All language subtitles for Allegiance.2024.S01E06.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,178 --> 00:00:02,411 Previously on allegiance... 2 00:00:02,546 --> 00:00:03,812 [sabrina] stop the car. 3 00:00:03,814 --> 00:00:06,615 [ishaan] have you heard of a far right group called "ioh"? 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,450 Is that who vandalized your dad's office? 5 00:00:08,452 --> 00:00:10,419 Yeah. "eye of the hurricane". 6 00:00:10,554 --> 00:00:12,353 My dad's innocent. 7 00:00:12,389 --> 00:00:13,288 He'll be cleared. 8 00:00:13,423 --> 00:00:14,789 [officer] if you cross the fence line, 9 00:00:14,825 --> 00:00:15,824 It triggers an alarm. 10 00:00:15,826 --> 00:00:17,392 Tamper with it, 11 00:00:17,394 --> 00:00:18,759 It triggers an alarm. 12 00:00:18,796 --> 00:00:20,762 Runs out of juice, same. 13 00:00:21,899 --> 00:00:24,765 [ishaan] hey! I need to show you something. 14 00:00:24,802 --> 00:00:26,301 The truthbolt media gremlins found some old clip. 15 00:00:26,436 --> 00:00:27,969 They've been playing it on repeat. 16 00:00:28,038 --> 00:00:30,906 Our nation has supported illegal wars, 17 00:00:31,041 --> 00:00:33,441 We have spied on our own citizens, 18 00:00:33,510 --> 00:00:35,043 We have illegally detained them. 19 00:00:35,178 --> 00:00:37,312 Our nation has committed genocide. 20 00:00:37,447 --> 00:00:39,648 I am ashamed to be canadian. 21 00:00:45,856 --> 00:00:46,855 [music plays in earbuds] ♪ chiney never play ♪ 22 00:00:46,857 --> 00:00:48,389 ♪ cut your loss you big dummy ♪ 23 00:00:48,425 --> 00:00:50,058 ♪ shorty with a boss to her name ♪ 24 00:00:50,060 --> 00:00:51,058 ♪ the likkle dunny ♪ 25 00:00:51,095 --> 00:00:52,461 ♪ boast the highest costs in the game ♪ 26 00:00:52,596 --> 00:00:53,661 ♪ "lei ho" envy ♪ 27 00:00:53,697 --> 00:00:54,729 ♪ get angry ♪ 28 00:00:54,731 --> 00:00:55,931 ♪ haters twist and knot they panties ♪ 29 00:00:55,933 --> 00:00:58,733 ♪ instagram selfie so sweet they call me candy ♪ 30 00:00:58,769 --> 00:00:59,801 ♪ bambie, you stuck ♪ 31 00:00:59,936 --> 00:01:01,269 ♪ when I roll up in the cut ♪ 32 00:01:01,338 --> 00:01:02,604 ♪ when we light up in their huts ♪ 33 00:01:02,673 --> 00:01:04,872 ♪ when we split another dutch-- ♪ 34 00:01:04,908 --> 00:01:06,407 -...A nation of peacekeepers-- -sabrina! 35 00:01:06,443 --> 00:01:07,976 -[sabrina] yeah? -Yo, check this out. 36 00:01:08,111 --> 00:01:09,110 ...I think we need to take 37 00:01:09,113 --> 00:01:11,079 A cold, hard look in the mirror. 38 00:01:11,081 --> 00:01:14,015 Our nation has supported illegal wars, 39 00:01:14,051 --> 00:01:15,817 We have spied on our own citizens, 40 00:01:15,952 --> 00:01:17,018 We have illegally detained them, 41 00:01:17,154 --> 00:01:19,954 Our nation has committed genocide, 42 00:01:20,023 --> 00:01:22,223 So unless we are willing to say 43 00:01:22,259 --> 00:01:25,092 "I am ashamed to be canadian", 44 00:01:25,129 --> 00:01:28,597 Then I think we need to find the courage 45 00:01:28,599 --> 00:01:30,565 And the humility to face these truths-- 46 00:01:30,601 --> 00:01:31,633 No way. 47 00:01:31,635 --> 00:01:32,501 -...To learn from our past... -I know. 48 00:01:32,636 --> 00:01:33,635 I told him I remember that visit. 49 00:01:33,637 --> 00:01:35,170 Where did you find the original? 50 00:01:35,305 --> 00:01:37,872 Uh, university archives online, class of '95. 51 00:01:37,941 --> 00:01:39,407 Anyone could access it? 52 00:01:39,409 --> 00:01:41,509 ...Access it, edit it, degrade it, 53 00:01:41,578 --> 00:01:43,044 And, hey look, it comes out like this-- 54 00:01:43,046 --> 00:01:45,914 Our nation has committed genocide. 55 00:01:45,916 --> 00:01:47,115 I am ashamed to be canadian. 56 00:01:47,117 --> 00:01:48,650 [groaning] ah... 57 00:01:48,719 --> 00:01:49,917 Portrait of a future traitor. 58 00:01:49,953 --> 00:01:51,052 [ajeet] I never said I was ashamed. 59 00:01:51,054 --> 00:01:52,720 I said "unless we are willing to say--" 60 00:01:52,789 --> 00:01:54,122 [parveen] context is everything. 61 00:01:54,257 --> 00:01:55,590 The echo chambers are already saying 62 00:01:55,725 --> 00:01:57,592 That you've been pardoned and sent home. 63 00:01:57,628 --> 00:01:59,394 Full-on festival of confirmation bias. 64 00:01:59,529 --> 00:02:01,496 There's been an increase in threats 65 00:02:01,498 --> 00:02:02,830 At the constituency office 66 00:02:02,900 --> 00:02:04,332 Since you've been moved to house arrest. 67 00:02:04,334 --> 00:02:05,733 So we fight back. 68 00:02:05,769 --> 00:02:07,002 We release the original video, 69 00:02:07,137 --> 00:02:08,269 And people will see 70 00:02:08,338 --> 00:02:09,471 There's nothing controversial here, guys. 71 00:02:09,606 --> 00:02:10,605 We could, 72 00:02:10,674 --> 00:02:13,141 It just won't catch fire like the first one. 73 00:02:13,276 --> 00:02:14,475 There's five million views and counting. 74 00:02:14,511 --> 00:02:15,744 The damage is done, pappa. 75 00:02:15,879 --> 00:02:18,013 I'll have the comms team work on a press release. 76 00:02:18,148 --> 00:02:19,080 We'll make it clear 77 00:02:19,082 --> 00:02:20,915 That this is the original video-- 78 00:02:20,918 --> 00:02:21,950 [window shattering] 79 00:02:22,019 --> 00:02:23,751 Down! Down! 80 00:02:24,688 --> 00:02:25,620 [ishaan] what was that? 81 00:02:26,990 --> 00:02:27,956 [ajeet] everyone okay? 82 00:02:27,958 --> 00:02:30,091 Yeah, just stay down. 83 00:02:34,431 --> 00:02:36,831 [neighbourhood dogs barking] 84 00:02:36,833 --> 00:02:37,899 [parveen gasping in fear] 85 00:02:37,968 --> 00:02:39,501 It's a brick. 86 00:02:39,636 --> 00:02:41,369 What? 87 00:02:42,639 --> 00:02:44,238 Sabrina, stay away from the window! 88 00:02:45,409 --> 00:02:46,241 Do you see anyone? 89 00:02:46,310 --> 00:02:48,843 [banging on front door] police! 90 00:02:48,845 --> 00:02:49,777 [ishaan] holy shit. 91 00:02:56,286 --> 00:02:57,385 -Everyone okay? -Yeah. 92 00:02:57,387 --> 00:02:58,386 What happened? 93 00:02:58,455 --> 00:02:59,820 A brick came through the window. 94 00:02:59,856 --> 00:03:00,921 He probably jumped the fence. 95 00:03:00,958 --> 00:03:01,923 You can still catch him. 96 00:03:01,992 --> 00:03:03,190 I'm not authorized to leave my post. 97 00:03:03,227 --> 00:03:04,992 [ishaan] right, because we staged the whole thing, 98 00:03:05,028 --> 00:03:06,260 So dad could what, make a break for it? Huh? 99 00:03:06,296 --> 00:03:07,262 With his ankle bracelet? 100 00:03:07,331 --> 00:03:09,664 -Ishaan! -I can come in and take a look. 101 00:03:09,700 --> 00:03:10,599 We're fine. 102 00:03:10,734 --> 00:03:11,733 Thank you, officer. 103 00:03:11,802 --> 00:03:12,833 Thank you. 104 00:03:14,170 --> 00:03:15,169 [parveen] in broad daylight, 105 00:03:15,239 --> 00:03:16,604 With an officer sitting right out front? 106 00:03:16,640 --> 00:03:18,205 Yeah, a lot of good that did. 107 00:03:18,242 --> 00:03:19,307 We need to up our security. 108 00:03:19,376 --> 00:03:21,743 Cameras, new locks, alarms on the windows... 109 00:03:21,745 --> 00:03:22,677 [parveen exhaling] 110 00:03:25,348 --> 00:03:27,315 [♪♪♪] 111 00:03:32,322 --> 00:03:34,689 [♪♪♪] 112 00:03:39,229 --> 00:03:40,395 We have to get ahead of this. 113 00:03:40,530 --> 00:03:42,430 We don't even know what this is. 114 00:03:42,432 --> 00:03:43,564 Whoever set up his arrest, 115 00:03:43,600 --> 00:03:44,832 They just threw a match into the kindling, 116 00:03:44,901 --> 00:03:46,500 And now they're just standing back to watch it burn? 117 00:03:46,536 --> 00:03:48,035 Along with dad's asylum bill. 118 00:03:48,071 --> 00:03:49,104 Yeah, you want to make sure the progressive guy 119 00:03:49,239 --> 00:03:51,572 Is out of the running as a potential pm? 120 00:03:51,574 --> 00:03:53,141 You tap into the best available cliché, 121 00:03:53,276 --> 00:03:55,243 And let prejudice do the rest. 122 00:03:56,913 --> 00:03:59,714 Hey, what about that, um, online chat group? 123 00:03:59,750 --> 00:04:01,049 -Eye of the hurricane? -Yeah. 124 00:04:01,118 --> 00:04:02,450 What are you thinking? 125 00:04:02,452 --> 00:04:04,652 Did you track down who first shared that intel? 126 00:04:04,688 --> 00:04:07,389 Yeah, some hitler-happy guy calling himself "ricochet88". 127 00:04:07,391 --> 00:04:08,289 You been working him? 128 00:04:08,292 --> 00:04:09,357 [ishaan] working him hard. 129 00:04:09,359 --> 00:04:11,126 Long chats into the night. 130 00:04:11,261 --> 00:04:12,193 He thinks he's besties 131 00:04:12,329 --> 00:04:13,995 With a like-minded white-pride ex-soldier 132 00:04:14,130 --> 00:04:15,062 Called "wlmayhem". 133 00:04:16,133 --> 00:04:17,465 He asked me to meet up. 134 00:04:19,569 --> 00:04:21,469 Okay, good. 135 00:04:21,604 --> 00:04:23,805 Can you do it today? 136 00:04:23,807 --> 00:04:25,473 I... Don't think that he'd... 137 00:04:25,475 --> 00:04:26,474 Like this face. 138 00:04:27,811 --> 00:04:30,812 You know whose face might work... 139 00:04:33,216 --> 00:04:34,749 I'll ask him. 140 00:04:37,621 --> 00:04:39,621 [reports coming in over dispatch radio] 141 00:04:42,125 --> 00:04:44,359 Hey... 142 00:04:44,494 --> 00:04:46,193 I got something special for you. 143 00:04:50,434 --> 00:04:52,233 They're vegan coconut energy balls. 144 00:04:56,273 --> 00:04:58,038 Mm! Mm... 145 00:04:58,075 --> 00:04:59,441 Helena made these for you, 146 00:04:59,443 --> 00:05:00,642 Now you're pawning them off on me? 147 00:05:00,777 --> 00:05:02,910 They're too calorie dense for me. 148 00:05:04,481 --> 00:05:05,580 What about that? 149 00:05:05,582 --> 00:05:07,448 [dispatch radio warbling] car 6103. 150 00:05:07,484 --> 00:05:08,516 Code 10-22. 151 00:05:08,585 --> 00:05:10,050 The olympiad inn off 176. 152 00:05:10,087 --> 00:05:11,919 Possible theft in progress. 153 00:05:13,623 --> 00:05:15,657 Copy. 6103 responding. 154 00:05:15,792 --> 00:05:16,924 [siren wailing] 155 00:05:18,261 --> 00:05:20,294 [♪♪♪] 156 00:05:22,999 --> 00:05:24,399 [man, sternly] I need it now. 157 00:05:24,534 --> 00:05:27,402 Mr. Mcmillan, is it possible that you misplaced your phone? 158 00:05:27,471 --> 00:05:29,037 No, I put it on the desk, 159 00:05:29,039 --> 00:05:30,438 Then one of them cleaned the room, 160 00:05:30,574 --> 00:05:31,406 And it was gone. 161 00:05:31,475 --> 00:05:32,973 [motel owner, chuckling] mr. Mcmillan, 162 00:05:33,009 --> 00:05:34,809 I'm sure we can work this out. 163 00:05:34,811 --> 00:05:36,611 I can compensate you with a complimentary stay-- 164 00:05:36,680 --> 00:05:38,780 What I need is my phone. 165 00:05:38,782 --> 00:05:40,815 I have a deal that's closing in ten minutes-- 166 00:05:40,884 --> 00:05:42,083 Perhaps we could talk in my office? 167 00:05:42,152 --> 00:05:43,484 We can talk all you want 168 00:05:43,520 --> 00:05:44,285 As soon as I get my goddamn phone. 169 00:05:44,421 --> 00:05:45,286 Now, excuse me. Hey... 170 00:05:45,355 --> 00:05:46,620 Hey! 171 00:05:46,656 --> 00:05:47,622 Which one of you stole my phone? 172 00:05:47,757 --> 00:05:48,756 Sir... 173 00:05:48,825 --> 00:05:49,957 You need to calm down. 174 00:05:50,026 --> 00:05:51,059 I'm out of time. 175 00:05:51,061 --> 00:05:52,360 If I lose this deal, I swear to god-- 176 00:05:52,495 --> 00:05:54,829 Sir, you talk to us, not them. 177 00:05:57,901 --> 00:05:59,634 I have ten minutes. 178 00:06:01,505 --> 00:06:03,838 Who cleaned mr. Mcmillan's room? 179 00:06:03,874 --> 00:06:05,106 Jenab? 180 00:06:05,175 --> 00:06:06,975 Not me. 181 00:06:33,370 --> 00:06:35,403 [jenab] anisa was cleaning his room, 182 00:06:35,405 --> 00:06:36,571 And she put the phone in the cart, 183 00:06:36,706 --> 00:06:37,404 But forgot to put it back. 184 00:06:37,441 --> 00:06:39,139 Mm-hmm. Honest mistake. 185 00:06:40,410 --> 00:06:41,742 You're going to charge her, right? 186 00:06:41,778 --> 00:06:43,478 Don't you have a meeting to get to? 187 00:06:43,547 --> 00:06:46,547 Well, thank you for taking care of this, officers. 188 00:06:46,583 --> 00:06:47,749 Thank you. 189 00:06:47,884 --> 00:06:48,816 [sabrina] you're welcome. 190 00:06:50,220 --> 00:06:53,420 I need to verify, uh, anisa's I.D. 191 00:06:55,859 --> 00:06:57,424 She doesn't have it here. 192 00:06:59,596 --> 00:07:02,229 Uh, can we see your employment records? 193 00:07:03,299 --> 00:07:07,035 Oh, the agency takes care of all of that. 194 00:07:07,170 --> 00:07:08,736 Oh, yeah? 195 00:07:08,738 --> 00:07:10,371 Uh, which agency? 196 00:07:10,373 --> 00:07:13,508 The hospitality and health agency. 197 00:07:13,577 --> 00:07:15,777 And you don't have any records for these-- 198 00:07:15,912 --> 00:07:17,979 I think... I think we're done here. 199 00:07:19,082 --> 00:07:20,581 Thank you, ms. Zachos. 200 00:07:20,650 --> 00:07:21,582 [ms. Zachos] you're welcome. 201 00:07:23,987 --> 00:07:25,253 [vince] ladies... 202 00:07:25,322 --> 00:07:27,555 [reports crackling over dispatch radio] 203 00:07:30,326 --> 00:07:31,392 Thank you. 204 00:07:34,464 --> 00:07:35,396 [exhaling] 205 00:08:13,436 --> 00:08:15,002 No I.D.S, no employment records? 206 00:08:15,038 --> 00:08:16,037 It's classic signs 207 00:08:16,039 --> 00:08:16,971 Of a labour-trafficking operation-- 208 00:08:17,040 --> 00:08:18,906 I don't know, I don't think so. 209 00:08:18,975 --> 00:08:21,376 Did you see how scared those women were? 210 00:08:21,511 --> 00:08:22,310 They're not fans of the uniform-- 211 00:08:22,379 --> 00:08:25,646 No, it was more than just that. 212 00:08:25,682 --> 00:08:26,981 Look, once you get border services involved, 213 00:08:26,983 --> 00:08:28,783 You cannot unring that bell, 214 00:08:28,918 --> 00:08:30,918 And it almost always ends in deportation. 215 00:08:30,987 --> 00:08:32,253 Come on, you want to help them? 216 00:08:32,322 --> 00:08:34,322 Let them work, let them keep sending money home. 217 00:08:34,324 --> 00:08:35,456 You didn't see the way that-- 218 00:08:35,492 --> 00:08:37,258 Uh, what's her name? Jenab? 219 00:08:37,393 --> 00:08:39,727 The way that she spoke to anisa? 220 00:08:39,862 --> 00:08:41,128 She just grabbed her arm-- 221 00:08:41,197 --> 00:08:42,597 Maybe the motel uses her 222 00:08:42,732 --> 00:08:43,797 To keep the other workers in line. 223 00:08:45,101 --> 00:08:47,402 Okay, but if this is trafficking, 224 00:08:47,404 --> 00:08:49,470 Then maybe she's more than just a motel worker. 225 00:08:49,472 --> 00:08:52,206 Maybe she's the reason why they're here in the country. 226 00:08:52,208 --> 00:08:53,240 What, she recruited them? 227 00:08:53,310 --> 00:08:54,875 Yeah, she speaks their language, 228 00:08:54,911 --> 00:08:56,010 They trust her, 229 00:08:56,012 --> 00:08:58,145 Maybe she lured them with big promises, 230 00:08:58,181 --> 00:08:59,146 And then they get here, and-- 231 00:08:59,182 --> 00:09:00,881 "surprise, I'm your jailer." 232 00:09:05,555 --> 00:09:09,156 Okay, let's dig a little deeper with the owner. 233 00:09:22,739 --> 00:09:25,373 Like I said, the agency handles everything. 234 00:09:25,375 --> 00:09:28,176 Background checks, work permits, payroll. 235 00:09:28,311 --> 00:09:30,077 So no staff records at all? 236 00:09:30,113 --> 00:09:31,045 I pay for a service. 237 00:09:31,081 --> 00:09:32,180 They take care of everything. 238 00:09:32,182 --> 00:09:33,147 It's all above board. 239 00:09:33,282 --> 00:09:34,382 Cash deal? 240 00:09:34,384 --> 00:09:37,986 It's called "legal tender" for a reason. 241 00:09:38,121 --> 00:09:41,589 Look, we signed with the agency a few years ago. 242 00:09:41,724 --> 00:09:43,458 It was a difficult time. 243 00:09:43,593 --> 00:09:44,726 It was covid? 244 00:09:44,728 --> 00:09:45,926 We were struggling, 245 00:09:45,962 --> 00:09:49,130 And the agency offered us a price that we could manage. 246 00:09:49,132 --> 00:09:51,332 Okay, so who do you deal with at the agency? 247 00:09:51,467 --> 00:09:53,400 We set everything up through email, 248 00:09:53,436 --> 00:09:55,869 But the point person on site is jenab. 249 00:09:55,905 --> 00:09:57,471 She's also one of our cleaners. 250 00:09:57,540 --> 00:09:59,573 The other women, they seem intimidated by her. 251 00:09:59,609 --> 00:10:01,008 Oh, no, not at all. 252 00:10:01,077 --> 00:10:04,278 She-- she does the schedule, she manages the shifts, 253 00:10:04,280 --> 00:10:05,613 Makes sure everyone gets their pay packets 254 00:10:05,615 --> 00:10:07,281 At the end of the week. 255 00:10:07,283 --> 00:10:08,149 I'd say they're grateful. 256 00:10:08,284 --> 00:10:09,950 I know I am. 257 00:10:09,952 --> 00:10:11,019 And was jenab, was she vetted 258 00:10:11,154 --> 00:10:13,287 For a background in human resources, 259 00:10:13,289 --> 00:10:15,790 Or hospitality management? 260 00:10:15,925 --> 00:10:17,225 She's reliable. 261 00:10:17,227 --> 00:10:19,293 She's always available to help, 262 00:10:19,295 --> 00:10:21,261 And her english is excellent. 263 00:10:22,666 --> 00:10:25,632 Uh, we'll need the contact information 264 00:10:25,669 --> 00:10:26,567 For the agency. 265 00:10:26,703 --> 00:10:27,902 Yeah, you bet. 266 00:10:27,971 --> 00:10:30,571 Everything's on their website. 267 00:10:34,144 --> 00:10:35,242 We'll follow up on this. 268 00:10:35,311 --> 00:10:36,276 [camera app clicking] 269 00:10:36,312 --> 00:10:37,178 In the meantime, we're here, 270 00:10:37,247 --> 00:10:38,346 We'd like to speak to jenab. 271 00:10:38,481 --> 00:10:40,914 [ms. Zachos] of course. 272 00:10:47,590 --> 00:10:49,556 [air hissing] 273 00:11:01,270 --> 00:11:03,871 Here is the footage you requested. 274 00:11:12,248 --> 00:11:14,348 How long has jenab worked for you? 275 00:11:14,484 --> 00:11:16,617 Uh, seven or eight months. 276 00:11:16,619 --> 00:11:18,619 You never asked where she was living? 277 00:11:18,688 --> 00:11:20,888 How things were going for her, 278 00:11:20,924 --> 00:11:22,824 Or any of the other women she managed? 279 00:11:22,959 --> 00:11:25,025 Their private lives are none of my business. 280 00:11:25,061 --> 00:11:27,295 I mean, your staff's health and safety is. 281 00:11:27,297 --> 00:11:29,097 You might consider taking an interest. 282 00:11:30,600 --> 00:11:33,700 If you learn about her whereabouts... 283 00:11:34,771 --> 00:11:35,936 ...That's my cell number. 284 00:11:35,972 --> 00:11:37,305 I'm sure you want to be as helpful as possible, 285 00:11:37,440 --> 00:11:39,974 If it turns out that your staff is undocumented. 286 00:11:41,277 --> 00:11:43,845 You know, I think that any future conversations 287 00:11:43,980 --> 00:11:46,247 Are going to have to happen through my lawyer. 288 00:11:46,316 --> 00:11:48,716 That's your choice. 289 00:11:53,523 --> 00:11:56,124 I assume ms. Zachos was full of helpful information. 290 00:11:56,259 --> 00:11:57,725 Well, she was surprised that an employee 291 00:11:57,860 --> 00:11:58,726 Would vandalize a cop car, 292 00:11:58,861 --> 00:12:00,261 But suggested that we take it up with-- 293 00:12:00,330 --> 00:12:02,396 -The agency? -...The agency. 294 00:12:02,532 --> 00:12:03,363 It's amazing how people don't want to see 295 00:12:03,399 --> 00:12:04,198 What's right in front of them. 296 00:12:04,333 --> 00:12:05,600 Well, the whole thing's set up 297 00:12:05,602 --> 00:12:07,335 To give her plausible deniability. 298 00:12:07,470 --> 00:12:08,802 Has serious crimes been updated? 299 00:12:08,838 --> 00:12:11,072 Yeah, they authorized alerts at the airports, 300 00:12:11,074 --> 00:12:12,072 And bus stations, 301 00:12:12,108 --> 00:12:13,407 Train stations, border crossings-- 302 00:12:13,476 --> 00:12:15,676 Sabrina... 303 00:12:15,745 --> 00:12:16,910 Looks like end of shift. 304 00:12:18,748 --> 00:12:21,148 Well, if we had four wheels, we could follow them. 305 00:12:22,485 --> 00:12:23,751 Call it in, 306 00:12:23,753 --> 00:12:25,419 See if there's a unit close by 307 00:12:25,421 --> 00:12:26,720 That can do it for us. 308 00:12:26,790 --> 00:12:28,890 Hey, dispatch, this is 6103. 309 00:12:29,025 --> 00:12:30,291 We're at the olympiad inn. 310 00:12:30,293 --> 00:12:32,226 We need a backup to follow a shuttle. 311 00:12:32,295 --> 00:12:35,029 [dispatch] copy, 6103. Description? 312 00:12:35,164 --> 00:12:39,433 Yeah, side of it says, uh, western coach shuttles. 313 00:12:39,569 --> 00:12:41,101 Yeah, license plate's coming in. 314 00:12:41,171 --> 00:12:42,537 [camera app clicking] 315 00:12:45,041 --> 00:12:47,441 [♪♪♪] 316 00:12:48,944 --> 00:12:51,279 So I was hoping for a real person on the phone 317 00:12:51,414 --> 00:12:52,446 From the agency, 318 00:12:52,515 --> 00:12:54,015 But of course they don't have phone numbers 319 00:12:54,150 --> 00:12:55,316 On their website, 320 00:12:55,385 --> 00:12:56,917 Just an "info at" email address. 321 00:12:56,953 --> 00:12:57,785 Can you trace that? 322 00:12:57,920 --> 00:12:59,887 No, which is a big red flag. 323 00:12:59,956 --> 00:13:02,190 They're using a hyper-encrypted email service. 324 00:13:02,325 --> 00:13:05,126 How many legit small businesses pay for that? 325 00:13:05,128 --> 00:13:07,128 Can you pull up the website registry? 326 00:13:07,263 --> 00:13:09,630 Thank you for asking a smart tech question. 327 00:13:09,699 --> 00:13:12,933 The website is one of ten identical employment agencies 328 00:13:13,069 --> 00:13:16,203 Registered to a numbered company in curacao, 329 00:13:16,206 --> 00:13:18,372 Which itself is a subsidiary of a malaysian shell company. 330 00:13:18,408 --> 00:13:19,407 So, bogus? 331 00:13:19,542 --> 00:13:21,142 Definitely well-insulated. 332 00:13:21,277 --> 00:13:23,343 They do not want you to know who they are. 333 00:13:23,379 --> 00:13:24,478 Copy that. 334 00:13:24,614 --> 00:13:26,147 -[vince] hey, sarge. -[gabby] hey. 335 00:13:26,149 --> 00:13:27,281 Luke's inside. 336 00:13:27,416 --> 00:13:29,884 So let me see if I can get this straight. 337 00:13:30,019 --> 00:13:32,687 Six motels, seven days a week. 338 00:13:32,689 --> 00:13:34,355 You pick them here at 5:00 a.M., 339 00:13:34,357 --> 00:13:36,357 And you drop them off end of shift. 340 00:13:36,359 --> 00:13:38,158 That sound right to you? 341 00:13:38,228 --> 00:13:40,161 I want you to take the lead. 342 00:13:40,296 --> 00:13:41,796 Let's try not to overwhelm them. 343 00:13:41,931 --> 00:13:42,729 Okay. 344 00:13:42,765 --> 00:13:44,431 [knocking on door] 345 00:13:44,500 --> 00:13:46,567 Police! 346 00:13:46,702 --> 00:13:48,201 [many voices overlapping] 347 00:13:57,413 --> 00:13:58,779 Sabrina... 348 00:13:58,781 --> 00:14:00,381 Over here. 349 00:14:00,383 --> 00:14:01,782 [luke sighing] I don't know... 350 00:14:03,086 --> 00:14:04,852 You need to see a doctor for this. 351 00:14:06,256 --> 00:14:07,788 You need a doctor, okay? 352 00:14:07,790 --> 00:14:09,256 This looks bad. 353 00:14:09,259 --> 00:14:10,658 Uh... 354 00:14:11,794 --> 00:14:13,060 Is it your foot? 355 00:14:13,062 --> 00:14:14,628 [fearfully] no! No, please... 356 00:14:14,697 --> 00:14:15,963 It's okay. 357 00:14:16,098 --> 00:14:17,198 We're not immigration. 358 00:14:17,200 --> 00:14:19,199 We're here to help. 359 00:14:19,235 --> 00:14:20,935 [luke] it's okay. 360 00:14:20,937 --> 00:14:22,069 [friend speaking reassuringly] 361 00:14:23,406 --> 00:14:25,739 Uh, can I... 362 00:14:25,775 --> 00:14:27,141 Can I see it? 363 00:14:28,211 --> 00:14:29,476 [friend translating] 364 00:14:34,483 --> 00:14:37,250 [girl gasping in pain] 365 00:14:39,122 --> 00:14:40,221 [gasping and wincing] 366 00:14:43,760 --> 00:14:46,627 It's... It's toxic. 367 00:14:46,762 --> 00:14:49,497 The flesh is eating itself. 368 00:14:49,632 --> 00:14:51,365 Wh... What is her name? 369 00:14:53,303 --> 00:14:54,368 Marisol. 370 00:14:55,771 --> 00:14:57,237 Marisol, 371 00:14:57,273 --> 00:14:59,307 You need to go to a hospital. 372 00:15:00,676 --> 00:15:01,509 No... 373 00:15:04,280 --> 00:15:06,981 [friend urging gently] 374 00:15:06,983 --> 00:15:09,417 You need help. 375 00:15:09,552 --> 00:15:10,451 Okay? 376 00:15:21,630 --> 00:15:25,565 This is 3064, I need an emt to my location. 377 00:15:30,373 --> 00:15:31,405 [vince] do you speak english? 378 00:15:31,540 --> 00:15:32,806 [luke] don't be afraid, we're here to help. 379 00:15:32,875 --> 00:15:35,876 [vince] do you speak english? 380 00:15:37,981 --> 00:15:39,347 Anisa? 381 00:15:39,482 --> 00:15:40,714 No, no, stop, stop, stop. 382 00:15:40,717 --> 00:15:42,115 We met you at the motel. 383 00:15:43,019 --> 00:15:45,419 It's not about the phone. 384 00:15:45,455 --> 00:15:47,254 Jenab, where did she go? 385 00:15:49,692 --> 00:15:50,691 Anisa, 386 00:15:50,760 --> 00:15:54,495 It is very important that we talk to jenab. 387 00:15:54,497 --> 00:15:57,831 Do you know where we can find her? 388 00:16:05,808 --> 00:16:07,241 She sleeps there. 389 00:16:08,578 --> 00:16:10,043 Right here? 390 00:16:10,079 --> 00:16:11,111 Thank you. 391 00:16:12,181 --> 00:16:12,913 Thank you. 392 00:16:15,485 --> 00:16:16,716 [knocking on door] 393 00:16:31,067 --> 00:16:32,532 It's not the four seasons, 394 00:16:32,568 --> 00:16:35,202 But it beats sleeping with 20 other people. 395 00:16:35,271 --> 00:16:38,205 Well, you keep 'em in line, you get perks. 396 00:16:40,743 --> 00:16:42,676 Oh, god. 397 00:16:43,780 --> 00:16:45,946 How many people do they cycle through here? 398 00:16:46,015 --> 00:16:47,882 Wait, wait, wait, there's something under there. 399 00:16:47,884 --> 00:16:48,882 Uh... 400 00:16:56,425 --> 00:16:58,892 Could be money in, money out. 401 00:16:58,928 --> 00:17:00,527 [vince] we'll get an interpreter. 402 00:17:16,579 --> 00:17:18,946 Okay. 403 00:17:18,948 --> 00:17:20,580 -Mark. -Hey. 404 00:17:20,616 --> 00:17:23,049 We need someone to translate this. 405 00:17:23,086 --> 00:17:24,385 [luke] just let me know. 406 00:17:24,520 --> 00:17:25,418 Thanks. 407 00:17:26,556 --> 00:17:27,555 [sabrina] any news? 408 00:17:27,690 --> 00:17:29,123 How's marisol? 409 00:17:29,125 --> 00:17:31,325 Uh, she's been taken to surrey memorial. 410 00:17:31,394 --> 00:17:33,394 -They'll take a look at her. -Okay, good. 411 00:17:33,529 --> 00:17:36,997 And the rest of them have been... Relocated as well. 412 00:17:38,601 --> 00:17:39,799 What do you mean? 413 00:17:41,504 --> 00:17:43,537 They're in custody of federal border services now. 414 00:17:44,740 --> 00:17:45,872 You didn't have to do that. 415 00:17:45,908 --> 00:17:46,874 It doesn't have to go through immigration. 416 00:17:46,943 --> 00:17:48,309 This is a labour issue-- 417 00:17:48,444 --> 00:17:50,544 Hey, tucker... 418 00:17:50,613 --> 00:17:52,012 Places to be, let's go. 419 00:17:53,215 --> 00:17:54,548 I'm sorry. 420 00:17:56,352 --> 00:17:57,885 I feel like I've betrayed them. 421 00:17:57,954 --> 00:17:59,953 No. No, the traffickers who brought them here 422 00:18:00,022 --> 00:18:01,021 Did that. 423 00:18:01,023 --> 00:18:02,489 Yeah, the conditions are awful, 424 00:18:02,525 --> 00:18:04,358 But the detention centre is not much better. 425 00:18:04,427 --> 00:18:06,159 Do you think I want border services 426 00:18:06,195 --> 00:18:07,094 To take this over? 427 00:18:07,229 --> 00:18:08,395 No, 428 00:18:08,464 --> 00:18:10,497 But marisol would have died if we walked away. 429 00:18:10,500 --> 00:18:11,499 So let's keep going. 430 00:18:11,634 --> 00:18:12,566 Let's find jenab fast, 431 00:18:12,701 --> 00:18:13,967 Before we lose our shot 432 00:18:14,003 --> 00:18:16,503 At nailing the people who put them in this situation. 433 00:18:16,506 --> 00:18:17,404 Okay? 434 00:18:18,508 --> 00:18:19,373 Come on. 435 00:18:22,979 --> 00:18:24,578 [phone notification chiming] 436 00:18:35,858 --> 00:18:39,126 Is this really the face of white terror? 437 00:18:39,128 --> 00:18:41,528 Let's don't even. 438 00:18:41,564 --> 00:18:43,997 Blind date with "ricochet". 439 00:18:44,033 --> 00:18:46,133 This could be a story we tell our kids. 440 00:18:46,268 --> 00:18:48,835 Kids... Plural. 441 00:18:48,871 --> 00:18:50,136 Is this another proposal? 442 00:18:50,173 --> 00:18:51,338 If you're lucky. 443 00:18:51,340 --> 00:18:52,406 [chuckling] 444 00:18:54,076 --> 00:18:55,809 Hey. 445 00:18:55,811 --> 00:18:57,945 Kyle, thanks for doing this. 446 00:18:58,014 --> 00:18:59,546 Just want to help your dad. 447 00:19:01,017 --> 00:19:01,749 Did you get the u.C. Gak? 448 00:19:01,884 --> 00:19:02,616 Yeah. 449 00:19:03,853 --> 00:19:04,752 It's fitted with a bone-conduction mic, 450 00:19:04,887 --> 00:19:07,354 So no wires, nothing in your ears, 451 00:19:07,356 --> 00:19:08,822 -Bluetooth... -That's it? 452 00:19:08,958 --> 00:19:10,457 Yeah, ish can hear everything within range, 453 00:19:10,459 --> 00:19:11,225 And he'll coach you, 454 00:19:11,227 --> 00:19:12,025 So this guy will think 455 00:19:12,094 --> 00:19:13,694 That he's talking to "wlmayhem". 456 00:19:13,696 --> 00:19:15,128 I'll be your cyrano de bergerac. 457 00:19:15,198 --> 00:19:17,097 [sabrina] this guy had knowledge 458 00:19:17,099 --> 00:19:18,432 Of a highly-classified arrest, 459 00:19:18,501 --> 00:19:20,367 So he's either someone with clearance in law enforcement, 460 00:19:20,369 --> 00:19:21,702 Or trusted by someone who is. 461 00:19:21,771 --> 00:19:23,370 Watch yourselves, 462 00:19:23,439 --> 00:19:25,439 Make sure you stay in sight of one another-- 463 00:19:25,508 --> 00:19:26,340 [phone ringing] 464 00:19:26,475 --> 00:19:28,141 Hang on. 465 00:19:28,211 --> 00:19:29,109 What's up? 466 00:19:29,178 --> 00:19:31,278 Hey, we got a ping on jenab. 467 00:19:31,347 --> 00:19:34,248 Cctv shows she got on a bus southbound at king george. 468 00:19:34,250 --> 00:19:35,749 15 minutes ago. 469 00:19:35,884 --> 00:19:37,651 She's headed for the transit centre. 470 00:19:37,786 --> 00:19:38,919 Okay, we'll intercept. 471 00:19:38,921 --> 00:19:40,454 Copy. 472 00:19:40,456 --> 00:19:41,789 If this things goes sideways, 473 00:19:41,924 --> 00:19:43,190 If you get a bad feeling-- 474 00:19:43,259 --> 00:19:45,558 We've got a code word, I'll cause a distraction-- 475 00:19:45,595 --> 00:19:48,262 --And I'll make an exit while maintaining cover. 476 00:19:49,265 --> 00:19:50,196 Okay. 477 00:19:50,233 --> 00:19:51,331 Good. 478 00:19:51,400 --> 00:19:52,533 I gotta go. 479 00:19:52,668 --> 00:19:54,734 Like when we snuck off-base in baghdad. 480 00:20:22,364 --> 00:20:25,398 No worries, just hold off a second. 481 00:20:27,069 --> 00:20:27,901 Jenab! 482 00:20:30,506 --> 00:20:32,239 Jenab, we know that you are connected 483 00:20:32,374 --> 00:20:33,574 To a human-trafficking operation-- 484 00:20:33,709 --> 00:20:35,242 You don't understand! No, let me go! No! 485 00:20:35,377 --> 00:20:36,476 This will be easier for you if you do not resist. 486 00:20:36,512 --> 00:20:38,979 We're placing you on arrest for mischief. 487 00:20:38,981 --> 00:20:40,514 No... No! No, no! 488 00:20:40,583 --> 00:20:41,815 Please just give it back to me! 489 00:20:41,851 --> 00:20:43,784 -Heading to the airport? -No, there's nothing there! 490 00:20:43,853 --> 00:20:44,718 Please, no! 491 00:20:44,754 --> 00:20:45,853 You don't understand! 492 00:20:45,855 --> 00:20:46,920 Don't take that! 493 00:20:48,957 --> 00:20:50,390 Cash... 494 00:20:50,426 --> 00:20:53,460 No ticket, no passport. 495 00:20:53,462 --> 00:20:56,196 You have the right to retain and instruct counsel 496 00:20:56,265 --> 00:20:57,931 In private, without delay. 497 00:20:57,933 --> 00:20:59,400 You have the right to any lawyer you wish. 498 00:21:09,779 --> 00:21:12,012 Anybody look promising? 499 00:21:12,081 --> 00:21:15,949 [kyle] I'm gonna go out on a limb and say no. 500 00:21:15,951 --> 00:21:17,684 [ishaan] okay, I'll just keep hanging out here, 501 00:21:17,720 --> 00:21:19,486 Inside your head, till he shows. 502 00:21:19,621 --> 00:21:21,421 When are you not in my head? 503 00:21:26,462 --> 00:21:27,961 Hang on... 504 00:21:31,300 --> 00:21:32,232 [whispering] 3:00. 505 00:21:35,438 --> 00:21:36,837 Okay, remember, 506 00:21:36,839 --> 00:21:39,306 It's not about hate, it's about love. 507 00:21:39,308 --> 00:21:41,608 For the country the way it should be. 508 00:21:47,983 --> 00:21:48,948 Ricochet? 509 00:21:50,319 --> 00:21:52,586 What's up? 510 00:21:52,655 --> 00:21:53,587 What's goin' on? 511 00:21:53,722 --> 00:21:56,256 Give him the military cred. 512 00:21:56,258 --> 00:21:58,392 I should warn you, 513 00:21:58,527 --> 00:22:01,528 I'm a little deaf in one ear. 514 00:22:01,663 --> 00:22:05,098 Ied on my last day in baghdad, just my shit luck. 515 00:22:06,769 --> 00:22:08,869 You never said you saw action. 516 00:22:10,672 --> 00:22:13,340 I signed up to kick isis's ass-- 517 00:22:13,342 --> 00:22:14,808 [kyle repeating after ishaan] ...Isis's ass... 518 00:22:14,810 --> 00:22:15,942 --But the military went woke. 519 00:22:15,978 --> 00:22:17,811 Instead, the military went woke 520 00:22:17,880 --> 00:22:20,614 And made us train their ragged-ass army. 521 00:22:20,749 --> 00:22:22,349 Here's an idea, 522 00:22:22,484 --> 00:22:26,519 Let 'em kill each other, so they don't come kill us. 523 00:22:30,960 --> 00:22:32,125 Let's go where we can talk. 524 00:22:59,388 --> 00:23:00,754 [kyle] wow... 525 00:23:00,756 --> 00:23:02,456 What's in there? Talk to me. 526 00:23:02,525 --> 00:23:05,926 Is that an ss honour dagger? 527 00:23:05,928 --> 00:23:08,262 Sweet. 528 00:23:08,397 --> 00:23:09,362 That's a nice collection. 529 00:23:09,432 --> 00:23:10,564 These originals? 530 00:23:10,566 --> 00:23:13,100 Yeah, some of them. 531 00:23:13,235 --> 00:23:14,300 Right, come on. 532 00:23:26,081 --> 00:23:30,284 There was a flight coming in from kuala lumpur today. 533 00:23:30,286 --> 00:23:32,486 Is that why you were on your way to the airport? 534 00:23:34,423 --> 00:23:36,890 Were you going to pick up some other people? 535 00:23:38,093 --> 00:23:39,493 New workers for the motel? 536 00:23:43,766 --> 00:23:45,532 You recruit other women like you? 537 00:23:47,436 --> 00:23:49,269 [knocking on door] 538 00:23:49,305 --> 00:23:50,370 Yes? 539 00:23:50,439 --> 00:23:51,771 Inspector degas, 540 00:23:51,807 --> 00:23:53,439 Sorry to interrupt. 541 00:23:53,476 --> 00:23:55,642 Something to show you. 542 00:23:55,644 --> 00:23:56,576 [degas] I'll be right back. 543 00:24:05,621 --> 00:24:07,187 [sabrina] we just went through the translation 544 00:24:07,322 --> 00:24:08,721 Of jenab's journal. 545 00:24:08,757 --> 00:24:10,957 I think you need to see it. 546 00:24:12,061 --> 00:24:13,327 It's worse than we thought. 547 00:24:14,630 --> 00:24:16,330 [kyle] our militia is spread out across the country. 548 00:24:16,465 --> 00:24:19,466 Mostly ex-military, but we've got some cops, too. 549 00:24:19,601 --> 00:24:21,034 We have access to some property up north, 550 00:24:21,070 --> 00:24:22,035 We do drills, 551 00:24:22,104 --> 00:24:23,737 Keep our skills sharp. 552 00:24:23,872 --> 00:24:25,939 Our crews could be a good match. 553 00:24:25,975 --> 00:24:28,875 [kyle, repeating] our crews would be a good match. 554 00:24:28,944 --> 00:24:32,412 Well, we're mostly online right now, 555 00:24:32,414 --> 00:24:36,883 But we get out for direct action, too. 556 00:24:36,919 --> 00:24:38,285 Like last night, 557 00:24:38,354 --> 00:24:40,787 At the war memorial here? 558 00:24:40,789 --> 00:24:42,222 [spray paint hissing] 559 00:24:42,357 --> 00:24:44,091 Tagged that shit with I.O.H. 560 00:24:44,226 --> 00:24:45,158 See here? 561 00:24:45,194 --> 00:24:47,027 Spray-painted out all the chans, 562 00:24:47,029 --> 00:24:48,561 And hurwitzs, and singhs. 563 00:24:48,597 --> 00:24:50,663 That's some teen shit. 564 00:24:51,833 --> 00:24:53,300 Easy... Easy, kyle. 565 00:24:54,370 --> 00:24:56,303 Hey... 566 00:24:56,372 --> 00:24:57,704 Hey, I'm out there doing my patriotic duty-- 567 00:24:57,839 --> 00:24:59,373 [ishaan] bring him back, keep him on our side. 568 00:24:59,508 --> 00:25:00,907 --Spreading awareness, what the-- 569 00:25:00,976 --> 00:25:02,042 -I'm just saying, 570 00:25:02,044 --> 00:25:03,309 You get busted, you get on a list, 571 00:25:03,345 --> 00:25:05,445 You blow our whole op before we strike. 572 00:25:05,447 --> 00:25:08,315 We need discipline, discretion, strategy... 573 00:25:08,317 --> 00:25:10,050 [kyle, repeating] ...Strategy, discretion. 574 00:25:10,185 --> 00:25:12,119 Who the hell ever won a war with discretion? 575 00:25:12,121 --> 00:25:13,320 -We're losing our country, man! -Tell him he's right. 576 00:25:13,389 --> 00:25:14,988 -We're running out of time-- -you're right. 577 00:25:14,990 --> 00:25:16,189 100%. 578 00:25:16,191 --> 00:25:20,327 You're doing important work, like October 2nd. 579 00:25:20,396 --> 00:25:22,629 Like October 2nd? 580 00:25:22,631 --> 00:25:23,864 The intel you got 581 00:25:23,866 --> 00:25:25,732 On the arrest of that dirtbag sohal? 582 00:25:26,802 --> 00:25:29,870 That's next level. 583 00:25:29,872 --> 00:25:31,170 Yeah. 584 00:25:33,742 --> 00:25:35,409 Yeah, I know some people. 585 00:25:35,544 --> 00:25:38,278 You gotta be hella-connected for that kind of access, though. 586 00:25:38,413 --> 00:25:41,081 Your source, uh, contact-- 587 00:25:41,150 --> 00:25:42,882 --Is he csis? 588 00:25:42,918 --> 00:25:45,418 National security? 589 00:25:45,487 --> 00:25:48,154 Cfpc? 590 00:25:51,360 --> 00:25:52,959 That's dope, bro. 591 00:25:54,396 --> 00:25:57,363 We need more heroes with training and access. 592 00:25:57,399 --> 00:25:59,166 No, he's not a hero. 593 00:25:59,301 --> 00:26:00,433 [ishaan] federal... 594 00:26:00,502 --> 00:26:01,968 But he has federal access, though-- 595 00:26:02,037 --> 00:26:03,103 No, he's just surrey. 596 00:26:03,238 --> 00:26:05,372 He's just... He's just a dickhead with a badge. 597 00:26:05,441 --> 00:26:08,574 [ishaan] how does he know him? 598 00:26:08,611 --> 00:26:10,911 So you two go way back, or... 599 00:26:11,046 --> 00:26:12,713 What? 600 00:26:12,715 --> 00:26:14,648 Huh... 601 00:26:14,717 --> 00:26:16,383 Okay, yeah, you know what? 602 00:26:16,385 --> 00:26:17,985 Screw this. 603 00:26:18,120 --> 00:26:19,318 Screw this, I'm done. 604 00:26:19,355 --> 00:26:20,387 You're not here to crew up, 605 00:26:20,389 --> 00:26:21,721 You're just here to poach my source. 606 00:26:21,790 --> 00:26:22,689 Now, get out. 607 00:26:22,824 --> 00:26:24,657 Get out. "sulu. Sulu." 608 00:26:24,693 --> 00:26:26,126 -Get out! -Come on, man-- 609 00:26:26,195 --> 00:26:27,861 How do you not get where we're at right now? 610 00:26:27,930 --> 00:26:30,630 This is history happening. 611 00:26:30,633 --> 00:26:31,865 Our country's at the tipping point, 612 00:26:31,934 --> 00:26:33,266 And some pc cuck-tard, 613 00:26:33,402 --> 00:26:34,935 This liberal sohal, 614 00:26:35,070 --> 00:26:36,203 Wants to open up the floodgates 615 00:26:36,205 --> 00:26:39,072 To all the human waste of the world, 616 00:26:39,141 --> 00:26:41,107 And people like you... 617 00:26:42,277 --> 00:26:45,144 ...You just want to sit back and watch it happen. 618 00:26:45,180 --> 00:26:47,047 Hey, man, I'm not sitting back-- 619 00:26:47,116 --> 00:26:48,081 Get the fuck out! 620 00:26:49,718 --> 00:26:52,085 Man, we need strength in numbers-- 621 00:26:52,154 --> 00:26:54,020 [starting engine] 622 00:27:06,101 --> 00:27:07,901 Hey. Hey. 623 00:27:09,638 --> 00:27:11,637 It's a personal account book. 624 00:27:11,674 --> 00:27:12,639 Expenses, earnings, 625 00:27:12,641 --> 00:27:13,507 Interest. 626 00:27:13,642 --> 00:27:15,975 She's paying down a debt. 627 00:27:16,011 --> 00:27:16,976 It's also a diary. 628 00:27:17,012 --> 00:27:20,580 Uh... "Wednesday, food was rotten. 629 00:27:20,582 --> 00:27:22,516 I complained to the agency, but they didn't listen. 630 00:27:22,651 --> 00:27:26,653 Women wanted to eat it because they were hungry." 631 00:27:26,788 --> 00:27:27,921 It goes on... 632 00:27:27,990 --> 00:27:30,857 And you've read it all? 633 00:27:30,992 --> 00:27:31,991 Well, let's, uh... 634 00:27:31,993 --> 00:27:32,893 Let's use this to get her talking 635 00:27:33,028 --> 00:27:34,161 Before her bosses go to ground. 636 00:27:34,296 --> 00:27:35,394 Let's go. 637 00:27:36,765 --> 00:27:37,998 [text notification chiming] 638 00:27:48,110 --> 00:27:49,876 [degas] no, we believe you, jenab. 639 00:27:50,011 --> 00:27:51,477 We know you are not a recruiter. 640 00:27:51,513 --> 00:27:53,980 You were just doing what you needed to, to survive. 641 00:27:55,150 --> 00:27:56,282 And this... 642 00:27:56,318 --> 00:27:58,584 This can save you. 643 00:27:58,620 --> 00:28:02,222 You wrote down all the details about your life here. 644 00:28:02,224 --> 00:28:03,090 It's evidence. 645 00:28:03,225 --> 00:28:05,292 [sabrina] not against you, 646 00:28:05,427 --> 00:28:06,559 But against the people who recruited you 647 00:28:06,628 --> 00:28:07,694 And the other women. 648 00:28:07,829 --> 00:28:09,262 Just tell us who they are, 649 00:28:09,397 --> 00:28:11,697 Who you're working for, so we can... 650 00:28:11,734 --> 00:28:13,834 I mean, we can help stop the deportation. 651 00:28:13,836 --> 00:28:14,768 He's right, you won't be deported 652 00:28:14,837 --> 00:28:15,635 While you're helping us. 653 00:28:15,771 --> 00:28:17,637 You think I'm stupid, huh? 654 00:28:23,846 --> 00:28:25,044 Jenab... 655 00:28:25,080 --> 00:28:26,612 Um... 656 00:28:27,783 --> 00:28:31,785 This... Is this mina? 657 00:28:31,854 --> 00:28:34,387 You were counting down the days in your journal 658 00:28:34,423 --> 00:28:37,057 Till you could meet her at the airport today. 659 00:28:40,729 --> 00:28:41,595 Uh... 660 00:28:44,767 --> 00:28:46,533 Would you like to call her? 661 00:28:46,602 --> 00:28:48,201 So you can arrest her, too? 662 00:28:57,279 --> 00:28:58,344 That's, uh... 663 00:28:58,380 --> 00:29:02,549 A photo of my brother and his boyfriend. 664 00:29:02,551 --> 00:29:04,084 It's not easy for them, 665 00:29:04,086 --> 00:29:05,819 But they're free to be together in canada. 666 00:29:07,122 --> 00:29:09,622 And you wanted to build a better life with your partner, 667 00:29:09,691 --> 00:29:11,524 Didn't you? 668 00:29:14,530 --> 00:29:17,096 It's a... 669 00:29:17,132 --> 00:29:19,499 It's a crime in my country. 670 00:29:21,069 --> 00:29:23,303 They whip you. 671 00:29:23,372 --> 00:29:25,972 They put you in jail. 672 00:29:26,107 --> 00:29:27,207 Mina and me, 673 00:29:27,276 --> 00:29:31,510 We were always... Hiding. 674 00:29:31,547 --> 00:29:34,314 Pretending. 675 00:29:34,383 --> 00:29:35,782 Then someone told the police. 676 00:29:38,954 --> 00:29:40,019 We had to get out. 677 00:29:40,088 --> 00:29:41,788 Before they find us. 678 00:29:41,923 --> 00:29:43,923 Why didn't mina come with you? 679 00:29:46,428 --> 00:29:50,129 We only had enough money for one person. 680 00:29:50,165 --> 00:29:52,798 I told her to go, 681 00:29:52,835 --> 00:29:54,534 But my english is better. 682 00:29:56,671 --> 00:29:59,739 We paid a man for a visa and ticket, 683 00:29:59,808 --> 00:30:03,676 And after that, he asked for a fee for landing, 684 00:30:03,745 --> 00:30:07,747 But we had no more money. 685 00:30:07,816 --> 00:30:10,083 He said, sure, sure, we can borrow from him, 686 00:30:10,085 --> 00:30:12,819 But when I get here, 687 00:30:12,821 --> 00:30:14,420 He took my passport and phone, 688 00:30:14,456 --> 00:30:15,989 And none of us can call home, 689 00:30:15,991 --> 00:30:18,358 And we only work and sleep, and nothing else. 690 00:30:19,494 --> 00:30:22,562 Mina and me, we just want to be free, 691 00:30:22,697 --> 00:30:24,463 To walk together, 692 00:30:24,499 --> 00:30:26,900 Hold hands without feeling scared. 693 00:30:28,336 --> 00:30:31,571 Yeah, I get that. 694 00:30:31,706 --> 00:30:34,840 Home is where you should feel safe. 695 00:30:36,478 --> 00:30:37,944 [vince] help us. 696 00:30:37,946 --> 00:30:41,381 We'll make sure that you never have to work for them again. 697 00:30:41,450 --> 00:30:43,849 Have you met your boss in person? 698 00:30:43,886 --> 00:30:45,585 Yes. 699 00:30:45,587 --> 00:30:47,186 [degas] and does he take your money? 700 00:30:47,188 --> 00:30:49,855 Felix takes our hotel wage in cash 701 00:30:49,892 --> 00:30:51,457 To pay for our room and food, 702 00:30:51,526 --> 00:30:54,527 I only save $40 each month, 703 00:30:54,663 --> 00:30:56,730 And mina is hiding in villages since I came here, 704 00:30:56,865 --> 00:30:58,331 But how long can she hide? 705 00:30:58,367 --> 00:31:02,469 And as a manager, you could make money faster. 706 00:31:02,604 --> 00:31:05,771 Get mina here faster. 707 00:31:09,578 --> 00:31:12,011 Jenab, do you want to call mina? 708 00:31:12,047 --> 00:31:13,747 Just to make sure that she's okay. 709 00:31:15,684 --> 00:31:16,950 Yeah? 710 00:31:26,361 --> 00:31:27,827 [call ringing] 711 00:31:30,699 --> 00:31:31,731 [sniffling] 712 00:31:39,708 --> 00:31:40,840 [mina crying in distress] 713 00:31:40,909 --> 00:31:42,909 [man's voice] why weren't you there? 714 00:31:42,911 --> 00:31:44,043 You talk to the police? 715 00:31:44,079 --> 00:31:46,479 [jenab] no... I run. 716 00:31:46,614 --> 00:31:49,449 [man] they came to the house and took my workers. 717 00:31:49,518 --> 00:31:50,450 What did you tell them? 718 00:31:50,452 --> 00:31:51,550 Nothing. 719 00:31:51,586 --> 00:31:52,819 Please, I need to talk to mina-- 720 00:31:52,888 --> 00:31:55,388 Keep your mouth shut, or you'll never see her again. 721 00:31:55,424 --> 00:31:56,256 No! 722 00:31:56,391 --> 00:31:57,457 No, no... 723 00:31:59,561 --> 00:32:00,460 No... 724 00:32:02,664 --> 00:32:04,530 Who was that? Was that felix? 725 00:32:04,599 --> 00:32:06,132 [jenab] if you don't do what he says, you disappear. 726 00:32:06,134 --> 00:32:07,366 Disappear where? 727 00:32:07,402 --> 00:32:09,302 I don't know. Nobody knows. 728 00:32:09,371 --> 00:32:10,704 They're just gone! 729 00:32:10,839 --> 00:32:13,272 Okay, just tell us everything you remember 730 00:32:13,308 --> 00:32:15,208 About the day you arrived, 731 00:32:15,343 --> 00:32:16,743 Where they took you. 732 00:32:16,812 --> 00:32:17,944 [jenab] where they took me... 733 00:32:18,079 --> 00:32:21,547 I don't know, I don't know where I was... 734 00:32:21,616 --> 00:32:22,749 We're going to figure it out together, 735 00:32:22,818 --> 00:32:24,417 Okay, jenab? 736 00:32:24,486 --> 00:32:25,718 Let's find mina. 737 00:32:32,094 --> 00:32:33,293 [jenab] mina wasn't here alone. 738 00:32:33,295 --> 00:32:35,161 She was coming with six women. 739 00:32:35,296 --> 00:32:36,796 On the same flight from kuala lumpur? 740 00:32:36,798 --> 00:32:37,797 [jenab] yes. 741 00:32:37,833 --> 00:32:38,765 [gillian] the flight from kuala lumpur 742 00:32:38,834 --> 00:32:40,533 Got in 90 minutes ago. 743 00:32:40,602 --> 00:32:41,901 All the passengers cleared customs. 744 00:32:41,903 --> 00:32:44,036 It's a long shot, but call border services, 745 00:32:44,072 --> 00:32:44,904 See if they've got local addresses 746 00:32:44,973 --> 00:32:45,972 For the non-residents. 747 00:32:45,974 --> 00:32:47,907 [sabrina] and when you came here, 748 00:32:47,909 --> 00:32:49,241 Did he take you straight to the motel, 749 00:32:49,277 --> 00:32:50,777 Or to the workers' residence? 750 00:32:50,846 --> 00:32:51,844 [jenab] neither. 751 00:32:51,913 --> 00:32:53,046 We went to a different house. 752 00:32:53,115 --> 00:32:54,914 Can you describe it? 753 00:32:54,983 --> 00:32:57,717 It was, um, big, beautiful. 754 00:32:57,786 --> 00:32:59,319 A big driveway. 755 00:32:59,454 --> 00:33:00,420 Okay, good, good. 756 00:33:00,422 --> 00:33:01,821 Now, do you remember anything else? 757 00:33:01,857 --> 00:33:03,256 A black gate in the front. 758 00:33:03,391 --> 00:33:05,658 I thought that's where we are going to live, 759 00:33:05,660 --> 00:33:07,527 But he took away our passports... 760 00:33:07,596 --> 00:33:10,530 You know, that house could be his base of operations. 761 00:33:10,532 --> 00:33:11,798 [sabrina] can you describe the house itself? 762 00:33:11,800 --> 00:33:12,798 What colour was it? 763 00:33:12,834 --> 00:33:14,100 I don't know. 764 00:33:14,235 --> 00:33:15,201 [sabrina] how many floors? 765 00:33:15,270 --> 00:33:16,202 I don't know! 766 00:33:16,337 --> 00:33:17,603 You're doing really well, jenab. 767 00:33:17,639 --> 00:33:19,338 Let's go back to the beginning, okay? 768 00:33:19,374 --> 00:33:20,406 [sabrina] okay, um, 769 00:33:20,475 --> 00:33:22,041 When you first arrived at the airport, 770 00:33:22,110 --> 00:33:23,877 Can you describe who picked you up? 771 00:33:24,012 --> 00:33:25,177 A man with a sign, 772 00:33:25,213 --> 00:33:26,813 And he took us to a van outside. 773 00:33:26,815 --> 00:33:28,948 What colour was the van? 774 00:33:29,084 --> 00:33:30,816 A dark-blue passenger van. 775 00:33:30,852 --> 00:33:32,751 [bolton] we're looking for a dark blue passenger van, 776 00:33:32,788 --> 00:33:33,686 A 15-seater. 777 00:33:33,822 --> 00:33:35,755 Driver is southeast asian, 778 00:33:35,890 --> 00:33:37,057 35-45, 779 00:33:37,192 --> 00:33:38,825 Approximately 5'6". 780 00:33:38,894 --> 00:33:41,427 [degas] okay, so you got in the van. 781 00:33:41,496 --> 00:33:42,895 Now, what do you remember seeing out the windows? 782 00:33:42,964 --> 00:33:44,564 The mountains. 783 00:33:44,633 --> 00:33:47,634 We drove towards them, past the farms. 784 00:33:47,769 --> 00:33:48,568 [gillian] that's heading east. 785 00:33:48,703 --> 00:33:49,769 Good. 786 00:33:49,904 --> 00:33:52,705 Do you remember if you went, um, through a tunnel, 787 00:33:52,741 --> 00:33:53,840 Or over a bridge? 788 00:33:53,909 --> 00:33:55,307 Bridge. 789 00:33:59,514 --> 00:34:01,314 It's gotta the alex fraser. 790 00:34:01,316 --> 00:34:03,182 [sabrina] and then, 791 00:34:03,218 --> 00:34:04,484 Did you drive in a big circle, 792 00:34:04,486 --> 00:34:06,252 And then along the river? 793 00:34:06,254 --> 00:34:07,554 [jenab] yes! 794 00:34:07,556 --> 00:34:08,655 The river was on the left. 795 00:34:08,790 --> 00:34:09,989 91 to the 17, 796 00:34:10,025 --> 00:34:12,791 Pull up north delta, surrey. 797 00:34:12,828 --> 00:34:15,595 [degas] okay, and then, did you go over another bridge, 798 00:34:15,597 --> 00:34:17,663 One with big white cables? 799 00:34:17,699 --> 00:34:19,098 Yes! 800 00:34:19,167 --> 00:34:20,166 [gillian] the golden ears. 801 00:34:20,235 --> 00:34:22,168 That puts them in maple ridge. 802 00:34:22,170 --> 00:34:23,402 Or pitt meadows. 803 00:34:23,438 --> 00:34:26,005 [sabrina] okay, um, did you get off the highway, 804 00:34:26,007 --> 00:34:26,873 Like, right away? 805 00:34:26,942 --> 00:34:28,441 I think we turned. 806 00:34:28,576 --> 00:34:31,410 The river was on the right. 807 00:34:31,446 --> 00:34:33,846 And that takes us to maple ridge. 808 00:34:33,882 --> 00:34:35,681 [jenab] the house was close by. 809 00:34:35,717 --> 00:34:38,417 [sabrina] okay, um, jenab, is there anything else? 810 00:34:38,453 --> 00:34:43,055 Near the house, there was a small roundabout, 811 00:34:43,125 --> 00:34:44,290 A dead end, 812 00:34:44,292 --> 00:34:45,658 And a... 813 00:34:45,694 --> 00:34:48,294 In the back, there is a big patio... 814 00:34:48,296 --> 00:34:49,395 Big patio. 815 00:34:49,431 --> 00:34:51,230 ...And a pool, and a... 816 00:34:51,266 --> 00:34:52,699 And a thing for shade... 817 00:34:52,834 --> 00:34:54,434 [gillian] pergola. Got it. 818 00:34:54,436 --> 00:34:57,170 456 woodley close, off 226a. 819 00:35:01,809 --> 00:35:03,443 -[vince] is this the place? -This is it. 820 00:35:03,445 --> 00:35:05,244 You stay right there, jenab, okay? 821 00:35:09,417 --> 00:35:10,884 Let's go. 822 00:35:11,019 --> 00:35:12,551 Tell me how many bodies have we have inside? 823 00:35:17,592 --> 00:35:19,425 Seven people upstairs. 824 00:35:19,461 --> 00:35:21,461 Multiple bodies on the main floor. 825 00:35:21,463 --> 00:35:22,862 We got movement. 826 00:35:22,931 --> 00:35:24,396 [degas] go! Go! Go! Go! 827 00:35:24,432 --> 00:35:26,065 Lock down all the exits. Let's go! 828 00:35:33,008 --> 00:35:34,641 Suspect fleeing on the north side! 829 00:35:39,848 --> 00:35:40,879 Go through the front. 830 00:35:40,916 --> 00:35:42,281 Careful. 831 00:35:42,317 --> 00:35:44,049 I'll take the back. 832 00:35:45,286 --> 00:35:46,252 Police! 833 00:35:46,254 --> 00:35:47,120 [women screaming] 834 00:35:47,122 --> 00:35:48,087 Hey! 835 00:35:48,089 --> 00:35:49,622 [women screaming] 836 00:35:49,624 --> 00:35:51,090 Hey! We've got civilians. 837 00:35:51,159 --> 00:35:52,558 It's okay, we're here to help. 838 00:35:52,594 --> 00:35:53,693 It's going to be okay. 839 00:36:00,368 --> 00:36:02,368 Hey! Don't move! 840 00:36:04,639 --> 00:36:05,771 Drop your weapon! 841 00:36:08,910 --> 00:36:13,979 I said drop your weapon! 842 00:36:14,015 --> 00:36:14,781 [woman screaming] 843 00:36:14,916 --> 00:36:15,648 [blow thudding] 844 00:36:17,652 --> 00:36:18,851 Step back! 845 00:36:18,887 --> 00:36:20,586 Male suspect, armed. 846 00:36:20,655 --> 00:36:22,121 -Get back! -He has a hostage. 847 00:36:22,157 --> 00:36:23,188 Exiting at the rear. 848 00:36:24,492 --> 00:36:25,424 [out of breath] copy. Copy. 849 00:36:29,030 --> 00:36:30,095 Down on the floor! 850 00:36:44,479 --> 00:36:46,312 Ah! Oh! 851 00:36:46,381 --> 00:36:47,846 [groaning] 852 00:36:49,718 --> 00:36:51,017 Hands... 853 00:36:51,086 --> 00:36:54,020 Hands behind your back. 854 00:36:54,022 --> 00:36:57,290 Male suspect in custody. 855 00:37:08,870 --> 00:37:10,169 [degas] gabinski. 856 00:37:10,205 --> 00:37:11,337 [gabby] we found letterhead for a bunch of colleges 857 00:37:11,472 --> 00:37:14,040 And a couple of legal seals for fake student visas. 858 00:37:14,042 --> 00:37:16,242 [luke] and a whole crate of confiscated cell phones. 859 00:37:16,244 --> 00:37:18,044 Could be the head office for the whole operation. 860 00:37:18,113 --> 00:37:19,445 Wow. 861 00:37:20,581 --> 00:37:22,848 Come on, mina. 862 00:37:22,917 --> 00:37:23,983 Jenab! 863 00:37:58,820 --> 00:38:00,353 Jenab? 864 00:38:00,422 --> 00:38:02,221 Jenab... 865 00:38:02,290 --> 00:38:04,156 You said mina came with six others. 866 00:38:04,225 --> 00:38:05,224 Yes. 867 00:38:05,226 --> 00:38:07,359 I count seven. 868 00:38:07,395 --> 00:38:08,460 Would you ask her to see 869 00:38:08,496 --> 00:38:10,529 If she recognizes all of these women? 870 00:38:39,861 --> 00:38:41,160 [jenab] it's her. 871 00:38:41,295 --> 00:38:42,395 She works with felix. 872 00:38:48,937 --> 00:38:50,269 [sabrina] hey! 873 00:38:50,305 --> 00:38:51,470 You are under arrest for human trafficking. 874 00:38:51,506 --> 00:38:53,238 Let's go. 875 00:39:34,883 --> 00:39:36,648 Hi... 876 00:39:36,684 --> 00:39:38,718 Hi. 877 00:39:41,289 --> 00:39:42,121 Thank you. 878 00:39:44,192 --> 00:39:45,157 Good luck. 879 00:39:46,594 --> 00:39:49,061 This officer will take you down, okay? 880 00:39:52,534 --> 00:39:53,732 Bye. 881 00:39:58,072 --> 00:40:00,339 What are her chances for staying in the country? 882 00:40:00,408 --> 00:40:01,740 [nate] well, maybe 50-50, 883 00:40:01,776 --> 00:40:03,609 But I did reach out to an ngo, 884 00:40:03,678 --> 00:40:05,244 And they are willing to work with the ministry of labour 885 00:40:05,246 --> 00:40:06,679 To help support their refugee claims, 886 00:40:06,814 --> 00:40:10,550 So they can protect these women a lot better than we can. 887 00:40:10,552 --> 00:40:13,152 Because under the ministry, it becomes a labour issue, 888 00:40:13,221 --> 00:40:16,956 So they won't be treated as criminals. 889 00:40:16,958 --> 00:40:18,825 Exactly. 890 00:40:18,960 --> 00:40:20,025 What about mina and jenab? 891 00:40:20,094 --> 00:40:21,160 If they go back, 892 00:40:21,295 --> 00:40:23,963 They're looking at, what, 20 years in prison? 893 00:40:23,965 --> 00:40:28,033 Yeah, well, at least they have a stronger case for asylum 894 00:40:28,102 --> 00:40:30,770 Based on the persecution of the lgbtq community there. 895 00:40:30,772 --> 00:40:32,004 So... 896 00:40:33,374 --> 00:40:37,843 Hey, you know you did everything right here, right? 897 00:40:37,912 --> 00:40:39,645 I mean, you did what you could. 898 00:40:39,714 --> 00:40:42,114 At least they're not half a world apart. 899 00:40:42,116 --> 00:40:43,382 They have each other. 900 00:40:46,321 --> 00:40:48,086 [bolton] sohal! 901 00:40:49,557 --> 00:40:50,490 [quietly] I'll see you later. 902 00:40:50,625 --> 00:40:51,924 Thanks. 903 00:40:53,194 --> 00:40:54,393 I see you signed out surveillance gear. 904 00:40:55,630 --> 00:40:58,864 Uh, yes, sir, and I returned it. 905 00:40:58,933 --> 00:41:01,067 I'm just curious about its application 906 00:41:01,069 --> 00:41:02,401 In the labour-trafficking case. 907 00:41:02,470 --> 00:41:03,669 It wasn't for that. 908 00:41:03,738 --> 00:41:05,804 I just, uh, I thought I should familiarize myself 909 00:41:05,840 --> 00:41:06,739 With the tech. 910 00:41:07,942 --> 00:41:10,809 But you're already familiar with the tech. 911 00:41:10,845 --> 00:41:13,045 The day kara deployed you into the vehicle-theft ring. 912 00:41:13,114 --> 00:41:14,046 That's right. 913 00:41:14,181 --> 00:41:15,881 I just wanted to test the full extent 914 00:41:15,917 --> 00:41:17,617 Of its transmission range, 915 00:41:17,619 --> 00:41:18,584 So there were no surprises in the field 916 00:41:18,620 --> 00:41:19,919 When someone's safety depends on it. 917 00:41:21,622 --> 00:41:22,488 All right. 918 00:41:22,490 --> 00:41:23,822 You did good work today, 919 00:41:23,824 --> 00:41:25,624 But I want your paperwork finished and on my desk 920 00:41:25,660 --> 00:41:27,360 Before you leave. 921 00:41:27,495 --> 00:41:29,161 And sohal... 922 00:41:29,163 --> 00:41:32,365 Sir? 923 00:41:32,500 --> 00:41:33,432 Stay focused. 924 00:41:33,434 --> 00:41:34,333 Yes, sir. 925 00:41:36,371 --> 00:41:39,438 [phone ringing] 926 00:41:41,776 --> 00:41:43,109 Hey. 927 00:41:43,111 --> 00:41:44,543 [ishaan] hey, did you get a hit on the license plate? 928 00:41:44,678 --> 00:41:46,846 No, it was dead. There's no way to track it. 929 00:41:46,981 --> 00:41:47,913 Crap... 930 00:41:47,982 --> 00:41:49,114 [bhangra music playing] 931 00:41:49,183 --> 00:41:50,316 [kyle] you can turn that up, mr. Sohal. 932 00:41:50,318 --> 00:41:51,317 [ajeet] okay. 933 00:41:51,319 --> 00:41:52,618 You know this? 934 00:41:52,620 --> 00:41:54,787 [chuckling] hey, what's going on over there? 935 00:41:54,922 --> 00:41:56,922 Kyle and pops are bonding. 936 00:41:56,991 --> 00:41:59,224 [sabrina] wait, kyle is at the house? 937 00:41:59,294 --> 00:42:01,126 [ishaan] he came by to help pops install some cameras 938 00:42:01,195 --> 00:42:02,528 After we got the window replaced. 939 00:42:02,663 --> 00:42:04,663 I think pops likes kyle more than me right now. 940 00:42:04,699 --> 00:42:05,731 [ajeet] hey, ishaan! 941 00:42:05,866 --> 00:42:06,933 Do you seen what kyle can do here? 942 00:42:07,068 --> 00:42:08,134 It's not bad. 943 00:42:08,269 --> 00:42:10,269 Yeah, no, he's a... He's a renaissance man. 944 00:42:11,272 --> 00:42:12,538 Pops is putting up a good front, 945 00:42:12,673 --> 00:42:15,074 Considering this morning. 946 00:42:15,076 --> 00:42:16,876 What did you get from ricochet? 947 00:42:18,212 --> 00:42:20,279 His contact is surrey cfpc. 948 00:42:23,351 --> 00:42:24,549 Are you sure? 949 00:42:24,586 --> 00:42:25,884 A "dickhead with a badge". 950 00:42:25,920 --> 00:42:27,620 Sounds like someone ricochet's known a long time. 951 00:42:28,956 --> 00:42:30,156 Something this high-profile, 952 00:42:30,291 --> 00:42:33,092 There's gotta be a bigger network here. 953 00:42:33,161 --> 00:42:37,229 Yeah, but if we get this guy, he'll be our starting point. 954 00:42:40,001 --> 00:42:41,266 If I can get you a list 955 00:42:41,336 --> 00:42:42,835 Of all the male officers who work here, 956 00:42:42,970 --> 00:42:44,703 Can you start looking for connections? 957 00:42:46,107 --> 00:42:47,172 Yeah, I can do that, 958 00:42:47,241 --> 00:42:49,508 But sab... 959 00:42:49,544 --> 00:42:51,476 You might not like what we find. 960 00:42:52,913 --> 00:42:54,780 Thanks. 961 00:42:54,849 --> 00:42:57,049 [♪♪♪] 962 00:43:16,971 --> 00:43:21,773 [♪♪♪] 62302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.