Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:27,688
- Entschuldige.
- Ist okay.
2
00:01:28,396 --> 00:01:29,146
Also...
3
00:01:30,125 --> 00:01:31,958
Was wollen Sie wissen?
4
00:01:33,792 --> 00:01:36,167
Moment, die Aufnahme läuft noch nicht.
5
00:01:39,500 --> 00:01:40,417
So.
6
00:01:42,542 --> 00:01:44,500
Wie Sie den Unfall des Sohns beschreiben...
7
00:01:44,667 --> 00:01:45,792
Komm, Snoop!
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,667
Das könnte Ihr eigenes Leben sein.
9
00:01:48,875 --> 00:01:51,292
Kann man nur über Dinge schreiben, die man erlebt hat?
10
00:01:59,750 --> 00:02:01,458
Los. Da rein!
11
00:02:04,167 --> 00:02:05,875
Rein mit dir. Hopp!
12
00:02:10,333 --> 00:02:12,958
...und das inspiriert mich zu einer Geschichte,
13
00:02:13,167 --> 00:02:15,917
also kommen Sie in meinem Buch vor,
14
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
und schon spielen Sie eine Rolle.
15
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
Selbst wenn ich Sie nicht kenne.
16
00:02:21,125 --> 00:02:23,500
Sie interessieren mich. Wirklich.
17
00:02:23,708 --> 00:02:26,167
Aber dazu mussten Sie mich zuerst kennenlernen.
18
00:02:26,542 --> 00:02:29,208
Ich existiere, ich sitze hier vor Ihnen.
19
00:02:29,542 --> 00:02:31,292
Ja, tatsächlich.
20
00:02:31,583 --> 00:02:33,792
Sie gehen also von etwas Reellem aus,
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
wenn Sie etwas Fiktives schreiben.
22
00:02:36,042 --> 00:02:38,167
Ihre Bücher sind eine Mischung aus Realität und Fiktion.
23
00:02:38,375 --> 00:02:41,042
Der Leser möchte herausfinden, was was ist.
24
00:02:41,708 --> 00:02:43,000
Ist das Ihr Ziel?
25
00:02:48,125 --> 00:02:49,458
Okay, raus mit dir.
26
00:02:53,958 --> 00:02:55,125
Snoop, komm!
27
00:02:56,667 --> 00:02:58,917
Ich trockne dich ab. Jetzt bist du wieder sauber.
28
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
Kein Dreck mehr.
29
00:03:06,750 --> 00:03:08,583
Worüber würden Sie schreiben?
30
00:03:09,167 --> 00:03:11,958
Das ist Samuel, mein Mann. Er arbeitet oben.
31
00:03:14,750 --> 00:03:17,125
Was interessiert Sie, was macht Sie wütend,
32
00:03:17,333 --> 00:03:19,625
worüber wollen Sie mehr erfahren?
33
00:03:19,833 --> 00:03:22,167
Vergessen Sie Ihre Diplomarbeit, Ihr Studium.
34
00:03:22,375 --> 00:03:24,083
Ich will nicht Schriftstellerin werden.
35
00:03:24,292 --> 00:03:27,667
Vergessen Sie das Schreiben, wir können auch nur reden.
36
00:03:27,875 --> 00:03:29,833
Darf ich Ihnen keine Fragen mehr stellen?
37
00:03:30,042 --> 00:03:33,708
Doch, klar. Aber wir können auch nur reden.
38
00:03:34,167 --> 00:03:36,208
Wir stellen uns gegenseitig Fragen.
39
00:03:36,417 --> 00:03:38,125
Dann sind alle zufrieden.
40
00:03:38,292 --> 00:03:40,167
Eine normale Diskussion.
41
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Interessiert es Sie wirklich...
42
00:03:43,458 --> 00:03:46,083
Was Sie so interessiert? Ja, klar.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,167
Ich sehe kaum Leute, bin den ganzen Tag allein,
44
00:03:49,375 --> 00:03:51,125
also klar, ich finde Sie interessant.
45
00:03:55,542 --> 00:03:56,708
Ich laufe.
46
00:03:57,125 --> 00:03:59,500
Ich liebe es.
47
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
Laufen gibt mir ein Gefühl, als wäre ich high.
48
00:04:03,292 --> 00:04:06,000
Haben Sie Erfahrung mit Drogen?
49
00:04:06,208 --> 00:04:07,583
Das ist meine nächste Frage.
50
00:04:08,042 --> 00:04:09,333
Total viel.
51
00:04:10,333 --> 00:04:13,667
Ich würde nicht alles aufschreiben. -Nein.
52
00:04:22,708 --> 00:04:26,375
Wir hätten uns besser in Grenoble getroffen.
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,667
Schon gut. Ich mache mir Notizen.
54
00:04:29,875 --> 00:04:31,958
Aber ich habe sehr viele Fragen.
55
00:04:32,125 --> 00:04:33,875
Vielleicht haben Sie nicht so viel Zeit.
56
00:04:34,208 --> 00:04:37,667
Keine Sorge, die Zeit ist nicht das Problem.
57
00:04:39,292 --> 00:04:41,292
Ich möchte mit Ihnen über die Erzählkunst...
58
00:04:41,583 --> 00:04:44,417
Ich mache nicht gerne Sport.
59
00:04:44,583 --> 00:04:47,417
Spazieren gehen, okay. Aber laufen, nein!
60
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
Okay, verstehe.
61
00:04:51,000 --> 00:04:51,917
Also,
62
00:04:52,875 --> 00:04:54,042
Sie...
63
00:05:03,042 --> 00:05:05,208
Schwierig, oder?
64
00:05:05,417 --> 00:05:07,958
Ja. -Lassen Sie uns aufhören, Zoé.
65
00:05:12,708 --> 00:05:15,917
Wenn ich in Grenoble bin, rufe ich Sie an, okay?
66
00:05:22,833 --> 00:05:24,250
Tut mir leid.
67
00:05:28,333 --> 00:05:30,250
Bis bald. -Ja, unbedingt.
68
00:07:24,417 --> 00:07:25,542
Langsam.
69
00:08:03,667 --> 00:08:05,542
Papa... Mama!
70
00:08:06,125 --> 00:08:07,292
Mama!
71
00:08:12,292 --> 00:08:13,583
Mama, komm schnell!
72
00:08:59,125 --> 00:08:59,958
Ja...
73
00:09:00,542 --> 00:09:01,958
Nein, keine Ahnung.
74
00:09:02,167 --> 00:09:04,875
Ich habe ihn weder bewegt noch angefasst.
75
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Er atmet nicht, deshalb rufe ich an.
76
00:09:09,875 --> 00:09:12,958
Kommen Sie, ich kann Ihre Fragen nicht beantworten.
77
00:09:15,917 --> 00:09:18,958
Nein, er bewegt sich nicht. Bitte kommen Sie.
78
00:09:28,292 --> 00:09:32,208
...Samuel Maleski, tot vor seinem Chalet aufgefunden...
79
00:10:04,792 --> 00:10:06,375
Ich drehe ihn jetzt um.
80
00:10:09,958 --> 00:10:11,250
Grossaufnahme.
81
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
Nahaufnahme.
82
00:10:16,292 --> 00:10:18,208
Ich diktiere ein paar erste Ideen.
83
00:10:18,417 --> 00:10:21,042
Sie gehören vor die Schlussfolgerungen.
84
00:10:21,375 --> 00:10:23,083
Die oberflächlichen Schürfungen
85
00:10:23,250 --> 00:10:25,250
an Händen und Unterarmen
86
00:10:25,458 --> 00:10:28,292
zeigen, dass die Leiche sich nach dem Aufprall bewegte,
87
00:10:28,500 --> 00:10:31,500
bevor sie auf dem Rücken zu liegen kam.
88
00:10:32,333 --> 00:10:35,958
Das Hämatom und das Hirntrauma lassen
89
00:10:36,167 --> 00:10:39,583
einen Zusammenstoss mit einem stumpfen Gegenstand
90
00:10:39,792 --> 00:10:42,458
oder einen Schlag auf den Kopf vermuten.
91
00:10:43,500 --> 00:10:46,958
Die Verletzung passt nicht zur Positionierung,
92
00:10:47,167 --> 00:10:50,792
d.h. sie wurde vor dem Aufprall am Boden zugefügt.
93
00:10:52,583 --> 00:10:54,708
Wir können noch nicht mit Sicherheit sagen,
94
00:10:54,917 --> 00:10:58,250
ob es ein Zusammenstoss oder ein Schlag war.
95
00:10:58,583 --> 00:11:02,958
Fremdeinwirkung ist nicht auszuschliessen.
96
00:11:05,042 --> 00:11:06,833
Dann das Übliche.
97
00:11:07,208 --> 00:11:09,292
Todesursache: Kopftrauma.
98
00:11:09,500 --> 00:11:11,292
Gerichtsmedizinisches Urteil:
99
00:11:11,500 --> 00:11:13,958
Unfall und/oder Vorsatz.
100
00:11:14,458 --> 00:11:18,542
Eine toxikologische Analyse ist erforderlich.
101
00:12:22,417 --> 00:12:28,208
ANATOMIE EINES FALLS
102
00:13:10,083 --> 00:13:11,417
Danke, dass du gekommen bist.
103
00:13:12,958 --> 00:13:15,000
Komisch, dass wir uns so wiedersehen.
104
00:13:15,208 --> 00:13:16,292
Stimmt.
105
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Ich wusste nicht, dass es hier so hoch ist.
106
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
Komm.
107
00:13:30,208 --> 00:13:32,625
Wohnt ihr schon lange hier?
108
00:13:33,250 --> 00:13:35,625
Nicht ganz zwei Jahre.
109
00:13:36,792 --> 00:13:39,875
Samuel ist hier aufgewachsen. Es ist sein...
110
00:13:51,417 --> 00:13:52,875
Wie gehen wir vor?
111
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
Stellst du mir Fragen und...
112
00:13:56,500 --> 00:14:00,083
Sorry, mein Französisch ist nicht besser geworden.
113
00:14:00,292 --> 00:14:01,792
Englisch ist okay.
114
00:14:06,042 --> 00:14:08,125
Wie oft wurdest du vernommen?
115
00:14:08,750 --> 00:14:11,833
Einmal hier von der Polizei
116
00:14:12,042 --> 00:14:14,583
und einmal vom Untersuchungsrichter.
117
00:14:16,208 --> 00:14:18,333
Was hast du ihnen
118
00:14:18,500 --> 00:14:21,083
über den Tag, an dem er starb, erzählt?
119
00:14:21,292 --> 00:14:24,583
Alles, von meinem Interview mit der Studentin,
120
00:14:24,792 --> 00:14:26,792
bis zum Eintreffen des Krankenwagens.
121
00:14:27,083 --> 00:14:29,542
Diese junge Frau besuchte mich,
122
00:14:29,750 --> 00:14:32,250
und Samuel hörte Musik,
123
00:14:32,458 --> 00:14:35,667
um mich zu nerven und sie zu vertreiben.
124
00:14:35,875 --> 00:14:38,667
Hast du das ihnen so gesagt?
125
00:14:38,875 --> 00:14:39,833
Nein.
126
00:14:40,708 --> 00:14:44,458
Nur, dass die Musik zu laut war und wir aufhörten,
127
00:14:44,667 --> 00:14:48,000
weil sie das Interview nicht mehr aufnehmen konnte.
128
00:14:49,375 --> 00:14:52,167
Du musst mir genau sagen,
129
00:14:52,875 --> 00:14:55,917
was du ihnen erzählt hast.
130
00:14:57,833 --> 00:15:01,417
Ich sagte, dass ich das Interview beendete.
131
00:15:02,375 --> 00:15:06,208
Dass sie wegfuhr. Dass ich in mein Zimmer ging
132
00:15:06,375 --> 00:15:09,417
und sah, dass Daniel spazieren ging.
133
00:15:09,750 --> 00:15:11,167
War er nicht in der Schule?
134
00:15:11,375 --> 00:15:13,833
Nein, Schule ist nur zweimal pro Woche in Grenoble.
135
00:15:14,167 --> 00:15:16,625
Wie alt ist er schon wieder? -Elf.
136
00:15:20,458 --> 00:15:22,750
Nachdem die junge Frau weg war,
137
00:15:24,792 --> 00:15:26,875
kam Samuel in mein Zimmer.
138
00:15:27,083 --> 00:15:30,208
Er fragte, was wir an dem Tag noch machen.
139
00:15:30,417 --> 00:15:32,042
Nichts Spezielles.
140
00:15:36,250 --> 00:15:39,917
Er ging wieder, und ich arbeitete im Bett.
141
00:15:40,625 --> 00:15:43,000
Hast du geschrieben? Auf dem PC?
142
00:15:43,208 --> 00:15:45,167
Ja, ich machte eine Übersetzung.
143
00:15:45,375 --> 00:15:48,625
Für ein deutsches Magazin, als Nebenverdienst.
144
00:15:49,792 --> 00:15:50,958
Und...
145
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Er arbeitete weiter, ich hörte die Musik,
146
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
ich würde sagen, ungefähr
147
00:15:58,375 --> 00:15:59,542
zehn Minuten lang.
148
00:15:59,917 --> 00:16:03,292
Ich wollte mich ausruhen und setzte Ohrstöpsel ein.
149
00:16:04,625 --> 00:16:05,833
Und dann...
150
00:16:06,417 --> 00:16:07,833
schlief ich ein.
151
00:16:10,208 --> 00:16:12,250
Eine Stunde später
152
00:16:12,583 --> 00:16:14,958
hörte ich Daniel schreien und...
153
00:16:18,667 --> 00:16:20,375
Ein Ohrstöpsel war rausgefallen,
154
00:16:20,542 --> 00:16:22,292
deshalb hörte ich ihn.
155
00:16:23,000 --> 00:16:26,167
Die Musik lief noch. Ich rannte runter und...
156
00:16:26,708 --> 00:16:27,875
Ja.
157
00:16:29,083 --> 00:16:31,875
30 Minuten später kam der Krankenwagen.
158
00:16:42,792 --> 00:16:44,917
Darf ich mich umschauen? -Klar.
159
00:16:50,833 --> 00:16:53,833
Wo willst du anfangen? Soll ich dir erzählen...
160
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Ja, vielleicht. -Okay. Also...
161
00:16:58,333 --> 00:17:00,042
Hier essen wir.
162
00:17:26,041 --> 00:17:27,083
Also...
163
00:17:27,958 --> 00:17:31,250
Er arbeitete da oben? -Ja, er isolierte den Dachstock.
164
00:17:32,750 --> 00:17:36,167
Er war also über dir, als du schliefst?
165
00:17:49,167 --> 00:17:51,167
Das war sein nächstes Projekt.
166
00:17:51,375 --> 00:17:53,625
Hier sollten B&B-Zimmer entstehen.
167
00:18:33,875 --> 00:18:35,958
Hier arbeitete er also?
168
00:18:36,167 --> 00:18:37,458
Die letzten Tage, ja.
169
00:18:40,250 --> 00:18:41,958
War das Fenster
170
00:18:42,458 --> 00:18:45,000
offen, als der Krankenwagen eintraf?
171
00:18:45,375 --> 00:18:46,583
Ja, war es.
172
00:18:48,333 --> 00:18:50,375
War es immer offen?
173
00:18:51,292 --> 00:18:53,458
Keine Ahnung.
174
00:18:53,667 --> 00:18:55,292
Manchmal lüftete er
175
00:18:55,500 --> 00:18:57,542
wegen des Holzstaubs.
176
00:18:57,750 --> 00:18:59,000
War er leichtsinnig
177
00:18:59,167 --> 00:19:01,125
oder risikobereit bei der Arbeit?
178
00:19:01,417 --> 00:19:03,292
Nein, er war vorsichtig,
179
00:19:03,458 --> 00:19:05,375
sorgfältig, arbeitete langsam.
180
00:19:14,417 --> 00:19:16,375
Hat er sich vielleicht
181
00:19:16,583 --> 00:19:19,542
aus dem Fenster gelehnt, um dich zu rufen?
182
00:19:19,750 --> 00:19:20,500
Oder Daniel?
183
00:19:20,708 --> 00:19:25,625
Nein, wenn er arbeitete und Musik hörte,
184
00:19:27,167 --> 00:19:29,375
kapselte er sich total ab.
185
00:19:29,583 --> 00:19:32,167
Wenn er hier oben war, rief er uns nie.
186
00:19:34,000 --> 00:19:36,208
Jedenfalls ist dieses Fenster sehr hoch...
187
00:19:43,583 --> 00:19:46,500
Hatte er getrunken? -Nein, tagsüber trank er nie.
188
00:19:46,875 --> 00:19:48,667
Vor allem nicht, wenn er arbeitete.
189
00:19:57,833 --> 00:19:58,833
Liebling...
190
00:20:00,208 --> 00:20:03,375
Steh auf und zieh dich an. Es ist hell draussen.
191
00:20:05,833 --> 00:20:08,542
Ich weiss, dass es hart ist. Für mich auch.
192
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
Und das wird noch eine Weile dauern.
193
00:20:12,458 --> 00:20:16,500
Aber unser Leben geht weiter.
194
00:20:20,875 --> 00:20:23,958
Monica ist da, sie hat Tiramisu gemacht.
195
00:20:26,875 --> 00:20:29,208
Du kannst dich nicht tagelang einschliessen.
196
00:20:29,417 --> 00:20:32,167
Es ist schönes Wetter, und Snoop muss mal raus.
197
00:20:40,583 --> 00:20:42,917
Daniel, isst du mit uns?
198
00:20:43,458 --> 00:20:44,625
Ich will schlafen.
199
00:20:44,833 --> 00:20:48,375
Okay, iss mit uns, danach kannst du schlafen.
200
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
Ich verstehe es nicht.
201
00:21:26,208 --> 00:21:28,292
Niemand versteht es.
202
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
Man kann es nicht verstehen.
203
00:21:34,958 --> 00:21:36,458
Ich muss es verstehen.
204
00:21:42,625 --> 00:21:46,042
Ich war doch bei diesem Psychiater,
205
00:21:46,250 --> 00:21:48,417
nachdem Alain gestorben war, ja?
206
00:21:49,542 --> 00:21:52,042
Monica, bitte.
207
00:21:52,250 --> 00:21:54,042
Ich möchte nicht, dass du...
208
00:21:54,250 --> 00:21:56,250
Er hat mir geholfen.
209
00:21:56,458 --> 00:21:59,250
Aber er ist ein Kind. Das ist was anderes.
210
00:21:59,500 --> 00:22:00,875
Monica und ich besprechen das.
211
00:22:01,083 --> 00:22:03,083
Er hat auch schon Kindern geholfen.
212
00:22:06,333 --> 00:22:07,250
Möchtest du?
213
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Was kann ich für dich tun?
214
00:22:19,542 --> 00:22:21,000
Nichts, alles gut.
215
00:22:31,667 --> 00:22:34,500
Du glaubst nicht daran, aber vielleicht kann er helfen.
216
00:22:34,708 --> 00:22:37,542
Er spürt Dinge, die wir nicht spüren.
217
00:22:39,292 --> 00:22:40,875
Vincent, Anwalt und ein alter Freund,
218
00:22:41,083 --> 00:22:43,125
Monica, Daniels Patentante.
219
00:22:44,958 --> 00:22:47,417
Ich ruf dich an. -Sag mir, ob er isst.
220
00:22:52,667 --> 00:22:53,750
Teller?
221
00:23:05,667 --> 00:23:07,500
Ich kann nicht mehr weinen.
222
00:23:07,708 --> 00:23:09,917
Ich bin so erschöpft.
223
00:23:11,292 --> 00:23:13,208
Möchtest du Parmesan? -Ja.
224
00:23:13,417 --> 00:23:16,542
Keine Ahnung, wo der Pfeffer ist. -Lass nur.
225
00:23:19,333 --> 00:23:22,375
Der Autopsiebericht ist nicht eindeutig,
226
00:23:22,583 --> 00:23:24,125
was die Todesursache angeht.
227
00:23:24,458 --> 00:23:28,250
Der Rechtsmediziner hat nicht genug Beweise.
228
00:23:28,458 --> 00:23:29,417
Aber...
229
00:23:31,167 --> 00:23:32,958
Wir gehen für die Verteidigung davon aus,
230
00:23:33,167 --> 00:23:36,917
dass er aus dem Dachfenster stürzte
231
00:23:37,875 --> 00:23:40,167
und dann auf dem Schuppendach aufschlug.
232
00:23:40,375 --> 00:23:43,292
Sein Kopf touchierte hier irgendwo die Kante.
233
00:23:45,917 --> 00:23:47,000
Siehst du?
234
00:23:47,958 --> 00:23:51,833
Dann wäre er ungefähr hier auf dem Boden aufgeschlagen.
235
00:23:52,208 --> 00:23:56,042
Er kroch noch ein oder zwei Meter,
236
00:23:56,250 --> 00:23:59,667
bevor er dann hier zusammenbrach.
237
00:23:59,875 --> 00:24:02,625
Das erklärt das Blut im Schnee.
238
00:24:03,417 --> 00:24:04,708
Aber das erste Problem ist,
239
00:24:04,917 --> 00:24:08,000
dass auf dem Dach keine DNA gefunden wurde.
240
00:24:08,500 --> 00:24:12,167
Und an der Wand sind nur diese drei Blutspritzer.
241
00:24:13,208 --> 00:24:17,083
Das passt nicht zum Aufprall des Kopfs auf dem Dach.
242
00:24:17,792 --> 00:24:20,792
Das Gericht holt eine Expertenmeinung ein.
243
00:24:21,667 --> 00:24:24,458
Was hältst du davon?
244
00:24:26,750 --> 00:24:30,333
Ich habe keine Ahnung von Blutspritzern.
245
00:24:31,000 --> 00:24:34,250
Aber ich kenne da eine Expertin.
246
00:24:34,792 --> 00:24:36,458
Ich werde sie fragen.
247
00:24:49,583 --> 00:24:51,875
Und wir haben noch ein Problem.
248
00:24:52,083 --> 00:24:53,542
Das Hämatom auf deinem Arm.
249
00:24:55,125 --> 00:24:58,792
Es könnte von einem Kampf oder Streit sein.
250
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
Wann haben sie's entdeckt?
251
00:25:02,500 --> 00:25:05,667
Bei der Untersuchung am gleichen Abend.
252
00:25:05,875 --> 00:25:07,875
Konntest du ihnen eine Erklärung geben?
253
00:25:08,083 --> 00:25:10,042
Ich weiss, woher es ist. Soll ich dir's zeigen?
254
00:25:12,208 --> 00:25:15,417
Ich stosse mir hier dauernd den Arm.
255
00:25:15,708 --> 00:25:17,250
Wenn ich hin-und hergehe.
256
00:25:17,708 --> 00:25:21,250
Das passiert mir echt die ganze Zeit.
257
00:25:21,458 --> 00:25:23,625
Ich sagte, dass ich dauernd blaue Flecken habe,
258
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
und dass Daniel das bestätigen kann.
259
00:25:27,083 --> 00:25:28,083
Okay.
260
00:25:32,625 --> 00:25:36,250
Sie werden nicht von einem Unfall ausgehen,
261
00:25:36,458 --> 00:25:39,625
nur schon wegen der Höhe des Fensterbretts.
262
00:25:39,917 --> 00:25:43,000
Deshalb werden sie ermitteln wegen...
263
00:25:45,542 --> 00:25:46,833
Und du bist...
264
00:25:47,583 --> 00:25:49,000
Es ist ein "verdächtiger Todesfall".
265
00:25:49,208 --> 00:25:52,417
Du bist die einzige Zeugin, die vor Ort war.
266
00:25:53,583 --> 00:25:55,458
Und zudem bist du seine Frau.
267
00:25:57,250 --> 00:25:59,292
Einen Unbekannten zu suchen, der das Haus betritt
268
00:25:59,500 --> 00:26:00,542
und ihn tötet,
269
00:26:00,708 --> 00:26:03,500
während du schläfst und Daniel weg ist,
270
00:26:03,708 --> 00:26:05,333
wäre eine schlechte Strategie.
271
00:26:05,542 --> 00:26:07,792
Samuel hatte keine Feinde.
272
00:26:08,958 --> 00:26:10,417
Ich habe ihn nicht getötet.
273
00:26:14,583 --> 00:26:16,167
Darum geht es nicht.
274
00:26:16,750 --> 00:26:17,958
Wirklich nicht.
275
00:26:20,458 --> 00:26:24,000
Wer war Samuel?
276
00:26:24,583 --> 00:26:26,083
Wie ging es ihm in letzter Zeit?
277
00:26:28,125 --> 00:26:31,458
Gibt es irgendeinen Hinweis
278
00:26:31,708 --> 00:26:32,875
auf einen Selbstmord?
279
00:26:39,083 --> 00:26:40,542
Daran dachte ich natürlich auch.
280
00:26:40,750 --> 00:26:43,625
Aber mit Daniel in der Nähe wäre er nie gesprungen.
281
00:26:43,833 --> 00:26:46,833
Das kann ich mir nicht vorstellen.
282
00:26:50,125 --> 00:26:52,750
Aber wahrscheinlich ist das unsere beste Verteidigung.
283
00:26:52,958 --> 00:26:55,083
Wenn sie dich anklagen,
284
00:26:55,708 --> 00:26:57,167
haben wir nichts anderes.
285
00:26:58,083 --> 00:26:59,917
Er ist gestürzt.
286
00:27:01,667 --> 00:27:03,542
Das glaubt dir niemand.
287
00:27:05,167 --> 00:27:06,708
Selbst ich nicht.
288
00:27:09,375 --> 00:27:10,792
Ich muss eine rauchen.
289
00:27:41,958 --> 00:27:44,750
Da ist etwas, was ich dir sagen muss.
290
00:27:46,292 --> 00:27:48,000
Vor rund sechs Monaten
291
00:27:48,750 --> 00:27:50,667
fragte ich mich,
292
00:27:51,000 --> 00:27:53,583
ob Samuel Tabletten nahm.
293
00:27:53,958 --> 00:27:57,042
Er war betrunken, lag bewusstlos am Boden.
294
00:27:57,250 --> 00:27:59,458
Er hatte erbrochen. Es war ganz früh am Morgen.
295
00:28:00,333 --> 00:28:02,375
Da waren ein paar weisse Punkte
296
00:28:02,583 --> 00:28:03,500
im Erbrochenen,
297
00:28:03,708 --> 00:28:07,125
und ich fragte mich, ob es Tabletten sind.
298
00:28:08,917 --> 00:28:09,917
Ach ja?
299
00:28:10,708 --> 00:28:12,708
Habt ihr darüber geredet?
300
00:28:12,917 --> 00:28:15,000
Nein, das wollte er nicht.
301
00:28:15,583 --> 00:28:16,875
Hat Daniel was gesehen?
302
00:28:18,458 --> 00:28:21,083
Hast du keinen Arzt gerufen?
303
00:28:21,292 --> 00:28:24,708
Nein, damals war mir nicht bewusst,
304
00:28:24,917 --> 00:28:28,500
dass das vielleicht ein Selbstmordversuch war.
305
00:28:34,167 --> 00:28:35,833
Weiss sonst noch wer davon?
306
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Ich rufe dich wieder an.
307
00:28:43,000 --> 00:28:43,958
Tschüss.
308
00:29:46,458 --> 00:29:47,875
Blendet es dich?
309
00:29:49,042 --> 00:29:51,000
Soll ich die Storen runtermachen?
310
00:29:51,875 --> 00:29:54,250
Alles gut. -Ja?
311
00:29:55,792 --> 00:29:59,250
Was war, wenn deine Eltern Streit hatten?
312
00:30:01,792 --> 00:30:05,208
Ich erinnere mich nicht wirklich daran.
313
00:30:07,333 --> 00:30:11,042
Wenn sie sich anschrien, ging ich.
314
00:30:11,500 --> 00:30:14,667
War einer von ihnen jeweils aggressiver?
315
00:30:16,042 --> 00:30:16,958
Nein.
316
00:30:19,958 --> 00:30:23,750
Gingst du am Todestag auch, weil sie sich stritten?
317
00:30:24,000 --> 00:30:26,500
Nein, ich hatte Lust auf einen Spaziergang.
318
00:30:28,125 --> 00:30:31,083
Aber du hast deine Eltern gehört, als du gingst?
319
00:30:31,500 --> 00:30:33,875
Weisst du, worüber sie sprachen?
320
00:30:34,708 --> 00:30:37,000
Nein. Aber es war kein Streit.
321
00:30:39,333 --> 00:30:42,250
Ich verstand kein Wort, aber...
322
00:30:42,458 --> 00:30:45,083
Du weisst also nicht, ob sie gestritten haben.
323
00:30:45,292 --> 00:30:48,833
Doch. Es war kein Streit.
324
00:30:49,167 --> 00:30:52,167
Die Musik war laut, du warst draussen.
325
00:30:52,375 --> 00:30:55,250
Sie waren im Zimmer deiner Mutter im zweiten Stock.
326
00:30:55,625 --> 00:30:57,500
Wie kannst du dir da sicher sein?
327
00:30:57,875 --> 00:31:00,625
Ich frage mich, ob du überhaupt was gehört hast.
328
00:31:00,833 --> 00:31:03,333
Ich stand unter dem offenen Fenster.
329
00:31:03,542 --> 00:31:05,167
Ich weiss, was ich gehört habe.
330
00:31:14,250 --> 00:31:15,333
War's das?
331
00:31:16,625 --> 00:31:20,042
Wieso weisst du so genau, wo du gestanden hast?
332
00:31:20,500 --> 00:31:22,458
Weil ich das Gaffa-Tape
333
00:31:22,667 --> 00:31:24,500
am Schuppen berührte.
334
00:31:25,917 --> 00:31:29,000
Gaffa-Tape? -Als wir einzogen,
335
00:31:29,250 --> 00:31:32,417
brachte Papa überall verschiedenes Klebeband an,
336
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
damit ich mich zurechtfinde.
337
00:31:35,000 --> 00:31:38,792
Manchmal orientiere ich mich immer noch daran.
338
00:31:39,000 --> 00:31:42,167
Ich kann die Tapes genau unterscheiden.
339
00:31:43,417 --> 00:31:45,417
Es war das Tape am Schuppen.
340
00:31:47,208 --> 00:31:50,167
D.h., ich stand unter dem Fenster. -Okay.
341
00:31:56,417 --> 00:31:58,458
Das ist das Transkript Ihrer Aussage.
342
00:31:58,667 --> 00:32:00,500
Aber ich sprach nicht Französisch.
343
00:32:00,708 --> 00:32:02,917
Es geht grad nur um die Lautstärke,
344
00:32:03,125 --> 00:32:05,625
und Französisch ist für alle einfacher.
345
00:32:06,458 --> 00:32:08,667
Hélène, Musik.
346
00:32:14,792 --> 00:32:17,875
War's gut? -Ja, nichts Spezielles.
347
00:32:18,208 --> 00:32:19,792
Was machen wir heute noch?
348
00:32:20,000 --> 00:32:23,833
Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten.
349
00:32:24,167 --> 00:32:28,250
Und ich? -Wolltest du nicht oben weiterarbeiten?
350
00:32:29,250 --> 00:32:31,833
Machen Sie die Musik aus. -Aus.
351
00:32:32,458 --> 00:32:34,792
Und? -Hast du irgendwas gehört?
352
00:32:36,000 --> 00:32:38,667
Noch einmal, jetzt lauter.
353
00:32:39,375 --> 00:32:42,625
Lauter? Aber ich schrie nicht.
354
00:32:42,833 --> 00:32:44,083
Wir spielen das
355
00:32:44,250 --> 00:32:46,417
wegen der Lautstärke nach.
356
00:32:47,417 --> 00:32:49,083
Vincent, ich schrie nicht.
357
00:32:50,000 --> 00:32:53,667
Sie schrie nicht. Ihr Sohn sagte, es klang ruhig.
358
00:32:53,875 --> 00:32:56,833
Das kann nicht sein. Die Musik übertönt alles.
359
00:32:57,583 --> 00:32:59,000
Meine Klientin schrie nicht.
360
00:32:59,208 --> 00:33:00,708
Und jetzt schreit sie auch nicht.
361
00:33:02,208 --> 00:33:05,208
Sie spielen jetzt Frau Voyter.
362
00:33:05,458 --> 00:33:07,875
Kommen Sie, bitte.
363
00:33:09,458 --> 00:33:12,417
Musik. -Musik an!
364
00:33:15,083 --> 00:33:17,917
War's gut? -Ja, nichts Spezielles.
365
00:33:18,417 --> 00:33:20,083
Was machen wir heute noch?
366
00:33:20,292 --> 00:33:23,000
Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten.
367
00:33:30,292 --> 00:33:32,167
Noch einmal, lauter.
368
00:33:33,167 --> 00:33:35,958
War's gut? -Ja, nichts Spezielles.
369
00:33:36,750 --> 00:33:37,958
Was machen wir heute noch?
370
00:33:38,167 --> 00:33:41,542
Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten.
371
00:33:41,833 --> 00:33:43,667
Und ich?
372
00:33:43,875 --> 00:33:46,250
Wolltest du nicht oben weiterarbeiten?
373
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Musik aus.
374
00:33:49,708 --> 00:33:52,292
Jetzt können sie's hören. Okay.
375
00:33:53,167 --> 00:33:55,208
Das ist doch lächerlich, oder?
376
00:33:55,417 --> 00:33:57,458
Sparen Sie sich Ihren Kommentar.
377
00:33:58,458 --> 00:34:00,625
Die Stimmen waren ruhig.
378
00:34:00,833 --> 00:34:04,167
Dann hast du sie nicht gehört.
379
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
Und?
380
00:34:09,958 --> 00:34:13,042
Kann ich mal im Haus bleiben?
381
00:34:13,375 --> 00:34:15,167
Sie sollen nicht schreien.
382
00:34:17,083 --> 00:34:17,875
Okay.
383
00:34:42,958 --> 00:34:45,625
Ich habe mich geirrt. -Musik aus.
384
00:34:45,792 --> 00:34:48,875
Das ist das Band. Ich war im Haus.
385
00:34:50,917 --> 00:34:53,792
Ich hab's verwechselt. -Vorher sagtest du was anderes.
386
00:34:54,042 --> 00:34:57,417
Zoé Solidor sah, wie du aus dem Haus gingst.
387
00:34:57,750 --> 00:35:01,000
Und deine Mutter sprach erst danach mit deinem Vater.
388
00:35:01,458 --> 00:35:02,917
Ich habe mich geirrt.
389
00:35:03,875 --> 00:35:05,292
Du hast dich geirrt.
390
00:36:54,292 --> 00:36:56,708
Das war ganz schön hart heute, was?
391
00:37:02,833 --> 00:37:04,083
Ich bin sauer auf mich.
392
00:37:05,458 --> 00:37:08,000
Ich dachte, ich bin sicher, aber...
393
00:37:08,375 --> 00:37:10,292
Aber du hast nicht gelogen, oder?
394
00:37:15,083 --> 00:37:17,833
Du sollst deine Erinnerungen nicht verändern.
395
00:37:18,417 --> 00:37:21,500
Erzähl ihnen, was du noch weisst.
396
00:37:22,417 --> 00:37:23,750
Damit schadest du mir nicht.
397
00:37:28,667 --> 00:37:30,083
Gib mir die Hand.
398
00:37:39,500 --> 00:37:41,042
Was machen wir jetzt?
399
00:37:43,667 --> 00:37:46,292
Möchtest du was trinken? Einen Whisky?
400
00:37:48,958 --> 00:37:49,917
Komm her.
401
00:37:51,958 --> 00:37:53,042
Tut mir leid.
402
00:37:57,417 --> 00:37:58,750
Ich kann Ihnen nur sagen,
403
00:37:59,125 --> 00:38:03,500
dass das Verhör noch eine Weile dauern wird.
404
00:38:03,708 --> 00:38:06,250
Sie wird seit acht Stunden verhört.
405
00:38:06,458 --> 00:38:08,000
Steckt sie in Schwierigkeiten?
406
00:38:08,375 --> 00:38:10,542
Sandra Voyter steckt nicht in Schwierigkeiten.
407
00:38:10,750 --> 00:38:12,458
Sie ist unschuldig,
408
00:38:12,667 --> 00:38:14,542
also wird es kein Geständnis geben.
409
00:38:14,750 --> 00:38:18,083
Es soll ein neues Video aufgetaucht sein.
410
00:38:18,292 --> 00:38:19,750
Belastet es sie?
411
00:38:20,292 --> 00:38:22,125
Sie hören mir nicht zu.
412
00:38:22,333 --> 00:38:26,417
Sie steht nicht unter Anklage und nichts belastet sie.
413
00:38:26,625 --> 00:38:28,917
Dieses Video ist ein Mythos.
414
00:38:29,125 --> 00:38:30,958
Bis jetzt hat es noch niemand gesehen.
415
00:38:31,167 --> 00:38:33,542
Sie bestätigen also, dass es ein Video ist?
416
00:38:34,208 --> 00:38:38,125
Nein. Ich habe genau das Gegenteil gesagt.
417
00:38:38,333 --> 00:38:40,750
Wieso dann die Vorladung?
418
00:38:40,958 --> 00:38:43,125
Dazu kann ich Ihnen nichts sagen.
419
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Wir verstehen es auch nicht. Danke.
420
00:38:48,042 --> 00:38:49,583
Danke, dass Sie hier sind,
421
00:38:50,417 --> 00:38:52,792
für die Stellungnahme des Staatsanwalts.
422
00:38:54,500 --> 00:38:58,250
Sandra Voyter wurde heute um 8:30 Uhr angeklagt.
423
00:38:58,583 --> 00:39:00,250
Und zwar aufgrund
424
00:39:00,417 --> 00:39:02,625
der Ermittlungsergebnisse.
425
00:39:02,875 --> 00:39:04,708
Drei davon stechen heraus.
426
00:39:05,250 --> 00:39:08,458
Die Analyse der Blutspritzer von Herrn Maleski
427
00:39:08,667 --> 00:39:11,208
am Wohnort des Paars lassen darauf schliessen,
428
00:39:11,417 --> 00:39:13,917
dass er einen kräftigen Schlag
429
00:39:14,083 --> 00:39:16,042
auf den Kopf bekam,
430
00:39:16,250 --> 00:39:19,250
als er auf dem Balkon im zweiten Stock war.
431
00:39:19,750 --> 00:39:23,750
Die Nachstellung vor drei Tagen
432
00:39:23,958 --> 00:39:27,083
brachte mehrere Unstimmigkeiten zu Tage.
433
00:39:27,417 --> 00:39:30,917
Und dann tauchte da auch noch ein USB-Stick
434
00:39:31,083 --> 00:39:33,875
von Herrn Maleski mit einer Datei auf.
435
00:39:34,125 --> 00:39:36,667
Dazu kann ich momentan nur sagen,
436
00:39:36,875 --> 00:39:40,083
dass es eine Aufnahme des Paares ist,
437
00:39:40,292 --> 00:39:42,458
die am Tag vor seinem Tod entstand.
438
00:39:45,333 --> 00:39:49,125
Sie kann nicht zu Ihnen kommen,
439
00:39:49,333 --> 00:39:52,708
weil sie vom Gericht festgehalten wird.
440
00:39:53,167 --> 00:39:55,958
Ich bin Vincent Renzi, ihr Anwalt,
441
00:39:56,167 --> 00:39:59,000
und ich hole die Unterlagen für sie ab.
442
00:39:59,792 --> 00:40:01,875
Nein, um 11 Uhr geht nicht.
443
00:40:02,500 --> 00:40:04,792
Wie wär's in 20 Minuten?
444
00:40:05,792 --> 00:40:09,750
Okay. Danke, bis gleich. -Gute Neuigkeiten.
445
00:40:10,458 --> 00:40:14,125
Bollène ist unsere Richterin, nicht Da Silva.
446
00:40:15,542 --> 00:40:18,542
Ich muss kurz zur Bank. -Und die Hypothek?
447
00:40:21,042 --> 00:40:24,625
Reicht nicht. Sie haben finanzielle Probleme.
448
00:40:24,833 --> 00:40:26,375
Ausstehende Kredite und so.
449
00:40:26,583 --> 00:40:29,458
Die Bank gibt uns nur 50'000.
450
00:40:29,667 --> 00:40:32,833
Die Kaution ist sicher höher.
451
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Ihr Sohn ist ein Zeuge.
452
00:40:36,167 --> 00:40:38,125
Er wird vor Gericht aussagen.
453
00:40:38,333 --> 00:40:42,542
Sie könnte ihn unter Druck setzen.
454
00:40:42,750 --> 00:40:44,042
Deshalb verlangen wir,
455
00:40:44,250 --> 00:40:47,292
dass sie nicht auf Kaution freigelassen wird.
456
00:40:47,500 --> 00:40:51,958
Bitte behalten Sie Frau Voyter in U-Haft.
457
00:40:52,458 --> 00:40:55,000
Danke. Bitte, Frau Boudaoud.
458
00:40:55,208 --> 00:40:58,417
Wie können Sie von Fluchtgefahr reden,
459
00:40:58,625 --> 00:41:00,792
wo sie doch einen Sohn hat?
460
00:41:01,167 --> 00:41:04,667
Und er ist erst noch sehbehindert.
461
00:41:04,875 --> 00:41:07,333
Und sie ist in den Medien.
462
00:41:07,542 --> 00:41:10,542
Eine Trennung könnte Daniels Trauma verschlimmern.
463
00:41:10,750 --> 00:41:13,958
Mit vier hatte er einen Unfall,
464
00:41:14,167 --> 00:41:16,875
deshalb die Sehbehinderung. Er ist traumatisiert,
465
00:41:17,125 --> 00:41:19,667
psychisch und emotional.
466
00:41:22,625 --> 00:41:24,417
Frau Boudaoud, eine Reaktion?
467
00:41:25,083 --> 00:41:28,792
Ich habe selten Lob für Gerichtsentscheide übrig.
468
00:41:29,000 --> 00:41:32,458
Eine Richterin, die sich dem repressiven Druck
469
00:41:32,667 --> 00:41:35,125
nicht beugt, ist aber ein gutes Zeichen.
470
00:41:35,333 --> 00:41:38,708
Die Freilassung unter richterlicher Aufsicht
471
00:41:38,917 --> 00:41:41,042
unterstreicht, wie unzulänglich der Fall ist.
472
00:41:41,292 --> 00:41:42,833
Ist Ihre Klientin somit entlastet?
473
00:41:45,792 --> 00:41:48,917
Ein seltener Entscheid in Zusammenhang
474
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
mit einer Anklage wegen Totschlags.
475
00:41:51,792 --> 00:41:54,708
Die Reaktionen im Gerichtsgebäude waren heftig.
476
00:41:55,042 --> 00:41:58,125
Ich zitiere: "Eine gefährliche Entscheidung.
477
00:41:58,333 --> 00:42:01,125
Die Angeklagte und der Hauptzeuge im gleichen Haus.
478
00:42:01,333 --> 00:42:04,542
Was bedeutet das für die Gerichtsverhandlung?"
479
00:42:16,833 --> 00:42:18,625
Wieso hast du mir das nicht gesagt?
480
00:42:18,833 --> 00:42:21,708
Ich wusste nichts von diesem Video. -Und?
481
00:42:21,917 --> 00:42:24,500
Ihr habt am Tag vor seinem Tod gestritten.
482
00:42:42,167 --> 00:42:45,875
Das Video entspricht nicht der Realität.
483
00:42:47,250 --> 00:42:50,000
Es ist ein Teil davon, und wenn man sich
484
00:42:50,167 --> 00:42:52,917
auf einen so intensiven Moment konzentriert,
485
00:42:53,125 --> 00:42:55,167
wirft das alles über den Haufen.
486
00:42:55,500 --> 00:42:59,458
Ein bombensicherer Beweis, der alles verzerrt.
487
00:42:59,708 --> 00:43:03,042
Das sind unsere Stimmen, aber das sind nicht wir.
488
00:43:03,250 --> 00:43:05,583
Realität hin oder her.
489
00:43:06,333 --> 00:43:08,125
Du musst dich so wahrnehmen,
490
00:43:08,333 --> 00:43:10,333
wie die anderen dich wahrnehmen.
491
00:43:10,542 --> 00:43:12,375
Bei einem Prozess geht's nicht um die Wahrheit.
492
00:43:12,583 --> 00:43:15,375
Es gibt einen Prozess? -Ja, klar.
493
00:43:26,333 --> 00:43:29,458
Was wirklich zählt, sind...
494
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
die, die dir nahestehen.
495
00:43:32,667 --> 00:43:35,500
Da ist niemand. -Doch, Daniel.
496
00:43:36,333 --> 00:43:37,875
Daniel ist wichtig.
497
00:43:39,333 --> 00:43:43,667
Hatten Samuel und du Freunde?
498
00:43:43,875 --> 00:43:45,292
Ich wollte nicht hierherziehen,
499
00:43:45,458 --> 00:43:47,958
ich war total glücklich in London.
500
00:43:50,833 --> 00:43:52,375
Er wollte es unbedingt.
501
00:43:52,583 --> 00:43:55,500
Er sagte, hier könne ich in Ruhe arbeiten.
502
00:43:55,875 --> 00:43:58,292
Und es würde unsere finanziellen Probleme lösen.
503
00:44:04,375 --> 00:44:06,833
Ich liess mein Scheisskaff in Deutschland hinter mir,
504
00:44:07,000 --> 00:44:08,917
um in seinem Scheisskaff zu enden.
505
00:44:09,125 --> 00:44:11,083
Das ist doch absurd.
506
00:44:19,167 --> 00:44:20,083
Hallo.
507
00:44:22,542 --> 00:44:23,917
Hallo, Liebling.
508
00:44:25,792 --> 00:44:29,875
Das ist Frau Berger vom Justizministerium.
509
00:44:31,500 --> 00:44:33,250
Vincent Renzi, Nour und ich arbeiten zusammen.
510
00:44:33,708 --> 00:44:36,708
Sie wird euch regelmässig besuchen,
511
00:44:37,458 --> 00:44:39,250
Daniel und Sie.
512
00:44:39,833 --> 00:44:43,542
Die Häufigkeit wird noch festgelegt. Sie
513
00:44:44,875 --> 00:44:47,542
vergewissert sich, dass alles in Ordnung ist.
514
00:44:47,917 --> 00:44:51,667
Und dass niemand versucht, Daniel zu beeinflussen
515
00:44:51,875 --> 00:44:53,958
oder ihn überreden will, am Prozess
516
00:44:54,125 --> 00:44:56,167
Dinge zu sagen, die er nicht sagen will.
517
00:44:56,792 --> 00:45:00,458
Bitte sprechen Sie in ihrer Anwesenheit Französisch.
518
00:45:02,750 --> 00:45:03,708
Ja.
519
00:45:07,375 --> 00:45:08,458
So.
520
00:45:10,500 --> 00:45:12,708
Kann ich allein mit Daniel reden?
521
00:45:15,958 --> 00:45:17,375
Okay, gehen wir?
522
00:45:17,625 --> 00:45:18,500
Ich rufe dich an.
523
00:45:18,708 --> 00:45:21,833
Deine Mutter lässt uns kurz allein.
524
00:45:28,542 --> 00:45:30,208
Ich heisse Marge.
525
00:45:30,875 --> 00:45:32,667
Wir werden uns oft sehen.
526
00:45:33,625 --> 00:45:35,542
Weisst du, wieso ich hier bin?
527
00:45:36,333 --> 00:45:37,667
Ist das okay für dich?
528
00:45:39,083 --> 00:45:40,958
Wenn du willst, sind wir Freunde.
529
00:45:42,042 --> 00:45:45,458
Oder auch nicht. Deine Entscheidung. Was meinst du?
530
00:45:46,375 --> 00:45:47,833
Na ja. Ich...
531
00:45:48,792 --> 00:45:50,917
Ich brauche keine Freunde.
532
00:45:54,333 --> 00:45:57,167
Ich bin zum Schutz deiner Aussage hier.
533
00:45:57,750 --> 00:45:59,958
Von Gesetzes wegen.
534
00:46:00,417 --> 00:46:02,792
Und das Gesetz hat keine Freunde.
535
00:46:03,000 --> 00:46:06,083
Es kann mit niemandem befreundet sein,
536
00:46:06,292 --> 00:46:08,708
weil es für alle gleich sein muss.
537
00:46:10,000 --> 00:46:12,542
Du hast recht, wir können nicht Freunde sein.
538
00:46:13,750 --> 00:46:17,167
Sag mir einfach, wenn etwas Komisches passiert,
539
00:46:17,500 --> 00:46:21,250
wenn etwas nicht gut ist, keine Ahnung,
540
00:46:21,625 --> 00:46:25,000
zum Beispiel mit deiner Mutter oder mit dem Prozess.
541
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
Über solche Sachen rede ich sonst mit meinen Freunden.
542
00:46:33,375 --> 00:46:34,333
Ja.
543
00:46:35,000 --> 00:46:37,708
Aber jetzt hast du keine Wahl.
544
00:46:59,625 --> 00:47:01,833
...mit Schokoladestücken...
545
00:47:04,083 --> 00:47:05,542
und Himbeeren...
546
00:47:06,833 --> 00:47:09,542
Ich will etwas, das es nicht gibt.
547
00:47:15,542 --> 00:47:18,042
Die Socken der Erzherzogin...
548
00:47:19,750 --> 00:47:20,625
Was?
549
00:47:21,792 --> 00:47:24,833
Die Socken der Erzherzogin...
550
00:47:58,125 --> 00:48:00,500
Ich kannte niemanden wie ihn...
551
00:48:00,708 --> 00:48:04,250
Wenn er einen Raum betrat, verlagerte sich alles,
552
00:48:04,750 --> 00:48:06,875
die Stimmung veränderte sich.
553
00:48:07,167 --> 00:48:10,167
Er hatte Charme.
554
00:48:10,375 --> 00:48:12,875
Ich verliebte mich in seinen Charme.
555
00:48:17,042 --> 00:48:19,000
Meine Familie
556
00:48:19,167 --> 00:48:21,750
und Freunde verstand ich nie.
557
00:48:22,583 --> 00:48:26,000
Als ich ihn kennenlernte, hatte ich das Gefühl,
558
00:48:27,250 --> 00:48:29,167
seine Worte und Signale
559
00:48:29,333 --> 00:48:31,167
zu verstehen.
560
00:48:33,083 --> 00:48:36,667
Wir waren uns nicht immer einig, aber...
561
00:48:38,500 --> 00:48:40,583
Wir hatten uns etwas zu sagen.
562
00:48:41,458 --> 00:48:44,167
Das merkte ich erst, als es nicht mehr so war.
563
00:48:44,792 --> 00:48:46,500
Das würde ich nicht sagen.
564
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
Konzentriere dich auf ihn.
565
00:48:50,333 --> 00:48:51,667
Auf euer Kennenlernen.
566
00:48:53,625 --> 00:48:57,417
Er bekam einen Job an der Uni in London.
567
00:48:58,875 --> 00:49:00,667
Wir zogen zusammen dahin.
568
00:49:02,583 --> 00:49:04,583
Er war ein grossartiger Lehrer.
569
00:49:05,042 --> 00:49:09,208
Bei ihm klang alles lebendig und zugänglich,
570
00:49:09,417 --> 00:49:10,667
es war genial.
571
00:49:13,500 --> 00:49:15,750
Aber das reichte ihm nicht,
572
00:49:16,458 --> 00:49:17,583
und...
573
00:49:18,250 --> 00:49:21,667
Eigentlich wollte er schreiben.
574
00:49:22,250 --> 00:49:24,833
Er arbeitete jahrelang an einem Roman.
575
00:49:25,042 --> 00:49:27,042
Er bemühte sich sehr, es war hart.
576
00:49:32,667 --> 00:49:34,333
Mir wurde klar,
577
00:49:34,542 --> 00:49:38,417
dass sein Verhältnis zur Zeit, zur Arbeit
578
00:49:39,458 --> 00:49:41,542
ganz anders war als meins.
579
00:49:41,750 --> 00:49:44,083
Nein, du darfst ihn nicht mit dir vergleichen.
580
00:49:45,500 --> 00:49:47,375
Sprich über eure Beziehung.
581
00:49:50,958 --> 00:49:54,208
In unserer Beziehung ging es vor allem
582
00:49:54,375 --> 00:49:55,792
um geistige Stimulation,
583
00:49:56,000 --> 00:49:58,458
wobei wir alles andere vernachlässigten.
584
00:49:59,083 --> 00:50:00,333
Alles andere?
585
00:50:01,125 --> 00:50:02,083
Meinst du damit Daniel?
586
00:50:04,083 --> 00:50:05,958
Wir sollten Daniel früh einbringen.
587
00:50:06,417 --> 00:50:07,958
Und damit meine ich den Unfall.
588
00:50:08,167 --> 00:50:10,292
Ich wusste nicht, dass es...
589
00:50:14,375 --> 00:50:16,042
Geht's? -Ja.
590
00:50:16,750 --> 00:50:20,083
Ich wusste nur nicht, dass es so...
591
00:50:20,625 --> 00:50:22,000
dass es so sein würde.
592
00:50:25,750 --> 00:50:28,417
Nach dem Unfall änderte sich alles.
593
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
Daniel war vier.
594
00:50:33,792 --> 00:50:38,333
Samuel sollte ihn von der Schule abholen.
595
00:50:38,750 --> 00:50:41,625
Aber er war ins Schreiben vertieft.
596
00:50:42,083 --> 00:50:44,167
Er organisierte eine Babysitterin,
597
00:50:44,333 --> 00:50:46,250
die dann zu spät kam.
598
00:50:47,417 --> 00:50:50,167
Beim Überqueren der Strasse wurde Daniel angefahren.
599
00:50:50,375 --> 00:50:53,167
Sein Sehnerv wurde dauerhaft beschädigt.
600
00:50:58,292 --> 00:50:59,542
Danach
601
00:51:00,458 --> 00:51:03,458
wurde Samuel obsessiv,
602
00:51:03,667 --> 00:51:05,292
er machte sich dauernd Vorwürfe.
603
00:51:05,500 --> 00:51:07,750
Hätte er ihn doch nur pünktlich abgeholt...
604
00:51:10,250 --> 00:51:12,750
Er hatte Schuldgefühle.
605
00:51:15,708 --> 00:51:18,167
Über die er nie hinwegkam.
606
00:51:19,500 --> 00:51:22,375
Wir verbrachten ein ganzes Jahr im Spital,
607
00:51:23,000 --> 00:51:24,292
bei Daniel.
608
00:51:25,542 --> 00:51:28,125
Dann fingen die finanziellen Probleme an,
609
00:51:29,500 --> 00:51:32,750
und Samuel nahm Antidepressiva.
610
00:51:34,625 --> 00:51:37,042
Können wir das auslassen?
611
00:51:37,250 --> 00:51:41,167
Das möchte ich Daniel gern ersparen.
612
00:51:43,500 --> 00:51:44,583
Wir versuchen's.
613
00:51:46,375 --> 00:51:48,792
Aber klar, ich werde...
614
00:51:49,833 --> 00:51:52,333
dieses und jenes zugeben müssen.
615
00:51:54,375 --> 00:51:58,333
Du musst dich darauf gefasst machen, alles zu erzählen,
616
00:51:58,500 --> 00:52:00,958
und zwar auf Französisch.
617
00:52:41,375 --> 00:52:46,458
EIN JAHR SPÄTER
618
00:52:50,083 --> 00:52:51,917
Interessiert es Sie wirklich...
619
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Was Sie so interessiert? Ja, klar.
620
00:52:55,708 --> 00:52:58,083
Ich sehe kaum Leute, bin den ganzen Tag allein,
621
00:52:58,292 --> 00:53:00,708
also klar, ich finde Sie interessant.
622
00:53:03,917 --> 00:53:04,958
Ich laufe.
623
00:53:05,583 --> 00:53:07,958
Ich liebe es.
624
00:53:08,167 --> 00:53:10,375
Laufen gibt mir ein Gefühl, als wäre ich high.
625
00:53:11,792 --> 00:53:13,458
Haben Sie Erfahrung mit Drogen?
626
00:53:13,625 --> 00:53:15,000
Das ist meine nächste Frage.
627
00:53:16,542 --> 00:53:17,708
Total viel.
628
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
Ich würde nicht alles aufschreiben. -Nein.
629
00:53:26,625 --> 00:53:30,167
Wir hätten uns besser in Grenoble getroffen.
630
00:53:30,958 --> 00:53:33,833
Schon gut. Ich mache mir Notizen.
631
00:53:39,125 --> 00:53:42,625
Ist das das Interview, das Sie mit Frau Voyter führten?
632
00:53:42,958 --> 00:53:43,833
Ja.
633
00:53:44,125 --> 00:53:45,917
Sie will nicht über sich sprechen,
634
00:53:46,083 --> 00:53:47,583
obwohl Sie deswegen da waren.
635
00:53:47,875 --> 00:53:50,125
Ich wollte mit ihr über ihre Arbeit reden.
636
00:53:50,333 --> 00:53:53,625
Ja, aber was wollte sie mit den ständigen
637
00:53:53,833 --> 00:53:56,542
Themenwechseln erreichen, Ihrer Meinung nach?
638
00:53:57,000 --> 00:54:00,083
Man hört es. Sie stellt Fragen über mich.
639
00:54:00,750 --> 00:54:04,833
Sie sprach lieber über mich als über sich.
640
00:54:05,750 --> 00:54:09,708
Animierte sie Sie, von sich zu reden? -Animieren...
641
00:54:10,667 --> 00:54:12,667
Nein, das würde ich nicht sagen.
642
00:54:12,875 --> 00:54:15,250
Sie manipulierte mich nicht, war entspannt.
643
00:54:15,458 --> 00:54:18,875
Es war ganz natürlich. Sie hatte Spass.
644
00:54:19,083 --> 00:54:23,250
Sie bot Ihnen um 13:45 Uhr ein Glas Wein an.
645
00:54:23,458 --> 00:54:25,958
Hatte sie vorher schon getrunken?
646
00:54:26,750 --> 00:54:27,583
Ich glaube schon.
647
00:54:27,792 --> 00:54:30,792
Sie wollte also unbedingt,
648
00:54:31,000 --> 00:54:34,458
dass Sie sich wohl fühlen, obwohl Sie da waren,
649
00:54:34,667 --> 00:54:37,125
um eine Schriftstellerin zu interviewen?
650
00:54:37,333 --> 00:54:39,833
Nein, das würde ich nicht sagen.
651
00:54:40,083 --> 00:54:43,083
Ich hatte eher den Eindruck, dass Sandra, Frau Voyter,
652
00:54:43,292 --> 00:54:47,375
Druck loswerden wollte. -Druck loswerden?
653
00:54:47,792 --> 00:54:51,208
Wussten Sie, dass Sandra bisexuell ist?
654
00:54:53,000 --> 00:54:53,875
Nein.
655
00:54:54,083 --> 00:54:56,792
Merkten Sie es? -Nein.
656
00:54:57,917 --> 00:55:01,750
Wenn Sie das Gespräch jetzt hören, würden Sie
657
00:55:02,708 --> 00:55:04,583
dann sagen, dass sie mit Ihnen flirtete?
658
00:55:06,333 --> 00:55:10,250
Sie erzählte mir, dass sie
659
00:55:10,458 --> 00:55:14,000
kein Sozialleben hat und keine Möglichkeit,
660
00:55:14,208 --> 00:55:15,375
Leute kennenzulernen.
661
00:55:15,625 --> 00:55:19,583
Man könnte also sagen, es war eine Art Flirt.
662
00:55:20,333 --> 00:55:24,000
Das Gericht will wissen, ob Sie es so nennen würden.
663
00:55:24,875 --> 00:55:26,375
Flirten kann Verschiedenes bedeuten.
664
00:55:26,583 --> 00:55:29,333
Aber der Begriff beinhaltet immer eine Art...
665
00:55:29,875 --> 00:55:32,292
Flirt. -Die Antwort der Zeugin
666
00:55:32,458 --> 00:55:36,167
zu ihrem Verständnis des Begriffs ist klar.
667
00:55:36,375 --> 00:55:39,792
Frau Voyter sagte, dass sie sich für Sie interessiert.
668
00:55:40,000 --> 00:55:42,500
Und dass sie das Interview in Grenoble führen möchte.
669
00:55:43,250 --> 00:55:45,833
Meinen Sie nicht... -Sie hat die Frage beantwortet.
670
00:55:46,125 --> 00:55:48,583
Nicht klar. Bitte antworten Sie, Fräulein Solidor.
671
00:55:49,000 --> 00:55:50,750
Frau Solidor, bitte.
672
00:55:51,292 --> 00:55:53,792
Reduzieren Sie mich nicht auf meinen Personenstand.
673
00:55:54,000 --> 00:55:56,125
Selbstverständlich. Das war keine Absicht.
674
00:55:56,458 --> 00:55:58,750
Es fühlte sich nicht wie ein Flirt an.
675
00:55:58,958 --> 00:56:01,583
Und im Nachhinein?
676
00:56:02,625 --> 00:56:05,042
Ich fand's nur ungewöhnlich, nichts weiter.
677
00:56:05,250 --> 00:56:09,333
Wie wirkte die Musik von Samuel Maleski auf Sie?
678
00:56:10,542 --> 00:56:14,292
Es war eine gewisse Spannung zu spüren. Herr Maleski
679
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
drängte sich auf, obwohl er nicht anwesend war.
680
00:56:17,417 --> 00:56:20,667
Und Sandras Reaktion... -Wie reagierte sie?
681
00:56:22,833 --> 00:56:24,708
Sie war genervt.
682
00:56:25,375 --> 00:56:28,000
Wieso spielte er immer das gleiche Stück?
683
00:56:28,583 --> 00:56:30,333
Er hatte es auf Dauerschleife.
684
00:56:31,583 --> 00:56:34,708
Was Sie nicht sagen.
685
00:56:34,917 --> 00:56:37,875
Aber wie wirkte es auf Sie?
686
00:56:38,542 --> 00:56:40,208
Irgendwie merkwürdig.
687
00:56:40,917 --> 00:56:43,417
Ich war weniger...
688
00:56:45,083 --> 00:56:46,250
Ich war nicht mehr so entspannt.
689
00:56:46,458 --> 00:56:48,125
Die Stimmung war also angespannt.
690
00:56:48,333 --> 00:56:51,042
Sie sind pingelig. -Ich will nur eine klare Antwort.
691
00:56:51,250 --> 00:56:53,958
War die Stimmung angespannt? -Ja.
692
00:56:55,750 --> 00:56:59,375
Denken Sie, dass Herr Maleski mit seiner Musik
693
00:56:59,583 --> 00:57:02,750
das Interview stören oder unterbrechen wollte?
694
00:57:03,542 --> 00:57:05,792
Das war mein erster Gedanke, ja.
695
00:57:06,875 --> 00:57:08,333
Aber es lässt sich kaum erahnen,
696
00:57:08,500 --> 00:57:11,000
was jemand beabsichtigt, den man nicht sieht.
697
00:57:11,625 --> 00:57:13,458
Das ist genau mein Job!
698
00:57:15,292 --> 00:57:16,583
Sandra Voyter,
699
00:57:17,083 --> 00:57:20,208
sie wollten das Interview in andere Bahnen lenken.
700
00:57:20,542 --> 00:57:23,375
Stimmt das? -Das ist eine Suggestivfrage.
701
00:57:23,667 --> 00:57:25,333
Ich flirtete nicht mit ihr.
702
00:57:25,667 --> 00:57:27,708
Das war nicht meine Frage.
703
00:57:27,917 --> 00:57:31,958
Sie hatten es lustig, lachten, tranken Wein.
704
00:57:32,167 --> 00:57:35,125
Wollten Sie dem schwierigen Alltag entfliehen,
705
00:57:35,333 --> 00:57:37,375
indem Sie sich mit dieser jungen Frau amüsierten?
706
00:57:37,583 --> 00:57:40,167
Das Interview war nicht Frau Voyters Idee.
707
00:57:40,417 --> 00:57:42,292
Antworten Sie, Frau Voyter.
708
00:57:44,125 --> 00:57:46,333
Ja, ich bewunderte sie.
709
00:57:46,625 --> 00:57:49,458
Ich hatte schon lange niemanden mehr kennengelernt.
710
00:57:49,667 --> 00:57:51,917
Und ja, ich brauchte etwas zu trinken.
711
00:57:52,125 --> 00:57:56,292
Diese Person war intelligent und nett, nichts weiter.
712
00:57:57,125 --> 00:58:00,958
Das Interview reichte wohl kaum für eine Diplomarbeit!
713
00:58:01,167 --> 00:58:03,250
Sie hatte nur eine gute Zeit mit einer Studentin,
714
00:58:03,417 --> 00:58:05,542
deren Fragen sie nicht vom Hocker hauten.
715
00:58:05,833 --> 00:58:09,167
Spielte Herr Maleski diesen Song so aggressiv,
716
00:58:09,333 --> 00:58:13,042
weil er eifersüchtig auf Sie
717
00:58:13,333 --> 00:58:15,500
oder Frau Solidor war?
718
00:58:15,708 --> 00:58:18,333
Es handelte sich um ein Cover von P.I.M.P. von 50 Cent,
719
00:58:18,542 --> 00:58:20,750
ein äusserst frauenfeindlicher Song.
720
00:58:20,958 --> 00:58:24,375
Es war eine Instrumentalversion. -Bitte antworten Sie.
721
00:58:24,583 --> 00:58:28,333
Könnte die Songauswahl Ausdruck von Eifersucht sein?
722
00:58:28,542 --> 00:58:29,375
Ja.
723
00:58:30,958 --> 00:58:34,458
Er hörte diesen Song oft. Es war wohl kaum Absicht.
724
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Laute Musik entspannte ihn.
725
00:58:40,375 --> 00:58:43,208
Er hatte extra einen guten...
726
00:58:44,667 --> 00:58:46,583
Was heisst "Lautsprecher"?
727
00:58:47,542 --> 00:58:50,167
Lautsprecher montiert. Tut mir leid.
728
00:58:50,958 --> 00:58:52,958
Er arbeitete viel, es war laut...
729
00:58:53,167 --> 00:58:56,458
Frau Solidor sagte, Sie beendeten das Interview deshalb.
730
00:58:56,667 --> 00:58:59,083
Stimmt das? -Das hat sie nicht gesagt.
731
00:58:59,292 --> 00:59:00,375
Es irritiert mich,
732
00:59:01,167 --> 00:59:04,333
dass die Verteidigung gegen jede Frage
733
00:59:04,542 --> 00:59:06,417
Einspruch erhebt.
734
00:59:07,542 --> 00:59:09,500
Frau Voyter, beantworten Sie die Frage.
735
00:59:12,167 --> 00:59:14,792
Die Musik war sehr laut.
736
00:59:15,000 --> 00:59:17,125
Und als der Song immer wieder von vorne anfing,
737
00:59:17,333 --> 00:59:20,333
wusste ich, dass es so weitergehen würde.
738
00:59:20,958 --> 00:59:24,792
Wir konnten kaum mehr reden.
739
00:59:25,000 --> 00:59:26,833
Also...
740
00:59:27,875 --> 00:59:29,625
brach ich das Interview ab.
741
00:59:29,958 --> 00:59:33,750
Und ich war müde. Und ein wenig...
742
00:59:35,500 --> 00:59:37,375
angetrunken, vom Wein.
743
00:59:38,125 --> 00:59:40,125
Wieso fragten Sie ihn nachher nicht,
744
00:59:40,292 --> 00:59:41,708
wieso er das tat?
745
00:59:43,458 --> 00:59:46,708
Weil das ganz normal war. -Nein.
746
00:59:47,375 --> 00:59:50,500
Sie amüsieren sich mit einer jungen Frau,
747
00:59:50,708 --> 00:59:52,000
während er oben arbeitet,
748
00:59:52,167 --> 00:59:54,167
das ist weder normal noch neutral.
749
00:59:54,375 --> 00:59:57,167
Sie mögen Frauen. Und hatten ihn kurz zuvor betrogen.
750
00:59:57,375 --> 00:59:59,875
Das ist irrelevant. Und sexistisch.
751
01:00:00,125 --> 01:00:02,958
Ich hätte das Gleiche von einem jungen Mann gesagt.
752
01:00:03,167 --> 01:00:06,875
Die Konfliktsituation des Paares ist relevant für uns.
753
01:00:07,083 --> 01:00:09,917
Offensichtlich stimmte da was nicht.
754
01:00:10,125 --> 01:00:13,667
Sie gingen in Ihr Zimmer, arbeiteten und schliefen.
755
01:00:13,875 --> 01:00:17,333
Direkt unterhalb der ohrenbetäubenden Musik,
756
01:00:17,542 --> 01:00:20,667
die Sie dazu zwang, das Interview abzubrechen.
757
01:00:20,875 --> 01:00:23,125
Wieso genau an diesem Ort in diesem riesigen Haus?
758
01:00:23,500 --> 01:00:27,042
Das ist mein Arbeitsort. Ich arbeite immer im Bett.
759
01:00:29,500 --> 01:00:32,750
Beschwerten Sie sich nicht, als Samuel zu Ihnen kam?
760
01:00:32,958 --> 01:00:36,208
Solch ohrenbetäubende Musik ist doch nicht normal.
761
01:00:38,125 --> 01:00:40,958
Ich bin mich das gewohnt. Ich wollte arbeiten,
762
01:00:41,125 --> 01:00:43,792
also setzte ich Ohrstöpsel ein. Das ist normal.
763
01:00:44,542 --> 01:00:46,583
Ich kann in jeder Situation arbeiten.
764
01:00:46,792 --> 01:00:49,417
Sie sagten, Sie waren müde und angetrunken.
765
01:00:49,625 --> 01:00:52,500
Trotzdem arbeiteten Sie? -Ja.
766
01:00:52,667 --> 01:00:56,292
Aber nicht lange. Ich musste eine Übersetzung liefern.
767
01:00:56,500 --> 01:00:58,833
Ich stellte sie fertig, bevor ich mich hinlegte.
768
01:00:59,250 --> 01:01:03,333
Wie gesagt, ich kann immer und überall arbeiten.
769
01:01:03,542 --> 01:01:06,667
Und schlafen, wie es scheint.
770
01:01:06,875 --> 01:01:08,958
Für Sie war die Welt also in Ordnung.
771
01:01:14,042 --> 01:01:14,792
Ich bin fertig.
772
01:01:18,667 --> 01:01:20,042
Ich habe keine Fragen.
773
01:01:23,208 --> 01:01:25,375
Daniel, vorher sagtest du was anderes.
774
01:01:25,583 --> 01:01:28,458
Zoé Solidor sah, wie du aus dem Haus gingst.
775
01:01:28,667 --> 01:01:31,917
Und deine Mutter sprach erst danach mit deinem Vater.
776
01:01:33,542 --> 01:01:34,750
Ich habe mich geirrt.
777
01:01:35,583 --> 01:01:36,833
Du hast dich geirrt.
778
01:01:43,083 --> 01:01:46,333
Wir haben ein Problem, Daniel. Okay?
779
01:01:46,583 --> 01:01:49,292
Du konntest nicht gleichzeitig an zwei Orten sein.
780
01:01:50,792 --> 01:01:53,167
Ich glaube, ich ging zurück ins Haus.
781
01:01:55,917 --> 01:02:00,083
Vor der Nachstellung warst du dir aber sicher.
782
01:02:00,458 --> 01:02:02,667
Du sagtest:
783
01:02:02,875 --> 01:02:05,583
"Ich kann die Tapes
784
01:02:05,792 --> 01:02:08,458
genau unterscheiden."
785
01:02:09,083 --> 01:02:11,750
Und: "Ich stand unter dem Fenster.
786
01:02:11,958 --> 01:02:14,583
Ich weiss, was ich gehört habe." Dann,
787
01:02:14,750 --> 01:02:17,500
bei der Nachstellung, sagtest du was ganz anderes.
788
01:02:17,708 --> 01:02:19,125
Wie erklärst du dir das?
789
01:02:22,000 --> 01:02:25,042
Ich dachte, ich wüsste, wo ich war, aber...
790
01:02:27,542 --> 01:02:31,292
Vielleicht hat mich der Schock verwirrt.
791
01:02:31,667 --> 01:02:33,792
Der Psychiater, bei dem Daniel war,
792
01:02:34,000 --> 01:02:37,750
meint, der Schock hat seine Erinnerung beeinflusst.
793
01:02:38,208 --> 01:02:39,042
Selbstverständlich.
794
01:02:39,250 --> 01:02:42,042
Weisst du noch, wieso du zurück ins Haus gingst?
795
01:02:44,250 --> 01:02:48,292
Ich hatte die Handschuhe oder das Handy vergessen.
796
01:02:49,417 --> 01:02:50,750
Du bist aber nicht sicher?
797
01:02:52,250 --> 01:02:54,000
Nicht so ganz.
798
01:02:54,208 --> 01:02:57,667
Erst warst du dir sehr sicher, dann gar nicht mehr,
799
01:02:57,875 --> 01:03:00,125
was deine Erinnerungen an diesen Tag anbelangt.
800
01:03:00,417 --> 01:03:02,375
Das ist problematisch.
801
01:03:02,583 --> 01:03:05,500
Wegen einer falschen Erinnerung
802
01:03:05,708 --> 01:03:08,208
stellen Sie alle seine Erinnerungen in Frage.
803
01:03:08,625 --> 01:03:10,333
Was soll das heissen?
804
01:03:10,542 --> 01:03:13,833
Dass der Schock schreiende Stimmen in ruhige verwandelt?
805
01:03:14,042 --> 01:03:17,917
Dass er zum Schutz seiner Mutter gelogen hat? -Nein.
806
01:03:18,750 --> 01:03:21,042
Ich weise bloss auf die Unsicherheit des Zeugen hin.
807
01:03:21,250 --> 01:03:23,458
Man darf sich doch Gedanken machen.
808
01:03:23,667 --> 01:03:27,458
Daniel sagte, wenn seine Eltern streiten, geht er.
809
01:03:27,667 --> 01:03:30,833
An diesem Tag jedoch verliess er das Haus
810
01:03:31,042 --> 01:03:33,750
noch bevor es Streit gab.
811
01:03:33,958 --> 01:03:35,833
Er hat also nichts gehört.
812
01:03:36,292 --> 01:03:38,917
Ich ging, weil die Musik zu laut war.
813
01:03:39,125 --> 01:03:43,083
Er hat erzählt, was er gehört hat.
814
01:03:43,292 --> 01:03:44,917
Und dabei ist er auch geblieben.
815
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
Der Psychiater und der Augenarzt sagten,
816
01:03:48,917 --> 01:03:52,125
Daniel hat ein ausgezeichnetes auditives Gedächtnis.
817
01:03:58,292 --> 01:04:01,708
Frau Justizbeamtin,
818
01:04:01,917 --> 01:04:04,375
die Skizzen von Herrn Balard, bitte.
819
01:04:06,750 --> 01:04:08,292
Sie können anfangen.
820
01:04:08,500 --> 01:04:11,958
Das entscheidende Element sind die drei Blutspritzer
821
01:04:12,167 --> 01:04:16,167
auf dem Schuppen, die man auf der Skizze sieht.
822
01:04:17,250 --> 01:04:20,000
Können Sie den Schuppen heranzoomen?
823
01:04:21,333 --> 01:04:22,708
Sie sehen aus,
824
01:04:22,875 --> 01:04:25,125
als wären sie von weit oben gekommen.
825
01:04:25,542 --> 01:04:27,583
Sie sind lang und schmal.
826
01:04:27,792 --> 01:04:32,042
Der längste ist vier Zentimeter lang, was viel ist.
827
01:04:32,583 --> 01:04:34,250
Unsere Tests haben ergeben,
828
01:04:34,458 --> 01:04:36,958
dass die Spritzer nur dort landen konnten,
829
01:04:37,167 --> 01:04:39,667
falls Herr Maleski einen Schlag auf den Kopf
830
01:04:39,875 --> 01:04:42,250
auf dem Balkon im zweiten Stock erhalten hatte.
831
01:04:43,208 --> 01:04:46,333
Er beugte sich über das Balkongeländer
832
01:04:46,542 --> 01:04:50,167
und lehnte den Kopf weit raus, als er geschlagen wurde,
833
01:04:50,375 --> 01:04:52,917
sonst wären die Spritzer nicht dort gelandet.
834
01:04:53,125 --> 01:04:54,917
Anders lässt sich das nicht erklären.
835
01:04:55,125 --> 01:04:59,000
War der heftige Schlag die Ursache für den Sturz?
836
01:04:59,208 --> 01:05:03,833
Wahrscheinlich wurde er erst geschlagen
837
01:05:04,125 --> 01:05:08,375
und dann runtergestossen. -Der Angreifer
838
01:05:08,542 --> 01:05:10,167
war wohl ausser sich, dass er ihn
839
01:05:10,375 --> 01:05:13,958
nach diesem heftigen Schlag auch noch runterstiess?
840
01:05:14,208 --> 01:05:18,125
Ich denke schon. Sonst wäre das kaum vorstellbar.
841
01:05:18,500 --> 01:05:22,458
Wut mobilisiert ungeahnte Kräfte.
842
01:05:33,792 --> 01:05:38,542
Das Balkongeländer ist 1.2 m hoch.
843
01:05:38,750 --> 01:05:41,750
Also ungefähr so.
844
01:05:42,250 --> 01:05:46,958
Herr Maleski war 1.82 m gross und wog 85 kg.
845
01:05:47,542 --> 01:05:50,583
Wenn ihn jemand über das Geländer
846
01:05:50,792 --> 01:05:54,500
gestossen hat, war es also Absicht, oder?
847
01:05:54,708 --> 01:05:57,667
Es war ganz klar Absicht.
848
01:05:57,875 --> 01:06:00,000
Ein so heftiger Schlag kann kein Versehen sein.
849
01:06:00,208 --> 01:06:02,333
Mit "Absicht" meinte ich
850
01:06:02,542 --> 01:06:05,208
sehr koordiniert. Systematisch.
851
01:06:05,458 --> 01:06:07,875
Seine Beine mussten angehoben werden,
852
01:06:08,083 --> 01:06:11,500
und das ist schwierig, wenn jemand ausser sich ist
853
01:06:11,708 --> 01:06:15,583
vor Wut. -Wut und Absicht schliessen sich nicht aus.
854
01:06:15,792 --> 01:06:19,833
Er hatte evtl. schon das Gleichgewicht verloren.
855
01:06:20,042 --> 01:06:23,000
Am Sturz war neben dem Schlag vielleicht
856
01:06:23,167 --> 01:06:25,167
auch seine instabile Position schuld.
857
01:06:25,375 --> 01:06:28,083
Wir haben nichts Wesentliches...
858
01:06:28,292 --> 01:06:30,375
Ausser diese drei Blutspritzer.
859
01:06:31,458 --> 01:06:33,583
Alles andere sind
860
01:06:33,750 --> 01:06:36,417
Vermutungen zur Erklärung der Spritzer, oder?
861
01:06:36,625 --> 01:06:39,875
Ja, aber anders lässt es sich nicht erklären.
862
01:06:40,083 --> 01:06:43,333
Das war eine Hypothese, keine Erklärung.
863
01:06:43,583 --> 01:06:45,042
Eigentlich zwei Hypothesen.
864
01:06:45,250 --> 01:06:48,333
Mit und ohne absichtliches Runterstossen.
865
01:06:49,042 --> 01:06:52,875
Was für eine Waffe wurde verwendet?
866
01:06:53,167 --> 01:06:57,792
Ein schweres Objekt aus Metall oder hartem Holz
867
01:06:58,083 --> 01:07:00,250
mit einer scharfen Kante.
868
01:07:00,792 --> 01:07:04,333
Wurde ein solches Objekt am Unfallort untersucht?
869
01:07:04,542 --> 01:07:08,958
Sie wissen genau, dass keine Waffe gefunden wurde.
870
01:07:09,708 --> 01:07:11,250
Keine weiteren Fragen.
871
01:07:13,417 --> 01:07:16,333
Es gibt zwei mögliche Erklärungen für die drei Spritzer.
872
01:07:16,542 --> 01:07:20,625
Entweder kommen sie von hier, als Folge eines Schlags.
873
01:07:21,167 --> 01:07:24,042
Oder sie kommen daher, dass der Schädel
874
01:07:24,250 --> 01:07:27,417
ungefähr hier auf dem Dach aufprallte.
875
01:07:27,833 --> 01:07:30,708
Die erste Hypothese ist unwahrscheinlich. Sie stimmt
876
01:07:30,875 --> 01:07:34,292
nicht mit der Form und der Dynamik der Spritzer überein.
877
01:07:35,208 --> 01:07:37,125
Bei der zweiten Hypothese gilt es,
878
01:07:37,333 --> 01:07:39,583
das Aufschlagen durch den Aufprall
879
01:07:39,750 --> 01:07:42,458
auf dem Dach zu berücksichtigen.
880
01:07:43,292 --> 01:07:46,458
Dieses Video entstand vor Ort.
881
01:07:51,958 --> 01:07:56,583
Wie die Nachstellung mit einer Puppe zeigt,
882
01:07:56,875 --> 01:08:00,042
dreht sich der Körper bei einem solchen Aufprall.
883
01:08:00,250 --> 01:08:03,667
Und als sich der Körper
884
01:08:04,042 --> 01:08:06,167
einen Sekundenbruchteil nach dem Aufprall drehte,
885
01:08:06,375 --> 01:08:11,833
entstanden die drei Spritzer an dieser Wand.
886
01:08:15,500 --> 01:08:18,875
Ich glaube, dass Herr Maleski
887
01:08:19,042 --> 01:08:22,457
aus dem Dachfenster stürzte. Sonst
888
01:08:22,667 --> 01:08:24,957
wäre er nicht auf dem Dach aufgeschlagen
889
01:08:25,375 --> 01:08:27,000
und hätte keine so schwere Verletzung.
890
01:08:27,207 --> 01:08:29,542
Sie sagen "ich glaube".
891
01:08:29,750 --> 01:08:31,000
Das ist also nur Ihre Meinung.
892
01:08:31,582 --> 01:08:34,332
Wie erklären Sie sich, dass keine DNA-Spuren
893
01:08:34,542 --> 01:08:37,917
gefunden wurden am Ort des Aufpralls?
894
01:08:38,375 --> 01:08:42,207
Ich zeig's Ihnen. Wir führten einen Test
895
01:08:42,500 --> 01:08:44,582
unter vergleichbaren Bedingungen durch.
896
01:08:44,792 --> 01:08:47,917
Zur Zeit des Vorfalls war da eine Eisschicht
897
01:08:48,125 --> 01:08:50,750
unter einer dicken Schneeschicht.
898
01:08:51,957 --> 01:08:55,125
Der Schnee heizt sich auf und schmilzt.
899
01:08:55,332 --> 01:08:58,582
Nach einer Stunde und 50 Minuten
900
01:08:58,750 --> 01:09:02,957
laufen die Rückstände am Ort des Aufpralls
901
01:09:03,125 --> 01:09:04,832
mit dem Schmelzwasser runter
902
01:09:05,042 --> 01:09:07,832
und vermischen sich mit dem Blut in diesem Bereich.
903
01:09:08,082 --> 01:09:11,667
Die andere These bezeichnen Sie als "unwahrscheinlich".
904
01:09:11,875 --> 01:09:13,792
Aber ist sie unmöglich?
905
01:09:15,082 --> 01:09:18,707
Nein, aber höchst unwahrscheinlich. -Also möglich.
906
01:09:19,207 --> 01:09:21,957
Es ist auch möglich, dass ich Präsidentin werde.
907
01:09:22,167 --> 01:09:25,167
Schon gut, danke. -Ich sagte unwahrscheinlich,
908
01:09:25,375 --> 01:09:28,500
denn gemäss Ihrer Hypothese
909
01:09:28,875 --> 01:09:31,500
könnten die drei Blutspritzer nur erklärt werden,
910
01:09:31,667 --> 01:09:35,292
wenn Herr Maleskis Kopf
911
01:09:35,457 --> 01:09:37,375
ca. 80 cm über das Geländer hinausgeragt wäre.
912
01:09:37,582 --> 01:09:40,500
Das heisst, der Angreifer hätte ihn gezwungen,
913
01:09:40,707 --> 01:09:42,707
sich hinauszulehnen,
914
01:09:43,292 --> 01:09:45,750
und ihn so gegen das Geländer gedrückt,
915
01:09:45,957 --> 01:09:48,917
dass sein Oberkörper sich nach hinten beugte.
916
01:09:49,250 --> 01:09:53,582
Der Angreifer lehnte also auch über das Geländer,
917
01:09:54,042 --> 01:09:56,167
während er ein schweres Objekt hielt
918
01:09:56,375 --> 01:09:59,500
und kräftig auf das Opfer einschlug.
919
01:09:59,708 --> 01:10:00,958
Aus diesen Gründen,
920
01:10:01,167 --> 01:10:04,000
und auch wegen der Körpergrösse der Angeklagten,
921
01:10:04,208 --> 01:10:06,333
ist diese Hypothese höchst unwahrscheinlich.
922
01:10:06,542 --> 01:10:07,667
Aber nicht unmöglich.
923
01:10:12,083 --> 01:10:15,208
Daniel, ich muss mit dir reden.
924
01:10:15,417 --> 01:10:18,625
Du hast persönliches Interesse an diesem Fall.
925
01:10:18,833 --> 01:10:21,500
Bis jetzt durftest du beim Prozess mit dabei sein.
926
01:10:21,708 --> 01:10:24,833
Aber morgen wird es schwierig.
927
01:10:25,250 --> 01:10:28,000
Das, worüber wir sprechen, solltest du nicht hören,
928
01:10:28,208 --> 01:10:30,667
deshalb nimmst du morgen nicht am Prozess teil.
929
01:10:31,792 --> 01:10:34,500
Ich kann alles hören. -Was?
930
01:10:34,667 --> 01:10:36,583
Ich kann alles hören.
931
01:10:37,000 --> 01:10:38,792
Ach ja? -Ich bin vorbereitet.
932
01:10:39,000 --> 01:10:42,042
Aber würdest du es auch verkraften?
933
01:10:42,250 --> 01:10:43,792
Wir müssen arbeiten.
934
01:10:44,000 --> 01:10:47,542
Wir müssen unsere Arbeit in Ruhe machen können.
935
01:10:47,750 --> 01:10:50,958
Ich habe den Prozess nie gestört. -Gestört...
936
01:10:51,333 --> 01:10:53,042
Darum geht es nicht.
937
01:10:54,375 --> 01:10:57,667
Wir müssen frei heraus reden können.
938
01:10:58,917 --> 01:11:01,000
Wir müssen über alles reden können,
939
01:11:01,208 --> 01:11:03,542
ohne Angst, dir wehzutun.
940
01:11:06,250 --> 01:11:08,000
Mir wurde bereits wehgetan.
941
01:11:09,708 --> 01:11:11,917
Und deshalb muss ich...
942
01:11:13,292 --> 01:11:15,458
alles hören, um darüber hinwegzukommen.
943
01:11:15,667 --> 01:11:17,750
Es geht nicht darum, dass du alles hörst.
944
01:11:17,958 --> 01:11:20,292
Es geht darum, die Wahrheit herauszufinden,
945
01:11:20,500 --> 01:11:23,208
ohne uns selber zu zensieren.
946
01:11:23,667 --> 01:11:26,167
Haben Sie sich bis jetzt zensiert?
947
01:11:27,292 --> 01:11:30,000
Sie können mir verbieten, zu kommen,
948
01:11:30,417 --> 01:11:32,958
aber ich bekomme trotzdem alles mit.
949
01:11:33,167 --> 01:11:34,958
Im TV, im Radio, im Internet.
950
01:11:35,833 --> 01:11:37,458
Ich gebe nicht auf.
951
01:11:49,542 --> 01:11:52,792
Frau Voyter, Sie sagten, dass Ihr Mann sich
952
01:11:52,958 --> 01:11:54,917
vor sechs Monaten umbringen wollte.
953
01:11:55,292 --> 01:11:58,458
Überraschenderweise fiel Ihnen das erst jetzt ein.
954
01:11:58,667 --> 01:12:01,500
Können Sie beschreiben, was passierte?
955
01:12:08,750 --> 01:12:13,250
Ein paar Wochen nach dem Absetzen seiner Medikamente
956
01:12:14,375 --> 01:12:16,875
fand ich ihn auf dem Boden liegend.
957
01:12:17,917 --> 01:12:20,250
Sehr früh am Morgen, in seinem Zimmer.
958
01:12:22,000 --> 01:12:25,125
Er hatte sehr viel getrunken
959
01:12:26,042 --> 01:12:28,750
am Abend vorher und war eingeschlafen.
960
01:12:30,333 --> 01:12:33,750
Er hatte erbrochen, und im Erbrochenen war Aspirin.
961
01:12:34,625 --> 01:12:38,000
Die Tabletten hatten sich fast aufgelöst.
962
01:12:40,125 --> 01:12:42,875
Erst wusste ich nicht, was es ist.
963
01:12:43,625 --> 01:12:46,083
Aber später fand ich
964
01:12:46,792 --> 01:12:49,583
die leeren Packungen in der Küche im Müll.
965
01:12:50,708 --> 01:12:53,333
Ich putzte und brachte ihn ins Bett.
966
01:12:53,958 --> 01:12:56,833
Als es ihm wieder besser ging,
967
01:12:57,167 --> 01:12:59,083
wollte er nicht darüber reden.
968
01:12:59,292 --> 01:13:02,042
Er sagte nur, er habe die Medikamente zu früh abgesetzt.
969
01:13:03,708 --> 01:13:05,542
Ihr hattet separate Schlafzimmer?
970
01:13:06,667 --> 01:13:10,083
Es war sein Büro, und normalerweise schlief er dort.
971
01:13:11,583 --> 01:13:15,917
Okay. Und was wollten Sie so früh in seinem Zimmer?
972
01:13:16,208 --> 01:13:18,750
Ich wache immer früh auf, er manchmal auch.
973
01:13:18,958 --> 01:13:22,167
Ab und zu nutzten wir diese Zeit zum Reden.
974
01:13:22,375 --> 01:13:26,208
Um 6 Uhr morgens? -Ja, wenn sein Licht an war.
975
01:13:27,167 --> 01:13:30,250
Wir teilten uns nicht das Bett, standen uns aber nah.
976
01:13:30,458 --> 01:13:32,250
Es kam oft vor,
977
01:13:33,333 --> 01:13:36,333
dass ich bei ihm im Büro schlief.
978
01:13:37,833 --> 01:13:39,750
Ich wollte mir einen Kaffee machen
979
01:13:39,958 --> 01:13:42,917
und sah, dass seine Türe offen stand.
980
01:13:43,458 --> 01:13:45,500
Ich sah ihn dort am Boden liegen.
981
01:13:45,917 --> 01:13:48,083
Hat ihn sonst niemand gesehen?
982
01:13:49,542 --> 01:13:51,958
Danke, Sie können sich wieder setzen.
983
01:13:54,292 --> 01:13:55,625
Wusstest du das?
984
01:13:57,375 --> 01:13:59,167
Welches Antidepressivum nahm er?
985
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Escitalopram, 20 mg pro Tag.
986
01:14:01,292 --> 01:14:03,333
Und er wollte es absetzen? -Ja.
987
01:14:03,750 --> 01:14:06,958
Ungefähr sieben Monate vor seinem Tod.
988
01:14:07,167 --> 01:14:10,917
Wir setzten es langsam ab, und er kam jede Woche vorbei.
989
01:14:11,125 --> 01:14:12,583
Hatte er Suizidgedanken?
990
01:14:13,333 --> 01:14:15,250
Nein, Samuel war nicht depressiv.
991
01:14:15,458 --> 01:14:18,583
Escitalopram war eine Art emotionaler Schutzschild,
992
01:14:19,375 --> 01:14:22,125
der ihm half, den Unfall seines Sohns zu verarbeiten.
993
01:14:22,333 --> 01:14:24,042
Könnte der plötzliche Entzug
994
01:14:24,208 --> 01:14:26,750
der Auslöser für einen Suizidversuch sein?
995
01:14:27,542 --> 01:14:29,833
Theoretisch ist alles möglich,
996
01:14:30,042 --> 01:14:34,250
aber wieso sollte er mich bitten, ihm beim Absetzen
997
01:14:34,458 --> 01:14:37,375
zu helfen, dann plötzlich damit aufhören
998
01:14:37,583 --> 01:14:40,333
und mir nichts davon sagen?
999
01:14:53,417 --> 01:14:56,625
Hatten Sie schon mal einen Patienten, der Suizid
1000
01:14:56,833 --> 01:14:58,333
beging oder es versuchte?
1001
01:14:58,625 --> 01:15:00,875
"Suizid begehen"
1002
01:15:01,083 --> 01:15:05,750
umschliesst beides, den Versuch und die Vollendung.
1003
01:15:06,083 --> 01:15:07,708
Vielen Dank für diese Ausführung.
1004
01:15:08,125 --> 01:15:11,042
Nein, noch nie. -Ausser Herrn Maleski,
1005
01:15:11,542 --> 01:15:14,583
um den es bei dieser Befragung geht.
1006
01:15:15,000 --> 01:15:19,125
Sie sind jedenfalls kein Experte in Sachen Suizid,
1007
01:15:19,458 --> 01:15:20,583
ob versucht oder vollendet.
1008
01:15:21,333 --> 01:15:24,750
Ihr Mann wollte nicht mit Ihnen darüber reden
1009
01:15:24,958 --> 01:15:28,125
und sagte offenbar auch sonst niemandem etwas. Wieso?
1010
01:15:30,583 --> 01:15:34,208
Weil er sich schämte. Er hatte viele...
1011
01:15:39,375 --> 01:15:41,667
Das ist zu kompliziert. Darf ich Englisch reden?
1012
01:15:43,125 --> 01:15:44,208
Danke.
1013
01:15:46,375 --> 01:15:48,500
Er schämte sich.
1014
01:15:49,625 --> 01:15:52,708
Samuel hatte ein Problem mit Schamgefühlen.
1015
01:15:52,917 --> 01:15:54,250
Es ist kompliziert.
1016
01:15:57,333 --> 01:16:01,375
Das Unterrichten frustrierte ihn, es war eine Last.
1017
01:16:02,083 --> 01:16:03,750
Und er wollte schreiben.
1018
01:16:04,500 --> 01:16:06,625
Er arbeitete jahrelang an einem Roman,
1019
01:16:06,833 --> 01:16:08,958
vor und nach Daniels Unfall.
1020
01:16:10,542 --> 01:16:12,375
Ich las, was er schrieb,
1021
01:16:12,542 --> 01:16:14,333
und sagte ihm, dass ich es gut finde.
1022
01:16:14,542 --> 01:16:16,750
Aber von einem Tag auf den anderen
1023
01:16:17,250 --> 01:16:19,917
konnte er nicht mehr und hörte auf.
1024
01:16:21,333 --> 01:16:23,500
Er hielt sich für einen Feigling
1025
01:16:24,250 --> 01:16:26,417
und machte sich schlecht.
1026
01:16:27,792 --> 01:16:30,583
Er glaubte, dass er nicht schreiben kann
1027
01:16:30,792 --> 01:16:33,750
wegen seiner Medikamentensucht,
1028
01:16:33,958 --> 01:16:38,125
weshalb er sie loswerden wollte. Er konnte nicht...
1029
01:16:38,375 --> 01:16:39,958
Ich bin noch nicht fertig.
1030
01:16:40,167 --> 01:16:43,167
Er konnte nicht über den Suizidversuch reden,
1031
01:16:43,375 --> 01:16:46,375
weil ihn das Gefühl des Versagens zu sehr schmerzte.
1032
01:16:46,583 --> 01:16:49,542
Das erwähnte er nie. Kein einziges Mal.
1033
01:16:49,708 --> 01:16:53,250
Er gab Ihnen die Schuld für seine Tablettensucht.
1034
01:16:53,458 --> 01:16:54,583
Es machte ihn verrückt.
1035
01:16:54,792 --> 01:16:56,167
Wir entschieden es zusammen.
1036
01:16:56,375 --> 01:16:59,833
Sie sind die Ursache des Problems.
1037
01:17:00,250 --> 01:17:03,667
Samuel kam zu mir, weil er sich schuldig fühlte,
1038
01:17:03,875 --> 01:17:06,500
und zwar vor allem, weil Sie ihm Vorwürfe machten.
1039
01:17:06,708 --> 01:17:11,250
Er sagte, Sie verhielten sich ziemlich "kastrierend".
1040
01:17:11,750 --> 01:17:15,750
Er sollte für den Unfall büssen,
1041
01:17:16,000 --> 01:17:19,417
indem er das aufgab, was ihm am allerwichtigsten war:
1042
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
das Schreiben.
1043
01:17:21,458 --> 01:17:24,875
Es war eine emotionale Achterbahnfahrt.
1044
01:17:25,083 --> 01:17:27,125
Sie ermutigten ihn tatsächlich
1045
01:17:27,417 --> 01:17:30,333
zum Schreiben und wollten, dass er Erfolg hat.
1046
01:17:30,542 --> 01:17:33,917
Aber andererseits hätten Sie das nicht ertragen.
1047
01:17:34,125 --> 01:17:36,917
Das ist das Problem. Vielleicht war es unterbewusst.
1048
01:17:38,083 --> 01:17:41,417
Sie machten ihn für alle materiellen
1049
01:17:41,625 --> 01:17:44,125
und psychologischen Folgen des Unfalls verantwortlich.
1050
01:17:44,333 --> 01:17:47,208
Als hätten Sie gesagt: "Das ist dein Problem.
1051
01:17:47,417 --> 01:17:49,375
Du bist schuld. Kümmere dich darum.
1052
01:17:49,583 --> 01:17:52,375
Ich will davon nichts wissen, ich will nur schreiben."
1053
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
Die materiellen Folgen
1054
01:17:54,333 --> 01:17:57,417
hat Frau Voyter zusammen mit ihrem Mann getragen.
1055
01:17:57,625 --> 01:18:01,000
Wir haben alle Bankauszüge, Gesundheitskosten usw.
1056
01:18:01,208 --> 01:18:03,833
Es geht auch um die emotionale Belastung.
1057
01:18:04,042 --> 01:18:06,708
Verantwortung, Sinnhaftigkeit,
1058
01:18:07,375 --> 01:18:08,583
Angst.
1059
01:18:08,792 --> 01:18:13,167
Das Ungleichgewicht war für Samuel unerträglich.
1060
01:18:13,375 --> 01:18:15,708
Ihre Patienten sagen also immer die Wahrheit?
1061
01:18:15,917 --> 01:18:18,000
Fragten Sie sich
1062
01:18:18,208 --> 01:18:20,875
als Psychoanalytiker nie, ob Samuel Maleski
1063
01:18:21,083 --> 01:18:24,750
dieses Ungleichgewicht vielleicht erfunden hat,
1064
01:18:24,958 --> 01:18:26,917
um nicht schreiben zu müssen?
1065
01:18:27,125 --> 01:18:31,083
Mit der Zeit erkennt man, was stimmt und was nicht.
1066
01:18:31,458 --> 01:18:32,542
Sie haben Glück.
1067
01:18:32,750 --> 01:18:34,542
Tut mir leid, wenn ich Sie unterbreche.
1068
01:18:37,208 --> 01:18:38,958
Sie kommen hierher,
1069
01:18:39,167 --> 01:18:42,667
haben Ihre Meinung, und sagen mir,
1070
01:18:43,708 --> 01:18:47,583
wer Samuel war und was wir durchmachten.
1071
01:18:48,208 --> 01:18:51,583
Aber was Sie beschreiben, ist nur
1072
01:18:52,125 --> 01:18:55,167
ein kleiner Teil der Gesamtsituation.
1073
01:18:57,375 --> 01:18:58,792
Manchmal
1074
01:18:59,417 --> 01:19:00,833
ist ein Paar
1075
01:19:02,375 --> 01:19:06,333
eine Art Chaos, und alle sind verloren.
1076
01:19:06,583 --> 01:19:09,333
Manchmal kämpft man zusammen, manchmal allein
1077
01:19:09,542 --> 01:19:12,750
und manchmal auch gegeneinander, das kommt vor.
1078
01:19:12,958 --> 01:19:15,958
Vielleicht musste Samuel die Dinge
1079
01:19:16,250 --> 01:19:20,000
so sehen, wie Sie sie beschreiben.
1080
01:19:21,500 --> 01:19:23,500
Aber hätte ich einen Therapeuten,
1081
01:19:23,708 --> 01:19:27,750
würde der jetzt auch hässliche Dinge über Samuel sagen.
1082
01:19:27,958 --> 01:19:29,958
Aber wären diese Dinge auch wahr?
1083
01:19:38,458 --> 01:19:42,750
Machten Sie Ihrem Mann Vorwürfe wegen des Unfalls?
1084
01:19:46,375 --> 01:19:48,583
Wir hatten damals beide
1085
01:19:48,792 --> 01:19:51,917
sehr viele verschiedene Emotionen.
1086
01:19:53,125 --> 01:19:54,708
Ja oder nein?
1087
01:19:57,542 --> 01:19:59,167
Ja, die ersten paar Tage.
1088
01:19:59,625 --> 01:20:00,833
Er hätte auf Daniel aufpassen müssen.
1089
01:20:01,000 --> 01:20:02,250
Die ersten paar Tage?
1090
01:20:02,583 --> 01:20:05,458
Ihr Sohn ist fast erblindet,
1091
01:20:05,833 --> 01:20:08,292
und Sie machten ihm ein paar Tage lang Vorwürfe?
1092
01:20:09,500 --> 01:20:12,917
Ja, weil er am Unfall mit schuld war.
1093
01:20:13,792 --> 01:20:15,000
Selbstverständlich.
1094
01:20:16,792 --> 01:20:21,125
Der Arzt sprach vorher von einer tragischen Situation.
1095
01:20:21,500 --> 01:20:24,542
Ich weigerte mich, es so zu sehen.
1096
01:20:24,833 --> 01:20:27,583
Für mich war Daniel nie behindert.
1097
01:20:28,958 --> 01:20:31,667
Ich wollte nicht, dass er es so wahrnimmt.
1098
01:20:31,875 --> 01:20:35,458
Sonst hätte ich ihn dazu verurteilt,
1099
01:20:35,667 --> 01:20:38,458
sein Leben nicht als sein eigenes Leben zu sehen.
1100
01:20:38,667 --> 01:20:41,333
Doch es ist sein bestes Leben,
1101
01:20:41,542 --> 01:20:44,708
er hat nur dieses Leben, und es gehört ihm.
1102
01:20:46,917 --> 01:20:48,333
Er liest Bücher,
1103
01:20:49,375 --> 01:20:51,833
er ist auf den sozialen Medien, wie alle anderen Kinder,
1104
01:20:52,042 --> 01:20:55,500
er spielt Klavier, er träumt, er weint, er lacht.
1105
01:20:55,667 --> 01:20:58,958
Er ist ein lebhaftes Kind. Es geht ihm gut.
1106
01:21:03,542 --> 01:21:05,875
Ja, ich warf
1107
01:21:07,458 --> 01:21:10,125
Samuel vor, dass er seinen eigenen Schmerz
1108
01:21:10,292 --> 01:21:11,667
auf Daniel übertrug.
1109
01:21:14,500 --> 01:21:15,292
Danke.
1110
01:21:36,083 --> 01:21:38,250
Am liebsten würde ich die ganze Nacht trinken.
1111
01:21:39,500 --> 01:21:40,750
Ich auch.
1112
01:21:41,542 --> 01:21:42,875
Ich werde auch trinken.
1113
01:21:43,583 --> 01:21:46,833
Ich will vergessen. -Du bist der einzige Anwalt...
1114
01:21:49,542 --> 01:21:50,792
Okay, noch einmal.
1115
01:21:51,000 --> 01:21:53,542
Du bist der einzige Anwalt, den ich kenne.
1116
01:21:54,958 --> 01:21:58,500
Ist das ein guter Grund, mir dein Leben anzuvertrauen?
1117
01:21:58,875 --> 01:22:00,792
Ja? -Nein, aber du bist gut.
1118
01:22:01,333 --> 01:22:04,583
Oder? Du bist gut. -Keine Ahnung.
1119
01:22:06,500 --> 01:22:08,083
Du siehst aus wie ein Hund.
1120
01:22:09,333 --> 01:22:12,292
Was? -Ein schöner Hund.
1121
01:22:13,417 --> 01:22:14,792
Wie heisst das schon wieder?
1122
01:22:15,792 --> 01:22:17,375
Ein Basset?
1123
01:22:17,583 --> 01:22:19,708
Ich vertraue niemandem,
1124
01:22:19,917 --> 01:22:22,292
dem ich kein Tier zuordnen kann.
1125
01:22:22,500 --> 01:22:24,667
Ach ja? Welches Tier bin ich?
1126
01:22:27,458 --> 01:22:28,958
Das weiss ich noch nicht.
1127
01:22:32,458 --> 01:22:33,917
Wir kennen uns schon so lange,
1128
01:22:34,708 --> 01:22:36,250
und du weisst es immer noch nicht?
1129
01:22:51,583 --> 01:22:55,583
Weisst du noch, wie ich war, als wir uns kennenlernten?
1130
01:22:56,083 --> 01:22:57,458
Ja, klar.
1131
01:22:58,167 --> 01:23:00,250
Ich nicht. Wie war ich?
1132
01:23:02,208 --> 01:23:04,750
Du warst irgendwie verloren,
1133
01:23:05,542 --> 01:23:07,208
soweit ich mich erinnere.
1134
01:23:08,375 --> 01:23:09,458
Einsam.
1135
01:23:10,458 --> 01:23:11,583
Und...
1136
01:23:12,792 --> 01:23:13,958
ehrgeizig.
1137
01:23:15,167 --> 01:23:17,625
Und ich war hoffnungslos verliebt.
1138
01:23:25,542 --> 01:23:27,083
Ich kann mich nicht erinnern.
1139
01:23:38,958 --> 01:23:41,292
Du weisst, dass ich unschuldig bin, oder?
1140
01:23:43,208 --> 01:23:44,625
Nein, im Ernst.
1141
01:23:47,750 --> 01:23:49,750
Ich weiss nicht, was du denkst.
1142
01:23:52,333 --> 01:23:55,250
Ich denke vieles, was ich dir nicht sage.
1143
01:23:55,667 --> 01:23:58,333
Sonst würdest du mich feuern. -Nein, Vincent.
1144
01:23:58,500 --> 01:24:00,375
In deinem Kopf...
1145
01:24:00,583 --> 01:24:03,917
Wenn du mich so anschaust,
1146
01:24:04,250 --> 01:24:06,208
habe ich das Gefühl, dass du mich verurteilst.
1147
01:24:07,667 --> 01:24:09,583
Ich weiss nicht, was du denkst.
1148
01:24:09,875 --> 01:24:13,583
Ich glaube dir. Ich verurteile dich nicht.
1149
01:24:35,167 --> 01:24:36,250
Liebling,
1150
01:24:37,417 --> 01:24:40,417
ich möchte, dass du weisst, dass ich nicht...
1151
01:24:41,000 --> 01:24:44,458
Ich bin kein Monster, okay?
1152
01:24:45,375 --> 01:24:47,792
Alles, was du beim Prozess hörst,
1153
01:24:48,958 --> 01:24:50,458
ist...
1154
01:24:51,875 --> 01:24:53,500
Es ist verdreht.
1155
01:24:55,708 --> 01:24:57,583
So war es nicht.
1156
01:24:58,125 --> 01:24:59,250
Dein Vater...
1157
01:24:59,833 --> 01:25:02,125
Wir waren seelenverwandt.
1158
01:25:02,708 --> 01:25:05,500
Wir haben einander gewählt, und ich liebte ihn.
1159
01:25:08,958 --> 01:25:10,875
Aber wie soll ich das beweisen?
1160
01:25:16,708 --> 01:25:20,917
Ich hätte dich gerne davor beschützt,
1161
01:25:21,917 --> 01:25:25,333
damit du Kinderkram machen kannst,
1162
01:25:26,000 --> 01:25:29,083
noch länger Kind sein kannst.
1163
01:25:44,583 --> 01:25:45,875
Bitte erheben Sie sich!
1164
01:25:54,542 --> 01:25:56,333
Bitte setzen Sie sich.
1165
01:25:58,208 --> 01:26:02,792
Wir bitten den Chefermittler in den Zeugenstand.
1166
01:26:07,583 --> 01:26:09,292
Er sagt, dass es wichtig ist.
1167
01:26:55,542 --> 01:26:57,333
Bitte setzen Sie sich.
1168
01:26:59,500 --> 01:27:01,917
Wenn der Chefermittler da ist,
1169
01:27:02,125 --> 01:27:04,292
fangen wir mit der Befragung an.
1170
01:27:05,333 --> 01:27:08,875
Frau Justizbeamtin, das Beweisstück 31.
1171
01:27:11,000 --> 01:27:14,125
Und bitte geben Sie
1172
01:27:14,333 --> 01:27:18,000
den Geschworenen die Transkription des Videos.
1173
01:27:24,833 --> 01:27:26,125
Frau Justizbeamtin?
1174
01:27:27,292 --> 01:27:29,417
Das ist mein Job.
1175
01:27:29,625 --> 01:27:32,500
Organisiere dich. Ich werde nicht absagen.
1176
01:27:33,250 --> 01:27:35,042
Ich soll mich organisieren?
1177
01:27:35,375 --> 01:27:37,750
Wir müssen die Dinge gemeinsam planen.
1178
01:27:40,583 --> 01:27:43,000
Ich lasse Daniel nicht allein, wenn du nicht da bist.
1179
01:27:43,208 --> 01:27:45,417
Monica kann auf ihn auspassen, oder?
1180
01:27:46,250 --> 01:27:47,250
Drei Tage pro Woche?
1181
01:27:47,458 --> 01:27:50,708
Das können wir uns nicht leisten.
1182
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
Ich brauche Zeit.
1183
01:27:55,375 --> 01:27:57,208
Nicht nur ein paar Stunden.
1184
01:27:57,792 --> 01:28:00,542
Ich möchte das ganze Jahr über Zeit für mich haben.
1185
01:28:01,583 --> 01:28:03,375
Ich kann nicht mehr.
1186
01:28:07,542 --> 01:28:10,208
Teil dir deine Zeit anders ein, es liegt an dir.
1187
01:28:10,417 --> 01:28:13,208
Wann hast du zuletzt Hausaufgaben mit ihm gemacht?
1188
01:28:13,375 --> 01:28:15,208
Du hast keine Ahnung,
1189
01:28:15,375 --> 01:28:16,958
aber diese Zeit meine ich.
1190
01:28:18,000 --> 01:28:21,667
Mein Buch. Es ist grad rausgekommen.
1191
01:28:21,875 --> 01:28:24,375
Es ist immer irgendwas.
1192
01:28:26,458 --> 01:28:29,625
Du bringst ein Buch raus, du schreibst,
1193
01:28:29,833 --> 01:28:32,917
du brauchst Zeit für dich, um ein Thema zu finden.
1194
01:28:35,208 --> 01:28:37,917
Ich mache das seit Jahren mit!
1195
01:28:38,750 --> 01:28:40,875
Ich habe nichts von meiner Zeit.
1196
01:28:41,375 --> 01:28:42,292
Verstehst du?
1197
01:28:46,333 --> 01:28:48,750
Es ist nicht meine Zeit, sondern deine!
1198
01:28:53,208 --> 01:28:56,042
Zwinge ich dich, zu unterrichten?
1199
01:28:57,750 --> 01:29:00,750
Zwinge ich dich, Daniel zu Hause zu unterrichten?
1200
01:29:01,458 --> 01:29:03,000
Niemand zwingt dich.
1201
01:29:03,375 --> 01:29:05,750
Wenn du Zeit für dich brauchst, nimm sie dir.
1202
01:29:05,958 --> 01:29:07,417
Ist das dein Ernst?
1203
01:29:08,333 --> 01:29:12,708
Ich unterrichte nur noch halb so viel, was nicht reicht.
1204
01:29:12,875 --> 01:29:15,708
Dann die Renovation und alles andere!
1205
01:29:18,125 --> 01:29:20,583
Wieso willst du nicht darüber reden?
1206
01:29:20,792 --> 01:29:22,792
Wieso gibst du nicht zu, dass es
1207
01:29:23,000 --> 01:29:25,667
an unserer Aufgabenverteilung liegt? -Du irrst dich.
1208
01:29:25,917 --> 01:29:28,667
Ich schulde dir keine Zeit, ich trage meinen Teil bei.
1209
01:29:29,208 --> 01:29:32,250
Lass uns keine Inventur machen.
1210
01:29:33,375 --> 01:29:34,625
Beruhigen wir uns.
1211
01:29:41,375 --> 01:29:42,625
Ich liebe dich.
1212
01:29:49,375 --> 01:29:52,125
Als du sagtest, du willst Daniel zu Hause unterrichten,
1213
01:29:52,333 --> 01:29:54,000
warnte ich dich.
1214
01:29:54,667 --> 01:29:57,250
Ich danke dir für diese grosszügige Geste,
1215
01:29:57,458 --> 01:30:00,250
aber du musst das nicht tun, und es zwingt dich...
1216
01:30:00,458 --> 01:30:03,625
Wozu? Mehr Zeit mit meinem Sohn zu verbringen?
1217
01:30:05,208 --> 01:30:06,542
Und das war auch gut so.
1218
01:30:07,708 --> 01:30:10,875
Sonst hätten wir nicht diese Beziehung zueinander.
1219
01:30:13,917 --> 01:30:16,917
Diese Beziehung, die ich nicht habe zu ihm, ja?
1220
01:30:17,125 --> 01:30:19,125
Nein, das habe ich nicht gesagt.
1221
01:30:23,667 --> 01:30:25,083
Ich meine nur, dass zwischen uns
1222
01:30:26,875 --> 01:30:30,042
vielleicht ein Ungleichgewicht besteht.
1223
01:30:30,250 --> 01:30:32,833
Wieso können wir nicht darüber reden?
1224
01:30:33,042 --> 01:30:35,667
In Beziehungen geht es nicht um Reziprozität.
1225
01:30:35,875 --> 01:30:37,667
Das ist naiv und deprimierend.
1226
01:30:39,208 --> 01:30:42,167
Und darüber zu sprechen, ist Zeitverschwendung,
1227
01:30:42,375 --> 01:30:44,625
angesichts deines Zustands.
1228
01:30:45,542 --> 01:30:48,042
Mit dem ganzen Blabla verlierst du noch mehr Zeit.
1229
01:30:49,125 --> 01:30:50,625
Du jammerst herum,
1230
01:30:50,833 --> 01:30:53,250
könntest aber in dieser Zeit was ganz anderes machen,
1231
01:30:53,458 --> 01:30:54,833
wenn du wüsstest, was du willst.
1232
01:30:55,042 --> 01:30:57,833
Ich will Zeit zum Schreiben, wie du.
1233
01:30:58,542 --> 01:31:00,958
Mach doch. Ich kenne keinen Schriftsteller,
1234
01:31:01,125 --> 01:31:03,000
der wegen Kindern und Einkäufen nicht schreibt.
1235
01:31:03,208 --> 01:31:05,583
Hör auf zu jammern
1236
01:31:05,792 --> 01:31:09,500
und mir die Schuld zu geben, weil du was verpasst hast.
1237
01:31:09,708 --> 01:31:12,667
Wir leben zusammen, ich plane mein Leben um dich herum.
1238
01:31:14,083 --> 01:31:16,958
Wenn ich dir zumuten würde, was du mir zumutest,
1239
01:31:17,625 --> 01:31:19,375
könnte keiner von uns schreiben.
1240
01:31:19,583 --> 01:31:21,958
Keine Sorge, ich kann immer und überall schreiben.
1241
01:31:24,250 --> 01:31:27,208
Perfekt. Dann pass dich doch an.
1242
01:31:27,542 --> 01:31:29,917
Das mach ich ja, ich bringe Daniel zur Schule.
1243
01:31:30,208 --> 01:31:32,458
Einmal pro Woche. -Am Dienstag ist Monica hier.
1244
01:31:32,667 --> 01:31:34,375
Du bist nicht ehrlich.
1245
01:31:34,583 --> 01:31:36,833
Du hackst auf mir rum. -Ich habe dir zu viel gegeben.
1246
01:31:37,042 --> 01:31:39,333
Zu viel Zeit, zu viele Zugeständnisse.
1247
01:31:39,542 --> 01:31:43,083
Ich will diese Zeit zurück. Du schuldest sie mir!
1248
01:31:43,375 --> 01:31:45,583
Sorry, nein. Spinnst du?
1249
01:31:45,792 --> 01:31:48,708
Ich schulde dir nichts.
1250
01:31:48,875 --> 01:31:50,792
Hier geht's um die Beziehung zu deinem Sohn.
1251
01:31:51,000 --> 01:31:54,792
Du hast Angst, deshalb bist du jetzt da, wo du bist.
1252
01:31:55,458 --> 01:31:58,958
Du wolltest hier leben und das Haus renovieren.
1253
01:31:59,167 --> 01:32:01,208
Du hast dir selbst eine Falle gestellt!
1254
01:32:02,042 --> 01:32:05,917
Ich habe dir keine Zeit weggenommen, das warst du!
1255
01:32:06,125 --> 01:32:09,083
Das muss sich jetzt ändern. Ich will Zeit,
1256
01:32:09,250 --> 01:32:11,625
damit ich wieder schreiben kann. -Mach doch.
1257
01:32:12,333 --> 01:32:15,125
Ein Rat: Schreib an deinem alten Buch weiter.
1258
01:32:16,083 --> 01:32:19,417
Das ist dein Rat? Das Buch, das du mir gestohlen hast?
1259
01:32:20,167 --> 01:32:21,875
Ich hab's dir gestohlen?
1260
01:32:22,083 --> 01:32:24,250
Du wolltest nicht mehr weiterschreiben.
1261
01:32:25,625 --> 01:32:27,542
Du hast meine Idee gestohlen.
1262
01:32:27,708 --> 01:32:29,708
Wie soll ich da weiterschreiben?
1263
01:32:30,000 --> 01:32:32,042
Weisst du, wie zynisch du bist?
1264
01:32:32,250 --> 01:32:34,667
Veröffentliche dein Buch, sag, dass es mich inspirierte,
1265
01:32:34,875 --> 01:32:37,875
ich steh dazu. Wenn etwas geschrieben werden muss,
1266
01:32:38,042 --> 01:32:40,000
muss es jemand schreiben.
1267
01:32:40,208 --> 01:32:43,250
Du bist ein Tier. Du gibst vor, hilfsbereit zu sein...
1268
01:32:43,500 --> 01:32:47,167
Schau dich an. Deine Scheissmoralpredigten...
1269
01:32:47,375 --> 01:32:51,083
So vergeudest du noch mehr Zeit.
1270
01:32:51,292 --> 01:32:53,458
Es ist eine Ehre, mich inspiriert zu haben.
1271
01:32:53,667 --> 01:32:55,958
Das ist das Leben, alles ist in Bewegung.
1272
01:32:58,000 --> 01:33:01,167
Vielleicht klaust du ja eines Tages meine Idee.
1273
01:33:01,375 --> 01:33:04,000
Du lebst in deiner Welt und bestimmst mein Leben.
1274
01:33:04,208 --> 01:33:07,000
Du zwingst mir deinen Rhythmus, dein Zeitmanagement
1275
01:33:07,417 --> 01:33:10,250
und sogar deine Sprache auf. Selbst da komme ich dir
1276
01:33:10,417 --> 01:33:13,458
entgegen. Wir sprechen zu Hause Englisch.
1277
01:33:13,667 --> 01:33:15,875
Das ist nicht meine Muttersprache.
1278
01:33:16,250 --> 01:33:18,292
Meine auch nicht.
1279
01:33:18,500 --> 01:33:20,750
Ja, es ist ein Mittelweg.
1280
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Ich bin keine Französin, du bist kein Deutscher.
1281
01:33:24,167 --> 01:33:27,417
Wir treffen uns in der Mitte, niemand hat Heimvorteil.
1282
01:33:27,625 --> 01:33:29,292
Deshalb Englisch.
1283
01:33:29,458 --> 01:33:31,417
Das kannst du mir nicht vorwerfen.
1284
01:33:31,625 --> 01:33:34,625
Wir leben in Frankreich. Das ist unsere Realität.
1285
01:33:34,833 --> 01:33:37,583
Englisch hat keinen Platz in Daniels Leben,
1286
01:33:37,792 --> 01:33:41,042
aber du zwingst es ihm auf, wie alles andere auch.
1287
01:33:41,250 --> 01:33:44,750
Wir kommen dir dauernd entgegen. -In deinem Land.
1288
01:33:45,667 --> 01:33:48,375
Tag für Tag muss ich akzeptieren,
1289
01:33:48,542 --> 01:33:50,292
dass wir in deinem Heimatort leben!
1290
01:33:50,667 --> 01:33:52,875
Die Leute hier schauen auf mich herab,
1291
01:33:53,083 --> 01:33:56,000
wenn ich sie nur schon anlächle.
1292
01:33:57,208 --> 01:34:00,792
Meinst du nicht, dass ich dir wahnsinnig entgegenkomme?
1293
01:34:01,542 --> 01:34:03,458
Du lächelst nie jemanden an.
1294
01:34:04,458 --> 01:34:06,292
Deshalb liebst du mich ja, oder?
1295
01:34:06,500 --> 01:34:09,917
Hättest du wen gewollt, der deine Freunde anlächelt,
1296
01:34:10,125 --> 01:34:12,125
wäre deine Wahl nicht auf mich gefallen.
1297
01:34:17,000 --> 01:34:20,000
Du schämst dich nie. Das ist deine Superkraft.
1298
01:34:20,250 --> 01:34:22,000
Du siehst niemanden ausser dich.
1299
01:34:22,208 --> 01:34:25,125
Ich sehe dich klar und deutlich, aber nicht als Opfer.
1300
01:34:26,042 --> 01:34:27,083
Du zwingst mir
1301
01:34:27,542 --> 01:34:30,417
dein Leben, deine Sprache, dein Essen auf.
1302
01:34:30,583 --> 01:34:31,833
Selbst deinen Sex.
1303
01:34:32,042 --> 01:34:34,583
Wir vögeln immer auf die gleiche Art.
1304
01:34:34,792 --> 01:34:37,708
Ich muss tun, was du willst, denn wir sind ein Paar.
1305
01:34:39,958 --> 01:34:43,875
Was weiss ich, was ein Paar ist?
1306
01:34:46,875 --> 01:34:51,583
Ich hindere dich daran zu vögeln, wie du willst?
1307
01:34:51,917 --> 01:34:53,375
Echt jetzt? -Ja.
1308
01:34:53,708 --> 01:34:56,250
Wer wollte seit dem Unfall keinen Sex mehr?
1309
01:34:56,458 --> 01:34:57,875
Ich rede von vorher.
1310
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Was wollte ich beim Sex nicht machen?
1311
01:35:04,000 --> 01:35:05,083
Alles.
1312
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
Und ich muss akzeptieren, dass du mit anderen schläfst.
1313
01:35:09,917 --> 01:35:12,708
Das stimmt nicht. -Hör auf, es zu leugnen.
1314
01:35:12,875 --> 01:35:16,167
Einmal. Und du klammerst dich daran fest, um zu leiden!
1315
01:35:16,375 --> 01:35:19,292
Mehrmals. -Du machst dich wieder zum Opfer!
1316
01:35:19,500 --> 01:35:22,250
Ich bin kein Opfer, aber du hast mich betrogen!
1317
01:35:22,458 --> 01:35:23,958
Bestohlen und betrogen.
1318
01:35:28,833 --> 01:35:32,083
Ich kann ohne Sex leben. Aber nicht für immer.
1319
01:35:33,083 --> 01:35:35,625
Das alles ist also meine Schuld, ich frustriere dich?
1320
01:35:35,833 --> 01:35:38,042
Es geht nicht darum, wer...
1321
01:35:38,708 --> 01:35:41,167
wer wem die Schuld gibt, wer wen frustriert.
1322
01:35:41,375 --> 01:35:43,875
Wir beide sind frustriert.
1323
01:35:44,750 --> 01:35:48,167
Ich will nicht innerlich verfaulen,
1324
01:35:48,375 --> 01:35:49,333
ich finde Lösungen.
1325
01:35:49,542 --> 01:35:52,667
Sex war damals nur eine Frage der persönlichen Hygiene!
1326
01:35:53,083 --> 01:35:56,708
Du zwingst uns deine Lösungen auf.
1327
01:35:56,917 --> 01:35:59,083
Es ist dir egal, ob du Daniel und mich verletzt.
1328
01:35:59,292 --> 01:36:02,083
Lass Daniel da raus.
1329
01:36:02,292 --> 01:36:03,875
Ich zwinge ihm nichts auf.
1330
01:36:04,083 --> 01:36:06,042
Deinetwegen leben wir hier bei den Ziegen.
1331
01:36:06,250 --> 01:36:08,375
Du beklagst dich über das von dir gewählte Leben!
1332
01:36:08,583 --> 01:36:11,917
Du bist alles andere als ein Opfer!
1333
01:36:12,375 --> 01:36:16,125
Hinter deiner Grosszügigkeit versteckt sich Bosheit.
1334
01:36:17,250 --> 01:36:20,167
Du bist enttäuscht von dir und gibst mir die Schuld.
1335
01:36:20,375 --> 01:36:24,500
Ich kann nichts dafür, was aus dir geworden ist!
1336
01:36:24,875 --> 01:36:27,417
Du opferst dich nicht auf, wie du sagst.
1337
01:36:27,625 --> 01:36:30,958
Du bleibst im Hintergrund, weil du Angst hast!
1338
01:36:31,167 --> 01:36:33,292
Dein Hirn explodiert vor lauter Stolz,
1339
01:36:33,458 --> 01:36:36,208
bevor es auch nur eine Idee hervorbringt!
1340
01:36:36,417 --> 01:36:39,000
Mit 40 wachst du auf und suchst einen Sündenbock.
1341
01:36:39,208 --> 01:36:40,667
Obwohl du das bist!
1342
01:36:43,042 --> 01:36:45,833
Deine Ansprüche und deine Angst,
1343
01:36:46,000 --> 01:36:48,625
zu versagen, lähmen dich. Jawohl.
1344
01:36:48,833 --> 01:36:50,917
Du weisst, dass ich recht habe.
1345
01:36:51,292 --> 01:36:54,417
Und Daniel hat nichts damit zu tun. Also hör auf!
1346
01:36:59,125 --> 01:37:00,583
Du bist ein Monster.
1347
01:37:01,958 --> 01:37:04,083
Das sagt sogar Daniel, auf seine Art.
1348
01:37:04,292 --> 01:37:06,333
Nimm das zurück, Arschloch.
1349
01:37:06,542 --> 01:37:09,333
Wusstest du, dass er dich zu streng findet?
1350
01:37:09,542 --> 01:37:11,583
Er sagt, was du hören willst.
1351
01:37:11,792 --> 01:37:14,750
Du machst dir Vorwürfe, und er will dich beruhigen,
1352
01:37:14,958 --> 01:37:16,292
verstehst du das nicht?
1353
01:37:16,500 --> 01:37:19,000
Du hast Schuldgefühle!
1354
01:37:19,208 --> 01:37:21,750
Du bist so kalt. Du hast kein Mitgefühl.
1355
01:37:21,917 --> 01:37:23,500
Dafür hast du umso mehr Mitleid mit dir.
1356
01:37:23,708 --> 01:37:26,625
Ich ertrage deine Kaltherzigkeit nicht mehr!
1357
01:37:29,000 --> 01:37:30,708
Du bist brutal! -Ja!
1358
01:37:59,625 --> 01:38:00,625
Okay...
1359
01:38:01,417 --> 01:38:05,000
Woher haben Sie dieses Video?
1360
01:38:06,917 --> 01:38:09,583
Von einem USB-Stick, der dem Opfer gehörte.
1361
01:38:09,792 --> 01:38:14,000
Auf seinem Handy sind mehrere Dutzend Videos.
1362
01:38:14,750 --> 01:38:18,625
Er zeichnete seit sechs Monaten sein Leben auf.
1363
01:38:18,833 --> 01:38:20,542
Offenbar für ein Buchprojekt.
1364
01:38:20,833 --> 01:38:23,042
Hat er alle Aufnahmen transkribiert?
1365
01:38:23,250 --> 01:38:25,250
Ja, ausser diesen letzten Streit.
1366
01:38:26,000 --> 01:38:29,625
Hat dieser Streit etwas mit seinem Tod zu tun?
1367
01:38:29,833 --> 01:38:32,292
Ja. Beides passierte innerhalb von 20 Stunden,
1368
01:38:32,458 --> 01:38:35,458
und es ging ums Gleiche. Er wirft ihr Untreue vor.
1369
01:38:35,667 --> 01:38:38,042
Am nächsten Tag hat sie Besuch von einer jungen Frau.
1370
01:38:38,375 --> 01:38:40,792
Die Literaturstudentin
1371
01:38:41,000 --> 01:38:43,917
will Sandra Voyter über ihre Bücher interviewen.
1372
01:38:44,708 --> 01:38:47,208
Die Situation war angespannt.
1373
01:38:47,417 --> 01:38:48,583
Die beiden Frauen
1374
01:38:48,792 --> 01:38:52,875
hatten Spass, während er hart arbeitete.
1375
01:38:54,208 --> 01:38:58,083
Der Streit ist eine Art Generalprobe.
1376
01:38:58,292 --> 01:39:02,625
Was hört man Ihrer Meinung nach auf dem Video?
1377
01:39:03,083 --> 01:39:04,625
Schläge.
1378
01:39:05,417 --> 01:39:08,667
Eine körperliche Auseinandersetzung, sie schlägt ihn.
1379
01:39:08,875 --> 01:39:12,458
Wie sind Sie zu diesem Schluss gekommen?
1380
01:39:13,292 --> 01:39:16,083
Sie scheint aggressiver zu sein als er.
1381
01:39:19,208 --> 01:39:21,833
Wie bitte? -Sprechen Sie direkt zum Gericht.
1382
01:39:22,125 --> 01:39:25,500
Sie ist ganz klar aggressiver als er.
1383
01:39:27,000 --> 01:39:31,583
Ihr Geschrei am Ende ist der letzte Schritt
1384
01:39:31,792 --> 01:39:34,167
vor der Anwendung von körperlicher Gewalt.
1385
01:39:34,583 --> 01:39:38,750
Anschliessend herrschte Chaos, aber wir hören,
1386
01:39:38,917 --> 01:39:41,625
wie ein Körper oder ein Gesicht geschlagen wird,
1387
01:39:41,833 --> 01:39:46,292
und wie Herr Maleski schreit.
1388
01:39:46,500 --> 01:39:48,667
Sie sagten, dass Frau Voyter Hämatome hatte.
1389
01:39:48,875 --> 01:39:51,042
Beweisstück 9, bitte.
1390
01:39:51,792 --> 01:39:55,125
Diese Fotos entstanden an dem Tag, als ihr Mann starb.
1391
01:39:55,458 --> 01:39:56,875
Wie erklärte sie die Hämatome?
1392
01:39:57,083 --> 01:40:00,750
Sie sagte, dass sie sich in der Küche gestossen hat.
1393
01:40:01,375 --> 01:40:04,458
Wir meinten dann, dass das Hämatom am Handgelenk
1394
01:40:04,667 --> 01:40:07,708
eher nach den Spuren eines Kampfs aussieht.
1395
01:40:08,417 --> 01:40:11,042
Als wir ihr dann das Video zeigten,
1396
01:40:11,250 --> 01:40:13,792
gab sie zu, dass das Hämatom von ihrem
1397
01:40:14,292 --> 01:40:17,917
Streit war. -Das heisst, Sie haben gelogen?
1398
01:40:18,792 --> 01:40:19,792
Ja.
1399
01:40:20,500 --> 01:40:21,833
Ich hatte Angst,
1400
01:40:22,125 --> 01:40:26,083
dass Sie mich
1401
01:40:26,958 --> 01:40:29,917
verdächtigen würden, wenn ich ehrlich bin.
1402
01:40:30,125 --> 01:40:32,917
Sie wussten nichts von der Aufzeichnung des Streits.
1403
01:40:33,333 --> 01:40:34,667
Sie haben zweimal gelogen.
1404
01:40:34,875 --> 01:40:38,333
Bezüglich des Hämatoms und des Streits.
1405
01:40:38,542 --> 01:40:41,042
Für mich war das nur eine Lüge.
1406
01:40:41,250 --> 01:40:45,417
Wäre ich ehrlich gewesen, hätte ich vom Streit erzählt.
1407
01:40:45,792 --> 01:40:48,250
Ich wollte nicht, dass Sie mich für schuldig halten.
1408
01:40:48,542 --> 01:40:50,458
Wie jeder Schuldige.
1409
01:40:50,667 --> 01:40:53,042
Wann sind die Hämatome entstanden?
1410
01:40:53,250 --> 01:40:55,542
Der Arzt untersuchte sie erst einen Tag später.
1411
01:40:56,333 --> 01:41:00,583
Es war zu spät, um das festzustellen.
1412
01:41:00,792 --> 01:41:03,625
Es wäre also möglich, dass die Hämatome
1413
01:41:03,792 --> 01:41:06,417
bei einem weiteren Streit am Todestag entstanden.
1414
01:41:15,875 --> 01:41:18,708
Was hört man am Ende des Streits?
1415
01:41:19,500 --> 01:41:21,750
Zuerst ein Glas, das zerbrach,
1416
01:41:21,958 --> 01:41:24,375
als ich es an die Wand warf.
1417
01:41:24,583 --> 01:41:27,125
Ein Weinglas, das auf dem Tisch stand.
1418
01:41:27,875 --> 01:41:32,375
Dann gab ich meinen Mann eine Ohrfeige.
1419
01:41:32,958 --> 01:41:36,167
Er griff ziemlich brutal nach meinem Handgelenk.
1420
01:41:36,375 --> 01:41:38,542
Das ist der Kampf, den man hört.
1421
01:41:39,083 --> 01:41:42,000
Dann warf er Bilderrahmen
1422
01:41:42,167 --> 01:41:45,375
auf den Boden und man hört, wie sie zerbrechen.
1423
01:41:46,375 --> 01:41:48,500
Haben Sie Ihren Mann noch weiter geschlagen?
1424
01:41:51,500 --> 01:41:52,833
Anschliessend hört man,
1425
01:41:53,042 --> 01:41:57,417
wie sich Samuel ins Gesicht und an den Kopf schlägt
1426
01:41:58,042 --> 01:42:00,542
und dann gegen die Wand boxt.
1427
01:42:00,750 --> 01:42:02,583
Die Delle ist immer noch zu sehen.
1428
01:42:03,333 --> 01:42:07,333
Es war nicht das erste Mal, dass er das tat.
1429
01:42:07,833 --> 01:42:11,167
Vor ein paar Jahren brach er sich einen Finger,
1430
01:42:11,625 --> 01:42:14,042
als er eine Krise hatte und gegen die Wand schlug.
1431
01:42:16,000 --> 01:42:18,708
Die Fotos der Dellen finden Sie im Dossier.
1432
01:42:18,917 --> 01:42:20,542
Danke. -So.
1433
01:42:20,708 --> 01:42:22,958
Und das sind die Röntgenbilder
1434
01:42:23,375 --> 01:42:26,792
des gebrochenen Fingers vom Juni 2017.
1435
01:42:27,958 --> 01:42:30,875
Könnte man also sagen, dass Ihre Darstellung der Gewalt
1436
01:42:31,042 --> 01:42:34,292
eine Interpretation ist und somit nicht objektiv?
1437
01:42:36,083 --> 01:42:38,750
Sie log uns mehrmals an, und ich glaube nicht...
1438
01:42:38,958 --> 01:42:42,208
Sie sagen "ich glaube nicht".
1439
01:42:42,667 --> 01:42:44,542
Es ist also eine subjektive Meinung
1440
01:42:44,750 --> 01:42:46,958
aufgrund eines nicht eindeutigen Videos.
1441
01:42:47,875 --> 01:42:50,792
Sie bringen den Streit mit dem Todesfall in Verbindung.
1442
01:42:51,000 --> 01:42:53,667
Sie reden von "Generalprobe".
1443
01:42:53,875 --> 01:42:55,625
Haben Sie unmittelbare Beweise?
1444
01:42:55,833 --> 01:42:58,833
Das Video beweist, dass es einen Streit gab.
1445
01:42:59,042 --> 01:43:00,792
Ich rede vom Tag des Todes.
1446
01:43:01,958 --> 01:43:05,208
Wir haben weder Zeugen noch ein Geständnis.
1447
01:43:07,833 --> 01:43:10,958
Die gewaltsame Auseinandersetzung
1448
01:43:11,167 --> 01:43:14,208
existiert also nur in der Fantasie.
1449
01:43:14,833 --> 01:43:18,083
Sie und der Staatsanwalt bauen diese Idee
1450
01:43:18,333 --> 01:43:21,083
um die Fakten herum auf,
1451
01:43:21,292 --> 01:43:24,583
bis sie vor Gericht omnipräsent ist, aber...
1452
01:43:26,417 --> 01:43:29,583
Schon bald halten wir das für die Realität,
1453
01:43:29,792 --> 01:43:33,083
weil es tatsächlich einen Streit gab
1454
01:43:33,458 --> 01:43:36,167
am Tag bevor Herr Maleski starb.
1455
01:43:36,708 --> 01:43:40,583
Wir dürfen die Tage nicht verwechseln.
1456
01:43:41,792 --> 01:43:45,458
Wir dürfen die Lücken nicht mit Vermutungen füllen,
1457
01:43:45,667 --> 01:43:49,375
nur weil wir etwas hören und etwas anderes nicht.
1458
01:43:49,583 --> 01:43:51,625
Frau Voyter, wussten Sie,
1459
01:43:51,792 --> 01:43:54,417
dass er das Gespräch aufzeichnete?
1460
01:43:56,125 --> 01:43:57,583
Nein, aber ich wusste,
1461
01:43:57,750 --> 01:43:59,750
dass er häufig Aufnahmen von uns machte.
1462
01:44:00,083 --> 01:44:02,208
Sagte er es Ihnen jeweils nicht?
1463
01:44:02,417 --> 01:44:04,625
Was waren das für Aufnahmen?
1464
01:44:05,708 --> 01:44:07,583
Am Anfang sagte er es uns.
1465
01:44:07,792 --> 01:44:10,417
Aber danach nicht mehr.
1466
01:44:10,625 --> 01:44:13,250
Er zeichnete Gespräche auf,
1467
01:44:13,458 --> 01:44:16,542
Daniels Klavierstunden und manchmal
1468
01:44:16,708 --> 01:44:19,167
auch seine Selbstgespräche.
1469
01:44:19,375 --> 01:44:21,917
Ich glaube, er wollte so Material sammeln,
1470
01:44:22,083 --> 01:44:23,958
um wieder anfangen zu schreiben.
1471
01:44:25,125 --> 01:44:28,458
Im Nachhinein halte ich es für möglich,
1472
01:44:28,667 --> 01:44:31,958
dass er den Streit provozierte, um ihn aufzunehmen.
1473
01:44:32,292 --> 01:44:36,417
Heisst das, Sie sind das Opfer eines Spinners?
1474
01:44:36,667 --> 01:44:37,833
Wie bitte?
1475
01:44:38,375 --> 01:44:41,792
Er nahm sie heimlich auf. Die Frage ist also berechtigt.
1476
01:44:42,000 --> 01:44:44,542
Sie vergessen, wie abartig die Situation ist.
1477
01:44:45,333 --> 01:44:48,750
Vom Opfer zur Angeklagten! -Meine Klientin hat Recht.
1478
01:44:48,958 --> 01:44:52,208
Was meint er damit, dass Sie ihn betrogen haben,
1479
01:44:52,417 --> 01:44:53,708
und wie fand er es heraus?
1480
01:44:56,000 --> 01:44:59,000
Er fand auf meinem Handy Nachrichten
1481
01:44:59,208 --> 01:45:01,625
einer Frau, mit der ich mich anfangs Jahr traf.
1482
01:45:01,875 --> 01:45:04,292
Was heisst "traf"?
1483
01:45:04,667 --> 01:45:07,000
Wir schliefen zweimal miteinander.
1484
01:45:07,208 --> 01:45:09,125
Zweimal? -Ja.
1485
01:45:09,458 --> 01:45:12,042
Im Video redeten Sie von einmal.
1486
01:45:12,917 --> 01:45:15,292
Damit meinte ich, dass es eine Person war.
1487
01:45:16,000 --> 01:45:17,292
Moment...
1488
01:45:17,792 --> 01:45:21,292
Samuel erwähnte mehrere Affären.
1489
01:45:21,500 --> 01:45:24,125
Das tönt, als hätten Sie ihn pausenlos betrogen.
1490
01:45:24,333 --> 01:45:27,667
Das stimmt nicht. Ich hatte ein paar Techtelmechtel
1491
01:45:27,833 --> 01:45:30,000
nach Daniels Unfall.
1492
01:45:30,208 --> 01:45:32,250
Und ich betrog ihn nicht, denn Samuel wusste es.
1493
01:45:32,458 --> 01:45:34,167
Er fand's jeweils heraus?
1494
01:45:34,458 --> 01:45:36,042
Nein, ich sagte es ihm.
1495
01:45:36,667 --> 01:45:38,208
Es war ein schwieriges Jahr.
1496
01:45:38,417 --> 01:45:40,708
Und er war tatsächlich damit einverstanden?
1497
01:45:41,292 --> 01:45:45,292
Das sage ich nicht, ich sage nur, dass ich ehrlich war.
1498
01:45:46,000 --> 01:45:47,750
Interessant.
1499
01:45:47,958 --> 01:45:51,208
Wieso waren Sie vor seinem Tod nicht mehr ehrlich?
1500
01:45:54,333 --> 01:45:55,833
Es war eine andere Situation.
1501
01:45:56,042 --> 01:45:59,458
Ich hatte das Gefühl, es würde ihn zu sehr verletzen.
1502
01:45:59,667 --> 01:46:02,500
Weil Sie Gefühle für diese Frau hatten?
1503
01:46:02,708 --> 01:46:05,667
Nein, weil er zerbrechlich war.
1504
01:46:07,375 --> 01:46:10,333
Mit ihr war es rein sexuell.
1505
01:46:10,542 --> 01:46:13,292
Gefühle hatte ich nur für Samuel.
1506
01:46:13,500 --> 01:46:15,333
Interessant.
1507
01:46:15,542 --> 01:46:16,833
Ich versuche, das zu verstehen.
1508
01:46:17,042 --> 01:46:20,208
Erst einigten Sie sich auf eine offene Beziehung,
1509
01:46:20,417 --> 01:46:22,083
dann aber nicht mehr?
1510
01:46:23,208 --> 01:46:26,167
Ich weiss nicht, was Sie damit sagen wollen.
1511
01:46:26,375 --> 01:46:29,792
Wir hatten nie eine derartige Abmachung.
1512
01:46:30,000 --> 01:46:32,833
Nach dem Unfall versuchten wir,
1513
01:46:33,000 --> 01:46:34,292
uns zu erholen.
1514
01:46:34,500 --> 01:46:37,833
Ich brauchte dazu Sex, und ich war ehrlich.
1515
01:46:38,000 --> 01:46:41,500
Dann aber nicht mehr, und er zog Sie zur Rechenschaft.
1516
01:46:41,708 --> 01:46:44,083
Auf mich wirkte er nicht "zerbrechlich".
1517
01:46:44,292 --> 01:46:46,625
War er eifersüchtig? -Ja.
1518
01:46:46,833 --> 01:46:48,750
War er besessen?
1519
01:46:48,958 --> 01:46:53,083
Nein. Keine Ahnung. Er war verletzt.
1520
01:46:54,542 --> 01:46:56,792
Wenn wir stritten, sprach er's manchmal an.
1521
01:46:57,000 --> 01:46:59,458
Aber er dachte nicht dauernd darüber nach.
1522
01:46:59,958 --> 01:47:04,000
Sie denken, dass ich an all seinen Problemen schuld bin.
1523
01:47:04,208 --> 01:47:07,042
Das stimmt nicht, sein Schmerz sass tiefer.
1524
01:47:07,250 --> 01:47:11,417
Wie wir hörten, gibt er Ihnen auch die Schuld.
1525
01:47:11,625 --> 01:47:15,000
Was meint er damit, dass Sie sein Buch gestohlen haben?
1526
01:47:15,250 --> 01:47:18,167
Nein, ich habe sein Buch nicht gestohlen.
1527
01:47:18,417 --> 01:47:20,458
In seinem Buch, an dem er nicht weiterschrieb,
1528
01:47:20,667 --> 01:47:22,333
gab es eine interessante Stelle...
1529
01:47:22,625 --> 01:47:24,583
Stelle? Wie viele Seiten?
1530
01:47:24,917 --> 01:47:26,000
Circa 20.
1531
01:47:26,208 --> 01:47:27,167
27.
1532
01:47:28,083 --> 01:47:31,458
Es war nur ein Entwurf. Ich fand die Idee genial.
1533
01:47:31,667 --> 01:47:32,583
Worum ging es?
1534
01:47:32,792 --> 01:47:35,500
Ist diese literarische Diskussion wirklich nötig?
1535
01:47:35,708 --> 01:47:37,708
Nicht literarisch, sondern sehr konkret.
1536
01:47:37,917 --> 01:47:39,625
Darum dreht sich ihr Konflikt.
1537
01:47:39,958 --> 01:47:43,208
Es geht darum, dass es die Geschworenen verstehen.
1538
01:47:43,417 --> 01:47:45,625
Okay. Fahren Sie fort.
1539
01:47:47,042 --> 01:47:50,042
Ein Mann stellt sich vor, wie sein Leben verlaufen wäre,
1540
01:47:50,250 --> 01:47:52,625
wenn sein Bruder nicht bei einem Unfall gestorben wäre.
1541
01:47:52,917 --> 01:47:55,750
Eines Tages wacht er in zwei Realitäten auf.
1542
01:47:55,958 --> 01:47:57,917
In einer gab es den Unfall,
1543
01:47:58,083 --> 01:48:00,083
in der anderen nicht.
1544
01:48:00,292 --> 01:48:02,750
Ich sagte Samuel, dass ich die Idee liebe.
1545
01:48:02,958 --> 01:48:06,083
Damals las ich immer alles, was er schrieb.
1546
01:48:06,375 --> 01:48:09,625
Kurz darauf hörte er auf, an diesem Buch zu schreiben,
1547
01:48:09,833 --> 01:48:10,708
und er sagte,
1548
01:48:10,875 --> 01:48:12,583
dass ich die Idee übernehmen dürfe.
1549
01:48:14,542 --> 01:48:17,292
Dann hätte er nicht von Diebstahl geredet.
1550
01:48:17,500 --> 01:48:19,083
Wir haben uns gestritten.
1551
01:48:19,292 --> 01:48:22,417
Bei einem Streit übertreibt man gerne.
1552
01:48:22,625 --> 01:48:25,542
Aber Sie machten sein Buch zu Ihrem: Die Eklipse.
1553
01:48:29,833 --> 01:48:33,542
Ich übernahm nur die Idee.
1554
01:48:33,750 --> 01:48:36,292
Bei mir geht es um eine Frau und ihre Tochter,
1555
01:48:36,500 --> 01:48:39,583
und die Geschichte ist 300 Seiten lang.
1556
01:48:41,792 --> 01:48:44,250
Ich erkläre Ihnen doch nicht den Unterschied
1557
01:48:44,417 --> 01:48:47,625
zwischen einem Entwurf und einem Roman. Er sagte ja.
1558
01:48:47,792 --> 01:48:51,917
Und er sagte, dass ich was anderes daraus gemacht hätte.
1559
01:48:52,125 --> 01:48:55,833
Wenn wir stritten, sprach er es wieder an, weil er
1560
01:48:56,042 --> 01:48:58,792
traurig war, dass er nicht schreiben konnte.
1561
01:48:59,000 --> 01:49:02,708
Wir wissen nur, dass er es ansprach.
1562
01:49:02,917 --> 01:49:04,583
Gab es noch einen Streit
1563
01:49:05,167 --> 01:49:08,125
zwischen dem aufgezeichneten Streit und seinem Tod?
1564
01:49:08,333 --> 01:49:10,417
Die Situation war sicher sehr angespannt.
1565
01:49:13,083 --> 01:49:14,208
Wir beide
1566
01:49:15,417 --> 01:49:17,167
waren sehr aufgewühlt.
1567
01:49:17,375 --> 01:49:20,750
Jeder blieb für sich, und Samuel war...
1568
01:49:22,000 --> 01:49:24,833
Etwas war kaputt. Er war erschöpft,
1569
01:49:25,000 --> 01:49:26,333
hatte keine Energie mehr.
1570
01:49:26,500 --> 01:49:27,375
Im Video
1571
01:49:27,583 --> 01:49:30,083
argumentiert Samuel Maleski energisch.
1572
01:49:30,292 --> 01:49:33,542
Er will sein Leben wieder in die Hand nehmen.
1573
01:49:33,750 --> 01:49:36,667
Er tönt nicht wie jemand, der aufgeben will.
1574
01:49:36,875 --> 01:49:38,667
Der Psychiater betonte
1575
01:49:38,833 --> 01:49:41,375
Samuels kürzlichen Kampfgeist.
1576
01:49:41,583 --> 01:49:46,167
Kämpft man um Selbstachtung und bringt sich dann um?
1577
01:49:46,375 --> 01:49:50,875
Bringt man sich nach einem erbitterten Streit um
1578
01:49:51,083 --> 01:49:54,542
eine ausgewogene und faire Beziehung um? Nein.
1579
01:49:55,542 --> 01:49:58,333
Das ist die grosse Schwachstelle der Suizidtheorie.
1580
01:49:58,542 --> 01:50:01,708
Sie sagten, dass er erschöpft war.
1581
01:50:01,917 --> 01:50:03,458
Dass er keine Energie mehr hatte.
1582
01:50:03,792 --> 01:50:07,000
Ich möchte aus einem Buch von Frau Voyter vorlesen,
1583
01:50:07,167 --> 01:50:09,792
"Das schwarze Haus". -Hier geht es um Fakten.
1584
01:50:10,000 --> 01:50:12,667
Das ist eine Gratwanderung.
1585
01:50:12,875 --> 01:50:16,250
Hier ein Zitat von Sandra Voyter aus dem Jahr 2017:
1586
01:50:16,458 --> 01:50:19,500
"Ich erzähle von meinem Leben und meinen Mitmenschen."
1587
01:50:19,708 --> 01:50:22,625
Einspruch! Ihre Werke sind fiktiv.
1588
01:50:23,208 --> 01:50:25,667
Ihr erstes Buch erzählt vom Tod ihrer Mutter,
1589
01:50:25,875 --> 01:50:27,583
das zweite von einem Streit mit ihrem Vater,
1590
01:50:27,792 --> 01:50:29,958
das dritte vom Unfall ihres Sohns usw.
1591
01:50:30,167 --> 01:50:32,208
Ihre Bücher sind ein Teil des Prozesses.
1592
01:50:32,417 --> 01:50:35,250
Sie erzählen von ihrem Leben, ihrer Beziehung.
1593
01:50:35,458 --> 01:50:37,250
Fassen Sie sich kurz.
1594
01:50:37,917 --> 01:50:41,083
Hier spricht eine Frau über ihren Mann.
1595
01:50:43,875 --> 01:50:46,833
"Er beklagte sich nicht mehr, hatte es aufgegeben.
1596
01:50:47,333 --> 01:50:50,625
Sie fand seine Resignation abstossend.
1597
01:50:51,333 --> 01:50:54,542
In ihrem Kopf formte sich ein rettender Gedanke:
1598
01:50:54,875 --> 01:50:57,500
sein mögliches Verschwinden." -Und der Kontext?
1599
01:50:57,750 --> 01:50:59,542
Später: "Wie töte ich ihn?
1600
01:50:59,750 --> 01:51:02,458
Was ist mit der Leiche? Ist sie nicht zu schwer?
1601
01:51:02,667 --> 01:51:04,958
Sie konnte an nichts anderes mehr denken.
1602
01:51:05,375 --> 01:51:09,125
Sie sah ihn tot vor sich, begehrte ihn nicht mehr.
1603
01:51:09,333 --> 01:51:11,125
Diese Person, die sie geliebt hatte,
1604
01:51:11,333 --> 01:51:13,500
stand ihr im Weg und musste verschwinden."
1605
01:51:13,708 --> 01:51:15,417
Dann erkläre ich den Kontext.
1606
01:51:15,833 --> 01:51:19,042
Das sagt eine Nebenfigur, die den Verstand verliert,
1607
01:51:19,250 --> 01:51:21,208
ihre Gedanken aber nicht umsetzt.
1608
01:51:21,417 --> 01:51:23,792
Bücher sind nicht das Leben, Autoren nicht ihre Figuren.
1609
01:51:24,000 --> 01:51:27,250
Aber ein Autor kann sich durch seine Figuren ausdrücken.
1610
01:51:27,458 --> 01:51:29,875
Sie wiesen auf diese offensichtliche Verbindung hin.
1611
01:51:30,042 --> 01:51:33,042
Ist Stephen King ein Serienkiller?
1612
01:51:33,250 --> 01:51:36,208
Fand man seine tote Frau unter verdächtigen Umständen?
1613
01:51:36,417 --> 01:51:37,500
Konzentrieren Sie sich auf die Fakten!
1614
01:51:37,708 --> 01:51:41,042
Herr Anwalt, beruhigen Sie sich bitte.
1615
01:51:41,250 --> 01:51:44,500
Herr Staatsanwalt, befolgen Sie Herrn Renzis Rat.
1616
01:51:45,125 --> 01:51:47,292
Konzentrieren Sie sich auf die Fakten.
1617
01:51:50,542 --> 01:51:52,167
Abgesehen von besagter Ohrfeige,
1618
01:51:52,375 --> 01:51:54,875
haben Sie Ihren Mann je geschlagen?
1619
01:51:55,542 --> 01:51:56,625
Nie?
1620
01:51:57,250 --> 01:51:58,542
Das war das einzige Mal?
1621
01:51:58,833 --> 01:52:02,083
Sie waren immer eine gute, bewundernswerte Seele,
1622
01:52:02,542 --> 01:52:04,333
und versuchten selbstlos,
1623
01:52:04,542 --> 01:52:06,625
ihn vor seiner Selbst zu retten,
1624
01:52:06,833 --> 01:52:09,333
ausser auf diesem Video? So ein Pech!
1625
01:52:10,917 --> 01:52:12,917
Gibt es noch weitere Fragen?
1626
01:52:13,125 --> 01:52:15,250
Ich habe noch eine Frage.
1627
01:52:16,500 --> 01:52:19,042
Hat Maleski die Transkriptionen
1628
01:52:19,250 --> 01:52:21,292
an irgendjemanden geschickt?
1629
01:52:21,500 --> 01:52:24,083
Ja, an Paul Nachez, den Verleger, der seinen ersten
1630
01:52:24,292 --> 01:52:25,958
Roman veröffentlichen sollte.
1631
01:52:26,167 --> 01:52:28,042
E-Mail vom 9. August 2017:
1632
01:52:28,208 --> 01:52:30,042
"Ich schon wieder, schau's dir bitte an.
1633
01:52:30,250 --> 01:52:31,667
Bitte melde dich."
1634
01:52:31,875 --> 01:52:33,042
Die Antwort von Nachez:
1635
01:52:33,250 --> 01:52:35,542
"Schick's mir, ich werd's lesen."
1636
01:52:35,750 --> 01:52:38,667
Maleski schickte ihm vier Texte pro Woche.
1637
01:52:38,875 --> 01:52:40,667
Wie war die Kommunikation?
1638
01:52:40,875 --> 01:52:43,000
Nachez antwortete nie.
1639
01:52:43,333 --> 01:52:46,042
Er hatte viel zu tun und verstand das Projekt nicht.
1640
01:52:46,750 --> 01:52:48,375
Die Funkstille seines Freundes
1641
01:52:48,583 --> 01:52:52,750
war Gift für Herrn Maleskis Selbstwertgefühl.
1642
01:52:52,958 --> 01:52:54,458
Er fühlte sich abgelehnt.
1643
01:52:54,958 --> 01:52:57,708
Wenn man die ganzen Texte liest,
1644
01:52:57,917 --> 01:53:00,167
lässt sich kaum eine Handlung ausmachen.
1645
01:53:00,375 --> 01:53:01,917
Es ist höchstens ein Projekt.
1646
01:53:02,125 --> 01:53:03,583
Maleski war ein "Projektmensch".
1647
01:53:03,792 --> 01:53:06,250
Der Roman, mit dem er aufhörte, das Chalet...
1648
01:53:06,958 --> 01:53:10,917
Da wir hier Gesetz und Literatur miteinander vermischen,
1649
01:53:11,125 --> 01:53:12,958
und uns ausdenken, was wir nicht wissen,
1650
01:53:13,167 --> 01:53:16,917
stellen wir uns jetzt mal Maleskis letztes Jahr vor.
1651
01:53:17,125 --> 01:53:18,875
Ich fantasiere also?
1652
01:53:19,167 --> 01:53:22,958
Ich brauche dafür halb so lang wie Sie!
1653
01:53:23,167 --> 01:53:24,500
Kommen Sie zur Sache.
1654
01:53:25,083 --> 01:53:27,292
Was passierte in Maleskis letztem Jahr?
1655
01:53:28,708 --> 01:53:32,875
Nachdem sie sich in London verschuldet hatten,
1656
01:53:33,083 --> 01:53:36,083
will er in seinen Heimatort zurückkehren.
1657
01:53:36,292 --> 01:53:39,833
Er mietet ein Chalet, will die Schulden zurückzahlen.
1658
01:53:40,042 --> 01:53:42,958
Er will mit dem Unterrichten aufhören und schreiben.
1659
01:53:43,375 --> 01:53:47,125
Die Renovation ist kompliziert, sie nehmen Geld auf.
1660
01:53:47,875 --> 01:53:49,875
Es ist ein Teufelskreis.
1661
01:53:50,083 --> 01:53:54,042
Samuel unterrichtet wieder, die Renovation steht still.
1662
01:53:54,250 --> 01:53:57,833
Ein Jahr später fühlt er sich in die Enge getrieben.
1663
01:53:58,250 --> 01:53:59,833
Er ist angeschlagen.
1664
01:54:00,042 --> 01:54:01,792
Der Unfall seines Sohns, der Roman,
1665
01:54:02,000 --> 01:54:04,333
seine Frau, die ein Buch nach dem anderen schreibt...
1666
01:54:05,083 --> 01:54:06,500
Er muss schreiben!
1667
01:54:08,833 --> 01:54:12,167
Er setzt die Antidepressiva ab, dokumentiert sein Leben,
1668
01:54:12,375 --> 01:54:14,917
lässt sich auf eine Art Autofiktion ein,
1669
01:54:15,125 --> 01:54:18,125
vielleicht inspiriert von Sandras Methode.
1670
01:54:18,333 --> 01:54:21,208
Wieso auch nicht? Sie schreibt auch über ihr Leben.
1671
01:54:21,417 --> 01:54:24,750
Sie stahl seine Idee. -Das ist kein Plädoyer.
1672
01:54:25,000 --> 01:54:28,917
Aber er versteht nicht, dass transkribieren
1673
01:54:29,125 --> 01:54:30,167
nicht schreiben ist.
1674
01:54:30,375 --> 01:54:33,000
Er fühlt sich gedemütigt, weil sich Nachez nicht meldet.
1675
01:54:34,375 --> 01:54:37,167
Was hören wir beim Streit vom 4. März?
1676
01:54:37,500 --> 01:54:40,458
Diese Energie, dieser Mutwille... Was ist das?
1677
01:54:40,833 --> 01:54:42,417
Die Energie der Verzweiflung.
1678
01:54:42,625 --> 01:54:45,417
Das letzte Aufbäumen vor der Aufgabe.
1679
01:54:48,708 --> 01:54:50,542
In seinen letzten Tagen
1680
01:54:50,708 --> 01:54:52,958
ging es nicht um seine Ehe.
1681
01:54:54,167 --> 01:54:56,250
Sondern um sein Versagen.
1682
01:54:57,958 --> 01:55:00,083
Sandra Voyter hat sich zuschulden kommen lassen,
1683
01:55:00,292 --> 01:55:02,917
dass sie geschafft hat, was ihr Mann nicht schaffte.
1684
01:55:06,958 --> 01:55:08,333
Obwohl es sich so anhörte,
1685
01:55:08,500 --> 01:55:11,375
war das nicht das Schlussplädoyer von Herrn Renzi.
1686
01:55:13,125 --> 01:55:14,708
So war Samuel nicht.
1687
01:55:14,917 --> 01:55:18,208
Es ist Freitag, das Wochenende steht vor der Tür.
1688
01:55:18,833 --> 01:55:21,375
Ich muss aber noch eine Ankündigung machen.
1689
01:55:21,583 --> 01:55:24,875
Am Montag sagt Daniel noch einmal aus.
1690
01:55:25,292 --> 01:55:27,583
Er hat neue, interessante Informationen.
1691
01:55:27,792 --> 01:55:31,292
Da der Zeuge der Sohn der Angeklagten ist
1692
01:55:31,750 --> 01:55:33,667
und bei seiner Mutter lebt,
1693
01:55:33,875 --> 01:55:37,333
bitte ich alle, nicht mit ihm zu reden.
1694
01:55:37,792 --> 01:55:41,208
Vermeiden Sie es auf jeden Fall,
1695
01:55:41,417 --> 01:55:44,292
über den Prozess zu reden.
1696
01:55:44,500 --> 01:55:48,958
Frau Berger, Sie bleiben bei Daniel.
1697
01:55:49,958 --> 01:55:53,375
Sorgen Sie für die Einhaltung dieser Regeln.
1698
01:55:53,583 --> 01:55:55,417
Ich bestehe darauf, dass ihn niemand
1699
01:55:55,625 --> 01:55:59,875
nach seiner Zeugenaussage fragt.
1700
01:56:00,750 --> 01:56:02,958
Schönes Wochenende, gute Erholung.
1701
01:56:03,167 --> 01:56:04,833
Die Sitzung ist geschlossen.
1702
01:56:52,875 --> 01:56:55,125
Komm, wärm dich auf. -Essen in 10 Minuten!
1703
01:57:01,375 --> 01:57:02,500
Alles gut?
1704
01:57:09,833 --> 01:57:11,917
Ich möchte allein sein.
1705
01:57:13,375 --> 01:57:14,583
Okay.
1706
01:57:16,250 --> 01:57:18,542
Du kannst im Zimmer essen. -Nein.
1707
01:57:18,750 --> 01:57:20,583
Ich will das ganze Wochenende allein sein.
1708
01:57:21,083 --> 01:57:23,250
Vor der Aussage. -Allein?
1709
01:57:23,500 --> 01:57:25,083
Nur du und ich?
1710
01:57:26,083 --> 01:57:27,042
Ja?
1711
01:57:28,708 --> 01:57:30,458
Bist du sicher?
1712
01:57:31,542 --> 01:57:34,792
Wir finden eine Lösung. Das Haus ist gross.
1713
01:57:35,417 --> 01:57:36,958
Ich will, dass sie geht.
1714
01:57:47,875 --> 01:57:49,458
Ich habe mit Daniel geredet.
1715
01:57:50,500 --> 01:57:53,167
Er möchte dieses Wochenende allein sein.
1716
01:57:53,375 --> 01:57:55,042
Bis der Prozess zu Ende ist.
1717
01:58:09,500 --> 01:58:11,750
Willst du das wirklich?
1718
01:58:16,708 --> 01:58:19,208
Ist es wegen dem, was du heute gehört hast?
1719
01:58:19,417 --> 01:58:22,583
Ich durfte vorher nichts sagen, verstehst du?
1720
01:58:22,792 --> 01:58:24,167
Man hat es mir verboten.
1721
01:58:24,333 --> 01:58:25,667
Bitte...
1722
01:58:26,333 --> 01:58:27,458
Reden Sie nicht über den Prozess.
1723
01:58:27,667 --> 01:58:30,333
Ich rede doch nur mit meinem Sohn.
1724
01:58:33,167 --> 01:58:35,708
Ich verstehe, dass du Ruhe brauchst,
1725
01:58:35,917 --> 01:58:38,292
aber ich werde dich nicht stören.
1726
01:58:38,500 --> 01:58:39,750
Wir müssen auch nicht reden.
1727
01:58:39,917 --> 01:58:40,792
Moment.
1728
01:58:41,458 --> 01:58:43,125
Nicht Englisch, bitte.
1729
01:58:44,167 --> 01:58:46,250
Red mit mir.
1730
01:58:47,292 --> 01:58:51,458
Wollen wir es besprechen, und dann entscheidest du?
1731
01:58:53,625 --> 01:58:55,667
Er hat sich schon entschieden.
1732
01:59:06,625 --> 01:59:08,875
Ich hole meine Sachen.
1733
01:59:35,208 --> 01:59:36,833
Jemand sagte:
1734
01:59:37,708 --> 01:59:40,083
"Geld allein macht nicht glücklich,
1735
01:59:40,292 --> 01:59:41,625
aber es ist doch besser,
1736
01:59:41,833 --> 01:59:44,125
im Auto zu weinen als in der U-Bahn."
1737
01:59:47,708 --> 01:59:50,292
Wer sagte das? -Keine Ahnung.
1738
02:00:51,542 --> 02:00:52,833
Tut mir leid.
1739
02:01:18,458 --> 02:01:19,542
Los.
1740
02:01:26,375 --> 02:01:27,667
Friss.
1741
02:01:56,875 --> 02:01:58,000
Snoop...
1742
02:02:10,208 --> 02:02:11,375
Marge!
1743
02:02:13,792 --> 02:02:16,083
Marge, komm, schnell!
1744
02:02:22,667 --> 02:02:23,542
Was ist?
1745
02:02:26,542 --> 02:02:29,042
Ich habe ihm Aspirin gegeben.
1746
02:02:30,125 --> 02:02:32,167
Aspirin? -Ja!
1747
02:02:32,375 --> 02:02:33,458
Wie viel?
1748
02:02:34,042 --> 02:02:37,542
Acht oder zehn. Jedenfalls viel.
1749
02:02:38,458 --> 02:02:41,208
Er muss erbrechen. -Wieso hast du das gemacht?
1750
02:02:41,958 --> 02:02:42,792
Er muss kotzen!
1751
02:02:43,000 --> 02:02:44,792
Bitte! -Okay, warte.
1752
02:02:47,125 --> 02:02:48,250
Wie bringt man einen Hund zum Kotzen?
1753
02:02:49,000 --> 02:02:49,875
Moment.
1754
02:02:50,375 --> 02:02:53,042
Salzwasser. Bin gleich wieder da.
1755
02:03:03,167 --> 02:03:06,042
Er bewegt sich nicht. -Daniel, hilf mir.
1756
02:03:07,333 --> 02:03:08,708
Mach seinen Mund auf.
1757
02:03:09,583 --> 02:03:10,583
Vorsichtig.
1758
02:03:20,167 --> 02:03:21,708
Gut so.
1759
02:03:27,208 --> 02:03:28,417
Sehr gut.
1760
02:03:31,083 --> 02:03:32,833
Er kommt zu sich.
1761
02:03:35,375 --> 02:03:37,917
Was macht er? -Er versucht, zu erbrechen.
1762
02:03:43,833 --> 02:03:46,250
Gut so. Er wird schon wieder.
1763
02:03:50,042 --> 02:03:51,417
Braver Junge.
1764
02:03:59,542 --> 02:04:02,333
Er atmet. Er schaut uns an.
1765
02:04:07,750 --> 02:04:09,000
Wieso hast du das getan?
1766
02:04:13,000 --> 02:04:14,208
Weisst du,
1767
02:04:14,875 --> 02:04:16,917
ich wusste nichts
1768
02:04:18,375 --> 02:04:20,542
von Papas Selbstmordversuch.
1769
02:04:21,625 --> 02:04:24,000
Ich wusste nichts
1770
02:04:24,750 --> 02:04:27,500
vom Psychiater, den Medikamenten,
1771
02:04:28,417 --> 02:04:29,500
dem Erbrochenen und dem Aspirin.
1772
02:04:30,792 --> 02:04:33,500
Als Mama davon erzählte, kam mir etwas in den Sinn,
1773
02:04:33,708 --> 02:04:35,250
das um diese Zeit herum passierte.
1774
02:04:36,333 --> 02:04:37,458
Eines morgens
1775
02:04:37,667 --> 02:04:39,917
lag Snoop bei mir im Zimmer auf dem Boden.
1776
02:04:40,125 --> 02:04:42,250
Er bewegte sich nicht und roch nach Erbrochenem.
1777
02:04:44,250 --> 02:04:46,292
Ich dachte, er hat erbrochen.
1778
02:04:47,750 --> 02:04:49,583
Ich putzte seine Schnauze.
1779
02:04:50,625 --> 02:04:52,792
Ich dachte,
1780
02:04:53,292 --> 02:04:57,042
er hat einen Virus oder so, denn danach
1781
02:04:57,833 --> 02:05:00,375
benahm er sich noch tagelang komisch.
1782
02:05:00,625 --> 02:05:02,542
Er schlief und trank die ganze Zeit.
1783
02:05:03,708 --> 02:05:07,958
Vielleicht hat er Papas Erbrochenes gefressen,
1784
02:05:08,167 --> 02:05:11,667
und das machte ihn krank, und Mama sagte die Wahrheit!
1785
02:05:13,375 --> 02:05:16,208
Ich gab ihm Aspirin, um zu schauen,
1786
02:05:16,417 --> 02:05:19,583
wie er reagiert. Und du hast es gesehen.
1787
02:05:19,792 --> 02:05:23,375
Er schlief 14 Stunden lang. Jetzt trinkt er dauernd.
1788
02:05:23,583 --> 02:05:25,542
Und er riecht genau so wie damals!
1789
02:05:26,292 --> 02:05:29,125
Alles ist genau gleich!
1790
02:05:30,833 --> 02:05:32,333
Aber seit gestern
1791
02:05:32,917 --> 02:05:36,292
weiss ich nicht mehr, ob ich ihr glauben soll.
1792
02:05:36,542 --> 02:05:38,417
Ich wusste, dass sie stritten, aber...
1793
02:05:42,917 --> 02:05:44,458
Ich...
1794
02:05:45,583 --> 02:05:48,208
Ich wusste nicht, dass sie so aggressiv sind.
1795
02:05:50,208 --> 02:05:52,583
Du musst vor Gericht erzählen,
1796
02:05:52,792 --> 02:05:54,750
woran du dich erinnerst.
1797
02:05:54,958 --> 02:05:56,708
Aber du bist nur ein Zeuge.
1798
02:05:56,917 --> 02:05:59,208
Glaubst du, sie hat ihn umgebracht?
1799
02:06:02,708 --> 02:06:04,083
Ich habe nicht zu urteilen.
1800
02:06:04,292 --> 02:06:07,167
Ich weiss, aber sag trotzdem!
1801
02:06:07,375 --> 02:06:10,625
Das kann ich nicht. Ich beschütze dich...
1802
02:06:10,833 --> 02:06:12,625
Verdammt, hilf mir!
1803
02:06:49,917 --> 02:06:53,417
Wenn uns etwas fehlt,
1804
02:06:53,667 --> 02:06:56,125
um etwas zu beurteilen, und wenn das unerträglich ist,
1805
02:06:57,292 --> 02:06:59,375
können wir nur entscheiden.
1806
02:07:00,875 --> 02:07:02,042
Verstehst du?
1807
02:07:02,708 --> 02:07:05,542
Wenn man Zweifel hat, muss man sich manchmal
1808
02:07:05,750 --> 02:07:08,375
für die eine oder die andere Seite entscheiden.
1809
02:07:10,333 --> 02:07:14,250
Du musst etwas glauben und hast zwei Optionen,
1810
02:07:14,458 --> 02:07:15,917
also musst du wählen.
1811
02:07:17,000 --> 02:07:19,208
Man muss erfinden, was man glaubt?
1812
02:07:19,542 --> 02:07:21,625
Ja, in gewissem Sinne.
1813
02:07:21,833 --> 02:07:24,625
Das heisst, ich bin nicht sicher,
1814
02:07:25,542 --> 02:07:28,958
muss aber so tun, als ob ich sicher wäre?
1815
02:07:29,958 --> 02:07:31,958
Nein, du musst dich entscheiden.
1816
02:07:33,625 --> 02:07:35,208
Das ist was anderes.
1817
02:08:06,833 --> 02:08:10,458
Es ist nicht klar, wer lyrischer ist.
1818
02:08:10,667 --> 02:08:13,500
Die Autorin oder die Figur? -Beide!
1819
02:08:13,708 --> 02:08:15,458
Voyter spielt mit der Verwirrung.
1820
02:08:15,667 --> 02:08:17,458
Ihr zweites Buch geht weiter,
1821
02:08:17,667 --> 02:08:20,833
ihr Vater sagt, dass ihm ihr erstes Buch nicht gefiel.
1822
02:08:21,042 --> 02:08:22,125
Das stimmt sicher.
1823
02:08:22,333 --> 02:08:26,042
Der Streit artet aus, sie verlässt ihr Land.
1824
02:08:26,250 --> 02:08:27,875
Sie hat Angst vor ihrem Vater,
1825
02:08:28,042 --> 02:08:30,333
hat Horrorvorstellungen.
1826
02:08:30,542 --> 02:08:34,792
In einem Interview sagte sie mal:
1827
02:08:35,000 --> 02:08:37,042
"Es ist mein Job, die Spuren zu verwischen,
1828
02:08:37,250 --> 02:08:39,958
damit die Fiktion die Realität zerstören kann."
1829
02:08:41,500 --> 02:08:43,375
Ja, und die Leute finden
1830
02:08:43,583 --> 02:08:45,625
den Fall Maleski so spannend,
1831
02:08:45,833 --> 02:08:48,708
weil es so wirkt, als käme er aus ihren Büchern.
1832
02:08:48,917 --> 02:08:51,292
Es ist, als hätte sie den Fall geschrieben.
1833
02:08:51,500 --> 02:08:55,125
Die Unsicherheit in Bezug auf die Todesursache,
1834
02:08:55,333 --> 02:08:58,625
Voyters unergründlicher, amoralischer Charakter,
1835
02:08:58,833 --> 02:09:00,167
alles ist übertrieben...
1836
02:09:00,375 --> 02:09:02,750
Es wirkt, als käme es aus ihren Büchern.
1837
02:09:02,958 --> 02:09:05,375
Es spielt eigentlich keine Rolle, wie er gestorben ist.
1838
02:09:05,583 --> 02:09:09,125
Die Vorstellung, dass eine Autorin ihren Mann tötet,
1839
02:09:09,333 --> 02:09:12,958
ist viel fesselnder als ein Lehrer, der sich umbringt.
1840
02:11:23,583 --> 02:11:26,292
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Mama das tat.
1841
02:11:28,750 --> 02:11:30,667
Hätte es mein Vater getan,
1842
02:11:32,917 --> 02:11:35,125
könnte ich es verstehen.
1843
02:11:41,333 --> 02:11:43,500
Herr Staatsanwalt, haben Sie noch Fragen?
1844
02:11:46,458 --> 02:11:49,167
Das Experiment mit dem Hund ist kein Beweis.
1845
02:11:49,375 --> 02:11:51,125
Es wurde nicht dokumentiert.
1846
02:11:51,333 --> 02:11:54,208
Seine plötzlichen Erinnerungen
1847
02:11:54,417 --> 02:11:57,750
wurden durch den Prozess ausgelöst.
1848
02:11:58,375 --> 02:12:01,500
Die Ereignisse lassen sich zeitlich nicht zuordnen.
1849
02:12:01,708 --> 02:12:04,250
Der Zeitrahmen von sechs Monaten vor seinem Tod
1850
02:12:04,458 --> 02:12:08,542
hat die Angeklagte bei ihrer Aussage vorgegeben.
1851
02:12:12,292 --> 02:12:13,708
Ich möchte wissen...
1852
02:12:20,375 --> 02:12:21,750
Hast du dich nie gefragt,
1853
02:12:21,958 --> 02:12:24,917
ob die Überdosis, die dein Vater genommen haben soll,
1854
02:12:25,125 --> 02:12:28,500
kein Selbstmordversuch war,
1855
02:12:28,708 --> 02:12:31,500
sondern ein Vergiftungsversuch deiner Mutter?
1856
02:12:31,708 --> 02:12:34,375
Ich beschuldige sie nicht, ich argumentiere nur.
1857
02:12:34,583 --> 02:12:36,958
Wieso hast du dich für das eine
1858
02:12:37,167 --> 02:12:39,708
und nicht für das andere entschieden?
1859
02:12:39,917 --> 02:12:43,958
Deine Erinnerungen sind die Folgen, nicht die Gründe.
1860
02:12:45,167 --> 02:12:47,542
Ja, ich habe darüber nachgedacht, aber
1861
02:12:48,458 --> 02:12:50,875
es gibt keinen Grund, weshalb sie es hätte tun sollen.
1862
02:12:51,417 --> 02:12:53,833
Wenn die Beweise fehlen
1863
02:12:54,042 --> 02:12:56,667
und man sicher sein will, wie etwas passiert ist,
1864
02:12:57,208 --> 02:13:00,125
muss man weitersuchen, wie in diesem Prozess.
1865
02:13:00,875 --> 02:13:04,167
Versteht man nach gründlicher Suche immer noch nicht,
1866
02:13:04,375 --> 02:13:06,833
wie etwas passiert ist,
1867
02:13:07,042 --> 02:13:09,875
muss man sich fragen, wieso es passiert ist.
1868
02:13:14,875 --> 02:13:16,167
Danke, Daniel.
1869
02:13:17,000 --> 02:13:17,958
Bist du fertig?
1870
02:13:26,542 --> 02:13:27,500
Nein.
1871
02:13:29,417 --> 02:13:31,167
Ich möchte noch etwas sagen.
1872
02:13:38,250 --> 02:13:42,667
Snoop war krank und Papa und ich gingen zum Tierarzt.
1873
02:13:44,125 --> 02:13:46,250
Papa war im Auto sehr ruhig.
1874
02:13:46,458 --> 02:13:49,708
Er machte nicht einmal Musik an, wie sonst immer.
1875
02:13:52,292 --> 02:13:55,250
Nach einer Weile redete er über Snoop.
1876
02:13:56,833 --> 02:13:57,500
Er sagte:
1877
02:13:58,042 --> 02:13:59,708
"Er kann jederzeit krank werden.
1878
02:14:00,458 --> 02:14:03,708
Oder sterben. Das weisst du. Du musst vorbereitet sein."
1879
02:14:05,292 --> 02:14:06,917
Ich wollte nicht, dass er so redet.
1880
02:14:07,667 --> 02:14:10,875
Snoop ging's wieder besser. Er war noch nicht so alt.
1881
02:14:11,083 --> 02:14:12,250
Er war noch nie zuvor krank gewesen.
1882
02:14:12,458 --> 02:14:14,667
Ich sagte ihm, dass Snoop nicht stirbt.
1883
02:14:16,708 --> 02:14:19,708
Aber er redete weiter. Er sagte:
1884
02:14:19,875 --> 02:14:22,917
"Eines Tages wird es passieren. Das weisst du.
1885
02:14:23,875 --> 02:14:26,875
Snoop wird langsam müde.
1886
02:14:27,083 --> 02:14:29,042
Er ist gar nicht mehr so jung.
1887
02:14:32,250 --> 02:14:33,958
Weisst du, was er alles macht?
1888
02:14:36,125 --> 02:14:37,833
Er ist nicht irgendein Hund.
1889
02:14:38,792 --> 02:14:40,375
Er ist ein super Hund.
1890
02:14:41,917 --> 02:14:43,792
Ein grossartiger Hund.
1891
02:14:44,792 --> 02:14:47,750
Denk mal darüber nach. Er weiss immer, was du brauchst
1892
02:14:48,167 --> 02:14:50,375
und wohin du gehst,
1893
02:14:50,958 --> 02:14:52,708
er sorgt für deine Sicherheit.
1894
02:14:54,500 --> 02:14:56,750
Sein Leben besteht nur daraus,
1895
02:14:56,958 --> 02:14:59,208
sich um das zu kümmern, was du nicht siehst.
1896
02:15:02,792 --> 02:15:06,292
Vielleicht hat er's satt, immer für andere da zu sein.
1897
02:15:07,083 --> 02:15:09,042
Vielleicht kann er irgendwann nicht mehr.
1898
02:15:09,917 --> 02:15:11,208
Das ist gut möglich."
1899
02:15:16,292 --> 02:15:18,167
Und am Ende, das weiss ich noch,
1900
02:15:20,000 --> 02:15:21,958
sagte er: "Eines Tages,
1901
02:15:22,167 --> 02:15:25,083
wenn seine Zeit gekommen ist, geht er.
1902
02:15:26,208 --> 02:15:27,875
Du kannst nichts dagegen tun.
1903
02:15:28,042 --> 02:15:29,792
Und das wird hart.
1904
02:15:30,000 --> 02:15:32,208
Aber es ist nicht das Ende deines Lebens."
1905
02:15:38,875 --> 02:15:40,417
Er sprach von sich.
1906
02:15:41,250 --> 02:15:42,500
Jetzt...
1907
02:15:43,917 --> 02:15:46,042
Ich weiss jetzt, dass er von sich sprach.
1908
02:15:52,750 --> 02:15:55,917
Ich bitte die Geschworenen daran zu denken,
1909
02:15:56,125 --> 02:15:58,375
dass diese Informationen sehr subjektiv sind.
1910
02:15:58,792 --> 02:16:02,708
Sie dürfen keinesfalls als Beweis gewertet werden.
1911
02:16:23,083 --> 02:16:26,958
Wir sind immer noch vor dem Gericht in Grenoble.
1912
02:16:27,167 --> 02:16:30,042
Der Prozess hätte am Freitag enden sollen,
1913
02:16:30,250 --> 02:16:32,666
aber Daniel, Sandra Voyters Sohn,
1914
02:16:32,875 --> 02:16:35,166
wollte heute Morgen noch einmal aussagen.
1915
02:16:35,375 --> 02:16:36,916
Die Geschworenen sind immer noch...
1916
02:16:54,125 --> 02:16:57,500
Frau Voyter, wie geht es Ihnen jetzt,
1917
02:16:57,875 --> 02:17:00,041
nach dem Freispruch?
1918
02:17:01,291 --> 02:17:04,708
Es wurde viel zu viel gesagt in diesem Prozess.
1919
02:17:05,041 --> 02:17:06,458
Ich habe nichts mehr zu sagen.
1920
02:17:06,958 --> 02:17:10,208
Ich will meinen Sohn anrufen und nach Hause gehen.
1921
02:17:11,291 --> 02:17:15,333
Ich danke meinen Anwälten, die immer an mich glaubten.
1922
02:17:15,541 --> 02:17:18,125
Herr Renzi, sind Sie erleichtert?
1923
02:17:18,333 --> 02:17:22,791
Die Geschworenen sahen Sandra Voyters wahres Ich...
1924
02:18:25,125 --> 02:18:27,000
Marge, hier ist Sandra.
1925
02:18:29,083 --> 02:18:31,625
Ja, es ist unglaublich, wir sind erleichtert.
1926
02:18:35,666 --> 02:18:37,875
Möchte Daniel mit mir reden?
1927
02:18:40,333 --> 02:18:43,875
Klar, er ist müde, ich verstehe.
1928
02:18:45,833 --> 02:18:48,750
Darf ich heute nach Hause kommen?
1929
02:18:48,958 --> 02:18:50,833
Oder soll ich erst morgen kommen oder...
1930
02:18:58,166 --> 02:19:01,750
Wir gehen noch was essen, dann komme ich. Bis gleich.
1931
02:19:05,291 --> 02:19:06,875
Jetzt muss ich was trinken.
1932
02:19:11,458 --> 02:19:12,708
Noch einen!
1933
02:19:21,333 --> 02:19:22,583
Seid ihr...
1934
02:19:22,916 --> 02:19:25,916
Ist es immer so, wenn ihr gewinnt?
1935
02:19:26,208 --> 02:19:27,875
Wir gewinnen nie.
1936
02:19:29,291 --> 02:19:32,041
Das ist das erste Mal, dass wir gewonnen haben!
1937
02:19:32,250 --> 02:19:33,583
Nein! -Doch!
1938
02:19:33,791 --> 02:19:35,833
Du sagtest, du bist ein guter Anwalt.
1939
02:19:39,250 --> 02:19:40,541
Das stimmt nicht!
1940
02:19:40,750 --> 02:19:43,583
Das ist nicht scharf. -Das musst du probieren.
1941
02:19:43,875 --> 02:19:46,333
Ich habe zu viel gegessen. -Ich muss kotzen.
1942
02:19:46,541 --> 02:19:49,458
Gehen wir eine rauchen? -Bis gleich.
1943
02:19:54,250 --> 02:19:56,208
Du zuerst.
1944
02:20:09,417 --> 02:20:11,750
Gar nicht so einfach, was?
1945
02:20:12,833 --> 02:20:14,750
Die ganzen Gräte...
1946
02:20:19,333 --> 02:20:22,167
Gehen wir? Bist du bereit, nach Hause zu gehen?
1947
02:20:23,250 --> 02:20:25,792
Ich fahre dich nach Hause.
1948
02:20:27,000 --> 02:20:30,208
Noch einen. Für den Weg.
1949
02:20:31,583 --> 02:20:33,458
Ja, für den Chauffeur.
1950
02:20:34,542 --> 02:20:35,792
Noch mal das Gleiche?
1951
02:20:43,750 --> 02:20:45,500
Kann ich
1952
02:20:45,708 --> 02:20:47,875
noch zwei davon haben? Danke.
1953
02:21:04,083 --> 02:21:05,750
Auf dich.
1954
02:21:20,417 --> 02:21:21,792
Was ist?
1955
02:21:25,792 --> 02:21:27,167
Sag schon.
1956
02:21:27,708 --> 02:21:29,875
Ich dachte,
1957
02:21:31,292 --> 02:21:33,708
dass ich erleichtert sein werde.
1958
02:21:37,500 --> 02:21:39,583
Das braucht Zeit.
1959
02:21:41,458 --> 02:21:43,917
Bist du sicher? -Nein.
1960
02:21:47,250 --> 02:21:49,708
Wenn man verliert, verliert man.
1961
02:21:50,292 --> 02:21:52,208
Es ist das Schlimmste, was passieren kann.
1962
02:21:52,417 --> 02:21:54,542
Aber wenn man gewinnt,
1963
02:21:56,417 --> 02:21:59,708
erwartet man eine Art Belohnung.
1964
02:22:00,917 --> 02:22:02,500
Aber es gibt keine.
1965
02:22:06,250 --> 02:22:07,875
Es ist einfach nur vorbei.
1966
02:22:12,625 --> 02:22:15,375
Vielleicht erwartet man manchmal einfach zu viel.
1967
02:22:18,708 --> 02:22:20,333
Ja, vielleicht.
1968
02:23:25,667 --> 02:23:26,917
Hallo.
1969
02:23:27,917 --> 02:23:29,250
Tut mir leid.
1970
02:23:31,208 --> 02:23:33,792
Er wollte warten, schlief aber ein.
1971
02:24:23,083 --> 02:24:26,000
Ich muss gehen. -Schlafen Sie nicht hier?
1972
02:24:26,208 --> 02:24:28,042
Nein, ich lasse euch allein.
1973
02:24:34,375 --> 02:24:35,458
Wiedersehen.
1974
02:24:52,708 --> 02:24:54,833
Ich hatte Angst vor deiner Rückkehr.
1975
02:24:56,583 --> 02:24:59,708
Ich auch.
149143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.