All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E11.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,970 --> 00:01:31,990 [Celestial Authority Academy] 3 00:01:32,780 --> 00:01:35,370 [Episode 11] 4 00:01:43,229 --> 00:01:44,830 She's an unfaithful woman indeed. 5 00:01:44,990 --> 00:01:45,910 Her emotions are unstable. 6 00:01:46,310 --> 00:01:47,630 When she's happy, everything is fine. 7 00:01:48,070 --> 00:01:48,910 When she's unhappy, 8 00:01:49,110 --> 00:01:50,310 she turns against me. 9 00:01:58,070 --> 00:01:59,670 Is the sun rising from the west? 10 00:01:59,670 --> 00:02:00,580 What are you guys here? 11 00:02:00,750 --> 00:02:01,990 We're not here to look for you. 12 00:02:02,150 --> 00:02:03,750 Of course I know that. 13 00:02:03,990 --> 00:02:05,230 There's no one else here. 14 00:02:06,870 --> 00:02:08,190 Where did you hide Lian Yu? 15 00:02:09,310 --> 00:02:09,990 What a joke. 16 00:02:10,229 --> 00:02:11,270 Why should I hide him? 17 00:02:11,630 --> 00:02:12,670 He's alive and kicking. 18 00:02:12,670 --> 00:02:13,870 I can't hide him even if I want to. 19 00:02:14,150 --> 00:02:15,870 Lian Yu and I were supposed to draw together. 20 00:02:16,030 --> 00:02:17,550 But now, he hasn't appeared yet. 21 00:02:17,710 --> 00:02:19,430 And he wasn't in his dorm. 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,030 I'm sure you were troubling him. 23 00:02:21,230 --> 00:02:21,950 Tell me. 24 00:02:22,070 --> 00:02:23,230 Where did you hide him? 25 00:02:25,710 --> 00:02:26,390 You guys 26 00:02:26,390 --> 00:02:27,420 are serious? 27 00:02:27,420 --> 00:02:28,150 Yes. 28 00:02:29,070 --> 00:02:29,910 Don't tell me 29 00:02:29,910 --> 00:02:31,110 he's not with you? 30 00:02:33,790 --> 00:02:34,990 Where is he then? 31 00:02:39,030 --> 00:02:39,950 Listen up, 32 00:02:40,070 --> 00:02:41,550 if anything happens to Lian Yu, 33 00:02:41,670 --> 00:02:42,590 I will never forgive you. 34 00:02:44,260 --> 00:02:45,430 You need to be capable enough first. 35 00:02:45,430 --> 00:02:45,910 Enough. 36 00:02:45,910 --> 00:02:46,829 Stop arguing. 37 00:02:46,950 --> 00:02:48,660 Finding Lian Yu is our priority. 38 00:02:48,660 --> 00:02:49,710 He's always punctual. 39 00:02:49,710 --> 00:02:50,990 He won't just disappear all of a sudden. 40 00:02:51,550 --> 00:02:52,180 I'm afraid that 41 00:02:52,180 --> 00:02:53,829 something has happened to him. 42 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 Stop jinxing him. 43 00:02:56,110 --> 00:02:57,390 If you want to find him, you can find him yourself. 44 00:02:58,030 --> 00:02:59,660 I have no time for your silly games. 45 00:03:00,190 --> 00:03:01,230 We don't need your help. 46 00:03:01,630 --> 00:03:02,300 Just 47 00:03:02,430 --> 00:03:03,830 stay away from him in the future. 48 00:03:07,830 --> 00:03:08,790 Cui Chu Yi, 49 00:03:08,790 --> 00:03:10,150 you were always great friends with Lian Yu. 50 00:03:10,150 --> 00:03:11,470 Everyone knows about that. 51 00:03:11,470 --> 00:03:13,390 Why are you being so cold towards him now? 52 00:03:15,510 --> 00:03:16,870 If you can't find Song Lian Yu, 53 00:03:16,870 --> 00:03:18,590 you can report this to the dorm leader or the hall leader. 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,829 What's the use of discussing it in front of me? 55 00:03:21,270 --> 00:03:22,510 You're acting strange. 56 00:03:23,470 --> 00:03:25,190 I'm sure this has something to do with you. 57 00:03:26,510 --> 00:03:27,310 Xing Rui Zhi, 58 00:03:27,870 --> 00:03:29,430 now, you know how to 59 00:03:29,430 --> 00:03:30,140 frame someone? 60 00:03:30,140 --> 00:03:30,910 I didn't frame you. 61 00:03:32,070 --> 00:03:33,030 Your classmate is in trouble, 62 00:03:33,030 --> 00:03:34,870 yet you're distancing yourself from him. 63 00:03:35,150 --> 00:03:36,870 I don't believe you will do that. 64 00:03:38,670 --> 00:03:40,110 I'm sure you're guilty. 65 00:03:40,910 --> 00:03:42,230 My conscience is clear. 66 00:03:42,550 --> 00:03:43,390 You better scram. 67 00:03:43,630 --> 00:03:44,110 You! 68 00:03:44,270 --> 00:03:44,990 Forget it. 69 00:03:45,470 --> 00:03:47,190 This is not the time for us to argue. 70 00:03:47,270 --> 00:03:48,550 We should go and find Lian Yu. 71 00:03:56,910 --> 00:03:57,630 Don't tell me 72 00:03:58,150 --> 00:03:59,790 she ran away because she was angry at me? 73 00:04:02,870 --> 00:04:04,140 I just took a gardening class. 74 00:04:04,430 --> 00:04:05,070 Later, 75 00:04:05,070 --> 00:04:06,390 I'll send you pots of flowers. 76 00:04:06,590 --> 00:04:07,590 What kind of flowers? 77 00:04:09,190 --> 00:04:09,910 Miss Fang! 78 00:04:10,710 --> 00:04:11,910 Miss Fang, are you here? 79 00:04:21,740 --> 00:04:23,030 Why are you on top of the roof? 80 00:04:23,350 --> 00:04:24,630 Aren't you afraid that people might arrest you? 81 00:04:24,630 --> 00:04:25,790 I need to tell you something. 82 00:04:27,470 --> 00:04:27,990 This... 83 00:04:36,350 --> 00:04:37,470 Song Lian Yu! 84 00:04:41,110 --> 00:04:42,030 Song Lian Yu! 85 00:04:50,900 --> 00:04:52,070 Song Lian Yu! 86 00:04:55,070 --> 00:04:56,110 Song Lian Yu! 87 00:05:08,510 --> 00:05:09,500 Our exam today 88 00:05:09,500 --> 00:05:10,510 is very important. 89 00:05:10,510 --> 00:05:12,070 Everyone must answer it carefully. 90 00:05:12,390 --> 00:05:13,230 Mr Gong, 91 00:05:14,830 --> 00:05:15,990 Lian Yu is missing. 92 00:05:15,990 --> 00:05:16,980 I've searched through the entire dorm. 93 00:05:16,980 --> 00:05:17,950 I couldn't find him. 94 00:05:25,710 --> 00:05:26,510 Hurry 95 00:05:26,510 --> 00:05:27,270 and notify the dorm leader. 96 00:05:27,270 --> 00:05:28,630 Ask everyone to look for him. 97 00:05:39,230 --> 00:05:39,990 Cui Chu Yi! 98 00:05:40,270 --> 00:05:41,230 Come back for your test! 99 00:05:42,950 --> 00:05:43,710 Mr Gong, 100 00:05:43,990 --> 00:05:44,990 please excuse me. 101 00:05:44,990 --> 00:05:45,950 I'll go and find Song Lian Yu. 102 00:05:48,390 --> 00:05:49,110 Mr Gong, 103 00:05:49,110 --> 00:05:49,950 I'll go as well. 104 00:05:54,630 --> 00:05:55,510 Everyone else 105 00:05:55,510 --> 00:05:56,510 should take their exam. 106 00:05:57,110 --> 00:05:58,430 If anyone leaves without permission, 107 00:05:58,430 --> 00:05:59,830 I'll give you a zero. 108 00:06:03,270 --> 00:06:04,270 Have you seen Lian Yu? 109 00:06:04,270 --> 00:06:05,060 No. 110 00:06:05,940 --> 00:06:07,190 Have you guys seen Lian Yu? 111 00:06:07,700 --> 00:06:08,670 No. 112 00:06:08,790 --> 00:06:09,510 What about you guys? 113 00:06:09,510 --> 00:06:10,270 Have you guys seen him? 114 00:06:10,950 --> 00:06:11,550 No. 115 00:06:11,550 --> 00:06:12,540 Have you seen Song Lian Yu? 116 00:06:12,790 --> 00:06:14,110 No. 117 00:06:14,430 --> 00:06:14,910 What about you guys? 118 00:06:14,910 --> 00:06:15,470 Have you seen him? 119 00:06:15,470 --> 00:06:16,270 No. 120 00:06:18,830 --> 00:06:19,550 Lian Yu! 121 00:06:20,670 --> 00:06:21,390 Lian Yu! 122 00:06:21,670 --> 00:06:22,950 Have you guys seen Song Lian Yu? 123 00:06:22,950 --> 00:06:23,830 No. 124 00:06:24,830 --> 00:06:25,990 Have you guys seen Song Lian Yu? 125 00:06:25,990 --> 00:06:27,390 No. 126 00:06:27,390 --> 00:06:28,430 Have you seen 127 00:06:28,430 --> 00:06:29,350 Song Lian Yu? 128 00:06:29,350 --> 00:06:30,110 No. 129 00:06:33,670 --> 00:06:34,350 You may read the questions. 130 00:06:46,430 --> 00:06:47,390 We haven't found him yet. 131 00:07:00,950 --> 00:07:01,710 Lian Yu! 132 00:07:03,350 --> 00:07:04,260 Lian Yu! 133 00:07:05,950 --> 00:07:06,670 Lian Yu! 134 00:07:07,550 --> 00:07:08,390 Lian Yu! 135 00:07:11,710 --> 00:07:12,620 Lian Yu! 136 00:07:23,710 --> 00:07:24,790 Mr Gong, 137 00:07:26,670 --> 00:07:28,190 some of us aren't here. 138 00:07:30,550 --> 00:07:31,950 Those who are late for the exam 139 00:07:33,390 --> 00:07:34,550 will receive a zero. 140 00:07:42,110 --> 00:07:42,830 You may begin. 141 00:07:43,510 --> 00:07:44,670 Song Lian Yu! 142 00:07:46,390 --> 00:07:47,990 If you come out, I'll admit my fault! 143 00:07:49,390 --> 00:07:50,950 I won't bicker with you again! 144 00:07:51,950 --> 00:07:52,550 And I won't stop you 145 00:07:52,550 --> 00:07:54,100 from being friends with anyone else! 146 00:07:55,350 --> 00:07:56,510 Song Lian Yu! 147 00:08:31,510 --> 00:08:32,590 Lian Yu! 148 00:08:32,590 --> 00:08:33,590 Where are you? 149 00:08:34,950 --> 00:08:36,510 Lian Yu! 150 00:08:37,030 --> 00:08:38,190 Lian Yu! 151 00:08:38,190 --> 00:08:39,750 Lian Yu, where are you? 152 00:08:39,750 --> 00:08:40,830 Lian Yu! 153 00:08:42,750 --> 00:08:44,190 Song Lian Yu! 154 00:08:45,870 --> 00:08:46,950 Lian Yu! 155 00:08:48,630 --> 00:08:50,070 This won't do. 156 00:08:50,710 --> 00:08:51,950 But this is the only way. 157 00:08:51,950 --> 00:08:52,870 Lian Yu is alone. 158 00:08:52,870 --> 00:08:54,510 I don't think he'll come to this place. 159 00:08:56,380 --> 00:08:57,700 Unless he went missing because 160 00:08:57,700 --> 00:08:58,870 someone is trying to harm him. 161 00:08:58,870 --> 00:08:59,950 Just like last time. 162 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 If that's the case, 163 00:09:02,510 --> 00:09:03,510 he'll be in danger. 164 00:09:04,390 --> 00:09:05,180 But... 165 00:09:06,030 --> 00:09:06,670 Did you remember 166 00:09:06,670 --> 00:09:07,430 something? 167 00:09:07,950 --> 00:09:09,710 I think someone knows where he is. 168 00:09:16,350 --> 00:09:17,310 The exam is over. 169 00:09:17,790 --> 00:09:18,590 Pass up your answer sheet. 170 00:10:48,270 --> 00:10:49,820 [It's too late now.] 171 00:10:50,260 --> 00:10:51,390 [Since I've done it,] 172 00:10:51,750 --> 00:10:52,950 [I can't be soft on him now.] 173 00:10:54,270 --> 00:10:56,270 [But, I have no grudges against him.] 174 00:10:56,550 --> 00:10:58,430 [Yet I'm harming him because of the ranking?] 175 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 [Why did I become a monster like this?] 176 00:11:01,830 --> 00:11:02,950 [But, since it has come to this,] 177 00:11:03,230 --> 00:11:04,630 [once anyone discovers this,] 178 00:11:04,870 --> 00:11:06,870 [my reputation will be ruined.] 179 00:11:07,270 --> 00:11:08,230 [No.] 180 00:11:08,470 --> 00:11:10,110 [My achievements,] 181 00:11:10,270 --> 00:11:11,470 [reputation,] 182 00:11:11,630 --> 00:11:12,950 [and my people's hopes,] 183 00:11:13,190 --> 00:11:15,310 [I mustn't let anyone ruin them.] 184 00:11:15,590 --> 00:11:16,270 [Yes.] 185 00:11:16,630 --> 00:11:18,230 [I mustn't be soft on him.] 186 00:11:22,070 --> 00:11:23,510 [Song Lian Yu, you must blame yourself] 187 00:11:23,670 --> 00:11:25,070 [for stealing the top spot.] 188 00:11:26,460 --> 00:11:27,470 [I'm sorry.] 189 00:11:27,470 --> 00:11:28,220 Brother Gao. 190 00:11:30,070 --> 00:11:31,070 Is it you? 191 00:11:33,390 --> 00:11:34,380 It's you indeed. 192 00:11:35,790 --> 00:11:37,070 Why are you doing this? 193 00:11:39,110 --> 00:11:39,950 I'm sorry. 194 00:11:40,710 --> 00:11:42,390 I won't allow anyone to stop me. 195 00:11:43,180 --> 00:11:44,630 I must be in first place. 196 00:11:44,940 --> 00:11:46,510 No one can take it away from me. 197 00:11:46,510 --> 00:11:47,710 You did this because of that? 198 00:11:48,950 --> 00:11:50,510 You must die! 199 00:11:52,270 --> 00:11:53,150 Brother Gao, 200 00:11:55,110 --> 00:11:56,190 I have been disqualified 201 00:11:56,190 --> 00:11:57,430 from taking the recertification exam. 202 00:11:57,670 --> 00:11:58,990 There's no need for you to do this. 203 00:12:00,630 --> 00:12:02,190 I have no other choice. 204 00:12:02,750 --> 00:12:03,550 Brother Gao, 205 00:12:04,670 --> 00:12:06,110 you still have a chance to reflect on your mistake. 206 00:12:08,070 --> 00:12:09,790 Don't ruin yourself 207 00:12:10,230 --> 00:12:11,630 because of your impulse. 208 00:12:11,990 --> 00:12:13,310 You've recognized me. 209 00:12:15,030 --> 00:12:16,710 I won't let you ruin my future! 210 00:12:17,710 --> 00:12:18,500 Don't worry. 211 00:12:19,670 --> 00:12:20,870 Regarding today's incident, 212 00:12:21,910 --> 00:12:23,430 I won't tell anyone about it. 213 00:12:23,590 --> 00:12:25,030 Do you think I will believe in you? 214 00:12:25,190 --> 00:12:26,070 Only the dead 215 00:12:26,420 --> 00:12:28,230 can keep secrets. 216 00:12:28,830 --> 00:12:30,380 I know you're not a crook. 217 00:12:31,390 --> 00:12:33,310 If not, you wouldn't have come back to save me. 218 00:12:34,510 --> 00:12:35,390 Brother Gao, 219 00:12:35,830 --> 00:12:37,190 you still have a chance to turn back! 220 00:12:42,070 --> 00:12:42,820 Gao Xue Qing! 221 00:12:43,870 --> 00:12:45,310 I didn't expect you to be so ruthless! 222 00:12:45,310 --> 00:12:46,430 You even try to kill someone? 223 00:12:48,030 --> 00:12:48,710 Stop running! 224 00:12:52,830 --> 00:12:53,630 Gao Xue Qing, 225 00:12:54,190 --> 00:12:55,870 follow us back and explain yourself to Mr Gong. 226 00:13:00,390 --> 00:13:01,030 Lian Yu, 227 00:13:01,270 --> 00:13:02,180 we're here. 228 00:13:08,070 --> 00:13:08,830 Are you okay? 229 00:13:10,910 --> 00:13:12,190 I'm okay. 230 00:13:15,030 --> 00:13:17,190 Lian Yu? 231 00:13:18,830 --> 00:13:19,510 Lian Yu. 232 00:13:19,950 --> 00:13:21,830 I didn't expect my student 233 00:13:21,830 --> 00:13:22,630 to kidnap 234 00:13:22,630 --> 00:13:24,300 their own classmate. 235 00:13:25,270 --> 00:13:26,110 Gao Xue Qing, 236 00:13:26,430 --> 00:13:27,430 do you admit your mistake? 237 00:13:27,820 --> 00:13:28,830 I was framed. 238 00:13:29,110 --> 00:13:29,910 Hall leader, 239 00:13:29,910 --> 00:13:31,230 you mustn't believe them! 240 00:13:32,510 --> 00:13:34,070 Are you saying that you were framed? 241 00:13:36,150 --> 00:13:37,190 The Celestial Authority Academy 242 00:13:37,190 --> 00:13:38,510 won't frame any innocent people. 243 00:13:38,750 --> 00:13:40,310 Just tell us your story. 244 00:13:40,710 --> 00:13:41,710 I will decide it myself. 245 00:13:43,310 --> 00:13:45,190 Since young, I've been studying about the ways of life. 246 00:13:45,470 --> 00:13:46,670 Why would I try to harm my classmate? 247 00:13:47,180 --> 00:13:48,190 I just saw Song Lian Yu 248 00:13:48,190 --> 00:13:49,380 unconscious by the beach. 249 00:13:49,630 --> 00:13:51,030 I was trying to save him. 250 00:13:51,510 --> 00:13:52,870 But, they arrested me without 251 00:13:52,870 --> 00:13:53,710 knowing the truth. 252 00:13:53,990 --> 00:13:55,510 They even tried to frame me. 253 00:13:55,750 --> 00:13:56,590 Nonsense! 254 00:13:56,950 --> 00:13:58,270 You were the one who kidnapped Lian Yu! 255 00:13:58,390 --> 00:13:59,180 You even wanted to kill him! 256 00:14:00,910 --> 00:14:02,310 You and I are at odds. 257 00:14:02,590 --> 00:14:04,070 Naturally, you're trying to frame me. 258 00:14:04,430 --> 00:14:05,510 You guys colluded with each other 259 00:14:05,710 --> 00:14:06,830 and tried to bully me in the dorm 260 00:14:06,830 --> 00:14:07,540 last time. 261 00:14:07,790 --> 00:14:08,350 I! 262 00:14:09,590 --> 00:14:10,270 Dorm leader, 263 00:14:10,430 --> 00:14:11,350 do you still remember? 264 00:14:12,430 --> 00:14:13,670 Don't drag me into your mess. 265 00:14:13,670 --> 00:14:14,310 Dorm leader, 266 00:14:14,750 --> 00:14:15,790 is he telling the truth? 267 00:14:15,900 --> 00:14:16,630 Mr Gong, 268 00:14:17,220 --> 00:14:18,980 they did have conflicts with each other. 269 00:14:19,420 --> 00:14:20,670 But I've handled it. 270 00:14:21,750 --> 00:14:22,430 Look, 271 00:14:22,710 --> 00:14:23,870 they must be trying to frame me 272 00:14:23,870 --> 00:14:24,750 by working as a team. 273 00:14:25,110 --> 00:14:25,870 Mr Gong, 274 00:14:26,110 --> 00:14:27,590 you must uphold justice for me! 275 00:14:28,350 --> 00:14:30,630 Seems like Gao doesn't admit his crime. 276 00:14:34,030 --> 00:14:34,910 He's denying his crime! 277 00:14:34,910 --> 00:14:36,030 You were the one who tried to frame me. 278 00:14:36,310 --> 00:14:37,230 I just saw him 279 00:14:37,230 --> 00:14:38,390 unconscious on beach. 280 00:14:39,230 --> 00:14:40,630 I was trying to save him. 281 00:14:40,910 --> 00:14:41,710 If that's the case, 282 00:14:42,110 --> 00:14:43,630 why would you try to kill him then? 283 00:14:44,110 --> 00:14:44,990 I didn't! 284 00:14:45,150 --> 00:14:46,750 I was trying to save him! 285 00:14:47,110 --> 00:14:48,470 You're still trying to deny it? 286 00:14:48,910 --> 00:14:49,790 If that's so, 287 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 how do you explain 288 00:14:53,860 --> 00:14:55,550 your wet shoes 289 00:14:55,750 --> 00:14:56,940 and garment? 290 00:14:57,670 --> 00:14:58,670 Yan Shi Xuan, you! 291 00:14:59,750 --> 00:15:01,030 They found it by themselves. 292 00:15:01,150 --> 00:15:02,510 I know nothing. 293 00:15:06,950 --> 00:15:08,030 Why are you guys here? 294 00:15:08,310 --> 00:15:09,670 Did you find Brother Song? 295 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 Where's Gao Xue Qing? 296 00:15:12,230 --> 00:15:13,110 I don't know. 297 00:15:13,470 --> 00:15:15,510 He came back in a hurry this morning. 298 00:15:15,750 --> 00:15:17,350 And he went out hurriedly. 299 00:15:17,590 --> 00:15:18,670 Where did he go this morning? 300 00:15:18,670 --> 00:15:19,790 Was he acting strange? 301 00:15:20,470 --> 00:15:21,310 Acting strange? 302 00:15:21,750 --> 00:15:22,630 He was acting strange. 303 00:15:23,070 --> 00:15:24,190 When he came back this morning, 304 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 he was soaked. 305 00:15:25,190 --> 00:15:26,150 He was soaked? 306 00:15:26,270 --> 00:15:27,270 He changed his outfit 307 00:15:27,790 --> 00:15:29,030 and went for the exam. 308 00:15:36,990 --> 00:15:37,790 Brother Gao, 309 00:15:38,670 --> 00:15:40,750 our recertification exam will begin soon. 310 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Where are you trying to go 311 00:15:43,030 --> 00:15:44,140 so early in the morning? 312 00:15:49,830 --> 00:15:50,510 Brother Gao. 313 00:15:51,550 --> 00:15:52,150 Brother Gao? 314 00:15:52,470 --> 00:15:53,670 He changed his outfit? 315 00:15:54,910 --> 00:15:55,550 Let's go. 316 00:16:02,150 --> 00:16:02,790 Run, 317 00:16:05,670 --> 00:16:06,910 there is sand in his shoes. 318 00:16:06,990 --> 00:16:08,190 He must have gone to the beach. 319 00:16:09,030 --> 00:16:10,110 How is that possible? 320 00:16:10,470 --> 00:16:11,750 Don't tell me you guys think that 321 00:16:12,110 --> 00:16:13,230 Gao Xue Qing is responsible for 322 00:16:13,550 --> 00:16:14,990 Brother Song's disappearance? 323 00:16:15,790 --> 00:16:16,910 I think it's him. 324 00:16:17,350 --> 00:16:18,030 I think 325 00:16:18,030 --> 00:16:19,460 he kidnapped Lian Yu. 326 00:16:19,990 --> 00:16:21,030 Hurry and tell Yi that 327 00:16:21,110 --> 00:16:21,990 we know where Lian Yu is. 328 00:16:21,990 --> 00:16:22,470 Okay! 329 00:16:22,790 --> 00:16:23,910 Let's go! 330 00:16:30,990 --> 00:16:32,230 The evidence is here. 331 00:16:32,670 --> 00:16:33,790 What else do you have to say? 332 00:16:34,100 --> 00:16:34,950 Gao Xue Qing, 333 00:16:35,190 --> 00:16:36,870 I didn't expect you to be so evil. 334 00:16:37,030 --> 00:16:38,500 Never judge a book by its cover. 335 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Gao Xue Qing, 336 00:16:39,790 --> 00:16:41,190 how dare you! 337 00:16:43,510 --> 00:16:45,190 We have both evidence and witnesses here. 338 00:16:45,350 --> 00:16:46,860 What else do you have to say? 339 00:16:47,510 --> 00:16:48,390 Since you're 340 00:16:48,390 --> 00:16:49,390 still young, 341 00:16:49,710 --> 00:16:50,910 I won't hand you to the local authority. 342 00:16:51,260 --> 00:16:52,670 Get out of my academy! 343 00:16:56,270 --> 00:16:57,470 Why did this happen? 344 00:16:57,910 --> 00:16:58,870 He's too much. 345 00:17:04,109 --> 00:17:05,780 You hypocrite. 346 00:17:06,109 --> 00:17:07,750 The academy doesn't welcome people like you! 347 00:17:10,550 --> 00:17:11,910 A wolf in sheep's clothing! 348 00:17:11,950 --> 00:17:13,030 Just ignore him. 349 00:17:13,150 --> 00:17:14,430 He's a hypocrite. 350 00:17:16,020 --> 00:17:16,510 Yeah! 351 00:17:16,510 --> 00:17:16,990 Get out! 352 00:17:17,109 --> 00:17:17,950 Get out! 353 00:17:17,950 --> 00:17:18,630 Get out! 354 00:17:18,630 --> 00:17:19,430 Get out! 355 00:17:19,670 --> 00:17:20,670 Murderer! 356 00:17:21,390 --> 00:17:22,390 Get out of the academy! 357 00:17:22,550 --> 00:17:23,500 You're not welcome here! 358 00:17:23,500 --> 00:17:24,550 Get out! 359 00:17:24,750 --> 00:17:25,829 Get out! 360 00:17:25,910 --> 00:17:26,869 Get out of the academy! 361 00:17:27,750 --> 00:17:28,430 Get out! 362 00:17:56,620 --> 00:17:57,590 You're finally awake? 363 00:18:01,750 --> 00:18:03,070 How's Gao Xue Qing? 364 00:18:03,390 --> 00:18:04,670 That hypocrite 365 00:18:05,030 --> 00:18:06,430 was chased out of the academy. 366 00:18:07,510 --> 00:18:08,390 What? 367 00:18:14,030 --> 00:18:14,830 He had committed wicked deeds 368 00:18:14,910 --> 00:18:16,830 in order to protect his reputation. 369 00:18:17,150 --> 00:18:18,510 Now, he reaps what he sow. 370 00:18:20,030 --> 00:18:21,470 Don't tell me 371 00:18:22,030 --> 00:18:23,510 he was the culprit behind everything? 372 00:18:23,790 --> 00:18:25,670 He still denies some of his crimes. 373 00:18:25,950 --> 00:18:27,030 But, I think he's the only one 374 00:18:27,350 --> 00:18:28,630 who is capable of them. 375 00:18:29,990 --> 00:18:31,940 I think he was just confused for a moment. 376 00:18:33,230 --> 00:18:34,830 If he really wanted to kill me, 377 00:18:35,110 --> 00:18:36,990 there's no need for him to return to the beach and save me. 378 00:18:37,430 --> 00:18:38,870 Maybe he was afraid that he would 379 00:18:39,270 --> 00:18:40,630 have to pay for his crime if you die. 380 00:18:42,270 --> 00:18:43,750 Maybe he was afraid that you will survive 381 00:18:43,910 --> 00:18:45,270 and expose his evil deeds. 382 00:18:46,750 --> 00:18:47,510 Anyway, 383 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 it's all in the past now. 384 00:18:52,390 --> 00:18:54,030 I think there's something more to it. 385 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 What do you mean? 386 00:18:56,950 --> 00:18:58,670 That day, when I returned to the dorm, 387 00:18:59,030 --> 00:19:00,390 I received a letter. 388 00:19:01,270 --> 00:19:02,150 That person 389 00:19:02,150 --> 00:19:03,590 knew I was a woman. 390 00:19:03,870 --> 00:19:05,350 He asked me to meet him at the back of the hill. 391 00:19:08,830 --> 00:19:10,150 Who else knows about this? 392 00:19:10,510 --> 00:19:11,790 You, Run, 393 00:19:12,230 --> 00:19:13,550 and Hua Sheng. 394 00:19:14,270 --> 00:19:15,310 But I know the three of you 395 00:19:15,310 --> 00:19:17,030 won't tell anyone about this. 396 00:19:19,750 --> 00:19:21,510 How did Gao Xue Qing know about that then? 397 00:19:23,390 --> 00:19:24,860 I think he doesn't know. 398 00:19:25,630 --> 00:19:26,990 If he knew, 399 00:19:27,350 --> 00:19:28,590 he could've exposed me. 400 00:19:29,390 --> 00:19:30,110 That's better than 401 00:19:30,110 --> 00:19:31,900 trying to kidnap and harm me. 402 00:19:33,350 --> 00:19:35,110 I think there's more to this. 403 00:19:37,030 --> 00:19:38,870 We need to ask Gao Xue Qing about this. 404 00:19:40,910 --> 00:19:41,510 Are you addicted to 405 00:19:41,510 --> 00:19:43,270 visiting other people's houses? 406 00:19:45,750 --> 00:19:46,350 Okay. 407 00:19:46,870 --> 00:19:47,710 I'll go with you 408 00:19:47,830 --> 00:19:48,790 after you've recovered fully. 409 00:19:55,030 --> 00:19:55,950 What are you looking at? 410 00:19:56,750 --> 00:19:57,870 What's wrong with looking at you? 411 00:19:58,550 --> 00:19:59,950 I'm not a monkey. 412 00:20:00,150 --> 00:20:01,590 Don't tell me you want everyone to stare at me? 413 00:20:03,150 --> 00:20:04,390 Who asked you 414 00:20:04,390 --> 00:20:05,870 to have such a handsome face? 415 00:20:06,340 --> 00:20:07,660 Do you think the famed Wei Jie died 416 00:20:07,660 --> 00:20:08,750 because of his own fault? 417 00:20:09,510 --> 00:20:11,430 No one praise themselves like this. 418 00:20:12,150 --> 00:20:13,950 I'm just stating the fact. 419 00:20:17,510 --> 00:20:18,510 What are you looking at? 420 00:20:19,030 --> 00:20:20,870 I'm trying to see if Su Yao Hua is following you. 421 00:20:21,390 --> 00:20:23,510 She's in love with the talented Song Lian Yu, you know? 422 00:20:23,510 --> 00:20:24,910 I'll beat you up if you continue to spout nonsense. 423 00:20:26,550 --> 00:20:27,910 You deserved it. 424 00:20:28,270 --> 00:20:29,470 You flirted with my fiancee 425 00:20:29,470 --> 00:20:30,630 because you were at odds with me. 426 00:20:34,830 --> 00:20:35,630 I'm just saying. 427 00:20:36,030 --> 00:20:37,260 You're the only one 428 00:20:37,260 --> 00:20:38,350 who can be my fiancee. 429 00:20:43,860 --> 00:20:44,470 Madam, 430 00:20:44,870 --> 00:20:46,390 is this Gao Village? 431 00:20:47,030 --> 00:20:47,630 Yes. 432 00:20:49,870 --> 00:20:50,990 Gentlemen, 433 00:20:51,150 --> 00:20:52,550 you two look so handsome. 434 00:20:54,630 --> 00:20:55,870 Where is Gao Xue Qing's house? 435 00:20:57,510 --> 00:20:58,670 But you have a short temper. 436 00:21:00,150 --> 00:21:01,270 Madam, please don't mind him. 437 00:21:01,310 --> 00:21:02,390 That's the way he speaks. 438 00:21:02,630 --> 00:21:03,510 Can you please tell us 439 00:21:03,510 --> 00:21:05,070 where Gao Xue Qing lives? 440 00:21:05,510 --> 00:21:06,710 That kid 441 00:21:06,710 --> 00:21:08,230 is the pride of our village. 442 00:21:09,550 --> 00:21:10,870 Their house is at the front. 443 00:21:11,390 --> 00:21:12,790 You'll find it when you see the yard. 444 00:21:14,230 --> 00:21:14,990 Thank you, madam. 445 00:21:15,150 --> 00:21:15,990 Don't mention it. 446 00:21:16,270 --> 00:21:17,350 Did you two 447 00:21:17,350 --> 00:21:19,070 come from Celestial Authority Academy? 448 00:21:19,870 --> 00:21:20,390 Yes. 449 00:21:20,630 --> 00:21:22,030 We're Gao Xue Qing's classmates. 450 00:21:22,260 --> 00:21:23,110 We're here to visit him. 451 00:21:23,470 --> 00:21:25,230 Everyone, come here. 452 00:21:25,230 --> 00:21:26,990 They're students of Celestial Authority Academy. 453 00:21:28,350 --> 00:21:29,390 I told you. 454 00:21:29,390 --> 00:21:31,910 There's no smart guy in our village 455 00:21:32,150 --> 00:21:33,750 except for that kid. 456 00:21:33,990 --> 00:21:36,390 I've met two smart guys today. 457 00:21:38,350 --> 00:21:39,980 The students of Celestial Authority Academy 458 00:21:39,980 --> 00:21:41,350 are different indeed. 459 00:21:42,390 --> 00:21:43,390 Let's go! 460 00:21:45,110 --> 00:21:45,630 You! 461 00:21:45,630 --> 00:21:46,910 Why did you hold my hand? 462 00:21:46,910 --> 00:21:47,990 I'm not a monkey. 463 00:21:47,990 --> 00:21:49,070 I told you I don't like it when people stare at me. 464 00:21:49,350 --> 00:21:50,150 Let's go! 465 00:21:50,150 --> 00:21:51,230 Let go of my hand! 466 00:21:51,230 --> 00:21:52,430 Hurry! 467 00:21:58,270 --> 00:21:59,230 Is anyone home? 468 00:22:00,870 --> 00:22:01,980 Is anyone home? 469 00:22:06,820 --> 00:22:08,140 Coming. 470 00:22:12,230 --> 00:22:13,230 Who's there? 471 00:22:16,270 --> 00:22:17,390 Who are you looking for? 472 00:22:17,390 --> 00:22:18,070 Aunt, 473 00:22:18,070 --> 00:22:19,430 we're here to look for Gao Xue Qing. 474 00:22:20,510 --> 00:22:21,510 Who are you? 475 00:22:21,510 --> 00:22:22,830 We're his classmates. 476 00:22:23,990 --> 00:22:25,030 You're his classmate? 477 00:22:25,270 --> 00:22:26,870 He's working in the fields. 478 00:22:27,390 --> 00:22:28,750 Come in and have a seat. 479 00:22:29,990 --> 00:22:30,790 Why are you guys here? 480 00:22:32,550 --> 00:22:33,750 We're here to visit you. 481 00:22:33,990 --> 00:22:35,270 I don't need you guys to visit me. 482 00:22:35,270 --> 00:22:36,150 Son, 483 00:22:36,390 --> 00:22:37,630 mind your words. 484 00:22:37,740 --> 00:22:38,270 They're here to 485 00:22:38,270 --> 00:22:39,310 visit you. 486 00:22:39,870 --> 00:22:40,790 Look at you. 487 00:22:40,870 --> 00:22:42,470 You went to work in the fields secretly. 488 00:22:42,630 --> 00:22:44,430 I told you to study hard, right? 489 00:22:47,910 --> 00:22:49,110 You guys must be hungry 490 00:22:49,270 --> 00:22:50,270 after a long journey. 491 00:22:50,500 --> 00:22:51,150 I'll prepare 492 00:22:51,270 --> 00:22:52,430 some food for you guys. 493 00:22:52,710 --> 00:22:53,670 Mother, there's no need for that. 494 00:22:53,870 --> 00:22:54,870 They'll leave soon. 495 00:22:55,900 --> 00:22:56,670 I'm starving. 496 00:22:57,270 --> 00:22:57,750 You! 497 00:22:57,750 --> 00:22:58,790 You're so rude. 498 00:22:59,190 --> 00:23:00,830 They came all the way here. 499 00:23:00,830 --> 00:23:02,270 How could they leave after such a short while? 500 00:23:02,500 --> 00:23:03,510 Please wait a moment. 501 00:23:03,790 --> 00:23:05,670 I'll prepare some food for you guys. 502 00:23:11,150 --> 00:23:12,470 What did you guys tell my mother? 503 00:23:12,750 --> 00:23:14,030 We didn't have time to tell her. 504 00:23:14,230 --> 00:23:15,030 You arrived when we were about to tell her, 505 00:23:15,030 --> 00:23:15,590 right? 506 00:23:18,550 --> 00:23:19,590 We have some questions for you. 507 00:23:21,390 --> 00:23:22,630 You guys must be here to laugh at me. 508 00:23:23,030 --> 00:23:23,870 Brother Gao. 509 00:23:24,060 --> 00:23:25,430 I've been humiliated 510 00:23:25,630 --> 00:23:26,750 and chased out of the academy. 511 00:23:27,110 --> 00:23:27,790 Even if I've committed 512 00:23:27,790 --> 00:23:29,030 a heinous deed, I've been punished for it. 513 00:23:29,310 --> 00:23:30,310 You guys got what you wanted. 514 00:23:30,750 --> 00:23:32,270 Can't you just leave me alone? 515 00:23:32,750 --> 00:23:34,150 That's not what we mean. 516 00:23:34,390 --> 00:23:35,180 What do you mean then? 517 00:23:35,750 --> 00:23:37,190 You guys better don't be too much. 518 00:23:37,510 --> 00:23:39,270 Are you guys trying to humiliate me in front of the public? 519 00:23:39,580 --> 00:23:40,900 Stop thinking too highly of yourself. 520 00:23:44,350 --> 00:23:45,510 We just wanted to ask you 521 00:23:46,270 --> 00:23:47,150 why you know that 522 00:23:47,630 --> 00:23:49,350 I was at the back of the hill that day. 523 00:23:50,990 --> 00:23:51,510 It's... 524 00:23:51,900 --> 00:23:53,110 Someone 525 00:23:53,190 --> 00:23:53,910 gave me a tip. 526 00:23:54,470 --> 00:23:55,030 Who is it? 527 00:23:55,390 --> 00:23:56,270 I don't know. 528 00:23:56,670 --> 00:23:58,110 You better tell us when I'm being 529 00:23:58,110 --> 00:23:59,110 nice to you! 530 00:23:59,190 --> 00:23:59,910 Let go of him. 531 00:23:59,910 --> 00:24:00,830 Cui Chu Yi, 532 00:24:01,430 --> 00:24:02,550 let me warn you. 533 00:24:02,900 --> 00:24:04,590 You're not allowed to tell my mother about this. 534 00:24:04,710 --> 00:24:06,270 You don't make the call here. 535 00:24:07,740 --> 00:24:09,150 If you tell her, 536 00:24:09,510 --> 00:24:10,390 I'll fight you until the end! 537 00:24:10,390 --> 00:24:11,230 Enough already. 538 00:24:11,380 --> 00:24:12,550 You know that this is how he talks. 539 00:24:12,550 --> 00:24:13,550 We won't tell anyone. 540 00:24:15,990 --> 00:24:17,630 Is this how you're trying to beg us? 541 00:24:18,230 --> 00:24:19,300 On our way here, 542 00:24:19,670 --> 00:24:20,390 I heard that 543 00:24:20,390 --> 00:24:21,830 you were the pride of this village. 544 00:24:22,270 --> 00:24:23,350 If I tell them that 545 00:24:23,870 --> 00:24:25,310 you were chased out of the academy, 546 00:24:25,630 --> 00:24:26,270 what would they think about it? 547 00:24:26,550 --> 00:24:27,990 Cui Chu Yi, how dare you! 548 00:24:35,350 --> 00:24:36,270 I'll admit defeat. 549 00:24:37,270 --> 00:24:37,910 As long as you don't tell them 550 00:24:37,910 --> 00:24:39,510 that I was chased out of the academy, 551 00:24:40,510 --> 00:24:42,310 I will tell you everything I know. 552 00:24:42,620 --> 00:24:43,150 Don't worry. 553 00:24:43,150 --> 00:24:44,670 We're not here to seek revenge. 554 00:24:44,790 --> 00:24:46,230 I will keep your secret for you. 555 00:24:50,150 --> 00:24:50,870 That day, 556 00:24:51,870 --> 00:24:53,430 I was studying in my dorm. 557 00:25:08,550 --> 00:25:10,630 If anything were to happen to Song Lian Yu, 558 00:25:10,990 --> 00:25:12,510 no one in the academy will be able to 559 00:25:12,510 --> 00:25:14,150 compete with you. 560 00:25:14,510 --> 00:25:16,870 Follow Song Lian Yu during noon, 561 00:25:16,870 --> 00:25:19,260 knock her unconscious and tie her to the bamboo raft by the beach. 562 00:25:19,550 --> 00:25:21,020 Everything is prepared for you. 563 00:25:21,270 --> 00:25:22,550 It's all 564 00:25:22,550 --> 00:25:23,950 up to you now. 565 00:25:27,870 --> 00:25:29,230 Who sent me this letter? 566 00:25:31,260 --> 00:25:32,790 That person is so vicious. 567 00:25:33,460 --> 00:25:34,470 So, you really 568 00:25:34,670 --> 00:25:35,790 followed his instructions? 569 00:25:36,230 --> 00:25:37,470 Are you dumb? 570 00:25:38,270 --> 00:25:39,030 Or are you 571 00:25:39,350 --> 00:25:40,630 trying to harm her in the first place? 572 00:25:42,750 --> 00:25:44,270 I was confused for a moment. 573 00:25:44,630 --> 00:25:45,990 Were you the one who tried to 574 00:25:46,110 --> 00:25:47,270 kill Lian Yu 575 00:25:47,430 --> 00:25:48,270 while she was tied to the raft? 576 00:25:48,510 --> 00:25:49,430 It wasn't me. 577 00:25:50,150 --> 00:25:51,790 I just kidnapped her by the beach. 578 00:25:52,150 --> 00:25:53,700 I wanted to stop her from taking the exam. 579 00:25:54,390 --> 00:25:55,750 That way, I can be number one. 580 00:25:56,340 --> 00:25:56,910 So, 581 00:25:56,910 --> 00:25:57,660 you weren't the one 582 00:25:57,660 --> 00:25:59,230 who drugged our wine 583 00:25:59,470 --> 00:26:01,470 and spreaded the rumours? 584 00:26:01,870 --> 00:26:02,750 It wasn't me. 585 00:26:03,390 --> 00:26:04,510 I only told Mr Gong that 586 00:26:04,510 --> 00:26:05,670 you guys were drinking. 587 00:26:06,140 --> 00:26:07,020 I really don't know 588 00:26:07,190 --> 00:26:08,310 about anything else. 589 00:26:08,510 --> 00:26:09,510 How dare you still deny it? 590 00:26:12,910 --> 00:26:14,030 Since it has come to this, 591 00:26:14,350 --> 00:26:15,670 do you think I would still care about 592 00:26:15,870 --> 00:26:17,470 having another crime under my name? 593 00:26:21,150 --> 00:26:22,910 I've told you what I know. 594 00:26:23,550 --> 00:26:25,190 I hope you guys can keep your promise 595 00:26:25,500 --> 00:26:26,910 and keep my secret. 596 00:26:30,510 --> 00:26:31,660 The food is ready. 597 00:26:31,790 --> 00:26:32,510 Mother. 598 00:26:34,390 --> 00:26:35,030 Mother, 599 00:26:35,620 --> 00:26:37,270 this is our last hen. 600 00:26:37,350 --> 00:26:38,790 We have guests today. 601 00:26:38,990 --> 00:26:40,310 Of course we need to 602 00:26:40,310 --> 00:26:41,460 serve them some good food. 603 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 Two of you, 604 00:26:44,270 --> 00:26:45,390 I hope you won't mind. 605 00:26:45,670 --> 00:26:47,910 There's nothing amazing in the village. 606 00:26:48,270 --> 00:26:49,750 Our harvest was bad as well. 607 00:26:50,150 --> 00:26:51,750 This is the best we could do. 608 00:26:51,910 --> 00:26:53,110 You should eat them while it's hot. 609 00:26:53,270 --> 00:26:54,510 It won't be as delicious when they get cold. 610 00:26:54,510 --> 00:26:55,510 Thank you, aunt. 611 00:26:55,510 --> 00:26:56,550 Sorry for the trouble. 612 00:27:05,660 --> 00:27:06,630 This is Brother Gao's 613 00:27:06,630 --> 00:27:08,470 reward for taking first place in the exam. 614 00:27:10,550 --> 00:27:11,470 Yes. 615 00:27:11,630 --> 00:27:12,350 We're here today 616 00:27:12,350 --> 00:27:13,990 to deliver this to Brother Gao. 617 00:27:14,270 --> 00:27:15,870 He said he wanted to take some days off in order to work in the fields. 618 00:27:15,870 --> 00:27:16,790 And he forgot about his reward. 619 00:27:16,990 --> 00:27:18,110 Mr Gong told us 620 00:27:18,110 --> 00:27:19,190 to send the reward to him. 621 00:27:21,150 --> 00:27:22,030 My son, 622 00:27:22,470 --> 00:27:23,350 this is great! 623 00:27:23,510 --> 00:27:24,670 Our ancestors did bless us! 624 00:27:24,910 --> 00:27:25,790 My son 625 00:27:25,790 --> 00:27:27,830 didn't disappoint the village indeed! 626 00:27:28,390 --> 00:27:28,990 I'll tell 627 00:27:29,150 --> 00:27:30,750 everyone about this. 628 00:27:31,030 --> 00:27:31,910 Seems like the village 629 00:27:31,990 --> 00:27:34,710 didn't waste its effort in sending you to school indeed. 630 00:27:34,710 --> 00:27:35,750 This is great. 631 00:27:36,750 --> 00:27:37,310 Mother. 632 00:27:42,270 --> 00:27:43,150 I didn't expect 633 00:27:43,150 --> 00:27:44,630 an arrogant man like you to be this kind. 634 00:27:44,630 --> 00:27:46,150 I was always kind. 635 00:27:46,390 --> 00:27:47,790 You were the one with dirty thoughts. 636 00:27:47,910 --> 00:27:49,270 You tried to ruin my reputation. 637 00:27:50,660 --> 00:27:51,390 You guys... 638 00:27:54,510 --> 00:27:55,790 Why are you guys doing this? 639 00:27:56,390 --> 00:27:57,630 I'm not doing this for your sake. 640 00:27:58,470 --> 00:28:00,460 Aunt Gao is so honest and kind. 641 00:28:00,750 --> 00:28:02,110 I just wanted to make her happy. 642 00:28:04,790 --> 00:28:05,510 I will repay 643 00:28:06,670 --> 00:28:08,150 the money to you somehow. 644 00:28:08,790 --> 00:28:09,670 You're gutsy. 645 00:28:10,030 --> 00:28:11,310 But first, you need to return to the academy. 646 00:28:11,670 --> 00:28:13,550 Only then, you'll be able to repay me the money. 647 00:28:13,990 --> 00:28:15,550 We've convinced Mr Gong 648 00:28:15,550 --> 00:28:16,590 to give you another chance. 649 00:28:18,750 --> 00:28:19,910 I won't return to the academy. 650 00:28:21,510 --> 00:28:21,910 Now, 651 00:28:21,910 --> 00:28:23,630 everyone hates me. 652 00:28:23,910 --> 00:28:25,100 I don't dare to go back. 653 00:28:26,150 --> 00:28:27,230 Ever since 654 00:28:27,230 --> 00:28:28,310 I was chased out of the academy, 655 00:28:28,510 --> 00:28:30,590 I will be reminded of their stare from time to time. 656 00:28:31,750 --> 00:28:33,270 In order not to disappoint my mother 657 00:28:33,430 --> 00:28:34,900 and the village, 658 00:28:35,150 --> 00:28:36,150 I had to 659 00:28:36,270 --> 00:28:37,070 try my best 660 00:28:37,350 --> 00:28:38,910 and fight for the number one spot. 661 00:28:39,870 --> 00:28:40,870 But now, 662 00:28:41,390 --> 00:28:42,990 I don't dare to face myself. 663 00:28:45,870 --> 00:28:47,630 I don't want to become a villain. 664 00:28:51,670 --> 00:28:53,510 But, I'm more afraid of being looked down upon. 665 00:28:54,510 --> 00:28:55,550 Your family's expectation of you 666 00:28:56,150 --> 00:28:58,030 is like an invisible mountain. 667 00:28:58,510 --> 00:28:59,790 But your stubbornness 668 00:28:59,980 --> 00:29:01,870 is the one thing that's hindering you. 669 00:29:03,030 --> 00:29:03,790 The more you care about it, 670 00:29:04,270 --> 00:29:05,870 the more mistake you will commit. 671 00:29:06,110 --> 00:29:07,630 Only you can pull out the thorn yourself. 672 00:29:08,230 --> 00:29:08,870 Brother Gao, 673 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 in my eyes, 674 00:29:11,030 --> 00:29:12,590 you're honest and kind. 675 00:29:13,470 --> 00:29:15,110 And your results are amazing. 676 00:29:15,350 --> 00:29:16,990 You don't need to care about other people's opinion. 677 00:29:18,950 --> 00:29:20,030 I'm not good enough 678 00:29:21,630 --> 00:29:23,390 to return to Celestial Authority Academy as I'm broke. 679 00:29:29,350 --> 00:29:30,550 If that's the case, 680 00:29:31,230 --> 00:29:32,220 I'm even worse than you. 681 00:29:32,390 --> 00:29:33,150 Lian Yu, 682 00:29:33,510 --> 00:29:34,630 stop consoling me. 683 00:29:35,150 --> 00:29:36,470 Why are you even worse than me? 684 00:29:39,230 --> 00:29:40,630 Actually, 685 00:29:41,020 --> 00:29:42,110 I'm a woman. 686 00:29:42,390 --> 00:29:42,910 You! 687 00:29:43,750 --> 00:29:45,110 You're actually a woman? 688 00:29:47,620 --> 00:29:49,710 The world only revolves around men. 689 00:29:49,710 --> 00:29:51,260 Women are discriminated and shoved aside. 690 00:29:51,790 --> 00:29:52,990 But to me, 691 00:29:52,990 --> 00:29:54,630 men and women are equal. 692 00:29:55,270 --> 00:29:56,270 Since men can study 693 00:29:56,270 --> 00:29:57,860 and rule nations, 694 00:29:57,860 --> 00:29:59,230 why can't I do the same? 695 00:29:59,790 --> 00:30:01,380 Since I haven't given up, 696 00:30:01,550 --> 00:30:02,950 you shouldn't give up as well. 697 00:30:04,790 --> 00:30:06,070 Lian Yu, I didn't know 698 00:30:06,220 --> 00:30:07,910 you had such great ambitions. 699 00:30:10,390 --> 00:30:11,790 I'm ashamed of myself. 700 00:30:12,380 --> 00:30:13,790 As long as you put down 701 00:30:13,790 --> 00:30:15,150 your pride, 702 00:30:15,390 --> 00:30:16,910 our effort won't be wasted. 703 00:30:19,910 --> 00:30:20,550 And, 704 00:30:20,990 --> 00:30:22,750 you must keep Lian Yu's identity a secret. 705 00:30:23,350 --> 00:30:24,390 Lian Yu, don't worry. 706 00:30:25,070 --> 00:30:25,790 When I return, 707 00:30:26,270 --> 00:30:27,750 I'll help you to protect your secret. 708 00:30:30,710 --> 00:30:31,230 Alright. 709 00:30:31,350 --> 00:30:31,990 I'm starving. 710 00:30:32,670 --> 00:30:33,550 Let's eat now. 711 00:30:41,750 --> 00:30:42,630 Mother, 712 00:30:42,630 --> 00:30:43,740 you don't need to see me off. 713 00:30:43,870 --> 00:30:44,870 You should return. 714 00:30:46,270 --> 00:30:47,230 My son, 715 00:30:47,750 --> 00:30:48,910 take care. 716 00:30:49,550 --> 00:30:50,590 Come back and visit me 717 00:30:50,750 --> 00:30:52,350 when you're free. 718 00:31:04,750 --> 00:31:05,630 Son. 719 00:31:06,150 --> 00:31:07,270 Mother, you should return now. 720 00:31:07,270 --> 00:31:08,230 We'll leave now. 721 00:31:08,350 --> 00:31:09,310 My son, 722 00:31:09,510 --> 00:31:10,590 please take care of yourself. 723 00:31:10,870 --> 00:31:12,710 Visit me when you're free. 724 00:34:50,050 --> 00:34:55,480 [Celestial Authority Academy] 42542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.