All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E09.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,970 --> 00:01:31,980 [Celestial Authority Academy] 3 00:01:32,780 --> 00:01:35,370 [Episode 9] 4 00:01:41,190 --> 00:01:41,910 Lian Yu, 5 00:01:42,830 --> 00:01:45,070 I fell in love with you ever since I first saw you 6 00:01:45,270 --> 00:01:46,430 in the academy. 7 00:01:47,430 --> 00:01:48,150 I'm addicted 8 00:01:48,150 --> 00:01:48,990 to your talent 9 00:01:48,990 --> 00:01:50,030 and your beauty. 10 00:01:52,830 --> 00:01:54,070 How did you know 11 00:01:54,350 --> 00:01:55,750 I was a woman? 12 00:01:56,710 --> 00:01:57,870 Everyone has their own secrets. 13 00:01:58,350 --> 00:01:59,229 I have my secrets as well. 14 00:02:03,670 --> 00:02:04,710 Actually, I am... 15 00:02:15,670 --> 00:02:16,350 You're awake? 16 00:02:16,350 --> 00:02:17,150 Lian Yu, are you okay? 17 00:02:17,150 --> 00:02:18,630 What the hell is wrong with you again? 18 00:02:19,510 --> 00:02:20,470 There's nothing wrong with me. 19 00:02:20,750 --> 00:02:22,470 Who asked you to stare at me with the huge face of yours? 20 00:02:22,470 --> 00:02:23,260 You scared me. 21 00:02:24,630 --> 00:02:25,020 I... 22 00:02:26,710 --> 00:02:28,230 I'm here to check out your condition. 23 00:02:28,230 --> 00:02:29,230 Yet you hit me? 24 00:02:29,910 --> 00:02:31,230 I didn't mean it. 25 00:02:31,790 --> 00:02:33,150 Everyone must be exhausted. 26 00:02:33,310 --> 00:02:34,390 But Yi came here as soon as 27 00:02:34,390 --> 00:02:35,310 he woke up. 28 00:02:37,190 --> 00:02:37,900 Thank you, everyone. 29 00:02:38,990 --> 00:02:39,829 That's more like it. 30 00:02:41,230 --> 00:02:42,390 Where are Miss Su and the rest? 31 00:02:44,470 --> 00:02:45,670 They've returned long ago. 32 00:02:47,030 --> 00:02:47,579 Lian Yu, 33 00:02:47,579 --> 00:02:48,270 I'm glad that you're fine. 34 00:02:48,270 --> 00:02:48,990 Get up now. 35 00:02:49,310 --> 00:02:50,220 Xiao Yu prepared a lot 36 00:02:50,220 --> 00:02:51,230 of your favourite food. 37 00:02:51,430 --> 00:02:52,670 I'm coming! 38 00:02:52,670 --> 00:02:53,740 I'm coming! 39 00:02:54,030 --> 00:02:54,390 Hurry! 40 00:02:54,510 --> 00:02:55,190 I've prepared your favourite 41 00:02:55,230 --> 00:02:56,670 eggs and ribs. 42 00:02:56,670 --> 00:02:57,590 Come and eat now. 43 00:03:02,750 --> 00:03:03,350 General, 44 00:03:03,470 --> 00:03:04,470 this rope 45 00:03:04,470 --> 00:03:05,740 was cut by someone. 46 00:03:10,390 --> 00:03:11,430 Seems like 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,660 someone is trying to harm Song Lian Yu. 48 00:03:27,870 --> 00:03:28,829 Rui Zhi, 49 00:03:28,829 --> 00:03:29,829 I managed to borrow this guqin 50 00:03:29,829 --> 00:03:31,670 a few days ago. 51 00:03:32,030 --> 00:03:33,110 But everything was delayed 52 00:03:33,110 --> 00:03:34,510 because of this unexpected occurrence. 53 00:03:34,829 --> 00:03:36,150 I hope you can do well 54 00:03:36,150 --> 00:03:37,310 in your performance. 55 00:03:37,590 --> 00:03:39,550 Lian Yu, thank you so much. 56 00:03:40,390 --> 00:03:41,470 Actually, 57 00:03:42,510 --> 00:03:43,870 I just hope that 58 00:03:43,870 --> 00:03:45,829 I can finish my performance smoothly. 59 00:03:47,660 --> 00:03:48,350 Rui Zhi, 60 00:03:48,790 --> 00:03:50,300 you should be more confident in yourself. 61 00:03:50,829 --> 00:03:52,310 You're great at playing guqin. 62 00:03:52,310 --> 00:03:53,270 You're great at drawing painting as well. 63 00:03:53,470 --> 00:03:54,829 You should believe in yourself. 64 00:03:54,950 --> 00:03:55,750 Did you come up with that? 65 00:04:01,110 --> 00:04:02,270 Lian Yu, just forget it. 66 00:04:03,950 --> 00:04:04,910 But, 67 00:04:05,230 --> 00:04:07,070 I still want to thank you for consoling me. 68 00:04:09,310 --> 00:04:09,950 I... 69 00:04:10,510 --> 00:04:12,470 I'm content that you admired 70 00:04:12,670 --> 00:04:14,030 my paintings. 71 00:04:14,270 --> 00:04:15,990 I was speaking the truth. 72 00:04:15,990 --> 00:04:17,630 Everyone admires your painting. 73 00:04:17,630 --> 00:04:18,430 Everyone? 74 00:04:22,510 --> 00:04:23,430 Everyone... 75 00:04:25,790 --> 00:04:26,790 I think 76 00:04:28,110 --> 00:04:29,390 everyone 77 00:04:29,590 --> 00:04:31,110 is trying to tease me. 78 00:04:32,340 --> 00:04:33,830 How could you think like that? 79 00:04:34,070 --> 00:04:35,110 You're overthinking stuff, 80 00:04:35,230 --> 00:04:35,950 Rui Zhi. 81 00:04:38,310 --> 00:04:38,790 Really? 82 00:04:38,790 --> 00:04:40,470 Maybe I did overthink stuff. 83 00:04:42,630 --> 00:04:43,340 Lian Yu, 84 00:04:43,630 --> 00:04:44,590 I need to tell you something. 85 00:04:46,420 --> 00:04:47,860 You guys can chat. 86 00:04:47,860 --> 00:04:49,310 I'll practise my guqin with Mr Yue. 87 00:04:49,310 --> 00:04:50,030 Okay. 88 00:04:54,020 --> 00:04:54,990 Hua Sheng, what are you 89 00:04:54,990 --> 00:04:56,070 acting so mysteriously? 90 00:04:56,310 --> 00:04:57,030 Lian Yu, 91 00:04:57,350 --> 00:04:58,190 did Cui Chu Yi 92 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 know about your secret already? 93 00:05:01,350 --> 00:05:02,820 How could you let him know? 94 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 I should've never let you 95 00:05:05,950 --> 00:05:06,780 get involved with him. 96 00:05:07,190 --> 00:05:08,270 The more people who know your secret, 97 00:05:08,510 --> 00:05:09,630 the more dangerous it is for you. 98 00:05:10,350 --> 00:05:11,620 He will keep my secret for me. 99 00:05:12,470 --> 00:05:13,710 People from noble families like him 100 00:05:13,830 --> 00:05:14,670 are best at deceiving people. 101 00:05:15,030 --> 00:05:16,230 I'm just worried that 102 00:05:16,470 --> 00:05:17,350 he's trying to entice you. 103 00:05:18,590 --> 00:05:19,750 Before this, you told me that 104 00:05:19,750 --> 00:05:21,030 he was a kind person. 105 00:05:21,030 --> 00:05:22,590 Why are you changing your words now? 106 00:05:22,590 --> 00:05:23,110 I... 107 00:05:24,470 --> 00:05:25,510 I just didn't want you two 108 00:05:25,820 --> 00:05:27,390 to be so close to each other. 109 00:05:27,870 --> 00:05:28,790 And, 110 00:05:28,790 --> 00:05:30,350 now that he knows about your secret, 111 00:05:30,510 --> 00:05:32,070 who knows what he'll try to do? 112 00:05:33,470 --> 00:05:34,710 Don't worry. 113 00:05:34,710 --> 00:05:35,390 It'll be fine. 114 00:05:35,710 --> 00:05:36,510 I'll return now. 115 00:05:36,820 --> 00:05:37,430 Don't worry. 116 00:05:37,870 --> 00:05:38,390 Lower your volume. 117 00:05:38,550 --> 00:05:39,230 Lian Yu. 118 00:05:39,390 --> 00:05:40,110 Remember my words. 119 00:05:40,510 --> 00:05:41,150 Okay. 120 00:06:00,110 --> 00:06:01,830 Madam Sun was uncomfortable. 121 00:06:02,070 --> 00:06:03,590 She asked me to attend this exam on her behalf. 122 00:06:04,070 --> 00:06:06,070 Miss Lan Zi, sorry for the trouble. 123 00:06:07,470 --> 00:06:09,180 Miss Lan Zi, I've heard a lot about you. 124 00:06:09,180 --> 00:06:10,150 It's a pleasure to see you. 125 00:06:10,940 --> 00:06:12,630 This is Mr Yue from our academy. 126 00:06:12,630 --> 00:06:14,670 He's the main examiner for our exam. 127 00:06:14,830 --> 00:06:15,710 Mr Yue, 128 00:06:15,710 --> 00:06:16,950 it's a pleasure to see you. 129 00:06:17,190 --> 00:06:18,110 Everyone, have a seat. 130 00:06:18,390 --> 00:06:19,190 The exam will begin soon. 131 00:06:23,830 --> 00:06:24,870 It's because 132 00:06:24,870 --> 00:06:25,830 Madam Sun was furious. 133 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 That's why she didn't attend this exam. 134 00:06:27,110 --> 00:06:28,100 She put it in such a nice way. 135 00:06:28,750 --> 00:06:30,230 She came from a dance house indeed. 136 00:06:31,550 --> 00:06:31,990 Yeah. 137 00:06:31,990 --> 00:06:33,909 You should shut up if you don't know how to speak good words. 138 00:06:34,310 --> 00:06:34,990 We're representing 139 00:06:34,990 --> 00:06:36,430 Hui Xin Academy, you know? 140 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 If you speak without thinking 141 00:06:37,430 --> 00:06:38,630 and embarrass our academy, 142 00:06:39,070 --> 00:06:40,510 Madam Sun won't let you off. 143 00:06:43,030 --> 00:06:43,950 Group A, 144 00:06:44,230 --> 00:06:45,270 your exam will begin now. 145 00:06:55,710 --> 00:06:56,430 Where's Rui Zhi? 146 00:06:56,790 --> 00:06:57,590 He was too nervous. 147 00:06:57,590 --> 00:06:58,630 So he went to the toilet. 148 00:06:58,630 --> 00:06:59,390 He's a grown-up now. 149 00:06:59,550 --> 00:07:00,630 He's not a child. 150 00:07:00,900 --> 00:07:01,630 Why is he nervous? 151 00:07:03,830 --> 00:07:04,750 Hey, mind your words. 152 00:07:04,910 --> 00:07:05,740 Cui Chu Yi, 153 00:07:06,030 --> 00:07:06,950 the exam will begin soon. 154 00:07:06,950 --> 00:07:07,870 Can you just shut up? 155 00:07:09,830 --> 00:07:10,670 Just wait and see. 156 00:07:18,500 --> 00:07:19,510 Strange. 157 00:07:20,630 --> 00:07:21,350 Why can't I get this 158 00:07:21,350 --> 00:07:22,670 in tune? 159 00:08:38,350 --> 00:08:39,309 Group B, 160 00:08:39,309 --> 00:08:40,390 your exam will begin now. 161 00:08:41,470 --> 00:08:41,909 It's our turn. 162 00:08:41,909 --> 00:08:42,669 Good luck, Lian Yu. 163 00:08:42,909 --> 00:08:43,510 Let's go. 164 00:08:43,510 --> 00:08:44,550 I'm a bit nervous. 165 00:08:44,950 --> 00:08:45,510 Good luck. 166 00:08:46,150 --> 00:08:46,790 I'm not nervous at all. 167 00:08:47,910 --> 00:08:48,470 Lian Yu, 168 00:08:48,630 --> 00:08:49,390 don't worry. 169 00:08:49,590 --> 00:08:50,470 Just go with the flow. 170 00:08:51,550 --> 00:08:52,190 Don't be nervous. 171 00:08:52,390 --> 00:08:53,310 I will cover you. 172 00:08:53,580 --> 00:08:54,750 Since you're my student, 173 00:08:54,990 --> 00:08:56,750 I'm sure you'll do just fine. 174 00:08:58,670 --> 00:08:59,230 Let's go. 175 00:09:18,480 --> 00:09:22,880 ♫ As it rains by the shore ♫ 176 00:09:24,630 --> 00:09:28,640 ♫ the lake is awoken ♫ 177 00:09:29,440 --> 00:09:32,280 ♫ Just like how your eyes ♫ 178 00:09:32,460 --> 00:09:35,390 ♫ had disrupted my calm heart ♫ 179 00:09:35,560 --> 00:09:41,180 ♫ You stir up my thoughts ♫ 180 00:09:43,480 --> 00:09:48,530 ♫ As the breeze passes through ♫ 181 00:09:49,810 --> 00:09:53,840 ♫ the green scenery awaits ♫ 182 00:09:52,330 --> 00:09:53,870 [Song] 183 00:09:54,320 --> 00:09:57,170 ♫ Just like how your smile ♫ 184 00:09:57,340 --> 00:10:00,470 ♫ had warmed the half-empty Longjing tea ♫ 185 00:10:00,590 --> 00:10:06,760 ♫ My words can't express my emotions ♫ 186 00:10:07,080 --> 00:10:13,830 ♫ As the water level rises by the west pavilion ♫ 187 00:10:14,080 --> 00:10:19,600 ♫ Birds are fighting for their trees ♫ 188 00:10:19,730 --> 00:10:26,630 ♫ Bewitching flowers blinding our eyes, shallow grass without a horse's track ♫ 189 00:10:27,430 --> 00:10:35,700 ♫ The east lake was our favourite spot ♫ 190 00:10:48,950 --> 00:10:49,510 Great! 191 00:10:49,710 --> 00:10:50,950 He didn't disappoint us indeed. 192 00:10:50,850 --> 00:10:53,140 [Song] 193 00:10:53,270 --> 00:10:54,150 It's great! 194 00:10:54,150 --> 00:10:54,910 Yeah. 195 00:10:55,270 --> 00:10:56,150 It's so nice. 196 00:10:59,030 --> 00:10:59,630 Lian Yu, 197 00:10:59,630 --> 00:11:00,460 you're amazing. 198 00:11:01,870 --> 00:11:02,630 Mr Song, 199 00:11:04,230 --> 00:11:05,300 this is for you. 200 00:11:06,030 --> 00:11:07,430 Thank you, miss. 201 00:11:08,430 --> 00:11:09,390 Thank you. 202 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 He has flowers? 203 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Where's mine? 204 00:11:12,950 --> 00:11:14,630 You're pretty popular, huh? 205 00:11:14,910 --> 00:11:15,990 Of course. 206 00:11:19,500 --> 00:11:20,430 Where's Rui Zhi? 207 00:11:22,070 --> 00:11:22,910 Xing Rui Zhi? 208 00:11:24,340 --> 00:11:24,990 Yeah. 209 00:11:25,220 --> 00:11:26,630 It'll be our turn soon. What should we do? 210 00:11:27,350 --> 00:11:28,270 He hasn't returned yet? 211 00:11:28,790 --> 00:11:30,270 Why don't we look for him? 212 00:11:30,270 --> 00:11:31,070 Let's go. 213 00:11:31,190 --> 00:11:32,750 I want to see the coward as well. 214 00:11:34,460 --> 00:11:35,070 Coward. 215 00:11:36,030 --> 00:11:36,950 Rui Zhi. 216 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 Rui Zhi, why are you here? 217 00:11:38,790 --> 00:11:39,300 Rui Zhi, 218 00:11:39,300 --> 00:11:40,270 it'll be our turn soon. 219 00:11:40,270 --> 00:11:42,150 I can't get this in tune. 220 00:11:42,310 --> 00:11:42,990 What should I do? 221 00:11:43,150 --> 00:11:44,230 I thought you were finished with the tuning 222 00:11:44,230 --> 00:11:45,230 and practice? 223 00:11:45,510 --> 00:11:46,710 If we don't attend the exam, 224 00:11:46,710 --> 00:11:47,430 they'll deduct our marks. 225 00:11:47,430 --> 00:11:48,310 This is a new guqin. 226 00:11:48,310 --> 00:11:49,540 I'm not familiar with it yet. 227 00:11:53,150 --> 00:11:53,870 Cui Chu Yi, 228 00:11:54,070 --> 00:11:55,230 you know how to tune it, right? 229 00:11:55,390 --> 00:11:56,310 Why don't you 230 00:11:56,310 --> 00:11:57,350 help him out? 231 00:11:58,190 --> 00:11:58,710 Fine. 232 00:11:58,870 --> 00:12:00,390 I'll be a kind samaritan 233 00:12:00,390 --> 00:12:01,030 and help you out for once. 234 00:12:01,030 --> 00:12:02,030 Are you sure you can do it? 235 00:12:02,030 --> 00:12:02,670 Don't spoil it. 236 00:12:02,670 --> 00:12:03,550 Are you sure about this? 237 00:12:03,550 --> 00:12:04,630 Don't make it too tight. 238 00:12:04,630 --> 00:12:05,670 The strings might break. 239 00:12:07,470 --> 00:12:08,110 Shut up. 240 00:12:11,510 --> 00:12:12,030 Okay? 241 00:12:14,470 --> 00:12:15,670 I think it's fine now. 242 00:12:16,310 --> 00:12:17,070 Yue Hua Sheng! 243 00:12:18,950 --> 00:12:19,710 Xing Rui Zhi! 244 00:12:21,070 --> 00:12:21,910 Fan Xiao Yu! 245 00:12:23,350 --> 00:12:24,070 Where are they? 246 00:12:24,910 --> 00:12:25,510 Where are they? 247 00:12:25,510 --> 00:12:26,310 Where did they go? 248 00:12:26,310 --> 00:12:27,190 Where did they go? 249 00:12:27,190 --> 00:12:27,940 I don't know. 250 00:12:28,380 --> 00:12:29,430 I didn't see them. 251 00:12:35,470 --> 00:12:36,790 Go and find them! 252 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 You guys are here? 253 00:12:38,710 --> 00:12:39,590 Hurry up! 254 00:12:39,590 --> 00:12:40,470 It's your turn. 255 00:12:40,470 --> 00:12:41,430 Everyone is waiting for you guys. 256 00:12:41,750 --> 00:12:42,630 Let's go. 257 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 Why haven't they started yet? 258 00:12:57,630 --> 00:12:58,670 Did something happen? 259 00:13:01,590 --> 00:13:03,510 Why aren't they moving? 260 00:13:04,030 --> 00:13:04,670 Rui Zhi, 261 00:13:05,070 --> 00:13:05,830 you can do it. 262 00:13:07,070 --> 00:13:07,870 Good luck. 263 00:13:50,580 --> 00:13:51,750 Don't make it too tight. 264 00:13:51,750 --> 00:13:53,070 The strings might break. 265 00:13:53,070 --> 00:13:53,630 Shut up. 266 00:14:09,030 --> 00:14:10,590 The strings are broken! 267 00:14:23,190 --> 00:14:24,070 Rui Zhi. 268 00:14:31,870 --> 00:14:32,710 Xing Rui Zhi! 269 00:14:51,710 --> 00:14:53,420 This is the most humiliating moment 270 00:14:53,420 --> 00:14:54,710 of my life! 271 00:14:54,950 --> 00:14:55,510 You! 272 00:14:55,790 --> 00:14:57,310 How dare you run away at the last second? 273 00:14:57,510 --> 00:14:58,750 What a joke! 274 00:14:59,950 --> 00:15:01,340 Mr Yue, don't be angry. 275 00:15:01,550 --> 00:15:02,590 He was a coward anyway. 276 00:15:06,590 --> 00:15:07,230 Quiet! 277 00:15:07,390 --> 00:15:08,310 Was I wrong? 278 00:15:08,870 --> 00:15:09,990 Everyone knows that he's a coward. 279 00:15:09,990 --> 00:15:10,670 Am I right? 280 00:15:11,790 --> 00:15:12,470 Quiet! 281 00:15:13,190 --> 00:15:14,790 How dare you two still speak? 282 00:15:15,070 --> 00:15:16,110 I know everything. 283 00:15:16,670 --> 00:15:18,790 You broke Xing Rui Zhi's guqin. 284 00:15:19,030 --> 00:15:19,990 You even scared him. 285 00:15:20,350 --> 00:15:21,910 Two of you are behind this! 286 00:15:21,910 --> 00:15:22,670 Nonsense! 287 00:15:23,630 --> 00:15:24,270 Mr Yue, 288 00:15:24,590 --> 00:15:25,910 you can't do this even if you want to blame someone for this. 289 00:15:26,470 --> 00:15:27,310 Cui Chu Yi, 290 00:15:27,590 --> 00:15:28,710 you still don't admit your fault? 291 00:15:31,510 --> 00:15:32,510 I don't care. 292 00:15:32,750 --> 00:15:33,670 Both of your groups 293 00:15:33,670 --> 00:15:34,590 will receive no score. 294 00:15:34,590 --> 00:15:35,590 What? 295 00:15:35,590 --> 00:15:37,190 Mr Yue, aren't you too ruthless? 296 00:15:37,190 --> 00:15:37,830 Yeah. 297 00:15:37,830 --> 00:15:38,420 What gives you the right to do so? 298 00:15:38,630 --> 00:15:39,510 What gives me the right to do so? 299 00:15:40,270 --> 00:15:41,350 Because of you, 300 00:15:41,550 --> 00:15:42,230 and you. 301 00:15:42,430 --> 00:15:43,820 Both of you 302 00:15:43,820 --> 00:15:45,190 had ruined the entire performance! 303 00:15:45,710 --> 00:15:46,510 Stand properly! 304 00:15:46,990 --> 00:15:47,870 Mr Yue, 305 00:15:47,870 --> 00:15:49,310 aren't you too petty? 306 00:15:49,310 --> 00:15:50,190 Stop your nonsense. 307 00:15:50,470 --> 00:15:51,150 Mr Yue, 308 00:15:51,270 --> 00:15:52,790 he always speaks without thinking. 309 00:15:52,990 --> 00:15:54,590 Please forgive him. 310 00:15:56,550 --> 00:15:57,230 Never mind. 311 00:15:57,550 --> 00:15:58,630 I'm not in the mood to teach. 312 00:15:58,910 --> 00:15:59,590 Class dismissed. 313 00:16:00,390 --> 00:16:01,390 He's angry? 314 00:16:01,390 --> 00:16:02,300 Stop it. 315 00:16:12,870 --> 00:16:14,390 You two are still angry? 316 00:16:14,390 --> 00:16:15,470 It's none of your business. 317 00:16:19,230 --> 00:16:20,150 Why are you all 318 00:16:20,150 --> 00:16:21,070 acting like this? 319 00:16:21,070 --> 00:16:21,670 Why are you guys 320 00:16:21,670 --> 00:16:22,830 venting your anger on me? 321 00:16:22,990 --> 00:16:24,420 Just finish your food. 322 00:16:24,420 --> 00:16:25,350 They'll make peace with each other 323 00:16:25,550 --> 00:16:27,350 within two days. 324 00:16:36,550 --> 00:16:38,150 Are you trying to please me? 325 00:16:38,150 --> 00:16:39,060 Don't misunderstand me. 326 00:16:39,060 --> 00:16:40,550 The meat is too fatty for me. 327 00:16:42,030 --> 00:16:42,630 Take it back. 328 00:16:44,910 --> 00:16:46,150 Seems like one day is enough. 329 00:16:50,750 --> 00:16:51,380 Lian Yu, 330 00:16:51,380 --> 00:16:52,230 this is bad. 331 00:16:52,470 --> 00:16:52,950 What's wrong? 332 00:16:52,950 --> 00:16:53,710 Rui Zhi 333 00:16:54,310 --> 00:16:55,070 is missing. 334 00:16:55,310 --> 00:16:55,870 What? 335 00:16:58,150 --> 00:16:59,110 He's not a child anymore. 336 00:16:59,110 --> 00:17:00,710 I guess he went out to have fun. 337 00:17:00,830 --> 00:17:02,430 But his luggage is missing as well. 338 00:17:02,830 --> 00:17:03,630 What? 339 00:17:04,030 --> 00:17:05,510 Did he leave the academy? 340 00:17:09,150 --> 00:17:09,710 Let's go! 341 00:17:09,910 --> 00:17:10,589 What are you doing? 342 00:17:10,829 --> 00:17:11,670 I'm going to find Rui Zhi. 343 00:17:11,670 --> 00:17:12,790 I haven't eaten yet. 344 00:17:13,060 --> 00:17:13,670 Stop eating. 345 00:17:13,670 --> 00:17:14,150 Go and apologize to him! 346 00:17:14,230 --> 00:17:14,630 Hurry! 347 00:17:20,910 --> 00:17:21,589 Seems like 348 00:17:22,630 --> 00:17:23,470 they've made peace with each other. 349 00:17:25,910 --> 00:17:27,589 Do you want to sit down and eat on their behalf? 350 00:17:28,109 --> 00:17:29,510 You can enjoy it yourself. 351 00:17:34,100 --> 00:17:38,100 [Xing House] 352 00:17:36,500 --> 00:17:37,790 Is anyone home? 353 00:17:41,150 --> 00:17:42,110 Coming! 354 00:17:46,510 --> 00:17:47,270 Hello. 355 00:17:47,270 --> 00:17:48,950 Is this Xing Rui Zhi's home? 356 00:17:49,830 --> 00:17:50,670 Yes. 357 00:17:51,140 --> 00:17:52,310 You two are? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,190 We're Rui Zhi's classmates. 359 00:17:56,590 --> 00:17:57,350 Please enter. 360 00:18:02,710 --> 00:18:03,830 I didn't expect 361 00:18:03,830 --> 00:18:04,470 Rui Zhi 362 00:18:04,470 --> 00:18:05,870 to have great friends like you two. 363 00:18:06,230 --> 00:18:07,230 It is an honour 364 00:18:07,230 --> 00:18:09,070 of the Xing family indeed. 365 00:18:09,510 --> 00:18:10,630 Uncle, you flatter me. 366 00:18:10,870 --> 00:18:12,430 You're the founder of Xing artstyle. 367 00:18:12,790 --> 00:18:14,110 It's our honour to see you in action 368 00:18:14,110 --> 00:18:15,030 because of 369 00:18:15,030 --> 00:18:16,150 Rui Zhi. 370 00:18:18,230 --> 00:18:19,190 I'm old now. 371 00:18:19,550 --> 00:18:22,190 It's been a long time since I stopped painting. 372 00:18:22,790 --> 00:18:23,820 If you don't mind, 373 00:18:24,030 --> 00:18:25,430 I'll send you two 374 00:18:25,580 --> 00:18:27,430 my personal paintings. 375 00:18:27,670 --> 00:18:29,310 Treat it as a gift. 376 00:18:29,910 --> 00:18:31,230 We can't accept 377 00:18:31,230 --> 00:18:32,510 such a precious gift. 378 00:18:32,710 --> 00:18:33,500 It's fine. 379 00:18:34,030 --> 00:18:35,950 There's nothing in the Xing Mansion 380 00:18:35,950 --> 00:18:37,270 except for paintings. 381 00:18:38,190 --> 00:18:40,100 Two of you have travelled a long way to come here. 382 00:18:40,470 --> 00:18:41,230 Please 383 00:18:41,350 --> 00:18:42,630 stay overnight today. 384 00:18:43,740 --> 00:18:44,550 Tomorrow, 385 00:18:44,750 --> 00:18:46,590 I'll bring you two to see 386 00:18:46,590 --> 00:18:48,230 the paintings that are kept in my house. 387 00:18:48,510 --> 00:18:49,390 Yeah. 388 00:18:49,670 --> 00:18:51,790 Rui Zhi is very shy since young. 389 00:18:52,030 --> 00:18:54,270 It's rare for him to find great friends like you two. 390 00:18:54,710 --> 00:18:55,910 If you don't mind, 391 00:18:56,150 --> 00:18:57,910 you can stay here for a few more days. 392 00:18:58,470 --> 00:18:59,750 Aunt, you don't need to trouble yourself. 393 00:18:59,750 --> 00:19:00,590 Don't stand on ceremony. 394 00:19:00,870 --> 00:19:02,790 Just treat yourself at home. 395 00:19:02,790 --> 00:19:04,030 Gentlemen, 396 00:19:04,030 --> 00:19:05,510 you two must visit us more often. 397 00:19:06,430 --> 00:19:07,500 We welcome you two 398 00:19:07,750 --> 00:19:08,950 at any time. 399 00:19:10,990 --> 00:19:13,270 We want to see Rui Zhi. 400 00:19:14,110 --> 00:19:14,950 I'm sure 401 00:19:15,190 --> 00:19:17,230 he's still practising. 402 00:19:17,670 --> 00:19:18,750 I'll call him here. 403 00:19:18,950 --> 00:19:20,350 Aunt, you don't need to trouble yourself. 404 00:19:20,350 --> 00:19:21,190 Let's go there together. 405 00:19:21,590 --> 00:19:22,270 That's okay. 406 00:19:22,470 --> 00:19:24,190 I'll bring you guys to his room. 407 00:19:30,630 --> 00:19:32,790 Rui Zhi has been shy since he was young. 408 00:19:33,030 --> 00:19:34,390 He doesn't have many friends. 409 00:19:34,830 --> 00:19:35,670 This is the first time 410 00:19:35,670 --> 00:19:37,270 that his friends has visited him. 411 00:19:38,270 --> 00:19:39,230 In the past, 412 00:19:39,230 --> 00:19:40,630 he just stayed in his room 413 00:19:40,630 --> 00:19:41,990 and practised how to draw paintings. 414 00:19:41,990 --> 00:19:43,590 Did the isolation render him dumb? 415 00:19:44,110 --> 00:19:45,790 No wonder he acts like a silly coward. 416 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 Stop your nonsense. 417 00:19:47,950 --> 00:19:48,830 We're so happy that 418 00:19:48,830 --> 00:19:50,420 you guys are here. 419 00:19:50,790 --> 00:19:52,590 We were too strict on him. 420 00:19:52,830 --> 00:19:54,790 He always seemed troubled. 421 00:19:54,790 --> 00:19:56,580 It's good that you guys 422 00:19:56,580 --> 00:19:57,870 can joke around with him. 423 00:20:03,230 --> 00:20:03,950 We're here. 424 00:20:03,950 --> 00:20:05,500 This is Rui Zhi's room. 425 00:20:07,030 --> 00:20:08,350 You guys can have a chat. 426 00:20:08,510 --> 00:20:10,030 I'll prepare some dishes for you guys. 427 00:20:10,270 --> 00:20:10,870 Okay. 428 00:20:16,830 --> 00:20:17,350 Let me do it. 429 00:20:17,510 --> 00:20:18,510 Don't scare him. 430 00:20:19,790 --> 00:20:20,710 Rui Zhi? 431 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 I'm Lian Yu. 432 00:20:22,830 --> 00:20:23,750 Lian Yu? 433 00:20:24,860 --> 00:20:26,180 Why are you here? 434 00:20:26,550 --> 00:20:27,910 I won't go back. 435 00:20:28,940 --> 00:20:29,990 Don't try to persuade me. 436 00:20:30,950 --> 00:20:31,670 Rui Zhi, 437 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 open the door. 438 00:20:32,950 --> 00:20:34,110 If you don't open the door, 439 00:20:34,220 --> 00:20:35,350 I'll tell Uncle Xing that 440 00:20:35,350 --> 00:20:36,590 you ran away from the academy. 441 00:20:36,590 --> 00:20:37,790 Don't do it! 442 00:20:41,990 --> 00:20:42,630 Rui Zhi! 443 00:20:42,790 --> 00:20:43,830 Calm down. 444 00:20:44,070 --> 00:20:45,350 He's here to apologize to you. 445 00:20:45,350 --> 00:20:45,910 Right? 446 00:20:47,750 --> 00:20:48,350 I'm sorry. 447 00:20:48,590 --> 00:20:49,270 It's a misunderstanding. 448 00:20:49,470 --> 00:20:50,870 I don't believe you. 449 00:20:50,990 --> 00:20:51,820 Lian Yu, I beg you. 450 00:20:51,820 --> 00:20:52,700 Please ask him to leave. 451 00:20:52,700 --> 00:20:53,430 Rui Zhi, 452 00:20:53,630 --> 00:20:55,070 the guqin doesn't belong to us in the first place. 453 00:20:55,310 --> 00:20:56,070 And Cui Chu Yi 454 00:20:56,070 --> 00:20:57,550 didn't break the strings. 455 00:20:57,750 --> 00:20:59,310 But we saw it for ourselves. 456 00:20:59,990 --> 00:21:01,470 Don't try to frame me! 457 00:21:01,670 --> 00:21:02,750 Speak nicely. 458 00:21:03,590 --> 00:21:05,190 What we see may not be the truth. 459 00:21:05,550 --> 00:21:06,630 We need to return to the academy 460 00:21:06,630 --> 00:21:07,990 in order to find out the truth. 461 00:21:09,540 --> 00:21:10,420 No need. 462 00:21:10,990 --> 00:21:12,390 Actually, I can't blame others for this. 463 00:21:13,390 --> 00:21:14,550 It's all my fault. 464 00:21:15,430 --> 00:21:16,750 I'm too useless. 465 00:21:17,270 --> 00:21:18,670 How could you say that? 466 00:21:18,910 --> 00:21:19,990 You're amazing. 467 00:21:19,990 --> 00:21:21,100 Everyone admires your talent, 468 00:21:21,100 --> 00:21:21,790 right? 469 00:21:23,630 --> 00:21:24,310 Yes. 470 00:21:25,670 --> 00:21:26,350 It's true. 471 00:21:29,150 --> 00:21:30,590 Gentlemen, 472 00:21:30,590 --> 00:21:31,950 it's an honour for us to welcome you two here. 473 00:21:33,350 --> 00:21:34,190 Thank you, Uncle. 474 00:21:38,510 --> 00:21:40,710 My son, Rui Zhi, is extremely shy. 475 00:21:41,070 --> 00:21:42,950 Please take good care of him. 476 00:21:43,230 --> 00:21:44,070 It's our job. 477 00:21:45,350 --> 00:21:47,230 Song, 478 00:21:47,230 --> 00:21:48,830 His Majesty had granted you the title of the best novelist 479 00:21:48,830 --> 00:21:50,430 at this young age. 480 00:21:50,630 --> 00:21:53,190 You're a hero indeed. 481 00:21:53,630 --> 00:21:54,710 You flatter me. 482 00:21:56,270 --> 00:21:58,270 Cui is handsome 483 00:21:58,590 --> 00:22:00,470 and he's the grandson of our Grand Secretary. 484 00:22:00,790 --> 00:22:03,230 You're a promising man. 485 00:22:03,510 --> 00:22:04,550 You flatter me. 486 00:22:09,590 --> 00:22:10,430 Rui Zhi, 487 00:22:11,150 --> 00:22:12,380 look at them. 488 00:22:13,110 --> 00:22:15,350 You're lucky that you get to have friends 489 00:22:15,590 --> 00:22:16,990 like them. 490 00:22:17,790 --> 00:22:18,470 You, 491 00:22:18,790 --> 00:22:20,190 you need to work harder 492 00:22:20,390 --> 00:22:22,350 so that you won't disgrace the Xing family. 493 00:22:24,910 --> 00:22:25,710 Not at all. 494 00:22:25,870 --> 00:22:26,750 Rui Zhi's paintings 495 00:22:26,750 --> 00:22:28,470 are the best among us. 496 00:22:30,470 --> 00:22:31,990 He's foolish since young. 497 00:22:32,310 --> 00:22:33,940 He learned nothing 498 00:22:34,310 --> 00:22:35,990 about the Xing artstyle. 499 00:22:36,230 --> 00:22:37,110 Yeah. 500 00:22:37,390 --> 00:22:38,830 Sorry about that. 501 00:22:38,950 --> 00:22:39,550 Please eat. 502 00:22:39,670 --> 00:22:40,630 Don't just sit there. 503 00:22:41,270 --> 00:22:42,190 Here. 504 00:22:45,470 --> 00:22:46,150 Rui Zhi, 505 00:22:46,790 --> 00:22:47,550 look at you. 506 00:22:47,990 --> 00:22:48,990 You don't even dare to speak 507 00:22:49,430 --> 00:22:50,590 when we're eating. 508 00:22:51,190 --> 00:22:52,830 You only care about your food. 509 00:22:58,950 --> 00:23:00,230 Sorry for that. 510 00:23:00,550 --> 00:23:01,190 Rui Zhi, 511 00:23:01,550 --> 00:23:02,910 what's wrong with you today? 512 00:23:03,190 --> 00:23:04,350 I feel uncomfortable. 513 00:23:04,790 --> 00:23:05,950 I'll go to sleep now. 514 00:23:06,630 --> 00:23:07,350 Rui Zhi! 515 00:23:07,750 --> 00:23:08,590 Rui Zhi. 516 00:23:15,070 --> 00:23:16,350 Sorry for that. 517 00:23:16,350 --> 00:23:16,950 Come. 518 00:23:16,950 --> 00:23:17,950 Let's eat. 519 00:23:18,030 --> 00:23:18,830 Rui Zhi! 520 00:23:22,070 --> 00:23:23,830 I thought a family with both parents around 521 00:23:24,990 --> 00:23:26,270 was supposed to be blissful? 522 00:23:27,150 --> 00:23:28,830 But why is Rui Zhi more unhappy here 523 00:23:29,030 --> 00:23:30,190 compared with when he was in 524 00:23:30,390 --> 00:23:31,470 the academy? 525 00:23:35,510 --> 00:23:36,340 Because sometimes, 526 00:23:36,340 --> 00:23:38,070 family are more terrifying than friends. 527 00:23:38,470 --> 00:23:40,710 What logic is that? 528 00:23:41,110 --> 00:23:41,990 Am I wrong? 529 00:23:42,710 --> 00:23:43,790 Of course you're wrong. 530 00:23:44,470 --> 00:23:45,270 I think I feel happy 531 00:23:45,270 --> 00:23:47,030 whenever I 532 00:23:47,030 --> 00:23:47,950 see my father. 533 00:23:48,110 --> 00:23:48,630 I! 534 00:23:48,790 --> 00:23:50,550 I'll kill you! Unfilial son! 535 00:23:51,350 --> 00:23:52,590 Unfilial son! 536 00:23:53,550 --> 00:23:55,260 You embarrassed us 537 00:23:55,550 --> 00:23:57,670 in front of them on purpose! 538 00:24:00,390 --> 00:24:00,870 I! 539 00:24:01,790 --> 00:24:04,150 I'll kill you! 540 00:24:04,350 --> 00:24:05,230 I'll kill you! 541 00:24:05,470 --> 00:24:06,870 Speak up! 542 00:24:07,190 --> 00:24:08,230 You haven't spoken ever since you came back. 543 00:24:08,230 --> 00:24:09,430 Are you a mute now? 544 00:24:12,030 --> 00:24:13,190 I originally thought that 545 00:24:13,190 --> 00:24:15,390 you would improve after you entered the academy. 546 00:24:15,620 --> 00:24:16,550 I didn't expect you 547 00:24:17,350 --> 00:24:19,470 to be so foolish! 548 00:24:20,150 --> 00:24:21,990 You even learned how to talk back to your parents! 549 00:24:22,470 --> 00:24:23,070 I... 550 00:24:23,390 --> 00:24:24,510 I'll kill you! 551 00:24:28,150 --> 00:24:29,910 If there weren't any guests in our house, 552 00:24:30,230 --> 00:24:31,470 I would've killed you! 553 00:24:31,470 --> 00:24:32,990 You useless son! 554 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 I asked you to draw paintings, 555 00:24:35,790 --> 00:24:37,670 but you came back and did nothing! 556 00:24:38,390 --> 00:24:39,630 You were dumb in the first place. 557 00:24:39,790 --> 00:24:41,590 Now, you're trying to be lazy? 558 00:24:41,790 --> 00:24:42,430 I... 559 00:24:42,670 --> 00:24:43,870 I'll kill you! 560 00:24:45,150 --> 00:24:45,950 You're right! 561 00:24:47,030 --> 00:24:48,470 I am dumb! 562 00:24:48,670 --> 00:24:50,270 Why don't you kill me already? 563 00:24:50,710 --> 00:24:51,550 Foolish child, 564 00:24:51,830 --> 00:24:53,150 what nonsense are you talking about? 565 00:24:55,190 --> 00:24:56,230 Say that again! 566 00:24:56,230 --> 00:24:58,190 I'll say it again! 567 00:25:03,380 --> 00:25:04,630 Have you two ever praised me 568 00:25:05,310 --> 00:25:07,070 at all? 569 00:25:07,340 --> 00:25:08,790 There's not even one word of praise. 570 00:25:11,510 --> 00:25:13,350 Everyone is laughing at me. 571 00:25:14,590 --> 00:25:16,700 Even you two look down on me! 572 00:25:21,190 --> 00:25:21,790 Yes. 573 00:25:22,950 --> 00:25:25,550 I am dumb. 574 00:25:26,820 --> 00:25:28,350 It's better for me to die! 575 00:25:32,830 --> 00:25:33,750 Stupid child! 576 00:25:33,910 --> 00:25:34,870 What are you doing? 577 00:25:35,150 --> 00:25:36,230 Are you out of your mind? 578 00:25:37,030 --> 00:25:37,750 Isn't everyone 579 00:25:37,750 --> 00:25:39,580 trying to laugh at me? 580 00:25:40,350 --> 00:25:41,830 You guys will be happy 581 00:25:42,430 --> 00:25:44,830 when I die, right? 582 00:25:47,670 --> 00:25:48,430 Don't do it! 583 00:25:49,590 --> 00:25:51,140 Rui Zhi, stop! 584 00:25:51,630 --> 00:25:52,710 Rui Zhi, are you out of your mind? 585 00:25:54,150 --> 00:25:54,990 Get up! 586 00:25:56,310 --> 00:25:57,270 You guys have never 587 00:25:57,270 --> 00:25:58,590 thought about his feelings at all. 588 00:25:59,150 --> 00:26:00,590 Do you think a strict upbringing 589 00:26:00,590 --> 00:26:01,950 is really good for him? 590 00:26:06,430 --> 00:26:07,910 Do you guys know how much pain 591 00:26:07,910 --> 00:26:09,150 you've caused him? 592 00:26:14,430 --> 00:26:16,390 This is our family matter! 593 00:26:18,100 --> 00:26:18,870 You're right. 594 00:26:19,390 --> 00:26:20,470 We're outsiders. 595 00:26:21,230 --> 00:26:22,430 But we understand his condition 596 00:26:22,430 --> 00:26:23,310 better than you two! 597 00:26:23,510 --> 00:26:24,630 Cui Chu Yi, stop it already. 598 00:26:26,310 --> 00:26:28,270 No wonder Xing Rui Zhi is as timid as a mouse. 599 00:26:29,590 --> 00:26:30,590 No wonder he doesn't dare to 600 00:26:30,590 --> 00:26:32,070 look at others in the eyes. 601 00:26:32,620 --> 00:26:33,710 He's always escaping. 602 00:26:34,230 --> 00:26:35,510 It's because you guys 603 00:26:35,510 --> 00:26:36,910 have never praised him before. 604 00:26:36,910 --> 00:26:37,830 Enough. 605 00:26:39,990 --> 00:26:40,910 He thinks that everyone 606 00:26:40,910 --> 00:26:42,630 is only here to laugh at him. 607 00:26:49,070 --> 00:26:50,310 Ridiculous. 608 00:26:52,430 --> 00:26:53,190 Rui Zhi, 609 00:26:53,630 --> 00:26:54,550 come to me and receive your punishment 610 00:26:54,990 --> 00:26:56,150 tomorrow morning! 611 00:26:58,990 --> 00:26:59,790 Return to your room. 612 00:27:01,870 --> 00:27:02,590 You guys 613 00:27:02,780 --> 00:27:04,100 should help me persuade him. 614 00:27:04,270 --> 00:27:04,830 Thank you. 615 00:27:05,310 --> 00:27:06,270 Thank you so much. 616 00:27:09,380 --> 00:27:10,150 Get up! 617 00:27:12,230 --> 00:27:13,150 Rui Zhi, what are you doing? 618 00:27:13,150 --> 00:27:14,310 Don't do stupid things. 619 00:27:15,710 --> 00:27:17,300 You guys won't be able to help me. 620 00:27:24,640 --> 00:27:30,230 [Xing House] 621 00:27:28,950 --> 00:27:30,310 My emotions got the better of me last night. 622 00:27:30,510 --> 00:27:31,630 Uncle, please forgive me. 623 00:27:33,150 --> 00:27:34,070 Although the Xing family 624 00:27:34,070 --> 00:27:35,870 isn't considered as a great family, 625 00:27:35,870 --> 00:27:37,510 we have no need for outsiders 626 00:27:37,660 --> 00:27:39,670 to interfere with our family affair. 627 00:27:40,950 --> 00:27:42,060 Uncle, I'm sorry. 628 00:27:42,230 --> 00:27:43,790 Please don't be angry anymore. 629 00:27:44,150 --> 00:27:45,580 We've caused trouble for you last night. 630 00:27:46,150 --> 00:27:47,590 We shall take our leave now. 631 00:27:47,870 --> 00:27:48,590 I won't see you off. 632 00:27:48,950 --> 00:27:50,420 Tell Mr Gong that 633 00:27:51,230 --> 00:27:54,310 I will teach Rui Zhi from now on. 634 00:27:54,710 --> 00:27:56,030 There's no need for him 635 00:27:56,030 --> 00:27:57,140 to study in the academy. 636 00:27:59,780 --> 00:28:01,030 But Rui Zhi... 637 00:28:01,590 --> 00:28:02,990 I've discussed it with him. 638 00:28:03,950 --> 00:28:04,590 Farewell. 639 00:28:05,590 --> 00:28:06,230 This is bad! 640 00:28:06,230 --> 00:28:06,710 My lord, 641 00:28:06,710 --> 00:28:08,230 Young Master had committed suicide! 642 00:28:08,230 --> 00:28:08,790 What? 643 00:28:11,030 --> 00:28:12,590 Rui Zhi! 644 00:28:13,420 --> 00:28:16,060 My Rui Zhi! 645 00:28:16,060 --> 00:28:17,350 Silly child! 646 00:28:18,230 --> 00:28:21,190 How could you commit suicide? 647 00:28:24,070 --> 00:28:26,950 We had let you down! 648 00:28:27,870 --> 00:28:30,030 How are we supposed to live? 649 00:28:30,030 --> 00:28:32,270 It's all my fault! 650 00:28:32,870 --> 00:28:35,710 I shouldn't hit you or scold you in the first place! 651 00:28:36,150 --> 00:28:37,230 Rui Zhi! 652 00:28:38,790 --> 00:28:39,790 Rui Zhi! 653 00:28:39,790 --> 00:28:40,950 We do love you! 654 00:28:40,950 --> 00:28:44,230 We do praise you in our heart! 655 00:28:49,740 --> 00:28:51,430 Rui Zhi! 656 00:30:22,830 --> 00:30:27,980 [Celestial Authority Academy] 37250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.