Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,970 --> 00:01:31,990
[Celestial Authority Academy]
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,370
[Episode 10]
4
00:01:38,140 --> 00:01:39,750
I'm sorry. Brother Song...
5
00:01:39,750 --> 00:01:40,740
I know.
6
00:01:40,970 --> 00:01:42,080
You know?
7
00:01:43,130 --> 00:01:45,580
Qian Jia Yu has told
Fang Yi Qing about it.
8
00:01:45,680 --> 00:01:47,210
Yu is such a big mouth.
9
00:01:51,430 --> 00:01:53,320
Sister Yao Hua, don't be mad.
10
00:01:53,420 --> 00:01:55,560
I'll get a new one tomorrow.
11
00:01:56,750 --> 00:01:57,810
Something's wrong with the strings.
12
00:01:57,910 --> 00:01:58,820
What?
13
00:01:59,850 --> 00:02:00,790
Look.
14
00:02:01,310 --> 00:02:04,200
The strings on this qin
were made of fine silk.
15
00:02:04,350 --> 00:02:07,260
So they should've broken
around the Mount Yue part.
16
00:02:07,770 --> 00:02:09,009
And they could've been replaced.
17
00:02:10,070 --> 00:02:11,940
But they broke around the center.
18
00:02:13,750 --> 00:02:15,330
So, do you mean...
19
00:02:15,950 --> 00:02:17,110
Brother Shao Xuan.
20
00:02:17,190 --> 00:02:18,740
Get someone to look into it.
21
00:02:18,890 --> 00:02:20,360
Hopefully it's just me
reading too much into it.
22
00:02:21,070 --> 00:02:22,030
Okay.
23
00:02:22,990 --> 00:02:24,070
Why would he do that?
24
00:02:24,230 --> 00:02:25,990
Xing Rui Zhi jumped into the well
and killed himself?
25
00:02:26,310 --> 00:02:27,370
Yes.
26
00:02:27,530 --> 00:02:29,910
Xuan handed the qin to Ms Su, didn't he?
27
00:02:30,250 --> 00:02:33,120
Also, why did he kill himself?
28
00:02:33,810 --> 00:02:36,480
By the way, someone
has tampered with the strings.
29
00:02:36,630 --> 00:02:39,870
Shouldn't you focus on
the strings themselves?
30
00:02:43,350 --> 00:02:44,660
The qin repairman said that
31
00:02:44,770 --> 00:02:47,630
there were knife marks
on where the strings broke.
32
00:02:51,470 --> 00:02:52,590
No wonder
33
00:02:52,790 --> 00:02:54,590
they broke upon touching.
34
00:02:55,860 --> 00:02:58,850
Someone has tampered with the qin.
35
00:02:59,870 --> 00:03:01,050
Yue Hua Sheng.
36
00:03:01,800 --> 00:03:03,630
Yes, it must have been him.
37
00:03:04,260 --> 00:03:06,160
He intentionally provoked me on that day.
38
00:03:06,470 --> 00:03:08,230
And he also fought with me over the qin.
39
00:03:08,530 --> 00:03:10,550
That's probably how the strings broke.
40
00:03:10,680 --> 00:03:11,850
It's impossible.
41
00:03:12,310 --> 00:03:13,340
Why not?
42
00:03:13,430 --> 00:03:15,250
Hua Sheng wouldn't do that.
43
00:03:20,470 --> 00:03:22,150
Never judge a book by its cover.
44
00:03:22,630 --> 00:03:24,730
You can't just defend him
blindly, my assistant.
45
00:03:24,910 --> 00:03:26,670
I believe in him.
46
00:03:27,350 --> 00:03:29,510
But he indirectly killed Xing Rui Zhi.
47
00:03:49,230 --> 00:03:51,520
What are you doing?
48
00:03:52,210 --> 00:03:53,000
[Spirit Tablet of Xing Rui Zhi]
49
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
[Spirit Tablet of Xing Rui Zhi]
50
00:03:59,260 --> 00:04:00,670
Xing Rui Zhi.
51
00:04:00,760 --> 00:04:01,980
He was wronged.
52
00:04:02,060 --> 00:04:03,990
And he killed himself
by jumping into the well.
53
00:04:04,940 --> 00:04:05,990
No.
54
00:04:06,460 --> 00:04:09,170
It's impossible.
Why would Rui Zhi kill himself?
55
00:04:09,660 --> 00:04:11,250
Rui Zhi!
56
00:04:11,860 --> 00:04:13,060
Sorry.
57
00:04:13,210 --> 00:04:15,070
We couldn't be of help.
58
00:04:15,260 --> 00:04:16,670
[Spirit Tablet of Xing Rui Zhi]
59
00:04:15,790 --> 00:04:17,649
If you're reluctant to leave the academy,
60
00:04:17,750 --> 00:04:19,470
come back for a visit.
61
00:04:19,670 --> 00:04:21,350
Stop... Stop talking.
62
00:04:21,750 --> 00:04:22,820
I don't believe it.
63
00:04:23,150 --> 00:04:24,250
I don't believe it.
64
00:04:24,910 --> 00:04:26,340
What are you afraid of?
65
00:04:26,430 --> 00:04:29,230
A good conscience is a soft pillow.
66
00:04:29,880 --> 00:04:31,690
Today marks the seventh day
since Rui Zhi passed away.
67
00:04:32,070 --> 00:04:33,340
Both of you
68
00:04:33,590 --> 00:04:35,860
should catch up with each other.
69
00:04:36,060 --> 00:04:37,650
I'm going to bed.
70
00:04:51,710 --> 00:04:53,630
Hua Sheng.
71
00:04:54,040 --> 00:04:56,460
Why did you set me up?
72
00:04:57,830 --> 00:04:58,930
Rui Zhi.
73
00:04:59,590 --> 00:05:00,820
Don't come and find me.
74
00:05:00,950 --> 00:05:02,310
Don't come and find me.
75
00:05:02,880 --> 00:05:04,990
I never meant to frame you.
76
00:05:05,070 --> 00:05:08,010
I just wanted to set Cui Chu Yi up.
77
00:05:08,150 --> 00:05:09,590
You do know that, right?
78
00:05:09,830 --> 00:05:11,300
I know you won't hurt me.
79
00:05:11,460 --> 00:05:12,520
Please spare me.
80
00:05:12,710 --> 00:05:13,790
Please spare me.
81
00:05:13,950 --> 00:05:15,210
Please spare me.
82
00:05:19,630 --> 00:05:21,110
It's really you.
83
00:05:27,700 --> 00:05:30,730
Rui Zhi, we're afraid
you'd act arrogantly.
84
00:05:30,800 --> 00:05:33,710
That's why we put pressure on you!
85
00:05:33,810 --> 00:05:35,000
Rui Zhi!
86
00:05:35,030 --> 00:05:38,070
What's the use of saying all this?
87
00:05:38,070 --> 00:05:40,030
It's too late!
88
00:05:40,100 --> 00:05:42,400
Rui Zhi!
89
00:05:49,740 --> 00:05:50,930
Father. Mother.
90
00:05:53,710 --> 00:05:55,760
Did you mean what you said?
91
00:06:00,340 --> 00:06:01,870
You lied to me.
92
00:06:02,810 --> 00:06:04,970
You... You all lied to me!
93
00:06:05,620 --> 00:06:06,940
You're not dead.
94
00:06:07,030 --> 00:06:08,510
I never thought
95
00:06:08,820 --> 00:06:11,290
my best friend was this kind of man.
96
00:06:14,910 --> 00:06:16,260
No, Rui Zhi.
97
00:06:17,190 --> 00:06:18,600
I didn't mean to do that.
98
00:06:19,220 --> 00:06:21,520
I never thought of framing you.
99
00:06:23,510 --> 00:06:24,650
Hua Sheng.
100
00:06:24,950 --> 00:06:26,610
Why did you do that?
101
00:06:27,340 --> 00:06:28,570
I just wanted to
102
00:06:28,790 --> 00:06:30,270
set you and Cui Chu Yi up
103
00:06:30,270 --> 00:06:32,030
so that you'd stay away from each other.
104
00:06:37,190 --> 00:06:39,880
But I never thought of framing him.
105
00:06:41,060 --> 00:06:42,220
That day,
106
00:06:42,390 --> 00:06:43,760
after our conversation,
107
00:06:45,390 --> 00:06:47,080
I met Gao Xue Qing.
108
00:06:53,190 --> 00:06:54,750
Why don't you believe me?
109
00:06:54,950 --> 00:06:57,710
Shouldn't you hate Cui Chu Yi like I do?
110
00:06:58,110 --> 00:06:59,659
I do believe you.
111
00:06:59,870 --> 00:07:01,630
Remember, we're best friends.
112
00:07:03,390 --> 00:07:05,710
I'm talking about Lian Yu.
113
00:07:09,150 --> 00:07:10,690
I've got an idea for you.
114
00:07:10,870 --> 00:07:14,350
It can sow discord among
Song Lian Yu and Cui Chu Yi.
115
00:07:16,030 --> 00:07:17,440
What is it?
116
00:07:18,830 --> 00:07:20,380
Cut the qin strings
117
00:07:20,510 --> 00:07:22,390
and frame Cui Chu Yi for it.
118
00:07:24,910 --> 00:07:26,180
But
119
00:07:26,620 --> 00:07:28,380
wouldn't Rui Zhi get dragged into it?
120
00:07:28,510 --> 00:07:29,800
I don't care about anything else.
121
00:07:30,070 --> 00:07:31,320
I
122
00:07:31,590 --> 00:07:32,880
must get the first place.
123
00:07:37,620 --> 00:07:38,670
He said
124
00:07:39,630 --> 00:07:40,950
he's just like me.
125
00:07:41,230 --> 00:07:43,470
That he despised rich kids like you.
126
00:07:46,040 --> 00:07:48,370
You're just like Feng Dan Qing.
127
00:07:50,030 --> 00:07:51,800
You bully us all the time.
128
00:07:52,630 --> 00:07:53,550
Brother Gao.
129
00:07:53,680 --> 00:07:55,220
Why did he do that?
130
00:07:56,240 --> 00:07:58,230
I knew he's a hypocrite.
131
00:07:58,390 --> 00:08:00,550
How evil. His nobility's just for show.
132
00:08:02,190 --> 00:08:03,230
On that day,
133
00:08:03,750 --> 00:08:05,510
after you lent Rui Zhi the qin,
134
00:08:06,220 --> 00:08:08,270
he gave me such an idea.
135
00:08:08,690 --> 00:08:11,360
A plan to set you and Cui Chu Yi up.
136
00:08:15,110 --> 00:08:18,080
But what could he get from doing so?
137
00:08:18,590 --> 00:08:19,570
Honour.
138
00:08:19,730 --> 00:08:20,790
What?
139
00:08:23,950 --> 00:08:25,590
What would he benefit from it?
140
00:08:25,920 --> 00:08:28,750
What's happened. That's the benefit.
141
00:08:29,590 --> 00:08:31,800
He wanted our results to be cancelled.
142
00:08:33,190 --> 00:08:34,539
More accurately speaking,
143
00:08:34,710 --> 00:08:36,510
it's mine and Run's.
144
00:08:38,960 --> 00:08:40,230
No wonder.
145
00:08:40,750 --> 00:08:43,860
I remember when the result first came out,
146
00:08:44,370 --> 00:08:45,600
I said:
147
00:08:46,030 --> 00:08:47,910
"if it hadn't been for
the virtue demerits,
148
00:08:48,020 --> 00:08:49,460
you would've gotten the first place."
149
00:08:50,270 --> 00:08:52,580
And then he left angrily.
150
00:08:57,990 --> 00:08:59,650
It's probably not his first attempt.
151
00:09:00,690 --> 00:09:03,470
Could he be the one
who did all those things?
152
00:09:04,590 --> 00:09:06,380
He's so scary.
153
00:09:06,590 --> 00:09:09,600
He came up with so many plots
to get the first place.
154
00:09:13,790 --> 00:09:15,330
You're defaming me.
155
00:09:17,590 --> 00:09:18,780
There's no evidence.
156
00:09:18,840 --> 00:09:20,920
Why do you say that
I was the one who gave you the idea?
157
00:09:22,190 --> 00:09:23,390
It's you.
158
00:09:26,150 --> 00:09:27,620
All of you are so funny.
159
00:09:28,020 --> 00:09:29,460
You've caused so many troubles.
160
00:09:29,560 --> 00:09:31,840
And now you're trying to
put the blame on me.
161
00:09:32,830 --> 00:09:34,830
I've never met someone like you,
who have done many immoral things
162
00:09:34,920 --> 00:09:36,790
but remain so calm.
163
00:09:37,070 --> 00:09:38,720
I should learn from you.
164
00:09:41,000 --> 00:09:42,750
You hypocrite!
165
00:09:44,110 --> 00:09:46,630
You tried to sabotage our relationship
for your own benefit!
166
00:09:46,630 --> 00:09:47,940
You don't deserve to be here!
167
00:09:48,040 --> 00:09:49,880
You have no say in that.
168
00:09:50,030 --> 00:09:51,370
Even if I knew it,
169
00:09:51,470 --> 00:09:53,040
it's your own doing.
170
00:09:53,320 --> 00:09:54,860
-How hateful!
-Stop!
171
00:09:56,840 --> 00:09:58,610
How many times have I told you this?
172
00:09:58,730 --> 00:10:00,580
Don't fight.
173
00:10:00,650 --> 00:10:02,260
Are you still kids?
174
00:10:05,510 --> 00:10:06,380
Look.
175
00:10:06,520 --> 00:10:08,730
Even Haha knows we need to
get along with each other.
176
00:10:08,800 --> 00:10:10,320
Not to mention you all.
177
00:10:15,840 --> 00:10:16,940
Say it.
178
00:10:18,190 --> 00:10:19,330
What's going on?
179
00:10:24,330 --> 00:10:26,420
Dorm Leader, please
redress the balance for us.
180
00:10:26,510 --> 00:10:28,720
Both of them set Xing Rui Zhi up.
181
00:10:31,730 --> 00:10:33,270
Did that really happen?
182
00:10:37,110 --> 00:10:39,170
You two are his classmates.
183
00:10:39,390 --> 00:10:41,590
How dare you do such a despicable thing.
184
00:10:44,480 --> 00:10:46,790
I have to report it to Mr Gong.
185
00:10:48,750 --> 00:10:50,430
We'll expel you.
186
00:10:50,710 --> 00:10:51,990
-Dorm Leader!
-Dorm Leader!
187
00:10:52,940 --> 00:10:54,470
Forgive us this once.
188
00:10:54,740 --> 00:10:56,020
We dare not do it again.
189
00:10:56,190 --> 00:10:57,560
We are wrong.
190
00:11:00,630 --> 00:11:01,560
Dorm Leader.
191
00:11:01,630 --> 00:11:03,300
Please give them another chance.
192
00:11:03,390 --> 00:11:05,330
Dorm Leader, please forgive me.
193
00:11:05,430 --> 00:11:07,270
Just let it go.
194
00:11:08,770 --> 00:11:10,390
Just let it go.
195
00:11:10,840 --> 00:11:12,550
Dorm Leader.
196
00:11:13,220 --> 00:11:15,810
Both of them have repented.
197
00:11:16,030 --> 00:11:17,830
Please spare them.
198
00:11:18,190 --> 00:11:19,260
Fine.
199
00:11:20,520 --> 00:11:22,680
Considering the fact that
it's not a big trouble,
200
00:11:23,710 --> 00:11:25,950
that Xin Rui Zhi has forgiven you,
201
00:11:26,390 --> 00:11:29,420
that everyone is defending you,
202
00:11:30,460 --> 00:11:32,570
you're grounded for self-reflection.
203
00:11:32,750 --> 00:11:34,860
Five virtue demerits for each of you!
204
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
Thank you, Dorm Leader.
205
00:11:38,190 --> 00:11:40,690
The recertification exam is coming.
Be well prepared.
206
00:11:41,190 --> 00:11:43,700
Please show me the way, Mr Song.
207
00:11:44,280 --> 00:11:46,100
I can't wake up someone
who pretends to be asleep.
208
00:11:46,190 --> 00:11:48,220
How can I teach you if
you're not willing to do exercises?
209
00:11:48,370 --> 00:11:49,740
Did Run tell you so?
210
00:11:50,150 --> 00:11:51,160
No.
211
00:11:52,680 --> 00:11:55,260
Could it be that we're connected?
212
00:11:56,290 --> 00:11:57,780
We're not connected.
213
00:11:57,860 --> 00:11:59,560
Qian Jia Yu told Fang Yi Qing about it.
214
00:11:59,720 --> 00:12:00,870
What a big mouth he is.
215
00:12:00,960 --> 00:12:02,280
What else did he say?
216
00:12:03,190 --> 00:12:04,210
I'm not telling you.
217
00:12:14,680 --> 00:12:15,830
A letter from Ms Fang?
218
00:12:15,920 --> 00:12:17,250
Mind your own business.
219
00:12:18,780 --> 00:12:19,990
I'm really curious.
220
00:12:20,070 --> 00:12:23,460
Do you like Ms Fang or Ms Lan Zi?
221
00:12:24,750 --> 00:12:26,110
I...
222
00:12:27,350 --> 00:12:29,980
You've no idea whom you like?
223
00:12:30,270 --> 00:12:33,710
I know quite well
your attitude towards Ms Su.
224
00:12:34,970 --> 00:12:36,590
What nonsense are you talking?
225
00:12:36,670 --> 00:12:38,380
She's engaged to Yi.
226
00:12:38,460 --> 00:12:40,880
Yi said it's not going to happen.
227
00:12:41,270 --> 00:12:43,590
And you shouldn't be worried about Yi.
228
00:12:43,680 --> 00:12:46,430
Ms Su has a thing for Song Lian Yu.
229
00:12:46,630 --> 00:12:47,770
But
230
00:12:47,870 --> 00:12:48,770
it's okay.
231
00:12:48,870 --> 00:12:50,850
I'll help you, bro.
232
00:12:53,390 --> 00:12:55,510
Just mind your own business.
233
00:12:57,850 --> 00:12:59,080
-A love letter.
-Give it back to me.
234
00:12:59,080 --> 00:13:01,450
-I haven't received one, you know.
-Give it back to me.
235
00:13:02,290 --> 00:13:03,740
Let me read it out.
236
00:13:05,860 --> 00:13:06,330
Come and get me.
237
00:13:06,430 --> 00:13:08,020
-Come and get me.
-Stay right there.
238
00:13:49,850 --> 00:13:51,830
Why do I find them
239
00:13:52,390 --> 00:13:54,080
peculiar?
240
00:13:58,210 --> 00:14:00,280
My good brother.
241
00:14:03,140 --> 00:14:05,560
-Seriously?
-Seriously?
242
00:14:17,900 --> 00:14:21,600
I look quite pretty in women's clothing.
243
00:15:17,390 --> 00:15:19,320
Why am I thinking about him?
244
00:15:19,570 --> 00:15:22,290
He's an unreasonable man.
245
00:15:35,350 --> 00:15:36,420
Father.
246
00:15:50,980 --> 00:15:52,670
Oh my God. Is this...
247
00:15:52,780 --> 00:15:54,360
You... Don't run.
248
00:15:54,760 --> 00:15:56,020
Don't run.
249
00:15:57,510 --> 00:15:58,700
What are you doing?
250
00:16:00,090 --> 00:16:01,260
What are you looking at?
251
00:16:06,720 --> 00:16:07,510
What are you looking at?
252
00:16:07,610 --> 00:16:08,740
What are you looking at?
253
00:16:09,020 --> 00:16:10,540
This is my first time seeing you
wearing women's clothing.
254
00:16:10,630 --> 00:16:11,980
And surprisingly, you look quite pretty.
255
00:16:12,060 --> 00:16:12,920
Who asked...
256
00:16:13,020 --> 00:16:14,080
Why did you come to my place?
257
00:16:14,110 --> 00:16:15,430
Why can't I be here?
258
00:16:15,630 --> 00:16:16,980
Leave. Quick, leave.
259
00:16:17,070 --> 00:16:18,220
Leave.
260
00:16:18,790 --> 00:16:20,270
Leave or I'll scream for help.
261
00:16:20,560 --> 00:16:21,900
Song Lian Yu!
262
00:16:22,000 --> 00:16:23,410
Don't shout.
263
00:16:23,540 --> 00:16:24,730
Lian Yu.
264
00:16:24,950 --> 00:16:26,320
My father is here.
265
00:16:27,850 --> 00:16:28,910
Hide.
266
00:16:32,560 --> 00:16:33,690
This way please.
267
00:16:37,780 --> 00:16:39,170
Hide and stay quiet.
268
00:16:39,380 --> 00:16:40,570
My father is here.
269
00:16:40,750 --> 00:16:41,840
Lian Yu.
270
00:16:42,110 --> 00:16:43,390
Coming.
271
00:16:44,870 --> 00:16:46,720
Look who's here to visit you.
272
00:16:47,350 --> 00:16:48,560
Lian Yu.
273
00:16:50,470 --> 00:16:51,260
Father.
274
00:16:51,350 --> 00:16:53,390
Aunt Fang. Hua Sheng.
You're here.
275
00:16:53,490 --> 00:16:54,640
I came to visit Aunt Fang.
276
00:16:54,730 --> 00:16:56,850
So I decided to drop by your place.
277
00:16:58,300 --> 00:17:01,370
Hua Sheng, let Lian Yu taste the pastry.
278
00:17:05,380 --> 00:17:06,980
Why is this brat here?
279
00:17:07,060 --> 00:17:10,270
Lian Yu. Here's your
most favourite snack.
280
00:17:10,390 --> 00:17:12,540
-Quick, have a taste of it.
-Thank you, Hua Sheng.
281
00:17:14,829 --> 00:17:16,430
Lian Yu, you look different today.
282
00:17:16,510 --> 00:17:17,970
Look at how lovely you are.
283
00:17:18,060 --> 00:17:20,480
A lady should act like one.
284
00:17:20,589 --> 00:17:23,060
Look, Lian Yu is so beautiful today.
285
00:17:23,230 --> 00:17:26,170
I'll get someone to send you ten latest
sets of beautiful clothes next time.
286
00:17:26,260 --> 00:17:27,940
Oh yeah, you need accessories, too.
287
00:17:28,040 --> 00:17:30,930
Come to my store and
pick whichever you like.
288
00:17:31,030 --> 00:17:32,170
It's okay, Aunt Fang.
289
00:17:32,260 --> 00:17:33,640
You're too kind.
290
00:17:33,720 --> 00:17:34,900
Brother Song.
291
00:17:34,990 --> 00:17:36,460
Lian Yu is no longer a kid.
292
00:17:36,530 --> 00:17:38,600
Hua Sheng is my cousin's only son.
293
00:17:38,690 --> 00:17:39,920
Theirs is a well-off family.
294
00:17:40,010 --> 00:17:42,510
And they know each other well.
How wonderful.
295
00:17:42,600 --> 00:17:44,690
Are you going to let Lian Yu
pretend to be a man forever?
296
00:17:44,780 --> 00:17:46,070
Aunt Fang.
297
00:17:46,340 --> 00:17:48,900
Lian Yu. My aunt is straightforward.
298
00:17:48,980 --> 00:17:50,180
Don't take it to heart.
299
00:17:51,000 --> 00:17:52,630
It's okay.
300
00:17:53,300 --> 00:17:56,600
This brat is really up to no good.
301
00:17:57,750 --> 00:17:59,920
Lian Yu, what do you think?
302
00:18:04,080 --> 00:18:06,510
Lian Yu, what do you think?
303
00:18:11,820 --> 00:18:13,490
I... I'm having a stomachache.
304
00:18:13,490 --> 00:18:15,470
My stomach hurts, Father.
I'm going to take a rest.
305
00:18:15,550 --> 00:18:17,320
Lian Yu!
306
00:18:17,720 --> 00:18:20,270
My stomach hurts. It hurts.
307
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
Look at that kid.
308
00:18:22,690 --> 00:18:24,810
She ran to the toilet when
we're about to get down to business.
309
00:18:25,150 --> 00:18:28,470
As their elders, we should just
make the decision for them.
310
00:18:29,230 --> 00:18:30,520
Well,
311
00:18:30,700 --> 00:18:32,410
let the kids decide for themselves.
312
00:18:34,630 --> 00:18:37,180
If so, we'll visit you again next time.
313
00:18:37,380 --> 00:18:38,230
Hua Sheng, let's go.
314
00:18:38,320 --> 00:18:40,430
Are you in a rush?
Would you like to stay for dinner?
315
00:18:40,770 --> 00:18:42,400
It's okay. We've got something on.
316
00:18:42,590 --> 00:18:44,940
All right. This way please.
317
00:18:45,040 --> 00:18:46,670
Uncle Song, we're taking off.
318
00:18:48,270 --> 00:18:49,870
What were you doing at the door?
319
00:18:50,490 --> 00:18:51,910
What a brat.
320
00:18:52,030 --> 00:18:53,530
I knew he's up to no good.
321
00:18:53,630 --> 00:18:54,970
Just wait till I get back to the academy.
I'll make him suffer.
322
00:18:55,070 --> 00:18:56,600
Stop talking nonsense.
We're just classmates and good friends.
323
00:18:56,700 --> 00:18:58,470
-Keep your voice down.
-Lian Yu.
324
00:19:00,880 --> 00:19:02,140
Daughter.
325
00:19:02,240 --> 00:19:04,510
Father!
326
00:19:04,710 --> 00:19:05,540
Father.
327
00:19:05,630 --> 00:19:07,160
Do you feel better?
328
00:19:07,960 --> 00:19:09,050
Yes.
329
00:19:09,150 --> 00:19:10,580
Father, have a seat.
330
00:19:10,740 --> 00:19:11,730
Sit.
331
00:19:15,350 --> 00:19:18,210
"How long may the peach and plum trees
flower by the green-painted house?"
332
00:19:18,300 --> 00:19:20,160
"The fleeting light deceives man,"
333
00:19:20,330 --> 00:19:21,660
"brings soon the stumbling age."
334
00:19:22,040 --> 00:19:24,240
In the blink of an eye, my brat
335
00:19:24,330 --> 00:19:26,000
have turned into a young lady.
336
00:19:26,870 --> 00:19:29,110
Father, why are you saying that?
337
00:19:30,140 --> 00:19:31,230
I
338
00:19:31,330 --> 00:19:32,670
suddenly
339
00:19:32,780 --> 00:19:34,260
feel reluctant to let go of you.
340
00:19:34,700 --> 00:19:36,470
It's not that I'm leaving.
341
00:19:41,050 --> 00:19:42,360
But you'll...
342
00:19:46,460 --> 00:19:48,800
You'll have to go eventually.
343
00:19:49,850 --> 00:19:52,860
Father, don't take Aunt Fang seriously.
344
00:19:52,950 --> 00:19:55,830
Hua Sheng and I are simply
classmates and good friends.
345
00:19:55,990 --> 00:19:57,100
I know.
346
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
But you'll have to
marry someone eventually.
347
00:19:59,000 --> 00:20:00,450
Father.
348
00:20:01,640 --> 00:20:02,780
Ever since you were born...
349
00:20:02,870 --> 00:20:04,420
What, Father?
350
00:20:04,500 --> 00:20:05,510
Father.
351
00:20:05,590 --> 00:20:06,730
My greatest wish
352
00:20:06,830 --> 00:20:09,250
is to let you grow up happily.
353
00:20:09,430 --> 00:20:10,350
Unexpectedly,
354
00:20:10,480 --> 00:20:12,600
you've been through a lot because of me.
355
00:20:12,710 --> 00:20:13,820
No, Father.
356
00:20:13,920 --> 00:20:16,860
I feel very happy every day.
357
00:20:17,790 --> 00:20:19,950
I want you to be happy
358
00:20:20,030 --> 00:20:21,750
until you meet your soulmate.
359
00:20:21,920 --> 00:20:25,730
Then, I'll let him have your hand.
360
00:20:26,020 --> 00:20:26,940
Father.
361
00:20:27,380 --> 00:20:28,440
Rest assured.
362
00:20:28,570 --> 00:20:30,070
I'll never leave you.
363
00:20:30,350 --> 00:20:31,420
What are you saying?
364
00:20:31,500 --> 00:20:33,300
You want to keep
pretending to be my son?
365
00:20:33,410 --> 00:20:34,540
What?
366
00:20:38,200 --> 00:20:40,490
I need to find you a wife.
367
00:20:40,590 --> 00:20:41,230
Oh yeah.
368
00:20:41,350 --> 00:20:43,030
Zhang from
the Golden Publishing House said
369
00:20:43,130 --> 00:20:45,720
he wanted his daughter to marry you.
370
00:20:46,030 --> 00:20:47,400
Marry me?
371
00:20:48,470 --> 00:20:50,270
Father, what are you saying?
372
00:20:52,230 --> 00:20:54,250
Why have you been acting so weird today?
373
00:20:57,300 --> 00:20:59,280
I'm wearing women's clothing today.
374
00:20:59,370 --> 00:21:01,160
And I feel a bit uncomfortable.
375
00:21:02,750 --> 00:21:05,190
Give it a good thought. Go to bed early.
376
00:21:05,270 --> 00:21:06,970
Take care, Father.
377
00:21:08,170 --> 00:21:09,390
Goodbye, Father.
378
00:21:09,490 --> 00:21:10,900
Goodbye.
379
00:21:12,740 --> 00:21:13,970
That gave me a fright.
380
00:21:15,160 --> 00:21:16,310
That gave me a fright.
381
00:21:16,390 --> 00:21:18,100
My father almost found out about it.
382
00:21:18,200 --> 00:21:19,250
That'd be great.
383
00:21:19,260 --> 00:21:21,510
I'd tell him that I'm the one you like.
384
00:21:21,630 --> 00:21:23,660
What nonsense is this?
385
00:21:23,740 --> 00:21:25,250
Don't you understand my feelings?
386
00:21:25,340 --> 00:21:27,230
I don't know. And I don't want to.
387
00:21:27,230 --> 00:21:28,090
I'm going to say it, then.
388
00:21:28,190 --> 00:21:29,440
Don't you say it.
389
00:21:29,860 --> 00:21:31,160
If you say it,
390
00:21:31,270 --> 00:21:32,790
I'll have my father chase you out of here.
391
00:21:32,890 --> 00:21:33,690
That'd be great.
392
00:21:33,780 --> 00:21:36,070
I can ask your father
for your hand in advance.
393
00:21:36,590 --> 00:21:38,430
-Enough. You should leave.
-I'm not leaving.
394
00:21:38,510 --> 00:21:40,750
I made an effort to come here.
I'm not leaving.
395
00:21:42,440 --> 00:21:44,070
Who said you can sit on my bed?
396
00:21:45,390 --> 00:21:47,090
I'll lie on it, then.
397
00:21:47,180 --> 00:21:48,940
You're acting like a hooligan.
398
00:21:49,040 --> 00:21:50,270
Quick, get up.
399
00:21:50,360 --> 00:21:51,720
-Get up.
-I'm not getting up.
400
00:21:52,030 --> 00:21:53,560
-Get up.
-I won't get up.
401
00:22:18,600 --> 00:22:20,030
Since we've just kissed,
402
00:22:20,110 --> 00:22:21,280
now let us
403
00:22:21,380 --> 00:22:23,370
have an embrace.
404
00:22:23,490 --> 00:22:24,750
I'm not doing that.
405
00:22:24,860 --> 00:22:27,190
Quick, leave now.
406
00:22:28,230 --> 00:22:29,820
Leave now. My father is coming.
407
00:22:29,870 --> 00:22:31,470
You must keep your promise.
408
00:22:31,540 --> 00:22:32,460
You hear me?
409
00:22:32,560 --> 00:22:34,150
-Go.
-Do you hear me?
410
00:22:34,260 --> 00:22:35,180
You have to keep your word.
411
00:22:35,280 --> 00:22:37,510
What did I promise you?
I didn't promise you anything.
412
00:22:37,630 --> 00:22:39,740
I don't care. I take that as a yes.
413
00:22:40,120 --> 00:22:41,100
Suit yourself.
414
00:22:41,180 --> 00:22:43,410
Leave now. My father is in there.
He'll come out later.
415
00:22:43,510 --> 00:22:45,660
I'm going to call him now.
416
00:22:48,790 --> 00:22:49,850
Go.
417
00:22:49,850 --> 00:22:51,080
Is that a yes?
418
00:22:51,180 --> 00:22:52,350
Go now.
419
00:22:52,350 --> 00:22:53,650
Is that a yes?
420
00:22:53,810 --> 00:22:55,030
-Is that a yes?
-Go.
421
00:22:55,960 --> 00:22:57,030
Is that a yes?
422
00:23:15,060 --> 00:23:18,120
I've never seen him act like this.
423
00:23:18,580 --> 00:23:20,430
I've seen him act like this.
424
00:23:20,510 --> 00:23:21,730
When?
425
00:23:21,880 --> 00:23:24,790
That's what you look like whenever
you give a girl a pervert smile.
426
00:23:25,580 --> 00:23:28,840
But he's reading Song Lian Yu's book.
427
00:23:28,260 --> 00:23:29,960
[The Strange Incident
of Celestial Authority Academy]
428
00:23:35,520 --> 00:23:37,340
Could he be...
429
00:23:37,850 --> 00:23:40,140
Sexually aroused?
430
00:23:55,480 --> 00:23:56,670
Hua Sheng.
431
00:23:57,190 --> 00:23:58,150
Hua Sheng.
432
00:23:58,310 --> 00:23:59,690
What are you thinking about?
433
00:24:00,160 --> 00:24:01,470
Nothing.
434
00:24:01,870 --> 00:24:04,780
How could be you be spacing out
when the recertification exam is coming?
435
00:24:08,300 --> 00:24:09,280
It's done.
436
00:24:09,440 --> 00:24:10,650
Lian Yu.
437
00:24:10,850 --> 00:24:12,320
-What?
-Stop writing already.
438
00:24:12,510 --> 00:24:14,050
How could you be writing your novel now?
439
00:24:14,150 --> 00:24:16,570
The exam is around the corner.
I get nervous thinking about it.
440
00:24:17,840 --> 00:24:20,090
Those procrastinators
aren't even scared of it.
441
00:24:20,190 --> 00:24:22,100
You've got good results.
What's there to be scared about?
442
00:24:31,760 --> 00:24:32,830
Lian Yu.
443
00:24:32,980 --> 00:24:35,520
Why didn't Cui Chu Yi
come and find you today?
444
00:24:35,620 --> 00:24:38,080
He doesn't have class today.
He won't be here until later.
445
00:24:38,440 --> 00:24:40,360
Well, did he...
446
00:24:40,460 --> 00:24:41,300
Done.
447
00:24:41,640 --> 00:24:43,240
I'm going to show this to Run.
448
00:24:43,330 --> 00:24:43,990
I'll get going.
449
00:24:43,990 --> 00:24:45,050
-Lian Yu?
-Yes?
450
00:24:46,530 --> 00:24:47,500
Nothing.
451
00:24:47,980 --> 00:24:49,500
Why are you acting so weird?
452
00:24:49,590 --> 00:24:50,170
I'm taking off.
453
00:24:50,270 --> 00:24:52,500
Lian Yu, don't forget that
we're going to paint together.
454
00:24:52,600 --> 00:24:54,110
Okay, rest assured.
455
00:24:59,290 --> 00:25:00,510
Get on with the revision.
456
00:25:07,410 --> 00:25:09,330
Why did you ask me to come here?
457
00:25:09,760 --> 00:25:10,950
You don't want to see me?
458
00:25:11,230 --> 00:25:12,500
Of course not.
459
00:25:13,190 --> 00:25:15,050
Do you know where I was a few days ago?
460
00:25:15,260 --> 00:25:16,170
Where?
461
00:25:16,270 --> 00:25:17,580
Lian Yu's place.
462
00:25:19,500 --> 00:25:20,520
I see.
463
00:25:20,630 --> 00:25:21,920
Didn't she tell you that?
464
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
She needs not do so.
465
00:25:24,860 --> 00:25:25,990
I know.
466
00:25:26,090 --> 00:25:28,020
You knew her secret since the beginning.
467
00:25:28,330 --> 00:25:29,900
That's why you defend her all the time.
468
00:25:30,000 --> 00:25:31,120
That means
469
00:25:31,720 --> 00:25:32,540
you know it, too?
470
00:25:32,630 --> 00:25:33,720
That's a given.
471
00:25:34,580 --> 00:25:35,530
Therefore,
472
00:25:35,630 --> 00:25:37,990
you don't have to act like her protector.
473
00:25:38,630 --> 00:25:40,100
Because from now on,
474
00:25:40,200 --> 00:25:41,560
this position will belong to me.
475
00:25:41,660 --> 00:25:42,770
Great.
476
00:25:43,640 --> 00:25:44,740
What do you mean?
477
00:25:45,310 --> 00:25:46,970
I knew it all along.
478
00:25:47,470 --> 00:25:49,360
You've fallen in love with her long ago.
479
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
When did you realise that?
480
00:25:53,850 --> 00:25:55,440
We've known each other for years.
481
00:25:55,700 --> 00:25:57,320
Of course I know
482
00:25:58,030 --> 00:25:59,440
what's on your mind.
483
00:26:02,740 --> 00:26:04,180
What are you trying to say?
484
00:26:04,280 --> 00:26:05,260
Run!
485
00:26:05,640 --> 00:26:06,700
She's here.
486
00:26:09,680 --> 00:26:11,040
Why are you here, too?
487
00:26:11,140 --> 00:26:12,590
Why can't I be here?
488
00:26:12,770 --> 00:26:14,890
Fine. You can be wherever you want.
489
00:26:15,140 --> 00:26:15,710
Run.
490
00:26:15,800 --> 00:26:16,980
This is my latest manuscript.
491
00:26:17,080 --> 00:26:18,490
I look forward to hearing your opinion.
492
00:26:18,630 --> 00:26:20,140
Let me have a look first.
493
00:26:20,510 --> 00:26:22,010
Cui Chu Yi, you...
494
00:26:25,090 --> 00:26:27,420
You and Cui Chu Yi seem to
495
00:26:27,510 --> 00:26:29,170
admire Song Lian Yu a lot.
496
00:26:31,040 --> 00:26:32,710
Cui Chu Yi, what do you want?
497
00:26:32,710 --> 00:26:34,540
I told you to stay away from Run.
498
00:26:34,660 --> 00:26:36,910
Me and Run have always been friends.
499
00:26:37,010 --> 00:26:38,620
Since he's known your secret all along,
500
00:26:38,730 --> 00:26:40,580
there's no way you can be friends.
501
00:26:41,100 --> 00:26:43,600
Can you stop having dirty thoughts?
502
00:26:46,210 --> 00:26:48,510
Do you dare to admit that
you have no feelings for him?
503
00:26:49,510 --> 00:26:50,110
No.
504
00:26:50,270 --> 00:26:51,150
You're lying to me.
505
00:26:51,310 --> 00:26:52,750
Why would I lie to you?
506
00:26:53,070 --> 00:26:54,800
I simply find him amiable.
507
00:26:54,870 --> 00:26:56,290
Just like family.
508
00:26:56,460 --> 00:26:57,380
I don't care.
509
00:26:57,470 --> 00:26:58,970
I just want you to stay away from him.
510
00:26:59,360 --> 00:27:01,960
Whether to stay away from him or not,
that's my own business.
511
00:27:01,990 --> 00:27:03,250
It's none of your business.
512
00:27:03,810 --> 00:27:05,870
You promised me your love days ago.
513
00:27:05,960 --> 00:27:07,990
And now you're saying
it's none of my business.
514
00:27:08,140 --> 00:27:09,340
How fickle you are.
515
00:27:09,590 --> 00:27:11,150
I never made such a promise.
516
00:27:11,350 --> 00:27:12,990
It's all in your mind.
517
00:27:13,090 --> 00:27:14,100
You're not worth my time.
518
00:27:14,200 --> 00:27:15,650
You get back here.
519
00:27:18,860 --> 00:27:20,070
Cui Chu Yi, you've lost your mind.
520
00:27:20,170 --> 00:27:22,320
What are you doing? We're in the academy!
521
00:27:26,640 --> 00:27:29,230
I like you.
That's what makes me crazy.
522
00:27:34,130 --> 00:27:37,200
Lian Yu is talented and righteous.
523
00:27:37,690 --> 00:27:39,670
No wonder everyone likes him.
524
00:27:40,590 --> 00:27:43,580
That's right.
Even Aunt Sun admires him a lot.
525
00:27:43,680 --> 00:27:46,800
Not to mention that he
stood up for me on that day.
526
00:27:47,230 --> 00:27:48,770
It's just as you said.
527
00:27:51,610 --> 00:27:53,160
But it's such a pity.
528
00:27:54,140 --> 00:27:55,350
What pity?
529
00:27:55,720 --> 00:27:57,510
It's such a pity. No matter
how bloomed the flowers are,
530
00:27:57,750 --> 00:27:58,950
one's efforts are in vain
531
00:27:59,110 --> 00:28:00,610
due to wrong timing.
532
00:28:02,100 --> 00:28:03,110
Since they have bloomed,
533
00:28:03,200 --> 00:28:05,020
why should one feel regret?
534
00:28:05,180 --> 00:28:08,210
The brilliance of fireworks
lasts only for a moment.
535
00:28:08,350 --> 00:28:11,300
But if one misses that brilliant moment,
536
00:28:11,430 --> 00:28:13,150
one's efforts are in vain.
537
00:28:14,440 --> 00:28:16,170
Will he try it
538
00:28:16,270 --> 00:28:17,750
even if he knows
there's not much time left?
539
00:28:18,030 --> 00:28:20,840
I survived the war.
540
00:28:21,070 --> 00:28:22,300
For us,
541
00:28:22,480 --> 00:28:24,530
life is full of uncertainty.
542
00:28:24,660 --> 00:28:26,660
It's not scary to lose things.
543
00:28:26,830 --> 00:28:28,500
Brevity is not scary, too.
544
00:28:28,590 --> 00:28:31,450
The scary thing is having
nothing in the first place.
545
00:28:33,230 --> 00:28:35,180
I'll be content
546
00:28:35,320 --> 00:28:36,700
to have such a carefree life.
547
00:28:38,040 --> 00:28:39,680
Military Advisor once told me this.
548
00:28:39,780 --> 00:28:41,980
"My life is at stake."
549
00:28:42,230 --> 00:28:45,060
If he ever meets someone he likes,
550
00:28:45,970 --> 00:28:47,700
he will take a step forward.
551
00:28:48,350 --> 00:28:49,920
If not, he'll feel regret for sure.
552
00:28:55,300 --> 00:28:56,660
But I
553
00:28:57,540 --> 00:28:59,470
just want to look at her from afar.
554
00:30:49,970 --> 00:30:55,240
[Celestial Authority Academy]
34334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.