All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E14.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,970 --> 00:01:31,990 [Celestial Authority Academy] 2 00:01:32,780 --> 00:01:35,370 [Episode 14] 3 00:01:37,310 --> 00:01:38,780 We didn't manage to persuade Zhang to help us. 4 00:01:38,780 --> 00:01:39,830 Why are you back? 5 00:01:39,830 --> 00:01:40,979 You guys don't even know 6 00:01:40,979 --> 00:01:42,509 how dangerous the meal is. 7 00:01:42,509 --> 00:01:43,710 It's so dangerous. 8 00:01:44,110 --> 00:01:45,380 We wouldn't need you 9 00:01:45,380 --> 00:01:46,700 if it were easy to deal with. 10 00:01:46,700 --> 00:01:49,020 Can you guys don't be so cruel to me? 11 00:01:49,460 --> 00:01:50,870 Now, everyone knows about 12 00:01:50,870 --> 00:01:52,100 Uncle Song's identity. 13 00:01:52,830 --> 00:01:55,110 And after last night's assassination, 14 00:01:55,390 --> 00:01:56,500 the past news 15 00:01:56,500 --> 00:01:57,590 has been dig out. 16 00:01:58,110 --> 00:01:58,950 Now, everyone is trying to 17 00:01:58,950 --> 00:02:00,950 pursue Song Lian Yu for deceiving His Majesty. 18 00:02:01,430 --> 00:02:02,510 Moreover, 19 00:02:02,510 --> 00:02:03,590 there's no hill leader 20 00:02:03,590 --> 00:02:05,430 to take charge of the academy for two years. 21 00:02:05,790 --> 00:02:07,190 His Majesty doesn't want the academy to be implicated 22 00:02:07,190 --> 00:02:08,949 because of Song Lian Yu. 23 00:02:09,350 --> 00:02:10,190 Adding to the fact that 24 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 Consort Su, 25 00:02:11,190 --> 00:02:12,190 General Duan, 26 00:02:12,190 --> 00:02:13,510 and Lord Xian are trying to protect him, 27 00:02:13,750 --> 00:02:15,300 I'm sure he won't receive harsh punishment. 28 00:02:15,990 --> 00:02:17,110 I heard that the hill leader 29 00:02:17,180 --> 00:02:18,820 may be reinstated as well. 30 00:02:19,260 --> 00:02:20,579 That's for the best. 31 00:02:20,579 --> 00:02:22,829 The people's words may ruin one's reputation, 32 00:02:22,829 --> 00:02:24,190 but it may help to prove one's innocence as well. 33 00:02:24,980 --> 00:02:26,630 As long as the people of the capital 34 00:02:26,630 --> 00:02:28,550 plead His Majesty for Lian Yu's sake, 35 00:02:28,550 --> 00:02:30,150 I'm sure she will be saved. 36 00:02:32,350 --> 00:02:33,430 Don't worry. 37 00:02:33,950 --> 00:02:35,030 I've arranged for 38 00:02:35,660 --> 00:02:36,910 everything. 39 00:02:37,230 --> 00:02:39,430 Everything is in place. 40 00:02:40,230 --> 00:02:41,870 We can bring Lian Yu back now. 41 00:02:45,510 --> 00:02:46,660 What are you thinking about? 42 00:02:46,660 --> 00:02:47,660 I was wondering why 43 00:02:48,070 --> 00:02:50,510 those people wanted to kill them. 44 00:02:50,870 --> 00:02:51,790 They still weren't 45 00:02:51,790 --> 00:02:54,140 willing to let them go even after 46 00:02:54,140 --> 00:02:55,630 they were arrested. 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,950 Are they trying to kill them 48 00:02:59,950 --> 00:03:01,550 because of Uncle Song's identity? 49 00:03:01,550 --> 00:03:02,310 No. 50 00:03:04,030 --> 00:03:04,820 It's easier to assassinate them 51 00:03:04,820 --> 00:03:06,710 outside compared with the imperial prison. 52 00:03:07,830 --> 00:03:08,950 Don't tell me 53 00:03:09,150 --> 00:03:10,950 they're trying to target 54 00:03:12,790 --> 00:03:13,870 Lian Yu? 55 00:03:14,820 --> 00:03:16,630 Can we know more about what happened on that night? 56 00:03:17,430 --> 00:03:18,870 The news was sealed off. 57 00:03:18,870 --> 00:03:20,110 I only know that 58 00:03:20,310 --> 00:03:22,100 the culprit committed suicide after they failed. 59 00:03:23,350 --> 00:03:24,590 We can't get any clues from them. 60 00:03:25,180 --> 00:03:26,750 Who saved them on that night? 61 00:03:27,510 --> 00:03:28,750 Of course it was the 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,020 prison guards. 63 00:03:30,670 --> 00:03:31,870 So, the prison guards 64 00:03:31,870 --> 00:03:33,310 may be the culprits as well. 65 00:03:34,420 --> 00:03:35,270 You have a point. 66 00:03:35,740 --> 00:03:37,270 Maybe someone exposed them 67 00:03:37,270 --> 00:03:38,190 and saved them. 68 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 It's not General Duan. 69 00:03:41,230 --> 00:03:42,829 Miss Su won't go to the imperial prison either. 70 00:03:43,220 --> 00:03:44,510 Yi was imprisoned in his house. 71 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 So, 72 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 it must be Run! 73 00:03:52,590 --> 00:03:53,390 Run? 74 00:03:58,940 --> 00:04:00,350 The emperor has an order. 75 00:04:00,350 --> 00:04:02,110 Song Shan Ming, Song Lian Yu, kneel down and receive the order. 76 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 Song Lian Yu, 77 00:04:09,950 --> 00:04:11,470 Song Shan Ming, you two are to return home 78 00:04:11,470 --> 00:04:12,590 and wait for your trial. 79 00:04:12,950 --> 00:04:13,750 Thank you, Your Majesty! 80 00:04:14,070 --> 00:04:15,150 Thank you, Your Majesty! 81 00:04:15,750 --> 00:04:16,510 Get up now. 82 00:04:16,709 --> 00:04:17,310 Open the door. 83 00:04:17,589 --> 00:04:18,269 Yes. 84 00:04:20,510 --> 00:04:21,670 Father, this is great! 85 00:04:21,670 --> 00:04:22,750 Lian Yu! 86 00:04:30,910 --> 00:04:31,740 Thank you. 87 00:04:33,990 --> 00:04:34,700 Hill Leader Song, 88 00:04:34,990 --> 00:04:36,580 it was my oversight. 89 00:04:37,070 --> 00:04:37,870 I didn't expect you to be 90 00:04:37,870 --> 00:04:39,470 the hill leader of Celestial Authority Academy. 91 00:04:40,070 --> 00:04:41,300 Moreover, Consort Su, 92 00:04:41,300 --> 00:04:42,110 General Duan, 93 00:04:42,110 --> 00:04:43,310 and Lord Xian had appealed to His Majesty. 94 00:04:43,550 --> 00:04:45,550 The two of you are free for now. 95 00:04:45,790 --> 00:04:46,750 Okay, thank you. 96 00:04:47,020 --> 00:04:47,950 Thank you. 97 00:04:48,510 --> 00:04:49,550 Lord Xian wishes to see you. 98 00:04:55,230 --> 00:04:56,790 Hill Leader Song, I didn't expect you 99 00:04:56,050 --> 00:04:59,490 [Calming Breeze] 100 00:04:56,950 --> 00:04:59,190 to hide within the capital. 101 00:05:00,110 --> 00:05:01,910 You were hiding in the busiest city. 102 00:05:02,100 --> 00:05:03,390 You're refined indeed. 103 00:05:03,910 --> 00:05:04,710 I daren't say so. 104 00:05:04,790 --> 00:05:05,870 My ambitious desire 105 00:05:05,870 --> 00:05:07,110 has long been gone. 106 00:05:07,350 --> 00:05:08,260 Now, I only want to 107 00:05:08,260 --> 00:05:09,830 spend the rest of my life with my daughter. 108 00:05:10,710 --> 00:05:11,900 It's been so many years. 109 00:05:11,900 --> 00:05:13,540 Everyone in the streets 110 00:05:14,670 --> 00:05:16,510 have their own say about 111 00:05:16,510 --> 00:05:17,620 the reason of your disappearance. 112 00:05:18,190 --> 00:05:19,870 I guess you must've heard of them. 113 00:05:20,950 --> 00:05:21,510 Yes. 114 00:05:22,020 --> 00:05:24,190 The story of your daughter's novel must be 115 00:05:24,590 --> 00:05:26,070 the truth back then. 116 00:05:26,630 --> 00:05:28,470 My daughter doesn't know about my identity. 117 00:05:28,870 --> 00:05:30,070 As for what had happened last time, 118 00:05:30,240 --> 00:05:36,400 [Calming Breeze] 119 00:05:30,590 --> 00:05:32,870 I was just trying to hide. 120 00:05:33,460 --> 00:05:34,950 Since you've returned 121 00:05:35,190 --> 00:05:36,230 in one piece, 122 00:05:36,670 --> 00:05:38,180 regarding the academy, 123 00:05:38,390 --> 00:05:39,750 we can discuss about it later. 124 00:05:40,270 --> 00:05:42,070 His Majesty knows the truth now. 125 00:05:42,580 --> 00:05:44,460 And he left it to me. 126 00:05:47,909 --> 00:05:49,270 Regarding last night's incident, 127 00:05:49,470 --> 00:05:50,909 it's lucky that your son came to my rescue. 128 00:05:51,470 --> 00:05:53,070 I haven't had the chance to thank him yet. 129 00:05:53,230 --> 00:05:54,990 How is his injury? 130 00:05:55,950 --> 00:05:56,750 He's fine. 131 00:05:57,430 --> 00:05:59,630 He just needs some rest. 132 00:06:00,270 --> 00:06:01,430 You don't need to bother with him. 133 00:06:02,790 --> 00:06:04,260 As for the assassins, 134 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 although they've committed suicide, 135 00:06:06,390 --> 00:06:07,780 I won't let the mastermind 136 00:06:07,990 --> 00:06:09,870 off. 137 00:06:11,740 --> 00:06:12,790 You just came back. 138 00:06:12,990 --> 00:06:14,380 I assume the assassins 139 00:06:14,870 --> 00:06:16,870 were targeting you because of your identity. 140 00:06:18,310 --> 00:06:19,990 I hope Run won't be involved 141 00:06:19,990 --> 00:06:21,390 in this matter. 142 00:06:21,980 --> 00:06:23,110 We shouldn't implicate the current generation 143 00:06:23,710 --> 00:06:25,790 for what has happened in the past. 144 00:06:27,550 --> 00:06:28,390 Yes. 145 00:06:31,630 --> 00:06:33,070 Although it was a close call last night, 146 00:06:33,350 --> 00:06:35,390 everything has settled down. 147 00:06:35,390 --> 00:06:37,550 The two of you have returned safely. 148 00:06:37,550 --> 00:06:38,510 This calls for a celebration. 149 00:06:38,510 --> 00:06:39,510 Aunt Fang, 150 00:06:39,510 --> 00:06:41,390 but they haven't pardoned me for my crime yet. 151 00:06:43,190 --> 00:06:44,420 Although you weren't pardoned, 152 00:06:44,420 --> 00:06:45,630 at least you're safe now. 153 00:06:45,630 --> 00:06:47,270 A celebration is a must. 154 00:06:47,909 --> 00:06:48,500 Yeah. 155 00:06:48,500 --> 00:06:49,430 Come. 156 00:06:49,700 --> 00:06:50,470 Come and try 157 00:06:50,470 --> 00:06:51,900 the dishes I've made. 158 00:06:52,340 --> 00:06:54,659 Lan Zi and I always wanted to have a cooking battle. 159 00:06:54,659 --> 00:06:56,030 We want you to be our judge. 160 00:06:56,390 --> 00:06:57,300 Me? 161 00:06:57,950 --> 00:06:59,380 Since everyone is here, 162 00:06:59,380 --> 00:07:00,510 you all should be our judge then. 163 00:07:00,870 --> 00:07:01,510 Okay. 164 00:07:02,580 --> 00:07:03,550 Let me have a taste. 165 00:07:07,150 --> 00:07:08,070 How is it? 166 00:07:08,830 --> 00:07:10,820 I'm tired of the food you made. 167 00:07:11,260 --> 00:07:12,870 Miss Lan Zi's cooking is better. 168 00:07:13,580 --> 00:07:14,550 Mother! 169 00:07:14,550 --> 00:07:15,990 This is unfair! 170 00:07:17,510 --> 00:07:18,550 I don't agree. 171 00:07:19,030 --> 00:07:20,390 I vote for Miss Fang. 172 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Thank you, Uncle Song. 173 00:07:22,550 --> 00:07:24,580 Can I give up? 174 00:07:24,580 --> 00:07:25,550 -No. -No. 175 00:07:26,390 --> 00:07:26,660 If so, 176 00:07:27,030 --> 00:07:29,150 I want to seek some help from outside. 177 00:07:29,150 --> 00:07:31,110 How about I let Qian Jia Yu try this? 178 00:07:31,350 --> 00:07:32,470 Lian Yu! 179 00:07:32,940 --> 00:07:34,110 Stop it! 180 00:07:34,470 --> 00:07:35,230 It's so itchy! 181 00:07:36,950 --> 00:07:37,630 Dorm leader? 182 00:07:37,630 --> 00:07:38,550 Why are you here? 183 00:07:40,030 --> 00:07:40,909 Hill Leader Song, 184 00:07:41,590 --> 00:07:42,430 Mr Gong 185 00:07:42,430 --> 00:07:43,620 wishes to see you. 186 00:07:47,750 --> 00:07:48,950 Ever since you left, 187 00:07:49,710 --> 00:07:51,100 I've been here every day, 188 00:07:52,190 --> 00:07:53,270 sweeping the floor, 189 00:07:54,670 --> 00:07:56,310 hoping that you would return to this place 190 00:07:58,550 --> 00:07:59,590 one day. 191 00:08:01,980 --> 00:08:03,110 Why are you so sure that 192 00:08:03,110 --> 00:08:04,150 I would return to this place? 193 00:08:07,470 --> 00:08:08,510 I'm sorry. 194 00:08:08,910 --> 00:08:09,790 In the past, I... 195 00:08:13,910 --> 00:08:15,350 You don't need to feel guilty. 196 00:08:16,030 --> 00:08:17,060 I've forgotten 197 00:08:18,230 --> 00:08:19,380 what had happened in the past. 198 00:08:21,230 --> 00:08:22,550 Ever since you left, 199 00:08:23,190 --> 00:08:24,190 His Majesty doesn't allow 200 00:08:24,510 --> 00:08:25,790 the Four Great Families 201 00:08:26,030 --> 00:08:28,310 to interfere with Celestial Authority Academy anymore. 202 00:08:30,630 --> 00:08:31,700 So, today, 203 00:08:32,510 --> 00:08:34,340 I can finally return the academy 204 00:08:34,870 --> 00:08:36,070 to its rightful owner. 205 00:08:39,110 --> 00:08:40,350 Have you changed your mind? 206 00:08:49,950 --> 00:08:50,940 Miss Sun. 207 00:08:53,580 --> 00:08:55,430 We're old now. 208 00:09:02,030 --> 00:09:03,190 It's a pity that 209 00:09:03,510 --> 00:09:04,470 I didn't get to 210 00:09:04,470 --> 00:09:05,790 attend your wedding feast. 211 00:09:05,990 --> 00:09:07,190 Sir, you must be joking. 212 00:09:08,030 --> 00:09:09,590 There isn't any wedding feast. 213 00:09:10,030 --> 00:09:10,710 Yes. 214 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 We didn't have one in the past, 215 00:09:13,500 --> 00:09:15,150 and we will never have one. 216 00:09:23,430 --> 00:09:24,710 Let's sit down and talk. 217 00:09:29,390 --> 00:09:30,550 Everyone, 218 00:09:30,560 --> 00:09:33,950 [Petition to prove Song Lian Yu's innocence] 219 00:09:30,750 --> 00:09:31,950 I've invited everyone here today 220 00:09:32,230 --> 00:09:33,990 because I wanted you all to help Song Lian Yu to prove her innocence 221 00:09:34,180 --> 00:09:35,350 by signing this petition. 222 00:09:36,030 --> 00:09:36,990 Everyone, please help us out. 223 00:09:37,910 --> 00:09:43,320 [Petition to prove Song Lian Yu's innocence] 224 00:09:40,630 --> 00:09:42,470 I'm willing to sign it! 225 00:09:49,350 --> 00:09:50,310 Young Lady, look. 226 00:09:50,310 --> 00:09:51,900 All of them are trying to help 227 00:09:51,900 --> 00:09:53,070 Song Lian Yu prove her innocence. 228 00:09:53,660 --> 00:09:54,470 You're so nosey. 229 00:09:54,630 --> 00:09:55,510 I'm hungry now. 230 00:09:55,510 --> 00:09:56,740 Buy some food for me. 231 00:09:56,740 --> 00:09:57,750 I'll bring it to the academy. 232 00:09:58,110 --> 00:09:58,870 Yes. 233 00:10:01,870 --> 00:10:02,900 I didn't expect your relationship 234 00:10:03,830 --> 00:10:05,590 to fall apart 235 00:10:05,590 --> 00:10:07,150 because of me. 236 00:10:08,470 --> 00:10:09,830 Sir, it wasn't because of you. 237 00:10:10,710 --> 00:10:12,260 It's because someone 238 00:10:12,550 --> 00:10:14,070 was always a coward. 239 00:10:18,670 --> 00:10:19,990 At least I'm better than someone. 240 00:10:20,710 --> 00:10:22,030 She was knowledgeable and virtuous in the past. 241 00:10:22,310 --> 00:10:23,140 But now, 242 00:10:23,630 --> 00:10:25,190 she's just a jealous 243 00:10:25,190 --> 00:10:26,220 old lady. 244 00:10:27,790 --> 00:10:28,750 Who are you saying old? 245 00:10:29,670 --> 00:10:31,110 You should look at yourself in the mirror. 246 00:10:31,750 --> 00:10:33,430 Look at your worrying look. 247 00:10:33,430 --> 00:10:34,790 No wonder you look old now. 248 00:10:38,310 --> 00:10:40,190 It's been so many years. I didn't expect 249 00:10:40,470 --> 00:10:43,470 your sweet relationship 250 00:10:43,470 --> 00:10:45,430 to become a bitter resentment. 251 00:10:47,830 --> 00:10:49,430 Times 252 00:10:49,910 --> 00:10:51,670 have changed indeed. 253 00:10:52,590 --> 00:10:54,180 Sir, sorry for the embarrassment. 254 00:10:59,670 --> 00:11:00,550 Sir, 255 00:11:00,990 --> 00:11:02,670 since you were always in the capital, 256 00:11:02,670 --> 00:11:04,300 why are you only showing up by now? 257 00:11:05,180 --> 00:11:06,630 Were you really forced 258 00:11:06,630 --> 00:11:08,310 to leave in the past? 259 00:11:09,670 --> 00:11:10,950 I had left behind 260 00:11:10,950 --> 00:11:12,220 my past life long ago. 261 00:11:12,950 --> 00:11:14,390 I'm a carefree man now. 262 00:11:16,430 --> 00:11:17,750 And I've gotten used to 263 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 a carefree life like this. 264 00:11:19,910 --> 00:11:20,830 Yeah. 265 00:11:22,310 --> 00:11:24,350 You did everything you could for the academy. 266 00:11:25,550 --> 00:11:26,620 But in the end, 267 00:11:26,870 --> 00:11:28,470 you can only become 268 00:11:28,470 --> 00:11:29,430 a lonely 269 00:11:29,430 --> 00:11:31,270 old man. 270 00:11:32,670 --> 00:11:33,990 The same applies to you. 271 00:11:35,750 --> 00:11:38,390 If my daughter didn't create a mess, 272 00:11:38,390 --> 00:11:39,620 I would've liked to 273 00:11:39,620 --> 00:11:40,940 spend the rest of my life in that way. 274 00:11:42,230 --> 00:11:44,070 Song Lian Yu is very intelligent. 275 00:11:44,230 --> 00:11:45,070 I knew 276 00:11:45,070 --> 00:11:46,190 her family was special 277 00:11:46,190 --> 00:11:47,540 at first glance. 278 00:11:48,030 --> 00:11:48,990 Don't worry. 279 00:11:49,350 --> 00:11:50,830 She will be fine. 280 00:11:51,150 --> 00:11:52,630 She's intelligent indeed. 281 00:11:53,030 --> 00:11:54,900 It's a pity that she's a woman. 282 00:11:57,070 --> 00:11:58,030 If not, 283 00:11:58,030 --> 00:11:59,710 I'm sure she would've accomplished something. 284 00:11:59,710 --> 00:12:00,870 What's wrong with being a woman? 285 00:12:01,270 --> 00:12:03,590 A strong woman is better than a cowardly man. 286 00:12:07,750 --> 00:12:08,590 Let's have tea. 287 00:12:09,420 --> 00:12:10,190 Let's have tea. 288 00:12:26,310 --> 00:12:27,070 Miss Du. 289 00:12:29,900 --> 00:12:31,100 What are you doing? 290 00:12:31,390 --> 00:12:32,510 Please sign the petition 291 00:12:32,510 --> 00:12:33,990 and prove Song Lian Yu's innocence. 292 00:12:34,670 --> 00:12:35,910 What do you mean by this? 293 00:12:37,510 --> 00:12:39,270 I thought you were the one who wanted to frame her? 294 00:12:40,390 --> 00:12:42,310 Miss Du, what do you mean by that? 295 00:12:42,660 --> 00:12:44,550 I've always been good friends with her. 296 00:12:44,910 --> 00:12:46,390 Why would I try to frame her? 297 00:12:47,590 --> 00:12:48,750 You were the one who instructed me 298 00:12:48,750 --> 00:12:50,070 to reveal her secret. 299 00:12:50,270 --> 00:12:51,230 And, 300 00:12:51,230 --> 00:12:53,030 I just wanted to humiliate her. 301 00:12:53,030 --> 00:12:54,670 I'm not trying to kill her. 302 00:12:56,350 --> 00:12:57,030 Fine. 303 00:12:57,620 --> 00:12:59,110 Since that's the case, 304 00:12:59,110 --> 00:13:00,230 you can tell everyone then. 305 00:13:00,750 --> 00:13:02,110 I think 306 00:13:02,110 --> 00:13:03,340 Su Yao Hua, 307 00:13:03,340 --> 00:13:04,390 Cui Chu Yi, 308 00:13:04,390 --> 00:13:05,590 Gong Zi Run, 309 00:13:05,590 --> 00:13:07,300 none of them will let you off. 310 00:13:10,430 --> 00:13:11,910 You're the mastermind. 311 00:13:12,140 --> 00:13:13,230 I've been travelling around 312 00:13:13,230 --> 00:13:14,550 these few days 313 00:13:14,550 --> 00:13:16,100 in order to save Song Lian Yu. 314 00:13:17,470 --> 00:13:18,550 Do you think 315 00:13:18,990 --> 00:13:20,430 they'll believe me 316 00:13:20,670 --> 00:13:21,820 or you? 317 00:13:21,820 --> 00:13:22,430 You! 318 00:13:23,470 --> 00:13:25,070 What exactly are you trying to do? 319 00:13:25,070 --> 00:13:27,310 Of course I want you to help prove that Song Lian Yu's innocent. 320 00:13:31,310 --> 00:13:32,150 Sir, 321 00:13:33,260 --> 00:13:34,390 actually, 322 00:13:34,390 --> 00:13:35,430 I'm here 323 00:13:35,430 --> 00:13:36,670 because of one thing. 324 00:13:38,100 --> 00:13:39,830 That day, Lian Yu's identity was exposed 325 00:13:39,830 --> 00:13:41,180 because Du Ling Xi used Cui Chu Yi's name 326 00:13:41,180 --> 00:13:43,380 to deceive young women. 327 00:13:43,710 --> 00:13:45,110 But now that I think about it, 328 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 I think 329 00:13:46,950 --> 00:13:48,710 she did it on purpose. 330 00:13:50,540 --> 00:13:51,860 So, you mean 331 00:13:52,620 --> 00:13:53,670 Du Ling Xi 332 00:13:53,670 --> 00:13:55,190 exposed Lian Yu's identity 333 00:13:55,190 --> 00:13:56,700 in public on purpose? 334 00:13:57,670 --> 00:13:59,470 You're saying that the rumours 335 00:13:59,780 --> 00:14:01,270 were spreaded by her as well? 336 00:14:02,190 --> 00:14:03,110 Maybe. 337 00:14:04,750 --> 00:14:06,070 But it doesn't feel right. 338 00:14:08,470 --> 00:14:10,230 Although Du Ling Xi is arrogant 339 00:14:10,230 --> 00:14:12,270 and gets jealous easily, 340 00:14:12,660 --> 00:14:14,110 she's frank. 341 00:14:14,110 --> 00:14:15,390 She's not devious and calculative. 342 00:14:16,910 --> 00:14:18,110 I think 343 00:14:18,700 --> 00:14:20,750 there's a mastermind behind her action. 344 00:14:27,710 --> 00:14:28,430 General Duan 345 00:14:28,430 --> 00:14:30,910 is frequenting Lord Xian's mansion lately. 346 00:14:31,390 --> 00:14:32,340 Rumour has it that 347 00:14:32,340 --> 00:14:35,150 she had moved to his mansion last night. 348 00:14:35,150 --> 00:14:36,510 That lass from Duan family 349 00:14:36,510 --> 00:14:38,350 is devious and cunning. 350 00:14:38,750 --> 00:14:41,190 Don't tell me they want a wedding alliance as well? 351 00:14:41,630 --> 00:14:43,900 The physician of the Duan family 352 00:14:43,900 --> 00:14:45,430 hasn't left the mansion 353 00:14:45,660 --> 00:14:46,910 since yesterday. 354 00:14:47,070 --> 00:14:48,230 Don't tell me 355 00:14:48,670 --> 00:14:50,110 Gong Zi Run 356 00:14:50,110 --> 00:14:51,380 is seriously wounded? 357 00:14:52,070 --> 00:14:53,310 I don't know. 358 00:14:53,510 --> 00:14:54,630 How precious 359 00:14:55,190 --> 00:14:56,540 can a foster child be? 360 00:14:56,910 --> 00:14:59,300 That child has a weak body since young. 361 00:14:59,300 --> 00:15:00,180 Maybe 362 00:15:00,180 --> 00:15:01,230 it's better for him to die 363 00:15:02,060 --> 00:15:03,380 so that the Duan family 364 00:15:03,380 --> 00:15:05,430 will lose its pillar. 365 00:15:05,750 --> 00:15:08,540 If my daughter was willing to listen to me 366 00:15:08,830 --> 00:15:10,150 and got married to Lord Xian, 367 00:15:10,390 --> 00:15:13,380 the Cui family wouldn't be in this dire state. 368 00:15:15,550 --> 00:15:18,220 Lord Xian is a faithful fool. 369 00:15:18,430 --> 00:15:19,510 He still hates me 370 00:15:19,510 --> 00:15:20,790 for my daughter's death. 371 00:15:23,790 --> 00:15:26,350 How's the Song family doing now? 372 00:15:27,140 --> 00:15:29,830 Hill Leader Song had returned to the academy. 373 00:15:29,830 --> 00:15:30,790 Song Lian Yu 374 00:15:30,790 --> 00:15:32,830 will be put on a trial in the Supreme Court tomorrow. 375 00:15:32,990 --> 00:15:34,390 Both of them 376 00:15:34,390 --> 00:15:36,260 are tough opponents to deal with. 377 00:15:36,590 --> 00:15:38,140 This flower has wilted. 378 00:15:38,140 --> 00:15:39,230 Find me a gardener. 379 00:15:39,750 --> 00:15:41,100 Yes, my lord. 380 00:15:54,910 --> 00:15:55,630 Open the door! 381 00:15:55,630 --> 00:15:56,670 Let me out! 382 00:15:57,030 --> 00:15:57,830 Young master, 383 00:15:57,830 --> 00:15:59,070 please endure it for a little longer. 384 00:15:59,070 --> 00:16:00,950 You will be released after a few more days. 385 00:16:01,020 --> 00:16:01,710 You traitor! 386 00:16:02,550 --> 00:16:03,220 Young master, 387 00:16:03,220 --> 00:16:04,750 I'm doing this in order to survive. 388 00:16:05,030 --> 00:16:06,630 People's servants are loyal to their master until death! 389 00:16:06,630 --> 00:16:07,430 But you? 390 00:16:08,030 --> 00:16:09,500 Young master, if you say that, 391 00:16:09,500 --> 00:16:10,990 I can only kill myself to atone for my sins. 392 00:16:11,140 --> 00:16:11,870 Fine! 393 00:16:12,110 --> 00:16:13,430 It's either you kill yourself 394 00:16:13,590 --> 00:16:15,190 or you let me out. 395 00:16:15,430 --> 00:16:16,630 If not, I will never forgive you. 396 00:16:16,790 --> 00:16:18,230 Young Master, you should rest then. 397 00:16:18,230 --> 00:16:19,390 I'll go and kill myself. 398 00:16:35,730 --> 00:16:37,090 [Supreme Court] 399 00:16:39,790 --> 00:16:41,510 Song Lian Yu, how dare you 400 00:16:41,510 --> 00:16:44,030 pretend to be a man when you're a woman? 401 00:16:44,030 --> 00:16:45,190 You've deceived His Majesty 402 00:16:44,840 --> 00:16:48,620 [Supreme Court] 403 00:16:45,190 --> 00:16:47,550 and created trouble for the Celestial Authority Academy. 404 00:16:47,550 --> 00:16:48,750 Do you admit your crime? 405 00:16:50,670 --> 00:16:51,630 I don't. 406 00:16:52,670 --> 00:16:54,110 Insolent fool. 407 00:16:54,430 --> 00:16:55,820 How dare you disrespect the law? 408 00:16:56,140 --> 00:16:57,870 You should be punished heavily for that! 409 00:16:57,870 --> 00:17:00,720 [Supreme Court] 410 00:16:58,070 --> 00:16:58,780 Guards! 411 00:16:59,590 --> 00:17:00,540 Give her the punishment! 412 00:17:01,100 --> 00:17:01,910 My lord, 413 00:17:02,670 --> 00:17:04,470 please allow me to explain myself before you punish me. 414 00:17:05,270 --> 00:17:07,260 How dare you try to find excuses for your crime? 415 00:17:07,260 --> 00:17:11,240 [Supreme Court] 416 00:17:08,310 --> 00:17:09,230 This is the court. 417 00:17:09,230 --> 00:17:10,430 We won't give you a chance to find excuses. 418 00:17:10,430 --> 00:17:11,310 Give her the punishment! 419 00:17:11,660 --> 00:17:12,470 Wait. 420 00:17:13,740 --> 00:17:15,430 I want to see 421 00:17:15,710 --> 00:17:16,910 what kind of excuses you have. 422 00:17:18,030 --> 00:17:18,670 Yeah. 423 00:17:19,349 --> 00:17:20,510 The court 424 00:17:20,510 --> 00:17:22,099 will allow you to speak. 425 00:17:22,660 --> 00:17:23,390 Tell us. 426 00:17:25,030 --> 00:17:26,470 I didn't mean to deceive His Majesty. 427 00:17:27,030 --> 00:17:28,430 I didn't mean to create trouble. 428 00:17:29,310 --> 00:17:31,460 I'm just an insignificant woman. 429 00:17:32,630 --> 00:17:33,990 I loved to study since young. 430 00:17:34,390 --> 00:17:35,590 But due to my gender, 431 00:17:35,590 --> 00:17:37,990 I wasn't able to become a writer like most men. 432 00:17:38,910 --> 00:17:40,470 I can only pretend to be a man 433 00:17:40,750 --> 00:17:41,910 in order to fulfill my ambition. 434 00:17:42,630 --> 00:17:44,310 If all women in the world 435 00:17:44,590 --> 00:17:46,470 acted like you, 436 00:17:47,350 --> 00:17:49,030 the world 437 00:17:49,030 --> 00:17:50,590 will be in chaos 438 00:17:51,110 --> 00:17:52,870 and become a laughing joke. 439 00:17:53,190 --> 00:17:54,550 Lord Cui, I do not agree 440 00:17:54,870 --> 00:17:55,990 with you. 441 00:17:58,990 --> 00:18:00,060 All men in the world 442 00:18:00,750 --> 00:18:02,630 try their best to serve the country. 443 00:18:03,630 --> 00:18:05,270 Why can't women serve their country as well? 444 00:18:08,190 --> 00:18:09,390 Da Ji was able to corrupt the court 445 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 because the King of Zhou was foolish 446 00:18:10,670 --> 00:18:11,830 and his desires got the better of him. 447 00:18:12,670 --> 00:18:13,870 Empress Wu ascended the throne 448 00:18:13,870 --> 00:18:15,710 because no one was able to take charge 449 00:18:15,710 --> 00:18:16,990 of the administration. 450 00:18:17,390 --> 00:18:19,100 Our emperor loves his people. 451 00:18:19,430 --> 00:18:21,030 Her Majesty is loving and caring as well. 452 00:18:21,350 --> 00:18:23,270 So, that logic doesn't apply to our country. 453 00:18:23,670 --> 00:18:25,150 Insolent woman, 454 00:18:25,150 --> 00:18:27,510 how dare you try to interfere with our politics? 455 00:18:27,510 --> 00:18:29,870 Song Lian Yu has a sharp tongue. 456 00:18:29,870 --> 00:18:31,230 With just a few words, 457 00:18:31,230 --> 00:18:34,500 now, she's saying that I'm disrespecting His Majesty. 458 00:18:35,710 --> 00:18:36,950 My lord, you worry too much. 459 00:18:38,390 --> 00:18:39,390 I 460 00:18:39,390 --> 00:18:40,750 just think that 461 00:18:40,750 --> 00:18:42,670 His Majesty loves talented individuals. 462 00:18:43,350 --> 00:18:45,470 And gender doesn't matter when it comes to talent. 463 00:18:46,990 --> 00:18:49,510 General Duan was mighty on the battlefield. 464 00:18:49,510 --> 00:18:51,110 Therefore, His Majesty admired her. 465 00:18:52,630 --> 00:18:54,710 Madam Sun was the founder of Hui Xin Academy. 466 00:18:55,110 --> 00:18:56,870 She founded an academy for women. 467 00:18:57,310 --> 00:18:58,230 It's a start 468 00:18:58,230 --> 00:18:59,310 for His Majesty 469 00:18:59,310 --> 00:19:00,550 to give women of the country their freedom. 470 00:19:02,150 --> 00:19:03,510 So, 471 00:19:03,910 --> 00:19:06,300 are you trying to speak for His Majesty now? 472 00:19:07,590 --> 00:19:08,670 I daren't do so. 473 00:19:09,710 --> 00:19:11,550 I just have a dream. 474 00:19:12,390 --> 00:19:13,510 I pretended to be a man 475 00:19:13,710 --> 00:19:15,310 in order to avoid trouble. 476 00:19:16,270 --> 00:19:18,910 Coincidentally, His Majesty and Her Highness discovered my potential. 477 00:19:19,430 --> 00:19:21,310 That's why they sent me to Celestial Authority Academy. 478 00:19:23,310 --> 00:19:24,270 But, 479 00:19:24,270 --> 00:19:25,510 since His Majesty 480 00:19:25,510 --> 00:19:26,870 admires my talent, 481 00:19:27,230 --> 00:19:28,510 what has it got to do 482 00:19:28,510 --> 00:19:29,950 with my gender? 483 00:19:31,590 --> 00:19:32,670 Whether I'm a woman 484 00:19:32,670 --> 00:19:33,830 or not 485 00:19:33,830 --> 00:19:35,110 doesn't affect my talent. 486 00:19:35,430 --> 00:19:36,990 So, how could you say that I've deceived His Majesty? 487 00:19:38,190 --> 00:19:39,860 In the novel, it mentioned that 488 00:19:39,860 --> 00:19:40,790 you flipped the academy upside down, 489 00:19:40,790 --> 00:19:41,940 you created trouble while you were drunk, 490 00:19:40,830 --> 00:19:46,020 [Stories of Celestial Authority Academy] 491 00:19:41,940 --> 00:19:43,310 and did something unthinkable with the opposite sex. 492 00:19:43,310 --> 00:19:44,550 How do you explain that? 493 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 My lord, 494 00:19:47,390 --> 00:19:49,390 that novel is fictional. 495 00:19:49,390 --> 00:19:51,390 How could you believe a novel? 496 00:19:51,670 --> 00:19:52,390 My lord, 497 00:19:53,030 --> 00:19:54,150 we have witnesses. 498 00:19:54,550 --> 00:19:55,470 We don't need them! 499 00:19:57,350 --> 00:19:58,150 Don't do that. 500 00:19:59,270 --> 00:20:00,540 Since they have witnesses, 501 00:20:00,870 --> 00:20:01,950 you should send them in. 502 00:20:03,230 --> 00:20:04,750 Send them in. 503 00:20:05,750 --> 00:20:06,430 Let's go. 504 00:20:06,700 --> 00:20:07,990 I'm afraid. 505 00:20:07,990 --> 00:20:09,230 Stop wasting our time. 506 00:20:09,230 --> 00:20:10,030 Let's go. 507 00:20:11,350 --> 00:20:12,630 You made a promise, right? 508 00:20:15,030 --> 00:20:15,830 Hurry. 509 00:20:17,470 --> 00:20:19,190 Who are you? 510 00:20:19,190 --> 00:20:21,150 I'm Qian Jia Yu. Greetings, my lord. 511 00:20:21,150 --> 00:20:23,270 I'm Zhang Fu Gui. Greetings, my lord. 512 00:20:23,510 --> 00:20:24,670 Tell us. 513 00:20:24,670 --> 00:20:26,430 What's the deal with this novel? 514 00:20:27,870 --> 00:20:28,550 This novel 515 00:20:28,550 --> 00:20:30,430 and the rumours on the streets 516 00:20:30,430 --> 00:20:31,830 are purely rumours. 517 00:20:32,430 --> 00:20:33,190 This man 518 00:20:33,660 --> 00:20:35,950 is the owner of the Golden Publishing House. 519 00:20:36,350 --> 00:20:38,060 Most of the books in the capital 520 00:20:38,060 --> 00:20:40,260 were sold by this publishing house. 521 00:20:40,470 --> 00:20:42,110 My lord, the novel you're holding 522 00:20:42,110 --> 00:20:43,190 is the newest arrival 523 00:20:43,190 --> 00:20:45,100 of the publishing house. 524 00:20:45,510 --> 00:20:46,750 So, 525 00:20:46,750 --> 00:20:48,710 that means someone spreaded the rumours 526 00:20:49,230 --> 00:20:51,700 in order to create trouble. 527 00:20:52,580 --> 00:20:53,670 Grand Secretary, 528 00:20:53,670 --> 00:20:55,750 I guess you must be clear as well. 529 00:20:56,390 --> 00:20:57,790 Those who spread rumours and create trouble 530 00:20:58,190 --> 00:20:59,510 will be executed. 531 00:20:59,620 --> 00:21:00,990 You two 532 00:21:00,990 --> 00:21:02,550 should be punished heavily! 533 00:21:03,070 --> 00:21:04,870 My lord, please have mercy! 534 00:21:06,110 --> 00:21:07,870 I'm just a businessman. 535 00:21:07,870 --> 00:21:09,740 The novels that I sell 536 00:21:09,740 --> 00:21:11,150 are purely my products. 537 00:21:11,150 --> 00:21:12,630 The content has nothing to do with me! 538 00:21:12,630 --> 00:21:14,260 My lord, please find out the truth! 539 00:21:14,260 --> 00:21:15,310 Please uphold justice! 540 00:21:15,790 --> 00:21:17,780 Who was the author of this novel? 541 00:21:17,780 --> 00:21:18,950 Tell us immediately! 542 00:21:21,740 --> 00:21:22,590 This is 543 00:21:22,590 --> 00:21:24,260 its original manuscript. 544 00:21:25,670 --> 00:21:26,710 It's just that 545 00:21:26,710 --> 00:21:27,950 I don't know 546 00:21:27,950 --> 00:21:29,630 who the author is either. 547 00:21:29,630 --> 00:21:30,750 Impudent fool! 548 00:21:30,750 --> 00:21:33,590 How dare you hide the truth when you're in the court? 549 00:21:33,590 --> 00:21:35,070 You'd better be honest! 550 00:21:36,070 --> 00:21:37,030 My lord, it wasn't me! 551 00:21:37,030 --> 00:21:38,270 It wasn't me! 552 00:21:38,430 --> 00:21:40,990 I really don't know who the author is. 553 00:21:40,990 --> 00:21:42,750 This person is very mysterious. 554 00:21:43,390 --> 00:21:44,590 That day, 555 00:21:44,590 --> 00:21:46,670 when I was doing business 556 00:21:46,670 --> 00:21:48,230 in the publishing house... 557 00:21:56,030 --> 00:21:56,940 Sir, 558 00:21:56,940 --> 00:21:57,870 do you want to listen to stories? 559 00:21:57,870 --> 00:21:58,950 Or do you want to buy some books? 560 00:22:01,070 --> 00:22:03,310 Stories of Celestial Authority Academy? 561 00:22:03,310 --> 00:22:04,420 This seems interesting. 562 00:22:04,860 --> 00:22:06,180 This is the manuscript for the entire book. 563 00:22:06,990 --> 00:22:08,310 The entire book? 564 00:22:12,750 --> 00:22:14,220 After that, I chased after him. 565 00:22:14,220 --> 00:22:15,070 He told me that 566 00:22:15,070 --> 00:22:17,150 if I sell this book and let everyone know about this, 567 00:22:17,150 --> 00:22:19,110 I can surely make a fortune. 568 00:22:19,110 --> 00:22:20,670 I've read the content. 569 00:22:20,670 --> 00:22:21,910 This incident happened 570 00:22:22,670 --> 00:22:24,430 because I was trying to make a fortune. 571 00:22:24,430 --> 00:22:25,270 Zhang, 572 00:22:25,870 --> 00:22:27,190 I thought we were friends? 573 00:22:27,420 --> 00:22:29,110 How dare you kick me when I'm down? 574 00:22:29,180 --> 00:22:29,670 I... 575 00:22:29,990 --> 00:22:30,750 I was 576 00:22:31,150 --> 00:22:32,950 blinded by my greed. 577 00:22:33,350 --> 00:22:34,460 And, 578 00:22:34,990 --> 00:22:37,190 I'm here to atone for my sins, aren't I? 579 00:22:37,540 --> 00:22:38,230 My lord, 580 00:22:38,710 --> 00:22:40,510 since someone is trying to frame Song Lian Yu 581 00:22:40,510 --> 00:22:42,150 on purpose, 582 00:22:42,150 --> 00:22:42,990 that means 583 00:22:42,990 --> 00:22:43,950 Song Lian Yu 584 00:22:43,950 --> 00:22:45,230 is innocent. 585 00:22:46,390 --> 00:22:47,470 You do 586 00:22:47,470 --> 00:22:48,980 have a point. 587 00:22:49,830 --> 00:22:52,060 This can only prove that Song Lian Yu 588 00:22:52,060 --> 00:22:53,500 didn't do anything dirty 589 00:22:53,500 --> 00:22:55,790 with my grandson. 590 00:22:55,790 --> 00:22:57,900 and clear our family's name. 591 00:22:58,990 --> 00:22:59,870 Grand Secretary, 592 00:23:00,860 --> 00:23:02,150 what are you trying to do now? 593 00:23:02,300 --> 00:23:04,150 But, who can prove that 594 00:23:04,150 --> 00:23:06,550 Song Lian Yu 595 00:23:06,910 --> 00:23:09,830 didn't do anything dirty 596 00:23:09,830 --> 00:23:11,190 with her classmates when 597 00:23:11,190 --> 00:23:13,180 they sleep in the same dorm every day? 598 00:23:13,830 --> 00:23:14,830 Moreover, 599 00:23:14,830 --> 00:23:16,710 no matter what the truth is, 600 00:23:16,710 --> 00:23:18,070 this incident 601 00:23:18,070 --> 00:23:19,310 has greatly affected 602 00:23:19,310 --> 00:23:20,990 Celestial Authority Academy. 603 00:23:21,510 --> 00:23:23,950 This has tainted our moral values. 604 00:23:23,950 --> 00:23:26,350 She cannot be spared. 605 00:23:28,790 --> 00:23:29,580 He's right. 606 00:23:29,580 --> 00:23:30,710 Witnesses, 607 00:23:30,710 --> 00:23:31,990 you better tell us the truth. 608 00:23:32,590 --> 00:23:33,390 My lord, 609 00:23:34,390 --> 00:23:36,150 I did behave properly in the academy. 610 00:23:36,550 --> 00:23:37,790 My lord, please uphold justice for me. 611 00:23:39,470 --> 00:23:40,190 My lord, 612 00:23:41,140 --> 00:23:42,630 I've brought 613 00:23:42,630 --> 00:23:44,350 a petition signed by the people of the city. 614 00:23:53,390 --> 00:23:54,430 This is? 615 00:23:54,430 --> 00:23:56,390 The people are touched by Song Lian Yu's bravery 616 00:23:56,390 --> 00:23:57,670 and her talent. 617 00:23:57,670 --> 00:23:58,550 They think 618 00:23:58,550 --> 00:24:00,500 gender doesn't affect one's talent. 619 00:24:00,500 --> 00:24:02,030 She should be spared 620 00:24:02,030 --> 00:24:04,340 and be forgiven for her unintentional mistake. 621 00:24:06,660 --> 00:24:07,950 Nonsense! 622 00:24:08,350 --> 00:24:09,150 Lord Zhang, 623 00:24:09,150 --> 00:24:10,550 you better give your verdict now. 624 00:24:11,710 --> 00:24:13,790 Grand Secretary, you're right. 625 00:24:15,710 --> 00:24:17,190 Now, I hereby announce that... 626 00:24:17,470 --> 00:24:20,230 The imperial edict has arrived! 627 00:24:33,990 --> 00:24:34,630 I will 628 00:24:34,630 --> 00:24:35,910 receive the imperial edict. 629 00:24:38,190 --> 00:24:39,780 Her Highness has decided that 630 00:24:39,780 --> 00:24:41,420 Song Lian Yu is innocent for now. 631 00:24:41,420 --> 00:24:43,830 She is to follow Song Shan Ming home. 632 00:24:44,310 --> 00:24:45,940 Yes, Your Majesty. 633 00:24:49,870 --> 00:24:51,350 Now, I hereby announce that 634 00:24:51,710 --> 00:24:53,740 Song Lian Yu and Song Shan Ming are innocent. 635 00:24:53,740 --> 00:24:55,510 They're free now. 636 00:24:55,950 --> 00:24:58,550 Thank you for sparing us, Your Highness. 637 00:24:59,310 --> 00:25:00,460 Get up now. 638 00:25:09,470 --> 00:25:10,790 Thank you, Lord Xian. 639 00:25:12,390 --> 00:25:13,750 This has nothing to do with me. 640 00:25:14,540 --> 00:25:16,070 The trial is conducted by an honest officer. 641 00:25:16,830 --> 00:25:18,430 You guys should thank Lord Zhang. 642 00:25:21,470 --> 00:25:22,790 Thank you, Lord Zhang. 643 00:25:23,390 --> 00:25:26,470 Don't mention it. 644 00:25:28,350 --> 00:25:29,230 Lord Xian, 645 00:25:29,230 --> 00:25:30,310 Hill Leader Song, 646 00:25:30,310 --> 00:25:31,510 my sister, Consort Su, 647 00:25:31,510 --> 00:25:33,510 knew that you guys would offend Grand Secretary Cui. 648 00:25:33,710 --> 00:25:35,710 That's why she sent me here to remind you that 649 00:25:35,710 --> 00:25:37,830 Grand Secretary Cui will celebrate his birthday in three days. 650 00:25:38,070 --> 00:25:39,830 She hopes that you two can attend the celebration 651 00:25:40,030 --> 00:25:41,270 and make peace with each other. 652 00:25:42,310 --> 00:25:43,790 That's great. 653 00:25:44,070 --> 00:25:44,670 Go. 654 00:25:44,870 --> 00:25:45,750 You two must go. 655 00:25:47,190 --> 00:25:47,950 We will 656 00:25:48,100 --> 00:25:49,790 gladly do so. 657 00:26:21,030 --> 00:26:21,910 Where's Mr Cui? 658 00:26:21,910 --> 00:26:22,540 I couldn't find him. 659 00:26:22,540 --> 00:26:23,510 You're so useless. 660 00:26:23,510 --> 00:26:24,470 Go and find him immediately! 661 00:26:25,550 --> 00:26:27,350 Grand Secretary Cui is keeping a close watch over Yi. 662 00:26:27,470 --> 00:26:28,470 I went to their backyard. 663 00:26:28,580 --> 00:26:30,230 There are plenty of guards in front of his room. 664 00:26:30,550 --> 00:26:32,430 They won't even let me pass a message to him. 665 00:26:34,860 --> 00:26:35,470 Lian Yu, 666 00:26:35,470 --> 00:26:36,590 think of it like this. 667 00:26:36,590 --> 00:26:38,500 He couldn't save you because 668 00:26:38,500 --> 00:26:39,950 he was imprisoned by Grand Secretary Cui. 669 00:26:40,350 --> 00:26:41,190 This way. 670 00:26:41,190 --> 00:26:42,710 he's not as heartless as you think. 671 00:27:02,230 --> 00:27:03,140 Silly brat. 672 00:27:03,390 --> 00:27:04,270 Who are you looking for? 673 00:27:05,270 --> 00:27:05,710 Nothing. 674 00:27:05,710 --> 00:27:06,270 It's nothing. 675 00:27:07,670 --> 00:27:08,950 You must be looking for someone. 676 00:27:09,620 --> 00:27:10,390 No. 677 00:27:11,060 --> 00:27:12,700 It must be Su Yao Hua, right? 678 00:27:13,350 --> 00:27:14,510 Sister, don't spout nonsense. 679 00:27:14,790 --> 00:27:15,670 I knew it. 680 00:27:16,660 --> 00:27:17,830 I told you that wasn't the case. 681 00:27:20,740 --> 00:27:21,620 Your father is here. 682 00:27:27,190 --> 00:27:28,030 Stop. 683 00:27:32,070 --> 00:27:33,030 Greetings, Uncle Song. 684 00:27:33,390 --> 00:27:34,380 Greetings, Uncle Song. 685 00:27:35,070 --> 00:27:35,590 Father. 686 00:27:35,790 --> 00:27:36,470 Go back. 687 00:27:37,460 --> 00:27:38,070 Father, 688 00:27:38,070 --> 00:27:39,780 just let me stand here and take a look. 689 00:27:39,780 --> 00:27:40,950 I told you already. 690 00:27:40,950 --> 00:27:42,950 You weren't supposed to involve yourself with the Cui family. 691 00:27:43,150 --> 00:27:43,710 But... 692 00:27:44,180 --> 00:27:45,500 Aren't you here as well? 693 00:27:45,670 --> 00:27:46,310 You! 694 00:27:46,550 --> 00:27:47,910 Uncle Song, don't be angry. 695 00:27:48,110 --> 00:27:49,190 Lian Yu and I are here 696 00:27:49,270 --> 00:27:50,710 just to take a look. 697 00:27:52,670 --> 00:27:54,740 Father, please let me stay here. 698 00:27:56,190 --> 00:27:57,750 The Grand Secretary has arrived! 699 00:27:58,260 --> 00:27:59,630 You should return to your seat. 700 00:27:59,870 --> 00:28:00,590 Go now. 701 00:28:06,060 --> 00:28:08,380 Congratulations, Grand Secretary. 702 00:28:08,380 --> 00:28:10,830 Congratulations, Grand Secretary. 703 00:28:37,300 --> 00:28:41,760 ♫ One day, you appeared out of nowhere ♫ 704 00:28:44,140 --> 00:28:49,300 ♫ One day, we became strangers ♫ 705 00:28:50,870 --> 00:28:53,980 ♫ Words that are left unsaid ♫ 706 00:28:54,450 --> 00:28:57,340 ♫ form bitterness in our heart ♫ 707 00:28:57,960 --> 00:29:03,140 ♫ When will we return to our starting point? ♫ 708 00:29:04,780 --> 00:29:09,280 ♫ One day, you said farewell to me ♫ 709 00:29:11,590 --> 00:29:16,820 ♫ Our misunderstandings stabbed me like swords ♫ 710 00:29:13,390 --> 00:29:14,710 Thank you, Lord Xian 711 00:29:14,710 --> 00:29:15,910 and Miss Su. 712 00:29:15,910 --> 00:29:18,310 Thank you for attending this celebration. 713 00:29:18,310 --> 00:29:20,710 It is my honour. 714 00:29:18,580 --> 00:29:21,570 ♫ Stabbing into our personal space ♫ 715 00:29:20,710 --> 00:29:22,540 Today, there are two joyous occasions. 716 00:29:22,170 --> 00:29:24,890 ♫ Who is that fake person? ♫ 717 00:29:22,540 --> 00:29:25,060 I have another great news 718 00:29:25,060 --> 00:29:27,590 I would like to announce to Lord Xian and everyone else. 719 00:29:25,390 --> 00:29:31,340 ♫ The moonlight, playing out our past ♫ 720 00:29:27,590 --> 00:29:29,460 Please be my witness. 721 00:29:31,880 --> 00:29:38,450 ♫ As we separate, who will be in love? ♫ 722 00:29:32,950 --> 00:29:34,590 Now, I hereby announce that 723 00:29:34,590 --> 00:29:35,740 my grandson, 724 00:29:35,740 --> 00:29:36,710 Cui Chu Yi, 725 00:29:36,710 --> 00:29:38,870 is engaged with 726 00:29:38,700 --> 00:29:44,640 ♫ Expectations fall far behind reality ♫ 727 00:29:38,870 --> 00:29:40,900 Her Highness's younger sister. 728 00:29:45,330 --> 00:29:52,060 ♫ Looking at your smile as my memories fade ♫ 729 00:29:52,460 --> 00:29:57,700 ♫ Moonlight stacking on top of each other ♫ 730 00:31:28,720 --> 00:31:33,960 [Celestial Authority Academy] 44204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.