All language subtitles for An.American.Tail.The.Mystery.Of.The.Night.Monster.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,266 --> 00:00:26,366 [ Thunder Rumbling ] 2 00:00:49,700 --> 00:00:52,100 ♪♪ [ Drunken Singing ] 3 00:00:55,833 --> 00:00:58,900 - [ Thunderclap ] - [ Gasps ] 4 00:00:58,933 --> 00:01:04,266 [ Gasps ] Tanya, you wouldn't believe the dream I-- 5 00:01:04,300 --> 00:01:07,233 Tanya? [ Gasps ] 6 00:01:10,633 --> 00:01:13,166 [ Floor Creaking ] 7 00:01:16,300 --> 00:01:18,566 W-What's going on? 8 00:01:20,566 --> 00:01:22,533 Mama? [ Echoes ] 9 00:01:22,566 --> 00:01:24,533 Papa! 10 00:01:24,566 --> 00:01:27,733 [ Clattering ] 11 00:01:30,900 --> 00:01:33,266 [ Gasps ] 12 00:01:34,833 --> 00:01:37,066 What's-- What's happening? 13 00:01:37,100 --> 00:01:40,366 [ Panting ] Mama, help! 14 00:01:42,000 --> 00:01:43,766 [ Gasps ] Ohh! 15 00:01:44,633 --> 00:01:46,666 [ Panting ] 16 00:01:46,700 --> 00:01:48,966 [ Grunts ] 17 00:01:49,000 --> 00:01:51,366 [ Trap Snapping ] 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,733 [ Whimpering ] [ Snapping ] 19 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 [ Whimpering ] 20 00:01:58,033 --> 00:02:00,133 [ Screams ] 21 00:02:00,166 --> 00:02:02,166 - [ Growls ] - [ Screams ] 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,300 [ Screaming ] 23 00:02:06,333 --> 00:02:08,833 [ Screams, Crying ] 24 00:02:08,866 --> 00:02:11,133 Oh, my God! 25 00:02:11,166 --> 00:02:14,466 [ Crying Continues ] Shhh, Fievel. Mama's here. Shhh. 26 00:02:14,500 --> 00:02:18,200 [ Baby Crying ] Wha-- W-W-What happened? 27 00:02:18,233 --> 00:02:20,933 Fievel had another nightmare. 28 00:02:20,966 --> 00:02:22,966 [ Baby Quieting ] [ Sniffling ] 29 00:02:23,000 --> 00:02:27,200 I didn't mean to. Of course not, Bubeleh. That's okay. 30 00:02:27,233 --> 00:02:32,500 Everyone is scared. Sure! All those homes smashed. 31 00:02:32,533 --> 00:02:34,533 Mice snatched from their beds. 32 00:02:34,566 --> 00:02:37,033 Horrible stories of huge teeth... 33 00:02:37,066 --> 00:02:39,033 and slashing claws! [ Whimpering ] 34 00:02:39,066 --> 00:02:41,266 Papa, enough already. 35 00:02:41,300 --> 00:02:43,633 What? I'm just discussing. 36 00:02:43,666 --> 00:02:45,633 Fievel, it's very late. 37 00:02:45,666 --> 00:02:49,700 Try to sleep, okay? Try to sleep. 38 00:02:49,733 --> 00:02:52,166 [ Soothingly ] Sleep, sleep, 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,933 sleep-- [ Sighs ] 40 00:02:58,433 --> 00:03:00,433 - [ Gasps ] - [ Snoring ] 41 00:03:00,466 --> 00:03:04,266 Holy Swiss cheese! I'm gonna be late for work! 42 00:03:04,300 --> 00:03:08,266 Uhh! Oh, no. The sun isn't even, uh-- 43 00:03:08,300 --> 00:03:11,466 - Oh. - Oh, I can't believe I overslept! 44 00:03:11,500 --> 00:03:14,266 This is awful! Just awful! 45 00:03:14,300 --> 00:03:17,866 You want to talk awful? Oy, look at this headline. 46 00:03:17,900 --> 00:03:21,733 "Manhattan Monster Mystery Torments Midtown Mice." 47 00:03:21,766 --> 00:03:26,066 My boss, Mr. Daley, came up with that. I think it's catchy. 48 00:03:26,100 --> 00:03:30,466 And I think it's cockamamy. He should be ashamed printing such stories. 49 00:03:30,500 --> 00:03:32,900 It's a wonder any of us can sleep. 50 00:03:32,933 --> 00:03:36,700 But, Mama, Mr. Daley says that's what sells newspapers. 51 00:03:36,733 --> 00:03:39,533 Only Nellie Brie says that all the rumors about a monster... 52 00:03:39,566 --> 00:03:42,633 are just a bunch of babble and balderdash. 53 00:03:42,666 --> 00:03:45,466 [ Sighs ] They argue all the time. [ Liquid Pouring ] 54 00:03:45,500 --> 00:03:49,233 [ Sniffles ] You actually met Nellie Brie? 55 00:03:49,266 --> 00:03:52,266 Sure! First day I'm on the job, she walks up, shakes my paw... 56 00:03:52,300 --> 00:03:54,533 and says, "Welcome to the Daily Nibbler." 57 00:03:54,566 --> 00:03:59,133 Say, when you see her, tell her that was some article she wrote about those mice... 58 00:03:59,166 --> 00:04:02,000 slaving away at the clothing factory. 59 00:04:02,033 --> 00:04:04,100 So, what kind of a story is that? 60 00:04:04,133 --> 00:04:06,133 Everybody we know works hard! 61 00:04:06,166 --> 00:04:08,200 No, Mama. This was different. 62 00:04:08,233 --> 00:04:11,966 This was criminal. Mice working days at a time. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,133 No air. No food. No water. No nothing! 64 00:04:15,166 --> 00:04:17,700 Whoo! You bet, "whoo." 65 00:04:17,733 --> 00:04:22,666 So Nellie Brie goes to work there undercover and in disguise too. 66 00:04:22,700 --> 00:04:25,233 She exposes the whole thing in the newspaper, 67 00:04:25,266 --> 00:04:29,200 and all the rats who own the place, they go to jail. 68 00:04:29,233 --> 00:04:32,700 Wow. She must be really brave. 69 00:04:32,733 --> 00:04:35,000 Yes. I suppose so. Good! 70 00:04:35,033 --> 00:04:37,866 Then I want you should take Fievel to work with you. 71 00:04:37,900 --> 00:04:41,300 - Huh? - And have this maven, Nellie Brie, 72 00:04:41,333 --> 00:04:45,200 tell him that this monster is a bunch of "bubel" and "bolderdip." 73 00:04:45,233 --> 00:04:48,000 You mean "babble" and "balderdash." 74 00:04:48,033 --> 00:04:50,166 "Buble," "bauble"-- whatever. 75 00:04:50,200 --> 00:04:53,266 Fievel, go get dressed. Okay, Mama. 76 00:04:53,300 --> 00:04:55,800 No, Mama. Please. I can't! 77 00:04:55,833 --> 00:04:57,800 T-Tell her, Papa! 78 00:04:57,833 --> 00:05:00,600 Mama, she is new on the job. 79 00:05:00,633 --> 00:05:04,500 Yes. But how did you get this job? 80 00:05:04,533 --> 00:05:07,033 Well, through Tony. But-But-- 81 00:05:07,066 --> 00:05:09,433 And whose friend is Tony? 82 00:05:09,466 --> 00:05:11,566 Fievel's. 83 00:05:11,600 --> 00:05:14,933 - So, it's settled. - I'm ready. 84 00:05:14,966 --> 00:05:17,666 I'm doomed. [ Sighs ] 85 00:05:17,700 --> 00:05:21,666 [ Rubbing And Squeaking ] [ Woman ] Julius! Julius! 86 00:05:21,700 --> 00:05:23,133 [ Chattering ] 87 00:05:23,166 --> 00:05:26,333 Quiet, please. Quiet. Your attention-- I have an announcement. 88 00:05:26,366 --> 00:05:28,666 My fellow rodents, 89 00:05:28,700 --> 00:05:33,666 rest assured that the council and I will get to the bottom of this crisis. 90 00:05:33,700 --> 00:05:37,600 Rest assured? Ha! We can't sleep in our own beds... 91 00:05:37,633 --> 00:05:41,033 for fear of some ravenous hobgoblin popping up through the floorboards! 92 00:05:41,066 --> 00:05:44,433 He's right. That wall they built maybe stopped the cats, 93 00:05:44,466 --> 00:05:46,433 but it didn't stop that monster! 94 00:05:46,466 --> 00:05:48,533 I think we better off before, huh? 95 00:05:48,566 --> 00:05:52,533 [ Mayor Stammering ] [ Fievel Panting ] Tanya, slow down, will you? 96 00:05:52,566 --> 00:05:56,500 Now, just remember when we get to the newspaper, don't be a pest. 97 00:05:56,533 --> 00:05:59,033 I am not a pest! 98 00:05:59,066 --> 00:06:02,433 And don't even try to talk to my boss, Mr. Daley. Understand? 99 00:06:02,466 --> 00:06:05,233 Why? Is he mean? 100 00:06:05,266 --> 00:06:08,500 Mean? Oh, no! He's wonderful. 101 00:06:08,533 --> 00:06:13,666 - He's the kindest, smartest-- - So, you like him? 102 00:06:13,700 --> 00:06:16,800 Like him? No. I didn't say that! 103 00:06:16,833 --> 00:06:19,133 What do you mean? I'm just saying he's-- 104 00:06:19,166 --> 00:06:21,200 [ Woman Shouting ] He's busy. 105 00:06:22,500 --> 00:06:24,700 Huh? 106 00:06:32,166 --> 00:06:34,100 [ Gears Grinding ] Next. 107 00:06:36,366 --> 00:06:39,666 - State your destination. - I'm going to my job at the Daily Nibbler. 108 00:06:39,700 --> 00:06:42,333 A-A-And I'm with her. 109 00:06:42,366 --> 00:06:47,466 Hmmm. Huh? Hmmm. Huh? 110 00:06:47,500 --> 00:06:50,600 Huh. Heh? Very well. 111 00:06:50,633 --> 00:06:53,800 Pursuant to United Rodent's Council Resolution four, dash-three, dash-seven. 112 00:06:53,833 --> 00:06:56,133 I hereby inform you that we are in a state of emergency... 113 00:06:56,166 --> 00:06:59,833 due to recent attacks by an animal or animals unknown. 114 00:06:59,866 --> 00:07:02,533 For your own safety, stay on the main streets, stay in plain sight. 115 00:07:02,566 --> 00:07:04,733 Return through the gate before dark. Any questions? 116 00:07:04,766 --> 00:07:07,266 No, sir.No. Good. 117 00:07:07,300 --> 00:07:09,466 Be careful out there. 118 00:07:09,500 --> 00:07:12,600 - [ Gears Grinding ] - [ Footsteps ] 119 00:07:12,633 --> 00:07:15,166 Hey! [ Man ] Good morning, sir. You? 120 00:07:20,066 --> 00:07:22,566 Get your paper! New York World! 121 00:07:22,600 --> 00:07:25,200 Two cents. Get your paper! Right here! 122 00:07:25,233 --> 00:07:27,633 There you go. A'right! Sir. 123 00:07:27,666 --> 00:07:32,900 New York World, right here! Extra! Extra! Read all about it! 124 00:07:32,933 --> 00:07:36,533 [ Bell Clanging ] [ Man ] Street-- This stop 54th! 125 00:07:36,566 --> 00:07:38,666 54th Street. 126 00:07:40,400 --> 00:07:42,366 Watch your step. 127 00:07:42,400 --> 00:07:44,333 Careful. Careful, dear. 128 00:07:49,400 --> 00:07:52,033 [ Grunts ] [ Man ] That's the last one! 129 00:07:58,833 --> 00:08:01,033 All right, now. Be careful. 130 00:08:01,066 --> 00:08:03,366 Of what? [ Men Shouting ] 131 00:08:03,400 --> 00:08:05,433 [ Grunts ] That. 132 00:08:05,466 --> 00:08:07,833 Okay, men. Load up the carts. 133 00:08:09,633 --> 00:08:11,800 Head for that table. 134 00:08:14,633 --> 00:08:17,600 Whoo. Whoo-haaa! 135 00:08:17,633 --> 00:08:20,300 Ooh-woo! [ Sighs ] 136 00:08:21,866 --> 00:08:25,266 Ah. [ Gasps ] Fievel, behind you! 137 00:08:26,400 --> 00:08:27,500 Hey! 138 00:08:27,533 --> 00:08:29,500 Yeow! 139 00:08:29,533 --> 00:08:32,133 Oh, honestly. Is this your idea of being careful? 140 00:08:32,166 --> 00:08:34,466 Now, hold on tight. 141 00:08:37,900 --> 00:08:39,933 [ Men Chattering ] 142 00:08:39,966 --> 00:08:42,900 [ Grunts ] Well, hello, Tanya. Nellie. 143 00:08:42,933 --> 00:08:45,200 Thanks. That was really-- 144 00:08:45,233 --> 00:08:48,900 - Why are you dressed like that? - Oh, ha. Well, you see, 145 00:08:48,933 --> 00:08:51,100 I'm writing an article about the security gate, 146 00:08:51,133 --> 00:08:53,766 looking for signs of blackmail and kickbacks. 147 00:08:53,800 --> 00:08:57,100 Things of that sort. Ha! Couldn't find a stitch of it. 148 00:08:57,133 --> 00:09:01,266 Excuse me. You're-- She's-- 149 00:09:01,300 --> 00:09:03,700 Nellie Brie? That's my byline. 150 00:09:03,733 --> 00:09:05,933 - And you are? - Uhhh-- 151 00:09:05,966 --> 00:09:07,966 Oh, Fievel Mousekewitz, ma'am. 152 00:09:08,000 --> 00:09:10,933 Delighted. Well, better be on my way. 153 00:09:10,966 --> 00:09:13,500 If I'm late, Reed will bluster on about it all morning. 154 00:09:13,533 --> 00:09:17,633 And we wouldn't want to give him the satisfaction, now would we? 155 00:09:20,466 --> 00:09:24,233 Wow! You wanna talk with her or not? 156 00:09:32,700 --> 00:09:35,666 Here you go, miss. All aboard. Thank you. 157 00:09:35,700 --> 00:09:39,033 Come on, Fievel. Get in. I'm coming! 158 00:09:40,166 --> 00:09:42,866 Uh, am I going to enjoy this? 159 00:09:42,900 --> 00:09:46,166 As my daddy would say, I hope you didn't have a really big breakfast. 160 00:09:47,266 --> 00:09:49,166 Ohhh! 161 00:09:50,200 --> 00:09:52,033 [ Screaming ] 162 00:09:52,066 --> 00:09:54,200 Ohhh! [ Bumping, Rattling ] 163 00:09:54,233 --> 00:09:56,533 [ Screams, Rattling Continue ] 164 00:09:56,566 --> 00:09:59,300 [ Man ] Copy desk! [ Chattering ] 165 00:09:59,333 --> 00:10:00,533 [ Fievel ] Ohhh! 166 00:10:00,566 --> 00:10:02,633 Ohh! [ Gasps ] 167 00:10:02,666 --> 00:10:03,733 Ohhh! [ Clattering ] 168 00:10:03,766 --> 00:10:05,900 [ Gears Grinding ] [ Screams ] 169 00:10:05,933 --> 00:10:07,966 [ Bell Chimes ] 170 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 [ Gasps ] 171 00:10:10,033 --> 00:10:13,066 [ Chiming Continues ] [ Gears Grinding ] 172 00:10:13,100 --> 00:10:15,966 [ Screams ] 173 00:10:16,000 --> 00:10:19,266 Copy! Over here! Hey, copy-- [ Clattering ] 174 00:10:19,300 --> 00:10:21,300 [ Bumps, Hisses ] 175 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 [ Chattering ] 176 00:10:26,133 --> 00:10:30,133 Oh, is this how you always go to work? 177 00:10:30,166 --> 00:10:32,133 Yup. Eeshhh. 178 00:10:32,166 --> 00:10:34,866 [ Chattering, Typing ] 179 00:10:39,200 --> 00:10:41,600 Wait! I can see it now. 180 00:10:41,633 --> 00:10:44,433 "Security Gate Guards Caught in Cheesy Bribe." 181 00:10:44,466 --> 00:10:47,866 [ Snickers ] Look here, Reed. I haven't seen anyone take a bribe. 182 00:10:47,900 --> 00:10:52,033 And the only cheesy thing around here is your preposterous headlines. 183 00:10:52,066 --> 00:10:55,500 My headlines are the only reason anybody reads your stories. 184 00:10:55,533 --> 00:10:59,533 Well, my stories are the only reason anyone reads this paper. 185 00:10:59,566 --> 00:11:02,033 You know, if you weren't a lady, I'd give you a piece of my mind. 186 00:11:02,066 --> 00:11:04,600 And I'd take it. But that would leave you with none to spare. 187 00:11:04,633 --> 00:11:08,300 Blast it all, Nellie! Ow, ow, ow! Oh! 188 00:11:08,333 --> 00:11:11,366 Who's that? My boss, Reed Daley. 189 00:11:11,400 --> 00:11:14,033 [ Sighs ] Isn't he something. 190 00:11:14,066 --> 00:11:16,400 That Manhattan monster is the biggest story in years. 191 00:11:16,433 --> 00:11:18,400 But not according to Nellie Brie. No, sir! 192 00:11:18,433 --> 00:11:21,200 She's off digging up dirt on politicians and potholes. 193 00:11:21,233 --> 00:11:24,100 Look here, I write about facts, not fairy tales. 194 00:11:24,133 --> 00:11:27,133 Look, maybe all this talk about a phantom critter is a load of hooey. 195 00:11:27,166 --> 00:11:31,233 But until I see some evidence to the contrary, I'll cover it like it's the real McCoy! 196 00:11:31,266 --> 00:11:33,300 Because it sells newspapers? 197 00:11:33,333 --> 00:11:35,400 That is the business we're in. 198 00:11:35,433 --> 00:11:37,966 Now, if you'll excuse me, I've got work to do. 199 00:11:38,000 --> 00:11:40,300 Where's that new assistant? Right here, Mr. Daley. 200 00:11:40,333 --> 00:11:43,466 Call a staff meeting. Gimme a double buttermilk and cancel my 3:00. 201 00:11:43,500 --> 00:11:46,033 And get Bert to get those circulation figures on my desk pronto. 202 00:11:46,066 --> 00:11:49,466 Huh? Who are you? Me? [ Gasps ] 203 00:11:51,600 --> 00:11:53,966 Ohh! My ears don't look like that! 204 00:11:54,000 --> 00:11:57,533 True. But to be accurate, he'd need a bigger piece of paper. 205 00:11:57,566 --> 00:12:00,466 - [ Sobs ] - All right. Who let in the kid? 206 00:12:00,500 --> 00:12:03,566 Oh, Mr. Daley, I'm sorry. Ah-um. 207 00:12:03,600 --> 00:12:07,066 He's my brother. My parents made me bring him. 208 00:12:07,100 --> 00:12:10,366 So I could ask Miss Brie about the dawdle and the balderdump. 209 00:12:10,400 --> 00:12:13,800 The what and the who? The babble and the balderdash. 210 00:12:13,833 --> 00:12:15,900 Your so-called monster. 211 00:12:15,933 --> 00:12:19,466 Oh, yeah. Well, sorry, kid, but this isn't a baby-sitter service. 212 00:12:19,500 --> 00:12:23,000 Yes, sir, Mr. Daley. It won't happen again. Honest. 213 00:12:23,033 --> 00:12:25,433 Bu-But I didn't get to ask Miss Brie! 214 00:12:25,466 --> 00:12:27,633 Forget it, Fievel. 215 00:12:27,666 --> 00:12:30,633 Oh, things could not get any worse. [ Rattling ] 216 00:12:30,666 --> 00:12:32,566 [ Hissing ] 217 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 - Yo! Philly! - Wrong. 218 00:12:36,833 --> 00:12:40,266 Hey, what are you doin' here? I came with Tanya. 219 00:12:40,300 --> 00:12:42,800 Great! Oh, hey there, Mr. D. 220 00:12:42,833 --> 00:12:45,600 Do I know you? Sure, I'm Tony Toponi! 221 00:12:45,633 --> 00:12:47,633 Your new rovin' reporter. 222 00:12:47,666 --> 00:12:49,633 Tony, you are not a reporter. 223 00:12:49,666 --> 00:12:51,800 You're a newsboy. Yeah, that too. 224 00:12:51,833 --> 00:12:56,333 But I'm makin' big connections on the street. And have I got news for you! 225 00:12:56,366 --> 00:12:59,366 He's all ears, obviously. 226 00:12:59,400 --> 00:13:03,800 There was another monster attack last night... in Chinatown! 227 00:13:03,833 --> 00:13:06,533 This on the up-and-up? Posotootly! 228 00:13:06,566 --> 00:13:09,033 Swiped a guy right out of his living room! 229 00:13:09,066 --> 00:13:12,866 [ Gasps ] I heard it was a regular massacree! 230 00:13:12,900 --> 00:13:15,166 Blood all over the place! 231 00:13:15,200 --> 00:13:17,866 Arms and legs twisted right off! 232 00:13:17,900 --> 00:13:20,033 Eyes sucked clean out of their sockets. 233 00:13:20,066 --> 00:13:22,333 - Tony! - What? 234 00:13:22,366 --> 00:13:25,233 Okay. Here it is! 235 00:13:25,266 --> 00:13:29,833 "Monster Strikes Again." Uh, "Fortune Cookie Crumbles for Chinese Mouse." 236 00:13:31,400 --> 00:13:33,366 No. Well, I'll think of something. 237 00:13:33,400 --> 00:13:35,533 In the meantime, Nellie, go get me that story! 238 00:13:35,566 --> 00:13:38,433 Oh, yeah. And take little Rembrandt here with you. 239 00:13:38,466 --> 00:13:42,666 - Oh, honestly. Reed! - Look, either he goes with you to Chinatown, 240 00:13:42,700 --> 00:13:45,066 or you stay here with him and play baby-sitter. 241 00:13:45,100 --> 00:13:47,066 [ Exasperated Grunt ] 242 00:13:51,200 --> 00:13:53,300 [ Man ] Hey, Roberto. Hi, Luigi. 243 00:13:53,333 --> 00:13:56,033 [ Nellie ] Thanks ever so much for the tip, Mr. Toponi. 244 00:13:56,066 --> 00:14:00,900 Ah, no sweat, Miss Brie. You need to know what's up, I'm your guy. 245 00:14:00,933 --> 00:14:04,300 - [ Whistles ] - Didja, huh? What rug? 246 00:14:04,333 --> 00:14:07,500 I didn't-- Wasn't me. I'd-- Whoa! 247 00:14:07,533 --> 00:14:09,733 Tony! [ Chuckles ] 248 00:14:09,766 --> 00:14:12,000 Hi, Fievel. Howya doin'? 249 00:14:12,033 --> 00:14:14,333 Ah, and what have we here? 250 00:14:14,366 --> 00:14:17,333 This is our friend, Tiger. He's a cat. 251 00:14:17,366 --> 00:14:19,333 You don't say. 252 00:14:19,366 --> 00:14:21,433 What were you doin' in there? 253 00:14:21,466 --> 00:14:23,600 Oh, I was just takin' a nap... 254 00:14:23,633 --> 00:14:25,733 'cause-- 'cause I'm pooped. 255 00:14:25,766 --> 00:14:28,066 You know-- [ Yawns ] 256 00:14:28,100 --> 00:14:31,733 You got Tiger workin' for you? No. With! 257 00:14:31,766 --> 00:14:34,433 We're partners. He gives me mobility. 258 00:14:34,466 --> 00:14:37,500 I give him half the take, after expenses. 259 00:14:37,533 --> 00:14:41,100 - What sort of expenses? - Well, with the cost of the papers, 260 00:14:41,133 --> 00:14:45,300 advertising and promotion, he clears about ten percent. 261 00:14:45,333 --> 00:14:51,233 Mr. Toponi, I think you're going to go far in this business. Really, I do. 262 00:14:51,266 --> 00:14:53,633 Bye, guys. See you later. Yeah, later. 263 00:14:53,666 --> 00:14:56,233 Bye, Miss Brie. So-- So, what did Mr. Daley say? 264 00:14:56,266 --> 00:14:58,366 Did he go for you becoming a reporter? 265 00:14:58,400 --> 00:15:01,033 Well, not yet. But don't worry. 266 00:15:01,066 --> 00:15:03,633 I think he's warmin' up to me. [ Whistle Toots ] 267 00:15:03,666 --> 00:15:05,566 [ Bell Clanging ] 268 00:15:10,100 --> 00:15:12,033 [ Engine Chugging ] 269 00:15:13,833 --> 00:15:17,166 Well, now, what was it you wanted to ask me? 270 00:15:17,200 --> 00:15:20,633 Well, it was about... the monster. 271 00:15:20,666 --> 00:15:25,000 Oh, I see. All those horror stories have you worried, do they? 272 00:15:25,033 --> 00:15:28,866 I'll-I'll say. I've never been so scared in my whole life! 273 00:15:28,900 --> 00:15:32,333 I-I'm afraid to go to sleep, and when I do sleep, 274 00:15:32,366 --> 00:15:35,933 I get these nightmares that are so-- 275 00:15:35,966 --> 00:15:39,100 Aw, you must think I'm nothing but a big baby, huh? 276 00:15:39,133 --> 00:15:41,833 Not at all, not at all. I know exactly how you feel. 277 00:15:41,866 --> 00:15:44,933 Aw, no, you don't. You're fearless! 278 00:15:44,966 --> 00:15:49,266 [ Laughs ] No, Fievel. Only fools are fearless. 279 00:15:49,300 --> 00:15:51,366 [ Train Whistle Toots ] 280 00:15:51,400 --> 00:15:55,500 But I have learned that once you find out the facts about something scary, 281 00:15:55,533 --> 00:15:57,500 it helps make the fear go away. 282 00:15:57,533 --> 00:15:59,233 - Really? - Really. 283 00:15:59,266 --> 00:16:04,900 [ Hissing ] ♪ When the night is dark with shadows all around ♪ 284 00:16:04,933 --> 00:16:08,533 ♪ And the monster's everywhere you turn ♪ 285 00:16:09,766 --> 00:16:13,733 ♪ There's a very simple secret I have found ♪ 286 00:16:13,766 --> 00:16:19,566 ♪ That anyone with courage can learn ♪ 287 00:16:19,600 --> 00:16:24,066 ♪ Get the facts All the whats and wheres and whys ♪ 288 00:16:24,100 --> 00:16:28,033 ♪ Get the facts Simply open up your eyes ♪ 289 00:16:28,066 --> 00:16:31,733 ♪ Seek the truth find the proof and your fears will all go poof ♪ 290 00:16:31,766 --> 00:16:34,933 ♪ Follow the tracks Get the facts ♪ 291 00:16:34,966 --> 00:16:39,600 ♪ Get the facts Stick your nose in everywhere ♪ 292 00:16:39,633 --> 00:16:43,433 ♪ Get the facts Snoop it here and sniff it there ♪ 293 00:16:43,466 --> 00:16:47,233 ♪ Find the clues See it through Do the best that you can do ♪ 294 00:16:47,266 --> 00:16:51,233 ♪ Don't be lax Get the facts ♪ 295 00:16:51,266 --> 00:16:55,033 ♪ Everyone's afraid at times 296 00:16:55,066 --> 00:16:58,900 ♪ But if you use your wits 297 00:16:58,933 --> 00:17:03,200 ♪ You'll find what once was scary ♪ 298 00:17:03,233 --> 00:17:08,533 ♪ Is really very ordinary ♪ 299 00:17:08,566 --> 00:17:10,600 [ Fievel ] Get the facts? Haha! 300 00:17:10,633 --> 00:17:13,766 ♪ Don't ya listen to the gabble Get the facts ♪ 301 00:17:13,800 --> 00:17:16,333 ♪ Not the balderdash and babble ♪ 302 00:17:16,366 --> 00:17:22,000 ♪ Don't give up on the goal till ya figured out the whole ball of wax ♪ 303 00:17:22,033 --> 00:17:24,066 ♪ Get the facts 304 00:17:24,100 --> 00:17:29,300 ♪ Learn to tell the difference between truth ♪ [ Growls ] 305 00:17:29,333 --> 00:17:31,533 ♪ And fairy tales 306 00:17:31,566 --> 00:17:35,633 ♪ For when it's all in focus ♪ 307 00:17:35,666 --> 00:17:40,033 ♪ You'll find it's mostly hocus-pocus ♪ 308 00:17:41,400 --> 00:17:43,366 ♪ Get the facts Yes! 309 00:17:43,400 --> 00:17:45,433 ♪ Keep your eye on every house ♪ 310 00:17:45,466 --> 00:17:48,800 ♪ Get the facts On every dog and cat and mouse ♪ 311 00:17:48,833 --> 00:17:50,800 ♪ Shine your light Make it bright ♪ 312 00:17:50,833 --> 00:17:52,933 [ Together ] ♪ Everything will turn out right ♪ 313 00:17:52,966 --> 00:17:55,066 ♪ Don't be lax ♪ Follow tracks 314 00:17:55,100 --> 00:17:58,666 ♪ Give the bogeyman the ax ♪ 315 00:17:58,700 --> 00:18:01,433 [ Together ] ♪ Get the facts 316 00:18:01,466 --> 00:18:05,766 Now, let's you and I go shed a little light on this monster. 317 00:18:10,500 --> 00:18:14,100 [ Chattering ] Try as we can. Doing what we can. 318 00:18:14,133 --> 00:18:16,433 [ Chattering Continues ] 319 00:18:16,466 --> 00:18:19,900 Miss Brie. [ Chattering ] 320 00:18:26,066 --> 00:18:29,166 Come on, Fievel. Best you see this for yourself. 321 00:18:29,200 --> 00:18:32,566 [ Gulps ] Say, 322 00:18:32,600 --> 00:18:35,133 where's all the blood and stuff? 323 00:18:35,166 --> 00:18:38,633 Well, apparently, Mr. Toponi didn't quite get his facts straight. 324 00:18:38,666 --> 00:18:42,266 It's a mess, all right. It's hardly a "massacree," as he put it. 325 00:18:42,300 --> 00:18:45,900 Hmmm. Which is most peculiar-- 326 00:18:45,933 --> 00:18:49,766 [ Gasps ] What you doing here? Get out my house! Go away! 327 00:18:49,800 --> 00:18:53,166 Oh, calm yourself, please. We're with the Daily Nibbler. 328 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 - I'm Nellie Brie-- - [ Gasps ] 329 00:18:55,633 --> 00:18:58,566 You help us, yes? You get my husband back? 330 00:18:58,600 --> 00:19:03,166 Oh, now, now, madam. I only report the news, I-I don't-- 331 00:19:07,633 --> 00:19:10,933 Well, I shall try. Really, I will. 332 00:19:10,966 --> 00:19:13,900 - Now, tell me what happened. - Husband come home. 333 00:19:13,933 --> 00:19:17,000 I serve him dinner. Eat real good. 334 00:19:17,033 --> 00:19:19,933 Then, room shake, floor split. 335 00:19:19,966 --> 00:19:24,566 Awful sound like million angry wasp. Aiiieee! 336 00:19:24,600 --> 00:19:27,966 Also smell. Smell like fiery breath of dragon. 337 00:19:28,000 --> 00:19:33,100 [ Makes Sizzling Sound ] Then monster rise up. Eyes bright with fire. 338 00:19:33,133 --> 00:19:37,800 Teeth flash. Hear cry of husband. Aiiieee! 339 00:19:37,833 --> 00:19:41,466 Then... n-nothing. [ Sobs ] 340 00:19:41,500 --> 00:19:44,066 [ Sobbing Continues ] 341 00:19:47,833 --> 00:19:50,033 - [ Growling ] - [ Shudders, Gasps ] 342 00:19:53,333 --> 00:19:57,600 Don't let the fear win. Keep your eyes open to the truth. 343 00:19:57,633 --> 00:20:00,566 W-W-What do you mean? 344 00:20:00,600 --> 00:20:03,866 Now, is this the kind of impression left by a colossal monster? 345 00:20:03,900 --> 00:20:06,266 Well, uh, no. 346 00:20:06,300 --> 00:20:10,033 I mean, Tiger's paws are longer than that. So, 347 00:20:10,066 --> 00:20:12,833 what do you say you get to work, eh, partner? 348 00:20:18,500 --> 00:20:21,866 So, if it isn't a monster wrecking all those homes, 349 00:20:21,900 --> 00:20:23,866 who's taking all the mice? 350 00:20:23,900 --> 00:20:25,933 That's exactly what we need to find out, isn't it? 351 00:20:25,966 --> 00:20:28,933 [ Gasps, Laughing ] 352 00:20:28,966 --> 00:20:31,600 [ Crowd Murmuring ] 353 00:20:31,633 --> 00:20:36,266 [ Female ] Who is next? Oh, you. I am getting a vision. 354 00:20:36,300 --> 00:20:39,000 [ Fake French Accent ] I sense that you are from a faraway land. 355 00:20:39,033 --> 00:20:41,433 Uh, well, actually, yes. I am! 356 00:20:41,466 --> 00:20:44,600 Oh, ho-ho! Just as I thought. [ Giggles ] 357 00:20:44,633 --> 00:20:47,133 And you. Oh, mon petite, 358 00:20:47,166 --> 00:20:50,633 I sense a kind heart and a life spent caring for others. 359 00:20:50,666 --> 00:20:54,433 - [ New York Accent ] Is that not true? - Well, uh, yes. 360 00:20:54,466 --> 00:20:58,266 [ Squealing Laugh ] So, I am right again! 361 00:20:58,300 --> 00:21:00,800 And you. Ohh! 362 00:21:00,833 --> 00:21:04,400 I am feeling, how you say, an impression of pain. 363 00:21:04,433 --> 00:21:07,366 [ Accent Shifts ] Yes, great pain! 364 00:21:07,400 --> 00:21:10,600 That-- That's true. She's amazing! 365 00:21:10,633 --> 00:21:13,366 [ Nellie ] Hello? Hello. Excuse me. 366 00:21:13,400 --> 00:21:16,500 - [ Male ] It's Nellie Brie. - Uh, pardon my asking, 367 00:21:16,533 --> 00:21:18,766 uh, but what are you, exactly? 368 00:21:18,800 --> 00:21:23,266 - I... am Madame Mousey! - Oh, no-no-no. Sorry. 369 00:21:23,300 --> 00:21:26,033 I-I mean, what kind of animal are you? 370 00:21:26,066 --> 00:21:28,600 - What species? - What do you think? I'm a dog. 371 00:21:28,633 --> 00:21:32,233 Um, aren't you kind of small to be a dog? 372 00:21:32,266 --> 00:21:36,500 [ Snickering ] [ Growls ] 373 00:21:36,533 --> 00:21:40,466 No-o-o-o! [ Laughs ] 374 00:21:40,500 --> 00:21:45,466 I am a miniature poodle. We are by design très petite. 375 00:21:45,500 --> 00:21:48,066 Well, I think she looks like a rat. Ohhh! 376 00:21:48,100 --> 00:21:50,666 Look, palsey. I am not a rat! 377 00:21:50,700 --> 00:21:52,933 You got that? Not, not, not, not! 378 00:21:52,966 --> 00:21:55,666 - Okay, okay, okay, okay. - That's a good little mouse. 379 00:21:55,700 --> 00:21:57,766 Now-- ah-he-he-he-- Where were we? 380 00:21:57,800 --> 00:22:00,366 You were about to explain yourself. 381 00:22:00,400 --> 00:22:04,833 I was, moi? Oh. I am but a humble soothsayer. 382 00:22:04,866 --> 00:22:08,733 I travel from town to town, reading the minds, divining the future, 383 00:22:08,766 --> 00:22:10,900 providing guidance and hope to all that I meet. 384 00:22:10,933 --> 00:22:13,566 And for a small fee, n'est-ce pas? 385 00:22:13,600 --> 00:22:16,933 Well, a girl has to make a living, you know? [ Laughing ] 386 00:22:18,400 --> 00:22:21,733 [ Howling ] 387 00:22:21,766 --> 00:22:25,433 [ Howling Continues ] 388 00:22:25,466 --> 00:22:28,366 Oh, what's wrong with her? 389 00:22:28,400 --> 00:22:31,833 Hmph. Nothing a good kick in the tarot cards wouldn't cure. 390 00:22:31,866 --> 00:22:34,333 Owww! 391 00:22:34,366 --> 00:22:37,000 [ Crowd Gasps ] All of a sudden, 392 00:22:37,033 --> 00:22:39,900 I feel a sense of fear in this place. 393 00:22:39,933 --> 00:22:43,400 Oui. Great overwhelming fear! 394 00:22:43,433 --> 00:22:47,333 Perhaps, there is something that is threatening you. 395 00:22:47,366 --> 00:22:52,000 Something mysterious, supernaturel. Huh? 396 00:22:52,033 --> 00:22:55,733 - You know, scary! - Well-- [ Clears Throat ] 397 00:22:55,766 --> 00:22:59,566 - There is the monster. - [ Crowd Murmuring ] 398 00:23:00,866 --> 00:23:03,733 A monster! [ Gasps ] 399 00:23:03,766 --> 00:23:07,766 It is fate. Destiny. No wonder I was drawn to this place. 400 00:23:07,800 --> 00:23:11,000 To save you from this creature de la nuit. 401 00:23:11,033 --> 00:23:14,833 A-And just how exactly do you intend to save us? 402 00:23:14,866 --> 00:23:20,600 What is with you? Why, with Madame Mousey's patented essence of dogbane! 403 00:23:20,633 --> 00:23:24,300 Yes, ladies and gentlemice, simply hang this enchanted herb in your home, 404 00:23:24,333 --> 00:23:26,833 and the monster will flee from your doorstep! 405 00:23:26,866 --> 00:23:29,600 I sense that you are not afraid. [ Laughs ] 406 00:23:29,633 --> 00:23:32,500 So, then, you do not believe in the monster. 407 00:23:32,533 --> 00:23:34,600 Not until I see it with my own eyes. 408 00:23:34,633 --> 00:23:37,266 Come along, Fievel. Adieu. 409 00:23:37,300 --> 00:23:41,600 Be careful what you wish for, girlie. You just might get it. 410 00:23:41,633 --> 00:23:45,800 Now, which one of you wishes to be protected from the monster? 411 00:23:45,833 --> 00:23:48,333 [ Crowd Clamors ] 412 00:23:54,600 --> 00:23:57,900 - [ Growling ] - [ Siren Wailing ] 413 00:24:00,666 --> 00:24:02,866 [ Panicky Chatter ] 414 00:24:04,100 --> 00:24:06,533 [ Sinister Laughing ] 415 00:24:10,133 --> 00:24:12,766 [ Chattering ] 416 00:24:17,400 --> 00:24:20,066 - [ Snarling ] - [ Shouting, Indistinct ] 417 00:24:29,500 --> 00:24:32,466 I'm scared! 418 00:24:32,500 --> 00:24:35,300 Everybody leave! Pack! Get out of town! 419 00:24:35,333 --> 00:24:39,433 - Get-- Ohhh! - [ Screams ] - [ Gasps ] 420 00:24:40,966 --> 00:24:42,766 [ Grunts ] 421 00:24:42,800 --> 00:24:45,100 [ Screaming Continues ] [ Baby Carriage Clattering ] 422 00:24:45,133 --> 00:24:47,700 Mama. [ Giggling ] 423 00:24:53,633 --> 00:24:58,200 Run! It's-- It's the mon... ster. [ Ticking ] 424 00:24:58,233 --> 00:25:00,233 W-What happened? 425 00:25:00,266 --> 00:25:02,766 You fell asleep in your soup. [ Cooing ] 426 00:25:02,800 --> 00:25:06,033 Oy, oy, oy. My little Fievel. 427 00:25:06,066 --> 00:25:08,266 You, I give such a klop in kop! 428 00:25:08,300 --> 00:25:10,766 I would've woken him up. At least this way, 429 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 he might eat a little, sleep a little. 430 00:25:13,433 --> 00:25:16,233 Drown a little. It was a shallow bowl. 431 00:25:16,266 --> 00:25:20,133 That's all right, Mama. I'm okay. 432 00:25:20,166 --> 00:25:22,400 I guess I'm just kind of tired. 433 00:25:22,433 --> 00:25:26,200 And no wonder. For weeks you are running around town.I know. 434 00:25:26,233 --> 00:25:29,200 Getting all fermisht about this monster madness. 435 00:25:29,233 --> 00:25:33,266 I know. And for what? You are too tired to stay awake in the day. 436 00:25:33,300 --> 00:25:36,633 And at night, still you don't sleep. I know, Mama! 437 00:25:36,666 --> 00:25:40,266 Fievel, mind your manners! I'm sorry. 438 00:25:40,300 --> 00:25:44,433 I just thought hanging out with Nellie was supposed to stop me from being so scared. 439 00:25:44,466 --> 00:25:48,033 Feh! Who told you that? You did. 440 00:25:48,066 --> 00:25:52,600 But it didn't help. Guess I'm nothing but a coward. 441 00:25:52,633 --> 00:25:57,433 Now, now, Fievel. Such talk. You could never be a coward. 442 00:25:57,466 --> 00:26:03,066 No! I am! The more I see, the more I'm scared! [ Mama ] Wait! 443 00:26:03,100 --> 00:26:05,033 [ Children Laughing ] 444 00:26:06,300 --> 00:26:08,200 Fievel! 445 00:26:13,300 --> 00:26:17,666 [ Anxious Chatter ] [ Hoofbeats ] 446 00:26:17,700 --> 00:26:20,866 [ Fievel ] This makes five new attacks in the last two-- 447 00:26:20,900 --> 00:26:25,166 - What's wrong? - I shop here. I know the owner. 448 00:26:25,200 --> 00:26:28,133 Or, rather, I used to. 449 00:26:34,033 --> 00:26:38,733 Nellie, s-something's moving. It's-It's the monster! 450 00:26:38,766 --> 00:26:41,866 [ Clattering ] 451 00:26:41,900 --> 00:26:45,266 [ In Scottish Brogue ] Aaghh! Back for more, is he? 452 00:26:45,300 --> 00:26:47,833 Oh, Mr. Haggis, you're alive! 453 00:26:47,866 --> 00:26:50,500 What else would I be? Dead? 454 00:26:50,533 --> 00:26:53,200 [ Laughs ] Not likely, laddie. 455 00:26:53,233 --> 00:26:58,200 It'll take more than that banshee to pack ol' Haggis off to the pearly gates. 456 00:26:58,233 --> 00:27:00,566 So, you saw the monster? 457 00:27:00,600 --> 00:27:03,566 Aye! Came up through the floor, 458 00:27:03,600 --> 00:27:07,433 like Nessie herself, breakin' the surface of Loch Ness. 459 00:27:07,466 --> 00:27:09,633 Nothin' but teeth and fins. 460 00:27:09,666 --> 00:27:12,600 - [ Growls ] - H-How did you get away from it? 461 00:27:12,633 --> 00:27:16,733 By fightin' the blasted thing with my own paws, that's how! 462 00:27:16,766 --> 00:27:20,433 I was just startin' a wee batch of shortbread when it came for me. 463 00:27:20,466 --> 00:27:23,733 [ Rattling ] So I grabbed a vat of melted butter... 464 00:27:23,766 --> 00:27:26,600 and poured it right down the beastie's maw! [ Pan Clatters ] 465 00:27:26,633 --> 00:27:29,466 Well, what did it do then? See for yourself! 466 00:27:36,700 --> 00:27:39,000 [ Sniffs ] Yuck! 467 00:27:39,033 --> 00:27:43,866 You smell that? I certainly do. It's positively putrid. 468 00:27:45,766 --> 00:27:49,600 - Well then, here we go. - [ Sloshing ] 469 00:27:49,633 --> 00:27:52,100 Eewww. It-It's-- 470 00:27:52,133 --> 00:27:57,600 [ Laughs ] Just a run of the mill, spit-up- by-a-house-cat hair ball! 471 00:27:57,633 --> 00:28:01,033 Start drawing, Fievel. 472 00:28:03,700 --> 00:28:07,133 [ Madame Mousey ] 150, 175, 473 00:28:07,166 --> 00:28:09,900 76, 81, 92-- 474 00:28:09,933 --> 00:28:13,466 [ Gasps ] One hundred and ninety-five! [ Laughs ] 475 00:28:13,500 --> 00:28:16,866 Not bad for a day's work. [ Cackles ] 476 00:28:17,933 --> 00:28:19,933 [ Grunting ] 477 00:28:21,100 --> 00:28:23,366 [ Grunting ] 478 00:28:24,533 --> 00:28:27,433 [ Screaming ] 479 00:28:33,733 --> 00:28:35,633 [ Meowing ] 480 00:28:37,533 --> 00:28:41,800 [ Meows Continue ] 481 00:28:41,833 --> 00:28:45,166 Traitor! Let us outta here! Stinkin' mutt! 482 00:28:45,200 --> 00:28:49,233 - You're a disgrace to your species, you are! - [ Shouts ] Shut up, 483 00:28:49,266 --> 00:28:52,300 you repulsive little-- [ Slurping ] 484 00:28:54,333 --> 00:28:56,666 W-What is the matter with you? 485 00:28:56,700 --> 00:28:58,733 You want to know what's the matter? 486 00:28:58,766 --> 00:29:01,733 Hokey-dokey, I'll tell you what's the matter. 487 00:29:01,766 --> 00:29:03,866 We got greased, man! 488 00:29:03,900 --> 00:29:06,900 No. Actually it was... [ Coughs ] butter? 489 00:29:06,933 --> 00:29:11,400 Though, either way, not good 'cause, oy, with the sticky! 490 00:29:11,433 --> 00:29:14,900 Did anyone see you? [ Nervous Laugh ] Uh-uh. 491 00:29:14,933 --> 00:29:18,733 I got us outta there real, uh-- What's the word? 492 00:29:18,766 --> 00:29:20,900 - Fast? - Badda-bing. 493 00:29:20,933 --> 00:29:24,933 So, so far, the mice, on us, they got nothing. See. 494 00:29:24,966 --> 00:29:29,700 - [ Groans ] - [ Muttering ] Let us see, now. 495 00:29:29,733 --> 00:29:32,800 Survives the attack-- Survives the attack! 496 00:29:32,833 --> 00:29:35,766 [ Muttering ] Scene of the-- Hair ball! 497 00:29:35,800 --> 00:29:38,633 Ooh-ooh, not happy! I'm-- 498 00:29:38,666 --> 00:29:43,133 [ Coughs ] Oh, see? I got such a [ Coughs ] touchy tummy. I-- 499 00:29:43,166 --> 00:29:46,866 Bootlick, tsk-tsk-tsk-tsk, the stomach is not the problem. 500 00:29:46,900 --> 00:29:50,633 It's the fact that you got brains the size of a walnut! 501 00:29:50,666 --> 00:29:53,366 Don't get cocky with us, Madame. 502 00:29:53,400 --> 00:29:57,300 We know all about you. What do you mean? 503 00:29:57,333 --> 00:30:02,400 Well, there's a rumor going around 'bout this certain prissy poodle. 504 00:30:02,433 --> 00:30:05,133 Wanted to pal with the other stray pooches in town. 505 00:30:05,166 --> 00:30:08,966 The problem is, none of the other poochies fell for it. [ Growls ] 506 00:30:09,000 --> 00:30:12,066 They ran her right out of Central Park. 507 00:30:12,100 --> 00:30:15,200 Sound familiar, Mousey? 508 00:30:15,233 --> 00:30:19,966 Ze name is "Moo-say." Mousey. Do you hear? 509 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 - [ Shouts ] That's French! - [ Snickering ] 510 00:30:23,033 --> 00:30:25,100 [ Groaning, Growl ] 511 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 [ Laughs, Clears Throat ] 512 00:30:30,033 --> 00:30:33,900 And, what of you, mes amis? You had it easy. 513 00:30:33,933 --> 00:30:36,866 Then the mice built their fortress wall. 514 00:30:36,900 --> 00:30:40,700 Suddenly, you're out of food, out of luck and out of business. 515 00:30:40,733 --> 00:30:45,500 [ Giggles ] Until I arrive with the ultimate solution. 516 00:30:45,533 --> 00:30:48,866 [ Growling ] 517 00:30:48,900 --> 00:30:52,866 ♪ I'm the creature de la nuit ♪ 518 00:30:52,900 --> 00:30:56,033 ♪ The poodle of Paris 519 00:30:56,066 --> 00:30:59,066 ♪ And nowhere in the world 520 00:30:59,100 --> 00:31:02,800 ♪ Is there a dog more smart than me ♪ 521 00:31:04,033 --> 00:31:07,233 ♪ I'm nouvelle chic and wise ♪ 522 00:31:07,266 --> 00:31:10,800 ♪ Don't judge me by my size ♪ 523 00:31:10,833 --> 00:31:13,866 ♪ And if you give me trouble 524 00:31:13,900 --> 00:31:17,700 ♪ I will rip out both your eyes ♪ 525 00:31:17,733 --> 00:31:21,933 ♪ You're fools to mess with me ♪ 526 00:31:21,966 --> 00:31:27,300 ♪ Hang out The creature de la nuit ♪ 527 00:31:29,833 --> 00:31:33,033 ♪ Without me you were starving ♪ 528 00:31:33,066 --> 00:31:36,700 ♪ Living on scraps and rice [ Cats Together ] Rice! 529 00:31:36,733 --> 00:31:39,900 ♪ Now we're on our way to easy street ♪ 530 00:31:39,933 --> 00:31:42,700 ♪ Soon we'll be rolling in mice ♪ 531 00:31:42,733 --> 00:31:46,933 [ Together ] Mice! ♪ C'est moi who rules the street ♪ 532 00:31:46,966 --> 00:31:50,166 ♪ Colorful yet petite 533 00:31:50,200 --> 00:31:54,400 ♪ Don't try to double-cross me ♪ Yeow! 534 00:31:54,433 --> 00:31:57,233 ♪ Or I'll break your stinkin' feet ♪ 535 00:31:57,266 --> 00:32:01,833 [ Cracking ] Yeowww! ♪ So don't make light of me 536 00:32:01,866 --> 00:32:03,300 Whoopee! 537 00:32:03,333 --> 00:32:06,966 [ Grunts ] ♪ The creature de la nuit ♪ 538 00:32:09,733 --> 00:32:12,200 ♪ I may appear a mere poodle ♪ 539 00:32:12,233 --> 00:32:15,533 - ♪ Poodle - ♪ But deep in my heart I remain ♪ 540 00:32:15,566 --> 00:32:19,700 - ♪ She remains - ♪ A pit bull, a wolf a Doberman pinscher ♪ 541 00:32:19,733 --> 00:32:22,766 - Ouch! - ♪ Or better yet a Great Dane ♪ 542 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 You know, there's nothing like a Dane. 543 00:32:24,833 --> 00:32:26,833 But what about that there reporter? 544 00:32:26,866 --> 00:32:30,766 ♪ I will nab that nosy miss 545 00:32:30,800 --> 00:32:33,833 ♪ In a trap she can't resist 546 00:32:33,866 --> 00:32:38,100 ♪ And then I'll give her pretty neck ♪ 547 00:32:38,133 --> 00:32:41,233 [ Giggles ] ♪ A chic French twist ♪ 548 00:32:41,266 --> 00:32:45,166 ♪ So "Madamoisellie" Nellie Brie ♪ 549 00:32:45,200 --> 00:32:48,833 ♪ You must take me seriously 550 00:32:48,866 --> 00:32:53,400 ♪ If Napoleon were a her with fur ♪ 551 00:32:53,433 --> 00:32:55,966 ♪ He would be me 552 00:32:56,000 --> 00:32:59,800 ♪ I make no apology 553 00:32:59,833 --> 00:33:02,166 - ♪ Je suis - ♪ That's she 554 00:33:02,200 --> 00:33:06,500 ♪ Une formidable enemy ♪ That means she's bad. 555 00:33:06,533 --> 00:33:09,166 ♪ You prissy pussycats agree 556 00:33:09,200 --> 00:33:11,700 ♪ I'm the creature 557 00:33:11,733 --> 00:33:14,633 ♪ De la nuit ♪♪ 558 00:33:15,533 --> 00:33:17,433 En garde! 559 00:33:18,533 --> 00:33:20,500 [ Chattering ] 560 00:33:20,533 --> 00:33:23,433 Get your paper. Daily Nibbler. Whoop-de-doo. 561 00:33:23,466 --> 00:33:25,000 Paper here. 562 00:33:25,033 --> 00:33:27,433 Anything in there about the monster? 563 00:33:27,466 --> 00:33:30,933 What am I, a librarian? You want to know, buy yourself a copy. 564 00:33:30,966 --> 00:33:33,233 Tony? What? 565 00:33:33,266 --> 00:33:37,733 Somethin' bothering you? Me? No. Why'd ya ask? 566 00:33:37,766 --> 00:33:40,033 Paper. Hey! Get your paper. 567 00:33:40,066 --> 00:33:42,166 Fine! So stay ignorant! 568 00:33:42,200 --> 00:33:46,066 Tony, no foolin'. You sound kind of, I don't know, 569 00:33:46,100 --> 00:33:48,266 [ Chuckles ] cranky. 570 00:33:48,300 --> 00:33:50,500 Well, okay, maybe I am. 571 00:33:50,533 --> 00:33:53,233 I mean, Tanya's workin' with Mr. Daley. 572 00:33:53,266 --> 00:33:55,233 Fievel's hanging out with Nellie Brie. 573 00:33:55,266 --> 00:33:57,900 But I am out here poundin' the pavement. 574 00:33:57,933 --> 00:34:02,033 Uh, Tony, I'm poundin' the pavement. You're sittin'. 575 00:34:02,066 --> 00:34:04,900 Tiger, the point I am makin' is... 576 00:34:04,933 --> 00:34:08,700 I can do that reportin' stuff. 577 00:34:08,733 --> 00:34:11,466 I believe you, Tony, with all my heart. 578 00:34:11,500 --> 00:34:15,233 Only, what you gotta do is dig up a scoop on that Manhattan monster. 579 00:34:15,266 --> 00:34:18,733 Then Mr. Daley will have to notice you. Get it? 580 00:34:18,766 --> 00:34:20,733 Right. What I need is a clue. 581 00:34:20,766 --> 00:34:22,733 Yeah. Sure. A tip! 582 00:34:22,766 --> 00:34:24,733 A lucky break. Who don't? 583 00:34:24,766 --> 00:34:27,100 Psst! News-personnes! 584 00:34:27,133 --> 00:34:29,733 Over here! 585 00:34:29,766 --> 00:34:32,000 That was fast. 586 00:34:37,066 --> 00:34:42,000 Ain't you that psycho poodle? [ Growling ] 587 00:34:42,033 --> 00:34:45,100 The word is "psychic," not "psycho." 588 00:34:45,133 --> 00:34:49,933 - There's a difference? - Excuse me. Did you say, "poodle"? 589 00:34:49,966 --> 00:34:53,500 Oui. I am a poodle. 590 00:34:53,533 --> 00:34:56,500 But that would make you a d-d-d-- a d-d-- 591 00:34:56,533 --> 00:34:58,466 - Dog? - Dog! 592 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 [ Hysterical Chuckle ] Nay! 593 00:35:00,733 --> 00:35:04,433 I thought you were just a rat with big hair. 594 00:35:04,466 --> 00:35:07,000 [ Giggles ] Oh, no, no, no. 595 00:35:07,033 --> 00:35:09,966 I am not a rat. Ya got that? 596 00:35:10,000 --> 00:35:11,933 I'm not, I'm not, I'm not a rat! 597 00:35:11,966 --> 00:35:14,466 Got it. Merci. 598 00:35:16,733 --> 00:35:19,266 I am seeking the famous Nellie Brie. 599 00:35:19,300 --> 00:35:23,000 - You would not, by chance, know her? - Sure. 600 00:35:23,033 --> 00:35:25,033 - No! - Honest! 601 00:35:25,066 --> 00:35:27,833 See, me and Nellie Brie, we works together. 602 00:35:27,866 --> 00:35:29,833 I'm a reporter too. 603 00:35:29,866 --> 00:35:33,200 Of course you are. Which is why I can trust you to give her, 604 00:35:33,233 --> 00:35:35,500 how you say, a hot tip. 605 00:35:35,533 --> 00:35:37,933 And what exactly is a "teep"? 606 00:35:37,966 --> 00:35:42,500 No, no, no, no, no. Not a teep. A tip. Sheesh. 607 00:35:42,533 --> 00:35:44,666 You know, a hint. A clue. A lead. 608 00:35:44,700 --> 00:35:46,833 Oh, oh. Good. Good. 609 00:35:46,866 --> 00:35:49,533 One that will guide her to the hiding place... 610 00:35:49,566 --> 00:35:54,100 of the dreaded Manhattan monster. 611 00:35:54,133 --> 00:35:57,533 And who gave you this insight? 612 00:35:57,566 --> 00:36:00,633 Sorry, Miss Brie, but a professional reporter... 613 00:36:00,666 --> 00:36:03,366 should never "digest" his sources. 614 00:36:03,400 --> 00:36:05,600 Tony, the word is "divulge." 615 00:36:05,633 --> 00:36:08,200 Oh, sure. Get technical. 616 00:36:08,233 --> 00:36:10,433 Look here, Reed. This is absolutely absurd. 617 00:36:10,466 --> 00:36:14,000 Nellie, if we've got a hot lead on that whatsit, I don't care where it comes from. 618 00:36:14,033 --> 00:36:16,733 But, Reed, after all the legwork I've done. 619 00:36:16,766 --> 00:36:19,066 You've got nothing but a bunch of hunches that go nowhere. 620 00:36:19,100 --> 00:36:22,900 - And a stack of drawings that don't even match. - Of course they don't match. 621 00:36:22,933 --> 00:36:26,633 Fievel simply drew this thing the way each witness described it. 622 00:36:26,666 --> 00:36:28,966 - I did? - Yes, of course. You see? 623 00:36:29,000 --> 00:36:34,033 The Chinese saw a dragon, and the Scottish, a sea serpent, and so forth and so on. 624 00:36:34,066 --> 00:36:37,700 It's the same monster. It's just seen through different eyes. 625 00:36:37,733 --> 00:36:41,833 Well, maybe. But I still want you to check on this hideout rumor, pronto. 626 00:36:43,633 --> 00:36:47,600 [ Sighs ] Come on, Fievel. We better chase this wild goose before it flies south. 627 00:36:47,633 --> 00:36:50,600 [ Gulps ] But what if the rumor's true? 628 00:36:50,633 --> 00:36:53,766 What if the monster's... really there? 629 00:36:53,800 --> 00:36:57,866 Good point, Philly. So what say you stay put and I'll go. 630 00:36:57,900 --> 00:37:00,333 Whoa, newshound. Not so fast. 631 00:37:00,366 --> 00:37:03,066 But Mr. D, it's my tip. 632 00:37:03,100 --> 00:37:06,300 Forget it, Tony. Mr. Daley said no, and that's final. 633 00:37:06,333 --> 00:37:08,466 Now buzz off. Go! Shoo! 634 00:37:08,500 --> 00:37:10,633 Okay, okay, I'm-- 635 00:37:14,166 --> 00:37:16,066 [ Sign Creaking ] 636 00:37:19,700 --> 00:37:22,066 Boy, I hope we have the wrong address. 637 00:37:31,533 --> 00:37:34,833 [ Nellie ] Ah! Well, just as I thought. Nothing but a wild goose chase. 638 00:37:36,533 --> 00:37:38,500 [ Rumbling ] 639 00:37:38,533 --> 00:37:41,566 Please tell me I'm having another bad dream! 640 00:37:44,400 --> 00:37:46,933 If you are, this would be a good time to wake up. 641 00:37:46,966 --> 00:37:49,800 [ Whirring ] 642 00:37:51,133 --> 00:37:53,500 Run! Look at that. 643 00:37:53,533 --> 00:37:57,066 Hurry, Nellie! 644 00:38:00,466 --> 00:38:03,333 [ Shouting ] 645 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 Ohh! Ohh! Fievel! 646 00:38:10,833 --> 00:38:13,066 - [ Whirring ] - [ Tinkling ] 647 00:38:19,600 --> 00:38:21,500 [ Whirring Ceases ] 648 00:38:23,233 --> 00:38:26,266 How in the world-- Hey. Up here. 649 00:38:26,300 --> 00:38:29,133 [ Fievel ] Tony! Next stop, ground floor. 650 00:38:32,533 --> 00:38:36,566 Mr. Toponi, didn't we tell you to stay away from here? 651 00:38:36,600 --> 00:38:39,000 Yes, you did. But you came anyway. 652 00:38:39,033 --> 00:38:41,000 Yes, I did. 653 00:38:41,033 --> 00:38:44,233 As I said, Mr. Toponi, you're going to go far in this business. 654 00:38:44,266 --> 00:38:46,833 Now, let's go after that thing. 655 00:38:46,866 --> 00:38:51,500 [ Both ] What? Nellie, what if it's still down there waiting for us? 656 00:38:51,533 --> 00:38:54,500 Well, then we'll just have to start running again, won't we. 657 00:38:54,533 --> 00:38:57,733 That, and hope we don't run out of chandeliers. 658 00:38:57,766 --> 00:39:01,266 Ohh! [ Nellie ] Fievel, take a look at this. 659 00:39:02,333 --> 00:39:04,300 Wh-What is it? 660 00:39:04,333 --> 00:39:06,333 I believe it is a sewer line. 661 00:39:07,900 --> 00:39:10,933 Sure smells like it. Look! 662 00:39:10,966 --> 00:39:13,633 [ Fievel ] Is that a ruby? 663 00:39:13,666 --> 00:39:15,766 No, a cheap imitation. 664 00:39:15,800 --> 00:39:17,766 A rhinestone. 665 00:39:17,800 --> 00:39:19,833 And a clue. 666 00:39:21,833 --> 00:39:23,766 [ Owl Hooting ] 667 00:39:31,200 --> 00:39:33,166 Oh, you know, 668 00:39:33,200 --> 00:39:35,766 this park is a lot nicer during the day. 669 00:39:35,800 --> 00:39:37,933 What do you say we come back then, huh? 670 00:39:37,966 --> 00:39:41,500 - S-Sounds good to me. - Oh, now, what are you afraid of? 671 00:39:41,533 --> 00:39:44,166 [ Coyote Howling ] 672 00:39:44,200 --> 00:39:47,166 For o-one thing, that. 673 00:39:47,200 --> 00:39:49,166 [ Both Scream ] 674 00:39:49,200 --> 00:39:52,000 Ah, but you see, that is precisely what we're after. 675 00:39:52,033 --> 00:39:54,500 That rhinestone we found is the sort of thing... 676 00:39:54,533 --> 00:39:57,133 one sees on human costume jewelry... 677 00:39:57,166 --> 00:39:59,233 or on a dog's collar. 678 00:39:59,266 --> 00:40:01,900 Did you say d-d-dog? 679 00:40:01,933 --> 00:40:05,900 Yes indeed. I have a contact in the Dog High Council. 680 00:40:05,933 --> 00:40:08,800 They meet here in the park every night, you know. 681 00:40:08,833 --> 00:40:11,400 Oh, that's so ni-ee-uh-- 682 00:40:11,433 --> 00:40:13,633 Whoa! Whoo! 683 00:40:13,666 --> 00:40:15,733 [ Grunts ] 684 00:40:15,766 --> 00:40:18,666 What do you say we go the rest of the way on foot? 685 00:40:18,700 --> 00:40:22,033 [ Snarling ] What are you doing here? 686 00:40:22,066 --> 00:40:25,933 - [ Gasps ] - Oh, Miss Brie, it's you. 687 00:40:25,966 --> 00:40:30,000 [ Gulps ] That is one big bowwow. 688 00:40:30,033 --> 00:40:32,500 Yes. He's the contact I mentioned. 689 00:40:32,533 --> 00:40:36,166 These are my associates, Mr. Mousekewitz and Mr. Toponi. 690 00:40:36,200 --> 00:40:40,100 - What about that? - H-He's our friend. 691 00:40:40,133 --> 00:40:42,233 Yeah. Who are you? 692 00:40:42,266 --> 00:40:45,466 You may call me Lone Woof. 693 00:40:45,500 --> 00:40:48,633 Do you recognize this? Where did you find it? 694 00:40:48,666 --> 00:40:52,133 At an old house in Carmansville, after we were attacked by-- 695 00:40:52,166 --> 00:40:55,866 - Uh-- - By the Manhattan monster? 696 00:40:55,900 --> 00:40:58,433 What is it? How can we stop it? 697 00:40:58,466 --> 00:41:02,066 The Dog High Council has no interest in the problems of other species. 698 00:41:02,100 --> 00:41:04,166 I must go. 699 00:41:07,366 --> 00:41:08,400 Wait. 700 00:41:08,433 --> 00:41:11,400 Hold on just a minute. 701 00:41:11,433 --> 00:41:14,733 ♪ If you don't lend a hand ♪ 702 00:41:14,766 --> 00:41:18,333 ♪ When a hand needs lending 703 00:41:18,366 --> 00:41:20,266 ♪ Who will 704 00:41:22,033 --> 00:41:25,033 ♪ If you don't help your friends ♪ 705 00:41:25,066 --> 00:41:28,500 ♪ When they need befriending ♪ 706 00:41:28,533 --> 00:41:31,033 ♪ Who will 707 00:41:31,066 --> 00:41:36,033 ♪ When nothing goes right and everything's wrong ♪ 708 00:41:36,066 --> 00:41:38,833 ♪ When the days are too cold ♪ 709 00:41:38,866 --> 00:41:41,666 ♪ And the nights are too long ♪ 710 00:41:41,700 --> 00:41:43,866 ♪ If you won't be there 711 00:41:43,900 --> 00:41:47,533 ♪ To stand and be strong 712 00:41:47,566 --> 00:41:52,033 ♪ Who will 713 00:41:52,066 --> 00:41:55,733 ♪ If you don't risk your neck ♪ 714 00:41:55,766 --> 00:41:58,966 ♪ When a risk needs takin' 715 00:41:59,000 --> 00:42:00,900 ♪ Who will 716 00:42:02,966 --> 00:42:05,733 ♪ If you don't break the rules ♪ 717 00:42:05,766 --> 00:42:09,366 ♪ When the rules need breakin' ♪ 718 00:42:09,400 --> 00:42:12,000 ♪ Who will 719 00:42:12,033 --> 00:42:14,400 ♪ You gotta be tough 720 00:42:14,433 --> 00:42:17,233 ♪ And forthright and square ♪ 721 00:42:17,266 --> 00:42:19,900 ♪ You can't hide your head 722 00:42:19,933 --> 00:42:22,766 ♪ And pretend you're not there ♪ 723 00:42:22,800 --> 00:42:25,700 ♪ If we don't fight for what's right ♪ 724 00:42:25,733 --> 00:42:28,433 ♪ And what's fair 725 00:42:28,466 --> 00:42:30,366 ♪ Who will 726 00:42:32,500 --> 00:42:36,566 [ Nellie ] ♪ Everyone has a hero hiding 727 00:42:36,600 --> 00:42:39,266 ♪ Deep inside 728 00:42:39,300 --> 00:42:43,400 ♪ Waiting to appear 729 00:42:43,433 --> 00:42:46,933 ♪ But there's no time 730 00:42:46,966 --> 00:42:50,600 ♪ Left to hide 731 00:42:50,633 --> 00:42:53,033 ♪ The moment is now 732 00:42:53,066 --> 00:42:57,733 ♪ The place is here 733 00:42:57,766 --> 00:43:02,033 ♪ Who will risk life and limb ♪ 734 00:43:02,066 --> 00:43:05,366 ♪ Just to help a stranger 735 00:43:05,400 --> 00:43:07,333 ♪ I will 736 00:43:09,333 --> 00:43:12,033 ♪ Who will walk through the dark ♪ 737 00:43:12,066 --> 00:43:15,700 ♪ Even though there's danger ♪ 738 00:43:15,733 --> 00:43:18,466 ♪ I will 739 00:43:18,500 --> 00:43:21,133 ♪ Who'll stay by your side 740 00:43:21,166 --> 00:43:23,633 ♪ And take up the cause 741 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 ♪ Who'll give you his strength ♪ 742 00:43:26,200 --> 00:43:29,133 ♪ His heart and his paws ♪ 743 00:43:29,166 --> 00:43:31,666 [ Tony ] ♪ Who'll be your backup 744 00:43:31,700 --> 00:43:34,466 [ Tiger ] ♪ Your buddy [ Fievel ] ♪ Your friend 745 00:43:34,500 --> 00:43:37,366 ♪ We will 746 00:43:40,733 --> 00:43:43,600 ♪ Fievel ♪ And Nellie 747 00:43:43,633 --> 00:43:45,600 ♪ And Tony 748 00:43:45,633 --> 00:43:48,800 Oh, yeah. [ Chuckles ] And Tiger. 749 00:43:50,066 --> 00:43:54,900 ♪ We will ♪ 750 00:43:58,866 --> 00:44:00,866 Even in the darkest night, 751 00:44:00,900 --> 00:44:04,600 you can always find a sign if you know where to look. 752 00:44:04,633 --> 00:44:09,533 In your case, the help you seek will come from above. 753 00:44:09,566 --> 00:44:11,900 Oh, listen here. I don't need a theology lesson. 754 00:44:11,933 --> 00:44:14,433 I need-- You need a new snitch. 755 00:44:14,466 --> 00:44:18,000 Well, I don't understand. He's usually so much more-- 756 00:44:18,033 --> 00:44:20,400 Wait! There. 757 00:44:20,433 --> 00:44:22,833 That's what he meant by "a sign from above." 758 00:44:22,866 --> 00:44:25,100 [ Chattering ] Charlie. 759 00:44:25,133 --> 00:44:27,900 Get everybody back here. We need all the paws we got. 760 00:44:29,166 --> 00:44:30,933 Mickey, start up the presses. 761 00:44:32,466 --> 00:44:36,166 - [ Both Grunting ] - [ Chattering Continues ] 762 00:44:38,566 --> 00:44:41,033 What you got for me, kid? Kid? 763 00:44:41,066 --> 00:44:43,066 That house was owned by the Public Works chief and his wife... 764 00:44:43,100 --> 00:44:45,066 till they moved out six months ago. 765 00:44:45,100 --> 00:44:47,533 So? So the wife is also... 766 00:44:47,566 --> 00:44:49,633 the owner of the dog in the poster. 767 00:44:49,666 --> 00:44:52,800 Bingo! Movin' day comes, and the poodle takes a powder. 768 00:44:52,833 --> 00:44:55,000 Nice work, sweetheart. 769 00:44:55,033 --> 00:44:58,066 [ Gasps ] Sweetheart? 770 00:44:58,100 --> 00:45:00,533 Move it, boys! We got a paper to put out! 771 00:45:00,566 --> 00:45:03,333 - Okay, Rembrandt, you're on. - W-Well, 772 00:45:03,366 --> 00:45:05,733 I drew on the missing dog poster, like Nellie said. 773 00:45:05,766 --> 00:45:07,766 It's just as I told you, Reed. 774 00:45:07,800 --> 00:45:10,733 Our mysterious madame is a match for the missing mutt. 775 00:45:10,766 --> 00:45:13,066 Which ties Mousey to the house. 776 00:45:13,100 --> 00:45:17,366 Boy, that's the last tip I take from her! [ All ] What? 777 00:45:17,400 --> 00:45:19,466 Well, uh, yeah. 778 00:45:19,500 --> 00:45:22,500 She was the one who told me to check out that old house... 779 00:45:22,533 --> 00:45:25,300 where you... almost-- 780 00:45:25,333 --> 00:45:28,766 Oh, how could I be so stupid? 781 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 Practice? That clinches it! 782 00:45:30,833 --> 00:45:33,900 Nellie, I need your story in ten minutes. I thought you might. 783 00:45:36,000 --> 00:45:38,233 [ Chuckles ] Newshawk. 784 00:45:38,266 --> 00:45:40,466 Get that ink over to the press. On the double. 785 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 I'm goin'. I'm goin'. 786 00:45:42,833 --> 00:45:45,766 By the way, Rembrandt, you can stay. 787 00:45:45,800 --> 00:45:50,233 - What about me, Reed? - I'll let you know after I read your article. 788 00:45:50,266 --> 00:45:54,066 Nellie, how come Mr. Daley's always so mean to you? 789 00:45:54,100 --> 00:45:56,800 [ Chuckles ] Well, it only sounds that way. 790 00:45:56,833 --> 00:46:00,866 He's really crazy about me, poor thing, and it upsets him terribly. 791 00:46:00,900 --> 00:46:03,200 You see? 792 00:46:03,233 --> 00:46:06,200 Actually, no. 793 00:46:06,233 --> 00:46:08,566 [ Snoring ] 794 00:46:17,500 --> 00:46:20,033 [ Mice Gasping ] Uh-uh-uh. 795 00:46:20,066 --> 00:46:22,033 [ Rattling ] Huh? 796 00:46:22,066 --> 00:46:24,033 [ All Exclaiming ] 797 00:46:28,566 --> 00:46:30,800 Ooh, loud! And with the pain! 798 00:46:30,833 --> 00:46:33,666 Oh, easy, man. I'm hurtin' here. 799 00:46:33,700 --> 00:46:37,433 Yo, me too, okay? And I'm doin' the heavy liftin'. 800 00:46:45,166 --> 00:46:47,100 Hey, Twitch. What happened? 801 00:46:47,133 --> 00:46:50,566 Ya wanna know what happened? I'll tell ya what happened. 802 00:46:50,600 --> 00:46:53,366 We got bamboozled is what happened! 803 00:46:53,400 --> 00:46:56,933 Bushwhacked by a bunch of mealy-mouthed mice. 804 00:46:56,966 --> 00:46:59,166 [ All Murmuring ] 805 00:46:59,200 --> 00:47:03,200 And you wanna know why this happened? I'll tell you why. 806 00:47:03,233 --> 00:47:07,300 'Cause Fifi there had another one of her high-falutin' plans! 807 00:47:07,333 --> 00:47:10,800 [ Cats ] Huh? Which would have worked-- ouch-- 808 00:47:10,833 --> 00:47:13,000 if you bunglers had followed orders. 809 00:47:13,033 --> 00:47:17,233 Is that so? Well, you won't have to put up with us anymore, Curly, 810 00:47:17,266 --> 00:47:19,766 'cause we're done playin' fetch. 811 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 It's time the doggie took a walk. 812 00:47:22,433 --> 00:47:25,733 You know, you're really trying my patience here. 813 00:47:25,766 --> 00:47:28,233 You can't fix the machine without my help. 814 00:47:29,800 --> 00:47:32,700 Wake up and smell the catnip, Mousey. 815 00:47:32,733 --> 00:47:35,333 I'm sayin' we don't need your machine or your help. 816 00:47:35,366 --> 00:47:40,000 No, see? We already got Mousey's sewer maps, right? 817 00:47:40,033 --> 00:47:42,300 [ All ] Uh-huh. Yeah. 818 00:47:42,333 --> 00:47:44,766 And if we know where the sewers go, we got us a way... 819 00:47:44,800 --> 00:47:47,233 around that stupid security gate, right? 820 00:47:47,266 --> 00:47:49,800 [ Murmuring Assent ] 821 00:47:49,833 --> 00:47:52,300 So what I'm sayin' here is... 822 00:47:52,333 --> 00:47:57,300 au revoir, Madame Mousey. [ Snaps Fingers ] 823 00:47:57,333 --> 00:48:00,566 - Wait, wait, wait, wait. Hang on, fellas. - [ Meowing Angrily ] 824 00:48:00,600 --> 00:48:03,500 I mean, let's all stop and think about this for a minute. 825 00:48:03,533 --> 00:48:06,000 What about the mice that got away? [ Cat ] Huh? 826 00:48:06,033 --> 00:48:08,833 What about Nellie Br-r-rie? 827 00:48:08,866 --> 00:48:11,500 [ All Exclaiming ] 828 00:48:11,533 --> 00:48:16,100 What about Nellie Brie? While we stand here arguin', 829 00:48:16,133 --> 00:48:19,500 she's off writin' a story about how the monster is a fake. 830 00:48:19,533 --> 00:48:24,233 And once the mice read that, you won't have the element of surprise on your side. 831 00:48:24,266 --> 00:48:28,466 - And they'll fight back! - [ Murmuring ] 832 00:48:28,500 --> 00:48:30,966 All right, all right, all right! 833 00:48:31,000 --> 00:48:35,800 Lemme guess. You got another one of your plans. 834 00:48:35,833 --> 00:48:39,200 [ Chuckles ] But of cour-r-rse. 835 00:48:44,133 --> 00:48:48,266 "Hot Dog Linked To Manhattan Monster-- Seer Suckered Us All." 836 00:48:48,300 --> 00:48:52,100 Heh. Perfect, if I do say so myself. 837 00:48:52,133 --> 00:48:56,500 And I do. Ladies and gents, consider this paper put to bed. 838 00:48:56,533 --> 00:48:59,133 [ All Cheering ] 839 00:48:59,166 --> 00:49:01,266 Now, I suggest the same for all of you. 840 00:49:01,300 --> 00:49:04,566 [ Female ] Good night. [ Female #2 ] See you tomorrow. Bye-bye. 841 00:49:04,600 --> 00:49:07,333 [ Female #1 ] Bye-bye. Oh, Mr. Daley. 842 00:49:07,366 --> 00:49:11,333 That was amazing! You put that whole paper together in just a few hours! 843 00:49:11,366 --> 00:49:14,666 Yep. Reminds me of my field correspondent days during the Civil War. 844 00:49:14,700 --> 00:49:16,666 Heh! Really gets your heart pumping, doesn't it? 845 00:49:16,700 --> 00:49:19,000 [ Sighs ] Oh, yes. 846 00:49:19,033 --> 00:49:21,400 Now, go home, kid. It's late. 847 00:49:21,433 --> 00:49:24,900 Oh, no, Mr. Daley. I can stay as long as you need me. 848 00:49:24,933 --> 00:49:28,233 I mean to help, um, tidy up. 849 00:49:28,266 --> 00:49:30,333 Me, I'm gonna go find Tiger... 850 00:49:30,366 --> 00:49:32,333 and tell him I'm a reporter. 851 00:49:32,366 --> 00:49:34,366 You mean, cub reporter, part-time. 852 00:49:34,400 --> 00:49:37,233 And remember, you and that cat still have to deliver the papers... 853 00:49:37,266 --> 00:49:39,900 starting at dawn. Yes, sir, Mr. D. 854 00:49:39,933 --> 00:49:42,900 You're the cheese. And don't call me "cheese." 855 00:49:42,933 --> 00:49:46,066 Would you like me to walk you home? It is late, you know. 856 00:49:46,100 --> 00:49:48,066 I'll be okay, Nellie. 857 00:49:48,100 --> 00:49:51,733 Fievel, there's nothing wrong with being scared. 858 00:49:51,766 --> 00:49:54,566 Sometimes, fear is the thing that saves us... 859 00:49:54,600 --> 00:49:56,566 from doing something foolish. 860 00:49:56,600 --> 00:50:00,233 [ Chuckles ] Now remember, Mousey and that whatsit of hers... 861 00:50:00,266 --> 00:50:02,200 are still lurking about out there. 862 00:50:02,233 --> 00:50:05,233 So keep your eyes open, eh? 863 00:50:05,266 --> 00:50:08,033 Right. Eyes open. You bet. 864 00:50:15,733 --> 00:50:19,533 Keep your eyes open. It's okay to be scared. 865 00:50:19,566 --> 00:50:24,100 Keep your eyes open. Keep your eyes open. 866 00:50:24,133 --> 00:50:27,333 Yeah. I'll be okay. 867 00:50:27,366 --> 00:50:30,333 Eyes op-- [ Screaming, Bell Ringing ] 868 00:50:30,366 --> 00:50:32,300 [ Gasps ] 869 00:50:33,600 --> 00:50:36,566 [ Gasps ] Mama! Papa! 870 00:50:36,600 --> 00:50:38,800 [ Ringing Continues ] [ Screaming ] 871 00:50:40,300 --> 00:50:42,266 [ Panting ] 872 00:50:42,300 --> 00:50:44,766 [ Grunts ] 873 00:50:44,800 --> 00:50:47,133 [ Screaming Continues ] 874 00:50:52,933 --> 00:50:56,133 No! [ Echoes ] 875 00:50:56,166 --> 00:50:58,733 Mama, Papa, Yasha, no. 876 00:50:58,766 --> 00:51:00,833 It can't be! [ Panting ] 877 00:51:05,866 --> 00:51:08,600 [ Roaring ] Th-The monster! 878 00:51:11,566 --> 00:51:14,500 - [ Grunts ] - [ Panting ] 879 00:51:20,866 --> 00:51:23,166 [ Flames Crackling ] 880 00:51:23,200 --> 00:51:26,000 [ Panting, Snarling ] 881 00:51:26,033 --> 00:51:28,600 No. No, no! [ Screams ] 882 00:51:31,200 --> 00:51:33,233 Tiger? 883 00:51:33,266 --> 00:51:37,133 [ Groans ] Fievel, I could have a heart attack tryin' to keep up. 884 00:51:37,166 --> 00:51:40,600 - I thought you were the monster. - What? The monster? 885 00:51:40,633 --> 00:51:42,933 Whoa! Where? Whoo! 886 00:51:42,966 --> 00:51:45,600 [ Groans, Coughs ] Philly! 887 00:51:45,633 --> 00:51:47,966 Tony, the monster-- I mean, Madame Mousey-- 888 00:51:48,000 --> 00:51:50,366 I mean, she-- they got my family! 889 00:51:50,400 --> 00:51:54,833 I know. Mousey's gone nuts with that monster of hers, whatever it is. 890 00:51:54,866 --> 00:51:59,100 All over town, she's grabbing mice like it was a fire sale. 891 00:51:59,133 --> 00:52:02,466 Tiger, we can't stop Mousey by ourselves. We need help. 892 00:52:02,500 --> 00:52:04,533 You've got to go to the dogs! 893 00:52:04,566 --> 00:52:06,966 D-D-D-D-- Who? 894 00:52:07,000 --> 00:52:09,200 That's right. The dogs. 895 00:52:09,233 --> 00:52:12,366 But-- [ Chuckles ] I'm a cat. 896 00:52:12,400 --> 00:52:16,200 Feline, you know. I mean, dogs and us, we just don't-- 897 00:52:16,233 --> 00:52:19,266 Tiger, you're the only one who can get there fast enough! 898 00:52:19,300 --> 00:52:21,566 Yes, well, that may be, but-- 899 00:52:21,600 --> 00:52:25,300 Honest. You'll be fine. After all, Lone Woof knows who you are. 900 00:52:25,333 --> 00:52:28,600 He-- He does? How? 901 00:52:28,633 --> 00:52:31,400 You remember. In the park? 902 00:52:31,433 --> 00:52:34,666 'Course, you was unconscious when you was introduced. 903 00:52:34,700 --> 00:52:37,000 Sometimes I think it's better that way. 904 00:52:37,033 --> 00:52:39,033 Tiger! What? 905 00:52:39,066 --> 00:52:41,700 If you don't go, my family, all the other families-- 906 00:52:41,733 --> 00:52:45,400 It's gonna be too late for 'em. You're our only hope! 907 00:52:45,433 --> 00:52:49,133 Okay, Fievel. You can count on me. 908 00:52:49,166 --> 00:52:51,133 I'll do it. 909 00:52:51,166 --> 00:52:53,866 Central Park, here I come! 910 00:52:53,900 --> 00:52:55,866 Ooh. That way. 911 00:52:57,333 --> 00:52:59,866 Hurry, Tiger! Hurry! 912 00:52:59,900 --> 00:53:02,466 So now, what do we do? 913 00:53:02,500 --> 00:53:04,533 Find my family! 914 00:53:04,566 --> 00:53:07,400 [ Screaming ] 915 00:53:18,333 --> 00:53:22,066 [ Sniffs ] Somethin' really smells about this place. 916 00:53:22,100 --> 00:53:26,800 - I know what you mean. - No, I mean it really smells! 917 00:53:26,833 --> 00:53:29,966 Like that sewer pipe we saw under the house. 918 00:53:30,000 --> 00:53:33,300 Tony, that's it! Remember what Tanya said? 919 00:53:33,333 --> 00:53:36,466 Madame Mousey's owner was the wife of the Public Works chief! 920 00:53:36,500 --> 00:53:39,800 - So? - So that means he's the guy in charge of-- 921 00:53:39,833 --> 00:53:42,933 [ Both ] Sewers! [ Both Sniffing ] 922 00:53:48,133 --> 00:53:50,200 Look. 923 00:53:58,866 --> 00:54:02,100 Oh, yoo-hoo? Dogs? 924 00:54:04,066 --> 00:54:06,000 Anybody home? 925 00:54:07,933 --> 00:54:10,233 Oh, well. Must be their night off. 926 00:54:10,266 --> 00:54:12,200 [ Dog ] Who goes there? 927 00:54:15,700 --> 00:54:17,666 [ Gasping ] Cold! 928 00:54:17,700 --> 00:54:19,600 Cold and wet! 929 00:54:21,600 --> 00:54:26,700 Oh, there's so many. [ Groaning ] 930 00:54:26,733 --> 00:54:29,766 How dare you defile the sacred fountain! 931 00:54:29,800 --> 00:54:32,633 Oh, no. Look, sir, I'm puttin' it back. 932 00:54:32,666 --> 00:54:34,600 See, good as new. 933 00:54:34,633 --> 00:54:37,833 We are the Dog High Council. 934 00:54:37,866 --> 00:54:41,566 Hi. I'm Ti-Ti-Ti-- 935 00:54:41,600 --> 00:54:44,066 You are a cat! 936 00:54:44,100 --> 00:54:46,733 A shiftless and unworthy eater of mice. 937 00:54:46,766 --> 00:54:50,233 Oh, n-n-no. No. You got me all wrong. I like mice. 938 00:54:50,266 --> 00:54:52,500 I, uh-- I mean-- but not that way-- 939 00:54:52,533 --> 00:54:54,900 Not the way you're thinkin'. I just like to be-- 940 00:54:54,933 --> 00:54:57,233 [ Dog ] Silence! [ Groans ] 941 00:54:57,266 --> 00:54:59,966 Oh, please! I didn't wanna come here, honest. 942 00:55:00,000 --> 00:55:02,733 But the mice, see, they need help. 943 00:55:02,766 --> 00:55:06,600 We have no interest in the affairs of mice. 944 00:55:06,633 --> 00:55:09,966 Yeah, but only-- See, this monster keeps grabbin' 'em. 945 00:55:10,000 --> 00:55:13,800 - It's not really a monster. You see, it's a-- - [ All Growling ] 946 00:55:16,100 --> 00:55:18,566 Okay. Go ahead. 947 00:55:18,600 --> 00:55:20,900 Chew me to bits. I don't care. 948 00:55:20,933 --> 00:55:23,266 You're all nothin' but a bunch of bullies, 949 00:55:23,300 --> 00:55:25,233 goin' around scarin' everybody, 950 00:55:25,266 --> 00:55:27,300 just like that crazy poodle. 951 00:55:27,333 --> 00:55:30,133 [ All ] Huh? 952 00:55:31,233 --> 00:55:34,100 Did you say poodle? 953 00:55:35,166 --> 00:55:38,166 [ Animal Howling ] 954 00:55:38,200 --> 00:55:41,800 [ Clattering ] 955 00:55:48,700 --> 00:55:50,566 Okay, what ya got? 956 00:55:50,600 --> 00:55:54,400 A new batch. They're from the basement of Luigi's Restaurant. 957 00:55:54,433 --> 00:55:57,166 Oh, perfect. Our customers love Italian food. 958 00:55:57,200 --> 00:55:59,266 [ All Groaning ] 959 00:55:59,300 --> 00:56:02,400 Oh, almost got ya. [ Laughing ] 960 00:56:02,433 --> 00:56:05,033 [ Laughing ] I love it when they beg. [ All Screaming ] 961 00:56:05,066 --> 00:56:07,400 Hey, you, with the fish-breath. 962 00:56:07,433 --> 00:56:09,700 [ Gasps ] It's Papa. 963 00:56:09,733 --> 00:56:13,633 So you think you are tough, scaring women and children? 964 00:56:13,666 --> 00:56:15,600 Shame on you! Shameful! 965 00:56:15,633 --> 00:56:17,866 What are you doing? 966 00:56:17,900 --> 00:56:19,866 You want them to eat you? 967 00:56:19,900 --> 00:56:21,966 They're going to eat us anyway. 968 00:56:22,000 --> 00:56:26,033 - Maybe I can give them a little indigestion beforehand. - [ Yawning ] 969 00:56:26,066 --> 00:56:28,500 What's the problem, old mouse? 970 00:56:28,533 --> 00:56:31,433 Feeling left out? Don't worry. 971 00:56:31,466 --> 00:56:33,533 [ Chuckles ] Yeah. We got cats all over town, 972 00:56:33,566 --> 00:56:35,900 just lined up to buy our product. 973 00:56:35,933 --> 00:56:38,300 Yup. We steal. 974 00:56:38,333 --> 00:56:42,800 They make a deal. And you are the meal. [ Both Laughing ] 975 00:56:42,833 --> 00:56:48,366 - [ All Shouting ] - Well, you sure showed them, Mr. Smarty-pants. 976 00:56:48,400 --> 00:56:50,866 Now who has the indigestion? 977 00:56:50,900 --> 00:56:54,200 That does it. Let's get 'em. Tony, wait! 978 00:56:54,233 --> 00:56:57,333 We're two mice against a dozen cats. 979 00:56:57,366 --> 00:56:59,333 What's a matter, you scared? 980 00:56:59,366 --> 00:57:02,933 Well, yeah! And there's nothing wrong with that. 981 00:57:02,966 --> 00:57:05,266 'Scuse me! 982 00:57:05,300 --> 00:57:09,266 Tony, doing something dangerous doesn't always mean you're brave. 983 00:57:09,300 --> 00:57:12,433 Sometimes, it only means you're dumb. 984 00:57:12,466 --> 00:57:16,166 We rush in there without using our heads, we'll get stomped. 985 00:57:16,200 --> 00:57:21,166 Yeah, but, Philly, your family's over there lookin' like the catch of the day. 986 00:57:21,200 --> 00:57:24,066 Look, I'll go get Nellie. She'll know what to do. 987 00:57:24,100 --> 00:57:27,033 Oh, for cryin' out-- Please, Tony. 988 00:57:27,066 --> 00:57:30,366 Promise you won't do anything till I get back. 989 00:57:30,400 --> 00:57:34,066 [ Sighs ] All right. I promise. 990 00:57:34,100 --> 00:57:36,766 [ Meowing ] 991 00:57:37,933 --> 00:57:41,700 I still say we coulda took 'em. 992 00:57:41,733 --> 00:57:44,633 [ Panting ] 993 00:57:52,633 --> 00:57:55,400 [ Electricity Crackling ] 994 00:57:55,433 --> 00:57:59,133 [ Nellie ] Do you realize, Madame, you're quite mad? Huh? 995 00:57:59,166 --> 00:58:00,866 [ Madame Mousey Chuckling ] [ Fievel ] The newspaper office! 996 00:58:00,900 --> 00:58:03,833 I would not say mad. 997 00:58:03,866 --> 00:58:06,200 How's about stark raving... 998 00:58:06,233 --> 00:58:09,600 rabid! [ Growling Furiously ] 999 00:58:09,633 --> 00:58:12,000 But-- But why? 1000 00:58:12,033 --> 00:58:14,433 [ Madame Mousey ] "Why?" Because my whole life, 1001 00:58:14,466 --> 00:58:16,666 I have been compared to you vermin! 1002 00:58:16,700 --> 00:58:18,666 "Oh, isn't she cute, like a little mouse. 1003 00:58:18,700 --> 00:58:21,666 What do you feed her, cheese? Hey, look at the rat on the leash!" 1004 00:58:21,700 --> 00:58:25,500 I got your leash, pal! Come on! Right here, you and me! 1005 00:58:25,533 --> 00:58:28,466 Then, opportunity knocked. 1006 00:58:28,500 --> 00:58:31,266 Watch your step. Movin' day came, and a door was left open. 1007 00:58:31,300 --> 00:58:33,233 I escaped from my owner. 1008 00:58:33,266 --> 00:58:36,100 [ Spits ] And I joined my fellow canines in the park. 1009 00:58:36,133 --> 00:58:38,500 The only thing is, they didn't want you. 1010 00:58:38,533 --> 00:58:41,333 No. Can you believe it? 1011 00:58:41,366 --> 00:58:45,333 They called me... [ Scoffs ] "Lapdog" and "Powder puff." 1012 00:58:45,366 --> 00:58:47,333 Et voilà, here I am, 1013 00:58:47,366 --> 00:58:49,566 in charge of a bunch of cats instead. 1014 00:58:49,600 --> 00:58:53,566 But it all worked out. Thanks to my little invention, 1015 00:58:53,600 --> 00:58:57,633 I am able to pass along my misery to you! 1016 00:58:57,666 --> 00:58:59,733 [ Gasps ] The monster. 1017 00:58:59,766 --> 00:59:02,733 [ Growling, Hissing ] 1018 00:59:02,766 --> 00:59:07,500 Oh, no. Once you find out the facts about something scary, 1019 00:59:07,533 --> 00:59:09,933 it helps make your fear go away. 1020 00:59:13,766 --> 00:59:17,066 No! You're not real! 1021 00:59:17,100 --> 00:59:19,166 You're fake! 1022 00:59:21,033 --> 00:59:23,066 [ Screaming ] 1023 00:59:25,500 --> 00:59:28,366 It's-- It's only a machine. 1024 00:59:28,400 --> 00:59:31,833 - [ Electricity Crackling ] - Listen, Mousey, show is over. 1025 00:59:31,866 --> 00:59:35,133 Nobody's gonna buy that monster malarkey, after they read The Daily Nibbler. 1026 00:59:35,166 --> 00:59:37,200 Only, they ain't gonna read it. 1027 00:59:37,233 --> 00:59:41,366 You see, tomorrow, the rodents of New York will wake up to find that... 1028 00:59:41,400 --> 00:59:44,933 the offices of The Daily Nibbler have been trashed. 1029 00:59:44,966 --> 00:59:50,033 And you? Simply the latest victims of the Manhattan Monster. 1030 00:59:50,066 --> 00:59:54,133 You see, I have thought of every-- 1031 00:59:54,166 --> 00:59:57,200 [ Electricity Crackling ] [ Screaming ] 1032 01:00:00,800 --> 01:00:01,833 thing. 1033 01:00:01,866 --> 01:00:03,900 Nail that pest! [ Screaming ] 1034 01:00:03,933 --> 01:00:05,866 [ Gasping, Grunting ] 1035 01:00:15,000 --> 01:00:16,433 [ Growling ] 1036 01:00:16,466 --> 01:00:19,400 - What? - What? Where is-- [ Groaning ] 1037 01:00:22,533 --> 01:00:26,033 Boy, that is one dumb cat. 1038 01:00:26,066 --> 01:00:28,000 [ Grunts ] 1039 01:00:28,033 --> 01:00:31,566 [ Panting ] 1040 01:00:35,700 --> 01:00:39,966 - [ Grunts ] - [ Sinister Laughing ] 1041 01:00:44,233 --> 01:00:46,100 [ Squeaks ] Tanya! 1042 01:00:47,933 --> 01:00:50,133 [ Chuckles ] Glad you dropped by, Rembrandt. 1043 01:00:50,166 --> 01:00:54,466 Oh, come on. Get this thing movin'. 1044 01:00:56,033 --> 01:00:59,000 [ All Grunting ] 1045 01:01:06,566 --> 01:01:11,433 - Okay, now, it's time to feed the monster. - [ Shouting ] 1046 01:01:21,133 --> 01:01:24,366 Oh, no. Fievel! Get back here, kid. 1047 01:01:29,866 --> 01:01:34,133 Yeah. Now smash the presses. 1048 01:01:34,166 --> 01:01:36,966 - Over my dead body! - [ Both Grunting ] 1049 01:01:39,766 --> 01:01:43,233 Honestly, Reed, your dead body is exactly what they're after! 1050 01:01:46,100 --> 01:01:48,033 Wake up, Fievel. I mean it. 1051 01:01:48,066 --> 01:01:50,666 [ Sinister Laughing ] 1052 01:01:52,600 --> 01:01:55,300 Aw, leave me alone, Tanya. 1053 01:01:55,333 --> 01:01:57,266 [ Grunting ] I haven't slept in-- [ Screaming ] 1054 01:02:03,200 --> 01:02:06,533 Maybe we could lose 'em in the newspaper office upstairs. 1055 01:02:06,566 --> 01:02:08,800 Oh, do let's try. 1056 01:02:08,833 --> 01:02:12,533 [ Cats Meowing ] 1057 01:02:14,400 --> 01:02:16,366 Oh, I don't like this. 1058 01:02:16,400 --> 01:02:18,933 Fievel shoulda been back by now. 1059 01:02:18,966 --> 01:02:21,966 Mmm. Hey, I'm gettin' hungry. 1060 01:02:22,000 --> 01:02:24,233 What do you say we grab us a snack? [ Meowing ] 1061 01:02:24,266 --> 01:02:26,600 Hey, you know the rules. No eatin' the inventory. 1062 01:02:26,633 --> 01:02:29,933 Who's gonna tell on us, you? 1063 01:02:31,233 --> 01:02:33,200 Me? [ Chuckles ] No. 1064 01:02:33,233 --> 01:02:36,200 Uh-- I'm goin' on my break. Bye. 1065 01:02:37,266 --> 01:02:39,366 [ All Crying ] 1066 01:02:39,400 --> 01:02:43,066 Oh, boy. Promise or no. I gotta-- Ow! 1067 01:02:44,866 --> 01:02:49,500 Hey. "Emergency release valve." 1068 01:02:55,733 --> 01:02:57,666 [ Grunting ] 1069 01:03:01,800 --> 01:03:04,300 [ Crying, Groaning ] 1070 01:03:09,866 --> 01:03:12,433 Mama, Yasha, no! 1071 01:03:12,466 --> 01:03:16,033 Papa! Hey, lookey, I got the combo-meal. 1072 01:03:16,066 --> 01:03:20,100 - Ow! - That's my baby! 1073 01:03:20,133 --> 01:03:22,900 Then say bye-bye, Daddy. 1074 01:03:22,933 --> 01:03:25,566 Hmm? [ Mice Screaming ] 1075 01:03:30,566 --> 01:03:32,566 [ Snarling ] 1076 01:03:38,433 --> 01:03:41,566 - I'm comin', Mr. "M." - [ Gasping ] 1077 01:03:41,600 --> 01:03:44,333 Hey, you, Mr. and Mrs. "M." 1078 01:03:44,366 --> 01:03:47,766 Tony, did you do this? Yep! 1079 01:03:47,800 --> 01:03:52,133 I figured if there's one thing cats hate more than gettin' hungry, it's gettin' wet. 1080 01:03:52,166 --> 01:03:55,333 Hurry, everyone! The guards are gone! 1081 01:03:55,366 --> 01:03:57,933 Unlock the gates and swim for your lives! 1082 01:04:09,733 --> 01:04:12,033 Tony, where's Fievel? 1083 01:04:12,066 --> 01:04:15,533 Relax, Mrs. "M." I'm sure he's fine. 1084 01:04:15,566 --> 01:04:18,500 - [ Screaming ] - Run him down! 1085 01:04:20,566 --> 01:04:24,000 [ Both Screaming ] 1086 01:04:24,033 --> 01:04:26,966 [ Both Panting ] 1087 01:04:41,866 --> 01:04:43,833 Reed, I hope this works. It better. 1088 01:04:43,866 --> 01:04:47,800 Now, if Fievel and Tanya can just lure those cats in here. 1089 01:04:51,766 --> 01:04:54,333 [ Saw Whirring ] [ Yelling ] 1090 01:04:54,366 --> 01:04:56,800 Here they come. 1091 01:04:58,200 --> 01:05:01,533 Wait. Not yet. 1092 01:05:06,700 --> 01:05:08,600 - Now! - [ Grunts ] 1093 01:05:12,600 --> 01:05:14,600 Uh-oh. 1094 01:05:17,200 --> 01:05:19,133 Did we get 'em all? 1095 01:05:19,166 --> 01:05:21,666 [ Groaning ] 1096 01:05:21,700 --> 01:05:23,633 - [ Fievel ] Yep. - Yep. 1097 01:05:23,666 --> 01:05:25,866 Nope. 1098 01:05:25,900 --> 01:05:28,200 - Run, Nellie! - [ Screams, Grunts ] 1099 01:05:28,233 --> 01:05:31,066 - [ Groans ] - Reed! 1100 01:05:31,100 --> 01:05:34,466 Don't worry, girlie. I'll take care of the both of ya. 1101 01:05:41,500 --> 01:05:44,400 Huh? [ Screaming ] 1102 01:05:44,433 --> 01:05:46,366 [ Fievel ] Hey, Cat, what's the problem? 1103 01:05:46,400 --> 01:05:49,733 I thought you guys always land on your feet. [ Snarling ] 1104 01:05:52,866 --> 01:05:54,866 Fievel, what are you doing? 1105 01:06:03,400 --> 01:06:06,700 Come out, you little rat! 1106 01:06:06,733 --> 01:06:09,066 Ya know ya can't get away. 1107 01:06:09,100 --> 01:06:11,633 Maybe you'd better spell it out for me. 1108 01:06:11,666 --> 01:06:15,200 - [ Grunting ] - [ Snarling ] 1109 01:06:22,333 --> 01:06:25,833 I am losing my patience here! 1110 01:06:25,866 --> 01:06:28,600 [ Panting ] [ Snarling ] 1111 01:06:39,100 --> 01:06:41,100 [ Screaming ] 1112 01:06:42,166 --> 01:06:44,400 You little stinkin'-- 1113 01:06:44,433 --> 01:06:47,300 [ Grunting ] 1114 01:06:51,566 --> 01:06:56,766 Okeydokey. Now, I'm gonna finish this the old-fashioned way. 1115 01:06:56,800 --> 01:06:59,633 [ Snickering ] I'm gonna eat ya! 1116 01:07:02,266 --> 01:07:04,200 [ Machinery Whirring ] Huh? 1117 01:07:07,033 --> 01:07:10,766 "Pull to engage... 1118 01:07:10,800 --> 01:07:13,000 printing press." 1119 01:07:14,500 --> 01:07:17,200 What's goin' on here? Hey, slow down! 1120 01:07:17,233 --> 01:07:19,533 Slow down! [ Muffled ] 1121 01:07:19,566 --> 01:07:22,600 [ Yelling, Shouting ] 1122 01:07:26,633 --> 01:07:28,966 [ Groaning ] 1123 01:07:29,000 --> 01:07:31,666 [ Screaming ] 1124 01:07:38,400 --> 01:07:41,333 [ Grunting, Groaning ] 1125 01:07:55,900 --> 01:07:58,866 [ Muffled ] Hey, you. Let me out of here. 1126 01:07:58,900 --> 01:08:01,300 I can't move. 1127 01:08:02,433 --> 01:08:06,200 Anybody? [ Groans ] 1128 01:08:12,533 --> 01:08:15,100 Fievel? 1129 01:08:15,133 --> 01:08:18,600 I-I'm okay. Oh, yeah? 1130 01:08:19,800 --> 01:08:22,033 Hey, where's Twitch, Slug? 1131 01:08:22,066 --> 01:08:25,433 I don't know. What do we do? 1132 01:08:25,466 --> 01:08:28,666 [ Dog ] Well, if I were you, 1133 01:08:28,700 --> 01:08:30,633 I'd start running! 1134 01:08:30,666 --> 01:08:33,100 [ Both Shrieking ] 1135 01:08:33,133 --> 01:08:35,100 Come on, out of my way! 1136 01:08:35,133 --> 01:08:38,100 [ Yelling, Shouting ] 1137 01:08:38,133 --> 01:08:41,300 [ Barking ] [ Shrieking ] 1138 01:08:41,333 --> 01:08:45,366 Well, that settles that. Wait a minute. 1139 01:08:45,400 --> 01:08:49,033 Where's Tiger? If you hurt him, I'll-- 1140 01:08:49,066 --> 01:08:53,600 My, my. So bold for such a small mammal. 1141 01:08:53,633 --> 01:08:56,000 [ Tiger ] Okay, Rat-face, keep movin'. 1142 01:08:56,033 --> 01:08:59,566 Yo, fooey, look what we found... [ Yelps ] 1143 01:08:59,600 --> 01:09:02,566 tryin' to crawl back into the sewer. 1144 01:09:02,600 --> 01:09:05,300 [ Grunts ] Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 1145 01:09:05,333 --> 01:09:07,866 Watch where you stick that, cat! [ Growling ] 1146 01:09:07,900 --> 01:09:10,300 Or I'll turn on you like a vicious-- 1147 01:09:10,333 --> 01:09:12,666 Lapdog? Moi? 1148 01:09:13,733 --> 01:09:17,200 [ Whimpering ] 1149 01:09:17,233 --> 01:09:21,266 Well, now, it's Mousey's turn to look for help from above. 1150 01:09:21,300 --> 01:09:23,833 - Lone Woof? - Sh! 1151 01:09:23,866 --> 01:09:25,800 Mmm. 1152 01:09:27,733 --> 01:09:31,166 Oh, I was so afraid you were-- [ Sighs ] 1153 01:09:31,200 --> 01:09:34,566 Relax, kid, I'm-- Nellie! Nellie, you're okay! 1154 01:09:34,600 --> 01:09:36,600 Of course I am, Reed. 1155 01:09:36,633 --> 01:09:39,000 You saved my life, though I don't know what possessed you. 1156 01:09:39,033 --> 01:09:41,633 Don't play dumb with me, Nell. It's 'cause I'm crazy about ya! 1157 01:09:41,666 --> 01:09:43,933 - Yes, I know. - You do? 1158 01:09:43,966 --> 01:09:47,000 But when I saw that cat goin' after you, nothin' else mattered. 1159 01:09:47,033 --> 01:09:49,833 My word, Reed, that almost sounds like a proposal. 1160 01:09:49,866 --> 01:09:51,733 [ Sighs ] So, what are you sayin', no? 1161 01:09:51,766 --> 01:09:54,900 Well, no. But, honestly, Reed, 1162 01:09:54,933 --> 01:09:57,966 you do realize that we'll be utterly miserable together? 1163 01:09:58,000 --> 01:10:00,033 Aw, lady, I'm countin' on it. 1164 01:10:01,133 --> 01:10:04,400 [ Groaning ] 1165 01:10:04,433 --> 01:10:06,933 Tanya? 1166 01:10:06,966 --> 01:10:08,900 Here, Papa. 1167 01:10:08,933 --> 01:10:12,266 Tanya, my bubeleh. Gee, is she gonna be okay? 1168 01:10:12,300 --> 01:10:14,933 I have no idea. 1169 01:10:17,833 --> 01:10:20,766 [ Indistinct Chattering, Shouting ] 1170 01:10:23,300 --> 01:10:25,266 I got pickles. I got celery. 1171 01:10:25,300 --> 01:10:27,566 I got cheese. I got more cheese. 1172 01:10:27,600 --> 01:10:29,600 What's the point? [ Sighs ] 1173 01:10:29,633 --> 01:10:33,733 Oh, I don't care. Life has no meaning. 1174 01:10:33,766 --> 01:10:35,800 That's nice. Now eat a knish. 1175 01:10:35,833 --> 01:10:38,600 The outlaw cats, wet and sneezing, 1176 01:10:38,633 --> 01:10:41,666 were last seen fleeing up Eighth Avenue. 1177 01:10:41,700 --> 01:10:44,966 Ooh, I love a story with a happy ending. 1178 01:10:45,000 --> 01:10:47,666 Thanks to our brave little boy. [ Laughing ] 1179 01:10:47,700 --> 01:10:50,966 That's right, Fievel. You helped Nellie Brie find the monster... 1180 01:10:51,000 --> 01:10:53,533 that was hiding right under our noses. 1181 01:10:53,566 --> 01:10:56,800 And in return, she helped you find courage... 1182 01:10:56,833 --> 01:11:01,100 that was hiding right under your nose, in here. 1183 01:11:04,933 --> 01:11:07,600 I wonder what the Dog Council did with Mousey. 1184 01:11:07,633 --> 01:11:10,200 Well, according to my sources-- 1185 01:11:10,233 --> 01:11:13,466 - Your sources? - Well, okay, Nellie's sources. 1186 01:11:13,500 --> 01:11:18,866 Anyway, the dogs made sure that Mousey's gonna pay big for what she done. 1187 01:11:18,900 --> 01:11:22,166 You mean, they stuck her in the city pound? 1188 01:11:22,200 --> 01:11:24,533 Worse. Much worse. 1189 01:11:24,566 --> 01:11:28,400 - Come, come, Mousey-Wousey. - [ Grunting ] 1190 01:11:28,433 --> 01:11:32,700 Oh, Mrs. Abernathy, is that your lost poodle? Yes. 1191 01:11:32,733 --> 01:11:36,066 Someone must have seen the posters I put up in the park. 1192 01:11:36,100 --> 01:11:38,633 Oh, how wonderful for you! [ Whimpering ] 1193 01:11:38,666 --> 01:11:40,366 Odd thing, though. 1194 01:11:40,400 --> 01:11:42,400 Whoever brought her home just left her on the porch... 1195 01:11:42,433 --> 01:11:45,866 all wrapped up in the morning paper like a day-old fish. 1196 01:11:45,900 --> 01:11:48,766 Poor thing couldn't move a muscle. 1197 01:11:48,800 --> 01:11:52,333 And her fur was stained and scorched, oh, dear. 1198 01:11:52,366 --> 01:11:54,900 But at least I have her back, 1199 01:11:54,933 --> 01:12:00,200 and from now on, I'll never let her out of my sight again. [ Growling ] 1200 01:12:00,233 --> 01:12:02,733 Never, never, never, never, never, never, never. 1201 01:12:02,766 --> 01:12:05,866 [ Grunts ] 1202 01:12:05,900 --> 01:12:11,666 Now, maybe Fievel can finally calm down and get some sleep. 1203 01:12:12,733 --> 01:12:15,666 [ Snoring ] 1204 01:12:17,900 --> 01:12:20,333 You were saying? 1205 01:12:22,933 --> 01:12:26,633 [ Mama ] Sweet dreams, my little Fievel. 1206 01:12:26,666 --> 01:12:29,166 Sweet dreams. 91573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.