All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E10.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,970 --> 00:01:31,990 [Celestial Authority Academy] 3 00:01:32,780 --> 00:01:35,370 [Episode 10] 4 00:01:38,140 --> 00:01:39,750 I'm sorry. Brother Song... 5 00:01:39,750 --> 00:01:40,740 I know. 6 00:01:40,970 --> 00:01:42,080 You know? 7 00:01:43,130 --> 00:01:45,580 Qian Jia Yu has told Fang Yi Qing about it. 8 00:01:45,680 --> 00:01:47,210 Yu is such a big mouth. 9 00:01:51,430 --> 00:01:53,320 Sister Yao Hua, don't be mad. 10 00:01:53,420 --> 00:01:55,560 I'll get a new one tomorrow. 11 00:01:56,750 --> 00:01:57,810 Something's wrong with the strings. 12 00:01:57,910 --> 00:01:58,820 What? 13 00:01:59,850 --> 00:02:00,790 Look. 14 00:02:01,310 --> 00:02:04,200 The strings on this qin were made of fine silk. 15 00:02:04,350 --> 00:02:07,260 So they should've broken around the Mount Yue part. 16 00:02:07,770 --> 00:02:09,009 And they could've been replaced. 17 00:02:10,070 --> 00:02:11,940 But they broke around the center. 18 00:02:13,750 --> 00:02:15,330 So, do you mean... 19 00:02:15,950 --> 00:02:17,110 Brother Shao Xuan. 20 00:02:17,190 --> 00:02:18,740 Get someone to look into it. 21 00:02:18,890 --> 00:02:20,360 Hopefully it's just me reading too much into it. 22 00:02:21,070 --> 00:02:22,030 Okay. 23 00:02:22,990 --> 00:02:24,070 Why would he do that? 24 00:02:24,230 --> 00:02:25,990 Xing Rui Zhi jumped into the well and killed himself? 25 00:02:26,310 --> 00:02:27,370 Yes. 26 00:02:27,530 --> 00:02:29,910 Xuan handed the qin to Ms Su, didn't he? 27 00:02:30,250 --> 00:02:33,120 Also, why did he kill himself? 28 00:02:33,810 --> 00:02:36,480 By the way, someone has tampered with the strings. 29 00:02:36,630 --> 00:02:39,870 Shouldn't you focus on the strings themselves? 30 00:02:43,350 --> 00:02:44,660 The qin repairman said that 31 00:02:44,770 --> 00:02:47,630 there were knife marks on where the strings broke. 32 00:02:51,470 --> 00:02:52,590 No wonder 33 00:02:52,790 --> 00:02:54,590 they broke upon touching. 34 00:02:55,860 --> 00:02:58,850 Someone has tampered with the qin. 35 00:02:59,870 --> 00:03:01,050 Yue Hua Sheng. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,630 Yes, it must have been him. 37 00:03:04,260 --> 00:03:06,160 He intentionally provoked me on that day. 38 00:03:06,470 --> 00:03:08,230 And he also fought with me over the qin. 39 00:03:08,530 --> 00:03:10,550 That's probably how the strings broke. 40 00:03:10,680 --> 00:03:11,850 It's impossible. 41 00:03:12,310 --> 00:03:13,340 Why not? 42 00:03:13,430 --> 00:03:15,250 Hua Sheng wouldn't do that. 43 00:03:20,470 --> 00:03:22,150 Never judge a book by its cover. 44 00:03:22,630 --> 00:03:24,730 You can't just defend him blindly, my assistant. 45 00:03:24,910 --> 00:03:26,670 I believe in him. 46 00:03:27,350 --> 00:03:29,510 But he indirectly killed Xing Rui Zhi. 47 00:03:49,230 --> 00:03:51,520 What are you doing? 48 00:03:52,210 --> 00:03:53,000 [Spirit Tablet of Xing Rui Zhi] 49 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 [Spirit Tablet of Xing Rui Zhi] 50 00:03:59,260 --> 00:04:00,670 Xing Rui Zhi. 51 00:04:00,760 --> 00:04:01,980 He was wronged. 52 00:04:02,060 --> 00:04:03,990 And he killed himself by jumping into the well. 53 00:04:04,940 --> 00:04:05,990 No. 54 00:04:06,460 --> 00:04:09,170 It's impossible. Why would Rui Zhi kill himself? 55 00:04:09,660 --> 00:04:11,250 Rui Zhi! 56 00:04:11,860 --> 00:04:13,060 Sorry. 57 00:04:13,210 --> 00:04:15,070 We couldn't be of help. 58 00:04:15,260 --> 00:04:16,670 [Spirit Tablet of Xing Rui Zhi] 59 00:04:15,790 --> 00:04:17,649 If you're reluctant to leave the academy, 60 00:04:17,750 --> 00:04:19,470 come back for a visit. 61 00:04:19,670 --> 00:04:21,350 Stop... Stop talking. 62 00:04:21,750 --> 00:04:22,820 I don't believe it. 63 00:04:23,150 --> 00:04:24,250 I don't believe it. 64 00:04:24,910 --> 00:04:26,340 What are you afraid of? 65 00:04:26,430 --> 00:04:29,230 A good conscience is a soft pillow. 66 00:04:29,880 --> 00:04:31,690 Today marks the seventh day since Rui Zhi passed away. 67 00:04:32,070 --> 00:04:33,340 Both of you 68 00:04:33,590 --> 00:04:35,860 should catch up with each other. 69 00:04:36,060 --> 00:04:37,650 I'm going to bed. 70 00:04:51,710 --> 00:04:53,630 Hua Sheng. 71 00:04:54,040 --> 00:04:56,460 Why did you set me up? 72 00:04:57,830 --> 00:04:58,930 Rui Zhi. 73 00:04:59,590 --> 00:05:00,820 Don't come and find me. 74 00:05:00,950 --> 00:05:02,310 Don't come and find me. 75 00:05:02,880 --> 00:05:04,990 I never meant to frame you. 76 00:05:05,070 --> 00:05:08,010 I just wanted to set Cui Chu Yi up. 77 00:05:08,150 --> 00:05:09,590 You do know that, right? 78 00:05:09,830 --> 00:05:11,300 I know you won't hurt me. 79 00:05:11,460 --> 00:05:12,520 Please spare me. 80 00:05:12,710 --> 00:05:13,790 Please spare me. 81 00:05:13,950 --> 00:05:15,210 Please spare me. 82 00:05:19,630 --> 00:05:21,110 It's really you. 83 00:05:27,700 --> 00:05:30,730 Rui Zhi, we're afraid you'd act arrogantly. 84 00:05:30,800 --> 00:05:33,710 That's why we put pressure on you! 85 00:05:33,810 --> 00:05:35,000 Rui Zhi! 86 00:05:35,030 --> 00:05:38,070 What's the use of saying all this? 87 00:05:38,070 --> 00:05:40,030 It's too late! 88 00:05:40,100 --> 00:05:42,400 Rui Zhi! 89 00:05:49,740 --> 00:05:50,930 Father. Mother. 90 00:05:53,710 --> 00:05:55,760 Did you mean what you said? 91 00:06:00,340 --> 00:06:01,870 You lied to me. 92 00:06:02,810 --> 00:06:04,970 You... You all lied to me! 93 00:06:05,620 --> 00:06:06,940 You're not dead. 94 00:06:07,030 --> 00:06:08,510 I never thought 95 00:06:08,820 --> 00:06:11,290 my best friend was this kind of man. 96 00:06:14,910 --> 00:06:16,260 No, Rui Zhi. 97 00:06:17,190 --> 00:06:18,600 I didn't mean to do that. 98 00:06:19,220 --> 00:06:21,520 I never thought of framing you. 99 00:06:23,510 --> 00:06:24,650 Hua Sheng. 100 00:06:24,950 --> 00:06:26,610 Why did you do that? 101 00:06:27,340 --> 00:06:28,570 I just wanted to 102 00:06:28,790 --> 00:06:30,270 set you and Cui Chu Yi up 103 00:06:30,270 --> 00:06:32,030 so that you'd stay away from each other. 104 00:06:37,190 --> 00:06:39,880 But I never thought of framing him. 105 00:06:41,060 --> 00:06:42,220 That day, 106 00:06:42,390 --> 00:06:43,760 after our conversation, 107 00:06:45,390 --> 00:06:47,080 I met Gao Xue Qing. 108 00:06:53,190 --> 00:06:54,750 Why don't you believe me? 109 00:06:54,950 --> 00:06:57,710 Shouldn't you hate Cui Chu Yi like I do? 110 00:06:58,110 --> 00:06:59,659 I do believe you. 111 00:06:59,870 --> 00:07:01,630 Remember, we're best friends. 112 00:07:03,390 --> 00:07:05,710 I'm talking about Lian Yu. 113 00:07:09,150 --> 00:07:10,690 I've got an idea for you. 114 00:07:10,870 --> 00:07:14,350 It can sow discord among Song Lian Yu and Cui Chu Yi. 115 00:07:16,030 --> 00:07:17,440 What is it? 116 00:07:18,830 --> 00:07:20,380 Cut the qin strings 117 00:07:20,510 --> 00:07:22,390 and frame Cui Chu Yi for it. 118 00:07:24,910 --> 00:07:26,180 But 119 00:07:26,620 --> 00:07:28,380 wouldn't Rui Zhi get dragged into it? 120 00:07:28,510 --> 00:07:29,800 I don't care about anything else. 121 00:07:30,070 --> 00:07:31,320 I 122 00:07:31,590 --> 00:07:32,880 must get the first place. 123 00:07:37,620 --> 00:07:38,670 He said 124 00:07:39,630 --> 00:07:40,950 he's just like me. 125 00:07:41,230 --> 00:07:43,470 That he despised rich kids like you. 126 00:07:46,040 --> 00:07:48,370 You're just like Feng Dan Qing. 127 00:07:50,030 --> 00:07:51,800 You bully us all the time. 128 00:07:52,630 --> 00:07:53,550 Brother Gao. 129 00:07:53,680 --> 00:07:55,220 Why did he do that? 130 00:07:56,240 --> 00:07:58,230 I knew he's a hypocrite. 131 00:07:58,390 --> 00:08:00,550 How evil. His nobility's just for show. 132 00:08:02,190 --> 00:08:03,230 On that day, 133 00:08:03,750 --> 00:08:05,510 after you lent Rui Zhi the qin, 134 00:08:06,220 --> 00:08:08,270 he gave me such an idea. 135 00:08:08,690 --> 00:08:11,360 A plan to set you and Cui Chu Yi up. 136 00:08:15,110 --> 00:08:18,080 But what could he get from doing so? 137 00:08:18,590 --> 00:08:19,570 Honour. 138 00:08:19,730 --> 00:08:20,790 What? 139 00:08:23,950 --> 00:08:25,590 What would he benefit from it? 140 00:08:25,920 --> 00:08:28,750 What's happened. That's the benefit. 141 00:08:29,590 --> 00:08:31,800 He wanted our results to be cancelled. 142 00:08:33,190 --> 00:08:34,539 More accurately speaking, 143 00:08:34,710 --> 00:08:36,510 it's mine and Run's. 144 00:08:38,960 --> 00:08:40,230 No wonder. 145 00:08:40,750 --> 00:08:43,860 I remember when the result first came out, 146 00:08:44,370 --> 00:08:45,600 I said: 147 00:08:46,030 --> 00:08:47,910 "if it hadn't been for the virtue demerits, 148 00:08:48,020 --> 00:08:49,460 you would've gotten the first place." 149 00:08:50,270 --> 00:08:52,580 And then he left angrily. 150 00:08:57,990 --> 00:08:59,650 It's probably not his first attempt. 151 00:09:00,690 --> 00:09:03,470 Could he be the one who did all those things? 152 00:09:04,590 --> 00:09:06,380 He's so scary. 153 00:09:06,590 --> 00:09:09,600 He came up with so many plots to get the first place. 154 00:09:13,790 --> 00:09:15,330 You're defaming me. 155 00:09:17,590 --> 00:09:18,780 There's no evidence. 156 00:09:18,840 --> 00:09:20,920 Why do you say that I was the one who gave you the idea? 157 00:09:22,190 --> 00:09:23,390 It's you. 158 00:09:26,150 --> 00:09:27,620 All of you are so funny. 159 00:09:28,020 --> 00:09:29,460 You've caused so many troubles. 160 00:09:29,560 --> 00:09:31,840 And now you're trying to put the blame on me. 161 00:09:32,830 --> 00:09:34,830 I've never met someone like you, who have done many immoral things 162 00:09:34,920 --> 00:09:36,790 but remain so calm. 163 00:09:37,070 --> 00:09:38,720 I should learn from you. 164 00:09:41,000 --> 00:09:42,750 You hypocrite! 165 00:09:44,110 --> 00:09:46,630 You tried to sabotage our relationship for your own benefit! 166 00:09:46,630 --> 00:09:47,940 You don't deserve to be here! 167 00:09:48,040 --> 00:09:49,880 You have no say in that. 168 00:09:50,030 --> 00:09:51,370 Even if I knew it, 169 00:09:51,470 --> 00:09:53,040 it's your own doing. 170 00:09:53,320 --> 00:09:54,860 -How hateful! -Stop! 171 00:09:56,840 --> 00:09:58,610 How many times have I told you this? 172 00:09:58,730 --> 00:10:00,580 Don't fight. 173 00:10:00,650 --> 00:10:02,260 Are you still kids? 174 00:10:05,510 --> 00:10:06,380 Look. 175 00:10:06,520 --> 00:10:08,730 Even Haha knows we need to get along with each other. 176 00:10:08,800 --> 00:10:10,320 Not to mention you all. 177 00:10:15,840 --> 00:10:16,940 Say it. 178 00:10:18,190 --> 00:10:19,330 What's going on? 179 00:10:24,330 --> 00:10:26,420 Dorm Leader, please redress the balance for us. 180 00:10:26,510 --> 00:10:28,720 Both of them set Xing Rui Zhi up. 181 00:10:31,730 --> 00:10:33,270 Did that really happen? 182 00:10:37,110 --> 00:10:39,170 You two are his classmates. 183 00:10:39,390 --> 00:10:41,590 How dare you do such a despicable thing. 184 00:10:44,480 --> 00:10:46,790 I have to report it to Mr Gong. 185 00:10:48,750 --> 00:10:50,430 We'll expel you. 186 00:10:50,710 --> 00:10:51,990 -Dorm Leader! -Dorm Leader! 187 00:10:52,940 --> 00:10:54,470 Forgive us this once. 188 00:10:54,740 --> 00:10:56,020 We dare not do it again. 189 00:10:56,190 --> 00:10:57,560 We are wrong. 190 00:11:00,630 --> 00:11:01,560 Dorm Leader. 191 00:11:01,630 --> 00:11:03,300 Please give them another chance. 192 00:11:03,390 --> 00:11:05,330 Dorm Leader, please forgive me. 193 00:11:05,430 --> 00:11:07,270 Just let it go. 194 00:11:08,770 --> 00:11:10,390 Just let it go. 195 00:11:10,840 --> 00:11:12,550 Dorm Leader. 196 00:11:13,220 --> 00:11:15,810 Both of them have repented. 197 00:11:16,030 --> 00:11:17,830 Please spare them. 198 00:11:18,190 --> 00:11:19,260 Fine. 199 00:11:20,520 --> 00:11:22,680 Considering the fact that it's not a big trouble, 200 00:11:23,710 --> 00:11:25,950 that Xin Rui Zhi has forgiven you, 201 00:11:26,390 --> 00:11:29,420 that everyone is defending you, 202 00:11:30,460 --> 00:11:32,570 you're grounded for self-reflection. 203 00:11:32,750 --> 00:11:34,860 Five virtue demerits for each of you! 204 00:11:35,440 --> 00:11:37,040 Thank you, Dorm Leader. 205 00:11:38,190 --> 00:11:40,690 The recertification exam is coming. Be well prepared. 206 00:11:41,190 --> 00:11:43,700 Please show me the way, Mr Song. 207 00:11:44,280 --> 00:11:46,100 I can't wake up someone who pretends to be asleep. 208 00:11:46,190 --> 00:11:48,220 How can I teach you if you're not willing to do exercises? 209 00:11:48,370 --> 00:11:49,740 Did Run tell you so? 210 00:11:50,150 --> 00:11:51,160 No. 211 00:11:52,680 --> 00:11:55,260 Could it be that we're connected? 212 00:11:56,290 --> 00:11:57,780 We're not connected. 213 00:11:57,860 --> 00:11:59,560 Qian Jia Yu told Fang Yi Qing about it. 214 00:11:59,720 --> 00:12:00,870 What a big mouth he is. 215 00:12:00,960 --> 00:12:02,280 What else did he say? 216 00:12:03,190 --> 00:12:04,210 I'm not telling you. 217 00:12:14,680 --> 00:12:15,830 A letter from Ms Fang? 218 00:12:15,920 --> 00:12:17,250 Mind your own business. 219 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 I'm really curious. 220 00:12:20,070 --> 00:12:23,460 Do you like Ms Fang or Ms Lan Zi? 221 00:12:24,750 --> 00:12:26,110 I... 222 00:12:27,350 --> 00:12:29,980 You've no idea whom you like? 223 00:12:30,270 --> 00:12:33,710 I know quite well your attitude towards Ms Su. 224 00:12:34,970 --> 00:12:36,590 What nonsense are you talking? 225 00:12:36,670 --> 00:12:38,380 She's engaged to Yi. 226 00:12:38,460 --> 00:12:40,880 Yi said it's not going to happen. 227 00:12:41,270 --> 00:12:43,590 And you shouldn't be worried about Yi. 228 00:12:43,680 --> 00:12:46,430 Ms Su has a thing for Song Lian Yu. 229 00:12:46,630 --> 00:12:47,770 But 230 00:12:47,870 --> 00:12:48,770 it's okay. 231 00:12:48,870 --> 00:12:50,850 I'll help you, bro. 232 00:12:53,390 --> 00:12:55,510 Just mind your own business. 233 00:12:57,850 --> 00:12:59,080 -A love letter. -Give it back to me. 234 00:12:59,080 --> 00:13:01,450 -I haven't received one, you know. -Give it back to me. 235 00:13:02,290 --> 00:13:03,740 Let me read it out. 236 00:13:05,860 --> 00:13:06,330 Come and get me. 237 00:13:06,430 --> 00:13:08,020 -Come and get me. -Stay right there. 238 00:13:49,850 --> 00:13:51,830 Why do I find them 239 00:13:52,390 --> 00:13:54,080 peculiar? 240 00:13:58,210 --> 00:14:00,280 My good brother. 241 00:14:03,140 --> 00:14:05,560 -Seriously? -Seriously? 242 00:14:17,900 --> 00:14:21,600 I look quite pretty in women's clothing. 243 00:15:17,390 --> 00:15:19,320 Why am I thinking about him? 244 00:15:19,570 --> 00:15:22,290 He's an unreasonable man. 245 00:15:35,350 --> 00:15:36,420 Father. 246 00:15:50,980 --> 00:15:52,670 Oh my God. Is this... 247 00:15:52,780 --> 00:15:54,360 You... Don't run. 248 00:15:54,760 --> 00:15:56,020 Don't run. 249 00:15:57,510 --> 00:15:58,700 What are you doing? 250 00:16:00,090 --> 00:16:01,260 What are you looking at? 251 00:16:06,720 --> 00:16:07,510 What are you looking at? 252 00:16:07,610 --> 00:16:08,740 What are you looking at? 253 00:16:09,020 --> 00:16:10,540 This is my first time seeing you wearing women's clothing. 254 00:16:10,630 --> 00:16:11,980 And surprisingly, you look quite pretty. 255 00:16:12,060 --> 00:16:12,920 Who asked... 256 00:16:13,020 --> 00:16:14,080 Why did you come to my place? 257 00:16:14,110 --> 00:16:15,430 Why can't I be here? 258 00:16:15,630 --> 00:16:16,980 Leave. Quick, leave. 259 00:16:17,070 --> 00:16:18,220 Leave. 260 00:16:18,790 --> 00:16:20,270 Leave or I'll scream for help. 261 00:16:20,560 --> 00:16:21,900 Song Lian Yu! 262 00:16:22,000 --> 00:16:23,410 Don't shout. 263 00:16:23,540 --> 00:16:24,730 Lian Yu. 264 00:16:24,950 --> 00:16:26,320 My father is here. 265 00:16:27,850 --> 00:16:28,910 Hide. 266 00:16:32,560 --> 00:16:33,690 This way please. 267 00:16:37,780 --> 00:16:39,170 Hide and stay quiet. 268 00:16:39,380 --> 00:16:40,570 My father is here. 269 00:16:40,750 --> 00:16:41,840 Lian Yu. 270 00:16:42,110 --> 00:16:43,390 Coming. 271 00:16:44,870 --> 00:16:46,720 Look who's here to visit you. 272 00:16:47,350 --> 00:16:48,560 Lian Yu. 273 00:16:50,470 --> 00:16:51,260 Father. 274 00:16:51,350 --> 00:16:53,390 Aunt Fang. Hua Sheng. You're here. 275 00:16:53,490 --> 00:16:54,640 I came to visit Aunt Fang. 276 00:16:54,730 --> 00:16:56,850 So I decided to drop by your place. 277 00:16:58,300 --> 00:17:01,370 Hua Sheng, let Lian Yu taste the pastry. 278 00:17:05,380 --> 00:17:06,980 Why is this brat here? 279 00:17:07,060 --> 00:17:10,270 Lian Yu. Here's your most favourite snack. 280 00:17:10,390 --> 00:17:12,540 -Quick, have a taste of it. -Thank you, Hua Sheng. 281 00:17:14,829 --> 00:17:16,430 Lian Yu, you look different today. 282 00:17:16,510 --> 00:17:17,970 Look at how lovely you are. 283 00:17:18,060 --> 00:17:20,480 A lady should act like one. 284 00:17:20,589 --> 00:17:23,060 Look, Lian Yu is so beautiful today. 285 00:17:23,230 --> 00:17:26,170 I'll get someone to send you ten latest sets of beautiful clothes next time. 286 00:17:26,260 --> 00:17:27,940 Oh yeah, you need accessories, too. 287 00:17:28,040 --> 00:17:30,930 Come to my store and pick whichever you like. 288 00:17:31,030 --> 00:17:32,170 It's okay, Aunt Fang. 289 00:17:32,260 --> 00:17:33,640 You're too kind. 290 00:17:33,720 --> 00:17:34,900 Brother Song. 291 00:17:34,990 --> 00:17:36,460 Lian Yu is no longer a kid. 292 00:17:36,530 --> 00:17:38,600 Hua Sheng is my cousin's only son. 293 00:17:38,690 --> 00:17:39,920 Theirs is a well-off family. 294 00:17:40,010 --> 00:17:42,510 And they know each other well. How wonderful. 295 00:17:42,600 --> 00:17:44,690 Are you going to let Lian Yu pretend to be a man forever? 296 00:17:44,780 --> 00:17:46,070 Aunt Fang. 297 00:17:46,340 --> 00:17:48,900 Lian Yu. My aunt is straightforward. 298 00:17:48,980 --> 00:17:50,180 Don't take it to heart. 299 00:17:51,000 --> 00:17:52,630 It's okay. 300 00:17:53,300 --> 00:17:56,600 This brat is really up to no good. 301 00:17:57,750 --> 00:17:59,920 Lian Yu, what do you think? 302 00:18:04,080 --> 00:18:06,510 Lian Yu, what do you think? 303 00:18:11,820 --> 00:18:13,490 I... I'm having a stomachache. 304 00:18:13,490 --> 00:18:15,470 My stomach hurts, Father. I'm going to take a rest. 305 00:18:15,550 --> 00:18:17,320 Lian Yu! 306 00:18:17,720 --> 00:18:20,270 My stomach hurts. It hurts. 307 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 Look at that kid. 308 00:18:22,690 --> 00:18:24,810 She ran to the toilet when we're about to get down to business. 309 00:18:25,150 --> 00:18:28,470 As their elders, we should just make the decision for them. 310 00:18:29,230 --> 00:18:30,520 Well, 311 00:18:30,700 --> 00:18:32,410 let the kids decide for themselves. 312 00:18:34,630 --> 00:18:37,180 If so, we'll visit you again next time. 313 00:18:37,380 --> 00:18:38,230 Hua Sheng, let's go. 314 00:18:38,320 --> 00:18:40,430 Are you in a rush? Would you like to stay for dinner? 315 00:18:40,770 --> 00:18:42,400 It's okay. We've got something on. 316 00:18:42,590 --> 00:18:44,940 All right. This way please. 317 00:18:45,040 --> 00:18:46,670 Uncle Song, we're taking off. 318 00:18:48,270 --> 00:18:49,870 What were you doing at the door? 319 00:18:50,490 --> 00:18:51,910 What a brat. 320 00:18:52,030 --> 00:18:53,530 I knew he's up to no good. 321 00:18:53,630 --> 00:18:54,970 Just wait till I get back to the academy. I'll make him suffer. 322 00:18:55,070 --> 00:18:56,600 Stop talking nonsense. We're just classmates and good friends. 323 00:18:56,700 --> 00:18:58,470 -Keep your voice down. -Lian Yu. 324 00:19:00,880 --> 00:19:02,140 Daughter. 325 00:19:02,240 --> 00:19:04,510 Father! 326 00:19:04,710 --> 00:19:05,540 Father. 327 00:19:05,630 --> 00:19:07,160 Do you feel better? 328 00:19:07,960 --> 00:19:09,050 Yes. 329 00:19:09,150 --> 00:19:10,580 Father, have a seat. 330 00:19:10,740 --> 00:19:11,730 Sit. 331 00:19:15,350 --> 00:19:18,210 "How long may the peach and plum trees flower by the green-painted house?" 332 00:19:18,300 --> 00:19:20,160 "The fleeting light deceives man," 333 00:19:20,330 --> 00:19:21,660 "brings soon the stumbling age." 334 00:19:22,040 --> 00:19:24,240 In the blink of an eye, my brat 335 00:19:24,330 --> 00:19:26,000 have turned into a young lady. 336 00:19:26,870 --> 00:19:29,110 Father, why are you saying that? 337 00:19:30,140 --> 00:19:31,230 I 338 00:19:31,330 --> 00:19:32,670 suddenly 339 00:19:32,780 --> 00:19:34,260 feel reluctant to let go of you. 340 00:19:34,700 --> 00:19:36,470 It's not that I'm leaving. 341 00:19:41,050 --> 00:19:42,360 But you'll... 342 00:19:46,460 --> 00:19:48,800 You'll have to go eventually. 343 00:19:49,850 --> 00:19:52,860 Father, don't take Aunt Fang seriously. 344 00:19:52,950 --> 00:19:55,830 Hua Sheng and I are simply classmates and good friends. 345 00:19:55,990 --> 00:19:57,100 I know. 346 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 But you'll have to marry someone eventually. 347 00:19:59,000 --> 00:20:00,450 Father. 348 00:20:01,640 --> 00:20:02,780 Ever since you were born... 349 00:20:02,870 --> 00:20:04,420 What, Father? 350 00:20:04,500 --> 00:20:05,510 Father. 351 00:20:05,590 --> 00:20:06,730 My greatest wish 352 00:20:06,830 --> 00:20:09,250 is to let you grow up happily. 353 00:20:09,430 --> 00:20:10,350 Unexpectedly, 354 00:20:10,480 --> 00:20:12,600 you've been through a lot because of me. 355 00:20:12,710 --> 00:20:13,820 No, Father. 356 00:20:13,920 --> 00:20:16,860 I feel very happy every day. 357 00:20:17,790 --> 00:20:19,950 I want you to be happy 358 00:20:20,030 --> 00:20:21,750 until you meet your soulmate. 359 00:20:21,920 --> 00:20:25,730 Then, I'll let him have your hand. 360 00:20:26,020 --> 00:20:26,940 Father. 361 00:20:27,380 --> 00:20:28,440 Rest assured. 362 00:20:28,570 --> 00:20:30,070 I'll never leave you. 363 00:20:30,350 --> 00:20:31,420 What are you saying? 364 00:20:31,500 --> 00:20:33,300 You want to keep pretending to be my son? 365 00:20:33,410 --> 00:20:34,540 What? 366 00:20:38,200 --> 00:20:40,490 I need to find you a wife. 367 00:20:40,590 --> 00:20:41,230 Oh yeah. 368 00:20:41,350 --> 00:20:43,030 Zhang from the Golden Publishing House said 369 00:20:43,130 --> 00:20:45,720 he wanted his daughter to marry you. 370 00:20:46,030 --> 00:20:47,400 Marry me? 371 00:20:48,470 --> 00:20:50,270 Father, what are you saying? 372 00:20:52,230 --> 00:20:54,250 Why have you been acting so weird today? 373 00:20:57,300 --> 00:20:59,280 I'm wearing women's clothing today. 374 00:20:59,370 --> 00:21:01,160 And I feel a bit uncomfortable. 375 00:21:02,750 --> 00:21:05,190 Give it a good thought. Go to bed early. 376 00:21:05,270 --> 00:21:06,970 Take care, Father. 377 00:21:08,170 --> 00:21:09,390 Goodbye, Father. 378 00:21:09,490 --> 00:21:10,900 Goodbye. 379 00:21:12,740 --> 00:21:13,970 That gave me a fright. 380 00:21:15,160 --> 00:21:16,310 That gave me a fright. 381 00:21:16,390 --> 00:21:18,100 My father almost found out about it. 382 00:21:18,200 --> 00:21:19,250 That'd be great. 383 00:21:19,260 --> 00:21:21,510 I'd tell him that I'm the one you like. 384 00:21:21,630 --> 00:21:23,660 What nonsense is this? 385 00:21:23,740 --> 00:21:25,250 Don't you understand my feelings? 386 00:21:25,340 --> 00:21:27,230 I don't know. And I don't want to. 387 00:21:27,230 --> 00:21:28,090 I'm going to say it, then. 388 00:21:28,190 --> 00:21:29,440 Don't you say it. 389 00:21:29,860 --> 00:21:31,160 If you say it, 390 00:21:31,270 --> 00:21:32,790 I'll have my father chase you out of here. 391 00:21:32,890 --> 00:21:33,690 That'd be great. 392 00:21:33,780 --> 00:21:36,070 I can ask your father for your hand in advance. 393 00:21:36,590 --> 00:21:38,430 -Enough. You should leave. -I'm not leaving. 394 00:21:38,510 --> 00:21:40,750 I made an effort to come here. I'm not leaving. 395 00:21:42,440 --> 00:21:44,070 Who said you can sit on my bed? 396 00:21:45,390 --> 00:21:47,090 I'll lie on it, then. 397 00:21:47,180 --> 00:21:48,940 You're acting like a hooligan. 398 00:21:49,040 --> 00:21:50,270 Quick, get up. 399 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 -Get up. -I'm not getting up. 400 00:21:52,030 --> 00:21:53,560 -Get up. -I won't get up. 401 00:22:18,600 --> 00:22:20,030 Since we've just kissed, 402 00:22:20,110 --> 00:22:21,280 now let us 403 00:22:21,380 --> 00:22:23,370 have an embrace. 404 00:22:23,490 --> 00:22:24,750 I'm not doing that. 405 00:22:24,860 --> 00:22:27,190 Quick, leave now. 406 00:22:28,230 --> 00:22:29,820 Leave now. My father is coming. 407 00:22:29,870 --> 00:22:31,470 You must keep your promise. 408 00:22:31,540 --> 00:22:32,460 You hear me? 409 00:22:32,560 --> 00:22:34,150 -Go. -Do you hear me? 410 00:22:34,260 --> 00:22:35,180 You have to keep your word. 411 00:22:35,280 --> 00:22:37,510 What did I promise you? I didn't promise you anything. 412 00:22:37,630 --> 00:22:39,740 I don't care. I take that as a yes. 413 00:22:40,120 --> 00:22:41,100 Suit yourself. 414 00:22:41,180 --> 00:22:43,410 Leave now. My father is in there. He'll come out later. 415 00:22:43,510 --> 00:22:45,660 I'm going to call him now. 416 00:22:48,790 --> 00:22:49,850 Go. 417 00:22:49,850 --> 00:22:51,080 Is that a yes? 418 00:22:51,180 --> 00:22:52,350 Go now. 419 00:22:52,350 --> 00:22:53,650 Is that a yes? 420 00:22:53,810 --> 00:22:55,030 -Is that a yes? -Go. 421 00:22:55,960 --> 00:22:57,030 Is that a yes? 422 00:23:15,060 --> 00:23:18,120 I've never seen him act like this. 423 00:23:18,580 --> 00:23:20,430 I've seen him act like this. 424 00:23:20,510 --> 00:23:21,730 When? 425 00:23:21,880 --> 00:23:24,790 That's what you look like whenever you give a girl a pervert smile. 426 00:23:25,580 --> 00:23:28,840 But he's reading Song Lian Yu's book. 427 00:23:28,260 --> 00:23:29,960 [The Strange Incident of Celestial Authority Academy] 428 00:23:35,520 --> 00:23:37,340 Could he be... 429 00:23:37,850 --> 00:23:40,140 Sexually aroused? 430 00:23:55,480 --> 00:23:56,670 Hua Sheng. 431 00:23:57,190 --> 00:23:58,150 Hua Sheng. 432 00:23:58,310 --> 00:23:59,690 What are you thinking about? 433 00:24:00,160 --> 00:24:01,470 Nothing. 434 00:24:01,870 --> 00:24:04,780 How could be you be spacing out when the recertification exam is coming? 435 00:24:08,300 --> 00:24:09,280 It's done. 436 00:24:09,440 --> 00:24:10,650 Lian Yu. 437 00:24:10,850 --> 00:24:12,320 -What? -Stop writing already. 438 00:24:12,510 --> 00:24:14,050 How could you be writing your novel now? 439 00:24:14,150 --> 00:24:16,570 The exam is around the corner. I get nervous thinking about it. 440 00:24:17,840 --> 00:24:20,090 Those procrastinators aren't even scared of it. 441 00:24:20,190 --> 00:24:22,100 You've got good results. What's there to be scared about? 442 00:24:31,760 --> 00:24:32,830 Lian Yu. 443 00:24:32,980 --> 00:24:35,520 Why didn't Cui Chu Yi come and find you today? 444 00:24:35,620 --> 00:24:38,080 He doesn't have class today. He won't be here until later. 445 00:24:38,440 --> 00:24:40,360 Well, did he... 446 00:24:40,460 --> 00:24:41,300 Done. 447 00:24:41,640 --> 00:24:43,240 I'm going to show this to Run. 448 00:24:43,330 --> 00:24:43,990 I'll get going. 449 00:24:43,990 --> 00:24:45,050 -Lian Yu? -Yes? 450 00:24:46,530 --> 00:24:47,500 Nothing. 451 00:24:47,980 --> 00:24:49,500 Why are you acting so weird? 452 00:24:49,590 --> 00:24:50,170 I'm taking off. 453 00:24:50,270 --> 00:24:52,500 Lian Yu, don't forget that we're going to paint together. 454 00:24:52,600 --> 00:24:54,110 Okay, rest assured. 455 00:24:59,290 --> 00:25:00,510 Get on with the revision. 456 00:25:07,410 --> 00:25:09,330 Why did you ask me to come here? 457 00:25:09,760 --> 00:25:10,950 You don't want to see me? 458 00:25:11,230 --> 00:25:12,500 Of course not. 459 00:25:13,190 --> 00:25:15,050 Do you know where I was a few days ago? 460 00:25:15,260 --> 00:25:16,170 Where? 461 00:25:16,270 --> 00:25:17,580 Lian Yu's place. 462 00:25:19,500 --> 00:25:20,520 I see. 463 00:25:20,630 --> 00:25:21,920 Didn't she tell you that? 464 00:25:22,920 --> 00:25:24,720 She needs not do so. 465 00:25:24,860 --> 00:25:25,990 I know. 466 00:25:26,090 --> 00:25:28,020 You knew her secret since the beginning. 467 00:25:28,330 --> 00:25:29,900 That's why you defend her all the time. 468 00:25:30,000 --> 00:25:31,120 That means 469 00:25:31,720 --> 00:25:32,540 you know it, too? 470 00:25:32,630 --> 00:25:33,720 That's a given. 471 00:25:34,580 --> 00:25:35,530 Therefore, 472 00:25:35,630 --> 00:25:37,990 you don't have to act like her protector. 473 00:25:38,630 --> 00:25:40,100 Because from now on, 474 00:25:40,200 --> 00:25:41,560 this position will belong to me. 475 00:25:41,660 --> 00:25:42,770 Great. 476 00:25:43,640 --> 00:25:44,740 What do you mean? 477 00:25:45,310 --> 00:25:46,970 I knew it all along. 478 00:25:47,470 --> 00:25:49,360 You've fallen in love with her long ago. 479 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 When did you realise that? 480 00:25:53,850 --> 00:25:55,440 We've known each other for years. 481 00:25:55,700 --> 00:25:57,320 Of course I know 482 00:25:58,030 --> 00:25:59,440 what's on your mind. 483 00:26:02,740 --> 00:26:04,180 What are you trying to say? 484 00:26:04,280 --> 00:26:05,260 Run! 485 00:26:05,640 --> 00:26:06,700 She's here. 486 00:26:09,680 --> 00:26:11,040 Why are you here, too? 487 00:26:11,140 --> 00:26:12,590 Why can't I be here? 488 00:26:12,770 --> 00:26:14,890 Fine. You can be wherever you want. 489 00:26:15,140 --> 00:26:15,710 Run. 490 00:26:15,800 --> 00:26:16,980 This is my latest manuscript. 491 00:26:17,080 --> 00:26:18,490 I look forward to hearing your opinion. 492 00:26:18,630 --> 00:26:20,140 Let me have a look first. 493 00:26:20,510 --> 00:26:22,010 Cui Chu Yi, you... 494 00:26:25,090 --> 00:26:27,420 You and Cui Chu Yi seem to 495 00:26:27,510 --> 00:26:29,170 admire Song Lian Yu a lot. 496 00:26:31,040 --> 00:26:32,710 Cui Chu Yi, what do you want? 497 00:26:32,710 --> 00:26:34,540 I told you to stay away from Run. 498 00:26:34,660 --> 00:26:36,910 Me and Run have always been friends. 499 00:26:37,010 --> 00:26:38,620 Since he's known your secret all along, 500 00:26:38,730 --> 00:26:40,580 there's no way you can be friends. 501 00:26:41,100 --> 00:26:43,600 Can you stop having dirty thoughts? 502 00:26:46,210 --> 00:26:48,510 Do you dare to admit that you have no feelings for him? 503 00:26:49,510 --> 00:26:50,110 No. 504 00:26:50,270 --> 00:26:51,150 You're lying to me. 505 00:26:51,310 --> 00:26:52,750 Why would I lie to you? 506 00:26:53,070 --> 00:26:54,800 I simply find him amiable. 507 00:26:54,870 --> 00:26:56,290 Just like family. 508 00:26:56,460 --> 00:26:57,380 I don't care. 509 00:26:57,470 --> 00:26:58,970 I just want you to stay away from him. 510 00:26:59,360 --> 00:27:01,960 Whether to stay away from him or not, that's my own business. 511 00:27:01,990 --> 00:27:03,250 It's none of your business. 512 00:27:03,810 --> 00:27:05,870 You promised me your love days ago. 513 00:27:05,960 --> 00:27:07,990 And now you're saying it's none of my business. 514 00:27:08,140 --> 00:27:09,340 How fickle you are. 515 00:27:09,590 --> 00:27:11,150 I never made such a promise. 516 00:27:11,350 --> 00:27:12,990 It's all in your mind. 517 00:27:13,090 --> 00:27:14,100 You're not worth my time. 518 00:27:14,200 --> 00:27:15,650 You get back here. 519 00:27:18,860 --> 00:27:20,070 Cui Chu Yi, you've lost your mind. 520 00:27:20,170 --> 00:27:22,320 What are you doing? We're in the academy! 521 00:27:26,640 --> 00:27:29,230 I like you. That's what makes me crazy. 522 00:27:34,130 --> 00:27:37,200 Lian Yu is talented and righteous. 523 00:27:37,690 --> 00:27:39,670 No wonder everyone likes him. 524 00:27:40,590 --> 00:27:43,580 That's right. Even Aunt Sun admires him a lot. 525 00:27:43,680 --> 00:27:46,800 Not to mention that he stood up for me on that day. 526 00:27:47,230 --> 00:27:48,770 It's just as you said. 527 00:27:51,610 --> 00:27:53,160 But it's such a pity. 528 00:27:54,140 --> 00:27:55,350 What pity? 529 00:27:55,720 --> 00:27:57,510 It's such a pity. No matter how bloomed the flowers are, 530 00:27:57,750 --> 00:27:58,950 one's efforts are in vain 531 00:27:59,110 --> 00:28:00,610 due to wrong timing. 532 00:28:02,100 --> 00:28:03,110 Since they have bloomed, 533 00:28:03,200 --> 00:28:05,020 why should one feel regret? 534 00:28:05,180 --> 00:28:08,210 The brilliance of fireworks lasts only for a moment. 535 00:28:08,350 --> 00:28:11,300 But if one misses that brilliant moment, 536 00:28:11,430 --> 00:28:13,150 one's efforts are in vain. 537 00:28:14,440 --> 00:28:16,170 Will he try it 538 00:28:16,270 --> 00:28:17,750 even if he knows there's not much time left? 539 00:28:18,030 --> 00:28:20,840 I survived the war. 540 00:28:21,070 --> 00:28:22,300 For us, 541 00:28:22,480 --> 00:28:24,530 life is full of uncertainty. 542 00:28:24,660 --> 00:28:26,660 It's not scary to lose things. 543 00:28:26,830 --> 00:28:28,500 Brevity is not scary, too. 544 00:28:28,590 --> 00:28:31,450 The scary thing is having nothing in the first place. 545 00:28:33,230 --> 00:28:35,180 I'll be content 546 00:28:35,320 --> 00:28:36,700 to have such a carefree life. 547 00:28:38,040 --> 00:28:39,680 Military Advisor once told me this. 548 00:28:39,780 --> 00:28:41,980 "My life is at stake." 549 00:28:42,230 --> 00:28:45,060 If he ever meets someone he likes, 550 00:28:45,970 --> 00:28:47,700 he will take a step forward. 551 00:28:48,350 --> 00:28:49,920 If not, he'll feel regret for sure. 552 00:28:55,300 --> 00:28:56,660 But I 553 00:28:57,540 --> 00:28:59,470 just want to look at her from afar. 554 00:30:49,970 --> 00:30:55,240 [Celestial Authority Academy] 34334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.