All language subtitles for Burning Flames episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,550 --> 00:01:35,020 [Burning Flames] 3 00:01:39,550 --> 00:01:40,979 Greetings, Mr. Chen Jing. 4 00:01:40,979 --> 00:01:43,070 What can I do for you? 5 00:01:43,070 --> 00:01:46,150 Gou, this is the Plague Immortal. 6 00:01:46,280 --> 00:01:49,000 That is the prince of Bai State. 7 00:01:49,229 --> 00:01:50,590 I'm pleased to meet Mr. Immortal, 8 00:01:50,590 --> 00:01:52,390 and Your Highness. 9 00:01:52,420 --> 00:01:53,479 They'd like to know 10 00:01:53,500 --> 00:01:55,229 about the man-eating monster. 11 00:01:55,390 --> 00:01:56,470 Tell them now. 12 00:01:58,150 --> 00:01:59,390 The man-eating monster... 13 00:01:59,390 --> 00:02:00,190 Hold on! 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,270 You, lift your head up. 15 00:02:11,990 --> 00:02:13,190 Let me see your face! 16 00:02:25,670 --> 00:02:27,990 I seem to have seen you in Bai capital. 17 00:02:30,060 --> 00:02:31,870 Your Highness have seen me before? 18 00:02:31,870 --> 00:02:33,730 That's such an honor for me. 19 00:02:33,760 --> 00:02:34,490 How dare you! 20 00:02:35,430 --> 00:02:36,970 In Bai capital, there was a time 21 00:02:36,970 --> 00:02:38,310 when you and some hateful survivors of Xin State 22 00:02:38,310 --> 00:02:39,910 burned Xin King's dead body. 23 00:02:40,050 --> 00:02:42,790 At that time, I already noticed your resemblance to him. 24 00:02:42,790 --> 00:02:44,790 I put a bounty on you years ago. 25 00:02:46,150 --> 00:02:48,230 It turns out that you've been hiding here. 26 00:02:48,230 --> 00:02:49,030 Guards! 27 00:02:49,390 --> 00:02:50,270 Take him down! 28 00:02:50,270 --> 00:02:51,030 Yes! 29 00:02:51,070 --> 00:02:53,710 Your Highness, have you mistaken me for someone else? 30 00:02:53,710 --> 00:02:55,310 Sir, I'm innocent! 31 00:02:55,310 --> 00:02:56,730 How dare you play dumb? 32 00:02:56,829 --> 00:02:57,630 Chen Jing, 33 00:02:58,150 --> 00:02:58,950 Godfather, 34 00:02:59,270 --> 00:03:00,670 take a closer look at him. 35 00:03:01,190 --> 00:03:02,020 Doesn't he look 36 00:03:02,020 --> 00:03:03,630 strikingly similar to Xin King's son 37 00:03:03,630 --> 00:03:04,790 Wu Geng? 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,860 I did once see the face 39 00:03:19,890 --> 00:03:21,750 of the defiant king's unruly son. 40 00:03:22,350 --> 00:03:23,829 But it was a long time ago. 41 00:03:23,860 --> 00:03:25,520 I can't recall much about him. 42 00:03:27,190 --> 00:03:28,470 Nonetheless, I'm sure 43 00:03:28,829 --> 00:03:31,400 this boy didn't use to be a prince. 44 00:03:31,510 --> 00:03:33,350 Look what a lowlife he is! 45 00:03:34,230 --> 00:03:35,280 In the past, he set fire 46 00:03:35,280 --> 00:03:36,590 to Xin King's dead body. 47 00:03:36,590 --> 00:03:40,140 -Those detestable survivors of Xin State were... -Your Highness! 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,200 It was my fault. 49 00:03:41,670 --> 00:03:42,750 It was all my fault. 50 00:03:44,910 --> 00:03:47,130 It was me who did that. 51 00:03:47,510 --> 00:03:49,190 Being greedy and foolish, 52 00:03:49,310 --> 00:03:50,920 I tried to make profits out of a dead man. 53 00:03:50,920 --> 00:03:53,430 Otherwise, why would I have burned that dead body? 54 00:03:53,430 --> 00:03:54,500 That said, I can assure you 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,829 that I'm not a vile survivor of Xin State, 56 00:03:55,829 --> 00:03:57,310 or Xin King's son. 57 00:03:57,860 --> 00:03:58,670 I am 58 00:03:58,790 --> 00:04:00,750 willing to spend the rest of my life in the mine 59 00:04:00,750 --> 00:04:02,060 digging bloodstone 60 00:04:02,470 --> 00:04:04,600 so as to make amends for my wrongdoing. 61 00:04:05,030 --> 00:04:06,710 I-I hope Mr. Chen Jing, 62 00:04:06,710 --> 00:04:08,510 Mr. Immortal, and Your Highness 63 00:04:09,110 --> 00:04:10,260 can spare my life. 64 00:04:10,620 --> 00:04:11,820 Please spare my life! 65 00:04:12,310 --> 00:04:13,510 Please spare my life! 66 00:04:13,590 --> 00:04:14,560 Your Highness, 67 00:04:15,510 --> 00:04:18,190 look at this boy. He's just a coward who's afraid of death. 68 00:04:18,190 --> 00:04:19,670 He has nothing in common with Xin King. 69 00:04:19,670 --> 00:04:21,790 How could they be father and son? 70 00:04:23,630 --> 00:04:24,740 Qiao, 71 00:04:26,670 --> 00:04:29,130 back then, that evil concubine of Xin King's 72 00:04:29,790 --> 00:04:31,300 and her rebellious son 73 00:04:31,950 --> 00:04:34,510 both died in flames. 74 00:04:35,280 --> 00:04:37,310 You witnessed that. 75 00:04:38,230 --> 00:04:41,190 Besides, the High Priest was there too. 76 00:04:41,830 --> 00:04:44,230 There couldn't have been a mistake, right? 77 00:04:46,430 --> 00:04:47,840 It's not that. He... 78 00:04:47,870 --> 00:04:48,710 Your Highness, 79 00:04:48,710 --> 00:04:51,550 it's not unusual for two people to look alike. 80 00:04:51,990 --> 00:04:53,670 I swear allegiance to Bai State, 81 00:04:53,670 --> 00:04:54,830 and the Immortal Clan. 82 00:04:54,830 --> 00:04:56,750 I would never harbor a wicked survivor of a previous dynasty 83 00:04:56,750 --> 00:04:58,230 in my mine. 84 00:04:58,550 --> 00:04:59,630 Your Highness, 85 00:04:59,950 --> 00:05:02,010 I implore you to make a fair judgment. 86 00:05:04,950 --> 00:05:06,830 This young man has been 87 00:05:06,870 --> 00:05:08,670 doing hard labor here for four years. 88 00:05:08,670 --> 00:05:09,830 If he had 89 00:05:09,870 --> 00:05:11,430 colluded with the vile survivors of Xin State 90 00:05:11,430 --> 00:05:13,030 to steal Xin King's body, 91 00:05:13,750 --> 00:05:14,810 then he should work 92 00:05:14,910 --> 00:05:16,740 in this mine till he dies. 93 00:05:17,030 --> 00:05:18,230 Isn't that the best way 94 00:05:18,230 --> 00:05:19,940 to punish him? 95 00:05:21,470 --> 00:05:23,530 But letting him live is an act of mercy he doesn't deserve. 96 00:05:23,530 --> 00:05:25,610 Instead of killing a man, 97 00:05:26,790 --> 00:05:29,440 making his life a living hell 98 00:05:30,390 --> 00:05:31,980 is much crueler. 99 00:05:32,720 --> 00:05:34,310 Mr. Immortal is right. 100 00:05:35,070 --> 00:05:35,930 Your Highness, 101 00:05:36,870 --> 00:05:37,830 this young man 102 00:05:37,870 --> 00:05:39,909 now has become a centurion in the mine. 103 00:05:39,909 --> 00:05:41,150 The output of bloodstone here 104 00:05:41,150 --> 00:05:42,030 has improved, 105 00:05:42,030 --> 00:05:43,830 and part of that success is attributed to him. 106 00:05:43,830 --> 00:05:45,110 If we kill him, 107 00:05:45,150 --> 00:05:47,630 I'm afraid the excavation of bloodstone will be hindered. 108 00:05:47,630 --> 00:05:49,750 Why don't we make the most of his usefulness? 109 00:05:49,750 --> 00:05:51,270 We'll have him 110 00:05:51,350 --> 00:05:52,950 work in the mine till he dies, 111 00:05:52,990 --> 00:05:55,850 and contribute his whole life to the Immortal Clan. 112 00:06:10,110 --> 00:06:11,710 Given what Master has said, 113 00:06:12,950 --> 00:06:14,710 this time, I won't kill you. 114 00:06:17,390 --> 00:06:18,850 Thank you, Your Highness! 115 00:06:18,950 --> 00:06:20,350 Thank you, Mr. Immortal! 116 00:06:20,390 --> 00:06:21,790 Thank you, Mr. Chen Jing! 117 00:06:22,750 --> 00:06:23,730 Get up. 118 00:06:26,430 --> 00:06:29,160 Now tell the story about the man-eating monster. 119 00:06:29,390 --> 00:06:30,190 Yes. 120 00:06:33,310 --> 00:06:35,830 About a month ago... 121 00:06:51,900 --> 00:06:52,940 Search around! 122 00:06:59,909 --> 00:07:01,510 Now in the mine, 123 00:07:01,650 --> 00:07:03,790 not a day passes without people feeling panicked. 124 00:07:03,790 --> 00:07:05,390 They go out in pairs or groups, 125 00:07:05,390 --> 00:07:06,710 as they're afraid of being left alone, 126 00:07:06,710 --> 00:07:08,550 and captured by 127 00:07:08,550 --> 00:07:10,010 that man-eating monster. 128 00:07:16,510 --> 00:07:18,370 It's just a lousy deceptive trick 129 00:07:20,070 --> 00:07:21,990 designed to bewilder people! 130 00:07:22,830 --> 00:07:23,740 Godfather, 131 00:07:24,260 --> 00:07:26,590 if the mine is indeed haunted by a monster, 132 00:07:26,630 --> 00:07:29,090 the output of bloodstone might be affected. 133 00:07:29,270 --> 00:07:30,350 Anyway, I'm going to stay here 134 00:07:30,350 --> 00:07:31,420 for a while. 135 00:07:31,790 --> 00:07:32,740 Why not let me 136 00:07:32,870 --> 00:07:35,070 investigate this man-eating monster? 137 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 What do you think? 138 00:07:38,100 --> 00:07:38,890 Chen Jing, 139 00:07:39,310 --> 00:07:40,510 what's your opinion? 140 00:07:46,909 --> 00:07:48,190 Your Highness is brilliant. 141 00:07:48,190 --> 00:07:49,280 I'm sure 142 00:07:49,300 --> 00:07:51,760 the man-eating monster will be caught soon. 143 00:07:51,790 --> 00:07:52,810 However, 144 00:07:53,050 --> 00:07:55,390 if Your Highness have an accident during the investigation, 145 00:07:55,390 --> 00:07:58,110 the consequences will be too grave for me to bear. 146 00:07:58,110 --> 00:07:58,970 How about this? 147 00:07:59,950 --> 00:08:02,150 I'll let Gou be Your Highness's aide. 148 00:08:02,590 --> 00:08:03,490 Gou, 149 00:08:04,420 --> 00:08:06,840 should anything happen to His Highness, 150 00:08:06,950 --> 00:08:08,480 I'll hold you accountable! 151 00:08:09,110 --> 00:08:09,910 Yes. 152 00:08:10,350 --> 00:08:13,470 Sir, let's go back and take a rest. 153 00:08:30,670 --> 00:08:31,710 Gou! 154 00:08:33,140 --> 00:08:34,830 I don't care who you are, 155 00:08:34,860 --> 00:08:35,840 or what you had done 156 00:08:35,840 --> 00:08:37,159 before you came here. 157 00:08:37,190 --> 00:08:39,190 This is the Northern Mountain Mine, 158 00:08:39,510 --> 00:08:41,150 and you're a slave here now. 159 00:08:41,549 --> 00:08:43,830 Just focus on your job as a slave. 160 00:08:51,640 --> 00:08:52,990 I hope for nothing 161 00:08:53,110 --> 00:08:54,870 but an opportunity to lead a peaceful life 162 00:08:54,870 --> 00:08:56,350 with my son Zhazha. 163 00:08:57,070 --> 00:08:58,580 If anyone dares 164 00:08:58,610 --> 00:08:59,850 to ruin my son and my 165 00:08:59,870 --> 00:09:01,270 quiet life, 166 00:09:02,590 --> 00:09:06,150 I'll show no mercy to that person. 167 00:09:07,830 --> 00:09:08,870 Sir, don't worry. 168 00:09:09,110 --> 00:09:11,270 I promise not to cross any boundaries, 169 00:09:19,430 --> 00:09:22,120 or irritate Prince Zhou Qiao. 170 00:09:22,510 --> 00:09:23,310 Plus, 171 00:09:24,910 --> 00:09:25,770 tell all the young boys and girls 172 00:09:25,770 --> 00:09:27,240 in the mine 173 00:09:27,260 --> 00:09:30,310 to avoid Immortal Gui Mu. 174 00:09:30,430 --> 00:09:32,550 If he requests to meet you young people alone, 175 00:09:32,550 --> 00:09:34,020 do not go. 176 00:09:34,710 --> 00:09:35,510 Understood? 177 00:09:36,470 --> 00:09:37,270 Understood. 178 00:10:06,870 --> 00:10:08,670 The man-eating monster is here! 179 00:10:08,670 --> 00:10:10,270 It's over there! Go after it! 180 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 It's running that way! 181 00:10:16,630 --> 00:10:17,430 Go after it! 182 00:10:25,730 --> 00:10:27,070 Don't let it run away! 183 00:10:37,950 --> 00:10:38,810 Your Highness, 184 00:10:38,870 --> 00:10:40,030 now it's already dark. 185 00:10:40,030 --> 00:10:40,610 Why don't we 186 00:10:40,610 --> 00:10:42,020 look for the man-eating monster tomorrow? 187 00:10:42,020 --> 00:10:42,850 Tonight, we're here 188 00:10:42,850 --> 00:10:44,070 to pick someone for Godfather. 189 00:10:44,070 --> 00:10:45,390 The hunting for the man-eating monster 190 00:10:45,390 --> 00:10:46,670 is just an excuse. 191 00:10:54,740 --> 00:10:55,940 It's over there! Go! 192 00:11:17,740 --> 00:11:18,910 You can't get away! 193 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 You're dead meat! 194 00:11:34,210 --> 00:11:35,430 This isn't over yet! 195 00:11:37,500 --> 00:11:38,750 -Your Highness! -Your Highness! 196 00:11:38,750 --> 00:11:39,410 Scram! 197 00:11:40,870 --> 00:11:41,670 It... 198 00:11:41,710 --> 00:11:42,710 Pick up the sword! 199 00:11:43,300 --> 00:11:44,550 Let's go! 200 00:11:49,790 --> 00:11:51,500 He's back! He's back! 201 00:11:58,270 --> 00:11:59,950 I had so much fun today. 202 00:12:00,540 --> 00:12:01,910 I taught Zhou Qiao 203 00:12:02,070 --> 00:12:03,550 a good lesson. 204 00:12:03,670 --> 00:12:04,780 How is it now? 205 00:12:04,960 --> 00:12:06,180 Have you sent away 206 00:12:06,200 --> 00:12:07,280 those six miners? 207 00:12:07,310 --> 00:12:09,190 I guess they've left the mountain by now. 208 00:12:09,190 --> 00:12:10,030 During this period of time, 209 00:12:10,030 --> 00:12:11,470 we've helped more than 100 miners escape. 210 00:12:11,470 --> 00:12:12,190 It's so smart of you to come up with 211 00:12:12,190 --> 00:12:14,720 this idea of inventing a man-eating monster. 212 00:12:20,590 --> 00:12:21,390 There you go. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,880 It does look quite lifelike. 214 00:12:24,350 --> 00:12:26,310 How are we gonna call this monster? 215 00:12:26,310 --> 00:12:27,370 What about 216 00:12:28,510 --> 00:12:29,840 "man-eating monster"? 217 00:12:41,250 --> 00:12:42,650 The man-eating monster! 218 00:12:43,540 --> 00:12:44,920 The man-eating monster is here! 219 00:12:44,920 --> 00:12:46,590 Go over there. Follow me! Run! 220 00:12:46,590 --> 00:12:47,830 This way, run! 221 00:12:52,350 --> 00:12:53,110 The exit 222 00:12:53,110 --> 00:12:54,910 is in the forest behind the mine. 223 00:12:55,190 --> 00:12:57,290 When you get out, run towards the south, 224 00:12:57,290 --> 00:12:58,750 and cross through a swamp. 225 00:12:58,870 --> 00:13:01,000 You'll reach a nearby town in two days. 226 00:13:01,030 --> 00:13:03,300 Be careful when you're on the road. Don't let others see you. 227 00:13:03,300 --> 00:13:05,360 Remember to cover your slave stamps. 228 00:13:05,810 --> 00:13:08,370 Spare my life! Don't eat me! 229 00:13:09,300 --> 00:13:10,520 Please don't kill us! 230 00:13:12,240 --> 00:13:13,220 It's Gou! 231 00:13:15,030 --> 00:13:15,980 Go now, guys! 232 00:13:16,390 --> 00:13:17,630 Let's go! Thank you! 233 00:13:18,330 --> 00:13:19,190 Run! 234 00:13:19,190 --> 00:13:19,790 Gou, 235 00:13:19,790 --> 00:13:21,270 what are we gonna do here? 236 00:13:21,470 --> 00:13:23,030 We're faking a man-eating monster. 237 00:13:23,030 --> 00:13:25,110 At least there should be some evidence of its man-eating activities. 238 00:13:25,110 --> 00:13:26,030 Sorry, guys. 239 00:13:26,340 --> 00:13:27,880 I'm afraid I have to 240 00:13:28,430 --> 00:13:29,960 borrow something from you. 241 00:13:38,020 --> 00:13:39,390 Now everyone is convinced 242 00:13:39,390 --> 00:13:40,750 that there's a man-eating monster. 243 00:13:40,750 --> 00:13:42,180 Next time, I'd like to send 244 00:13:42,180 --> 00:13:43,590 more people away in just one attempt. 245 00:13:43,590 --> 00:13:45,050 There won't be a next time. 246 00:13:45,080 --> 00:13:45,870 Why? 247 00:13:45,870 --> 00:13:46,630 Why? 248 00:13:47,030 --> 00:13:48,350 There are visitors from the Immortal Clan. 249 00:13:48,350 --> 00:13:49,950 I don't think our little stunt 250 00:13:49,950 --> 00:13:51,150 can deceive them. 251 00:13:51,750 --> 00:13:53,090 If we keep this going, 252 00:13:53,130 --> 00:13:54,860 none of us will be able to leave. 253 00:13:58,350 --> 00:13:59,590 As time goes by, there will be more danger. 254 00:13:59,590 --> 00:14:00,950 All of you should leave tonight. 255 00:14:00,950 --> 00:14:01,890 What about you? 256 00:14:02,950 --> 00:14:03,950 I'll finish what we started here 257 00:14:03,950 --> 00:14:04,750 first, 258 00:14:04,830 --> 00:14:05,990 and then go find you. 259 00:14:06,950 --> 00:14:08,830 I'm gonna stir up trouble in this mine 260 00:14:08,830 --> 00:14:10,190 to distract those guys 261 00:14:10,190 --> 00:14:11,550 from the case about the missing miners. 262 00:14:11,550 --> 00:14:12,270 No. 263 00:14:12,350 --> 00:14:13,410 We'll leave together no matter what. 264 00:14:13,410 --> 00:14:14,170 Yeah. 265 00:14:16,270 --> 00:14:17,630 I'll be fine. 266 00:14:17,740 --> 00:14:18,710 Don't worry. 267 00:14:19,080 --> 00:14:21,080 I've got everything under control. 268 00:14:21,430 --> 00:14:22,710 Alright. You guys should go now. 269 00:14:22,710 --> 00:14:23,600 Come on. 270 00:14:23,870 --> 00:14:24,620 What kind of man will I be 271 00:14:24,620 --> 00:14:25,930 if I leave a close friend in danger? I'm gonna stay. 272 00:14:25,930 --> 00:14:26,760 Me too! 273 00:14:31,710 --> 00:14:32,510 Are you sure? 274 00:14:32,710 --> 00:14:34,640 We'll stay with you no matter what. 275 00:14:37,590 --> 00:14:38,390 Okay. 276 00:14:39,950 --> 00:14:40,740 Bai Cai, 277 00:14:41,350 --> 00:14:42,870 come on, do me a favor. 278 00:14:43,510 --> 00:14:44,310 Pull it out. 279 00:14:45,510 --> 00:14:46,480 What is it for? 280 00:14:46,510 --> 00:14:47,310 Don't shiver. 281 00:14:47,310 --> 00:14:47,990 What are you doing? 282 00:14:47,990 --> 00:14:48,910 Hold it tight. 283 00:14:49,950 --> 00:14:50,750 Gou! 284 00:14:51,070 --> 00:14:52,430 -Gou! -Gou! -Gou! 285 00:14:53,910 --> 00:14:56,070 We'd better complete the show we've put on. 286 00:14:56,070 --> 00:14:58,710 The most important scene is coming up. 287 00:15:11,350 --> 00:15:13,870 So the man-eating monster talked to you? 288 00:15:14,710 --> 00:15:16,590 It even asked you to give me a message, 289 00:15:16,590 --> 00:15:18,350 saying that if I didn't close the mine, 290 00:15:18,350 --> 00:15:21,030 it would turn this place into a total mess, 291 00:15:21,590 --> 00:15:22,240 right? 292 00:15:23,190 --> 00:15:23,910 Yes. 293 00:15:25,430 --> 00:15:26,760 The man-eating monster 294 00:15:26,830 --> 00:15:28,950 is so brutal. 295 00:15:29,350 --> 00:15:30,390 I saw it 296 00:15:31,550 --> 00:15:33,140 eat a miner. 297 00:15:34,190 --> 00:15:35,710 I tried to stop it, 298 00:15:36,350 --> 00:15:38,230 but I couldn't fight him off. 299 00:15:38,790 --> 00:15:40,990 I ended up being injured by the monster. 300 00:15:41,600 --> 00:15:42,510 Then, 301 00:15:43,510 --> 00:15:45,030 it wanted to eat me too. 302 00:15:46,830 --> 00:15:48,510 Luckily, Bai Cai and the guys came 303 00:15:48,510 --> 00:15:49,750 to my rescue. 304 00:15:50,350 --> 00:15:51,990 If we had arrived later, 305 00:15:51,990 --> 00:15:53,250 Gou might have been... 306 00:15:54,070 --> 00:15:55,910 Being outnumbered by us, 307 00:15:55,940 --> 00:15:57,640 the man-eating monster immediately ran away. 308 00:15:57,640 --> 00:15:58,310 It left that message 309 00:15:58,310 --> 00:15:59,630 before it fled. 310 00:15:59,670 --> 00:16:00,900 We all heard it. 311 00:16:00,930 --> 00:16:02,780 Yeah. We all heard it! 312 00:16:08,750 --> 00:16:09,950 The man-eating monster 313 00:16:09,950 --> 00:16:12,230 actually speaks human language. 314 00:16:13,630 --> 00:16:15,670 Since Gui Mu came to the mine, 315 00:16:15,860 --> 00:16:16,610 the man-eating monster 316 00:16:16,610 --> 00:16:18,530 has appeared more frequently. 317 00:16:18,990 --> 00:16:20,470 Could there be a connection 318 00:16:20,470 --> 00:16:22,130 between these two incidents? 319 00:16:23,870 --> 00:16:24,920 Father! 320 00:16:27,350 --> 00:16:28,150 Father! 321 00:16:28,170 --> 00:16:29,460 Zhazha! 322 00:16:29,930 --> 00:16:30,870 What's wrong? 323 00:16:30,950 --> 00:16:32,030 Why the long face? 324 00:16:32,030 --> 00:16:33,670 Who has upset you? 325 00:16:33,670 --> 00:16:34,870 I'll teach him a lesson for you! 326 00:16:34,870 --> 00:16:37,200 That lousy prince is a good-for-nothing! 327 00:16:38,040 --> 00:16:38,830 Zhazha, 328 00:16:39,230 --> 00:16:41,620 mind your language. 329 00:16:42,190 --> 00:16:43,290 Why don't you 330 00:16:43,470 --> 00:16:45,730 let me hunt for that man-eating monster? 331 00:16:46,430 --> 00:16:47,230 Zhazha, 332 00:16:48,300 --> 00:16:50,560 that man-eating monster is very fierce. 333 00:16:50,870 --> 00:16:52,310 As a kid, 334 00:16:52,400 --> 00:16:53,790 you aren't able to defeat it. 335 00:16:53,790 --> 00:16:54,750 I hate that stupid curse 336 00:16:54,750 --> 00:16:55,550 cast by the Immortal Clan! 337 00:16:55,550 --> 00:16:57,230 That's why I can never grow up! 338 00:16:57,270 --> 00:16:58,070 Father, 339 00:16:58,110 --> 00:16:59,770 if you ever say I'm a kid again, 340 00:16:59,790 --> 00:17:01,040 I'll be mad at you! 341 00:17:01,130 --> 00:17:02,890 I'm sorry. It's my fault. 342 00:17:03,000 --> 00:17:04,540 I shouldn't have brought it up. 343 00:17:04,540 --> 00:17:05,990 I won't do it again. 344 00:17:06,010 --> 00:17:07,400 Please don't be mad. 345 00:17:07,440 --> 00:17:08,589 Although I haven't grown any taller, 346 00:17:08,589 --> 00:17:10,109 I've indeed become stronger. 347 00:17:10,109 --> 00:17:11,579 Yes. Sure. You're so strong. 348 00:17:11,579 --> 00:17:14,069 Father, please let me do it. 349 00:17:14,510 --> 00:17:15,349 Now every day, you're busy 350 00:17:15,349 --> 00:17:17,190 teaching that lousy prince about qi cultivation. 351 00:17:17,190 --> 00:17:18,369 You wouldn't spend time with me anymore! 352 00:17:18,369 --> 00:17:18,910 I know... 353 00:17:18,910 --> 00:17:20,470 Since that man-eating monster appeared, 354 00:17:20,470 --> 00:17:22,349 you've even forbidden me to go to the woods! 355 00:17:22,349 --> 00:17:23,990 I'm being bored to death! 356 00:17:24,069 --> 00:17:24,829 Don't be mad. 357 00:17:24,829 --> 00:17:25,910 Please don't be mad, Zhazha. 358 00:17:25,910 --> 00:17:27,150 It turns out that Zhou Qiao 359 00:17:27,150 --> 00:17:28,510 came here to learn qi cultivation. 360 00:17:28,510 --> 00:17:28,950 Father, 361 00:17:28,950 --> 00:17:30,670 just let me take a few guards out 362 00:17:30,670 --> 00:17:33,580 to catch that man-eating monster. I'm so bored! 363 00:17:35,750 --> 00:17:37,620 Zhazha, my baby, 364 00:17:37,950 --> 00:17:38,790 how about this? 365 00:17:38,790 --> 00:17:40,710 After these few days of hectic work, 366 00:17:40,710 --> 00:17:42,910 we'll have a fun outing together, okay? 367 00:17:43,430 --> 00:17:44,230 Never mind! 368 00:17:44,310 --> 00:17:45,270 Maybe I should go and play 369 00:17:45,270 --> 00:17:45,910 with Uncle Gui Mu 370 00:17:45,910 --> 00:17:47,440 whose limbs are all broken. 371 00:17:49,690 --> 00:17:51,270 Zhazha, did I grasp you too hard? 372 00:17:51,270 --> 00:17:52,260 It hurts! 373 00:17:52,510 --> 00:17:53,630 Let me see. 374 00:17:54,430 --> 00:17:55,950 What has Uncle Gui Mu 375 00:17:55,950 --> 00:17:57,070 told you? 376 00:17:57,590 --> 00:17:58,550 Nothing. 377 00:17:59,030 --> 00:17:59,830 Nothing? 378 00:18:02,070 --> 00:18:04,030 That'd be great. Great. 379 00:18:05,830 --> 00:18:07,470 Zhazha, listen to me. 380 00:18:08,220 --> 00:18:09,550 Whatever Uncle Gui Mu says to you, 381 00:18:09,550 --> 00:18:10,340 do not buy 382 00:18:10,340 --> 00:18:11,630 a word of his. 383 00:18:11,630 --> 00:18:13,110 Don't go anywhere with him. 384 00:18:13,110 --> 00:18:14,910 Just try to avoid him. You got it? 385 00:18:15,070 --> 00:18:16,310 Why, Father? 386 00:18:16,310 --> 00:18:17,030 Because... 387 00:18:19,070 --> 00:18:21,390 Because Uncle Gui Mu 388 00:18:21,550 --> 00:18:22,710 is a grump. 389 00:18:23,070 --> 00:18:24,670 Look how naughty you are. 390 00:18:24,880 --> 00:18:25,870 I'm afraid 391 00:18:25,870 --> 00:18:27,350 that if you irritate him, 392 00:18:27,710 --> 00:18:29,190 he'll spank you! 393 00:18:30,580 --> 00:18:31,430 The very thought of Zhazha being in touch 394 00:18:31,430 --> 00:18:33,230 with Gui Mu terrifies Chen Jing. 395 00:18:33,270 --> 00:18:34,470 There must be a secret behind this. 396 00:18:34,470 --> 00:18:35,350 Well... 397 00:18:36,150 --> 00:18:38,610 I wanna go hunting in the mountain tomorrow! 398 00:18:40,390 --> 00:18:42,510 Okay. I agree. 399 00:18:42,750 --> 00:18:45,230 Just take some more guards with you tomorrow. 400 00:18:45,230 --> 00:18:46,340 Really? 401 00:18:47,150 --> 00:18:47,950 Really. 402 00:18:48,830 --> 00:18:50,670 I'll be going hunting in the mountain! 403 00:18:50,670 --> 00:18:52,650 I'll be going hunting! 404 00:18:55,910 --> 00:18:56,900 Gou, 405 00:18:57,470 --> 00:18:59,070 now that you've been injured, 406 00:18:59,070 --> 00:19:01,710 you can rest for a few days, 407 00:19:01,750 --> 00:19:03,260 and take a short leave from work. 408 00:19:03,260 --> 00:19:04,190 Take him away. 409 00:19:07,910 --> 00:19:09,790 Slowly. Be careful. 410 00:19:12,500 --> 00:19:14,790 Godfather, Chen Jing has started teaching me 411 00:19:14,790 --> 00:19:16,050 about qi cultivation. 412 00:19:17,070 --> 00:19:18,130 All you can think about 413 00:19:18,130 --> 00:19:20,530 is learning qi cultivation from Chen Jing. 414 00:19:21,300 --> 00:19:22,150 Do you know 415 00:19:22,180 --> 00:19:25,180 how many days it's been since I last got any nutrition? 416 00:19:26,870 --> 00:19:30,390 Now I'm just clinging to life. 417 00:19:30,630 --> 00:19:33,270 Godfather, last night, if it hadn't been for 418 00:19:33,270 --> 00:19:35,190 that man-eating monster's sudden appearance, 419 00:19:35,190 --> 00:19:35,910 I would've got you 420 00:19:35,910 --> 00:19:37,070 a human to eat. 421 00:19:38,910 --> 00:19:40,190 Godfather, don't worry. 422 00:19:40,190 --> 00:19:41,510 I'll go to the mine again, 423 00:19:41,510 --> 00:19:42,570 and find you a prey. 424 00:20:00,030 --> 00:20:02,490 This girl seems to be the perfect candidate. 425 00:20:02,630 --> 00:20:04,090 Godfather, rest assured. 426 00:20:04,470 --> 00:20:05,930 I'll definitely bring her 427 00:20:05,950 --> 00:20:07,390 to you. 428 00:20:07,670 --> 00:20:09,510 Good boy. 429 00:20:31,550 --> 00:20:32,670 Cheer up. 430 00:20:33,390 --> 00:20:34,870 I'm not feeling pain at all. 431 00:20:34,870 --> 00:20:35,770 Look! 432 00:20:35,990 --> 00:20:37,510 I'm fine, aren't I? 433 00:20:37,630 --> 00:20:39,110 This is all just an act. 434 00:20:39,110 --> 00:20:39,770 You could've just 435 00:20:39,770 --> 00:20:40,790 covered yourself with some blood. 436 00:20:40,790 --> 00:20:42,550 Why must you stab yourself? 437 00:20:43,870 --> 00:20:45,950 We were trying to fool Chen Jing and Gui Mu. 438 00:20:45,950 --> 00:20:47,710 If we hadn't made things look real, 439 00:20:47,710 --> 00:20:49,030 how could we have deceived them? 440 00:20:49,030 --> 00:20:49,650 Then you should've 441 00:20:49,650 --> 00:20:50,990 told me about that in advance. 442 00:20:50,990 --> 00:20:51,940 I was holding that knife. 443 00:20:51,940 --> 00:20:53,110 What if it had gone too deep in you? 444 00:20:53,110 --> 00:20:54,530 What if I had endangered your life and... 445 00:20:54,530 --> 00:20:55,730 Keep your voice down. 446 00:20:58,710 --> 00:20:59,950 Just don't worry. 447 00:21:00,630 --> 00:21:01,670 We still have 448 00:21:01,700 --> 00:21:03,470 the divine medicine given by the Old Man, don't we? 449 00:21:03,470 --> 00:21:05,110 Even if the knife had pierced through my back, 450 00:21:05,110 --> 00:21:06,820 as long as I could still breath, 451 00:21:06,820 --> 00:21:07,630 I believe 452 00:21:07,630 --> 00:21:09,760 that divine medicine would revive me. 453 00:21:09,960 --> 00:21:11,360 The divine medicine... 454 00:21:11,390 --> 00:21:14,190 Counting on that divine medicine now, aren't you? 455 00:21:15,710 --> 00:21:16,770 What are you doing? 456 00:21:30,550 --> 00:21:32,110 Are you afraid that I might die? 457 00:21:32,110 --> 00:21:33,190 I sure am! 458 00:21:35,790 --> 00:21:37,030 If you die, 459 00:21:37,110 --> 00:21:39,170 who am I gonna beat up when I get angry? 460 00:21:42,430 --> 00:21:43,830 That's what you're worried about? 461 00:21:43,830 --> 00:21:45,030 What else could it be? 462 00:22:09,150 --> 00:22:09,860 Where did you 463 00:22:09,860 --> 00:22:10,830 get this thing? 464 00:22:10,830 --> 00:22:11,990 What do you mean? 465 00:22:11,990 --> 00:22:13,310 I made it myself. 466 00:22:16,510 --> 00:22:17,670 As it turns out, 467 00:22:18,190 --> 00:22:20,540 what you've been secretly working on 468 00:22:20,670 --> 00:22:21,910 is this thing. Right? 469 00:22:22,740 --> 00:22:24,340 Now I'm sternly warning you. 470 00:22:24,670 --> 00:22:26,400 Do not risk your life 471 00:22:26,420 --> 00:22:27,390 to do anything again. 472 00:22:27,390 --> 00:22:29,060 You can't achieve anything great if you lose your life. 473 00:22:29,060 --> 00:22:29,750 Only when you're alive can you... 474 00:22:29,750 --> 00:22:30,390 Alright. Stop it. 475 00:22:30,390 --> 00:22:31,350 I understand. 476 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 How come you're behaving 477 00:22:33,510 --> 00:22:35,440 the same as my mom when she's young? 478 00:22:38,990 --> 00:22:40,550 Come on. Try it on. 479 00:22:42,030 --> 00:22:42,950 Right now? 480 00:22:50,920 --> 00:22:52,580 What do you think? Does it fit? 481 00:22:52,790 --> 00:22:53,590 It fits. 482 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 I've finally caught you. 483 00:23:05,510 --> 00:23:06,910 You're such a fat bunny! 484 00:23:06,910 --> 00:23:08,610 Today, I'm gonna have 485 00:23:08,640 --> 00:23:10,100 roast rabbit with Father! 486 00:23:14,670 --> 00:23:16,180 Who are you? Stop running! 487 00:23:17,990 --> 00:23:18,790 Young Master! 488 00:23:18,790 --> 00:23:21,050 -Young Master, don't go! -Young Master! 489 00:23:21,870 --> 00:23:23,470 -It's a monster! -A monster! 490 00:23:44,340 --> 00:23:45,300 Your Highness, 491 00:23:45,670 --> 00:23:46,830 you saw that, right? 492 00:23:47,510 --> 00:23:48,670 It's what we call qi. 493 00:23:49,470 --> 00:23:50,870 The key to qi cultivation 494 00:23:51,000 --> 00:23:52,590 is to control the invisible qi 495 00:23:52,590 --> 00:23:54,150 surrounding you, 496 00:23:55,030 --> 00:23:56,870 and to let them form a shape. 497 00:23:58,350 --> 00:24:00,710 As each cultivator's talent varies, 498 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 the qi he or she gathers 499 00:24:01,750 --> 00:24:03,950 will be presented in a different shape. 500 00:24:04,110 --> 00:24:06,630 It can be a weapon like a knife, 501 00:24:06,710 --> 00:24:08,670 a mountain, or a creek. 502 00:24:09,020 --> 00:24:11,240 Those who have mastered the skill 503 00:24:11,350 --> 00:24:15,150 can turn qi into things that are identical to what we see in real life. 504 00:24:15,550 --> 00:24:17,950 Your Highness, give it a try. 505 00:24:18,750 --> 00:24:19,430 Okay. 506 00:24:58,550 --> 00:24:59,350 Alright. 507 00:24:59,740 --> 00:25:01,830 Your Highness, no need to rush. 508 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 When you get the gist of it, 509 00:25:05,270 --> 00:25:06,390 I believe 510 00:25:06,510 --> 00:25:08,570 you'll make great progress quickly. 511 00:25:09,270 --> 00:25:10,070 Sir! 512 00:25:10,350 --> 00:25:11,150 Sir! 513 00:25:12,750 --> 00:25:13,550 Sir! 514 00:25:13,990 --> 00:25:15,550 The young master has been captured by the man-eating monster! 515 00:25:15,550 --> 00:25:16,350 What? 516 00:25:27,510 --> 00:25:28,780 Young Master Zhazha, 517 00:25:29,310 --> 00:25:31,710 you've been hanging here for a long time, haven't you? 518 00:25:31,710 --> 00:25:33,230 You're in agony, right? 519 00:25:33,630 --> 00:25:35,360 I'll get this out of your mouth. 520 00:25:36,430 --> 00:25:38,110 Gou, help me! 521 00:25:38,230 --> 00:25:39,680 Help me, Gou! Now! 522 00:25:39,720 --> 00:25:40,390 Help you? 523 00:25:40,710 --> 00:25:41,430 It took me much effort 524 00:25:41,430 --> 00:25:42,790 to finally catch you. 525 00:25:42,950 --> 00:25:43,850 Why would I 526 00:25:43,880 --> 00:25:45,040 let you go so easily? 527 00:25:45,710 --> 00:25:48,350 Oh! It's you who kidnapped me! 528 00:25:48,390 --> 00:25:50,190 You're the man-eating monster! 529 00:25:50,230 --> 00:25:52,090 Young Master, you're brilliant. 530 00:25:52,110 --> 00:25:53,390 It's no wonder Mr. Chen Jing 531 00:25:53,390 --> 00:25:54,680 loves you so dearly. 532 00:25:54,950 --> 00:25:56,890 Now, I bet Mr. Chen Jing 533 00:25:56,990 --> 00:25:58,870 must be in a panic 534 00:25:59,110 --> 00:26:00,640 about your disappearance. 535 00:26:02,310 --> 00:26:04,040 How dare you lose my son Zhazha! 536 00:26:04,190 --> 00:26:05,430 No penalty than death 537 00:26:05,490 --> 00:26:06,890 is more suitable for you! 538 00:26:07,990 --> 00:26:09,350 Set me free now! 539 00:26:09,870 --> 00:26:11,110 Listen, Gou. 540 00:26:11,230 --> 00:26:12,390 If you let me go, 541 00:26:12,390 --> 00:26:13,850 I can spare you from death. 542 00:26:14,230 --> 00:26:17,000 Otherwise, when my father finds you, 543 00:26:17,150 --> 00:26:18,820 you'll die miserably! 544 00:26:18,910 --> 00:26:19,710 Really? 545 00:26:20,550 --> 00:26:22,680 However, as I heard, Mr. Chen Jing 546 00:26:22,700 --> 00:26:24,900 is being punished by the Immortal Clan, 547 00:26:25,110 --> 00:26:26,790 and is prohibited from leaving 548 00:26:26,790 --> 00:26:28,120 the Northern Mountain. 549 00:26:28,360 --> 00:26:29,340 What a coincidence! 550 00:26:29,340 --> 00:26:30,110 This place 551 00:26:30,140 --> 00:26:32,230 happens to be away from the Northern Mountain. 552 00:26:32,230 --> 00:26:33,470 How is he supposed to come find you? 553 00:26:33,470 --> 00:26:34,950 Gou, you... 554 00:26:37,430 --> 00:26:39,070 Mr. Gou, 555 00:26:39,310 --> 00:26:40,990 please let me go. 556 00:26:41,470 --> 00:26:43,030 If you do that, 557 00:26:43,670 --> 00:26:46,000 I'll ask my father to give you a promotion. 558 00:26:46,470 --> 00:26:47,530 Don't even bother. 559 00:26:48,070 --> 00:26:49,760 After suffering from all your bullying, 560 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 who would believe anything you say? 561 00:26:52,070 --> 00:26:54,060 Gou, I'm so sorry. 562 00:26:54,870 --> 00:26:57,580 I was wrong to bully you. 563 00:26:57,830 --> 00:26:59,340 Please forgive me. 564 00:26:59,830 --> 00:27:02,030 Just let me go, Mr. Gou. 565 00:27:02,030 --> 00:27:03,960 Apologizing to me now, aren't you? 566 00:27:04,670 --> 00:27:05,630 Besides me, 567 00:27:06,030 --> 00:27:07,630 what about the other slaves? 568 00:27:08,910 --> 00:27:11,470 You let the White Tiger bite whoever it wanted. 569 00:27:11,470 --> 00:27:13,110 You shot arrows at the slaves for fun 570 00:27:13,110 --> 00:27:14,630 as if they were targets for archery. 571 00:27:14,630 --> 00:27:17,030 You even lied and abetted your father in punishing the slaves. 572 00:27:17,030 --> 00:27:18,490 It'll take days and nights 573 00:27:18,550 --> 00:27:19,910 for me to count the evil deeds 574 00:27:19,910 --> 00:27:20,840 you've done! 575 00:27:20,870 --> 00:27:24,310 Mr. Gou won't let me go! 576 00:27:25,000 --> 00:27:28,310 Father! Father! 577 00:27:29,070 --> 00:27:31,070 Come help me, Father! 578 00:27:31,070 --> 00:27:32,480 Alright. Stop crying! 579 00:27:32,670 --> 00:27:33,510 You're making so much noise! 580 00:27:33,510 --> 00:27:34,750 Father! 581 00:27:35,270 --> 00:27:36,620 I can let you go, 582 00:27:37,110 --> 00:27:38,270 provided 583 00:27:38,350 --> 00:27:40,350 that you memorize the following statement. 584 00:27:40,350 --> 00:27:41,720 If you can remember it by heart, 585 00:27:41,720 --> 00:27:43,150 I'll set you free. 586 00:27:43,400 --> 00:27:44,860 Okay! Okay! 587 00:27:45,510 --> 00:27:47,150 "From now on, I will treat the slaves 588 00:27:47,150 --> 00:27:48,190 politely. 589 00:27:48,270 --> 00:27:50,430 I won't insult, or yell at them. 590 00:27:51,030 --> 00:27:52,750 I will be a merciful man." 591 00:27:53,270 --> 00:27:54,870 I'll come again tomorrow. 592 00:27:54,990 --> 00:27:56,110 When I see you again, 593 00:27:56,110 --> 00:27:57,710 I need you to recite what I said 100 times. 594 00:27:57,710 --> 00:27:59,790 I-I haven't memorized it! 595 00:27:59,790 --> 00:28:01,050 Haven't memorized it? 596 00:28:01,110 --> 00:28:03,640 Do whatever it takes to memorize those words! 597 00:28:11,670 --> 00:28:14,270 It's time to jangle your father's nerves a bit. 598 00:28:16,270 --> 00:28:18,270 You! Tell everyone my command! 599 00:28:18,550 --> 00:28:20,150 Search every corner of the Northern Mountain 600 00:28:20,150 --> 00:28:21,790 to find my son! 601 00:28:21,880 --> 00:28:23,640 Plus, from this moment on, 602 00:28:23,910 --> 00:28:25,230 the mine will be on lockdown! 603 00:28:25,230 --> 00:28:26,200 All the slaves 604 00:28:26,230 --> 00:28:27,470 must stay in the caves they sleep in, 605 00:28:27,470 --> 00:28:28,710 and never come out! 606 00:28:28,710 --> 00:28:29,340 Yes! 607 00:28:30,310 --> 00:28:31,100 Mr. Chen, 608 00:28:31,950 --> 00:28:33,670 locking down the Northern Mountain Mine now 609 00:28:33,670 --> 00:28:34,530 isn't appropriate, is it? 610 00:28:34,530 --> 00:28:35,670 What's not appropriate about it? 611 00:28:35,670 --> 00:28:37,750 If the bloodstone can't be submitted as scheduled, 612 00:28:37,750 --> 00:28:39,410 you'll be in serious trouble. 613 00:28:39,740 --> 00:28:41,550 Previously, due to that man-eating monster, 614 00:28:41,550 --> 00:28:43,410 I was forced to lock down the mine. 615 00:28:43,670 --> 00:28:45,300 I-I don't care what this is gonna cost me! 616 00:28:45,300 --> 00:28:46,390 Now nothing is more important 617 00:28:46,390 --> 00:28:47,710 than saving my son! 618 00:28:48,860 --> 00:28:49,560 Are you really giving priority 619 00:28:49,560 --> 00:28:51,790 to your son over the Immortal Clan's bloodstone? 620 00:28:51,790 --> 00:28:53,070 This is the Northern Mountain Mine. 621 00:28:53,070 --> 00:28:54,670 I'm the decision maker here! 622 00:28:56,740 --> 00:28:57,550 Go! Speed up! 623 00:28:57,590 --> 00:28:58,650 What is this about? 624 00:29:01,230 --> 00:29:02,430 That man-eating monster 625 00:29:02,430 --> 00:29:03,530 has once shown up in the mine. 626 00:29:03,530 --> 00:29:04,730 Now these people are planning 627 00:29:04,730 --> 00:29:06,150 to feed it with our flesh! 628 00:29:11,310 --> 00:29:13,920 Hurry up! No more dawdling! 629 00:29:18,950 --> 00:29:20,710 Your Highness, here she is. 630 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 You may leave now. 631 00:29:28,600 --> 00:29:29,730 Is your name Bai Cai? 632 00:29:30,390 --> 00:29:31,320 What do you want? 633 00:29:31,990 --> 00:29:33,390 I have a question for you. 634 00:29:33,670 --> 00:29:35,550 About your friend Gou, 635 00:29:35,990 --> 00:29:37,730 is he Wu Geng? 636 00:29:38,470 --> 00:29:40,000 What are you talking about? 637 00:29:40,150 --> 00:29:41,270 Gou is an orphan. 638 00:29:41,470 --> 00:29:43,600 We've been living together all along. 639 00:29:44,510 --> 00:29:46,160 Don't you lie to me! 640 00:29:46,310 --> 00:29:47,760 Why would I lie to you? 641 00:29:47,790 --> 00:29:48,950 I'm telling the truth. 642 00:29:48,950 --> 00:29:50,630 I don't know who you're talking about. 643 00:29:50,630 --> 00:29:52,230 He's the prince of Xin State, 644 00:29:52,390 --> 00:29:53,710 and the son of Xin King! 645 00:30:08,910 --> 00:30:10,510 Have you recalled anything? 646 00:30:10,530 --> 00:30:11,330 Tell me! 647 00:30:12,680 --> 00:30:14,150 You're really mistaken! 648 00:30:14,230 --> 00:30:15,330 On the day when Xin State was conquered, 649 00:30:15,330 --> 00:30:16,990 Gou was with me the whole time. 650 00:30:17,060 --> 00:30:18,590 Look what a wretch he is. 651 00:30:18,590 --> 00:30:20,210 He's by no means a prince! 652 00:30:20,670 --> 00:30:22,870 You're still lying for him, aren't you? 653 00:30:24,750 --> 00:30:26,590 Slaves die in the mine on a daily basis. 654 00:30:26,590 --> 00:30:27,950 It's really common. 655 00:30:29,230 --> 00:30:31,070 Tell the truth now, 656 00:30:31,670 --> 00:30:33,180 or you'll be tortured to death 657 00:30:33,180 --> 00:30:34,860 in a million ways. 658 00:30:35,870 --> 00:30:36,960 Fine, I'll say it! 659 00:30:37,710 --> 00:30:38,430 It's true 660 00:30:38,460 --> 00:30:40,630 that Gou burned Xin King's body that day, 661 00:30:40,630 --> 00:30:42,830 but he only did it for money. 662 00:30:43,060 --> 00:30:45,860 What could he possibly have to do with the royalty? 663 00:30:52,430 --> 00:30:53,350 If you had 664 00:30:53,350 --> 00:30:54,790 told me the real truth, 665 00:30:55,050 --> 00:30:57,130 I could've let you live longer. 666 00:30:57,790 --> 00:30:58,630 Guards! 667 00:31:00,190 --> 00:31:01,920 Take her to the secret chamber. 668 00:31:02,110 --> 00:31:02,890 -Yes! -Yes! 669 00:31:09,030 --> 00:31:09,830 Shitou! 670 00:31:20,190 --> 00:31:21,650 Gou, that man has gone far. 671 00:31:26,870 --> 00:31:29,030 Everyone, I have something to say. 672 00:31:29,190 --> 00:31:30,240 Please come here. 673 00:31:30,510 --> 00:31:31,910 -Come on, guys! -Come! 674 00:31:32,110 --> 00:31:33,560 Come on now. 675 00:31:33,630 --> 00:31:34,490 Gather around. 676 00:31:35,150 --> 00:31:36,230 There's something 677 00:31:36,270 --> 00:31:37,310 I need to tell you. 678 00:31:37,550 --> 00:31:38,350 In fact, 679 00:31:38,910 --> 00:31:41,310 we've been faking the man-eating monster. 680 00:31:42,510 --> 00:31:43,600 Faking it? 681 00:31:43,630 --> 00:31:44,510 Why? 682 00:31:48,430 --> 00:31:49,560 We've dug a tunnel 683 00:31:49,610 --> 00:31:51,270 leading to the outside world. 684 00:31:51,480 --> 00:31:53,010 We planned to escape alone, 685 00:31:53,310 --> 00:31:54,630 but we just couldn't bear the thought 686 00:31:54,630 --> 00:31:56,230 of all of you suffering here. 687 00:31:56,510 --> 00:31:57,310 So we came up with an idea 688 00:31:57,310 --> 00:31:59,110 of faking a man-eating monster. 689 00:31:59,910 --> 00:32:00,790 Those who you're assuming 690 00:32:00,790 --> 00:32:02,190 to have been eaten 691 00:32:02,820 --> 00:32:05,790 have actually been sent away by us. 692 00:32:07,230 --> 00:32:09,590 That's great! 693 00:32:12,290 --> 00:32:13,890 What's all this noise about? 694 00:32:14,270 --> 00:32:15,430 Are you so thrilled about having a day off 695 00:32:15,430 --> 00:32:17,230 that you need to be disciplined? 696 00:32:18,030 --> 00:32:19,050 Gou! 697 00:32:19,740 --> 00:32:20,710 Gentlemen, 698 00:32:20,830 --> 00:32:22,160 let me tell you about it. 699 00:32:22,550 --> 00:32:23,310 Just now, we gathered 700 00:32:23,310 --> 00:32:24,510 for a chat. 701 00:32:24,670 --> 00:32:25,480 Then, 702 00:32:25,510 --> 00:32:26,630 we actually came up with 703 00:32:26,630 --> 00:32:27,150 a good plan 704 00:32:27,150 --> 00:32:28,870 to find Young Master Zhazha. 705 00:32:29,270 --> 00:32:30,070 Really? 706 00:32:30,070 --> 00:32:31,310 What's your plan? 707 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 Tell us about it. 708 00:32:32,630 --> 00:32:33,820 At this point, 709 00:32:34,030 --> 00:32:35,910 whoever manages to find Young Master Zhazha 710 00:32:35,910 --> 00:32:37,510 will be thought highly of! 711 00:32:41,220 --> 00:32:42,030 Look, 712 00:32:42,430 --> 00:32:44,150 I'm gonna tell you the plan. 713 00:32:44,350 --> 00:32:45,150 Come here. 714 00:32:54,030 --> 00:32:54,830 Hurry up! 715 00:32:56,510 --> 00:32:57,350 Hurry! Carry them in! 716 00:32:57,350 --> 00:32:58,190 Be quick! 717 00:32:58,340 --> 00:32:59,190 Shitou! 718 00:32:59,230 --> 00:33:00,030 Lead the way. 719 00:33:00,030 --> 00:33:00,430 Sure. 720 00:33:00,430 --> 00:33:01,990 De, get everyone out of here. Now! 721 00:33:01,990 --> 00:33:03,840 Guys, go faster. Follow me! 722 00:33:03,950 --> 00:33:05,070 Keep up with me! 723 00:33:16,870 --> 00:33:17,670 Godfather, 724 00:33:18,630 --> 00:33:20,350 I've brought you 725 00:33:20,910 --> 00:33:22,570 the girl you laid your eyes on. 726 00:33:43,130 --> 00:33:44,240 Who are you? 727 00:33:44,870 --> 00:33:46,070 What is this place? 728 00:33:47,230 --> 00:33:48,630 How dare you not know 729 00:33:48,630 --> 00:33:52,550 I am the marvelous Immortal Gui Mu? 730 00:33:53,480 --> 00:33:57,420 You ignorant slave! 731 00:33:58,390 --> 00:34:00,250 But it doesn't matter. 732 00:34:00,740 --> 00:34:02,060 Soon you'll become 733 00:34:02,060 --> 00:34:04,390 a delicious dish. 734 00:34:04,410 --> 00:34:05,460 A dish? 735 00:34:06,590 --> 00:34:07,500 Yes. 736 00:34:08,550 --> 00:34:10,020 A dish for me. 737 00:34:10,830 --> 00:34:11,710 I will eat every 738 00:34:11,710 --> 00:34:13,409 bone of yours. 739 00:34:13,750 --> 00:34:17,389 I'll nibble your flesh, and drink your marrow. 740 00:34:24,199 --> 00:34:26,060 Why aren't you trying to run away? 741 00:34:27,150 --> 00:34:29,010 Why aren't you trying to run away? 742 00:34:29,429 --> 00:34:31,469 Do you not fear me? 743 00:34:33,130 --> 00:34:34,790 What's the use of fearing you? 744 00:34:34,790 --> 00:34:35,860 Contemptible immortals like you 745 00:34:35,860 --> 00:34:37,710 have no respect for human lives whatsoever! 746 00:34:37,710 --> 00:34:38,870 I know you want to see me 747 00:34:38,870 --> 00:34:40,110 tremble with fear, 748 00:34:40,110 --> 00:34:41,389 to frighten me, to torture me, 749 00:34:41,389 --> 00:34:42,110 and to kill me! 750 00:34:42,110 --> 00:34:44,040 I won't give you the satisfaction! 751 00:35:00,370 --> 00:35:01,750 Qiao! 752 00:35:02,590 --> 00:35:04,830 We've got a brave slave here. 753 00:35:04,910 --> 00:35:05,710 Gou, 754 00:35:06,190 --> 00:35:07,710 the survival of the slaves in the mine 755 00:35:07,710 --> 00:35:09,070 are now hinging on you. 756 00:35:09,550 --> 00:35:11,950 I can't be with you on this journey anymore. 757 00:35:12,110 --> 00:35:13,640 It's almost done. Let's go. 758 00:35:13,710 --> 00:35:14,790 Come on. Let's go. 759 00:35:14,790 --> 00:35:18,550 Go! 760 00:35:28,070 --> 00:35:30,430 This is the taste I enjoy. 761 00:36:28,200 --> 00:36:29,030 Godfather, 762 00:36:30,790 --> 00:36:31,750 what is this? 763 00:36:37,790 --> 00:36:38,720 Qiao, 764 00:36:39,870 --> 00:36:40,990 this time, 765 00:36:42,150 --> 00:36:43,890 you've brought me 766 00:36:43,910 --> 00:36:46,260 a precious gift! 767 00:36:48,270 --> 00:36:49,630 Hurry! Hurry up! 768 00:36:50,470 --> 00:36:51,310 Go home, guys! 769 00:36:52,550 --> 00:36:54,350 Keep going. Go! 770 00:36:54,350 --> 00:36:55,830 We're finally out of the mine! 771 00:36:55,830 --> 00:36:57,270 We made it! 772 00:36:57,350 --> 00:36:59,070 We're finally free! 773 00:37:00,990 --> 00:37:01,750 Just go, guys! 774 00:37:01,750 --> 00:37:02,960 We're out of the mine! 775 00:37:15,950 --> 00:37:16,750 Keep going! 776 00:37:19,630 --> 00:37:20,430 Go now! 777 00:37:23,910 --> 00:37:24,950 Let's go! 778 00:37:25,030 --> 00:37:26,860 Gou! Gou! 779 00:37:26,950 --> 00:37:27,750 Bad news! 780 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Bai Cai has been 781 00:37:28,750 --> 00:37:30,810 taken away by the prince of Bai State! 782 00:37:31,470 --> 00:37:32,580 Tell me! 783 00:37:33,390 --> 00:37:35,590 What spell did you just cast? 784 00:37:36,870 --> 00:37:38,260 Tell me about it! 785 00:37:38,390 --> 00:37:39,360 If you dare to come near me again, 786 00:37:39,360 --> 00:37:41,120 I'll show you what I've got! 787 00:37:43,100 --> 00:37:44,310 Sounds good. 788 00:38:02,230 --> 00:38:04,390 Try me, I dare you! 789 00:38:58,470 --> 00:39:00,450 The Fire of Chaos. 790 00:39:01,680 --> 00:39:02,600 Why is there 791 00:39:02,620 --> 00:39:04,620 a curse mark of our Immortal Clan's? 792 00:39:26,030 --> 00:39:27,080 Are you okay? 793 00:39:28,670 --> 00:39:30,600 What despicable immortal is that? 794 00:39:30,680 --> 00:39:32,180 I can't believe he'd eat humans! 795 00:39:32,180 --> 00:39:34,070 For the sake of his own cultivation, 796 00:39:34,070 --> 00:39:36,210 he's actually been feeding on living humans! 797 00:39:36,210 --> 00:39:37,810 How dare he call himself an immortal? 798 00:39:37,810 --> 00:39:38,570 Bah! 799 00:39:38,590 --> 00:39:39,390 You are 800 00:39:39,390 --> 00:39:40,870 a vile animal! 801 00:39:46,190 --> 00:39:49,450 It seems like the King of Immortals is being too kind to you, 802 00:39:50,990 --> 00:39:53,590 so you've forgotten the duty you're born with, 803 00:39:53,750 --> 00:39:55,850 lowly slaves! 804 00:39:56,950 --> 00:39:57,750 Immortals 805 00:39:58,870 --> 00:40:00,990 let you live in this world 806 00:40:02,080 --> 00:40:03,960 so that you can be our servants. 807 00:40:04,510 --> 00:40:06,570 What's wrong with eating a few of you? 808 00:40:06,790 --> 00:40:07,590 Bai Cai, 809 00:40:08,070 --> 00:40:09,630 I'll try to stall them. 810 00:40:09,710 --> 00:40:11,030 Once you catch an opportunity, 811 00:40:11,030 --> 00:40:12,290 just run to the tunnel. 812 00:40:12,510 --> 00:40:13,310 Do you think I'll leave you behind 813 00:40:13,310 --> 00:40:14,710 and run away alone? 814 00:40:19,070 --> 00:40:19,870 Fine. 815 00:40:20,470 --> 00:40:21,950 Let's stick together for better or worse. 48987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.