lian Yu, 597 00:30:08,670 --> 00:30:10,880 I will never marry Su Yao Hua. 598 00:30:11,340 --> 00:30:12,910 What has it got to do with me? 599 00:30:15,740 --> 00:30:17,350 I hope you'll believe in me. 600 00:30:17,480 --> 00:30:18,890 I will never marry her. 601 00:30:21,140 --> 00:30:23,020 You still care for me, right? 602 00:30:25,180 --> 00:30:27,290 Why are you pretending to be a stranger? 603 00:30:37,420 --> 00:30:39,130 You guys are engaged already. 604 00:30:39,830 --> 00:30:41,420 I wish you guys the best. 605 00:30:44,870 --> 00:30:46,080 Lian Yu. 606 00:30:48,980 --> 00:30:50,130 Lian Yu! 607 00:30:50,940 --> 00:30:51,910 I told you already. 608 00:30:52,020 --> 00:30:53,300 You must believe in me. 609 00:30:53,430 --> 00:30:55,540 You were the only one in my heart. 610 00:30:55,880 --> 00:30:57,430 I will think of something. 611 00:30:58,110 --> 00:30:59,850 Stop pestering me. 612 00:31:09,030 --> 00:31:10,190 Let go. 613 00:31:10,500 --> 00:31:11,770 I won't. 614 00:31:12,940 --> 00:31:14,460 -Will you let go or not? -I won't. 615 00:31:14,580 --> 00:31:15,870 Let go. 616 00:31:16,060 --> 00:31:17,230 I won't. 617 00:31:17,310 --> 00:31:18,810 Let go! 618 00:31:20,040 --> 00:31:21,410 Let go! 619 00:31:39,980 --> 00:31:42,220 What exactly do you want me to do before you'll forgive me? 620 00:31:42,820 --> 00:31:44,550 Stop pestering me. 621 00:31:46,580 --> 00:31:48,290 No matter if it's for Miss Su's sake 622 00:31:48,730 --> 00:31:49,780 or 623 00:31:50,420 --> 00:31:52,170 for my father's sake, 624 00:31:54,570 --> 00:31:56,170 we should 625 00:31:56,900 --> 00:31:58,720 stop this relationship. 626 00:31:59,580 --> 00:32:01,630 I just want to prove myself to you. 627 00:32:09,460 --> 00:32:10,690 Lian Yu! 628 00:32:19,740 --> 00:32:22,240 If you pester me again, I'll stab your heart! 629 00:32:22,500 --> 00:32:24,020 Listen to me. 630 00:32:26,980 --> 00:32:28,150 Lian Yu! 631 00:32:28,380 --> 00:32:29,870 Don't come near me! 632 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 If stabbing me 633 00:32:49,720 --> 00:32:51,260 can make you remember me, 634 00:32:51,700 --> 00:32:53,540 I wouldn't mind dying here today. 635 00:35:10,550 --> 00:35:16,420 [Celestial Authority Academy] 39686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.