Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,266 --> 00:00:26,366
[ Thunder Rumbling ]
2
00:00:49,700 --> 00:00:52,100
♪♪ [ Drunken Singing ]
3
00:00:55,833 --> 00:00:58,900
- [ Thunderclap ] - [ Gasps ]
4
00:00:58,933 --> 00:01:04,266
[ Gasps ] Tanya, you wouldn't believe the dream I--
5
00:01:04,300 --> 00:01:07,233
Tanya? [ Gasps ]
6
00:01:10,633 --> 00:01:13,166
[ Floor Creaking ]
7
00:01:16,300 --> 00:01:18,566
W-What's going on?
8
00:01:20,566 --> 00:01:22,533
Mama? [ Echoes ]
9
00:01:22,566 --> 00:01:24,533
Papa!
10
00:01:24,566 --> 00:01:27,733
[ Clattering ]
11
00:01:30,900 --> 00:01:33,266
[ Gasps ]
12
00:01:34,833 --> 00:01:37,066
What's-- What's happening?
13
00:01:37,100 --> 00:01:40,366
[ Panting ] Mama, help!
14
00:01:42,000 --> 00:01:43,766
[ Gasps ] Ohh!
15
00:01:44,633 --> 00:01:46,666
[ Panting ]
16
00:01:46,700 --> 00:01:48,966
[ Grunts ]
17
00:01:49,000 --> 00:01:51,366
[ Trap Snapping ]
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,733
[ Whimpering ] [ Snapping ]
19
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
[ Whimpering ]
20
00:01:58,033 --> 00:02:00,133
[ Screams ]
21
00:02:00,166 --> 00:02:02,166
- [ Growls ] - [ Screams ]
22
00:02:04,600 --> 00:02:06,300
[ Screaming ]
23
00:02:06,333 --> 00:02:08,833
[ Screams, Crying ]
24
00:02:08,866 --> 00:02:11,133
Oh, my God!
25
00:02:11,166 --> 00:02:14,466
[ Crying Continues ] Shhh, Fievel. Mama's here. Shhh.
26
00:02:14,500 --> 00:02:18,200
[ Baby Crying ] Wha-- W-W-What happened?
27
00:02:18,233 --> 00:02:20,933
Fievel had another nightmare.
28
00:02:20,966 --> 00:02:22,966
[ Baby Quieting ] [ Sniffling ]
29
00:02:23,000 --> 00:02:27,200
I didn't mean to. Of course not, Bubeleh. That's okay.
30
00:02:27,233 --> 00:02:32,500
Everyone is scared. Sure! All those homes smashed.
31
00:02:32,533 --> 00:02:34,533
Mice snatched from their beds.
32
00:02:34,566 --> 00:02:37,033
Horrible stories of huge teeth...
33
00:02:37,066 --> 00:02:39,033
and slashing claws! [ Whimpering ]
34
00:02:39,066 --> 00:02:41,266
Papa, enough already.
35
00:02:41,300 --> 00:02:43,633
What? I'm just discussing.
36
00:02:43,666 --> 00:02:45,633
Fievel, it's very late.
37
00:02:45,666 --> 00:02:49,700
Try to sleep, okay? Try to sleep.
38
00:02:49,733 --> 00:02:52,166
[ Soothingly ] Sleep, sleep,
39
00:02:52,200 --> 00:02:54,933
sleep-- [ Sighs ]
40
00:02:58,433 --> 00:03:00,433
- [ Gasps ] - [ Snoring ]
41
00:03:00,466 --> 00:03:04,266
Holy Swiss cheese! I'm gonna be late for work!
42
00:03:04,300 --> 00:03:08,266
Uhh! Oh, no. The sun isn't even, uh--
43
00:03:08,300 --> 00:03:11,466
- Oh. - Oh, I can't believe I overslept!
44
00:03:11,500 --> 00:03:14,266
This is awful! Just awful!
45
00:03:14,300 --> 00:03:17,866
You want to talk awful? Oy, look at this headline.
46
00:03:17,900 --> 00:03:21,733
"Manhattan Monster Mystery Torments Midtown Mice."
47
00:03:21,766 --> 00:03:26,066
My boss, Mr. Daley, came up with that. I think it's catchy.
48
00:03:26,100 --> 00:03:30,466
And I think it's cockamamy. He should be ashamed printing such stories.
49
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
It's a wonder any of us can sleep.
50
00:03:32,933 --> 00:03:36,700
But, Mama, Mr. Daley says that's what sells newspapers.
51
00:03:36,733 --> 00:03:39,533
Only Nellie Brie says that all the rumors about a monster...
52
00:03:39,566 --> 00:03:42,633
are just a bunch of babble and balderdash.
53
00:03:42,666 --> 00:03:45,466
[ Sighs ] They argue all the time. [ Liquid Pouring ]
54
00:03:45,500 --> 00:03:49,233
[ Sniffles ] You actually met Nellie Brie?
55
00:03:49,266 --> 00:03:52,266
Sure! First day I'm on the job, she walks up, shakes my paw...
56
00:03:52,300 --> 00:03:54,533
and says, "Welcome to the Daily Nibbler."
57
00:03:54,566 --> 00:03:59,133
Say, when you see her, tell her that was some article she wrote about those mice...
58
00:03:59,166 --> 00:04:02,000
slaving away at the clothing factory.
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,100
So, what kind of a story is that?
60
00:04:04,133 --> 00:04:06,133
Everybody we know works hard!
61
00:04:06,166 --> 00:04:08,200
No, Mama. This was different.
62
00:04:08,233 --> 00:04:11,966
This was criminal. Mice working days at a time.
63
00:04:12,000 --> 00:04:15,133
No air. No food. No water. No nothing!
64
00:04:15,166 --> 00:04:17,700
Whoo! You bet, "whoo."
65
00:04:17,733 --> 00:04:22,666
So Nellie Brie goes to work there undercover and in disguise too.
66
00:04:22,700 --> 00:04:25,233
She exposes the whole thing in the newspaper,
67
00:04:25,266 --> 00:04:29,200
and all the rats who own the place, they go to jail.
68
00:04:29,233 --> 00:04:32,700
Wow. She must be really brave.
69
00:04:32,733 --> 00:04:35,000
Yes. I suppose so. Good!
70
00:04:35,033 --> 00:04:37,866
Then I want you should take Fievel to work with you.
71
00:04:37,900 --> 00:04:41,300
- Huh? - And have this maven, Nellie Brie,
72
00:04:41,333 --> 00:04:45,200
tell him that this monster is a bunch of "bubel" and "bolderdip."
73
00:04:45,233 --> 00:04:48,000
You mean "babble" and "balderdash."
74
00:04:48,033 --> 00:04:50,166
"Buble," "bauble"-- whatever.
75
00:04:50,200 --> 00:04:53,266
Fievel, go get dressed. Okay, Mama.
76
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
No, Mama. Please. I can't!
77
00:04:55,833 --> 00:04:57,800
T-Tell her, Papa!
78
00:04:57,833 --> 00:05:00,600
Mama, she is new on the job.
79
00:05:00,633 --> 00:05:04,500
Yes. But how did you get this job?
80
00:05:04,533 --> 00:05:07,033
Well, through Tony. But-But--
81
00:05:07,066 --> 00:05:09,433
And whose friend is Tony?
82
00:05:09,466 --> 00:05:11,566
Fievel's.
83
00:05:11,600 --> 00:05:14,933
- So, it's settled. - I'm ready.
84
00:05:14,966 --> 00:05:17,666
I'm doomed. [ Sighs ]
85
00:05:17,700 --> 00:05:21,666
[ Rubbing And Squeaking ] [ Woman ] Julius! Julius!
86
00:05:21,700 --> 00:05:23,133
[ Chattering ]
87
00:05:23,166 --> 00:05:26,333
Quiet, please. Quiet. Your attention-- I have an announcement.
88
00:05:26,366 --> 00:05:28,666
My fellow rodents,
89
00:05:28,700 --> 00:05:33,666
rest assured that the council and I will get to the bottom of this crisis.
90
00:05:33,700 --> 00:05:37,600
Rest assured? Ha! We can't sleep in our own beds...
91
00:05:37,633 --> 00:05:41,033
for fear of some ravenous hobgoblin popping up through the floorboards!
92
00:05:41,066 --> 00:05:44,433
He's right. That wall they built maybe stopped the cats,
93
00:05:44,466 --> 00:05:46,433
but it didn't stop that monster!
94
00:05:46,466 --> 00:05:48,533
I think we better off before, huh?
95
00:05:48,566 --> 00:05:52,533
[ Mayor Stammering ] [ Fievel Panting ] Tanya, slow down, will you?
96
00:05:52,566 --> 00:05:56,500
Now, just remember when we get to the newspaper, don't be a pest.
97
00:05:56,533 --> 00:05:59,033
I am not a pest!
98
00:05:59,066 --> 00:06:02,433
And don't even try to talk to my boss, Mr. Daley. Understand?
99
00:06:02,466 --> 00:06:05,233
Why? Is he mean?
100
00:06:05,266 --> 00:06:08,500
Mean? Oh, no! He's wonderful.
101
00:06:08,533 --> 00:06:13,666
- He's the kindest, smartest-- - So, you like him?
102
00:06:13,700 --> 00:06:16,800
Like him? No. I didn't say that!
103
00:06:16,833 --> 00:06:19,133
What do you mean? I'm just saying he's--
104
00:06:19,166 --> 00:06:21,200
[ Woman Shouting ] He's busy.
105
00:06:22,500 --> 00:06:24,700
Huh?
106
00:06:32,166 --> 00:06:34,100
[ Gears Grinding ] Next.
107
00:06:36,366 --> 00:06:39,666
- State your destination. - I'm going to my job at the Daily Nibbler.
108
00:06:39,700 --> 00:06:42,333
A-A-And I'm with her.
109
00:06:42,366 --> 00:06:47,466
Hmmm. Huh? Hmmm. Huh?
110
00:06:47,500 --> 00:06:50,600
Huh. Heh? Very well.
111
00:06:50,633 --> 00:06:53,800
Pursuant to United Rodent's Council Resolution four, dash-three, dash-seven.
112
00:06:53,833 --> 00:06:56,133
I hereby inform you that we are in a state of emergency...
113
00:06:56,166 --> 00:06:59,833
due to recent attacks by an animal or animals unknown.
114
00:06:59,866 --> 00:07:02,533
For your own safety, stay on the main streets, stay in plain sight.
115
00:07:02,566 --> 00:07:04,733
Return through the gate before dark. Any questions?
116
00:07:04,766 --> 00:07:07,266
No, sir.No. Good.
117
00:07:07,300 --> 00:07:09,466
Be careful out there.
118
00:07:09,500 --> 00:07:12,600
- [ Gears Grinding ] - [ Footsteps ]
119
00:07:12,633 --> 00:07:15,166
Hey! [ Man ] Good morning, sir. You?
120
00:07:20,066 --> 00:07:22,566
Get your paper! New York World!
121
00:07:22,600 --> 00:07:25,200
Two cents. Get your paper! Right here!
122
00:07:25,233 --> 00:07:27,633
There you go. A'right! Sir.
123
00:07:27,666 --> 00:07:32,900
New York World, right here! Extra! Extra! Read all about it!
124
00:07:32,933 --> 00:07:36,533
[ Bell Clanging ] [ Man ] Street-- This stop 54th!
125
00:07:36,566 --> 00:07:38,666
54th Street.
126
00:07:40,400 --> 00:07:42,366
Watch your step.
127
00:07:42,400 --> 00:07:44,333
Careful. Careful, dear.
128
00:07:49,400 --> 00:07:52,033
[ Grunts ] [ Man ] That's the last one!
129
00:07:58,833 --> 00:08:01,033
All right, now. Be careful.
130
00:08:01,066 --> 00:08:03,366
Of what? [ Men Shouting ]
131
00:08:03,400 --> 00:08:05,433
[ Grunts ] That.
132
00:08:05,466 --> 00:08:07,833
Okay, men. Load up the carts.
133
00:08:09,633 --> 00:08:11,800
Head for that table.
134
00:08:14,633 --> 00:08:17,600
Whoo. Whoo-haaa!
135
00:08:17,633 --> 00:08:20,300
Ooh-woo! [ Sighs ]
136
00:08:21,866 --> 00:08:25,266
Ah. [ Gasps ] Fievel, behind you!
137
00:08:26,400 --> 00:08:27,500
Hey!
138
00:08:27,533 --> 00:08:29,500
Yeow!
139
00:08:29,533 --> 00:08:32,133
Oh, honestly. Is this your idea of being careful?
140
00:08:32,166 --> 00:08:34,466
Now, hold on tight.
141
00:08:37,900 --> 00:08:39,933
[ Men Chattering ]
142
00:08:39,966 --> 00:08:42,900
[ Grunts ] Well, hello, Tanya. Nellie.
143
00:08:42,933 --> 00:08:45,200
Thanks. That was really--
144
00:08:45,233 --> 00:08:48,900
- Why are you dressed like that? - Oh, ha. Well, you see,
145
00:08:48,933 --> 00:08:51,100
I'm writing an article about the security gate,
146
00:08:51,133 --> 00:08:53,766
looking for signs of blackmail and kickbacks.
147
00:08:53,800 --> 00:08:57,100
Things of that sort. Ha! Couldn't find a stitch of it.
148
00:08:57,133 --> 00:09:01,266
Excuse me. You're-- She's--
149
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
Nellie Brie? That's my byline.
150
00:09:03,733 --> 00:09:05,933
- And you are? - Uhhh--
151
00:09:05,966 --> 00:09:07,966
Oh, Fievel Mousekewitz, ma'am.
152
00:09:08,000 --> 00:09:10,933
Delighted. Well, better be on my way.
153
00:09:10,966 --> 00:09:13,500
If I'm late, Reed will bluster on about it all morning.
154
00:09:13,533 --> 00:09:17,633
And we wouldn't want to give him the satisfaction, now would we?
155
00:09:20,466 --> 00:09:24,233
Wow! You wanna talk with her or not?
156
00:09:32,700 --> 00:09:35,666
Here you go, miss. All aboard. Thank you.
157
00:09:35,700 --> 00:09:39,033
Come on, Fievel. Get in. I'm coming!
158
00:09:40,166 --> 00:09:42,866
Uh, am I going to enjoy this?
159
00:09:42,900 --> 00:09:46,166
As my daddy would say, I hope you didn't have a really big breakfast.
160
00:09:47,266 --> 00:09:49,166
Ohhh!
161
00:09:50,200 --> 00:09:52,033
[ Screaming ]
162
00:09:52,066 --> 00:09:54,200
Ohhh! [ Bumping, Rattling ]
163
00:09:54,233 --> 00:09:56,533
[ Screams, Rattling Continue ]
164
00:09:56,566 --> 00:09:59,300
[ Man ] Copy desk! [ Chattering ]
165
00:09:59,333 --> 00:10:00,533
[ Fievel ] Ohhh!
166
00:10:00,566 --> 00:10:02,633
Ohh! [ Gasps ]
167
00:10:02,666 --> 00:10:03,733
Ohhh! [ Clattering ]
168
00:10:03,766 --> 00:10:05,900
[ Gears Grinding ] [ Screams ]
169
00:10:05,933 --> 00:10:07,966
[ Bell Chimes ]
170
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
[ Gasps ]
171
00:10:10,033 --> 00:10:13,066
[ Chiming Continues ] [ Gears Grinding ]
172
00:10:13,100 --> 00:10:15,966
[ Screams ]
173
00:10:16,000 --> 00:10:19,266
Copy! Over here! Hey, copy-- [ Clattering ]
174
00:10:19,300 --> 00:10:21,300
[ Bumps, Hisses ]
175
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
[ Chattering ]
176
00:10:26,133 --> 00:10:30,133
Oh, is this how you always go to work?
177
00:10:30,166 --> 00:10:32,133
Yup. Eeshhh.
178
00:10:32,166 --> 00:10:34,866
[ Chattering, Typing ]
179
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
Wait! I can see it now.
180
00:10:41,633 --> 00:10:44,433
"Security Gate Guards Caught in Cheesy Bribe."
181
00:10:44,466 --> 00:10:47,866
[ Snickers ] Look here, Reed. I haven't seen anyone take a bribe.
182
00:10:47,900 --> 00:10:52,033
And the only cheesy thing around here is your preposterous headlines.
183
00:10:52,066 --> 00:10:55,500
My headlines are the only reason anybody reads your stories.
184
00:10:55,533 --> 00:10:59,533
Well, my stories are the only reason anyone reads this paper.
185
00:10:59,566 --> 00:11:02,033
You know, if you weren't a lady, I'd give you a piece of my mind.
186
00:11:02,066 --> 00:11:04,600
And I'd take it. But that would leave you with none to spare.
187
00:11:04,633 --> 00:11:08,300
Blast it all, Nellie! Ow, ow, ow! Oh!
188
00:11:08,333 --> 00:11:11,366
Who's that? My boss, Reed Daley.
189
00:11:11,400 --> 00:11:14,033
[ Sighs ] Isn't he something.
190
00:11:14,066 --> 00:11:16,400
That Manhattan monster is the biggest story in years.
191
00:11:16,433 --> 00:11:18,400
But not according to Nellie Brie. No, sir!
192
00:11:18,433 --> 00:11:21,200
She's off digging up dirt on politicians and potholes.
193
00:11:21,233 --> 00:11:24,100
Look here, I write about facts, not fairy tales.
194
00:11:24,133 --> 00:11:27,133
Look, maybe all this talk about a phantom critter is a load of hooey.
195
00:11:27,166 --> 00:11:31,233
But until I see some evidence to the contrary, I'll cover it like it's the real McCoy!
196
00:11:31,266 --> 00:11:33,300
Because it sells newspapers?
197
00:11:33,333 --> 00:11:35,400
That is the business we're in.
198
00:11:35,433 --> 00:11:37,966
Now, if you'll excuse me, I've got work to do.
199
00:11:38,000 --> 00:11:40,300
Where's that new assistant? Right here, Mr. Daley.
200
00:11:40,333 --> 00:11:43,466
Call a staff meeting. Gimme a double buttermilk and cancel my 3:00.
201
00:11:43,500 --> 00:11:46,033
And get Bert to get those circulation figures on my desk pronto.
202
00:11:46,066 --> 00:11:49,466
Huh? Who are you? Me? [ Gasps ]
203
00:11:51,600 --> 00:11:53,966
Ohh! My ears don't look like that!
204
00:11:54,000 --> 00:11:57,533
True. But to be accurate, he'd need a bigger piece of paper.
205
00:11:57,566 --> 00:12:00,466
- [ Sobs ] - All right. Who let in the kid?
206
00:12:00,500 --> 00:12:03,566
Oh, Mr. Daley, I'm sorry. Ah-um.
207
00:12:03,600 --> 00:12:07,066
He's my brother. My parents made me bring him.
208
00:12:07,100 --> 00:12:10,366
So I could ask Miss Brie about the dawdle and the balderdump.
209
00:12:10,400 --> 00:12:13,800
The what and the who? The babble and the balderdash.
210
00:12:13,833 --> 00:12:15,900
Your so-called monster.
211
00:12:15,933 --> 00:12:19,466
Oh, yeah. Well, sorry, kid, but this isn't a baby-sitter service.
212
00:12:19,500 --> 00:12:23,000
Yes, sir, Mr. Daley. It won't happen again. Honest.
213
00:12:23,033 --> 00:12:25,433
Bu-But I didn't get to ask Miss Brie!
214
00:12:25,466 --> 00:12:27,633
Forget it, Fievel.
215
00:12:27,666 --> 00:12:30,633
Oh, things could not get any worse. [ Rattling ]
216
00:12:30,666 --> 00:12:32,566
[ Hissing ]
217
00:12:34,000 --> 00:12:36,800
- Yo! Philly! - Wrong.
218
00:12:36,833 --> 00:12:40,266
Hey, what are you doin' here? I came with Tanya.
219
00:12:40,300 --> 00:12:42,800
Great! Oh, hey there, Mr. D.
220
00:12:42,833 --> 00:12:45,600
Do I know you? Sure, I'm Tony Toponi!
221
00:12:45,633 --> 00:12:47,633
Your new rovin' reporter.
222
00:12:47,666 --> 00:12:49,633
Tony, you are not a reporter.
223
00:12:49,666 --> 00:12:51,800
You're a newsboy. Yeah, that too.
224
00:12:51,833 --> 00:12:56,333
But I'm makin' big connections on the street. And have I got news for you!
225
00:12:56,366 --> 00:12:59,366
He's all ears, obviously.
226
00:12:59,400 --> 00:13:03,800
There was another monster attack last night... in Chinatown!
227
00:13:03,833 --> 00:13:06,533
This on the up-and-up? Posotootly!
228
00:13:06,566 --> 00:13:09,033
Swiped a guy right out of his living room!
229
00:13:09,066 --> 00:13:12,866
[ Gasps ] I heard it was a regular massacree!
230
00:13:12,900 --> 00:13:15,166
Blood all over the place!
231
00:13:15,200 --> 00:13:17,866
Arms and legs twisted right off!
232
00:13:17,900 --> 00:13:20,033
Eyes sucked clean out of their sockets.
233
00:13:20,066 --> 00:13:22,333
- Tony! - What?
234
00:13:22,366 --> 00:13:25,233
Okay. Here it is!
235
00:13:25,266 --> 00:13:29,833
"Monster Strikes Again." Uh, "Fortune Cookie Crumbles for Chinese Mouse."
236
00:13:31,400 --> 00:13:33,366
No. Well, I'll think of something.
237
00:13:33,400 --> 00:13:35,533
In the meantime, Nellie, go get me that story!
238
00:13:35,566 --> 00:13:38,433
Oh, yeah. And take little Rembrandt here with you.
239
00:13:38,466 --> 00:13:42,666
- Oh, honestly. Reed! - Look, either he goes with you to Chinatown,
240
00:13:42,700 --> 00:13:45,066
or you stay here with him and play baby-sitter.
241
00:13:45,100 --> 00:13:47,066
[ Exasperated Grunt ]
242
00:13:51,200 --> 00:13:53,300
[ Man ] Hey, Roberto. Hi, Luigi.
243
00:13:53,333 --> 00:13:56,033
[ Nellie ] Thanks ever so much for the tip, Mr. Toponi.
244
00:13:56,066 --> 00:14:00,900
Ah, no sweat, Miss Brie. You need to know what's up, I'm your guy.
245
00:14:00,933 --> 00:14:04,300
- [ Whistles ] - Didja, huh? What rug?
246
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
I didn't-- Wasn't me. I'd-- Whoa!
247
00:14:07,533 --> 00:14:09,733
Tony! [ Chuckles ]
248
00:14:09,766 --> 00:14:12,000
Hi, Fievel. Howya doin'?
249
00:14:12,033 --> 00:14:14,333
Ah, and what have we here?
250
00:14:14,366 --> 00:14:17,333
This is our friend, Tiger. He's a cat.
251
00:14:17,366 --> 00:14:19,333
You don't say.
252
00:14:19,366 --> 00:14:21,433
What were you doin' in there?
253
00:14:21,466 --> 00:14:23,600
Oh, I was just takin' a nap...
254
00:14:23,633 --> 00:14:25,733
'cause-- 'cause I'm pooped.
255
00:14:25,766 --> 00:14:28,066
You know-- [ Yawns ]
256
00:14:28,100 --> 00:14:31,733
You got Tiger workin' for you? No. With!
257
00:14:31,766 --> 00:14:34,433
We're partners. He gives me mobility.
258
00:14:34,466 --> 00:14:37,500
I give him half the take, after expenses.
259
00:14:37,533 --> 00:14:41,100
- What sort of expenses? - Well, with the cost of the papers,
260
00:14:41,133 --> 00:14:45,300
advertising and promotion, he clears about ten percent.
261
00:14:45,333 --> 00:14:51,233
Mr. Toponi, I think you're going to go far in this business. Really, I do.
262
00:14:51,266 --> 00:14:53,633
Bye, guys. See you later. Yeah, later.
263
00:14:53,666 --> 00:14:56,233
Bye, Miss Brie. So-- So, what did Mr. Daley say?
264
00:14:56,266 --> 00:14:58,366
Did he go for you becoming a reporter?
265
00:14:58,400 --> 00:15:01,033
Well, not yet. But don't worry.
266
00:15:01,066 --> 00:15:03,633
I think he's warmin' up to me. [ Whistle Toots ]
267
00:15:03,666 --> 00:15:05,566
[ Bell Clanging ]
268
00:15:10,100 --> 00:15:12,033
[ Engine Chugging ]
269
00:15:13,833 --> 00:15:17,166
Well, now, what was it you wanted to ask me?
270
00:15:17,200 --> 00:15:20,633
Well, it was about... the monster.
271
00:15:20,666 --> 00:15:25,000
Oh, I see. All those horror stories have you worried, do they?
272
00:15:25,033 --> 00:15:28,866
I'll-I'll say. I've never been so scared in my whole life!
273
00:15:28,900 --> 00:15:32,333
I-I'm afraid to go to sleep, and when I do sleep,
274
00:15:32,366 --> 00:15:35,933
I get these nightmares that are so--
275
00:15:35,966 --> 00:15:39,100
Aw, you must think I'm nothing but a big baby, huh?
276
00:15:39,133 --> 00:15:41,833
Not at all, not at all. I know exactly how you feel.
277
00:15:41,866 --> 00:15:44,933
Aw, no, you don't. You're fearless!
278
00:15:44,966 --> 00:15:49,266
[ Laughs ] No, Fievel. Only fools are fearless.
279
00:15:49,300 --> 00:15:51,366
[ Train Whistle Toots ]
280
00:15:51,400 --> 00:15:55,500
But I have learned that once you find out the facts about something scary,
281
00:15:55,533 --> 00:15:57,500
it helps make the fear go away.
282
00:15:57,533 --> 00:15:59,233
- Really? - Really.
283
00:15:59,266 --> 00:16:04,900
[ Hissing ] ♪ When the night is dark with shadows all around ♪
284
00:16:04,933 --> 00:16:08,533
♪ And the monster's everywhere you turn ♪
285
00:16:09,766 --> 00:16:13,733
♪ There's a very simple secret I have found ♪
286
00:16:13,766 --> 00:16:19,566
♪ That anyone with courage can learn ♪
287
00:16:19,600 --> 00:16:24,066
♪ Get the facts All the whats and wheres and whys ♪
288
00:16:24,100 --> 00:16:28,033
♪ Get the facts Simply open up your eyes ♪
289
00:16:28,066 --> 00:16:31,733
♪ Seek the truth find the proof and your fears will all go poof ♪
290
00:16:31,766 --> 00:16:34,933
♪ Follow the tracks Get the facts ♪
291
00:16:34,966 --> 00:16:39,600
♪ Get the facts Stick your nose in everywhere ♪
292
00:16:39,633 --> 00:16:43,433
♪ Get the facts Snoop it here and sniff it there ♪
293
00:16:43,466 --> 00:16:47,233
♪ Find the clues See it through Do the best that you can do ♪
294
00:16:47,266 --> 00:16:51,233
♪ Don't be lax Get the facts ♪
295
00:16:51,266 --> 00:16:55,033
♪ Everyone's afraid at times
296
00:16:55,066 --> 00:16:58,900
♪ But if you use your wits
297
00:16:58,933 --> 00:17:03,200
♪ You'll find what once was scary ♪
298
00:17:03,233 --> 00:17:08,533
♪ Is really very ordinary ♪
299
00:17:08,566 --> 00:17:10,600
[ Fievel ] Get the facts? Haha!
300
00:17:10,633 --> 00:17:13,766
♪ Don't ya listen to the gabble Get the facts ♪
301
00:17:13,800 --> 00:17:16,333
♪ Not the balderdash and babble ♪
302
00:17:16,366 --> 00:17:22,000
♪ Don't give up on the goal till ya figured out the whole ball of wax ♪
303
00:17:22,033 --> 00:17:24,066
♪ Get the facts
304
00:17:24,100 --> 00:17:29,300
♪ Learn to tell the difference between truth ♪ [ Growls ]
305
00:17:29,333 --> 00:17:31,533
♪ And fairy tales
306
00:17:31,566 --> 00:17:35,633
♪ For when it's all in focus ♪
307
00:17:35,666 --> 00:17:40,033
♪ You'll find it's mostly hocus-pocus ♪
308
00:17:41,400 --> 00:17:43,366
♪ Get the facts Yes!
309
00:17:43,400 --> 00:17:45,433
♪ Keep your eye on every house ♪
310
00:17:45,466 --> 00:17:48,800
♪ Get the facts On every dog and cat and mouse ♪
311
00:17:48,833 --> 00:17:50,800
♪ Shine your light Make it bright ♪
312
00:17:50,833 --> 00:17:52,933
[ Together ] ♪ Everything will turn out right ♪
313
00:17:52,966 --> 00:17:55,066
♪ Don't be lax ♪ Follow tracks
314
00:17:55,100 --> 00:17:58,666
♪ Give the bogeyman the ax ♪
315
00:17:58,700 --> 00:18:01,433
[ Together ] ♪ Get the facts
316
00:18:01,466 --> 00:18:05,766
Now, let's you and I go shed a little light on this monster.
317
00:18:10,500 --> 00:18:14,100
[ Chattering ] Try as we can. Doing what we can.
318
00:18:14,133 --> 00:18:16,433
[ Chattering Continues ]
319
00:18:16,466 --> 00:18:19,900
Miss Brie. [ Chattering ]
320
00:18:26,066 --> 00:18:29,166
Come on, Fievel. Best you see this for yourself.
321
00:18:29,200 --> 00:18:32,566
[ Gulps ] Say,
322
00:18:32,600 --> 00:18:35,133
where's all the blood and stuff?
323
00:18:35,166 --> 00:18:38,633
Well, apparently, Mr. Toponi didn't quite get his facts straight.
324
00:18:38,666 --> 00:18:42,266
It's a mess, all right. It's hardly a "massacree," as he put it.
325
00:18:42,300 --> 00:18:45,900
Hmmm. Which is most peculiar--
326
00:18:45,933 --> 00:18:49,766
[ Gasps ] What you doing here? Get out my house! Go away!
327
00:18:49,800 --> 00:18:53,166
Oh, calm yourself, please. We're with the Daily Nibbler.
328
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
- I'm Nellie Brie-- - [ Gasps ]
329
00:18:55,633 --> 00:18:58,566
You help us, yes? You get my husband back?
330
00:18:58,600 --> 00:19:03,166
Oh, now, now, madam. I only report the news, I-I don't--
331
00:19:07,633 --> 00:19:10,933
Well, I shall try. Really, I will.
332
00:19:10,966 --> 00:19:13,900
- Now, tell me what happened. - Husband come home.
333
00:19:13,933 --> 00:19:17,000
I serve him dinner. Eat real good.
334
00:19:17,033 --> 00:19:19,933
Then, room shake, floor split.
335
00:19:19,966 --> 00:19:24,566
Awful sound like million angry wasp. Aiiieee!
336
00:19:24,600 --> 00:19:27,966
Also smell. Smell like fiery breath of dragon.
337
00:19:28,000 --> 00:19:33,100
[ Makes Sizzling Sound ] Then monster rise up. Eyes bright with fire.
338
00:19:33,133 --> 00:19:37,800
Teeth flash. Hear cry of husband. Aiiieee!
339
00:19:37,833 --> 00:19:41,466
Then... n-nothing. [ Sobs ]
340
00:19:41,500 --> 00:19:44,066
[ Sobbing Continues ]
341
00:19:47,833 --> 00:19:50,033
- [ Growling ] - [ Shudders, Gasps ]
342
00:19:53,333 --> 00:19:57,600
Don't let the fear win. Keep your eyes open to the truth.
343
00:19:57,633 --> 00:20:00,566
W-W-What do you mean?
344
00:20:00,600 --> 00:20:03,866
Now, is this the kind of impression left by a colossal monster?
345
00:20:03,900 --> 00:20:06,266
Well, uh, no.
346
00:20:06,300 --> 00:20:10,033
I mean, Tiger's paws are longer than that. So,
347
00:20:10,066 --> 00:20:12,833
what do you say you get to work, eh, partner?
348
00:20:18,500 --> 00:20:21,866
So, if it isn't a monster wrecking all those homes,
349
00:20:21,900 --> 00:20:23,866
who's taking all the mice?
350
00:20:23,900 --> 00:20:25,933
That's exactly what we need to find out, isn't it?
351
00:20:25,966 --> 00:20:28,933
[ Gasps, Laughing ]
352
00:20:28,966 --> 00:20:31,600
[ Crowd Murmuring ]
353
00:20:31,633 --> 00:20:36,266
[ Female ] Who is next? Oh, you. I am getting a vision.
354
00:20:36,300 --> 00:20:39,000
[ Fake French Accent ] I sense that you are from a faraway land.
355
00:20:39,033 --> 00:20:41,433
Uh, well, actually, yes. I am!
356
00:20:41,466 --> 00:20:44,600
Oh, ho-ho! Just as I thought. [ Giggles ]
357
00:20:44,633 --> 00:20:47,133
And you. Oh, mon petite,
358
00:20:47,166 --> 00:20:50,633
I sense a kind heart and a life spent caring for others.
359
00:20:50,666 --> 00:20:54,433
- [ New York Accent ] Is that not true? - Well, uh, yes.
360
00:20:54,466 --> 00:20:58,266
[ Squealing Laugh ] So, I am right again!
361
00:20:58,300 --> 00:21:00,800
And you. Ohh!
362
00:21:00,833 --> 00:21:04,400
I am feeling, how you say, an impression of pain.
363
00:21:04,433 --> 00:21:07,366
[ Accent Shifts ] Yes, great pain!
364
00:21:07,400 --> 00:21:10,600
That-- That's true. She's amazing!
365
00:21:10,633 --> 00:21:13,366
[ Nellie ] Hello? Hello. Excuse me.
366
00:21:13,400 --> 00:21:16,500
- [ Male ] It's Nellie Brie. - Uh, pardon my asking,
367
00:21:16,533 --> 00:21:18,766
uh, but what are you, exactly?
368
00:21:18,800 --> 00:21:23,266
- I... am Madame Mousey! - Oh, no-no-no. Sorry.
369
00:21:23,300 --> 00:21:26,033
I-I mean, what kind of animal are you?
370
00:21:26,066 --> 00:21:28,600
- What species? - What do you think? I'm a dog.
371
00:21:28,633 --> 00:21:32,233
Um, aren't you kind of small to be a dog?
372
00:21:32,266 --> 00:21:36,500
[ Snickering ] [ Growls ]
373
00:21:36,533 --> 00:21:40,466
No-o-o-o! [ Laughs ]
374
00:21:40,500 --> 00:21:45,466
I am a miniature poodle. We are by design très petite.
375
00:21:45,500 --> 00:21:48,066
Well, I think she looks like a rat. Ohhh!
376
00:21:48,100 --> 00:21:50,666
Look, palsey. I am not a rat!
377
00:21:50,700 --> 00:21:52,933
You got that? Not, not, not, not!
378
00:21:52,966 --> 00:21:55,666
- Okay, okay, okay, okay. - That's a good little mouse.
379
00:21:55,700 --> 00:21:57,766
Now-- ah-he-he-he-- Where were we?
380
00:21:57,800 --> 00:22:00,366
You were about to explain yourself.
381
00:22:00,400 --> 00:22:04,833
I was, moi? Oh. I am but a humble soothsayer.
382
00:22:04,866 --> 00:22:08,733
I travel from town to town, reading the minds, divining the future,
383
00:22:08,766 --> 00:22:10,900
providing guidance and hope to all that I meet.
384
00:22:10,933 --> 00:22:13,566
And for a small fee, n'est-ce pas?
385
00:22:13,600 --> 00:22:16,933
Well, a girl has to make a living, you know? [ Laughing ]
386
00:22:18,400 --> 00:22:21,733
[ Howling ]
387
00:22:21,766 --> 00:22:25,433
[ Howling Continues ]
388
00:22:25,466 --> 00:22:28,366
Oh, what's wrong with her?
389
00:22:28,400 --> 00:22:31,833
Hmph. Nothing a good kick in the tarot cards wouldn't cure.
390
00:22:31,866 --> 00:22:34,333
Owww!
391
00:22:34,366 --> 00:22:37,000
[ Crowd Gasps ] All of a sudden,
392
00:22:37,033 --> 00:22:39,900
I feel a sense of fear in this place.
393
00:22:39,933 --> 00:22:43,400
Oui. Great overwhelming fear!
394
00:22:43,433 --> 00:22:47,333
Perhaps, there is something that is threatening you.
395
00:22:47,366 --> 00:22:52,000
Something mysterious, supernaturel. Huh?
396
00:22:52,033 --> 00:22:55,733
- You know, scary! - Well-- [ Clears Throat ]
397
00:22:55,766 --> 00:22:59,566
- There is the monster. - [ Crowd Murmuring ]
398
00:23:00,866 --> 00:23:03,733
A monster! [ Gasps ]
399
00:23:03,766 --> 00:23:07,766
It is fate. Destiny. No wonder I was drawn to this place.
400
00:23:07,800 --> 00:23:11,000
To save you from this creature de la nuit.
401
00:23:11,033 --> 00:23:14,833
A-And just how exactly do you intend to save us?
402
00:23:14,866 --> 00:23:20,600
What is with you? Why, with Madame Mousey's patented essence of dogbane!
403
00:23:20,633 --> 00:23:24,300
Yes, ladies and gentlemice, simply hang this enchanted herb in your home,
404
00:23:24,333 --> 00:23:26,833
and the monster will flee from your doorstep!
405
00:23:26,866 --> 00:23:29,600
I sense that you are not afraid. [ Laughs ]
406
00:23:29,633 --> 00:23:32,500
So, then, you do not believe in the monster.
407
00:23:32,533 --> 00:23:34,600
Not until I see it with my own eyes.
408
00:23:34,633 --> 00:23:37,266
Come along, Fievel. Adieu.
409
00:23:37,300 --> 00:23:41,600
Be careful what you wish for, girlie. You just might get it.
410
00:23:41,633 --> 00:23:45,800
Now, which one of you wishes to be protected from the monster?
411
00:23:45,833 --> 00:23:48,333
[ Crowd Clamors ]
412
00:23:54,600 --> 00:23:57,900
- [ Growling ] - [ Siren Wailing ]
413
00:24:00,666 --> 00:24:02,866
[ Panicky Chatter ]
414
00:24:04,100 --> 00:24:06,533
[ Sinister Laughing ]
415
00:24:10,133 --> 00:24:12,766
[ Chattering ]
416
00:24:17,400 --> 00:24:20,066
- [ Snarling ] - [ Shouting, Indistinct ]
417
00:24:29,500 --> 00:24:32,466
I'm scared!
418
00:24:32,500 --> 00:24:35,300
Everybody leave! Pack! Get out of town!
419
00:24:35,333 --> 00:24:39,433
- Get-- Ohhh! - [ Screams ] - [ Gasps ]
420
00:24:40,966 --> 00:24:42,766
[ Grunts ]
421
00:24:42,800 --> 00:24:45,100
[ Screaming Continues ] [ Baby Carriage Clattering ]
422
00:24:45,133 --> 00:24:47,700
Mama. [ Giggling ]
423
00:24:53,633 --> 00:24:58,200
Run! It's-- It's the mon... ster. [ Ticking ]
424
00:24:58,233 --> 00:25:00,233
W-What happened?
425
00:25:00,266 --> 00:25:02,766
You fell asleep in your soup. [ Cooing ]
426
00:25:02,800 --> 00:25:06,033
Oy, oy, oy. My little Fievel.
427
00:25:06,066 --> 00:25:08,266
You, I give such a klop in kop!
428
00:25:08,300 --> 00:25:10,766
I would've woken him up. At least this way,
429
00:25:10,800 --> 00:25:13,400
he might eat a little, sleep a little.
430
00:25:13,433 --> 00:25:16,233
Drown a little. It was a shallow bowl.
431
00:25:16,266 --> 00:25:20,133
That's all right, Mama. I'm okay.
432
00:25:20,166 --> 00:25:22,400
I guess I'm just kind of tired.
433
00:25:22,433 --> 00:25:26,200
And no wonder. For weeks you are running around town.I know.
434
00:25:26,233 --> 00:25:29,200
Getting all fermisht about this monster madness.
435
00:25:29,233 --> 00:25:33,266
I know. And for what? You are too tired to stay awake in the day.
436
00:25:33,300 --> 00:25:36,633
And at night, still you don't sleep. I know, Mama!
437
00:25:36,666 --> 00:25:40,266
Fievel, mind your manners! I'm sorry.
438
00:25:40,300 --> 00:25:44,433
I just thought hanging out with Nellie was supposed to stop me from being so scared.
439
00:25:44,466 --> 00:25:48,033
Feh! Who told you that? You did.
440
00:25:48,066 --> 00:25:52,600
But it didn't help. Guess I'm nothing but a coward.
441
00:25:52,633 --> 00:25:57,433
Now, now, Fievel. Such talk. You could never be a coward.
442
00:25:57,466 --> 00:26:03,066
No! I am! The more I see, the more I'm scared! [ Mama ] Wait!
443
00:26:03,100 --> 00:26:05,033
[ Children Laughing ]
444
00:26:06,300 --> 00:26:08,200
Fievel!
445
00:26:13,300 --> 00:26:17,666
[ Anxious Chatter ] [ Hoofbeats ]
446
00:26:17,700 --> 00:26:20,866
[ Fievel ] This makes five new attacks in the last two--
447
00:26:20,900 --> 00:26:25,166
- What's wrong? - I shop here. I know the owner.
448
00:26:25,200 --> 00:26:28,133
Or, rather, I used to.
449
00:26:34,033 --> 00:26:38,733
Nellie, s-something's moving. It's-It's the monster!
450
00:26:38,766 --> 00:26:41,866
[ Clattering ]
451
00:26:41,900 --> 00:26:45,266
[ In Scottish Brogue ] Aaghh! Back for more, is he?
452
00:26:45,300 --> 00:26:47,833
Oh, Mr. Haggis, you're alive!
453
00:26:47,866 --> 00:26:50,500
What else would I be? Dead?
454
00:26:50,533 --> 00:26:53,200
[ Laughs ] Not likely, laddie.
455
00:26:53,233 --> 00:26:58,200
It'll take more than that banshee to pack ol' Haggis off to the pearly gates.
456
00:26:58,233 --> 00:27:00,566
So, you saw the monster?
457
00:27:00,600 --> 00:27:03,566
Aye! Came up through the floor,
458
00:27:03,600 --> 00:27:07,433
like Nessie herself, breakin' the surface of Loch Ness.
459
00:27:07,466 --> 00:27:09,633
Nothin' but teeth and fins.
460
00:27:09,666 --> 00:27:12,600
- [ Growls ] - H-How did you get away from it?
461
00:27:12,633 --> 00:27:16,733
By fightin' the blasted thing with my own paws, that's how!
462
00:27:16,766 --> 00:27:20,433
I was just startin' a wee batch of shortbread when it came for me.
463
00:27:20,466 --> 00:27:23,733
[ Rattling ] So I grabbed a vat of melted butter...
464
00:27:23,766 --> 00:27:26,600
and poured it right down the beastie's maw! [ Pan Clatters ]
465
00:27:26,633 --> 00:27:29,466
Well, what did it do then? See for yourself!
466
00:27:36,700 --> 00:27:39,000
[ Sniffs ] Yuck!
467
00:27:39,033 --> 00:27:43,866
You smell that? I certainly do. It's positively putrid.
468
00:27:45,766 --> 00:27:49,600
- Well then, here we go. - [ Sloshing ]
469
00:27:49,633 --> 00:27:52,100
Eewww. It-It's--
470
00:27:52,133 --> 00:27:57,600
[ Laughs ] Just a run of the mill, spit-up- by-a-house-cat hair ball!
471
00:27:57,633 --> 00:28:01,033
Start drawing, Fievel.
472
00:28:03,700 --> 00:28:07,133
[ Madame Mousey ] 150, 175,
473
00:28:07,166 --> 00:28:09,900
76, 81, 92--
474
00:28:09,933 --> 00:28:13,466
[ Gasps ] One hundred and ninety-five! [ Laughs ]
475
00:28:13,500 --> 00:28:16,866
Not bad for a day's work. [ Cackles ]
476
00:28:17,933 --> 00:28:19,933
[ Grunting ]
477
00:28:21,100 --> 00:28:23,366
[ Grunting ]
478
00:28:24,533 --> 00:28:27,433
[ Screaming ]
479
00:28:33,733 --> 00:28:35,633
[ Meowing ]
480
00:28:37,533 --> 00:28:41,800
[ Meows Continue ]
481
00:28:41,833 --> 00:28:45,166
Traitor! Let us outta here! Stinkin' mutt!
482
00:28:45,200 --> 00:28:49,233
- You're a disgrace to your species, you are! - [ Shouts ] Shut up,
483
00:28:49,266 --> 00:28:52,300
you repulsive little-- [ Slurping ]
484
00:28:54,333 --> 00:28:56,666
W-What is the matter with you?
485
00:28:56,700 --> 00:28:58,733
You want to know what's the matter?
486
00:28:58,766 --> 00:29:01,733
Hokey-dokey, I'll tell you what's the matter.
487
00:29:01,766 --> 00:29:03,866
We got greased, man!
488
00:29:03,900 --> 00:29:06,900
No. Actually it was... [ Coughs ] butter?
489
00:29:06,933 --> 00:29:11,400
Though, either way, not good 'cause, oy, with the sticky!
490
00:29:11,433 --> 00:29:14,900
Did anyone see you? [ Nervous Laugh ] Uh-uh.
491
00:29:14,933 --> 00:29:18,733
I got us outta there real, uh-- What's the word?
492
00:29:18,766 --> 00:29:20,900
- Fast? - Badda-bing.
493
00:29:20,933 --> 00:29:24,933
So, so far, the mice, on us, they got nothing. See.
494
00:29:24,966 --> 00:29:29,700
- [ Groans ] - [ Muttering ] Let us see, now.
495
00:29:29,733 --> 00:29:32,800
Survives the attack-- Survives the attack!
496
00:29:32,833 --> 00:29:35,766
[ Muttering ] Scene of the-- Hair ball!
497
00:29:35,800 --> 00:29:38,633
Ooh-ooh, not happy! I'm--
498
00:29:38,666 --> 00:29:43,133
[ Coughs ] Oh, see? I got such a [ Coughs ] touchy tummy. I--
499
00:29:43,166 --> 00:29:46,866
Bootlick, tsk-tsk-tsk-tsk, the stomach is not the problem.
500
00:29:46,900 --> 00:29:50,633
It's the fact that you got brains the size of a walnut!
501
00:29:50,666 --> 00:29:53,366
Don't get cocky with us, Madame.
502
00:29:53,400 --> 00:29:57,300
We know all about you. What do you mean?
503
00:29:57,333 --> 00:30:02,400
Well, there's a rumor going around 'bout this certain prissy poodle.
504
00:30:02,433 --> 00:30:05,133
Wanted to pal with the other stray pooches in town.
505
00:30:05,166 --> 00:30:08,966
The problem is, none of the other poochies fell for it. [ Growls ]
506
00:30:09,000 --> 00:30:12,066
They ran her right out of Central Park.
507
00:30:12,100 --> 00:30:15,200
Sound familiar, Mousey?
508
00:30:15,233 --> 00:30:19,966
Ze name is "Moo-say." Mousey. Do you hear?
509
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
- [ Shouts ] That's French! - [ Snickering ]
510
00:30:23,033 --> 00:30:25,100
[ Groaning, Growl ]
511
00:30:27,700 --> 00:30:30,000
[ Laughs, Clears Throat ]
512
00:30:30,033 --> 00:30:33,900
And, what of you, mes amis? You had it easy.
513
00:30:33,933 --> 00:30:36,866
Then the mice built their fortress wall.
514
00:30:36,900 --> 00:30:40,700
Suddenly, you're out of food, out of luck and out of business.
515
00:30:40,733 --> 00:30:45,500
[ Giggles ] Until I arrive with the ultimate solution.
516
00:30:45,533 --> 00:30:48,866
[ Growling ]
517
00:30:48,900 --> 00:30:52,866
♪ I'm the creature de la nuit ♪
518
00:30:52,900 --> 00:30:56,033
♪ The poodle of Paris
519
00:30:56,066 --> 00:30:59,066
♪ And nowhere in the world
520
00:30:59,100 --> 00:31:02,800
♪ Is there a dog more smart than me ♪
521
00:31:04,033 --> 00:31:07,233
♪ I'm nouvelle chic and wise ♪
522
00:31:07,266 --> 00:31:10,800
♪ Don't judge me by my size ♪
523
00:31:10,833 --> 00:31:13,866
♪ And if you give me trouble
524
00:31:13,900 --> 00:31:17,700
♪ I will rip out both your eyes ♪
525
00:31:17,733 --> 00:31:21,933
♪ You're fools to mess with me ♪
526
00:31:21,966 --> 00:31:27,300
♪ Hang out The creature de la nuit ♪
527
00:31:29,833 --> 00:31:33,033
♪ Without me you were starving ♪
528
00:31:33,066 --> 00:31:36,700
♪ Living on scraps and rice [ Cats Together ] Rice!
529
00:31:36,733 --> 00:31:39,900
♪ Now we're on our way to easy street ♪
530
00:31:39,933 --> 00:31:42,700
♪ Soon we'll be rolling in mice ♪
531
00:31:42,733 --> 00:31:46,933
[ Together ] Mice! ♪ C'est moi who rules the street ♪
532
00:31:46,966 --> 00:31:50,166
♪ Colorful yet petite
533
00:31:50,200 --> 00:31:54,400
♪ Don't try to double-cross me ♪ Yeow!
534
00:31:54,433 --> 00:31:57,233
♪ Or I'll break your stinkin' feet ♪
535
00:31:57,266 --> 00:32:01,833
[ Cracking ] Yeowww! ♪ So don't make light of me
536
00:32:01,866 --> 00:32:03,300
Whoopee!
537
00:32:03,333 --> 00:32:06,966
[ Grunts ] ♪ The creature de la nuit ♪
538
00:32:09,733 --> 00:32:12,200
♪ I may appear a mere poodle ♪
539
00:32:12,233 --> 00:32:15,533
- ♪ Poodle - ♪ But deep in my heart I remain ♪
540
00:32:15,566 --> 00:32:19,700
- ♪ She remains - ♪ A pit bull, a wolf a Doberman pinscher ♪
541
00:32:19,733 --> 00:32:22,766
- Ouch! - ♪ Or better yet a Great Dane ♪
542
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
You know, there's nothing like a Dane.
543
00:32:24,833 --> 00:32:26,833
But what about that there reporter?
544
00:32:26,866 --> 00:32:30,766
♪ I will nab that nosy miss
545
00:32:30,800 --> 00:32:33,833
♪ In a trap she can't resist
546
00:32:33,866 --> 00:32:38,100
♪ And then I'll give her pretty neck ♪
547
00:32:38,133 --> 00:32:41,233
[ Giggles ] ♪ A chic French twist ♪
548
00:32:41,266 --> 00:32:45,166
♪ So "Madamoisellie" Nellie Brie ♪
549
00:32:45,200 --> 00:32:48,833
♪ You must take me seriously
550
00:32:48,866 --> 00:32:53,400
♪ If Napoleon were a her with fur ♪
551
00:32:53,433 --> 00:32:55,966
♪ He would be me
552
00:32:56,000 --> 00:32:59,800
♪ I make no apology
553
00:32:59,833 --> 00:33:02,166
- ♪ Je suis - ♪ That's she
554
00:33:02,200 --> 00:33:06,500
♪ Une formidable enemy ♪ That means she's bad.
555
00:33:06,533 --> 00:33:09,166
♪ You prissy pussycats agree
556
00:33:09,200 --> 00:33:11,700
♪ I'm the creature
557
00:33:11,733 --> 00:33:14,633
♪ De la nuit ♪♪
558
00:33:15,533 --> 00:33:17,433
En garde!
559
00:33:18,533 --> 00:33:20,500
[ Chattering ]
560
00:33:20,533 --> 00:33:23,433
Get your paper. Daily Nibbler. Whoop-de-doo.
561
00:33:23,466 --> 00:33:25,000
Paper here.
562
00:33:25,033 --> 00:33:27,433
Anything in there about the monster?
563
00:33:27,466 --> 00:33:30,933
What am I, a librarian? You want to know, buy yourself a copy.
564
00:33:30,966 --> 00:33:33,233
Tony? What?
565
00:33:33,266 --> 00:33:37,733
Somethin' bothering you? Me? No. Why'd ya ask?
566
00:33:37,766 --> 00:33:40,033
Paper. Hey! Get your paper.
567
00:33:40,066 --> 00:33:42,166
Fine! So stay ignorant!
568
00:33:42,200 --> 00:33:46,066
Tony, no foolin'. You sound kind of, I don't know,
569
00:33:46,100 --> 00:33:48,266
[ Chuckles ] cranky.
570
00:33:48,300 --> 00:33:50,500
Well, okay, maybe I am.
571
00:33:50,533 --> 00:33:53,233
I mean, Tanya's workin' with Mr. Daley.
572
00:33:53,266 --> 00:33:55,233
Fievel's hanging out with Nellie Brie.
573
00:33:55,266 --> 00:33:57,900
But I am out here poundin' the pavement.
574
00:33:57,933 --> 00:34:02,033
Uh, Tony, I'm poundin' the pavement. You're sittin'.
575
00:34:02,066 --> 00:34:04,900
Tiger, the point I am makin' is...
576
00:34:04,933 --> 00:34:08,700
I can do that reportin' stuff.
577
00:34:08,733 --> 00:34:11,466
I believe you, Tony, with all my heart.
578
00:34:11,500 --> 00:34:15,233
Only, what you gotta do is dig up a scoop on that Manhattan monster.
579
00:34:15,266 --> 00:34:18,733
Then Mr. Daley will have to notice you. Get it?
580
00:34:18,766 --> 00:34:20,733
Right. What I need is a clue.
581
00:34:20,766 --> 00:34:22,733
Yeah. Sure. A tip!
582
00:34:22,766 --> 00:34:24,733
A lucky break. Who don't?
583
00:34:24,766 --> 00:34:27,100
Psst! News-personnes!
584
00:34:27,133 --> 00:34:29,733
Over here!
585
00:34:29,766 --> 00:34:32,000
That was fast.
586
00:34:37,066 --> 00:34:42,000
Ain't you that psycho poodle? [ Growling ]
587
00:34:42,033 --> 00:34:45,100
The word is "psychic," not "psycho."
588
00:34:45,133 --> 00:34:49,933
- There's a difference? - Excuse me. Did you say, "poodle"?
589
00:34:49,966 --> 00:34:53,500
Oui. I am a poodle.
590
00:34:53,533 --> 00:34:56,500
But that would make you a d-d-d-- a d-d--
591
00:34:56,533 --> 00:34:58,466
- Dog? - Dog!
592
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
[ Hysterical Chuckle ] Nay!
593
00:35:00,733 --> 00:35:04,433
I thought you were just a rat with big hair.
594
00:35:04,466 --> 00:35:07,000
[ Giggles ] Oh, no, no, no.
595
00:35:07,033 --> 00:35:09,966
I am not a rat. Ya got that?
596
00:35:10,000 --> 00:35:11,933
I'm not, I'm not, I'm not a rat!
597
00:35:11,966 --> 00:35:14,466
Got it. Merci.
598
00:35:16,733 --> 00:35:19,266
I am seeking the famous Nellie Brie.
599
00:35:19,300 --> 00:35:23,000
- You would not, by chance, know her? - Sure.
600
00:35:23,033 --> 00:35:25,033
- No! - Honest!
601
00:35:25,066 --> 00:35:27,833
See, me and Nellie Brie, we works together.
602
00:35:27,866 --> 00:35:29,833
I'm a reporter too.
603
00:35:29,866 --> 00:35:33,200
Of course you are. Which is why I can trust you to give her,
604
00:35:33,233 --> 00:35:35,500
how you say, a hot tip.
605
00:35:35,533 --> 00:35:37,933
And what exactly is a "teep"?
606
00:35:37,966 --> 00:35:42,500
No, no, no, no, no. Not a teep. A tip. Sheesh.
607
00:35:42,533 --> 00:35:44,666
You know, a hint. A clue. A lead.
608
00:35:44,700 --> 00:35:46,833
Oh, oh. Good. Good.
609
00:35:46,866 --> 00:35:49,533
One that will guide her to the hiding place...
610
00:35:49,566 --> 00:35:54,100
of the dreaded Manhattan monster.
611
00:35:54,133 --> 00:35:57,533
And who gave you this insight?
612
00:35:57,566 --> 00:36:00,633
Sorry, Miss Brie, but a professional reporter...
613
00:36:00,666 --> 00:36:03,366
should never "digest" his sources.
614
00:36:03,400 --> 00:36:05,600
Tony, the word is "divulge."
615
00:36:05,633 --> 00:36:08,200
Oh, sure. Get technical.
616
00:36:08,233 --> 00:36:10,433
Look here, Reed. This is absolutely absurd.
617
00:36:10,466 --> 00:36:14,000
Nellie, if we've got a hot lead on that whatsit, I don't care where it comes from.
618
00:36:14,033 --> 00:36:16,733
But, Reed, after all the legwork I've done.
619
00:36:16,766 --> 00:36:19,066
You've got nothing but a bunch of hunches that go nowhere.
620
00:36:19,100 --> 00:36:22,900
- And a stack of drawings that don't even match. - Of course they don't match.
621
00:36:22,933 --> 00:36:26,633
Fievel simply drew this thing the way each witness described it.
622
00:36:26,666 --> 00:36:28,966
- I did? - Yes, of course. You see?
623
00:36:29,000 --> 00:36:34,033
The Chinese saw a dragon, and the Scottish, a sea serpent, and so forth and so on.
624
00:36:34,066 --> 00:36:37,700
It's the same monster. It's just seen through different eyes.
625
00:36:37,733 --> 00:36:41,833
Well, maybe. But I still want you to check on this hideout rumor, pronto.
626
00:36:43,633 --> 00:36:47,600
[ Sighs ] Come on, Fievel. We better chase this wild goose before it flies south.
627
00:36:47,633 --> 00:36:50,600
[ Gulps ] But what if the rumor's true?
628
00:36:50,633 --> 00:36:53,766
What if the monster's... really there?
629
00:36:53,800 --> 00:36:57,866
Good point, Philly. So what say you stay put and I'll go.
630
00:36:57,900 --> 00:37:00,333
Whoa, newshound. Not so fast.
631
00:37:00,366 --> 00:37:03,066
But Mr. D, it's my tip.
632
00:37:03,100 --> 00:37:06,300
Forget it, Tony. Mr. Daley said no, and that's final.
633
00:37:06,333 --> 00:37:08,466
Now buzz off. Go! Shoo!
634
00:37:08,500 --> 00:37:10,633
Okay, okay, I'm--
635
00:37:14,166 --> 00:37:16,066
[ Sign Creaking ]
636
00:37:19,700 --> 00:37:22,066
Boy, I hope we have the wrong address.
637
00:37:31,533 --> 00:37:34,833
[ Nellie ] Ah! Well, just as I thought. Nothing but a wild goose chase.
638
00:37:36,533 --> 00:37:38,500
[ Rumbling ]
639
00:37:38,533 --> 00:37:41,566
Please tell me I'm having another bad dream!
640
00:37:44,400 --> 00:37:46,933
If you are, this would be a good time to wake up.
641
00:37:46,966 --> 00:37:49,800
[ Whirring ]
642
00:37:51,133 --> 00:37:53,500
Run! Look at that.
643
00:37:53,533 --> 00:37:57,066
Hurry, Nellie!
644
00:38:00,466 --> 00:38:03,333
[ Shouting ]
645
00:38:08,000 --> 00:38:10,800
Ohh! Ohh! Fievel!
646
00:38:10,833 --> 00:38:13,066
- [ Whirring ] - [ Tinkling ]
647
00:38:19,600 --> 00:38:21,500
[ Whirring Ceases ]
648
00:38:23,233 --> 00:38:26,266
How in the world-- Hey. Up here.
649
00:38:26,300 --> 00:38:29,133
[ Fievel ] Tony! Next stop, ground floor.
650
00:38:32,533 --> 00:38:36,566
Mr. Toponi, didn't we tell you to stay away from here?
651
00:38:36,600 --> 00:38:39,000
Yes, you did. But you came anyway.
652
00:38:39,033 --> 00:38:41,000
Yes, I did.
653
00:38:41,033 --> 00:38:44,233
As I said, Mr. Toponi, you're going to go far in this business.
654
00:38:44,266 --> 00:38:46,833
Now, let's go after that thing.
655
00:38:46,866 --> 00:38:51,500
[ Both ] What? Nellie, what if it's still down there waiting for us?
656
00:38:51,533 --> 00:38:54,500
Well, then we'll just have to start running again, won't we.
657
00:38:54,533 --> 00:38:57,733
That, and hope we don't run out of chandeliers.
658
00:38:57,766 --> 00:39:01,266
Ohh! [ Nellie ] Fievel, take a look at this.
659
00:39:02,333 --> 00:39:04,300
Wh-What is it?
660
00:39:04,333 --> 00:39:06,333
I believe it is a sewer line.
661
00:39:07,900 --> 00:39:10,933
Sure smells like it. Look!
662
00:39:10,966 --> 00:39:13,633
[ Fievel ] Is that a ruby?
663
00:39:13,666 --> 00:39:15,766
No, a cheap imitation.
664
00:39:15,800 --> 00:39:17,766
A rhinestone.
665
00:39:17,800 --> 00:39:19,833
And a clue.
666
00:39:21,833 --> 00:39:23,766
[ Owl Hooting ]
667
00:39:31,200 --> 00:39:33,166
Oh, you know,
668
00:39:33,200 --> 00:39:35,766
this park is a lot nicer during the day.
669
00:39:35,800 --> 00:39:37,933
What do you say we come back then, huh?
670
00:39:37,966 --> 00:39:41,500
- S-Sounds good to me. - Oh, now, what are you afraid of?
671
00:39:41,533 --> 00:39:44,166
[ Coyote Howling ]
672
00:39:44,200 --> 00:39:47,166
For o-one thing, that.
673
00:39:47,200 --> 00:39:49,166
[ Both Scream ]
674
00:39:49,200 --> 00:39:52,000
Ah, but you see, that is precisely what we're after.
675
00:39:52,033 --> 00:39:54,500
That rhinestone we found is the sort of thing...
676
00:39:54,533 --> 00:39:57,133
one sees on human costume jewelry...
677
00:39:57,166 --> 00:39:59,233
or on a dog's collar.
678
00:39:59,266 --> 00:40:01,900
Did you say d-d-dog?
679
00:40:01,933 --> 00:40:05,900
Yes indeed. I have a contact in the Dog High Council.
680
00:40:05,933 --> 00:40:08,800
They meet here in the park every night, you know.
681
00:40:08,833 --> 00:40:11,400
Oh, that's so ni-ee-uh--
682
00:40:11,433 --> 00:40:13,633
Whoa! Whoo!
683
00:40:13,666 --> 00:40:15,733
[ Grunts ]
684
00:40:15,766 --> 00:40:18,666
What do you say we go the rest of the way on foot?
685
00:40:18,700 --> 00:40:22,033
[ Snarling ] What are you doing here?
686
00:40:22,066 --> 00:40:25,933
- [ Gasps ] - Oh, Miss Brie, it's you.
687
00:40:25,966 --> 00:40:30,000
[ Gulps ] That is one big bowwow.
688
00:40:30,033 --> 00:40:32,500
Yes. He's the contact I mentioned.
689
00:40:32,533 --> 00:40:36,166
These are my associates, Mr. Mousekewitz and Mr. Toponi.
690
00:40:36,200 --> 00:40:40,100
- What about that? - H-He's our friend.
691
00:40:40,133 --> 00:40:42,233
Yeah. Who are you?
692
00:40:42,266 --> 00:40:45,466
You may call me Lone Woof.
693
00:40:45,500 --> 00:40:48,633
Do you recognize this? Where did you find it?
694
00:40:48,666 --> 00:40:52,133
At an old house in Carmansville, after we were attacked by--
695
00:40:52,166 --> 00:40:55,866
- Uh-- - By the Manhattan monster?
696
00:40:55,900 --> 00:40:58,433
What is it? How can we stop it?
697
00:40:58,466 --> 00:41:02,066
The Dog High Council has no interest in the problems of other species.
698
00:41:02,100 --> 00:41:04,166
I must go.
699
00:41:07,366 --> 00:41:08,400
Wait.
700
00:41:08,433 --> 00:41:11,400
Hold on just a minute.
701
00:41:11,433 --> 00:41:14,733
♪ If you don't lend a hand ♪
702
00:41:14,766 --> 00:41:18,333
♪ When a hand needs lending
703
00:41:18,366 --> 00:41:20,266
♪ Who will
704
00:41:22,033 --> 00:41:25,033
♪ If you don't help your friends ♪
705
00:41:25,066 --> 00:41:28,500
♪ When they need befriending ♪
706
00:41:28,533 --> 00:41:31,033
♪ Who will
707
00:41:31,066 --> 00:41:36,033
♪ When nothing goes right and everything's wrong ♪
708
00:41:36,066 --> 00:41:38,833
♪ When the days are too cold ♪
709
00:41:38,866 --> 00:41:41,666
♪ And the nights are too long ♪
710
00:41:41,700 --> 00:41:43,866
♪ If you won't be there
711
00:41:43,900 --> 00:41:47,533
♪ To stand and be strong
712
00:41:47,566 --> 00:41:52,033
♪ Who will
713
00:41:52,066 --> 00:41:55,733
♪ If you don't risk your neck ♪
714
00:41:55,766 --> 00:41:58,966
♪ When a risk needs takin'
715
00:41:59,000 --> 00:42:00,900
♪ Who will
716
00:42:02,966 --> 00:42:05,733
♪ If you don't break the rules ♪
717
00:42:05,766 --> 00:42:09,366
♪ When the rules need breakin' ♪
718
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
♪ Who will
719
00:42:12,033 --> 00:42:14,400
♪ You gotta be tough
720
00:42:14,433 --> 00:42:17,233
♪ And forthright and square ♪
721
00:42:17,266 --> 00:42:19,900
♪ You can't hide your head
722
00:42:19,933 --> 00:42:22,766
♪ And pretend you're not there ♪
723
00:42:22,800 --> 00:42:25,700
♪ If we don't fight for what's right ♪
724
00:42:25,733 --> 00:42:28,433
♪ And what's fair
725
00:42:28,466 --> 00:42:30,366
♪ Who will
726
00:42:32,500 --> 00:42:36,566
[ Nellie ] ♪ Everyone has a hero hiding
727
00:42:36,600 --> 00:42:39,266
♪ Deep inside
728
00:42:39,300 --> 00:42:43,400
♪ Waiting to appear
729
00:42:43,433 --> 00:42:46,933
♪ But there's no time
730
00:42:46,966 --> 00:42:50,600
♪ Left to hide
731
00:42:50,633 --> 00:42:53,033
♪ The moment is now
732
00:42:53,066 --> 00:42:57,733
♪ The place is here
733
00:42:57,766 --> 00:43:02,033
♪ Who will risk life and limb ♪
734
00:43:02,066 --> 00:43:05,366
♪ Just to help a stranger
735
00:43:05,400 --> 00:43:07,333
♪ I will
736
00:43:09,333 --> 00:43:12,033
♪ Who will walk through the dark ♪
737
00:43:12,066 --> 00:43:15,700
♪ Even though there's danger ♪
738
00:43:15,733 --> 00:43:18,466
♪ I will
739
00:43:18,500 --> 00:43:21,133
♪ Who'll stay by your side
740
00:43:21,166 --> 00:43:23,633
♪ And take up the cause
741
00:43:23,666 --> 00:43:26,166
♪ Who'll give you his strength ♪
742
00:43:26,200 --> 00:43:29,133
♪ His heart and his paws ♪
743
00:43:29,166 --> 00:43:31,666
[ Tony ] ♪ Who'll be your backup
744
00:43:31,700 --> 00:43:34,466
[ Tiger ] ♪ Your buddy [ Fievel ] ♪ Your friend
745
00:43:34,500 --> 00:43:37,366
♪ We will
746
00:43:40,733 --> 00:43:43,600
♪ Fievel ♪ And Nellie
747
00:43:43,633 --> 00:43:45,600
♪ And Tony
748
00:43:45,633 --> 00:43:48,800
Oh, yeah. [ Chuckles ] And Tiger.
749
00:43:50,066 --> 00:43:54,900
♪ We will ♪
750
00:43:58,866 --> 00:44:00,866
Even in the darkest night,
751
00:44:00,900 --> 00:44:04,600
you can always find a sign if you know where to look.
752
00:44:04,633 --> 00:44:09,533
In your case, the help you seek will come from above.
753
00:44:09,566 --> 00:44:11,900
Oh, listen here. I don't need a theology lesson.
754
00:44:11,933 --> 00:44:14,433
I need-- You need a new snitch.
755
00:44:14,466 --> 00:44:18,000
Well, I don't understand. He's usually so much more--
756
00:44:18,033 --> 00:44:20,400
Wait! There.
757
00:44:20,433 --> 00:44:22,833
That's what he meant by "a sign from above."
758
00:44:22,866 --> 00:44:25,100
[ Chattering ] Charlie.
759
00:44:25,133 --> 00:44:27,900
Get everybody back here. We need all the paws we got.
760
00:44:29,166 --> 00:44:30,933
Mickey, start up the presses.
761
00:44:32,466 --> 00:44:36,166
- [ Both Grunting ] - [ Chattering Continues ]
762
00:44:38,566 --> 00:44:41,033
What you got for me, kid? Kid?
763
00:44:41,066 --> 00:44:43,066
That house was owned by the Public Works chief and his wife...
764
00:44:43,100 --> 00:44:45,066
till they moved out six months ago.
765
00:44:45,100 --> 00:44:47,533
So? So the wife is also...
766
00:44:47,566 --> 00:44:49,633
the owner of the dog in the poster.
767
00:44:49,666 --> 00:44:52,800
Bingo! Movin' day comes, and the poodle takes a powder.
768
00:44:52,833 --> 00:44:55,000
Nice work, sweetheart.
769
00:44:55,033 --> 00:44:58,066
[ Gasps ] Sweetheart?
770
00:44:58,100 --> 00:45:00,533
Move it, boys! We got a paper to put out!
771
00:45:00,566 --> 00:45:03,333
- Okay, Rembrandt, you're on. - W-Well,
772
00:45:03,366 --> 00:45:05,733
I drew on the missing dog poster, like Nellie said.
773
00:45:05,766 --> 00:45:07,766
It's just as I told you, Reed.
774
00:45:07,800 --> 00:45:10,733
Our mysterious madame is a match for the missing mutt.
775
00:45:10,766 --> 00:45:13,066
Which ties Mousey to the house.
776
00:45:13,100 --> 00:45:17,366
Boy, that's the last tip I take from her! [ All ] What?
777
00:45:17,400 --> 00:45:19,466
Well, uh, yeah.
778
00:45:19,500 --> 00:45:22,500
She was the one who told me to check out that old house...
779
00:45:22,533 --> 00:45:25,300
where you... almost--
780
00:45:25,333 --> 00:45:28,766
Oh, how could I be so stupid?
781
00:45:28,800 --> 00:45:30,800
Practice? That clinches it!
782
00:45:30,833 --> 00:45:33,900
Nellie, I need your story in ten minutes. I thought you might.
783
00:45:36,000 --> 00:45:38,233
[ Chuckles ] Newshawk.
784
00:45:38,266 --> 00:45:40,466
Get that ink over to the press. On the double.
785
00:45:40,500 --> 00:45:42,800
I'm goin'. I'm goin'.
786
00:45:42,833 --> 00:45:45,766
By the way, Rembrandt, you can stay.
787
00:45:45,800 --> 00:45:50,233
- What about me, Reed? - I'll let you know after I read your article.
788
00:45:50,266 --> 00:45:54,066
Nellie, how come Mr. Daley's always so mean to you?
789
00:45:54,100 --> 00:45:56,800
[ Chuckles ] Well, it only sounds that way.
790
00:45:56,833 --> 00:46:00,866
He's really crazy about me, poor thing, and it upsets him terribly.
791
00:46:00,900 --> 00:46:03,200
You see?
792
00:46:03,233 --> 00:46:06,200
Actually, no.
793
00:46:06,233 --> 00:46:08,566
[ Snoring ]
794
00:46:17,500 --> 00:46:20,033
[ Mice Gasping ] Uh-uh-uh.
795
00:46:20,066 --> 00:46:22,033
[ Rattling ] Huh?
796
00:46:22,066 --> 00:46:24,033
[ All Exclaiming ]
797
00:46:28,566 --> 00:46:30,800
Ooh, loud! And with the pain!
798
00:46:30,833 --> 00:46:33,666
Oh, easy, man. I'm hurtin' here.
799
00:46:33,700 --> 00:46:37,433
Yo, me too, okay? And I'm doin' the heavy liftin'.
800
00:46:45,166 --> 00:46:47,100
Hey, Twitch. What happened?
801
00:46:47,133 --> 00:46:50,566
Ya wanna know what happened? I'll tell ya what happened.
802
00:46:50,600 --> 00:46:53,366
We got bamboozled is what happened!
803
00:46:53,400 --> 00:46:56,933
Bushwhacked by a bunch of mealy-mouthed mice.
804
00:46:56,966 --> 00:46:59,166
[ All Murmuring ]
805
00:46:59,200 --> 00:47:03,200
And you wanna know why this happened? I'll tell you why.
806
00:47:03,233 --> 00:47:07,300
'Cause Fifi there had another one of her high-falutin' plans!
807
00:47:07,333 --> 00:47:10,800
[ Cats ] Huh? Which would have worked-- ouch--
808
00:47:10,833 --> 00:47:13,000
if you bunglers had followed orders.
809
00:47:13,033 --> 00:47:17,233
Is that so? Well, you won't have to put up with us anymore, Curly,
810
00:47:17,266 --> 00:47:19,766
'cause we're done playin' fetch.
811
00:47:19,800 --> 00:47:22,400
It's time the doggie took a walk.
812
00:47:22,433 --> 00:47:25,733
You know, you're really trying my patience here.
813
00:47:25,766 --> 00:47:28,233
You can't fix the machine without my help.
814
00:47:29,800 --> 00:47:32,700
Wake up and smell the catnip, Mousey.
815
00:47:32,733 --> 00:47:35,333
I'm sayin' we don't need your machine or your help.
816
00:47:35,366 --> 00:47:40,000
No, see? We already got Mousey's sewer maps, right?
817
00:47:40,033 --> 00:47:42,300
[ All ] Uh-huh. Yeah.
818
00:47:42,333 --> 00:47:44,766
And if we know where the sewers go, we got us a way...
819
00:47:44,800 --> 00:47:47,233
around that stupid security gate, right?
820
00:47:47,266 --> 00:47:49,800
[ Murmuring Assent ]
821
00:47:49,833 --> 00:47:52,300
So what I'm sayin' here is...
822
00:47:52,333 --> 00:47:57,300
au revoir, Madame Mousey. [ Snaps Fingers ]
823
00:47:57,333 --> 00:48:00,566
- Wait, wait, wait, wait. Hang on, fellas. - [ Meowing Angrily ]
824
00:48:00,600 --> 00:48:03,500
I mean, let's all stop and think about this for a minute.
825
00:48:03,533 --> 00:48:06,000
What about the mice that got away? [ Cat ] Huh?
826
00:48:06,033 --> 00:48:08,833
What about Nellie Br-r-rie?
827
00:48:08,866 --> 00:48:11,500
[ All Exclaiming ]
828
00:48:11,533 --> 00:48:16,100
What about Nellie Brie? While we stand here arguin',
829
00:48:16,133 --> 00:48:19,500
she's off writin' a story about how the monster is a fake.
830
00:48:19,533 --> 00:48:24,233
And once the mice read that, you won't have the element of surprise on your side.
831
00:48:24,266 --> 00:48:28,466
- And they'll fight back! - [ Murmuring ]
832
00:48:28,500 --> 00:48:30,966
All right, all right, all right!
833
00:48:31,000 --> 00:48:35,800
Lemme guess. You got another one of your plans.
834
00:48:35,833 --> 00:48:39,200
[ Chuckles ] But of cour-r-rse.
835
00:48:44,133 --> 00:48:48,266
"Hot Dog Linked To Manhattan Monster-- Seer Suckered Us All."
836
00:48:48,300 --> 00:48:52,100
Heh. Perfect, if I do say so myself.
837
00:48:52,133 --> 00:48:56,500
And I do. Ladies and gents, consider this paper put to bed.
838
00:48:56,533 --> 00:48:59,133
[ All Cheering ]
839
00:48:59,166 --> 00:49:01,266
Now, I suggest the same for all of you.
840
00:49:01,300 --> 00:49:04,566
[ Female ] Good night. [ Female #2 ] See you tomorrow. Bye-bye.
841
00:49:04,600 --> 00:49:07,333
[ Female #1 ] Bye-bye. Oh, Mr. Daley.
842
00:49:07,366 --> 00:49:11,333
That was amazing! You put that whole paper together in just a few hours!
843
00:49:11,366 --> 00:49:14,666
Yep. Reminds me of my field correspondent days during the Civil War.
844
00:49:14,700 --> 00:49:16,666
Heh! Really gets your heart pumping, doesn't it?
845
00:49:16,700 --> 00:49:19,000
[ Sighs ] Oh, yes.
846
00:49:19,033 --> 00:49:21,400
Now, go home, kid. It's late.
847
00:49:21,433 --> 00:49:24,900
Oh, no, Mr. Daley. I can stay as long as you need me.
848
00:49:24,933 --> 00:49:28,233
I mean to help, um, tidy up.
849
00:49:28,266 --> 00:49:30,333
Me, I'm gonna go find Tiger...
850
00:49:30,366 --> 00:49:32,333
and tell him I'm a reporter.
851
00:49:32,366 --> 00:49:34,366
You mean, cub reporter, part-time.
852
00:49:34,400 --> 00:49:37,233
And remember, you and that cat still have to deliver the papers...
853
00:49:37,266 --> 00:49:39,900
starting at dawn. Yes, sir, Mr. D.
854
00:49:39,933 --> 00:49:42,900
You're the cheese. And don't call me "cheese."
855
00:49:42,933 --> 00:49:46,066
Would you like me to walk you home? It is late, you know.
856
00:49:46,100 --> 00:49:48,066
I'll be okay, Nellie.
857
00:49:48,100 --> 00:49:51,733
Fievel, there's nothing wrong with being scared.
858
00:49:51,766 --> 00:49:54,566
Sometimes, fear is the thing that saves us...
859
00:49:54,600 --> 00:49:56,566
from doing something foolish.
860
00:49:56,600 --> 00:50:00,233
[ Chuckles ] Now remember, Mousey and that whatsit of hers...
861
00:50:00,266 --> 00:50:02,200
are still lurking about out there.
862
00:50:02,233 --> 00:50:05,233
So keep your eyes open, eh?
863
00:50:05,266 --> 00:50:08,033
Right. Eyes open. You bet.
864
00:50:15,733 --> 00:50:19,533
Keep your eyes open. It's okay to be scared.
865
00:50:19,566 --> 00:50:24,100
Keep your eyes open. Keep your eyes open.
866
00:50:24,133 --> 00:50:27,333
Yeah. I'll be okay.
867
00:50:27,366 --> 00:50:30,333
Eyes op-- [ Screaming, Bell Ringing ]
868
00:50:30,366 --> 00:50:32,300
[ Gasps ]
869
00:50:33,600 --> 00:50:36,566
[ Gasps ] Mama! Papa!
870
00:50:36,600 --> 00:50:38,800
[ Ringing Continues ] [ Screaming ]
871
00:50:40,300 --> 00:50:42,266
[ Panting ]
872
00:50:42,300 --> 00:50:44,766
[ Grunts ]
873
00:50:44,800 --> 00:50:47,133
[ Screaming Continues ]
874
00:50:52,933 --> 00:50:56,133
No! [ Echoes ]
875
00:50:56,166 --> 00:50:58,733
Mama, Papa, Yasha, no.
876
00:50:58,766 --> 00:51:00,833
It can't be! [ Panting ]
877
00:51:05,866 --> 00:51:08,600
[ Roaring ] Th-The monster!
878
00:51:11,566 --> 00:51:14,500
- [ Grunts ] - [ Panting ]
879
00:51:20,866 --> 00:51:23,166
[ Flames Crackling ]
880
00:51:23,200 --> 00:51:26,000
[ Panting, Snarling ]
881
00:51:26,033 --> 00:51:28,600
No. No, no! [ Screams ]
882
00:51:31,200 --> 00:51:33,233
Tiger?
883
00:51:33,266 --> 00:51:37,133
[ Groans ] Fievel, I could have a heart attack tryin' to keep up.
884
00:51:37,166 --> 00:51:40,600
- I thought you were the monster. - What? The monster?
885
00:51:40,633 --> 00:51:42,933
Whoa! Where? Whoo!
886
00:51:42,966 --> 00:51:45,600
[ Groans, Coughs ] Philly!
887
00:51:45,633 --> 00:51:47,966
Tony, the monster-- I mean, Madame Mousey--
888
00:51:48,000 --> 00:51:50,366
I mean, she-- they got my family!
889
00:51:50,400 --> 00:51:54,833
I know. Mousey's gone nuts with that monster of hers, whatever it is.
890
00:51:54,866 --> 00:51:59,100
All over town, she's grabbing mice like it was a fire sale.
891
00:51:59,133 --> 00:52:02,466
Tiger, we can't stop Mousey by ourselves. We need help.
892
00:52:02,500 --> 00:52:04,533
You've got to go to the dogs!
893
00:52:04,566 --> 00:52:06,966
D-D-D-D-- Who?
894
00:52:07,000 --> 00:52:09,200
That's right. The dogs.
895
00:52:09,233 --> 00:52:12,366
But-- [ Chuckles ] I'm a cat.
896
00:52:12,400 --> 00:52:16,200
Feline, you know. I mean, dogs and us, we just don't--
897
00:52:16,233 --> 00:52:19,266
Tiger, you're the only one who can get there fast enough!
898
00:52:19,300 --> 00:52:21,566
Yes, well, that may be, but--
899
00:52:21,600 --> 00:52:25,300
Honest. You'll be fine. After all, Lone Woof knows who you are.
900
00:52:25,333 --> 00:52:28,600
He-- He does? How?
901
00:52:28,633 --> 00:52:31,400
You remember. In the park?
902
00:52:31,433 --> 00:52:34,666
'Course, you was unconscious when you was introduced.
903
00:52:34,700 --> 00:52:37,000
Sometimes I think it's better that way.
904
00:52:37,033 --> 00:52:39,033
Tiger! What?
905
00:52:39,066 --> 00:52:41,700
If you don't go, my family, all the other families--
906
00:52:41,733 --> 00:52:45,400
It's gonna be too late for 'em. You're our only hope!
907
00:52:45,433 --> 00:52:49,133
Okay, Fievel. You can count on me.
908
00:52:49,166 --> 00:52:51,133
I'll do it.
909
00:52:51,166 --> 00:52:53,866
Central Park, here I come!
910
00:52:53,900 --> 00:52:55,866
Ooh. That way.
911
00:52:57,333 --> 00:52:59,866
Hurry, Tiger! Hurry!
912
00:52:59,900 --> 00:53:02,466
So now, what do we do?
913
00:53:02,500 --> 00:53:04,533
Find my family!
914
00:53:04,566 --> 00:53:07,400
[ Screaming ]
915
00:53:18,333 --> 00:53:22,066
[ Sniffs ] Somethin' really smells about this place.
916
00:53:22,100 --> 00:53:26,800
- I know what you mean. - No, I mean it really smells!
917
00:53:26,833 --> 00:53:29,966
Like that sewer pipe we saw under the house.
918
00:53:30,000 --> 00:53:33,300
Tony, that's it! Remember what Tanya said?
919
00:53:33,333 --> 00:53:36,466
Madame Mousey's owner was the wife of the Public Works chief!
920
00:53:36,500 --> 00:53:39,800
- So? - So that means he's the guy in charge of--
921
00:53:39,833 --> 00:53:42,933
[ Both ] Sewers! [ Both Sniffing ]
922
00:53:48,133 --> 00:53:50,200
Look.
923
00:53:58,866 --> 00:54:02,100
Oh, yoo-hoo? Dogs?
924
00:54:04,066 --> 00:54:06,000
Anybody home?
925
00:54:07,933 --> 00:54:10,233
Oh, well. Must be their night off.
926
00:54:10,266 --> 00:54:12,200
[ Dog ] Who goes there?
927
00:54:15,700 --> 00:54:17,666
[ Gasping ] Cold!
928
00:54:17,700 --> 00:54:19,600
Cold and wet!
929
00:54:21,600 --> 00:54:26,700
Oh, there's so many. [ Groaning ]
930
00:54:26,733 --> 00:54:29,766
How dare you defile the sacred fountain!
931
00:54:29,800 --> 00:54:32,633
Oh, no. Look, sir, I'm puttin' it back.
932
00:54:32,666 --> 00:54:34,600
See, good as new.
933
00:54:34,633 --> 00:54:37,833
We are the Dog High Council.
934
00:54:37,866 --> 00:54:41,566
Hi. I'm Ti-Ti-Ti--
935
00:54:41,600 --> 00:54:44,066
You are a cat!
936
00:54:44,100 --> 00:54:46,733
A shiftless and unworthy eater of mice.
937
00:54:46,766 --> 00:54:50,233
Oh, n-n-no. No. You got me all wrong. I like mice.
938
00:54:50,266 --> 00:54:52,500
I, uh-- I mean-- but not that way--
939
00:54:52,533 --> 00:54:54,900
Not the way you're thinkin'. I just like to be--
940
00:54:54,933 --> 00:54:57,233
[ Dog ] Silence! [ Groans ]
941
00:54:57,266 --> 00:54:59,966
Oh, please! I didn't wanna come here, honest.
942
00:55:00,000 --> 00:55:02,733
But the mice, see, they need help.
943
00:55:02,766 --> 00:55:06,600
We have no interest in the affairs of mice.
944
00:55:06,633 --> 00:55:09,966
Yeah, but only-- See, this monster keeps grabbin' 'em.
945
00:55:10,000 --> 00:55:13,800
- It's not really a monster. You see, it's a-- - [ All Growling ]
946
00:55:16,100 --> 00:55:18,566
Okay. Go ahead.
947
00:55:18,600 --> 00:55:20,900
Chew me to bits. I don't care.
948
00:55:20,933 --> 00:55:23,266
You're all nothin' but a bunch of bullies,
949
00:55:23,300 --> 00:55:25,233
goin' around scarin' everybody,
950
00:55:25,266 --> 00:55:27,300
just like that crazy poodle.
951
00:55:27,333 --> 00:55:30,133
[ All ] Huh?
952
00:55:31,233 --> 00:55:34,100
Did you say poodle?
953
00:55:35,166 --> 00:55:38,166
[ Animal Howling ]
954
00:55:38,200 --> 00:55:41,800
[ Clattering ]
955
00:55:48,700 --> 00:55:50,566
Okay, what ya got?
956
00:55:50,600 --> 00:55:54,400
A new batch. They're from the basement of Luigi's Restaurant.
957
00:55:54,433 --> 00:55:57,166
Oh, perfect. Our customers love Italian food.
958
00:55:57,200 --> 00:55:59,266
[ All Groaning ]
959
00:55:59,300 --> 00:56:02,400
Oh, almost got ya. [ Laughing ]
960
00:56:02,433 --> 00:56:05,033
[ Laughing ] I love it when they beg. [ All Screaming ]
961
00:56:05,066 --> 00:56:07,400
Hey, you, with the fish-breath.
962
00:56:07,433 --> 00:56:09,700
[ Gasps ] It's Papa.
963
00:56:09,733 --> 00:56:13,633
So you think you are tough, scaring women and children?
964
00:56:13,666 --> 00:56:15,600
Shame on you! Shameful!
965
00:56:15,633 --> 00:56:17,866
What are you doing?
966
00:56:17,900 --> 00:56:19,866
You want them to eat you?
967
00:56:19,900 --> 00:56:21,966
They're going to eat us anyway.
968
00:56:22,000 --> 00:56:26,033
- Maybe I can give them a little indigestion beforehand. - [ Yawning ]
969
00:56:26,066 --> 00:56:28,500
What's the problem, old mouse?
970
00:56:28,533 --> 00:56:31,433
Feeling left out? Don't worry.
971
00:56:31,466 --> 00:56:33,533
[ Chuckles ] Yeah. We got cats all over town,
972
00:56:33,566 --> 00:56:35,900
just lined up to buy our product.
973
00:56:35,933 --> 00:56:38,300
Yup. We steal.
974
00:56:38,333 --> 00:56:42,800
They make a deal. And you are the meal. [ Both Laughing ]
975
00:56:42,833 --> 00:56:48,366
- [ All Shouting ] - Well, you sure showed them, Mr. Smarty-pants.
976
00:56:48,400 --> 00:56:50,866
Now who has the indigestion?
977
00:56:50,900 --> 00:56:54,200
That does it. Let's get 'em. Tony, wait!
978
00:56:54,233 --> 00:56:57,333
We're two mice against a dozen cats.
979
00:56:57,366 --> 00:56:59,333
What's a matter, you scared?
980
00:56:59,366 --> 00:57:02,933
Well, yeah! And there's nothing wrong with that.
981
00:57:02,966 --> 00:57:05,266
'Scuse me!
982
00:57:05,300 --> 00:57:09,266
Tony, doing something dangerous doesn't always mean you're brave.
983
00:57:09,300 --> 00:57:12,433
Sometimes, it only means you're dumb.
984
00:57:12,466 --> 00:57:16,166
We rush in there without using our heads, we'll get stomped.
985
00:57:16,200 --> 00:57:21,166
Yeah, but, Philly, your family's over there lookin' like the catch of the day.
986
00:57:21,200 --> 00:57:24,066
Look, I'll go get Nellie. She'll know what to do.
987
00:57:24,100 --> 00:57:27,033
Oh, for cryin' out-- Please, Tony.
988
00:57:27,066 --> 00:57:30,366
Promise you won't do anything till I get back.
989
00:57:30,400 --> 00:57:34,066
[ Sighs ] All right. I promise.
990
00:57:34,100 --> 00:57:36,766
[ Meowing ]
991
00:57:37,933 --> 00:57:41,700
I still say we coulda took 'em.
992
00:57:41,733 --> 00:57:44,633
[ Panting ]
993
00:57:52,633 --> 00:57:55,400
[ Electricity Crackling ]
994
00:57:55,433 --> 00:57:59,133
[ Nellie ] Do you realize, Madame, you're quite mad? Huh?
995
00:57:59,166 --> 00:58:00,866
[ Madame Mousey Chuckling ] [ Fievel ] The newspaper office!
996
00:58:00,900 --> 00:58:03,833
I would not say mad.
997
00:58:03,866 --> 00:58:06,200
How's about stark raving...
998
00:58:06,233 --> 00:58:09,600
rabid! [ Growling Furiously ]
999
00:58:09,633 --> 00:58:12,000
But-- But why?
1000
00:58:12,033 --> 00:58:14,433
[ Madame Mousey ] "Why?" Because my whole life,
1001
00:58:14,466 --> 00:58:16,666
I have been compared to you vermin!
1002
00:58:16,700 --> 00:58:18,666
"Oh, isn't she cute, like a little mouse.
1003
00:58:18,700 --> 00:58:21,666
What do you feed her, cheese? Hey, look at the rat on the leash!"
1004
00:58:21,700 --> 00:58:25,500
I got your leash, pal! Come on! Right here, you and me!
1005
00:58:25,533 --> 00:58:28,466
Then, opportunity knocked.
1006
00:58:28,500 --> 00:58:31,266
Watch your step. Movin' day came, and a door was left open.
1007
00:58:31,300 --> 00:58:33,233
I escaped from my owner.
1008
00:58:33,266 --> 00:58:36,100
[ Spits ] And I joined my fellow canines in the park.
1009
00:58:36,133 --> 00:58:38,500
The only thing is, they didn't want you.
1010
00:58:38,533 --> 00:58:41,333
No. Can you believe it?
1011
00:58:41,366 --> 00:58:45,333
They called me... [ Scoffs ] "Lapdog" and "Powder puff."
1012
00:58:45,366 --> 00:58:47,333
Et voilà, here I am,
1013
00:58:47,366 --> 00:58:49,566
in charge of a bunch of cats instead.
1014
00:58:49,600 --> 00:58:53,566
But it all worked out. Thanks to my little invention,
1015
00:58:53,600 --> 00:58:57,633
I am able to pass along my misery to you!
1016
00:58:57,666 --> 00:58:59,733
[ Gasps ] The monster.
1017
00:58:59,766 --> 00:59:02,733
[ Growling, Hissing ]
1018
00:59:02,766 --> 00:59:07,500
Oh, no. Once you find out the facts about something scary,
1019
00:59:07,533 --> 00:59:09,933
it helps make your fear go away.
1020
00:59:13,766 --> 00:59:17,066
No! You're not real!
1021
00:59:17,100 --> 00:59:19,166
You're fake!
1022
00:59:21,033 --> 00:59:23,066
[ Screaming ]
1023
00:59:25,500 --> 00:59:28,366
It's-- It's only a machine.
1024
00:59:28,400 --> 00:59:31,833
- [ Electricity Crackling ] - Listen, Mousey, show is over.
1025
00:59:31,866 --> 00:59:35,133
Nobody's gonna buy that monster malarkey, after they read The Daily Nibbler.
1026
00:59:35,166 --> 00:59:37,200
Only, they ain't gonna read it.
1027
00:59:37,233 --> 00:59:41,366
You see, tomorrow, the rodents of New York will wake up to find that...
1028
00:59:41,400 --> 00:59:44,933
the offices of The Daily Nibbler have been trashed.
1029
00:59:44,966 --> 00:59:50,033
And you? Simply the latest victims of the Manhattan Monster.
1030
00:59:50,066 --> 00:59:54,133
You see, I have thought of every--
1031
00:59:54,166 --> 00:59:57,200
[ Electricity Crackling ] [ Screaming ]
1032
01:00:00,800 --> 01:00:01,833
thing.
1033
01:00:01,866 --> 01:00:03,900
Nail that pest! [ Screaming ]
1034
01:00:03,933 --> 01:00:05,866
[ Gasping, Grunting ]
1035
01:00:15,000 --> 01:00:16,433
[ Growling ]
1036
01:00:16,466 --> 01:00:19,400
- What? - What? Where is-- [ Groaning ]
1037
01:00:22,533 --> 01:00:26,033
Boy, that is one dumb cat.
1038
01:00:26,066 --> 01:00:28,000
[ Grunts ]
1039
01:00:28,033 --> 01:00:31,566
[ Panting ]
1040
01:00:35,700 --> 01:00:39,966
- [ Grunts ] - [ Sinister Laughing ]
1041
01:00:44,233 --> 01:00:46,100
[ Squeaks ] Tanya!
1042
01:00:47,933 --> 01:00:50,133
[ Chuckles ] Glad you dropped by, Rembrandt.
1043
01:00:50,166 --> 01:00:54,466
Oh, come on. Get this thing movin'.
1044
01:00:56,033 --> 01:00:59,000
[ All Grunting ]
1045
01:01:06,566 --> 01:01:11,433
- Okay, now, it's time to feed the monster. - [ Shouting ]
1046
01:01:21,133 --> 01:01:24,366
Oh, no. Fievel! Get back here, kid.
1047
01:01:29,866 --> 01:01:34,133
Yeah. Now smash the presses.
1048
01:01:34,166 --> 01:01:36,966
- Over my dead body! - [ Both Grunting ]
1049
01:01:39,766 --> 01:01:43,233
Honestly, Reed, your dead body is exactly what they're after!
1050
01:01:46,100 --> 01:01:48,033
Wake up, Fievel. I mean it.
1051
01:01:48,066 --> 01:01:50,666
[ Sinister Laughing ]
1052
01:01:52,600 --> 01:01:55,300
Aw, leave me alone, Tanya.
1053
01:01:55,333 --> 01:01:57,266
[ Grunting ] I haven't slept in-- [ Screaming ]
1054
01:02:03,200 --> 01:02:06,533
Maybe we could lose 'em in the newspaper office upstairs.
1055
01:02:06,566 --> 01:02:08,800
Oh, do let's try.
1056
01:02:08,833 --> 01:02:12,533
[ Cats Meowing ]
1057
01:02:14,400 --> 01:02:16,366
Oh, I don't like this.
1058
01:02:16,400 --> 01:02:18,933
Fievel shoulda been back by now.
1059
01:02:18,966 --> 01:02:21,966
Mmm. Hey, I'm gettin' hungry.
1060
01:02:22,000 --> 01:02:24,233
What do you say we grab us a snack? [ Meowing ]
1061
01:02:24,266 --> 01:02:26,600
Hey, you know the rules. No eatin' the inventory.
1062
01:02:26,633 --> 01:02:29,933
Who's gonna tell on us, you?
1063
01:02:31,233 --> 01:02:33,200
Me? [ Chuckles ] No.
1064
01:02:33,233 --> 01:02:36,200
Uh-- I'm goin' on my break. Bye.
1065
01:02:37,266 --> 01:02:39,366
[ All Crying ]
1066
01:02:39,400 --> 01:02:43,066
Oh, boy. Promise or no. I gotta-- Ow!
1067
01:02:44,866 --> 01:02:49,500
Hey. "Emergency release valve."
1068
01:02:55,733 --> 01:02:57,666
[ Grunting ]
1069
01:03:01,800 --> 01:03:04,300
[ Crying, Groaning ]
1070
01:03:09,866 --> 01:03:12,433
Mama, Yasha, no!
1071
01:03:12,466 --> 01:03:16,033
Papa! Hey, lookey, I got the combo-meal.
1072
01:03:16,066 --> 01:03:20,100
- Ow! - That's my baby!
1073
01:03:20,133 --> 01:03:22,900
Then say bye-bye, Daddy.
1074
01:03:22,933 --> 01:03:25,566
Hmm? [ Mice Screaming ]
1075
01:03:30,566 --> 01:03:32,566
[ Snarling ]
1076
01:03:38,433 --> 01:03:41,566
- I'm comin', Mr. "M." - [ Gasping ]
1077
01:03:41,600 --> 01:03:44,333
Hey, you, Mr. and Mrs. "M."
1078
01:03:44,366 --> 01:03:47,766
Tony, did you do this? Yep!
1079
01:03:47,800 --> 01:03:52,133
I figured if there's one thing cats hate more than gettin' hungry, it's gettin' wet.
1080
01:03:52,166 --> 01:03:55,333
Hurry, everyone! The guards are gone!
1081
01:03:55,366 --> 01:03:57,933
Unlock the gates and swim for your lives!
1082
01:04:09,733 --> 01:04:12,033
Tony, where's Fievel?
1083
01:04:12,066 --> 01:04:15,533
Relax, Mrs. "M." I'm sure he's fine.
1084
01:04:15,566 --> 01:04:18,500
- [ Screaming ] - Run him down!
1085
01:04:20,566 --> 01:04:24,000
[ Both Screaming ]
1086
01:04:24,033 --> 01:04:26,966
[ Both Panting ]
1087
01:04:41,866 --> 01:04:43,833
Reed, I hope this works. It better.
1088
01:04:43,866 --> 01:04:47,800
Now, if Fievel and Tanya can just lure those cats in here.
1089
01:04:51,766 --> 01:04:54,333
[ Saw Whirring ] [ Yelling ]
1090
01:04:54,366 --> 01:04:56,800
Here they come.
1091
01:04:58,200 --> 01:05:01,533
Wait. Not yet.
1092
01:05:06,700 --> 01:05:08,600
- Now! - [ Grunts ]
1093
01:05:12,600 --> 01:05:14,600
Uh-oh.
1094
01:05:17,200 --> 01:05:19,133
Did we get 'em all?
1095
01:05:19,166 --> 01:05:21,666
[ Groaning ]
1096
01:05:21,700 --> 01:05:23,633
- [ Fievel ] Yep. - Yep.
1097
01:05:23,666 --> 01:05:25,866
Nope.
1098
01:05:25,900 --> 01:05:28,200
- Run, Nellie! - [ Screams, Grunts ]
1099
01:05:28,233 --> 01:05:31,066
- [ Groans ] - Reed!
1100
01:05:31,100 --> 01:05:34,466
Don't worry, girlie. I'll take care of the both of ya.
1101
01:05:41,500 --> 01:05:44,400
Huh? [ Screaming ]
1102
01:05:44,433 --> 01:05:46,366
[ Fievel ] Hey, Cat, what's the problem?
1103
01:05:46,400 --> 01:05:49,733
I thought you guys always land on your feet. [ Snarling ]
1104
01:05:52,866 --> 01:05:54,866
Fievel, what are you doing?
1105
01:06:03,400 --> 01:06:06,700
Come out, you little rat!
1106
01:06:06,733 --> 01:06:09,066
Ya know ya can't get away.
1107
01:06:09,100 --> 01:06:11,633
Maybe you'd better spell it out for me.
1108
01:06:11,666 --> 01:06:15,200
- [ Grunting ] - [ Snarling ]
1109
01:06:22,333 --> 01:06:25,833
I am losing my patience here!
1110
01:06:25,866 --> 01:06:28,600
[ Panting ] [ Snarling ]
1111
01:06:39,100 --> 01:06:41,100
[ Screaming ]
1112
01:06:42,166 --> 01:06:44,400
You little stinkin'--
1113
01:06:44,433 --> 01:06:47,300
[ Grunting ]
1114
01:06:51,566 --> 01:06:56,766
Okeydokey. Now, I'm gonna finish this the old-fashioned way.
1115
01:06:56,800 --> 01:06:59,633
[ Snickering ] I'm gonna eat ya!
1116
01:07:02,266 --> 01:07:04,200
[ Machinery Whirring ] Huh?
1117
01:07:07,033 --> 01:07:10,766
"Pull to engage...
1118
01:07:10,800 --> 01:07:13,000
printing press."
1119
01:07:14,500 --> 01:07:17,200
What's goin' on here? Hey, slow down!
1120
01:07:17,233 --> 01:07:19,533
Slow down! [ Muffled ]
1121
01:07:19,566 --> 01:07:22,600
[ Yelling, Shouting ]
1122
01:07:26,633 --> 01:07:28,966
[ Groaning ]
1123
01:07:29,000 --> 01:07:31,666
[ Screaming ]
1124
01:07:38,400 --> 01:07:41,333
[ Grunting, Groaning ]
1125
01:07:55,900 --> 01:07:58,866
[ Muffled ] Hey, you. Let me out of here.
1126
01:07:58,900 --> 01:08:01,300
I can't move.
1127
01:08:02,433 --> 01:08:06,200
Anybody? [ Groans ]
1128
01:08:12,533 --> 01:08:15,100
Fievel?
1129
01:08:15,133 --> 01:08:18,600
I-I'm okay. Oh, yeah?
1130
01:08:19,800 --> 01:08:22,033
Hey, where's Twitch, Slug?
1131
01:08:22,066 --> 01:08:25,433
I don't know. What do we do?
1132
01:08:25,466 --> 01:08:28,666
[ Dog ] Well, if I were you,
1133
01:08:28,700 --> 01:08:30,633
I'd start running!
1134
01:08:30,666 --> 01:08:33,100
[ Both Shrieking ]
1135
01:08:33,133 --> 01:08:35,100
Come on, out of my way!
1136
01:08:35,133 --> 01:08:38,100
[ Yelling, Shouting ]
1137
01:08:38,133 --> 01:08:41,300
[ Barking ] [ Shrieking ]
1138
01:08:41,333 --> 01:08:45,366
Well, that settles that. Wait a minute.
1139
01:08:45,400 --> 01:08:49,033
Where's Tiger? If you hurt him, I'll--
1140
01:08:49,066 --> 01:08:53,600
My, my. So bold for such a small mammal.
1141
01:08:53,633 --> 01:08:56,000
[ Tiger ] Okay, Rat-face, keep movin'.
1142
01:08:56,033 --> 01:08:59,566
Yo, fooey, look what we found... [ Yelps ]
1143
01:08:59,600 --> 01:09:02,566
tryin' to crawl back into the sewer.
1144
01:09:02,600 --> 01:09:05,300
[ Grunts ] Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
1145
01:09:05,333 --> 01:09:07,866
Watch where you stick that, cat! [ Growling ]
1146
01:09:07,900 --> 01:09:10,300
Or I'll turn on you like a vicious--
1147
01:09:10,333 --> 01:09:12,666
Lapdog? Moi?
1148
01:09:13,733 --> 01:09:17,200
[ Whimpering ]
1149
01:09:17,233 --> 01:09:21,266
Well, now, it's Mousey's turn to look for help from above.
1150
01:09:21,300 --> 01:09:23,833
- Lone Woof? - Sh!
1151
01:09:23,866 --> 01:09:25,800
Mmm.
1152
01:09:27,733 --> 01:09:31,166
Oh, I was so afraid you were-- [ Sighs ]
1153
01:09:31,200 --> 01:09:34,566
Relax, kid, I'm-- Nellie! Nellie, you're okay!
1154
01:09:34,600 --> 01:09:36,600
Of course I am, Reed.
1155
01:09:36,633 --> 01:09:39,000
You saved my life, though I don't know what possessed you.
1156
01:09:39,033 --> 01:09:41,633
Don't play dumb with me, Nell. It's 'cause I'm crazy about ya!
1157
01:09:41,666 --> 01:09:43,933
- Yes, I know. - You do?
1158
01:09:43,966 --> 01:09:47,000
But when I saw that cat goin' after you, nothin' else mattered.
1159
01:09:47,033 --> 01:09:49,833
My word, Reed, that almost sounds like a proposal.
1160
01:09:49,866 --> 01:09:51,733
[ Sighs ] So, what are you sayin', no?
1161
01:09:51,766 --> 01:09:54,900
Well, no. But, honestly, Reed,
1162
01:09:54,933 --> 01:09:57,966
you do realize that we'll be utterly miserable together?
1163
01:09:58,000 --> 01:10:00,033
Aw, lady, I'm countin' on it.
1164
01:10:01,133 --> 01:10:04,400
[ Groaning ]
1165
01:10:04,433 --> 01:10:06,933
Tanya?
1166
01:10:06,966 --> 01:10:08,900
Here, Papa.
1167
01:10:08,933 --> 01:10:12,266
Tanya, my bubeleh. Gee, is she gonna be okay?
1168
01:10:12,300 --> 01:10:14,933
I have no idea.
1169
01:10:17,833 --> 01:10:20,766
[ Indistinct Chattering, Shouting ]
1170
01:10:23,300 --> 01:10:25,266
I got pickles. I got celery.
1171
01:10:25,300 --> 01:10:27,566
I got cheese. I got more cheese.
1172
01:10:27,600 --> 01:10:29,600
What's the point? [ Sighs ]
1173
01:10:29,633 --> 01:10:33,733
Oh, I don't care. Life has no meaning.
1174
01:10:33,766 --> 01:10:35,800
That's nice. Now eat a knish.
1175
01:10:35,833 --> 01:10:38,600
The outlaw cats, wet and sneezing,
1176
01:10:38,633 --> 01:10:41,666
were last seen fleeing up Eighth Avenue.
1177
01:10:41,700 --> 01:10:44,966
Ooh, I love a story with a happy ending.
1178
01:10:45,000 --> 01:10:47,666
Thanks to our brave little boy. [ Laughing ]
1179
01:10:47,700 --> 01:10:50,966
That's right, Fievel. You helped Nellie Brie find the monster...
1180
01:10:51,000 --> 01:10:53,533
that was hiding right under our noses.
1181
01:10:53,566 --> 01:10:56,800
And in return, she helped you find courage...
1182
01:10:56,833 --> 01:11:01,100
that was hiding right under your nose, in here.
1183
01:11:04,933 --> 01:11:07,600
I wonder what the Dog Council did with Mousey.
1184
01:11:07,633 --> 01:11:10,200
Well, according to my sources--
1185
01:11:10,233 --> 01:11:13,466
- Your sources? - Well, okay, Nellie's sources.
1186
01:11:13,500 --> 01:11:18,866
Anyway, the dogs made sure that Mousey's gonna pay big for what she done.
1187
01:11:18,900 --> 01:11:22,166
You mean, they stuck her in the city pound?
1188
01:11:22,200 --> 01:11:24,533
Worse. Much worse.
1189
01:11:24,566 --> 01:11:28,400
- Come, come, Mousey-Wousey. - [ Grunting ]
1190
01:11:28,433 --> 01:11:32,700
Oh, Mrs. Abernathy, is that your lost poodle? Yes.
1191
01:11:32,733 --> 01:11:36,066
Someone must have seen the posters I put up in the park.
1192
01:11:36,100 --> 01:11:38,633
Oh, how wonderful for you! [ Whimpering ]
1193
01:11:38,666 --> 01:11:40,366
Odd thing, though.
1194
01:11:40,400 --> 01:11:42,400
Whoever brought her home just left her on the porch...
1195
01:11:42,433 --> 01:11:45,866
all wrapped up in the morning paper like a day-old fish.
1196
01:11:45,900 --> 01:11:48,766
Poor thing couldn't move a muscle.
1197
01:11:48,800 --> 01:11:52,333
And her fur was stained and scorched, oh, dear.
1198
01:11:52,366 --> 01:11:54,900
But at least I have her back,
1199
01:11:54,933 --> 01:12:00,200
and from now on, I'll never let her out of my sight again. [ Growling ]
1200
01:12:00,233 --> 01:12:02,733
Never, never, never, never, never, never, never.
1201
01:12:02,766 --> 01:12:05,866
[ Grunts ]
1202
01:12:05,900 --> 01:12:11,666
Now, maybe Fievel can finally calm down and get some sleep.
1203
01:12:12,733 --> 01:12:15,666
[ Snoring ]
1204
01:12:17,900 --> 01:12:20,333
You were saying?
1205
01:12:22,933 --> 01:12:26,633
[ Mama ] Sweet dreams, my little Fievel.
1206
01:12:26,666 --> 01:12:29,166
Sweet dreams.
91573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.