All language subtitles for Anatomie.eines.Falls.2023.German.AC3.WEBRip.x264-ZeroTwo_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:27,688 - Entschuldige. - Ist okay. 2 00:01:28,396 --> 00:01:29,146 Also... 3 00:01:30,125 --> 00:01:31,958 Was wollen Sie wissen? 4 00:01:33,792 --> 00:01:36,167 Moment, die Aufnahme läuft noch nicht. 5 00:01:39,500 --> 00:01:40,417 So. 6 00:01:42,542 --> 00:01:44,500 Wie Sie den Unfall des Sohns beschreiben... 7 00:01:44,667 --> 00:01:45,792 Komm, Snoop! 8 00:01:46,000 --> 00:01:48,667 Das könnte Ihr eigenes Leben sein. 9 00:01:48,875 --> 00:01:51,292 Kann man nur über Dinge schreiben, die man erlebt hat? 10 00:01:59,750 --> 00:02:01,458 Los. Da rein! 11 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 Rein mit dir. Hopp! 12 00:02:10,333 --> 00:02:12,958 ...und das inspiriert mich zu einer Geschichte, 13 00:02:13,167 --> 00:02:15,917 also kommen Sie in meinem Buch vor, 14 00:02:16,125 --> 00:02:18,125 und schon spielen Sie eine Rolle. 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,833 Selbst wenn ich Sie nicht kenne. 16 00:02:21,125 --> 00:02:23,500 Sie interessieren mich. Wirklich. 17 00:02:23,708 --> 00:02:26,167 Aber dazu mussten Sie mich zuerst kennenlernen. 18 00:02:26,542 --> 00:02:29,208 Ich existiere, ich sitze hier vor Ihnen. 19 00:02:29,542 --> 00:02:31,292 Ja, tatsächlich. 20 00:02:31,583 --> 00:02:33,792 Sie gehen also von etwas Reellem aus, 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 wenn Sie etwas Fiktives schreiben. 22 00:02:36,042 --> 00:02:38,167 Ihre Bücher sind eine Mischung aus Realität und Fiktion. 23 00:02:38,375 --> 00:02:41,042 Der Leser möchte herausfinden, was was ist. 24 00:02:41,708 --> 00:02:43,000 Ist das Ihr Ziel? 25 00:02:48,125 --> 00:02:49,458 Okay, raus mit dir. 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,125 Snoop, komm! 27 00:02:56,667 --> 00:02:58,917 Ich trockne dich ab. Jetzt bist du wieder sauber. 28 00:02:59,125 --> 00:03:00,375 Kein Dreck mehr. 29 00:03:06,750 --> 00:03:08,583 Worüber würden Sie schreiben? 30 00:03:09,167 --> 00:03:11,958 Das ist Samuel, mein Mann. Er arbeitet oben. 31 00:03:14,750 --> 00:03:17,125 Was interessiert Sie, was macht Sie wütend, 32 00:03:17,333 --> 00:03:19,625 worüber wollen Sie mehr erfahren? 33 00:03:19,833 --> 00:03:22,167 Vergessen Sie Ihre Diplomarbeit, Ihr Studium. 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,083 Ich will nicht Schriftstellerin werden. 35 00:03:24,292 --> 00:03:27,667 Vergessen Sie das Schreiben, wir können auch nur reden. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,833 Darf ich Ihnen keine Fragen mehr stellen? 37 00:03:30,042 --> 00:03:33,708 Doch, klar. Aber wir können auch nur reden. 38 00:03:34,167 --> 00:03:36,208 Wir stellen uns gegenseitig Fragen. 39 00:03:36,417 --> 00:03:38,125 Dann sind alle zufrieden. 40 00:03:38,292 --> 00:03:40,167 Eine normale Diskussion. 41 00:03:41,333 --> 00:03:43,250 Interessiert es Sie wirklich... 42 00:03:43,458 --> 00:03:46,083 Was Sie so interessiert? Ja, klar. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,167 Ich sehe kaum Leute, bin den ganzen Tag allein, 44 00:03:49,375 --> 00:03:51,125 also klar, ich finde Sie interessant. 45 00:03:55,542 --> 00:03:56,708 Ich laufe. 46 00:03:57,125 --> 00:03:59,500 Ich liebe es. 47 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 Laufen gibt mir ein Gefühl, als wäre ich high. 48 00:04:03,292 --> 00:04:06,000 Haben Sie Erfahrung mit Drogen? 49 00:04:06,208 --> 00:04:07,583 Das ist meine nächste Frage. 50 00:04:08,042 --> 00:04:09,333 Total viel. 51 00:04:10,333 --> 00:04:13,667 Ich würde nicht alles aufschreiben. -Nein. 52 00:04:22,708 --> 00:04:26,375 Wir hätten uns besser in Grenoble getroffen. 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,667 Schon gut. Ich mache mir Notizen. 54 00:04:29,875 --> 00:04:31,958 Aber ich habe sehr viele Fragen. 55 00:04:32,125 --> 00:04:33,875 Vielleicht haben Sie nicht so viel Zeit. 56 00:04:34,208 --> 00:04:37,667 Keine Sorge, die Zeit ist nicht das Problem. 57 00:04:39,292 --> 00:04:41,292 Ich möchte mit Ihnen über die Erzählkunst... 58 00:04:41,583 --> 00:04:44,417 Ich mache nicht gerne Sport. 59 00:04:44,583 --> 00:04:47,417 Spazieren gehen, okay. Aber laufen, nein! 60 00:04:48,250 --> 00:04:49,958 Okay, verstehe. 61 00:04:51,000 --> 00:04:51,917 Also, 62 00:04:52,875 --> 00:04:54,042 Sie... 63 00:05:03,042 --> 00:05:05,208 Schwierig, oder? 64 00:05:05,417 --> 00:05:07,958 Ja. -Lassen Sie uns aufhören, Zoé. 65 00:05:12,708 --> 00:05:15,917 Wenn ich in Grenoble bin, rufe ich Sie an, okay? 66 00:05:22,833 --> 00:05:24,250 Tut mir leid. 67 00:05:28,333 --> 00:05:30,250 Bis bald. -Ja, unbedingt. 68 00:07:24,417 --> 00:07:25,542 Langsam. 69 00:08:03,667 --> 00:08:05,542 Papa... Mama! 70 00:08:06,125 --> 00:08:07,292 Mama! 71 00:08:12,292 --> 00:08:13,583 Mama, komm schnell! 72 00:08:59,125 --> 00:08:59,958 Ja... 73 00:09:00,542 --> 00:09:01,958 Nein, keine Ahnung. 74 00:09:02,167 --> 00:09:04,875 Ich habe ihn weder bewegt noch angefasst. 75 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Er atmet nicht, deshalb rufe ich an. 76 00:09:09,875 --> 00:09:12,958 Kommen Sie, ich kann Ihre Fragen nicht beantworten. 77 00:09:15,917 --> 00:09:18,958 Nein, er bewegt sich nicht. Bitte kommen Sie. 78 00:09:28,292 --> 00:09:32,208 ...Samuel Maleski, tot vor seinem Chalet aufgefunden... 79 00:10:04,792 --> 00:10:06,375 Ich drehe ihn jetzt um. 80 00:10:09,958 --> 00:10:11,250 Grossaufnahme. 81 00:10:12,333 --> 00:10:13,625 Nahaufnahme. 82 00:10:16,292 --> 00:10:18,208 Ich diktiere ein paar erste Ideen. 83 00:10:18,417 --> 00:10:21,042 Sie gehören vor die Schlussfolgerungen. 84 00:10:21,375 --> 00:10:23,083 Die oberflächlichen Schürfungen 85 00:10:23,250 --> 00:10:25,250 an Händen und Unterarmen 86 00:10:25,458 --> 00:10:28,292 zeigen, dass die Leiche sich nach dem Aufprall bewegte, 87 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 bevor sie auf dem Rücken zu liegen kam. 88 00:10:32,333 --> 00:10:35,958 Das Hämatom und das Hirntrauma lassen 89 00:10:36,167 --> 00:10:39,583 einen Zusammenstoss mit einem stumpfen Gegenstand 90 00:10:39,792 --> 00:10:42,458 oder einen Schlag auf den Kopf vermuten. 91 00:10:43,500 --> 00:10:46,958 Die Verletzung passt nicht zur Positionierung, 92 00:10:47,167 --> 00:10:50,792 d.h. sie wurde vor dem Aufprall am Boden zugefügt. 93 00:10:52,583 --> 00:10:54,708 Wir können noch nicht mit Sicherheit sagen, 94 00:10:54,917 --> 00:10:58,250 ob es ein Zusammenstoss oder ein Schlag war. 95 00:10:58,583 --> 00:11:02,958 Fremdeinwirkung ist nicht auszuschliessen. 96 00:11:05,042 --> 00:11:06,833 Dann das Übliche. 97 00:11:07,208 --> 00:11:09,292 Todesursache: Kopftrauma. 98 00:11:09,500 --> 00:11:11,292 Gerichtsmedizinisches Urteil: 99 00:11:11,500 --> 00:11:13,958 Unfall und/oder Vorsatz. 100 00:11:14,458 --> 00:11:18,542 Eine toxikologische Analyse ist erforderlich. 101 00:12:22,417 --> 00:12:28,208 ANATOMIE EINES FALLS 102 00:13:10,083 --> 00:13:11,417 Danke, dass du gekommen bist. 103 00:13:12,958 --> 00:13:15,000 Komisch, dass wir uns so wiedersehen. 104 00:13:15,208 --> 00:13:16,292 Stimmt. 105 00:13:18,875 --> 00:13:21,875 Ich wusste nicht, dass es hier so hoch ist. 106 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Komm. 107 00:13:30,208 --> 00:13:32,625 Wohnt ihr schon lange hier? 108 00:13:33,250 --> 00:13:35,625 Nicht ganz zwei Jahre. 109 00:13:36,792 --> 00:13:39,875 Samuel ist hier aufgewachsen. Es ist sein... 110 00:13:51,417 --> 00:13:52,875 Wie gehen wir vor? 111 00:13:53,083 --> 00:13:56,125 Stellst du mir Fragen und... 112 00:13:56,500 --> 00:14:00,083 Sorry, mein Französisch ist nicht besser geworden. 113 00:14:00,292 --> 00:14:01,792 Englisch ist okay. 114 00:14:06,042 --> 00:14:08,125 Wie oft wurdest du vernommen? 115 00:14:08,750 --> 00:14:11,833 Einmal hier von der Polizei 116 00:14:12,042 --> 00:14:14,583 und einmal vom Untersuchungsrichter. 117 00:14:16,208 --> 00:14:18,333 Was hast du ihnen 118 00:14:18,500 --> 00:14:21,083 über den Tag, an dem er starb, erzählt? 119 00:14:21,292 --> 00:14:24,583 Alles, von meinem Interview mit der Studentin, 120 00:14:24,792 --> 00:14:26,792 bis zum Eintreffen des Krankenwagens. 121 00:14:27,083 --> 00:14:29,542 Diese junge Frau besuchte mich, 122 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 und Samuel hörte Musik, 123 00:14:32,458 --> 00:14:35,667 um mich zu nerven und sie zu vertreiben. 124 00:14:35,875 --> 00:14:38,667 Hast du das ihnen so gesagt? 125 00:14:38,875 --> 00:14:39,833 Nein. 126 00:14:40,708 --> 00:14:44,458 Nur, dass die Musik zu laut war und wir aufhörten, 127 00:14:44,667 --> 00:14:48,000 weil sie das Interview nicht mehr aufnehmen konnte. 128 00:14:49,375 --> 00:14:52,167 Du musst mir genau sagen, 129 00:14:52,875 --> 00:14:55,917 was du ihnen erzählt hast. 130 00:14:57,833 --> 00:15:01,417 Ich sagte, dass ich das Interview beendete. 131 00:15:02,375 --> 00:15:06,208 Dass sie wegfuhr. Dass ich in mein Zimmer ging 132 00:15:06,375 --> 00:15:09,417 und sah, dass Daniel spazieren ging. 133 00:15:09,750 --> 00:15:11,167 War er nicht in der Schule? 134 00:15:11,375 --> 00:15:13,833 Nein, Schule ist nur zweimal pro Woche in Grenoble. 135 00:15:14,167 --> 00:15:16,625 Wie alt ist er schon wieder? -Elf. 136 00:15:20,458 --> 00:15:22,750 Nachdem die junge Frau weg war, 137 00:15:24,792 --> 00:15:26,875 kam Samuel in mein Zimmer. 138 00:15:27,083 --> 00:15:30,208 Er fragte, was wir an dem Tag noch machen. 139 00:15:30,417 --> 00:15:32,042 Nichts Spezielles. 140 00:15:36,250 --> 00:15:39,917 Er ging wieder, und ich arbeitete im Bett. 141 00:15:40,625 --> 00:15:43,000 Hast du geschrieben? Auf dem PC? 142 00:15:43,208 --> 00:15:45,167 Ja, ich machte eine Übersetzung. 143 00:15:45,375 --> 00:15:48,625 Für ein deutsches Magazin, als Nebenverdienst. 144 00:15:49,792 --> 00:15:50,958 Und... 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Er arbeitete weiter, ich hörte die Musik, 146 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 ich würde sagen, ungefähr 147 00:15:58,375 --> 00:15:59,542 zehn Minuten lang. 148 00:15:59,917 --> 00:16:03,292 Ich wollte mich ausruhen und setzte Ohrstöpsel ein. 149 00:16:04,625 --> 00:16:05,833 Und dann... 150 00:16:06,417 --> 00:16:07,833 schlief ich ein. 151 00:16:10,208 --> 00:16:12,250 Eine Stunde später 152 00:16:12,583 --> 00:16:14,958 hörte ich Daniel schreien und... 153 00:16:18,667 --> 00:16:20,375 Ein Ohrstöpsel war rausgefallen, 154 00:16:20,542 --> 00:16:22,292 deshalb hörte ich ihn. 155 00:16:23,000 --> 00:16:26,167 Die Musik lief noch. Ich rannte runter und... 156 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Ja. 157 00:16:29,083 --> 00:16:31,875 30 Minuten später kam der Krankenwagen. 158 00:16:42,792 --> 00:16:44,917 Darf ich mich umschauen? -Klar. 159 00:16:50,833 --> 00:16:53,833 Wo willst du anfangen? Soll ich dir erzählen... 160 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ja, vielleicht. -Okay. Also... 161 00:16:58,333 --> 00:17:00,042 Hier essen wir. 162 00:17:26,041 --> 00:17:27,083 Also... 163 00:17:27,958 --> 00:17:31,250 Er arbeitete da oben? -Ja, er isolierte den Dachstock. 164 00:17:32,750 --> 00:17:36,167 Er war also über dir, als du schliefst? 165 00:17:49,167 --> 00:17:51,167 Das war sein nächstes Projekt. 166 00:17:51,375 --> 00:17:53,625 Hier sollten B&B-Zimmer entstehen. 167 00:18:33,875 --> 00:18:35,958 Hier arbeitete er also? 168 00:18:36,167 --> 00:18:37,458 Die letzten Tage, ja. 169 00:18:40,250 --> 00:18:41,958 War das Fenster 170 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 offen, als der Krankenwagen eintraf? 171 00:18:45,375 --> 00:18:46,583 Ja, war es. 172 00:18:48,333 --> 00:18:50,375 War es immer offen? 173 00:18:51,292 --> 00:18:53,458 Keine Ahnung. 174 00:18:53,667 --> 00:18:55,292 Manchmal lüftete er 175 00:18:55,500 --> 00:18:57,542 wegen des Holzstaubs. 176 00:18:57,750 --> 00:18:59,000 War er leichtsinnig 177 00:18:59,167 --> 00:19:01,125 oder risikobereit bei der Arbeit? 178 00:19:01,417 --> 00:19:03,292 Nein, er war vorsichtig, 179 00:19:03,458 --> 00:19:05,375 sorgfältig, arbeitete langsam. 180 00:19:14,417 --> 00:19:16,375 Hat er sich vielleicht 181 00:19:16,583 --> 00:19:19,542 aus dem Fenster gelehnt, um dich zu rufen? 182 00:19:19,750 --> 00:19:20,500 Oder Daniel? 183 00:19:20,708 --> 00:19:25,625 Nein, wenn er arbeitete und Musik hörte, 184 00:19:27,167 --> 00:19:29,375 kapselte er sich total ab. 185 00:19:29,583 --> 00:19:32,167 Wenn er hier oben war, rief er uns nie. 186 00:19:34,000 --> 00:19:36,208 Jedenfalls ist dieses Fenster sehr hoch... 187 00:19:43,583 --> 00:19:46,500 Hatte er getrunken? -Nein, tagsüber trank er nie. 188 00:19:46,875 --> 00:19:48,667 Vor allem nicht, wenn er arbeitete. 189 00:19:57,833 --> 00:19:58,833 Liebling... 190 00:20:00,208 --> 00:20:03,375 Steh auf und zieh dich an. Es ist hell draussen. 191 00:20:05,833 --> 00:20:08,542 Ich weiss, dass es hart ist. Für mich auch. 192 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 Und das wird noch eine Weile dauern. 193 00:20:12,458 --> 00:20:16,500 Aber unser Leben geht weiter. 194 00:20:20,875 --> 00:20:23,958 Monica ist da, sie hat Tiramisu gemacht. 195 00:20:26,875 --> 00:20:29,208 Du kannst dich nicht tagelang einschliessen. 196 00:20:29,417 --> 00:20:32,167 Es ist schönes Wetter, und Snoop muss mal raus. 197 00:20:40,583 --> 00:20:42,917 Daniel, isst du mit uns? 198 00:20:43,458 --> 00:20:44,625 Ich will schlafen. 199 00:20:44,833 --> 00:20:48,375 Okay, iss mit uns, danach kannst du schlafen. 200 00:21:23,333 --> 00:21:24,833 Ich verstehe es nicht. 201 00:21:26,208 --> 00:21:28,292 Niemand versteht es. 202 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 Man kann es nicht verstehen. 203 00:21:34,958 --> 00:21:36,458 Ich muss es verstehen. 204 00:21:42,625 --> 00:21:46,042 Ich war doch bei diesem Psychiater, 205 00:21:46,250 --> 00:21:48,417 nachdem Alain gestorben war, ja? 206 00:21:49,542 --> 00:21:52,042 Monica, bitte. 207 00:21:52,250 --> 00:21:54,042 Ich möchte nicht, dass du... 208 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 Er hat mir geholfen. 209 00:21:56,458 --> 00:21:59,250 Aber er ist ein Kind. Das ist was anderes. 210 00:21:59,500 --> 00:22:00,875 Monica und ich besprechen das. 211 00:22:01,083 --> 00:22:03,083 Er hat auch schon Kindern geholfen. 212 00:22:06,333 --> 00:22:07,250 Möchtest du? 213 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Was kann ich für dich tun? 214 00:22:19,542 --> 00:22:21,000 Nichts, alles gut. 215 00:22:31,667 --> 00:22:34,500 Du glaubst nicht daran, aber vielleicht kann er helfen. 216 00:22:34,708 --> 00:22:37,542 Er spürt Dinge, die wir nicht spüren. 217 00:22:39,292 --> 00:22:40,875 Vincent, Anwalt und ein alter Freund, 218 00:22:41,083 --> 00:22:43,125 Monica, Daniels Patentante. 219 00:22:44,958 --> 00:22:47,417 Ich ruf dich an. -Sag mir, ob er isst. 220 00:22:52,667 --> 00:22:53,750 Teller? 221 00:23:05,667 --> 00:23:07,500 Ich kann nicht mehr weinen. 222 00:23:07,708 --> 00:23:09,917 Ich bin so erschöpft. 223 00:23:11,292 --> 00:23:13,208 Möchtest du Parmesan? -Ja. 224 00:23:13,417 --> 00:23:16,542 Keine Ahnung, wo der Pfeffer ist. -Lass nur. 225 00:23:19,333 --> 00:23:22,375 Der Autopsiebericht ist nicht eindeutig, 226 00:23:22,583 --> 00:23:24,125 was die Todesursache angeht. 227 00:23:24,458 --> 00:23:28,250 Der Rechtsmediziner hat nicht genug Beweise. 228 00:23:28,458 --> 00:23:29,417 Aber... 229 00:23:31,167 --> 00:23:32,958 Wir gehen für die Verteidigung davon aus, 230 00:23:33,167 --> 00:23:36,917 dass er aus dem Dachfenster stürzte 231 00:23:37,875 --> 00:23:40,167 und dann auf dem Schuppendach aufschlug. 232 00:23:40,375 --> 00:23:43,292 Sein Kopf touchierte hier irgendwo die Kante. 233 00:23:45,917 --> 00:23:47,000 Siehst du? 234 00:23:47,958 --> 00:23:51,833 Dann wäre er ungefähr hier auf dem Boden aufgeschlagen. 235 00:23:52,208 --> 00:23:56,042 Er kroch noch ein oder zwei Meter, 236 00:23:56,250 --> 00:23:59,667 bevor er dann hier zusammenbrach. 237 00:23:59,875 --> 00:24:02,625 Das erklärt das Blut im Schnee. 238 00:24:03,417 --> 00:24:04,708 Aber das erste Problem ist, 239 00:24:04,917 --> 00:24:08,000 dass auf dem Dach keine DNA gefunden wurde. 240 00:24:08,500 --> 00:24:12,167 Und an der Wand sind nur diese drei Blutspritzer. 241 00:24:13,208 --> 00:24:17,083 Das passt nicht zum Aufprall des Kopfs auf dem Dach. 242 00:24:17,792 --> 00:24:20,792 Das Gericht holt eine Expertenmeinung ein. 243 00:24:21,667 --> 00:24:24,458 Was hältst du davon? 244 00:24:26,750 --> 00:24:30,333 Ich habe keine Ahnung von Blutspritzern. 245 00:24:31,000 --> 00:24:34,250 Aber ich kenne da eine Expertin. 246 00:24:34,792 --> 00:24:36,458 Ich werde sie fragen. 247 00:24:49,583 --> 00:24:51,875 Und wir haben noch ein Problem. 248 00:24:52,083 --> 00:24:53,542 Das Hämatom auf deinem Arm. 249 00:24:55,125 --> 00:24:58,792 Es könnte von einem Kampf oder Streit sein. 250 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 Wann haben sie's entdeckt? 251 00:25:02,500 --> 00:25:05,667 Bei der Untersuchung am gleichen Abend. 252 00:25:05,875 --> 00:25:07,875 Konntest du ihnen eine Erklärung geben? 253 00:25:08,083 --> 00:25:10,042 Ich weiss, woher es ist. Soll ich dir's zeigen? 254 00:25:12,208 --> 00:25:15,417 Ich stosse mir hier dauernd den Arm. 255 00:25:15,708 --> 00:25:17,250 Wenn ich hin-und hergehe. 256 00:25:17,708 --> 00:25:21,250 Das passiert mir echt die ganze Zeit. 257 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 Ich sagte, dass ich dauernd blaue Flecken habe, 258 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 und dass Daniel das bestätigen kann. 259 00:25:27,083 --> 00:25:28,083 Okay. 260 00:25:32,625 --> 00:25:36,250 Sie werden nicht von einem Unfall ausgehen, 261 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 nur schon wegen der Höhe des Fensterbretts. 262 00:25:39,917 --> 00:25:43,000 Deshalb werden sie ermitteln wegen... 263 00:25:45,542 --> 00:25:46,833 Und du bist... 264 00:25:47,583 --> 00:25:49,000 Es ist ein "verdächtiger Todesfall". 265 00:25:49,208 --> 00:25:52,417 Du bist die einzige Zeugin, die vor Ort war. 266 00:25:53,583 --> 00:25:55,458 Und zudem bist du seine Frau. 267 00:25:57,250 --> 00:25:59,292 Einen Unbekannten zu suchen, der das Haus betritt 268 00:25:59,500 --> 00:26:00,542 und ihn tötet, 269 00:26:00,708 --> 00:26:03,500 während du schläfst und Daniel weg ist, 270 00:26:03,708 --> 00:26:05,333 wäre eine schlechte Strategie. 271 00:26:05,542 --> 00:26:07,792 Samuel hatte keine Feinde. 272 00:26:08,958 --> 00:26:10,417 Ich habe ihn nicht getötet. 273 00:26:14,583 --> 00:26:16,167 Darum geht es nicht. 274 00:26:16,750 --> 00:26:17,958 Wirklich nicht. 275 00:26:20,458 --> 00:26:24,000 Wer war Samuel? 276 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 Wie ging es ihm in letzter Zeit? 277 00:26:28,125 --> 00:26:31,458 Gibt es irgendeinen Hinweis 278 00:26:31,708 --> 00:26:32,875 auf einen Selbstmord? 279 00:26:39,083 --> 00:26:40,542 Daran dachte ich natürlich auch. 280 00:26:40,750 --> 00:26:43,625 Aber mit Daniel in der Nähe wäre er nie gesprungen. 281 00:26:43,833 --> 00:26:46,833 Das kann ich mir nicht vorstellen. 282 00:26:50,125 --> 00:26:52,750 Aber wahrscheinlich ist das unsere beste Verteidigung. 283 00:26:52,958 --> 00:26:55,083 Wenn sie dich anklagen, 284 00:26:55,708 --> 00:26:57,167 haben wir nichts anderes. 285 00:26:58,083 --> 00:26:59,917 Er ist gestürzt. 286 00:27:01,667 --> 00:27:03,542 Das glaubt dir niemand. 287 00:27:05,167 --> 00:27:06,708 Selbst ich nicht. 288 00:27:09,375 --> 00:27:10,792 Ich muss eine rauchen. 289 00:27:41,958 --> 00:27:44,750 Da ist etwas, was ich dir sagen muss. 290 00:27:46,292 --> 00:27:48,000 Vor rund sechs Monaten 291 00:27:48,750 --> 00:27:50,667 fragte ich mich, 292 00:27:51,000 --> 00:27:53,583 ob Samuel Tabletten nahm. 293 00:27:53,958 --> 00:27:57,042 Er war betrunken, lag bewusstlos am Boden. 294 00:27:57,250 --> 00:27:59,458 Er hatte erbrochen. Es war ganz früh am Morgen. 295 00:28:00,333 --> 00:28:02,375 Da waren ein paar weisse Punkte 296 00:28:02,583 --> 00:28:03,500 im Erbrochenen, 297 00:28:03,708 --> 00:28:07,125 und ich fragte mich, ob es Tabletten sind. 298 00:28:08,917 --> 00:28:09,917 Ach ja? 299 00:28:10,708 --> 00:28:12,708 Habt ihr darüber geredet? 300 00:28:12,917 --> 00:28:15,000 Nein, das wollte er nicht. 301 00:28:15,583 --> 00:28:16,875 Hat Daniel was gesehen? 302 00:28:18,458 --> 00:28:21,083 Hast du keinen Arzt gerufen? 303 00:28:21,292 --> 00:28:24,708 Nein, damals war mir nicht bewusst, 304 00:28:24,917 --> 00:28:28,500 dass das vielleicht ein Selbstmordversuch war. 305 00:28:34,167 --> 00:28:35,833 Weiss sonst noch wer davon? 306 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Ich rufe dich wieder an. 307 00:28:43,000 --> 00:28:43,958 Tschüss. 308 00:29:46,458 --> 00:29:47,875 Blendet es dich? 309 00:29:49,042 --> 00:29:51,000 Soll ich die Storen runtermachen? 310 00:29:51,875 --> 00:29:54,250 Alles gut. -Ja? 311 00:29:55,792 --> 00:29:59,250 Was war, wenn deine Eltern Streit hatten? 312 00:30:01,792 --> 00:30:05,208 Ich erinnere mich nicht wirklich daran. 313 00:30:07,333 --> 00:30:11,042 Wenn sie sich anschrien, ging ich. 314 00:30:11,500 --> 00:30:14,667 War einer von ihnen jeweils aggressiver? 315 00:30:16,042 --> 00:30:16,958 Nein. 316 00:30:19,958 --> 00:30:23,750 Gingst du am Todestag auch, weil sie sich stritten? 317 00:30:24,000 --> 00:30:26,500 Nein, ich hatte Lust auf einen Spaziergang. 318 00:30:28,125 --> 00:30:31,083 Aber du hast deine Eltern gehört, als du gingst? 319 00:30:31,500 --> 00:30:33,875 Weisst du, worüber sie sprachen? 320 00:30:34,708 --> 00:30:37,000 Nein. Aber es war kein Streit. 321 00:30:39,333 --> 00:30:42,250 Ich verstand kein Wort, aber... 322 00:30:42,458 --> 00:30:45,083 Du weisst also nicht, ob sie gestritten haben. 323 00:30:45,292 --> 00:30:48,833 Doch. Es war kein Streit. 324 00:30:49,167 --> 00:30:52,167 Die Musik war laut, du warst draussen. 325 00:30:52,375 --> 00:30:55,250 Sie waren im Zimmer deiner Mutter im zweiten Stock. 326 00:30:55,625 --> 00:30:57,500 Wie kannst du dir da sicher sein? 327 00:30:57,875 --> 00:31:00,625 Ich frage mich, ob du überhaupt was gehört hast. 328 00:31:00,833 --> 00:31:03,333 Ich stand unter dem offenen Fenster. 329 00:31:03,542 --> 00:31:05,167 Ich weiss, was ich gehört habe. 330 00:31:14,250 --> 00:31:15,333 War's das? 331 00:31:16,625 --> 00:31:20,042 Wieso weisst du so genau, wo du gestanden hast? 332 00:31:20,500 --> 00:31:22,458 Weil ich das Gaffa-Tape 333 00:31:22,667 --> 00:31:24,500 am Schuppen berührte. 334 00:31:25,917 --> 00:31:29,000 Gaffa-Tape? -Als wir einzogen, 335 00:31:29,250 --> 00:31:32,417 brachte Papa überall verschiedenes Klebeband an, 336 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 damit ich mich zurechtfinde. 337 00:31:35,000 --> 00:31:38,792 Manchmal orientiere ich mich immer noch daran. 338 00:31:39,000 --> 00:31:42,167 Ich kann die Tapes genau unterscheiden. 339 00:31:43,417 --> 00:31:45,417 Es war das Tape am Schuppen. 340 00:31:47,208 --> 00:31:50,167 D.h., ich stand unter dem Fenster. -Okay. 341 00:31:56,417 --> 00:31:58,458 Das ist das Transkript Ihrer Aussage. 342 00:31:58,667 --> 00:32:00,500 Aber ich sprach nicht Französisch. 343 00:32:00,708 --> 00:32:02,917 Es geht grad nur um die Lautstärke, 344 00:32:03,125 --> 00:32:05,625 und Französisch ist für alle einfacher. 345 00:32:06,458 --> 00:32:08,667 Hélène, Musik. 346 00:32:14,792 --> 00:32:17,875 War's gut? -Ja, nichts Spezielles. 347 00:32:18,208 --> 00:32:19,792 Was machen wir heute noch? 348 00:32:20,000 --> 00:32:23,833 Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten. 349 00:32:24,167 --> 00:32:28,250 Und ich? -Wolltest du nicht oben weiterarbeiten? 350 00:32:29,250 --> 00:32:31,833 Machen Sie die Musik aus. -Aus. 351 00:32:32,458 --> 00:32:34,792 Und? -Hast du irgendwas gehört? 352 00:32:36,000 --> 00:32:38,667 Noch einmal, jetzt lauter. 353 00:32:39,375 --> 00:32:42,625 Lauter? Aber ich schrie nicht. 354 00:32:42,833 --> 00:32:44,083 Wir spielen das 355 00:32:44,250 --> 00:32:46,417 wegen der Lautstärke nach. 356 00:32:47,417 --> 00:32:49,083 Vincent, ich schrie nicht. 357 00:32:50,000 --> 00:32:53,667 Sie schrie nicht. Ihr Sohn sagte, es klang ruhig. 358 00:32:53,875 --> 00:32:56,833 Das kann nicht sein. Die Musik übertönt alles. 359 00:32:57,583 --> 00:32:59,000 Meine Klientin schrie nicht. 360 00:32:59,208 --> 00:33:00,708 Und jetzt schreit sie auch nicht. 361 00:33:02,208 --> 00:33:05,208 Sie spielen jetzt Frau Voyter. 362 00:33:05,458 --> 00:33:07,875 Kommen Sie, bitte. 363 00:33:09,458 --> 00:33:12,417 Musik. -Musik an! 364 00:33:15,083 --> 00:33:17,917 War's gut? -Ja, nichts Spezielles. 365 00:33:18,417 --> 00:33:20,083 Was machen wir heute noch? 366 00:33:20,292 --> 00:33:23,000 Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten. 367 00:33:30,292 --> 00:33:32,167 Noch einmal, lauter. 368 00:33:33,167 --> 00:33:35,958 War's gut? -Ja, nichts Spezielles. 369 00:33:36,750 --> 00:33:37,958 Was machen wir heute noch? 370 00:33:38,167 --> 00:33:41,542 Keine Ahnung, ich bin müde. Ich muss noch arbeiten. 371 00:33:41,833 --> 00:33:43,667 Und ich? 372 00:33:43,875 --> 00:33:46,250 Wolltest du nicht oben weiterarbeiten? 373 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Musik aus. 374 00:33:49,708 --> 00:33:52,292 Jetzt können sie's hören. Okay. 375 00:33:53,167 --> 00:33:55,208 Das ist doch lächerlich, oder? 376 00:33:55,417 --> 00:33:57,458 Sparen Sie sich Ihren Kommentar. 377 00:33:58,458 --> 00:34:00,625 Die Stimmen waren ruhig. 378 00:34:00,833 --> 00:34:04,167 Dann hast du sie nicht gehört. 379 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Und? 380 00:34:09,958 --> 00:34:13,042 Kann ich mal im Haus bleiben? 381 00:34:13,375 --> 00:34:15,167 Sie sollen nicht schreien. 382 00:34:17,083 --> 00:34:17,875 Okay. 383 00:34:42,958 --> 00:34:45,625 Ich habe mich geirrt. -Musik aus. 384 00:34:45,792 --> 00:34:48,875 Das ist das Band. Ich war im Haus. 385 00:34:50,917 --> 00:34:53,792 Ich hab's verwechselt. -Vorher sagtest du was anderes. 386 00:34:54,042 --> 00:34:57,417 Zoé Solidor sah, wie du aus dem Haus gingst. 387 00:34:57,750 --> 00:35:01,000 Und deine Mutter sprach erst danach mit deinem Vater. 388 00:35:01,458 --> 00:35:02,917 Ich habe mich geirrt. 389 00:35:03,875 --> 00:35:05,292 Du hast dich geirrt. 390 00:36:54,292 --> 00:36:56,708 Das war ganz schön hart heute, was? 391 00:37:02,833 --> 00:37:04,083 Ich bin sauer auf mich. 392 00:37:05,458 --> 00:37:08,000 Ich dachte, ich bin sicher, aber... 393 00:37:08,375 --> 00:37:10,292 Aber du hast nicht gelogen, oder? 394 00:37:15,083 --> 00:37:17,833 Du sollst deine Erinnerungen nicht verändern. 395 00:37:18,417 --> 00:37:21,500 Erzähl ihnen, was du noch weisst. 396 00:37:22,417 --> 00:37:23,750 Damit schadest du mir nicht. 397 00:37:28,667 --> 00:37:30,083 Gib mir die Hand. 398 00:37:39,500 --> 00:37:41,042 Was machen wir jetzt? 399 00:37:43,667 --> 00:37:46,292 Möchtest du was trinken? Einen Whisky? 400 00:37:48,958 --> 00:37:49,917 Komm her. 401 00:37:51,958 --> 00:37:53,042 Tut mir leid. 402 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Ich kann Ihnen nur sagen, 403 00:37:59,125 --> 00:38:03,500 dass das Verhör noch eine Weile dauern wird. 404 00:38:03,708 --> 00:38:06,250 Sie wird seit acht Stunden verhört. 405 00:38:06,458 --> 00:38:08,000 Steckt sie in Schwierigkeiten? 406 00:38:08,375 --> 00:38:10,542 Sandra Voyter steckt nicht in Schwierigkeiten. 407 00:38:10,750 --> 00:38:12,458 Sie ist unschuldig, 408 00:38:12,667 --> 00:38:14,542 also wird es kein Geständnis geben. 409 00:38:14,750 --> 00:38:18,083 Es soll ein neues Video aufgetaucht sein. 410 00:38:18,292 --> 00:38:19,750 Belastet es sie? 411 00:38:20,292 --> 00:38:22,125 Sie hören mir nicht zu. 412 00:38:22,333 --> 00:38:26,417 Sie steht nicht unter Anklage und nichts belastet sie. 413 00:38:26,625 --> 00:38:28,917 Dieses Video ist ein Mythos. 414 00:38:29,125 --> 00:38:30,958 Bis jetzt hat es noch niemand gesehen. 415 00:38:31,167 --> 00:38:33,542 Sie bestätigen also, dass es ein Video ist? 416 00:38:34,208 --> 00:38:38,125 Nein. Ich habe genau das Gegenteil gesagt. 417 00:38:38,333 --> 00:38:40,750 Wieso dann die Vorladung? 418 00:38:40,958 --> 00:38:43,125 Dazu kann ich Ihnen nichts sagen. 419 00:38:43,333 --> 00:38:45,875 Wir verstehen es auch nicht. Danke. 420 00:38:48,042 --> 00:38:49,583 Danke, dass Sie hier sind, 421 00:38:50,417 --> 00:38:52,792 für die Stellungnahme des Staatsanwalts. 422 00:38:54,500 --> 00:38:58,250 Sandra Voyter wurde heute um 8:30 Uhr angeklagt. 423 00:38:58,583 --> 00:39:00,250 Und zwar aufgrund 424 00:39:00,417 --> 00:39:02,625 der Ermittlungsergebnisse. 425 00:39:02,875 --> 00:39:04,708 Drei davon stechen heraus. 426 00:39:05,250 --> 00:39:08,458 Die Analyse der Blutspritzer von Herrn Maleski 427 00:39:08,667 --> 00:39:11,208 am Wohnort des Paars lassen darauf schliessen, 428 00:39:11,417 --> 00:39:13,917 dass er einen kräftigen Schlag 429 00:39:14,083 --> 00:39:16,042 auf den Kopf bekam, 430 00:39:16,250 --> 00:39:19,250 als er auf dem Balkon im zweiten Stock war. 431 00:39:19,750 --> 00:39:23,750 Die Nachstellung vor drei Tagen 432 00:39:23,958 --> 00:39:27,083 brachte mehrere Unstimmigkeiten zu Tage. 433 00:39:27,417 --> 00:39:30,917 Und dann tauchte da auch noch ein USB-Stick 434 00:39:31,083 --> 00:39:33,875 von Herrn Maleski mit einer Datei auf. 435 00:39:34,125 --> 00:39:36,667 Dazu kann ich momentan nur sagen, 436 00:39:36,875 --> 00:39:40,083 dass es eine Aufnahme des Paares ist, 437 00:39:40,292 --> 00:39:42,458 die am Tag vor seinem Tod entstand. 438 00:39:45,333 --> 00:39:49,125 Sie kann nicht zu Ihnen kommen, 439 00:39:49,333 --> 00:39:52,708 weil sie vom Gericht festgehalten wird. 440 00:39:53,167 --> 00:39:55,958 Ich bin Vincent Renzi, ihr Anwalt, 441 00:39:56,167 --> 00:39:59,000 und ich hole die Unterlagen für sie ab. 442 00:39:59,792 --> 00:40:01,875 Nein, um 11 Uhr geht nicht. 443 00:40:02,500 --> 00:40:04,792 Wie wär's in 20 Minuten? 444 00:40:05,792 --> 00:40:09,750 Okay. Danke, bis gleich. -Gute Neuigkeiten. 445 00:40:10,458 --> 00:40:14,125 Bollène ist unsere Richterin, nicht Da Silva. 446 00:40:15,542 --> 00:40:18,542 Ich muss kurz zur Bank. -Und die Hypothek? 447 00:40:21,042 --> 00:40:24,625 Reicht nicht. Sie haben finanzielle Probleme. 448 00:40:24,833 --> 00:40:26,375 Ausstehende Kredite und so. 449 00:40:26,583 --> 00:40:29,458 Die Bank gibt uns nur 50'000. 450 00:40:29,667 --> 00:40:32,833 Die Kaution ist sicher höher. 451 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Ihr Sohn ist ein Zeuge. 452 00:40:36,167 --> 00:40:38,125 Er wird vor Gericht aussagen. 453 00:40:38,333 --> 00:40:42,542 Sie könnte ihn unter Druck setzen. 454 00:40:42,750 --> 00:40:44,042 Deshalb verlangen wir, 455 00:40:44,250 --> 00:40:47,292 dass sie nicht auf Kaution freigelassen wird. 456 00:40:47,500 --> 00:40:51,958 Bitte behalten Sie Frau Voyter in U-Haft. 457 00:40:52,458 --> 00:40:55,000 Danke. Bitte, Frau Boudaoud. 458 00:40:55,208 --> 00:40:58,417 Wie können Sie von Fluchtgefahr reden, 459 00:40:58,625 --> 00:41:00,792 wo sie doch einen Sohn hat? 460 00:41:01,167 --> 00:41:04,667 Und er ist erst noch sehbehindert. 461 00:41:04,875 --> 00:41:07,333 Und sie ist in den Medien. 462 00:41:07,542 --> 00:41:10,542 Eine Trennung könnte Daniels Trauma verschlimmern. 463 00:41:10,750 --> 00:41:13,958 Mit vier hatte er einen Unfall, 464 00:41:14,167 --> 00:41:16,875 deshalb die Sehbehinderung. Er ist traumatisiert, 465 00:41:17,125 --> 00:41:19,667 psychisch und emotional. 466 00:41:22,625 --> 00:41:24,417 Frau Boudaoud, eine Reaktion? 467 00:41:25,083 --> 00:41:28,792 Ich habe selten Lob für Gerichtsentscheide übrig. 468 00:41:29,000 --> 00:41:32,458 Eine Richterin, die sich dem repressiven Druck 469 00:41:32,667 --> 00:41:35,125 nicht beugt, ist aber ein gutes Zeichen. 470 00:41:35,333 --> 00:41:38,708 Die Freilassung unter richterlicher Aufsicht 471 00:41:38,917 --> 00:41:41,042 unterstreicht, wie unzulänglich der Fall ist. 472 00:41:41,292 --> 00:41:42,833 Ist Ihre Klientin somit entlastet? 473 00:41:45,792 --> 00:41:48,917 Ein seltener Entscheid in Zusammenhang 474 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 mit einer Anklage wegen Totschlags. 475 00:41:51,792 --> 00:41:54,708 Die Reaktionen im Gerichtsgebäude waren heftig. 476 00:41:55,042 --> 00:41:58,125 Ich zitiere: "Eine gefährliche Entscheidung. 477 00:41:58,333 --> 00:42:01,125 Die Angeklagte und der Hauptzeuge im gleichen Haus. 478 00:42:01,333 --> 00:42:04,542 Was bedeutet das für die Gerichtsverhandlung?" 479 00:42:16,833 --> 00:42:18,625 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 480 00:42:18,833 --> 00:42:21,708 Ich wusste nichts von diesem Video. -Und? 481 00:42:21,917 --> 00:42:24,500 Ihr habt am Tag vor seinem Tod gestritten. 482 00:42:42,167 --> 00:42:45,875 Das Video entspricht nicht der Realität. 483 00:42:47,250 --> 00:42:50,000 Es ist ein Teil davon, und wenn man sich 484 00:42:50,167 --> 00:42:52,917 auf einen so intensiven Moment konzentriert, 485 00:42:53,125 --> 00:42:55,167 wirft das alles über den Haufen. 486 00:42:55,500 --> 00:42:59,458 Ein bombensicherer Beweis, der alles verzerrt. 487 00:42:59,708 --> 00:43:03,042 Das sind unsere Stimmen, aber das sind nicht wir. 488 00:43:03,250 --> 00:43:05,583 Realität hin oder her. 489 00:43:06,333 --> 00:43:08,125 Du musst dich so wahrnehmen, 490 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 wie die anderen dich wahrnehmen. 491 00:43:10,542 --> 00:43:12,375 Bei einem Prozess geht's nicht um die Wahrheit. 492 00:43:12,583 --> 00:43:15,375 Es gibt einen Prozess? -Ja, klar. 493 00:43:26,333 --> 00:43:29,458 Was wirklich zählt, sind... 494 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 die, die dir nahestehen. 495 00:43:32,667 --> 00:43:35,500 Da ist niemand. -Doch, Daniel. 496 00:43:36,333 --> 00:43:37,875 Daniel ist wichtig. 497 00:43:39,333 --> 00:43:43,667 Hatten Samuel und du Freunde? 498 00:43:43,875 --> 00:43:45,292 Ich wollte nicht hierherziehen, 499 00:43:45,458 --> 00:43:47,958 ich war total glücklich in London. 500 00:43:50,833 --> 00:43:52,375 Er wollte es unbedingt. 501 00:43:52,583 --> 00:43:55,500 Er sagte, hier könne ich in Ruhe arbeiten. 502 00:43:55,875 --> 00:43:58,292 Und es würde unsere finanziellen Probleme lösen. 503 00:44:04,375 --> 00:44:06,833 Ich liess mein Scheisskaff in Deutschland hinter mir, 504 00:44:07,000 --> 00:44:08,917 um in seinem Scheisskaff zu enden. 505 00:44:09,125 --> 00:44:11,083 Das ist doch absurd. 506 00:44:19,167 --> 00:44:20,083 Hallo. 507 00:44:22,542 --> 00:44:23,917 Hallo, Liebling. 508 00:44:25,792 --> 00:44:29,875 Das ist Frau Berger vom Justizministerium. 509 00:44:31,500 --> 00:44:33,250 Vincent Renzi, Nour und ich arbeiten zusammen. 510 00:44:33,708 --> 00:44:36,708 Sie wird euch regelmässig besuchen, 511 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 Daniel und Sie. 512 00:44:39,833 --> 00:44:43,542 Die Häufigkeit wird noch festgelegt. Sie 513 00:44:44,875 --> 00:44:47,542 vergewissert sich, dass alles in Ordnung ist. 514 00:44:47,917 --> 00:44:51,667 Und dass niemand versucht, Daniel zu beeinflussen 515 00:44:51,875 --> 00:44:53,958 oder ihn überreden will, am Prozess 516 00:44:54,125 --> 00:44:56,167 Dinge zu sagen, die er nicht sagen will. 517 00:44:56,792 --> 00:45:00,458 Bitte sprechen Sie in ihrer Anwesenheit Französisch. 518 00:45:02,750 --> 00:45:03,708 Ja. 519 00:45:07,375 --> 00:45:08,458 So. 520 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 Kann ich allein mit Daniel reden? 521 00:45:15,958 --> 00:45:17,375 Okay, gehen wir? 522 00:45:17,625 --> 00:45:18,500 Ich rufe dich an. 523 00:45:18,708 --> 00:45:21,833 Deine Mutter lässt uns kurz allein. 524 00:45:28,542 --> 00:45:30,208 Ich heisse Marge. 525 00:45:30,875 --> 00:45:32,667 Wir werden uns oft sehen. 526 00:45:33,625 --> 00:45:35,542 Weisst du, wieso ich hier bin? 527 00:45:36,333 --> 00:45:37,667 Ist das okay für dich? 528 00:45:39,083 --> 00:45:40,958 Wenn du willst, sind wir Freunde. 529 00:45:42,042 --> 00:45:45,458 Oder auch nicht. Deine Entscheidung. Was meinst du? 530 00:45:46,375 --> 00:45:47,833 Na ja. Ich... 531 00:45:48,792 --> 00:45:50,917 Ich brauche keine Freunde. 532 00:45:54,333 --> 00:45:57,167 Ich bin zum Schutz deiner Aussage hier. 533 00:45:57,750 --> 00:45:59,958 Von Gesetzes wegen. 534 00:46:00,417 --> 00:46:02,792 Und das Gesetz hat keine Freunde. 535 00:46:03,000 --> 00:46:06,083 Es kann mit niemandem befreundet sein, 536 00:46:06,292 --> 00:46:08,708 weil es für alle gleich sein muss. 537 00:46:10,000 --> 00:46:12,542 Du hast recht, wir können nicht Freunde sein. 538 00:46:13,750 --> 00:46:17,167 Sag mir einfach, wenn etwas Komisches passiert, 539 00:46:17,500 --> 00:46:21,250 wenn etwas nicht gut ist, keine Ahnung, 540 00:46:21,625 --> 00:46:25,000 zum Beispiel mit deiner Mutter oder mit dem Prozess. 541 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Über solche Sachen rede ich sonst mit meinen Freunden. 542 00:46:33,375 --> 00:46:34,333 Ja. 543 00:46:35,000 --> 00:46:37,708 Aber jetzt hast du keine Wahl. 544 00:46:59,625 --> 00:47:01,833 ...mit Schokoladestücken... 545 00:47:04,083 --> 00:47:05,542 und Himbeeren... 546 00:47:06,833 --> 00:47:09,542 Ich will etwas, das es nicht gibt. 547 00:47:15,542 --> 00:47:18,042 Die Socken der Erzherzogin... 548 00:47:19,750 --> 00:47:20,625 Was? 549 00:47:21,792 --> 00:47:24,833 Die Socken der Erzherzogin... 550 00:47:58,125 --> 00:48:00,500 Ich kannte niemanden wie ihn... 551 00:48:00,708 --> 00:48:04,250 Wenn er einen Raum betrat, verlagerte sich alles, 552 00:48:04,750 --> 00:48:06,875 die Stimmung veränderte sich. 553 00:48:07,167 --> 00:48:10,167 Er hatte Charme. 554 00:48:10,375 --> 00:48:12,875 Ich verliebte mich in seinen Charme. 555 00:48:17,042 --> 00:48:19,000 Meine Familie 556 00:48:19,167 --> 00:48:21,750 und Freunde verstand ich nie. 557 00:48:22,583 --> 00:48:26,000 Als ich ihn kennenlernte, hatte ich das Gefühl, 558 00:48:27,250 --> 00:48:29,167 seine Worte und Signale 559 00:48:29,333 --> 00:48:31,167 zu verstehen. 560 00:48:33,083 --> 00:48:36,667 Wir waren uns nicht immer einig, aber... 561 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Wir hatten uns etwas zu sagen. 562 00:48:41,458 --> 00:48:44,167 Das merkte ich erst, als es nicht mehr so war. 563 00:48:44,792 --> 00:48:46,500 Das würde ich nicht sagen. 564 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 Konzentriere dich auf ihn. 565 00:48:50,333 --> 00:48:51,667 Auf euer Kennenlernen. 566 00:48:53,625 --> 00:48:57,417 Er bekam einen Job an der Uni in London. 567 00:48:58,875 --> 00:49:00,667 Wir zogen zusammen dahin. 568 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 Er war ein grossartiger Lehrer. 569 00:49:05,042 --> 00:49:09,208 Bei ihm klang alles lebendig und zugänglich, 570 00:49:09,417 --> 00:49:10,667 es war genial. 571 00:49:13,500 --> 00:49:15,750 Aber das reichte ihm nicht, 572 00:49:16,458 --> 00:49:17,583 und... 573 00:49:18,250 --> 00:49:21,667 Eigentlich wollte er schreiben. 574 00:49:22,250 --> 00:49:24,833 Er arbeitete jahrelang an einem Roman. 575 00:49:25,042 --> 00:49:27,042 Er bemühte sich sehr, es war hart. 576 00:49:32,667 --> 00:49:34,333 Mir wurde klar, 577 00:49:34,542 --> 00:49:38,417 dass sein Verhältnis zur Zeit, zur Arbeit 578 00:49:39,458 --> 00:49:41,542 ganz anders war als meins. 579 00:49:41,750 --> 00:49:44,083 Nein, du darfst ihn nicht mit dir vergleichen. 580 00:49:45,500 --> 00:49:47,375 Sprich über eure Beziehung. 581 00:49:50,958 --> 00:49:54,208 In unserer Beziehung ging es vor allem 582 00:49:54,375 --> 00:49:55,792 um geistige Stimulation, 583 00:49:56,000 --> 00:49:58,458 wobei wir alles andere vernachlässigten. 584 00:49:59,083 --> 00:50:00,333 Alles andere? 585 00:50:01,125 --> 00:50:02,083 Meinst du damit Daniel? 586 00:50:04,083 --> 00:50:05,958 Wir sollten Daniel früh einbringen. 587 00:50:06,417 --> 00:50:07,958 Und damit meine ich den Unfall. 588 00:50:08,167 --> 00:50:10,292 Ich wusste nicht, dass es... 589 00:50:14,375 --> 00:50:16,042 Geht's? -Ja. 590 00:50:16,750 --> 00:50:20,083 Ich wusste nur nicht, dass es so... 591 00:50:20,625 --> 00:50:22,000 dass es so sein würde. 592 00:50:25,750 --> 00:50:28,417 Nach dem Unfall änderte sich alles. 593 00:50:30,000 --> 00:50:31,500 Daniel war vier. 594 00:50:33,792 --> 00:50:38,333 Samuel sollte ihn von der Schule abholen. 595 00:50:38,750 --> 00:50:41,625 Aber er war ins Schreiben vertieft. 596 00:50:42,083 --> 00:50:44,167 Er organisierte eine Babysitterin, 597 00:50:44,333 --> 00:50:46,250 die dann zu spät kam. 598 00:50:47,417 --> 00:50:50,167 Beim Überqueren der Strasse wurde Daniel angefahren. 599 00:50:50,375 --> 00:50:53,167 Sein Sehnerv wurde dauerhaft beschädigt. 600 00:50:58,292 --> 00:50:59,542 Danach 601 00:51:00,458 --> 00:51:03,458 wurde Samuel obsessiv, 602 00:51:03,667 --> 00:51:05,292 er machte sich dauernd Vorwürfe. 603 00:51:05,500 --> 00:51:07,750 Hätte er ihn doch nur pünktlich abgeholt... 604 00:51:10,250 --> 00:51:12,750 Er hatte Schuldgefühle. 605 00:51:15,708 --> 00:51:18,167 Über die er nie hinwegkam. 606 00:51:19,500 --> 00:51:22,375 Wir verbrachten ein ganzes Jahr im Spital, 607 00:51:23,000 --> 00:51:24,292 bei Daniel. 608 00:51:25,542 --> 00:51:28,125 Dann fingen die finanziellen Probleme an, 609 00:51:29,500 --> 00:51:32,750 und Samuel nahm Antidepressiva. 610 00:51:34,625 --> 00:51:37,042 Können wir das auslassen? 611 00:51:37,250 --> 00:51:41,167 Das möchte ich Daniel gern ersparen. 612 00:51:43,500 --> 00:51:44,583 Wir versuchen's. 613 00:51:46,375 --> 00:51:48,792 Aber klar, ich werde... 614 00:51:49,833 --> 00:51:52,333 dieses und jenes zugeben müssen. 615 00:51:54,375 --> 00:51:58,333 Du musst dich darauf gefasst machen, alles zu erzählen, 616 00:51:58,500 --> 00:52:00,958 und zwar auf Französisch. 617 00:52:41,375 --> 00:52:46,458 EIN JAHR SPÄTER 618 00:52:50,083 --> 00:52:51,917 Interessiert es Sie wirklich... 619 00:52:52,125 --> 00:52:54,833 Was Sie so interessiert? Ja, klar. 620 00:52:55,708 --> 00:52:58,083 Ich sehe kaum Leute, bin den ganzen Tag allein, 621 00:52:58,292 --> 00:53:00,708 also klar, ich finde Sie interessant. 622 00:53:03,917 --> 00:53:04,958 Ich laufe. 623 00:53:05,583 --> 00:53:07,958 Ich liebe es. 624 00:53:08,167 --> 00:53:10,375 Laufen gibt mir ein Gefühl, als wäre ich high. 625 00:53:11,792 --> 00:53:13,458 Haben Sie Erfahrung mit Drogen? 626 00:53:13,625 --> 00:53:15,000 Das ist meine nächste Frage. 627 00:53:16,542 --> 00:53:17,708 Total viel. 628 00:53:18,750 --> 00:53:21,833 Ich würde nicht alles aufschreiben. -Nein. 629 00:53:26,625 --> 00:53:30,167 Wir hätten uns besser in Grenoble getroffen. 630 00:53:30,958 --> 00:53:33,833 Schon gut. Ich mache mir Notizen. 631 00:53:39,125 --> 00:53:42,625 Ist das das Interview, das Sie mit Frau Voyter führten? 632 00:53:42,958 --> 00:53:43,833 Ja. 633 00:53:44,125 --> 00:53:45,917 Sie will nicht über sich sprechen, 634 00:53:46,083 --> 00:53:47,583 obwohl Sie deswegen da waren. 635 00:53:47,875 --> 00:53:50,125 Ich wollte mit ihr über ihre Arbeit reden. 636 00:53:50,333 --> 00:53:53,625 Ja, aber was wollte sie mit den ständigen 637 00:53:53,833 --> 00:53:56,542 Themenwechseln erreichen, Ihrer Meinung nach? 638 00:53:57,000 --> 00:54:00,083 Man hört es. Sie stellt Fragen über mich. 639 00:54:00,750 --> 00:54:04,833 Sie sprach lieber über mich als über sich. 640 00:54:05,750 --> 00:54:09,708 Animierte sie Sie, von sich zu reden? -Animieren... 641 00:54:10,667 --> 00:54:12,667 Nein, das würde ich nicht sagen. 642 00:54:12,875 --> 00:54:15,250 Sie manipulierte mich nicht, war entspannt. 643 00:54:15,458 --> 00:54:18,875 Es war ganz natürlich. Sie hatte Spass. 644 00:54:19,083 --> 00:54:23,250 Sie bot Ihnen um 13:45 Uhr ein Glas Wein an. 645 00:54:23,458 --> 00:54:25,958 Hatte sie vorher schon getrunken? 646 00:54:26,750 --> 00:54:27,583 Ich glaube schon. 647 00:54:27,792 --> 00:54:30,792 Sie wollte also unbedingt, 648 00:54:31,000 --> 00:54:34,458 dass Sie sich wohl fühlen, obwohl Sie da waren, 649 00:54:34,667 --> 00:54:37,125 um eine Schriftstellerin zu interviewen? 650 00:54:37,333 --> 00:54:39,833 Nein, das würde ich nicht sagen. 651 00:54:40,083 --> 00:54:43,083 Ich hatte eher den Eindruck, dass Sandra, Frau Voyter, 652 00:54:43,292 --> 00:54:47,375 Druck loswerden wollte. -Druck loswerden? 653 00:54:47,792 --> 00:54:51,208 Wussten Sie, dass Sandra bisexuell ist? 654 00:54:53,000 --> 00:54:53,875 Nein. 655 00:54:54,083 --> 00:54:56,792 Merkten Sie es? -Nein. 656 00:54:57,917 --> 00:55:01,750 Wenn Sie das Gespräch jetzt hören, würden Sie 657 00:55:02,708 --> 00:55:04,583 dann sagen, dass sie mit Ihnen flirtete? 658 00:55:06,333 --> 00:55:10,250 Sie erzählte mir, dass sie 659 00:55:10,458 --> 00:55:14,000 kein Sozialleben hat und keine Möglichkeit, 660 00:55:14,208 --> 00:55:15,375 Leute kennenzulernen. 661 00:55:15,625 --> 00:55:19,583 Man könnte also sagen, es war eine Art Flirt. 662 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 Das Gericht will wissen, ob Sie es so nennen würden. 663 00:55:24,875 --> 00:55:26,375 Flirten kann Verschiedenes bedeuten. 664 00:55:26,583 --> 00:55:29,333 Aber der Begriff beinhaltet immer eine Art... 665 00:55:29,875 --> 00:55:32,292 Flirt. -Die Antwort der Zeugin 666 00:55:32,458 --> 00:55:36,167 zu ihrem Verständnis des Begriffs ist klar. 667 00:55:36,375 --> 00:55:39,792 Frau Voyter sagte, dass sie sich für Sie interessiert. 668 00:55:40,000 --> 00:55:42,500 Und dass sie das Interview in Grenoble führen möchte. 669 00:55:43,250 --> 00:55:45,833 Meinen Sie nicht... -Sie hat die Frage beantwortet. 670 00:55:46,125 --> 00:55:48,583 Nicht klar. Bitte antworten Sie, Fräulein Solidor. 671 00:55:49,000 --> 00:55:50,750 Frau Solidor, bitte. 672 00:55:51,292 --> 00:55:53,792 Reduzieren Sie mich nicht auf meinen Personenstand. 673 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Selbstverständlich. Das war keine Absicht. 674 00:55:56,458 --> 00:55:58,750 Es fühlte sich nicht wie ein Flirt an. 675 00:55:58,958 --> 00:56:01,583 Und im Nachhinein? 676 00:56:02,625 --> 00:56:05,042 Ich fand's nur ungewöhnlich, nichts weiter. 677 00:56:05,250 --> 00:56:09,333 Wie wirkte die Musik von Samuel Maleski auf Sie? 678 00:56:10,542 --> 00:56:14,292 Es war eine gewisse Spannung zu spüren. Herr Maleski 679 00:56:14,458 --> 00:56:17,083 drängte sich auf, obwohl er nicht anwesend war. 680 00:56:17,417 --> 00:56:20,667 Und Sandras Reaktion... -Wie reagierte sie? 681 00:56:22,833 --> 00:56:24,708 Sie war genervt. 682 00:56:25,375 --> 00:56:28,000 Wieso spielte er immer das gleiche Stück? 683 00:56:28,583 --> 00:56:30,333 Er hatte es auf Dauerschleife. 684 00:56:31,583 --> 00:56:34,708 Was Sie nicht sagen. 685 00:56:34,917 --> 00:56:37,875 Aber wie wirkte es auf Sie? 686 00:56:38,542 --> 00:56:40,208 Irgendwie merkwürdig. 687 00:56:40,917 --> 00:56:43,417 Ich war weniger... 688 00:56:45,083 --> 00:56:46,250 Ich war nicht mehr so entspannt. 689 00:56:46,458 --> 00:56:48,125 Die Stimmung war also angespannt. 690 00:56:48,333 --> 00:56:51,042 Sie sind pingelig. -Ich will nur eine klare Antwort. 691 00:56:51,250 --> 00:56:53,958 War die Stimmung angespannt? -Ja. 692 00:56:55,750 --> 00:56:59,375 Denken Sie, dass Herr Maleski mit seiner Musik 693 00:56:59,583 --> 00:57:02,750 das Interview stören oder unterbrechen wollte? 694 00:57:03,542 --> 00:57:05,792 Das war mein erster Gedanke, ja. 695 00:57:06,875 --> 00:57:08,333 Aber es lässt sich kaum erahnen, 696 00:57:08,500 --> 00:57:11,000 was jemand beabsichtigt, den man nicht sieht. 697 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 Das ist genau mein Job! 698 00:57:15,292 --> 00:57:16,583 Sandra Voyter, 699 00:57:17,083 --> 00:57:20,208 sie wollten das Interview in andere Bahnen lenken. 700 00:57:20,542 --> 00:57:23,375 Stimmt das? -Das ist eine Suggestivfrage. 701 00:57:23,667 --> 00:57:25,333 Ich flirtete nicht mit ihr. 702 00:57:25,667 --> 00:57:27,708 Das war nicht meine Frage. 703 00:57:27,917 --> 00:57:31,958 Sie hatten es lustig, lachten, tranken Wein. 704 00:57:32,167 --> 00:57:35,125 Wollten Sie dem schwierigen Alltag entfliehen, 705 00:57:35,333 --> 00:57:37,375 indem Sie sich mit dieser jungen Frau amüsierten? 706 00:57:37,583 --> 00:57:40,167 Das Interview war nicht Frau Voyters Idee. 707 00:57:40,417 --> 00:57:42,292 Antworten Sie, Frau Voyter. 708 00:57:44,125 --> 00:57:46,333 Ja, ich bewunderte sie. 709 00:57:46,625 --> 00:57:49,458 Ich hatte schon lange niemanden mehr kennengelernt. 710 00:57:49,667 --> 00:57:51,917 Und ja, ich brauchte etwas zu trinken. 711 00:57:52,125 --> 00:57:56,292 Diese Person war intelligent und nett, nichts weiter. 712 00:57:57,125 --> 00:58:00,958 Das Interview reichte wohl kaum für eine Diplomarbeit! 713 00:58:01,167 --> 00:58:03,250 Sie hatte nur eine gute Zeit mit einer Studentin, 714 00:58:03,417 --> 00:58:05,542 deren Fragen sie nicht vom Hocker hauten. 715 00:58:05,833 --> 00:58:09,167 Spielte Herr Maleski diesen Song so aggressiv, 716 00:58:09,333 --> 00:58:13,042 weil er eifersüchtig auf Sie 717 00:58:13,333 --> 00:58:15,500 oder Frau Solidor war? 718 00:58:15,708 --> 00:58:18,333 Es handelte sich um ein Cover von P.I.M.P. von 50 Cent, 719 00:58:18,542 --> 00:58:20,750 ein äusserst frauenfeindlicher Song. 720 00:58:20,958 --> 00:58:24,375 Es war eine Instrumentalversion. -Bitte antworten Sie. 721 00:58:24,583 --> 00:58:28,333 Könnte die Songauswahl Ausdruck von Eifersucht sein? 722 00:58:28,542 --> 00:58:29,375 Ja. 723 00:58:30,958 --> 00:58:34,458 Er hörte diesen Song oft. Es war wohl kaum Absicht. 724 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Laute Musik entspannte ihn. 725 00:58:40,375 --> 00:58:43,208 Er hatte extra einen guten... 726 00:58:44,667 --> 00:58:46,583 Was heisst "Lautsprecher"? 727 00:58:47,542 --> 00:58:50,167 Lautsprecher montiert. Tut mir leid. 728 00:58:50,958 --> 00:58:52,958 Er arbeitete viel, es war laut... 729 00:58:53,167 --> 00:58:56,458 Frau Solidor sagte, Sie beendeten das Interview deshalb. 730 00:58:56,667 --> 00:58:59,083 Stimmt das? -Das hat sie nicht gesagt. 731 00:58:59,292 --> 00:59:00,375 Es irritiert mich, 732 00:59:01,167 --> 00:59:04,333 dass die Verteidigung gegen jede Frage 733 00:59:04,542 --> 00:59:06,417 Einspruch erhebt. 734 00:59:07,542 --> 00:59:09,500 Frau Voyter, beantworten Sie die Frage. 735 00:59:12,167 --> 00:59:14,792 Die Musik war sehr laut. 736 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 Und als der Song immer wieder von vorne anfing, 737 00:59:17,333 --> 00:59:20,333 wusste ich, dass es so weitergehen würde. 738 00:59:20,958 --> 00:59:24,792 Wir konnten kaum mehr reden. 739 00:59:25,000 --> 00:59:26,833 Also... 740 00:59:27,875 --> 00:59:29,625 brach ich das Interview ab. 741 00:59:29,958 --> 00:59:33,750 Und ich war müde. Und ein wenig... 742 00:59:35,500 --> 00:59:37,375 angetrunken, vom Wein. 743 00:59:38,125 --> 00:59:40,125 Wieso fragten Sie ihn nachher nicht, 744 00:59:40,292 --> 00:59:41,708 wieso er das tat? 745 00:59:43,458 --> 00:59:46,708 Weil das ganz normal war. -Nein. 746 00:59:47,375 --> 00:59:50,500 Sie amüsieren sich mit einer jungen Frau, 747 00:59:50,708 --> 00:59:52,000 während er oben arbeitet, 748 00:59:52,167 --> 00:59:54,167 das ist weder normal noch neutral. 749 00:59:54,375 --> 00:59:57,167 Sie mögen Frauen. Und hatten ihn kurz zuvor betrogen. 750 00:59:57,375 --> 00:59:59,875 Das ist irrelevant. Und sexistisch. 751 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 Ich hätte das Gleiche von einem jungen Mann gesagt. 752 01:00:03,167 --> 01:00:06,875 Die Konfliktsituation des Paares ist relevant für uns. 753 01:00:07,083 --> 01:00:09,917 Offensichtlich stimmte da was nicht. 754 01:00:10,125 --> 01:00:13,667 Sie gingen in Ihr Zimmer, arbeiteten und schliefen. 755 01:00:13,875 --> 01:00:17,333 Direkt unterhalb der ohrenbetäubenden Musik, 756 01:00:17,542 --> 01:00:20,667 die Sie dazu zwang, das Interview abzubrechen. 757 01:00:20,875 --> 01:00:23,125 Wieso genau an diesem Ort in diesem riesigen Haus? 758 01:00:23,500 --> 01:00:27,042 Das ist mein Arbeitsort. Ich arbeite immer im Bett. 759 01:00:29,500 --> 01:00:32,750 Beschwerten Sie sich nicht, als Samuel zu Ihnen kam? 760 01:00:32,958 --> 01:00:36,208 Solch ohrenbetäubende Musik ist doch nicht normal. 761 01:00:38,125 --> 01:00:40,958 Ich bin mich das gewohnt. Ich wollte arbeiten, 762 01:00:41,125 --> 01:00:43,792 also setzte ich Ohrstöpsel ein. Das ist normal. 763 01:00:44,542 --> 01:00:46,583 Ich kann in jeder Situation arbeiten. 764 01:00:46,792 --> 01:00:49,417 Sie sagten, Sie waren müde und angetrunken. 765 01:00:49,625 --> 01:00:52,500 Trotzdem arbeiteten Sie? -Ja. 766 01:00:52,667 --> 01:00:56,292 Aber nicht lange. Ich musste eine Übersetzung liefern. 767 01:00:56,500 --> 01:00:58,833 Ich stellte sie fertig, bevor ich mich hinlegte. 768 01:00:59,250 --> 01:01:03,333 Wie gesagt, ich kann immer und überall arbeiten. 769 01:01:03,542 --> 01:01:06,667 Und schlafen, wie es scheint. 770 01:01:06,875 --> 01:01:08,958 Für Sie war die Welt also in Ordnung. 771 01:01:14,042 --> 01:01:14,792 Ich bin fertig. 772 01:01:18,667 --> 01:01:20,042 Ich habe keine Fragen. 773 01:01:23,208 --> 01:01:25,375 Daniel, vorher sagtest du was anderes. 774 01:01:25,583 --> 01:01:28,458 Zoé Solidor sah, wie du aus dem Haus gingst. 775 01:01:28,667 --> 01:01:31,917 Und deine Mutter sprach erst danach mit deinem Vater. 776 01:01:33,542 --> 01:01:34,750 Ich habe mich geirrt. 777 01:01:35,583 --> 01:01:36,833 Du hast dich geirrt. 778 01:01:43,083 --> 01:01:46,333 Wir haben ein Problem, Daniel. Okay? 779 01:01:46,583 --> 01:01:49,292 Du konntest nicht gleichzeitig an zwei Orten sein. 780 01:01:50,792 --> 01:01:53,167 Ich glaube, ich ging zurück ins Haus. 781 01:01:55,917 --> 01:02:00,083 Vor der Nachstellung warst du dir aber sicher. 782 01:02:00,458 --> 01:02:02,667 Du sagtest: 783 01:02:02,875 --> 01:02:05,583 "Ich kann die Tapes 784 01:02:05,792 --> 01:02:08,458 genau unterscheiden." 785 01:02:09,083 --> 01:02:11,750 Und: "Ich stand unter dem Fenster. 786 01:02:11,958 --> 01:02:14,583 Ich weiss, was ich gehört habe." Dann, 787 01:02:14,750 --> 01:02:17,500 bei der Nachstellung, sagtest du was ganz anderes. 788 01:02:17,708 --> 01:02:19,125 Wie erklärst du dir das? 789 01:02:22,000 --> 01:02:25,042 Ich dachte, ich wüsste, wo ich war, aber... 790 01:02:27,542 --> 01:02:31,292 Vielleicht hat mich der Schock verwirrt. 791 01:02:31,667 --> 01:02:33,792 Der Psychiater, bei dem Daniel war, 792 01:02:34,000 --> 01:02:37,750 meint, der Schock hat seine Erinnerung beeinflusst. 793 01:02:38,208 --> 01:02:39,042 Selbstverständlich. 794 01:02:39,250 --> 01:02:42,042 Weisst du noch, wieso du zurück ins Haus gingst? 795 01:02:44,250 --> 01:02:48,292 Ich hatte die Handschuhe oder das Handy vergessen. 796 01:02:49,417 --> 01:02:50,750 Du bist aber nicht sicher? 797 01:02:52,250 --> 01:02:54,000 Nicht so ganz. 798 01:02:54,208 --> 01:02:57,667 Erst warst du dir sehr sicher, dann gar nicht mehr, 799 01:02:57,875 --> 01:03:00,125 was deine Erinnerungen an diesen Tag anbelangt. 800 01:03:00,417 --> 01:03:02,375 Das ist problematisch. 801 01:03:02,583 --> 01:03:05,500 Wegen einer falschen Erinnerung 802 01:03:05,708 --> 01:03:08,208 stellen Sie alle seine Erinnerungen in Frage. 803 01:03:08,625 --> 01:03:10,333 Was soll das heissen? 804 01:03:10,542 --> 01:03:13,833 Dass der Schock schreiende Stimmen in ruhige verwandelt? 805 01:03:14,042 --> 01:03:17,917 Dass er zum Schutz seiner Mutter gelogen hat? -Nein. 806 01:03:18,750 --> 01:03:21,042 Ich weise bloss auf die Unsicherheit des Zeugen hin. 807 01:03:21,250 --> 01:03:23,458 Man darf sich doch Gedanken machen. 808 01:03:23,667 --> 01:03:27,458 Daniel sagte, wenn seine Eltern streiten, geht er. 809 01:03:27,667 --> 01:03:30,833 An diesem Tag jedoch verliess er das Haus 810 01:03:31,042 --> 01:03:33,750 noch bevor es Streit gab. 811 01:03:33,958 --> 01:03:35,833 Er hat also nichts gehört. 812 01:03:36,292 --> 01:03:38,917 Ich ging, weil die Musik zu laut war. 813 01:03:39,125 --> 01:03:43,083 Er hat erzählt, was er gehört hat. 814 01:03:43,292 --> 01:03:44,917 Und dabei ist er auch geblieben. 815 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 Der Psychiater und der Augenarzt sagten, 816 01:03:48,917 --> 01:03:52,125 Daniel hat ein ausgezeichnetes auditives Gedächtnis. 817 01:03:58,292 --> 01:04:01,708 Frau Justizbeamtin, 818 01:04:01,917 --> 01:04:04,375 die Skizzen von Herrn Balard, bitte. 819 01:04:06,750 --> 01:04:08,292 Sie können anfangen. 820 01:04:08,500 --> 01:04:11,958 Das entscheidende Element sind die drei Blutspritzer 821 01:04:12,167 --> 01:04:16,167 auf dem Schuppen, die man auf der Skizze sieht. 822 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 Können Sie den Schuppen heranzoomen? 823 01:04:21,333 --> 01:04:22,708 Sie sehen aus, 824 01:04:22,875 --> 01:04:25,125 als wären sie von weit oben gekommen. 825 01:04:25,542 --> 01:04:27,583 Sie sind lang und schmal. 826 01:04:27,792 --> 01:04:32,042 Der längste ist vier Zentimeter lang, was viel ist. 827 01:04:32,583 --> 01:04:34,250 Unsere Tests haben ergeben, 828 01:04:34,458 --> 01:04:36,958 dass die Spritzer nur dort landen konnten, 829 01:04:37,167 --> 01:04:39,667 falls Herr Maleski einen Schlag auf den Kopf 830 01:04:39,875 --> 01:04:42,250 auf dem Balkon im zweiten Stock erhalten hatte. 831 01:04:43,208 --> 01:04:46,333 Er beugte sich über das Balkongeländer 832 01:04:46,542 --> 01:04:50,167 und lehnte den Kopf weit raus, als er geschlagen wurde, 833 01:04:50,375 --> 01:04:52,917 sonst wären die Spritzer nicht dort gelandet. 834 01:04:53,125 --> 01:04:54,917 Anders lässt sich das nicht erklären. 835 01:04:55,125 --> 01:04:59,000 War der heftige Schlag die Ursache für den Sturz? 836 01:04:59,208 --> 01:05:03,833 Wahrscheinlich wurde er erst geschlagen 837 01:05:04,125 --> 01:05:08,375 und dann runtergestossen. -Der Angreifer 838 01:05:08,542 --> 01:05:10,167 war wohl ausser sich, dass er ihn 839 01:05:10,375 --> 01:05:13,958 nach diesem heftigen Schlag auch noch runterstiess? 840 01:05:14,208 --> 01:05:18,125 Ich denke schon. Sonst wäre das kaum vorstellbar. 841 01:05:18,500 --> 01:05:22,458 Wut mobilisiert ungeahnte Kräfte. 842 01:05:33,792 --> 01:05:38,542 Das Balkongeländer ist 1.2 m hoch. 843 01:05:38,750 --> 01:05:41,750 Also ungefähr so. 844 01:05:42,250 --> 01:05:46,958 Herr Maleski war 1.82 m gross und wog 85 kg. 845 01:05:47,542 --> 01:05:50,583 Wenn ihn jemand über das Geländer 846 01:05:50,792 --> 01:05:54,500 gestossen hat, war es also Absicht, oder? 847 01:05:54,708 --> 01:05:57,667 Es war ganz klar Absicht. 848 01:05:57,875 --> 01:06:00,000 Ein so heftiger Schlag kann kein Versehen sein. 849 01:06:00,208 --> 01:06:02,333 Mit "Absicht" meinte ich 850 01:06:02,542 --> 01:06:05,208 sehr koordiniert. Systematisch. 851 01:06:05,458 --> 01:06:07,875 Seine Beine mussten angehoben werden, 852 01:06:08,083 --> 01:06:11,500 und das ist schwierig, wenn jemand ausser sich ist 853 01:06:11,708 --> 01:06:15,583 vor Wut. -Wut und Absicht schliessen sich nicht aus. 854 01:06:15,792 --> 01:06:19,833 Er hatte evtl. schon das Gleichgewicht verloren. 855 01:06:20,042 --> 01:06:23,000 Am Sturz war neben dem Schlag vielleicht 856 01:06:23,167 --> 01:06:25,167 auch seine instabile Position schuld. 857 01:06:25,375 --> 01:06:28,083 Wir haben nichts Wesentliches... 858 01:06:28,292 --> 01:06:30,375 Ausser diese drei Blutspritzer. 859 01:06:31,458 --> 01:06:33,583 Alles andere sind 860 01:06:33,750 --> 01:06:36,417 Vermutungen zur Erklärung der Spritzer, oder? 861 01:06:36,625 --> 01:06:39,875 Ja, aber anders lässt es sich nicht erklären. 862 01:06:40,083 --> 01:06:43,333 Das war eine Hypothese, keine Erklärung. 863 01:06:43,583 --> 01:06:45,042 Eigentlich zwei Hypothesen. 864 01:06:45,250 --> 01:06:48,333 Mit und ohne absichtliches Runterstossen. 865 01:06:49,042 --> 01:06:52,875 Was für eine Waffe wurde verwendet? 866 01:06:53,167 --> 01:06:57,792 Ein schweres Objekt aus Metall oder hartem Holz 867 01:06:58,083 --> 01:07:00,250 mit einer scharfen Kante. 868 01:07:00,792 --> 01:07:04,333 Wurde ein solches Objekt am Unfallort untersucht? 869 01:07:04,542 --> 01:07:08,958 Sie wissen genau, dass keine Waffe gefunden wurde. 870 01:07:09,708 --> 01:07:11,250 Keine weiteren Fragen. 871 01:07:13,417 --> 01:07:16,333 Es gibt zwei mögliche Erklärungen für die drei Spritzer. 872 01:07:16,542 --> 01:07:20,625 Entweder kommen sie von hier, als Folge eines Schlags. 873 01:07:21,167 --> 01:07:24,042 Oder sie kommen daher, dass der Schädel 874 01:07:24,250 --> 01:07:27,417 ungefähr hier auf dem Dach aufprallte. 875 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 Die erste Hypothese ist unwahrscheinlich. Sie stimmt 876 01:07:30,875 --> 01:07:34,292 nicht mit der Form und der Dynamik der Spritzer überein. 877 01:07:35,208 --> 01:07:37,125 Bei der zweiten Hypothese gilt es, 878 01:07:37,333 --> 01:07:39,583 das Aufschlagen durch den Aufprall 879 01:07:39,750 --> 01:07:42,458 auf dem Dach zu berücksichtigen. 880 01:07:43,292 --> 01:07:46,458 Dieses Video entstand vor Ort. 881 01:07:51,958 --> 01:07:56,583 Wie die Nachstellung mit einer Puppe zeigt, 882 01:07:56,875 --> 01:08:00,042 dreht sich der Körper bei einem solchen Aufprall. 883 01:08:00,250 --> 01:08:03,667 Und als sich der Körper 884 01:08:04,042 --> 01:08:06,167 einen Sekundenbruchteil nach dem Aufprall drehte, 885 01:08:06,375 --> 01:08:11,833 entstanden die drei Spritzer an dieser Wand. 886 01:08:15,500 --> 01:08:18,875 Ich glaube, dass Herr Maleski 887 01:08:19,042 --> 01:08:22,457 aus dem Dachfenster stürzte. Sonst 888 01:08:22,667 --> 01:08:24,957 wäre er nicht auf dem Dach aufgeschlagen 889 01:08:25,375 --> 01:08:27,000 und hätte keine so schwere Verletzung. 890 01:08:27,207 --> 01:08:29,542 Sie sagen "ich glaube". 891 01:08:29,750 --> 01:08:31,000 Das ist also nur Ihre Meinung. 892 01:08:31,582 --> 01:08:34,332 Wie erklären Sie sich, dass keine DNA-Spuren 893 01:08:34,542 --> 01:08:37,917 gefunden wurden am Ort des Aufpralls? 894 01:08:38,375 --> 01:08:42,207 Ich zeig's Ihnen. Wir führten einen Test 895 01:08:42,500 --> 01:08:44,582 unter vergleichbaren Bedingungen durch. 896 01:08:44,792 --> 01:08:47,917 Zur Zeit des Vorfalls war da eine Eisschicht 897 01:08:48,125 --> 01:08:50,750 unter einer dicken Schneeschicht. 898 01:08:51,957 --> 01:08:55,125 Der Schnee heizt sich auf und schmilzt. 899 01:08:55,332 --> 01:08:58,582 Nach einer Stunde und 50 Minuten 900 01:08:58,750 --> 01:09:02,957 laufen die Rückstände am Ort des Aufpralls 901 01:09:03,125 --> 01:09:04,832 mit dem Schmelzwasser runter 902 01:09:05,042 --> 01:09:07,832 und vermischen sich mit dem Blut in diesem Bereich. 903 01:09:08,082 --> 01:09:11,667 Die andere These bezeichnen Sie als "unwahrscheinlich". 904 01:09:11,875 --> 01:09:13,792 Aber ist sie unmöglich? 905 01:09:15,082 --> 01:09:18,707 Nein, aber höchst unwahrscheinlich. -Also möglich. 906 01:09:19,207 --> 01:09:21,957 Es ist auch möglich, dass ich Präsidentin werde. 907 01:09:22,167 --> 01:09:25,167 Schon gut, danke. -Ich sagte unwahrscheinlich, 908 01:09:25,375 --> 01:09:28,500 denn gemäss Ihrer Hypothese 909 01:09:28,875 --> 01:09:31,500 könnten die drei Blutspritzer nur erklärt werden, 910 01:09:31,667 --> 01:09:35,292 wenn Herr Maleskis Kopf 911 01:09:35,457 --> 01:09:37,375 ca. 80 cm über das Geländer hinausgeragt wäre. 912 01:09:37,582 --> 01:09:40,500 Das heisst, der Angreifer hätte ihn gezwungen, 913 01:09:40,707 --> 01:09:42,707 sich hinauszulehnen, 914 01:09:43,292 --> 01:09:45,750 und ihn so gegen das Geländer gedrückt, 915 01:09:45,957 --> 01:09:48,917 dass sein Oberkörper sich nach hinten beugte. 916 01:09:49,250 --> 01:09:53,582 Der Angreifer lehnte also auch über das Geländer, 917 01:09:54,042 --> 01:09:56,167 während er ein schweres Objekt hielt 918 01:09:56,375 --> 01:09:59,500 und kräftig auf das Opfer einschlug. 919 01:09:59,708 --> 01:10:00,958 Aus diesen Gründen, 920 01:10:01,167 --> 01:10:04,000 und auch wegen der Körpergrösse der Angeklagten, 921 01:10:04,208 --> 01:10:06,333 ist diese Hypothese höchst unwahrscheinlich. 922 01:10:06,542 --> 01:10:07,667 Aber nicht unmöglich. 923 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Daniel, ich muss mit dir reden. 924 01:10:15,417 --> 01:10:18,625 Du hast persönliches Interesse an diesem Fall. 925 01:10:18,833 --> 01:10:21,500 Bis jetzt durftest du beim Prozess mit dabei sein. 926 01:10:21,708 --> 01:10:24,833 Aber morgen wird es schwierig. 927 01:10:25,250 --> 01:10:28,000 Das, worüber wir sprechen, solltest du nicht hören, 928 01:10:28,208 --> 01:10:30,667 deshalb nimmst du morgen nicht am Prozess teil. 929 01:10:31,792 --> 01:10:34,500 Ich kann alles hören. -Was? 930 01:10:34,667 --> 01:10:36,583 Ich kann alles hören. 931 01:10:37,000 --> 01:10:38,792 Ach ja? -Ich bin vorbereitet. 932 01:10:39,000 --> 01:10:42,042 Aber würdest du es auch verkraften? 933 01:10:42,250 --> 01:10:43,792 Wir müssen arbeiten. 934 01:10:44,000 --> 01:10:47,542 Wir müssen unsere Arbeit in Ruhe machen können. 935 01:10:47,750 --> 01:10:50,958 Ich habe den Prozess nie gestört. -Gestört... 936 01:10:51,333 --> 01:10:53,042 Darum geht es nicht. 937 01:10:54,375 --> 01:10:57,667 Wir müssen frei heraus reden können. 938 01:10:58,917 --> 01:11:01,000 Wir müssen über alles reden können, 939 01:11:01,208 --> 01:11:03,542 ohne Angst, dir wehzutun. 940 01:11:06,250 --> 01:11:08,000 Mir wurde bereits wehgetan. 941 01:11:09,708 --> 01:11:11,917 Und deshalb muss ich... 942 01:11:13,292 --> 01:11:15,458 alles hören, um darüber hinwegzukommen. 943 01:11:15,667 --> 01:11:17,750 Es geht nicht darum, dass du alles hörst. 944 01:11:17,958 --> 01:11:20,292 Es geht darum, die Wahrheit herauszufinden, 945 01:11:20,500 --> 01:11:23,208 ohne uns selber zu zensieren. 946 01:11:23,667 --> 01:11:26,167 Haben Sie sich bis jetzt zensiert? 947 01:11:27,292 --> 01:11:30,000 Sie können mir verbieten, zu kommen, 948 01:11:30,417 --> 01:11:32,958 aber ich bekomme trotzdem alles mit. 949 01:11:33,167 --> 01:11:34,958 Im TV, im Radio, im Internet. 950 01:11:35,833 --> 01:11:37,458 Ich gebe nicht auf. 951 01:11:49,542 --> 01:11:52,792 Frau Voyter, Sie sagten, dass Ihr Mann sich 952 01:11:52,958 --> 01:11:54,917 vor sechs Monaten umbringen wollte. 953 01:11:55,292 --> 01:11:58,458 Überraschenderweise fiel Ihnen das erst jetzt ein. 954 01:11:58,667 --> 01:12:01,500 Können Sie beschreiben, was passierte? 955 01:12:08,750 --> 01:12:13,250 Ein paar Wochen nach dem Absetzen seiner Medikamente 956 01:12:14,375 --> 01:12:16,875 fand ich ihn auf dem Boden liegend. 957 01:12:17,917 --> 01:12:20,250 Sehr früh am Morgen, in seinem Zimmer. 958 01:12:22,000 --> 01:12:25,125 Er hatte sehr viel getrunken 959 01:12:26,042 --> 01:12:28,750 am Abend vorher und war eingeschlafen. 960 01:12:30,333 --> 01:12:33,750 Er hatte erbrochen, und im Erbrochenen war Aspirin. 961 01:12:34,625 --> 01:12:38,000 Die Tabletten hatten sich fast aufgelöst. 962 01:12:40,125 --> 01:12:42,875 Erst wusste ich nicht, was es ist. 963 01:12:43,625 --> 01:12:46,083 Aber später fand ich 964 01:12:46,792 --> 01:12:49,583 die leeren Packungen in der Küche im Müll. 965 01:12:50,708 --> 01:12:53,333 Ich putzte und brachte ihn ins Bett. 966 01:12:53,958 --> 01:12:56,833 Als es ihm wieder besser ging, 967 01:12:57,167 --> 01:12:59,083 wollte er nicht darüber reden. 968 01:12:59,292 --> 01:13:02,042 Er sagte nur, er habe die Medikamente zu früh abgesetzt. 969 01:13:03,708 --> 01:13:05,542 Ihr hattet separate Schlafzimmer? 970 01:13:06,667 --> 01:13:10,083 Es war sein Büro, und normalerweise schlief er dort. 971 01:13:11,583 --> 01:13:15,917 Okay. Und was wollten Sie so früh in seinem Zimmer? 972 01:13:16,208 --> 01:13:18,750 Ich wache immer früh auf, er manchmal auch. 973 01:13:18,958 --> 01:13:22,167 Ab und zu nutzten wir diese Zeit zum Reden. 974 01:13:22,375 --> 01:13:26,208 Um 6 Uhr morgens? -Ja, wenn sein Licht an war. 975 01:13:27,167 --> 01:13:30,250 Wir teilten uns nicht das Bett, standen uns aber nah. 976 01:13:30,458 --> 01:13:32,250 Es kam oft vor, 977 01:13:33,333 --> 01:13:36,333 dass ich bei ihm im Büro schlief. 978 01:13:37,833 --> 01:13:39,750 Ich wollte mir einen Kaffee machen 979 01:13:39,958 --> 01:13:42,917 und sah, dass seine Türe offen stand. 980 01:13:43,458 --> 01:13:45,500 Ich sah ihn dort am Boden liegen. 981 01:13:45,917 --> 01:13:48,083 Hat ihn sonst niemand gesehen? 982 01:13:49,542 --> 01:13:51,958 Danke, Sie können sich wieder setzen. 983 01:13:54,292 --> 01:13:55,625 Wusstest du das? 984 01:13:57,375 --> 01:13:59,167 Welches Antidepressivum nahm er? 985 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Escitalopram, 20 mg pro Tag. 986 01:14:01,292 --> 01:14:03,333 Und er wollte es absetzen? -Ja. 987 01:14:03,750 --> 01:14:06,958 Ungefähr sieben Monate vor seinem Tod. 988 01:14:07,167 --> 01:14:10,917 Wir setzten es langsam ab, und er kam jede Woche vorbei. 989 01:14:11,125 --> 01:14:12,583 Hatte er Suizidgedanken? 990 01:14:13,333 --> 01:14:15,250 Nein, Samuel war nicht depressiv. 991 01:14:15,458 --> 01:14:18,583 Escitalopram war eine Art emotionaler Schutzschild, 992 01:14:19,375 --> 01:14:22,125 der ihm half, den Unfall seines Sohns zu verarbeiten. 993 01:14:22,333 --> 01:14:24,042 Könnte der plötzliche Entzug 994 01:14:24,208 --> 01:14:26,750 der Auslöser für einen Suizidversuch sein? 995 01:14:27,542 --> 01:14:29,833 Theoretisch ist alles möglich, 996 01:14:30,042 --> 01:14:34,250 aber wieso sollte er mich bitten, ihm beim Absetzen 997 01:14:34,458 --> 01:14:37,375 zu helfen, dann plötzlich damit aufhören 998 01:14:37,583 --> 01:14:40,333 und mir nichts davon sagen? 999 01:14:53,417 --> 01:14:56,625 Hatten Sie schon mal einen Patienten, der Suizid 1000 01:14:56,833 --> 01:14:58,333 beging oder es versuchte? 1001 01:14:58,625 --> 01:15:00,875 "Suizid begehen" 1002 01:15:01,083 --> 01:15:05,750 umschliesst beides, den Versuch und die Vollendung. 1003 01:15:06,083 --> 01:15:07,708 Vielen Dank für diese Ausführung. 1004 01:15:08,125 --> 01:15:11,042 Nein, noch nie. -Ausser Herrn Maleski, 1005 01:15:11,542 --> 01:15:14,583 um den es bei dieser Befragung geht. 1006 01:15:15,000 --> 01:15:19,125 Sie sind jedenfalls kein Experte in Sachen Suizid, 1007 01:15:19,458 --> 01:15:20,583 ob versucht oder vollendet. 1008 01:15:21,333 --> 01:15:24,750 Ihr Mann wollte nicht mit Ihnen darüber reden 1009 01:15:24,958 --> 01:15:28,125 und sagte offenbar auch sonst niemandem etwas. Wieso? 1010 01:15:30,583 --> 01:15:34,208 Weil er sich schämte. Er hatte viele... 1011 01:15:39,375 --> 01:15:41,667 Das ist zu kompliziert. Darf ich Englisch reden? 1012 01:15:43,125 --> 01:15:44,208 Danke. 1013 01:15:46,375 --> 01:15:48,500 Er schämte sich. 1014 01:15:49,625 --> 01:15:52,708 Samuel hatte ein Problem mit Schamgefühlen. 1015 01:15:52,917 --> 01:15:54,250 Es ist kompliziert. 1016 01:15:57,333 --> 01:16:01,375 Das Unterrichten frustrierte ihn, es war eine Last. 1017 01:16:02,083 --> 01:16:03,750 Und er wollte schreiben. 1018 01:16:04,500 --> 01:16:06,625 Er arbeitete jahrelang an einem Roman, 1019 01:16:06,833 --> 01:16:08,958 vor und nach Daniels Unfall. 1020 01:16:10,542 --> 01:16:12,375 Ich las, was er schrieb, 1021 01:16:12,542 --> 01:16:14,333 und sagte ihm, dass ich es gut finde. 1022 01:16:14,542 --> 01:16:16,750 Aber von einem Tag auf den anderen 1023 01:16:17,250 --> 01:16:19,917 konnte er nicht mehr und hörte auf. 1024 01:16:21,333 --> 01:16:23,500 Er hielt sich für einen Feigling 1025 01:16:24,250 --> 01:16:26,417 und machte sich schlecht. 1026 01:16:27,792 --> 01:16:30,583 Er glaubte, dass er nicht schreiben kann 1027 01:16:30,792 --> 01:16:33,750 wegen seiner Medikamentensucht, 1028 01:16:33,958 --> 01:16:38,125 weshalb er sie loswerden wollte. Er konnte nicht... 1029 01:16:38,375 --> 01:16:39,958 Ich bin noch nicht fertig. 1030 01:16:40,167 --> 01:16:43,167 Er konnte nicht über den Suizidversuch reden, 1031 01:16:43,375 --> 01:16:46,375 weil ihn das Gefühl des Versagens zu sehr schmerzte. 1032 01:16:46,583 --> 01:16:49,542 Das erwähnte er nie. Kein einziges Mal. 1033 01:16:49,708 --> 01:16:53,250 Er gab Ihnen die Schuld für seine Tablettensucht. 1034 01:16:53,458 --> 01:16:54,583 Es machte ihn verrückt. 1035 01:16:54,792 --> 01:16:56,167 Wir entschieden es zusammen. 1036 01:16:56,375 --> 01:16:59,833 Sie sind die Ursache des Problems. 1037 01:17:00,250 --> 01:17:03,667 Samuel kam zu mir, weil er sich schuldig fühlte, 1038 01:17:03,875 --> 01:17:06,500 und zwar vor allem, weil Sie ihm Vorwürfe machten. 1039 01:17:06,708 --> 01:17:11,250 Er sagte, Sie verhielten sich ziemlich "kastrierend". 1040 01:17:11,750 --> 01:17:15,750 Er sollte für den Unfall büssen, 1041 01:17:16,000 --> 01:17:19,417 indem er das aufgab, was ihm am allerwichtigsten war: 1042 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 das Schreiben. 1043 01:17:21,458 --> 01:17:24,875 Es war eine emotionale Achterbahnfahrt. 1044 01:17:25,083 --> 01:17:27,125 Sie ermutigten ihn tatsächlich 1045 01:17:27,417 --> 01:17:30,333 zum Schreiben und wollten, dass er Erfolg hat. 1046 01:17:30,542 --> 01:17:33,917 Aber andererseits hätten Sie das nicht ertragen. 1047 01:17:34,125 --> 01:17:36,917 Das ist das Problem. Vielleicht war es unterbewusst. 1048 01:17:38,083 --> 01:17:41,417 Sie machten ihn für alle materiellen 1049 01:17:41,625 --> 01:17:44,125 und psychologischen Folgen des Unfalls verantwortlich. 1050 01:17:44,333 --> 01:17:47,208 Als hätten Sie gesagt: "Das ist dein Problem. 1051 01:17:47,417 --> 01:17:49,375 Du bist schuld. Kümmere dich darum. 1052 01:17:49,583 --> 01:17:52,375 Ich will davon nichts wissen, ich will nur schreiben." 1053 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Die materiellen Folgen 1054 01:17:54,333 --> 01:17:57,417 hat Frau Voyter zusammen mit ihrem Mann getragen. 1055 01:17:57,625 --> 01:18:01,000 Wir haben alle Bankauszüge, Gesundheitskosten usw. 1056 01:18:01,208 --> 01:18:03,833 Es geht auch um die emotionale Belastung. 1057 01:18:04,042 --> 01:18:06,708 Verantwortung, Sinnhaftigkeit, 1058 01:18:07,375 --> 01:18:08,583 Angst. 1059 01:18:08,792 --> 01:18:13,167 Das Ungleichgewicht war für Samuel unerträglich. 1060 01:18:13,375 --> 01:18:15,708 Ihre Patienten sagen also immer die Wahrheit? 1061 01:18:15,917 --> 01:18:18,000 Fragten Sie sich 1062 01:18:18,208 --> 01:18:20,875 als Psychoanalytiker nie, ob Samuel Maleski 1063 01:18:21,083 --> 01:18:24,750 dieses Ungleichgewicht vielleicht erfunden hat, 1064 01:18:24,958 --> 01:18:26,917 um nicht schreiben zu müssen? 1065 01:18:27,125 --> 01:18:31,083 Mit der Zeit erkennt man, was stimmt und was nicht. 1066 01:18:31,458 --> 01:18:32,542 Sie haben Glück. 1067 01:18:32,750 --> 01:18:34,542 Tut mir leid, wenn ich Sie unterbreche. 1068 01:18:37,208 --> 01:18:38,958 Sie kommen hierher, 1069 01:18:39,167 --> 01:18:42,667 haben Ihre Meinung, und sagen mir, 1070 01:18:43,708 --> 01:18:47,583 wer Samuel war und was wir durchmachten. 1071 01:18:48,208 --> 01:18:51,583 Aber was Sie beschreiben, ist nur 1072 01:18:52,125 --> 01:18:55,167 ein kleiner Teil der Gesamtsituation. 1073 01:18:57,375 --> 01:18:58,792 Manchmal 1074 01:18:59,417 --> 01:19:00,833 ist ein Paar 1075 01:19:02,375 --> 01:19:06,333 eine Art Chaos, und alle sind verloren. 1076 01:19:06,583 --> 01:19:09,333 Manchmal kämpft man zusammen, manchmal allein 1077 01:19:09,542 --> 01:19:12,750 und manchmal auch gegeneinander, das kommt vor. 1078 01:19:12,958 --> 01:19:15,958 Vielleicht musste Samuel die Dinge 1079 01:19:16,250 --> 01:19:20,000 so sehen, wie Sie sie beschreiben. 1080 01:19:21,500 --> 01:19:23,500 Aber hätte ich einen Therapeuten, 1081 01:19:23,708 --> 01:19:27,750 würde der jetzt auch hässliche Dinge über Samuel sagen. 1082 01:19:27,958 --> 01:19:29,958 Aber wären diese Dinge auch wahr? 1083 01:19:38,458 --> 01:19:42,750 Machten Sie Ihrem Mann Vorwürfe wegen des Unfalls? 1084 01:19:46,375 --> 01:19:48,583 Wir hatten damals beide 1085 01:19:48,792 --> 01:19:51,917 sehr viele verschiedene Emotionen. 1086 01:19:53,125 --> 01:19:54,708 Ja oder nein? 1087 01:19:57,542 --> 01:19:59,167 Ja, die ersten paar Tage. 1088 01:19:59,625 --> 01:20:00,833 Er hätte auf Daniel aufpassen müssen. 1089 01:20:01,000 --> 01:20:02,250 Die ersten paar Tage? 1090 01:20:02,583 --> 01:20:05,458 Ihr Sohn ist fast erblindet, 1091 01:20:05,833 --> 01:20:08,292 und Sie machten ihm ein paar Tage lang Vorwürfe? 1092 01:20:09,500 --> 01:20:12,917 Ja, weil er am Unfall mit schuld war. 1093 01:20:13,792 --> 01:20:15,000 Selbstverständlich. 1094 01:20:16,792 --> 01:20:21,125 Der Arzt sprach vorher von einer tragischen Situation. 1095 01:20:21,500 --> 01:20:24,542 Ich weigerte mich, es so zu sehen. 1096 01:20:24,833 --> 01:20:27,583 Für mich war Daniel nie behindert. 1097 01:20:28,958 --> 01:20:31,667 Ich wollte nicht, dass er es so wahrnimmt. 1098 01:20:31,875 --> 01:20:35,458 Sonst hätte ich ihn dazu verurteilt, 1099 01:20:35,667 --> 01:20:38,458 sein Leben nicht als sein eigenes Leben zu sehen. 1100 01:20:38,667 --> 01:20:41,333 Doch es ist sein bestes Leben, 1101 01:20:41,542 --> 01:20:44,708 er hat nur dieses Leben, und es gehört ihm. 1102 01:20:46,917 --> 01:20:48,333 Er liest Bücher, 1103 01:20:49,375 --> 01:20:51,833 er ist auf den sozialen Medien, wie alle anderen Kinder, 1104 01:20:52,042 --> 01:20:55,500 er spielt Klavier, er träumt, er weint, er lacht. 1105 01:20:55,667 --> 01:20:58,958 Er ist ein lebhaftes Kind. Es geht ihm gut. 1106 01:21:03,542 --> 01:21:05,875 Ja, ich warf 1107 01:21:07,458 --> 01:21:10,125 Samuel vor, dass er seinen eigenen Schmerz 1108 01:21:10,292 --> 01:21:11,667 auf Daniel übertrug. 1109 01:21:14,500 --> 01:21:15,292 Danke. 1110 01:21:36,083 --> 01:21:38,250 Am liebsten würde ich die ganze Nacht trinken. 1111 01:21:39,500 --> 01:21:40,750 Ich auch. 1112 01:21:41,542 --> 01:21:42,875 Ich werde auch trinken. 1113 01:21:43,583 --> 01:21:46,833 Ich will vergessen. -Du bist der einzige Anwalt... 1114 01:21:49,542 --> 01:21:50,792 Okay, noch einmal. 1115 01:21:51,000 --> 01:21:53,542 Du bist der einzige Anwalt, den ich kenne. 1116 01:21:54,958 --> 01:21:58,500 Ist das ein guter Grund, mir dein Leben anzuvertrauen? 1117 01:21:58,875 --> 01:22:00,792 Ja? -Nein, aber du bist gut. 1118 01:22:01,333 --> 01:22:04,583 Oder? Du bist gut. -Keine Ahnung. 1119 01:22:06,500 --> 01:22:08,083 Du siehst aus wie ein Hund. 1120 01:22:09,333 --> 01:22:12,292 Was? -Ein schöner Hund. 1121 01:22:13,417 --> 01:22:14,792 Wie heisst das schon wieder? 1122 01:22:15,792 --> 01:22:17,375 Ein Basset? 1123 01:22:17,583 --> 01:22:19,708 Ich vertraue niemandem, 1124 01:22:19,917 --> 01:22:22,292 dem ich kein Tier zuordnen kann. 1125 01:22:22,500 --> 01:22:24,667 Ach ja? Welches Tier bin ich? 1126 01:22:27,458 --> 01:22:28,958 Das weiss ich noch nicht. 1127 01:22:32,458 --> 01:22:33,917 Wir kennen uns schon so lange, 1128 01:22:34,708 --> 01:22:36,250 und du weisst es immer noch nicht? 1129 01:22:51,583 --> 01:22:55,583 Weisst du noch, wie ich war, als wir uns kennenlernten? 1130 01:22:56,083 --> 01:22:57,458 Ja, klar. 1131 01:22:58,167 --> 01:23:00,250 Ich nicht. Wie war ich? 1132 01:23:02,208 --> 01:23:04,750 Du warst irgendwie verloren, 1133 01:23:05,542 --> 01:23:07,208 soweit ich mich erinnere. 1134 01:23:08,375 --> 01:23:09,458 Einsam. 1135 01:23:10,458 --> 01:23:11,583 Und... 1136 01:23:12,792 --> 01:23:13,958 ehrgeizig. 1137 01:23:15,167 --> 01:23:17,625 Und ich war hoffnungslos verliebt. 1138 01:23:25,542 --> 01:23:27,083 Ich kann mich nicht erinnern. 1139 01:23:38,958 --> 01:23:41,292 Du weisst, dass ich unschuldig bin, oder? 1140 01:23:43,208 --> 01:23:44,625 Nein, im Ernst. 1141 01:23:47,750 --> 01:23:49,750 Ich weiss nicht, was du denkst. 1142 01:23:52,333 --> 01:23:55,250 Ich denke vieles, was ich dir nicht sage. 1143 01:23:55,667 --> 01:23:58,333 Sonst würdest du mich feuern. -Nein, Vincent. 1144 01:23:58,500 --> 01:24:00,375 In deinem Kopf... 1145 01:24:00,583 --> 01:24:03,917 Wenn du mich so anschaust, 1146 01:24:04,250 --> 01:24:06,208 habe ich das Gefühl, dass du mich verurteilst. 1147 01:24:07,667 --> 01:24:09,583 Ich weiss nicht, was du denkst. 1148 01:24:09,875 --> 01:24:13,583 Ich glaube dir. Ich verurteile dich nicht. 1149 01:24:35,167 --> 01:24:36,250 Liebling, 1150 01:24:37,417 --> 01:24:40,417 ich möchte, dass du weisst, dass ich nicht... 1151 01:24:41,000 --> 01:24:44,458 Ich bin kein Monster, okay? 1152 01:24:45,375 --> 01:24:47,792 Alles, was du beim Prozess hörst, 1153 01:24:48,958 --> 01:24:50,458 ist... 1154 01:24:51,875 --> 01:24:53,500 Es ist verdreht. 1155 01:24:55,708 --> 01:24:57,583 So war es nicht. 1156 01:24:58,125 --> 01:24:59,250 Dein Vater... 1157 01:24:59,833 --> 01:25:02,125 Wir waren seelenverwandt. 1158 01:25:02,708 --> 01:25:05,500 Wir haben einander gewählt, und ich liebte ihn. 1159 01:25:08,958 --> 01:25:10,875 Aber wie soll ich das beweisen? 1160 01:25:16,708 --> 01:25:20,917 Ich hätte dich gerne davor beschützt, 1161 01:25:21,917 --> 01:25:25,333 damit du Kinderkram machen kannst, 1162 01:25:26,000 --> 01:25:29,083 noch länger Kind sein kannst. 1163 01:25:44,583 --> 01:25:45,875 Bitte erheben Sie sich! 1164 01:25:54,542 --> 01:25:56,333 Bitte setzen Sie sich. 1165 01:25:58,208 --> 01:26:02,792 Wir bitten den Chefermittler in den Zeugenstand. 1166 01:26:07,583 --> 01:26:09,292 Er sagt, dass es wichtig ist. 1167 01:26:55,542 --> 01:26:57,333 Bitte setzen Sie sich. 1168 01:26:59,500 --> 01:27:01,917 Wenn der Chefermittler da ist, 1169 01:27:02,125 --> 01:27:04,292 fangen wir mit der Befragung an. 1170 01:27:05,333 --> 01:27:08,875 Frau Justizbeamtin, das Beweisstück 31. 1171 01:27:11,000 --> 01:27:14,125 Und bitte geben Sie 1172 01:27:14,333 --> 01:27:18,000 den Geschworenen die Transkription des Videos. 1173 01:27:24,833 --> 01:27:26,125 Frau Justizbeamtin? 1174 01:27:27,292 --> 01:27:29,417 Das ist mein Job. 1175 01:27:29,625 --> 01:27:32,500 Organisiere dich. Ich werde nicht absagen. 1176 01:27:33,250 --> 01:27:35,042 Ich soll mich organisieren? 1177 01:27:35,375 --> 01:27:37,750 Wir müssen die Dinge gemeinsam planen. 1178 01:27:40,583 --> 01:27:43,000 Ich lasse Daniel nicht allein, wenn du nicht da bist. 1179 01:27:43,208 --> 01:27:45,417 Monica kann auf ihn auspassen, oder? 1180 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 Drei Tage pro Woche? 1181 01:27:47,458 --> 01:27:50,708 Das können wir uns nicht leisten. 1182 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 Ich brauche Zeit. 1183 01:27:55,375 --> 01:27:57,208 Nicht nur ein paar Stunden. 1184 01:27:57,792 --> 01:28:00,542 Ich möchte das ganze Jahr über Zeit für mich haben. 1185 01:28:01,583 --> 01:28:03,375 Ich kann nicht mehr. 1186 01:28:07,542 --> 01:28:10,208 Teil dir deine Zeit anders ein, es liegt an dir. 1187 01:28:10,417 --> 01:28:13,208 Wann hast du zuletzt Hausaufgaben mit ihm gemacht? 1188 01:28:13,375 --> 01:28:15,208 Du hast keine Ahnung, 1189 01:28:15,375 --> 01:28:16,958 aber diese Zeit meine ich. 1190 01:28:18,000 --> 01:28:21,667 Mein Buch. Es ist grad rausgekommen. 1191 01:28:21,875 --> 01:28:24,375 Es ist immer irgendwas. 1192 01:28:26,458 --> 01:28:29,625 Du bringst ein Buch raus, du schreibst, 1193 01:28:29,833 --> 01:28:32,917 du brauchst Zeit für dich, um ein Thema zu finden. 1194 01:28:35,208 --> 01:28:37,917 Ich mache das seit Jahren mit! 1195 01:28:38,750 --> 01:28:40,875 Ich habe nichts von meiner Zeit. 1196 01:28:41,375 --> 01:28:42,292 Verstehst du? 1197 01:28:46,333 --> 01:28:48,750 Es ist nicht meine Zeit, sondern deine! 1198 01:28:53,208 --> 01:28:56,042 Zwinge ich dich, zu unterrichten? 1199 01:28:57,750 --> 01:29:00,750 Zwinge ich dich, Daniel zu Hause zu unterrichten? 1200 01:29:01,458 --> 01:29:03,000 Niemand zwingt dich. 1201 01:29:03,375 --> 01:29:05,750 Wenn du Zeit für dich brauchst, nimm sie dir. 1202 01:29:05,958 --> 01:29:07,417 Ist das dein Ernst? 1203 01:29:08,333 --> 01:29:12,708 Ich unterrichte nur noch halb so viel, was nicht reicht. 1204 01:29:12,875 --> 01:29:15,708 Dann die Renovation und alles andere! 1205 01:29:18,125 --> 01:29:20,583 Wieso willst du nicht darüber reden? 1206 01:29:20,792 --> 01:29:22,792 Wieso gibst du nicht zu, dass es 1207 01:29:23,000 --> 01:29:25,667 an unserer Aufgabenverteilung liegt? -Du irrst dich. 1208 01:29:25,917 --> 01:29:28,667 Ich schulde dir keine Zeit, ich trage meinen Teil bei. 1209 01:29:29,208 --> 01:29:32,250 Lass uns keine Inventur machen. 1210 01:29:33,375 --> 01:29:34,625 Beruhigen wir uns. 1211 01:29:41,375 --> 01:29:42,625 Ich liebe dich. 1212 01:29:49,375 --> 01:29:52,125 Als du sagtest, du willst Daniel zu Hause unterrichten, 1213 01:29:52,333 --> 01:29:54,000 warnte ich dich. 1214 01:29:54,667 --> 01:29:57,250 Ich danke dir für diese grosszügige Geste, 1215 01:29:57,458 --> 01:30:00,250 aber du musst das nicht tun, und es zwingt dich... 1216 01:30:00,458 --> 01:30:03,625 Wozu? Mehr Zeit mit meinem Sohn zu verbringen? 1217 01:30:05,208 --> 01:30:06,542 Und das war auch gut so. 1218 01:30:07,708 --> 01:30:10,875 Sonst hätten wir nicht diese Beziehung zueinander. 1219 01:30:13,917 --> 01:30:16,917 Diese Beziehung, die ich nicht habe zu ihm, ja? 1220 01:30:17,125 --> 01:30:19,125 Nein, das habe ich nicht gesagt. 1221 01:30:23,667 --> 01:30:25,083 Ich meine nur, dass zwischen uns 1222 01:30:26,875 --> 01:30:30,042 vielleicht ein Ungleichgewicht besteht. 1223 01:30:30,250 --> 01:30:32,833 Wieso können wir nicht darüber reden? 1224 01:30:33,042 --> 01:30:35,667 In Beziehungen geht es nicht um Reziprozität. 1225 01:30:35,875 --> 01:30:37,667 Das ist naiv und deprimierend. 1226 01:30:39,208 --> 01:30:42,167 Und darüber zu sprechen, ist Zeitverschwendung, 1227 01:30:42,375 --> 01:30:44,625 angesichts deines Zustands. 1228 01:30:45,542 --> 01:30:48,042 Mit dem ganzen Blabla verlierst du noch mehr Zeit. 1229 01:30:49,125 --> 01:30:50,625 Du jammerst herum, 1230 01:30:50,833 --> 01:30:53,250 könntest aber in dieser Zeit was ganz anderes machen, 1231 01:30:53,458 --> 01:30:54,833 wenn du wüsstest, was du willst. 1232 01:30:55,042 --> 01:30:57,833 Ich will Zeit zum Schreiben, wie du. 1233 01:30:58,542 --> 01:31:00,958 Mach doch. Ich kenne keinen Schriftsteller, 1234 01:31:01,125 --> 01:31:03,000 der wegen Kindern und Einkäufen nicht schreibt. 1235 01:31:03,208 --> 01:31:05,583 Hör auf zu jammern 1236 01:31:05,792 --> 01:31:09,500 und mir die Schuld zu geben, weil du was verpasst hast. 1237 01:31:09,708 --> 01:31:12,667 Wir leben zusammen, ich plane mein Leben um dich herum. 1238 01:31:14,083 --> 01:31:16,958 Wenn ich dir zumuten würde, was du mir zumutest, 1239 01:31:17,625 --> 01:31:19,375 könnte keiner von uns schreiben. 1240 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 Keine Sorge, ich kann immer und überall schreiben. 1241 01:31:24,250 --> 01:31:27,208 Perfekt. Dann pass dich doch an. 1242 01:31:27,542 --> 01:31:29,917 Das mach ich ja, ich bringe Daniel zur Schule. 1243 01:31:30,208 --> 01:31:32,458 Einmal pro Woche. -Am Dienstag ist Monica hier. 1244 01:31:32,667 --> 01:31:34,375 Du bist nicht ehrlich. 1245 01:31:34,583 --> 01:31:36,833 Du hackst auf mir rum. -Ich habe dir zu viel gegeben. 1246 01:31:37,042 --> 01:31:39,333 Zu viel Zeit, zu viele Zugeständnisse. 1247 01:31:39,542 --> 01:31:43,083 Ich will diese Zeit zurück. Du schuldest sie mir! 1248 01:31:43,375 --> 01:31:45,583 Sorry, nein. Spinnst du? 1249 01:31:45,792 --> 01:31:48,708 Ich schulde dir nichts. 1250 01:31:48,875 --> 01:31:50,792 Hier geht's um die Beziehung zu deinem Sohn. 1251 01:31:51,000 --> 01:31:54,792 Du hast Angst, deshalb bist du jetzt da, wo du bist. 1252 01:31:55,458 --> 01:31:58,958 Du wolltest hier leben und das Haus renovieren. 1253 01:31:59,167 --> 01:32:01,208 Du hast dir selbst eine Falle gestellt! 1254 01:32:02,042 --> 01:32:05,917 Ich habe dir keine Zeit weggenommen, das warst du! 1255 01:32:06,125 --> 01:32:09,083 Das muss sich jetzt ändern. Ich will Zeit, 1256 01:32:09,250 --> 01:32:11,625 damit ich wieder schreiben kann. -Mach doch. 1257 01:32:12,333 --> 01:32:15,125 Ein Rat: Schreib an deinem alten Buch weiter. 1258 01:32:16,083 --> 01:32:19,417 Das ist dein Rat? Das Buch, das du mir gestohlen hast? 1259 01:32:20,167 --> 01:32:21,875 Ich hab's dir gestohlen? 1260 01:32:22,083 --> 01:32:24,250 Du wolltest nicht mehr weiterschreiben. 1261 01:32:25,625 --> 01:32:27,542 Du hast meine Idee gestohlen. 1262 01:32:27,708 --> 01:32:29,708 Wie soll ich da weiterschreiben? 1263 01:32:30,000 --> 01:32:32,042 Weisst du, wie zynisch du bist? 1264 01:32:32,250 --> 01:32:34,667 Veröffentliche dein Buch, sag, dass es mich inspirierte, 1265 01:32:34,875 --> 01:32:37,875 ich steh dazu. Wenn etwas geschrieben werden muss, 1266 01:32:38,042 --> 01:32:40,000 muss es jemand schreiben. 1267 01:32:40,208 --> 01:32:43,250 Du bist ein Tier. Du gibst vor, hilfsbereit zu sein... 1268 01:32:43,500 --> 01:32:47,167 Schau dich an. Deine Scheissmoralpredigten... 1269 01:32:47,375 --> 01:32:51,083 So vergeudest du noch mehr Zeit. 1270 01:32:51,292 --> 01:32:53,458 Es ist eine Ehre, mich inspiriert zu haben. 1271 01:32:53,667 --> 01:32:55,958 Das ist das Leben, alles ist in Bewegung. 1272 01:32:58,000 --> 01:33:01,167 Vielleicht klaust du ja eines Tages meine Idee. 1273 01:33:01,375 --> 01:33:04,000 Du lebst in deiner Welt und bestimmst mein Leben. 1274 01:33:04,208 --> 01:33:07,000 Du zwingst mir deinen Rhythmus, dein Zeitmanagement 1275 01:33:07,417 --> 01:33:10,250 und sogar deine Sprache auf. Selbst da komme ich dir 1276 01:33:10,417 --> 01:33:13,458 entgegen. Wir sprechen zu Hause Englisch. 1277 01:33:13,667 --> 01:33:15,875 Das ist nicht meine Muttersprache. 1278 01:33:16,250 --> 01:33:18,292 Meine auch nicht. 1279 01:33:18,500 --> 01:33:20,750 Ja, es ist ein Mittelweg. 1280 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Ich bin keine Französin, du bist kein Deutscher. 1281 01:33:24,167 --> 01:33:27,417 Wir treffen uns in der Mitte, niemand hat Heimvorteil. 1282 01:33:27,625 --> 01:33:29,292 Deshalb Englisch. 1283 01:33:29,458 --> 01:33:31,417 Das kannst du mir nicht vorwerfen. 1284 01:33:31,625 --> 01:33:34,625 Wir leben in Frankreich. Das ist unsere Realität. 1285 01:33:34,833 --> 01:33:37,583 Englisch hat keinen Platz in Daniels Leben, 1286 01:33:37,792 --> 01:33:41,042 aber du zwingst es ihm auf, wie alles andere auch. 1287 01:33:41,250 --> 01:33:44,750 Wir kommen dir dauernd entgegen. -In deinem Land. 1288 01:33:45,667 --> 01:33:48,375 Tag für Tag muss ich akzeptieren, 1289 01:33:48,542 --> 01:33:50,292 dass wir in deinem Heimatort leben! 1290 01:33:50,667 --> 01:33:52,875 Die Leute hier schauen auf mich herab, 1291 01:33:53,083 --> 01:33:56,000 wenn ich sie nur schon anlächle. 1292 01:33:57,208 --> 01:34:00,792 Meinst du nicht, dass ich dir wahnsinnig entgegenkomme? 1293 01:34:01,542 --> 01:34:03,458 Du lächelst nie jemanden an. 1294 01:34:04,458 --> 01:34:06,292 Deshalb liebst du mich ja, oder? 1295 01:34:06,500 --> 01:34:09,917 Hättest du wen gewollt, der deine Freunde anlächelt, 1296 01:34:10,125 --> 01:34:12,125 wäre deine Wahl nicht auf mich gefallen. 1297 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 Du schämst dich nie. Das ist deine Superkraft. 1298 01:34:20,250 --> 01:34:22,000 Du siehst niemanden ausser dich. 1299 01:34:22,208 --> 01:34:25,125 Ich sehe dich klar und deutlich, aber nicht als Opfer. 1300 01:34:26,042 --> 01:34:27,083 Du zwingst mir 1301 01:34:27,542 --> 01:34:30,417 dein Leben, deine Sprache, dein Essen auf. 1302 01:34:30,583 --> 01:34:31,833 Selbst deinen Sex. 1303 01:34:32,042 --> 01:34:34,583 Wir vögeln immer auf die gleiche Art. 1304 01:34:34,792 --> 01:34:37,708 Ich muss tun, was du willst, denn wir sind ein Paar. 1305 01:34:39,958 --> 01:34:43,875 Was weiss ich, was ein Paar ist? 1306 01:34:46,875 --> 01:34:51,583 Ich hindere dich daran zu vögeln, wie du willst? 1307 01:34:51,917 --> 01:34:53,375 Echt jetzt? -Ja. 1308 01:34:53,708 --> 01:34:56,250 Wer wollte seit dem Unfall keinen Sex mehr? 1309 01:34:56,458 --> 01:34:57,875 Ich rede von vorher. 1310 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Was wollte ich beim Sex nicht machen? 1311 01:35:04,000 --> 01:35:05,083 Alles. 1312 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 Und ich muss akzeptieren, dass du mit anderen schläfst. 1313 01:35:09,917 --> 01:35:12,708 Das stimmt nicht. -Hör auf, es zu leugnen. 1314 01:35:12,875 --> 01:35:16,167 Einmal. Und du klammerst dich daran fest, um zu leiden! 1315 01:35:16,375 --> 01:35:19,292 Mehrmals. -Du machst dich wieder zum Opfer! 1316 01:35:19,500 --> 01:35:22,250 Ich bin kein Opfer, aber du hast mich betrogen! 1317 01:35:22,458 --> 01:35:23,958 Bestohlen und betrogen. 1318 01:35:28,833 --> 01:35:32,083 Ich kann ohne Sex leben. Aber nicht für immer. 1319 01:35:33,083 --> 01:35:35,625 Das alles ist also meine Schuld, ich frustriere dich? 1320 01:35:35,833 --> 01:35:38,042 Es geht nicht darum, wer... 1321 01:35:38,708 --> 01:35:41,167 wer wem die Schuld gibt, wer wen frustriert. 1322 01:35:41,375 --> 01:35:43,875 Wir beide sind frustriert. 1323 01:35:44,750 --> 01:35:48,167 Ich will nicht innerlich verfaulen, 1324 01:35:48,375 --> 01:35:49,333 ich finde Lösungen. 1325 01:35:49,542 --> 01:35:52,667 Sex war damals nur eine Frage der persönlichen Hygiene! 1326 01:35:53,083 --> 01:35:56,708 Du zwingst uns deine Lösungen auf. 1327 01:35:56,917 --> 01:35:59,083 Es ist dir egal, ob du Daniel und mich verletzt. 1328 01:35:59,292 --> 01:36:02,083 Lass Daniel da raus. 1329 01:36:02,292 --> 01:36:03,875 Ich zwinge ihm nichts auf. 1330 01:36:04,083 --> 01:36:06,042 Deinetwegen leben wir hier bei den Ziegen. 1331 01:36:06,250 --> 01:36:08,375 Du beklagst dich über das von dir gewählte Leben! 1332 01:36:08,583 --> 01:36:11,917 Du bist alles andere als ein Opfer! 1333 01:36:12,375 --> 01:36:16,125 Hinter deiner Grosszügigkeit versteckt sich Bosheit. 1334 01:36:17,250 --> 01:36:20,167 Du bist enttäuscht von dir und gibst mir die Schuld. 1335 01:36:20,375 --> 01:36:24,500 Ich kann nichts dafür, was aus dir geworden ist! 1336 01:36:24,875 --> 01:36:27,417 Du opferst dich nicht auf, wie du sagst. 1337 01:36:27,625 --> 01:36:30,958 Du bleibst im Hintergrund, weil du Angst hast! 1338 01:36:31,167 --> 01:36:33,292 Dein Hirn explodiert vor lauter Stolz, 1339 01:36:33,458 --> 01:36:36,208 bevor es auch nur eine Idee hervorbringt! 1340 01:36:36,417 --> 01:36:39,000 Mit 40 wachst du auf und suchst einen Sündenbock. 1341 01:36:39,208 --> 01:36:40,667 Obwohl du das bist! 1342 01:36:43,042 --> 01:36:45,833 Deine Ansprüche und deine Angst, 1343 01:36:46,000 --> 01:36:48,625 zu versagen, lähmen dich. Jawohl. 1344 01:36:48,833 --> 01:36:50,917 Du weisst, dass ich recht habe. 1345 01:36:51,292 --> 01:36:54,417 Und Daniel hat nichts damit zu tun. Also hör auf! 1346 01:36:59,125 --> 01:37:00,583 Du bist ein Monster. 1347 01:37:01,958 --> 01:37:04,083 Das sagt sogar Daniel, auf seine Art. 1348 01:37:04,292 --> 01:37:06,333 Nimm das zurück, Arschloch. 1349 01:37:06,542 --> 01:37:09,333 Wusstest du, dass er dich zu streng findet? 1350 01:37:09,542 --> 01:37:11,583 Er sagt, was du hören willst. 1351 01:37:11,792 --> 01:37:14,750 Du machst dir Vorwürfe, und er will dich beruhigen, 1352 01:37:14,958 --> 01:37:16,292 verstehst du das nicht? 1353 01:37:16,500 --> 01:37:19,000 Du hast Schuldgefühle! 1354 01:37:19,208 --> 01:37:21,750 Du bist so kalt. Du hast kein Mitgefühl. 1355 01:37:21,917 --> 01:37:23,500 Dafür hast du umso mehr Mitleid mit dir. 1356 01:37:23,708 --> 01:37:26,625 Ich ertrage deine Kaltherzigkeit nicht mehr! 1357 01:37:29,000 --> 01:37:30,708 Du bist brutal! -Ja! 1358 01:37:59,625 --> 01:38:00,625 Okay... 1359 01:38:01,417 --> 01:38:05,000 Woher haben Sie dieses Video? 1360 01:38:06,917 --> 01:38:09,583 Von einem USB-Stick, der dem Opfer gehörte. 1361 01:38:09,792 --> 01:38:14,000 Auf seinem Handy sind mehrere Dutzend Videos. 1362 01:38:14,750 --> 01:38:18,625 Er zeichnete seit sechs Monaten sein Leben auf. 1363 01:38:18,833 --> 01:38:20,542 Offenbar für ein Buchprojekt. 1364 01:38:20,833 --> 01:38:23,042 Hat er alle Aufnahmen transkribiert? 1365 01:38:23,250 --> 01:38:25,250 Ja, ausser diesen letzten Streit. 1366 01:38:26,000 --> 01:38:29,625 Hat dieser Streit etwas mit seinem Tod zu tun? 1367 01:38:29,833 --> 01:38:32,292 Ja. Beides passierte innerhalb von 20 Stunden, 1368 01:38:32,458 --> 01:38:35,458 und es ging ums Gleiche. Er wirft ihr Untreue vor. 1369 01:38:35,667 --> 01:38:38,042 Am nächsten Tag hat sie Besuch von einer jungen Frau. 1370 01:38:38,375 --> 01:38:40,792 Die Literaturstudentin 1371 01:38:41,000 --> 01:38:43,917 will Sandra Voyter über ihre Bücher interviewen. 1372 01:38:44,708 --> 01:38:47,208 Die Situation war angespannt. 1373 01:38:47,417 --> 01:38:48,583 Die beiden Frauen 1374 01:38:48,792 --> 01:38:52,875 hatten Spass, während er hart arbeitete. 1375 01:38:54,208 --> 01:38:58,083 Der Streit ist eine Art Generalprobe. 1376 01:38:58,292 --> 01:39:02,625 Was hört man Ihrer Meinung nach auf dem Video? 1377 01:39:03,083 --> 01:39:04,625 Schläge. 1378 01:39:05,417 --> 01:39:08,667 Eine körperliche Auseinandersetzung, sie schlägt ihn. 1379 01:39:08,875 --> 01:39:12,458 Wie sind Sie zu diesem Schluss gekommen? 1380 01:39:13,292 --> 01:39:16,083 Sie scheint aggressiver zu sein als er. 1381 01:39:19,208 --> 01:39:21,833 Wie bitte? -Sprechen Sie direkt zum Gericht. 1382 01:39:22,125 --> 01:39:25,500 Sie ist ganz klar aggressiver als er. 1383 01:39:27,000 --> 01:39:31,583 Ihr Geschrei am Ende ist der letzte Schritt 1384 01:39:31,792 --> 01:39:34,167 vor der Anwendung von körperlicher Gewalt. 1385 01:39:34,583 --> 01:39:38,750 Anschliessend herrschte Chaos, aber wir hören, 1386 01:39:38,917 --> 01:39:41,625 wie ein Körper oder ein Gesicht geschlagen wird, 1387 01:39:41,833 --> 01:39:46,292 und wie Herr Maleski schreit. 1388 01:39:46,500 --> 01:39:48,667 Sie sagten, dass Frau Voyter Hämatome hatte. 1389 01:39:48,875 --> 01:39:51,042 Beweisstück 9, bitte. 1390 01:39:51,792 --> 01:39:55,125 Diese Fotos entstanden an dem Tag, als ihr Mann starb. 1391 01:39:55,458 --> 01:39:56,875 Wie erklärte sie die Hämatome? 1392 01:39:57,083 --> 01:40:00,750 Sie sagte, dass sie sich in der Küche gestossen hat. 1393 01:40:01,375 --> 01:40:04,458 Wir meinten dann, dass das Hämatom am Handgelenk 1394 01:40:04,667 --> 01:40:07,708 eher nach den Spuren eines Kampfs aussieht. 1395 01:40:08,417 --> 01:40:11,042 Als wir ihr dann das Video zeigten, 1396 01:40:11,250 --> 01:40:13,792 gab sie zu, dass das Hämatom von ihrem 1397 01:40:14,292 --> 01:40:17,917 Streit war. -Das heisst, Sie haben gelogen? 1398 01:40:18,792 --> 01:40:19,792 Ja. 1399 01:40:20,500 --> 01:40:21,833 Ich hatte Angst, 1400 01:40:22,125 --> 01:40:26,083 dass Sie mich 1401 01:40:26,958 --> 01:40:29,917 verdächtigen würden, wenn ich ehrlich bin. 1402 01:40:30,125 --> 01:40:32,917 Sie wussten nichts von der Aufzeichnung des Streits. 1403 01:40:33,333 --> 01:40:34,667 Sie haben zweimal gelogen. 1404 01:40:34,875 --> 01:40:38,333 Bezüglich des Hämatoms und des Streits. 1405 01:40:38,542 --> 01:40:41,042 Für mich war das nur eine Lüge. 1406 01:40:41,250 --> 01:40:45,417 Wäre ich ehrlich gewesen, hätte ich vom Streit erzählt. 1407 01:40:45,792 --> 01:40:48,250 Ich wollte nicht, dass Sie mich für schuldig halten. 1408 01:40:48,542 --> 01:40:50,458 Wie jeder Schuldige. 1409 01:40:50,667 --> 01:40:53,042 Wann sind die Hämatome entstanden? 1410 01:40:53,250 --> 01:40:55,542 Der Arzt untersuchte sie erst einen Tag später. 1411 01:40:56,333 --> 01:41:00,583 Es war zu spät, um das festzustellen. 1412 01:41:00,792 --> 01:41:03,625 Es wäre also möglich, dass die Hämatome 1413 01:41:03,792 --> 01:41:06,417 bei einem weiteren Streit am Todestag entstanden. 1414 01:41:15,875 --> 01:41:18,708 Was hört man am Ende des Streits? 1415 01:41:19,500 --> 01:41:21,750 Zuerst ein Glas, das zerbrach, 1416 01:41:21,958 --> 01:41:24,375 als ich es an die Wand warf. 1417 01:41:24,583 --> 01:41:27,125 Ein Weinglas, das auf dem Tisch stand. 1418 01:41:27,875 --> 01:41:32,375 Dann gab ich meinen Mann eine Ohrfeige. 1419 01:41:32,958 --> 01:41:36,167 Er griff ziemlich brutal nach meinem Handgelenk. 1420 01:41:36,375 --> 01:41:38,542 Das ist der Kampf, den man hört. 1421 01:41:39,083 --> 01:41:42,000 Dann warf er Bilderrahmen 1422 01:41:42,167 --> 01:41:45,375 auf den Boden und man hört, wie sie zerbrechen. 1423 01:41:46,375 --> 01:41:48,500 Haben Sie Ihren Mann noch weiter geschlagen? 1424 01:41:51,500 --> 01:41:52,833 Anschliessend hört man, 1425 01:41:53,042 --> 01:41:57,417 wie sich Samuel ins Gesicht und an den Kopf schlägt 1426 01:41:58,042 --> 01:42:00,542 und dann gegen die Wand boxt. 1427 01:42:00,750 --> 01:42:02,583 Die Delle ist immer noch zu sehen. 1428 01:42:03,333 --> 01:42:07,333 Es war nicht das erste Mal, dass er das tat. 1429 01:42:07,833 --> 01:42:11,167 Vor ein paar Jahren brach er sich einen Finger, 1430 01:42:11,625 --> 01:42:14,042 als er eine Krise hatte und gegen die Wand schlug. 1431 01:42:16,000 --> 01:42:18,708 Die Fotos der Dellen finden Sie im Dossier. 1432 01:42:18,917 --> 01:42:20,542 Danke. -So. 1433 01:42:20,708 --> 01:42:22,958 Und das sind die Röntgenbilder 1434 01:42:23,375 --> 01:42:26,792 des gebrochenen Fingers vom Juni 2017. 1435 01:42:27,958 --> 01:42:30,875 Könnte man also sagen, dass Ihre Darstellung der Gewalt 1436 01:42:31,042 --> 01:42:34,292 eine Interpretation ist und somit nicht objektiv? 1437 01:42:36,083 --> 01:42:38,750 Sie log uns mehrmals an, und ich glaube nicht... 1438 01:42:38,958 --> 01:42:42,208 Sie sagen "ich glaube nicht". 1439 01:42:42,667 --> 01:42:44,542 Es ist also eine subjektive Meinung 1440 01:42:44,750 --> 01:42:46,958 aufgrund eines nicht eindeutigen Videos. 1441 01:42:47,875 --> 01:42:50,792 Sie bringen den Streit mit dem Todesfall in Verbindung. 1442 01:42:51,000 --> 01:42:53,667 Sie reden von "Generalprobe". 1443 01:42:53,875 --> 01:42:55,625 Haben Sie unmittelbare Beweise? 1444 01:42:55,833 --> 01:42:58,833 Das Video beweist, dass es einen Streit gab. 1445 01:42:59,042 --> 01:43:00,792 Ich rede vom Tag des Todes. 1446 01:43:01,958 --> 01:43:05,208 Wir haben weder Zeugen noch ein Geständnis. 1447 01:43:07,833 --> 01:43:10,958 Die gewaltsame Auseinandersetzung 1448 01:43:11,167 --> 01:43:14,208 existiert also nur in der Fantasie. 1449 01:43:14,833 --> 01:43:18,083 Sie und der Staatsanwalt bauen diese Idee 1450 01:43:18,333 --> 01:43:21,083 um die Fakten herum auf, 1451 01:43:21,292 --> 01:43:24,583 bis sie vor Gericht omnipräsent ist, aber... 1452 01:43:26,417 --> 01:43:29,583 Schon bald halten wir das für die Realität, 1453 01:43:29,792 --> 01:43:33,083 weil es tatsächlich einen Streit gab 1454 01:43:33,458 --> 01:43:36,167 am Tag bevor Herr Maleski starb. 1455 01:43:36,708 --> 01:43:40,583 Wir dürfen die Tage nicht verwechseln. 1456 01:43:41,792 --> 01:43:45,458 Wir dürfen die Lücken nicht mit Vermutungen füllen, 1457 01:43:45,667 --> 01:43:49,375 nur weil wir etwas hören und etwas anderes nicht. 1458 01:43:49,583 --> 01:43:51,625 Frau Voyter, wussten Sie, 1459 01:43:51,792 --> 01:43:54,417 dass er das Gespräch aufzeichnete? 1460 01:43:56,125 --> 01:43:57,583 Nein, aber ich wusste, 1461 01:43:57,750 --> 01:43:59,750 dass er häufig Aufnahmen von uns machte. 1462 01:44:00,083 --> 01:44:02,208 Sagte er es Ihnen jeweils nicht? 1463 01:44:02,417 --> 01:44:04,625 Was waren das für Aufnahmen? 1464 01:44:05,708 --> 01:44:07,583 Am Anfang sagte er es uns. 1465 01:44:07,792 --> 01:44:10,417 Aber danach nicht mehr. 1466 01:44:10,625 --> 01:44:13,250 Er zeichnete Gespräche auf, 1467 01:44:13,458 --> 01:44:16,542 Daniels Klavierstunden und manchmal 1468 01:44:16,708 --> 01:44:19,167 auch seine Selbstgespräche. 1469 01:44:19,375 --> 01:44:21,917 Ich glaube, er wollte so Material sammeln, 1470 01:44:22,083 --> 01:44:23,958 um wieder anfangen zu schreiben. 1471 01:44:25,125 --> 01:44:28,458 Im Nachhinein halte ich es für möglich, 1472 01:44:28,667 --> 01:44:31,958 dass er den Streit provozierte, um ihn aufzunehmen. 1473 01:44:32,292 --> 01:44:36,417 Heisst das, Sie sind das Opfer eines Spinners? 1474 01:44:36,667 --> 01:44:37,833 Wie bitte? 1475 01:44:38,375 --> 01:44:41,792 Er nahm sie heimlich auf. Die Frage ist also berechtigt. 1476 01:44:42,000 --> 01:44:44,542 Sie vergessen, wie abartig die Situation ist. 1477 01:44:45,333 --> 01:44:48,750 Vom Opfer zur Angeklagten! -Meine Klientin hat Recht. 1478 01:44:48,958 --> 01:44:52,208 Was meint er damit, dass Sie ihn betrogen haben, 1479 01:44:52,417 --> 01:44:53,708 und wie fand er es heraus? 1480 01:44:56,000 --> 01:44:59,000 Er fand auf meinem Handy Nachrichten 1481 01:44:59,208 --> 01:45:01,625 einer Frau, mit der ich mich anfangs Jahr traf. 1482 01:45:01,875 --> 01:45:04,292 Was heisst "traf"? 1483 01:45:04,667 --> 01:45:07,000 Wir schliefen zweimal miteinander. 1484 01:45:07,208 --> 01:45:09,125 Zweimal? -Ja. 1485 01:45:09,458 --> 01:45:12,042 Im Video redeten Sie von einmal. 1486 01:45:12,917 --> 01:45:15,292 Damit meinte ich, dass es eine Person war. 1487 01:45:16,000 --> 01:45:17,292 Moment... 1488 01:45:17,792 --> 01:45:21,292 Samuel erwähnte mehrere Affären. 1489 01:45:21,500 --> 01:45:24,125 Das tönt, als hätten Sie ihn pausenlos betrogen. 1490 01:45:24,333 --> 01:45:27,667 Das stimmt nicht. Ich hatte ein paar Techtelmechtel 1491 01:45:27,833 --> 01:45:30,000 nach Daniels Unfall. 1492 01:45:30,208 --> 01:45:32,250 Und ich betrog ihn nicht, denn Samuel wusste es. 1493 01:45:32,458 --> 01:45:34,167 Er fand's jeweils heraus? 1494 01:45:34,458 --> 01:45:36,042 Nein, ich sagte es ihm. 1495 01:45:36,667 --> 01:45:38,208 Es war ein schwieriges Jahr. 1496 01:45:38,417 --> 01:45:40,708 Und er war tatsächlich damit einverstanden? 1497 01:45:41,292 --> 01:45:45,292 Das sage ich nicht, ich sage nur, dass ich ehrlich war. 1498 01:45:46,000 --> 01:45:47,750 Interessant. 1499 01:45:47,958 --> 01:45:51,208 Wieso waren Sie vor seinem Tod nicht mehr ehrlich? 1500 01:45:54,333 --> 01:45:55,833 Es war eine andere Situation. 1501 01:45:56,042 --> 01:45:59,458 Ich hatte das Gefühl, es würde ihn zu sehr verletzen. 1502 01:45:59,667 --> 01:46:02,500 Weil Sie Gefühle für diese Frau hatten? 1503 01:46:02,708 --> 01:46:05,667 Nein, weil er zerbrechlich war. 1504 01:46:07,375 --> 01:46:10,333 Mit ihr war es rein sexuell. 1505 01:46:10,542 --> 01:46:13,292 Gefühle hatte ich nur für Samuel. 1506 01:46:13,500 --> 01:46:15,333 Interessant. 1507 01:46:15,542 --> 01:46:16,833 Ich versuche, das zu verstehen. 1508 01:46:17,042 --> 01:46:20,208 Erst einigten Sie sich auf eine offene Beziehung, 1509 01:46:20,417 --> 01:46:22,083 dann aber nicht mehr? 1510 01:46:23,208 --> 01:46:26,167 Ich weiss nicht, was Sie damit sagen wollen. 1511 01:46:26,375 --> 01:46:29,792 Wir hatten nie eine derartige Abmachung. 1512 01:46:30,000 --> 01:46:32,833 Nach dem Unfall versuchten wir, 1513 01:46:33,000 --> 01:46:34,292 uns zu erholen. 1514 01:46:34,500 --> 01:46:37,833 Ich brauchte dazu Sex, und ich war ehrlich. 1515 01:46:38,000 --> 01:46:41,500 Dann aber nicht mehr, und er zog Sie zur Rechenschaft. 1516 01:46:41,708 --> 01:46:44,083 Auf mich wirkte er nicht "zerbrechlich". 1517 01:46:44,292 --> 01:46:46,625 War er eifersüchtig? -Ja. 1518 01:46:46,833 --> 01:46:48,750 War er besessen? 1519 01:46:48,958 --> 01:46:53,083 Nein. Keine Ahnung. Er war verletzt. 1520 01:46:54,542 --> 01:46:56,792 Wenn wir stritten, sprach er's manchmal an. 1521 01:46:57,000 --> 01:46:59,458 Aber er dachte nicht dauernd darüber nach. 1522 01:46:59,958 --> 01:47:04,000 Sie denken, dass ich an all seinen Problemen schuld bin. 1523 01:47:04,208 --> 01:47:07,042 Das stimmt nicht, sein Schmerz sass tiefer. 1524 01:47:07,250 --> 01:47:11,417 Wie wir hörten, gibt er Ihnen auch die Schuld. 1525 01:47:11,625 --> 01:47:15,000 Was meint er damit, dass Sie sein Buch gestohlen haben? 1526 01:47:15,250 --> 01:47:18,167 Nein, ich habe sein Buch nicht gestohlen. 1527 01:47:18,417 --> 01:47:20,458 In seinem Buch, an dem er nicht weiterschrieb, 1528 01:47:20,667 --> 01:47:22,333 gab es eine interessante Stelle... 1529 01:47:22,625 --> 01:47:24,583 Stelle? Wie viele Seiten? 1530 01:47:24,917 --> 01:47:26,000 Circa 20. 1531 01:47:26,208 --> 01:47:27,167 27. 1532 01:47:28,083 --> 01:47:31,458 Es war nur ein Entwurf. Ich fand die Idee genial. 1533 01:47:31,667 --> 01:47:32,583 Worum ging es? 1534 01:47:32,792 --> 01:47:35,500 Ist diese literarische Diskussion wirklich nötig? 1535 01:47:35,708 --> 01:47:37,708 Nicht literarisch, sondern sehr konkret. 1536 01:47:37,917 --> 01:47:39,625 Darum dreht sich ihr Konflikt. 1537 01:47:39,958 --> 01:47:43,208 Es geht darum, dass es die Geschworenen verstehen. 1538 01:47:43,417 --> 01:47:45,625 Okay. Fahren Sie fort. 1539 01:47:47,042 --> 01:47:50,042 Ein Mann stellt sich vor, wie sein Leben verlaufen wäre, 1540 01:47:50,250 --> 01:47:52,625 wenn sein Bruder nicht bei einem Unfall gestorben wäre. 1541 01:47:52,917 --> 01:47:55,750 Eines Tages wacht er in zwei Realitäten auf. 1542 01:47:55,958 --> 01:47:57,917 In einer gab es den Unfall, 1543 01:47:58,083 --> 01:48:00,083 in der anderen nicht. 1544 01:48:00,292 --> 01:48:02,750 Ich sagte Samuel, dass ich die Idee liebe. 1545 01:48:02,958 --> 01:48:06,083 Damals las ich immer alles, was er schrieb. 1546 01:48:06,375 --> 01:48:09,625 Kurz darauf hörte er auf, an diesem Buch zu schreiben, 1547 01:48:09,833 --> 01:48:10,708 und er sagte, 1548 01:48:10,875 --> 01:48:12,583 dass ich die Idee übernehmen dürfe. 1549 01:48:14,542 --> 01:48:17,292 Dann hätte er nicht von Diebstahl geredet. 1550 01:48:17,500 --> 01:48:19,083 Wir haben uns gestritten. 1551 01:48:19,292 --> 01:48:22,417 Bei einem Streit übertreibt man gerne. 1552 01:48:22,625 --> 01:48:25,542 Aber Sie machten sein Buch zu Ihrem: Die Eklipse. 1553 01:48:29,833 --> 01:48:33,542 Ich übernahm nur die Idee. 1554 01:48:33,750 --> 01:48:36,292 Bei mir geht es um eine Frau und ihre Tochter, 1555 01:48:36,500 --> 01:48:39,583 und die Geschichte ist 300 Seiten lang. 1556 01:48:41,792 --> 01:48:44,250 Ich erkläre Ihnen doch nicht den Unterschied 1557 01:48:44,417 --> 01:48:47,625 zwischen einem Entwurf und einem Roman. Er sagte ja. 1558 01:48:47,792 --> 01:48:51,917 Und er sagte, dass ich was anderes daraus gemacht hätte. 1559 01:48:52,125 --> 01:48:55,833 Wenn wir stritten, sprach er es wieder an, weil er 1560 01:48:56,042 --> 01:48:58,792 traurig war, dass er nicht schreiben konnte. 1561 01:48:59,000 --> 01:49:02,708 Wir wissen nur, dass er es ansprach. 1562 01:49:02,917 --> 01:49:04,583 Gab es noch einen Streit 1563 01:49:05,167 --> 01:49:08,125 zwischen dem aufgezeichneten Streit und seinem Tod? 1564 01:49:08,333 --> 01:49:10,417 Die Situation war sicher sehr angespannt. 1565 01:49:13,083 --> 01:49:14,208 Wir beide 1566 01:49:15,417 --> 01:49:17,167 waren sehr aufgewühlt. 1567 01:49:17,375 --> 01:49:20,750 Jeder blieb für sich, und Samuel war... 1568 01:49:22,000 --> 01:49:24,833 Etwas war kaputt. Er war erschöpft, 1569 01:49:25,000 --> 01:49:26,333 hatte keine Energie mehr. 1570 01:49:26,500 --> 01:49:27,375 Im Video 1571 01:49:27,583 --> 01:49:30,083 argumentiert Samuel Maleski energisch. 1572 01:49:30,292 --> 01:49:33,542 Er will sein Leben wieder in die Hand nehmen. 1573 01:49:33,750 --> 01:49:36,667 Er tönt nicht wie jemand, der aufgeben will. 1574 01:49:36,875 --> 01:49:38,667 Der Psychiater betonte 1575 01:49:38,833 --> 01:49:41,375 Samuels kürzlichen Kampfgeist. 1576 01:49:41,583 --> 01:49:46,167 Kämpft man um Selbstachtung und bringt sich dann um? 1577 01:49:46,375 --> 01:49:50,875 Bringt man sich nach einem erbitterten Streit um 1578 01:49:51,083 --> 01:49:54,542 eine ausgewogene und faire Beziehung um? Nein. 1579 01:49:55,542 --> 01:49:58,333 Das ist die grosse Schwachstelle der Suizidtheorie. 1580 01:49:58,542 --> 01:50:01,708 Sie sagten, dass er erschöpft war. 1581 01:50:01,917 --> 01:50:03,458 Dass er keine Energie mehr hatte. 1582 01:50:03,792 --> 01:50:07,000 Ich möchte aus einem Buch von Frau Voyter vorlesen, 1583 01:50:07,167 --> 01:50:09,792 "Das schwarze Haus". -Hier geht es um Fakten. 1584 01:50:10,000 --> 01:50:12,667 Das ist eine Gratwanderung. 1585 01:50:12,875 --> 01:50:16,250 Hier ein Zitat von Sandra Voyter aus dem Jahr 2017: 1586 01:50:16,458 --> 01:50:19,500 "Ich erzähle von meinem Leben und meinen Mitmenschen." 1587 01:50:19,708 --> 01:50:22,625 Einspruch! Ihre Werke sind fiktiv. 1588 01:50:23,208 --> 01:50:25,667 Ihr erstes Buch erzählt vom Tod ihrer Mutter, 1589 01:50:25,875 --> 01:50:27,583 das zweite von einem Streit mit ihrem Vater, 1590 01:50:27,792 --> 01:50:29,958 das dritte vom Unfall ihres Sohns usw. 1591 01:50:30,167 --> 01:50:32,208 Ihre Bücher sind ein Teil des Prozesses. 1592 01:50:32,417 --> 01:50:35,250 Sie erzählen von ihrem Leben, ihrer Beziehung. 1593 01:50:35,458 --> 01:50:37,250 Fassen Sie sich kurz. 1594 01:50:37,917 --> 01:50:41,083 Hier spricht eine Frau über ihren Mann. 1595 01:50:43,875 --> 01:50:46,833 "Er beklagte sich nicht mehr, hatte es aufgegeben. 1596 01:50:47,333 --> 01:50:50,625 Sie fand seine Resignation abstossend. 1597 01:50:51,333 --> 01:50:54,542 In ihrem Kopf formte sich ein rettender Gedanke: 1598 01:50:54,875 --> 01:50:57,500 sein mögliches Verschwinden." -Und der Kontext? 1599 01:50:57,750 --> 01:50:59,542 Später: "Wie töte ich ihn? 1600 01:50:59,750 --> 01:51:02,458 Was ist mit der Leiche? Ist sie nicht zu schwer? 1601 01:51:02,667 --> 01:51:04,958 Sie konnte an nichts anderes mehr denken. 1602 01:51:05,375 --> 01:51:09,125 Sie sah ihn tot vor sich, begehrte ihn nicht mehr. 1603 01:51:09,333 --> 01:51:11,125 Diese Person, die sie geliebt hatte, 1604 01:51:11,333 --> 01:51:13,500 stand ihr im Weg und musste verschwinden." 1605 01:51:13,708 --> 01:51:15,417 Dann erkläre ich den Kontext. 1606 01:51:15,833 --> 01:51:19,042 Das sagt eine Nebenfigur, die den Verstand verliert, 1607 01:51:19,250 --> 01:51:21,208 ihre Gedanken aber nicht umsetzt. 1608 01:51:21,417 --> 01:51:23,792 Bücher sind nicht das Leben, Autoren nicht ihre Figuren. 1609 01:51:24,000 --> 01:51:27,250 Aber ein Autor kann sich durch seine Figuren ausdrücken. 1610 01:51:27,458 --> 01:51:29,875 Sie wiesen auf diese offensichtliche Verbindung hin. 1611 01:51:30,042 --> 01:51:33,042 Ist Stephen King ein Serienkiller? 1612 01:51:33,250 --> 01:51:36,208 Fand man seine tote Frau unter verdächtigen Umständen? 1613 01:51:36,417 --> 01:51:37,500 Konzentrieren Sie sich auf die Fakten! 1614 01:51:37,708 --> 01:51:41,042 Herr Anwalt, beruhigen Sie sich bitte. 1615 01:51:41,250 --> 01:51:44,500 Herr Staatsanwalt, befolgen Sie Herrn Renzis Rat. 1616 01:51:45,125 --> 01:51:47,292 Konzentrieren Sie sich auf die Fakten. 1617 01:51:50,542 --> 01:51:52,167 Abgesehen von besagter Ohrfeige, 1618 01:51:52,375 --> 01:51:54,875 haben Sie Ihren Mann je geschlagen? 1619 01:51:55,542 --> 01:51:56,625 Nie? 1620 01:51:57,250 --> 01:51:58,542 Das war das einzige Mal? 1621 01:51:58,833 --> 01:52:02,083 Sie waren immer eine gute, bewundernswerte Seele, 1622 01:52:02,542 --> 01:52:04,333 und versuchten selbstlos, 1623 01:52:04,542 --> 01:52:06,625 ihn vor seiner Selbst zu retten, 1624 01:52:06,833 --> 01:52:09,333 ausser auf diesem Video? So ein Pech! 1625 01:52:10,917 --> 01:52:12,917 Gibt es noch weitere Fragen? 1626 01:52:13,125 --> 01:52:15,250 Ich habe noch eine Frage. 1627 01:52:16,500 --> 01:52:19,042 Hat Maleski die Transkriptionen 1628 01:52:19,250 --> 01:52:21,292 an irgendjemanden geschickt? 1629 01:52:21,500 --> 01:52:24,083 Ja, an Paul Nachez, den Verleger, der seinen ersten 1630 01:52:24,292 --> 01:52:25,958 Roman veröffentlichen sollte. 1631 01:52:26,167 --> 01:52:28,042 E-Mail vom 9. August 2017: 1632 01:52:28,208 --> 01:52:30,042 "Ich schon wieder, schau's dir bitte an. 1633 01:52:30,250 --> 01:52:31,667 Bitte melde dich." 1634 01:52:31,875 --> 01:52:33,042 Die Antwort von Nachez: 1635 01:52:33,250 --> 01:52:35,542 "Schick's mir, ich werd's lesen." 1636 01:52:35,750 --> 01:52:38,667 Maleski schickte ihm vier Texte pro Woche. 1637 01:52:38,875 --> 01:52:40,667 Wie war die Kommunikation? 1638 01:52:40,875 --> 01:52:43,000 Nachez antwortete nie. 1639 01:52:43,333 --> 01:52:46,042 Er hatte viel zu tun und verstand das Projekt nicht. 1640 01:52:46,750 --> 01:52:48,375 Die Funkstille seines Freundes 1641 01:52:48,583 --> 01:52:52,750 war Gift für Herrn Maleskis Selbstwertgefühl. 1642 01:52:52,958 --> 01:52:54,458 Er fühlte sich abgelehnt. 1643 01:52:54,958 --> 01:52:57,708 Wenn man die ganzen Texte liest, 1644 01:52:57,917 --> 01:53:00,167 lässt sich kaum eine Handlung ausmachen. 1645 01:53:00,375 --> 01:53:01,917 Es ist höchstens ein Projekt. 1646 01:53:02,125 --> 01:53:03,583 Maleski war ein "Projektmensch". 1647 01:53:03,792 --> 01:53:06,250 Der Roman, mit dem er aufhörte, das Chalet... 1648 01:53:06,958 --> 01:53:10,917 Da wir hier Gesetz und Literatur miteinander vermischen, 1649 01:53:11,125 --> 01:53:12,958 und uns ausdenken, was wir nicht wissen, 1650 01:53:13,167 --> 01:53:16,917 stellen wir uns jetzt mal Maleskis letztes Jahr vor. 1651 01:53:17,125 --> 01:53:18,875 Ich fantasiere also? 1652 01:53:19,167 --> 01:53:22,958 Ich brauche dafür halb so lang wie Sie! 1653 01:53:23,167 --> 01:53:24,500 Kommen Sie zur Sache. 1654 01:53:25,083 --> 01:53:27,292 Was passierte in Maleskis letztem Jahr? 1655 01:53:28,708 --> 01:53:32,875 Nachdem sie sich in London verschuldet hatten, 1656 01:53:33,083 --> 01:53:36,083 will er in seinen Heimatort zurückkehren. 1657 01:53:36,292 --> 01:53:39,833 Er mietet ein Chalet, will die Schulden zurückzahlen. 1658 01:53:40,042 --> 01:53:42,958 Er will mit dem Unterrichten aufhören und schreiben. 1659 01:53:43,375 --> 01:53:47,125 Die Renovation ist kompliziert, sie nehmen Geld auf. 1660 01:53:47,875 --> 01:53:49,875 Es ist ein Teufelskreis. 1661 01:53:50,083 --> 01:53:54,042 Samuel unterrichtet wieder, die Renovation steht still. 1662 01:53:54,250 --> 01:53:57,833 Ein Jahr später fühlt er sich in die Enge getrieben. 1663 01:53:58,250 --> 01:53:59,833 Er ist angeschlagen. 1664 01:54:00,042 --> 01:54:01,792 Der Unfall seines Sohns, der Roman, 1665 01:54:02,000 --> 01:54:04,333 seine Frau, die ein Buch nach dem anderen schreibt... 1666 01:54:05,083 --> 01:54:06,500 Er muss schreiben! 1667 01:54:08,833 --> 01:54:12,167 Er setzt die Antidepressiva ab, dokumentiert sein Leben, 1668 01:54:12,375 --> 01:54:14,917 lässt sich auf eine Art Autofiktion ein, 1669 01:54:15,125 --> 01:54:18,125 vielleicht inspiriert von Sandras Methode. 1670 01:54:18,333 --> 01:54:21,208 Wieso auch nicht? Sie schreibt auch über ihr Leben. 1671 01:54:21,417 --> 01:54:24,750 Sie stahl seine Idee. -Das ist kein Plädoyer. 1672 01:54:25,000 --> 01:54:28,917 Aber er versteht nicht, dass transkribieren 1673 01:54:29,125 --> 01:54:30,167 nicht schreiben ist. 1674 01:54:30,375 --> 01:54:33,000 Er fühlt sich gedemütigt, weil sich Nachez nicht meldet. 1675 01:54:34,375 --> 01:54:37,167 Was hören wir beim Streit vom 4. März? 1676 01:54:37,500 --> 01:54:40,458 Diese Energie, dieser Mutwille... Was ist das? 1677 01:54:40,833 --> 01:54:42,417 Die Energie der Verzweiflung. 1678 01:54:42,625 --> 01:54:45,417 Das letzte Aufbäumen vor der Aufgabe. 1679 01:54:48,708 --> 01:54:50,542 In seinen letzten Tagen 1680 01:54:50,708 --> 01:54:52,958 ging es nicht um seine Ehe. 1681 01:54:54,167 --> 01:54:56,250 Sondern um sein Versagen. 1682 01:54:57,958 --> 01:55:00,083 Sandra Voyter hat sich zuschulden kommen lassen, 1683 01:55:00,292 --> 01:55:02,917 dass sie geschafft hat, was ihr Mann nicht schaffte. 1684 01:55:06,958 --> 01:55:08,333 Obwohl es sich so anhörte, 1685 01:55:08,500 --> 01:55:11,375 war das nicht das Schlussplädoyer von Herrn Renzi. 1686 01:55:13,125 --> 01:55:14,708 So war Samuel nicht. 1687 01:55:14,917 --> 01:55:18,208 Es ist Freitag, das Wochenende steht vor der Tür. 1688 01:55:18,833 --> 01:55:21,375 Ich muss aber noch eine Ankündigung machen. 1689 01:55:21,583 --> 01:55:24,875 Am Montag sagt Daniel noch einmal aus. 1690 01:55:25,292 --> 01:55:27,583 Er hat neue, interessante Informationen. 1691 01:55:27,792 --> 01:55:31,292 Da der Zeuge der Sohn der Angeklagten ist 1692 01:55:31,750 --> 01:55:33,667 und bei seiner Mutter lebt, 1693 01:55:33,875 --> 01:55:37,333 bitte ich alle, nicht mit ihm zu reden. 1694 01:55:37,792 --> 01:55:41,208 Vermeiden Sie es auf jeden Fall, 1695 01:55:41,417 --> 01:55:44,292 über den Prozess zu reden. 1696 01:55:44,500 --> 01:55:48,958 Frau Berger, Sie bleiben bei Daniel. 1697 01:55:49,958 --> 01:55:53,375 Sorgen Sie für die Einhaltung dieser Regeln. 1698 01:55:53,583 --> 01:55:55,417 Ich bestehe darauf, dass ihn niemand 1699 01:55:55,625 --> 01:55:59,875 nach seiner Zeugenaussage fragt. 1700 01:56:00,750 --> 01:56:02,958 Schönes Wochenende, gute Erholung. 1701 01:56:03,167 --> 01:56:04,833 Die Sitzung ist geschlossen. 1702 01:56:52,875 --> 01:56:55,125 Komm, wärm dich auf. -Essen in 10 Minuten! 1703 01:57:01,375 --> 01:57:02,500 Alles gut? 1704 01:57:09,833 --> 01:57:11,917 Ich möchte allein sein. 1705 01:57:13,375 --> 01:57:14,583 Okay. 1706 01:57:16,250 --> 01:57:18,542 Du kannst im Zimmer essen. -Nein. 1707 01:57:18,750 --> 01:57:20,583 Ich will das ganze Wochenende allein sein. 1708 01:57:21,083 --> 01:57:23,250 Vor der Aussage. -Allein? 1709 01:57:23,500 --> 01:57:25,083 Nur du und ich? 1710 01:57:26,083 --> 01:57:27,042 Ja? 1711 01:57:28,708 --> 01:57:30,458 Bist du sicher? 1712 01:57:31,542 --> 01:57:34,792 Wir finden eine Lösung. Das Haus ist gross. 1713 01:57:35,417 --> 01:57:36,958 Ich will, dass sie geht. 1714 01:57:47,875 --> 01:57:49,458 Ich habe mit Daniel geredet. 1715 01:57:50,500 --> 01:57:53,167 Er möchte dieses Wochenende allein sein. 1716 01:57:53,375 --> 01:57:55,042 Bis der Prozess zu Ende ist. 1717 01:58:09,500 --> 01:58:11,750 Willst du das wirklich? 1718 01:58:16,708 --> 01:58:19,208 Ist es wegen dem, was du heute gehört hast? 1719 01:58:19,417 --> 01:58:22,583 Ich durfte vorher nichts sagen, verstehst du? 1720 01:58:22,792 --> 01:58:24,167 Man hat es mir verboten. 1721 01:58:24,333 --> 01:58:25,667 Bitte... 1722 01:58:26,333 --> 01:58:27,458 Reden Sie nicht über den Prozess. 1723 01:58:27,667 --> 01:58:30,333 Ich rede doch nur mit meinem Sohn. 1724 01:58:33,167 --> 01:58:35,708 Ich verstehe, dass du Ruhe brauchst, 1725 01:58:35,917 --> 01:58:38,292 aber ich werde dich nicht stören. 1726 01:58:38,500 --> 01:58:39,750 Wir müssen auch nicht reden. 1727 01:58:39,917 --> 01:58:40,792 Moment. 1728 01:58:41,458 --> 01:58:43,125 Nicht Englisch, bitte. 1729 01:58:44,167 --> 01:58:46,250 Red mit mir. 1730 01:58:47,292 --> 01:58:51,458 Wollen wir es besprechen, und dann entscheidest du? 1731 01:58:53,625 --> 01:58:55,667 Er hat sich schon entschieden. 1732 01:59:06,625 --> 01:59:08,875 Ich hole meine Sachen. 1733 01:59:35,208 --> 01:59:36,833 Jemand sagte: 1734 01:59:37,708 --> 01:59:40,083 "Geld allein macht nicht glücklich, 1735 01:59:40,292 --> 01:59:41,625 aber es ist doch besser, 1736 01:59:41,833 --> 01:59:44,125 im Auto zu weinen als in der U-Bahn." 1737 01:59:47,708 --> 01:59:50,292 Wer sagte das? -Keine Ahnung. 1738 02:00:51,542 --> 02:00:52,833 Tut mir leid. 1739 02:01:18,458 --> 02:01:19,542 Los. 1740 02:01:26,375 --> 02:01:27,667 Friss. 1741 02:01:56,875 --> 02:01:58,000 Snoop... 1742 02:02:10,208 --> 02:02:11,375 Marge! 1743 02:02:13,792 --> 02:02:16,083 Marge, komm, schnell! 1744 02:02:22,667 --> 02:02:23,542 Was ist? 1745 02:02:26,542 --> 02:02:29,042 Ich habe ihm Aspirin gegeben. 1746 02:02:30,125 --> 02:02:32,167 Aspirin? -Ja! 1747 02:02:32,375 --> 02:02:33,458 Wie viel? 1748 02:02:34,042 --> 02:02:37,542 Acht oder zehn. Jedenfalls viel. 1749 02:02:38,458 --> 02:02:41,208 Er muss erbrechen. -Wieso hast du das gemacht? 1750 02:02:41,958 --> 02:02:42,792 Er muss kotzen! 1751 02:02:43,000 --> 02:02:44,792 Bitte! -Okay, warte. 1752 02:02:47,125 --> 02:02:48,250 Wie bringt man einen Hund zum Kotzen? 1753 02:02:49,000 --> 02:02:49,875 Moment. 1754 02:02:50,375 --> 02:02:53,042 Salzwasser. Bin gleich wieder da. 1755 02:03:03,167 --> 02:03:06,042 Er bewegt sich nicht. -Daniel, hilf mir. 1756 02:03:07,333 --> 02:03:08,708 Mach seinen Mund auf. 1757 02:03:09,583 --> 02:03:10,583 Vorsichtig. 1758 02:03:20,167 --> 02:03:21,708 Gut so. 1759 02:03:27,208 --> 02:03:28,417 Sehr gut. 1760 02:03:31,083 --> 02:03:32,833 Er kommt zu sich. 1761 02:03:35,375 --> 02:03:37,917 Was macht er? -Er versucht, zu erbrechen. 1762 02:03:43,833 --> 02:03:46,250 Gut so. Er wird schon wieder. 1763 02:03:50,042 --> 02:03:51,417 Braver Junge. 1764 02:03:59,542 --> 02:04:02,333 Er atmet. Er schaut uns an. 1765 02:04:07,750 --> 02:04:09,000 Wieso hast du das getan? 1766 02:04:13,000 --> 02:04:14,208 Weisst du, 1767 02:04:14,875 --> 02:04:16,917 ich wusste nichts 1768 02:04:18,375 --> 02:04:20,542 von Papas Selbstmordversuch. 1769 02:04:21,625 --> 02:04:24,000 Ich wusste nichts 1770 02:04:24,750 --> 02:04:27,500 vom Psychiater, den Medikamenten, 1771 02:04:28,417 --> 02:04:29,500 dem Erbrochenen und dem Aspirin. 1772 02:04:30,792 --> 02:04:33,500 Als Mama davon erzählte, kam mir etwas in den Sinn, 1773 02:04:33,708 --> 02:04:35,250 das um diese Zeit herum passierte. 1774 02:04:36,333 --> 02:04:37,458 Eines morgens 1775 02:04:37,667 --> 02:04:39,917 lag Snoop bei mir im Zimmer auf dem Boden. 1776 02:04:40,125 --> 02:04:42,250 Er bewegte sich nicht und roch nach Erbrochenem. 1777 02:04:44,250 --> 02:04:46,292 Ich dachte, er hat erbrochen. 1778 02:04:47,750 --> 02:04:49,583 Ich putzte seine Schnauze. 1779 02:04:50,625 --> 02:04:52,792 Ich dachte, 1780 02:04:53,292 --> 02:04:57,042 er hat einen Virus oder so, denn danach 1781 02:04:57,833 --> 02:05:00,375 benahm er sich noch tagelang komisch. 1782 02:05:00,625 --> 02:05:02,542 Er schlief und trank die ganze Zeit. 1783 02:05:03,708 --> 02:05:07,958 Vielleicht hat er Papas Erbrochenes gefressen, 1784 02:05:08,167 --> 02:05:11,667 und das machte ihn krank, und Mama sagte die Wahrheit! 1785 02:05:13,375 --> 02:05:16,208 Ich gab ihm Aspirin, um zu schauen, 1786 02:05:16,417 --> 02:05:19,583 wie er reagiert. Und du hast es gesehen. 1787 02:05:19,792 --> 02:05:23,375 Er schlief 14 Stunden lang. Jetzt trinkt er dauernd. 1788 02:05:23,583 --> 02:05:25,542 Und er riecht genau so wie damals! 1789 02:05:26,292 --> 02:05:29,125 Alles ist genau gleich! 1790 02:05:30,833 --> 02:05:32,333 Aber seit gestern 1791 02:05:32,917 --> 02:05:36,292 weiss ich nicht mehr, ob ich ihr glauben soll. 1792 02:05:36,542 --> 02:05:38,417 Ich wusste, dass sie stritten, aber... 1793 02:05:42,917 --> 02:05:44,458 Ich... 1794 02:05:45,583 --> 02:05:48,208 Ich wusste nicht, dass sie so aggressiv sind. 1795 02:05:50,208 --> 02:05:52,583 Du musst vor Gericht erzählen, 1796 02:05:52,792 --> 02:05:54,750 woran du dich erinnerst. 1797 02:05:54,958 --> 02:05:56,708 Aber du bist nur ein Zeuge. 1798 02:05:56,917 --> 02:05:59,208 Glaubst du, sie hat ihn umgebracht? 1799 02:06:02,708 --> 02:06:04,083 Ich habe nicht zu urteilen. 1800 02:06:04,292 --> 02:06:07,167 Ich weiss, aber sag trotzdem! 1801 02:06:07,375 --> 02:06:10,625 Das kann ich nicht. Ich beschütze dich... 1802 02:06:10,833 --> 02:06:12,625 Verdammt, hilf mir! 1803 02:06:49,917 --> 02:06:53,417 Wenn uns etwas fehlt, 1804 02:06:53,667 --> 02:06:56,125 um etwas zu beurteilen, und wenn das unerträglich ist, 1805 02:06:57,292 --> 02:06:59,375 können wir nur entscheiden. 1806 02:07:00,875 --> 02:07:02,042 Verstehst du? 1807 02:07:02,708 --> 02:07:05,542 Wenn man Zweifel hat, muss man sich manchmal 1808 02:07:05,750 --> 02:07:08,375 für die eine oder die andere Seite entscheiden. 1809 02:07:10,333 --> 02:07:14,250 Du musst etwas glauben und hast zwei Optionen, 1810 02:07:14,458 --> 02:07:15,917 also musst du wählen. 1811 02:07:17,000 --> 02:07:19,208 Man muss erfinden, was man glaubt? 1812 02:07:19,542 --> 02:07:21,625 Ja, in gewissem Sinne. 1813 02:07:21,833 --> 02:07:24,625 Das heisst, ich bin nicht sicher, 1814 02:07:25,542 --> 02:07:28,958 muss aber so tun, als ob ich sicher wäre? 1815 02:07:29,958 --> 02:07:31,958 Nein, du musst dich entscheiden. 1816 02:07:33,625 --> 02:07:35,208 Das ist was anderes. 1817 02:08:06,833 --> 02:08:10,458 Es ist nicht klar, wer lyrischer ist. 1818 02:08:10,667 --> 02:08:13,500 Die Autorin oder die Figur? -Beide! 1819 02:08:13,708 --> 02:08:15,458 Voyter spielt mit der Verwirrung. 1820 02:08:15,667 --> 02:08:17,458 Ihr zweites Buch geht weiter, 1821 02:08:17,667 --> 02:08:20,833 ihr Vater sagt, dass ihm ihr erstes Buch nicht gefiel. 1822 02:08:21,042 --> 02:08:22,125 Das stimmt sicher. 1823 02:08:22,333 --> 02:08:26,042 Der Streit artet aus, sie verlässt ihr Land. 1824 02:08:26,250 --> 02:08:27,875 Sie hat Angst vor ihrem Vater, 1825 02:08:28,042 --> 02:08:30,333 hat Horrorvorstellungen. 1826 02:08:30,542 --> 02:08:34,792 In einem Interview sagte sie mal: 1827 02:08:35,000 --> 02:08:37,042 "Es ist mein Job, die Spuren zu verwischen, 1828 02:08:37,250 --> 02:08:39,958 damit die Fiktion die Realität zerstören kann." 1829 02:08:41,500 --> 02:08:43,375 Ja, und die Leute finden 1830 02:08:43,583 --> 02:08:45,625 den Fall Maleski so spannend, 1831 02:08:45,833 --> 02:08:48,708 weil es so wirkt, als käme er aus ihren Büchern. 1832 02:08:48,917 --> 02:08:51,292 Es ist, als hätte sie den Fall geschrieben. 1833 02:08:51,500 --> 02:08:55,125 Die Unsicherheit in Bezug auf die Todesursache, 1834 02:08:55,333 --> 02:08:58,625 Voyters unergründlicher, amoralischer Charakter, 1835 02:08:58,833 --> 02:09:00,167 alles ist übertrieben... 1836 02:09:00,375 --> 02:09:02,750 Es wirkt, als käme es aus ihren Büchern. 1837 02:09:02,958 --> 02:09:05,375 Es spielt eigentlich keine Rolle, wie er gestorben ist. 1838 02:09:05,583 --> 02:09:09,125 Die Vorstellung, dass eine Autorin ihren Mann tötet, 1839 02:09:09,333 --> 02:09:12,958 ist viel fesselnder als ein Lehrer, der sich umbringt. 1840 02:11:23,583 --> 02:11:26,292 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Mama das tat. 1841 02:11:28,750 --> 02:11:30,667 Hätte es mein Vater getan, 1842 02:11:32,917 --> 02:11:35,125 könnte ich es verstehen. 1843 02:11:41,333 --> 02:11:43,500 Herr Staatsanwalt, haben Sie noch Fragen? 1844 02:11:46,458 --> 02:11:49,167 Das Experiment mit dem Hund ist kein Beweis. 1845 02:11:49,375 --> 02:11:51,125 Es wurde nicht dokumentiert. 1846 02:11:51,333 --> 02:11:54,208 Seine plötzlichen Erinnerungen 1847 02:11:54,417 --> 02:11:57,750 wurden durch den Prozess ausgelöst. 1848 02:11:58,375 --> 02:12:01,500 Die Ereignisse lassen sich zeitlich nicht zuordnen. 1849 02:12:01,708 --> 02:12:04,250 Der Zeitrahmen von sechs Monaten vor seinem Tod 1850 02:12:04,458 --> 02:12:08,542 hat die Angeklagte bei ihrer Aussage vorgegeben. 1851 02:12:12,292 --> 02:12:13,708 Ich möchte wissen... 1852 02:12:20,375 --> 02:12:21,750 Hast du dich nie gefragt, 1853 02:12:21,958 --> 02:12:24,917 ob die Überdosis, die dein Vater genommen haben soll, 1854 02:12:25,125 --> 02:12:28,500 kein Selbstmordversuch war, 1855 02:12:28,708 --> 02:12:31,500 sondern ein Vergiftungsversuch deiner Mutter? 1856 02:12:31,708 --> 02:12:34,375 Ich beschuldige sie nicht, ich argumentiere nur. 1857 02:12:34,583 --> 02:12:36,958 Wieso hast du dich für das eine 1858 02:12:37,167 --> 02:12:39,708 und nicht für das andere entschieden? 1859 02:12:39,917 --> 02:12:43,958 Deine Erinnerungen sind die Folgen, nicht die Gründe. 1860 02:12:45,167 --> 02:12:47,542 Ja, ich habe darüber nachgedacht, aber 1861 02:12:48,458 --> 02:12:50,875 es gibt keinen Grund, weshalb sie es hätte tun sollen. 1862 02:12:51,417 --> 02:12:53,833 Wenn die Beweise fehlen 1863 02:12:54,042 --> 02:12:56,667 und man sicher sein will, wie etwas passiert ist, 1864 02:12:57,208 --> 02:13:00,125 muss man weitersuchen, wie in diesem Prozess. 1865 02:13:00,875 --> 02:13:04,167 Versteht man nach gründlicher Suche immer noch nicht, 1866 02:13:04,375 --> 02:13:06,833 wie etwas passiert ist, 1867 02:13:07,042 --> 02:13:09,875 muss man sich fragen, wieso es passiert ist. 1868 02:13:14,875 --> 02:13:16,167 Danke, Daniel. 1869 02:13:17,000 --> 02:13:17,958 Bist du fertig? 1870 02:13:26,542 --> 02:13:27,500 Nein. 1871 02:13:29,417 --> 02:13:31,167 Ich möchte noch etwas sagen. 1872 02:13:38,250 --> 02:13:42,667 Snoop war krank und Papa und ich gingen zum Tierarzt. 1873 02:13:44,125 --> 02:13:46,250 Papa war im Auto sehr ruhig. 1874 02:13:46,458 --> 02:13:49,708 Er machte nicht einmal Musik an, wie sonst immer. 1875 02:13:52,292 --> 02:13:55,250 Nach einer Weile redete er über Snoop. 1876 02:13:56,833 --> 02:13:57,500 Er sagte: 1877 02:13:58,042 --> 02:13:59,708 "Er kann jederzeit krank werden. 1878 02:14:00,458 --> 02:14:03,708 Oder sterben. Das weisst du. Du musst vorbereitet sein." 1879 02:14:05,292 --> 02:14:06,917 Ich wollte nicht, dass er so redet. 1880 02:14:07,667 --> 02:14:10,875 Snoop ging's wieder besser. Er war noch nicht so alt. 1881 02:14:11,083 --> 02:14:12,250 Er war noch nie zuvor krank gewesen. 1882 02:14:12,458 --> 02:14:14,667 Ich sagte ihm, dass Snoop nicht stirbt. 1883 02:14:16,708 --> 02:14:19,708 Aber er redete weiter. Er sagte: 1884 02:14:19,875 --> 02:14:22,917 "Eines Tages wird es passieren. Das weisst du. 1885 02:14:23,875 --> 02:14:26,875 Snoop wird langsam müde. 1886 02:14:27,083 --> 02:14:29,042 Er ist gar nicht mehr so jung. 1887 02:14:32,250 --> 02:14:33,958 Weisst du, was er alles macht? 1888 02:14:36,125 --> 02:14:37,833 Er ist nicht irgendein Hund. 1889 02:14:38,792 --> 02:14:40,375 Er ist ein super Hund. 1890 02:14:41,917 --> 02:14:43,792 Ein grossartiger Hund. 1891 02:14:44,792 --> 02:14:47,750 Denk mal darüber nach. Er weiss immer, was du brauchst 1892 02:14:48,167 --> 02:14:50,375 und wohin du gehst, 1893 02:14:50,958 --> 02:14:52,708 er sorgt für deine Sicherheit. 1894 02:14:54,500 --> 02:14:56,750 Sein Leben besteht nur daraus, 1895 02:14:56,958 --> 02:14:59,208 sich um das zu kümmern, was du nicht siehst. 1896 02:15:02,792 --> 02:15:06,292 Vielleicht hat er's satt, immer für andere da zu sein. 1897 02:15:07,083 --> 02:15:09,042 Vielleicht kann er irgendwann nicht mehr. 1898 02:15:09,917 --> 02:15:11,208 Das ist gut möglich." 1899 02:15:16,292 --> 02:15:18,167 Und am Ende, das weiss ich noch, 1900 02:15:20,000 --> 02:15:21,958 sagte er: "Eines Tages, 1901 02:15:22,167 --> 02:15:25,083 wenn seine Zeit gekommen ist, geht er. 1902 02:15:26,208 --> 02:15:27,875 Du kannst nichts dagegen tun. 1903 02:15:28,042 --> 02:15:29,792 Und das wird hart. 1904 02:15:30,000 --> 02:15:32,208 Aber es ist nicht das Ende deines Lebens." 1905 02:15:38,875 --> 02:15:40,417 Er sprach von sich. 1906 02:15:41,250 --> 02:15:42,500 Jetzt... 1907 02:15:43,917 --> 02:15:46,042 Ich weiss jetzt, dass er von sich sprach. 1908 02:15:52,750 --> 02:15:55,917 Ich bitte die Geschworenen daran zu denken, 1909 02:15:56,125 --> 02:15:58,375 dass diese Informationen sehr subjektiv sind. 1910 02:15:58,792 --> 02:16:02,708 Sie dürfen keinesfalls als Beweis gewertet werden. 1911 02:16:23,083 --> 02:16:26,958 Wir sind immer noch vor dem Gericht in Grenoble. 1912 02:16:27,167 --> 02:16:30,042 Der Prozess hätte am Freitag enden sollen, 1913 02:16:30,250 --> 02:16:32,666 aber Daniel, Sandra Voyters Sohn, 1914 02:16:32,875 --> 02:16:35,166 wollte heute Morgen noch einmal aussagen. 1915 02:16:35,375 --> 02:16:36,916 Die Geschworenen sind immer noch... 1916 02:16:54,125 --> 02:16:57,500 Frau Voyter, wie geht es Ihnen jetzt, 1917 02:16:57,875 --> 02:17:00,041 nach dem Freispruch? 1918 02:17:01,291 --> 02:17:04,708 Es wurde viel zu viel gesagt in diesem Prozess. 1919 02:17:05,041 --> 02:17:06,458 Ich habe nichts mehr zu sagen. 1920 02:17:06,958 --> 02:17:10,208 Ich will meinen Sohn anrufen und nach Hause gehen. 1921 02:17:11,291 --> 02:17:15,333 Ich danke meinen Anwälten, die immer an mich glaubten. 1922 02:17:15,541 --> 02:17:18,125 Herr Renzi, sind Sie erleichtert? 1923 02:17:18,333 --> 02:17:22,791 Die Geschworenen sahen Sandra Voyters wahres Ich... 1924 02:18:25,125 --> 02:18:27,000 Marge, hier ist Sandra. 1925 02:18:29,083 --> 02:18:31,625 Ja, es ist unglaublich, wir sind erleichtert. 1926 02:18:35,666 --> 02:18:37,875 Möchte Daniel mit mir reden? 1927 02:18:40,333 --> 02:18:43,875 Klar, er ist müde, ich verstehe. 1928 02:18:45,833 --> 02:18:48,750 Darf ich heute nach Hause kommen? 1929 02:18:48,958 --> 02:18:50,833 Oder soll ich erst morgen kommen oder... 1930 02:18:58,166 --> 02:19:01,750 Wir gehen noch was essen, dann komme ich. Bis gleich. 1931 02:19:05,291 --> 02:19:06,875 Jetzt muss ich was trinken. 1932 02:19:11,458 --> 02:19:12,708 Noch einen! 1933 02:19:21,333 --> 02:19:22,583 Seid ihr... 1934 02:19:22,916 --> 02:19:25,916 Ist es immer so, wenn ihr gewinnt? 1935 02:19:26,208 --> 02:19:27,875 Wir gewinnen nie. 1936 02:19:29,291 --> 02:19:32,041 Das ist das erste Mal, dass wir gewonnen haben! 1937 02:19:32,250 --> 02:19:33,583 Nein! -Doch! 1938 02:19:33,791 --> 02:19:35,833 Du sagtest, du bist ein guter Anwalt. 1939 02:19:39,250 --> 02:19:40,541 Das stimmt nicht! 1940 02:19:40,750 --> 02:19:43,583 Das ist nicht scharf. -Das musst du probieren. 1941 02:19:43,875 --> 02:19:46,333 Ich habe zu viel gegessen. -Ich muss kotzen. 1942 02:19:46,541 --> 02:19:49,458 Gehen wir eine rauchen? -Bis gleich. 1943 02:19:54,250 --> 02:19:56,208 Du zuerst. 1944 02:20:09,417 --> 02:20:11,750 Gar nicht so einfach, was? 1945 02:20:12,833 --> 02:20:14,750 Die ganzen Gräte... 1946 02:20:19,333 --> 02:20:22,167 Gehen wir? Bist du bereit, nach Hause zu gehen? 1947 02:20:23,250 --> 02:20:25,792 Ich fahre dich nach Hause. 1948 02:20:27,000 --> 02:20:30,208 Noch einen. Für den Weg. 1949 02:20:31,583 --> 02:20:33,458 Ja, für den Chauffeur. 1950 02:20:34,542 --> 02:20:35,792 Noch mal das Gleiche? 1951 02:20:43,750 --> 02:20:45,500 Kann ich 1952 02:20:45,708 --> 02:20:47,875 noch zwei davon haben? Danke. 1953 02:21:04,083 --> 02:21:05,750 Auf dich. 1954 02:21:20,417 --> 02:21:21,792 Was ist? 1955 02:21:25,792 --> 02:21:27,167 Sag schon. 1956 02:21:27,708 --> 02:21:29,875 Ich dachte, 1957 02:21:31,292 --> 02:21:33,708 dass ich erleichtert sein werde. 1958 02:21:37,500 --> 02:21:39,583 Das braucht Zeit. 1959 02:21:41,458 --> 02:21:43,917 Bist du sicher? -Nein. 1960 02:21:47,250 --> 02:21:49,708 Wenn man verliert, verliert man. 1961 02:21:50,292 --> 02:21:52,208 Es ist das Schlimmste, was passieren kann. 1962 02:21:52,417 --> 02:21:54,542 Aber wenn man gewinnt, 1963 02:21:56,417 --> 02:21:59,708 erwartet man eine Art Belohnung. 1964 02:22:00,917 --> 02:22:02,500 Aber es gibt keine. 1965 02:22:06,250 --> 02:22:07,875 Es ist einfach nur vorbei. 1966 02:22:12,625 --> 02:22:15,375 Vielleicht erwartet man manchmal einfach zu viel. 1967 02:22:18,708 --> 02:22:20,333 Ja, vielleicht. 1968 02:23:25,667 --> 02:23:26,917 Hallo. 1969 02:23:27,917 --> 02:23:29,250 Tut mir leid. 1970 02:23:31,208 --> 02:23:33,792 Er wollte warten, schlief aber ein. 1971 02:24:23,083 --> 02:24:26,000 Ich muss gehen. -Schlafen Sie nicht hier? 1972 02:24:26,208 --> 02:24:28,042 Nein, ich lasse euch allein. 1973 02:24:34,375 --> 02:24:35,458 Wiedersehen. 1974 02:24:52,708 --> 02:24:54,833 Ich hatte Angst vor deiner Rückkehr. 1975 02:24:56,583 --> 02:24:59,708 Ich auch. 149143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.