Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,970 --> 00:01:31,990
[Celestial Authority Academy]
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,370
[Episode 11]
4
00:01:43,229 --> 00:01:44,830
She's an unfaithful woman indeed.
5
00:01:44,990 --> 00:01:45,910
Her emotions are unstable.
6
00:01:46,310 --> 00:01:47,630
When she's happy, everything is fine.
7
00:01:48,070 --> 00:01:48,910
When she's unhappy,
8
00:01:49,110 --> 00:01:50,310
she turns against me.
9
00:01:58,070 --> 00:01:59,670
Is the sun rising from the west?
10
00:01:59,670 --> 00:02:00,580
What are you guys here?
11
00:02:00,750 --> 00:02:01,990
We're not here to look for you.
12
00:02:02,150 --> 00:02:03,750
Of course I know that.
13
00:02:03,990 --> 00:02:05,230
There's no one else here.
14
00:02:06,870 --> 00:02:08,190
Where did you hide Lian Yu?
15
00:02:09,310 --> 00:02:09,990
What a joke.
16
00:02:10,229 --> 00:02:11,270
Why should I hide him?
17
00:02:11,630 --> 00:02:12,670
He's alive and kicking.
18
00:02:12,670 --> 00:02:13,870
I can't hide him even if I want to.
19
00:02:14,150 --> 00:02:15,870
Lian Yu and I were supposed
to draw together.
20
00:02:16,030 --> 00:02:17,550
But now, he hasn't appeared yet.
21
00:02:17,710 --> 00:02:19,430
And he wasn't in his dorm.
22
00:02:19,750 --> 00:02:21,030
I'm sure you were troubling him.
23
00:02:21,230 --> 00:02:21,950
Tell me.
24
00:02:22,070 --> 00:02:23,230
Where did you hide him?
25
00:02:25,710 --> 00:02:26,390
You guys
26
00:02:26,390 --> 00:02:27,420
are serious?
27
00:02:27,420 --> 00:02:28,150
Yes.
28
00:02:29,070 --> 00:02:29,910
Don't tell me
29
00:02:29,910 --> 00:02:31,110
he's not with you?
30
00:02:33,790 --> 00:02:34,990
Where is he then?
31
00:02:39,030 --> 00:02:39,950
Listen up,
32
00:02:40,070 --> 00:02:41,550
if anything happens to Lian Yu,
33
00:02:41,670 --> 00:02:42,590
I will never forgive you.
34
00:02:44,260 --> 00:02:45,430
You need to be capable enough first.
35
00:02:45,430 --> 00:02:45,910
Enough.
36
00:02:45,910 --> 00:02:46,829
Stop arguing.
37
00:02:46,950 --> 00:02:48,660
Finding Lian Yu is our priority.
38
00:02:48,660 --> 00:02:49,710
He's always punctual.
39
00:02:49,710 --> 00:02:50,990
He won't just disappear all of a sudden.
40
00:02:51,550 --> 00:02:52,180
I'm afraid that
41
00:02:52,180 --> 00:02:53,829
something has happened to him.
42
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
Stop jinxing him.
43
00:02:56,110 --> 00:02:57,390
If you want to find him,
you can find him yourself.
44
00:02:58,030 --> 00:02:59,660
I have no time for your silly games.
45
00:03:00,190 --> 00:03:01,230
We don't need your help.
46
00:03:01,630 --> 00:03:02,300
Just
47
00:03:02,430 --> 00:03:03,830
stay away from him in the future.
48
00:03:07,830 --> 00:03:08,790
Cui Chu Yi,
49
00:03:08,790 --> 00:03:10,150
you were always
great friends with Lian Yu.
50
00:03:10,150 --> 00:03:11,470
Everyone knows about that.
51
00:03:11,470 --> 00:03:13,390
Why are you being so cold towards him now?
52
00:03:15,510 --> 00:03:16,870
If you can't find Song Lian Yu,
53
00:03:16,870 --> 00:03:18,590
you can report this to the dorm leader
or the hall leader.
54
00:03:18,950 --> 00:03:20,829
What's the use of discussing it
in front of me?
55
00:03:21,270 --> 00:03:22,510
You're acting strange.
56
00:03:23,470 --> 00:03:25,190
I'm sure this has
something to do with you.
57
00:03:26,510 --> 00:03:27,310
Xing Rui Zhi,
58
00:03:27,870 --> 00:03:29,430
now, you know how to
59
00:03:29,430 --> 00:03:30,140
frame someone?
60
00:03:30,140 --> 00:03:30,910
I didn't frame you.
61
00:03:32,070 --> 00:03:33,030
Your classmate is in trouble,
62
00:03:33,030 --> 00:03:34,870
yet you're distancing yourself from him.
63
00:03:35,150 --> 00:03:36,870
I don't believe you will do that.
64
00:03:38,670 --> 00:03:40,110
I'm sure you're guilty.
65
00:03:40,910 --> 00:03:42,230
My conscience is clear.
66
00:03:42,550 --> 00:03:43,390
You better scram.
67
00:03:43,630 --> 00:03:44,110
You!
68
00:03:44,270 --> 00:03:44,990
Forget it.
69
00:03:45,470 --> 00:03:47,190
This is not the time for us to argue.
70
00:03:47,270 --> 00:03:48,550
We should go and find Lian Yu.
71
00:03:56,910 --> 00:03:57,630
Don't tell me
72
00:03:58,150 --> 00:03:59,790
she ran away because she was angry at me?
73
00:04:02,870 --> 00:04:04,140
I just took a gardening class.
74
00:04:04,430 --> 00:04:05,070
Later,
75
00:04:05,070 --> 00:04:06,390
I'll send you pots of flowers.
76
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
What kind of flowers?
77
00:04:09,190 --> 00:04:09,910
Miss Fang!
78
00:04:10,710 --> 00:04:11,910
Miss Fang, are you here?
79
00:04:21,740 --> 00:04:23,030
Why are you on top of the roof?
80
00:04:23,350 --> 00:04:24,630
Aren't you afraid that
people might arrest you?
81
00:04:24,630 --> 00:04:25,790
I need to tell you something.
82
00:04:27,470 --> 00:04:27,990
This...
83
00:04:36,350 --> 00:04:37,470
Song Lian Yu!
84
00:04:41,110 --> 00:04:42,030
Song Lian Yu!
85
00:04:50,900 --> 00:04:52,070
Song Lian Yu!
86
00:04:55,070 --> 00:04:56,110
Song Lian Yu!
87
00:05:08,510 --> 00:05:09,500
Our exam today
88
00:05:09,500 --> 00:05:10,510
is very important.
89
00:05:10,510 --> 00:05:12,070
Everyone must answer it carefully.
90
00:05:12,390 --> 00:05:13,230
Mr Gong,
91
00:05:14,830 --> 00:05:15,990
Lian Yu is missing.
92
00:05:15,990 --> 00:05:16,980
I've searched through the entire dorm.
93
00:05:16,980 --> 00:05:17,950
I couldn't find him.
94
00:05:25,710 --> 00:05:26,510
Hurry
95
00:05:26,510 --> 00:05:27,270
and notify the dorm leader.
96
00:05:27,270 --> 00:05:28,630
Ask everyone to look for him.
97
00:05:39,230 --> 00:05:39,990
Cui Chu Yi!
98
00:05:40,270 --> 00:05:41,230
Come back for your test!
99
00:05:42,950 --> 00:05:43,710
Mr Gong,
100
00:05:43,990 --> 00:05:44,990
please excuse me.
101
00:05:44,990 --> 00:05:45,950
I'll go and find Song Lian Yu.
102
00:05:48,390 --> 00:05:49,110
Mr Gong,
103
00:05:49,110 --> 00:05:49,950
I'll go as well.
104
00:05:54,630 --> 00:05:55,510
Everyone else
105
00:05:55,510 --> 00:05:56,510
should take their exam.
106
00:05:57,110 --> 00:05:58,430
If anyone leaves without permission,
107
00:05:58,430 --> 00:05:59,830
I'll give you a zero.
108
00:06:03,270 --> 00:06:04,270
Have you seen Lian Yu?
109
00:06:04,270 --> 00:06:05,060
No.
110
00:06:05,940 --> 00:06:07,190
Have you guys seen Lian Yu?
111
00:06:07,700 --> 00:06:08,670
No.
112
00:06:08,790 --> 00:06:09,510
What about you guys?
113
00:06:09,510 --> 00:06:10,270
Have you guys seen him?
114
00:06:10,950 --> 00:06:11,550
No.
115
00:06:11,550 --> 00:06:12,540
Have you seen Song Lian Yu?
116
00:06:12,790 --> 00:06:14,110
No.
117
00:06:14,430 --> 00:06:14,910
What about you guys?
118
00:06:14,910 --> 00:06:15,470
Have you seen him?
119
00:06:15,470 --> 00:06:16,270
No.
120
00:06:18,830 --> 00:06:19,550
Lian Yu!
121
00:06:20,670 --> 00:06:21,390
Lian Yu!
122
00:06:21,670 --> 00:06:22,950
Have you guys seen Song Lian Yu?
123
00:06:22,950 --> 00:06:23,830
No.
124
00:06:24,830 --> 00:06:25,990
Have you guys seen Song Lian Yu?
125
00:06:25,990 --> 00:06:27,390
No.
126
00:06:27,390 --> 00:06:28,430
Have you seen
127
00:06:28,430 --> 00:06:29,350
Song Lian Yu?
128
00:06:29,350 --> 00:06:30,110
No.
129
00:06:33,670 --> 00:06:34,350
You may read the questions.
130
00:06:46,430 --> 00:06:47,390
We haven't found him yet.
131
00:07:00,950 --> 00:07:01,710
Lian Yu!
132
00:07:03,350 --> 00:07:04,260
Lian Yu!
133
00:07:05,950 --> 00:07:06,670
Lian Yu!
134
00:07:07,550 --> 00:07:08,390
Lian Yu!
135
00:07:11,710 --> 00:07:12,620
Lian Yu!
136
00:07:23,710 --> 00:07:24,790
Mr Gong,
137
00:07:26,670 --> 00:07:28,190
some of us aren't here.
138
00:07:30,550 --> 00:07:31,950
Those who are late for the exam
139
00:07:33,390 --> 00:07:34,550
will receive a zero.
140
00:07:42,110 --> 00:07:42,830
You may begin.
141
00:07:43,510 --> 00:07:44,670
Song Lian Yu!
142
00:07:46,390 --> 00:07:47,990
If you come out, I'll admit my fault!
143
00:07:49,390 --> 00:07:50,950
I won't bicker with you again!
144
00:07:51,950 --> 00:07:52,550
And I won't stop you
145
00:07:52,550 --> 00:07:54,100
from being friends with anyone else!
146
00:07:55,350 --> 00:07:56,510
Song Lian Yu!
147
00:08:31,510 --> 00:08:32,590
Lian Yu!
148
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
Where are you?
149
00:08:34,950 --> 00:08:36,510
Lian Yu!
150
00:08:37,030 --> 00:08:38,190
Lian Yu!
151
00:08:38,190 --> 00:08:39,750
Lian Yu, where are you?
152
00:08:39,750 --> 00:08:40,830
Lian Yu!
153
00:08:42,750 --> 00:08:44,190
Song Lian Yu!
154
00:08:45,870 --> 00:08:46,950
Lian Yu!
155
00:08:48,630 --> 00:08:50,070
This won't do.
156
00:08:50,710 --> 00:08:51,950
But this is the only way.
157
00:08:51,950 --> 00:08:52,870
Lian Yu is alone.
158
00:08:52,870 --> 00:08:54,510
I don't think he'll come to this place.
159
00:08:56,380 --> 00:08:57,700
Unless he went missing because
160
00:08:57,700 --> 00:08:58,870
someone is trying to harm him.
161
00:08:58,870 --> 00:08:59,950
Just like last time.
162
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
If that's the case,
163
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
he'll be in danger.
164
00:09:04,390 --> 00:09:05,180
But...
165
00:09:06,030 --> 00:09:06,670
Did you remember
166
00:09:06,670 --> 00:09:07,430
something?
167
00:09:07,950 --> 00:09:09,710
I think someone knows where he is.
168
00:09:16,350 --> 00:09:17,310
The exam is over.
169
00:09:17,790 --> 00:09:18,590
Pass up your answer sheet.
170
00:10:48,270 --> 00:10:49,820
[It's too late now.]
171
00:10:50,260 --> 00:10:51,390
[Since I've done it,]
172
00:10:51,750 --> 00:10:52,950
[I can't be soft on him now.]
173
00:10:54,270 --> 00:10:56,270
[But, I have no grudges against him.]
174
00:10:56,550 --> 00:10:58,430
[Yet I'm harming him
because of the ranking?]
175
00:10:58,950 --> 00:11:00,910
[Why did I become a monster like this?]
176
00:11:01,830 --> 00:11:02,950
[But, since it has come to this,]
177
00:11:03,230 --> 00:11:04,630
[once anyone discovers this,]
178
00:11:04,870 --> 00:11:06,870
[my reputation will be ruined.]
179
00:11:07,270 --> 00:11:08,230
[No.]
180
00:11:08,470 --> 00:11:10,110
[My achievements,]
181
00:11:10,270 --> 00:11:11,470
[reputation,]
182
00:11:11,630 --> 00:11:12,950
[and my people's hopes,]
183
00:11:13,190 --> 00:11:15,310
[I mustn't let anyone ruin them.]
184
00:11:15,590 --> 00:11:16,270
[Yes.]
185
00:11:16,630 --> 00:11:18,230
[I mustn't be soft on him.]
186
00:11:22,070 --> 00:11:23,510
[Song Lian Yu, you must blame yourself]
187
00:11:23,670 --> 00:11:25,070
[for stealing the top spot.]
188
00:11:26,460 --> 00:11:27,470
[I'm sorry.]
189
00:11:27,470 --> 00:11:28,220
Brother Gao.
190
00:11:30,070 --> 00:11:31,070
Is it you?
191
00:11:33,390 --> 00:11:34,380
It's you indeed.
192
00:11:35,790 --> 00:11:37,070
Why are you doing this?
193
00:11:39,110 --> 00:11:39,950
I'm sorry.
194
00:11:40,710 --> 00:11:42,390
I won't allow anyone to stop me.
195
00:11:43,180 --> 00:11:44,630
I must be in first place.
196
00:11:44,940 --> 00:11:46,510
No one can take it away from me.
197
00:11:46,510 --> 00:11:47,710
You did this because of that?
198
00:11:48,950 --> 00:11:50,510
You must die!
199
00:11:52,270 --> 00:11:53,150
Brother Gao,
200
00:11:55,110 --> 00:11:56,190
I have been disqualified
201
00:11:56,190 --> 00:11:57,430
from taking the recertification exam.
202
00:11:57,670 --> 00:11:58,990
There's no need for you to do this.
203
00:12:00,630 --> 00:12:02,190
I have no other choice.
204
00:12:02,750 --> 00:12:03,550
Brother Gao,
205
00:12:04,670 --> 00:12:06,110
you still have a chance to
reflect on your mistake.
206
00:12:08,070 --> 00:12:09,790
Don't ruin yourself
207
00:12:10,230 --> 00:12:11,630
because of your impulse.
208
00:12:11,990 --> 00:12:13,310
You've recognized me.
209
00:12:15,030 --> 00:12:16,710
I won't let you ruin my future!
210
00:12:17,710 --> 00:12:18,500
Don't worry.
211
00:12:19,670 --> 00:12:20,870
Regarding today's incident,
212
00:12:21,910 --> 00:12:23,430
I won't tell anyone about it.
213
00:12:23,590 --> 00:12:25,030
Do you think I will believe in you?
214
00:12:25,190 --> 00:12:26,070
Only the dead
215
00:12:26,420 --> 00:12:28,230
can keep secrets.
216
00:12:28,830 --> 00:12:30,380
I know you're not a crook.
217
00:12:31,390 --> 00:12:33,310
If not, you wouldn't have
come back to save me.
218
00:12:34,510 --> 00:12:35,390
Brother Gao,
219
00:12:35,830 --> 00:12:37,190
you still have a chance to turn back!
220
00:12:42,070 --> 00:12:42,820
Gao Xue Qing!
221
00:12:43,870 --> 00:12:45,310
I didn't expect you to be so ruthless!
222
00:12:45,310 --> 00:12:46,430
You even try to kill someone?
223
00:12:48,030 --> 00:12:48,710
Stop running!
224
00:12:52,830 --> 00:12:53,630
Gao Xue Qing,
225
00:12:54,190 --> 00:12:55,870
follow us back and explain yourself
to Mr Gong.
226
00:13:00,390 --> 00:13:01,030
Lian Yu,
227
00:13:01,270 --> 00:13:02,180
we're here.
228
00:13:08,070 --> 00:13:08,830
Are you okay?
229
00:13:10,910 --> 00:13:12,190
I'm okay.
230
00:13:15,030 --> 00:13:17,190
Lian Yu?
231
00:13:18,830 --> 00:13:19,510
Lian Yu.
232
00:13:19,950 --> 00:13:21,830
I didn't expect my student
233
00:13:21,830 --> 00:13:22,630
to kidnap
234
00:13:22,630 --> 00:13:24,300
their own classmate.
235
00:13:25,270 --> 00:13:26,110
Gao Xue Qing,
236
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
do you admit your mistake?
237
00:13:27,820 --> 00:13:28,830
I was framed.
238
00:13:29,110 --> 00:13:29,910
Hall leader,
239
00:13:29,910 --> 00:13:31,230
you mustn't believe them!
240
00:13:32,510 --> 00:13:34,070
Are you saying that you were framed?
241
00:13:36,150 --> 00:13:37,190
The Celestial Authority Academy
242
00:13:37,190 --> 00:13:38,510
won't frame any innocent people.
243
00:13:38,750 --> 00:13:40,310
Just tell us your story.
244
00:13:40,710 --> 00:13:41,710
I will decide it myself.
245
00:13:43,310 --> 00:13:45,190
Since young, I've been studying
about the ways of life.
246
00:13:45,470 --> 00:13:46,670
Why would I try to harm my classmate?
247
00:13:47,180 --> 00:13:48,190
I just saw Song Lian Yu
248
00:13:48,190 --> 00:13:49,380
unconscious by the beach.
249
00:13:49,630 --> 00:13:51,030
I was trying to save him.
250
00:13:51,510 --> 00:13:52,870
But, they arrested me without
251
00:13:52,870 --> 00:13:53,710
knowing the truth.
252
00:13:53,990 --> 00:13:55,510
They even tried to frame me.
253
00:13:55,750 --> 00:13:56,590
Nonsense!
254
00:13:56,950 --> 00:13:58,270
You were the one who kidnapped Lian Yu!
255
00:13:58,390 --> 00:13:59,180
You even wanted to kill him!
256
00:14:00,910 --> 00:14:02,310
You and I are at odds.
257
00:14:02,590 --> 00:14:04,070
Naturally, you're trying to frame me.
258
00:14:04,430 --> 00:14:05,510
You guys colluded with each other
259
00:14:05,710 --> 00:14:06,830
and tried to bully me in the dorm
260
00:14:06,830 --> 00:14:07,540
last time.
261
00:14:07,790 --> 00:14:08,350
I!
262
00:14:09,590 --> 00:14:10,270
Dorm leader,
263
00:14:10,430 --> 00:14:11,350
do you still remember?
264
00:14:12,430 --> 00:14:13,670
Don't drag me into your mess.
265
00:14:13,670 --> 00:14:14,310
Dorm leader,
266
00:14:14,750 --> 00:14:15,790
is he telling the truth?
267
00:14:15,900 --> 00:14:16,630
Mr Gong,
268
00:14:17,220 --> 00:14:18,980
they did have conflicts with each other.
269
00:14:19,420 --> 00:14:20,670
But I've handled it.
270
00:14:21,750 --> 00:14:22,430
Look,
271
00:14:22,710 --> 00:14:23,870
they must be trying to frame me
272
00:14:23,870 --> 00:14:24,750
by working as a team.
273
00:14:25,110 --> 00:14:25,870
Mr Gong,
274
00:14:26,110 --> 00:14:27,590
you must uphold justice for me!
275
00:14:28,350 --> 00:14:30,630
Seems like Gao doesn't admit his crime.
276
00:14:34,030 --> 00:14:34,910
He's denying his crime!
277
00:14:34,910 --> 00:14:36,030
You were the one who tried to frame me.
278
00:14:36,310 --> 00:14:37,230
I just saw him
279
00:14:37,230 --> 00:14:38,390
unconscious on beach.
280
00:14:39,230 --> 00:14:40,630
I was trying to save him.
281
00:14:40,910 --> 00:14:41,710
If that's the case,
282
00:14:42,110 --> 00:14:43,630
why would you try to kill him then?
283
00:14:44,110 --> 00:14:44,990
I didn't!
284
00:14:45,150 --> 00:14:46,750
I was trying to save him!
285
00:14:47,110 --> 00:14:48,470
You're still trying to deny it?
286
00:14:48,910 --> 00:14:49,790
If that's so,
287
00:14:50,470 --> 00:14:52,470
how do you explain
288
00:14:53,860 --> 00:14:55,550
your wet shoes
289
00:14:55,750 --> 00:14:56,940
and garment?
290
00:14:57,670 --> 00:14:58,670
Yan Shi Xuan, you!
291
00:14:59,750 --> 00:15:01,030
They found it by themselves.
292
00:15:01,150 --> 00:15:02,510
I know nothing.
293
00:15:06,950 --> 00:15:08,030
Why are you guys here?
294
00:15:08,310 --> 00:15:09,670
Did you find Brother Song?
295
00:15:09,830 --> 00:15:10,830
Where's Gao Xue Qing?
296
00:15:12,230 --> 00:15:13,110
I don't know.
297
00:15:13,470 --> 00:15:15,510
He came back in a hurry this morning.
298
00:15:15,750 --> 00:15:17,350
And he went out hurriedly.
299
00:15:17,590 --> 00:15:18,670
Where did he go this morning?
300
00:15:18,670 --> 00:15:19,790
Was he acting strange?
301
00:15:20,470 --> 00:15:21,310
Acting strange?
302
00:15:21,750 --> 00:15:22,630
He was acting strange.
303
00:15:23,070 --> 00:15:24,190
When he came back this morning,
304
00:15:24,190 --> 00:15:25,190
he was soaked.
305
00:15:25,190 --> 00:15:26,150
He was soaked?
306
00:15:26,270 --> 00:15:27,270
He changed his outfit
307
00:15:27,790 --> 00:15:29,030
and went for the exam.
308
00:15:36,990 --> 00:15:37,790
Brother Gao,
309
00:15:38,670 --> 00:15:40,750
our recertification exam will begin soon.
310
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
Where are you trying to go
311
00:15:43,030 --> 00:15:44,140
so early in the morning?
312
00:15:49,830 --> 00:15:50,510
Brother Gao.
313
00:15:51,550 --> 00:15:52,150
Brother Gao?
314
00:15:52,470 --> 00:15:53,670
He changed his outfit?
315
00:15:54,910 --> 00:15:55,550
Let's go.
316
00:16:02,150 --> 00:16:02,790
Run,
317
00:16:05,670 --> 00:16:06,910
there is sand in his shoes.
318
00:16:06,990 --> 00:16:08,190
He must have gone to the beach.
319
00:16:09,030 --> 00:16:10,110
How is that possible?
320
00:16:10,470 --> 00:16:11,750
Don't tell me you guys think that
321
00:16:12,110 --> 00:16:13,230
Gao Xue Qing is responsible for
322
00:16:13,550 --> 00:16:14,990
Brother Song's disappearance?
323
00:16:15,790 --> 00:16:16,910
I think it's him.
324
00:16:17,350 --> 00:16:18,030
I think
325
00:16:18,030 --> 00:16:19,460
he kidnapped Lian Yu.
326
00:16:19,990 --> 00:16:21,030
Hurry and tell Yi that
327
00:16:21,110 --> 00:16:21,990
we know where Lian Yu is.
328
00:16:21,990 --> 00:16:22,470
Okay!
329
00:16:22,790 --> 00:16:23,910
Let's go!
330
00:16:30,990 --> 00:16:32,230
The evidence is here.
331
00:16:32,670 --> 00:16:33,790
What else do you have to say?
332
00:16:34,100 --> 00:16:34,950
Gao Xue Qing,
333
00:16:35,190 --> 00:16:36,870
I didn't expect you to be so evil.
334
00:16:37,030 --> 00:16:38,500
Never judge a book by its cover.
335
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
Gao Xue Qing,
336
00:16:39,790 --> 00:16:41,190
how dare you!
337
00:16:43,510 --> 00:16:45,190
We have both evidence and witnesses here.
338
00:16:45,350 --> 00:16:46,860
What else do you have to say?
339
00:16:47,510 --> 00:16:48,390
Since you're
340
00:16:48,390 --> 00:16:49,390
still young,
341
00:16:49,710 --> 00:16:50,910
I won't hand you to the local authority.
342
00:16:51,260 --> 00:16:52,670
Get out of my academy!
343
00:16:56,270 --> 00:16:57,470
Why did this happen?
344
00:16:57,910 --> 00:16:58,870
He's too much.
345
00:17:04,109 --> 00:17:05,780
You hypocrite.
346
00:17:06,109 --> 00:17:07,750
The academy
doesn't welcome people like you!
347
00:17:10,550 --> 00:17:11,910
A wolf in sheep's clothing!
348
00:17:11,950 --> 00:17:13,030
Just ignore him.
349
00:17:13,150 --> 00:17:14,430
He's a hypocrite.
350
00:17:16,020 --> 00:17:16,510
Yeah!
351
00:17:16,510 --> 00:17:16,990
Get out!
352
00:17:17,109 --> 00:17:17,950
Get out!
353
00:17:17,950 --> 00:17:18,630
Get out!
354
00:17:18,630 --> 00:17:19,430
Get out!
355
00:17:19,670 --> 00:17:20,670
Murderer!
356
00:17:21,390 --> 00:17:22,390
Get out of the academy!
357
00:17:22,550 --> 00:17:23,500
You're not welcome here!
358
00:17:23,500 --> 00:17:24,550
Get out!
359
00:17:24,750 --> 00:17:25,829
Get out!
360
00:17:25,910 --> 00:17:26,869
Get out of the academy!
361
00:17:27,750 --> 00:17:28,430
Get out!
362
00:17:56,620 --> 00:17:57,590
You're finally awake?
363
00:18:01,750 --> 00:18:03,070
How's Gao Xue Qing?
364
00:18:03,390 --> 00:18:04,670
That hypocrite
365
00:18:05,030 --> 00:18:06,430
was chased out of the academy.
366
00:18:07,510 --> 00:18:08,390
What?
367
00:18:14,030 --> 00:18:14,830
He had committed wicked deeds
368
00:18:14,910 --> 00:18:16,830
in order to protect his reputation.
369
00:18:17,150 --> 00:18:18,510
Now, he reaps what he sow.
370
00:18:20,030 --> 00:18:21,470
Don't tell me
371
00:18:22,030 --> 00:18:23,510
he was the culprit behind everything?
372
00:18:23,790 --> 00:18:25,670
He still denies some of his crimes.
373
00:18:25,950 --> 00:18:27,030
But, I think he's the only one
374
00:18:27,350 --> 00:18:28,630
who is capable of them.
375
00:18:29,990 --> 00:18:31,940
I think he was just confused for a moment.
376
00:18:33,230 --> 00:18:34,830
If he really wanted to kill me,
377
00:18:35,110 --> 00:18:36,990
there's no need for him to return
to the beach and save me.
378
00:18:37,430 --> 00:18:38,870
Maybe he was afraid that he would
379
00:18:39,270 --> 00:18:40,630
have to pay for his crime if you die.
380
00:18:42,270 --> 00:18:43,750
Maybe he was afraid that you will survive
381
00:18:43,910 --> 00:18:45,270
and expose his evil deeds.
382
00:18:46,750 --> 00:18:47,510
Anyway,
383
00:18:47,910 --> 00:18:48,910
it's all in the past now.
384
00:18:52,390 --> 00:18:54,030
I think there's something more to it.
385
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
What do you mean?
386
00:18:56,950 --> 00:18:58,670
That day, when I returned to the dorm,
387
00:18:59,030 --> 00:19:00,390
I received a letter.
388
00:19:01,270 --> 00:19:02,150
That person
389
00:19:02,150 --> 00:19:03,590
knew I was a woman.
390
00:19:03,870 --> 00:19:05,350
He asked me to meet him
at the back of the hill.
391
00:19:08,830 --> 00:19:10,150
Who else knows about this?
392
00:19:10,510 --> 00:19:11,790
You, Run,
393
00:19:12,230 --> 00:19:13,550
and Hua Sheng.
394
00:19:14,270 --> 00:19:15,310
But I know the three of you
395
00:19:15,310 --> 00:19:17,030
won't tell anyone about this.
396
00:19:19,750 --> 00:19:21,510
How did Gao Xue Qing know about that then?
397
00:19:23,390 --> 00:19:24,860
I think he doesn't know.
398
00:19:25,630 --> 00:19:26,990
If he knew,
399
00:19:27,350 --> 00:19:28,590
he could've exposed me.
400
00:19:29,390 --> 00:19:30,110
That's better than
401
00:19:30,110 --> 00:19:31,900
trying to kidnap and harm me.
402
00:19:33,350 --> 00:19:35,110
I think there's more to this.
403
00:19:37,030 --> 00:19:38,870
We need to ask Gao Xue Qing about this.
404
00:19:40,910 --> 00:19:41,510
Are you addicted to
405
00:19:41,510 --> 00:19:43,270
visiting other people's houses?
406
00:19:45,750 --> 00:19:46,350
Okay.
407
00:19:46,870 --> 00:19:47,710
I'll go with you
408
00:19:47,830 --> 00:19:48,790
after you've recovered fully.
409
00:19:55,030 --> 00:19:55,950
What are you looking at?
410
00:19:56,750 --> 00:19:57,870
What's wrong with looking at you?
411
00:19:58,550 --> 00:19:59,950
I'm not a monkey.
412
00:20:00,150 --> 00:20:01,590
Don't tell me you want everyone
to stare at me?
413
00:20:03,150 --> 00:20:04,390
Who asked you
414
00:20:04,390 --> 00:20:05,870
to have such a handsome face?
415
00:20:06,340 --> 00:20:07,660
Do you think the famed Wei Jie died
416
00:20:07,660 --> 00:20:08,750
because of his own fault?
417
00:20:09,510 --> 00:20:11,430
No one praise themselves like this.
418
00:20:12,150 --> 00:20:13,950
I'm just stating the fact.
419
00:20:17,510 --> 00:20:18,510
What are you looking at?
420
00:20:19,030 --> 00:20:20,870
I'm trying to see if Su Yao Hua
is following you.
421
00:20:21,390 --> 00:20:23,510
She's in love with the talented
Song Lian Yu, you know?
422
00:20:23,510 --> 00:20:24,910
I'll beat you up
if you continue to spout nonsense.
423
00:20:26,550 --> 00:20:27,910
You deserved it.
424
00:20:28,270 --> 00:20:29,470
You flirted with my fiancee
425
00:20:29,470 --> 00:20:30,630
because you were at odds with me.
426
00:20:34,830 --> 00:20:35,630
I'm just saying.
427
00:20:36,030 --> 00:20:37,260
You're the only one
428
00:20:37,260 --> 00:20:38,350
who can be my fiancee.
429
00:20:43,860 --> 00:20:44,470
Madam,
430
00:20:44,870 --> 00:20:46,390
is this Gao Village?
431
00:20:47,030 --> 00:20:47,630
Yes.
432
00:20:49,870 --> 00:20:50,990
Gentlemen,
433
00:20:51,150 --> 00:20:52,550
you two look so handsome.
434
00:20:54,630 --> 00:20:55,870
Where is Gao Xue Qing's house?
435
00:20:57,510 --> 00:20:58,670
But you have a short temper.
436
00:21:00,150 --> 00:21:01,270
Madam, please don't mind him.
437
00:21:01,310 --> 00:21:02,390
That's the way he speaks.
438
00:21:02,630 --> 00:21:03,510
Can you please tell us
439
00:21:03,510 --> 00:21:05,070
where Gao Xue Qing lives?
440
00:21:05,510 --> 00:21:06,710
That kid
441
00:21:06,710 --> 00:21:08,230
is the pride of our village.
442
00:21:09,550 --> 00:21:10,870
Their house is at the front.
443
00:21:11,390 --> 00:21:12,790
You'll find it when you see the yard.
444
00:21:14,230 --> 00:21:14,990
Thank you, madam.
445
00:21:15,150 --> 00:21:15,990
Don't mention it.
446
00:21:16,270 --> 00:21:17,350
Did you two
447
00:21:17,350 --> 00:21:19,070
come from Celestial Authority Academy?
448
00:21:19,870 --> 00:21:20,390
Yes.
449
00:21:20,630 --> 00:21:22,030
We're Gao Xue Qing's classmates.
450
00:21:22,260 --> 00:21:23,110
We're here to visit him.
451
00:21:23,470 --> 00:21:25,230
Everyone, come here.
452
00:21:25,230 --> 00:21:26,990
They're students of
Celestial Authority Academy.
453
00:21:28,350 --> 00:21:29,390
I told you.
454
00:21:29,390 --> 00:21:31,910
There's no smart guy in our village
455
00:21:32,150 --> 00:21:33,750
except for that kid.
456
00:21:33,990 --> 00:21:36,390
I've met two smart guys today.
457
00:21:38,350 --> 00:21:39,980
The students of
Celestial Authority Academy
458
00:21:39,980 --> 00:21:41,350
are different indeed.
459
00:21:42,390 --> 00:21:43,390
Let's go!
460
00:21:45,110 --> 00:21:45,630
You!
461
00:21:45,630 --> 00:21:46,910
Why did you hold my hand?
462
00:21:46,910 --> 00:21:47,990
I'm not a monkey.
463
00:21:47,990 --> 00:21:49,070
I told you I don't like it
when people stare at me.
464
00:21:49,350 --> 00:21:50,150
Let's go!
465
00:21:50,150 --> 00:21:51,230
Let go of my hand!
466
00:21:51,230 --> 00:21:52,430
Hurry!
467
00:21:58,270 --> 00:21:59,230
Is anyone home?
468
00:22:00,870 --> 00:22:01,980
Is anyone home?
469
00:22:06,820 --> 00:22:08,140
Coming.
470
00:22:12,230 --> 00:22:13,230
Who's there?
471
00:22:16,270 --> 00:22:17,390
Who are you looking for?
472
00:22:17,390 --> 00:22:18,070
Aunt,
473
00:22:18,070 --> 00:22:19,430
we're here to look for Gao Xue Qing.
474
00:22:20,510 --> 00:22:21,510
Who are you?
475
00:22:21,510 --> 00:22:22,830
We're his classmates.
476
00:22:23,990 --> 00:22:25,030
You're his classmate?
477
00:22:25,270 --> 00:22:26,870
He's working in the fields.
478
00:22:27,390 --> 00:22:28,750
Come in and have a seat.
479
00:22:29,990 --> 00:22:30,790
Why are you guys here?
480
00:22:32,550 --> 00:22:33,750
We're here to visit you.
481
00:22:33,990 --> 00:22:35,270
I don't need you guys to visit me.
482
00:22:35,270 --> 00:22:36,150
Son,
483
00:22:36,390 --> 00:22:37,630
mind your words.
484
00:22:37,740 --> 00:22:38,270
They're here to
485
00:22:38,270 --> 00:22:39,310
visit you.
486
00:22:39,870 --> 00:22:40,790
Look at you.
487
00:22:40,870 --> 00:22:42,470
You went to work in the fields secretly.
488
00:22:42,630 --> 00:22:44,430
I told you to study hard, right?
489
00:22:47,910 --> 00:22:49,110
You guys must be hungry
490
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
after a long journey.
491
00:22:50,500 --> 00:22:51,150
I'll prepare
492
00:22:51,270 --> 00:22:52,430
some food for you guys.
493
00:22:52,710 --> 00:22:53,670
Mother, there's no need for that.
494
00:22:53,870 --> 00:22:54,870
They'll leave soon.
495
00:22:55,900 --> 00:22:56,670
I'm starving.
496
00:22:57,270 --> 00:22:57,750
You!
497
00:22:57,750 --> 00:22:58,790
You're so rude.
498
00:22:59,190 --> 00:23:00,830
They came all the way here.
499
00:23:00,830 --> 00:23:02,270
How could they leave after
such a short while?
500
00:23:02,500 --> 00:23:03,510
Please wait a moment.
501
00:23:03,790 --> 00:23:05,670
I'll prepare some food for you guys.
502
00:23:11,150 --> 00:23:12,470
What did you guys tell my mother?
503
00:23:12,750 --> 00:23:14,030
We didn't have time to tell her.
504
00:23:14,230 --> 00:23:15,030
You arrived when we were
about to tell her,
505
00:23:15,030 --> 00:23:15,590
right?
506
00:23:18,550 --> 00:23:19,590
We have some questions for you.
507
00:23:21,390 --> 00:23:22,630
You guys must be here to laugh at me.
508
00:23:23,030 --> 00:23:23,870
Brother Gao.
509
00:23:24,060 --> 00:23:25,430
I've been humiliated
510
00:23:25,630 --> 00:23:26,750
and chased out of the academy.
511
00:23:27,110 --> 00:23:27,790
Even if I've committed
512
00:23:27,790 --> 00:23:29,030
a heinous deed, I've been punished for it.
513
00:23:29,310 --> 00:23:30,310
You guys got what you wanted.
514
00:23:30,750 --> 00:23:32,270
Can't you just leave me alone?
515
00:23:32,750 --> 00:23:34,150
That's not what we mean.
516
00:23:34,390 --> 00:23:35,180
What do you mean then?
517
00:23:35,750 --> 00:23:37,190
You guys better don't be too much.
518
00:23:37,510 --> 00:23:39,270
Are you guys trying to humiliate me
in front of the public?
519
00:23:39,580 --> 00:23:40,900
Stop thinking too highly of yourself.
520
00:23:44,350 --> 00:23:45,510
We just wanted to ask you
521
00:23:46,270 --> 00:23:47,150
why you know that
522
00:23:47,630 --> 00:23:49,350
I was at the back of the hill that day.
523
00:23:50,990 --> 00:23:51,510
It's...
524
00:23:51,900 --> 00:23:53,110
Someone
525
00:23:53,190 --> 00:23:53,910
gave me a tip.
526
00:23:54,470 --> 00:23:55,030
Who is it?
527
00:23:55,390 --> 00:23:56,270
I don't know.
528
00:23:56,670 --> 00:23:58,110
You better tell us when I'm being
529
00:23:58,110 --> 00:23:59,110
nice to you!
530
00:23:59,190 --> 00:23:59,910
Let go of him.
531
00:23:59,910 --> 00:24:00,830
Cui Chu Yi,
532
00:24:01,430 --> 00:24:02,550
let me warn you.
533
00:24:02,900 --> 00:24:04,590
You're not allowed to tell my mother
about this.
534
00:24:04,710 --> 00:24:06,270
You don't make the call here.
535
00:24:07,740 --> 00:24:09,150
If you tell her,
536
00:24:09,510 --> 00:24:10,390
I'll fight you until the end!
537
00:24:10,390 --> 00:24:11,230
Enough already.
538
00:24:11,380 --> 00:24:12,550
You know that this is how he talks.
539
00:24:12,550 --> 00:24:13,550
We won't tell anyone.
540
00:24:15,990 --> 00:24:17,630
Is this how you're trying to beg us?
541
00:24:18,230 --> 00:24:19,300
On our way here,
542
00:24:19,670 --> 00:24:20,390
I heard that
543
00:24:20,390 --> 00:24:21,830
you were the pride of this village.
544
00:24:22,270 --> 00:24:23,350
If I tell them that
545
00:24:23,870 --> 00:24:25,310
you were chased out of the academy,
546
00:24:25,630 --> 00:24:26,270
what would they think about it?
547
00:24:26,550 --> 00:24:27,990
Cui Chu Yi, how dare you!
548
00:24:35,350 --> 00:24:36,270
I'll admit defeat.
549
00:24:37,270 --> 00:24:37,910
As long as you don't tell them
550
00:24:37,910 --> 00:24:39,510
that I was chased out of the academy,
551
00:24:40,510 --> 00:24:42,310
I will tell you everything I know.
552
00:24:42,620 --> 00:24:43,150
Don't worry.
553
00:24:43,150 --> 00:24:44,670
We're not here to seek revenge.
554
00:24:44,790 --> 00:24:46,230
I will keep your secret for you.
555
00:24:50,150 --> 00:24:50,870
That day,
556
00:24:51,870 --> 00:24:53,430
I was studying in my dorm.
557
00:25:08,550 --> 00:25:10,630
If anything were
to happen to Song Lian Yu,
558
00:25:10,990 --> 00:25:12,510
no one in the academy will be able to
559
00:25:12,510 --> 00:25:14,150
compete with you.
560
00:25:14,510 --> 00:25:16,870
Follow Song Lian Yu during noon,
561
00:25:16,870 --> 00:25:19,260
knock her unconscious and tie her
to the bamboo raft by the beach.
562
00:25:19,550 --> 00:25:21,020
Everything is prepared for you.
563
00:25:21,270 --> 00:25:22,550
It's all
564
00:25:22,550 --> 00:25:23,950
up to you now.
565
00:25:27,870 --> 00:25:29,230
Who sent me this letter?
566
00:25:31,260 --> 00:25:32,790
That person is so vicious.
567
00:25:33,460 --> 00:25:34,470
So, you really
568
00:25:34,670 --> 00:25:35,790
followed his instructions?
569
00:25:36,230 --> 00:25:37,470
Are you dumb?
570
00:25:38,270 --> 00:25:39,030
Or are you
571
00:25:39,350 --> 00:25:40,630
trying to harm her in the first place?
572
00:25:42,750 --> 00:25:44,270
I was confused for a moment.
573
00:25:44,630 --> 00:25:45,990
Were you the one who tried to
574
00:25:46,110 --> 00:25:47,270
kill Lian Yu
575
00:25:47,430 --> 00:25:48,270
while she was tied to the raft?
576
00:25:48,510 --> 00:25:49,430
It wasn't me.
577
00:25:50,150 --> 00:25:51,790
I just kidnapped her by the beach.
578
00:25:52,150 --> 00:25:53,700
I wanted to stop her from taking the exam.
579
00:25:54,390 --> 00:25:55,750
That way, I can be number one.
580
00:25:56,340 --> 00:25:56,910
So,
581
00:25:56,910 --> 00:25:57,660
you weren't the one
582
00:25:57,660 --> 00:25:59,230
who drugged our wine
583
00:25:59,470 --> 00:26:01,470
and spreaded the rumours?
584
00:26:01,870 --> 00:26:02,750
It wasn't me.
585
00:26:03,390 --> 00:26:04,510
I only told Mr Gong that
586
00:26:04,510 --> 00:26:05,670
you guys were drinking.
587
00:26:06,140 --> 00:26:07,020
I really don't know
588
00:26:07,190 --> 00:26:08,310
about anything else.
589
00:26:08,510 --> 00:26:09,510
How dare you still deny it?
590
00:26:12,910 --> 00:26:14,030
Since it has come to this,
591
00:26:14,350 --> 00:26:15,670
do you think I would still care about
592
00:26:15,870 --> 00:26:17,470
having another crime under my name?
593
00:26:21,150 --> 00:26:22,910
I've told you what I know.
594
00:26:23,550 --> 00:26:25,190
I hope you guys can keep your promise
595
00:26:25,500 --> 00:26:26,910
and keep my secret.
596
00:26:30,510 --> 00:26:31,660
The food is ready.
597
00:26:31,790 --> 00:26:32,510
Mother.
598
00:26:34,390 --> 00:26:35,030
Mother,
599
00:26:35,620 --> 00:26:37,270
this is our last hen.
600
00:26:37,350 --> 00:26:38,790
We have guests today.
601
00:26:38,990 --> 00:26:40,310
Of course we need to
602
00:26:40,310 --> 00:26:41,460
serve them some good food.
603
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Two of you,
604
00:26:44,270 --> 00:26:45,390
I hope you won't mind.
605
00:26:45,670 --> 00:26:47,910
There's nothing amazing in the village.
606
00:26:48,270 --> 00:26:49,750
Our harvest was bad as well.
607
00:26:50,150 --> 00:26:51,750
This is the best we could do.
608
00:26:51,910 --> 00:26:53,110
You should eat them while it's hot.
609
00:26:53,270 --> 00:26:54,510
It won't be as delicious
when they get cold.
610
00:26:54,510 --> 00:26:55,510
Thank you, aunt.
611
00:26:55,510 --> 00:26:56,550
Sorry for the trouble.
612
00:27:05,660 --> 00:27:06,630
This is Brother Gao's
613
00:27:06,630 --> 00:27:08,470
reward for taking first place in the exam.
614
00:27:10,550 --> 00:27:11,470
Yes.
615
00:27:11,630 --> 00:27:12,350
We're here today
616
00:27:12,350 --> 00:27:13,990
to deliver this to Brother Gao.
617
00:27:14,270 --> 00:27:15,870
He said he wanted to take some days off
in order to work in the fields.
618
00:27:15,870 --> 00:27:16,790
And he forgot about his reward.
619
00:27:16,990 --> 00:27:18,110
Mr Gong told us
620
00:27:18,110 --> 00:27:19,190
to send the reward to him.
621
00:27:21,150 --> 00:27:22,030
My son,
622
00:27:22,470 --> 00:27:23,350
this is great!
623
00:27:23,510 --> 00:27:24,670
Our ancestors did bless us!
624
00:27:24,910 --> 00:27:25,790
My son
625
00:27:25,790 --> 00:27:27,830
didn't disappoint the village indeed!
626
00:27:28,390 --> 00:27:28,990
I'll tell
627
00:27:29,150 --> 00:27:30,750
everyone about this.
628
00:27:31,030 --> 00:27:31,910
Seems like the village
629
00:27:31,990 --> 00:27:34,710
didn't waste its effort
in sending you to school indeed.
630
00:27:34,710 --> 00:27:35,750
This is great.
631
00:27:36,750 --> 00:27:37,310
Mother.
632
00:27:42,270 --> 00:27:43,150
I didn't expect
633
00:27:43,150 --> 00:27:44,630
an arrogant man like you to be this kind.
634
00:27:44,630 --> 00:27:46,150
I was always kind.
635
00:27:46,390 --> 00:27:47,790
You were the one with dirty thoughts.
636
00:27:47,910 --> 00:27:49,270
You tried to ruin my reputation.
637
00:27:50,660 --> 00:27:51,390
You guys...
638
00:27:54,510 --> 00:27:55,790
Why are you guys doing this?
639
00:27:56,390 --> 00:27:57,630
I'm not doing this for your sake.
640
00:27:58,470 --> 00:28:00,460
Aunt Gao is so honest and kind.
641
00:28:00,750 --> 00:28:02,110
I just wanted to make her happy.
642
00:28:04,790 --> 00:28:05,510
I will repay
643
00:28:06,670 --> 00:28:08,150
the money to you somehow.
644
00:28:08,790 --> 00:28:09,670
You're gutsy.
645
00:28:10,030 --> 00:28:11,310
But first, you need to
return to the academy.
646
00:28:11,670 --> 00:28:13,550
Only then, you'll be able to
repay me the money.
647
00:28:13,990 --> 00:28:15,550
We've convinced Mr Gong
648
00:28:15,550 --> 00:28:16,590
to give you another chance.
649
00:28:18,750 --> 00:28:19,910
I won't return to the academy.
650
00:28:21,510 --> 00:28:21,910
Now,
651
00:28:21,910 --> 00:28:23,630
everyone hates me.
652
00:28:23,910 --> 00:28:25,100
I don't dare to go back.
653
00:28:26,150 --> 00:28:27,230
Ever since
654
00:28:27,230 --> 00:28:28,310
I was chased out of the academy,
655
00:28:28,510 --> 00:28:30,590
I will be reminded of their stare
from time to time.
656
00:28:31,750 --> 00:28:33,270
In order not to disappoint my mother
657
00:28:33,430 --> 00:28:34,900
and the village,
658
00:28:35,150 --> 00:28:36,150
I had to
659
00:28:36,270 --> 00:28:37,070
try my best
660
00:28:37,350 --> 00:28:38,910
and fight for the number one spot.
661
00:28:39,870 --> 00:28:40,870
But now,
662
00:28:41,390 --> 00:28:42,990
I don't dare to face myself.
663
00:28:45,870 --> 00:28:47,630
I don't want to become a villain.
664
00:28:51,670 --> 00:28:53,510
But, I'm more afraid of
being looked down upon.
665
00:28:54,510 --> 00:28:55,550
Your family's expectation of you
666
00:28:56,150 --> 00:28:58,030
is like an invisible mountain.
667
00:28:58,510 --> 00:28:59,790
But your stubbornness
668
00:28:59,980 --> 00:29:01,870
is the one thing that's hindering you.
669
00:29:03,030 --> 00:29:03,790
The more you care about it,
670
00:29:04,270 --> 00:29:05,870
the more mistake you will commit.
671
00:29:06,110 --> 00:29:07,630
Only you can pull out the thorn yourself.
672
00:29:08,230 --> 00:29:08,870
Brother Gao,
673
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
in my eyes,
674
00:29:11,030 --> 00:29:12,590
you're honest and kind.
675
00:29:13,470 --> 00:29:15,110
And your results are amazing.
676
00:29:15,350 --> 00:29:16,990
You don't need to care about
other people's opinion.
677
00:29:18,950 --> 00:29:20,030
I'm not good enough
678
00:29:21,630 --> 00:29:23,390
to return to Celestial Authority Academy
as I'm broke.
679
00:29:29,350 --> 00:29:30,550
If that's the case,
680
00:29:31,230 --> 00:29:32,220
I'm even worse than you.
681
00:29:32,390 --> 00:29:33,150
Lian Yu,
682
00:29:33,510 --> 00:29:34,630
stop consoling me.
683
00:29:35,150 --> 00:29:36,470
Why are you even worse than me?
684
00:29:39,230 --> 00:29:40,630
Actually,
685
00:29:41,020 --> 00:29:42,110
I'm a woman.
686
00:29:42,390 --> 00:29:42,910
You!
687
00:29:43,750 --> 00:29:45,110
You're actually a woman?
688
00:29:47,620 --> 00:29:49,710
The world only revolves around men.
689
00:29:49,710 --> 00:29:51,260
Women are discriminated and shoved aside.
690
00:29:51,790 --> 00:29:52,990
But to me,
691
00:29:52,990 --> 00:29:54,630
men and women are equal.
692
00:29:55,270 --> 00:29:56,270
Since men can study
693
00:29:56,270 --> 00:29:57,860
and rule nations,
694
00:29:57,860 --> 00:29:59,230
why can't I do the same?
695
00:29:59,790 --> 00:30:01,380
Since I haven't given up,
696
00:30:01,550 --> 00:30:02,950
you shouldn't give up as well.
697
00:30:04,790 --> 00:30:06,070
Lian Yu, I didn't know
698
00:30:06,220 --> 00:30:07,910
you had such great ambitions.
699
00:30:10,390 --> 00:30:11,790
I'm ashamed of myself.
700
00:30:12,380 --> 00:30:13,790
As long as you put down
701
00:30:13,790 --> 00:30:15,150
your pride,
702
00:30:15,390 --> 00:30:16,910
our effort won't be wasted.
703
00:30:19,910 --> 00:30:20,550
And,
704
00:30:20,990 --> 00:30:22,750
you must keep Lian Yu's identity a secret.
705
00:30:23,350 --> 00:30:24,390
Lian Yu, don't worry.
706
00:30:25,070 --> 00:30:25,790
When I return,
707
00:30:26,270 --> 00:30:27,750
I'll help you to protect your secret.
708
00:30:30,710 --> 00:30:31,230
Alright.
709
00:30:31,350 --> 00:30:31,990
I'm starving.
710
00:30:32,670 --> 00:30:33,550
Let's eat now.
711
00:30:41,750 --> 00:30:42,630
Mother,
712
00:30:42,630 --> 00:30:43,740
you don't need to see me off.
713
00:30:43,870 --> 00:30:44,870
You should return.
714
00:30:46,270 --> 00:30:47,230
My son,
715
00:30:47,750 --> 00:30:48,910
take care.
716
00:30:49,550 --> 00:30:50,590
Come back and visit me
717
00:30:50,750 --> 00:30:52,350
when you're free.
718
00:31:04,750 --> 00:31:05,630
Son.
719
00:31:06,150 --> 00:31:07,270
Mother, you should return now.
720
00:31:07,270 --> 00:31:08,230
We'll leave now.
721
00:31:08,350 --> 00:31:09,310
My son,
722
00:31:09,510 --> 00:31:10,590
please take care of yourself.
723
00:31:10,870 --> 00:31:12,710
Visit me when you're free.
724
00:34:50,050 --> 00:34:55,480
[Celestial Authority Academy]
42542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.