Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,970 --> 00:01:31,990
[Celestial Authority Academy]
2
00:01:32,780 --> 00:01:35,370
[Episode 14]
3
00:01:37,310 --> 00:01:38,780
We didn't manage to persuade
Zhang to help us.
4
00:01:38,780 --> 00:01:39,830
Why are you back?
5
00:01:39,830 --> 00:01:40,979
You guys don't even know
6
00:01:40,979 --> 00:01:42,509
how dangerous the meal is.
7
00:01:42,509 --> 00:01:43,710
It's so dangerous.
8
00:01:44,110 --> 00:01:45,380
We wouldn't need you
9
00:01:45,380 --> 00:01:46,700
if it were easy to deal with.
10
00:01:46,700 --> 00:01:49,020
Can you guys don't be so cruel to me?
11
00:01:49,460 --> 00:01:50,870
Now, everyone knows about
12
00:01:50,870 --> 00:01:52,100
Uncle Song's identity.
13
00:01:52,830 --> 00:01:55,110
And after last night's assassination,
14
00:01:55,390 --> 00:01:56,500
the past news
15
00:01:56,500 --> 00:01:57,590
has been dig out.
16
00:01:58,110 --> 00:01:58,950
Now, everyone is trying to
17
00:01:58,950 --> 00:02:00,950
pursue Song Lian Yu for
deceiving His Majesty.
18
00:02:01,430 --> 00:02:02,510
Moreover,
19
00:02:02,510 --> 00:02:03,590
there's no hill leader
20
00:02:03,590 --> 00:02:05,430
to take charge of the academy
for two years.
21
00:02:05,790 --> 00:02:07,190
His Majesty doesn't want the
academy to be implicated
22
00:02:07,190 --> 00:02:08,949
because of Song Lian Yu.
23
00:02:09,350 --> 00:02:10,190
Adding to the fact that
24
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
Consort Su,
25
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
General Duan,
26
00:02:12,190 --> 00:02:13,510
and Lord Xian are trying to protect him,
27
00:02:13,750 --> 00:02:15,300
I'm sure he won't receive
harsh punishment.
28
00:02:15,990 --> 00:02:17,110
I heard that the hill leader
29
00:02:17,180 --> 00:02:18,820
may be reinstated as well.
30
00:02:19,260 --> 00:02:20,579
That's for the best.
31
00:02:20,579 --> 00:02:22,829
The people's words
may ruin one's reputation,
32
00:02:22,829 --> 00:02:24,190
but it may help to prove
one's innocence as well.
33
00:02:24,980 --> 00:02:26,630
As long as the people of the capital
34
00:02:26,630 --> 00:02:28,550
plead His Majesty for Lian Yu's sake,
35
00:02:28,550 --> 00:02:30,150
I'm sure she will be saved.
36
00:02:32,350 --> 00:02:33,430
Don't worry.
37
00:02:33,950 --> 00:02:35,030
I've arranged for
38
00:02:35,660 --> 00:02:36,910
everything.
39
00:02:37,230 --> 00:02:39,430
Everything is in place.
40
00:02:40,230 --> 00:02:41,870
We can bring Lian Yu back now.
41
00:02:45,510 --> 00:02:46,660
What are you thinking about?
42
00:02:46,660 --> 00:02:47,660
I was wondering why
43
00:02:48,070 --> 00:02:50,510
those people wanted to kill them.
44
00:02:50,870 --> 00:02:51,790
They still weren't
45
00:02:51,790 --> 00:02:54,140
willing to let them go even after
46
00:02:54,140 --> 00:02:55,630
they were arrested.
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,950
Are they trying to kill them
48
00:02:59,950 --> 00:03:01,550
because of Uncle Song's identity?
49
00:03:01,550 --> 00:03:02,310
No.
50
00:03:04,030 --> 00:03:04,820
It's easier to assassinate them
51
00:03:04,820 --> 00:03:06,710
outside compared with the imperial prison.
52
00:03:07,830 --> 00:03:08,950
Don't tell me
53
00:03:09,150 --> 00:03:10,950
they're trying to target
54
00:03:12,790 --> 00:03:13,870
Lian Yu?
55
00:03:14,820 --> 00:03:16,630
Can we know more about
what happened on that night?
56
00:03:17,430 --> 00:03:18,870
The news was sealed off.
57
00:03:18,870 --> 00:03:20,110
I only know that
58
00:03:20,310 --> 00:03:22,100
the culprit committed suicide
after they failed.
59
00:03:23,350 --> 00:03:24,590
We can't get any clues from them.
60
00:03:25,180 --> 00:03:26,750
Who saved them on that night?
61
00:03:27,510 --> 00:03:28,750
Of course it was the
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,020
prison guards.
63
00:03:30,670 --> 00:03:31,870
So, the prison guards
64
00:03:31,870 --> 00:03:33,310
may be the culprits as well.
65
00:03:34,420 --> 00:03:35,270
You have a point.
66
00:03:35,740 --> 00:03:37,270
Maybe someone exposed them
67
00:03:37,270 --> 00:03:38,190
and saved them.
68
00:03:39,870 --> 00:03:40,870
It's not General Duan.
69
00:03:41,230 --> 00:03:42,829
Miss Su won't go to the
imperial prison either.
70
00:03:43,220 --> 00:03:44,510
Yi was imprisoned in his house.
71
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
So,
72
00:03:48,470 --> 00:03:49,470
it must be Run!
73
00:03:52,590 --> 00:03:53,390
Run?
74
00:03:58,940 --> 00:04:00,350
The emperor has an order.
75
00:04:00,350 --> 00:04:02,110
Song Shan Ming, Song Lian Yu,
kneel down and receive the order.
76
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
Song Lian Yu,
77
00:04:09,950 --> 00:04:11,470
Song Shan Ming, you two
are to return home
78
00:04:11,470 --> 00:04:12,590
and wait for your trial.
79
00:04:12,950 --> 00:04:13,750
Thank you, Your Majesty!
80
00:04:14,070 --> 00:04:15,150
Thank you, Your Majesty!
81
00:04:15,750 --> 00:04:16,510
Get up now.
82
00:04:16,709 --> 00:04:17,310
Open the door.
83
00:04:17,589 --> 00:04:18,269
Yes.
84
00:04:20,510 --> 00:04:21,670
Father, this is great!
85
00:04:21,670 --> 00:04:22,750
Lian Yu!
86
00:04:30,910 --> 00:04:31,740
Thank you.
87
00:04:33,990 --> 00:04:34,700
Hill Leader Song,
88
00:04:34,990 --> 00:04:36,580
it was my oversight.
89
00:04:37,070 --> 00:04:37,870
I didn't expect you to be
90
00:04:37,870 --> 00:04:39,470
the hill leader of
Celestial Authority Academy.
91
00:04:40,070 --> 00:04:41,300
Moreover, Consort Su,
92
00:04:41,300 --> 00:04:42,110
General Duan,
93
00:04:42,110 --> 00:04:43,310
and Lord Xian had appealed to His Majesty.
94
00:04:43,550 --> 00:04:45,550
The two of you are free for now.
95
00:04:45,790 --> 00:04:46,750
Okay, thank you.
96
00:04:47,020 --> 00:04:47,950
Thank you.
97
00:04:48,510 --> 00:04:49,550
Lord Xian wishes to see you.
98
00:04:55,230 --> 00:04:56,790
Hill Leader Song, I didn't expect you
99
00:04:56,050 --> 00:04:59,490
[Calming Breeze]
100
00:04:56,950 --> 00:04:59,190
to hide within the capital.
101
00:05:00,110 --> 00:05:01,910
You were hiding in the busiest city.
102
00:05:02,100 --> 00:05:03,390
You're refined indeed.
103
00:05:03,910 --> 00:05:04,710
I daren't say so.
104
00:05:04,790 --> 00:05:05,870
My ambitious desire
105
00:05:05,870 --> 00:05:07,110
has long been gone.
106
00:05:07,350 --> 00:05:08,260
Now, I only want to
107
00:05:08,260 --> 00:05:09,830
spend the rest of my life
with my daughter.
108
00:05:10,710 --> 00:05:11,900
It's been so many years.
109
00:05:11,900 --> 00:05:13,540
Everyone in the streets
110
00:05:14,670 --> 00:05:16,510
have their own say about
111
00:05:16,510 --> 00:05:17,620
the reason of your disappearance.
112
00:05:18,190 --> 00:05:19,870
I guess you must've heard of them.
113
00:05:20,950 --> 00:05:21,510
Yes.
114
00:05:22,020 --> 00:05:24,190
The story of your daughter's novel must be
115
00:05:24,590 --> 00:05:26,070
the truth back then.
116
00:05:26,630 --> 00:05:28,470
My daughter doesn't know
about my identity.
117
00:05:28,870 --> 00:05:30,070
As for what had happened last time,
118
00:05:30,240 --> 00:05:36,400
[Calming Breeze]
119
00:05:30,590 --> 00:05:32,870
I was just trying to hide.
120
00:05:33,460 --> 00:05:34,950
Since you've returned
121
00:05:35,190 --> 00:05:36,230
in one piece,
122
00:05:36,670 --> 00:05:38,180
regarding the academy,
123
00:05:38,390 --> 00:05:39,750
we can discuss about it later.
124
00:05:40,270 --> 00:05:42,070
His Majesty knows the truth now.
125
00:05:42,580 --> 00:05:44,460
And he left it to me.
126
00:05:47,909 --> 00:05:49,270
Regarding last night's incident,
127
00:05:49,470 --> 00:05:50,909
it's lucky that your son
came to my rescue.
128
00:05:51,470 --> 00:05:53,070
I haven't had the chance to thank him yet.
129
00:05:53,230 --> 00:05:54,990
How is his injury?
130
00:05:55,950 --> 00:05:56,750
He's fine.
131
00:05:57,430 --> 00:05:59,630
He just needs some rest.
132
00:06:00,270 --> 00:06:01,430
You don't need to bother with him.
133
00:06:02,790 --> 00:06:04,260
As for the assassins,
134
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
although they've committed suicide,
135
00:06:06,390 --> 00:06:07,780
I won't let the mastermind
136
00:06:07,990 --> 00:06:09,870
off.
137
00:06:11,740 --> 00:06:12,790
You just came back.
138
00:06:12,990 --> 00:06:14,380
I assume the assassins
139
00:06:14,870 --> 00:06:16,870
were targeting you
because of your identity.
140
00:06:18,310 --> 00:06:19,990
I hope Run won't be involved
141
00:06:19,990 --> 00:06:21,390
in this matter.
142
00:06:21,980 --> 00:06:23,110
We shouldn't implicate
the current generation
143
00:06:23,710 --> 00:06:25,790
for what has happened in the past.
144
00:06:27,550 --> 00:06:28,390
Yes.
145
00:06:31,630 --> 00:06:33,070
Although it was a close call last night,
146
00:06:33,350 --> 00:06:35,390
everything has settled down.
147
00:06:35,390 --> 00:06:37,550
The two of you have returned safely.
148
00:06:37,550 --> 00:06:38,510
This calls for a celebration.
149
00:06:38,510 --> 00:06:39,510
Aunt Fang,
150
00:06:39,510 --> 00:06:41,390
but they haven't pardoned me
for my crime yet.
151
00:06:43,190 --> 00:06:44,420
Although you weren't pardoned,
152
00:06:44,420 --> 00:06:45,630
at least you're safe now.
153
00:06:45,630 --> 00:06:47,270
A celebration is a must.
154
00:06:47,909 --> 00:06:48,500
Yeah.
155
00:06:48,500 --> 00:06:49,430
Come.
156
00:06:49,700 --> 00:06:50,470
Come and try
157
00:06:50,470 --> 00:06:51,900
the dishes I've made.
158
00:06:52,340 --> 00:06:54,659
Lan Zi and I always wanted to
have a cooking battle.
159
00:06:54,659 --> 00:06:56,030
We want you to be our judge.
160
00:06:56,390 --> 00:06:57,300
Me?
161
00:06:57,950 --> 00:06:59,380
Since everyone is here,
162
00:06:59,380 --> 00:07:00,510
you all should be our judge then.
163
00:07:00,870 --> 00:07:01,510
Okay.
164
00:07:02,580 --> 00:07:03,550
Let me have a taste.
165
00:07:07,150 --> 00:07:08,070
How is it?
166
00:07:08,830 --> 00:07:10,820
I'm tired of the food you made.
167
00:07:11,260 --> 00:07:12,870
Miss Lan Zi's cooking is better.
168
00:07:13,580 --> 00:07:14,550
Mother!
169
00:07:14,550 --> 00:07:15,990
This is unfair!
170
00:07:17,510 --> 00:07:18,550
I don't agree.
171
00:07:19,030 --> 00:07:20,390
I vote for Miss Fang.
172
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Thank you, Uncle Song.
173
00:07:22,550 --> 00:07:24,580
Can I give up?
174
00:07:24,580 --> 00:07:25,550
-No.
-No.
175
00:07:26,390 --> 00:07:26,660
If so,
176
00:07:27,030 --> 00:07:29,150
I want to seek some help from outside.
177
00:07:29,150 --> 00:07:31,110
How about I let Qian Jia Yu try this?
178
00:07:31,350 --> 00:07:32,470
Lian Yu!
179
00:07:32,940 --> 00:07:34,110
Stop it!
180
00:07:34,470 --> 00:07:35,230
It's so itchy!
181
00:07:36,950 --> 00:07:37,630
Dorm leader?
182
00:07:37,630 --> 00:07:38,550
Why are you here?
183
00:07:40,030 --> 00:07:40,909
Hill Leader Song,
184
00:07:41,590 --> 00:07:42,430
Mr Gong
185
00:07:42,430 --> 00:07:43,620
wishes to see you.
186
00:07:47,750 --> 00:07:48,950
Ever since you left,
187
00:07:49,710 --> 00:07:51,100
I've been here every day,
188
00:07:52,190 --> 00:07:53,270
sweeping the floor,
189
00:07:54,670 --> 00:07:56,310
hoping that you would return to this place
190
00:07:58,550 --> 00:07:59,590
one day.
191
00:08:01,980 --> 00:08:03,110
Why are you so sure that
192
00:08:03,110 --> 00:08:04,150
I would return to this place?
193
00:08:07,470 --> 00:08:08,510
I'm sorry.
194
00:08:08,910 --> 00:08:09,790
In the past, I...
195
00:08:13,910 --> 00:08:15,350
You don't need to feel guilty.
196
00:08:16,030 --> 00:08:17,060
I've forgotten
197
00:08:18,230 --> 00:08:19,380
what had happened in the past.
198
00:08:21,230 --> 00:08:22,550
Ever since you left,
199
00:08:23,190 --> 00:08:24,190
His Majesty doesn't allow
200
00:08:24,510 --> 00:08:25,790
the Four Great Families
201
00:08:26,030 --> 00:08:28,310
to interfere with
Celestial Authority Academy anymore.
202
00:08:30,630 --> 00:08:31,700
So, today,
203
00:08:32,510 --> 00:08:34,340
I can finally return the academy
204
00:08:34,870 --> 00:08:36,070
to its rightful owner.
205
00:08:39,110 --> 00:08:40,350
Have you changed your mind?
206
00:08:49,950 --> 00:08:50,940
Miss Sun.
207
00:08:53,580 --> 00:08:55,430
We're old now.
208
00:09:02,030 --> 00:09:03,190
It's a pity that
209
00:09:03,510 --> 00:09:04,470
I didn't get to
210
00:09:04,470 --> 00:09:05,790
attend your wedding feast.
211
00:09:05,990 --> 00:09:07,190
Sir, you must be joking.
212
00:09:08,030 --> 00:09:09,590
There isn't any wedding feast.
213
00:09:10,030 --> 00:09:10,710
Yes.
214
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
We didn't have one in the past,
215
00:09:13,500 --> 00:09:15,150
and we will never have one.
216
00:09:23,430 --> 00:09:24,710
Let's sit down and talk.
217
00:09:29,390 --> 00:09:30,550
Everyone,
218
00:09:30,560 --> 00:09:33,950
[Petition to prove
Song Lian Yu's innocence]
219
00:09:30,750 --> 00:09:31,950
I've invited everyone here today
220
00:09:32,230 --> 00:09:33,990
because I wanted you all to help
Song Lian Yu to prove her innocence
221
00:09:34,180 --> 00:09:35,350
by signing this petition.
222
00:09:36,030 --> 00:09:36,990
Everyone, please help us out.
223
00:09:37,910 --> 00:09:43,320
[Petition to prove
Song Lian Yu's innocence]
224
00:09:40,630 --> 00:09:42,470
I'm willing to sign it!
225
00:09:49,350 --> 00:09:50,310
Young Lady, look.
226
00:09:50,310 --> 00:09:51,900
All of them are trying to help
227
00:09:51,900 --> 00:09:53,070
Song Lian Yu prove her innocence.
228
00:09:53,660 --> 00:09:54,470
You're so nosey.
229
00:09:54,630 --> 00:09:55,510
I'm hungry now.
230
00:09:55,510 --> 00:09:56,740
Buy some food for me.
231
00:09:56,740 --> 00:09:57,750
I'll bring it to the academy.
232
00:09:58,110 --> 00:09:58,870
Yes.
233
00:10:01,870 --> 00:10:02,900
I didn't expect your relationship
234
00:10:03,830 --> 00:10:05,590
to fall apart
235
00:10:05,590 --> 00:10:07,150
because of me.
236
00:10:08,470 --> 00:10:09,830
Sir, it wasn't because of you.
237
00:10:10,710 --> 00:10:12,260
It's because someone
238
00:10:12,550 --> 00:10:14,070
was always a coward.
239
00:10:18,670 --> 00:10:19,990
At least I'm better than someone.
240
00:10:20,710 --> 00:10:22,030
She was knowledgeable
and virtuous in the past.
241
00:10:22,310 --> 00:10:23,140
But now,
242
00:10:23,630 --> 00:10:25,190
she's just a jealous
243
00:10:25,190 --> 00:10:26,220
old lady.
244
00:10:27,790 --> 00:10:28,750
Who are you saying old?
245
00:10:29,670 --> 00:10:31,110
You should look at yourself in the mirror.
246
00:10:31,750 --> 00:10:33,430
Look at your worrying look.
247
00:10:33,430 --> 00:10:34,790
No wonder you look old now.
248
00:10:38,310 --> 00:10:40,190
It's been so many years. I didn't expect
249
00:10:40,470 --> 00:10:43,470
your sweet relationship
250
00:10:43,470 --> 00:10:45,430
to become a bitter resentment.
251
00:10:47,830 --> 00:10:49,430
Times
252
00:10:49,910 --> 00:10:51,670
have changed indeed.
253
00:10:52,590 --> 00:10:54,180
Sir, sorry for the embarrassment.
254
00:10:59,670 --> 00:11:00,550
Sir,
255
00:11:00,990 --> 00:11:02,670
since you were always in the capital,
256
00:11:02,670 --> 00:11:04,300
why are you only showing up by now?
257
00:11:05,180 --> 00:11:06,630
Were you really forced
258
00:11:06,630 --> 00:11:08,310
to leave in the past?
259
00:11:09,670 --> 00:11:10,950
I had left behind
260
00:11:10,950 --> 00:11:12,220
my past life long ago.
261
00:11:12,950 --> 00:11:14,390
I'm a carefree man now.
262
00:11:16,430 --> 00:11:17,750
And I've gotten used to
263
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
a carefree life like this.
264
00:11:19,910 --> 00:11:20,830
Yeah.
265
00:11:22,310 --> 00:11:24,350
You did everything you could
for the academy.
266
00:11:25,550 --> 00:11:26,620
But in the end,
267
00:11:26,870 --> 00:11:28,470
you can only become
268
00:11:28,470 --> 00:11:29,430
a lonely
269
00:11:29,430 --> 00:11:31,270
old man.
270
00:11:32,670 --> 00:11:33,990
The same applies to you.
271
00:11:35,750 --> 00:11:38,390
If my daughter didn't create a mess,
272
00:11:38,390 --> 00:11:39,620
I would've liked to
273
00:11:39,620 --> 00:11:40,940
spend the rest of my life in that way.
274
00:11:42,230 --> 00:11:44,070
Song Lian Yu is very intelligent.
275
00:11:44,230 --> 00:11:45,070
I knew
276
00:11:45,070 --> 00:11:46,190
her family was special
277
00:11:46,190 --> 00:11:47,540
at first glance.
278
00:11:48,030 --> 00:11:48,990
Don't worry.
279
00:11:49,350 --> 00:11:50,830
She will be fine.
280
00:11:51,150 --> 00:11:52,630
She's intelligent indeed.
281
00:11:53,030 --> 00:11:54,900
It's a pity that she's a woman.
282
00:11:57,070 --> 00:11:58,030
If not,
283
00:11:58,030 --> 00:11:59,710
I'm sure she would've
accomplished something.
284
00:11:59,710 --> 00:12:00,870
What's wrong with being a woman?
285
00:12:01,270 --> 00:12:03,590
A strong woman is better
than a cowardly man.
286
00:12:07,750 --> 00:12:08,590
Let's have tea.
287
00:12:09,420 --> 00:12:10,190
Let's have tea.
288
00:12:26,310 --> 00:12:27,070
Miss Du.
289
00:12:29,900 --> 00:12:31,100
What are you doing?
290
00:12:31,390 --> 00:12:32,510
Please sign the petition
291
00:12:32,510 --> 00:12:33,990
and prove Song Lian Yu's innocence.
292
00:12:34,670 --> 00:12:35,910
What do you mean by this?
293
00:12:37,510 --> 00:12:39,270
I thought you were the one
who wanted to frame her?
294
00:12:40,390 --> 00:12:42,310
Miss Du, what do you mean by that?
295
00:12:42,660 --> 00:12:44,550
I've always been good friends with her.
296
00:12:44,910 --> 00:12:46,390
Why would I try to frame her?
297
00:12:47,590 --> 00:12:48,750
You were the one who instructed me
298
00:12:48,750 --> 00:12:50,070
to reveal her secret.
299
00:12:50,270 --> 00:12:51,230
And,
300
00:12:51,230 --> 00:12:53,030
I just wanted to humiliate her.
301
00:12:53,030 --> 00:12:54,670
I'm not trying to kill her.
302
00:12:56,350 --> 00:12:57,030
Fine.
303
00:12:57,620 --> 00:12:59,110
Since that's the case,
304
00:12:59,110 --> 00:13:00,230
you can tell everyone then.
305
00:13:00,750 --> 00:13:02,110
I think
306
00:13:02,110 --> 00:13:03,340
Su Yao Hua,
307
00:13:03,340 --> 00:13:04,390
Cui Chu Yi,
308
00:13:04,390 --> 00:13:05,590
Gong Zi Run,
309
00:13:05,590 --> 00:13:07,300
none of them will let you off.
310
00:13:10,430 --> 00:13:11,910
You're the mastermind.
311
00:13:12,140 --> 00:13:13,230
I've been travelling around
312
00:13:13,230 --> 00:13:14,550
these few days
313
00:13:14,550 --> 00:13:16,100
in order to save Song Lian Yu.
314
00:13:17,470 --> 00:13:18,550
Do you think
315
00:13:18,990 --> 00:13:20,430
they'll believe me
316
00:13:20,670 --> 00:13:21,820
or you?
317
00:13:21,820 --> 00:13:22,430
You!
318
00:13:23,470 --> 00:13:25,070
What exactly are you trying to do?
319
00:13:25,070 --> 00:13:27,310
Of course I want you to help
prove that Song Lian Yu's innocent.
320
00:13:31,310 --> 00:13:32,150
Sir,
321
00:13:33,260 --> 00:13:34,390
actually,
322
00:13:34,390 --> 00:13:35,430
I'm here
323
00:13:35,430 --> 00:13:36,670
because of one thing.
324
00:13:38,100 --> 00:13:39,830
That day, Lian Yu's identity was exposed
325
00:13:39,830 --> 00:13:41,180
because Du Ling Xi used Cui Chu Yi's name
326
00:13:41,180 --> 00:13:43,380
to deceive young women.
327
00:13:43,710 --> 00:13:45,110
But now that I think about it,
328
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
I think
329
00:13:46,950 --> 00:13:48,710
she did it on purpose.
330
00:13:50,540 --> 00:13:51,860
So, you mean
331
00:13:52,620 --> 00:13:53,670
Du Ling Xi
332
00:13:53,670 --> 00:13:55,190
exposed Lian Yu's identity
333
00:13:55,190 --> 00:13:56,700
in public on purpose?
334
00:13:57,670 --> 00:13:59,470
You're saying that the rumours
335
00:13:59,780 --> 00:14:01,270
were spreaded by her as well?
336
00:14:02,190 --> 00:14:03,110
Maybe.
337
00:14:04,750 --> 00:14:06,070
But it doesn't feel right.
338
00:14:08,470 --> 00:14:10,230
Although Du Ling Xi is arrogant
339
00:14:10,230 --> 00:14:12,270
and gets jealous easily,
340
00:14:12,660 --> 00:14:14,110
she's frank.
341
00:14:14,110 --> 00:14:15,390
She's not devious and calculative.
342
00:14:16,910 --> 00:14:18,110
I think
343
00:14:18,700 --> 00:14:20,750
there's a mastermind behind her action.
344
00:14:27,710 --> 00:14:28,430
General Duan
345
00:14:28,430 --> 00:14:30,910
is frequenting Lord Xian's mansion lately.
346
00:14:31,390 --> 00:14:32,340
Rumour has it that
347
00:14:32,340 --> 00:14:35,150
she had moved to his mansion last night.
348
00:14:35,150 --> 00:14:36,510
That lass from Duan family
349
00:14:36,510 --> 00:14:38,350
is devious and cunning.
350
00:14:38,750 --> 00:14:41,190
Don't tell me they want
a wedding alliance as well?
351
00:14:41,630 --> 00:14:43,900
The physician of the Duan family
352
00:14:43,900 --> 00:14:45,430
hasn't left the mansion
353
00:14:45,660 --> 00:14:46,910
since yesterday.
354
00:14:47,070 --> 00:14:48,230
Don't tell me
355
00:14:48,670 --> 00:14:50,110
Gong Zi Run
356
00:14:50,110 --> 00:14:51,380
is seriously wounded?
357
00:14:52,070 --> 00:14:53,310
I don't know.
358
00:14:53,510 --> 00:14:54,630
How precious
359
00:14:55,190 --> 00:14:56,540
can a foster child be?
360
00:14:56,910 --> 00:14:59,300
That child has a weak body since young.
361
00:14:59,300 --> 00:15:00,180
Maybe
362
00:15:00,180 --> 00:15:01,230
it's better for him to die
363
00:15:02,060 --> 00:15:03,380
so that the Duan family
364
00:15:03,380 --> 00:15:05,430
will lose its pillar.
365
00:15:05,750 --> 00:15:08,540
If my daughter was willing to listen to me
366
00:15:08,830 --> 00:15:10,150
and got married to Lord Xian,
367
00:15:10,390 --> 00:15:13,380
the Cui family wouldn't
be in this dire state.
368
00:15:15,550 --> 00:15:18,220
Lord Xian is a faithful fool.
369
00:15:18,430 --> 00:15:19,510
He still hates me
370
00:15:19,510 --> 00:15:20,790
for my daughter's death.
371
00:15:23,790 --> 00:15:26,350
How's the Song family doing now?
372
00:15:27,140 --> 00:15:29,830
Hill Leader Song had returned
to the academy.
373
00:15:29,830 --> 00:15:30,790
Song Lian Yu
374
00:15:30,790 --> 00:15:32,830
will be put on a trial
in the Supreme Court tomorrow.
375
00:15:32,990 --> 00:15:34,390
Both of them
376
00:15:34,390 --> 00:15:36,260
are tough opponents to deal with.
377
00:15:36,590 --> 00:15:38,140
This flower has wilted.
378
00:15:38,140 --> 00:15:39,230
Find me a gardener.
379
00:15:39,750 --> 00:15:41,100
Yes, my lord.
380
00:15:54,910 --> 00:15:55,630
Open the door!
381
00:15:55,630 --> 00:15:56,670
Let me out!
382
00:15:57,030 --> 00:15:57,830
Young master,
383
00:15:57,830 --> 00:15:59,070
please endure it for a little longer.
384
00:15:59,070 --> 00:16:00,950
You will be released after
a few more days.
385
00:16:01,020 --> 00:16:01,710
You traitor!
386
00:16:02,550 --> 00:16:03,220
Young master,
387
00:16:03,220 --> 00:16:04,750
I'm doing this in order to survive.
388
00:16:05,030 --> 00:16:06,630
People's servants are loyal
to their master until death!
389
00:16:06,630 --> 00:16:07,430
But you?
390
00:16:08,030 --> 00:16:09,500
Young master, if you say that,
391
00:16:09,500 --> 00:16:10,990
I can only kill myself
to atone for my sins.
392
00:16:11,140 --> 00:16:11,870
Fine!
393
00:16:12,110 --> 00:16:13,430
It's either you kill yourself
394
00:16:13,590 --> 00:16:15,190
or you let me out.
395
00:16:15,430 --> 00:16:16,630
If not, I will never forgive you.
396
00:16:16,790 --> 00:16:18,230
Young Master, you should rest then.
397
00:16:18,230 --> 00:16:19,390
I'll go and kill myself.
398
00:16:35,730 --> 00:16:37,090
[Supreme Court]
399
00:16:39,790 --> 00:16:41,510
Song Lian Yu, how dare you
400
00:16:41,510 --> 00:16:44,030
pretend to be a man when you're a woman?
401
00:16:44,030 --> 00:16:45,190
You've deceived His Majesty
402
00:16:44,840 --> 00:16:48,620
[Supreme Court]
403
00:16:45,190 --> 00:16:47,550
and created trouble for the
Celestial Authority Academy.
404
00:16:47,550 --> 00:16:48,750
Do you admit your crime?
405
00:16:50,670 --> 00:16:51,630
I don't.
406
00:16:52,670 --> 00:16:54,110
Insolent fool.
407
00:16:54,430 --> 00:16:55,820
How dare you disrespect the law?
408
00:16:56,140 --> 00:16:57,870
You should be punished heavily for that!
409
00:16:57,870 --> 00:17:00,720
[Supreme Court]
410
00:16:58,070 --> 00:16:58,780
Guards!
411
00:16:59,590 --> 00:17:00,540
Give her the punishment!
412
00:17:01,100 --> 00:17:01,910
My lord,
413
00:17:02,670 --> 00:17:04,470
please allow me to explain myself
before you punish me.
414
00:17:05,270 --> 00:17:07,260
How dare you try to
find excuses for your crime?
415
00:17:07,260 --> 00:17:11,240
[Supreme Court]
416
00:17:08,310 --> 00:17:09,230
This is the court.
417
00:17:09,230 --> 00:17:10,430
We won't give you a chance
to find excuses.
418
00:17:10,430 --> 00:17:11,310
Give her the punishment!
419
00:17:11,660 --> 00:17:12,470
Wait.
420
00:17:13,740 --> 00:17:15,430
I want to see
421
00:17:15,710 --> 00:17:16,910
what kind of excuses you have.
422
00:17:18,030 --> 00:17:18,670
Yeah.
423
00:17:19,349 --> 00:17:20,510
The court
424
00:17:20,510 --> 00:17:22,099
will allow you to speak.
425
00:17:22,660 --> 00:17:23,390
Tell us.
426
00:17:25,030 --> 00:17:26,470
I didn't mean to deceive His Majesty.
427
00:17:27,030 --> 00:17:28,430
I didn't mean to create trouble.
428
00:17:29,310 --> 00:17:31,460
I'm just an insignificant woman.
429
00:17:32,630 --> 00:17:33,990
I loved to study since young.
430
00:17:34,390 --> 00:17:35,590
But due to my gender,
431
00:17:35,590 --> 00:17:37,990
I wasn't able to become a writer
like most men.
432
00:17:38,910 --> 00:17:40,470
I can only pretend to be a man
433
00:17:40,750 --> 00:17:41,910
in order to fulfill my ambition.
434
00:17:42,630 --> 00:17:44,310
If all women in the world
435
00:17:44,590 --> 00:17:46,470
acted like you,
436
00:17:47,350 --> 00:17:49,030
the world
437
00:17:49,030 --> 00:17:50,590
will be in chaos
438
00:17:51,110 --> 00:17:52,870
and become a laughing joke.
439
00:17:53,190 --> 00:17:54,550
Lord Cui, I do not agree
440
00:17:54,870 --> 00:17:55,990
with you.
441
00:17:58,990 --> 00:18:00,060
All men in the world
442
00:18:00,750 --> 00:18:02,630
try their best to serve the country.
443
00:18:03,630 --> 00:18:05,270
Why can't women
serve their country as well?
444
00:18:08,190 --> 00:18:09,390
Da Ji was able to corrupt the court
445
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
because the King of Zhou was foolish
446
00:18:10,670 --> 00:18:11,830
and his desires got the better of him.
447
00:18:12,670 --> 00:18:13,870
Empress Wu ascended the throne
448
00:18:13,870 --> 00:18:15,710
because no one was able to take charge
449
00:18:15,710 --> 00:18:16,990
of the administration.
450
00:18:17,390 --> 00:18:19,100
Our emperor loves his people.
451
00:18:19,430 --> 00:18:21,030
Her Majesty is loving and caring as well.
452
00:18:21,350 --> 00:18:23,270
So, that logic doesn't
apply to our country.
453
00:18:23,670 --> 00:18:25,150
Insolent woman,
454
00:18:25,150 --> 00:18:27,510
how dare you try to interfere
with our politics?
455
00:18:27,510 --> 00:18:29,870
Song Lian Yu has a sharp tongue.
456
00:18:29,870 --> 00:18:31,230
With just a few words,
457
00:18:31,230 --> 00:18:34,500
now, she's saying that I'm disrespecting
His Majesty.
458
00:18:35,710 --> 00:18:36,950
My lord, you worry too much.
459
00:18:38,390 --> 00:18:39,390
I
460
00:18:39,390 --> 00:18:40,750
just think that
461
00:18:40,750 --> 00:18:42,670
His Majesty loves talented individuals.
462
00:18:43,350 --> 00:18:45,470
And gender doesn't matter
when it comes to talent.
463
00:18:46,990 --> 00:18:49,510
General Duan was
mighty on the battlefield.
464
00:18:49,510 --> 00:18:51,110
Therefore, His Majesty admired her.
465
00:18:52,630 --> 00:18:54,710
Madam Sun was the
founder of Hui Xin Academy.
466
00:18:55,110 --> 00:18:56,870
She founded an academy for women.
467
00:18:57,310 --> 00:18:58,230
It's a start
468
00:18:58,230 --> 00:18:59,310
for His Majesty
469
00:18:59,310 --> 00:19:00,550
to give women of
the country their freedom.
470
00:19:02,150 --> 00:19:03,510
So,
471
00:19:03,910 --> 00:19:06,300
are you trying to speak for
His Majesty now?
472
00:19:07,590 --> 00:19:08,670
I daren't do so.
473
00:19:09,710 --> 00:19:11,550
I just have a dream.
474
00:19:12,390 --> 00:19:13,510
I pretended to be a man
475
00:19:13,710 --> 00:19:15,310
in order to avoid trouble.
476
00:19:16,270 --> 00:19:18,910
Coincidentally, His Majesty and
Her Highness discovered my potential.
477
00:19:19,430 --> 00:19:21,310
That's why they sent me
to Celestial Authority Academy.
478
00:19:23,310 --> 00:19:24,270
But,
479
00:19:24,270 --> 00:19:25,510
since His Majesty
480
00:19:25,510 --> 00:19:26,870
admires my talent,
481
00:19:27,230 --> 00:19:28,510
what has it got to do
482
00:19:28,510 --> 00:19:29,950
with my gender?
483
00:19:31,590 --> 00:19:32,670
Whether I'm a woman
484
00:19:32,670 --> 00:19:33,830
or not
485
00:19:33,830 --> 00:19:35,110
doesn't affect my talent.
486
00:19:35,430 --> 00:19:36,990
So, how could you say that
I've deceived His Majesty?
487
00:19:38,190 --> 00:19:39,860
In the novel, it mentioned that
488
00:19:39,860 --> 00:19:40,790
you flipped the academy upside down,
489
00:19:40,790 --> 00:19:41,940
you created trouble while you were drunk,
490
00:19:40,830 --> 00:19:46,020
[Stories of Celestial Authority Academy]
491
00:19:41,940 --> 00:19:43,310
and did something unthinkable
with the opposite sex.
492
00:19:43,310 --> 00:19:44,550
How do you explain that?
493
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
My lord,
494
00:19:47,390 --> 00:19:49,390
that novel is fictional.
495
00:19:49,390 --> 00:19:51,390
How could you believe a novel?
496
00:19:51,670 --> 00:19:52,390
My lord,
497
00:19:53,030 --> 00:19:54,150
we have witnesses.
498
00:19:54,550 --> 00:19:55,470
We don't need them!
499
00:19:57,350 --> 00:19:58,150
Don't do that.
500
00:19:59,270 --> 00:20:00,540
Since they have witnesses,
501
00:20:00,870 --> 00:20:01,950
you should send them in.
502
00:20:03,230 --> 00:20:04,750
Send them in.
503
00:20:05,750 --> 00:20:06,430
Let's go.
504
00:20:06,700 --> 00:20:07,990
I'm afraid.
505
00:20:07,990 --> 00:20:09,230
Stop wasting our time.
506
00:20:09,230 --> 00:20:10,030
Let's go.
507
00:20:11,350 --> 00:20:12,630
You made a promise, right?
508
00:20:15,030 --> 00:20:15,830
Hurry.
509
00:20:17,470 --> 00:20:19,190
Who are you?
510
00:20:19,190 --> 00:20:21,150
I'm Qian Jia Yu. Greetings, my lord.
511
00:20:21,150 --> 00:20:23,270
I'm Zhang Fu Gui. Greetings, my lord.
512
00:20:23,510 --> 00:20:24,670
Tell us.
513
00:20:24,670 --> 00:20:26,430
What's the deal with this novel?
514
00:20:27,870 --> 00:20:28,550
This novel
515
00:20:28,550 --> 00:20:30,430
and the rumours on the streets
516
00:20:30,430 --> 00:20:31,830
are purely rumours.
517
00:20:32,430 --> 00:20:33,190
This man
518
00:20:33,660 --> 00:20:35,950
is the owner of the
Golden Publishing House.
519
00:20:36,350 --> 00:20:38,060
Most of the books in the capital
520
00:20:38,060 --> 00:20:40,260
were sold by this publishing house.
521
00:20:40,470 --> 00:20:42,110
My lord, the novel you're holding
522
00:20:42,110 --> 00:20:43,190
is the newest arrival
523
00:20:43,190 --> 00:20:45,100
of the publishing house.
524
00:20:45,510 --> 00:20:46,750
So,
525
00:20:46,750 --> 00:20:48,710
that means someone spreaded the rumours
526
00:20:49,230 --> 00:20:51,700
in order to create trouble.
527
00:20:52,580 --> 00:20:53,670
Grand Secretary,
528
00:20:53,670 --> 00:20:55,750
I guess you must be clear as well.
529
00:20:56,390 --> 00:20:57,790
Those who spread rumours
and create trouble
530
00:20:58,190 --> 00:20:59,510
will be executed.
531
00:20:59,620 --> 00:21:00,990
You two
532
00:21:00,990 --> 00:21:02,550
should be punished heavily!
533
00:21:03,070 --> 00:21:04,870
My lord, please have mercy!
534
00:21:06,110 --> 00:21:07,870
I'm just a businessman.
535
00:21:07,870 --> 00:21:09,740
The novels that I sell
536
00:21:09,740 --> 00:21:11,150
are purely my products.
537
00:21:11,150 --> 00:21:12,630
The content has nothing to do with me!
538
00:21:12,630 --> 00:21:14,260
My lord, please find out the truth!
539
00:21:14,260 --> 00:21:15,310
Please uphold justice!
540
00:21:15,790 --> 00:21:17,780
Who was the author of this novel?
541
00:21:17,780 --> 00:21:18,950
Tell us immediately!
542
00:21:21,740 --> 00:21:22,590
This is
543
00:21:22,590 --> 00:21:24,260
its original manuscript.
544
00:21:25,670 --> 00:21:26,710
It's just that
545
00:21:26,710 --> 00:21:27,950
I don't know
546
00:21:27,950 --> 00:21:29,630
who the author is either.
547
00:21:29,630 --> 00:21:30,750
Impudent fool!
548
00:21:30,750 --> 00:21:33,590
How dare you hide the truth
when you're in the court?
549
00:21:33,590 --> 00:21:35,070
You'd better be honest!
550
00:21:36,070 --> 00:21:37,030
My lord, it wasn't me!
551
00:21:37,030 --> 00:21:38,270
It wasn't me!
552
00:21:38,430 --> 00:21:40,990
I really don't know who the author is.
553
00:21:40,990 --> 00:21:42,750
This person is very mysterious.
554
00:21:43,390 --> 00:21:44,590
That day,
555
00:21:44,590 --> 00:21:46,670
when I was doing business
556
00:21:46,670 --> 00:21:48,230
in the publishing house...
557
00:21:56,030 --> 00:21:56,940
Sir,
558
00:21:56,940 --> 00:21:57,870
do you want to listen to stories?
559
00:21:57,870 --> 00:21:58,950
Or do you want to buy some books?
560
00:22:01,070 --> 00:22:03,310
Stories of Celestial Authority Academy?
561
00:22:03,310 --> 00:22:04,420
This seems interesting.
562
00:22:04,860 --> 00:22:06,180
This is the manuscript
for the entire book.
563
00:22:06,990 --> 00:22:08,310
The entire book?
564
00:22:12,750 --> 00:22:14,220
After that, I chased after him.
565
00:22:14,220 --> 00:22:15,070
He told me that
566
00:22:15,070 --> 00:22:17,150
if I sell this book and let everyone
know about this,
567
00:22:17,150 --> 00:22:19,110
I can surely make a fortune.
568
00:22:19,110 --> 00:22:20,670
I've read the content.
569
00:22:20,670 --> 00:22:21,910
This incident happened
570
00:22:22,670 --> 00:22:24,430
because I was trying to make a fortune.
571
00:22:24,430 --> 00:22:25,270
Zhang,
572
00:22:25,870 --> 00:22:27,190
I thought we were friends?
573
00:22:27,420 --> 00:22:29,110
How dare you kick me when I'm down?
574
00:22:29,180 --> 00:22:29,670
I...
575
00:22:29,990 --> 00:22:30,750
I was
576
00:22:31,150 --> 00:22:32,950
blinded by my greed.
577
00:22:33,350 --> 00:22:34,460
And,
578
00:22:34,990 --> 00:22:37,190
I'm here to atone for my sins, aren't I?
579
00:22:37,540 --> 00:22:38,230
My lord,
580
00:22:38,710 --> 00:22:40,510
since someone is trying to
frame Song Lian Yu
581
00:22:40,510 --> 00:22:42,150
on purpose,
582
00:22:42,150 --> 00:22:42,990
that means
583
00:22:42,990 --> 00:22:43,950
Song Lian Yu
584
00:22:43,950 --> 00:22:45,230
is innocent.
585
00:22:46,390 --> 00:22:47,470
You do
586
00:22:47,470 --> 00:22:48,980
have a point.
587
00:22:49,830 --> 00:22:52,060
This can only prove that Song Lian Yu
588
00:22:52,060 --> 00:22:53,500
didn't do anything dirty
589
00:22:53,500 --> 00:22:55,790
with my grandson.
590
00:22:55,790 --> 00:22:57,900
and clear our family's name.
591
00:22:58,990 --> 00:22:59,870
Grand Secretary,
592
00:23:00,860 --> 00:23:02,150
what are you trying to do now?
593
00:23:02,300 --> 00:23:04,150
But, who can prove that
594
00:23:04,150 --> 00:23:06,550
Song Lian Yu
595
00:23:06,910 --> 00:23:09,830
didn't do anything dirty
596
00:23:09,830 --> 00:23:11,190
with her classmates when
597
00:23:11,190 --> 00:23:13,180
they sleep in the same dorm every day?
598
00:23:13,830 --> 00:23:14,830
Moreover,
599
00:23:14,830 --> 00:23:16,710
no matter what the truth is,
600
00:23:16,710 --> 00:23:18,070
this incident
601
00:23:18,070 --> 00:23:19,310
has greatly affected
602
00:23:19,310 --> 00:23:20,990
Celestial Authority Academy.
603
00:23:21,510 --> 00:23:23,950
This has tainted our moral values.
604
00:23:23,950 --> 00:23:26,350
She cannot be spared.
605
00:23:28,790 --> 00:23:29,580
He's right.
606
00:23:29,580 --> 00:23:30,710
Witnesses,
607
00:23:30,710 --> 00:23:31,990
you better tell us the truth.
608
00:23:32,590 --> 00:23:33,390
My lord,
609
00:23:34,390 --> 00:23:36,150
I did behave properly in the academy.
610
00:23:36,550 --> 00:23:37,790
My lord, please uphold justice for me.
611
00:23:39,470 --> 00:23:40,190
My lord,
612
00:23:41,140 --> 00:23:42,630
I've brought
613
00:23:42,630 --> 00:23:44,350
a petition signed by the people
of the city.
614
00:23:53,390 --> 00:23:54,430
This is?
615
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
The people are touched by
Song Lian Yu's bravery
616
00:23:56,390 --> 00:23:57,670
and her talent.
617
00:23:57,670 --> 00:23:58,550
They think
618
00:23:58,550 --> 00:24:00,500
gender doesn't affect one's talent.
619
00:24:00,500 --> 00:24:02,030
She should be spared
620
00:24:02,030 --> 00:24:04,340
and be forgiven for
her unintentional mistake.
621
00:24:06,660 --> 00:24:07,950
Nonsense!
622
00:24:08,350 --> 00:24:09,150
Lord Zhang,
623
00:24:09,150 --> 00:24:10,550
you better give your verdict now.
624
00:24:11,710 --> 00:24:13,790
Grand Secretary, you're right.
625
00:24:15,710 --> 00:24:17,190
Now, I hereby announce that...
626
00:24:17,470 --> 00:24:20,230
The imperial edict has arrived!
627
00:24:33,990 --> 00:24:34,630
I will
628
00:24:34,630 --> 00:24:35,910
receive the imperial edict.
629
00:24:38,190 --> 00:24:39,780
Her Highness has decided that
630
00:24:39,780 --> 00:24:41,420
Song Lian Yu is innocent for now.
631
00:24:41,420 --> 00:24:43,830
She is to follow Song Shan Ming home.
632
00:24:44,310 --> 00:24:45,940
Yes, Your Majesty.
633
00:24:49,870 --> 00:24:51,350
Now, I hereby announce that
634
00:24:51,710 --> 00:24:53,740
Song Lian Yu and Song Shan Ming
are innocent.
635
00:24:53,740 --> 00:24:55,510
They're free now.
636
00:24:55,950 --> 00:24:58,550
Thank you for sparing us, Your Highness.
637
00:24:59,310 --> 00:25:00,460
Get up now.
638
00:25:09,470 --> 00:25:10,790
Thank you, Lord Xian.
639
00:25:12,390 --> 00:25:13,750
This has nothing to do with me.
640
00:25:14,540 --> 00:25:16,070
The trial is conducted
by an honest officer.
641
00:25:16,830 --> 00:25:18,430
You guys should thank Lord Zhang.
642
00:25:21,470 --> 00:25:22,790
Thank you, Lord Zhang.
643
00:25:23,390 --> 00:25:26,470
Don't mention it.
644
00:25:28,350 --> 00:25:29,230
Lord Xian,
645
00:25:29,230 --> 00:25:30,310
Hill Leader Song,
646
00:25:30,310 --> 00:25:31,510
my sister, Consort Su,
647
00:25:31,510 --> 00:25:33,510
knew that you guys would
offend Grand Secretary Cui.
648
00:25:33,710 --> 00:25:35,710
That's why she sent me here to
remind you that
649
00:25:35,710 --> 00:25:37,830
Grand Secretary Cui will celebrate
his birthday in three days.
650
00:25:38,070 --> 00:25:39,830
She hopes that you two
can attend the celebration
651
00:25:40,030 --> 00:25:41,270
and make peace with each other.
652
00:25:42,310 --> 00:25:43,790
That's great.
653
00:25:44,070 --> 00:25:44,670
Go.
654
00:25:44,870 --> 00:25:45,750
You two must go.
655
00:25:47,190 --> 00:25:47,950
We will
656
00:25:48,100 --> 00:25:49,790
gladly do so.
657
00:26:21,030 --> 00:26:21,910
Where's Mr Cui?
658
00:26:21,910 --> 00:26:22,540
I couldn't find him.
659
00:26:22,540 --> 00:26:23,510
You're so useless.
660
00:26:23,510 --> 00:26:24,470
Go and find him immediately!
661
00:26:25,550 --> 00:26:27,350
Grand Secretary Cui is keeping
a close watch over Yi.
662
00:26:27,470 --> 00:26:28,470
I went to their backyard.
663
00:26:28,580 --> 00:26:30,230
There are plenty of guards
in front of his room.
664
00:26:30,550 --> 00:26:32,430
They won't even let me
pass a message to him.
665
00:26:34,860 --> 00:26:35,470
Lian Yu,
666
00:26:35,470 --> 00:26:36,590
think of it like this.
667
00:26:36,590 --> 00:26:38,500
He couldn't save you because
668
00:26:38,500 --> 00:26:39,950
he was imprisoned by Grand Secretary Cui.
669
00:26:40,350 --> 00:26:41,190
This way.
670
00:26:41,190 --> 00:26:42,710
he's not as heartless as you think.
671
00:27:02,230 --> 00:27:03,140
Silly brat.
672
00:27:03,390 --> 00:27:04,270
Who are you looking for?
673
00:27:05,270 --> 00:27:05,710
Nothing.
674
00:27:05,710 --> 00:27:06,270
It's nothing.
675
00:27:07,670 --> 00:27:08,950
You must be looking for someone.
676
00:27:09,620 --> 00:27:10,390
No.
677
00:27:11,060 --> 00:27:12,700
It must be Su Yao Hua, right?
678
00:27:13,350 --> 00:27:14,510
Sister, don't spout nonsense.
679
00:27:14,790 --> 00:27:15,670
I knew it.
680
00:27:16,660 --> 00:27:17,830
I told you that wasn't the case.
681
00:27:20,740 --> 00:27:21,620
Your father is here.
682
00:27:27,190 --> 00:27:28,030
Stop.
683
00:27:32,070 --> 00:27:33,030
Greetings, Uncle Song.
684
00:27:33,390 --> 00:27:34,380
Greetings, Uncle Song.
685
00:27:35,070 --> 00:27:35,590
Father.
686
00:27:35,790 --> 00:27:36,470
Go back.
687
00:27:37,460 --> 00:27:38,070
Father,
688
00:27:38,070 --> 00:27:39,780
just let me stand here and take a look.
689
00:27:39,780 --> 00:27:40,950
I told you already.
690
00:27:40,950 --> 00:27:42,950
You weren't supposed to
involve yourself with the Cui family.
691
00:27:43,150 --> 00:27:43,710
But...
692
00:27:44,180 --> 00:27:45,500
Aren't you here as well?
693
00:27:45,670 --> 00:27:46,310
You!
694
00:27:46,550 --> 00:27:47,910
Uncle Song, don't be angry.
695
00:27:48,110 --> 00:27:49,190
Lian Yu and I are here
696
00:27:49,270 --> 00:27:50,710
just to take a look.
697
00:27:52,670 --> 00:27:54,740
Father, please let me stay here.
698
00:27:56,190 --> 00:27:57,750
The Grand Secretary has arrived!
699
00:27:58,260 --> 00:27:59,630
You should return to your seat.
700
00:27:59,870 --> 00:28:00,590
Go now.
701
00:28:06,060 --> 00:28:08,380
Congratulations, Grand Secretary.
702
00:28:08,380 --> 00:28:10,830
Congratulations, Grand Secretary.
703
00:28:37,300 --> 00:28:41,760
♫ One day, you appeared out of nowhere ♫
704
00:28:44,140 --> 00:28:49,300
♫ One day, we became strangers ♫
705
00:28:50,870 --> 00:28:53,980
♫ Words that are left unsaid ♫
706
00:28:54,450 --> 00:28:57,340
♫ form bitterness in our heart ♫
707
00:28:57,960 --> 00:29:03,140
♫ When will we return to
our starting point? ♫
708
00:29:04,780 --> 00:29:09,280
♫ One day, you said farewell to me ♫
709
00:29:11,590 --> 00:29:16,820
♫ Our misunderstandings
stabbed me like swords ♫
710
00:29:13,390 --> 00:29:14,710
Thank you, Lord Xian
711
00:29:14,710 --> 00:29:15,910
and Miss Su.
712
00:29:15,910 --> 00:29:18,310
Thank you for attending this celebration.
713
00:29:18,310 --> 00:29:20,710
It is my honour.
714
00:29:18,580 --> 00:29:21,570
♫ Stabbing into our personal space ♫
715
00:29:20,710 --> 00:29:22,540
Today, there are two joyous occasions.
716
00:29:22,170 --> 00:29:24,890
♫ Who is that fake person? ♫
717
00:29:22,540 --> 00:29:25,060
I have another great news
718
00:29:25,060 --> 00:29:27,590
I would like to announce to Lord Xian
and everyone else.
719
00:29:25,390 --> 00:29:31,340
♫ The moonlight, playing out our past ♫
720
00:29:27,590 --> 00:29:29,460
Please be my witness.
721
00:29:31,880 --> 00:29:38,450
♫ As we separate, who will be in love? ♫
722
00:29:32,950 --> 00:29:34,590
Now, I hereby announce that
723
00:29:34,590 --> 00:29:35,740
my grandson,
724
00:29:35,740 --> 00:29:36,710
Cui Chu Yi,
725
00:29:36,710 --> 00:29:38,870
is engaged with
726
00:29:38,700 --> 00:29:44,640
♫ Expectations fall far behind reality ♫
727
00:29:38,870 --> 00:29:40,900
Her Highness's younger sister.
728
00:29:45,330 --> 00:29:52,060
♫ Looking at your smile
as my memories fade ♫
729
00:29:52,460 --> 00:29:57,700
♫ Moonlight stacking
on top of each other ♫
730
00:31:28,720 --> 00:31:33,960
[Celestial Authority Academy]
44204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.