Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,550 --> 00:01:35,020
[Burning Flames]
3
00:01:39,550 --> 00:01:40,979
Greetings, Mr. Chen Jing.
4
00:01:40,979 --> 00:01:43,070
What can I do for you?
5
00:01:43,070 --> 00:01:46,150
Gou, this is the Plague Immortal.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,000
That is the prince of Bai State.
7
00:01:49,229 --> 00:01:50,590
I'm pleased to meet Mr. Immortal,
8
00:01:50,590 --> 00:01:52,390
and Your Highness.
9
00:01:52,420 --> 00:01:53,479
They'd like to know
10
00:01:53,500 --> 00:01:55,229
about the man-eating monster.
11
00:01:55,390 --> 00:01:56,470
Tell them now.
12
00:01:58,150 --> 00:01:59,390
The man-eating monster...
13
00:01:59,390 --> 00:02:00,190
Hold on!
14
00:02:07,710 --> 00:02:10,270
You, lift your head up.
15
00:02:11,990 --> 00:02:13,190
Let me see your face!
16
00:02:25,670 --> 00:02:27,990
I seem to have seen you in Bai capital.
17
00:02:30,060 --> 00:02:31,870
Your Highness have seen me before?
18
00:02:31,870 --> 00:02:33,730
That's such an honor for me.
19
00:02:33,760 --> 00:02:34,490
How dare you!
20
00:02:35,430 --> 00:02:36,970
In Bai capital, there was a time
21
00:02:36,970 --> 00:02:38,310
when you and some hateful survivors of Xin State
22
00:02:38,310 --> 00:02:39,910
burned Xin King's dead body.
23
00:02:40,050 --> 00:02:42,790
At that time, I already noticed your resemblance to him.
24
00:02:42,790 --> 00:02:44,790
I put a bounty on you years ago.
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,230
It turns out that you've been hiding here.
26
00:02:48,230 --> 00:02:49,030
Guards!
27
00:02:49,390 --> 00:02:50,270
Take him down!
28
00:02:50,270 --> 00:02:51,030
Yes!
29
00:02:51,070 --> 00:02:53,710
Your Highness, have you mistaken me for someone else?
30
00:02:53,710 --> 00:02:55,310
Sir, I'm innocent!
31
00:02:55,310 --> 00:02:56,730
How dare you play dumb?
32
00:02:56,829 --> 00:02:57,630
Chen Jing,
33
00:02:58,150 --> 00:02:58,950
Godfather,
34
00:02:59,270 --> 00:03:00,670
take a closer look at him.
35
00:03:01,190 --> 00:03:02,020
Doesn't he look
36
00:03:02,020 --> 00:03:03,630
strikingly similar to Xin King's son
37
00:03:03,630 --> 00:03:04,790
Wu Geng?
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,860
I did once see the face
39
00:03:19,890 --> 00:03:21,750
of the defiant king's unruly son.
40
00:03:22,350 --> 00:03:23,829
But it was a long time ago.
41
00:03:23,860 --> 00:03:25,520
I can't recall much about him.
42
00:03:27,190 --> 00:03:28,470
Nonetheless, I'm sure
43
00:03:28,829 --> 00:03:31,400
this boy didn't use to be a prince.
44
00:03:31,510 --> 00:03:33,350
Look what a lowlife he is!
45
00:03:34,230 --> 00:03:35,280
In the past, he set fire
46
00:03:35,280 --> 00:03:36,590
to Xin King's dead body.
47
00:03:36,590 --> 00:03:40,140
-Those detestable survivors of Xin State were...
-Your Highness!
48
00:03:40,140 --> 00:03:41,200
It was my fault.
49
00:03:41,670 --> 00:03:42,750
It was all my fault.
50
00:03:44,910 --> 00:03:47,130
It was me who did that.
51
00:03:47,510 --> 00:03:49,190
Being greedy and foolish,
52
00:03:49,310 --> 00:03:50,920
I tried to make profits out of a dead man.
53
00:03:50,920 --> 00:03:53,430
Otherwise, why would I have burned that dead body?
54
00:03:53,430 --> 00:03:54,500
That said, I can assure you
55
00:03:54,500 --> 00:03:55,829
that I'm not a vile survivor of Xin State,
56
00:03:55,829 --> 00:03:57,310
or Xin King's son.
57
00:03:57,860 --> 00:03:58,670
I am
58
00:03:58,790 --> 00:04:00,750
willing to spend the rest of my life in the mine
59
00:04:00,750 --> 00:04:02,060
digging bloodstone
60
00:04:02,470 --> 00:04:04,600
so as to make amends for my wrongdoing.
61
00:04:05,030 --> 00:04:06,710
I-I hope Mr. Chen Jing,
62
00:04:06,710 --> 00:04:08,510
Mr. Immortal, and Your Highness
63
00:04:09,110 --> 00:04:10,260
can spare my life.
64
00:04:10,620 --> 00:04:11,820
Please spare my life!
65
00:04:12,310 --> 00:04:13,510
Please spare my life!
66
00:04:13,590 --> 00:04:14,560
Your Highness,
67
00:04:15,510 --> 00:04:18,190
look at this boy. He's just a coward who's afraid of death.
68
00:04:18,190 --> 00:04:19,670
He has nothing in common with Xin King.
69
00:04:19,670 --> 00:04:21,790
How could they be father and son?
70
00:04:23,630 --> 00:04:24,740
Qiao,
71
00:04:26,670 --> 00:04:29,130
back then, that evil concubine of Xin King's
72
00:04:29,790 --> 00:04:31,300
and her rebellious son
73
00:04:31,950 --> 00:04:34,510
both died in flames.
74
00:04:35,280 --> 00:04:37,310
You witnessed that.
75
00:04:38,230 --> 00:04:41,190
Besides, the High Priest was there too.
76
00:04:41,830 --> 00:04:44,230
There couldn't have been a mistake, right?
77
00:04:46,430 --> 00:04:47,840
It's not that. He...
78
00:04:47,870 --> 00:04:48,710
Your Highness,
79
00:04:48,710 --> 00:04:51,550
it's not unusual for two people to look alike.
80
00:04:51,990 --> 00:04:53,670
I swear allegiance to Bai State,
81
00:04:53,670 --> 00:04:54,830
and the Immortal Clan.
82
00:04:54,830 --> 00:04:56,750
I would never harbor a wicked survivor of a previous dynasty
83
00:04:56,750 --> 00:04:58,230
in my mine.
84
00:04:58,550 --> 00:04:59,630
Your Highness,
85
00:04:59,950 --> 00:05:02,010
I implore you to make a fair judgment.
86
00:05:04,950 --> 00:05:06,830
This young man has been
87
00:05:06,870 --> 00:05:08,670
doing hard labor here for four years.
88
00:05:08,670 --> 00:05:09,830
If he had
89
00:05:09,870 --> 00:05:11,430
colluded with the vile survivors of Xin State
90
00:05:11,430 --> 00:05:13,030
to steal Xin King's body,
91
00:05:13,750 --> 00:05:14,810
then he should work
92
00:05:14,910 --> 00:05:16,740
in this mine till he dies.
93
00:05:17,030 --> 00:05:18,230
Isn't that the best way
94
00:05:18,230 --> 00:05:19,940
to punish him?
95
00:05:21,470 --> 00:05:23,530
But letting him live is an act of mercy he doesn't deserve.
96
00:05:23,530 --> 00:05:25,610
Instead of killing a man,
97
00:05:26,790 --> 00:05:29,440
making his life a living hell
98
00:05:30,390 --> 00:05:31,980
is much crueler.
99
00:05:32,720 --> 00:05:34,310
Mr. Immortal is right.
100
00:05:35,070 --> 00:05:35,930
Your Highness,
101
00:05:36,870 --> 00:05:37,830
this young man
102
00:05:37,870 --> 00:05:39,909
now has become a centurion in the mine.
103
00:05:39,909 --> 00:05:41,150
The output of bloodstone here
104
00:05:41,150 --> 00:05:42,030
has improved,
105
00:05:42,030 --> 00:05:43,830
and part of that success is attributed to him.
106
00:05:43,830 --> 00:05:45,110
If we kill him,
107
00:05:45,150 --> 00:05:47,630
I'm afraid the excavation of bloodstone will be hindered.
108
00:05:47,630 --> 00:05:49,750
Why don't we make the most of his usefulness?
109
00:05:49,750 --> 00:05:51,270
We'll have him
110
00:05:51,350 --> 00:05:52,950
work in the mine till he dies,
111
00:05:52,990 --> 00:05:55,850
and contribute his whole life to the Immortal Clan.
112
00:06:10,110 --> 00:06:11,710
Given what Master has said,
113
00:06:12,950 --> 00:06:14,710
this time, I won't kill you.
114
00:06:17,390 --> 00:06:18,850
Thank you, Your Highness!
115
00:06:18,950 --> 00:06:20,350
Thank you, Mr. Immortal!
116
00:06:20,390 --> 00:06:21,790
Thank you, Mr. Chen Jing!
117
00:06:22,750 --> 00:06:23,730
Get up.
118
00:06:26,430 --> 00:06:29,160
Now tell the story about the man-eating monster.
119
00:06:29,390 --> 00:06:30,190
Yes.
120
00:06:33,310 --> 00:06:35,830
About a month ago...
121
00:06:51,900 --> 00:06:52,940
Search around!
122
00:06:59,909 --> 00:07:01,510
Now in the mine,
123
00:07:01,650 --> 00:07:03,790
not a day passes without people feeling panicked.
124
00:07:03,790 --> 00:07:05,390
They go out in pairs or groups,
125
00:07:05,390 --> 00:07:06,710
as they're afraid of being left alone,
126
00:07:06,710 --> 00:07:08,550
and captured by
127
00:07:08,550 --> 00:07:10,010
that man-eating monster.
128
00:07:16,510 --> 00:07:18,370
It's just a lousy deceptive trick
129
00:07:20,070 --> 00:07:21,990
designed to bewilder people!
130
00:07:22,830 --> 00:07:23,740
Godfather,
131
00:07:24,260 --> 00:07:26,590
if the mine is indeed haunted by a monster,
132
00:07:26,630 --> 00:07:29,090
the output of bloodstone might be affected.
133
00:07:29,270 --> 00:07:30,350
Anyway, I'm going to stay here
134
00:07:30,350 --> 00:07:31,420
for a while.
135
00:07:31,790 --> 00:07:32,740
Why not let me
136
00:07:32,870 --> 00:07:35,070
investigate this man-eating monster?
137
00:07:36,150 --> 00:07:37,150
What do you think?
138
00:07:38,100 --> 00:07:38,890
Chen Jing,
139
00:07:39,310 --> 00:07:40,510
what's your opinion?
140
00:07:46,909 --> 00:07:48,190
Your Highness is brilliant.
141
00:07:48,190 --> 00:07:49,280
I'm sure
142
00:07:49,300 --> 00:07:51,760
the man-eating monster will be caught soon.
143
00:07:51,790 --> 00:07:52,810
However,
144
00:07:53,050 --> 00:07:55,390
if Your Highness have an accident during the investigation,
145
00:07:55,390 --> 00:07:58,110
the consequences will be too grave for me to bear.
146
00:07:58,110 --> 00:07:58,970
How about this?
147
00:07:59,950 --> 00:08:02,150
I'll let Gou be Your Highness's aide.
148
00:08:02,590 --> 00:08:03,490
Gou,
149
00:08:04,420 --> 00:08:06,840
should anything happen to His Highness,
150
00:08:06,950 --> 00:08:08,480
I'll hold you accountable!
151
00:08:09,110 --> 00:08:09,910
Yes.
152
00:08:10,350 --> 00:08:13,470
Sir, let's go back and take a rest.
153
00:08:30,670 --> 00:08:31,710
Gou!
154
00:08:33,140 --> 00:08:34,830
I don't care who you are,
155
00:08:34,860 --> 00:08:35,840
or what you had done
156
00:08:35,840 --> 00:08:37,159
before you came here.
157
00:08:37,190 --> 00:08:39,190
This is the Northern Mountain Mine,
158
00:08:39,510 --> 00:08:41,150
and you're a slave here now.
159
00:08:41,549 --> 00:08:43,830
Just focus on your job as a slave.
160
00:08:51,640 --> 00:08:52,990
I hope for nothing
161
00:08:53,110 --> 00:08:54,870
but an opportunity to lead a peaceful life
162
00:08:54,870 --> 00:08:56,350
with my son Zhazha.
163
00:08:57,070 --> 00:08:58,580
If anyone dares
164
00:08:58,610 --> 00:08:59,850
to ruin my son and my
165
00:08:59,870 --> 00:09:01,270
quiet life,
166
00:09:02,590 --> 00:09:06,150
I'll show no mercy to that person.
167
00:09:07,830 --> 00:09:08,870
Sir, don't worry.
168
00:09:09,110 --> 00:09:11,270
I promise not to cross any boundaries,
169
00:09:19,430 --> 00:09:22,120
or irritate Prince Zhou Qiao.
170
00:09:22,510 --> 00:09:23,310
Plus,
171
00:09:24,910 --> 00:09:25,770
tell all the young boys and girls
172
00:09:25,770 --> 00:09:27,240
in the mine
173
00:09:27,260 --> 00:09:30,310
to avoid Immortal Gui Mu.
174
00:09:30,430 --> 00:09:32,550
If he requests to meet you young people alone,
175
00:09:32,550 --> 00:09:34,020
do not go.
176
00:09:34,710 --> 00:09:35,510
Understood?
177
00:09:36,470 --> 00:09:37,270
Understood.
178
00:10:06,870 --> 00:10:08,670
The man-eating monster is here!
179
00:10:08,670 --> 00:10:10,270
It's over there! Go after it!
180
00:10:11,900 --> 00:10:13,300
It's running that way!
181
00:10:16,630 --> 00:10:17,430
Go after it!
182
00:10:25,730 --> 00:10:27,070
Don't let it run away!
183
00:10:37,950 --> 00:10:38,810
Your Highness,
184
00:10:38,870 --> 00:10:40,030
now it's already dark.
185
00:10:40,030 --> 00:10:40,610
Why don't we
186
00:10:40,610 --> 00:10:42,020
look for the man-eating monster tomorrow?
187
00:10:42,020 --> 00:10:42,850
Tonight, we're here
188
00:10:42,850 --> 00:10:44,070
to pick someone for Godfather.
189
00:10:44,070 --> 00:10:45,390
The hunting for the man-eating monster
190
00:10:45,390 --> 00:10:46,670
is just an excuse.
191
00:10:54,740 --> 00:10:55,940
It's over there! Go!
192
00:11:17,740 --> 00:11:18,910
You can't get away!
193
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
You're dead meat!
194
00:11:34,210 --> 00:11:35,430
This isn't over yet!
195
00:11:37,500 --> 00:11:38,750
-Your Highness!
-Your Highness!
196
00:11:38,750 --> 00:11:39,410
Scram!
197
00:11:40,870 --> 00:11:41,670
It...
198
00:11:41,710 --> 00:11:42,710
Pick up the sword!
199
00:11:43,300 --> 00:11:44,550
Let's go!
200
00:11:49,790 --> 00:11:51,500
He's back! He's back!
201
00:11:58,270 --> 00:11:59,950
I had so much fun today.
202
00:12:00,540 --> 00:12:01,910
I taught Zhou Qiao
203
00:12:02,070 --> 00:12:03,550
a good lesson.
204
00:12:03,670 --> 00:12:04,780
How is it now?
205
00:12:04,960 --> 00:12:06,180
Have you sent away
206
00:12:06,200 --> 00:12:07,280
those six miners?
207
00:12:07,310 --> 00:12:09,190
I guess they've left the mountain by now.
208
00:12:09,190 --> 00:12:10,030
During this period of time,
209
00:12:10,030 --> 00:12:11,470
we've helped more than 100 miners escape.
210
00:12:11,470 --> 00:12:12,190
It's so smart of you to come up with
211
00:12:12,190 --> 00:12:14,720
this idea of inventing a man-eating monster.
212
00:12:20,590 --> 00:12:21,390
There you go.
213
00:12:22,280 --> 00:12:23,880
It does look quite lifelike.
214
00:12:24,350 --> 00:12:26,310
How are we gonna call this monster?
215
00:12:26,310 --> 00:12:27,370
What about
216
00:12:28,510 --> 00:12:29,840
"man-eating monster"?
217
00:12:41,250 --> 00:12:42,650
The man-eating monster!
218
00:12:43,540 --> 00:12:44,920
The man-eating monster is here!
219
00:12:44,920 --> 00:12:46,590
Go over there. Follow me! Run!
220
00:12:46,590 --> 00:12:47,830
This way, run!
221
00:12:52,350 --> 00:12:53,110
The exit
222
00:12:53,110 --> 00:12:54,910
is in the forest behind the mine.
223
00:12:55,190 --> 00:12:57,290
When you get out, run towards the south,
224
00:12:57,290 --> 00:12:58,750
and cross through a swamp.
225
00:12:58,870 --> 00:13:01,000
You'll reach a nearby town in two days.
226
00:13:01,030 --> 00:13:03,300
Be careful when you're on the road. Don't let others see you.
227
00:13:03,300 --> 00:13:05,360
Remember to cover your slave stamps.
228
00:13:05,810 --> 00:13:08,370
Spare my life! Don't eat me!
229
00:13:09,300 --> 00:13:10,520
Please don't kill us!
230
00:13:12,240 --> 00:13:13,220
It's Gou!
231
00:13:15,030 --> 00:13:15,980
Go now, guys!
232
00:13:16,390 --> 00:13:17,630
Let's go! Thank you!
233
00:13:18,330 --> 00:13:19,190
Run!
234
00:13:19,190 --> 00:13:19,790
Gou,
235
00:13:19,790 --> 00:13:21,270
what are we gonna do here?
236
00:13:21,470 --> 00:13:23,030
We're faking a man-eating monster.
237
00:13:23,030 --> 00:13:25,110
At least there should be some evidence of its man-eating activities.
238
00:13:25,110 --> 00:13:26,030
Sorry, guys.
239
00:13:26,340 --> 00:13:27,880
I'm afraid I have to
240
00:13:28,430 --> 00:13:29,960
borrow something from you.
241
00:13:38,020 --> 00:13:39,390
Now everyone is convinced
242
00:13:39,390 --> 00:13:40,750
that there's a man-eating monster.
243
00:13:40,750 --> 00:13:42,180
Next time, I'd like to send
244
00:13:42,180 --> 00:13:43,590
more people away in just one attempt.
245
00:13:43,590 --> 00:13:45,050
There won't be a next time.
246
00:13:45,080 --> 00:13:45,870
Why?
247
00:13:45,870 --> 00:13:46,630
Why?
248
00:13:47,030 --> 00:13:48,350
There are visitors from the Immortal Clan.
249
00:13:48,350 --> 00:13:49,950
I don't think our little stunt
250
00:13:49,950 --> 00:13:51,150
can deceive them.
251
00:13:51,750 --> 00:13:53,090
If we keep this going,
252
00:13:53,130 --> 00:13:54,860
none of us will be able to leave.
253
00:13:58,350 --> 00:13:59,590
As time goes by, there will be more danger.
254
00:13:59,590 --> 00:14:00,950
All of you should leave tonight.
255
00:14:00,950 --> 00:14:01,890
What about you?
256
00:14:02,950 --> 00:14:03,950
I'll finish what we started here
257
00:14:03,950 --> 00:14:04,750
first,
258
00:14:04,830 --> 00:14:05,990
and then go find you.
259
00:14:06,950 --> 00:14:08,830
I'm gonna stir up trouble in this mine
260
00:14:08,830 --> 00:14:10,190
to distract those guys
261
00:14:10,190 --> 00:14:11,550
from the case about the missing miners.
262
00:14:11,550 --> 00:14:12,270
No.
263
00:14:12,350 --> 00:14:13,410
We'll leave together no matter what.
264
00:14:13,410 --> 00:14:14,170
Yeah.
265
00:14:16,270 --> 00:14:17,630
I'll be fine.
266
00:14:17,740 --> 00:14:18,710
Don't worry.
267
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
I've got everything under control.
268
00:14:21,430 --> 00:14:22,710
Alright. You guys should go now.
269
00:14:22,710 --> 00:14:23,600
Come on.
270
00:14:23,870 --> 00:14:24,620
What kind of man will I be
271
00:14:24,620 --> 00:14:25,930
if I leave a close friend in danger? I'm gonna stay.
272
00:14:25,930 --> 00:14:26,760
Me too!
273
00:14:31,710 --> 00:14:32,510
Are you sure?
274
00:14:32,710 --> 00:14:34,640
We'll stay with you no matter what.
275
00:14:37,590 --> 00:14:38,390
Okay.
276
00:14:39,950 --> 00:14:40,740
Bai Cai,
277
00:14:41,350 --> 00:14:42,870
come on, do me a favor.
278
00:14:43,510 --> 00:14:44,310
Pull it out.
279
00:14:45,510 --> 00:14:46,480
What is it for?
280
00:14:46,510 --> 00:14:47,310
Don't shiver.
281
00:14:47,310 --> 00:14:47,990
What are you doing?
282
00:14:47,990 --> 00:14:48,910
Hold it tight.
283
00:14:49,950 --> 00:14:50,750
Gou!
284
00:14:51,070 --> 00:14:52,430
-Gou!
-Gou!
-Gou!
285
00:14:53,910 --> 00:14:56,070
We'd better complete the show we've put on.
286
00:14:56,070 --> 00:14:58,710
The most important scene is coming up.
287
00:15:11,350 --> 00:15:13,870
So the man-eating monster talked to you?
288
00:15:14,710 --> 00:15:16,590
It even asked you to give me a message,
289
00:15:16,590 --> 00:15:18,350
saying that if I didn't close the mine,
290
00:15:18,350 --> 00:15:21,030
it would turn this place into a total mess,
291
00:15:21,590 --> 00:15:22,240
right?
292
00:15:23,190 --> 00:15:23,910
Yes.
293
00:15:25,430 --> 00:15:26,760
The man-eating monster
294
00:15:26,830 --> 00:15:28,950
is so brutal.
295
00:15:29,350 --> 00:15:30,390
I saw it
296
00:15:31,550 --> 00:15:33,140
eat a miner.
297
00:15:34,190 --> 00:15:35,710
I tried to stop it,
298
00:15:36,350 --> 00:15:38,230
but I couldn't fight him off.
299
00:15:38,790 --> 00:15:40,990
I ended up being injured by the monster.
300
00:15:41,600 --> 00:15:42,510
Then,
301
00:15:43,510 --> 00:15:45,030
it wanted to eat me too.
302
00:15:46,830 --> 00:15:48,510
Luckily, Bai Cai and the guys came
303
00:15:48,510 --> 00:15:49,750
to my rescue.
304
00:15:50,350 --> 00:15:51,990
If we had arrived later,
305
00:15:51,990 --> 00:15:53,250
Gou might have been...
306
00:15:54,070 --> 00:15:55,910
Being outnumbered by us,
307
00:15:55,940 --> 00:15:57,640
the man-eating monster immediately ran away.
308
00:15:57,640 --> 00:15:58,310
It left that message
309
00:15:58,310 --> 00:15:59,630
before it fled.
310
00:15:59,670 --> 00:16:00,900
We all heard it.
311
00:16:00,930 --> 00:16:02,780
Yeah. We all heard it!
312
00:16:08,750 --> 00:16:09,950
The man-eating monster
313
00:16:09,950 --> 00:16:12,230
actually speaks human language.
314
00:16:13,630 --> 00:16:15,670
Since Gui Mu came to the mine,
315
00:16:15,860 --> 00:16:16,610
the man-eating monster
316
00:16:16,610 --> 00:16:18,530
has appeared more frequently.
317
00:16:18,990 --> 00:16:20,470
Could there be a connection
318
00:16:20,470 --> 00:16:22,130
between these two incidents?
319
00:16:23,870 --> 00:16:24,920
Father!
320
00:16:27,350 --> 00:16:28,150
Father!
321
00:16:28,170 --> 00:16:29,460
Zhazha!
322
00:16:29,930 --> 00:16:30,870
What's wrong?
323
00:16:30,950 --> 00:16:32,030
Why the long face?
324
00:16:32,030 --> 00:16:33,670
Who has upset you?
325
00:16:33,670 --> 00:16:34,870
I'll teach him a lesson for you!
326
00:16:34,870 --> 00:16:37,200
That lousy prince is a good-for-nothing!
327
00:16:38,040 --> 00:16:38,830
Zhazha,
328
00:16:39,230 --> 00:16:41,620
mind your language.
329
00:16:42,190 --> 00:16:43,290
Why don't you
330
00:16:43,470 --> 00:16:45,730
let me hunt for that man-eating monster?
331
00:16:46,430 --> 00:16:47,230
Zhazha,
332
00:16:48,300 --> 00:16:50,560
that man-eating monster is very fierce.
333
00:16:50,870 --> 00:16:52,310
As a kid,
334
00:16:52,400 --> 00:16:53,790
you aren't able to defeat it.
335
00:16:53,790 --> 00:16:54,750
I hate that stupid curse
336
00:16:54,750 --> 00:16:55,550
cast by the Immortal Clan!
337
00:16:55,550 --> 00:16:57,230
That's why I can never grow up!
338
00:16:57,270 --> 00:16:58,070
Father,
339
00:16:58,110 --> 00:16:59,770
if you ever say I'm a kid again,
340
00:16:59,790 --> 00:17:01,040
I'll be mad at you!
341
00:17:01,130 --> 00:17:02,890
I'm sorry. It's my fault.
342
00:17:03,000 --> 00:17:04,540
I shouldn't have brought it up.
343
00:17:04,540 --> 00:17:05,990
I won't do it again.
344
00:17:06,010 --> 00:17:07,400
Please don't be mad.
345
00:17:07,440 --> 00:17:08,589
Although I haven't grown any taller,
346
00:17:08,589 --> 00:17:10,109
I've indeed become stronger.
347
00:17:10,109 --> 00:17:11,579
Yes. Sure. You're so strong.
348
00:17:11,579 --> 00:17:14,069
Father, please let me do it.
349
00:17:14,510 --> 00:17:15,349
Now every day, you're busy
350
00:17:15,349 --> 00:17:17,190
teaching that lousy prince about qi cultivation.
351
00:17:17,190 --> 00:17:18,369
You wouldn't spend time with me anymore!
352
00:17:18,369 --> 00:17:18,910
I know...
353
00:17:18,910 --> 00:17:20,470
Since that man-eating monster appeared,
354
00:17:20,470 --> 00:17:22,349
you've even forbidden me to go to the woods!
355
00:17:22,349 --> 00:17:23,990
I'm being bored to death!
356
00:17:24,069 --> 00:17:24,829
Don't be mad.
357
00:17:24,829 --> 00:17:25,910
Please don't be mad, Zhazha.
358
00:17:25,910 --> 00:17:27,150
It turns out that Zhou Qiao
359
00:17:27,150 --> 00:17:28,510
came here to learn qi cultivation.
360
00:17:28,510 --> 00:17:28,950
Father,
361
00:17:28,950 --> 00:17:30,670
just let me take a few guards out
362
00:17:30,670 --> 00:17:33,580
to catch that man-eating monster. I'm so bored!
363
00:17:35,750 --> 00:17:37,620
Zhazha, my baby,
364
00:17:37,950 --> 00:17:38,790
how about this?
365
00:17:38,790 --> 00:17:40,710
After these few days of hectic work,
366
00:17:40,710 --> 00:17:42,910
we'll have a fun outing together, okay?
367
00:17:43,430 --> 00:17:44,230
Never mind!
368
00:17:44,310 --> 00:17:45,270
Maybe I should go and play
369
00:17:45,270 --> 00:17:45,910
with Uncle Gui Mu
370
00:17:45,910 --> 00:17:47,440
whose limbs are all broken.
371
00:17:49,690 --> 00:17:51,270
Zhazha, did I grasp you too hard?
372
00:17:51,270 --> 00:17:52,260
It hurts!
373
00:17:52,510 --> 00:17:53,630
Let me see.
374
00:17:54,430 --> 00:17:55,950
What has Uncle Gui Mu
375
00:17:55,950 --> 00:17:57,070
told you?
376
00:17:57,590 --> 00:17:58,550
Nothing.
377
00:17:59,030 --> 00:17:59,830
Nothing?
378
00:18:02,070 --> 00:18:04,030
That'd be great. Great.
379
00:18:05,830 --> 00:18:07,470
Zhazha, listen to me.
380
00:18:08,220 --> 00:18:09,550
Whatever Uncle Gui Mu says to you,
381
00:18:09,550 --> 00:18:10,340
do not buy
382
00:18:10,340 --> 00:18:11,630
a word of his.
383
00:18:11,630 --> 00:18:13,110
Don't go anywhere with him.
384
00:18:13,110 --> 00:18:14,910
Just try to avoid him. You got it?
385
00:18:15,070 --> 00:18:16,310
Why, Father?
386
00:18:16,310 --> 00:18:17,030
Because...
387
00:18:19,070 --> 00:18:21,390
Because Uncle Gui Mu
388
00:18:21,550 --> 00:18:22,710
is a grump.
389
00:18:23,070 --> 00:18:24,670
Look how naughty you are.
390
00:18:24,880 --> 00:18:25,870
I'm afraid
391
00:18:25,870 --> 00:18:27,350
that if you irritate him,
392
00:18:27,710 --> 00:18:29,190
he'll spank you!
393
00:18:30,580 --> 00:18:31,430
The very thought of Zhazha being in touch
394
00:18:31,430 --> 00:18:33,230
with Gui Mu terrifies Chen Jing.
395
00:18:33,270 --> 00:18:34,470
There must be a secret behind this.
396
00:18:34,470 --> 00:18:35,350
Well...
397
00:18:36,150 --> 00:18:38,610
I wanna go hunting in the mountain tomorrow!
398
00:18:40,390 --> 00:18:42,510
Okay. I agree.
399
00:18:42,750 --> 00:18:45,230
Just take some more guards with you tomorrow.
400
00:18:45,230 --> 00:18:46,340
Really?
401
00:18:47,150 --> 00:18:47,950
Really.
402
00:18:48,830 --> 00:18:50,670
I'll be going hunting in the mountain!
403
00:18:50,670 --> 00:18:52,650
I'll be going hunting!
404
00:18:55,910 --> 00:18:56,900
Gou,
405
00:18:57,470 --> 00:18:59,070
now that you've been injured,
406
00:18:59,070 --> 00:19:01,710
you can rest for a few days,
407
00:19:01,750 --> 00:19:03,260
and take a short leave from work.
408
00:19:03,260 --> 00:19:04,190
Take him away.
409
00:19:07,910 --> 00:19:09,790
Slowly. Be careful.
410
00:19:12,500 --> 00:19:14,790
Godfather, Chen Jing has started teaching me
411
00:19:14,790 --> 00:19:16,050
about qi cultivation.
412
00:19:17,070 --> 00:19:18,130
All you can think about
413
00:19:18,130 --> 00:19:20,530
is learning qi cultivation from Chen Jing.
414
00:19:21,300 --> 00:19:22,150
Do you know
415
00:19:22,180 --> 00:19:25,180
how many days it's been since I last got any nutrition?
416
00:19:26,870 --> 00:19:30,390
Now I'm just clinging to life.
417
00:19:30,630 --> 00:19:33,270
Godfather, last night, if it hadn't been for
418
00:19:33,270 --> 00:19:35,190
that man-eating monster's sudden appearance,
419
00:19:35,190 --> 00:19:35,910
I would've got you
420
00:19:35,910 --> 00:19:37,070
a human to eat.
421
00:19:38,910 --> 00:19:40,190
Godfather, don't worry.
422
00:19:40,190 --> 00:19:41,510
I'll go to the mine again,
423
00:19:41,510 --> 00:19:42,570
and find you a prey.
424
00:20:00,030 --> 00:20:02,490
This girl seems to be the perfect candidate.
425
00:20:02,630 --> 00:20:04,090
Godfather, rest assured.
426
00:20:04,470 --> 00:20:05,930
I'll definitely bring her
427
00:20:05,950 --> 00:20:07,390
to you.
428
00:20:07,670 --> 00:20:09,510
Good boy.
429
00:20:31,550 --> 00:20:32,670
Cheer up.
430
00:20:33,390 --> 00:20:34,870
I'm not feeling pain at all.
431
00:20:34,870 --> 00:20:35,770
Look!
432
00:20:35,990 --> 00:20:37,510
I'm fine, aren't I?
433
00:20:37,630 --> 00:20:39,110
This is all just an act.
434
00:20:39,110 --> 00:20:39,770
You could've just
435
00:20:39,770 --> 00:20:40,790
covered yourself with some blood.
436
00:20:40,790 --> 00:20:42,550
Why must you stab yourself?
437
00:20:43,870 --> 00:20:45,950
We were trying to fool Chen Jing and Gui Mu.
438
00:20:45,950 --> 00:20:47,710
If we hadn't made things look real,
439
00:20:47,710 --> 00:20:49,030
how could we have deceived them?
440
00:20:49,030 --> 00:20:49,650
Then you should've
441
00:20:49,650 --> 00:20:50,990
told me about that in advance.
442
00:20:50,990 --> 00:20:51,940
I was holding that knife.
443
00:20:51,940 --> 00:20:53,110
What if it had gone too deep in you?
444
00:20:53,110 --> 00:20:54,530
What if I had endangered your life and...
445
00:20:54,530 --> 00:20:55,730
Keep your voice down.
446
00:20:58,710 --> 00:20:59,950
Just don't worry.
447
00:21:00,630 --> 00:21:01,670
We still have
448
00:21:01,700 --> 00:21:03,470
the divine medicine given by the Old Man, don't we?
449
00:21:03,470 --> 00:21:05,110
Even if the knife had pierced through my back,
450
00:21:05,110 --> 00:21:06,820
as long as I could still breath,
451
00:21:06,820 --> 00:21:07,630
I believe
452
00:21:07,630 --> 00:21:09,760
that divine medicine would revive me.
453
00:21:09,960 --> 00:21:11,360
The divine medicine...
454
00:21:11,390 --> 00:21:14,190
Counting on that divine medicine now, aren't you?
455
00:21:15,710 --> 00:21:16,770
What are you doing?
456
00:21:30,550 --> 00:21:32,110
Are you afraid that I might die?
457
00:21:32,110 --> 00:21:33,190
I sure am!
458
00:21:35,790 --> 00:21:37,030
If you die,
459
00:21:37,110 --> 00:21:39,170
who am I gonna beat up when I get angry?
460
00:21:42,430 --> 00:21:43,830
That's what you're worried about?
461
00:21:43,830 --> 00:21:45,030
What else could it be?
462
00:22:09,150 --> 00:22:09,860
Where did you
463
00:22:09,860 --> 00:22:10,830
get this thing?
464
00:22:10,830 --> 00:22:11,990
What do you mean?
465
00:22:11,990 --> 00:22:13,310
I made it myself.
466
00:22:16,510 --> 00:22:17,670
As it turns out,
467
00:22:18,190 --> 00:22:20,540
what you've been secretly working on
468
00:22:20,670 --> 00:22:21,910
is this thing. Right?
469
00:22:22,740 --> 00:22:24,340
Now I'm sternly warning you.
470
00:22:24,670 --> 00:22:26,400
Do not risk your life
471
00:22:26,420 --> 00:22:27,390
to do anything again.
472
00:22:27,390 --> 00:22:29,060
You can't achieve anything great if you lose your life.
473
00:22:29,060 --> 00:22:29,750
Only when you're alive can you...
474
00:22:29,750 --> 00:22:30,390
Alright. Stop it.
475
00:22:30,390 --> 00:22:31,350
I understand.
476
00:22:32,510 --> 00:22:33,510
How come you're behaving
477
00:22:33,510 --> 00:22:35,440
the same as my mom when she's young?
478
00:22:38,990 --> 00:22:40,550
Come on. Try it on.
479
00:22:42,030 --> 00:22:42,950
Right now?
480
00:22:50,920 --> 00:22:52,580
What do you think? Does it fit?
481
00:22:52,790 --> 00:22:53,590
It fits.
482
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
I've finally caught you.
483
00:23:05,510 --> 00:23:06,910
You're such a fat bunny!
484
00:23:06,910 --> 00:23:08,610
Today, I'm gonna have
485
00:23:08,640 --> 00:23:10,100
roast rabbit with Father!
486
00:23:14,670 --> 00:23:16,180
Who are you? Stop running!
487
00:23:17,990 --> 00:23:18,790
Young Master!
488
00:23:18,790 --> 00:23:21,050
-Young Master, don't go!
-Young Master!
489
00:23:21,870 --> 00:23:23,470
-It's a monster!
-A monster!
490
00:23:44,340 --> 00:23:45,300
Your Highness,
491
00:23:45,670 --> 00:23:46,830
you saw that, right?
492
00:23:47,510 --> 00:23:48,670
It's what we call qi.
493
00:23:49,470 --> 00:23:50,870
The key to qi cultivation
494
00:23:51,000 --> 00:23:52,590
is to control the invisible qi
495
00:23:52,590 --> 00:23:54,150
surrounding you,
496
00:23:55,030 --> 00:23:56,870
and to let them form a shape.
497
00:23:58,350 --> 00:24:00,710
As each cultivator's talent varies,
498
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
the qi he or she gathers
499
00:24:01,750 --> 00:24:03,950
will be presented in a different shape.
500
00:24:04,110 --> 00:24:06,630
It can be a weapon like a knife,
501
00:24:06,710 --> 00:24:08,670
a mountain, or a creek.
502
00:24:09,020 --> 00:24:11,240
Those who have mastered the skill
503
00:24:11,350 --> 00:24:15,150
can turn qi into things that are identical to what we see in real life.
504
00:24:15,550 --> 00:24:17,950
Your Highness, give it a try.
505
00:24:18,750 --> 00:24:19,430
Okay.
506
00:24:58,550 --> 00:24:59,350
Alright.
507
00:24:59,740 --> 00:25:01,830
Your Highness, no need to rush.
508
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
When you get the gist of it,
509
00:25:05,270 --> 00:25:06,390
I believe
510
00:25:06,510 --> 00:25:08,570
you'll make great progress quickly.
511
00:25:09,270 --> 00:25:10,070
Sir!
512
00:25:10,350 --> 00:25:11,150
Sir!
513
00:25:12,750 --> 00:25:13,550
Sir!
514
00:25:13,990 --> 00:25:15,550
The young master has been captured by the man-eating monster!
515
00:25:15,550 --> 00:25:16,350
What?
516
00:25:27,510 --> 00:25:28,780
Young Master Zhazha,
517
00:25:29,310 --> 00:25:31,710
you've been hanging here for a long time, haven't you?
518
00:25:31,710 --> 00:25:33,230
You're in agony, right?
519
00:25:33,630 --> 00:25:35,360
I'll get this out of your mouth.
520
00:25:36,430 --> 00:25:38,110
Gou, help me!
521
00:25:38,230 --> 00:25:39,680
Help me, Gou! Now!
522
00:25:39,720 --> 00:25:40,390
Help you?
523
00:25:40,710 --> 00:25:41,430
It took me much effort
524
00:25:41,430 --> 00:25:42,790
to finally catch you.
525
00:25:42,950 --> 00:25:43,850
Why would I
526
00:25:43,880 --> 00:25:45,040
let you go so easily?
527
00:25:45,710 --> 00:25:48,350
Oh! It's you who kidnapped me!
528
00:25:48,390 --> 00:25:50,190
You're the man-eating monster!
529
00:25:50,230 --> 00:25:52,090
Young Master, you're brilliant.
530
00:25:52,110 --> 00:25:53,390
It's no wonder Mr. Chen Jing
531
00:25:53,390 --> 00:25:54,680
loves you so dearly.
532
00:25:54,950 --> 00:25:56,890
Now, I bet Mr. Chen Jing
533
00:25:56,990 --> 00:25:58,870
must be in a panic
534
00:25:59,110 --> 00:26:00,640
about your disappearance.
535
00:26:02,310 --> 00:26:04,040
How dare you lose my son Zhazha!
536
00:26:04,190 --> 00:26:05,430
No penalty than death
537
00:26:05,490 --> 00:26:06,890
is more suitable for you!
538
00:26:07,990 --> 00:26:09,350
Set me free now!
539
00:26:09,870 --> 00:26:11,110
Listen, Gou.
540
00:26:11,230 --> 00:26:12,390
If you let me go,
541
00:26:12,390 --> 00:26:13,850
I can spare you from death.
542
00:26:14,230 --> 00:26:17,000
Otherwise, when my father finds you,
543
00:26:17,150 --> 00:26:18,820
you'll die miserably!
544
00:26:18,910 --> 00:26:19,710
Really?
545
00:26:20,550 --> 00:26:22,680
However, as I heard, Mr. Chen Jing
546
00:26:22,700 --> 00:26:24,900
is being punished by the Immortal Clan,
547
00:26:25,110 --> 00:26:26,790
and is prohibited from leaving
548
00:26:26,790 --> 00:26:28,120
the Northern Mountain.
549
00:26:28,360 --> 00:26:29,340
What a coincidence!
550
00:26:29,340 --> 00:26:30,110
This place
551
00:26:30,140 --> 00:26:32,230
happens to be away from the Northern Mountain.
552
00:26:32,230 --> 00:26:33,470
How is he supposed to come find you?
553
00:26:33,470 --> 00:26:34,950
Gou, you...
554
00:26:37,430 --> 00:26:39,070
Mr. Gou,
555
00:26:39,310 --> 00:26:40,990
please let me go.
556
00:26:41,470 --> 00:26:43,030
If you do that,
557
00:26:43,670 --> 00:26:46,000
I'll ask my father to give you a promotion.
558
00:26:46,470 --> 00:26:47,530
Don't even bother.
559
00:26:48,070 --> 00:26:49,760
After suffering from all your bullying,
560
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
who would believe anything you say?
561
00:26:52,070 --> 00:26:54,060
Gou, I'm so sorry.
562
00:26:54,870 --> 00:26:57,580
I was wrong to bully you.
563
00:26:57,830 --> 00:26:59,340
Please forgive me.
564
00:26:59,830 --> 00:27:02,030
Just let me go, Mr. Gou.
565
00:27:02,030 --> 00:27:03,960
Apologizing to me now, aren't you?
566
00:27:04,670 --> 00:27:05,630
Besides me,
567
00:27:06,030 --> 00:27:07,630
what about the other slaves?
568
00:27:08,910 --> 00:27:11,470
You let the White Tiger bite whoever it wanted.
569
00:27:11,470 --> 00:27:13,110
You shot arrows at the slaves for fun
570
00:27:13,110 --> 00:27:14,630
as if they were targets for archery.
571
00:27:14,630 --> 00:27:17,030
You even lied and abetted your father in punishing the slaves.
572
00:27:17,030 --> 00:27:18,490
It'll take days and nights
573
00:27:18,550 --> 00:27:19,910
for me to count the evil deeds
574
00:27:19,910 --> 00:27:20,840
you've done!
575
00:27:20,870 --> 00:27:24,310
Mr. Gou won't let me go!
576
00:27:25,000 --> 00:27:28,310
Father! Father!
577
00:27:29,070 --> 00:27:31,070
Come help me, Father!
578
00:27:31,070 --> 00:27:32,480
Alright. Stop crying!
579
00:27:32,670 --> 00:27:33,510
You're making so much noise!
580
00:27:33,510 --> 00:27:34,750
Father!
581
00:27:35,270 --> 00:27:36,620
I can let you go,
582
00:27:37,110 --> 00:27:38,270
provided
583
00:27:38,350 --> 00:27:40,350
that you memorize the following statement.
584
00:27:40,350 --> 00:27:41,720
If you can remember it by heart,
585
00:27:41,720 --> 00:27:43,150
I'll set you free.
586
00:27:43,400 --> 00:27:44,860
Okay! Okay!
587
00:27:45,510 --> 00:27:47,150
"From now on, I will treat the slaves
588
00:27:47,150 --> 00:27:48,190
politely.
589
00:27:48,270 --> 00:27:50,430
I won't insult, or yell at them.
590
00:27:51,030 --> 00:27:52,750
I will be a merciful man."
591
00:27:53,270 --> 00:27:54,870
I'll come again tomorrow.
592
00:27:54,990 --> 00:27:56,110
When I see you again,
593
00:27:56,110 --> 00:27:57,710
I need you to recite what I said 100 times.
594
00:27:57,710 --> 00:27:59,790
I-I haven't memorized it!
595
00:27:59,790 --> 00:28:01,050
Haven't memorized it?
596
00:28:01,110 --> 00:28:03,640
Do whatever it takes to memorize those words!
597
00:28:11,670 --> 00:28:14,270
It's time to jangle your father's nerves a bit.
598
00:28:16,270 --> 00:28:18,270
You! Tell everyone my command!
599
00:28:18,550 --> 00:28:20,150
Search every corner of the Northern Mountain
600
00:28:20,150 --> 00:28:21,790
to find my son!
601
00:28:21,880 --> 00:28:23,640
Plus, from this moment on,
602
00:28:23,910 --> 00:28:25,230
the mine will be on lockdown!
603
00:28:25,230 --> 00:28:26,200
All the slaves
604
00:28:26,230 --> 00:28:27,470
must stay in the caves they sleep in,
605
00:28:27,470 --> 00:28:28,710
and never come out!
606
00:28:28,710 --> 00:28:29,340
Yes!
607
00:28:30,310 --> 00:28:31,100
Mr. Chen,
608
00:28:31,950 --> 00:28:33,670
locking down the Northern Mountain Mine now
609
00:28:33,670 --> 00:28:34,530
isn't appropriate, is it?
610
00:28:34,530 --> 00:28:35,670
What's not appropriate about it?
611
00:28:35,670 --> 00:28:37,750
If the bloodstone can't be submitted as scheduled,
612
00:28:37,750 --> 00:28:39,410
you'll be in serious trouble.
613
00:28:39,740 --> 00:28:41,550
Previously, due to that man-eating monster,
614
00:28:41,550 --> 00:28:43,410
I was forced to lock down the mine.
615
00:28:43,670 --> 00:28:45,300
I-I don't care what this is gonna cost me!
616
00:28:45,300 --> 00:28:46,390
Now nothing is more important
617
00:28:46,390 --> 00:28:47,710
than saving my son!
618
00:28:48,860 --> 00:28:49,560
Are you really giving priority
619
00:28:49,560 --> 00:28:51,790
to your son over the Immortal Clan's bloodstone?
620
00:28:51,790 --> 00:28:53,070
This is the Northern Mountain Mine.
621
00:28:53,070 --> 00:28:54,670
I'm the decision maker here!
622
00:28:56,740 --> 00:28:57,550
Go! Speed up!
623
00:28:57,590 --> 00:28:58,650
What is this about?
624
00:29:01,230 --> 00:29:02,430
That man-eating monster
625
00:29:02,430 --> 00:29:03,530
has once shown up in the mine.
626
00:29:03,530 --> 00:29:04,730
Now these people are planning
627
00:29:04,730 --> 00:29:06,150
to feed it with our flesh!
628
00:29:11,310 --> 00:29:13,920
Hurry up! No more dawdling!
629
00:29:18,950 --> 00:29:20,710
Your Highness, here she is.
630
00:29:23,230 --> 00:29:24,230
You may leave now.
631
00:29:28,600 --> 00:29:29,730
Is your name Bai Cai?
632
00:29:30,390 --> 00:29:31,320
What do you want?
633
00:29:31,990 --> 00:29:33,390
I have a question for you.
634
00:29:33,670 --> 00:29:35,550
About your friend Gou,
635
00:29:35,990 --> 00:29:37,730
is he Wu Geng?
636
00:29:38,470 --> 00:29:40,000
What are you talking about?
637
00:29:40,150 --> 00:29:41,270
Gou is an orphan.
638
00:29:41,470 --> 00:29:43,600
We've been living together all along.
639
00:29:44,510 --> 00:29:46,160
Don't you lie to me!
640
00:29:46,310 --> 00:29:47,760
Why would I lie to you?
641
00:29:47,790 --> 00:29:48,950
I'm telling the truth.
642
00:29:48,950 --> 00:29:50,630
I don't know who you're talking about.
643
00:29:50,630 --> 00:29:52,230
He's the prince of Xin State,
644
00:29:52,390 --> 00:29:53,710
and the son of Xin King!
645
00:30:08,910 --> 00:30:10,510
Have you recalled anything?
646
00:30:10,530 --> 00:30:11,330
Tell me!
647
00:30:12,680 --> 00:30:14,150
You're really mistaken!
648
00:30:14,230 --> 00:30:15,330
On the day when Xin State was conquered,
649
00:30:15,330 --> 00:30:16,990
Gou was with me the whole time.
650
00:30:17,060 --> 00:30:18,590
Look what a wretch he is.
651
00:30:18,590 --> 00:30:20,210
He's by no means a prince!
652
00:30:20,670 --> 00:30:22,870
You're still lying for him, aren't you?
653
00:30:24,750 --> 00:30:26,590
Slaves die in the mine on a daily basis.
654
00:30:26,590 --> 00:30:27,950
It's really common.
655
00:30:29,230 --> 00:30:31,070
Tell the truth now,
656
00:30:31,670 --> 00:30:33,180
or you'll be tortured to death
657
00:30:33,180 --> 00:30:34,860
in a million ways.
658
00:30:35,870 --> 00:30:36,960
Fine, I'll say it!
659
00:30:37,710 --> 00:30:38,430
It's true
660
00:30:38,460 --> 00:30:40,630
that Gou burned Xin King's body that day,
661
00:30:40,630 --> 00:30:42,830
but he only did it for money.
662
00:30:43,060 --> 00:30:45,860
What could he possibly have to do with the royalty?
663
00:30:52,430 --> 00:30:53,350
If you had
664
00:30:53,350 --> 00:30:54,790
told me the real truth,
665
00:30:55,050 --> 00:30:57,130
I could've let you live longer.
666
00:30:57,790 --> 00:30:58,630
Guards!
667
00:31:00,190 --> 00:31:01,920
Take her to the secret chamber.
668
00:31:02,110 --> 00:31:02,890
-Yes!
-Yes!
669
00:31:09,030 --> 00:31:09,830
Shitou!
670
00:31:20,190 --> 00:31:21,650
Gou, that man has gone far.
671
00:31:26,870 --> 00:31:29,030
Everyone, I have something to say.
672
00:31:29,190 --> 00:31:30,240
Please come here.
673
00:31:30,510 --> 00:31:31,910
-Come on, guys!
-Come!
674
00:31:32,110 --> 00:31:33,560
Come on now.
675
00:31:33,630 --> 00:31:34,490
Gather around.
676
00:31:35,150 --> 00:31:36,230
There's something
677
00:31:36,270 --> 00:31:37,310
I need to tell you.
678
00:31:37,550 --> 00:31:38,350
In fact,
679
00:31:38,910 --> 00:31:41,310
we've been faking the man-eating monster.
680
00:31:42,510 --> 00:31:43,600
Faking it?
681
00:31:43,630 --> 00:31:44,510
Why?
682
00:31:48,430 --> 00:31:49,560
We've dug a tunnel
683
00:31:49,610 --> 00:31:51,270
leading to the outside world.
684
00:31:51,480 --> 00:31:53,010
We planned to escape alone,
685
00:31:53,310 --> 00:31:54,630
but we just couldn't bear the thought
686
00:31:54,630 --> 00:31:56,230
of all of you suffering here.
687
00:31:56,510 --> 00:31:57,310
So we came up with an idea
688
00:31:57,310 --> 00:31:59,110
of faking a man-eating monster.
689
00:31:59,910 --> 00:32:00,790
Those who you're assuming
690
00:32:00,790 --> 00:32:02,190
to have been eaten
691
00:32:02,820 --> 00:32:05,790
have actually been sent away by us.
692
00:32:07,230 --> 00:32:09,590
That's great!
693
00:32:12,290 --> 00:32:13,890
What's all this noise about?
694
00:32:14,270 --> 00:32:15,430
Are you so thrilled about having a day off
695
00:32:15,430 --> 00:32:17,230
that you need to be disciplined?
696
00:32:18,030 --> 00:32:19,050
Gou!
697
00:32:19,740 --> 00:32:20,710
Gentlemen,
698
00:32:20,830 --> 00:32:22,160
let me tell you about it.
699
00:32:22,550 --> 00:32:23,310
Just now, we gathered
700
00:32:23,310 --> 00:32:24,510
for a chat.
701
00:32:24,670 --> 00:32:25,480
Then,
702
00:32:25,510 --> 00:32:26,630
we actually came up with
703
00:32:26,630 --> 00:32:27,150
a good plan
704
00:32:27,150 --> 00:32:28,870
to find Young Master Zhazha.
705
00:32:29,270 --> 00:32:30,070
Really?
706
00:32:30,070 --> 00:32:31,310
What's your plan?
707
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
Tell us about it.
708
00:32:32,630 --> 00:32:33,820
At this point,
709
00:32:34,030 --> 00:32:35,910
whoever manages to find Young Master Zhazha
710
00:32:35,910 --> 00:32:37,510
will be thought highly of!
711
00:32:41,220 --> 00:32:42,030
Look,
712
00:32:42,430 --> 00:32:44,150
I'm gonna tell you the plan.
713
00:32:44,350 --> 00:32:45,150
Come here.
714
00:32:54,030 --> 00:32:54,830
Hurry up!
715
00:32:56,510 --> 00:32:57,350
Hurry! Carry them in!
716
00:32:57,350 --> 00:32:58,190
Be quick!
717
00:32:58,340 --> 00:32:59,190
Shitou!
718
00:32:59,230 --> 00:33:00,030
Lead the way.
719
00:33:00,030 --> 00:33:00,430
Sure.
720
00:33:00,430 --> 00:33:01,990
De, get everyone out of here. Now!
721
00:33:01,990 --> 00:33:03,840
Guys, go faster. Follow me!
722
00:33:03,950 --> 00:33:05,070
Keep up with me!
723
00:33:16,870 --> 00:33:17,670
Godfather,
724
00:33:18,630 --> 00:33:20,350
I've brought you
725
00:33:20,910 --> 00:33:22,570
the girl you laid your eyes on.
726
00:33:43,130 --> 00:33:44,240
Who are you?
727
00:33:44,870 --> 00:33:46,070
What is this place?
728
00:33:47,230 --> 00:33:48,630
How dare you not know
729
00:33:48,630 --> 00:33:52,550
I am the marvelous Immortal Gui Mu?
730
00:33:53,480 --> 00:33:57,420
You ignorant slave!
731
00:33:58,390 --> 00:34:00,250
But it doesn't matter.
732
00:34:00,740 --> 00:34:02,060
Soon you'll become
733
00:34:02,060 --> 00:34:04,390
a delicious dish.
734
00:34:04,410 --> 00:34:05,460
A dish?
735
00:34:06,590 --> 00:34:07,500
Yes.
736
00:34:08,550 --> 00:34:10,020
A dish for me.
737
00:34:10,830 --> 00:34:11,710
I will eat every
738
00:34:11,710 --> 00:34:13,409
bone of yours.
739
00:34:13,750 --> 00:34:17,389
I'll nibble your flesh, and drink your marrow.
740
00:34:24,199 --> 00:34:26,060
Why aren't you trying to run away?
741
00:34:27,150 --> 00:34:29,010
Why aren't you trying to run away?
742
00:34:29,429 --> 00:34:31,469
Do you not fear me?
743
00:34:33,130 --> 00:34:34,790
What's the use of fearing you?
744
00:34:34,790 --> 00:34:35,860
Contemptible immortals like you
745
00:34:35,860 --> 00:34:37,710
have no respect for human lives whatsoever!
746
00:34:37,710 --> 00:34:38,870
I know you want to see me
747
00:34:38,870 --> 00:34:40,110
tremble with fear,
748
00:34:40,110 --> 00:34:41,389
to frighten me, to torture me,
749
00:34:41,389 --> 00:34:42,110
and to kill me!
750
00:34:42,110 --> 00:34:44,040
I won't give you the satisfaction!
751
00:35:00,370 --> 00:35:01,750
Qiao!
752
00:35:02,590 --> 00:35:04,830
We've got a brave slave here.
753
00:35:04,910 --> 00:35:05,710
Gou,
754
00:35:06,190 --> 00:35:07,710
the survival of the slaves in the mine
755
00:35:07,710 --> 00:35:09,070
are now hinging on you.
756
00:35:09,550 --> 00:35:11,950
I can't be with you on this journey anymore.
757
00:35:12,110 --> 00:35:13,640
It's almost done. Let's go.
758
00:35:13,710 --> 00:35:14,790
Come on. Let's go.
759
00:35:14,790 --> 00:35:18,550
Go!
760
00:35:28,070 --> 00:35:30,430
This is the taste I enjoy.
761
00:36:28,200 --> 00:36:29,030
Godfather,
762
00:36:30,790 --> 00:36:31,750
what is this?
763
00:36:37,790 --> 00:36:38,720
Qiao,
764
00:36:39,870 --> 00:36:40,990
this time,
765
00:36:42,150 --> 00:36:43,890
you've brought me
766
00:36:43,910 --> 00:36:46,260
a precious gift!
767
00:36:48,270 --> 00:36:49,630
Hurry! Hurry up!
768
00:36:50,470 --> 00:36:51,310
Go home, guys!
769
00:36:52,550 --> 00:36:54,350
Keep going. Go!
770
00:36:54,350 --> 00:36:55,830
We're finally out of the mine!
771
00:36:55,830 --> 00:36:57,270
We made it!
772
00:36:57,350 --> 00:36:59,070
We're finally free!
773
00:37:00,990 --> 00:37:01,750
Just go, guys!
774
00:37:01,750 --> 00:37:02,960
We're out of the mine!
775
00:37:15,950 --> 00:37:16,750
Keep going!
776
00:37:19,630 --> 00:37:20,430
Go now!
777
00:37:23,910 --> 00:37:24,950
Let's go!
778
00:37:25,030 --> 00:37:26,860
Gou! Gou!
779
00:37:26,950 --> 00:37:27,750
Bad news!
780
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
Bai Cai has been
781
00:37:28,750 --> 00:37:30,810
taken away by the prince of Bai State!
782
00:37:31,470 --> 00:37:32,580
Tell me!
783
00:37:33,390 --> 00:37:35,590
What spell did you just cast?
784
00:37:36,870 --> 00:37:38,260
Tell me about it!
785
00:37:38,390 --> 00:37:39,360
If you dare to come near me again,
786
00:37:39,360 --> 00:37:41,120
I'll show you what I've got!
787
00:37:43,100 --> 00:37:44,310
Sounds good.
788
00:38:02,230 --> 00:38:04,390
Try me, I dare you!
789
00:38:58,470 --> 00:39:00,450
The Fire of Chaos.
790
00:39:01,680 --> 00:39:02,600
Why is there
791
00:39:02,620 --> 00:39:04,620
a curse mark of our Immortal Clan's?
792
00:39:26,030 --> 00:39:27,080
Are you okay?
793
00:39:28,670 --> 00:39:30,600
What despicable immortal is that?
794
00:39:30,680 --> 00:39:32,180
I can't believe he'd eat humans!
795
00:39:32,180 --> 00:39:34,070
For the sake of his own cultivation,
796
00:39:34,070 --> 00:39:36,210
he's actually been feeding on living humans!
797
00:39:36,210 --> 00:39:37,810
How dare he call himself an immortal?
798
00:39:37,810 --> 00:39:38,570
Bah!
799
00:39:38,590 --> 00:39:39,390
You are
800
00:39:39,390 --> 00:39:40,870
a vile animal!
801
00:39:46,190 --> 00:39:49,450
It seems like the King of Immortals is being too kind to you,
802
00:39:50,990 --> 00:39:53,590
so you've forgotten the duty you're born with,
803
00:39:53,750 --> 00:39:55,850
lowly slaves!
804
00:39:56,950 --> 00:39:57,750
Immortals
805
00:39:58,870 --> 00:40:00,990
let you live in this world
806
00:40:02,080 --> 00:40:03,960
so that you can be our servants.
807
00:40:04,510 --> 00:40:06,570
What's wrong with eating a few of you?
808
00:40:06,790 --> 00:40:07,590
Bai Cai,
809
00:40:08,070 --> 00:40:09,630
I'll try to stall them.
810
00:40:09,710 --> 00:40:11,030
Once you catch an opportunity,
811
00:40:11,030 --> 00:40:12,290
just run to the tunnel.
812
00:40:12,510 --> 00:40:13,310
Do you think I'll leave you behind
813
00:40:13,310 --> 00:40:14,710
and run away alone?
814
00:40:19,070 --> 00:40:19,870
Fine.
815
00:40:20,470 --> 00:40:21,950
Let's stick together for better or worse.
48987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.