Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,970 --> 00:01:31,980
[Celestial Authority Academy]
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,370
[Episode 9]
4
00:01:41,190 --> 00:01:41,910
Lian Yu,
5
00:01:42,830 --> 00:01:45,070
I fell in love with you ever since
I first saw you
6
00:01:45,270 --> 00:01:46,430
in the academy.
7
00:01:47,430 --> 00:01:48,150
I'm addicted
8
00:01:48,150 --> 00:01:48,990
to your talent
9
00:01:48,990 --> 00:01:50,030
and your beauty.
10
00:01:52,830 --> 00:01:54,070
How did you know
11
00:01:54,350 --> 00:01:55,750
I was a woman?
12
00:01:56,710 --> 00:01:57,870
Everyone has their own secrets.
13
00:01:58,350 --> 00:01:59,229
I have my secrets as well.
14
00:02:03,670 --> 00:02:04,710
Actually, I am...
15
00:02:15,670 --> 00:02:16,350
You're awake?
16
00:02:16,350 --> 00:02:17,150
Lian Yu, are you okay?
17
00:02:17,150 --> 00:02:18,630
What the hell is wrong with you again?
18
00:02:19,510 --> 00:02:20,470
There's nothing wrong with me.
19
00:02:20,750 --> 00:02:22,470
Who asked you to stare at me
with the huge face of yours?
20
00:02:22,470 --> 00:02:23,260
You scared me.
21
00:02:24,630 --> 00:02:25,020
I...
22
00:02:26,710 --> 00:02:28,230
I'm here to check out your condition.
23
00:02:28,230 --> 00:02:29,230
Yet you hit me?
24
00:02:29,910 --> 00:02:31,230
I didn't mean it.
25
00:02:31,790 --> 00:02:33,150
Everyone must be exhausted.
26
00:02:33,310 --> 00:02:34,390
But Yi came here as soon as
27
00:02:34,390 --> 00:02:35,310
he woke up.
28
00:02:37,190 --> 00:02:37,900
Thank you, everyone.
29
00:02:38,990 --> 00:02:39,829
That's more like it.
30
00:02:41,230 --> 00:02:42,390
Where are Miss Su and the rest?
31
00:02:44,470 --> 00:02:45,670
They've returned long ago.
32
00:02:47,030 --> 00:02:47,579
Lian Yu,
33
00:02:47,579 --> 00:02:48,270
I'm glad that you're fine.
34
00:02:48,270 --> 00:02:48,990
Get up now.
35
00:02:49,310 --> 00:02:50,220
Xiao Yu prepared a lot
36
00:02:50,220 --> 00:02:51,230
of your favourite food.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,670
I'm coming!
38
00:02:52,670 --> 00:02:53,740
I'm coming!
39
00:02:54,030 --> 00:02:54,390
Hurry!
40
00:02:54,510 --> 00:02:55,190
I've prepared your favourite
41
00:02:55,230 --> 00:02:56,670
eggs and ribs.
42
00:02:56,670 --> 00:02:57,590
Come and eat now.
43
00:03:02,750 --> 00:03:03,350
General,
44
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
this rope
45
00:03:04,470 --> 00:03:05,740
was cut by someone.
46
00:03:10,390 --> 00:03:11,430
Seems like
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,660
someone is trying to harm Song Lian Yu.
48
00:03:27,870 --> 00:03:28,829
Rui Zhi,
49
00:03:28,829 --> 00:03:29,829
I managed to borrow this guqin
50
00:03:29,829 --> 00:03:31,670
a few days ago.
51
00:03:32,030 --> 00:03:33,110
But everything was delayed
52
00:03:33,110 --> 00:03:34,510
because of this unexpected occurrence.
53
00:03:34,829 --> 00:03:36,150
I hope you can do well
54
00:03:36,150 --> 00:03:37,310
in your performance.
55
00:03:37,590 --> 00:03:39,550
Lian Yu, thank you so much.
56
00:03:40,390 --> 00:03:41,470
Actually,
57
00:03:42,510 --> 00:03:43,870
I just hope that
58
00:03:43,870 --> 00:03:45,829
I can finish my performance smoothly.
59
00:03:47,660 --> 00:03:48,350
Rui Zhi,
60
00:03:48,790 --> 00:03:50,300
you should be more confident in yourself.
61
00:03:50,829 --> 00:03:52,310
You're great at playing guqin.
62
00:03:52,310 --> 00:03:53,270
You're great at drawing painting as well.
63
00:03:53,470 --> 00:03:54,829
You should believe in yourself.
64
00:03:54,950 --> 00:03:55,750
Did you come up with that?
65
00:04:01,110 --> 00:04:02,270
Lian Yu, just forget it.
66
00:04:03,950 --> 00:04:04,910
But,
67
00:04:05,230 --> 00:04:07,070
I still want to thank you
for consoling me.
68
00:04:09,310 --> 00:04:09,950
I...
69
00:04:10,510 --> 00:04:12,470
I'm content that you admired
70
00:04:12,670 --> 00:04:14,030
my paintings.
71
00:04:14,270 --> 00:04:15,990
I was speaking the truth.
72
00:04:15,990 --> 00:04:17,630
Everyone admires your painting.
73
00:04:17,630 --> 00:04:18,430
Everyone?
74
00:04:22,510 --> 00:04:23,430
Everyone...
75
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
I think
76
00:04:28,110 --> 00:04:29,390
everyone
77
00:04:29,590 --> 00:04:31,110
is trying to tease me.
78
00:04:32,340 --> 00:04:33,830
How could you think like that?
79
00:04:34,070 --> 00:04:35,110
You're overthinking stuff,
80
00:04:35,230 --> 00:04:35,950
Rui Zhi.
81
00:04:38,310 --> 00:04:38,790
Really?
82
00:04:38,790 --> 00:04:40,470
Maybe I did overthink stuff.
83
00:04:42,630 --> 00:04:43,340
Lian Yu,
84
00:04:43,630 --> 00:04:44,590
I need to tell you something.
85
00:04:46,420 --> 00:04:47,860
You guys can chat.
86
00:04:47,860 --> 00:04:49,310
I'll practise my guqin with Mr Yue.
87
00:04:49,310 --> 00:04:50,030
Okay.
88
00:04:54,020 --> 00:04:54,990
Hua Sheng, what are you
89
00:04:54,990 --> 00:04:56,070
acting so mysteriously?
90
00:04:56,310 --> 00:04:57,030
Lian Yu,
91
00:04:57,350 --> 00:04:58,190
did Cui Chu Yi
92
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
know about your secret already?
93
00:05:01,350 --> 00:05:02,820
How could you let him know?
94
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
I should've never let you
95
00:05:05,950 --> 00:05:06,780
get involved with him.
96
00:05:07,190 --> 00:05:08,270
The more people who know your secret,
97
00:05:08,510 --> 00:05:09,630
the more dangerous it is for you.
98
00:05:10,350 --> 00:05:11,620
He will keep my secret for me.
99
00:05:12,470 --> 00:05:13,710
People from noble families like him
100
00:05:13,830 --> 00:05:14,670
are best at deceiving people.
101
00:05:15,030 --> 00:05:16,230
I'm just worried that
102
00:05:16,470 --> 00:05:17,350
he's trying to entice you.
103
00:05:18,590 --> 00:05:19,750
Before this, you told me that
104
00:05:19,750 --> 00:05:21,030
he was a kind person.
105
00:05:21,030 --> 00:05:22,590
Why are you changing your words now?
106
00:05:22,590 --> 00:05:23,110
I...
107
00:05:24,470 --> 00:05:25,510
I just didn't want you two
108
00:05:25,820 --> 00:05:27,390
to be so close to each other.
109
00:05:27,870 --> 00:05:28,790
And,
110
00:05:28,790 --> 00:05:30,350
now that he knows about your secret,
111
00:05:30,510 --> 00:05:32,070
who knows what he'll try to do?
112
00:05:33,470 --> 00:05:34,710
Don't worry.
113
00:05:34,710 --> 00:05:35,390
It'll be fine.
114
00:05:35,710 --> 00:05:36,510
I'll return now.
115
00:05:36,820 --> 00:05:37,430
Don't worry.
116
00:05:37,870 --> 00:05:38,390
Lower your volume.
117
00:05:38,550 --> 00:05:39,230
Lian Yu.
118
00:05:39,390 --> 00:05:40,110
Remember my words.
119
00:05:40,510 --> 00:05:41,150
Okay.
120
00:06:00,110 --> 00:06:01,830
Madam Sun was uncomfortable.
121
00:06:02,070 --> 00:06:03,590
She asked me to attend this exam
on her behalf.
122
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
Miss Lan Zi, sorry for the trouble.
123
00:06:07,470 --> 00:06:09,180
Miss Lan Zi, I've heard a lot about you.
124
00:06:09,180 --> 00:06:10,150
It's a pleasure to see you.
125
00:06:10,940 --> 00:06:12,630
This is Mr Yue from our academy.
126
00:06:12,630 --> 00:06:14,670
He's the main examiner for our exam.
127
00:06:14,830 --> 00:06:15,710
Mr Yue,
128
00:06:15,710 --> 00:06:16,950
it's a pleasure to see you.
129
00:06:17,190 --> 00:06:18,110
Everyone, have a seat.
130
00:06:18,390 --> 00:06:19,190
The exam will begin soon.
131
00:06:23,830 --> 00:06:24,870
It's because
132
00:06:24,870 --> 00:06:25,830
Madam Sun was furious.
133
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
That's why she didn't attend this exam.
134
00:06:27,110 --> 00:06:28,100
She put it in such a nice way.
135
00:06:28,750 --> 00:06:30,230
She came from a dance house indeed.
136
00:06:31,550 --> 00:06:31,990
Yeah.
137
00:06:31,990 --> 00:06:33,909
You should shut up if you don't know
how to speak good words.
138
00:06:34,310 --> 00:06:34,990
We're representing
139
00:06:34,990 --> 00:06:36,430
Hui Xin Academy, you know?
140
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
If you speak without thinking
141
00:06:37,430 --> 00:06:38,630
and embarrass our academy,
142
00:06:39,070 --> 00:06:40,510
Madam Sun won't let you off.
143
00:06:43,030 --> 00:06:43,950
Group A,
144
00:06:44,230 --> 00:06:45,270
your exam will begin now.
145
00:06:55,710 --> 00:06:56,430
Where's Rui Zhi?
146
00:06:56,790 --> 00:06:57,590
He was too nervous.
147
00:06:57,590 --> 00:06:58,630
So he went to the toilet.
148
00:06:58,630 --> 00:06:59,390
He's a grown-up now.
149
00:06:59,550 --> 00:07:00,630
He's not a child.
150
00:07:00,900 --> 00:07:01,630
Why is he nervous?
151
00:07:03,830 --> 00:07:04,750
Hey, mind your words.
152
00:07:04,910 --> 00:07:05,740
Cui Chu Yi,
153
00:07:06,030 --> 00:07:06,950
the exam will begin soon.
154
00:07:06,950 --> 00:07:07,870
Can you just shut up?
155
00:07:09,830 --> 00:07:10,670
Just wait and see.
156
00:07:18,500 --> 00:07:19,510
Strange.
157
00:07:20,630 --> 00:07:21,350
Why can't I get this
158
00:07:21,350 --> 00:07:22,670
in tune?
159
00:08:38,350 --> 00:08:39,309
Group B,
160
00:08:39,309 --> 00:08:40,390
your exam will begin now.
161
00:08:41,470 --> 00:08:41,909
It's our turn.
162
00:08:41,909 --> 00:08:42,669
Good luck, Lian Yu.
163
00:08:42,909 --> 00:08:43,510
Let's go.
164
00:08:43,510 --> 00:08:44,550
I'm a bit nervous.
165
00:08:44,950 --> 00:08:45,510
Good luck.
166
00:08:46,150 --> 00:08:46,790
I'm not nervous at all.
167
00:08:47,910 --> 00:08:48,470
Lian Yu,
168
00:08:48,630 --> 00:08:49,390
don't worry.
169
00:08:49,590 --> 00:08:50,470
Just go with the flow.
170
00:08:51,550 --> 00:08:52,190
Don't be nervous.
171
00:08:52,390 --> 00:08:53,310
I will cover you.
172
00:08:53,580 --> 00:08:54,750
Since you're my student,
173
00:08:54,990 --> 00:08:56,750
I'm sure you'll do just fine.
174
00:08:58,670 --> 00:08:59,230
Let's go.
175
00:09:18,480 --> 00:09:22,880
♫ As it rains by the shore ♫
176
00:09:24,630 --> 00:09:28,640
♫ the lake is awoken ♫
177
00:09:29,440 --> 00:09:32,280
♫ Just like how your eyes ♫
178
00:09:32,460 --> 00:09:35,390
♫ had disrupted my calm heart ♫
179
00:09:35,560 --> 00:09:41,180
♫ You stir up my thoughts ♫
180
00:09:43,480 --> 00:09:48,530
♫ As the breeze passes through ♫
181
00:09:49,810 --> 00:09:53,840
♫ the green scenery awaits ♫
182
00:09:52,330 --> 00:09:53,870
[Song]
183
00:09:54,320 --> 00:09:57,170
♫ Just like how your smile ♫
184
00:09:57,340 --> 00:10:00,470
♫ had warmed the half-empty Longjing tea ♫
185
00:10:00,590 --> 00:10:06,760
♫ My words can't express my emotions ♫
186
00:10:07,080 --> 00:10:13,830
♫ As the water level
rises by the west pavilion ♫
187
00:10:14,080 --> 00:10:19,600
♫ Birds are fighting for their trees ♫
188
00:10:19,730 --> 00:10:26,630
♫ Bewitching flowers blinding our eyes,
shallow grass without a horse's track ♫
189
00:10:27,430 --> 00:10:35,700
♫ The east lake was our favourite spot ♫
190
00:10:48,950 --> 00:10:49,510
Great!
191
00:10:49,710 --> 00:10:50,950
He didn't disappoint us indeed.
192
00:10:50,850 --> 00:10:53,140
[Song]
193
00:10:53,270 --> 00:10:54,150
It's great!
194
00:10:54,150 --> 00:10:54,910
Yeah.
195
00:10:55,270 --> 00:10:56,150
It's so nice.
196
00:10:59,030 --> 00:10:59,630
Lian Yu,
197
00:10:59,630 --> 00:11:00,460
you're amazing.
198
00:11:01,870 --> 00:11:02,630
Mr Song,
199
00:11:04,230 --> 00:11:05,300
this is for you.
200
00:11:06,030 --> 00:11:07,430
Thank you, miss.
201
00:11:08,430 --> 00:11:09,390
Thank you.
202
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
He has flowers?
203
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Where's mine?
204
00:11:12,950 --> 00:11:14,630
You're pretty popular, huh?
205
00:11:14,910 --> 00:11:15,990
Of course.
206
00:11:19,500 --> 00:11:20,430
Where's Rui Zhi?
207
00:11:22,070 --> 00:11:22,910
Xing Rui Zhi?
208
00:11:24,340 --> 00:11:24,990
Yeah.
209
00:11:25,220 --> 00:11:26,630
It'll be our turn soon. What should we do?
210
00:11:27,350 --> 00:11:28,270
He hasn't returned yet?
211
00:11:28,790 --> 00:11:30,270
Why don't we look for him?
212
00:11:30,270 --> 00:11:31,070
Let's go.
213
00:11:31,190 --> 00:11:32,750
I want to see the coward as well.
214
00:11:34,460 --> 00:11:35,070
Coward.
215
00:11:36,030 --> 00:11:36,950
Rui Zhi.
216
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
Rui Zhi, why are you here?
217
00:11:38,790 --> 00:11:39,300
Rui Zhi,
218
00:11:39,300 --> 00:11:40,270
it'll be our turn soon.
219
00:11:40,270 --> 00:11:42,150
I can't get this in tune.
220
00:11:42,310 --> 00:11:42,990
What should I do?
221
00:11:43,150 --> 00:11:44,230
I thought you were finished
with the tuning
222
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
and practice?
223
00:11:45,510 --> 00:11:46,710
If we don't attend the exam,
224
00:11:46,710 --> 00:11:47,430
they'll deduct our marks.
225
00:11:47,430 --> 00:11:48,310
This is a new guqin.
226
00:11:48,310 --> 00:11:49,540
I'm not familiar with it yet.
227
00:11:53,150 --> 00:11:53,870
Cui Chu Yi,
228
00:11:54,070 --> 00:11:55,230
you know how to tune it, right?
229
00:11:55,390 --> 00:11:56,310
Why don't you
230
00:11:56,310 --> 00:11:57,350
help him out?
231
00:11:58,190 --> 00:11:58,710
Fine.
232
00:11:58,870 --> 00:12:00,390
I'll be a kind samaritan
233
00:12:00,390 --> 00:12:01,030
and help you out for once.
234
00:12:01,030 --> 00:12:02,030
Are you sure you can do it?
235
00:12:02,030 --> 00:12:02,670
Don't spoil it.
236
00:12:02,670 --> 00:12:03,550
Are you sure about this?
237
00:12:03,550 --> 00:12:04,630
Don't make it too tight.
238
00:12:04,630 --> 00:12:05,670
The strings might break.
239
00:12:07,470 --> 00:12:08,110
Shut up.
240
00:12:11,510 --> 00:12:12,030
Okay?
241
00:12:14,470 --> 00:12:15,670
I think it's fine now.
242
00:12:16,310 --> 00:12:17,070
Yue Hua Sheng!
243
00:12:18,950 --> 00:12:19,710
Xing Rui Zhi!
244
00:12:21,070 --> 00:12:21,910
Fan Xiao Yu!
245
00:12:23,350 --> 00:12:24,070
Where are they?
246
00:12:24,910 --> 00:12:25,510
Where are they?
247
00:12:25,510 --> 00:12:26,310
Where did they go?
248
00:12:26,310 --> 00:12:27,190
Where did they go?
249
00:12:27,190 --> 00:12:27,940
I don't know.
250
00:12:28,380 --> 00:12:29,430
I didn't see them.
251
00:12:35,470 --> 00:12:36,790
Go and find them!
252
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
You guys are here?
253
00:12:38,710 --> 00:12:39,590
Hurry up!
254
00:12:39,590 --> 00:12:40,470
It's your turn.
255
00:12:40,470 --> 00:12:41,430
Everyone is waiting for you guys.
256
00:12:41,750 --> 00:12:42,630
Let's go.
257
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
Why haven't they started yet?
258
00:12:57,630 --> 00:12:58,670
Did something happen?
259
00:13:01,590 --> 00:13:03,510
Why aren't they moving?
260
00:13:04,030 --> 00:13:04,670
Rui Zhi,
261
00:13:05,070 --> 00:13:05,830
you can do it.
262
00:13:07,070 --> 00:13:07,870
Good luck.
263
00:13:50,580 --> 00:13:51,750
Don't make it too tight.
264
00:13:51,750 --> 00:13:53,070
The strings might break.
265
00:13:53,070 --> 00:13:53,630
Shut up.
266
00:14:09,030 --> 00:14:10,590
The strings are broken!
267
00:14:23,190 --> 00:14:24,070
Rui Zhi.
268
00:14:31,870 --> 00:14:32,710
Xing Rui Zhi!
269
00:14:51,710 --> 00:14:53,420
This is the most humiliating moment
270
00:14:53,420 --> 00:14:54,710
of my life!
271
00:14:54,950 --> 00:14:55,510
You!
272
00:14:55,790 --> 00:14:57,310
How dare you run away at the last second?
273
00:14:57,510 --> 00:14:58,750
What a joke!
274
00:14:59,950 --> 00:15:01,340
Mr Yue, don't be angry.
275
00:15:01,550 --> 00:15:02,590
He was a coward anyway.
276
00:15:06,590 --> 00:15:07,230
Quiet!
277
00:15:07,390 --> 00:15:08,310
Was I wrong?
278
00:15:08,870 --> 00:15:09,990
Everyone knows that he's a coward.
279
00:15:09,990 --> 00:15:10,670
Am I right?
280
00:15:11,790 --> 00:15:12,470
Quiet!
281
00:15:13,190 --> 00:15:14,790
How dare you two still speak?
282
00:15:15,070 --> 00:15:16,110
I know everything.
283
00:15:16,670 --> 00:15:18,790
You broke Xing Rui Zhi's guqin.
284
00:15:19,030 --> 00:15:19,990
You even scared him.
285
00:15:20,350 --> 00:15:21,910
Two of you are behind this!
286
00:15:21,910 --> 00:15:22,670
Nonsense!
287
00:15:23,630 --> 00:15:24,270
Mr Yue,
288
00:15:24,590 --> 00:15:25,910
you can't do this even if
you want to blame someone for this.
289
00:15:26,470 --> 00:15:27,310
Cui Chu Yi,
290
00:15:27,590 --> 00:15:28,710
you still don't admit your fault?
291
00:15:31,510 --> 00:15:32,510
I don't care.
292
00:15:32,750 --> 00:15:33,670
Both of your groups
293
00:15:33,670 --> 00:15:34,590
will receive no score.
294
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
What?
295
00:15:35,590 --> 00:15:37,190
Mr Yue, aren't you too ruthless?
296
00:15:37,190 --> 00:15:37,830
Yeah.
297
00:15:37,830 --> 00:15:38,420
What gives you the right to do so?
298
00:15:38,630 --> 00:15:39,510
What gives me the right to do so?
299
00:15:40,270 --> 00:15:41,350
Because of you,
300
00:15:41,550 --> 00:15:42,230
and you.
301
00:15:42,430 --> 00:15:43,820
Both of you
302
00:15:43,820 --> 00:15:45,190
had ruined the entire performance!
303
00:15:45,710 --> 00:15:46,510
Stand properly!
304
00:15:46,990 --> 00:15:47,870
Mr Yue,
305
00:15:47,870 --> 00:15:49,310
aren't you too petty?
306
00:15:49,310 --> 00:15:50,190
Stop your nonsense.
307
00:15:50,470 --> 00:15:51,150
Mr Yue,
308
00:15:51,270 --> 00:15:52,790
he always speaks without thinking.
309
00:15:52,990 --> 00:15:54,590
Please forgive him.
310
00:15:56,550 --> 00:15:57,230
Never mind.
311
00:15:57,550 --> 00:15:58,630
I'm not in the mood to teach.
312
00:15:58,910 --> 00:15:59,590
Class dismissed.
313
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
He's angry?
314
00:16:01,390 --> 00:16:02,300
Stop it.
315
00:16:12,870 --> 00:16:14,390
You two are still angry?
316
00:16:14,390 --> 00:16:15,470
It's none of your business.
317
00:16:19,230 --> 00:16:20,150
Why are you all
318
00:16:20,150 --> 00:16:21,070
acting like this?
319
00:16:21,070 --> 00:16:21,670
Why are you guys
320
00:16:21,670 --> 00:16:22,830
venting your anger on me?
321
00:16:22,990 --> 00:16:24,420
Just finish your food.
322
00:16:24,420 --> 00:16:25,350
They'll make peace with each other
323
00:16:25,550 --> 00:16:27,350
within two days.
324
00:16:36,550 --> 00:16:38,150
Are you trying to please me?
325
00:16:38,150 --> 00:16:39,060
Don't misunderstand me.
326
00:16:39,060 --> 00:16:40,550
The meat is too fatty for me.
327
00:16:42,030 --> 00:16:42,630
Take it back.
328
00:16:44,910 --> 00:16:46,150
Seems like one day is enough.
329
00:16:50,750 --> 00:16:51,380
Lian Yu,
330
00:16:51,380 --> 00:16:52,230
this is bad.
331
00:16:52,470 --> 00:16:52,950
What's wrong?
332
00:16:52,950 --> 00:16:53,710
Rui Zhi
333
00:16:54,310 --> 00:16:55,070
is missing.
334
00:16:55,310 --> 00:16:55,870
What?
335
00:16:58,150 --> 00:16:59,110
He's not a child anymore.
336
00:16:59,110 --> 00:17:00,710
I guess he went out to have fun.
337
00:17:00,830 --> 00:17:02,430
But his luggage is missing as well.
338
00:17:02,830 --> 00:17:03,630
What?
339
00:17:04,030 --> 00:17:05,510
Did he leave the academy?
340
00:17:09,150 --> 00:17:09,710
Let's go!
341
00:17:09,910 --> 00:17:10,589
What are you doing?
342
00:17:10,829 --> 00:17:11,670
I'm going to find Rui Zhi.
343
00:17:11,670 --> 00:17:12,790
I haven't eaten yet.
344
00:17:13,060 --> 00:17:13,670
Stop eating.
345
00:17:13,670 --> 00:17:14,150
Go and apologize to him!
346
00:17:14,230 --> 00:17:14,630
Hurry!
347
00:17:20,910 --> 00:17:21,589
Seems like
348
00:17:22,630 --> 00:17:23,470
they've made peace with each other.
349
00:17:25,910 --> 00:17:27,589
Do you want to sit down and eat
on their behalf?
350
00:17:28,109 --> 00:17:29,510
You can enjoy it yourself.
351
00:17:34,100 --> 00:17:38,100
[Xing House]
352
00:17:36,500 --> 00:17:37,790
Is anyone home?
353
00:17:41,150 --> 00:17:42,110
Coming!
354
00:17:46,510 --> 00:17:47,270
Hello.
355
00:17:47,270 --> 00:17:48,950
Is this Xing Rui Zhi's home?
356
00:17:49,830 --> 00:17:50,670
Yes.
357
00:17:51,140 --> 00:17:52,310
You two are?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,190
We're Rui Zhi's classmates.
359
00:17:56,590 --> 00:17:57,350
Please enter.
360
00:18:02,710 --> 00:18:03,830
I didn't expect
361
00:18:03,830 --> 00:18:04,470
Rui Zhi
362
00:18:04,470 --> 00:18:05,870
to have great friends like you two.
363
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
It is an honour
364
00:18:07,230 --> 00:18:09,070
of the Xing family indeed.
365
00:18:09,510 --> 00:18:10,630
Uncle, you flatter me.
366
00:18:10,870 --> 00:18:12,430
You're the founder of Xing artstyle.
367
00:18:12,790 --> 00:18:14,110
It's our honour to see you in action
368
00:18:14,110 --> 00:18:15,030
because of
369
00:18:15,030 --> 00:18:16,150
Rui Zhi.
370
00:18:18,230 --> 00:18:19,190
I'm old now.
371
00:18:19,550 --> 00:18:22,190
It's been a long time
since I stopped painting.
372
00:18:22,790 --> 00:18:23,820
If you don't mind,
373
00:18:24,030 --> 00:18:25,430
I'll send you two
374
00:18:25,580 --> 00:18:27,430
my personal paintings.
375
00:18:27,670 --> 00:18:29,310
Treat it as a gift.
376
00:18:29,910 --> 00:18:31,230
We can't accept
377
00:18:31,230 --> 00:18:32,510
such a precious gift.
378
00:18:32,710 --> 00:18:33,500
It's fine.
379
00:18:34,030 --> 00:18:35,950
There's nothing in the Xing Mansion
380
00:18:35,950 --> 00:18:37,270
except for paintings.
381
00:18:38,190 --> 00:18:40,100
Two of you have travelled a long way
to come here.
382
00:18:40,470 --> 00:18:41,230
Please
383
00:18:41,350 --> 00:18:42,630
stay overnight today.
384
00:18:43,740 --> 00:18:44,550
Tomorrow,
385
00:18:44,750 --> 00:18:46,590
I'll bring you two to see
386
00:18:46,590 --> 00:18:48,230
the paintings that are kept in my house.
387
00:18:48,510 --> 00:18:49,390
Yeah.
388
00:18:49,670 --> 00:18:51,790
Rui Zhi is very shy since young.
389
00:18:52,030 --> 00:18:54,270
It's rare for him to find
great friends like you two.
390
00:18:54,710 --> 00:18:55,910
If you don't mind,
391
00:18:56,150 --> 00:18:57,910
you can stay here for a few more days.
392
00:18:58,470 --> 00:18:59,750
Aunt, you don't need to trouble yourself.
393
00:18:59,750 --> 00:19:00,590
Don't stand on ceremony.
394
00:19:00,870 --> 00:19:02,790
Just treat yourself at home.
395
00:19:02,790 --> 00:19:04,030
Gentlemen,
396
00:19:04,030 --> 00:19:05,510
you two must visit us more often.
397
00:19:06,430 --> 00:19:07,500
We welcome you two
398
00:19:07,750 --> 00:19:08,950
at any time.
399
00:19:10,990 --> 00:19:13,270
We want to see Rui Zhi.
400
00:19:14,110 --> 00:19:14,950
I'm sure
401
00:19:15,190 --> 00:19:17,230
he's still practising.
402
00:19:17,670 --> 00:19:18,750
I'll call him here.
403
00:19:18,950 --> 00:19:20,350
Aunt, you don't need to trouble yourself.
404
00:19:20,350 --> 00:19:21,190
Let's go there together.
405
00:19:21,590 --> 00:19:22,270
That's okay.
406
00:19:22,470 --> 00:19:24,190
I'll bring you guys to his room.
407
00:19:30,630 --> 00:19:32,790
Rui Zhi has been shy since he was young.
408
00:19:33,030 --> 00:19:34,390
He doesn't have many friends.
409
00:19:34,830 --> 00:19:35,670
This is the first time
410
00:19:35,670 --> 00:19:37,270
that his friends has visited him.
411
00:19:38,270 --> 00:19:39,230
In the past,
412
00:19:39,230 --> 00:19:40,630
he just stayed in his room
413
00:19:40,630 --> 00:19:41,990
and practised how to draw paintings.
414
00:19:41,990 --> 00:19:43,590
Did the isolation render him dumb?
415
00:19:44,110 --> 00:19:45,790
No wonder he acts like a silly coward.
416
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Stop your nonsense.
417
00:19:47,950 --> 00:19:48,830
We're so happy that
418
00:19:48,830 --> 00:19:50,420
you guys are here.
419
00:19:50,790 --> 00:19:52,590
We were too strict on him.
420
00:19:52,830 --> 00:19:54,790
He always seemed troubled.
421
00:19:54,790 --> 00:19:56,580
It's good that you guys
422
00:19:56,580 --> 00:19:57,870
can joke around with him.
423
00:20:03,230 --> 00:20:03,950
We're here.
424
00:20:03,950 --> 00:20:05,500
This is Rui Zhi's room.
425
00:20:07,030 --> 00:20:08,350
You guys can have a chat.
426
00:20:08,510 --> 00:20:10,030
I'll prepare some dishes for you guys.
427
00:20:10,270 --> 00:20:10,870
Okay.
428
00:20:16,830 --> 00:20:17,350
Let me do it.
429
00:20:17,510 --> 00:20:18,510
Don't scare him.
430
00:20:19,790 --> 00:20:20,710
Rui Zhi?
431
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
I'm Lian Yu.
432
00:20:22,830 --> 00:20:23,750
Lian Yu?
433
00:20:24,860 --> 00:20:26,180
Why are you here?
434
00:20:26,550 --> 00:20:27,910
I won't go back.
435
00:20:28,940 --> 00:20:29,990
Don't try to persuade me.
436
00:20:30,950 --> 00:20:31,670
Rui Zhi,
437
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
open the door.
438
00:20:32,950 --> 00:20:34,110
If you don't open the door,
439
00:20:34,220 --> 00:20:35,350
I'll tell Uncle Xing that
440
00:20:35,350 --> 00:20:36,590
you ran away from the academy.
441
00:20:36,590 --> 00:20:37,790
Don't do it!
442
00:20:41,990 --> 00:20:42,630
Rui Zhi!
443
00:20:42,790 --> 00:20:43,830
Calm down.
444
00:20:44,070 --> 00:20:45,350
He's here to apologize to you.
445
00:20:45,350 --> 00:20:45,910
Right?
446
00:20:47,750 --> 00:20:48,350
I'm sorry.
447
00:20:48,590 --> 00:20:49,270
It's a misunderstanding.
448
00:20:49,470 --> 00:20:50,870
I don't believe you.
449
00:20:50,990 --> 00:20:51,820
Lian Yu, I beg you.
450
00:20:51,820 --> 00:20:52,700
Please ask him to leave.
451
00:20:52,700 --> 00:20:53,430
Rui Zhi,
452
00:20:53,630 --> 00:20:55,070
the guqin doesn't belong to us
in the first place.
453
00:20:55,310 --> 00:20:56,070
And Cui Chu Yi
454
00:20:56,070 --> 00:20:57,550
didn't break the strings.
455
00:20:57,750 --> 00:20:59,310
But we saw it for ourselves.
456
00:20:59,990 --> 00:21:01,470
Don't try to frame me!
457
00:21:01,670 --> 00:21:02,750
Speak nicely.
458
00:21:03,590 --> 00:21:05,190
What we see may not be the truth.
459
00:21:05,550 --> 00:21:06,630
We need to return to the academy
460
00:21:06,630 --> 00:21:07,990
in order to find out the truth.
461
00:21:09,540 --> 00:21:10,420
No need.
462
00:21:10,990 --> 00:21:12,390
Actually, I can't blame others for this.
463
00:21:13,390 --> 00:21:14,550
It's all my fault.
464
00:21:15,430 --> 00:21:16,750
I'm too useless.
465
00:21:17,270 --> 00:21:18,670
How could you say that?
466
00:21:18,910 --> 00:21:19,990
You're amazing.
467
00:21:19,990 --> 00:21:21,100
Everyone admires your talent,
468
00:21:21,100 --> 00:21:21,790
right?
469
00:21:23,630 --> 00:21:24,310
Yes.
470
00:21:25,670 --> 00:21:26,350
It's true.
471
00:21:29,150 --> 00:21:30,590
Gentlemen,
472
00:21:30,590 --> 00:21:31,950
it's an honour for us
to welcome you two here.
473
00:21:33,350 --> 00:21:34,190
Thank you, Uncle.
474
00:21:38,510 --> 00:21:40,710
My son, Rui Zhi, is extremely shy.
475
00:21:41,070 --> 00:21:42,950
Please take good care of him.
476
00:21:43,230 --> 00:21:44,070
It's our job.
477
00:21:45,350 --> 00:21:47,230
Song,
478
00:21:47,230 --> 00:21:48,830
His Majesty had granted you
the title of the best novelist
479
00:21:48,830 --> 00:21:50,430
at this young age.
480
00:21:50,630 --> 00:21:53,190
You're a hero indeed.
481
00:21:53,630 --> 00:21:54,710
You flatter me.
482
00:21:56,270 --> 00:21:58,270
Cui is handsome
483
00:21:58,590 --> 00:22:00,470
and he's the grandson of
our Grand Secretary.
484
00:22:00,790 --> 00:22:03,230
You're a promising man.
485
00:22:03,510 --> 00:22:04,550
You flatter me.
486
00:22:09,590 --> 00:22:10,430
Rui Zhi,
487
00:22:11,150 --> 00:22:12,380
look at them.
488
00:22:13,110 --> 00:22:15,350
You're lucky that you get to have friends
489
00:22:15,590 --> 00:22:16,990
like them.
490
00:22:17,790 --> 00:22:18,470
You,
491
00:22:18,790 --> 00:22:20,190
you need to work harder
492
00:22:20,390 --> 00:22:22,350
so that you won't disgrace
the Xing family.
493
00:22:24,910 --> 00:22:25,710
Not at all.
494
00:22:25,870 --> 00:22:26,750
Rui Zhi's paintings
495
00:22:26,750 --> 00:22:28,470
are the best among us.
496
00:22:30,470 --> 00:22:31,990
He's foolish since young.
497
00:22:32,310 --> 00:22:33,940
He learned nothing
498
00:22:34,310 --> 00:22:35,990
about the Xing artstyle.
499
00:22:36,230 --> 00:22:37,110
Yeah.
500
00:22:37,390 --> 00:22:38,830
Sorry about that.
501
00:22:38,950 --> 00:22:39,550
Please eat.
502
00:22:39,670 --> 00:22:40,630
Don't just sit there.
503
00:22:41,270 --> 00:22:42,190
Here.
504
00:22:45,470 --> 00:22:46,150
Rui Zhi,
505
00:22:46,790 --> 00:22:47,550
look at you.
506
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
You don't even dare to speak
507
00:22:49,430 --> 00:22:50,590
when we're eating.
508
00:22:51,190 --> 00:22:52,830
You only care about your food.
509
00:22:58,950 --> 00:23:00,230
Sorry for that.
510
00:23:00,550 --> 00:23:01,190
Rui Zhi,
511
00:23:01,550 --> 00:23:02,910
what's wrong with you today?
512
00:23:03,190 --> 00:23:04,350
I feel uncomfortable.
513
00:23:04,790 --> 00:23:05,950
I'll go to sleep now.
514
00:23:06,630 --> 00:23:07,350
Rui Zhi!
515
00:23:07,750 --> 00:23:08,590
Rui Zhi.
516
00:23:15,070 --> 00:23:16,350
Sorry for that.
517
00:23:16,350 --> 00:23:16,950
Come.
518
00:23:16,950 --> 00:23:17,950
Let's eat.
519
00:23:18,030 --> 00:23:18,830
Rui Zhi!
520
00:23:22,070 --> 00:23:23,830
I thought a family with both parents
around
521
00:23:24,990 --> 00:23:26,270
was supposed to be blissful?
522
00:23:27,150 --> 00:23:28,830
But why is Rui Zhi more unhappy here
523
00:23:29,030 --> 00:23:30,190
compared with when he was in
524
00:23:30,390 --> 00:23:31,470
the academy?
525
00:23:35,510 --> 00:23:36,340
Because sometimes,
526
00:23:36,340 --> 00:23:38,070
family are more terrifying than friends.
527
00:23:38,470 --> 00:23:40,710
What logic is that?
528
00:23:41,110 --> 00:23:41,990
Am I wrong?
529
00:23:42,710 --> 00:23:43,790
Of course you're wrong.
530
00:23:44,470 --> 00:23:45,270
I think I feel happy
531
00:23:45,270 --> 00:23:47,030
whenever I
532
00:23:47,030 --> 00:23:47,950
see my father.
533
00:23:48,110 --> 00:23:48,630
I!
534
00:23:48,790 --> 00:23:50,550
I'll kill you! Unfilial son!
535
00:23:51,350 --> 00:23:52,590
Unfilial son!
536
00:23:53,550 --> 00:23:55,260
You embarrassed us
537
00:23:55,550 --> 00:23:57,670
in front of them on purpose!
538
00:24:00,390 --> 00:24:00,870
I!
539
00:24:01,790 --> 00:24:04,150
I'll kill you!
540
00:24:04,350 --> 00:24:05,230
I'll kill you!
541
00:24:05,470 --> 00:24:06,870
Speak up!
542
00:24:07,190 --> 00:24:08,230
You haven't spoken
ever since you came back.
543
00:24:08,230 --> 00:24:09,430
Are you a mute now?
544
00:24:12,030 --> 00:24:13,190
I originally thought that
545
00:24:13,190 --> 00:24:15,390
you would improve after
you entered the academy.
546
00:24:15,620 --> 00:24:16,550
I didn't expect you
547
00:24:17,350 --> 00:24:19,470
to be so foolish!
548
00:24:20,150 --> 00:24:21,990
You even learned how to
talk back to your parents!
549
00:24:22,470 --> 00:24:23,070
I...
550
00:24:23,390 --> 00:24:24,510
I'll kill you!
551
00:24:28,150 --> 00:24:29,910
If there weren't any guests in our house,
552
00:24:30,230 --> 00:24:31,470
I would've killed you!
553
00:24:31,470 --> 00:24:32,990
You useless son!
554
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
I asked you to draw paintings,
555
00:24:35,790 --> 00:24:37,670
but you came back and did nothing!
556
00:24:38,390 --> 00:24:39,630
You were dumb in the first place.
557
00:24:39,790 --> 00:24:41,590
Now, you're trying to be lazy?
558
00:24:41,790 --> 00:24:42,430
I...
559
00:24:42,670 --> 00:24:43,870
I'll kill you!
560
00:24:45,150 --> 00:24:45,950
You're right!
561
00:24:47,030 --> 00:24:48,470
I am dumb!
562
00:24:48,670 --> 00:24:50,270
Why don't you kill me already?
563
00:24:50,710 --> 00:24:51,550
Foolish child,
564
00:24:51,830 --> 00:24:53,150
what nonsense are you talking about?
565
00:24:55,190 --> 00:24:56,230
Say that again!
566
00:24:56,230 --> 00:24:58,190
I'll say it again!
567
00:25:03,380 --> 00:25:04,630
Have you two ever praised me
568
00:25:05,310 --> 00:25:07,070
at all?
569
00:25:07,340 --> 00:25:08,790
There's not even one word of praise.
570
00:25:11,510 --> 00:25:13,350
Everyone is laughing at me.
571
00:25:14,590 --> 00:25:16,700
Even you two look down on me!
572
00:25:21,190 --> 00:25:21,790
Yes.
573
00:25:22,950 --> 00:25:25,550
I am dumb.
574
00:25:26,820 --> 00:25:28,350
It's better for me to die!
575
00:25:32,830 --> 00:25:33,750
Stupid child!
576
00:25:33,910 --> 00:25:34,870
What are you doing?
577
00:25:35,150 --> 00:25:36,230
Are you out of your mind?
578
00:25:37,030 --> 00:25:37,750
Isn't everyone
579
00:25:37,750 --> 00:25:39,580
trying to laugh at me?
580
00:25:40,350 --> 00:25:41,830
You guys will be happy
581
00:25:42,430 --> 00:25:44,830
when I die, right?
582
00:25:47,670 --> 00:25:48,430
Don't do it!
583
00:25:49,590 --> 00:25:51,140
Rui Zhi, stop!
584
00:25:51,630 --> 00:25:52,710
Rui Zhi, are you out of your mind?
585
00:25:54,150 --> 00:25:54,990
Get up!
586
00:25:56,310 --> 00:25:57,270
You guys have never
587
00:25:57,270 --> 00:25:58,590
thought about his feelings at all.
588
00:25:59,150 --> 00:26:00,590
Do you think a strict upbringing
589
00:26:00,590 --> 00:26:01,950
is really good for him?
590
00:26:06,430 --> 00:26:07,910
Do you guys know how much pain
591
00:26:07,910 --> 00:26:09,150
you've caused him?
592
00:26:14,430 --> 00:26:16,390
This is our family matter!
593
00:26:18,100 --> 00:26:18,870
You're right.
594
00:26:19,390 --> 00:26:20,470
We're outsiders.
595
00:26:21,230 --> 00:26:22,430
But we understand his condition
596
00:26:22,430 --> 00:26:23,310
better than you two!
597
00:26:23,510 --> 00:26:24,630
Cui Chu Yi, stop it already.
598
00:26:26,310 --> 00:26:28,270
No wonder Xing Rui Zhi
is as timid as a mouse.
599
00:26:29,590 --> 00:26:30,590
No wonder he doesn't dare to
600
00:26:30,590 --> 00:26:32,070
look at others in the eyes.
601
00:26:32,620 --> 00:26:33,710
He's always escaping.
602
00:26:34,230 --> 00:26:35,510
It's because you guys
603
00:26:35,510 --> 00:26:36,910
have never praised him before.
604
00:26:36,910 --> 00:26:37,830
Enough.
605
00:26:39,990 --> 00:26:40,910
He thinks that everyone
606
00:26:40,910 --> 00:26:42,630
is only here to laugh at him.
607
00:26:49,070 --> 00:26:50,310
Ridiculous.
608
00:26:52,430 --> 00:26:53,190
Rui Zhi,
609
00:26:53,630 --> 00:26:54,550
come to me and receive your punishment
610
00:26:54,990 --> 00:26:56,150
tomorrow morning!
611
00:26:58,990 --> 00:26:59,790
Return to your room.
612
00:27:01,870 --> 00:27:02,590
You guys
613
00:27:02,780 --> 00:27:04,100
should help me persuade him.
614
00:27:04,270 --> 00:27:04,830
Thank you.
615
00:27:05,310 --> 00:27:06,270
Thank you so much.
616
00:27:09,380 --> 00:27:10,150
Get up!
617
00:27:12,230 --> 00:27:13,150
Rui Zhi, what are you doing?
618
00:27:13,150 --> 00:27:14,310
Don't do stupid things.
619
00:27:15,710 --> 00:27:17,300
You guys won't be able to help me.
620
00:27:24,640 --> 00:27:30,230
[Xing House]
621
00:27:28,950 --> 00:27:30,310
My emotions got the better of me
last night.
622
00:27:30,510 --> 00:27:31,630
Uncle, please forgive me.
623
00:27:33,150 --> 00:27:34,070
Although the Xing family
624
00:27:34,070 --> 00:27:35,870
isn't considered as a great family,
625
00:27:35,870 --> 00:27:37,510
we have no need for outsiders
626
00:27:37,660 --> 00:27:39,670
to interfere with our family affair.
627
00:27:40,950 --> 00:27:42,060
Uncle, I'm sorry.
628
00:27:42,230 --> 00:27:43,790
Please don't be angry anymore.
629
00:27:44,150 --> 00:27:45,580
We've caused trouble for you last night.
630
00:27:46,150 --> 00:27:47,590
We shall take our leave now.
631
00:27:47,870 --> 00:27:48,590
I won't see you off.
632
00:27:48,950 --> 00:27:50,420
Tell Mr Gong that
633
00:27:51,230 --> 00:27:54,310
I will teach Rui Zhi from now on.
634
00:27:54,710 --> 00:27:56,030
There's no need for him
635
00:27:56,030 --> 00:27:57,140
to study in the academy.
636
00:27:59,780 --> 00:28:01,030
But Rui Zhi...
637
00:28:01,590 --> 00:28:02,990
I've discussed it with him.
638
00:28:03,950 --> 00:28:04,590
Farewell.
639
00:28:05,590 --> 00:28:06,230
This is bad!
640
00:28:06,230 --> 00:28:06,710
My lord,
641
00:28:06,710 --> 00:28:08,230
Young Master had committed suicide!
642
00:28:08,230 --> 00:28:08,790
What?
643
00:28:11,030 --> 00:28:12,590
Rui Zhi!
644
00:28:13,420 --> 00:28:16,060
My Rui Zhi!
645
00:28:16,060 --> 00:28:17,350
Silly child!
646
00:28:18,230 --> 00:28:21,190
How could you commit suicide?
647
00:28:24,070 --> 00:28:26,950
We had let you down!
648
00:28:27,870 --> 00:28:30,030
How are we supposed to live?
649
00:28:30,030 --> 00:28:32,270
It's all my fault!
650
00:28:32,870 --> 00:28:35,710
I shouldn't hit you or scold you
in the first place!
651
00:28:36,150 --> 00:28:37,230
Rui Zhi!
652
00:28:38,790 --> 00:28:39,790
Rui Zhi!
653
00:28:39,790 --> 00:28:40,950
We do love you!
654
00:28:40,950 --> 00:28:44,230
We do praise you in our heart!
655
00:28:49,740 --> 00:28:51,430
Rui Zhi!
656
00:30:22,830 --> 00:30:27,980
[Celestial Authority Academy]
37250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.